All language subtitles for Goodbye.20th.Century.1998.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-BLURANiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:08,676 Mirko and Slavko First Partisan Production 2 00:00:09,010 --> 00:00:15,266 in co-production with The Macedonian Television 3 00:00:15,599 --> 00:00:21,856 supported by The Ministry of Culture of Macedonia 4 00:00:22,189 --> 00:00:25,693 "The Almighty Lord got angry in his heart and said: 5 00:00:26,027 --> 00:00:28,738 I will destroy all evil hearts, both man and beast, 6 00:00:29,071 --> 00:00:31,365 and the creeping thing and the fowls of the air, 7 00:00:31,699 --> 00:00:34,118 for it repenteth me that I have made them." 8 00:00:34,452 --> 00:00:37,246 Book of Genesis, Old Testament 9 00:00:46,505 --> 00:00:50,718 Macedonia, the Balkans, year 2019... 10 00:00:54,221 --> 00:00:58,434 ...Only the animals survived! 11 00:01:17,661 --> 00:01:21,707 A film by Darko and Aleksandar 12 00:01:22,041 --> 00:01:30,174 Goodbye, 20th Century! 13 00:02:05,334 --> 00:02:11,173 Lazar Ristovski 14 00:02:17,972 --> 00:02:23,978 Nikola Ristanovski 15 00:02:26,313 --> 00:02:31,902 Vlado Jovanovski 16 00:02:32,736 --> 00:02:38,868 Dejan Akimovic, Petar Temelkovski, Sofija Kunovska Matevska 17 00:02:39,201 --> 00:02:45,249 and Toni Mihajlovski as The Man With Green Hair 18 00:03:03,475 --> 00:03:08,939 Make Up Ana Bulajik Crcek 19 00:03:13,986 --> 00:03:18,115 Costume Designer Roza Trajceska 20 00:03:19,074 --> 00:03:24,580 Set Designers Bujar Muca and Predrag Andonov 21 00:03:30,377 --> 00:03:34,506 Sound Design and Mix Branko Neskov 22 00:03:34,840 --> 00:03:38,969 Editor Petar Jakonic 23 00:03:43,224 --> 00:03:47,519 Music Risto Vrtev 24 00:03:54,944 --> 00:03:59,156 Director of Photography Vladimir Samoilovski 25 00:03:59,490 --> 00:04:03,494 Executive Producer Darko Mitrevski 26 00:04:03,827 --> 00:04:06,705 Written and Directed by 27 00:04:07,039 --> 00:04:09,959 Aleksandar Popovski and Darko Mitrevski 28 00:04:23,138 --> 00:04:24,056 Wow. 29 00:05:58,650 --> 00:05:59,568 Hot, isn't it? 30 00:06:03,113 --> 00:06:04,031 Very hot. 31 00:06:18,295 --> 00:06:20,047 Wasn't there a tree here last year? 32 00:06:29,014 --> 00:06:30,641 What was our deal? 33 00:06:31,600 --> 00:06:33,811 What was our deal with the trees? 34 00:06:34,812 --> 00:06:37,523 Don't stare at me, what was our deal? 35 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 You think you're the only one who likes trees? 36 00:06:57,459 --> 00:07:00,504 I like trees too, but there are none. 37 00:07:01,797 --> 00:07:02,714 Okay. 38 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 If there aren't, there aren't. 39 00:07:35,497 --> 00:07:40,002 Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 40 00:07:40,502 --> 00:07:43,172 Thy kingdom come, Thy will be done, 41 00:07:43,505 --> 00:07:45,007 on Heaven as it is on Earth. 42 00:07:45,674 --> 00:07:50,053 Give us our daily bread and forgive us our debts 43 00:07:50,387 --> 00:07:53,223 as we also have forgiven our debtors. 44 00:07:53,682 --> 00:07:55,392 And lead us not into temptation, 45 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 but deliver us from the Evil One. 46 00:08:05,736 --> 00:08:09,364 Go fuck yourself. Go fuck yourself. 47 00:09:08,131 --> 00:09:14,763 With passion transformed into fire, I light the holy-- 48 00:09:21,228 --> 00:09:22,145 Brothel? 49 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 In front of me like a naked whore the whole world stands confused, 50 00:09:28,485 --> 00:09:32,197 inside me there is God's urge, a suicidal impulse. 51 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 Inside me is the cosmos. 52 00:09:36,243 --> 00:09:39,454 My seed creates planets. 53 00:09:50,465 --> 00:09:51,383 That's the way I am. 54 00:09:53,218 --> 00:09:54,636 Blessed by eternity. 55 00:09:59,683 --> 00:10:03,020 I leave you in dust and oblivion. 56 00:10:40,515 --> 00:10:42,017 A hot day to die, 57 00:10:46,104 --> 00:10:47,022 but-- 58 00:11:29,022 --> 00:11:31,066 Blood for blood. 59 00:12:31,209 --> 00:12:36,923 Oh son, dear son. 60 00:12:39,760 --> 00:12:45,182 Why did you die so early? 