Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:06,173
A Nikkatsu Corporation Production
2
00:00:16,142 --> 00:00:20,604
All events and characters
in this film are fictional.
3
00:00:22,148 --> 00:00:29,113
OUTLAW: GANGSTER VIP
4
00:00:35,703 --> 00:00:37,163
Don't cry.
5
00:00:38,664 --> 00:00:39,832
Please, don't cry.
6
00:00:41,792 --> 00:00:44,420
Don't cry. Please, don't cry.
7
00:00:48,758 --> 00:00:50,593
Screenplay by
Kaneo Ikegami and Reiji Kubota
8
00:00:56,140 --> 00:00:57,725
I said, don't cry.
9
00:01:46,065 --> 00:01:47,608
Wake up!
10
00:01:50,152 --> 00:01:52,154
Doctor, please wake up!
11
00:01:52,613 --> 00:01:53,864
DOCTOR JINSHU
12
00:01:54,865 --> 00:01:56,700
Please, wake up!
13
00:01:57,493 --> 00:02:01,080
My sister's going to die! Please, come!
14
00:02:02,957 --> 00:02:06,460
You idiot! Wake up! Come out!
15
00:02:06,544 --> 00:02:08,504
My sister's going to die!
16
00:02:08,587 --> 00:02:10,798
Wake up! Wake up!
17
00:02:10,881 --> 00:02:12,925
Damn it! I hope you die!
18
00:02:20,641 --> 00:02:21,725
Momoko!
19
00:02:26,438 --> 00:02:27,606
Momoko!
20
00:02:47,418 --> 00:02:48,919
Hey! You little brat!
21
00:02:54,341 --> 00:02:57,887
TOKYO JUVENILE DETENTION
22
00:03:03,058 --> 00:03:04,226
Big brother!
23
00:03:06,103 --> 00:03:07,354
Big brother!
24
00:03:10,107 --> 00:03:12,401
Run! Get away from here!
25
00:03:12,943 --> 00:03:13,986
Go.
26
00:03:20,826 --> 00:03:22,369
Idiot! Run!
27
00:03:25,080 --> 00:03:30,461
Directed by
Toshio Masuda
28
00:03:54,693 --> 00:03:55,861
Who's there?
29
00:03:55,945 --> 00:03:56,987
It's me!
30
00:03:58,656 --> 00:03:59,657
Oh, it's Suzuki.
31
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
Wait a second.
32
00:04:04,703 --> 00:04:05,829
I'll open it.
33
00:04:09,458 --> 00:04:10,584
Big news, brother!
34
00:04:10,751 --> 00:04:13,170
The hitman for Ueno is
looking for the Mizuhara boss.
35
00:04:13,337 --> 00:04:14,505
What? Really?
36
00:04:14,588 --> 00:04:16,924
Some thug told him where the boss is.
37
00:04:17,007 --> 00:04:19,343
- Where?
- That bar you like!
38
00:04:38,195 --> 00:04:39,321
My darling!
39
00:04:39,863 --> 00:04:40,864
Goro...
40
00:04:43,075 --> 00:04:43,909
It's Goro.
41
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
Brother.
42
00:04:46,328 --> 00:04:48,706
Since when were you affiliated
with the Mizuhara?
43
00:04:48,789 --> 00:04:51,709
Which means that you're with Ueno?
44
00:04:52,876 --> 00:04:54,545
Our relationship is in the past.
45
00:04:55,170 --> 00:04:56,588
We're not kids anymore.
46
00:04:57,631 --> 00:04:58,924
If you don't move, I'll shoot.
47
00:04:59,133 --> 00:05:00,509
I'm not moving.
48
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
You...
49
00:05:17,860 --> 00:05:18,861
Chief...
50
00:05:24,074 --> 00:05:25,284
You idiot.
51
00:05:25,951 --> 00:05:28,662
You missed my vital organs.
52
00:05:30,414 --> 00:05:32,791
Like this, I can't even die if I wanted to.
53
00:05:42,509 --> 00:05:44,178
Goro.
54
00:05:48,265 --> 00:05:50,768
Move back! Let us through!
55
00:05:51,393 --> 00:05:52,394
Move.
56
00:05:53,520 --> 00:05:56,940
Are you okay? It's me!
57
00:05:57,107 --> 00:05:59,651
Can you hear me? It's me!
58
00:05:59,735 --> 00:06:00,903
It's me!
59
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
My love!
60
00:06:07,785 --> 00:06:09,036
I'll wait for you.
61
00:06:10,371 --> 00:06:11,455
Okay?
62
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
I'll be waiting, okay?
63
00:06:20,589 --> 00:06:21,965
You murderer!
64
00:06:30,224 --> 00:06:31,392
Okay, let's go.
65
00:07:03,966 --> 00:07:06,343
THREE YEARS LATER
66
00:07:06,510 --> 00:07:10,347
1956
67
00:08:22,127 --> 00:08:24,004
THE PLUM ORCHARD
68
00:08:32,179 --> 00:08:34,848
What's the matter?
What's wrong, Yukiko-san?
69
00:08:34,932 --> 00:08:37,518
It was here when we were feeding
the pigeons.
70
00:08:37,601 --> 00:08:39,853
Oh, I shouldn't have let you hold it.
71
00:08:39,937 --> 00:08:42,606
Maybe you forgot where it is?
Look somewhere else!
72
00:08:42,898 --> 00:08:44,358
Hey, let me take care of it.
73
00:08:44,441 --> 00:08:45,734
Oh, no. I couldn't.
74
00:08:46,151 --> 00:08:48,445
- Oh, you shouldn't...
- It's nothing. Don't worry.
75
00:08:50,030 --> 00:08:51,323
There.
76
00:08:51,406 --> 00:08:53,283
C'mon. You can't come all this way
and say you're going home.
77
00:08:53,367 --> 00:08:56,119
Look, the five of us are taking
the time to entertain you girls.
78
00:08:56,286 --> 00:08:57,913
Keep that in mind, won't you?
79
00:08:57,996 --> 00:09:00,123
Just hang outwith us.
We won't ask you to do anything despicable.
80
00:09:00,207 --> 00:09:02,292
- No!
- Yoshiko-san!
81
00:09:02,459 --> 00:09:04,378
Let me go! I'll scream! Let go!
82
00:09:04,461 --> 00:09:08,590
Why don't you? As loud as you can.
There's no one around here.
83
00:09:08,674 --> 00:09:10,926
Don't you get it? I put up money
in advance to hang outwith you.
84
00:09:11,468 --> 00:09:12,844
What a disobedient broad.
85
00:09:12,928 --> 00:09:13,887
Come on!
86
00:09:13,971 --> 00:09:15,847
Hey, cut it out.
87
00:09:16,223 --> 00:09:17,391
What are you talking about?
88
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
Me?
89
00:09:19,184 --> 00:09:20,227
It's not about me.
90
00:09:20,978 --> 00:09:23,605
What you guys are doing is shameful.
91
00:09:23,689 --> 00:09:26,108
Oh, you're telling us what we should do?
92
00:09:26,191 --> 00:09:28,318
I'm just saying this stuff is getting old.
93
00:09:28,777 --> 00:09:31,113
- Hey, that isn't yours.
- Stop messing with me.
94
00:09:31,321 --> 00:09:32,823
That's my line.
95
00:09:33,282 --> 00:09:34,616
That's my wallet.
96
00:09:34,700 --> 00:09:36,577
So take it and get out of here.
97
00:09:36,827 --> 00:09:38,787
From now on, watch where you wander.
98
00:09:39,288 --> 00:09:41,290
There are some nasty people around.
99
00:09:41,373 --> 00:09:43,083
Hey, you're really embarrassing us!
100
00:09:43,333 --> 00:09:45,836
You don't know the Bazoku Five of
the Ueno clan, do you?
101
00:09:46,295 --> 00:09:47,379
- Come with us.
- Come on.
102
00:09:47,462 --> 00:09:49,923
Ueno clan?
No wonder you guys are crooked.
103
00:09:52,175 --> 00:09:53,844
Get out of here. There's going to be blood.
104
00:09:53,969 --> 00:09:56,013
Yukiko, hurry! Hurry!
105
00:10:12,404 --> 00:10:13,238
Go!
106
00:10:13,322 --> 00:10:14,323
Wait!
107
00:10:15,157 --> 00:10:16,241
Chief.
108
00:10:16,325 --> 00:10:18,785
Idiots. Don't you know who he is?
109
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
It's been a while.
110
00:10:22,247 --> 00:10:24,541
Goro. It's good to see you again.
111
00:10:24,875 --> 00:10:26,084
When did you get out?
112
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Kenka.
113
00:10:27,961 --> 00:10:31,423
Things haven't changed.
The bosses still keep thugs like them around.
114
00:10:31,506 --> 00:10:32,924
Cut it out while you're still alive.
115
00:10:33,383 --> 00:10:36,053
Let me tell you, a lot has changed in 3 years.
116
00:10:36,553 --> 00:10:38,513
Unlike the Mizuhara clan,
who are moving down,
117
00:10:38,930 --> 00:10:40,474
the Ueno clan is now a major organization.
118
00:10:41,224 --> 00:10:43,894
You won't be let off so easily
if you're not careful.
119
00:10:44,603 --> 00:10:46,021
Is that all?
120
00:10:46,688 --> 00:10:49,066
For a jailbird?
Yeah, Goro, that's all.
121
00:10:49,274 --> 00:10:50,275
Thanks.
122
00:10:50,692 --> 00:10:52,819
I have no intention of living
in a filthy place like this.
123
00:10:53,320 --> 00:10:54,738
Right.
124
00:10:54,905 --> 00:10:58,158
Too bad.
But for your sake, it's probably for the best.
125
00:10:59,660 --> 00:11:01,578
- Take care, then.
- Sure thing.
126
00:11:02,287 --> 00:11:04,748
It would be best for both of us
if we never see each other again.
127
00:11:08,752 --> 00:11:11,088
- Thank you very much.
- You fool.
128
00:11:11,546 --> 00:11:13,924
Yakuza business
doesn't concern people like you.
129
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
When I tell you to leave,
you get the hell out of here.
130
00:11:16,343 --> 00:11:18,345
If I see you around yakuza, you'll regret it.
131
00:11:18,428 --> 00:11:20,555
Come on, Yukiko, let's get out of here.
132
00:11:24,059 --> 00:11:25,060
Later.
133
00:11:26,228 --> 00:11:27,604
Damn, who is that guy?
134
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Line up, all of you!
135
00:11:30,607 --> 00:11:33,276
You idiots!
You've undermined the boss's reputation!
136
00:11:46,039 --> 00:11:49,710
MIZUHARA CLAN
137
00:11:50,585 --> 00:11:52,462
Why didn't you contact me sooner?
138
00:11:53,296 --> 00:11:55,799
If you just explain the circumstances
of your debts,
139
00:11:56,007 --> 00:11:57,801
we have ways of dealing with it.
140
00:11:58,009 --> 00:11:59,010
Right, Matsu?
141
00:12:01,304 --> 00:12:02,973
So what will you do now?
142
00:12:04,725 --> 00:12:06,101
You need to think about your future.
143
00:12:06,810 --> 00:12:10,355
Either you settle down here, or...
144
00:12:11,523 --> 00:12:13,984
I need to settle my obligations and duties.
145
00:12:14,359 --> 00:12:16,486
- I'll head out to Kansai...
- No, you can't go to Kansai.
146
00:12:17,279 --> 00:12:20,240
If I let you go, other clans will ridicule me.
147
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Look,
148
00:12:21,992 --> 00:12:25,036
if anything happens to you, Goro,
the Mizuhara clan has your back.
149
00:12:25,829 --> 00:12:27,372
I want everyone to know that.
150
00:12:27,456 --> 00:12:28,457
Right.
151
00:12:28,665 --> 00:12:30,417
Until now, we've been holding back,
152
00:12:30,500 --> 00:12:32,753
but if anyone messes with us Mizuhara,
153
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
we won't let them get away with it, right?
154
00:12:35,839 --> 00:12:38,467
If push comes to shove,
we'll whip out our pistols and knives.
