All language subtitles for Fake 2024 S01E03 720-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:11,180 Dit is een liefdesverhaal, geen onderzoek. 2 00:00:12,440 --> 00:00:13,490 Je komt niet? 3 00:00:13,670 --> 00:00:16,190 Nee, ik moet terug naar de boerderij eerste ding in de ochtend. 4 00:00:17,151 --> 00:00:20,240 O, ik wilde heel graag om je nu te kussen. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,540 Het spijt me zo erg laat je hangen. 6 00:00:23,570 --> 00:00:26,510 Kan ik het goedmaken met een bezoek aan mijn hut volgend weekend? 7 00:00:27,080 --> 00:00:29,040 Heeft de boer gedaan sms je eindelijk terug? 8 00:00:29,340 --> 00:00:32,640 Oscar J uit mijn klas kuste mij, maar mijn voet ging niet omhoog. 9 00:00:33,270 --> 00:00:34,560 Zo weet je het. 10 00:00:40,830 --> 00:00:41,886 Alles goed? 11 00:00:41,910 --> 00:00:43,949 Ik volg zodra ik Ontdek wat er aan de hand is. 12 00:00:43,950 --> 00:00:45,030 - Zul je? - Ja. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,480 Mary is aangekomen bij de ziekenhuis en maakte een scène, 14 00:00:48,510 --> 00:00:49,830 misbruik maken van de verpleegsters. 15 00:00:49,980 --> 00:00:51,540 Het is verschrikkelijk voor de kinderen. 16 00:00:51,750 --> 00:00:53,149 Ik moet hier zijn om ze te beschermen 17 00:00:53,150 --> 00:00:54,800 terwijl de medicijnen haar weer uitvlakken. 18 00:00:56,150 --> 00:00:57,710 Het is midden in de nacht. 19 00:00:57,920 --> 00:00:59,330 God, herinner mij er niet aan om met je te rotzooien. 20 00:00:59,360 --> 00:01:01,880 - Maak geen ruzie met mij. - Ik maak geen ruzie met je. Hoi! 21 00:01:02,930 --> 00:01:04,818 Ik ben bezig geweest medicatie tegen angst 22 00:01:04,819 --> 00:01:06,110 al een paar jaar. 23 00:01:06,290 --> 00:01:08,450 Nou, binnenkort heb je het niet meer nodig al dat spul niet meer. 24 00:01:08,870 --> 00:01:10,939 Ik denk dat je dat nodig hebt realistisch te worden 25 00:01:10,940 --> 00:01:12,800 over wat er nog is. 26 00:01:13,160 --> 00:01:13,820 Voor de eerste... 27 00:01:14,120 --> 00:01:16,519 Soms is mijn geest pure chaos, 28 00:01:16,520 --> 00:01:17,970 en dat zou ik niet moeten doen het op je afreageren. 29 00:01:18,210 --> 00:01:19,210 Ik houd van je. 30 00:01:20,100 --> 00:01:21,420 Ik houd ook van jou. 31 00:01:21,450 --> 00:01:23,910 Ik wil het echt zijn een deel van je leven. 32 00:01:24,390 --> 00:01:25,800 Het spijt me dat ik aan je twijfelde. 33 00:01:53,530 --> 00:01:55,990 Oh, dat ben ik, de dag dat ik naar Groot-Brittannië vertrok. 34 00:01:59,590 --> 00:02:02,229 Oh! Kijk naar mij, Birdie! 35 00:02:02,230 --> 00:02:04,930 Wachtend tot mijn leven begint. 36 00:02:10,830 --> 00:02:13,170 En de keer dat ik je vader ontmoette. 37 00:02:15,570 --> 00:02:18,750 Daar stond hij in de keuken. 38 00:02:19,500 --> 00:02:21,060 De rest is geschiedenis. 39 00:02:21,900 --> 00:02:23,700 Oh, Lord Howe-eiland! 40 00:02:24,780 --> 00:02:26,880 O, de man in actie! 41 00:02:27,570 --> 00:02:29,800 Oh, dit was voordat hij een aanzoek deed. 42 00:02:30,010 --> 00:02:32,530 Je zou denken dat het daarna was, door hoe gelukkig we eruitzien. 43 00:02:33,400 --> 00:02:35,860 Dat was erna, uiteraard. 44 00:02:36,850 --> 00:02:37,850 Oh... 45 00:02:38,110 --> 00:02:40,750 Kijk naar de weg hij kijkt naar mij. 46 00:02:41,110 --> 00:02:43,600 - Het was liefde... - Liefde op het eerste gezicht. 47 00:02:47,440 --> 00:02:49,720 Je weet nooit wanneer je zult die ene tegenkomen. 48 00:02:51,520 --> 00:02:53,690 Maar... hoe zal ik dat weten? 49 00:02:54,800 --> 00:02:56,120 Je zult het gewoon weten. 50 00:02:57,650 --> 00:03:00,020 Maar wat als ik iets mis? 51 00:03:11,840 --> 00:03:13,340 Je had het over Susan. 52 00:03:13,370 --> 00:03:14,720 Oh ja, het is gewoon... 53 00:03:16,990 --> 00:03:18,450 Sms'jes, gewoon... 54 00:03:20,440 --> 00:03:21,940 heb geen enkele nuance. 55 00:03:22,990 --> 00:03:24,759 Er is... Er is geen context. 56 00:03:24,760 --> 00:03:26,920 Ik bedoel, wat bedoelde ze? 57 00:03:27,550 --> 00:03:29,650 "Ren", zoals "Ren weg", of... 58 00:03:31,570 --> 00:03:33,650 "Rennen. Haha. 59 00:03:33,730 --> 00:03:36,670 "We zijn eigenlijk vrienden", en... 60 00:03:37,510 --> 00:03:41,540 Als ik haar om meer informatie vraag, Dan zie ik er wanhopig uit. 61 00:03:41,840 --> 00:03:42,840 Of als... 62 00:03:44,660 --> 00:03:45,860 Ik vraag hem... 63 00:03:47,870 --> 00:03:49,070 Ik zal er gek uitzien. 64 00:03:51,260 --> 00:03:52,260 Hoe dan ook... 65 00:03:53,840 --> 00:03:55,310 Ik wil het niet verpesten. 66 00:03:56,960 --> 00:03:58,400 Hoe zou jij het verpesten? 67 00:04:03,180 --> 00:04:04,940 Nou, het is moeilijk niet paranoïde zijn 68 00:04:04,950 --> 00:04:08,400 als hij niet komt opdagen wanneer hij zegt dat hij dat zal doen. 69 00:04:09,000 --> 00:04:10,649 Hij annuleert op het laatste moment, 70 00:04:10,650 --> 00:04:12,810 en het geeft mij gewoon het gevoel... 71 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 Nou, het maakt mij... 72 00:04:15,270 --> 00:04:16,560 Ik handel... 73 00:04:18,990 --> 00:04:21,029 Ik... Ik doe gewoon gek. 74 00:04:21,420 --> 00:04:24,090 En ik heb het gevoel dat ik in een relatie met mijn telefoon. 75 00:04:26,790 --> 00:04:27,989 Ik weet dat hij het druk heeft. 76 00:04:27,990 --> 00:04:30,170 Hij is... Hij heeft zoveel te doen, 77 00:04:30,290 --> 00:04:34,070 met zijn scheiding, en de kinderen, en... 78 00:04:36,110 --> 00:04:38,300 zijn bedrijf en de boerderij. 79 00:04:39,710 --> 00:04:41,690 Ik zit daar maar, 80 00:04:41,960 --> 00:04:43,940 thuis, overdenken. 81 00:04:50,930 --> 00:04:51,930 ik gewoon... 82 00:04:54,300 --> 00:04:55,830 Ik ben zo dichtbij. 83 00:04:58,620 --> 00:04:59,490 Zo dichtbij. 84 00:04:59,610 --> 00:05:03,480 Ik wil gewoon krijgen door deze puinhoop, en... 85 00:05:06,210 --> 00:05:07,440 Verman jezelf. 