Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,180
Dit is een liefdesverhaal,
geen onderzoek.
2
00:00:12,440 --> 00:00:13,490
Je komt niet?
3
00:00:13,670 --> 00:00:16,190
Nee, ik moet terug naar de
boerderij eerste ding in de ochtend.
4
00:00:17,151 --> 00:00:20,240
O, ik wilde heel graag
om je nu te kussen.
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,540
Het spijt me zo erg
laat je hangen.
6
00:00:23,570 --> 00:00:26,510
Kan ik het goedmaken met een
bezoek aan mijn hut volgend weekend?
7
00:00:27,080 --> 00:00:29,040
Heeft de boer gedaan
sms je eindelijk terug?
8
00:00:29,340 --> 00:00:32,640
Oscar J uit mijn klas kuste
mij, maar mijn voet ging niet omhoog.
9
00:00:33,270 --> 00:00:34,560
Zo weet je het.
10
00:00:40,830 --> 00:00:41,886
Alles goed?
11
00:00:41,910 --> 00:00:43,949
Ik volg zodra ik
Ontdek wat er aan de hand is.
12
00:00:43,950 --> 00:00:45,030
- Zul je?
- Ja.
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,480
Mary is aangekomen bij de
ziekenhuis en maakte een scène,
14
00:00:48,510 --> 00:00:49,830
misbruik maken van de verpleegsters.
15
00:00:49,980 --> 00:00:51,540
Het is verschrikkelijk voor de kinderen.
16
00:00:51,750 --> 00:00:53,149
Ik moet hier zijn
om ze te beschermen
17
00:00:53,150 --> 00:00:54,800
terwijl de medicijnen
haar weer uitvlakken.
18
00:00:56,150 --> 00:00:57,710
Het is midden in de nacht.
19
00:00:57,920 --> 00:00:59,330
God, herinner mij er niet aan
om met je te rotzooien.
20
00:00:59,360 --> 00:01:01,880
- Maak geen ruzie met mij.
- Ik maak geen ruzie met je. Hoi!
21
00:01:02,930 --> 00:01:04,818
Ik ben bezig geweest
medicatie tegen angst
22
00:01:04,819 --> 00:01:06,110
al een paar jaar.
23
00:01:06,290 --> 00:01:08,450
Nou, binnenkort heb je het niet meer nodig
al dat spul niet meer.
24
00:01:08,870 --> 00:01:10,939
Ik denk dat je dat nodig hebt
realistisch te worden
25
00:01:10,940 --> 00:01:12,800
over wat er nog is.
26
00:01:13,160 --> 00:01:13,820
Voor de eerste...
27
00:01:14,120 --> 00:01:16,519
Soms is mijn geest pure chaos,
28
00:01:16,520 --> 00:01:17,970
en dat zou ik niet moeten doen
het op je afreageren.
29
00:01:18,210 --> 00:01:19,210
Ik houd van je.
30
00:01:20,100 --> 00:01:21,420
Ik houd ook van jou.
31
00:01:21,450 --> 00:01:23,910
Ik wil het echt zijn
een deel van je leven.
32
00:01:24,390 --> 00:01:25,800
Het spijt me dat ik aan je twijfelde.
33
00:01:53,530 --> 00:01:55,990
Oh, dat ben ik, de
dag dat ik naar Groot-Brittannië vertrok.
34
00:01:59,590 --> 00:02:02,229
Oh! Kijk naar mij, Birdie!
35
00:02:02,230 --> 00:02:04,930
Wachtend tot mijn leven begint.
36
00:02:10,830 --> 00:02:13,170
En de keer dat ik je vader ontmoette.
37
00:02:15,570 --> 00:02:18,750
Daar stond hij
in de keuken.
38
00:02:19,500 --> 00:02:21,060
De rest is geschiedenis.
39
00:02:21,900 --> 00:02:23,700
Oh, Lord Howe-eiland!
40
00:02:24,780 --> 00:02:26,880
O, de man in actie!
41
00:02:27,570 --> 00:02:29,800
Oh, dit was voordat hij een aanzoek deed.
42
00:02:30,010 --> 00:02:32,530
Je zou denken dat het daarna was,
door hoe gelukkig we eruitzien.
43
00:02:33,400 --> 00:02:35,860
Dat was erna, uiteraard.
44
00:02:36,850 --> 00:02:37,850
Oh...
45
00:02:38,110 --> 00:02:40,750
Kijk naar de weg
hij kijkt naar mij.
46
00:02:41,110 --> 00:02:43,600
- Het was liefde...
- Liefde op het eerste gezicht.
47
00:02:47,440 --> 00:02:49,720
Je weet nooit wanneer
je zult die ene tegenkomen.
48
00:02:51,520 --> 00:02:53,690
Maar... hoe zal ik dat weten?
49
00:02:54,800 --> 00:02:56,120
Je zult het gewoon weten.
50
00:02:57,650 --> 00:03:00,020
Maar wat als ik iets mis?
51
00:03:11,840 --> 00:03:13,340
Je had het over Susan.
52
00:03:13,370 --> 00:03:14,720
Oh ja, het is gewoon...
53
00:03:16,990 --> 00:03:18,450
Sms'jes, gewoon...
54
00:03:20,440 --> 00:03:21,940
heb geen enkele nuance.
55
00:03:22,990 --> 00:03:24,759
Er is... Er is geen context.
56
00:03:24,760 --> 00:03:26,920
Ik bedoel, wat bedoelde ze?
57
00:03:27,550 --> 00:03:29,650
"Ren", zoals "Ren weg", of...
58
00:03:31,570 --> 00:03:33,650
"Rennen. Haha.
59
00:03:33,730 --> 00:03:36,670
"We zijn eigenlijk vrienden", en...
60
00:03:37,510 --> 00:03:41,540
Als ik haar om meer informatie vraag,
Dan zie ik er wanhopig uit.
61
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
Of als...
62
00:03:44,660 --> 00:03:45,860
Ik vraag hem...
63
00:03:47,870 --> 00:03:49,070
Ik zal er gek uitzien.
64
00:03:51,260 --> 00:03:52,260
Hoe dan ook...
65
00:03:53,840 --> 00:03:55,310
Ik wil het niet verpesten.
66
00:03:56,960 --> 00:03:58,400
Hoe zou jij het verpesten?
67
00:04:03,180 --> 00:04:04,940
Nou, het is moeilijk
niet paranoïde zijn
68
00:04:04,950 --> 00:04:08,400
als hij niet komt opdagen
wanneer hij zegt dat hij dat zal doen.
69
00:04:09,000 --> 00:04:10,649
Hij annuleert op het laatste moment,
70
00:04:10,650 --> 00:04:12,810
en het geeft mij gewoon het gevoel...
71
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
Nou, het maakt mij...
72
00:04:15,270 --> 00:04:16,560
Ik handel...
73
00:04:18,990 --> 00:04:21,029
Ik... Ik doe gewoon gek.
74
00:04:21,420 --> 00:04:24,090
En ik heb het gevoel dat ik in een
relatie met mijn telefoon.
75
00:04:26,790 --> 00:04:27,989
Ik weet dat hij het druk heeft.
76
00:04:27,990 --> 00:04:30,170
Hij is... Hij heeft zoveel te doen,
77
00:04:30,290 --> 00:04:34,070
met zijn scheiding,
en de kinderen, en...
78
00:04:36,110 --> 00:04:38,300
zijn bedrijf en de boerderij.
79
00:04:39,710 --> 00:04:41,690
Ik zit daar maar,
80
00:04:41,960 --> 00:04:43,940
thuis, overdenken.
81
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
ik gewoon...
82
00:04:54,300 --> 00:04:55,830
Ik ben zo dichtbij.
83
00:04:58,620 --> 00:04:59,490
Zo dichtbij.
84
00:04:59,610 --> 00:05:03,480
Ik wil gewoon krijgen
door deze puinhoop, en...