155
00:12:38,550 --> 00:12:40,135
We won't let 'em touch us.
156
00:12:40,260 --> 00:12:41,887
Quit your jabbering.
157
00:12:43,555 --> 00:12:44,556
Oh, I know.
158
00:12:45,056 --> 00:12:47,350
Take him out for some fun.
159
00:12:48,560 --> 00:12:50,687
You guys seem pent up here.
160
00:12:51,646 --> 00:12:52,647
Goro.
161
00:12:53,356 --> 00:12:56,193
I don't have much on hand,
but here's an allowance for the time being.
162
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Take this.
163
00:12:59,905 --> 00:13:01,364
- What's the matter?
- Well...
164
00:13:01,823 --> 00:13:03,575
If I accept this, it's another debt.
165
00:13:04,367 --> 00:13:06,119
I can't bear it.
166
00:13:07,287 --> 00:13:08,872
Thank you.
167
00:13:10,499 --> 00:13:13,543
Considering that I just got out,
there's not much I can do.
168
00:13:24,179 --> 00:13:26,765
I've heard all sorts of things about you.
169
00:13:26,848 --> 00:13:28,892
So much that I've even dreamed about it.
170
00:13:29,059 --> 00:13:31,478
Hey, why don't you come to our apartment?
171
00:13:31,561 --> 00:13:34,397
It's a mess, but hey, we can fix that.
172
00:13:34,481 --> 00:13:37,943
Quit it, you've been blabbering too much.
173
00:13:38,026 --> 00:13:39,611
I'm just happy.
174
00:13:41,488 --> 00:13:43,657
Man, it's good to see women again.
175
00:13:43,740 --> 00:13:45,492
It's too tempting.
176
00:13:45,742 --> 00:13:49,996
Gotcha. Hey, why don't you find some
broads so we can have a good time?
177
00:13:50,080 --> 00:13:52,165
- Go do your thing.
- Right.
178
00:13:52,874 --> 00:13:55,710
Ladies, do you have a minute?
179
00:13:56,002 --> 00:13:59,339
Don't just pass us and not say anything.
Just give us a few minutes, huh?
180
00:13:59,673 --> 00:14:02,133
We'll take you wherever you want.
181
00:14:02,217 --> 00:14:05,345
Aw, forget it.
It can't be just anyone like these cows here.
182
00:14:05,428 --> 00:14:07,180
How rude!
183
00:14:07,264 --> 00:14:08,348
Oh, sorry.
184
00:14:08,431 --> 00:14:10,100
Don't bother with chaff like that.
185
00:14:10,183 --> 00:14:12,561
Besides, there's somewhere I want to go.
186
00:14:22,779 --> 00:14:23,822
Goro.
187
00:14:23,947 --> 00:14:25,282
You haven't changed a bit, Mama-san.
188
00:14:25,365 --> 00:14:27,450
- When did you get out?
- Today.
189
00:14:27,659 --> 00:14:30,036
Really. That's great.
190
00:14:30,245 --> 00:14:33,582
Let's celebrate. On the house.
Bottoms up. Over there too.
191
00:14:33,665 --> 00:14:34,666
Thanks.
192
00:14:35,250 --> 00:14:36,543
So how's she doing?
193
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Sure.
194
00:14:39,504 --> 00:14:40,589
I don't see her.
195
00:14:43,049 --> 00:14:44,467
Goro...
196
00:14:45,427 --> 00:14:47,137
Why such a scary face?
197
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
I've gotten enough lectures from monks.
I don't need any more.
198
00:14:52,601 --> 00:14:53,602
I...
199
00:14:54,185 --> 00:14:55,353
Did something happen to Saeko?
200
00:14:57,272 --> 00:14:59,900
I won't hold anything back, Goro.
201
00:15:00,400 --> 00:15:01,776
She got married.
202
00:15:01,902 --> 00:15:02,944
Her?
203
00:15:03,987 --> 00:15:07,532
Don't tease me, I haven't been
out in the free world long.
204
00:15:07,824 --> 00:15:10,744
I'm anxious and excited.
It's not good for the heart.
205
00:15:13,914 --> 00:15:14,915
Mama...
206
00:15:18,793 --> 00:15:19,794
When?
207
00:15:20,462 --> 00:15:23,048
- With who and where?
- I'll tell you.
208
00:15:23,256 --> 00:15:24,925
I'll tell you, just let go of me.
209
00:15:28,011 --> 00:15:30,013
He's just a normal office worker.
210
00:15:31,222 --> 00:15:32,766
He's a serious and honest person.
211
00:15:33,558 --> 00:15:34,935
He fell in love with Saeko.
212
00:15:35,810 --> 00:15:37,854
He was after her for more than a year.
213
00:15:38,396 --> 00:15:40,565
So finally, autumn of last year...
214
00:15:42,525 --> 00:15:44,027
You're the one who did wrong,
215
00:15:44,194 --> 00:15:46,780
with your duty to the yakuza or whatever.
216
00:15:47,322 --> 00:15:49,532
You left her all alone.
217
00:15:49,741 --> 00:15:51,284
She did nothing wrong.
218
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Please...
219
00:15:53,578 --> 00:15:55,205
Don't resent her.
220
00:15:56,122 --> 00:15:57,374
That bitch.
221
00:15:58,875 --> 00:16:00,627
I'll find and kill her.
222
00:16:06,091 --> 00:16:08,385
Do I seem like a guy who gets attached?
223
00:16:08,927 --> 00:16:11,054
Well, you're damn wrong.
224
00:16:11,429 --> 00:16:15,058
Women are everywhere.
I can get as many as I want.
225
00:16:15,308 --> 00:16:17,978
I don't have time to resent
some woman from 3 years ago.
226
00:16:18,395 --> 00:16:21,690
Now that I'm out and free,
I'll find some young thing.
227
00:16:22,983 --> 00:16:24,818
- Let's go.
- Oh, come on. So soon?
228
00:16:24,901 --> 00:16:25,902
We just got here.
229
00:16:29,489 --> 00:16:31,157
Mister, you can sure pack it in.
230
00:16:32,117 --> 00:16:35,453
I'd rather be drowning my sorrows,
but for now I'll eat them.
231
00:16:36,413 --> 00:16:38,748
Funny guy, isn't he?
232
00:16:40,750 --> 00:16:43,586
Hey, what's taking so long?
Hurry up and give them another.
233
00:16:43,670 --> 00:16:44,879
Yes.
234
00:16:48,758 --> 00:16:50,468
You're the woman from earlier today.
235
00:16:52,012 --> 00:16:54,139
Thank you for saving me earlier.
236
00:16:54,222 --> 00:16:56,182
I didn't think you would be here.
237
00:16:57,183 --> 00:16:59,185
- Do you know her?
- Yeah.
238
00:16:59,477 --> 00:17:01,604
- I need to talk to her.
- Please do.
239
00:17:04,274 --> 00:17:05,567
What happened?
240
00:17:06,109 --> 00:17:07,360
Didn't you go home?
241
00:17:08,611 --> 00:17:09,612
Where do you live?
242
00:17:10,196 --> 00:17:11,364
In Yamaguchi.
243
00:17:11,448 --> 00:17:12,449
Yamaguchi?
244
00:17:12,949 --> 00:17:13,950
That's really far.
245
00:17:14,325 --> 00:17:18,121
I've left my home, to come work in Tokyo
with my friend.
246
00:17:18,288 --> 00:17:20,457
Your friend from earlier?
What about her?
247
00:17:21,541 --> 00:17:23,960
She went home.
She said Tokyo was scary.
248
00:17:24,461 --> 00:17:26,546
She just came along
because she was worried about me.
249
00:17:26,796 --> 00:17:27,797
So then...
250
00:17:29,090 --> 00:17:32,343
The circumstances don't matter.
It has nothing to do with me.
251
00:17:33,720 --> 00:17:35,764
So why here?
252
00:17:35,930 --> 00:17:38,767
Well, I thought I would be able
to meet you here,
253
00:17:39,184 --> 00:17:40,435
so afterwards I followed...
254
00:17:40,518 --> 00:17:41,519
You followed me?
255
00:17:42,395 --> 00:17:45,315
Man, I've really lost my edge.
256
00:17:45,523 --> 00:17:48,485
It turned out, there was a help wanted ad
for this restaurant.
257
00:17:48,651 --> 00:17:49,652
Wait.
258
00:17:50,153 --> 00:17:53,615
You seem like a good person.
There's a limit to being irresponsible.
259
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
Besides, I'm...
260
00:17:56,826 --> 00:17:57,827
You...
261
00:17:58,912 --> 00:18:01,206
If I cause something bad to happen, you...
262
00:18:03,666 --> 00:18:06,127
I'm just happy to be close
to someone like you, Goro.
263
00:18:06,461 --> 00:18:08,838
You're certainly friendly with
all this "Goro."
264
00:18:09,130 --> 00:18:11,007
Well, last time you said...
265
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
Fool. You really don't get it.
266
00:18:14,803 --> 00:18:17,680
The free world is a dreadful place.
267
00:18:18,056 --> 00:18:20,809
- But I understand you.
- Fool!
268
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
I'm a dreadful guy.
269
00:18:23,228 --> 00:18:24,354
There he is.
270
00:18:24,437 --> 00:18:26,648
You've got a lot of nerve
sitting around like that here.
271
00:18:26,815 --> 00:18:27,816
Suzuki,
272
00:18:28,858 --> 00:18:30,944
thank you for treating my boys
so nicely last time.
273
00:18:31,027 --> 00:18:34,030
And you're poking around in
our territory too.
274
00:18:34,280 --> 00:18:36,032
You want a piece?
275
00:18:40,370 --> 00:18:41,830
He got the chief!
276
00:18:42,872 --> 00:18:45,875
I just scratched him. Don't waste your time
and get him to the hospital.
277
00:18:46,376 --> 00:18:47,335
Goro.
278
00:18:47,669 --> 00:18:50,588
Last time, you held them back for me.
We're even now.
279
00:18:50,713 --> 00:18:53,091
Ridicule us, will you?
280
00:18:54,217 --> 00:18:55,552
We'd better leave.
281
00:18:56,511 --> 00:18:58,346
Sorry. It was a fight that they provoked.
282
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
Please don't think badly of us.
283
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
You're still here?
284
00:19:06,980 --> 00:19:10,066
I can't leave you here.
I have no choice. Come with us.
285
00:19:10,400 --> 00:19:11,484
Okay.
286
00:19:11,568 --> 00:19:14,362
Thank you. It's sudden, but I'm quitting.
287
00:19:14,445 --> 00:19:16,906
Forget about being polite.
Come on, we're going.
288
00:19:17,490 --> 00:19:18,783
I'll go get my luggage.
289
00:19:20,451 --> 00:19:23,621
Whenever a girl runs away,
there's a wedding involved.
290
00:19:23,913 --> 00:19:24,914
I'm sorry.
291
00:19:25,248 --> 00:19:27,208
You shouldn't be apologizing.
292
00:19:27,292 --> 00:19:29,294
It's that older brother who's done wrong.
293
00:19:29,669 --> 00:19:31,880
I don't know anything about
being a parental figure.
294
00:19:31,963 --> 00:19:34,090
But a real brother wouldn't
push you into marriage
295
00:19:34,257 --> 00:19:35,675
for the family's benefit.
296
00:19:35,884 --> 00:19:38,136
- Is that what you think, Goro?
- Whoa, hold on a minute.
297
00:19:38,303 --> 00:19:41,764
Don't start sucking up now.
I told you, it has nothing to do with me.
298
00:19:42,724 --> 00:19:44,767
I'll figure out where you'll stay for tonight,
299
00:19:44,851 --> 00:19:46,936
but you're on your own tomorrow.
300
00:19:47,145 --> 00:19:48,855
Hey, what's going on with that apartment?
301
00:19:48,938 --> 00:19:51,191
- It's right over there.
- Chief, give us a minute.
302
00:19:51,274 --> 00:19:54,402
- We didn't know you were staying tonight.
- We'll be ready right away.
303
00:20:06,122 --> 00:20:07,749
What a mess!
304
00:20:07,832 --> 00:20:10,460
- This is no time to cry about it.
