All language subtitles for Gangster VIP 2 1968 720p BluRay DD1.0 x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:06,173 A Nikkatsu Corporation Production 2 00:00:16,142 --> 00:00:20,604 All events and characters in this film are fictional. 3 00:00:22,148 --> 00:00:29,113 OUTLAW: GANGSTER VIP 4 00:00:35,703 --> 00:00:37,163 Don't cry. 5 00:00:38,664 --> 00:00:39,832 Please, don't cry. 6 00:00:41,792 --> 00:00:44,420 Don't cry. Please, don't cry. 7 00:00:48,758 --> 00:00:50,593 Screenplay by Kaneo Ikegami and Reiji Kubota 8 00:00:56,140 --> 00:00:57,725 I said, don't cry. 9 00:01:46,065 --> 00:01:47,608 Wake up! 10 00:01:50,152 --> 00:01:52,154 Doctor, please wake up! 11 00:01:52,613 --> 00:01:53,864 DOCTOR JINSHU 12 00:01:54,865 --> 00:01:56,700 Please, wake up! 13 00:01:57,493 --> 00:02:01,080 My sister's going to die! Please, come! 14 00:02:02,957 --> 00:02:06,460 You idiot! Wake up! Come out! 15 00:02:06,544 --> 00:02:08,504 My sister's going to die! 16 00:02:08,587 --> 00:02:10,798 Wake up! Wake up! 17 00:02:10,881 --> 00:02:12,925 Damn it! I hope you die! 18 00:02:20,641 --> 00:02:21,725 Momoko! 19 00:02:26,438 --> 00:02:27,606 Momoko! 20 00:02:47,418 --> 00:02:48,919 Hey! You little brat! 21 00:02:54,341 --> 00:02:57,887 TOKYO JUVENILE DETENTION 22 00:03:03,058 --> 00:03:04,226 Big brother! 23 00:03:06,103 --> 00:03:07,354 Big brother! 24 00:03:10,107 --> 00:03:12,401 Run! Get away from here! 25 00:03:12,943 --> 00:03:13,986 Go. 26 00:03:20,826 --> 00:03:22,369 Idiot! Run! 27 00:03:25,080 --> 00:03:30,461 Directed by Toshio Masuda 28 00:03:54,693 --> 00:03:55,861 Who's there? 29 00:03:55,945 --> 00:03:56,987 It's me! 30 00:03:58,656 --> 00:03:59,657 Oh, it's Suzuki. 31 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 Wait a second. 32 00:04:04,703 --> 00:04:05,829 I'll open it. 33 00:04:09,458 --> 00:04:10,584 Big news, brother! 34 00:04:10,751 --> 00:04:13,170 The hitman for Ueno is looking for the Mizuhara boss. 35 00:04:13,337 --> 00:04:14,505 What? Really? 36 00:04:14,588 --> 00:04:16,924 Some thug told him where the boss is. 37 00:04:17,007 --> 00:04:19,343 - Where? - That bar you like! 38 00:04:38,195 --> 00:04:39,321 My darling! 39 00:04:39,863 --> 00:04:40,864 Goro... 40 00:04:43,075 --> 00:04:43,909 It's Goro. 41 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Brother. 42 00:04:46,328 --> 00:04:48,706 Since when were you affiliated with the Mizuhara? 43 00:04:48,789 --> 00:04:51,709 Which means that you're with Ueno? 44 00:04:52,876 --> 00:04:54,545 Our relationship is in the past. 45 00:04:55,170 --> 00:04:56,588 We're not kids anymore. 46 00:04:57,631 --> 00:04:58,924 If you don't move, I'll shoot. 47 00:04:59,133 --> 00:05:00,509 I'm not moving. 48 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 You... 49 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Chief... 50 00:05:24,074 --> 00:05:25,284 You idiot. 51 00:05:25,951 --> 00:05:28,662 You missed my vital organs. 52 00:05:30,414 --> 00:05:32,791 Like this, I can't even die if I wanted to. 53 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 Goro. 54 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 Move back! Let us through! 55 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Move. 56 00:05:53,520 --> 00:05:56,940 Are you okay? It's me! 57 00:05:57,107 --> 00:05:59,651 Can you hear me? It's me! 58 00:05:59,735 --> 00:06:00,903 It's me! 59 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 My love! 60 00:06:07,785 --> 00:06:09,036 I'll wait for you. 61 00:06:10,371 --> 00:06:11,455 Okay? 62 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 I'll be waiting, okay? 63 00:06:20,589 --> 00:06:21,965 You murderer! 64 00:06:30,224 --> 00:06:31,392 Okay, let's go. 65 00:07:03,966 --> 00:07:06,343 THREE YEARS LATER 66 00:07:06,510 --> 00:07:10,347 1956 67 00:08:22,127 --> 00:08:24,004 THE PLUM ORCHARD 68 00:08:32,179 --> 00:08:34,848 What's the matter? What's wrong, Yukiko-san? 69 00:08:34,932 --> 00:08:37,518 It was here when we were feeding the pigeons. 70 00:08:37,601 --> 00:08:39,853 Oh, I shouldn't have let you hold it. 71 00:08:39,937 --> 00:08:42,606 Maybe you forgot where it is? Look somewhere else! 72 00:08:42,898 --> 00:08:44,358 Hey, let me take care of it. 73 00:08:44,441 --> 00:08:45,734 Oh, no. I couldn't. 74 00:08:46,151 --> 00:08:48,445 - Oh, you shouldn't... - It's nothing. Don't worry. 75 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 There. 76 00:08:51,406 --> 00:08:53,283 C'mon. You can't come all this way and say you're going home. 77 00:08:53,367 --> 00:08:56,119 Look, the five of us are taking the time to entertain you girls. 78 00:08:56,286 --> 00:08:57,913 Keep that in mind, won't you? 79 00:08:57,996 --> 00:09:00,123 Just hang outwith us. We won't ask you to do anything despicable. 80 00:09:00,207 --> 00:09:02,292 - No! - Yoshiko-san! 81 00:09:02,459 --> 00:09:04,378 Let me go! I'll scream! Let go! 82 00:09:04,461 --> 00:09:08,590 Why don't you? As loud as you can. There's no one around here. 83 00:09:08,674 --> 00:09:10,926 Don't you get it? I put up money in advance to hang outwith you. 84 00:09:11,468 --> 00:09:12,844 What a disobedient broad. 85 00:09:12,928 --> 00:09:13,887 Come on! 86 00:09:13,971 --> 00:09:15,847 Hey, cut it out. 87 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 What are you talking about? 88 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Me? 89 00:09:19,184 --> 00:09:20,227 It's not about me. 90 00:09:20,978 --> 00:09:23,605 What you guys are doing is shameful. 91 00:09:23,689 --> 00:09:26,108 Oh, you're telling us what we should do? 92 00:09:26,191 --> 00:09:28,318 I'm just saying this stuff is getting old. 93 00:09:28,777 --> 00:09:31,113 - Hey, that isn't yours. - Stop messing with me. 94 00:09:31,321 --> 00:09:32,823 That's my line. 95 00:09:33,282 --> 00:09:34,616 That's my wallet. 96 00:09:34,700 --> 00:09:36,577 So take it and get out of here. 97 00:09:36,827 --> 00:09:38,787 From now on, watch where you wander. 98 00:09:39,288 --> 00:09:41,290 There are some nasty people around. 99 00:09:41,373 --> 00:09:43,083 Hey, you're really embarrassing us! 100 00:09:43,333 --> 00:09:45,836 You don't know the Bazoku Five of the Ueno clan, do you? 101 00:09:46,295 --> 00:09:47,379 - Come with us. - Come on. 102 00:09:47,462 --> 00:09:49,923 Ueno clan? No wonder you guys are crooked. 103 00:09:52,175 --> 00:09:53,844 Get out of here. There's going to be blood. 104 00:09:53,969 --> 00:09:56,013 Yukiko, hurry! Hurry! 105 00:10:12,404 --> 00:10:13,238 Go! 106 00:10:13,322 --> 00:10:14,323 Wait! 107 00:10:15,157 --> 00:10:16,241 Chief. 108 00:10:16,325 --> 00:10:18,785 Idiots. Don't you know who he is? 109 00:10:19,202 --> 00:10:21,079 It's been a while. 110 00:10:22,247 --> 00:10:24,541 Goro. It's good to see you again. 111 00:10:24,875 --> 00:10:26,084 When did you get out? 112 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Kenka. 113 00:10:27,961 --> 00:10:31,423 Things haven't changed. The bosses still keep thugs like them around. 114 00:10:31,506 --> 00:10:32,924 Cut it out while you're still alive. 115 00:10:33,383 --> 00:10:36,053 Let me tell you, a lot has changed in 3 years. 116 00:10:36,553 --> 00:10:38,513 Unlike the Mizuhara clan, who are moving down, 117 00:10:38,930 --> 00:10:40,474 the Ueno clan is now a major organization. 118 00:10:41,224 --> 00:10:43,894 You won't be let off so easily if you're not careful. 119 00:10:44,603 --> 00:10:46,021 Is that all? 120 00:10:46,688 --> 00:10:49,066 For a jailbird? Yeah, Goro, that's all. 121 00:10:49,274 --> 00:10:50,275 Thanks. 122 00:10:50,692 --> 00:10:52,819 I have no intention of living in a filthy place like this. 123 00:10:53,320 --> 00:10:54,738 Right. 124 00:10:54,905 --> 00:10:58,158 Too bad. But for your sake, it's probably for the best. 125 00:10:59,660 --> 00:11:01,578 - Take care, then. - Sure thing. 126 00:11:02,287 --> 00:11:04,748 It would be best for both of us if we never see each other again. 127 00:11:08,752 --> 00:11:11,088 - Thank you very much. - You fool. 128 00:11:11,546 --> 00:11:13,924 Yakuza business doesn't concern people like you. 129 00:11:14,007 --> 00:11:15,884 When I tell you to leave, you get the hell out of here. 130 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 If I see you around yakuza, you'll regret it. 131 00:11:18,428 --> 00:11:20,555 Come on, Yukiko, let's get out of here. 132 00:11:24,059 --> 00:11:25,060 Later. 133 00:11:26,228 --> 00:11:27,604 Damn, who is that guy? 134 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Line up, all of you! 135 00:11:30,607 --> 00:11:33,276 You idiots! You've undermined the boss's reputation! 136 00:11:46,039 --> 00:11:49,710 MIZUHARA CLAN 137 00:11:50,585 --> 00:11:52,462 Why didn't you contact me sooner? 138 00:11:53,296 --> 00:11:55,799 If you just explain the circumstances of your debts, 139 00:11:56,007 --> 00:11:57,801 we have ways of dealing with it. 140 00:11:58,009 --> 00:11:59,010 Right, Matsu? 141 00:12:01,304 --> 00:12:02,973 So what will you do now? 142 00:12:04,725 --> 00:12:06,101 You need to think about your future. 143 00:12:06,810 --> 00:12:10,355 Either you settle down here, or... 144 00:12:11,523 --> 00:12:13,984 I need to settle my obligations and duties. 145 00:12:14,359 --> 00:12:16,486 - I'll head out to Kansai... - No, you can't go to Kansai. 146 00:12:17,279 --> 00:12:20,240 If I let you go, other clans will ridicule me. 147 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Look, 148 00:12:21,992 --> 00:12:25,036 if anything happens to you, Goro, the Mizuhara clan has your back. 149 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 I want everyone to know that. 150 00:12:27,456 --> 00:12:28,457 Right. 