85
00:05:06,210 --> 00:05:07,440
Verman jezelf.
86
00:05:12,450 --> 00:05:15,300
Wat vertrouwt
lijkt op jou?
87
00:05:24,430 --> 00:05:25,430
Ik weet het niet.
88
00:05:26,080 --> 00:05:27,520
Wat bedoel je? Naar...
89
00:05:28,540 --> 00:05:30,160
Om erop te vertrouwen dat ik het kan...
90
00:05:34,510 --> 00:05:36,130
Om erop te vertrouwen dat ik genoeg ben?
91
00:05:37,720 --> 00:05:39,490
Dat ik niet defect ben?
92
00:05:41,540 --> 00:05:42,950
Je bent niet defect.
93
00:05:46,490 --> 00:05:47,720
Mijn moeder denkt van wel.
94
00:05:53,150 --> 00:05:55,040
Mijn vader wilde het gewoon
mij om gelukkig te zijn.
95
00:06:01,910 --> 00:06:04,280
Niet de huwelijksreis
foto's weer!
96
00:06:04,820 --> 00:06:07,869
Oh, ze houdt van horen
het verhaal van hoe we elkaar hebben ontmoet.
97
00:06:07,870 --> 00:06:09,490
Het is romantisch.
98
00:06:11,020 --> 00:06:14,680
Nou, deze week wil ik jou
om zich te verdiepen in het idee van vertrouwen
99
00:06:14,710 --> 00:06:15,710
een stukje verder.
100
00:06:16,360 --> 00:06:18,189
Wat zijn enkele mijlpalen
waar je naartoe kunt werken
101
00:06:18,190 --> 00:06:20,200
wederzijds vertrouwen opbouwen?
102
00:06:24,550 --> 00:06:25,550
I...
103
00:06:26,020 --> 00:06:28,660
wil hem graag voorstellen
aan mijn familie en vrienden.
104
00:06:30,110 --> 00:06:31,110
Ik denk...
105
00:06:34,160 --> 00:06:35,990
Ik zou graag zijn kinderen ontmoeten.
106
00:06:37,460 --> 00:06:39,199
Kinderen ontmoeten is...
107
00:06:39,200 --> 00:06:40,819
Nou, dat moet je respecteren
108
00:06:40,820 --> 00:06:43,400
de gezinsdynamiek
kan moeilijk zijn.
109
00:06:43,940 --> 00:06:46,550
Breng het terug naar wat
JIJ kunt controleren -
110
00:06:46,730 --> 00:06:48,200
vertrouwen op Joe.
111
00:06:49,070 --> 00:06:50,419
Het is geen wereld
je bent bekend met,
112
00:06:50,420 --> 00:06:52,850
dus het gaat gooien
je een paar verrassingen, ja?
113
00:06:54,540 --> 00:06:56,190
Het klinkt simplistisch.
114
00:06:56,430 --> 00:06:58,890
Maar dat zou zomaar kunnen
moet Joe vertrouwen.
115
00:08:40,559 --> 00:08:42,569
Hoi mama, ik heb net
het restaurant geboekt.
116
00:08:42,570 --> 00:08:44,010
Ik heb je een email gestuurd.
117
00:08:44,039 --> 00:08:45,569
Er staat niet welke tafel.
118
00:08:45,570 --> 00:08:47,759
Ik bedoel, heb je het gekregen?
de SPECIALE tafel?
119
00:08:47,760 --> 00:08:50,819
- Ik ben het vergeten.
- Oh! Ik zal ze zelf bellen.
120
00:08:50,820 --> 00:08:53,220
O nee, het is oké,
Mamma. Ik kan ze bellen.
121
00:08:53,230 --> 00:08:54,879
Nee, de zitplaatsen zijn belangrijk.
122
00:08:54,880 --> 00:08:58,180
Ik bedoel, hij zei altijd jou
betalen om te zien en gezien te worden.
123
00:09:00,370 --> 00:09:02,386
Hé, hoe ging dat interview?
met de soepwagen dame gaan?
124
00:09:02,410 --> 00:09:04,059
Tine? Ik was te laat.
125
00:09:04,060 --> 00:09:06,250
Ze is eerder overleden
Ik zou haar kunnen interviewen.
126
00:09:06,460 --> 00:09:06,850
Oh...
127
00:09:07,210 --> 00:09:09,039
Nu moet ik het vinden
een manier om het Virginia te vertellen
128
00:09:09,040 --> 00:09:10,240
Ik kan het verhaal niet schrijven.
129
00:09:10,360 --> 00:09:12,940
Nou ja, dat hoeft misschien niet. I
hoorde een gerucht dat ze weggaat.
130
00:09:13,030 --> 00:09:14,710
Echt? Waarheen?
131
00:09:16,429 --> 00:09:18,320
- Maken ze bezuinigingen?
- Ik weet het niet.
132
00:09:18,710 --> 00:09:19,710
Ochtend.
133
00:09:20,330 --> 00:09:21,709
- Hé, Peg, mag ik je zien?
- Ja.
134
00:09:21,710 --> 00:09:23,900
Jij bent goed voor de
slachtafval man morgen?
135
00:09:23,930 --> 00:09:24,930
O ja.
136
00:09:25,220 --> 00:09:27,320
Wil je slachtafval? Kom naar
het gerechtsgebouw met mij.
137
00:09:41,980 --> 00:09:43,030
Ja?
138
00:09:43,180 --> 00:09:45,490
Hard werken of amper werken?
139
00:09:45,880 --> 00:09:47,259
Nee, ik ben gewoon down
in de plaatselijke kroeg
140
00:09:47,260 --> 00:09:48,309
met enkele van mijn boerengenoten.
141
00:09:48,310 --> 00:09:50,350
We hebben, eh, we hebben
het hek gerepareerd.
142
00:09:50,500 --> 00:09:51,999
Ah, hoe gaat het met de schapen?
143
00:09:52,000 --> 00:09:54,370
Ben je er achter gekomen
wie heeft het gesaboteerd?
144
00:09:54,400 --> 00:09:56,529
Nee, het is een doorlopend proces
onderzoek.
145
00:09:56,530 --> 00:09:59,020
Maar ik kan wel dingen bedenken
Ik doe liever onderzoek.
146
00:09:59,050 --> 00:10:00,050
Oeh!
147
00:10:00,370 --> 00:10:02,469
Hé, ik denk aan
op weg terug naar de stad
148
00:10:02,470 --> 00:10:03,490
voor het weekend.
149
00:10:03,610 --> 00:10:04,690
Wat ben je aan het doen?
150
00:10:04,880 --> 00:10:08,660
Ah, het is de bruiloft van mijn moeder
jubileum op zaterdagavond.
151
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
Oh.
152
00:10:10,310 --> 00:10:13,370
Maar afgezien daarvan,
Ik ben... Ik ben helemaal vrij.
153
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
Ja?
154
00:10:15,890 --> 00:10:16,700
Oh, dat is jammer.
155
00:10:16,701 --> 00:10:18,470
Ik dacht dat je dat misschien wel had
Ik vond het leuk om te hebben, eh...
156
00:10:19,790 --> 00:10:21,296
Ach, het maakt niet uit, nooit
verstand. Je bent bezig.
157
00:10:21,320 --> 00:10:22,320
Wat?
158
00:10:22,520 --> 00:10:25,189
Nou, weet je, dat was ik ook
Ik dacht dat ik je eruit kon halen
159
00:10:25,190 --> 00:10:28,129
voor romantische schemerdrankjes
op mijn boot die avond.
160
00:10:28,130 --> 00:10:29,640
De herbekleding
voor de Blue Loons
161
00:10:29,700 --> 00:10:30,690
zou tegen die tijd klaar moeten zijn.
162
00:10:30,691 --> 00:10:32,009
Ik dacht dat het leuk zou zijn.
163
00:10:32,010 --> 00:10:33,989
Oh, kunnen we zondag gaan?