- Quit it!
305
00:20:10,543 --> 00:20:12,962
- You're the one...
- You're so messy that...
306
00:20:14,380 --> 00:20:17,008
Don't just sit there, clean up over there!
307
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Grab the other end!
308
00:20:33,608 --> 00:20:36,277
Sorry to keep you waiting. Please, come in.
309
00:20:40,031 --> 00:20:41,699
Come in.
310
00:20:44,619 --> 00:20:46,496
Takeo, what's taking so long?
311
00:20:46,579 --> 00:20:48,873
I can't find any matches.
Do you know where the lid is?
312
00:20:48,957 --> 00:20:50,124
- What?
- Oh, I can help.
313
00:20:50,208 --> 00:20:51,334
Oh, no!
314
00:20:51,417 --> 00:20:53,503
- It's okay.
- No, no. Let her take care of it.
315
00:20:53,586 --> 00:20:55,338
- Stop messing...
- Just let her do it.
316
00:20:55,421 --> 00:20:58,258
Chief, whatever you need, just ask us.
317
00:20:58,341 --> 00:20:59,842
Please, relax.
318
00:21:00,969 --> 00:21:02,929
So, we'll see you later.
319
00:21:06,516 --> 00:21:09,560
- What happened to those two?
- Fool.
320
00:21:09,811 --> 00:21:12,021
They're being considerate for us.
321
00:21:22,240 --> 00:21:25,493
Man, you're really clueless. Can't you see?
322
00:21:25,576 --> 00:21:27,704
Chief's with a girl who has a tale to tell.
323
00:21:27,787 --> 00:21:31,457
We need to leave them alone.
It's common sense.
324
00:21:31,958 --> 00:21:34,752
Okay, I get it.
You don't have to rub it in.
325
00:21:35,169 --> 00:21:37,755
Anyways, what are we going to do now?
326
00:21:37,839 --> 00:21:40,216
Common sense tells me
we've got nowhere to stay.
327
00:21:40,300 --> 00:21:42,468
- Neither do I.
- What? Chief!
328
00:21:42,552 --> 00:21:43,553
What happened?
329
00:21:44,053 --> 00:21:46,848
Chief, you don't have to worry about us.
330
00:21:46,931 --> 00:21:49,225
We'll figure it out. Right?
331
00:21:49,309 --> 00:21:51,978
That's right.
That girl will worry if you leave her alone.
332
00:21:52,061 --> 00:21:53,563
There's nothing going on with her.
333
00:21:53,646 --> 00:21:55,106
After tonight, I'll make sure to get her out.
334
00:21:55,189 --> 00:21:57,859
What a waste!
To get her inside but...
335
00:21:58,234 --> 00:22:00,903
Quit your complaining or I'll hit you.
336
00:22:01,279 --> 00:22:04,365
I don't fool around with amateurs.
That's not my style.
337
00:22:04,449 --> 00:22:05,450
Sorry.
338
00:22:05,742 --> 00:22:08,870
See? This oaf has no common sense.
339
00:22:08,953 --> 00:22:10,997
Hey, watch it, you.
340
00:22:11,080 --> 00:22:15,043
Well, now that we don't have
a place for tonight, how about we go drink?
341
00:22:16,044 --> 00:22:18,296
- Really?
- Hey, let's go all out.
342
00:22:18,379 --> 00:22:20,006
- Like, real big.
- Yeah, crazy.
343
00:22:20,089 --> 00:22:21,716
- Right, come with me.
- Let's go.
344
00:22:21,799 --> 00:22:22,800
Let' s go!
345
00:22:23,134 --> 00:22:26,512
To be honest, I haven't been with a woman
in 3 years.
346
00:22:26,596 --> 00:22:28,014
I need one so bad!
347
00:22:28,264 --> 00:22:30,641
Better to go with a professional.
348
00:22:30,725 --> 00:22:32,393
- Let's go to the red light district.
- Shimura!
349
00:22:32,852 --> 00:22:34,937
Hey, hey, watch out there.
350
00:22:39,650 --> 00:22:40,735
It's still open!
351
00:22:40,818 --> 00:22:41,944
- Hey, chief.
- What is it?
352
00:22:42,153 --> 00:22:44,364
For sweet bean, sushi
and chicken on skewers...
353
00:22:44,614 --> 00:22:48,368
They've got fresh ingredients and good
sauce. They're cheap too.
354
00:22:48,659 --> 00:22:50,661
- Right?
- Sure.
355
00:22:51,120 --> 00:22:53,539
It seems all right. Okay, let's go.
356
00:22:53,623 --> 00:22:54,707
Right.
357
00:22:54,791 --> 00:22:55,875
Hey.
358
00:22:55,958 --> 00:22:57,168
Welcome.
359
00:22:57,543 --> 00:23:00,046
Kimiko! It's Takeo.
360
00:23:00,129 --> 00:23:01,172
Okay.
361
00:23:01,964 --> 00:23:04,926
Welcome. You're late today.
362
00:23:05,009 --> 00:23:06,594
What, you guys come here every night?
363
00:23:06,677 --> 00:23:09,222
Every night? More like three times a day.
364
00:23:09,305 --> 00:23:11,974
He helps out when they open,
he's a regular customer at night,
365
00:23:12,058 --> 00:23:13,601
then he helps out when they close.
366
00:23:13,684 --> 00:23:16,854
- That yokel there is getting skewered.
- Ah.
367
00:23:17,355 --> 00:23:18,689
Are we just the sauce?
368
00:23:19,982 --> 00:23:21,359
Here, thanks for waiting.
369
00:23:21,442 --> 00:23:22,568
Right, sauce...
370
00:23:23,403 --> 00:23:24,404
What will you have?
371
00:23:25,488 --> 00:23:28,074
It's late so all we have is liver
and fried cartilage.
372
00:23:28,157 --> 00:23:31,369
That's no good.
Where's that stuff that's set aside for me?
373
00:23:31,452 --> 00:23:33,162
Give that to the chief.
374
00:23:34,080 --> 00:23:35,331
What's the matter?
375
00:23:35,540 --> 00:23:37,750
I'm telling you to give
the chief here my share.
376
00:23:37,834 --> 00:23:39,919
- I can't do that.
- Why?
377
00:23:40,002 --> 00:23:42,839
I put that aside for you because
you're skinny and need to be healthy.
378
00:23:43,172 --> 00:23:45,508
There's no need to give it someone
who's already so large.
379
00:23:45,591 --> 00:23:46,592
Large?
380
00:23:47,343 --> 00:23:50,096
I guess I did get bigger.
What can I say?
381
00:23:50,179 --> 00:23:52,140
Well, you're all yakuza, aren't you?
382
00:23:52,432 --> 00:23:54,183
Yakuza are pretty pointless people.
383
00:23:54,559 --> 00:23:55,518
We'd all be better off without you.
384
00:23:56,018 --> 00:23:57,145
I hate them.
385
00:23:57,228 --> 00:23:58,229
Kimi, my dear!
386
00:23:58,688 --> 00:24:01,774
Don't kid yourself. I hate you too.
387
00:24:03,151 --> 00:24:05,361
- I'm so sorry, chief.
- You idiot.
388
00:24:05,778 --> 00:24:07,989
How long has she had you whipped?
389
00:24:08,448 --> 00:24:11,242
How can you stand there and take that
from some ordinary woman?
390
00:24:11,409 --> 00:24:12,326
Slap her.
391
00:24:13,578 --> 00:24:14,996
I told you to slap her!
392
00:24:23,421 --> 00:24:24,422
Okay.
393
00:24:27,425 --> 00:24:29,135
I'm joking.
394
00:24:29,343 --> 00:24:31,345
Go slap your own face with that hand.
395
00:24:36,058 --> 00:24:39,061
Hmm, it is good.
At least he's right about that.
396
00:24:39,604 --> 00:24:41,522
Lady, thanks for the meal.
397
00:24:41,772 --> 00:24:44,484
Make sure they're taken care of.
Come on, let's go, Suzuki.
398
00:24:44,567 --> 00:24:45,735
Let's leave them alone.
399
00:24:46,152 --> 00:24:47,195
What?
400
00:24:50,198 --> 00:24:51,199
Sorry.
401
00:24:52,283 --> 00:24:53,409
Whatever.
402
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
Hey, you wanna hang out?
403
00:24:55,411 --> 00:24:56,496
Come on.
404
00:24:57,246 --> 00:24:58,414
Let's hang out.
405
00:24:59,123 --> 00:25:01,334
My dear!
406
00:25:02,001 --> 00:25:03,085
Hey, big brother.
407
00:25:04,086 --> 00:25:05,129
Chief.
408
00:25:05,963 --> 00:25:08,799
- Oops. My woman found me.
- Any woman would be fine.
409
00:25:08,883 --> 00:25:09,842
Let's go.
410
00:25:09,926 --> 00:25:13,513
She's got a friend. Let's see if we like it.
411
00:25:13,596 --> 00:25:15,848
So, what do you think of this one?
412
00:25:18,851 --> 00:25:19,852
You...
413
00:25:23,898 --> 00:25:25,525
I've decided. Let's go in.
414
00:25:29,487 --> 00:25:32,865
So, chief, till tomorrow morning! Good luck!
415
00:25:36,786 --> 00:25:38,871
What's the matter? Why don't you come in?
416
00:25:41,082 --> 00:25:42,959
If you give me the money, you're a customer.
417
00:25:43,459 --> 00:25:45,294
You shouldn't have to hold anything back.
418
00:25:48,756 --> 00:25:50,883
Do you want to lie down now
or do you want a bath?
419
00:25:51,300 --> 00:25:52,843
There's no hurry.
420
00:25:53,344 --> 00:25:54,887
I've already paid to stay the night.
421
00:25:55,972 --> 00:25:57,223
Right.
422
00:25:57,306 --> 00:25:59,642
Even if you're our boss's rival,
a customer is a customer.
423
00:25:59,725 --> 00:26:01,769
Whatever the case,
a purchase has been made.
424
00:26:02,812 --> 00:26:04,814
Well, I'll have my way with you tonight.
425
00:26:06,023 --> 00:26:08,359
That being said,
I have no intention of sleeping with you.
426
00:26:09,610 --> 00:26:12,029
I want to have a nice,
long conversation with you tonight.
427
00:26:16,659 --> 00:26:18,786
How come you didn't tell me sooner?
428
00:26:19,453 --> 00:26:21,872
You think we would let you off easy?
429
00:26:22,832 --> 00:26:24,625
Freaked out by such pathetic bravado.
430
00:26:24,875 --> 00:26:26,836
Go wallow in your weakness.
431
00:26:27,670 --> 00:26:30,339
You didn't even settle the fight.
How could you end up...
432
00:26:31,257 --> 00:26:32,258
Boss,
433
00:26:33,009 --> 00:26:35,386
this isn't their fault.
434
00:26:35,970 --> 00:26:37,263
I'll settle my problems
435
00:26:37,346 --> 00:26:38,848
by myself.
436
00:26:39,265 --> 00:26:40,308
Just wait until then.
437
00:26:40,683 --> 00:26:42,226
That's what's called being an imbecile.
438
00:26:42,310 --> 00:26:46,063
While you lay there in bed,
rumors are spreading like mad.
439
00:26:46,981 --> 00:26:49,191
This affects our boss,
440
00:26:49,817 --> 00:26:51,152
and the culprit is freely walking around.
441
00:26:52,695 --> 00:26:54,739
Our clan's reputation is at stake!
442
00:26:56,282 --> 00:26:58,159
- I found the bastard!
- Where is he?
443
00:26:58,242 --> 00:26:59,535
With a woman.
444
00:26:59,619 --> 00:27:01,621
Boss, at least let us settle it.
445
00:27:01,704 --> 00:27:02,705
You idiot.
446
00:27:03,289 --> 00:27:05,708
Don't make trouble in our own territory.
Wait until morning.
447
00:27:06,500 --> 00:27:07,501
Get him when he goes home.
448
00:27:09,253 --> 00:27:11,631
What are we going to do
with Ken down like this?
449
00:27:12,798 --> 00:27:14,592
You guys go after Tsujikawa.