61 00:12:47,309 --> 00:12:52,022 Like a candle you have blown out. 62 00:12:53,440 --> 00:12:57,444 Like a bird you have flown away. 63 00:13:30,936 --> 00:13:33,146 Oh son, dear son. Huh? 64 00:13:36,441 --> 00:13:38,985 Oh son, dear son. 65 00:13:39,653 --> 00:13:41,988 Why did you die so early? 66 00:13:42,531 --> 00:13:44,741 Like a candle you have blown out. 67 00:13:45,242 --> 00:13:47,285 Like a bird you have flown away. 68 00:14:24,531 --> 00:14:25,448 Come on. 69 00:15:23,381 --> 00:15:25,425 You're a cursed man, Kuzman. 70 00:15:26,468 --> 00:15:28,303 The ground won't take you. 71 00:15:29,596 --> 00:15:31,723 If you see us, run away fast. 72 00:15:32,974 --> 00:15:35,185 If you ever return, we'll bring evil upon you. 73 00:15:35,936 --> 00:15:39,064 We'll burn your house down and kill all of yours! 74 00:15:42,150 --> 00:15:44,277 And if you want to go to her 75 00:15:46,571 --> 00:15:47,489 you can-- 76 00:15:51,159 --> 00:15:53,078 but only as a dead man. 77 00:16:08,927 --> 00:16:10,220 Well, that's all from us. 78 00:16:11,930 --> 00:16:14,265 Now, you're on your own. 79 00:17:40,226 --> 00:17:41,936 Why are you staring at me like that? 80 00:17:43,605 --> 00:17:44,647 I'm not staring. 81 00:17:46,566 --> 00:17:48,777 So, you're calling me a liar? 82 00:17:50,570 --> 00:17:51,488 Okay. 83 00:19:06,104 --> 00:19:07,313 Are you up for a shave? 84 00:19:09,732 --> 00:19:10,650 It's cheap. 85 00:19:11,025 --> 00:19:13,528 If you give me a nickel, I'm going to shave you all. 86 00:19:14,988 --> 00:19:15,989 I'll give, I'll give. 87 00:19:18,491 --> 00:19:20,118 How about you give me two nickels? 88 00:19:21,703 --> 00:19:24,038 I'll shave you and I'll cut your hair. 89 00:19:24,914 --> 00:19:25,790 Okay. 90 00:19:26,124 --> 00:19:26,958 Okay, huh? 91 00:19:35,008 --> 00:19:36,634 What if I don't shave you at all? 92 00:19:38,303 --> 00:19:39,220 What if I-- 93 00:19:42,098 --> 00:19:46,603 What if I give you two nickels and prophesize to you? 94 00:19:50,106 --> 00:19:51,733 How about I smash your face in? 95 00:19:57,030 --> 00:20:00,241 How about you smash my face in and don't give a shit about it? 96 00:20:13,087 --> 00:20:14,589 You fucked up. 97 00:20:20,345 --> 00:20:22,055 So, you fucked up. 98 00:20:23,723 --> 00:20:25,350 Everybody wants to shave, 99 00:20:25,683 --> 00:20:27,936 but no one wants to know what is waiting for them? 100 00:20:28,269 --> 00:20:30,480 What kind of people are you? 101 00:20:31,940 --> 00:20:33,858 One thing isn't clear to me, 102 00:20:35,193 --> 00:20:37,987 don't you care what will happen to you? 103 00:20:39,280 --> 00:20:40,281 Will there be a new war? 104 00:20:40,615 --> 00:20:43,284 Will there be an earthquake? Who will come to power? 105 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 When are you going to die? 106 00:20:47,372 --> 00:20:49,082 How many children you will have? 107 00:20:49,832 --> 00:20:52,168 Do you know how many things I have to tell you? 108 00:20:55,171 --> 00:20:57,173 So many things I have to tell you, 109 00:20:59,133 --> 00:21:00,551 but nobody wants to ask. 110 00:21:02,011 --> 00:21:03,721 Ask me something, feel free. 111 00:21:04,973 --> 00:21:06,015 Go on, ask. 112 00:21:07,225 --> 00:21:09,060 Ask me, you motherfucker. 113 00:21:10,561 --> 00:21:11,854 What was my mother's name? 114 00:21:12,730 --> 00:21:13,648 Nadezda. 115 00:21:16,526 --> 00:21:17,443 Bullshit. 116 00:21:18,319 --> 00:21:19,612 Bullshit, yes. 117 00:21:20,863 --> 00:21:22,699 Thank God it's bullshit. 118 00:21:24,033 --> 00:21:24,867 I am a prophet, 119 00:21:25,201 --> 00:21:28,121 I can't see what has happened, I can see what will happen. 120 00:21:28,454 --> 00:21:29,580 You, for example, 121 00:21:29,914 --> 00:21:31,499 you can't die, right? 122 00:21:31,916 --> 00:21:33,918 Well, you can't, of course not. 123 00:21:35,086 --> 00:21:36,087 You think that is easy, 124 00:21:36,421 --> 00:21:38,339 that you can die whenever you like? 125 00:21:39,382 --> 00:21:41,926 Have you bothered to ask anyone? 126 00:21:43,636 --> 00:21:45,054 Have you asked anyone, 127 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 me, for example? 128 00:22:04,782 --> 00:22:05,366 Who are you? 129 00:22:05,700 --> 00:22:06,909 What do you mean, who am I? 130 00:22:07,327 --> 00:22:08,494 I told you who I am. 131 00:22:08,828 --> 00:22:11,789 I am a prophet, disguised as a barber. 