164
00:10:33,990 --> 00:10:35,909
Ik bedoel, ik... ik
Ik kan dit diner niet verschuiven.
165
00:10:35,910 --> 00:10:37,559
Nee, zondag is nee
goed, ik ben bang.
166
00:10:37,560 --> 00:10:39,030
Zondag zie ik mijn kinderen.
167
00:10:39,930 --> 00:10:42,989
Het is gewoon mama's eerste
verjaardag sinds vader stierf,
168
00:10:42,990 --> 00:10:45,419
en, eh, dat gaan we doen
hun bijzondere restaurant.
169
00:10:45,420 --> 00:10:46,720
Mm.
170
00:10:47,400 --> 00:10:48,210
Ooh, waarom breng je ze niet mee?
171
00:10:48,211 --> 00:10:49,350
Ik bedoel, het maakt mij niet uit.
172
00:10:49,830 --> 00:10:52,830
Ik bedoel, wie houdt er niet van a
pleziercruise in de schemering?
173
00:10:53,510 --> 00:10:55,040
Ik haal wat hapjes voor ons.
174
00:10:55,790 --> 00:10:59,030
Joe, ik kan het letterlijk doen
een andere keer doen.
175
00:10:59,900 --> 00:11:00,900
Oké, nou, eh,
176
00:11:01,400 --> 00:11:02,839
hoe zit het als ik kijk of
ze kunnen ons erin persen
177
00:11:02,840 --> 00:11:03,840
morgenochtend dan?
178
00:11:05,330 --> 00:11:06,739
Oké, dat zou kunnen werken.
179
00:11:06,740 --> 00:11:09,140
Ik... Ik heb er maar een paar
sollicitatiegesprekken in de middag.
180
00:11:09,290 --> 00:11:10,290
Oké, ik begrijp het.
181
00:11:10,550 --> 00:11:12,380
Ja, dat weet ik
nieuwsgierig om haar te zien.
182
00:11:12,410 --> 00:11:14,120
- Ben ik?
- Ja dat ben je wel.
183
00:11:14,750 --> 00:11:15,500
OK.
184
00:11:15,530 --> 00:11:17,609
Oké, nou, dat zal ik doen
haal je op bij bijvoorbeeld
185
00:11:17,610 --> 00:11:18,930
8 uur in de ochtend?
186
00:11:19,080 --> 00:11:21,089
Eh, je zult wel moeten
excuseer mijn rustieke geur.
187
00:11:21,090 --> 00:11:22,620
Ik kom eraan
rechtstreeks van de boerderij.
188
00:11:23,250 --> 00:11:24,330
Oké, ik zie je om acht uur.
189
00:11:37,320 --> 00:11:38,609
De werkplaats belde net.
190
00:11:38,610 --> 00:11:41,470
Vervelend, de boot is niet helemaal
klaar voor ons om haar eruit te halen.
191
00:11:51,010 --> 00:11:52,966
Wachten op het breeuwen
bij de boeg om te drogen.
192
00:11:52,990 --> 00:11:53,980
Het zal een paar uur duren.
193
00:11:53,980 --> 00:11:54,940
Ik zal ze zo even bellen,
194
00:11:54,970 --> 00:11:56,380
kijken of we kunnen knallen
langs deze arvo.
195
00:12:19,440 --> 00:12:21,539
Ik dacht van wel
een goede symmetrie zijn
196
00:12:21,540 --> 00:12:25,170
tussen een paard,
en ballen en sperma.
197
00:12:26,430 --> 00:12:27,570
- Hmm.
- Ben je het er mee eens?
198
00:12:27,630 --> 00:12:28,630
Zeker.
199
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
Behoorlijk groot, hè?
200
00:12:34,060 --> 00:12:36,280
Je moet het onthullen.
201
00:12:39,490 --> 00:12:41,020
Nou, dat is een goede truc.
202
00:12:41,890 --> 00:12:43,150
Het is geen truc.
203
00:12:43,420 --> 00:12:44,420
Dat is ontbijt.
204
00:13:05,600 --> 00:13:07,310
O ja, alsjeblieft.
205
00:13:08,180 --> 00:13:10,460
Elke kans dat je naar beneden kunt springen
nu naar de werkplaats?
206
00:13:11,120 --> 00:13:12,350
Ik ben hier met de kinderen.
207
00:13:26,950 --> 00:13:29,110
- Ben je klaar om te proeven?
- Oh zeker.
208
00:13:35,770 --> 00:13:38,109
Testikels van gerookte ram,
209
00:13:38,110 --> 00:13:41,380
gekookt in room en
single malt whisky,
210
00:13:41,390 --> 00:13:44,180
en geschroeid vissperma.
211
00:13:44,300 --> 00:13:47,060
Mm. Zeer reproductief.
212
00:13:47,210 --> 00:13:49,910
Jij bent niet een van die mensen
Weet-Bix meiden, jullie ook?
213
00:14:03,080 --> 00:14:03,380
Mm.
214
00:14:03,740 --> 00:14:05,240
Nu weet ik dat je slikt.
215
00:15:08,820 --> 00:15:10,350
- Hoi.
- Hoi!
216
00:15:13,440 --> 00:15:15,120
Hé, Birdie, wat is er aan de hand?
217
00:15:16,830 --> 00:15:17,920
Nou, eh...
218
00:15:20,110 --> 00:15:22,780
- Niets, ik ben gewoon...
- Is dit een slechte tijd?
219
00:15:23,320 --> 00:15:26,530
Nee, ik heb gewoon... Ik heb het niet gedaan
van je gehoord. I...
220
00:15:27,040 --> 00:15:29,290
Ja, Birdie, dat zou je moeten doen
vertel het me als je ongerust bent.
221
00:15:30,460 --> 00:15:31,990
Ik... Ik ben niet ongerust.
222
00:15:32,980 --> 00:15:33,980
ik gewoon...
223
00:15:34,780 --> 00:15:35,946
Jij...
224
00:15:36,370 --> 00:15:37,930
Je reageerde niet
naar mijn bericht.
225
00:15:38,260 --> 00:15:40,750
Birdie, ik zal het delen
alles met jou.
226
00:15:41,250 --> 00:15:43,319
OK? Kijk, we hebben het allemaal
hebben onze eigen spullen.
227
00:15:43,320 --> 00:15:45,779
Ik bedoel, je hebt...
je hebt je angst.
228
00:15:45,780 --> 00:15:46,140
OK.
229
00:15:46,620 --> 00:15:49,770
En ik heb een hele
leven voor je.
230
00:15:52,050 --> 00:15:53,650
Waarom ben je zo afstandelijk?
231
00:15:54,570 --> 00:15:56,460
Omdat je dat niet deed
reageer op mijn bericht.
232
00:15:56,490 --> 00:15:58,830
- Welk bericht?
- Deze morgen.
233
00:15:59,040 --> 00:16:00,419
Nou, ik zei het toch
was bij mijn kinderen.
234
00:16:00,420 --> 00:16:02,340
Ik moet aanwezig zijn
als ik bij hen ben.
235
00:16:02,940 --> 00:16:03,570
Natuurlijk...
236
00:16:03,571 --> 00:16:05,520
Hé, Birdie, waarom?
duw je mij weg?
237
00:16:05,540 --> 00:16:08,149
- Ik ben niet!
- Oké, wanneer kan ik je zien?
238
00:16:08,150 --> 00:16:09,080
Wanneer je maar wilt!
239
00:16:09,081 --> 00:16:11,210
Oké, oké, BEHALVE
Zaterdagnacht.
240
00:16:13,400 --> 00:16:16,640
Weet je, toen ik dat was
in de hoop je familie te ontmoeten.
241
00:16:19,130 --> 00:16:19,850
Nee, nee, je hebt gelijk.
242
00:16:19,850 --> 00:16:20,850
Kijk het is...
