Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:08,676
Mirko and Slavko
First Partisan Production
2
00:00:09,010 --> 00:00:15,266
in co-production with
The Macedonian Television
3
00:00:15,599 --> 00:00:21,856
supported by
The Ministry of Culture of Macedonia
4
00:00:22,189 --> 00:00:25,693
"The Almighty Lord got angry in his heart
and said:
5
00:00:26,027 --> 00:00:28,738
I will destroy all evil hearts,
both man and beast,
6
00:00:29,071 --> 00:00:31,365
and the creeping thing
and the fowls of the air,
7
00:00:31,699 --> 00:00:34,118
for it repenteth me
that I have made them."
8
00:00:34,452 --> 00:00:37,246
Book of Genesis, Old Testament
9
00:00:46,505 --> 00:00:50,718
Macedonia, the Balkans,
year 2019...
10
00:00:54,221 --> 00:00:58,434
...Only the animals survived!
11
00:01:17,661 --> 00:01:21,707
A film by
Darko and Aleksandar
12
00:01:22,041 --> 00:01:30,174
Goodbye, 20th Century!
13
00:02:05,334 --> 00:02:11,173
Lazar Ristovski
14
00:02:17,972 --> 00:02:23,978
Nikola Ristanovski
15
00:02:26,313 --> 00:02:31,902
Vlado Jovanovski
16
00:02:32,736 --> 00:02:38,868
Dejan Akimovic, Petar Temelkovski,
Sofija Kunovska Matevska
17
00:02:39,201 --> 00:02:45,249
and Toni Mihajlovski
as The Man With Green Hair
18
00:03:03,475 --> 00:03:08,939
Make Up
Ana Bulajik Crcek
19
00:03:13,986 --> 00:03:18,115
Costume Designer
Roza Trajceska
20
00:03:19,074 --> 00:03:24,580
Set Designers
Bujar Muca and Predrag Andonov
21
00:03:30,377 --> 00:03:34,506
Sound Design and Mix
Branko Neskov
22
00:03:34,840 --> 00:03:38,969
Editor
Petar Jakonic
23
00:03:43,224 --> 00:03:47,519
Music
Risto Vrtev
24
00:03:54,944 --> 00:03:59,156
Director of Photography
Vladimir Samoilovski
25
00:03:59,490 --> 00:04:03,494
Executive Producer
Darko Mitrevski
26
00:04:03,827 --> 00:04:06,705
Written and Directed by
27
00:04:07,039 --> 00:04:09,959
Aleksandar Popovski
and Darko Mitrevski
28
00:04:23,138 --> 00:04:24,056
Wow.
29
00:05:58,650 --> 00:05:59,568
Hot, isn't it?
30
00:06:03,113 --> 00:06:04,031
Very hot.
31
00:06:18,295 --> 00:06:20,047
Wasn't there a tree here last year?
32
00:06:29,014 --> 00:06:30,641
What was our deal?
33
00:06:31,600 --> 00:06:33,811
What was our deal with the trees?
34
00:06:34,812 --> 00:06:37,523
Don't stare at me, what was our deal?
35
00:06:45,364 --> 00:06:47,574
You think you're the only one
who likes trees?
36
00:06:57,459 --> 00:07:00,504
I like trees too, but there are none.
37
00:07:01,797 --> 00:07:02,714
Okay.
38
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
If there aren't, there aren't.
39
00:07:35,497 --> 00:07:40,002
Our Father who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
40
00:07:40,502 --> 00:07:43,172
Thy kingdom come, Thy will be done,
41
00:07:43,505 --> 00:07:45,007
on Heaven as it is on Earth.
42
00:07:45,674 --> 00:07:50,053
Give us our daily bread
and forgive us our debts
43
00:07:50,387 --> 00:07:53,223
as we also have forgiven our debtors.
44
00:07:53,682 --> 00:07:55,392
And lead us not into temptation,
45
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
but deliver us from the Evil One.
46
00:08:05,736 --> 00:08:09,364
Go fuck yourself.
Go fuck yourself.
47
00:09:08,131 --> 00:09:14,763
With passion transformed into fire,
I light the holy--
48
00:09:21,228 --> 00:09:22,145
Brothel?
49
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
In front of me like a naked whore
the whole world stands confused,
50
00:09:28,485 --> 00:09:32,197
inside me there is God's urge,
a suicidal impulse.
51
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
Inside me is the cosmos.
52
00:09:36,243 --> 00:09:39,454
My seed creates planets.
53
00:09:50,465 --> 00:09:51,383
That's the way I am.
54
00:09:53,218 --> 00:09:54,636
Blessed by eternity.
55
00:09:59,683 --> 00:10:03,020
I leave you in dust and oblivion.
56
00:10:40,515 --> 00:10:42,017
A hot day to die,
57
00:10:46,104 --> 00:10:47,022
but--
58
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
Blood for blood.
59
00:12:31,209 --> 00:12:36,923
Oh son, dear son.
60
00:12:39,760 --> 00:12:45,182
Why did you die so early?
61
00:12:47,309 --> 00:12:52,022
Like a candle you have blown out.
62
00:12:53,440 --> 00:12:57,444
Like a bird you have flown away.
63
00:13:30,936 --> 00:13:33,146
Oh son, dear son.
Huh?
64
00:13:36,441 --> 00:13:38,985
Oh son, dear son.