132 00:22:13,541 --> 00:22:15,168 Let's see who you are. 133 00:22:18,421 --> 00:22:19,839 You are Kuzman, right? 134 00:22:21,299 --> 00:22:23,343 The man who can't die. 135 00:22:24,719 --> 00:22:26,637 The ground won't take you. 136 00:22:28,806 --> 00:22:29,724 You see? 137 00:22:30,183 --> 00:22:31,184 It's not up to me. 138 00:22:31,559 --> 00:22:32,977 Like hell, it's up to me. 139 00:22:34,520 --> 00:22:36,731 Why are you so fixated on dying? 140 00:22:37,982 --> 00:22:39,192 I'm not fixated, 141 00:22:40,860 --> 00:22:41,778 I am-- 142 00:22:43,821 --> 00:22:44,739 dead. 143 00:22:46,949 --> 00:22:48,034 They shot me. 144 00:22:49,160 --> 00:22:50,078 They shot you? 145 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 Who shot you? 146 00:23:07,887 --> 00:23:08,805 Your turn first, 147 00:23:10,098 --> 00:23:11,891 what's going to happen to me tomorrow? 148 00:23:14,477 --> 00:23:15,395 Tomorrow? 149 00:23:16,562 --> 00:23:19,482 Tomorrow, you will arm yourself and you will be on your way. 150 00:23:20,400 --> 00:23:21,442 Who shot you? 151 00:23:22,193 --> 00:23:23,111 My own people. 152 00:23:25,154 --> 00:23:26,572 Why did they shoot you? 153 00:23:27,990 --> 00:23:30,118 Why do I have to arm myself? 154 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 Because you'll have to fight. 155 00:23:36,249 --> 00:23:37,667 Why did they shoot you? 156 00:23:39,252 --> 00:23:42,964 They think it's my fault that all the children died. 157 00:23:44,465 --> 00:23:46,092 Who do I have to fight against? 158 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 I'll tell you later. 159 00:23:50,763 --> 00:23:52,974 Please continue, what happened to the children? 160 00:23:53,558 --> 00:23:54,559 Nothing in particular, 161 00:23:55,977 --> 00:23:58,229 in the last three months all the children died. 162 00:23:58,563 --> 00:24:01,023 The priest said it was my fault. 163 00:24:01,566 --> 00:24:02,900 What do you think, 164 00:24:04,485 --> 00:24:06,487 did the children die because of you? 165 00:24:12,452 --> 00:24:13,870 I have been with many women, 166 00:24:14,495 --> 00:24:15,413 beautiful women-- 167 00:24:19,417 --> 00:24:21,752 Well, I couldn't get a hard-on with these women. 168 00:24:23,880 --> 00:24:24,255 So? 169 00:24:24,589 --> 00:24:25,423 So, nothing. 170 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 The priest told me to go to church and pray. 171 00:24:29,677 --> 00:24:30,636 I went, I said a prayer, 172 00:24:30,970 --> 00:24:33,347 and while I was praying, I saw a-- 173 00:24:34,891 --> 00:24:36,142 fresco of a saint woman. 174 00:24:36,726 --> 00:24:37,101 And? 175 00:24:37,393 --> 00:24:38,769 Who do I have to fight? 176 00:24:42,482 --> 00:24:44,317 With one who plays music on a rifle. 177 00:24:46,402 --> 00:24:47,487 A guy with hair. 178 00:24:47,820 --> 00:24:48,738 And? 179 00:24:49,238 --> 00:24:51,199 Who's the man who plays music on a rifle? 180 00:24:51,532 --> 00:24:53,034 A guy with green hair. 181 00:24:53,367 --> 00:24:56,204 What happened when you saw the saint? 182 00:24:56,579 --> 00:24:57,622 I liked her. 183 00:24:57,955 --> 00:24:58,915 You liked her? 184 00:24:59,248 --> 00:25:00,458 Tell me more about that guy. 185 00:25:00,791 --> 00:25:02,126 He will tell you himself. 186 00:25:02,960 --> 00:25:04,795 You liked her? Then what? 187 00:25:05,129 --> 00:25:06,380 Then I got a hard-on. 188 00:25:06,839 --> 00:25:07,673 You got a hard-on? 189 00:25:08,007 --> 00:25:08,799 Yes, I got a hard-on. 190 00:25:09,133 --> 00:25:10,384 Okay, you got a hard-on. You said that already. 191 00:25:10,718 --> 00:25:11,093 Then what? 192 00:25:11,427 --> 00:25:12,929 Then I took all my clothes off. 193 00:25:20,436 --> 00:25:21,354 He fucked her. 194 00:25:23,523 --> 00:25:25,066 I knew it, he fucked her. 195 00:25:30,238 --> 00:25:31,113 Where did you get that idea? 196 00:25:31,447 --> 00:25:33,533 Where did you get the idea? You have gone mad. 197 00:25:33,866 --> 00:25:35,368 Where did you get the idea to fuck a saint? 