450
00:27:15,843 --> 00:27:16,844
Good evening.
451
00:27:22,308 --> 00:27:23,351
Who is it?
452
00:27:23,893 --> 00:27:25,978
It's me, Takeo.
453
00:27:27,271 --> 00:27:28,230
Are you alone?
454
00:27:28,564 --> 00:27:32,610
What? You think I'm up to something? Idiot.
455
00:27:35,571 --> 00:27:36,781
Get in.
456
00:27:39,408 --> 00:27:42,244
Just because we're brothers,
why the hell would you just show up here?
457
00:27:42,328 --> 00:27:45,164
We're in deep if we get caught.
458
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
That's for sure.
459
00:27:47,541 --> 00:27:50,252
- You're the one that's done bad.
- Why me?
460
00:27:50,586 --> 00:27:51,754
Because
461
00:27:52,213 --> 00:27:55,132
you're aware of the clan's code.
462
00:27:55,508 --> 00:27:58,386
People have been trying
to up-end the Mizuhara clan.
463
00:27:59,178 --> 00:28:00,763
You were one of them.
464
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Idiot.
465
00:28:02,556 --> 00:28:04,684
You're in with the Mizuhara clan now,
466
00:28:04,767 --> 00:28:07,103
but there's no future there.
467
00:28:07,937 --> 00:28:10,356
You need to get off that sinking ship.
468
00:28:10,773 --> 00:28:12,024
What do you mean by sinking ship?
469
00:28:12,608 --> 00:28:14,735
- What do you mean?
- You know!
470
00:28:15,152 --> 00:28:16,278
Think about it.
471
00:28:17,988 --> 00:28:21,033
After being abandoned,
who looked after us grubby kids?
472
00:28:21,784 --> 00:28:23,327
To avoid getting caught stealing,
473
00:28:23,953 --> 00:28:25,663
we got chased by cops and
all sorts of people.
474
00:28:26,455 --> 00:28:27,790
I thought to myself,
475
00:28:28,541 --> 00:28:30,251
there's no kindness in this world.
476
00:28:30,584 --> 00:28:32,628
We have to survive by our own efforts.
477
00:28:33,629 --> 00:28:34,755
Despite that,
478
00:28:35,131 --> 00:28:37,133
now all you
talk about is loyalty or mercy.
479
00:28:38,134 --> 00:28:40,136
It's no surprise you got
caught up with the Mizuhara clan.
480
00:28:40,636 --> 00:28:42,138
Got caught up in their mess.
481
00:28:42,805 --> 00:28:44,890
Since when did you become
such an unaccomplished man?
482
00:28:44,974 --> 00:28:46,892
Shut up! You're no different.
483
00:28:49,770 --> 00:28:50,938
Bastard.
484
00:29:06,746 --> 00:29:10,291
Hey, you want a drink? It was a gift.
485
00:29:13,669 --> 00:29:14,712
Want it with water?
486
00:29:14,795 --> 00:29:17,882
Oh, no. It would be a waste
for liquor this good.
487
00:29:25,931 --> 00:29:27,016
Man, that's good.
488
00:29:28,476 --> 00:29:32,605
As always, your place is always
kept so neat.
489
00:29:32,688 --> 00:29:34,148
It needs something messy.
490
00:29:34,356 --> 00:29:37,109
So? Why don't you get married soon?
491
00:29:38,194 --> 00:29:39,195
I guess.
492
00:29:39,361 --> 00:29:41,572
- Am I at that age now?
- For sure.
493
00:29:41,655 --> 00:29:42,740
I'm stuck behind you.
494
00:29:44,325 --> 00:29:45,284
So you mean...
495
00:29:46,035 --> 00:29:47,161
Well, maybe.
496
00:29:47,286 --> 00:29:50,206
Really? That's great!
497
00:29:53,042 --> 00:29:54,794
- Who is it?
- It's me.
498
00:29:55,211 --> 00:29:56,629
I've got news.
499
00:30:01,592 --> 00:30:05,221
Dosuke got stabbed.
It was one of Mizuhara's.
500
00:30:05,304 --> 00:30:08,766
He's holed up in the red light district.
We're gonna get him when he leaves.
501
00:30:09,308 --> 00:30:11,727
The boss wants you to come down.
502
00:30:11,811 --> 00:30:13,646
Right. I'll meet you there.
503
00:30:13,729 --> 00:30:14,730
Right.
504
00:30:17,983 --> 00:30:19,944
Brother, are you going to...
505
00:30:21,904 --> 00:30:22,905
What are you doing?
506
00:30:27,868 --> 00:30:29,578
- Ow!
- Keep quiet.
507
00:30:33,541 --> 00:30:37,503
Be patient. You didn't hear a thing.
508
00:30:37,586 --> 00:30:38,921
Damn it!
509
00:30:45,845 --> 00:30:46,846
I see.
510
00:30:48,597 --> 00:30:50,933
Abashiri is really cold.
511
00:30:52,685 --> 00:30:55,104
As kids, we didn't get to eat much.
512
00:30:56,772 --> 00:30:59,525
What can you do when your
heart weakens with that coldness?
513
00:31:01,569 --> 00:31:04,780
Being with a sick man who's in prison,
it must be really difficult.
514
00:31:06,365 --> 00:31:09,076
I did everything that I could.
515
00:31:09,159 --> 00:31:11,078
After all that, you end up like this.
516
00:31:12,413 --> 00:31:14,331
Even if Sugiyama comes back,
517
00:31:14,832 --> 00:31:16,584
I would be ashamed to see him.
518
00:31:16,667 --> 00:31:18,127
Ueno knows, right?
519
00:31:18,460 --> 00:31:20,546
I've gone to talk to him many times.
520
00:31:20,921 --> 00:31:22,965
About you doing this?
521
00:31:25,009 --> 00:31:27,303
That bastard.
522
00:31:28,137 --> 00:31:30,139
Sugiyama did it for him.
523
00:31:31,056 --> 00:31:33,309
But he made you do this.
524
00:31:34,435 --> 00:31:36,478
He isn't human.
525
00:31:37,813 --> 00:31:40,524
None of the yakuza are human.
526
00:31:48,490 --> 00:31:49,491
You told me
527
00:31:52,328 --> 00:31:53,329
and Sugiyama.
528
00:31:57,583 --> 00:31:58,584
You said to us
529
00:32:00,210 --> 00:32:02,129
that we were murderers.
530
00:32:05,382 --> 00:32:07,885
For a long time,
531
00:32:09,261 --> 00:32:12,014
those words haunted me in jail.
532
00:32:16,185 --> 00:32:19,438
Even though we know you're yakuza,
we still fall in love with you.
533
00:32:22,441 --> 00:32:24,443
It's the women who are fools.
534
00:32:24,526 --> 00:32:26,487
Well, reap what you sow.
535
00:32:34,328 --> 00:32:35,496
When Sugiyama gets out,
536
00:32:37,122 --> 00:32:38,916
take this and get him something nice to eat.
537
00:32:38,999 --> 00:32:40,501
No, that's too much.
538
00:32:40,584 --> 00:32:42,294
I want you to let me know.
539
00:32:44,296 --> 00:32:45,339
Thank you.
540
00:32:46,674 --> 00:32:47,675
- You're going?
- Yeah.
541
00:32:48,550 --> 00:32:52,221
- It's still cold outside.
- I'm going to cool off my head.
542
00:35:46,979 --> 00:35:47,980
It's getting late.
543
00:35:58,073 --> 00:35:59,616
Miss, excuse us.
544
00:36:10,335 --> 00:36:11,587
Where's Goro?
545
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Where?
546
00:36:12,754 --> 00:36:15,090
What's with you guys?
547
00:36:15,424 --> 00:36:19,261
Goro left at sunrise.
He wasn't into an old bag like me.
548
00:36:20,971 --> 00:36:22,139
Hey.
549
00:36:22,222 --> 00:36:24,600
What do you think you're going to do?
550
00:36:24,766 --> 00:36:27,227
What do you want from me?
551
00:36:27,311 --> 00:36:29,730
Take him. We'll draw out Goro with this guy.
552
00:36:29,813 --> 00:36:30,856
Go!
553
00:36:33,775 --> 00:36:35,068
Come on, now!
554
00:37:51,228 --> 00:37:52,354
Yes?
555
00:37:54,356 --> 00:37:56,900
- Where's the chief?
- He's not back yet.
556
00:37:57,234 --> 00:37:58,360
I see.
557
00:37:59,194 --> 00:38:02,197
If he comes back, tell him
to not move an inch from here.
558
00:38:02,698 --> 00:38:04,700
- What happened to your hand?
- I'm fine.
559
00:38:04,783 --> 00:38:06,660
- I'll tend to it.
- It's okay.
560
00:38:06,743 --> 00:38:08,704
When he gets back, you tell him!
561
00:38:14,626 --> 00:38:16,169
What's the matter? Why are you in hurry?
562
00:38:16,253 --> 00:38:19,256
Chief! Where were you?
563
00:38:19,339 --> 00:38:21,925
What do you mean? I was out for a walk.
564
00:38:22,009 --> 00:38:24,886
It's Suzuki!
Suzuki's been abducted!
565
00:38:24,970 --> 00:38:26,847
- What?
- They've got him.
566
00:38:27,973 --> 00:38:31,977
I get it. They took him to get to me.
567
00:38:32,728 --> 00:38:34,479
Whatever the case, let's tell the clan.
568
00:38:34,563 --> 00:38:37,107
Hold on. Let me take care of this.
569
00:38:37,190 --> 00:38:38,859
I'm the cause so it will end with me.
570
00:38:38,942 --> 00:38:41,111
- Don't tell anyone.
- But, chief!
571
00:38:41,570 --> 00:38:42,654
You're not going to...
572
00:38:42,738 --> 00:38:45,365
Don't worry. I'm out in the free world.
573
00:38:45,449 --> 00:38:48,535
I've got friends and booze here.
I've had enough of jail.
574
00:38:54,207 --> 00:38:55,459
Welcome home.
575
00:38:56,752 --> 00:38:58,337
What? You're still here?
576
00:39:05,927 --> 00:39:09,014
You must be hungry.
It might not be very good.
577
00:39:09,097 --> 00:39:10,599
Don't worry about me.
578
00:39:11,266 --> 00:39:13,018
As soon as you're done eating,
you pack your things.
579
00:39:13,602 --> 00:39:17,022
You get on a train immediately.
You have money for a ticket, right?
580
00:39:28,450 --> 00:39:30,952
I want to stay here.
581
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Let me stay.
- Why?
582
00:39:35,582 --> 00:39:37,751
Do you know what will happen
if it's just the two of us?
583
00:39:40,462 --> 00:39:41,463
I'm yakuza.
584
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
Don't be such a child!
585
00:39:46,009 --> 00:39:47,511
I'm not being childish.
586
00:39:48,470 --> 00:39:51,973
I want to be by your side.
587
00:39:53,475 --> 00:39:55,060
I love you.
588
00:39:59,523 --> 00:40:01,316
Do you know anything about yakuza?
589
00:40:02,651 --> 00:40:04,820
The guy who steps out the door now,
590
00:40:05,112 --> 00:40:08,031
could be stabbed and left in the gutter
an hour later.
591
00:40:08,824 --> 00:40:10,450
And his wife
592
00:40:10,826 --> 00:40:12,744
wonders if he's going to be
hunted down today
593
00:40:12,828 --> 00:40:15,372
or killed tomorrow.
594
00:40:15,455 --> 00:40:17,666
And they have to struggle
with that all year round.
595
00:40:19,501 --> 00:40:20,752
So last night,
596
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
I felt like that.
597
00:40:27,384 --> 00:40:28,760
I understand that.
598
00:40:29,719 --> 00:40:31,346
You're not really yakuza.
599
00:40:32,848 --> 00:40:36,309
You are yakuza.
But in your heart, you aren't yakuza.
600
00:40:36,435 --> 00:40:38,145
You fool.
601
00:40:39,020 --> 00:40:40,939
I think you misunderstand.
602
00:40:44,985 --> 00:40:45,694
Look at this.
603
00:40:48,238 --> 00:40:49,865
My sister who died at 7 years old.