243
00:16:21,320 --> 00:16:23,180
waarschijnlijk te vroeg om ze te ontmoeten.
244
00:16:23,780 --> 00:16:24,350
Is het?
245
00:16:24,590 --> 00:16:27,470
Ja, kijk, dat ben ik
ook voorzichtig zijn.
246
00:16:27,620 --> 00:16:29,810
Nou, ik... ik ben niet...
247
00:16:32,270 --> 00:16:33,950
Weet je wat? Ik heb
Ik heb een deadline, Joe.
248
00:16:34,100 --> 00:16:35,209
- Maak je er maar geen zorgen over.
- Hoi hoi hoi...
249
00:16:35,210 --> 00:16:36,950
Voordat je gaat, kan dat
luister je hiernaar?
250
00:16:37,970 --> 00:16:41,239
Ik ging naar het bos omdat ik
bewust wilde leven,
251
00:16:41,240 --> 00:16:43,819
alleen vooraan de
essentiële feiten van het leven,
252
00:16:43,820 --> 00:16:46,129
en kijken of ik dat niet kon
leer wat het te leren had
253
00:16:46,130 --> 00:16:49,699
en niet, toen ik kwam om te sterven,
ontdekken dat ik niet had geleefd.
254
00:16:49,700 --> 00:16:51,860
- Is dat Walden?
- Erg goed.
255
00:16:52,070 --> 00:16:54,240
Thoreaus meesterwerk
over het eenvoudige leven.
256
00:16:54,270 --> 00:16:55,679
Hé, welke heb jij
denk dat ik ingelijst moet worden
257
00:16:55,680 --> 00:16:57,750
voor Harry's verjaardag,
het bos of...
258
00:16:59,190 --> 00:17:02,100
We hebben het tonicum van wildheid nodig.
259
00:17:03,240 --> 00:17:05,489
Tegelijkertijd dat
we zijn serieus om te verkennen
260
00:17:05,490 --> 00:17:07,020
en leer alles,
261
00:17:07,230 --> 00:17:10,920
wij eisen dat alle dingen zo zijn
mysterieus en onontgonnen,
262
00:17:11,369 --> 00:17:13,828
dat land en zee zijn
voor onbepaalde tijd wild,
263
00:17:13,829 --> 00:17:18,230
ondoorgrondelijk en ondoorgrondelijk
door ons omdat ondoorgrondelijk,
264
00:17:19,250 --> 00:17:21,260
Dat kunnen we nooit hebben
genoeg van de natuur.
265
00:17:22,730 --> 00:17:25,549
Het is iets om te kunnen
om een bepaald beeld te schetsen
266
00:17:25,550 --> 00:17:27,199
of om een standbeeld te maken
267
00:17:27,200 --> 00:17:29,570
en zo maak je er een paar
objecten mooi,
268
00:17:30,290 --> 00:17:32,869
maar het is veel meer
prachtig om te snijden en te schilderen
269
00:17:32,870 --> 00:17:36,290
de sfeer en
medium waardoor we kijken,
270
00:17:36,830 --> 00:17:38,600
wat we moreel gezien kunnen doen,
271
00:17:39,650 --> 00:17:41,939
te beïnvloeden
kwaliteit van de dag.
272
00:17:43,410 --> 00:17:47,220
Dit is de hoogste kunst.
273
00:17:47,790 --> 00:17:48,959
Ja, Birdie, wat wil je?
274
00:17:48,960 --> 00:17:50,099
Oh! Mm.
275
00:17:50,100 --> 00:17:53,939
ik dacht dat
in plaats van het restaurant
276
00:17:53,940 --> 00:17:56,160
wij zouden iets kunnen doen
nog specialer.
277
00:17:56,460 --> 00:17:57,450
Wat, specialer dan
278
00:17:57,451 --> 00:17:59,070
een diner bij ons
favoriete restaurant?
279
00:17:59,220 --> 00:18:00,600
Wat is er specialer?
280
00:18:00,630 --> 00:18:02,639
Nou, Joe heeft dat voorgesteld
281
00:18:02,640 --> 00:18:04,830
hij zou ons kunnen kiezen
allemaal op zaterdag.
282
00:18:05,190 --> 00:18:06,580
Wat? Waarom?
283
00:18:06,610 --> 00:18:08,860
Nee, nee, nee, dat is het
een heel leuk idee
284
00:18:09,550 --> 00:18:10,959
dat we allemaal konden gaan,
285
00:18:10,960 --> 00:18:14,829
en hij zou ons ontvangen op de zijne
boot voor drankjes in de schemering.
286
00:18:14,830 --> 00:18:15,830
Zijn boot?
287
00:18:16,030 --> 00:18:18,040
Nee, nee, we gaan
naar Bistro Ginette.
288
00:18:19,750 --> 00:18:21,010
Papa hield van het water.
289
00:18:21,830 --> 00:18:23,800
Ik... Ik dacht dat het passend was.
290
00:18:25,540 --> 00:18:27,700
Ik bedoel, het is een
zeer bijzondere boot.
291
00:18:28,210 --> 00:18:30,120
Het is een vintage plezierboot.
292
00:18:30,390 --> 00:18:32,639
Maar hoe zit het met al onze
herinneringen met je vader
293
00:18:32,640 --> 00:18:33,360
bij Ginette?
294
00:18:33,390 --> 00:18:35,460
We zouden er een paar kunnen maken
nieuwe herinneringen, mama.
295
00:18:35,950 --> 00:18:38,190
Wat? Zonder jouw
vader, bedoel je?
296
00:18:38,640 --> 00:18:40,320
Nee, ik... Dat bedoelde ik niet.
297
00:18:40,350 --> 00:18:42,420
- Oh.
- Wacht maar.
298
00:18:46,110 --> 00:18:48,280
- Ik heb je zojuist een foto gestuurd.
- Mm-hm.
299
00:18:49,050 --> 00:18:50,730
- Het is echt mooi.
- OK.
300
00:18:52,890 --> 00:18:54,370
- Alsjeblieft.
- Laat het maar bij mij liggen.
301
00:18:54,730 --> 00:18:56,589
Ik bedoel, het is een genereus aanbod.
302
00:18:56,590 --> 00:18:57,600
- En...
- Mm-hm.
303
00:18:57,970 --> 00:18:59,620
Ik wil echt dat je hem ontmoet.
304
00:19:00,220 --> 00:19:01,960
- OK.
- Alsjeblieft.
305
00:19:02,140 --> 00:19:03,140
Praat later.
306
00:19:03,250 --> 00:19:05,230
Hoi. Ik heb je zojuist een sms gestuurd.
307
00:19:06,160 --> 00:19:08,800
Goed nieuws: dat zijn we
op voor zaterdag.
308
00:19:09,040 --> 00:19:12,760
Iedereen is erg
enthousiast, en ik ook.
309
00:19:13,330 --> 00:19:14,950
Ik kan niet op je wachten
om ze allemaal te ontmoeten.
310
00:19:15,970 --> 00:19:17,290
Kunnen we details bespreken?
311
00:19:17,900 --> 00:19:18,900
Doei.
312
00:19:26,570 --> 00:19:27,950
Hoi. Heb je mijn bericht gekregen?
313
00:19:28,010 --> 00:19:29,600
Eh, nee, welke boodschap?
314
00:19:30,440 --> 00:19:31,440
Oh...
315
00:19:32,090 --> 00:19:35,330
Wij gaan voor zaterdag. Zijn
geweldig nieuws. Voor de boot.
316
00:19:36,050 --> 00:19:37,040
Geweldig.
317
00:19:37,070 --> 00:19:38,869
Ja, het heeft even geduurd
Om mama te overtuigen,
318
00:19:38,870 --> 00:19:41,859
maar iedereen denkt dat het een
echt genereuze uitnodiging.
319
00:19:41,860 --> 00:19:43,270
- Bedankt.
- Oh dat is geweldig.