65
00:13:39,653 --> 00:13:41,988
Why did you die so early?
66
00:13:42,531 --> 00:13:44,741
Like a candle you have blown out.
67
00:13:45,242 --> 00:13:47,285
Like a bird you have flown away.
68
00:14:24,531 --> 00:14:25,448
Come on.
69
00:15:23,381 --> 00:15:25,425
You're a cursed man, Kuzman.
70
00:15:26,468 --> 00:15:28,303
The ground won't take you.
71
00:15:29,596 --> 00:15:31,723
If you see us, run away fast.
72
00:15:32,974 --> 00:15:35,185
If you ever return,
we'll bring evil upon you.
73
00:15:35,936 --> 00:15:39,064
We'll burn your house down
and kill all of yours!
74
00:15:42,150 --> 00:15:44,277
And if you want to go to her
75
00:15:46,571 --> 00:15:47,489
you can--
76
00:15:51,159 --> 00:15:53,078
but only as a dead man.
77
00:16:08,927 --> 00:16:10,220
Well, that's all from us.
78
00:16:11,930 --> 00:16:14,265
Now, you're on your own.
79
00:17:40,226 --> 00:17:41,936
Why are you staring at me like that?
80
00:17:43,605 --> 00:17:44,647
I'm not staring.
81
00:17:46,566 --> 00:17:48,777
So, you're calling me a liar?
82
00:17:50,570 --> 00:17:51,488
Okay.
83
00:19:06,104 --> 00:19:07,313
Are you up for a shave?
84
00:19:09,732 --> 00:19:10,650
It's cheap.
85
00:19:11,025 --> 00:19:13,528
If you give me a nickel,
I'm going to shave you all.
86
00:19:14,988 --> 00:19:15,989
I'll give, I'll give.
87
00:19:18,491 --> 00:19:20,118
How about you give me two nickels?
88
00:19:21,703 --> 00:19:24,038
I'll shave you and I'll cut your hair.
89
00:19:24,914 --> 00:19:25,790
Okay.
90
00:19:26,124 --> 00:19:26,958
Okay, huh?
91
00:19:35,008 --> 00:19:36,634
What if I don't shave you at all?
92
00:19:38,303 --> 00:19:39,220
What if I--
93
00:19:42,098 --> 00:19:46,603
What if I give you two nickels
and prophesize to you?
94
00:19:50,106 --> 00:19:51,733
How about I smash your face in?
95
00:19:57,030 --> 00:20:00,241
How about you smash my face in
and don't give a shit about it?
96
00:20:13,087 --> 00:20:14,589
You fucked up.
97
00:20:20,345 --> 00:20:22,055
So, you fucked up.
98
00:20:23,723 --> 00:20:25,350
Everybody wants to shave,
99
00:20:25,683 --> 00:20:27,936
but no one wants to know
what is waiting for them?
100
00:20:28,269 --> 00:20:30,480
What kind of people are you?
101
00:20:31,940 --> 00:20:33,858
One thing isn't clear to me,
102
00:20:35,193 --> 00:20:37,987
don't you care what will happen to you?
103
00:20:39,280 --> 00:20:40,281
Will there be a new war?
104
00:20:40,615 --> 00:20:43,284
Will there be an earthquake?
Who will come to power?
105
00:20:45,453 --> 00:20:46,663
When are you going to die?
106
00:20:47,372 --> 00:20:49,082
How many children you will have?
107
00:20:49,832 --> 00:20:52,168
Do you know how many things
I have to tell you?
108
00:20:55,171 --> 00:20:57,173
So many things I have to tell you,
109
00:20:59,133 --> 00:21:00,551
but nobody wants to ask.
110
00:21:02,011 --> 00:21:03,721
Ask me something, feel free.
111
00:21:04,973 --> 00:21:06,015
Go on, ask.
112
00:21:07,225 --> 00:21:09,060
Ask me, you motherfucker.
113
00:21:10,561 --> 00:21:11,854
What was my mother's name?
114
00:21:12,730 --> 00:21:13,648
Nadezda.
115
00:21:16,526 --> 00:21:17,443
Bullshit.
116
00:21:18,319 --> 00:21:19,612
Bullshit, yes.
117
00:21:20,863 --> 00:21:22,699
Thank God it's bullshit.
118
00:21:24,033 --> 00:21:24,867
I am a prophet,
119
00:21:25,201 --> 00:21:28,121
I can't see what has happened,
I can see what will happen.
120
00:21:28,454 --> 00:21:29,580
You, for example,
121
00:21:29,914 --> 00:21:31,499
you can't die, right?
122
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
Well, you can't, of course not.
123
00:21:35,086 --> 00:21:36,087
You think that is easy,
124
00:21:36,421 --> 00:21:38,339
that you can die whenever you like?
125
00:21:39,382 --> 00:21:41,926
Have you bothered to ask anyone?
126
00:21:43,636 --> 00:21:45,054
Have you asked anyone,
127
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
me, for example?
128
00:22:04,782 --> 00:22:05,366
Who are you?
129
00:22:05,700 --> 00:22:06,909
What do you mean, who am I?
130
00:22:07,327 --> 00:22:08,494
I told you who I am.
131
00:22:08,828 --> 00:22:11,789
I am a prophet, disguised as a barber.