86 00:05:12,450 --> 00:05:15,300 Wat vertrouwt lijkt op jou? 87 00:05:24,430 --> 00:05:25,430 Ik weet het niet. 88 00:05:26,080 --> 00:05:27,520 Wat bedoel je? Naar... 89 00:05:28,540 --> 00:05:30,160 Om erop te vertrouwen dat ik het kan... 90 00:05:34,510 --> 00:05:36,130 Om erop te vertrouwen dat ik genoeg ben? 91 00:05:37,720 --> 00:05:39,490 Dat ik niet defect ben? 92 00:05:41,540 --> 00:05:42,950 Je bent niet defect. 93 00:05:46,490 --> 00:05:47,720 Mijn moeder denkt van wel. 94 00:05:53,150 --> 00:05:55,040 Mijn vader wilde het gewoon mij om gelukkig te zijn. 95 00:06:01,910 --> 00:06:04,280 Niet de huwelijksreis foto's weer! 96 00:06:04,820 --> 00:06:07,869 Oh, ze houdt van horen het verhaal van hoe we elkaar hebben ontmoet. 97 00:06:07,870 --> 00:06:09,490 Het is romantisch. 98 00:06:11,020 --> 00:06:14,680 Nou, deze week wil ik jou om zich te verdiepen in het idee van vertrouwen 99 00:06:14,710 --> 00:06:15,710 een stukje verder. 100 00:06:16,360 --> 00:06:18,189 Wat zijn enkele mijlpalen waar je naartoe kunt werken 101 00:06:18,190 --> 00:06:20,200 wederzijds vertrouwen opbouwen? 102 00:06:24,550 --> 00:06:25,550 I... 103 00:06:26,020 --> 00:06:28,660 wil hem graag voorstellen aan mijn familie en vrienden. 104 00:06:30,110 --> 00:06:31,110 Ik denk... 105 00:06:34,160 --> 00:06:35,990 Ik zou graag zijn kinderen ontmoeten. 106 00:06:37,460 --> 00:06:39,199 Kinderen ontmoeten is... 107 00:06:39,200 --> 00:06:40,819 Nou, dat moet je respecteren 108 00:06:40,820 --> 00:06:43,400 de gezinsdynamiek kan moeilijk zijn. 109 00:06:43,940 --> 00:06:46,550 Breng het terug naar wat JIJ kunt controleren - 110 00:06:46,730 --> 00:06:48,200 vertrouwen op Joe. 111 00:06:49,070 --> 00:06:50,419 Het is geen wereld je bent bekend met, 112 00:06:50,420 --> 00:06:52,850 dus het gaat gooien je een paar verrassingen, ja? 113 00:06:54,540 --> 00:06:56,190 Het klinkt simplistisch. 114 00:06:56,430 --> 00:06:58,890 Maar dat zou zomaar kunnen moet Joe vertrouwen. 115 00:08:40,559 --> 00:08:42,569 Hoi mama, ik heb net het restaurant geboekt. 116 00:08:42,570 --> 00:08:44,010 Ik heb je een email gestuurd. 117 00:08:44,039 --> 00:08:45,569 Er staat niet welke tafel. 118 00:08:45,570 --> 00:08:47,759 Ik bedoel, heb je het gekregen? de SPECIALE tafel? 119 00:08:47,760 --> 00:08:50,819 - Ik ben het vergeten. - Oh! Ik zal ze zelf bellen. 120 00:08:50,820 --> 00:08:53,220 O nee, het is oké, Mamma. Ik kan ze bellen. 121 00:08:53,230 --> 00:08:54,879 Nee, de zitplaatsen zijn belangrijk. 122 00:08:54,880 --> 00:08:58,180 Ik bedoel, hij zei altijd jou betalen om te zien en gezien te worden. 123 00:09:00,370 --> 00:09:02,386 Hé, hoe ging dat interview? met de soepwagen dame gaan? 124 00:09:02,410 --> 00:09:04,059 Tine? Ik was te laat. 125 00:09:04,060 --> 00:09:06,250 Ze is eerder overleden Ik zou haar kunnen interviewen. 126 00:09:06,460 --> 00:09:06,850 Oh... 127 00:09:07,210 --> 00:09:09,039 Nu moet ik het vinden een manier om het Virginia te vertellen 128 00:09:09,040 --> 00:09:10,240 Ik kan het verhaal niet schrijven. 129 00:09:10,360 --> 00:09:12,940 Nou ja, dat hoeft misschien niet. I hoorde een gerucht dat ze weggaat. 130 00:09:13,030 --> 00:09:14,710 Echt? Waarheen? 131 00:09:16,429 --> 00:09:18,320 - Maken ze bezuinigingen? - Ik weet het niet. 132 00:09:18,710 --> 00:09:19,710 Ochtend. 133 00:09:20,330 --> 00:09:21,709 - Hé, Peg, mag ik je zien? - Ja. 134 00:09:21,710 --> 00:09:23,900 Jij bent goed voor de slachtafval man morgen? 135 00:09:23,930 --> 00:09:24,930 O ja. 136 00:09:25,220 --> 00:09:27,320 Wil je slachtafval? Kom naar het gerechtsgebouw met mij. 137 00:09:41,980 --> 00:09:43,030 Ja? 138 00:09:43,180 --> 00:09:45,490 Hard werken of amper werken? 139 00:09:45,880 --> 00:09:47,259 Nee, ik ben gewoon down in de plaatselijke kroeg 140 00:09:47,260 --> 00:09:48,309 met enkele van mijn boerengenoten. 141 00:09:48,310 --> 00:09:50,350 We hebben, eh, we hebben het hek gerepareerd. 142 00:09:50,500 --> 00:09:51,999 Ah, hoe gaat het met de schapen? 143 00:09:52,000 --> 00:09:54,370 Ben je er achter gekomen wie heeft het gesaboteerd? 144 00:09:54,400 --> 00:09:56,529 Nee, het is een doorlopend proces onderzoek. 145 00:09:56,530 --> 00:09:59,020 Maar ik kan wel dingen bedenken Ik doe liever onderzoek. 146 00:09:59,050 --> 00:10:00,050 Oeh! 147 00:10:00,370 --> 00:10:02,469 Hé, ik denk aan op weg terug naar de stad 148 00:10:02,470 --> 00:10:03,490 voor het weekend. 149 00:10:03,610 --> 00:10:04,690 Wat ben je aan het doen? 150 00:10:04,880 --> 00:10:08,660 Ah, het is de bruiloft van mijn moeder jubileum op zaterdagavond. 151 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 Oh. 152 00:10:10,310 --> 00:10:13,370 Maar afgezien daarvan, Ik ben... Ik ben helemaal vrij. 153 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 Ja? 154 00:10:15,890 --> 00:10:16,700 Oh, dat is jammer. 155 00:10:16,701 --> 00:10:18,470 Ik dacht dat je dat misschien wel had Ik vond het leuk om te hebben, eh... 156 00:10:19,790 --> 00:10:21,296 Ach, het maakt niet uit, nooit verstand. Je bent bezig. 157 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 Wat? 158 00:10:22,520 --> 00:10:25,189 Nou, weet je, dat was ik ook Ik dacht dat ik je eruit kon halen 159 00:10:25,190 --> 00:10:28,129 voor romantische schemerdrankjes op mijn boot die avond. 160 00:10:28,130 --> 00:10:29,640 De herbekleding voor de Blue Loons 161 00:10:29,700 --> 00:10:30,690 zou tegen die tijd klaar moeten zijn. 162 00:10:30,691 --> 00:10:32,009 Ik dacht dat het leuk zou zijn. 163 00:10:32,010 --> 00:10:33,989 Oh, kunnen we zondag gaan? 164 00:10:33,990 --> 00:10:35,909 Ik bedoel, ik... ik Ik kan dit diner niet verschuiven. 165 00:10:35,910 --> 00:10:37,559 Nee, zondag is nee goed, ik ben bang. 166 00:10:37,560 --> 00:10:39,030 Zondag zie ik mijn kinderen. 