151 00:12:28,665 --> 00:12:30,417 Until now, we've been holding back, 152 00:12:30,500 --> 00:12:32,753 but if anyone messes with us Mizuhara, 153 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 we won't let them get away with it, right? 154 00:12:35,839 --> 00:12:38,467 If push comes to shove, we'll whip out our pistols and knives. 155 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 We won't let 'em touch us. 156 00:12:40,260 --> 00:12:41,887 Quit your jabbering. 157 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 Oh, I know. 158 00:12:45,056 --> 00:12:47,350 Take him out for some fun. 159 00:12:48,560 --> 00:12:50,687 You guys seem pent up here. 160 00:12:51,646 --> 00:12:52,647 Goro. 161 00:12:53,356 --> 00:12:56,193 I don't have much on hand, but here's an allowance for the time being. 162 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Take this. 163 00:12:59,905 --> 00:13:01,364 - What's the matter? - Well... 164 00:13:01,823 --> 00:13:03,575 If I accept this, it's another debt. 165 00:13:04,367 --> 00:13:06,119 I can't bear it. 166 00:13:07,287 --> 00:13:08,872 Thank you. 167 00:13:10,499 --> 00:13:13,543 Considering that I just got out, there's not much I can do. 168 00:13:24,179 --> 00:13:26,765 I've heard all sorts of things about you. 169 00:13:26,848 --> 00:13:28,892 So much that I've even dreamed about it. 170 00:13:29,059 --> 00:13:31,478 Hey, why don't you come to our apartment? 171 00:13:31,561 --> 00:13:34,397 It's a mess, but hey, we can fix that. 172 00:13:34,481 --> 00:13:37,943 Quit it, you've been blabbering too much. 173 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 I'm just happy. 174 00:13:41,488 --> 00:13:43,657 Man, it's good to see women again. 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,492 It's too tempting. 176 00:13:45,742 --> 00:13:49,996 Gotcha. Hey, why don't you find some broads so we can have a good time? 177 00:13:50,080 --> 00:13:52,165 - Go do your thing. - Right. 178 00:13:52,874 --> 00:13:55,710 Ladies, do you have a minute? 179 00:13:56,002 --> 00:13:59,339 Don't just pass us and not say anything. Just give us a few minutes, huh? 180 00:13:59,673 --> 00:14:02,133 We'll take you wherever you want. 181 00:14:02,217 --> 00:14:05,345 Aw, forget it. It can't be just anyone like these cows here. 182 00:14:05,428 --> 00:14:07,180 How rude! 183 00:14:07,264 --> 00:14:08,348 Oh, sorry. 184 00:14:08,431 --> 00:14:10,100 Don't bother with chaff like that. 185 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 Besides, there's somewhere I want to go. 186 00:14:22,779 --> 00:14:23,822 Goro. 187 00:14:23,947 --> 00:14:25,282 You haven't changed a bit, Mama-san. 188 00:14:25,365 --> 00:14:27,450 - When did you get out? - Today. 189 00:14:27,659 --> 00:14:30,036 Really. That's great. 190 00:14:30,245 --> 00:14:33,582 Let's celebrate. On the house. Bottoms up. Over there too. 191 00:14:33,665 --> 00:14:34,666 Thanks. 192 00:14:35,250 --> 00:14:36,543 So how's she doing? 193 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Sure. 194 00:14:39,504 --> 00:14:40,589 I don't see her. 195 00:14:43,049 --> 00:14:44,467 Goro... 196 00:14:45,427 --> 00:14:47,137 Why such a scary face? 197 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 I've gotten enough lectures from monks. I don't need any more. 198 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 I... 199 00:14:54,185 --> 00:14:55,353 Did something happen to Saeko? 200 00:14:57,272 --> 00:14:59,900 I won't hold anything back, Goro. 201 00:15:00,400 --> 00:15:01,776 She got married. 202 00:15:01,902 --> 00:15:02,944 Her? 203 00:15:03,987 --> 00:15:07,532 Don't tease me, I haven't been out in the free world long. 204 00:15:07,824 --> 00:15:10,744 I'm anxious and excited. It's not good for the heart. 205 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Mama... 206 00:15:18,793 --> 00:15:19,794 When? 207 00:15:20,462 --> 00:15:23,048 - With who and where? - I'll tell you. 208 00:15:23,256 --> 00:15:24,925 I'll tell you, just let go of me. 209 00:15:28,011 --> 00:15:30,013 He's just a normal office worker. 210 00:15:31,222 --> 00:15:32,766 He's a serious and honest person. 211 00:15:33,558 --> 00:15:34,935 He fell in love with Saeko. 212 00:15:35,810 --> 00:15:37,854 He was after her for more than a year. 213 00:15:38,396 --> 00:15:40,565 So finally, autumn of last year... 214 00:15:42,525 --> 00:15:44,027 You're the one who did wrong, 215 00:15:44,194 --> 00:15:46,780 with your duty to the yakuza or whatever. 216 00:15:47,322 --> 00:15:49,532 You left her all alone. 217 00:15:49,741 --> 00:15:51,284 She did nothing wrong. 218 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Please... 219 00:15:53,578 --> 00:15:55,205 Don't resent her. 220 00:15:56,122 --> 00:15:57,374 That bitch. 221 00:15:58,875 --> 00:16:00,627 I'll find and kill her. 222 00:16:06,091 --> 00:16:08,385 Do I seem like a guy who gets attached? 223 00:16:08,927 --> 00:16:11,054 Well, you're damn wrong. 224 00:16:11,429 --> 00:16:15,058 Women are everywhere. I can get as many as I want. 225 00:16:15,308 --> 00:16:17,978 I don't have time to resent some woman from 3 years ago. 226 00:16:18,395 --> 00:16:21,690 Now that I'm out and free, I'll find some young thing. 227 00:16:22,983 --> 00:16:24,818 - Let's go. - Oh, come on. So soon? 228 00:16:24,901 --> 00:16:25,902 We just got here. 229 00:16:29,489 --> 00:16:31,157 Mister, you can sure pack it in. 230 00:16:32,117 --> 00:16:35,453 I'd rather be drowning my sorrows, but for now I'll eat them. 231 00:16:36,413 --> 00:16:38,748 Funny guy, isn't he? 232 00:16:40,750 --> 00:16:43,586 Hey, what's taking so long? Hurry up and give them another. 233 00:16:43,670 --> 00:16:44,879 Yes. 234 00:16:48,758 --> 00:16:50,468 You're the woman from earlier today. 235 00:16:52,012 --> 00:16:54,139 Thank you for saving me earlier. 236 00:16:54,222 --> 00:16:56,182 I didn't think you would be here. 237 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 - Do you know her? - Yeah. 238 00:16:59,477 --> 00:17:01,604 - I need to talk to her. - Please do. 239 00:17:04,274 --> 00:17:05,567 What happened? 240 00:17:06,109 --> 00:17:07,360 Didn't you go home? 241 00:17:08,611 --> 00:17:09,612 Where do you live? 242 00:17:10,196 --> 00:17:11,364 In Yamaguchi. 243 00:17:11,448 --> 00:17:12,449 Yamaguchi? 244 00:17:12,949 --> 00:17:13,950 That's really far. 245 00:17:14,325 --> 00:17:18,121 I've left my home, to come work in Tokyo with my friend. 246 00:17:18,288 --> 00:17:20,457 Your friend from earlier? What about her? 247 00:17:21,541 --> 00:17:23,960 She went home. She said Tokyo was scary. 248 00:17:24,461 --> 00:17:26,546 She just came along because she was worried about me. 249 00:17:26,796 --> 00:17:27,797 So then... 250 00:17:29,090 --> 00:17:32,343 The circumstances don't matter. It has nothing to do with me. 251 00:17:33,720 --> 00:17:35,764 So why here? 252 00:17:35,930 --> 00:17:38,767 Well, I thought I would be able to meet you here, 253 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 so afterwards I followed... 254 00:17:40,518 --> 00:17:41,519 You followed me? 255 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Man, I've really lost my edge. 256 00:17:45,523 --> 00:17:48,485 It turned out, there was a help wanted ad for this restaurant. 257 00:17:48,651 --> 00:17:49,652 Wait. 258 00:17:50,153 --> 00:17:53,615 You seem like a good person. There's a limit to being irresponsible. 259 00:17:53,698 --> 00:17:54,699 Besides, I'm... 260 00:17:56,826 --> 00:17:57,827 You... 261 00:17:58,912 --> 00:18:01,206 If I cause something bad to happen, you... 262 00:18:03,666 --> 00:18:06,127 I'm just happy to be close to someone like you, Goro. 263 00:18:06,461 --> 00:18:08,838 You're certainly friendly with all this "Goro." 264 00:18:09,130 --> 00:18:11,007 Well, last time you said... 265 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 Fool. You really don't get it. 266 00:18:14,803 --> 00:18:17,680 The free world is a dreadful place. 267 00:18:18,056 --> 00:18:20,809 - But I understand you. - Fool! 268 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 I'm a dreadful guy. 269 00:18:23,228 --> 00:18:24,354 There he is. 270 00:18:24,437 --> 00:18:26,648 You've got a lot of nerve sitting around like that here. 271 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Suzuki, 272 00:18:28,858 --> 00:18:30,944 thank you for treating my boys so nicely last time. 273 00:18:31,027 --> 00:18:34,030 And you're poking around in our territory too. 274 00:18:34,280 --> 00:18:36,032 You want a piece? 275 00:18:40,370 --> 00:18:41,830 He got the chief! 276 00:18:42,872 --> 00:18:45,875 I just scratched him. Don't waste your time and get him to the hospital. 277 00:18:46,376 --> 00:18:47,335 Goro. 278 00:18:47,669 --> 00:18:50,588 Last time, you held them back for me. We're even now. 279 00:18:50,713 --> 00:18:53,091 Ridicule us, will you? 280 00:18:54,217 --> 00:18:55,552 We'd better leave. 281 00:18:56,511 --> 00:18:58,346 Sorry. It was a fight that they provoked. 282 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 Please don't think badly of us. 283 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 You're still here? 284 00:19:06,980 --> 00:19:10,066 I can't leave you here. I have no choice. Come with us. 285 00:19:10,400 --> 00:19:11,484 Okay. 286 00:19:11,568 --> 00:19:14,362 Thank you. It's sudden, but I'm quitting. 287 00:19:14,445 --> 00:19:16,906 Forget about being polite. Come on, we're going. 288 00:19:17,490 --> 00:19:18,783 I'll go get my luggage. 289 00:19:20,451 --> 00:19:23,621 Whenever a girl runs away, there's a wedding involved. 