320
00:19:43,360 --> 00:19:45,820
Dus ik vroeg me gewoon af waar
we gaan elkaar ontmoeten en...
321
00:19:46,390 --> 00:19:48,009
Uh-huh, oké,
Nou, laat me nadenken.
322
00:19:48,010 --> 00:19:49,010
Eh...
323
00:19:49,540 --> 00:19:51,850
- Joe?
- Waarschijnlijk de...
324
00:20:01,390 --> 00:20:02,560
- Oh Hallo.
- Hoi!
325
00:20:02,650 --> 00:20:04,690
Het spijt me, het is slecht
ontvangst hier.
326
00:20:05,510 --> 00:20:07,310
Oh, nou, heb je mij gehoord?
327
00:20:07,820 --> 00:20:09,979
Over zaterdag. Ik heb
het restaurant geannuleerd.
328
00:20:09,980 --> 00:20:12,110
Ja, het is fantastisch nieuws.
329
00:20:12,230 --> 00:20:13,940
- Erg opwindend.
- Goed.
330
00:20:14,270 --> 00:20:16,190
Eh, nou, wanneer en waar?
331
00:20:16,880 --> 00:20:18,050
Oké, nou, zeg, eh...
332
00:20:18,650 --> 00:20:21,290
Zeg 16.00 uur, ik kies wel
jij op de Yarra.
333
00:20:21,680 --> 00:20:22,580
Een vriend heeft een steiger.
334
00:20:22,581 --> 00:20:24,109
Helaas is de mijne onder
reparatie op dit moment,
335
00:20:24,110 --> 00:20:25,849
dus ik stuur je de routebeschrijving.
336
00:20:25,850 --> 00:20:26,870
Ernaar uitkijken.
337
00:20:28,910 --> 00:20:31,110
Ah, fijne verjaardag.
338
00:20:31,920 --> 00:20:33,030
Het is informeel, toch?
339
00:20:33,330 --> 00:20:34,330
Ja, het is informeel.
340
00:20:35,190 --> 00:20:37,950
Leg ze in water. Dat kun je niet
bloemen meenemen op een boot.
341
00:20:39,030 --> 00:20:40,380
Oh oke.
342
00:20:41,130 --> 00:20:42,420
Ik ben zo terug.
343
00:20:48,960 --> 00:20:50,340
Wie zijn huis is dit?
344
00:20:50,760 --> 00:20:52,260
Oh, het is gewoon een vriend van Joe.
345
00:20:52,910 --> 00:20:53,750
Routebeschrijving.
346
00:20:53,780 --> 00:20:54,780
Gewoon via hier.
347
00:20:55,220 --> 00:20:57,410
Ga door de poort.
Het zou open moeten zijn.
348
00:20:58,220 --> 00:20:59,840
Sluit de poort niet.
349
00:20:59,960 --> 00:21:02,450
O, laat het niet...
Maakt niet uit.
350
00:21:02,870 --> 00:21:05,360
Als het gesloten is, bel mij dan en
Ik geef je de toegangscode.
351
00:21:06,080 --> 00:21:07,160
Is dit legaal?
352
00:21:07,730 --> 00:21:08,779
Denk je niet dat het restaurant
353
00:21:08,780 --> 00:21:11,870
zou meer zijn geweest
geschikt voor de gelegenheid?
354
00:21:12,080 --> 00:21:13,190
Oh, gedraag je alsjeblieft, mama.
355
00:21:13,460 --> 00:21:15,080
Ik probeer hem niet af te schrikken.
356
00:21:16,730 --> 00:21:19,110
Je hebt ons niet nodig
om hem af te schrikken.
357
00:21:21,690 --> 00:21:23,309
Ga naar de zijkant,
voorbij het zwembad.
358
00:21:23,310 --> 00:21:25,139
- Wat is daar gebeurd?
- Vraag het niet.
359
00:21:25,140 --> 00:21:26,610
Onzin van de Raad, lang verhaal.
360
00:21:26,790 --> 00:21:28,740
Onzin van de Raad, lang verhaal.
361
00:21:31,530 --> 00:21:33,450
Je ziet de lavendel verderop.
362
00:21:38,220 --> 00:21:42,280
Volg gewoon het pad zoals het is
slangen naar links.
363
00:21:44,470 --> 00:21:46,450
Laat de lavendel toe
om je verder te leiden.
364
00:21:49,840 --> 00:21:52,030
En er zal een zijn
kleine steiger daar.
365
00:21:53,470 --> 00:21:54,669
Houd je nog even vast,
366
00:21:54,670 --> 00:21:57,220
en ik zal het kunnen
zwaai de Blauwe Loon naar binnen
367
00:21:57,340 --> 00:21:58,810
en haal je van daaruit op.
368
00:21:59,290 --> 00:22:00,370
Dus wat nu?
369
00:22:01,990 --> 00:22:02,990
Nou, we wachten.
370
00:22:03,280 --> 00:22:04,570
Geniet van het uitzicht, mama.
371
00:22:06,870 --> 00:22:08,046
Ik moet gaan, Tovey.
372
00:22:08,070 --> 00:22:10,110
Kun je wachten? Het zal...
Het zal niet lang meer duren.
373
00:22:11,040 --> 00:22:12,240
Haha... Ik ben onderweg.
374
00:22:12,720 --> 00:22:14,850
Is het erg dat ik nerveus ben?
om je familie te ontmoeten?
375
00:22:14,880 --> 00:22:16,470
Ik wil een maken
goede impressie.
376
00:22:16,530 --> 00:22:18,570
Hij is onderweg. Hij is
verlaat nu de slip.
377
00:22:19,470 --> 00:22:20,950
Hoe lang denk je dat hij zal zijn?
378
00:22:21,930 --> 00:22:24,190
- Drie minuten.
- Drie minuten...
379
00:22:26,910 --> 00:22:28,260
De bocht in de rivier -
380
00:22:28,410 --> 00:22:30,370
Kijk uit, ik kom er omheen.
381
00:22:31,030 --> 00:22:32,890
Ik sta te popelen om het te zien
jij in het vlees.
382
00:22:53,480 --> 00:22:55,474
Kijk niet naar mij.
383
00:22:55,475 --> 00:22:56,475
Niemand houdt je in de gaten.
384
00:22:58,940 --> 00:23:00,409
Is het een ongebruikelijke keuze
385
00:23:00,410 --> 00:23:02,419
voor een nieuw vriendje
een jubileum te organiseren
386
00:23:02,420 --> 00:23:03,619
voor een stel dat hij niet kent,
387
00:23:03,620 --> 00:23:05,270
van wie is er één overleden?
388
00:23:06,410 --> 00:23:08,360
Ik bedoel, het is een beetje grimmig.
389
00:23:08,510 --> 00:23:09,680
Ik vind het niet somber.
390
00:23:10,310 --> 00:23:11,540
Ik denk dat het genereus is.
391
00:23:12,050 --> 00:23:14,840
Je denkt niet dat het een
beetje, weet je, opzichtig?
392
00:23:14,870 --> 00:23:18,100
Het is geen opzichtige boot, dat is het wel
vintage. Hij is het aan het herstellen.
393
00:23:19,080 --> 00:23:21,400
Hij wil gewoon een eenvoudig leven.
394
00:23:24,520 --> 00:23:25,750
Heeft hij een update gestuurd?
395
00:23:26,590 --> 00:23:27,699
Nog maar een paar minuten.
396
00:23:27,700 --> 00:23:29,620
Ja, dat zeiden we net
een paar minuten geleden.
397
00:23:30,070 --> 00:23:32,650
Nou, ik zal hem bellen en
kijken hoe lang het zal duren.
398
00:23:34,150 --> 00:23:35,530
Ik dacht dat het dichterbij was.
399
00:23:42,590 --> 00:23:43,789
Hallo, je hebt Joe Burt bereikt.