132
00:22:13,541 --> 00:22:15,168
Let's see who you are.
133
00:22:18,421 --> 00:22:19,839
You are Kuzman, right?
134
00:22:21,299 --> 00:22:23,343
The man who can't die.
135
00:22:24,719 --> 00:22:26,637
The ground won't take you.
136
00:22:28,806 --> 00:22:29,724
You see?
137
00:22:30,183 --> 00:22:31,184
It's not up to me.
138
00:22:31,559 --> 00:22:32,977
Like hell, it's up to me.
139
00:22:34,520 --> 00:22:36,731
Why are you so fixated on dying?
140
00:22:37,982 --> 00:22:39,192
I'm not fixated,
141
00:22:40,860 --> 00:22:41,778
I am--
142
00:22:43,821 --> 00:22:44,739
dead.
143
00:22:46,949 --> 00:22:48,034
They shot me.
144
00:22:49,160 --> 00:22:50,078
They shot you?
145
00:22:53,331 --> 00:22:54,749
Who shot you?
146
00:23:07,887 --> 00:23:08,805
Your turn first,
147
00:23:10,098 --> 00:23:11,891
what's going to happen to me tomorrow?
148
00:23:14,477 --> 00:23:15,395
Tomorrow?
149
00:23:16,562 --> 00:23:19,482
Tomorrow, you will arm yourself
and you will be on your way.
150
00:23:20,400 --> 00:23:21,442
Who shot you?
151
00:23:22,193 --> 00:23:23,111
My own people.
152
00:23:25,154 --> 00:23:26,572
Why did they shoot you?
153
00:23:27,990 --> 00:23:30,118
Why do I have to arm myself?
154
00:23:32,161 --> 00:23:33,871
Because you'll have to fight.
155
00:23:36,249 --> 00:23:37,667
Why did they shoot you?
156
00:23:39,252 --> 00:23:42,964
They think it's my fault
that all the children died.
157
00:23:44,465 --> 00:23:46,092
Who do I have to fight against?
158
00:23:47,385 --> 00:23:48,386
I'll tell you later.
159
00:23:50,763 --> 00:23:52,974
Please continue,
what happened to the children?
160
00:23:53,558 --> 00:23:54,559
Nothing in particular,
161
00:23:55,977 --> 00:23:58,229
in the last three months
all the children died.
162
00:23:58,563 --> 00:24:01,023
The priest said it was my fault.
163
00:24:01,566 --> 00:24:02,900
What do you think,
164
00:24:04,485 --> 00:24:06,487
did the children die because of you?
165
00:24:12,452 --> 00:24:13,870
I have been with many women,
166
00:24:14,495 --> 00:24:15,413
beautiful women--
167
00:24:19,417 --> 00:24:21,752
Well, I couldn't get a hard-on
with these women.
168
00:24:23,880 --> 00:24:24,255
So?
169
00:24:24,589 --> 00:24:25,423
So, nothing.
170
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
The priest told me
to go to church and pray.
171
00:24:29,677 --> 00:24:30,636
I went, I said a prayer,
172
00:24:30,970 --> 00:24:33,347
and while I was praying, I saw a--
173
00:24:34,891 --> 00:24:36,142
fresco of a saint woman.
174
00:24:36,726 --> 00:24:37,101
And?
175
00:24:37,393 --> 00:24:38,769
Who do I have to fight?
176
00:24:42,482 --> 00:24:44,317
With one who plays music on a rifle.
177
00:24:46,402 --> 00:24:47,487
A guy with hair.
178
00:24:47,820 --> 00:24:48,738
And?
179
00:24:49,238 --> 00:24:51,199
Who's the man who plays music on a rifle?
180
00:24:51,532 --> 00:24:53,034
A guy with green hair.
181
00:24:53,367 --> 00:24:56,204
What happened when you saw the saint?
182
00:24:56,579 --> 00:24:57,622
I liked her.
183
00:24:57,955 --> 00:24:58,915
You liked her?
184
00:24:59,248 --> 00:25:00,458
Tell me more about that guy.
185
00:25:00,791 --> 00:25:02,126
He will tell you himself.
186
00:25:02,960 --> 00:25:04,795
You liked her?
Then what?
187
00:25:05,129 --> 00:25:06,380
Then I got a hard-on.
188
00:25:06,839 --> 00:25:07,673
You got a hard-on?
189
00:25:08,007 --> 00:25:08,799
Yes, I got a hard-on.
190
00:25:09,133 --> 00:25:10,384
Okay, you got a hard-on.
You said that already.
191
00:25:10,718 --> 00:25:11,093
Then what?
192
00:25:11,427 --> 00:25:12,929
Then I took all my clothes off.
193
00:25:20,436 --> 00:25:21,354
He fucked her.
194
00:25:23,523 --> 00:25:25,066
I knew it, he fucked her.
195
00:25:30,238 --> 00:25:31,113
Where did you get that idea?
196
00:25:31,447 --> 00:25:33,533
Where did you get the idea?
You have gone mad.
197
00:25:33,866 --> 00:25:35,368
Where did you get the idea
to fuck a saint?
198
00:25:35,701 --> 00:25:37,870
I didn't get an idea,
I got a hard-on--
199
00:25:41,874 --> 00:25:43,167
because of the look.
200
00:25:49,674 --> 00:25:51,425
She wouldn't take her eyes off me.