290 00:19:23,913 --> 00:19:24,914 I'm sorry. 291 00:19:25,248 --> 00:19:27,208 You shouldn't be apologizing. 292 00:19:27,292 --> 00:19:29,294 It's that older brother who's done wrong. 293 00:19:29,669 --> 00:19:31,880 I don't know anything about being a parental figure. 294 00:19:31,963 --> 00:19:34,090 But a real brother wouldn't push you into marriage 295 00:19:34,257 --> 00:19:35,675 for the family's benefit. 296 00:19:35,884 --> 00:19:38,136 - Is that what you think, Goro? - Whoa, hold on a minute. 297 00:19:38,303 --> 00:19:41,764 Don't start sucking up now. I told you, it has nothing to do with me. 298 00:19:42,724 --> 00:19:44,767 I'll figure out where you'll stay for tonight, 299 00:19:44,851 --> 00:19:46,936 but you're on your own tomorrow. 300 00:19:47,145 --> 00:19:48,855 Hey, what's going on with that apartment? 301 00:19:48,938 --> 00:19:51,191 - It's right over there. - Chief, give us a minute. 302 00:19:51,274 --> 00:19:54,402 - We didn't know you were staying tonight. - We'll be ready right away. 303 00:20:06,122 --> 00:20:07,749 What a mess! 304 00:20:07,832 --> 00:20:10,460 - This is no time to cry about it. - Quit it! 305 00:20:10,543 --> 00:20:12,962 - You're the one... - You're so messy that... 306 00:20:14,380 --> 00:20:17,008 Don't just sit there, clean up over there! 307 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Grab the other end! 308 00:20:33,608 --> 00:20:36,277 Sorry to keep you waiting. Please, come in. 309 00:20:40,031 --> 00:20:41,699 Come in. 310 00:20:44,619 --> 00:20:46,496 Takeo, what's taking so long? 311 00:20:46,579 --> 00:20:48,873 I can't find any matches. Do you know where the lid is? 312 00:20:48,957 --> 00:20:50,124 - What? - Oh, I can help. 313 00:20:50,208 --> 00:20:51,334 Oh, no! 314 00:20:51,417 --> 00:20:53,503 - It's okay. - No, no. Let her take care of it. 315 00:20:53,586 --> 00:20:55,338 - Stop messing... - Just let her do it. 316 00:20:55,421 --> 00:20:58,258 Chief, whatever you need, just ask us. 317 00:20:58,341 --> 00:20:59,842 Please, relax. 318 00:21:00,969 --> 00:21:02,929 So, we'll see you later. 319 00:21:06,516 --> 00:21:09,560 - What happened to those two? - Fool. 320 00:21:09,811 --> 00:21:12,021 They're being considerate for us. 321 00:21:22,240 --> 00:21:25,493 Man, you're really clueless. Can't you see? 322 00:21:25,576 --> 00:21:27,704 Chief's with a girl who has a tale to tell. 323 00:21:27,787 --> 00:21:31,457 We need to leave them alone. It's common sense. 324 00:21:31,958 --> 00:21:34,752 Okay, I get it. You don't have to rub it in. 325 00:21:35,169 --> 00:21:37,755 Anyways, what are we going to do now? 326 00:21:37,839 --> 00:21:40,216 Common sense tells me we've got nowhere to stay. 327 00:21:40,300 --> 00:21:42,468 - Neither do I. - What? Chief! 328 00:21:42,552 --> 00:21:43,553 What happened? 329 00:21:44,053 --> 00:21:46,848 Chief, you don't have to worry about us. 330 00:21:46,931 --> 00:21:49,225 We'll figure it out. Right? 331 00:21:49,309 --> 00:21:51,978 That's right. That girl will worry if you leave her alone. 332 00:21:52,061 --> 00:21:53,563 There's nothing going on with her. 333 00:21:53,646 --> 00:21:55,106 After tonight, I'll make sure to get her out. 334 00:21:55,189 --> 00:21:57,859 What a waste! To get her inside but... 335 00:21:58,234 --> 00:22:00,903 Quit your complaining or I'll hit you. 336 00:22:01,279 --> 00:22:04,365 I don't fool around with amateurs. That's not my style. 337 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 Sorry. 338 00:22:05,742 --> 00:22:08,870 See? This oaf has no common sense. 339 00:22:08,953 --> 00:22:10,997 Hey, watch it, you. 340 00:22:11,080 --> 00:22:15,043 Well, now that we don't have a place for tonight, how about we go drink? 341 00:22:16,044 --> 00:22:18,296 - Really? - Hey, let's go all out. 342 00:22:18,379 --> 00:22:20,006 - Like, real big. - Yeah, crazy. 343 00:22:20,089 --> 00:22:21,716 - Right, come with me. - Let's go. 344 00:22:21,799 --> 00:22:22,800 Let' s go! 345 00:22:23,134 --> 00:22:26,512 To be honest, I haven't been with a woman in 3 years. 346 00:22:26,596 --> 00:22:28,014 I need one so bad! 347 00:22:28,264 --> 00:22:30,641 Better to go with a professional. 348 00:22:30,725 --> 00:22:32,393 - Let's go to the red light district. - Shimura! 349 00:22:32,852 --> 00:22:34,937 Hey, hey, watch out there. 350 00:22:39,650 --> 00:22:40,735 It's still open! 351 00:22:40,818 --> 00:22:41,944 - Hey, chief. - What is it? 352 00:22:42,153 --> 00:22:44,364 For sweet bean, sushi and chicken on skewers... 353 00:22:44,614 --> 00:22:48,368 They've got fresh ingredients and good sauce. They're cheap too. 354 00:22:48,659 --> 00:22:50,661 - Right? - Sure. 355 00:22:51,120 --> 00:22:53,539 It seems all right. Okay, let's go. 356 00:22:53,623 --> 00:22:54,707 Right. 357 00:22:54,791 --> 00:22:55,875 Hey. 358 00:22:55,958 --> 00:22:57,168 Welcome. 359 00:22:57,543 --> 00:23:00,046 Kimiko! It's Takeo. 360 00:23:00,129 --> 00:23:01,172 Okay. 361 00:23:01,964 --> 00:23:04,926 Welcome. You're late today. 362 00:23:05,009 --> 00:23:06,594 What, you guys come here every night? 363 00:23:06,677 --> 00:23:09,222 Every night? More like three times a day. 364 00:23:09,305 --> 00:23:11,974 He helps out when they open, he's a regular customer at night, 365 00:23:12,058 --> 00:23:13,601 then he helps out when they close. 366 00:23:13,684 --> 00:23:16,854 - That yokel there is getting skewered. - Ah. 367 00:23:17,355 --> 00:23:18,689 Are we just the sauce? 368 00:23:19,982 --> 00:23:21,359 Here, thanks for waiting. 369 00:23:21,442 --> 00:23:22,568 Right, sauce... 370 00:23:23,403 --> 00:23:24,404 What will you have? 371 00:23:25,488 --> 00:23:28,074 It's late so all we have is liver and fried cartilage. 372 00:23:28,157 --> 00:23:31,369 That's no good. Where's that stuff that's set aside for me? 373 00:23:31,452 --> 00:23:33,162 Give that to the chief. 374 00:23:34,080 --> 00:23:35,331 What's the matter? 375 00:23:35,540 --> 00:23:37,750 I'm telling you to give the chief here my share. 376 00:23:37,834 --> 00:23:39,919 - I can't do that. - Why? 377 00:23:40,002 --> 00:23:42,839 I put that aside for you because you're skinny and need to be healthy. 378 00:23:43,172 --> 00:23:45,508 There's no need to give it someone who's already so large. 379 00:23:45,591 --> 00:23:46,592 Large? 380 00:23:47,343 --> 00:23:50,096 I guess I did get bigger. What can I say? 381 00:23:50,179 --> 00:23:52,140 Well, you're all yakuza, aren't you? 382 00:23:52,432 --> 00:23:54,183 Yakuza are pretty pointless people. 383 00:23:54,559 --> 00:23:55,518 We'd all be better off without you. 384 00:23:56,018 --> 00:23:57,145 I hate them. 385 00:23:57,228 --> 00:23:58,229 Kimi, my dear! 386 00:23:58,688 --> 00:24:01,774 Don't kid yourself. I hate you too. 387 00:24:03,151 --> 00:24:05,361 - I'm so sorry, chief. - You idiot. 388 00:24:05,778 --> 00:24:07,989 How long has she had you whipped? 389 00:24:08,448 --> 00:24:11,242 How can you stand there and take that from some ordinary woman? 390 00:24:11,409 --> 00:24:12,326 Slap her. 391 00:24:13,578 --> 00:24:14,996 I told you to slap her! 392 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 Okay. 393 00:24:27,425 --> 00:24:29,135 I'm joking. 394 00:24:29,343 --> 00:24:31,345 Go slap your own face with that hand. 395 00:24:36,058 --> 00:24:39,061 Hmm, it is good. At least he's right about that. 396 00:24:39,604 --> 00:24:41,522 Lady, thanks for the meal. 397 00:24:41,772 --> 00:24:44,484 Make sure they're taken care of. Come on, let's go, Suzuki. 398 00:24:44,567 --> 00:24:45,735 Let's leave them alone. 399 00:24:46,152 --> 00:24:47,195 What? 400 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 Sorry. 401 00:24:52,283 --> 00:24:53,409 Whatever. 402 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 Hey, you wanna hang out? 403 00:24:55,411 --> 00:24:56,496 Come on. 404 00:24:57,246 --> 00:24:58,414 Let's hang out. 405 00:24:59,123 --> 00:25:01,334 My dear! 406 00:25:02,001 --> 00:25:03,085 Hey, big brother. 407 00:25:04,086 --> 00:25:05,129 Chief. 408 00:25:05,963 --> 00:25:08,799 - Oops. My woman found me. - Any woman would be fine. 409 00:25:08,883 --> 00:25:09,842 Let's go. 410 00:25:09,926 --> 00:25:13,513 She's got a friend. Let's see if we like it. 411 00:25:13,596 --> 00:25:15,848 So, what do you think of this one? 412 00:25:18,851 --> 00:25:19,852 You... 413 00:25:23,898 --> 00:25:25,525 I've decided. Let's go in. 414 00:25:29,487 --> 00:25:32,865 So, chief, till tomorrow morning! Good luck! 415 00:25:36,786 --> 00:25:38,871 What's the matter? Why don't you come in? 416 00:25:41,082 --> 00:25:42,959 If you give me the money, you're a customer. 417 00:25:43,459 --> 00:25:45,294 You shouldn't have to hold anything back. 418 00:25:48,756 --> 00:25:50,883 Do you want to lie down now or do you want a bath? 419 00:25:51,300 --> 00:25:52,843 There's no hurry. 420 00:25:53,344 --> 00:25:54,887 I've already paid to stay the night. 421 00:25:55,972 --> 00:25:57,223 Right. 422 00:25:57,306 --> 00:25:59,642 Even if you're our boss's rival, a customer is a customer. 423 00:25:59,725 --> 00:26:01,769 Whatever the case, a purchase has been made. 424 00:26:02,812 --> 00:26:04,814 Well, I'll have my way with you tonight. 425 00:26:06,023 --> 00:26:08,359 That being said, I have no intention of sleeping with you. 426 00:26:09,610 --> 00:26:12,029 I want to have a nice, long conversation with you tonight. 427 00:26:16,659 --> 00:26:18,786 How come you didn't tell me sooner? 428 00:26:19,453 --> 00:26:21,872 You think we would let you off easy? 429 00:26:22,832 --> 00:26:24,625 Freaked out by such pathetic bravado. 430 00:26:24,875 --> 00:26:26,836 Go wallow in your weakness. 