198 00:25:35,701 --> 00:25:37,870 I didn't get an idea, I got a hard-on-- 199 00:25:41,874 --> 00:25:43,167 because of the look. 200 00:25:49,674 --> 00:25:51,425 She wouldn't take her eyes off me. 201 00:25:52,343 --> 00:25:53,719 I thought that she loved me, 202 00:25:55,513 --> 00:25:58,224 that she loved me passionately, like a real woman. 203 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 I thought that it-- 204 00:26:04,855 --> 00:26:06,148 it seemed so natural to take my clothes off 205 00:26:06,482 --> 00:26:09,193 in front of someone who was looking at me so passionately, 206 00:26:10,194 --> 00:26:11,404 and I took my clothes off. 207 00:26:14,323 --> 00:26:16,450 A few days later, the children started dying. 208 00:26:19,662 --> 00:26:23,874 The priest said that there were tears on the fresco. 209 00:26:25,209 --> 00:26:30,047 He said the saint had taken her revenge because of something. 210 00:26:32,258 --> 00:26:33,175 So, I admitted it. 211 00:26:34,969 --> 00:26:35,886 I confessed. 212 00:26:38,306 --> 00:26:40,725 I felt sorry for the children. 213 00:26:44,478 --> 00:26:46,564 So, they shot me. My own people. 214 00:26:50,401 --> 00:26:51,527 And if you were to die, 215 00:26:53,362 --> 00:26:55,698 is there anyone who would cry for you? 216 00:26:57,408 --> 00:26:58,326 There is. 217 00:27:04,373 --> 00:27:05,416 A woman. 218 00:27:06,417 --> 00:27:07,460 A woman? 219 00:27:12,423 --> 00:27:13,341 Okay. 220 00:27:15,384 --> 00:27:18,387 Look now, regarding the man who plays music on a rifle, 221 00:27:18,846 --> 00:27:21,057 he is the keeper of the Glass City. 222 00:27:22,475 --> 00:27:28,105 Underneath the city there's a wall where the fate of all mankind is written, 223 00:27:28,648 --> 00:27:30,191 there you'll find your own. 224 00:27:30,650 --> 00:27:32,818 Read it and you will know 225 00:27:33,152 --> 00:27:35,821 what you have to do so you can die. 226 00:27:39,450 --> 00:27:41,661 Yes, I almost forgot-- To get inside, 227 00:27:42,244 --> 00:27:44,789 you will have to kill the man with green hair. 228 00:27:47,750 --> 00:27:48,668 Let's go. 229 00:27:51,003 --> 00:27:53,214 Won't you tell me what is written on the wall? 230 00:27:56,425 --> 00:27:58,052 Well, if I knew what was written on the wall 231 00:27:58,386 --> 00:28:00,012 would I send you there? 232 00:28:01,263 --> 00:28:04,850 Hey, what strange people you are. What a strange seed you are. 233 00:28:05,893 --> 00:28:07,353 Hey, what people you are. 234 00:28:10,898 --> 00:28:13,943 Hey, I lied to you a little. 235 00:28:15,903 --> 00:28:17,071 The future is screwed up, 236 00:28:18,864 --> 00:28:21,283 it is as unpredictable as the past, 237 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 like your mother, Ikonija. 238 00:28:47,852 --> 00:28:49,687 Three, four. 239 00:28:50,312 --> 00:28:55,109 Like steel we are with our united strength. 240 00:28:55,443 --> 00:28:59,655 Our battalion like a hammer is all set. 241 00:29:00,281 --> 00:29:04,493 The evil of Karposh runs through our veins-- 242 00:29:04,827 --> 00:29:11,000 Citizens, the great Emperor Alexander Wildenbrat was right 243 00:29:11,333 --> 00:29:17,882 when in the cities he built separate ghettos for children and their mothers 244 00:29:18,215 --> 00:29:22,636 from which they weren't allowed to leave. 245 00:29:23,220 --> 00:29:26,223 They sent the pregnant women there too, 246 00:29:26,557 --> 00:29:28,934 so with their awful appearance 247 00:29:29,268 --> 00:29:33,439 they wouldn't disturb the peaceful citizens. 248 00:29:33,856 --> 00:29:38,903 He knew that the children, in the end, were cruel old men. 249 00:29:39,278 --> 00:29:43,407 Loving towards children, citizens, is like love towards excrement. 250 00:29:43,991 --> 00:29:47,077 The great Emperor Alexander Wildenbrat 251 00:29:47,703 --> 00:29:52,208 would throw up whenever he saw a child. 252 00:29:53,000 --> 00:29:57,546 The smell of a child is the most disgusting smell, citizens. 253 00:33:21,041 --> 00:33:24,378 When you're sad and when you're lonely, 254 00:33:24,962 --> 00:33:27,673 and you haven't got a friend, 255 00:33:28,298 --> 00:33:30,509 just remember 256 00:33:31,260 --> 00:33:32,177 that death 257 00:33:32,761 --> 00:33:34,888 is not the end. 258 00:34:46,460 --> 00:34:48,712 When the storm clouds gather round you, 259 00:34:49,588 --> 00:34:50,506 and-- 260 00:34:52,508 --> 00:34:53,425 And? 261 00:34:54,760 --> 00:34:55,677 And? 262 00:34:57,096 --> 00:34:59,932 When the storm clouds gather round you-- 263 00:35:00,891 --> 00:35:02,810 And the heavy rains descend. 