604
00:40:50,949 --> 00:40:52,701
We were alone, just the two of us.
605
00:40:53,034 --> 00:40:55,662
She died without a single good thing
in her life.
606
00:40:57,998 --> 00:41:00,000
You look just like her.
607
00:41:01,585 --> 00:41:03,879
I didn't come here because
I'm concerned about you.
608
00:41:04,379 --> 00:41:06,256
I'm certainly not into you.
609
00:41:06,339 --> 00:41:09,468
To be frank, you're a nuisance.
610
00:41:10,093 --> 00:41:11,803
Now that you get it, get out of here.
611
00:41:12,554 --> 00:41:14,389
If you don't go, I'll bust you up.
612
00:42:26,545 --> 00:42:27,879
I told you to go home.
613
00:42:27,963 --> 00:42:29,089
I won't.
614
00:42:36,846 --> 00:42:38,223
If you go, you'll die.
615
00:42:39,266 --> 00:42:42,519
You're going to die, so you're telling me
to go home.
616
00:42:42,978 --> 00:42:44,396
I'm not going home.
617
00:42:44,563 --> 00:42:47,148
If you die, I will die too.
618
00:42:50,402 --> 00:42:52,320
You really want to see me dead?
619
00:42:57,284 --> 00:42:58,285
I'll show you.
620
00:43:00,328 --> 00:43:01,496
Go wait for me.
621
00:43:23,852 --> 00:43:24,686
What?
622
00:43:25,937 --> 00:43:27,647
Goro is here by himself?
623
00:43:36,489 --> 00:43:37,949
So you're the Ueno boss.
624
00:43:38,241 --> 00:43:39,743
What do you want?
625
00:43:40,201 --> 00:43:41,536
I'm hereto apologize.
626
00:43:41,870 --> 00:43:43,204
An apology?
627
00:43:44,039 --> 00:43:46,416
I'm the one who stabbed your man.
628
00:43:46,499 --> 00:43:49,336
Suzuki's got nothing to do with this.
Let him go.
629
00:43:49,502 --> 00:43:53,089
How interesting.
I can consider an apology.
630
00:43:53,715 --> 00:43:55,467
What kind of apology are you making?
631
00:43:55,550 --> 00:43:57,344
I'll show you right now.
632
00:43:59,721 --> 00:44:00,972
What's the matter?
633
00:44:01,348 --> 00:44:02,807
Don't be so nervous.
634
00:44:59,114 --> 00:45:01,074
I ask for your pardon with this.
635
00:45:04,119 --> 00:45:07,330
Okay then. You've given me that.
I'll give back Suzuki.
636
00:45:07,414 --> 00:45:09,541
- Go get him.
- Right.
637
00:45:14,212 --> 00:45:15,630
Thank you.
638
00:45:20,176 --> 00:45:21,386
Suzuki!
639
00:45:30,311 --> 00:45:32,981
Hey, put him up on your shoulders
and go home.
640
00:45:34,149 --> 00:45:36,860
And don't forget you gave your little finger.
641
00:45:41,156 --> 00:45:42,407
What's with that look?
642
00:45:43,199 --> 00:45:45,160
You got something else on your mind?
643
00:45:51,499 --> 00:45:52,500
Haru.
644
00:45:53,668 --> 00:45:54,669
Ueno.
645
00:45:54,961 --> 00:45:56,337
I'm taking your life.
646
00:46:10,435 --> 00:46:11,519
Wait!
647
00:46:29,037 --> 00:46:31,122
Boss! Boss!
648
00:46:33,374 --> 00:46:34,417
Boss!
649
00:46:34,876 --> 00:46:36,002
Come on!
650
00:46:37,629 --> 00:46:38,588
Wait!
651
00:46:43,301 --> 00:46:44,302
Wait!
652
00:46:55,355 --> 00:46:56,397
Keep going!
653
00:46:57,565 --> 00:46:58,566
Kill him!
654
00:47:52,829 --> 00:47:53,955
Goro.
655
00:47:57,208 --> 00:47:58,668
This way, Goro.
656
00:47:58,960 --> 00:48:00,295
You're saving me?
657
00:48:00,378 --> 00:48:02,505
I'm going to be the one who'll finish you.
658
00:48:02,589 --> 00:48:05,091
Now we're even. Hurry!
659
00:48:09,053 --> 00:48:10,305
Chief!
660
00:48:10,471 --> 00:48:12,473
He got away!
661
00:48:12,557 --> 00:48:14,309
Go! Go after him, idiots!
662
00:48:14,392 --> 00:48:15,393
Go!
663
00:48:20,648 --> 00:48:21,691
Chief!
664
00:48:43,880 --> 00:48:45,548
His wounds didn't get to his organs.
665
00:48:46,090 --> 00:48:48,051
He'll be up and about in eight months.
666
00:48:51,512 --> 00:48:54,349
I'll leave him in your hands.
667
00:48:54,849 --> 00:48:57,435
If you need anything, contact the clan office.
668
00:49:01,522 --> 00:49:03,107
MIZUHARA CLAN
669
00:49:10,198 --> 00:49:13,368
Sorry I'm late. Goro is being taken care of.
670
00:49:18,289 --> 00:49:20,875
You must be tired. Why don't you rest?
671
00:49:21,751 --> 00:49:23,711
Well? Do you think we can win?
672
00:49:27,799 --> 00:49:30,301
I was going to make an agreement
with the Ueno clan,
673
00:49:30,385 --> 00:49:31,803
but instead they started a fight.
674
00:49:31,886 --> 00:49:33,721
So that's where I will go.
675
00:49:35,348 --> 00:49:36,683
We'll need money.
676
00:49:36,975 --> 00:49:40,770
Whatever the case,
we have very little chance of winning.
677
00:49:41,604 --> 00:49:44,023
I need you to go to the head boss
of the Jingu clan.
678
00:49:45,400 --> 00:49:47,819
Boss, you're going to strike a deal?
679
00:49:50,321 --> 00:49:52,615
I'm not going to let one person
680
00:49:52,699 --> 00:49:55,201
take down a relationship
we've had for years.
681
00:49:57,787 --> 00:49:59,122
I can't say it's equal.
682
00:49:59,831 --> 00:50:01,791
I'll endure even a six to four deal.
683
00:50:11,009 --> 00:50:12,635
Don't get scared.
684
00:51:36,552 --> 00:51:37,678
Takeo.
685
00:51:38,513 --> 00:51:39,597
Move, Takeo!
686
00:51:39,680 --> 00:51:40,765
You're not my brother.
687
00:51:41,015 --> 00:51:42,058
Come on!
688
00:51:46,896 --> 00:51:48,523
Damn! It's too late.
689
00:51:48,689 --> 00:51:50,233
Listen! Listen to me!
690
00:51:50,316 --> 00:51:52,443
Jingu is presiding over this fight!
691
00:51:54,195 --> 00:51:56,072
Takeo, let's stop.
692
00:51:57,115 --> 00:51:59,117
Shut up! Die!
693
00:52:06,415 --> 00:52:09,043
Kill me! Kill me!
694
00:52:13,214 --> 00:52:15,258
I can't fight a chump like you.
695
00:52:15,591 --> 00:52:17,927
Go lay in some mud!
696
00:52:19,220 --> 00:52:20,179
Watch out, chief!
697
00:52:27,979 --> 00:52:28,896
Brother!
698
00:52:34,569 --> 00:52:37,530
Listen! Listen to me!
Jingu clan is now presiding over this fight!
699
00:52:41,617 --> 00:52:42,618
Takeoโ.
700
00:53:07,518 --> 00:53:09,854
Brother!
701
00:53:11,439 --> 00:53:13,858
Brother! Brother!
702
00:53:14,609 --> 00:53:17,987
Brother! Brother, brother, brother!
703
00:53:18,487 --> 00:53:22,533
Brother! Brother! Brother!
704
00:53:49,810 --> 00:53:51,854
Come in.
705
00:54:06,994 --> 00:54:08,579
How did you find me?
706
00:54:11,499 --> 00:54:12,500
In the newspaper,
707
00:54:14,669 --> 00:54:16,045
I saw
708
00:54:19,340 --> 00:54:20,341
your name.
709
00:54:20,508 --> 00:54:22,760
You fool, it wasn't necessary.
710
00:54:23,511 --> 00:54:25,263
Well, here I am.
711
00:54:28,307 --> 00:54:30,393
Get out of here as soon as
you've had enough of my foolishness.
712
00:54:31,727 --> 00:54:33,729
I don't get embarrassed that often.
713
00:54:33,896 --> 00:54:35,314
Makes me sweat.
714
00:54:39,235 --> 00:54:42,154
You always had weird taste for a woman,
even back then.
715
00:54:45,533 --> 00:54:46,617
I did wrong.
716
00:54:46,701 --> 00:54:48,577
It means nothing to me.
717
00:54:49,036 --> 00:54:50,162
Is that okay with you?
718
00:54:50,579 --> 00:54:53,874
Go on home.
719
00:54:53,958 --> 00:54:55,084
I did wrong.
720
00:54:58,921 --> 00:55:00,548
If I kept my promise
721
00:55:01,882 --> 00:55:03,009
and waited...
722
00:55:05,344 --> 00:55:07,013
If I stayed by your side
723
00:55:08,848 --> 00:55:10,266
this wouldn't have happened.
724
00:55:10,850 --> 00:55:12,476
What are you talking about?
725
00:55:13,602 --> 00:55:16,230
I was so close.
726
00:55:19,567 --> 00:55:20,568
I...
727
00:55:21,861 --> 00:55:23,112
I'm such a fool.
728
00:55:24,905 --> 00:55:27,074
Please! Get mad.
729
00:55:27,533 --> 00:55:30,286
Hit me! I don't care what happens to me.
730
00:55:30,953 --> 00:55:33,831
If it suits you, I'll be by your side forever!
731
00:55:33,914 --> 00:55:34,957
Fool!
732
00:55:35,416 --> 00:55:37,251
What the hell are you saying?
733
00:55:38,919 --> 00:55:40,254
If I was well, I would thrash you!
734
00:55:40,379 --> 00:55:41,505
Goro!
735
00:55:41,630 --> 00:55:43,632
Look,Lโ
736
00:55:45,009 --> 00:55:47,595
Right now, I don't think anything about you.
737
00:55:47,803 --> 00:55:48,971
That's the kind of man I am.
738
00:55:49,930 --> 00:55:51,599
Incredibly,
739
00:55:52,433 --> 00:55:53,726
I've got enough girls.
740
00:55:54,310 --> 00:55:55,186
I'm no good for you!
741
00:55:55,311 --> 00:55:57,480
No! It's not true!
742
00:55:57,563 --> 00:56:01,108
You're not like that!
I know you better than anyone!
743
00:56:01,984 --> 00:56:02,985
Goro...
744
00:56:12,078 --> 00:56:13,079
Oh, a guest?
745
00:56:13,162 --> 00:56:14,288
Yeah.
746
00:56:15,956 --> 00:56:17,792
It's an old friend's spouse.
747
00:56:18,417 --> 00:56:20,294
She read the paper and came over.
748
00:56:23,297 --> 00:56:24,298
This is my wife.
749
00:56:27,134 --> 00:56:28,135
Her name is Yukiko.
750
00:56:36,268 --> 00:56:37,478
Don't just stand there.
751
00:56:37,853 --> 00:56:40,439
Offer her some tea or juice, why don't you?
752
00:56:40,815 --> 00:56:43,526
You're still so immature and dense.
753
00:56:44,110 --> 00:56:47,571
I'm so sorry. Please sit down.
I'll get you some tea.
754
00:56:47,822 --> 00:56:49,448
No, it's okay. I...
755
00:56:49,990 --> 00:56:50,991
Right.
756
00:56:51,659 --> 00:56:53,828
You'd better go home to your husband.
757
00:56:55,413 --> 00:56:56,205
Bye.
758
00:56:59,708 --> 00:57:01,335
This may be our last meeting.
759
00:57:03,671 --> 00:57:04,964
Take care of your husband.
760
00:57:06,674 --> 00:57:07,675
Have a nice life.