431 00:26:27,670 --> 00:26:30,339 You didn't even settle the fight. How could you end up... 432 00:26:31,257 --> 00:26:32,258 Boss, 433 00:26:33,009 --> 00:26:35,386 this isn't their fault. 434 00:26:35,970 --> 00:26:37,263 I'll settle my problems 435 00:26:37,346 --> 00:26:38,848 by myself. 436 00:26:39,265 --> 00:26:40,308 Just wait until then. 437 00:26:40,683 --> 00:26:42,226 That's what's called being an imbecile. 438 00:26:42,310 --> 00:26:46,063 While you lay there in bed, rumors are spreading like mad. 439 00:26:46,981 --> 00:26:49,191 This affects our boss, 440 00:26:49,817 --> 00:26:51,152 and the culprit is freely walking around. 441 00:26:52,695 --> 00:26:54,739 Our clan's reputation is at stake! 442 00:26:56,282 --> 00:26:58,159 - I found the bastard! - Where is he? 443 00:26:58,242 --> 00:26:59,535 With a woman. 444 00:26:59,619 --> 00:27:01,621 Boss, at least let us settle it. 445 00:27:01,704 --> 00:27:02,705 You idiot. 446 00:27:03,289 --> 00:27:05,708 Don't make trouble in our own territory. Wait until morning. 447 00:27:06,500 --> 00:27:07,501 Get him when he goes home. 448 00:27:09,253 --> 00:27:11,631 What are we going to do with Ken down like this? 449 00:27:12,798 --> 00:27:14,592 You guys go after Tsujikawa. 450 00:27:15,843 --> 00:27:16,844 Good evening. 451 00:27:22,308 --> 00:27:23,351 Who is it? 452 00:27:23,893 --> 00:27:25,978 It's me, Takeo. 453 00:27:27,271 --> 00:27:28,230 Are you alone? 454 00:27:28,564 --> 00:27:32,610 What? You think I'm up to something? Idiot. 455 00:27:35,571 --> 00:27:36,781 Get in. 456 00:27:39,408 --> 00:27:42,244 Just because we're brothers, why the hell would you just show up here? 457 00:27:42,328 --> 00:27:45,164 We're in deep if we get caught. 458 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 That's for sure. 459 00:27:47,541 --> 00:27:50,252 - You're the one that's done bad. - Why me? 460 00:27:50,586 --> 00:27:51,754 Because 461 00:27:52,213 --> 00:27:55,132 you're aware of the clan's code. 462 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 People have been trying to up-end the Mizuhara clan. 463 00:27:59,178 --> 00:28:00,763 You were one of them. 464 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Idiot. 465 00:28:02,556 --> 00:28:04,684 You're in with the Mizuhara clan now, 466 00:28:04,767 --> 00:28:07,103 but there's no future there. 467 00:28:07,937 --> 00:28:10,356 You need to get off that sinking ship. 468 00:28:10,773 --> 00:28:12,024 What do you mean by sinking ship? 469 00:28:12,608 --> 00:28:14,735 - What do you mean? - You know! 470 00:28:15,152 --> 00:28:16,278 Think about it. 471 00:28:17,988 --> 00:28:21,033 After being abandoned, who looked after us grubby kids? 472 00:28:21,784 --> 00:28:23,327 To avoid getting caught stealing, 473 00:28:23,953 --> 00:28:25,663 we got chased by cops and all sorts of people. 474 00:28:26,455 --> 00:28:27,790 I thought to myself, 475 00:28:28,541 --> 00:28:30,251 there's no kindness in this world. 476 00:28:30,584 --> 00:28:32,628 We have to survive by our own efforts. 477 00:28:33,629 --> 00:28:34,755 Despite that, 478 00:28:35,131 --> 00:28:37,133 now all you talk about is loyalty or mercy. 479 00:28:38,134 --> 00:28:40,136 It's no surprise you got caught up with the Mizuhara clan. 480 00:28:40,636 --> 00:28:42,138 Got caught up in their mess. 481 00:28:42,805 --> 00:28:44,890 Since when did you become such an unaccomplished man? 482 00:28:44,974 --> 00:28:46,892 Shut up! You're no different. 483 00:28:49,770 --> 00:28:50,938 Bastard. 484 00:29:06,746 --> 00:29:10,291 Hey, you want a drink? It was a gift. 485 00:29:13,669 --> 00:29:14,712 Want it with water? 486 00:29:14,795 --> 00:29:17,882 Oh, no. It would be a waste for liquor this good. 487 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 Man, that's good. 488 00:29:28,476 --> 00:29:32,605 As always, your place is always kept so neat. 489 00:29:32,688 --> 00:29:34,148 It needs something messy. 490 00:29:34,356 --> 00:29:37,109 So? Why don't you get married soon? 491 00:29:38,194 --> 00:29:39,195 I guess. 492 00:29:39,361 --> 00:29:41,572 - Am I at that age now? - For sure. 493 00:29:41,655 --> 00:29:42,740 I'm stuck behind you. 494 00:29:44,325 --> 00:29:45,284 So you mean... 495 00:29:46,035 --> 00:29:47,161 Well, maybe. 496 00:29:47,286 --> 00:29:50,206 Really? That's great! 497 00:29:53,042 --> 00:29:54,794 - Who is it? - It's me. 498 00:29:55,211 --> 00:29:56,629 I've got news. 499 00:30:01,592 --> 00:30:05,221 Dosuke got stabbed. It was one of Mizuhara's. 500 00:30:05,304 --> 00:30:08,766 He's holed up in the red light district. We're gonna get him when he leaves. 501 00:30:09,308 --> 00:30:11,727 The boss wants you to come down. 502 00:30:11,811 --> 00:30:13,646 Right. I'll meet you there. 503 00:30:13,729 --> 00:30:14,730 Right. 504 00:30:17,983 --> 00:30:19,944 Brother, are you going to... 505 00:30:21,904 --> 00:30:22,905 What are you doing? 506 00:30:27,868 --> 00:30:29,578 - Ow! - Keep quiet. 507 00:30:33,541 --> 00:30:37,503 Be patient. You didn't hear a thing. 508 00:30:37,586 --> 00:30:38,921 Damn it! 509 00:30:45,845 --> 00:30:46,846 I see. 510 00:30:48,597 --> 00:30:50,933 Abashiri is really cold. 511 00:30:52,685 --> 00:30:55,104 As kids, we didn't get to eat much. 512 00:30:56,772 --> 00:30:59,525 What can you do when your heart weakens with that coldness? 513 00:31:01,569 --> 00:31:04,780 Being with a sick man who's in prison, it must be really difficult. 514 00:31:06,365 --> 00:31:09,076 I did everything that I could. 515 00:31:09,159 --> 00:31:11,078 After all that, you end up like this. 516 00:31:12,413 --> 00:31:14,331 Even if Sugiyama comes back, 517 00:31:14,832 --> 00:31:16,584 I would be ashamed to see him. 518 00:31:16,667 --> 00:31:18,127 Ueno knows, right? 519 00:31:18,460 --> 00:31:20,546 I've gone to talk to him many times. 520 00:31:20,921 --> 00:31:22,965 About you doing this? 521 00:31:25,009 --> 00:31:27,303 That bastard. 522 00:31:28,137 --> 00:31:30,139 Sugiyama did it for him. 523 00:31:31,056 --> 00:31:33,309 But he made you do this. 524 00:31:34,435 --> 00:31:36,478 He isn't human. 525 00:31:37,813 --> 00:31:40,524 None of the yakuza are human. 526 00:31:48,490 --> 00:31:49,491 You told me 527 00:31:52,328 --> 00:31:53,329 and Sugiyama. 528 00:31:57,583 --> 00:31:58,584 You said to us 529 00:32:00,210 --> 00:32:02,129 that we were murderers. 530 00:32:05,382 --> 00:32:07,885 For a long time, 531 00:32:09,261 --> 00:32:12,014 those words haunted me in jail. 532 00:32:16,185 --> 00:32:19,438 Even though we know you're yakuza, we still fall in love with you. 533 00:32:22,441 --> 00:32:24,443 It's the women who are fools. 534 00:32:24,526 --> 00:32:26,487 Well, reap what you sow. 535 00:32:34,328 --> 00:32:35,496 When Sugiyama gets out, 536 00:32:37,122 --> 00:32:38,916 take this and get him something nice to eat. 537 00:32:38,999 --> 00:32:40,501 No, that's too much. 538 00:32:40,584 --> 00:32:42,294 I want you to let me know. 539 00:32:44,296 --> 00:32:45,339 Thank you. 540 00:32:46,674 --> 00:32:47,675 - You're going? - Yeah. 541 00:32:48,550 --> 00:32:52,221 - It's still cold outside. - I'm going to cool off my head. 542 00:35:46,979 --> 00:35:47,980 It's getting late. 543 00:35:58,073 --> 00:35:59,616 Miss, excuse us. 544 00:36:10,335 --> 00:36:11,587 Where's Goro? 545 00:36:11,670 --> 00:36:12,671 Where? 546 00:36:12,754 --> 00:36:15,090 What's with you guys? 547 00:36:15,424 --> 00:36:19,261 Goro left at sunrise. He wasn't into an old bag like me. 548 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Hey. 549 00:36:22,222 --> 00:36:24,600 What do you think you're going to do? 550 00:36:24,766 --> 00:36:27,227 What do you want from me? 551 00:36:27,311 --> 00:36:29,730 Take him. We'll draw out Goro with this guy. 552 00:36:29,813 --> 00:36:30,856 Go! 553 00:36:33,775 --> 00:36:35,068 Come on, now! 554 00:37:51,228 --> 00:37:52,354 Yes? 555 00:37:54,356 --> 00:37:56,900 - Where's the chief? - He's not back yet. 556 00:37:57,234 --> 00:37:58,360 I see. 557 00:37:59,194 --> 00:38:02,197 If he comes back, tell him to not move an inch from here. 558 00:38:02,698 --> 00:38:04,700 - What happened to your hand? - I'm fine. 559 00:38:04,783 --> 00:38:06,660 - I'll tend to it. - It's okay. 560 00:38:06,743 --> 00:38:08,704 When he gets back, you tell him! 561 00:38:14,626 --> 00:38:16,169 What's the matter? Why are you in hurry? 562 00:38:16,253 --> 00:38:19,256 Chief! Where were you? 563 00:38:19,339 --> 00:38:21,925 What do you mean? I was out for a walk. 564 00:38:22,009 --> 00:38:24,886 It's Suzuki! Suzuki's been abducted! 565 00:38:24,970 --> 00:38:26,847 - What? - They've got him. 566 00:38:27,973 --> 00:38:31,977 I get it. They took him to get to me. 567 00:38:32,728 --> 00:38:34,479 Whatever the case, let's tell the clan. 568 00:38:34,563 --> 00:38:37,107 Hold on. Let me take care of this. 569 00:38:37,190 --> 00:38:38,859 I'm the cause so it will end with me. 570 00:38:38,942 --> 00:38:41,111 - Don't tell anyone. - But, chief! 571 00:38:41,570 --> 00:38:42,654 You're not going to... 572 00:38:42,738 --> 00:38:45,365 Don't worry. I'm out in the free world. 573 00:38:45,449 --> 00:38:48,535 I've got friends and booze here. I've had enough of jail. 574 00:38:54,207 --> 00:38:55,459 Welcome home. 575 00:38:56,752 --> 00:38:58,337 What? You're still here? 576 00:39:05,927 --> 00:39:09,014 You must be hungry. It might not be very good. 577 00:39:09,097 --> 00:39:10,599 Don't worry about me. 578 00:39:11,266 --> 00:39:13,018 As soon as you're done eating, you pack your things. 579 00:39:13,602 --> 00:39:17,022 You get on a train immediately. You have money for a ticket, right? 