264 00:35:04,019 --> 00:35:05,437 Just remember 265 00:35:06,105 --> 00:35:08,440 that death is not the end. 266 00:35:10,109 --> 00:35:12,486 Not the end, 267 00:35:12,820 --> 00:35:15,280 not the end. 268 00:35:17,574 --> 00:35:21,411 Just remember that death is not the end. 269 00:35:52,276 --> 00:35:53,694 Showtime. 270 00:38:06,326 --> 00:38:07,244 Damian. 271 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 Marko, Strezo. 272 00:38:12,207 --> 00:38:13,125 Gorazd. 273 00:38:14,167 --> 00:38:18,672 Altana, Teodora, Ikonija. 274 00:38:19,298 --> 00:38:20,924 Konstantin, Kliment. 275 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 Kuzman. 276 00:39:24,237 --> 00:39:25,489 Oh, dear mother. 277 00:40:43,775 --> 00:40:45,360 Teddy Floppy-ear. 278 00:40:48,572 --> 00:40:49,698 Rehearsal. 279 00:41:02,878 --> 00:41:04,963 I would like to do something unusual today, 280 00:41:05,422 --> 00:41:07,007 said the bunny. 281 00:41:08,049 --> 00:41:09,217 Unusual? 282 00:41:09,593 --> 00:41:10,844 Look bunny-- 283 00:41:58,099 --> 00:42:01,853 You know, I have to. 284 00:42:03,813 --> 00:42:05,357 That's how it is written for me. 285 00:46:18,359 --> 00:46:25,283 In the name of the Father, Son, and the Holy Ghost, amen. 286 00:47:18,962 --> 00:47:19,879 Let her go. 287 00:47:22,006 --> 00:47:23,424 She is his sister. 288 00:48:21,482 --> 00:48:26,529 ...Macedonia, the Balkans 289 00:48:29,532 --> 00:48:32,076 Macedonia at the beginning of the 20th century. 290 00:48:32,660 --> 00:48:36,372 We're watching a film sequence between the two Balkan Wars. 291 00:48:37,081 --> 00:48:39,000 Let's see what the film tape is telling us 292 00:48:39,334 --> 00:48:41,210 touching on the tooth of time. 293 00:48:41,753 --> 00:48:43,963 This young man is called Dimitri. 294 00:48:44,631 --> 00:48:46,716 The armed men are his brothers. 295 00:48:47,425 --> 00:48:49,427 The man wearing a fez is his father. 296 00:48:50,011 --> 00:48:52,513 The girl in the white dress is his sister. 297 00:48:53,264 --> 00:48:55,183 Dimitri has fallen in love with his sister 298 00:48:55,516 --> 00:48:56,976 and decided to marry her. 299 00:48:57,518 --> 00:49:01,147 We just saw him buy her from their father. 300 00:49:06,069 --> 00:49:08,071 The priest blessed the young couple. 301 00:49:10,740 --> 00:49:11,658 The Orthodox religion 302 00:49:11,991 --> 00:49:14,035 doesn't look kindly on incestuous marriages, 303 00:49:14,494 --> 00:49:17,789 but it seems that this time love is stronger than tradition. 304 00:49:29,175 --> 00:49:30,885 The groom kisses his bride 305 00:49:31,219 --> 00:49:33,763 promising that only death could separate them. 306 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 The people present seem a little uncomfortable 307 00:49:38,476 --> 00:49:40,478 by this strong display of emotions. 308 00:49:41,229 --> 00:49:43,731 Dimitri's brothers lost their patience. 309 00:49:45,900 --> 00:49:48,945 He is taking off his most beautiful ceremonial clothes. 310 00:49:50,571 --> 00:49:51,781 What are they going to do? 311 00:49:58,454 --> 00:49:59,330 They shot him. 312 00:49:59,664 --> 00:50:00,707 They simply shot him. 313 00:50:01,374 --> 00:50:03,543 We saw the first sin and the first punishment 314 00:50:03,876 --> 00:50:06,421 that in our century have been captured on film. 315 00:50:07,505 --> 00:50:09,590 The young priest mourns the dead man. 316 00:50:10,216 --> 00:50:12,343 The family sends their last regards. 317 00:50:18,182 --> 00:50:21,102 The chained bride says her last goodbye to her brother 318 00:50:21,436 --> 00:50:23,062 whom she loved too much. 319 00:50:31,571 --> 00:50:33,239 And here is the author of this short film, 320 00:50:33,573 --> 00:50:35,366 the local barber and photographer. 321 00:50:37,368 --> 00:50:38,870 In the end, let's ask ourselves, 322 00:50:39,203 --> 00:50:41,080 if this is how the 20th century started, 323 00:50:41,539 --> 00:50:43,249 who knows how it will end? 324 00:50:47,962 --> 00:50:49,672 Why are you staring at me like that? 325 00:50:51,340 --> 00:50:52,341 I'm not staring. 