201
00:25:52,343 --> 00:25:53,719
I thought that she loved me,
202
00:25:55,513 --> 00:25:58,224
that she loved me passionately,
like a real woman.
203
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
I thought that it--
204
00:26:04,855 --> 00:26:06,148
it seemed so natural
to take my clothes off
205
00:26:06,482 --> 00:26:09,193
in front of someone
who was looking at me so passionately,
206
00:26:10,194 --> 00:26:11,404
and I took my clothes off.
207
00:26:14,323 --> 00:26:16,450
A few days later,
the children started dying.
208
00:26:19,662 --> 00:26:23,874
The priest said that
there were tears on the fresco.
209
00:26:25,209 --> 00:26:30,047
He said the saint had
taken her revenge because of something.
210
00:26:32,258 --> 00:26:33,175
So, I admitted it.
211
00:26:34,969 --> 00:26:35,886
I confessed.
212
00:26:38,306 --> 00:26:40,725
I felt sorry for the children.
213
00:26:44,478 --> 00:26:46,564
So, they shot me.
My own people.
214
00:26:50,401 --> 00:26:51,527
And if you were to die,
215
00:26:53,362 --> 00:26:55,698
is there anyone who would cry for you?
216
00:26:57,408 --> 00:26:58,326
There is.
217
00:27:04,373 --> 00:27:05,416
A woman.
218
00:27:06,417 --> 00:27:07,460
A woman?
219
00:27:12,423 --> 00:27:13,341
Okay.
220
00:27:15,384 --> 00:27:18,387
Look now, regarding the man
who plays music on a rifle,
221
00:27:18,846 --> 00:27:21,057
he is the keeper of the Glass City.
222
00:27:22,475 --> 00:27:28,105
Underneath the city there's a wall
where the fate of all mankind is written,
223
00:27:28,648 --> 00:27:30,191
there you'll find your own.
224
00:27:30,650 --> 00:27:32,818
Read it and you will know
225
00:27:33,152 --> 00:27:35,821
what you have to do so you can die.
226
00:27:39,450 --> 00:27:41,661
Yes, I almost forgot--
To get inside,
227
00:27:42,244 --> 00:27:44,789
you will have to kill
the man with green hair.
228
00:27:47,750 --> 00:27:48,668
Let's go.
229
00:27:51,003 --> 00:27:53,214
Won't you tell me
what is written on the wall?
230
00:27:56,425 --> 00:27:58,052
Well, if I knew
what was written on the wall
231
00:27:58,386 --> 00:28:00,012
would I send you there?
232
00:28:01,263 --> 00:28:04,850
Hey, what strange people you are.
What a strange seed you are.
233
00:28:05,893 --> 00:28:07,353
Hey, what people you are.
234
00:28:10,898 --> 00:28:13,943
Hey, I lied to you a little.
235
00:28:15,903 --> 00:28:17,071
The future is screwed up,
236
00:28:18,864 --> 00:28:21,283
it is as unpredictable as the past,
237
00:28:22,952 --> 00:28:24,745
like your mother, Ikonija.
238
00:28:47,852 --> 00:28:49,687
Three, four.
239
00:28:50,312 --> 00:28:55,109
Like steel we are
with our united strength.
240
00:28:55,443 --> 00:28:59,655
Our battalion like a hammer is all set.
241
00:29:00,281 --> 00:29:04,493
The evil of Karposh
runs through our veins--
242
00:29:04,827 --> 00:29:11,000
Citizens, the great Emperor
Alexander Wildenbrat was right
243
00:29:11,333 --> 00:29:17,882
when in the cities he built separate
ghettos for children and their mothers
244
00:29:18,215 --> 00:29:22,636
from which they weren't allowed to leave.
245
00:29:23,220 --> 00:29:26,223
They sent the pregnant women there too,
246
00:29:26,557 --> 00:29:28,934
so with their awful appearance
247
00:29:29,268 --> 00:29:33,439
they wouldn't disturb
the peaceful citizens.
248
00:29:33,856 --> 00:29:38,903
He knew that the children,
in the end, were cruel old men.
249
00:29:39,278 --> 00:29:43,407
Loving towards children, citizens,
is like love towards excrement.
250
00:29:43,991 --> 00:29:47,077
The great Emperor Alexander Wildenbrat
251
00:29:47,703 --> 00:29:52,208
would throw up whenever he saw a child.
252
00:29:53,000 --> 00:29:57,546
The smell of a child is the most
disgusting smell, citizens.
253
00:33:21,041 --> 00:33:24,378
When you're sad and when you're lonely,
254
00:33:24,962 --> 00:33:27,673
and you haven't got a friend,
255
00:33:28,298 --> 00:33:30,509
just remember
256
00:33:31,260 --> 00:33:32,177
that death
257
00:33:32,761 --> 00:33:34,888
is not the end.
258
00:34:46,460 --> 00:34:48,712
When the storm clouds gather round you,
259
00:34:49,588 --> 00:34:50,506
and--
260
00:34:52,508 --> 00:34:53,425
And?
261
00:34:54,760 --> 00:34:55,677
And?
262
00:34:57,096 --> 00:34:59,932
When the storm clouds gather round you--
263
00:35:00,891 --> 00:35:02,810
And the heavy rains descend.