580 00:39:28,450 --> 00:39:30,952 I want to stay here. 581 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 - Let me stay. - Why? 582 00:39:35,582 --> 00:39:37,751 Do you know what will happen if it's just the two of us? 583 00:39:40,462 --> 00:39:41,463 I'm yakuza. 584 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 Don't be such a child! 585 00:39:46,009 --> 00:39:47,511 I'm not being childish. 586 00:39:48,470 --> 00:39:51,973 I want to be by your side. 587 00:39:53,475 --> 00:39:55,060 I love you. 588 00:39:59,523 --> 00:40:01,316 Do you know anything about yakuza? 589 00:40:02,651 --> 00:40:04,820 The guy who steps out the door now, 590 00:40:05,112 --> 00:40:08,031 could be stabbed and left in the gutter an hour later. 591 00:40:08,824 --> 00:40:10,450 And his wife 592 00:40:10,826 --> 00:40:12,744 wonders if he's going to be hunted down today 593 00:40:12,828 --> 00:40:15,372 or killed tomorrow. 594 00:40:15,455 --> 00:40:17,666 And they have to struggle with that all year round. 595 00:40:19,501 --> 00:40:20,752 So last night, 596 00:40:21,586 --> 00:40:23,046 I felt like that. 597 00:40:27,384 --> 00:40:28,760 I understand that. 598 00:40:29,719 --> 00:40:31,346 You're not really yakuza. 599 00:40:32,848 --> 00:40:36,309 You are yakuza. But in your heart, you aren't yakuza. 600 00:40:36,435 --> 00:40:38,145 You fool. 601 00:40:39,020 --> 00:40:40,939 I think you misunderstand. 602 00:40:44,985 --> 00:40:45,694 Look at this. 603 00:40:48,238 --> 00:40:49,865 My sister who died at 7 years old. 604 00:40:50,949 --> 00:40:52,701 We were alone, just the two of us. 605 00:40:53,034 --> 00:40:55,662 She died without a single good thing in her life. 606 00:40:57,998 --> 00:41:00,000 You look just like her. 607 00:41:01,585 --> 00:41:03,879 I didn't come here because I'm concerned about you. 608 00:41:04,379 --> 00:41:06,256 I'm certainly not into you. 609 00:41:06,339 --> 00:41:09,468 To be frank, you're a nuisance. 610 00:41:10,093 --> 00:41:11,803 Now that you get it, get out of here. 611 00:41:12,554 --> 00:41:14,389 If you don't go, I'll bust you up. 612 00:42:26,545 --> 00:42:27,879 I told you to go home. 613 00:42:27,963 --> 00:42:29,089 I won't. 614 00:42:36,846 --> 00:42:38,223 If you go, you'll die. 615 00:42:39,266 --> 00:42:42,519 You're going to die, so you're telling me to go home. 616 00:42:42,978 --> 00:42:44,396 I'm not going home. 617 00:42:44,563 --> 00:42:47,148 If you die, I will die too. 618 00:42:50,402 --> 00:42:52,320 You really want to see me dead? 619 00:42:57,284 --> 00:42:58,285 I'll show you. 620 00:43:00,328 --> 00:43:01,496 Go wait for me. 621 00:43:23,852 --> 00:43:24,686 What? 622 00:43:25,937 --> 00:43:27,647 Goro is here by himself? 623 00:43:36,489 --> 00:43:37,949 So you're the Ueno boss. 624 00:43:38,241 --> 00:43:39,743 What do you want? 625 00:43:40,201 --> 00:43:41,536 I'm hereto apologize. 626 00:43:41,870 --> 00:43:43,204 An apology? 627 00:43:44,039 --> 00:43:46,416 I'm the one who stabbed your man. 628 00:43:46,499 --> 00:43:49,336 Suzuki's got nothing to do with this. Let him go. 629 00:43:49,502 --> 00:43:53,089 How interesting. I can consider an apology. 630 00:43:53,715 --> 00:43:55,467 What kind of apology are you making? 631 00:43:55,550 --> 00:43:57,344 I'll show you right now. 632 00:43:59,721 --> 00:44:00,972 What's the matter? 633 00:44:01,348 --> 00:44:02,807 Don't be so nervous. 634 00:44:59,114 --> 00:45:01,074 I ask for your pardon with this. 635 00:45:04,119 --> 00:45:07,330 Okay then. You've given me that. I'll give back Suzuki. 636 00:45:07,414 --> 00:45:09,541 - Go get him. - Right. 637 00:45:14,212 --> 00:45:15,630 Thank you. 638 00:45:20,176 --> 00:45:21,386 Suzuki! 639 00:45:30,311 --> 00:45:32,981 Hey, put him up on your shoulders and go home. 640 00:45:34,149 --> 00:45:36,860 And don't forget you gave your little finger. 641 00:45:41,156 --> 00:45:42,407 What's with that look? 642 00:45:43,199 --> 00:45:45,160 You got something else on your mind? 643 00:45:51,499 --> 00:45:52,500 Haru. 644 00:45:53,668 --> 00:45:54,669 Ueno. 645 00:45:54,961 --> 00:45:56,337 I'm taking your life. 646 00:46:10,435 --> 00:46:11,519 Wait! 647 00:46:29,037 --> 00:46:31,122 Boss! Boss! 648 00:46:33,374 --> 00:46:34,417 Boss! 649 00:46:34,876 --> 00:46:36,002 Come on! 650 00:46:37,629 --> 00:46:38,588 Wait! 651 00:46:43,301 --> 00:46:44,302 Wait! 652 00:46:55,355 --> 00:46:56,397 Keep going! 653 00:46:57,565 --> 00:46:58,566 Kill him! 654 00:47:52,829 --> 00:47:53,955 Goro. 655 00:47:57,208 --> 00:47:58,668 This way, Goro. 656 00:47:58,960 --> 00:48:00,295 You're saving me? 657 00:48:00,378 --> 00:48:02,505 I'm going to be the one who'll finish you. 658 00:48:02,589 --> 00:48:05,091 Now we're even. Hurry! 659 00:48:09,053 --> 00:48:10,305 Chief! 660 00:48:10,471 --> 00:48:12,473 He got away! 661 00:48:12,557 --> 00:48:14,309 Go! Go after him, idiots! 662 00:48:14,392 --> 00:48:15,393 Go! 663 00:48:20,648 --> 00:48:21,691 Chief! 664 00:48:43,880 --> 00:48:45,548 His wounds didn't get to his organs. 665 00:48:46,090 --> 00:48:48,051 He'll be up and about in eight months. 666 00:48:51,512 --> 00:48:54,349 I'll leave him in your hands. 667 00:48:54,849 --> 00:48:57,435 If you need anything, contact the clan office. 668 00:49:01,522 --> 00:49:03,107 MIZUHARA CLAN 669 00:49:10,198 --> 00:49:13,368 Sorry I'm late. Goro is being taken care of. 670 00:49:18,289 --> 00:49:20,875 You must be tired. Why don't you rest? 671 00:49:21,751 --> 00:49:23,711 Well? Do you think we can win? 672 00:49:27,799 --> 00:49:30,301 I was going to make an agreement with the Ueno clan, 673 00:49:30,385 --> 00:49:31,803 but instead they started a fight. 674 00:49:31,886 --> 00:49:33,721 So that's where I will go. 675 00:49:35,348 --> 00:49:36,683 We'll need money. 676 00:49:36,975 --> 00:49:40,770 Whatever the case, we have very little chance of winning. 677 00:49:41,604 --> 00:49:44,023 I need you to go to the head boss of the Jingu clan. 678 00:49:45,400 --> 00:49:47,819 Boss, you're going to strike a deal? 679 00:49:50,321 --> 00:49:52,615 I'm not going to let one person 680 00:49:52,699 --> 00:49:55,201 take down a relationship we've had for years. 681 00:49:57,787 --> 00:49:59,122 I can't say it's equal. 682 00:49:59,831 --> 00:50:01,791 I'll endure even a six to four deal. 683 00:50:11,009 --> 00:50:12,635 Don't get scared. 684 00:51:36,552 --> 00:51:37,678 Takeo. 685 00:51:38,513 --> 00:51:39,597 Move, Takeo! 686 00:51:39,680 --> 00:51:40,765 You're not my brother. 687 00:51:41,015 --> 00:51:42,058 Come on! 688 00:51:46,896 --> 00:51:48,523 Damn! It's too late. 689 00:51:48,689 --> 00:51:50,233 Listen! Listen to me! 690 00:51:50,316 --> 00:51:52,443 Jingu is presiding over this fight! 691 00:51:54,195 --> 00:51:56,072 Takeo, let's stop. 692 00:51:57,115 --> 00:51:59,117 Shut up! Die! 693 00:52:06,415 --> 00:52:09,043 Kill me! Kill me! 694 00:52:13,214 --> 00:52:15,258 I can't fight a chump like you. 695 00:52:15,591 --> 00:52:17,927 Go lay in some mud! 696 00:52:19,220 --> 00:52:20,179 Watch out, chief! 697 00:52:27,979 --> 00:52:28,896 Brother! 698 00:52:34,569 --> 00:52:37,530 Listen! Listen to me! Jingu clan is now presiding over this fight! 699 00:52:41,617 --> 00:52:42,618 Takeoโ€œ. 700 00:53:07,518 --> 00:53:09,854 Brother! 701 00:53:11,439 --> 00:53:13,858 Brother! Brother! 702 00:53:14,609 --> 00:53:17,987 Brother! Brother, brother, brother! 703 00:53:18,487 --> 00:53:22,533 Brother! Brother! Brother! 704 00:53:49,810 --> 00:53:51,854 Come in. 705 00:54:06,994 --> 00:54:08,579 How did you find me? 706 00:54:11,499 --> 00:54:12,500 In the newspaper, 707 00:54:14,669 --> 00:54:16,045 I saw 708 00:54:19,340 --> 00:54:20,341 your name. 709 00:54:20,508 --> 00:54:22,760 You fool, it wasn't necessary. 710 00:54:23,511 --> 00:54:25,263 Well, here I am. 711 00:54:28,307 --> 00:54:30,393 Get out of here as soon as you've had enough of my foolishness. 712 00:54:31,727 --> 00:54:33,729 I don't get embarrassed that often. 713 00:54:33,896 --> 00:54:35,314 Makes me sweat. 714 00:54:39,235 --> 00:54:42,154 You always had weird taste for a woman, even back then. 715 00:54:45,533 --> 00:54:46,617 I did wrong. 716 00:54:46,701 --> 00:54:48,577 It means nothing to me. 717 00:54:49,036 --> 00:54:50,162 Is that okay with you? 718 00:54:50,579 --> 00:54:53,874 Go on home. 719 00:54:53,958 --> 00:54:55,084 I did wrong. 720 00:54:58,921 --> 00:55:00,548 If I kept my promise 721 00:55:01,882 --> 00:55:03,009 and waited... 722 00:55:05,344 --> 00:55:07,013 If I stayed by your side 723 00:55:08,848 --> 00:55:10,266 this wouldn't have happened. 724 00:55:10,850 --> 00:55:12,476 What are you talking about? 725 00:55:13,602 --> 00:55:16,230 I was so close. 726 00:55:19,567 --> 00:55:20,568 I... 727 00:55:21,861 --> 00:55:23,112 I'm such a fool. 728 00:55:24,905 --> 00:55:27,074 Please! Get mad. 729 00:55:27,533 --> 00:55:30,286 Hit me! I don't care what happens to me. 730 00:55:30,953 --> 00:55:33,831 If it suits you, I'll be by your side forever! 731 00:55:33,914 --> 00:55:34,957 Fool! 732 00:55:35,416 --> 00:55:37,251 What the hell are you saying? 733 00:55:38,919 --> 00:55:40,254 If I was well, I would thrash you! 734 00:55:40,379 --> 00:55:41,505 Goro! 735 00:55:41,630 --> 00:55:43,632 Look,Lโ€œ 736 00:55:45,009 --> 00:55:47,595 Right now, I don't think anything about you. 737 00:55:47,803 --> 00:55:48,971 That's the kind of man I am. 738 00:55:49,930 --> 00:55:51,599 Incredibly, 739 00:55:52,433 --> 00:55:53,726 I've got enough girls. 740 00:55:54,310 --> 00:55:55,186 I'm no good for you! 741 00:55:55,311 --> 00:55:57,480 No! It's not true! 742 00:55:57,563 --> 00:56:01,108 You're not like that! I know you better than anyone! 