167 00:10:39,930 --> 00:10:42,989 Het is gewoon mama's eerste verjaardag sinds vader stierf, 168 00:10:42,990 --> 00:10:45,419 en, eh, dat gaan we doen hun bijzondere restaurant. 169 00:10:45,420 --> 00:10:46,720 Mm. 170 00:10:47,400 --> 00:10:48,210 Ooh, waarom breng je ze niet mee? 171 00:10:48,211 --> 00:10:49,350 Ik bedoel, het maakt mij niet uit. 172 00:10:49,830 --> 00:10:52,830 Ik bedoel, wie houdt er niet van a pleziercruise in de schemering? 173 00:10:53,510 --> 00:10:55,040 Ik haal wat hapjes voor ons. 174 00:10:55,790 --> 00:10:59,030 Joe, ik kan het letterlijk doen een andere keer doen. 175 00:10:59,900 --> 00:11:00,900 Oké, nou, eh, 176 00:11:01,400 --> 00:11:02,839 hoe zit het als ik kijk of ze kunnen ons erin persen 177 00:11:02,840 --> 00:11:03,840 morgenochtend dan? 178 00:11:05,330 --> 00:11:06,739 Oké, dat zou kunnen werken. 179 00:11:06,740 --> 00:11:09,140 Ik... Ik heb er maar een paar sollicitatiegesprekken in de middag. 180 00:11:09,290 --> 00:11:10,290 Oké, ik begrijp het. 181 00:11:10,550 --> 00:11:12,380 Ja, dat weet ik nieuwsgierig om haar te zien. 182 00:11:12,410 --> 00:11:14,120 - Ben ik? - Ja dat ben je wel. 183 00:11:14,750 --> 00:11:15,500 OK. 184 00:11:15,530 --> 00:11:17,609 Oké, nou, dat zal ik doen haal je op bij bijvoorbeeld 185 00:11:17,610 --> 00:11:18,930 8 uur in de ochtend? 186 00:11:19,080 --> 00:11:21,089 Eh, je zult wel moeten excuseer mijn rustieke geur. 187 00:11:21,090 --> 00:11:22,620 Ik kom eraan rechtstreeks van de boerderij. 188 00:11:23,250 --> 00:11:24,330 Oké, ik zie je om acht uur. 189 00:11:37,320 --> 00:11:38,609 De werkplaats belde net. 190 00:11:38,610 --> 00:11:41,470 Vervelend, de boot is niet helemaal klaar voor ons om haar eruit te halen. 191 00:11:51,010 --> 00:11:52,966 Wachten op het breeuwen bij de boeg om te drogen. 192 00:11:52,990 --> 00:11:53,980 Het zal een paar uur duren. 193 00:11:53,980 --> 00:11:54,940 Ik zal ze zo even bellen, 194 00:11:54,970 --> 00:11:56,380 kijken of we kunnen knallen langs deze arvo. 195 00:12:19,440 --> 00:12:21,539 Ik dacht van wel een goede symmetrie zijn 196 00:12:21,540 --> 00:12:25,170 tussen een paard, en ballen en sperma. 197 00:12:26,430 --> 00:12:27,570 - Hmm. - Ben je het er mee eens? 198 00:12:27,630 --> 00:12:28,630 Zeker. 199 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 Behoorlijk groot, hè? 200 00:12:34,060 --> 00:12:36,280 Je moet het onthullen. 201 00:12:39,490 --> 00:12:41,020 Nou, dat is een goede truc. 202 00:12:41,890 --> 00:12:43,150 Het is geen truc. 203 00:12:43,420 --> 00:12:44,420 Dat is ontbijt. 204 00:13:05,600 --> 00:13:07,310 O ja, alsjeblieft. 205 00:13:08,180 --> 00:13:10,460 Elke kans dat je naar beneden kunt springen nu naar de werkplaats? 206 00:13:11,120 --> 00:13:12,350 Ik ben hier met de kinderen. 207 00:13:26,950 --> 00:13:29,110 - Ben je klaar om te proeven? - Oh zeker. 208 00:13:35,770 --> 00:13:38,109 Testikels van gerookte ram, 209 00:13:38,110 --> 00:13:41,380 gekookt in room en single malt whisky, 210 00:13:41,390 --> 00:13:44,180 en geschroeid vissperma. 211 00:13:44,300 --> 00:13:47,060 Mm. Zeer reproductief. 212 00:13:47,210 --> 00:13:49,910 Jij bent niet een van die mensen Weet-Bix meiden, jullie ook? 213 00:14:03,080 --> 00:14:03,380 Mm. 214 00:14:03,740 --> 00:14:05,240 Nu weet ik dat je slikt. 215 00:15:08,820 --> 00:15:10,350 - Hoi. - Hoi! 216 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 Hé, Birdie, wat is er aan de hand? 217 00:15:16,830 --> 00:15:17,920 Nou, eh... 218 00:15:20,110 --> 00:15:22,780 - Niets, ik ben gewoon... - Is dit een slechte tijd? 219 00:15:23,320 --> 00:15:26,530 Nee, ik heb gewoon... Ik heb het niet gedaan van je gehoord. I... 220 00:15:27,040 --> 00:15:29,290 Ja, Birdie, dat zou je moeten doen vertel het me als je ongerust bent. 221 00:15:30,460 --> 00:15:31,990 Ik... Ik ben niet ongerust. 222 00:15:32,980 --> 00:15:33,980 ik gewoon... 223 00:15:34,780 --> 00:15:35,946 Jij... 224 00:15:36,370 --> 00:15:37,930 Je reageerde niet naar mijn bericht. 225 00:15:38,260 --> 00:15:40,750 Birdie, ik zal het delen alles met jou. 226 00:15:41,250 --> 00:15:43,319 OK? Kijk, we hebben het allemaal hebben onze eigen spullen. 227 00:15:43,320 --> 00:15:45,779 Ik bedoel, je hebt... je hebt je angst. 228 00:15:45,780 --> 00:15:46,140 OK. 229 00:15:46,620 --> 00:15:49,770 En ik heb een hele leven voor je. 230 00:15:52,050 --> 00:15:53,650 Waarom ben je zo afstandelijk? 231 00:15:54,570 --> 00:15:56,460 Omdat je dat niet deed reageer op mijn bericht. 232 00:15:56,490 --> 00:15:58,830 - Welk bericht? - Deze morgen. 233 00:15:59,040 --> 00:16:00,419 Nou, ik zei het toch was bij mijn kinderen. 234 00:16:00,420 --> 00:16:02,340 Ik moet aanwezig zijn als ik bij hen ben. 235 00:16:02,940 --> 00:16:03,570 Natuurlijk... 236 00:16:03,571 --> 00:16:05,520 Hé, Birdie, waarom? duw je mij weg? 237 00:16:05,540 --> 00:16:08,149 - Ik ben niet! - Oké, wanneer kan ik je zien? 238 00:16:08,150 --> 00:16:09,080 Wanneer je maar wilt! 239 00:16:09,081 --> 00:16:11,210 Oké, oké, BEHALVE Zaterdagnacht. 240 00:16:13,400 --> 00:16:16,640 Weet je, toen ik dat was in de hoop je familie te ontmoeten. 241 00:16:19,130 --> 00:16:19,850 Nee, nee, je hebt gelijk. 242 00:16:19,850 --> 00:16:20,850 Kijk het is... 243 00:16:21,320 --> 00:16:23,180 waarschijnlijk te vroeg om ze te ontmoeten. 244 00:16:23,780 --> 00:16:24,350 Is het? 245 00:16:24,590 --> 00:16:27,470 Ja, kijk, dat ben ik ook voorzichtig zijn. 246 00:16:27,620 --> 00:16:29,810 Nou, ik... ik ben niet... 247 00:16:32,270 --> 00:16:33,950 Weet je wat? Ik heb Ik heb een deadline, Joe. 248 00:16:34,100 --> 00:16:35,209 - Maak je er maar geen zorgen over. - Hoi hoi hoi... 249 00:16:35,210 --> 00:16:36,950 Voordat je gaat, kan dat luister je hiernaar? 