326 00:50:54,719 --> 00:50:56,429 So, you're calling me a liar? 327 00:50:58,431 --> 00:50:59,348 Okay. 328 00:51:01,350 --> 00:51:04,270 What would you like me to get you for New Year's Eve? 329 00:51:05,188 --> 00:51:06,105 Nothing. 330 00:51:06,606 --> 00:51:09,817 What do you mean, nothing? I've got to get you something. 331 00:51:10,193 --> 00:51:13,029 Tonight, is New Year's Eve. That is the tradition. 332 00:51:16,407 --> 00:51:18,701 I am Santa Claus. 333 00:51:19,327 --> 00:51:21,037 Santa Claus doesn't exist. 334 00:51:22,997 --> 00:51:25,500 Who the hell are you, kid? How do they call you? 335 00:51:26,125 --> 00:51:27,043 Kuzman. 336 00:51:27,460 --> 00:51:31,672 Well, Kuzman, Kuzman, it's not nice to talk like that. 337 00:51:32,465 --> 00:51:36,094 You are a big boy now. Soon, you will finish school. 338 00:51:36,594 --> 00:51:37,512 You should know, 339 00:51:38,262 --> 00:51:41,849 tomorrow is the first day of the 21st century. 340 00:51:42,892 --> 00:51:45,812 Mankind is on the threshold of a new era. 341 00:51:46,646 --> 00:51:52,068 There'll be new challenges, new spaces ahead. 342 00:51:52,902 --> 00:51:57,573 We will navigate through the universe. 343 00:51:58,282 --> 00:52:03,538 Well, maybe you will become a famous astronaut! 344 00:52:04,372 --> 00:52:06,791 Oh, go fuck yourself. 345 00:52:10,253 --> 00:52:20,252 Macedonia, the Balkans 31st December 1999 346 00:53:00,595 --> 00:53:02,638 Good evening to you. 347 00:53:03,890 --> 00:53:08,311 Welcome to the last night of the 20th century. 348 00:53:08,644 --> 00:53:13,733 Today is 31st of December, 1999. 349 00:53:14,192 --> 00:53:18,487 I am Apollo Ravniaski 350 00:53:18,988 --> 00:53:22,408 and tonight, with me is our charming guest-- 351 00:53:22,783 --> 00:53:25,912 Ksantipa KittyCat. 352 00:53:30,833 --> 00:53:31,667 Ksantipa. 353 00:53:32,001 --> 00:53:36,464 There at Vardar, it pours its own water. 354 00:53:36,797 --> 00:53:41,302 And Vodno spreads its nice character. 355 00:53:41,969 --> 00:53:46,307 There is Skopje, my beautiful looking city 356 00:53:46,724 --> 00:53:50,561 that bloomed my dreams. 357 00:53:51,812 --> 00:53:56,234 My hometown of children's sweet dreams. 358 00:53:56,776 --> 00:54:01,072 Youth, what are you doing? The most precious of all. 359 00:54:01,405 --> 00:54:06,077 I will forever love your beauty. 360 00:54:06,410 --> 00:54:10,289 Skopje, my beloved city. 361 00:54:11,040 --> 00:54:15,461 And far away from it I have not been happy. 362 00:54:16,003 --> 00:54:21,133 But when I come back it is very nice to me. 363 00:54:21,467 --> 00:54:25,805 My hometown of children's sweet dreams. 364 00:54:26,347 --> 00:54:30,559 Youth, what are you doing? The most precious of all. 365 00:54:31,102 --> 00:54:35,648 I will forever love your beauty. 366 00:54:35,982 --> 00:54:39,902 Skopje, my beloved city. 367 00:55:19,483 --> 00:55:23,904 And far away from it I have not been happy. 368 00:55:24,322 --> 00:55:29,410 But when I come back it is very nice to me. 369 00:55:29,827 --> 00:55:34,457 There at Vardar, it pours its own water. 370 00:55:34,874 --> 00:55:39,170 And Vodno spreads its nice character. 371 00:55:39,712 --> 00:55:43,966 There is Skopje, my beautiful looking city 372 00:55:44,300 --> 00:55:48,387 that bloomed my dreams. 373 00:56:03,402 --> 00:56:07,573 Why are you like that? Did someone die? 374 00:56:09,950 --> 00:56:10,868 My brother. 375 00:56:14,121 --> 00:56:15,247 Isn't it obvious? 376 00:56:35,893 --> 00:56:36,936 May God forgive him. 377 00:56:49,031 --> 00:56:51,742 Die? When did he die? 378 00:56:52,618 --> 00:56:54,578 This morning. And what about you? 379 00:56:58,040 --> 00:56:58,958 What about me? 380 00:57:16,308 --> 00:57:19,937 The rent. Are you going to pay it? 381 00:57:20,729 --> 00:57:22,523 We've been waiting three months. 382 00:57:23,607 --> 00:57:24,150 It will happen. 383 00:57:24,483 --> 00:57:27,236 I know it will happen, I know. I am asking when? 384 00:57:27,987 --> 00:57:29,196 You will have to wait a little. 385 00:57:29,488 --> 00:57:30,698 I can't wait for you. 386 00:57:31,031 --> 00:57:33,117 My brother, if he wants he can wait for you. 387 00:57:33,451 --> 00:57:35,619 Make an agreement and leave together. 