400
00:23:43,790 --> 00:23:46,110
Laat een bericht achter, dan neem ik contact op
ik bel je terug als ik kan.
401
00:23:49,700 --> 00:23:50,330
Oh!
402
00:23:50,360 --> 00:23:53,210
- Wat ben je aan het doen?
- Ja! Oh...
403
00:23:53,450 --> 00:23:55,460
Het is mijn specialiteit
dag. Ik heb dorst.
404
00:23:56,660 --> 00:23:57,660
Anton?
405
00:24:00,710 --> 00:24:02,300
- Bedankt.
- Bedankt.
406
00:24:05,330 --> 00:24:06,990
Aan je lieve vader.
407
00:24:08,040 --> 00:24:10,020
Geen prins van geboorte,
408
00:24:11,190 --> 00:24:12,780
van nature een prins.
409
00:24:15,210 --> 00:24:16,589
- Aan Gordon.
- Aan vader.
410
00:24:16,590 --> 00:24:17,590
Aan Gordon.
411
00:24:32,120 --> 00:24:34,490
Oh kijk! Is dat hem?
412
00:24:38,060 --> 00:24:39,060
Mooie dag ervoor.
413
00:24:40,850 --> 00:24:42,620
Ik dacht aan de Jensens
bevonden zich nog op Malta.
414
00:24:42,860 --> 00:24:45,920
O ja, ik... Dat denk ik ook.
415
00:24:46,640 --> 00:24:48,710
Een vriend van een vriend
ons ophalen.
416
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
Oh, niet Darcy?
417
00:24:51,710 --> 00:24:53,060
Ken jij de Blauwe Loon?
418
00:24:53,670 --> 00:24:55,080
Iedereen kent de Blauwe Loon.
419
00:24:58,680 --> 00:25:00,060
Hoe dan ook, geniet ervan.
420
00:25:00,780 --> 00:25:01,980
- Bedankt.
- Ken je hem?
421
00:25:02,490 --> 00:25:03,510
Of de Jensens?
422
00:25:04,290 --> 00:25:07,080
Ik heb er geen zin in
gearresteerd wegens overtreding.
423
00:25:07,440 --> 00:25:09,810
Hoewel dat tenminste zo zou zijn
betekent een beetje opwinding.
424
00:25:11,550 --> 00:25:13,230
Rory heeft wat nodig
meer zonnebrandcrème, schat.
425
00:25:19,510 --> 00:25:21,310
Wat? Ik kan net zo goed
comfortabel worden.
426
00:25:21,820 --> 00:25:23,290
Wat moet dat betekenen?
427
00:25:23,410 --> 00:25:25,029
Herinner je je in Londen,
terwijl we dat allemaal moesten doen
428
00:25:25,030 --> 00:25:27,459
ontmoet die man die je was
daten met wie je ghostde,
429
00:25:27,460 --> 00:25:30,670
en daar zitten we allemaal vast
al die nacho's opeten?
430
00:25:30,700 --> 00:25:32,860
Dit is niet hetzelfde als dat.
431
00:25:32,890 --> 00:25:34,870
- Was hij ook homo?
- Nee.
432
00:25:35,360 --> 00:25:37,300
Wat weet je echter, hmm?
433
00:25:39,450 --> 00:25:42,020
O, hoe zou ik
weten voordat je het wist?
434
00:25:42,050 --> 00:25:43,219
Omdat het duidelijk is.
435
00:25:43,220 --> 00:25:44,396
Ik zal ervoor zorgen dat jullie er allemaal mooi uitzien.
436
00:25:44,420 --> 00:25:46,730
Ja, dat was jij
nogal een bedrieger.
437
00:25:47,630 --> 00:25:48,860
Rudyard Kipling.
438
00:25:49,720 --> 00:25:51,200
Eh... Niet mijn mooiste moment.
439
00:25:51,590 --> 00:25:53,599
Hij vertelde het altijd aan de
nieuwe eindexamenstudenten
440
00:25:53,600 --> 00:25:56,030
dat hij de grote was
kleinzoon van Rudyard Kipling.
441
00:25:56,060 --> 00:25:58,520
100% succespercentage.
442
00:25:58,970 --> 00:26:00,649
Dat is een heel specifieke knik.
443
00:26:00,650 --> 00:26:02,360
In verlichte grote kringen wel.
444
00:26:02,690 --> 00:26:04,430
In ieder geval geen van
ze waren getrouwd.
445
00:26:07,600 --> 00:26:08,830
Ik was 19.
446
00:26:09,100 --> 00:26:11,589
Ja, nou, ik was getrouwd
tegen je vader op 19-jarige leeftijd.
447
00:26:11,590 --> 00:26:13,630
Het is een volledig
andere situatie.
448
00:26:13,900 --> 00:26:14,740
Nou, het enige wat ik zeg is
449
00:26:14,741 --> 00:26:17,620
als ik oud genoeg was om het te weten
wat ik deed, dat was jij.
450
00:26:18,130 --> 00:26:19,250
Misschien was je dat niet.
451
00:26:19,780 --> 00:26:21,609
Weet je, dat zou ze doen
bel, de hele tijd,
452
00:26:21,610 --> 00:26:24,160
van gered worden
een of andere belachelijke affaire.
453
00:26:26,620 --> 00:26:27,620
Maar...
454
00:26:27,790 --> 00:26:29,620
Hij zei dat hij met mij wilde trouwen.
455
00:26:30,350 --> 00:26:32,450
Hoe dan ook, ik zou papa bellen.
456
00:26:32,480 --> 00:26:35,630
Je vader was te bang
hij kon je niet in de ogen kijken.
457
00:26:35,660 --> 00:26:37,610
Dus stuurde hij mij in plaats daarvan.
458
00:26:38,510 --> 00:26:39,746
Heeft iemand nog zin in een drankje?
459
00:26:39,770 --> 00:26:40,700
Ja, ik zou er graag een willen.
460
00:26:40,730 --> 00:26:41,966
Is dat een goede
idee, denk je?
461
00:26:41,990 --> 00:26:45,440
En hoe dan ook, ik ben degene
wie is het ergste geghost.
462
00:26:46,880 --> 00:26:48,530
Laten we niet vergeten waarom we hier zijn.
463
00:26:59,160 --> 00:27:00,300
Mm, dat is goed.
464
00:27:00,870 --> 00:27:01,500
Is er nog meer?
465
00:27:01,710 --> 00:27:02,760
Ga niet uit de kast.
466
00:27:03,480 --> 00:27:04,840
Wij verzorgen geen catering
nog op de boot.
467
00:27:05,070 --> 00:27:06,720
Mmm, ik heb honger.
468
00:27:06,990 --> 00:27:08,430
Er is een ongeluk gebeurd.
469
00:27:08,700 --> 00:27:11,340
Joe zat er in? Gaat het goed met hem?
470
00:27:15,150 --> 00:27:16,386
Hallo, je hebt Joe Burt bereikt.
471
00:27:16,410 --> 00:27:18,770
Laat een bericht achter, en
Ik kom bij je terug zodra ik kan.
472
00:27:19,250 --> 00:27:20,600
Oh Hallo. Ik ben het.
473
00:27:20,930 --> 00:27:22,130
Waar ben je?
474
00:27:22,430 --> 00:27:24,380
Kunnen we iets doen om te helpen?
475
00:27:24,410 --> 00:27:25,790
Laat het me gewoon weten.
476
00:27:27,470 --> 00:27:29,510
Als hij sms'te, dat
betekent dat hij in orde is.
477
00:27:30,410 --> 00:27:32,690
- Ja, dat klopt, nietwaar?
- Ja.
478
00:27:36,950 --> 00:27:39,079
Hij heeft een Mayday-oproep onderschept.
479
00:27:42,060 --> 00:27:43,379
Hij verleent hulp.
480
00:27:43,380 --> 00:27:45,239
Dus hij is in orde. Hij is
hulp verlenen.