761
00:57:12,721 --> 00:57:13,764
Good-bye.
762
00:57:38,664 --> 00:57:39,874
Is something wrong?
763
00:57:42,710 --> 00:57:43,711
I'm fine.
764
00:57:48,132 --> 00:57:50,134
She can't see you anymore?
765
00:57:52,470 --> 00:57:55,222
Her husband got a transfer.
They're going to Kyushu.
766
00:57:56,974 --> 00:57:58,767
Seeing her made me tired.
767
00:58:00,269 --> 00:58:01,395
Let me help you.
768
00:58:14,742 --> 00:58:15,743
Goro.
769
00:58:18,662 --> 00:58:20,581
I'm happy.
770
00:58:22,541 --> 00:58:24,084
You called me your wife.
771
00:59:10,214 --> 00:59:11,215
Come in.
772
00:59:15,761 --> 00:59:16,804
Good afternoon.
773
00:59:20,599 --> 00:59:23,477
- These are my brother's remains.
- I heard.
774
00:59:24,770 --> 00:59:25,771
I'm sorry for your loss.
775
00:59:28,482 --> 00:59:29,483
My fault.
776
00:59:30,818 --> 00:59:31,944
I killed my brother.
777
00:59:34,738 --> 00:59:35,739
That night...
778
00:59:37,866 --> 00:59:39,243
I was about to be killed.
779
00:59:41,370 --> 00:59:42,371
And my brother...
780
00:59:45,249 --> 00:59:47,001
It's as good as if I killed him.
781
00:59:48,377 --> 00:59:50,921
I know you can't help it,
but don't think like that.
782
00:59:51,797 --> 00:59:53,215
Your brother wouldn't want that either.
783
00:59:53,674 --> 00:59:56,093
But I should've died. I was supposed to...
784
00:59:56,176 --> 00:59:57,177
That's enough!
785
00:59:57,511 --> 01:00:00,014
He's dead and you're alive.
You can't change that!
786
01:00:02,182 --> 01:00:03,684
What are you going to do with him?
787
01:00:05,561 --> 01:00:08,480
I'm going back home and burying him there.
788
01:00:10,482 --> 01:00:11,692
You have a home to go back to?
789
01:00:12,818 --> 01:00:13,819
Where is it?
790
01:00:14,528 --> 01:00:15,529
Nagano.
791
01:00:16,780 --> 01:00:18,198
We were born in Komoro.
792
01:00:19,867 --> 01:00:21,869
But there's nothing there now.
793
01:00:23,037 --> 01:00:25,539
Nothing but an old grave.
794
01:00:25,873 --> 01:00:27,499
Well, home is home.
795
01:00:28,167 --> 01:00:29,835
That's where you grew up, right?
796
01:00:32,463 --> 01:00:34,506
It's great to have a hometown.
797
01:00:35,966 --> 01:00:37,217
There's mountains,
798
01:00:38,177 --> 01:00:39,178
a river flows,
799
01:00:41,055 --> 01:00:42,306
and the grass grows.
800
01:00:44,266 --> 01:00:45,976
There's a smell too.
801
01:00:48,479 --> 01:00:49,730
The smell of the dirt
802
01:00:51,065 --> 01:00:52,650
smells different than other places.
803
01:00:54,318 --> 01:00:55,527
A smell like that
804
01:00:56,236 --> 01:00:58,072
seeps into your body.
805
01:00:59,782 --> 01:01:00,866
It certainly does.
806
01:01:01,492 --> 01:01:04,578
Yes, my brother smelled like that too.
807
01:01:05,329 --> 01:01:06,705
When you go back to your hometown,
808
01:01:08,791 --> 01:01:10,084
don't ever come back.
809
01:01:11,377 --> 01:01:12,378
Okay?
810
01:01:13,212 --> 01:01:15,005
You wash your hands and be respectable.
811
01:01:15,547 --> 01:01:16,715
What?
812
01:01:17,633 --> 01:01:19,093
You've still got a chance.
813
01:01:19,760 --> 01:01:22,971
If you say no to the clan,
things get difficult afterwards.
814
01:01:23,389 --> 01:01:24,973
Just disappear.
815
01:01:27,685 --> 01:01:28,686
Chief.
816
01:01:29,978 --> 01:01:33,190
If I see your face again,
I won't hold back on you.
817
01:01:33,440 --> 01:01:34,441
I'll kill you.
818
01:01:39,446 --> 01:01:43,367
That's right.
A yakuza member doesn't have a hometown.
819
01:01:43,575 --> 01:01:46,036
Like people who don't know their
lineage or where they were born.
820
01:01:46,120 --> 01:01:50,582
Or people in Tokyo who've lost
everyone in their family.
821
01:01:50,958 --> 01:01:52,960
You can't save those kinds of people.
822
01:01:53,669 --> 01:01:57,131
You would be a lucky one
if you're able to go back.
823
01:01:57,464 --> 01:02:00,676
Well, you know, even if I do
go back to my hometown,
824
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
there's no house or relatives or work.
825
01:02:02,720 --> 01:02:04,263
There's always something.
826
01:02:04,346 --> 01:02:05,806
You should go.
827
01:02:05,889 --> 01:02:10,811
I'm sure you can figure out how you can
make a respectable living there.
828
01:02:11,019 --> 01:02:12,938
That's how it is with a hometown.
829
01:02:13,313 --> 01:02:14,606
It is?
830
01:02:15,399 --> 01:02:19,319
Think hard about it. You're young only once.
831
01:02:20,279 --> 01:02:24,116
Don't get old like me before it's too late.
832
01:02:24,366 --> 01:02:26,368
Think long and hard about it.
833
01:02:29,121 --> 01:02:30,205
I guess I better go.
834
01:02:30,289 --> 01:02:33,625
You might not come back, right?
835
01:02:34,334 --> 01:02:35,461
I don't think so.
836
01:02:36,712 --> 01:02:40,007
No, I don't think you should.
837
01:02:44,803 --> 01:02:45,804
Well,
838
01:02:47,097 --> 01:02:48,265
good-bye,
839
01:02:59,026 --> 01:03:00,027
Kimiko.
840
01:03:01,528 --> 01:03:05,199
What is it? The garbage man didn't come by.
What are we going to do?
841
01:03:05,407 --> 01:03:08,160
Don't you want to see him off?
842
01:03:09,912 --> 01:03:13,916
He's young,
but he's at an important point in life.
843
01:03:15,876 --> 01:03:17,753
It was for me.
844
01:03:18,504 --> 01:03:20,923
If your mom wasn't there,
845
01:03:21,131 --> 01:03:24,885
I might've just died a dog's death
by the side of the road.
846
01:03:27,721 --> 01:03:29,139
Okay. I'll go.
847
01:03:29,223 --> 01:03:31,016
Right. Hurry up.
848
01:03:31,099 --> 01:03:33,018
- The train will come soon.
- Okay.
849
01:03:41,777 --> 01:03:45,239
We are gathered here
as agreed upon by all parties.
850
01:03:45,364 --> 01:03:50,077
Though I am a stranger, I have been asked
to accept the sake cup.
851
01:03:51,328 --> 01:03:52,329
Even then,
852
01:03:53,288 --> 01:03:54,289
this may be it for us.
853
01:03:56,208 --> 01:03:57,209
I guess so.
854
01:03:58,585 --> 01:03:59,920
You've helped me so much.
855
01:04:00,921 --> 01:04:01,922
Sorry.
856
01:04:02,923 --> 01:04:05,717
I've certainly bad-mouthed you.
857
01:04:06,343 --> 01:04:08,679
I'm sure you were offended. Sorry.
858
01:04:08,762 --> 01:04:10,681
Don't worry about that.
859
01:04:11,431 --> 01:04:12,432
Thank you.
860
01:04:13,016 --> 01:04:14,017
I won't forget you.
861
01:04:14,726 --> 01:04:15,727
Take care.
862
01:04:16,895 --> 01:04:17,896
You too.
863
01:04:18,814 --> 01:04:20,232
Take care of yourself.
864
01:04:24,570 --> 01:04:26,613
- Takeo.
- Yes?
865
01:04:29,908 --> 01:04:30,909
Forget it.
866
01:04:32,369 --> 01:04:34,663
Hey, is that all?
867
01:04:35,163 --> 01:04:35,956
What do you mean?
868
01:04:37,666 --> 01:04:38,834
I...
869
01:04:40,168 --> 01:04:41,461
You don't want me to go?
870
01:04:43,130 --> 01:04:44,172
Go where?
871
01:04:46,091 --> 01:04:49,303
Where you're going.
872
01:04:55,058 --> 01:04:56,143
That's just...
873
01:05:00,981 --> 01:05:02,316
That's foolish.
874
01:05:03,692 --> 01:05:04,693
I
875
01:05:06,278 --> 01:05:08,155
loved you.
876
01:05:09,531 --> 01:05:12,868
That's why I could only bad-mouth you.
877
01:05:14,411 --> 01:05:15,203
Really?
878
01:05:19,458 --> 01:05:20,459
Really?
879
01:05:21,335 --> 01:05:22,836
Will you really come?
880
01:05:24,630 --> 01:05:26,173
If it's all right with you.
881
01:05:27,841 --> 01:05:28,842
I'll come anytime.
882
01:05:30,052 --> 01:05:32,012
You must.
883
01:05:33,013 --> 01:05:34,598
Somehow I'll find work.
884
01:05:34,681 --> 01:05:37,184
Once I pick myself up properly,
I'll get in touch with you.
885
01:05:37,601 --> 01:05:39,770
The moment you tell me to come,
I'll fly over right away.
886
01:05:41,313 --> 01:05:42,606
I'm glad.
887
01:05:43,899 --> 01:05:45,233
I'm so glad.
888
01:05:46,193 --> 01:05:47,611
Man, I'm lucky.
889
01:05:51,615 --> 01:05:53,533
Oh, no. It's time!
890
01:05:53,617 --> 01:05:56,662
Well, hurry! You can't miss it.
891
01:06:23,563 --> 01:06:26,024
On Track 3, at 2:00...
892
01:06:26,108 --> 01:06:28,819
- We made it.
- We're safe now.
893
01:06:33,198 --> 01:06:35,534
- I'll go buy you lunch.
- It's okay.
894
01:06:35,617 --> 01:06:36,994
Get on and wait for me.
895
01:06:40,497 --> 01:06:42,582
...Hachioji, 3:20 p.m.
896
01:06:43,125 --> 01:06:46,128
Ootsugi, 4:20 p.m.
897
01:06:46,211 --> 01:06:48,797
Koufu, 5:40 p.m.
898
01:06:48,880 --> 01:06:50,882
- What will it be?
- A regular lunch, please.
899
01:06:51,258 --> 01:06:52,509
With tea as well.
900
01:06:54,261 --> 01:06:56,263
Mend of line, Matsumoto, at...
901
01:06:56,430 --> 01:06:57,889
Here you go miss.
902
01:07:00,225 --> 01:07:01,351
Yes.
903
01:07:01,977 --> 01:07:04,896
...to Matsumoto will depart now.
904
01:07:05,272 --> 01:07:07,941
Please board the train.
905
01:08:18,929 --> 01:08:21,515
We are now bound.
906
01:08:26,561 --> 01:08:27,562
Idiot!
907
01:08:29,564 --> 01:08:30,565
You idiot!
908
01:08:38,865 --> 01:08:40,367
They played dirty.
909
01:08:40,742 --> 01:08:42,244
With one hand, they make an agreement.
910
01:08:42,702 --> 01:08:44,788
And at the same time,
murder with the other hand.
911
01:08:45,372 --> 01:08:47,290
The Ueno are always like that.
912
01:08:47,666 --> 01:08:49,084
Goro went down because of that.
913
01:08:49,209 --> 01:08:50,335
It's okay.
914
01:08:50,877 --> 01:08:52,587
We'll figure out how to settle this later.
915
01:08:54,047 --> 01:08:55,674
More importantly, Goro...
916
01:09:01,304 --> 01:09:02,681
It's difficult to say,
917
01:09:03,515 --> 01:09:05,433
but I want you to join some other clan.
918
01:09:06,309 --> 01:09:08,770
It's one of the conditions in our agreement.