388 00:57:35,953 --> 00:57:36,871 Peter-- 389 00:57:40,374 --> 00:57:41,292 the wheat. 390 00:57:42,168 --> 00:57:44,503 Oh, yes. The wheat. 391 00:57:51,927 --> 00:57:56,265 Please, try some, for the soul of the deceased. 392 00:58:05,649 --> 00:58:06,775 My condolences. 393 00:58:09,445 --> 00:58:10,571 Thank you. 394 00:58:12,448 --> 00:58:13,449 I'm deeply touched. 395 00:58:18,287 --> 00:58:20,331 You're going to send us all to our graves. 396 00:58:29,632 --> 00:58:34,762 He tasted the wheat and offered his condolences. 397 00:58:40,976 --> 00:58:41,894 Where to? 398 00:58:44,980 --> 00:58:47,775 If you don't mind, I will retreat to my room. 399 00:58:48,400 --> 00:58:49,485 We do mind. 400 00:58:50,528 --> 00:58:53,948 It's a small apartment, there isn't enough room-- 401 00:58:54,281 --> 00:58:56,951 and in your room they're getting the deceased ready. 402 00:58:57,451 --> 00:58:58,285 They are getting him ready? 403 00:58:58,619 --> 00:59:01,330 They are shaving him. Just sit down and be patient. 404 00:59:02,331 --> 00:59:03,249 Well-- 405 01:00:15,237 --> 01:00:16,155 Mom? 406 01:00:35,174 --> 01:00:37,092 Let go of me. 407 01:00:37,635 --> 01:00:40,137 Let go of me. 408 01:01:12,419 --> 01:01:13,671 Don't mind us. 409 01:01:16,382 --> 01:01:17,966 We are all a bit shaken up. 410 01:01:19,677 --> 01:01:21,470 The deceased took us all by surprise. 411 01:01:23,472 --> 01:01:28,811 And today I bought him a New Year's present, 412 01:01:31,271 --> 01:01:32,481 to settle our differences. 413 01:01:34,108 --> 01:01:36,527 We had a falling out for years. 414 01:01:45,077 --> 01:01:46,495 The deceased was my son. 415 01:01:50,249 --> 01:01:52,126 If you like it, it's yours. 416 01:02:36,795 --> 01:02:38,672 Blasphemer. 417 01:02:39,006 --> 01:02:39,923 Godfather. 418 01:02:44,636 --> 01:02:45,554 Godfather, 419 01:02:50,142 --> 01:02:51,727 Happy New Year. 420 01:02:54,021 --> 01:02:56,815 Happy New Year, yeah. 421 01:02:59,318 --> 01:03:00,652 And may God forgive him. 422 01:03:11,955 --> 01:03:14,792 Love me tender, people. 423 01:03:16,460 --> 01:03:20,255 Well, on your head, too. 424 01:03:29,932 --> 01:03:31,475 I don't think so. 425 01:03:33,602 --> 01:03:37,189 Guys, I have to tell you something. 426 01:03:37,523 --> 01:03:40,526 Did you watch what they said on television? 427 01:03:40,943 --> 01:03:42,236 No. What did they say? 428 01:03:42,653 --> 01:03:44,738 They said that the 21st century 429 01:03:45,072 --> 01:03:48,909 would uncover the false mask of people's morality. 430 01:03:49,660 --> 01:03:52,371 People set free of their inhibitions 431 01:03:52,704 --> 01:03:55,999 will walk the streets completely naked. 432 01:03:56,917 --> 01:03:57,960 All people? 433 01:03:58,710 --> 01:03:59,753 Everybody. 434 01:04:00,087 --> 01:04:01,213 Everybody. 435 01:04:01,922 --> 01:04:03,841 Male and female. 436 01:04:05,175 --> 01:04:06,593 Even my mother will go naked? 437 01:04:07,845 --> 01:04:11,765 Even my mother, even your mother. 438 01:04:14,101 --> 01:04:15,894 Even Santa Claus. 439 01:04:16,353 --> 01:04:17,437 What about wintertime? 440 01:04:19,356 --> 01:04:24,069 Really, people, I've been talking about summer all along. 441 01:04:26,446 --> 01:04:27,364 You know, 442 01:04:27,698 --> 01:04:30,784 I've heard something totally different about the coming century. 443 01:04:32,828 --> 01:04:36,623 The 21st century will never come. 444 01:04:37,040 --> 01:04:39,501 Oh, that's just great. Bravo, bravo. 445 01:04:41,837 --> 01:04:44,256 Time is cyclical and is divided into stages. 446 01:04:45,632 --> 01:04:47,718 Each stage has its beginning and its end. 447 01:04:48,677 --> 01:04:53,473 Between the stages there is a pause just like in musical rhythm. 448 01:04:56,143 --> 01:05:01,565 Our time is a perfect musical masterpiece, 449 01:05:04,651 --> 01:05:07,988 which soon must come to an end. 450 01:05:09,865 --> 01:05:13,076 Let's say that we're not interested. 451 01:05:21,460 --> 01:05:22,586 We freaked out. 452 01:05:23,086 --> 01:05:28,133 Yes, yes, yes. We freaked out, we freaked out. 453 01:05:30,594 --> 01:05:34,222 Peter, go check on the barber. 454 01:05:34,681 --> 01:05:36,433 Yes, yes. Of course. 455 01:05:49,279 --> 01:05:50,989 Kids, give the hat back. 456 01:05:59,331 --> 01:06:00,332 How is it going? 