743 00:56:01,984 --> 00:56:02,985 Goro... 744 00:56:12,078 --> 00:56:13,079 Oh, a guest? 745 00:56:13,162 --> 00:56:14,288 Yeah. 746 00:56:15,956 --> 00:56:17,792 It's an old friend's spouse. 747 00:56:18,417 --> 00:56:20,294 She read the paper and came over. 748 00:56:23,297 --> 00:56:24,298 This is my wife. 749 00:56:27,134 --> 00:56:28,135 Her name is Yukiko. 750 00:56:36,268 --> 00:56:37,478 Don't just stand there. 751 00:56:37,853 --> 00:56:40,439 Offer her some tea or juice, why don't you? 752 00:56:40,815 --> 00:56:43,526 You're still so immature and dense. 753 00:56:44,110 --> 00:56:47,571 I'm so sorry. Please sit down. I'll get you some tea. 754 00:56:47,822 --> 00:56:49,448 No, it's okay. I... 755 00:56:49,990 --> 00:56:50,991 Right. 756 00:56:51,659 --> 00:56:53,828 You'd better go home to your husband. 757 00:56:55,413 --> 00:56:56,205 Bye. 758 00:56:59,708 --> 00:57:01,335 This may be our last meeting. 759 00:57:03,671 --> 00:57:04,964 Take care of your husband. 760 00:57:06,674 --> 00:57:07,675 Have a nice life. 761 00:57:12,721 --> 00:57:13,764 Good-bye. 762 00:57:38,664 --> 00:57:39,874 Is something wrong? 763 00:57:42,710 --> 00:57:43,711 I'm fine. 764 00:57:48,132 --> 00:57:50,134 She can't see you anymore? 765 00:57:52,470 --> 00:57:55,222 Her husband got a transfer. They're going to Kyushu. 766 00:57:56,974 --> 00:57:58,767 Seeing her made me tired. 767 00:58:00,269 --> 00:58:01,395 Let me help you. 768 00:58:14,742 --> 00:58:15,743 Goro. 769 00:58:18,662 --> 00:58:20,581 I'm happy. 770 00:58:22,541 --> 00:58:24,084 You called me your wife. 771 00:59:10,214 --> 00:59:11,215 Come in. 772 00:59:15,761 --> 00:59:16,804 Good afternoon. 773 00:59:20,599 --> 00:59:23,477 - These are my brother's remains. - I heard. 774 00:59:24,770 --> 00:59:25,771 I'm sorry for your loss. 775 00:59:28,482 --> 00:59:29,483 My fault. 776 00:59:30,818 --> 00:59:31,944 I killed my brother. 777 00:59:34,738 --> 00:59:35,739 That night... 778 00:59:37,866 --> 00:59:39,243 I was about to be killed. 779 00:59:41,370 --> 00:59:42,371 And my brother... 780 00:59:45,249 --> 00:59:47,001 It's as good as if I killed him. 781 00:59:48,377 --> 00:59:50,921 I know you can't help it, but don't think like that. 782 00:59:51,797 --> 00:59:53,215 Your brother wouldn't want that either. 783 00:59:53,674 --> 00:59:56,093 But I should've died. I was supposed to... 784 00:59:56,176 --> 00:59:57,177 That's enough! 785 00:59:57,511 --> 01:00:00,014 He's dead and you're alive. You can't change that! 786 01:00:02,182 --> 01:00:03,684 What are you going to do with him? 787 01:00:05,561 --> 01:00:08,480 I'm going back home and burying him there. 788 01:00:10,482 --> 01:00:11,692 You have a home to go back to? 789 01:00:12,818 --> 01:00:13,819 Where is it? 790 01:00:14,528 --> 01:00:15,529 Nagano. 791 01:00:16,780 --> 01:00:18,198 We were born in Komoro. 792 01:00:19,867 --> 01:00:21,869 But there's nothing there now. 793 01:00:23,037 --> 01:00:25,539 Nothing but an old grave. 794 01:00:25,873 --> 01:00:27,499 Well, home is home. 795 01:00:28,167 --> 01:00:29,835 That's where you grew up, right? 796 01:00:32,463 --> 01:00:34,506 It's great to have a hometown. 797 01:00:35,966 --> 01:00:37,217 There's mountains, 798 01:00:38,177 --> 01:00:39,178 a river flows, 799 01:00:41,055 --> 01:00:42,306 and the grass grows. 800 01:00:44,266 --> 01:00:45,976 There's a smell too. 801 01:00:48,479 --> 01:00:49,730 The smell of the dirt 802 01:00:51,065 --> 01:00:52,650 smells different than other places. 803 01:00:54,318 --> 01:00:55,527 A smell like that 804 01:00:56,236 --> 01:00:58,072 seeps into your body. 805 01:00:59,782 --> 01:01:00,866 It certainly does. 806 01:01:01,492 --> 01:01:04,578 Yes, my brother smelled like that too. 807 01:01:05,329 --> 01:01:06,705 When you go back to your hometown, 808 01:01:08,791 --> 01:01:10,084 don't ever come back. 809 01:01:11,377 --> 01:01:12,378 Okay? 810 01:01:13,212 --> 01:01:15,005 You wash your hands and be respectable. 811 01:01:15,547 --> 01:01:16,715 What? 812 01:01:17,633 --> 01:01:19,093 You've still got a chance. 813 01:01:19,760 --> 01:01:22,971 If you say no to the clan, things get difficult afterwards. 814 01:01:23,389 --> 01:01:24,973 Just disappear. 815 01:01:27,685 --> 01:01:28,686 Chief. 816 01:01:29,978 --> 01:01:33,190 If I see your face again, I won't hold back on you. 817 01:01:33,440 --> 01:01:34,441 I'll kill you. 818 01:01:39,446 --> 01:01:43,367 That's right. A yakuza member doesn't have a hometown. 819 01:01:43,575 --> 01:01:46,036 Like people who don't know their lineage or where they were born. 820 01:01:46,120 --> 01:01:50,582 Or people in Tokyo who've lost everyone in their family. 821 01:01:50,958 --> 01:01:52,960 You can't save those kinds of people. 822 01:01:53,669 --> 01:01:57,131 You would be a lucky one if you're able to go back. 823 01:01:57,464 --> 01:02:00,676 Well, you know, even if I do go back to my hometown, 824 01:02:00,759 --> 01:02:02,636 there's no house or relatives or work. 825 01:02:02,720 --> 01:02:04,263 There's always something. 826 01:02:04,346 --> 01:02:05,806 You should go. 827 01:02:05,889 --> 01:02:10,811 I'm sure you can figure out how you can make a respectable living there. 828 01:02:11,019 --> 01:02:12,938 That's how it is with a hometown. 829 01:02:13,313 --> 01:02:14,606 It is? 830 01:02:15,399 --> 01:02:19,319 Think hard about it. You're young only once. 831 01:02:20,279 --> 01:02:24,116 Don't get old like me before it's too late. 832 01:02:24,366 --> 01:02:26,368 Think long and hard about it. 833 01:02:29,121 --> 01:02:30,205 I guess I better go. 834 01:02:30,289 --> 01:02:33,625 You might not come back, right? 835 01:02:34,334 --> 01:02:35,461 I don't think so. 836 01:02:36,712 --> 01:02:40,007 No, I don't think you should. 837 01:02:44,803 --> 01:02:45,804 Well, 838 01:02:47,097 --> 01:02:48,265 good-bye, 839 01:02:59,026 --> 01:03:00,027 Kimiko. 840 01:03:01,528 --> 01:03:05,199 What is it? The garbage man didn't come by. What are we going to do? 841 01:03:05,407 --> 01:03:08,160 Don't you want to see him off? 842 01:03:09,912 --> 01:03:13,916 He's young, but he's at an important point in life. 843 01:03:15,876 --> 01:03:17,753 It was for me. 844 01:03:18,504 --> 01:03:20,923 If your mom wasn't there, 845 01:03:21,131 --> 01:03:24,885 I might've just died a dog's death by the side of the road. 846 01:03:27,721 --> 01:03:29,139 Okay. I'll go. 847 01:03:29,223 --> 01:03:31,016 Right. Hurry up. 848 01:03:31,099 --> 01:03:33,018 - The train will come soon. - Okay. 849 01:03:41,777 --> 01:03:45,239 We are gathered here as agreed upon by all parties. 850 01:03:45,364 --> 01:03:50,077 Though I am a stranger, I have been asked to accept the sake cup. 851 01:03:51,328 --> 01:03:52,329 Even then, 852 01:03:53,288 --> 01:03:54,289 this may be it for us. 853 01:03:56,208 --> 01:03:57,209 I guess so. 854 01:03:58,585 --> 01:03:59,920 You've helped me so much. 855 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 Sorry. 856 01:04:02,923 --> 01:04:05,717 I've certainly bad-mouthed you. 857 01:04:06,343 --> 01:04:08,679 I'm sure you were offended. Sorry. 858 01:04:08,762 --> 01:04:10,681 Don't worry about that. 859 01:04:11,431 --> 01:04:12,432 Thank you. 860 01:04:13,016 --> 01:04:14,017 I won't forget you. 861 01:04:14,726 --> 01:04:15,727 Take care. 862 01:04:16,895 --> 01:04:17,896 You too. 863 01:04:18,814 --> 01:04:20,232 Take care of yourself. 864 01:04:24,570 --> 01:04:26,613 - Takeo. - Yes? 865 01:04:29,908 --> 01:04:30,909 Forget it. 866 01:04:32,369 --> 01:04:34,663 Hey, is that all? 867 01:04:35,163 --> 01:04:35,956 What do you mean? 868 01:04:37,666 --> 01:04:38,834 I... 869 01:04:40,168 --> 01:04:41,461 You don't want me to go? 870 01:04:43,130 --> 01:04:44,172 Go where? 871 01:04:46,091 --> 01:04:49,303 Where you're going. 872 01:04:55,058 --> 01:04:56,143 That's just... 873 01:05:00,981 --> 01:05:02,316 That's foolish. 874 01:05:03,692 --> 01:05:04,693 I 875 01:05:06,278 --> 01:05:08,155 loved you. 876 01:05:09,531 --> 01:05:12,868 That's why I could only bad-mouth you. 877 01:05:14,411 --> 01:05:15,203 Really? 878 01:05:19,458 --> 01:05:20,459 Really? 879 01:05:21,335 --> 01:05:22,836 Will you really come? 880 01:05:24,630 --> 01:05:26,173 If it's all right with you. 881 01:05:27,841 --> 01:05:28,842 I'll come anytime. 882 01:05:30,052 --> 01:05:32,012 You must. 883 01:05:33,013 --> 01:05:34,598 Somehow I'll find work. 884 01:05:34,681 --> 01:05:37,184 Once I pick myself up properly, I'll get in touch with you. 885 01:05:37,601 --> 01:05:39,770 The moment you tell me to come, I'll fly over right away. 886 01:05:41,313 --> 01:05:42,606 I'm glad. 887 01:05:43,899 --> 01:05:45,233 I'm so glad. 888 01:05:46,193 --> 01:05:47,611 Man, I'm lucky. 889 01:05:51,615 --> 01:05:53,533 Oh, no. It's time! 890 01:05:53,617 --> 01:05:56,662 Well, hurry! You can't miss it. 891 01:06:23,563 --> 01:06:26,024 On Track 3, at 2:00... 892 01:06:26,108 --> 01:06:28,819 - We made it. - We're safe now. 893 01:06:33,198 --> 01:06:35,534 - I'll go buy you lunch. - It's okay. 894 01:06:35,617 --> 01:06:36,994 Get on and wait for me. 895 01:06:40,497 --> 01:06:42,582 ...Hachioji, 3:20 p.m. 896 01:06:43,125 --> 01:06:46,128 Ootsugi, 4:20 p.m. 897 01:06:46,211 --> 01:06:48,797 Koufu, 5:40 p.m. 898 01:06:48,880 --> 01:06:50,882 - What will it be? - A regular lunch, please. 899 01:06:51,258 --> 01:06:52,509 With tea as well. 900 01:06:54,261 --> 01:06:56,263 Mend of line, Matsumoto, at... 901 01:06:56,430 --> 01:06:57,889 Here you go miss. 902 01:07:00,225 --> 01:07:01,351 Yes. 903 01:07:01,977 --> 01:07:04,896 ...to Matsumoto will depart now. 904 01:07:05,272 --> 01:07:07,941 Please board the train. 