264
00:35:04,019 --> 00:35:05,437
Just remember
265
00:35:06,105 --> 00:35:08,440
that death is not the end.
266
00:35:10,109 --> 00:35:12,486
Not the end,
267
00:35:12,820 --> 00:35:15,280
not the end.
268
00:35:17,574 --> 00:35:21,411
Just remember that death is not the end.
269
00:35:52,276 --> 00:35:53,694
Showtime.
270
00:38:06,326 --> 00:38:07,244
Damian.
271
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
Marko, Strezo.
272
00:38:12,207 --> 00:38:13,125
Gorazd.
273
00:38:14,167 --> 00:38:18,672
Altana, Teodora, Ikonija.
274
00:38:19,298 --> 00:38:20,924
Konstantin, Kliment.
275
00:38:37,566 --> 00:38:38,483
Kuzman.
276
00:39:24,237 --> 00:39:25,489
Oh, dear mother.
277
00:40:43,775 --> 00:40:45,360
Teddy Floppy-ear.
278
00:40:48,572 --> 00:40:49,698
Rehearsal.
279
00:41:02,878 --> 00:41:04,963
I would like to do
something unusual today,
280
00:41:05,422 --> 00:41:07,007
said the bunny.
281
00:41:08,049 --> 00:41:09,217
Unusual?
282
00:41:09,593 --> 00:41:10,844
Look bunny--
283
00:41:58,099 --> 00:42:01,853
You know, I have to.
284
00:42:03,813 --> 00:42:05,357
That's how it is written for me.
285
00:46:18,359 --> 00:46:25,283
In the name of the Father, Son,
and the Holy Ghost, amen.
286
00:47:18,962 --> 00:47:19,879
Let her go.
287
00:47:22,006 --> 00:47:23,424
She is his sister.
288
00:48:21,482 --> 00:48:26,529
...Macedonia, the Balkans
289
00:48:29,532 --> 00:48:32,076
Macedonia at the beginning
of the 20th century.
290
00:48:32,660 --> 00:48:36,372
We're watching a film sequence
between the two Balkan Wars.
291
00:48:37,081 --> 00:48:39,000
Let's see what the film tape
is telling us
292
00:48:39,334 --> 00:48:41,210
touching on the tooth of time.
293
00:48:41,753 --> 00:48:43,963
This young man is called Dimitri.
294
00:48:44,631 --> 00:48:46,716
The armed men are his brothers.
295
00:48:47,425 --> 00:48:49,427
The man wearing a fez is his father.
296
00:48:50,011 --> 00:48:52,513
The girl in the white dress is his sister.
297
00:48:53,264 --> 00:48:55,183
Dimitri has fallen in love with his sister
298
00:48:55,516 --> 00:48:56,976
and decided to marry her.
299
00:48:57,518 --> 00:49:01,147
We just saw him buy her from their father.
300
00:49:06,069 --> 00:49:08,071
The priest blessed the young couple.
301
00:49:10,740 --> 00:49:11,658
The Orthodox religion
302
00:49:11,991 --> 00:49:14,035
doesn't look kindly
on incestuous marriages,
303
00:49:14,494 --> 00:49:17,789
but it seems that this time
love is stronger than tradition.
304
00:49:29,175 --> 00:49:30,885
The groom kisses his bride
305
00:49:31,219 --> 00:49:33,763
promising that only death
could separate them.
306
00:49:35,890 --> 00:49:38,142
The people present
seem a little uncomfortable
307
00:49:38,476 --> 00:49:40,478
by this strong display of emotions.
308
00:49:41,229 --> 00:49:43,731
Dimitri's brothers lost their patience.
309
00:49:45,900 --> 00:49:48,945
He is taking off
his most beautiful ceremonial clothes.
310
00:49:50,571 --> 00:49:51,781
What are they going to do?
311
00:49:58,454 --> 00:49:59,330
They shot him.
312
00:49:59,664 --> 00:50:00,707
They simply shot him.
313
00:50:01,374 --> 00:50:03,543
We saw the first sin
and the first punishment
314
00:50:03,876 --> 00:50:06,421
that in our century
have been captured on film.
315
00:50:07,505 --> 00:50:09,590
The young priest mourns the dead man.
316
00:50:10,216 --> 00:50:12,343
The family sends their last regards.
317
00:50:18,182 --> 00:50:21,102
The chained bride
says her last goodbye to her brother
318
00:50:21,436 --> 00:50:23,062
whom she loved too much.
319
00:50:31,571 --> 00:50:33,239
And here is the author of this short film,
320
00:50:33,573 --> 00:50:35,366
the local barber and photographer.
321
00:50:37,368 --> 00:50:38,870
In the end, let's ask ourselves,
322
00:50:39,203 --> 00:50:41,080
if this is how the 20th century started,
323
00:50:41,539 --> 00:50:43,249
who knows how it will end?
324
00:50:47,962 --> 00:50:49,672
Why are you staring at me like that?
325
00:50:51,340 --> 00:50:52,341
I'm not staring.
326
00:50:54,719 --> 00:50:56,429
So, you're calling me a liar?
327
00:50:58,431 --> 00:50:59,348
Okay.
328
00:51:01,350 --> 00:51:04,270
What would you like me to get you
for New Year's Eve?
329
00:51:05,188 --> 00:51:06,105
Nothing.