481
00:27:46,560 --> 00:27:47,640
Er ging een kind ten onder.
482
00:27:48,480 --> 00:27:50,070
Wat? Zijn kind?
483
00:27:51,330 --> 00:27:52,950
Ik weet het niet. Natuurlijk niet.
484
00:27:53,490 --> 00:27:54,930
Fuck, dat is intens.
485
00:27:57,180 --> 00:27:59,076
Moeten we naar binnen gaan
auto? Wat moeten we doen?
486
00:27:59,100 --> 00:28:00,786
- Ik weet het niet.
- Wat wil je doen?
487
00:28:00,810 --> 00:28:02,490
Ik weet het niet. Eh...
488
00:28:03,570 --> 00:28:04,140
Eh...
489
00:28:04,590 --> 00:28:06,880
Het is gewoon zo groot
poging om de boot eruit te krijgen.
490
00:28:07,300 --> 00:28:09,249
En... als hij komt
hier en we zijn weg...
491
00:28:09,250 --> 00:28:10,869
Denk je dat hij dat nog zal doen?
zin in een drankje
492
00:28:10,870 --> 00:28:12,400
als hij net is geweest
in geval van nood?
493
00:28:13,540 --> 00:28:16,629
Misschien moeten we gaan
opstaan en in de auto gaan zitten
494
00:28:16,630 --> 00:28:17,949
en wacht verder
instructies.
495
00:28:17,950 --> 00:28:20,350
OK. Zouden we? OK, laten we gaan.
496
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
Kom op.
497
00:28:24,820 --> 00:28:26,230
Nou, ik ga nergens heen.
498
00:28:26,950 --> 00:28:29,079
Ik bedoel, je vertelde ons dat we dat waren
Ik ga meneer Wonderful ontmoeten,
499
00:28:29,080 --> 00:28:30,900
en ik ga zitten
hier tot we dat doen.
500
00:28:31,260 --> 00:28:32,699
Laten we gewoon naar gaan
het restaurant, mama.
501
00:28:32,700 --> 00:28:34,440
U heeft de boeking geannuleerd.
502
00:28:34,560 --> 00:28:36,690
Oh, ik ben blij met je vader
is hier niet om dit te zien.
503
00:28:37,440 --> 00:28:38,310
O, ik wou dat hij hier was
504
00:28:38,311 --> 00:28:39,509
omdat hij dat niet deed
geef mij het gevoel
505
00:28:39,510 --> 00:28:41,160
Ik heb zijn leven voortdurend verpest.
506
00:28:41,370 --> 00:28:43,290
O, dit is het ergste
idee dat ik ooit heb gehad.
507
00:28:43,320 --> 00:28:44,320
Kom op, Rors.
508
00:28:44,660 --> 00:28:45,900
Laten we iets te eten halen.
509
00:29:12,010 --> 00:29:13,840
Ik zei dat je de poort niet moest sluiten.
510
00:29:14,410 --> 00:29:15,550
Kent u de code?
511
00:29:16,270 --> 00:29:19,040
Nou, hij zei dat ik moest bellen en
Hij zou het aan ons geven, maar...
512
00:29:19,400 --> 00:29:19,820
O ja.
513
00:29:20,000 --> 00:29:21,980
Laten we tante Birdie helpen
met de poort, zullen we?
514
00:29:22,010 --> 00:29:23,119
Eh, wacht, wacht, wacht, wacht.
515
00:29:23,120 --> 00:29:24,740
Dit is een eenmalige,
OK schat?
516
00:29:25,610 --> 00:29:28,519
Ga niet vreemd klimmen
mensenpoorten zoals deze
517
00:29:28,520 --> 00:29:29,630
nooit meer, oké?
518
00:29:29,690 --> 00:29:30,170
Voorzichtig!
519
00:29:30,500 --> 00:29:32,140
Voorzichtig met de
scherpe stukjes, schat.
520
00:29:32,330 --> 00:29:34,106
Kijk naar dit stekelige stukje.
Ja, overdreven.
521
00:29:34,130 --> 00:29:35,970
- Wees voorzichtig.
- Haar jasje zit vast.
522
00:29:35,971 --> 00:29:37,460
Op drie - één, twee, drie.
523
00:29:37,640 --> 00:29:38,786
Let op de scherpe stukjes, lieverd.
524
00:29:38,810 --> 00:29:39,440
Kijk om de hoek,
525
00:29:39,441 --> 00:29:40,801
kijk of er een is
sleutel onder de mat.
526
00:29:40,940 --> 00:29:43,179
Kijk of je de sleutel kunt vinden
onder een potplant of zoiets.
527
00:29:43,180 --> 00:29:44,770
- Geen pot...
- Ik ben niet in de war...
528
00:29:44,980 --> 00:29:46,569
Jij bent. Wat zie je?
529
00:29:46,570 --> 00:29:48,749
- Wat kunt u zien?
- Potplant...
530
00:29:48,750 --> 00:29:50,146
Kijk eronder, lieverd.
531
00:29:50,170 --> 00:29:52,360
Is er een deurmat of
iets? Of een steen?
532
00:29:52,840 --> 00:29:53,840
Wat kunt u zien?
533
00:29:56,950 --> 00:29:57,950
Wat is dit?
534
00:30:01,690 --> 00:30:03,969
Oh! Oh...
535
00:30:03,970 --> 00:30:04,970
Neuken...
536
00:30:18,740 --> 00:30:21,140
Joe, waar ben je?
537
00:30:21,170 --> 00:30:24,139
Oh, er was een bloedige
vreselijk ongeluk, een speedboot.
538
00:30:24,140 --> 00:30:26,539
Het gaat te snel. Idioot! Jongen
met zijn vrouw en kinderen.
539
00:30:26,540 --> 00:30:28,460
- En het kind ging het water in.
- Oh...
540
00:30:29,450 --> 00:30:30,930
Ehm, gaat het goed met het kind?
541
00:30:31,260 --> 00:30:33,359
Nou ja, hulpdiensten
waren te ver weg.
542
00:30:33,360 --> 00:30:35,320
De ouders waren dat ook
geschokt om iets te doen.
543
00:30:35,430 --> 00:30:37,349
Ik moest er dus in duiken
en trek hem eruit.
544
00:30:37,350 --> 00:30:37,920
Wat?
545
00:30:38,010 --> 00:30:39,810
Ja, kijk, het gaat goed met hem.
546
00:30:39,900 --> 00:30:41,609
Weet je, we hebben hem gevonden
net op het nippertje.
547
00:30:41,610 --> 00:30:44,429
Maar, eh, nou ja, de Blauwe
Loon heeft wat schade opgelopen.
548
00:30:44,430 --> 00:30:46,440
Het zal terug zijn naar de
workshop voor haar, ben ik bang.
549
00:30:47,340 --> 00:30:48,380
Wacht even, wil je?
550
00:30:50,820 --> 00:30:51,820
Oh.
551
00:30:51,900 --> 00:30:54,140
God, ze willen mij meenemen
uit eten om mij te bedanken.
552
00:30:54,500 --> 00:30:56,089
Joe, we zaten op je te wachten.
553
00:30:56,090 --> 00:30:58,070
Ik bedoel, ik was echt bezorgd.
554
00:30:58,610 --> 00:31:00,529
Kijk, het spijt me, dat was ik
het leven van een jongen redden.
555
00:31:00,530 --> 00:31:01,999
Je was niet bij de
voor mijn geest,
556
00:31:02,000 --> 00:31:03,470
Het spijt me, ik moet toegeven.
557
00:31:05,300 --> 00:31:06,470
Het spijt mij ook.
558
00:31:07,190 --> 00:31:10,910
Ik kon de poort alleen niet openen,
en ik had de toegangscode niet.
559
00:31:11,350 --> 00:31:13,100
Het is 3336.
560
00:31:16,070 --> 00:31:17,269
Nou ja, nog steeds
wil je dat ik kom?