250 00:16:37,970 --> 00:16:41,239 Ik ging naar het bos omdat ik bewust wilde leven, 251 00:16:41,240 --> 00:16:43,819 alleen vooraan de essentiële feiten van het leven, 252 00:16:43,820 --> 00:16:46,129 en kijken of ik dat niet kon leer wat het te leren had 253 00:16:46,130 --> 00:16:49,699 en niet, toen ik kwam om te sterven, ontdekken dat ik niet had geleefd. 254 00:16:49,700 --> 00:16:51,860 - Is dat Walden? - Erg goed. 255 00:16:52,070 --> 00:16:54,240 Thoreaus meesterwerk over het eenvoudige leven. 256 00:16:54,270 --> 00:16:55,679 Hé, welke heb jij denk dat ik ingelijst moet worden 257 00:16:55,680 --> 00:16:57,750 voor Harry's verjaardag, het bos of... 258 00:16:59,190 --> 00:17:02,100 We hebben het tonicum van wildheid nodig. 259 00:17:03,240 --> 00:17:05,489 Tegelijkertijd dat we zijn serieus om te verkennen 260 00:17:05,490 --> 00:17:07,020 en leer alles, 261 00:17:07,230 --> 00:17:10,920 wij eisen dat alle dingen zo zijn mysterieus en onontgonnen, 262 00:17:11,369 --> 00:17:13,828 dat land en zee zijn voor onbepaalde tijd wild, 263 00:17:13,829 --> 00:17:18,230 ondoorgrondelijk en ondoorgrondelijk door ons omdat ondoorgrondelijk, 264 00:17:19,250 --> 00:17:21,260 Dat kunnen we nooit hebben genoeg van de natuur. 265 00:17:22,730 --> 00:17:25,549 Het is iets om te kunnen om een ​​bepaald beeld te schetsen 266 00:17:25,550 --> 00:17:27,199 of om een ​​standbeeld te maken 267 00:17:27,200 --> 00:17:29,570 en zo maak je er een paar objecten mooi, 268 00:17:30,290 --> 00:17:32,869 maar het is veel meer prachtig om te snijden en te schilderen 269 00:17:32,870 --> 00:17:36,290 de sfeer en medium waardoor we kijken, 270 00:17:36,830 --> 00:17:38,600 wat we moreel gezien kunnen doen, 271 00:17:39,650 --> 00:17:41,939 te beïnvloeden kwaliteit van de dag. 272 00:17:43,410 --> 00:17:47,220 Dit is de hoogste kunst. 273 00:17:47,790 --> 00:17:48,959 Ja, Birdie, wat wil je? 274 00:17:48,960 --> 00:17:50,099 Oh! Mm. 275 00:17:50,100 --> 00:17:53,939 ik dacht dat in plaats van het restaurant 276 00:17:53,940 --> 00:17:56,160 wij zouden iets kunnen doen nog specialer. 277 00:17:56,460 --> 00:17:57,450 Wat, specialer dan 278 00:17:57,451 --> 00:17:59,070 een diner bij ons favoriete restaurant? 279 00:17:59,220 --> 00:18:00,600 Wat is er specialer? 280 00:18:00,630 --> 00:18:02,639 Nou, Joe heeft dat voorgesteld 281 00:18:02,640 --> 00:18:04,830 hij zou ons kunnen kiezen allemaal op zaterdag. 282 00:18:05,190 --> 00:18:06,580 Wat? Waarom? 283 00:18:06,610 --> 00:18:08,860 Nee, nee, nee, dat is het een heel leuk idee 284 00:18:09,550 --> 00:18:10,959 dat we allemaal konden gaan, 285 00:18:10,960 --> 00:18:14,829 en hij zou ons ontvangen op de zijne boot voor drankjes in de schemering. 286 00:18:14,830 --> 00:18:15,830 Zijn boot? 287 00:18:16,030 --> 00:18:18,040 Nee, nee, we gaan naar Bistro Ginette. 288 00:18:19,750 --> 00:18:21,010 Papa hield van het water. 289 00:18:21,830 --> 00:18:23,800 Ik... Ik dacht dat het passend was. 290 00:18:25,540 --> 00:18:27,700 Ik bedoel, het is een zeer bijzondere boot. 291 00:18:28,210 --> 00:18:30,120 Het is een vintage plezierboot. 292 00:18:30,390 --> 00:18:32,639 Maar hoe zit het met al onze herinneringen met je vader 293 00:18:32,640 --> 00:18:33,360 bij Ginette? 294 00:18:33,390 --> 00:18:35,460 We zouden er een paar kunnen maken nieuwe herinneringen, mama. 295 00:18:35,950 --> 00:18:38,190 Wat? Zonder jouw vader, bedoel je? 296 00:18:38,640 --> 00:18:40,320 Nee, ik... Dat bedoelde ik niet. 297 00:18:40,350 --> 00:18:42,420 - Oh. - Wacht maar. 298 00:18:46,110 --> 00:18:48,280 - Ik heb je zojuist een foto gestuurd. - Mm-hm. 299 00:18:49,050 --> 00:18:50,730 - Het is echt mooi. - OK. 300 00:18:52,890 --> 00:18:54,370 - Alsjeblieft. - Laat het maar bij mij liggen. 301 00:18:54,730 --> 00:18:56,589 Ik bedoel, het is een genereus aanbod. 302 00:18:56,590 --> 00:18:57,600 - En... - Mm-hm. 303 00:18:57,970 --> 00:18:59,620 Ik wil echt dat je hem ontmoet. 304 00:19:00,220 --> 00:19:01,960 - OK. - Alsjeblieft. 305 00:19:02,140 --> 00:19:03,140 Praat later. 306 00:19:03,250 --> 00:19:05,230 Hoi. Ik heb je zojuist een sms gestuurd. 307 00:19:06,160 --> 00:19:08,800 Goed nieuws: dat zijn we op voor zaterdag. 308 00:19:09,040 --> 00:19:12,760 Iedereen is erg enthousiast, en ik ook. 309 00:19:13,330 --> 00:19:14,950 Ik kan niet op je wachten om ze allemaal te ontmoeten. 310 00:19:15,970 --> 00:19:17,290 Kunnen we details bespreken? 311 00:19:17,900 --> 00:19:18,900 Doei. 312 00:19:26,570 --> 00:19:27,950 Hoi. Heb je mijn bericht gekregen? 313 00:19:28,010 --> 00:19:29,600 Eh, nee, welke boodschap? 314 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 Oh... 315 00:19:32,090 --> 00:19:35,330 Wij gaan voor zaterdag. Zijn geweldig nieuws. Voor de boot. 316 00:19:36,050 --> 00:19:37,040 Geweldig. 317 00:19:37,070 --> 00:19:38,869 Ja, het heeft even geduurd Om mama te overtuigen, 318 00:19:38,870 --> 00:19:41,859 maar iedereen denkt dat het een echt genereuze uitnodiging. 319 00:19:41,860 --> 00:19:43,270 - Bedankt. - Oh dat is geweldig. 320 00:19:43,360 --> 00:19:45,820 Dus ik vroeg me gewoon af waar we gaan elkaar ontmoeten en... 321 00:19:46,390 --> 00:19:48,009 Uh-huh, oké, Nou, laat me nadenken. 322 00:19:48,010 --> 00:19:49,010 Eh... 323 00:19:49,540 --> 00:19:51,850 - Joe? - Waarschijnlijk de... 324 00:20:01,390 --> 00:20:02,560 - Oh Hallo. - Hoi! 325 00:20:02,650 --> 00:20:04,690 Het spijt me, het is slecht ontvangst hier. 326 00:20:05,510 --> 00:20:07,310 Oh, nou, heb je mij gehoord? 327 00:20:07,820 --> 00:20:09,979 Over zaterdag. Ik heb het restaurant geannuleerd. 328 00:20:09,980 --> 00:20:12,110 Ja, het is fantastisch nieuws. 329 00:20:12,230 --> 00:20:13,940 - Erg opwindend. - Goed. 330 00:20:14,270 --> 00:20:16,190 Eh, nou, wanneer en waar? 331 00:20:16,880 --> 00:20:18,050 Oké, nou, zeg, eh... 332 00:20:18,650 --> 00:20:21,290 Zeg 16.00 uur, ik kies wel jij op de Yarra. 333 00:20:21,680 --> 00:20:22,580 Een vriend heeft een steiger. 