330
00:51:06,606 --> 00:51:09,817
What do you mean, nothing?
I've got to get you something.
331
00:51:10,193 --> 00:51:13,029
Tonight, is New Year's Eve.
That is the tradition.
332
00:51:16,407 --> 00:51:18,701
I am Santa Claus.
333
00:51:19,327 --> 00:51:21,037
Santa Claus doesn't exist.
334
00:51:22,997 --> 00:51:25,500
Who the hell are you, kid?
How do they call you?
335
00:51:26,125 --> 00:51:27,043
Kuzman.
336
00:51:27,460 --> 00:51:31,672
Well, Kuzman, Kuzman,
it's not nice to talk like that.
337
00:51:32,465 --> 00:51:36,094
You are a big boy now.
Soon, you will finish school.
338
00:51:36,594 --> 00:51:37,512
You should know,
339
00:51:38,262 --> 00:51:41,849
tomorrow is the first day
of the 21st century.
340
00:51:42,892 --> 00:51:45,812
Mankind is on the threshold of a new era.
341
00:51:46,646 --> 00:51:52,068
There'll be new challenges,
new spaces ahead.
342
00:51:52,902 --> 00:51:57,573
We will navigate through the universe.
343
00:51:58,282 --> 00:52:03,538
Well, maybe you will become
a famous astronaut!
344
00:52:04,372 --> 00:52:06,791
Oh, go fuck yourself.
345
00:52:10,253 --> 00:52:20,252
Macedonia, the Balkans
31st December 1999
346
00:53:00,595 --> 00:53:02,638
Good evening to you.
347
00:53:03,890 --> 00:53:08,311
Welcome to the last night
of the 20th century.
348
00:53:08,644 --> 00:53:13,733
Today is 31st of December, 1999.
349
00:53:14,192 --> 00:53:18,487
I am Apollo Ravniaski
350
00:53:18,988 --> 00:53:22,408
and tonight, with me
is our charming guest--
351
00:53:22,783 --> 00:53:25,912
Ksantipa KittyCat.
352
00:53:30,833 --> 00:53:31,667
Ksantipa.
353
00:53:32,001 --> 00:53:36,464
There at Vardar, it pours its own water.
354
00:53:36,797 --> 00:53:41,302
And Vodno spreads its nice character.
355
00:53:41,969 --> 00:53:46,307
There is Skopje, my beautiful looking city
356
00:53:46,724 --> 00:53:50,561
that bloomed my dreams.
357
00:53:51,812 --> 00:53:56,234
My hometown of children's sweet dreams.
358
00:53:56,776 --> 00:54:01,072
Youth, what are you doing?
The most precious of all.
359
00:54:01,405 --> 00:54:06,077
I will forever love your beauty.
360
00:54:06,410 --> 00:54:10,289
Skopje, my beloved city.
361
00:54:11,040 --> 00:54:15,461
And far away from it
I have not been happy.
362
00:54:16,003 --> 00:54:21,133
But when I come back
it is very nice to me.
363
00:54:21,467 --> 00:54:25,805
My hometown of children's sweet dreams.
364
00:54:26,347 --> 00:54:30,559
Youth, what are you doing?
The most precious of all.
365
00:54:31,102 --> 00:54:35,648
I will forever love your beauty.
366
00:54:35,982 --> 00:54:39,902
Skopje, my beloved city.
367
00:55:19,483 --> 00:55:23,904
And far away from it
I have not been happy.
368
00:55:24,322 --> 00:55:29,410
But when I come back
it is very nice to me.
369
00:55:29,827 --> 00:55:34,457
There at Vardar, it pours its own water.
370
00:55:34,874 --> 00:55:39,170
And Vodno spreads its nice character.
371
00:55:39,712 --> 00:55:43,966
There is Skopje, my beautiful looking city
372
00:55:44,300 --> 00:55:48,387
that bloomed my dreams.
373
00:56:03,402 --> 00:56:07,573
Why are you like that?
Did someone die?
374
00:56:09,950 --> 00:56:10,868
My brother.
375
00:56:14,121 --> 00:56:15,247
Isn't it obvious?
376
00:56:35,893 --> 00:56:36,936
May God forgive him.
377
00:56:49,031 --> 00:56:51,742
Die?
When did he die?
378
00:56:52,618 --> 00:56:54,578
This morning.
And what about you?
379
00:56:58,040 --> 00:56:58,958
What about me?
380
00:57:16,308 --> 00:57:19,937
The rent.
Are you going to pay it?
381
00:57:20,729 --> 00:57:22,523
We've been waiting three months.
382
00:57:23,607 --> 00:57:24,150
It will happen.
383
00:57:24,483 --> 00:57:27,236
I know it will happen, I know.
I am asking when?
384
00:57:27,987 --> 00:57:29,196
You will have to wait a little.
385
00:57:29,488 --> 00:57:30,698
I can't wait for you.
386
00:57:31,031 --> 00:57:33,117
My brother, if he wants
he can wait for you.
387
00:57:33,451 --> 00:57:35,619
Make an agreement and leave together.
388
00:57:35,953 --> 00:57:36,871
Peter--
389
00:57:40,374 --> 00:57:41,292
the wheat.
390
00:57:42,168 --> 00:57:44,503
Oh, yes. The wheat.
391
00:57:51,927 --> 00:57:56,265
Please, try some,
for the soul of the deceased.