919
01:09:09,688 --> 01:09:11,982
It's a disadvantage for us,
920
01:09:12,065 --> 01:09:15,110
but we need to satisfy
the Jingu clan's boss now.
921
01:09:15,735 --> 01:09:16,736
Right?
922
01:09:17,445 --> 01:09:18,446
Please understand.
923
01:09:18,613 --> 01:09:23,201
From now on, consider yourself
cut out of the Mizuhara clan.
924
01:09:23,577 --> 01:09:24,578
Also,
925
01:09:25,912 --> 01:09:26,913
this is
926
01:09:27,622 --> 01:09:28,665
my farewell gift.
927
01:09:38,675 --> 01:09:40,552
I can accept money as severance,
928
01:09:42,137 --> 01:09:43,138
but
929
01:09:43,597 --> 01:09:45,599
I'll return my farewell gift.
930
01:09:45,682 --> 01:09:46,683
What?
931
01:09:47,309 --> 01:09:48,768
I understand, boss.
932
01:09:50,353 --> 01:09:53,523
This makes me a wanderer
with no ties to you.
933
01:09:55,025 --> 01:09:56,776
Now that I'm free,
934
01:09:58,195 --> 01:10:00,488
there's something I must do.
935
01:10:01,656 --> 01:10:04,576
And it has nothing to do with you.
936
01:10:06,161 --> 01:10:07,829
I'll do it my own way,
937
01:10:08,288 --> 01:10:10,332
with my own weapon.
938
01:10:12,125 --> 01:10:14,461
So I'll return this to you.
939
01:10:19,382 --> 01:10:20,842
So, we're off then.
940
01:10:22,761 --> 01:10:24,137
Get well soon.
941
01:10:26,806 --> 01:10:27,807
Thanks.
942
01:10:30,977 --> 01:10:33,980
I hear Sugiyama made parole
because of his illness.
943
01:10:34,940 --> 01:10:35,941
I'll make sure
944
01:10:36,858 --> 01:10:38,360
he'll get what he deserves.
945
01:10:39,152 --> 01:10:42,614
If you see him, let me know.
946
01:11:31,621 --> 01:11:33,456
- Thanks.
- Take care.
947
01:11:33,540 --> 01:11:34,958
Thank you, doctor.
948
01:11:35,041 --> 01:11:36,543
Is he here?
949
01:11:44,634 --> 01:11:45,635
Goro.
950
01:11:47,971 --> 01:11:49,514
You look healthy.
951
01:11:50,223 --> 01:11:51,224
Not healthy enough.
952
01:11:52,392 --> 01:11:54,185
The prison doctor is an idiot.
953
01:11:54,894 --> 01:11:57,439
He diagnoses tuberculosis
if I cough once or twice.
954
01:11:57,897 --> 01:12:00,233
It's a good piece of theater on my part.
955
01:12:00,317 --> 01:12:03,111
- As always, brother.
- Of course.
956
01:12:03,737 --> 01:12:07,407
I got by as a kid by eating
the scraps off the Americans.
957
01:12:07,699 --> 01:12:09,701
Fundamentally it's the same thing.
958
01:12:09,784 --> 01:12:10,785
That's why
959
01:12:11,369 --> 01:12:13,830
you have to take it easy. I worry.
960
01:12:15,165 --> 01:12:17,751
She's a worrywart.
961
01:12:18,710 --> 01:12:22,088
She's insisting on taking me
back to my hometown.
962
01:12:22,672 --> 01:12:23,840
Where's your hometown?
963
01:12:25,050 --> 01:12:26,051
Hirosaki.
964
01:12:27,969 --> 01:12:29,888
It's a really nice place.
965
01:12:34,017 --> 01:12:36,436
But I can't let her keep this up.
966
01:12:37,145 --> 01:12:39,189
I mean, look at the sad state I'm in.
967
01:12:39,731 --> 01:12:42,275
Brother, don't take this the wrong way,
968
01:12:43,777 --> 01:12:44,986
but here's 200,000 yen.
969
01:12:45,528 --> 01:12:47,530
I want you to take this and
go back home with your lady.
970
01:12:48,823 --> 01:12:49,824
Goro.
971
01:12:51,284 --> 01:12:52,619
What the hell is this?
972
01:12:54,120 --> 01:12:55,789
When did you...
973
01:12:55,914 --> 01:12:58,291
And I have something to ask of you.
974
01:12:59,626 --> 01:13:01,795
I want you to take my lady with you, too.
975
01:13:04,422 --> 01:13:06,800
Even though she has a home,
she won't go back.
976
01:13:09,427 --> 01:13:12,430
And she won't be happy
if she stays here in Tokyo.
977
01:13:14,140 --> 01:13:17,143
I need you to take her
so I can do a revenge killing.
978
01:13:30,490 --> 01:13:33,701
What are you doing? It's so cold.
979
01:13:35,912 --> 01:13:37,497
What can I do?
980
01:13:49,342 --> 01:13:50,343
Hey, Goro.
981
01:13:51,803 --> 01:13:53,138
Why don't you come with us?
982
01:13:53,888 --> 01:13:54,889
Me?
983
01:13:55,849 --> 01:13:56,850
Let's go.
984
01:13:57,851 --> 01:13:59,686
Okay? Let's do that.
985
01:14:00,520 --> 01:14:02,814
With this money, we can...
986
01:14:04,190 --> 01:14:06,025
We can peddle things or do whatever.
987
01:14:06,109 --> 01:14:07,944
Let's build a respectable life together.
988
01:14:10,738 --> 01:14:11,739
Really?
989
01:14:14,242 --> 01:14:15,535
You're okay with that?
990
01:14:15,910 --> 01:14:16,953
However,
991
01:14:17,871 --> 01:14:18,913
there's just one thing
992
01:14:19,956 --> 01:14:21,291
that I have to do.
993
01:14:21,833 --> 01:14:24,544
- You didn't get paid off to...
- No it's not that.
994
01:14:25,753 --> 01:14:27,422
No one's asked me to do anything.
995
01:14:28,506 --> 01:14:30,717
It's something I've determined for myself.
996
01:14:31,551 --> 01:14:33,094
So as soon as I get it done,
997
01:14:33,761 --> 01:14:35,388
I'll be right behind you.
998
01:14:36,055 --> 01:14:38,016
Goro, I won't lie to you.
999
01:14:38,808 --> 01:14:41,561
If you go ahead, I'll come after.
1000
01:14:42,812 --> 01:14:44,606
I'll trust you'll take care of my lady.
1001
01:14:50,862 --> 01:14:52,697
What a guy.
1002
01:14:52,780 --> 01:14:53,781
Really, now.
1003
01:14:54,574 --> 01:14:57,994
For this money,
Goro must be sacrificing his life.
1004
01:14:58,369 --> 01:15:02,373
A yakuza can't collect money
unless he sacrifices his life.
1005
01:15:05,126 --> 01:15:07,212
I haven't dropped in on the clan either.
1006
01:15:07,295 --> 01:15:08,796
I'll go have a chat with them.
1007
01:15:08,880 --> 01:15:10,673
Don't, it's too much for you.
1008
01:15:10,757 --> 01:15:12,258
Don't worry.
1009
01:15:12,759 --> 01:15:15,303
You need to go to Gore's place
1010
01:15:15,386 --> 01:15:17,138
and get her lady ready to leave.
1011
01:15:18,056 --> 01:15:19,682
How pathetic.
1012
01:15:20,308 --> 01:15:22,602
Now they're both dead.
1013
01:15:24,979 --> 01:15:27,982
I'll have to go to the
1014
01:15:28,191 --> 01:15:30,693
temple that he wanted to visit so much.
1015
01:15:32,237 --> 01:15:33,238
Sorry for this.
1016
01:15:34,906 --> 01:15:37,200
It all got out of hand.
1017
01:15:39,661 --> 01:15:41,579
They really were pathetic.
1018
01:15:43,998 --> 01:15:44,999
Pathetic?
1019
01:15:46,960 --> 01:15:50,046
What exactly is so pathetic?
1020
01:15:50,129 --> 01:15:52,048
You're the one who killed them!
1021
01:15:54,634 --> 01:15:55,677
Just because
1022
01:15:57,637 --> 01:15:58,638
Takeo
1023
01:15:59,013 --> 01:16:00,181
was no longer a yakuza,
1024
01:16:02,725 --> 01:16:03,726
he...
1025
01:16:04,435 --> 01:16:07,438
He was murdered in that dreadful way.
1026
01:16:09,315 --> 01:16:11,317
It was all of you who should've died.
1027
01:16:13,486 --> 01:16:14,862
You yakuza...
1028
01:16:15,822 --> 01:16:16,823
You yakuza...
1029
01:16:19,242 --> 01:16:21,077
All of you deserve to die!
1030
01:16:22,161 --> 01:16:23,496
Every single one of you
1031
01:16:25,540 --> 01:16:27,750
need to die.
1032
01:16:41,681 --> 01:16:42,682
Kimiko.
1033
01:16:42,974 --> 01:16:44,726
Kimiko, it's okay.
1034
01:16:44,809 --> 01:16:47,312
Goro, please don't take offense.
1035
01:16:47,854 --> 01:16:49,480
She's suffering too.
1036
01:16:59,699 --> 01:17:00,742
Sir,
1037
01:17:02,201 --> 01:17:03,202
it's true.
1038
01:17:05,413 --> 01:17:07,290
It's exactly as she said.
1039
01:17:13,046 --> 01:17:15,381
Three years ago, I was asked to
murder someone.
1040
01:17:15,632 --> 01:17:18,384
Despite promising to take care
of me afterwards,
1041
01:17:19,719 --> 01:17:22,513
you put my woman in the red light district,
1042
01:17:23,389 --> 01:17:26,225
and I wasn't even greeted when
I got out of jail.
1043
01:17:27,602 --> 01:17:30,355
Even though you're in charge of this clan,
1044
01:17:30,938 --> 01:17:33,775
the lineage in this world won't last
if it keeps up like this.
1045
01:17:34,233 --> 01:17:35,735
Is that all?
1046
01:17:36,527 --> 01:17:37,528
You see,
1047
01:17:38,237 --> 01:17:40,323
money is given only
to those who are valued.
1048
01:17:42,617 --> 01:17:44,661
With that cough of yours,
1049
01:17:44,744 --> 01:17:48,247
no one doubts that you can't do much.
1050
01:17:49,624 --> 01:17:51,459
- What?
- Now, now.
1051
01:17:51,542 --> 01:17:52,669
Settle down.
1052
01:17:53,294 --> 01:17:57,298
Let me talk to him.
1053
01:18:00,843 --> 01:18:02,595
Give him something and get rid of him.
1054
01:18:03,179 --> 01:18:05,890
Who knows what he'll do.
1055
01:18:08,518 --> 01:18:09,560
Boss!
1056
01:18:10,770 --> 01:18:14,190
Boss, Goro has recovered
and is out for revenge.
1057
01:18:14,440 --> 01:18:15,858
That bastard.
1058
01:18:15,942 --> 01:18:17,276
Don't lose track of him.
1059
01:18:23,157 --> 01:18:24,075
My love.
1060
01:18:26,953 --> 01:18:27,995
Where's Goro?
1061
01:18:28,079 --> 01:18:30,540
He hasn't been back yet.
1062
01:18:30,623 --> 01:18:31,749
Where is he?
1063
01:18:32,166 --> 01:18:33,209
What can we do?
1064
01:18:33,292 --> 01:18:34,377
Did something happen?
1065
01:18:35,211 --> 01:18:38,923
She says she won't go if Goro isn't with her.
1066
01:18:39,257 --> 01:18:41,217
Now is not the time to be so frivolous.
1067
01:18:41,592 --> 01:18:43,761
You two take the luggage
and wait for us at Ueno station.
1068
01:18:44,095 --> 01:18:45,888
I'll go find Goro and meet you there.
1069
01:18:45,972 --> 01:18:47,598
Did something happen with Goro?
1070
01:18:47,682 --> 01:18:49,434
Just do as I say.
1071
01:18:49,934 --> 01:18:52,311
No, I'll stay here.