334 00:20:22,581 --> 00:20:24,109 Helaas is de mijne onder reparatie op dit moment, 335 00:20:24,110 --> 00:20:25,849 dus ik stuur je de routebeschrijving. 336 00:20:25,850 --> 00:20:26,870 Ernaar uitkijken. 337 00:20:28,910 --> 00:20:31,110 Ah, fijne verjaardag. 338 00:20:31,920 --> 00:20:33,030 Het is informeel, toch? 339 00:20:33,330 --> 00:20:34,330 Ja, het is informeel. 340 00:20:35,190 --> 00:20:37,950 Leg ze in water. Dat kun je niet bloemen meenemen op een boot. 341 00:20:39,030 --> 00:20:40,380 Oh oke. 342 00:20:41,130 --> 00:20:42,420 Ik ben zo terug. 343 00:20:48,960 --> 00:20:50,340 Wie zijn huis is dit? 344 00:20:50,760 --> 00:20:52,260 Oh, het is gewoon een vriend van Joe. 345 00:20:52,910 --> 00:20:53,750 Routebeschrijving. 346 00:20:53,780 --> 00:20:54,780 Gewoon via hier. 347 00:20:55,220 --> 00:20:57,410 Ga door de poort. Het zou open moeten zijn. 348 00:20:58,220 --> 00:20:59,840 Sluit de poort niet. 349 00:20:59,960 --> 00:21:02,450 O, laat het niet... Maakt niet uit. 350 00:21:02,870 --> 00:21:05,360 Als het gesloten is, bel mij dan en Ik geef je de toegangscode. 351 00:21:06,080 --> 00:21:07,160 Is dit legaal? 352 00:21:07,730 --> 00:21:08,779 Denk je niet dat het restaurant 353 00:21:08,780 --> 00:21:11,870 zou meer zijn geweest geschikt voor de gelegenheid? 354 00:21:12,080 --> 00:21:13,190 Oh, gedraag je alsjeblieft, mama. 355 00:21:13,460 --> 00:21:15,080 Ik probeer hem niet af te schrikken. 356 00:21:16,730 --> 00:21:19,110 Je hebt ons niet nodig om hem af te schrikken. 357 00:21:21,690 --> 00:21:23,309 Ga naar de zijkant, voorbij het zwembad. 358 00:21:23,310 --> 00:21:25,139 - Wat is daar gebeurd? - Vraag het niet. 359 00:21:25,140 --> 00:21:26,610 Onzin van de Raad, lang verhaal. 360 00:21:26,790 --> 00:21:28,740 Onzin van de Raad, lang verhaal. 361 00:21:31,530 --> 00:21:33,450 Je ziet de lavendel verderop. 362 00:21:38,220 --> 00:21:42,280 Volg gewoon het pad zoals het is slangen naar links. 363 00:21:44,470 --> 00:21:46,450 Laat de lavendel toe om je verder te leiden. 364 00:21:49,840 --> 00:21:52,030 En er zal een zijn kleine steiger daar. 365 00:21:53,470 --> 00:21:54,669 Houd je nog even vast, 366 00:21:54,670 --> 00:21:57,220 en ik zal het kunnen zwaai de Blauwe Loon naar binnen 367 00:21:57,340 --> 00:21:58,810 en haal je van daaruit op. 368 00:21:59,290 --> 00:22:00,370 Dus wat nu? 369 00:22:01,990 --> 00:22:02,990 Nou, we wachten. 370 00:22:03,280 --> 00:22:04,570 Geniet van het uitzicht, mama. 371 00:22:06,870 --> 00:22:08,046 Ik moet gaan, Tovey. 372 00:22:08,070 --> 00:22:10,110 Kun je wachten? Het zal... Het zal niet lang meer duren. 373 00:22:11,040 --> 00:22:12,240 Haha... Ik ben onderweg. 374 00:22:12,720 --> 00:22:14,850 Is het erg dat ik nerveus ben? om je familie te ontmoeten? 375 00:22:14,880 --> 00:22:16,470 Ik wil een maken goede impressie. 376 00:22:16,530 --> 00:22:18,570 Hij is onderweg. Hij is verlaat nu de slip. 377 00:22:19,470 --> 00:22:20,950 Hoe lang denk je dat hij zal zijn? 378 00:22:21,930 --> 00:22:24,190 - Drie minuten. - Drie minuten... 379 00:22:26,910 --> 00:22:28,260 De bocht in de rivier - 380 00:22:28,410 --> 00:22:30,370 Kijk uit, ik kom er omheen. 381 00:22:31,030 --> 00:22:32,890 Ik sta te popelen om het te zien jij in het vlees. 382 00:22:53,480 --> 00:22:55,474 Kijk niet naar mij. 383 00:22:55,475 --> 00:22:56,475 Niemand houdt je in de gaten. 384 00:22:58,940 --> 00:23:00,409 Is het een ongebruikelijke keuze 385 00:23:00,410 --> 00:23:02,419 voor een nieuw vriendje een jubileum te organiseren 386 00:23:02,420 --> 00:23:03,619 voor een stel dat hij niet kent, 387 00:23:03,620 --> 00:23:05,270 van wie is er één overleden? 388 00:23:06,410 --> 00:23:08,360 Ik bedoel, het is een beetje grimmig. 389 00:23:08,510 --> 00:23:09,680 Ik vind het niet somber. 390 00:23:10,310 --> 00:23:11,540 Ik denk dat het genereus is. 391 00:23:12,050 --> 00:23:14,840 Je denkt niet dat het een beetje, weet je, opzichtig? 392 00:23:14,870 --> 00:23:18,100 Het is geen opzichtige boot, dat is het wel vintage. Hij is het aan het herstellen. 393 00:23:19,080 --> 00:23:21,400 Hij wil gewoon een eenvoudig leven. 394 00:23:24,520 --> 00:23:25,750 Heeft hij een update gestuurd? 395 00:23:26,590 --> 00:23:27,699 Nog maar een paar minuten. 396 00:23:27,700 --> 00:23:29,620 Ja, dat zeiden we net een paar minuten geleden. 397 00:23:30,070 --> 00:23:32,650 Nou, ik zal hem bellen en kijken hoe lang het zal duren. 398 00:23:34,150 --> 00:23:35,530 Ik dacht dat het dichterbij was. 399 00:23:42,590 --> 00:23:43,789 Hallo, je hebt Joe Burt bereikt. 400 00:23:43,790 --> 00:23:46,110 Laat een bericht achter, dan neem ik contact op ik bel je terug als ik kan. 401 00:23:49,700 --> 00:23:50,330 Oh! 402 00:23:50,360 --> 00:23:53,210 - Wat ben je aan het doen? - Ja! Oh... 403 00:23:53,450 --> 00:23:55,460 Het is mijn specialiteit dag. Ik heb dorst. 404 00:23:56,660 --> 00:23:57,660 Anton? 405 00:24:00,710 --> 00:24:02,300 - Bedankt. - Bedankt. 406 00:24:05,330 --> 00:24:06,990 Aan je lieve vader. 407 00:24:08,040 --> 00:24:10,020 Geen prins van geboorte, 408 00:24:11,190 --> 00:24:12,780 van nature een prins. 409 00:24:15,210 --> 00:24:16,589 - Aan Gordon. - Aan vader. 410 00:24:16,590 --> 00:24:17,590 Aan Gordon. 411 00:24:32,120 --> 00:24:34,490 Oh kijk! Is dat hem? 412 00:24:38,060 --> 00:24:39,060 Mooie dag ervoor. 413 00:24:40,850 --> 00:24:42,620 Ik dacht aan de Jensens bevonden zich nog op Malta. 414 00:24:42,860 --> 00:24:45,920 O ja, ik... Dat denk ik ook. 415 00:24:46,640 --> 00:24:48,710 Een vriend van een vriend ons ophalen. 416 00:24:49,040 --> 00:24:50,040 Oh, niet Darcy? 417 00:24:51,710 --> 00:24:53,060 Ken jij de Blauwe Loon? 418 00:24:53,670 --> 00:24:55,080 Iedereen kent de Blauwe Loon. 419 00:24:58,680 --> 00:25:00,060 Hoe dan ook, geniet ervan. 