457 01:06:02,584 --> 01:06:03,710 Bad. 458 01:06:04,127 --> 01:06:06,338 Bad? Can't be that bad. 459 01:07:58,992 --> 01:08:02,704 Dear relatives, let's serve each other, 460 01:08:03,747 --> 01:08:05,165 for the soul of the deceased. 461 01:08:07,542 --> 01:08:08,919 Careful not to catch on fire. 462 01:08:09,252 --> 01:08:10,545 Oh, just shut up. 463 01:08:16,635 --> 01:08:18,470 Well, no one believes me. 464 01:08:34,611 --> 01:08:35,529 Oh, no. 465 01:08:38,949 --> 01:08:42,452 Well, I might be a conservative man 466 01:08:43,954 --> 01:08:44,871 but you-- 467 01:08:47,666 --> 01:08:49,084 you are idiots. 468 01:08:52,712 --> 01:08:54,131 You are idiots. 469 01:09:02,472 --> 01:09:06,601 I can't believe it, I just can't believe it. 470 01:09:07,978 --> 01:09:11,731 Not to have the least bit of respect for a dead man. 471 01:09:13,483 --> 01:09:15,902 Who taught you to behave like that? 472 01:09:17,112 --> 01:09:20,031 Let's shit on his head now. 473 01:09:21,533 --> 01:09:23,869 I understand you don't mourn my brother. 474 01:09:24,703 --> 01:09:27,706 I know you couldn't wait for him to die, 475 01:09:28,248 --> 01:09:32,335 but at least have some respect for his death. 476 01:09:33,378 --> 01:09:35,422 Death has meaning 477 01:09:35,839 --> 01:09:39,384 only if someone cries for the dead man. 478 01:09:40,594 --> 01:09:41,720 That's right, people. 479 01:09:42,095 --> 01:09:44,764 A time that nobody cries for isn't time at all. 480 01:09:45,098 --> 01:09:46,975 I've had enough of you. 481 01:09:47,893 --> 01:09:52,230 One more word out of you and I will smash your face in. 482 01:09:53,398 --> 01:09:55,317 The 21st century-- 483 01:10:13,585 --> 01:10:17,797 Wow. Wow. 484 01:10:37,651 --> 01:10:42,739 And now, the end is near, 485 01:10:43,073 --> 01:10:48,954 and so, I face the final curtain. 486 01:10:49,955 --> 01:10:54,834 You cunt, I'm not a queer. 487 01:10:55,168 --> 01:11:01,549 I'll state my case, of which I'm certain. 488 01:11:02,259 --> 01:11:07,681 I've lived a life that's full, 489 01:11:08,348 --> 01:11:14,145 in each and every highway, 490 01:11:14,604 --> 01:11:15,939 and more, 491 01:11:16,940 --> 01:11:19,442 much more than this, 492 01:11:19,943 --> 01:11:25,073 I did it my way. 493 01:11:55,186 --> 01:11:58,523 We freaked out. 494 01:12:03,111 --> 01:12:04,029 Yoo-hoo! 495 01:12:08,575 --> 01:12:11,369 We freaked out. 496 01:12:25,258 --> 01:12:30,680 [Speaking French] I am lying on the damp straw of love. 497 01:12:31,514 --> 01:12:34,100 All alone with all the others, 498 01:12:34,434 --> 01:12:37,312 desperate and alone. 499 01:12:37,771 --> 01:12:40,899 Tin girl, rusty girl. 500 01:12:41,399 --> 01:12:44,110 Oh my lover, my lover. 501 01:13:29,114 --> 01:13:31,825 Cheers to the shaving. 502 01:13:48,425 --> 01:13:49,634 It's all over now. 503 01:14:03,064 --> 01:14:06,484 Forgive me. It's not up to me. 504 01:14:09,571 --> 01:14:11,781 Like hell, it's up to me. 505 01:15:48,920 --> 01:15:49,837 A gift-- 506 01:15:52,507 --> 01:15:53,424 for you, 507 01:15:59,180 --> 01:16:00,265 for New Year's Eve. 508 01:16:17,031 --> 01:16:18,449 Think of a wish. 509 01:16:22,787 --> 01:16:23,913 Thought of one yet? 510 01:16:34,257 --> 01:16:35,883 I can't think of anything. 511 01:16:38,928 --> 01:16:41,139 Anyway, if we don't see each other again, 512 01:16:42,307 --> 01:16:43,725 Happy New Year. 513 01:19:05,575 --> 01:19:06,993 I told you it's up to me. 514 01:19:10,830 --> 01:19:11,789 I have to go now. 515 01:19:12,123 --> 01:19:15,668 You'll stay here to build a ship, out of wood. 516 01:19:17,587 --> 01:19:20,715 Build it in partitions, with three floors. 517 01:19:22,133 --> 01:19:24,761 Inside and outside smear it with resin. 518 01:19:26,137 --> 01:19:30,057 At the top leave an opening for light to come in. 519 01:19:33,102 --> 01:19:34,020 And-- 520 01:19:37,940 --> 01:19:39,066 and learn to swim. 521 01:19:50,745 --> 01:19:54,373 The future is as screwed up as the past. 522 01:20:00,046 --> 01:20:00,963 It's like that. 523 01:20:21,484 --> 01:20:23,986 Goodbye, 20th century! 524 01:22:43,626 --> 01:22:47,338 Dedicated to Uncle Nenad. 36195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.