905 01:08:18,929 --> 01:08:21,515 We are now bound. 906 01:08:26,561 --> 01:08:27,562 Idiot! 907 01:08:29,564 --> 01:08:30,565 You idiot! 908 01:08:38,865 --> 01:08:40,367 They played dirty. 909 01:08:40,742 --> 01:08:42,244 With one hand, they make an agreement. 910 01:08:42,702 --> 01:08:44,788 And at the same time, murder with the other hand. 911 01:08:45,372 --> 01:08:47,290 The Ueno are always like that. 912 01:08:47,666 --> 01:08:49,084 Goro went down because of that. 913 01:08:49,209 --> 01:08:50,335 It's okay. 914 01:08:50,877 --> 01:08:52,587 We'll figure out how to settle this later. 915 01:08:54,047 --> 01:08:55,674 More importantly, Goro... 916 01:09:01,304 --> 01:09:02,681 It's difficult to say, 917 01:09:03,515 --> 01:09:05,433 but I want you to join some other clan. 918 01:09:06,309 --> 01:09:08,770 It's one of the conditions in our agreement. 919 01:09:09,688 --> 01:09:11,982 It's a disadvantage for us, 920 01:09:12,065 --> 01:09:15,110 but we need to satisfy the Jingu clan's boss now. 921 01:09:15,735 --> 01:09:16,736 Right? 922 01:09:17,445 --> 01:09:18,446 Please understand. 923 01:09:18,613 --> 01:09:23,201 From now on, consider yourself cut out of the Mizuhara clan. 924 01:09:23,577 --> 01:09:24,578 Also, 925 01:09:25,912 --> 01:09:26,913 this is 926 01:09:27,622 --> 01:09:28,665 my farewell gift. 927 01:09:38,675 --> 01:09:40,552 I can accept money as severance, 928 01:09:42,137 --> 01:09:43,138 but 929 01:09:43,597 --> 01:09:45,599 I'll return my farewell gift. 930 01:09:45,682 --> 01:09:46,683 What? 931 01:09:47,309 --> 01:09:48,768 I understand, boss. 932 01:09:50,353 --> 01:09:53,523 This makes me a wanderer with no ties to you. 933 01:09:55,025 --> 01:09:56,776 Now that I'm free, 934 01:09:58,195 --> 01:10:00,488 there's something I must do. 935 01:10:01,656 --> 01:10:04,576 And it has nothing to do with you. 936 01:10:06,161 --> 01:10:07,829 I'll do it my own way, 937 01:10:08,288 --> 01:10:10,332 with my own weapon. 938 01:10:12,125 --> 01:10:14,461 So I'll return this to you. 939 01:10:19,382 --> 01:10:20,842 So, we're off then. 940 01:10:22,761 --> 01:10:24,137 Get well soon. 941 01:10:26,806 --> 01:10:27,807 Thanks. 942 01:10:30,977 --> 01:10:33,980 I hear Sugiyama made parole because of his illness. 943 01:10:34,940 --> 01:10:35,941 I'll make sure 944 01:10:36,858 --> 01:10:38,360 he'll get what he deserves. 945 01:10:39,152 --> 01:10:42,614 If you see him, let me know. 946 01:11:31,621 --> 01:11:33,456 - Thanks. - Take care. 947 01:11:33,540 --> 01:11:34,958 Thank you, doctor. 948 01:11:35,041 --> 01:11:36,543 Is he here? 949 01:11:44,634 --> 01:11:45,635 Goro. 950 01:11:47,971 --> 01:11:49,514 You look healthy. 951 01:11:50,223 --> 01:11:51,224 Not healthy enough. 952 01:11:52,392 --> 01:11:54,185 The prison doctor is an idiot. 953 01:11:54,894 --> 01:11:57,439 He diagnoses tuberculosis if I cough once or twice. 954 01:11:57,897 --> 01:12:00,233 It's a good piece of theater on my part. 955 01:12:00,317 --> 01:12:03,111 - As always, brother. - Of course. 956 01:12:03,737 --> 01:12:07,407 I got by as a kid by eating the scraps off the Americans. 957 01:12:07,699 --> 01:12:09,701 Fundamentally it's the same thing. 958 01:12:09,784 --> 01:12:10,785 That's why 959 01:12:11,369 --> 01:12:13,830 you have to take it easy. I worry. 960 01:12:15,165 --> 01:12:17,751 She's a worrywart. 961 01:12:18,710 --> 01:12:22,088 She's insisting on taking me back to my hometown. 962 01:12:22,672 --> 01:12:23,840 Where's your hometown? 963 01:12:25,050 --> 01:12:26,051 Hirosaki. 964 01:12:27,969 --> 01:12:29,888 It's a really nice place. 965 01:12:34,017 --> 01:12:36,436 But I can't let her keep this up. 966 01:12:37,145 --> 01:12:39,189 I mean, look at the sad state I'm in. 967 01:12:39,731 --> 01:12:42,275 Brother, don't take this the wrong way, 968 01:12:43,777 --> 01:12:44,986 but here's 200,000 yen. 969 01:12:45,528 --> 01:12:47,530 I want you to take this and go back home with your lady. 970 01:12:48,823 --> 01:12:49,824 Goro. 971 01:12:51,284 --> 01:12:52,619 What the hell is this? 972 01:12:54,120 --> 01:12:55,789 When did you... 973 01:12:55,914 --> 01:12:58,291 And I have something to ask of you. 974 01:12:59,626 --> 01:13:01,795 I want you to take my lady with you, too. 975 01:13:04,422 --> 01:13:06,800 Even though she has a home, she won't go back. 976 01:13:09,427 --> 01:13:12,430 And she won't be happy if she stays here in Tokyo. 977 01:13:14,140 --> 01:13:17,143 I need you to take her so I can do a revenge killing. 978 01:13:30,490 --> 01:13:33,701 What are you doing? It's so cold. 979 01:13:35,912 --> 01:13:37,497 What can I do? 980 01:13:49,342 --> 01:13:50,343 Hey, Goro. 981 01:13:51,803 --> 01:13:53,138 Why don't you come with us? 982 01:13:53,888 --> 01:13:54,889 Me? 983 01:13:55,849 --> 01:13:56,850 Let's go. 984 01:13:57,851 --> 01:13:59,686 Okay? Let's do that. 985 01:14:00,520 --> 01:14:02,814 With this money, we can... 986 01:14:04,190 --> 01:14:06,025 We can peddle things or do whatever. 987 01:14:06,109 --> 01:14:07,944 Let's build a respectable life together. 988 01:14:10,738 --> 01:14:11,739 Really? 989 01:14:14,242 --> 01:14:15,535 You're okay with that? 990 01:14:15,910 --> 01:14:16,953 However, 991 01:14:17,871 --> 01:14:18,913 there's just one thing 992 01:14:19,956 --> 01:14:21,291 that I have to do. 993 01:14:21,833 --> 01:14:24,544 - You didn't get paid off to... - No it's not that. 994 01:14:25,753 --> 01:14:27,422 No one's asked me to do anything. 995 01:14:28,506 --> 01:14:30,717 It's something I've determined for myself. 996 01:14:31,551 --> 01:14:33,094 So as soon as I get it done, 997 01:14:33,761 --> 01:14:35,388 I'll be right behind you. 998 01:14:36,055 --> 01:14:38,016 Goro, I won't lie to you. 999 01:14:38,808 --> 01:14:41,561 If you go ahead, I'll come after. 1000 01:14:42,812 --> 01:14:44,606 I'll trust you'll take care of my lady. 1001 01:14:50,862 --> 01:14:52,697 What a guy. 1002 01:14:52,780 --> 01:14:53,781 Really, now. 1003 01:14:54,574 --> 01:14:57,994 For this money, Goro must be sacrificing his life. 1004 01:14:58,369 --> 01:15:02,373 A yakuza can't collect money unless he sacrifices his life. 1005 01:15:05,126 --> 01:15:07,212 I haven't dropped in on the clan either. 1006 01:15:07,295 --> 01:15:08,796 I'll go have a chat with them. 1007 01:15:08,880 --> 01:15:10,673 Don't, it's too much for you. 1008 01:15:10,757 --> 01:15:12,258 Don't worry. 1009 01:15:12,759 --> 01:15:15,303 You need to go to Gore's place 1010 01:15:15,386 --> 01:15:17,138 and get her lady ready to leave. 1011 01:15:18,056 --> 01:15:19,682 How pathetic. 1012 01:15:20,308 --> 01:15:22,602 Now they're both dead. 1013 01:15:24,979 --> 01:15:27,982 I'll have to go to the 1014 01:15:28,191 --> 01:15:30,693 temple that he wanted to visit so much. 1015 01:15:32,237 --> 01:15:33,238 Sorry for this. 1016 01:15:34,906 --> 01:15:37,200 It all got out of hand. 1017 01:15:39,661 --> 01:15:41,579 They really were pathetic. 1018 01:15:43,998 --> 01:15:44,999 Pathetic? 1019 01:15:46,960 --> 01:15:50,046 What exactly is so pathetic? 1020 01:15:50,129 --> 01:15:52,048 You're the one who killed them! 1021 01:15:54,634 --> 01:15:55,677 Just because 1022 01:15:57,637 --> 01:15:58,638 Takeo 1023 01:15:59,013 --> 01:16:00,181 was no longer a yakuza, 1024 01:16:02,725 --> 01:16:03,726 he... 1025 01:16:04,435 --> 01:16:07,438 He was murdered in that dreadful way. 1026 01:16:09,315 --> 01:16:11,317 It was all of you who should've died. 1027 01:16:13,486 --> 01:16:14,862 You yakuza... 1028 01:16:15,822 --> 01:16:16,823 You yakuza... 1029 01:16:19,242 --> 01:16:21,077 All of you deserve to die! 1030 01:16:22,161 --> 01:16:23,496 Every single one of you 1031 01:16:25,540 --> 01:16:27,750 need to die. 1032 01:16:41,681 --> 01:16:42,682 Kimiko. 1033 01:16:42,974 --> 01:16:44,726 Kimiko, it's okay. 1034 01:16:44,809 --> 01:16:47,312 Goro, please don't take offense. 1035 01:16:47,854 --> 01:16:49,480 She's suffering too. 1036 01:16:59,699 --> 01:17:00,742 Sir, 1037 01:17:02,201 --> 01:17:03,202 it's true. 1038 01:17:05,413 --> 01:17:07,290 It's exactly as she said. 1039 01:17:13,046 --> 01:17:15,381 Three years ago, I was asked to murder someone. 1040 01:17:15,632 --> 01:17:18,384 Despite promising to take care of me afterwards, 1041 01:17:19,719 --> 01:17:22,513 you put my woman in the red light district, 1042 01:17:23,389 --> 01:17:26,225 and I wasn't even greeted when I got out of jail. 1043 01:17:27,602 --> 01:17:30,355 Even though you're in charge of this clan, 1044 01:17:30,938 --> 01:17:33,775 the lineage in this world won't last if it keeps up like this. 1045 01:17:34,233 --> 01:17:35,735 Is that all? 1046 01:17:36,527 --> 01:17:37,528 You see, 1047 01:17:38,237 --> 01:17:40,323 money is given only to those who are valued. 1048 01:17:42,617 --> 01:17:44,661 With that cough of yours, 1049 01:17:44,744 --> 01:17:48,247 no one doubts that you can't do much. 1050 01:17:49,624 --> 01:17:51,459 - What? - Now, now. 1051 01:17:51,542 --> 01:17:52,669 Settle down. 1052 01:17:53,294 --> 01:17:57,298 Let me talk to him. 1053 01:18:00,843 --> 01:18:02,595 Give him something and get rid of him. 1054 01:18:03,179 --> 01:18:05,890 Who knows what he'll do. 1055 01:18:08,518 --> 01:18:09,560 Boss! 1056 01:18:10,770 --> 01:18:14,190 Boss, Goro has recovered and is out for revenge. 1057 01:18:14,440 --> 01:18:15,858 That bastard. 1058 01:18:15,942 --> 01:18:17,276 Don't lose track of him. 1059 01:18:23,157 --> 01:18:24,075 My love. 1060 01:18:26,953 --> 01:18:27,995 Where's Goro? 1061 01:18:28,079 --> 01:18:30,540 He hasn't been back yet. 1062 01:18:30,623 --> 01:18:31,749 Where is he? 1063 01:18:32,166 --> 01:18:33,209 What can we do? 1064 01:18:33,292 --> 01:18:34,377 Did something happen? 