420 00:25:00,780 --> 00:25:01,980 - Bedankt. - Ken je hem? 421 00:25:02,490 --> 00:25:03,510 Of de Jensens? 422 00:25:04,290 --> 00:25:07,080 Ik heb er geen zin in gearresteerd wegens overtreding. 423 00:25:07,440 --> 00:25:09,810 Hoewel dat tenminste zo zou zijn betekent een beetje opwinding. 424 00:25:11,550 --> 00:25:13,230 Rory heeft wat nodig meer zonnebrandcrème, schat. 425 00:25:19,510 --> 00:25:21,310 Wat? Ik kan net zo goed comfortabel worden. 426 00:25:21,820 --> 00:25:23,290 Wat moet dat betekenen? 427 00:25:23,410 --> 00:25:25,029 Herinner je je in Londen, terwijl we dat allemaal moesten doen 428 00:25:25,030 --> 00:25:27,459 ontmoet die man die je was daten met wie je ghostde, 429 00:25:27,460 --> 00:25:30,670 en daar zitten we allemaal vast al die nacho's opeten? 430 00:25:30,700 --> 00:25:32,860 Dit is niet hetzelfde als dat. 431 00:25:32,890 --> 00:25:34,870 - Was hij ook homo? - Nee. 432 00:25:35,360 --> 00:25:37,300 Wat weet je echter, hmm? 433 00:25:39,450 --> 00:25:42,020 O, hoe zou ik weten voordat je het wist? 434 00:25:42,050 --> 00:25:43,219 Omdat het duidelijk is. 435 00:25:43,220 --> 00:25:44,396 Ik zal ervoor zorgen dat jullie er allemaal mooi uitzien. 436 00:25:44,420 --> 00:25:46,730 Ja, dat was jij nogal een bedrieger. 437 00:25:47,630 --> 00:25:48,860 Rudyard Kipling. 438 00:25:49,720 --> 00:25:51,200 Eh... Niet mijn mooiste moment. 439 00:25:51,590 --> 00:25:53,599 Hij vertelde het altijd aan de nieuwe eindexamenstudenten 440 00:25:53,600 --> 00:25:56,030 dat hij de grote was kleinzoon van Rudyard Kipling. 441 00:25:56,060 --> 00:25:58,520 100% succespercentage. 442 00:25:58,970 --> 00:26:00,649 Dat is een heel specifieke knik. 443 00:26:00,650 --> 00:26:02,360 In verlichte grote kringen wel. 444 00:26:02,690 --> 00:26:04,430 In ieder geval geen van ze waren getrouwd. 445 00:26:07,600 --> 00:26:08,830 Ik was 19. 446 00:26:09,100 --> 00:26:11,589 Ja, nou, ik was getrouwd tegen je vader op 19-jarige leeftijd. 447 00:26:11,590 --> 00:26:13,630 Het is een volledig andere situatie. 448 00:26:13,900 --> 00:26:14,740 Nou, het enige wat ik zeg is 449 00:26:14,741 --> 00:26:17,620 als ik oud genoeg was om het te weten wat ik deed, dat was jij. 450 00:26:18,130 --> 00:26:19,250 Misschien was je dat niet. 451 00:26:19,780 --> 00:26:21,609 Weet je, dat zou ze doen bel, de hele tijd, 452 00:26:21,610 --> 00:26:24,160 van gered worden een of andere belachelijke affaire. 453 00:26:26,620 --> 00:26:27,620 Maar... 454 00:26:27,790 --> 00:26:29,620 Hij zei dat hij met mij wilde trouwen. 455 00:26:30,350 --> 00:26:32,450 Hoe dan ook, ik zou papa bellen. 456 00:26:32,480 --> 00:26:35,630 Je vader was te bang hij kon je niet in de ogen kijken. 457 00:26:35,660 --> 00:26:37,610 Dus stuurde hij mij in plaats daarvan. 458 00:26:38,510 --> 00:26:39,746 Heeft iemand nog zin in een drankje? 459 00:26:39,770 --> 00:26:40,700 Ja, ik zou er graag een willen. 460 00:26:40,730 --> 00:26:41,966 Is dat een goede idee, denk je? 461 00:26:41,990 --> 00:26:45,440 En hoe dan ook, ik ben degene wie is het ergste geghost. 462 00:26:46,880 --> 00:26:48,530 Laten we niet vergeten waarom we hier zijn. 463 00:26:59,160 --> 00:27:00,300 Mm, dat is goed. 464 00:27:00,870 --> 00:27:01,500 Is er nog meer? 465 00:27:01,710 --> 00:27:02,760 Ga niet uit de kast. 466 00:27:03,480 --> 00:27:04,840 Wij verzorgen geen catering nog op de boot. 467 00:27:05,070 --> 00:27:06,720 Mmm, ik heb honger. 468 00:27:06,990 --> 00:27:08,430 Er is een ongeluk gebeurd. 469 00:27:08,700 --> 00:27:11,340 Joe zat er in? Gaat het goed met hem? 470 00:27:15,150 --> 00:27:16,386 Hallo, je hebt Joe Burt bereikt. 471 00:27:16,410 --> 00:27:18,770 Laat een bericht achter, en Ik kom bij je terug zodra ik kan. 472 00:27:19,250 --> 00:27:20,600 Oh Hallo. Ik ben het. 473 00:27:20,930 --> 00:27:22,130 Waar ben je? 474 00:27:22,430 --> 00:27:24,380 Kunnen we iets doen om te helpen? 475 00:27:24,410 --> 00:27:25,790 Laat het me gewoon weten. 476 00:27:27,470 --> 00:27:29,510 Als hij sms'te, dat betekent dat hij in orde is. 477 00:27:30,410 --> 00:27:32,690 - Ja, dat klopt, nietwaar? - Ja. 478 00:27:36,950 --> 00:27:39,079 Hij heeft een Mayday-oproep onderschept. 479 00:27:42,060 --> 00:27:43,379 Hij verleent hulp. 480 00:27:43,380 --> 00:27:45,239 Dus hij is in orde. Hij is hulp verlenen. 481 00:27:46,560 --> 00:27:47,640 Er ging een kind ten onder. 482 00:27:48,480 --> 00:27:50,070 Wat? Zijn kind? 483 00:27:51,330 --> 00:27:52,950 Ik weet het niet. Natuurlijk niet. 484 00:27:53,490 --> 00:27:54,930 Fuck, dat is intens. 485 00:27:57,180 --> 00:27:59,076 Moeten we naar binnen gaan auto? Wat moeten we doen? 486 00:27:59,100 --> 00:28:00,786 - Ik weet het niet. - Wat wil je doen? 487 00:28:00,810 --> 00:28:02,490 Ik weet het niet. Eh... 488 00:28:03,570 --> 00:28:04,140 Eh... 489 00:28:04,590 --> 00:28:06,880 Het is gewoon zo groot poging om de boot eruit te krijgen. 490 00:28:07,300 --> 00:28:09,249 En... als hij komt hier en we zijn weg... 491 00:28:09,250 --> 00:28:10,869 Denk je dat hij dat nog zal doen? zin in een drankje 492 00:28:10,870 --> 00:28:12,400 als hij net is geweest in geval van nood? 493 00:28:13,540 --> 00:28:16,629 Misschien moeten we gaan opstaan ​​en in de auto gaan zitten 494 00:28:16,630 --> 00:28:17,949 en wacht verder instructies. 495 00:28:17,950 --> 00:28:20,350 OK. Zouden we? OK, laten we gaan. 496 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 Kom op. 497 00:28:24,820 --> 00:28:26,230 Nou, ik ga nergens heen. 498 00:28:26,950 --> 00:28:29,079 Ik bedoel, je vertelde ons dat we dat waren Ik ga meneer Wonderful ontmoeten, 499 00:28:29,080 --> 00:28:30,900 en ik ga zitten hier tot we dat doen. 500 00:28:31,260 --> 00:28:32,699 Laten we gewoon naar gaan het restaurant, mama. 501 00:28:32,700 --> 00:28:34,440 U heeft de boeking geannuleerd. 