392
00:58:05,649 --> 00:58:06,775
My condolences.
393
00:58:09,445 --> 00:58:10,571
Thank you.
394
00:58:12,448 --> 00:58:13,449
I'm deeply touched.
395
00:58:18,287 --> 00:58:20,331
You're going to send us all to our graves.
396
00:58:29,632 --> 00:58:34,762
He tasted the wheat
and offered his condolences.
397
00:58:40,976 --> 00:58:41,894
Where to?
398
00:58:44,980 --> 00:58:47,775
If you don't mind,
I will retreat to my room.
399
00:58:48,400 --> 00:58:49,485
We do mind.
400
00:58:50,528 --> 00:58:53,948
It's a small apartment,
there isn't enough room--
401
00:58:54,281 --> 00:58:56,951
and in your room
they're getting the deceased ready.
402
00:58:57,451 --> 00:58:58,285
They are getting him ready?
403
00:58:58,619 --> 00:59:01,330
They are shaving him.
Just sit down and be patient.
404
00:59:02,331 --> 00:59:03,249
Well--
405
01:00:15,237 --> 01:00:16,155
Mom?
406
01:00:35,174 --> 01:00:37,092
Let go of me.
407
01:00:37,635 --> 01:00:40,137
Let go of me.
408
01:01:12,419 --> 01:01:13,671
Don't mind us.
409
01:01:16,382 --> 01:01:17,966
We are all a bit shaken up.
410
01:01:19,677 --> 01:01:21,470
The deceased took us all by surprise.
411
01:01:23,472 --> 01:01:28,811
And today I bought him
a New Year's present,
412
01:01:31,271 --> 01:01:32,481
to settle our differences.
413
01:01:34,108 --> 01:01:36,527
We had a falling out for years.
414
01:01:45,077 --> 01:01:46,495
The deceased was my son.
415
01:01:50,249 --> 01:01:52,126
If you like it, it's yours.
416
01:02:36,795 --> 01:02:38,672
Blasphemer.
417
01:02:39,006 --> 01:02:39,923
Godfather.
418
01:02:44,636 --> 01:02:45,554
Godfather,
419
01:02:50,142 --> 01:02:51,727
Happy New Year.
420
01:02:54,021 --> 01:02:56,815
Happy New Year, yeah.
421
01:02:59,318 --> 01:03:00,652
And may God forgive him.
422
01:03:11,955 --> 01:03:14,792
Love me tender, people.
423
01:03:16,460 --> 01:03:20,255
Well, on your head, too.
424
01:03:29,932 --> 01:03:31,475
I don't think so.
425
01:03:33,602 --> 01:03:37,189
Guys, I have to tell you something.
426
01:03:37,523 --> 01:03:40,526
Did you watch
what they said on television?
427
01:03:40,943 --> 01:03:42,236
No. What did they say?
428
01:03:42,653 --> 01:03:44,738
They said that the 21st century
429
01:03:45,072 --> 01:03:48,909
would uncover the false mask
of people's morality.
430
01:03:49,660 --> 01:03:52,371
People set free of their inhibitions
431
01:03:52,704 --> 01:03:55,999
will walk the streets completely naked.
432
01:03:56,917 --> 01:03:57,960
All people?
433
01:03:58,710 --> 01:03:59,753
Everybody.
434
01:04:00,087 --> 01:04:01,213
Everybody.
435
01:04:01,922 --> 01:04:03,841
Male and female.
436
01:04:05,175 --> 01:04:06,593
Even my mother will go naked?
437
01:04:07,845 --> 01:04:11,765
Even my mother, even your mother.
438
01:04:14,101 --> 01:04:15,894
Even Santa Claus.
439
01:04:16,353 --> 01:04:17,437
What about wintertime?
440
01:04:19,356 --> 01:04:24,069
Really, people,
I've been talking about summer all along.
441
01:04:26,446 --> 01:04:27,364
You know,
442
01:04:27,698 --> 01:04:30,784
I've heard something totally different
about the coming century.
443
01:04:32,828 --> 01:04:36,623
The 21st century will never come.
444
01:04:37,040 --> 01:04:39,501
Oh, that's just great. Bravo, bravo.
445
01:04:41,837 --> 01:04:44,256
Time is cyclical
and is divided into stages.
446
01:04:45,632 --> 01:04:47,718
Each stage has its beginning and its end.
447
01:04:48,677 --> 01:04:53,473
Between the stages there is a pause
just like in musical rhythm.
448
01:04:56,143 --> 01:05:01,565
Our time is a perfect musical masterpiece,
449
01:05:04,651 --> 01:05:07,988
which soon must come to an end.
450
01:05:09,865 --> 01:05:13,076
Let's say that we're not interested.
451
01:05:21,460 --> 01:05:22,586
We freaked out.
452
01:05:23,086 --> 01:05:28,133
Yes, yes, yes.
We freaked out, we freaked out.
453
01:05:30,594 --> 01:05:34,222
Peter, go check on the barber.
454
01:05:34,681 --> 01:05:36,433
Yes, yes. Of course.
455
01:05:49,279 --> 01:05:50,989
Kids, give the hat back.
456
01:05:59,331 --> 01:06:00,332
How is it going?
457
01:06:02,584 --> 01:06:03,710
Bad.