1072
01:18:52,812 --> 01:18:54,939
I don't want to leave Goro behind.
1073
01:18:55,648 --> 01:18:58,609
You will just be a burden if you are around.
1074
01:18:59,193 --> 01:19:00,194
Okay?
1075
01:19:00,945 --> 01:19:02,822
Please go on ahead for his sake.
1076
01:19:03,531 --> 01:19:05,658
I promise to bring him with me.
1077
01:19:05,825 --> 01:19:09,829
Okay? Sugiyama doesn't lie.
1078
01:19:09,996 --> 01:19:11,873
He'll do everything he canto bring him.
1079
01:19:12,165 --> 01:19:13,332
Okay? Let's go.
1080
01:19:57,335 --> 01:19:58,336
Goro.
1081
01:19:59,337 --> 01:20:01,756
What? Brother...
1082
01:20:04,050 --> 01:20:05,134
Where's Yukiko?
1083
01:20:05,218 --> 01:20:07,261
I made them go ahead to the train station.
1084
01:20:07,887 --> 01:20:09,514
How did you get here?
1085
01:20:09,931 --> 01:20:11,724
- The Ueno clan...
- They're here.
1086
01:20:12,642 --> 01:20:13,893
They're everywhere now.
1087
01:20:14,685 --> 01:20:15,686
This is a trap now.
1088
01:20:16,771 --> 01:20:18,856
Get away, Goro. I'll take care of it.
1089
01:20:18,940 --> 01:20:21,818
No, I won't let you get involved.
1090
01:20:21,901 --> 01:20:22,902
Idiot.
1091
01:20:24,904 --> 01:20:26,989
The Ueno clan owes me a lot.
1092
01:20:27,073 --> 01:20:28,074
No.
1093
01:20:28,449 --> 01:20:30,576
They're not a group that cares
about duty and obligation.
1094
01:20:30,660 --> 01:20:31,911
Don't worry.
1095
01:20:33,079 --> 01:20:35,665
I can argue my way out of it.
1096
01:20:36,123 --> 01:20:37,917
And if you're here, we'll get busted.
1097
01:20:42,004 --> 01:20:44,841
Take this money
and wait for me at the station.
1098
01:20:44,924 --> 01:20:46,801
As soon as I chase them off, I'll be there.
1099
01:20:46,884 --> 01:20:47,885
Brother...
1100
01:20:50,304 --> 01:20:53,599
Hurry, if you get caught it'll be hell.
1101
01:21:00,231 --> 01:21:02,024
They're here. Go!
1102
01:21:02,108 --> 01:21:05,278
I'll wait for you at the station.
1103
01:21:06,153 --> 01:21:09,323
We'll work our asses off when we get away.
1104
01:21:33,014 --> 01:21:35,224
Wait. I need to talk.
1105
01:21:35,308 --> 01:21:37,184
You! Where's Goro?
1106
01:21:37,268 --> 01:21:38,603
Where is he hiding?
1107
01:21:38,686 --> 01:21:40,688
Hold on. Listen to what I have to say.
1108
01:21:40,771 --> 01:21:43,941
Shut up. Tell us where Goro is.
1109
01:21:44,025 --> 01:21:46,986
Well, that's exactly what I want to talk about.
1110
01:21:47,403 --> 01:21:50,573
As you know, three years ago,
I did a favor to the Ueno clan.
1111
01:21:51,032 --> 01:21:53,242
So I want you to return the favor by leaving...
1112
01:21:53,326 --> 01:21:54,327
Shut up.
1113
01:21:55,578 --> 01:21:59,582
After you try to shake down the boss,
you betray us now?
1114
01:22:00,875 --> 01:22:04,170
It looks like you don't understand anything.
1115
01:22:04,921 --> 01:22:07,173
Go look around if you want.
1116
01:22:55,429 --> 01:22:57,473
I'm not gonna die.
1117
01:23:09,694 --> 01:23:11,779
...instead of 12:30.
1118
01:23:11,862 --> 01:23:13,823
Towards Aosen, Number 15,
1119
01:23:13,906 --> 01:23:16,534
going to Aomori, Platform 5...
1120
01:23:18,786 --> 01:23:21,372
Where is he?
1121
01:23:21,455 --> 01:23:24,667
He does like to talk. What time is it?
1122
01:23:25,918 --> 01:23:28,587
We have 15 minutes.
There are no more direct trains left.
1123
01:23:29,630 --> 01:23:31,674
I'll try to get in touch with him.
1124
01:23:31,757 --> 01:23:34,844
You two go and wait for us on the train.
Save us some seats.
1125
01:23:34,927 --> 01:23:35,928
But...
1126
01:23:36,012 --> 01:23:37,013
It's okay.
1127
01:23:40,266 --> 01:23:41,267
Let's go.
1128
01:23:45,271 --> 01:23:49,191
...to Nanabashi, Nanabashi,
1129
01:23:49,692 --> 01:23:52,278
going towards Sendai...
1130
01:24:04,623 --> 01:24:07,877
There has been another murder
in Shinjuku today.
1131
01:24:08,335 --> 01:24:11,797
In an apartment in the Shinjuku area
at around 6:00,
1132
01:24:12,131 --> 01:24:16,886
a neighbor discovered a possible yakuza
man lying face down in blood.
1133
01:24:17,219 --> 01:24:18,888
After investigating,
1134
01:24:19,013 --> 01:24:23,517
the man was found to be
a former Ueno clan member.
1135
01:24:23,601 --> 01:24:26,896
It has been confirmed that he is
Katsuhiko Sugiyama, 32 years old.
1136
01:24:27,438 --> 01:24:29,440
Number 2 is now...
1137
01:24:29,523 --> 01:24:33,152
Goro! Over here!
1138
01:24:36,155 --> 01:24:38,240
- So? Did you talk to him?
- Yes. I got through.
1139
01:24:38,324 --> 01:24:39,700
Really?
1140
01:24:39,992 --> 01:24:41,410
What about Sugiyama?
1141
01:24:41,494 --> 01:24:42,912
Things are taking too long.
1142
01:24:43,329 --> 01:24:46,332
It looks like he won't be able
to make the train.
1143
01:24:46,624 --> 01:24:48,918
He's sorry.
1144
01:24:49,001 --> 01:24:50,336
- Well, I'll...
- Wait.
1145
01:24:50,544 --> 01:24:52,254
We'll get on the train,
first thing in the morning.
1146
01:24:52,338 --> 01:24:54,173
You two go on ahead.
1147
01:24:54,924 --> 01:24:57,802
He's asked for you to find
somewhere to settle down.
1148
01:25:01,180 --> 01:25:03,557
Goro, get on. We'll talk about it later.
1149
01:25:03,641 --> 01:25:04,809
That's the thing.
1150
01:25:05,893 --> 01:25:07,186
Hirosaki is a long way.
1151
01:25:07,937 --> 01:25:11,023
He'll be by himself.
He wants me to be with him.
1152
01:25:11,315 --> 01:25:13,484
- I'll go too.
- Fool!
1153
01:25:14,652 --> 01:25:16,028
What are you saying?
1154
01:25:18,823 --> 01:25:21,283
You can't go and leave Ane here by herself.
1155
01:25:21,742 --> 01:25:22,868
What's with you?
1156
01:25:31,335 --> 01:25:34,046
You can't be my queen like that.
1157
01:25:40,886 --> 01:25:42,972
Okay? Wait for me.
1158
01:25:45,057 --> 01:25:46,892
What's with the face?
1159
01:25:47,393 --> 01:25:49,562
It's just one day.
1160
01:25:50,354 --> 01:25:52,481
Come on, smile.
1161
01:25:56,819 --> 01:25:57,611
Come on.
1162
01:26:06,328 --> 01:26:07,329
All right.
1163
01:26:08,247 --> 01:26:09,248
Ane,
1164
01:26:09,957 --> 01:26:11,917
forgive me for this.
1165
01:26:12,001 --> 01:26:13,752
I'll make sure to bring him with me.
1166
01:26:14,712 --> 01:26:17,006
- Please, take care of her.
- It's all right.
1167
01:26:17,756 --> 01:26:19,049
Make sure he's okay.
1168
01:26:21,051 --> 01:26:23,220
Here, hold on to this.
1169
01:26:23,762 --> 01:26:25,514
It's not safe if I have it.
1170
01:26:25,598 --> 01:26:28,434
Sure. Can't trust men to hold onto it.
1171
01:26:37,610 --> 01:26:38,694
Goro.
1172
01:26:39,445 --> 01:26:40,487
You fool.
1173
01:26:41,322 --> 01:26:42,406
Go on.
1174
01:26:44,533 --> 01:26:47,119
Come quickly.
1175
01:26:48,787 --> 01:26:49,830
I Will.
1176
01:27:00,424 --> 01:27:01,550
Goro!
1177
01:27:03,260 --> 01:27:04,511
Goro!
1178
01:27:09,016 --> 01:27:10,726
Goro!
1179
01:27:17,942 --> 01:27:19,026
Be happy.
1180
01:27:21,195 --> 01:27:24,281
Forget about me and be happy.
1181
01:27:28,160 --> 01:27:29,787
Goro!
1182
01:27:35,125 --> 01:27:37,253
Get out of the way.
1183
01:27:42,091 --> 01:27:43,175
You're Ueno clan, right?
1184
01:27:43,842 --> 01:27:45,928
Where's Ueno?
1185
01:28:15,291 --> 01:28:20,546
I saw the fleeting ship
1186
01:28:21,171 --> 01:28:25,592
I was at the cabaret in Yokohama
1187
01:28:26,802 --> 01:28:28,804
All right.
1188
01:28:28,887 --> 01:28:30,014
Where you going?
1189
01:28:30,097 --> 01:28:31,223
Bathroom.
1190
01:28:32,808 --> 01:28:38,564
Back home to Shanghai you go, Lilu
1191
01:28:38,731 --> 01:28:40,816
Lilu
1192
01:28:40,899 --> 01:28:46,488
I hold
1193
01:28:46,905 --> 01:28:51,577
My sorrow
1194
01:28:52,911 --> 01:28:57,750
Close to my heart
1195
01:28:58,334 --> 01:29:02,963
I walk and search
1196
01:29:03,255 --> 01:29:08,635
Lilu, Lilu
1197
01:29:09,762 --> 01:29:14,391
Where are you, Lilu?
1198
01:29:14,767 --> 01:29:20,356
Does anyone know
1199
01:29:20,773 --> 01:29:25,235
Where Lilu is?
1200
01:29:32,242 --> 01:29:37,456
I saw a black dress
1201
01:29:38,123 --> 01:29:42,294
I saw you crying
1202
01:29:43,796 --> 01:29:48,801
Come back to me, Lilu
1203
01:29:49,676 --> 01:29:55,724
Back home to Shanghai you go, Lilu
1204
01:29:55,808 --> 01:29:58,060
Lilu
1205
01:29:58,143 --> 01:30:03,232
Amidst the falling fog
1206
01:30:04,775 --> 01:30:08,237
on Fouzhou Road in my dream
1207
01:30:10,114 --> 01:30:14,827
Without a word
1208
01:30:15,285 --> 01:30:19,998
Our eyes disconnect
1209
01:30:20,374 --> 01:30:25,671
Lilu, Lilu
1210
01:30:27,005 --> 01:30:32,219
I'm all alone, Lilu
1211
01:30:32,344 --> 01:30:38,058
Does anyone know
1212
01:30:38,142 --> 01:30:42,855
Where Lilu is?
1213
01:30:43,897 --> 01:30:48,026
This dark destiny
1214
01:30:50,362 --> 01:30:53,532
Is one we share
1215
01:30:56,368 --> 01:31:00,497
Let's live together
1216
01:31:01,206 --> 01:31:05,127
Like the way we used to
1217
01:31:06,295 --> 01:31:11,133
Lilu, Lilu
1218
01:31:12,801 --> 01:31:16,972
I won't get to see you today, Lilu
1219
01:31:18,182 --> 01:31:23,270
Does anyone know
1220
01:31:23,979 --> 01:31:29,067
Where Lilu is?
1221
01:33:15,757 --> 01:33:22,389
THE END
77914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.