502 00:28:34,560 --> 00:28:36,690 Oh, ik ben blij met je vader is hier niet om dit te zien. 503 00:28:37,440 --> 00:28:38,310 O, ik wou dat hij hier was 504 00:28:38,311 --> 00:28:39,509 omdat hij dat niet deed geef mij het gevoel 505 00:28:39,510 --> 00:28:41,160 Ik heb zijn leven voortdurend verpest. 506 00:28:41,370 --> 00:28:43,290 O, dit is het ergste idee dat ik ooit heb gehad. 507 00:28:43,320 --> 00:28:44,320 Kom op, Rors. 508 00:28:44,660 --> 00:28:45,900 Laten we iets te eten halen. 509 00:29:12,010 --> 00:29:13,840 Ik zei dat je de poort niet moest sluiten. 510 00:29:14,410 --> 00:29:15,550 Kent u de code? 511 00:29:16,270 --> 00:29:19,040 Nou, hij zei dat ik moest bellen en Hij zou het aan ons geven, maar... 512 00:29:19,400 --> 00:29:19,820 O ja. 513 00:29:20,000 --> 00:29:21,980 Laten we tante Birdie helpen met de poort, zullen we? 514 00:29:22,010 --> 00:29:23,119 Eh, wacht, wacht, wacht, wacht. 515 00:29:23,120 --> 00:29:24,740 Dit is een eenmalige, OK schat? 516 00:29:25,610 --> 00:29:28,519 Ga niet vreemd klimmen mensenpoorten zoals deze 517 00:29:28,520 --> 00:29:29,630 nooit meer, oké? 518 00:29:29,690 --> 00:29:30,170 Voorzichtig! 519 00:29:30,500 --> 00:29:32,140 Voorzichtig met de scherpe stukjes, schat. 520 00:29:32,330 --> 00:29:34,106 Kijk naar dit stekelige stukje. Ja, overdreven. 521 00:29:34,130 --> 00:29:35,970 - Wees voorzichtig. - Haar jasje zit vast. 522 00:29:35,971 --> 00:29:37,460 Op drie - één, twee, drie. 523 00:29:37,640 --> 00:29:38,786 Let op de scherpe stukjes, lieverd. 524 00:29:38,810 --> 00:29:39,440 Kijk om de hoek, 525 00:29:39,441 --> 00:29:40,801 kijk of er een is sleutel onder de mat. 526 00:29:40,940 --> 00:29:43,179 Kijk of je de sleutel kunt vinden onder een potplant of zoiets. 527 00:29:43,180 --> 00:29:44,770 - Geen pot... - Ik ben niet in de war... 528 00:29:44,980 --> 00:29:46,569 Jij bent. Wat zie je? 529 00:29:46,570 --> 00:29:48,749 - Wat kunt u zien? - Potplant... 530 00:29:48,750 --> 00:29:50,146 Kijk eronder, lieverd. 531 00:29:50,170 --> 00:29:52,360 Is er een deurmat of iets? Of een steen? 532 00:29:52,840 --> 00:29:53,840 Wat kunt u zien? 533 00:29:56,950 --> 00:29:57,950 Wat is dit? 534 00:30:01,690 --> 00:30:03,969 Oh! Oh... 535 00:30:03,970 --> 00:30:04,970 Neuken... 536 00:30:18,740 --> 00:30:21,140 Joe, waar ben je? 537 00:30:21,170 --> 00:30:24,139 Oh, er was een bloedige vreselijk ongeluk, een speedboot. 538 00:30:24,140 --> 00:30:26,539 Het gaat te snel. Idioot! Jongen met zijn vrouw en kinderen. 539 00:30:26,540 --> 00:30:28,460 - En het kind ging het water in. - Oh... 540 00:30:29,450 --> 00:30:30,930 Ehm, gaat het goed met het kind? 541 00:30:31,260 --> 00:30:33,359 Nou ja, hulpdiensten waren te ver weg. 542 00:30:33,360 --> 00:30:35,320 De ouders waren dat ook geschokt om iets te doen. 543 00:30:35,430 --> 00:30:37,349 Ik moest er dus in duiken en trek hem eruit. 544 00:30:37,350 --> 00:30:37,920 Wat? 545 00:30:38,010 --> 00:30:39,810 Ja, kijk, het gaat goed met hem. 546 00:30:39,900 --> 00:30:41,609 Weet je, we hebben hem gevonden net op het nippertje. 547 00:30:41,610 --> 00:30:44,429 Maar, eh, nou ja, de Blauwe Loon heeft wat schade opgelopen. 548 00:30:44,430 --> 00:30:46,440 Het zal terug zijn naar de workshop voor haar, ben ik bang. 549 00:30:47,340 --> 00:30:48,380 Wacht even, wil je? 550 00:30:50,820 --> 00:30:51,820 Oh. 551 00:30:51,900 --> 00:30:54,140 God, ze willen mij meenemen uit eten om mij te bedanken. 552 00:30:54,500 --> 00:30:56,089 Joe, we zaten op je te wachten. 553 00:30:56,090 --> 00:30:58,070 Ik bedoel, ik was echt bezorgd. 554 00:30:58,610 --> 00:31:00,529 Kijk, het spijt me, dat was ik het leven van een jongen redden. 555 00:31:00,530 --> 00:31:01,999 Je was niet bij de voor mijn geest, 556 00:31:02,000 --> 00:31:03,470 Het spijt me, ik moet toegeven. 557 00:31:05,300 --> 00:31:06,470 Het spijt mij ook. 558 00:31:07,190 --> 00:31:10,910 Ik kon de poort alleen niet openen, en ik had de toegangscode niet. 559 00:31:11,350 --> 00:31:13,100 Het is 3336. 560 00:31:16,070 --> 00:31:17,269 Nou ja, nog steeds wil je dat ik kom? 561 00:31:17,270 --> 00:31:19,410 Ik zou je kunnen ontmoeten in een restaurant, 562 00:31:19,500 --> 00:31:20,900 - als je mij nog steeds wilt zien. - Oh. 563 00:31:23,700 --> 00:31:24,700 Vogeltje? 564 00:31:27,540 --> 00:31:28,710 Ik wil je zien. 565 00:31:28,920 --> 00:31:29,850 Oke oke. 566 00:31:29,851 --> 00:31:32,459 Nou, wat als ik ons ​​een in 20 minuten tafelen bij Estelle? 567 00:31:32,460 --> 00:31:33,460 Ken jij het? 568 00:31:35,190 --> 00:31:37,740 Vertel alsjeblieft je familie dat ik dat ben Het spijt me zo dat ik ze heb moeten laten wachten. 569 00:31:37,920 --> 00:31:39,690 Ik wil het nog steeds maken een goede indruk. 570 00:31:42,820 --> 00:31:45,130 Het is indrukwekkend dat hij dat is zo vastbesloten om ons te ontmoeten. 571 00:31:45,430 --> 00:31:47,320 Hoe is hij überhaupt gekomen een tafeltje bij Estelle? 572 00:31:47,710 --> 00:31:48,710 Vind ik prima. 573 00:31:48,850 --> 00:31:50,890 Ik wilde naar een restaurant op de eerste plaats. 574 00:31:50,920 --> 00:31:52,780 Heeft hij echt gered? iemands leven? 575 00:32:04,600 --> 00:32:05,830 O, hij is hier. Joe is hier. 576 00:32:07,670 --> 00:32:10,020 - Oh! - Hoi! Het spijt me zeer. 577 00:32:11,520 --> 00:32:13,350 - Oh! Je bent helemaal nat. - Een klein beetje, ja. 578 00:32:13,470 --> 00:32:15,870 Kunt u zich opendoen voor de tafel? en gewoon een bril kopen? 579 00:32:17,310 --> 00:32:19,170 Nou, allemaal, dit is Joe. 580 00:32:19,710 --> 00:32:20,710 - Hoi! - Hoi. 581 00:32:21,540 --> 00:32:22,919 Excuses, excuses. 582 00:32:22,920 --> 00:32:24,690 Dit is niet hoe ik wilde om iedereen te ontmoeten. 583 00:32:24,720 --> 00:32:25,650 - Hallo. Ik ben Joe. -Margeaux. 584 00:32:25,651 --> 00:32:27,291 Hallo, Margeaux. Aangenaam kennis te maken. 585 00:32:27,540 --> 00:32:28,650 Sorry voor je verlies. 