1065 01:18:35,211 --> 01:18:38,923 She says she won't go if Goro isn't with her. 1066 01:18:39,257 --> 01:18:41,217 Now is not the time to be so frivolous. 1067 01:18:41,592 --> 01:18:43,761 You two take the luggage and wait for us at Ueno station. 1068 01:18:44,095 --> 01:18:45,888 I'll go find Goro and meet you there. 1069 01:18:45,972 --> 01:18:47,598 Did something happen with Goro? 1070 01:18:47,682 --> 01:18:49,434 Just do as I say. 1071 01:18:49,934 --> 01:18:52,311 No, I'll stay here. 1072 01:18:52,812 --> 01:18:54,939 I don't want to leave Goro behind. 1073 01:18:55,648 --> 01:18:58,609 You will just be a burden if you are around. 1074 01:18:59,193 --> 01:19:00,194 Okay? 1075 01:19:00,945 --> 01:19:02,822 Please go on ahead for his sake. 1076 01:19:03,531 --> 01:19:05,658 I promise to bring him with me. 1077 01:19:05,825 --> 01:19:09,829 Okay? Sugiyama doesn't lie. 1078 01:19:09,996 --> 01:19:11,873 He'll do everything he canto bring him. 1079 01:19:12,165 --> 01:19:13,332 Okay? Let's go. 1080 01:19:57,335 --> 01:19:58,336 Goro. 1081 01:19:59,337 --> 01:20:01,756 What? Brother... 1082 01:20:04,050 --> 01:20:05,134 Where's Yukiko? 1083 01:20:05,218 --> 01:20:07,261 I made them go ahead to the train station. 1084 01:20:07,887 --> 01:20:09,514 How did you get here? 1085 01:20:09,931 --> 01:20:11,724 - The Ueno clan... - They're here. 1086 01:20:12,642 --> 01:20:13,893 They're everywhere now. 1087 01:20:14,685 --> 01:20:15,686 This is a trap now. 1088 01:20:16,771 --> 01:20:18,856 Get away, Goro. I'll take care of it. 1089 01:20:18,940 --> 01:20:21,818 No, I won't let you get involved. 1090 01:20:21,901 --> 01:20:22,902 Idiot. 1091 01:20:24,904 --> 01:20:26,989 The Ueno clan owes me a lot. 1092 01:20:27,073 --> 01:20:28,074 No. 1093 01:20:28,449 --> 01:20:30,576 They're not a group that cares about duty and obligation. 1094 01:20:30,660 --> 01:20:31,911 Don't worry. 1095 01:20:33,079 --> 01:20:35,665 I can argue my way out of it. 1096 01:20:36,123 --> 01:20:37,917 And if you're here, we'll get busted. 1097 01:20:42,004 --> 01:20:44,841 Take this money and wait for me at the station. 1098 01:20:44,924 --> 01:20:46,801 As soon as I chase them off, I'll be there. 1099 01:20:46,884 --> 01:20:47,885 Brother... 1100 01:20:50,304 --> 01:20:53,599 Hurry, if you get caught it'll be hell. 1101 01:21:00,231 --> 01:21:02,024 They're here. Go! 1102 01:21:02,108 --> 01:21:05,278 I'll wait for you at the station. 1103 01:21:06,153 --> 01:21:09,323 We'll work our asses off when we get away. 1104 01:21:33,014 --> 01:21:35,224 Wait. I need to talk. 1105 01:21:35,308 --> 01:21:37,184 You! Where's Goro? 1106 01:21:37,268 --> 01:21:38,603 Where is he hiding? 1107 01:21:38,686 --> 01:21:40,688 Hold on. Listen to what I have to say. 1108 01:21:40,771 --> 01:21:43,941 Shut up. Tell us where Goro is. 1109 01:21:44,025 --> 01:21:46,986 Well, that's exactly what I want to talk about. 1110 01:21:47,403 --> 01:21:50,573 As you know, three years ago, I did a favor to the Ueno clan. 1111 01:21:51,032 --> 01:21:53,242 So I want you to return the favor by leaving... 1112 01:21:53,326 --> 01:21:54,327 Shut up. 1113 01:21:55,578 --> 01:21:59,582 After you try to shake down the boss, you betray us now? 1114 01:22:00,875 --> 01:22:04,170 It looks like you don't understand anything. 1115 01:22:04,921 --> 01:22:07,173 Go look around if you want. 1116 01:22:55,429 --> 01:22:57,473 I'm not gonna die. 1117 01:23:09,694 --> 01:23:11,779 ...instead of 12:30. 1118 01:23:11,862 --> 01:23:13,823 Towards Aosen, Number 15, 1119 01:23:13,906 --> 01:23:16,534 going to Aomori, Platform 5... 1120 01:23:18,786 --> 01:23:21,372 Where is he? 1121 01:23:21,455 --> 01:23:24,667 He does like to talk. What time is it? 1122 01:23:25,918 --> 01:23:28,587 We have 15 minutes. There are no more direct trains left. 1123 01:23:29,630 --> 01:23:31,674 I'll try to get in touch with him. 1124 01:23:31,757 --> 01:23:34,844 You two go and wait for us on the train. Save us some seats. 1125 01:23:34,927 --> 01:23:35,928 But... 1126 01:23:36,012 --> 01:23:37,013 It's okay. 1127 01:23:40,266 --> 01:23:41,267 Let's go. 1128 01:23:45,271 --> 01:23:49,191 ...to Nanabashi, Nanabashi, 1129 01:23:49,692 --> 01:23:52,278 going towards Sendai... 1130 01:24:04,623 --> 01:24:07,877 There has been another murder in Shinjuku today. 1131 01:24:08,335 --> 01:24:11,797 In an apartment in the Shinjuku area at around 6:00, 1132 01:24:12,131 --> 01:24:16,886 a neighbor discovered a possible yakuza man lying face down in blood. 1133 01:24:17,219 --> 01:24:18,888 After investigating, 1134 01:24:19,013 --> 01:24:23,517 the man was found to be a former Ueno clan member. 1135 01:24:23,601 --> 01:24:26,896 It has been confirmed that he is Katsuhiko Sugiyama, 32 years old. 1136 01:24:27,438 --> 01:24:29,440 Number 2 is now... 1137 01:24:29,523 --> 01:24:33,152 Goro! Over here! 1138 01:24:36,155 --> 01:24:38,240 - So? Did you talk to him? - Yes. I got through. 1139 01:24:38,324 --> 01:24:39,700 Really? 1140 01:24:39,992 --> 01:24:41,410 What about Sugiyama? 1141 01:24:41,494 --> 01:24:42,912 Things are taking too long. 1142 01:24:43,329 --> 01:24:46,332 It looks like he won't be able to make the train. 1143 01:24:46,624 --> 01:24:48,918 He's sorry. 1144 01:24:49,001 --> 01:24:50,336 - Well, I'll... - Wait. 1145 01:24:50,544 --> 01:24:52,254 We'll get on the train, first thing in the morning. 1146 01:24:52,338 --> 01:24:54,173 You two go on ahead. 1147 01:24:54,924 --> 01:24:57,802 He's asked for you to find somewhere to settle down. 1148 01:25:01,180 --> 01:25:03,557 Goro, get on. We'll talk about it later. 1149 01:25:03,641 --> 01:25:04,809 That's the thing. 1150 01:25:05,893 --> 01:25:07,186 Hirosaki is a long way. 1151 01:25:07,937 --> 01:25:11,023 He'll be by himself. He wants me to be with him. 1152 01:25:11,315 --> 01:25:13,484 - I'll go too. - Fool! 1153 01:25:14,652 --> 01:25:16,028 What are you saying? 1154 01:25:18,823 --> 01:25:21,283 You can't go and leave Ane here by herself. 1155 01:25:21,742 --> 01:25:22,868 What's with you? 1156 01:25:31,335 --> 01:25:34,046 You can't be my queen like that. 1157 01:25:40,886 --> 01:25:42,972 Okay? Wait for me. 1158 01:25:45,057 --> 01:25:46,892 What's with the face? 1159 01:25:47,393 --> 01:25:49,562 It's just one day. 1160 01:25:50,354 --> 01:25:52,481 Come on, smile. 1161 01:25:56,819 --> 01:25:57,611 Come on. 1162 01:26:06,328 --> 01:26:07,329 All right. 1163 01:26:08,247 --> 01:26:09,248 Ane, 1164 01:26:09,957 --> 01:26:11,917 forgive me for this. 1165 01:26:12,001 --> 01:26:13,752 I'll make sure to bring him with me. 1166 01:26:14,712 --> 01:26:17,006 - Please, take care of her. - It's all right. 1167 01:26:17,756 --> 01:26:19,049 Make sure he's okay. 1168 01:26:21,051 --> 01:26:23,220 Here, hold on to this. 1169 01:26:23,762 --> 01:26:25,514 It's not safe if I have it. 1170 01:26:25,598 --> 01:26:28,434 Sure. Can't trust men to hold onto it. 1171 01:26:37,610 --> 01:26:38,694 Goro. 1172 01:26:39,445 --> 01:26:40,487 You fool. 1173 01:26:41,322 --> 01:26:42,406 Go on. 1174 01:26:44,533 --> 01:26:47,119 Come quickly. 1175 01:26:48,787 --> 01:26:49,830 I Will. 1176 01:27:00,424 --> 01:27:01,550 Goro! 1177 01:27:03,260 --> 01:27:04,511 Goro! 1178 01:27:09,016 --> 01:27:10,726 Goro! 1179 01:27:17,942 --> 01:27:19,026 Be happy. 1180 01:27:21,195 --> 01:27:24,281 Forget about me and be happy. 1181 01:27:28,160 --> 01:27:29,787 Goro! 1182 01:27:35,125 --> 01:27:37,253 Get out of the way. 1183 01:27:42,091 --> 01:27:43,175 You're Ueno clan, right? 1184 01:27:43,842 --> 01:27:45,928 Where's Ueno? 1185 01:28:15,291 --> 01:28:20,546 I saw the fleeting ship 1186 01:28:21,171 --> 01:28:25,592 I was at the cabaret in Yokohama 1187 01:28:26,802 --> 01:28:28,804 All right. 1188 01:28:28,887 --> 01:28:30,014 Where you going? 1189 01:28:30,097 --> 01:28:31,223 Bathroom. 1190 01:28:32,808 --> 01:28:38,564 Back home to Shanghai you go, Lilu 1191 01:28:38,731 --> 01:28:40,816 Lilu 1192 01:28:40,899 --> 01:28:46,488 I hold 1193 01:28:46,905 --> 01:28:51,577 My sorrow 1194 01:28:52,911 --> 01:28:57,750 Close to my heart 1195 01:28:58,334 --> 01:29:02,963 I walk and search 1196 01:29:03,255 --> 01:29:08,635 Lilu, Lilu 1197 01:29:09,762 --> 01:29:14,391 Where are you, Lilu? 1198 01:29:14,767 --> 01:29:20,356 Does anyone know 1199 01:29:20,773 --> 01:29:25,235 Where Lilu is? 1200 01:29:32,242 --> 01:29:37,456 I saw a black dress 1201 01:29:38,123 --> 01:29:42,294 I saw you crying 1202 01:29:43,796 --> 01:29:48,801 Come back to me, Lilu 1203 01:29:49,676 --> 01:29:55,724 Back home to Shanghai you go, Lilu 1204 01:29:55,808 --> 01:29:58,060 Lilu 1205 01:29:58,143 --> 01:30:03,232 Amidst the falling fog 1206 01:30:04,775 --> 01:30:08,237 on Fouzhou Road in my dream 1207 01:30:10,114 --> 01:30:14,827 Without a word 1208 01:30:15,285 --> 01:30:19,998 Our eyes disconnect 1209 01:30:20,374 --> 01:30:25,671 Lilu, Lilu 1210 01:30:27,005 --> 01:30:32,219 I'm all alone, Lilu 1211 01:30:32,344 --> 01:30:38,058 Does anyone know 1212 01:30:38,142 --> 01:30:42,855 Where Lilu is? 1213 01:30:43,897 --> 01:30:48,026 This dark destiny 1214 01:30:50,362 --> 01:30:53,532 Is one we share 1215 01:30:56,368 --> 01:31:00,497 Let's live together 1216 01:31:01,206 --> 01:31:05,127 Like the way we used to 1217 01:31:06,295 --> 01:31:11,133 Lilu, Lilu 1218 01:31:12,801 --> 01:31:16,972 I won't get to see you today, Lilu 1219 01:31:18,182 --> 01:31:23,270 Does anyone know 1220 01:31:23,979 --> 01:31:29,067 Where Lilu is? 1221 01:33:15,757 --> 01:33:22,389 THE END 77914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.