458
01:06:04,127 --> 01:06:06,338
Bad? Can't be that bad.
459
01:07:58,992 --> 01:08:02,704
Dear relatives, let's serve each other,
460
01:08:03,747 --> 01:08:05,165
for the soul of the deceased.
461
01:08:07,542 --> 01:08:08,919
Careful not to catch on fire.
462
01:08:09,252 --> 01:08:10,545
Oh, just shut up.
463
01:08:16,635 --> 01:08:18,470
Well, no one believes me.
464
01:08:34,611 --> 01:08:35,529
Oh, no.
465
01:08:38,949 --> 01:08:42,452
Well, I might be a conservative man
466
01:08:43,954 --> 01:08:44,871
but you--
467
01:08:47,666 --> 01:08:49,084
you are idiots.
468
01:08:52,712 --> 01:08:54,131
You are idiots.
469
01:09:02,472 --> 01:09:06,601
I can't believe it,
I just can't believe it.
470
01:09:07,978 --> 01:09:11,731
Not to have the least bit of respect
for a dead man.
471
01:09:13,483 --> 01:09:15,902
Who taught you to behave like that?
472
01:09:17,112 --> 01:09:20,031
Let's shit on his head now.
473
01:09:21,533 --> 01:09:23,869
I understand you don't mourn my brother.
474
01:09:24,703 --> 01:09:27,706
I know you couldn't wait for him to die,
475
01:09:28,248 --> 01:09:32,335
but at least have some respect
for his death.
476
01:09:33,378 --> 01:09:35,422
Death has meaning
477
01:09:35,839 --> 01:09:39,384
only if someone cries for the dead man.
478
01:09:40,594 --> 01:09:41,720
That's right, people.
479
01:09:42,095 --> 01:09:44,764
A time that nobody cries for
isn't time at all.
480
01:09:45,098 --> 01:09:46,975
I've had enough of you.
481
01:09:47,893 --> 01:09:52,230
One more word out of you
and I will smash your face in.
482
01:09:53,398 --> 01:09:55,317
The 21st century--
483
01:10:13,585 --> 01:10:17,797
Wow.
Wow.
484
01:10:37,651 --> 01:10:42,739
And now, the end is near,
485
01:10:43,073 --> 01:10:48,954
and so, I face the final curtain.
486
01:10:49,955 --> 01:10:54,834
You cunt, I'm not a queer.
487
01:10:55,168 --> 01:11:01,549
I'll state my case, of which I'm certain.
488
01:11:02,259 --> 01:11:07,681
I've lived a life that's full,
489
01:11:08,348 --> 01:11:14,145
in each and every highway,
490
01:11:14,604 --> 01:11:15,939
and more,
491
01:11:16,940 --> 01:11:19,442
much more than this,
492
01:11:19,943 --> 01:11:25,073
I did it my way.
493
01:11:55,186 --> 01:11:58,523
We freaked out.
494
01:12:03,111 --> 01:12:04,029
Yoo-hoo!
495
01:12:08,575 --> 01:12:11,369
We freaked out.
496
01:12:25,258 --> 01:12:30,680
[Speaking French] I am lying on
the damp straw of love.
497
01:12:31,514 --> 01:12:34,100
All alone with all the others,
498
01:12:34,434 --> 01:12:37,312
desperate and alone.
499
01:12:37,771 --> 01:12:40,899
Tin girl, rusty girl.
500
01:12:41,399 --> 01:12:44,110
Oh my lover, my lover.
501
01:13:29,114 --> 01:13:31,825
Cheers to the shaving.
502
01:13:48,425 --> 01:13:49,634
It's all over now.
503
01:14:03,064 --> 01:14:06,484
Forgive me.
It's not up to me.
504
01:14:09,571 --> 01:14:11,781
Like hell, it's up to me.
505
01:15:48,920 --> 01:15:49,837
A gift--
506
01:15:52,507 --> 01:15:53,424
for you,
507
01:15:59,180 --> 01:16:00,265
for New Year's Eve.
508
01:16:17,031 --> 01:16:18,449
Think of a wish.
509
01:16:22,787 --> 01:16:23,913
Thought of one yet?
510
01:16:34,257 --> 01:16:35,883
I can't think of anything.
511
01:16:38,928 --> 01:16:41,139
Anyway, if we don't see each other again,
512
01:16:42,307 --> 01:16:43,725
Happy New Year.
513
01:19:05,575 --> 01:19:06,993
I told you it's up to me.
514
01:19:10,830 --> 01:19:11,789
I have to go now.
515
01:19:12,123 --> 01:19:15,668
You'll stay here to build a ship,
out of wood.
516
01:19:17,587 --> 01:19:20,715
Build it in partitions, with three floors.
517
01:19:22,133 --> 01:19:24,761
Inside and outside smear it with resin.
518
01:19:26,137 --> 01:19:30,057
At the top leave an opening
for light to come in.
519
01:19:33,102 --> 01:19:34,020
And--
520
01:19:37,940 --> 01:19:39,066
and learn to swim.
521
01:19:50,745 --> 01:19:54,373
The future is as screwed up as the past.
522
01:20:00,046 --> 01:20:00,963
It's like that.
523
01:20:21,484 --> 01:20:23,986
Goodbye, 20th century!
524
01:22:43,626 --> 01:22:47,338
Dedicated to Uncle Nenad.
36195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.