586 00:32:29,130 --> 00:32:30,130 Bedankt. 587 00:32:30,460 --> 00:32:32,320 Mijn man was een man van actie. 588 00:32:32,350 --> 00:32:34,390 Ja. Anton. 589 00:32:34,510 --> 00:32:36,550 - De held is hier. - Oh nee nee. Goed om je te zien. 590 00:32:36,580 --> 00:32:38,830 - Dit is mijn partner, Tovey. - Tovey, leuk je te ontmoeten. 591 00:32:38,890 --> 00:32:39,340 Insgelijks. 592 00:32:39,880 --> 00:32:41,650 En hallo, hoe heet je? 593 00:32:41,770 --> 00:32:43,780 - Rory. - Rory! Hallo. Mijn naam is Joe. 594 00:32:44,110 --> 00:32:45,110 Goed je te ontmoeten. 595 00:32:45,190 --> 00:32:46,190 Hoi. 596 00:32:46,600 --> 00:32:47,600 Opluchting! 597 00:32:48,160 --> 00:32:49,600 - Hallo. - Hallo. 598 00:32:49,990 --> 00:32:50,990 Joe. 599 00:32:52,630 --> 00:32:53,630 Goed om je te zien. 600 00:32:55,490 --> 00:32:57,020 Vertel ons dus wat er is gebeurd. 601 00:32:57,050 --> 00:32:59,090 Ik bedoel, leeft iedereen nog? 602 00:32:59,120 --> 00:33:01,579 Nou, ik heb adrenaline nog steeds door mij heen raast, 603 00:33:01,580 --> 00:33:04,880 maar graag melden, ja, iedereen leeft nog. 604 00:33:05,810 --> 00:33:07,430 - Opluchting. - Wat een opluchting. 605 00:33:07,613 --> 00:33:09,246 Opluchting. 606 00:33:09,920 --> 00:33:11,599 Waarschijnlijk is het geknipt iets eronder, 607 00:33:11,600 --> 00:33:14,089 de boot is omgedraaid, de jongen is ten onder gegaan, 608 00:33:14,090 --> 00:33:15,860 en dat had hij niet een reddingsvest aan. 609 00:33:15,920 --> 00:33:17,330 En zijn mama en papa er niet in gesprongen? 610 00:33:17,780 --> 00:33:18,780 Ik zou erin gesprongen zijn. 611 00:33:19,140 --> 00:33:21,049 Nou nee, om eerlijk te zijn, ik Denk niet dat iemand van ons het weet 612 00:33:21,050 --> 00:33:23,219 hoe ze gaan reageren een crisis totdat ze in een crisis terechtkomen. 613 00:33:23,220 --> 00:33:23,720 Ja. 614 00:33:23,721 --> 00:33:26,419 Iedereen heeft een plan, totdat ze krijgen een klap in de mond. 615 00:33:28,520 --> 00:33:29,990 Mike Tyson zei dat echt. 616 00:33:30,470 --> 00:33:32,510 Heeft iemand reanimatie gedaan? 617 00:33:32,630 --> 00:33:35,720 Het is zo, ik zeg het je, het is zo erg confronterend. Zijn... 618 00:33:36,320 --> 00:33:39,019 Je moet hier duwen, waar het borstbeen is... 619 00:33:39,020 --> 00:33:40,219 - Oh! - ..best moeilijk, 620 00:33:40,220 --> 00:33:42,020 om bij het hart te komen. 621 00:33:42,200 --> 00:33:45,169 En je voelt je alsof je dat bent iemands ribben breken. 622 00:33:45,170 --> 00:33:48,289 Het is net dat geluid, dat krakend geluid, alsof... 623 00:33:48,290 --> 00:33:49,490 ..krakend geluid, alsof... 624 00:33:50,180 --> 00:33:51,679 Ik denk van niet zal voor mij makkelijk zijn 625 00:33:51,680 --> 00:33:52,879 om dat geluid te krijgen buiten mijn hoofd. 626 00:33:52,880 --> 00:33:53,930 - Het spijt me. - Dat is... 627 00:33:54,440 --> 00:33:55,560 Dat was vol, nietwaar? 628 00:33:56,220 --> 00:33:57,439 - Dat was een beetje... - Het spijt me. 629 00:33:57,440 --> 00:33:59,480 - Ik denk dat ik nog steeds in shock ben. - Oh. 630 00:34:00,740 --> 00:34:02,180 Hoe dan ook, laten we een toost uitbrengen. 631 00:34:03,530 --> 00:34:05,270 Aan vrienden, familie. 632 00:34:06,060 --> 00:34:09,300 En ik wil het graag voorstellen een toost op Birdie, 633 00:34:09,449 --> 00:34:11,639 die iets meer opbrengt van mij dan ze zou moeten. 634 00:34:13,530 --> 00:34:14,530 Wat een vangst. 635 00:34:14,969 --> 00:34:16,209 Ze zien er goed uit samen. 636 00:34:17,850 --> 00:34:18,850 - Foto. - O, foto! 637 00:34:18,960 --> 00:34:19,990 - Daar gaan we. Foto. - Oh! 638 00:34:21,840 --> 00:34:22,860 Finale! Daar gaan we. 639 00:34:22,889 --> 00:34:24,529 Hoe gaat het? Heb je ons binnen, Rors? 640 00:34:24,570 --> 00:34:26,570 Neem er nog één, nog één. 641 00:34:28,380 --> 00:34:29,580 O, laat het me zien, laat het me zien. 642 00:34:31,070 --> 00:34:32,310 - Dat is goed. - Akkoord. 643 00:34:32,480 --> 00:34:33,747 Bubbels... 644 00:35:17,480 --> 00:35:19,779 Ah... 645 00:35:19,780 --> 00:35:21,700 Ik weet dat het vandaag moet zijn gebeurd moeilijk voor je geweest. 646 00:35:24,850 --> 00:35:26,380 Mijn familie maakt het mij moeilijk. 647 00:35:27,160 --> 00:35:29,530 - Ja. - Ze denken dat ik een grap ben. 648 00:35:29,560 --> 00:35:32,170 O, dat is belachelijk. Je bent geen grap. 649 00:35:33,160 --> 00:35:35,320 Hé, ik ben nu hier bij jou. 650 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 Is dat voor mij? 651 00:35:57,500 --> 00:35:58,790 Ik wil niets tussen ons. 652 00:36:07,300 --> 00:36:08,300 Hoi... 653 00:36:10,090 --> 00:36:11,200 Open je ogen. 654 00:36:13,600 --> 00:36:14,600 Blijf bij mij. 655 00:36:16,000 --> 00:36:17,140 Ik houd van je. 656 00:36:59,340 --> 00:37:01,500 Joe? Jouw telefoon. 657 00:37:23,020 --> 00:37:24,800 Het is 3336. 658 00:37:30,380 --> 00:37:32,500 Wat vertrouwt lijkt op jou? 659 00:38:09,460 --> 00:38:11,470 Hoe ging je Joe vertrouwen? 660 00:38:15,970 --> 00:38:16,989 Goed denk ik. 661 00:38:16,990 --> 00:38:18,760 Ik... ik vertrouw hem echt. 662 00:38:20,260 --> 00:38:23,950 En ik heb er een paar neergezet grenzen rond mijn moeder. 663 00:38:25,810 --> 00:38:30,190 Zodat ik het zijn kan verkennen onafhankelijk... van haar, 664 00:38:30,210 --> 00:38:31,210 met Joe. 665 00:38:34,170 --> 00:38:35,250 Ik voel me beter. 666 00:38:37,830 --> 00:38:38,830 Het is goed. 667 00:38:40,230 --> 00:38:41,230 Dat is geweldig. 668 00:38:41,970 --> 00:38:43,530 Het lijkt erop dat je dat bent het gaat heel goed. 669 00:38:44,100 --> 00:38:45,510 Ja dat ben ik. 670 00:38:45,660 --> 00:38:46,770 En... 671 00:38:46,890 --> 00:38:48,839 Als ik me nu zorgen begin te maken, 672 00:38:48,840 --> 00:38:50,220 Ik zeg gewoon tegen mezelf... 673 00:38:51,150 --> 00:38:52,530 alles is in orde. 49955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.