561
00:31:17,270 --> 00:31:19,410
Ik zou je kunnen ontmoeten
in een restaurant,
562
00:31:19,500 --> 00:31:20,900
- als je mij nog steeds wilt zien.
- Oh.
563
00:31:23,700 --> 00:31:24,700
Vogeltje?
564
00:31:27,540 --> 00:31:28,710
Ik wil je zien.
565
00:31:28,920 --> 00:31:29,850
Oke oke.
566
00:31:29,851 --> 00:31:32,459
Nou, wat als ik ons een
in 20 minuten tafelen bij Estelle?
567
00:31:32,460 --> 00:31:33,460
Ken jij het?
568
00:31:35,190 --> 00:31:37,740
Vertel alsjeblieft je familie dat ik dat ben
Het spijt me zo dat ik ze heb moeten laten wachten.
569
00:31:37,920 --> 00:31:39,690
Ik wil het nog steeds maken
een goede indruk.
570
00:31:42,820 --> 00:31:45,130
Het is indrukwekkend dat hij dat is
zo vastbesloten om ons te ontmoeten.
571
00:31:45,430 --> 00:31:47,320
Hoe is hij überhaupt gekomen
een tafeltje bij Estelle?
572
00:31:47,710 --> 00:31:48,710
Vind ik prima.
573
00:31:48,850 --> 00:31:50,890
Ik wilde naar een
restaurant op de eerste plaats.
574
00:31:50,920 --> 00:31:52,780
Heeft hij echt gered?
iemands leven?
575
00:32:04,600 --> 00:32:05,830
O, hij is hier. Joe is hier.
576
00:32:07,670 --> 00:32:10,020
- Oh!
- Hoi! Het spijt me zeer.
577
00:32:11,520 --> 00:32:13,350
- Oh! Je bent helemaal nat.
- Een klein beetje, ja.
578
00:32:13,470 --> 00:32:15,870
Kunt u zich opendoen voor de tafel?
en gewoon een bril kopen?
579
00:32:17,310 --> 00:32:19,170
Nou, allemaal, dit is Joe.
580
00:32:19,710 --> 00:32:20,710
- Hoi!
- Hoi.
581
00:32:21,540 --> 00:32:22,919
Excuses, excuses.
582
00:32:22,920 --> 00:32:24,690
Dit is niet hoe ik wilde
om iedereen te ontmoeten.
583
00:32:24,720 --> 00:32:25,650
- Hallo. Ik ben Joe.
-Margeaux.
584
00:32:25,651 --> 00:32:27,291
Hallo, Margeaux.
Aangenaam kennis te maken.
585
00:32:27,540 --> 00:32:28,650
Sorry voor je verlies.
586
00:32:29,130 --> 00:32:30,130
Bedankt.
587
00:32:30,460 --> 00:32:32,320
Mijn man was een man van actie.
588
00:32:32,350 --> 00:32:34,390
Ja. Anton.
589
00:32:34,510 --> 00:32:36,550
- De held is hier.
- Oh nee nee. Goed om je te zien.
590
00:32:36,580 --> 00:32:38,830
- Dit is mijn partner, Tovey.
- Tovey, leuk je te ontmoeten.
591
00:32:38,890 --> 00:32:39,340
Insgelijks.
592
00:32:39,880 --> 00:32:41,650
En hallo, hoe heet je?
593
00:32:41,770 --> 00:32:43,780
- Rory.
- Rory! Hallo. Mijn naam is Joe.
594
00:32:44,110 --> 00:32:45,110
Goed je te ontmoeten.
595
00:32:45,190 --> 00:32:46,190
Hoi.
596
00:32:46,600 --> 00:32:47,600
Opluchting!
597
00:32:48,160 --> 00:32:49,600
- Hallo.
- Hallo.
598
00:32:49,990 --> 00:32:50,990
Joe.
599
00:32:52,630 --> 00:32:53,630
Goed om je te zien.
600
00:32:55,490 --> 00:32:57,020
Vertel ons dus wat er is gebeurd.
601
00:32:57,050 --> 00:32:59,090
Ik bedoel, leeft iedereen nog?
602
00:32:59,120 --> 00:33:01,579
Nou, ik heb adrenaline
nog steeds door mij heen raast,
603
00:33:01,580 --> 00:33:04,880
maar graag melden, ja,
iedereen leeft nog.
604
00:33:05,810 --> 00:33:07,430
- Opluchting.
- Wat een opluchting.
605
00:33:07,613 --> 00:33:09,246
Opluchting.
606
00:33:09,920 --> 00:33:11,599
Waarschijnlijk is het geknipt
iets eronder,
607
00:33:11,600 --> 00:33:14,089
de boot is omgedraaid,
de jongen is ten onder gegaan,
608
00:33:14,090 --> 00:33:15,860
en dat had hij niet
een reddingsvest aan.
609
00:33:15,920 --> 00:33:17,330
En zijn mama en papa er niet in gesprongen?
610
00:33:17,780 --> 00:33:18,780
Ik zou erin gesprongen zijn.
611
00:33:19,140 --> 00:33:21,049
Nou nee, om eerlijk te zijn, ik
Denk niet dat iemand van ons het weet
612
00:33:21,050 --> 00:33:23,219
hoe ze gaan reageren
een crisis totdat ze in een crisis terechtkomen.
613
00:33:23,220 --> 00:33:23,720
Ja.
614
00:33:23,721 --> 00:33:26,419
Iedereen heeft een plan, totdat
ze krijgen een klap in de mond.
615
00:33:28,520 --> 00:33:29,990
Mike Tyson zei dat echt.
616
00:33:30,470 --> 00:33:32,510
Heeft iemand reanimatie gedaan?
617
00:33:32,630 --> 00:33:35,720
Het is zo, ik zeg het je, het is zo
erg confronterend. Zijn...
618
00:33:36,320 --> 00:33:39,019
Je moet hier duwen,
waar het borstbeen is...
619
00:33:39,020 --> 00:33:40,219
- Oh!
- ..best moeilijk,
620
00:33:40,220 --> 00:33:42,020
om bij het hart te komen.
621
00:33:42,200 --> 00:33:45,169
En je voelt je alsof je dat bent
iemands ribben breken.
622
00:33:45,170 --> 00:33:48,289
Het is net dat geluid, dat
krakend geluid, alsof...
623
00:33:48,290 --> 00:33:49,490
..krakend geluid, alsof...
624
00:33:50,180 --> 00:33:51,679
Ik denk van niet
zal voor mij makkelijk zijn
625
00:33:51,680 --> 00:33:52,879
om dat geluid te krijgen
buiten mijn hoofd.
626
00:33:52,880 --> 00:33:53,930
- Het spijt me.
- Dat is...
627
00:33:54,440 --> 00:33:55,560
Dat was vol, nietwaar?
628
00:33:56,220 --> 00:33:57,439
- Dat was een beetje...
- Het spijt me.
629
00:33:57,440 --> 00:33:59,480
- Ik denk dat ik nog steeds in shock ben.
- Oh.
630
00:34:00,740 --> 00:34:02,180
Hoe dan ook, laten we een toost uitbrengen.
631
00:34:03,530 --> 00:34:05,270
Aan vrienden, familie.
632
00:34:06,060 --> 00:34:09,300
En ik wil het graag voorstellen
een toost op Birdie,
633
00:34:09,449 --> 00:34:11,639
die iets meer opbrengt
van mij dan ze zou moeten.
634
00:34:13,530 --> 00:34:14,530
Wat een vangst.
635
00:34:14,969 --> 00:34:16,209
Ze zien er goed uit samen.
636
00:34:17,850 --> 00:34:18,850
- Foto.
- O, foto!
637
00:34:18,960 --> 00:34:19,990
- Daar gaan we. Foto.
- Oh!
638
00:34:21,840 --> 00:34:22,860
Finale! Daar gaan we.
639
00:34:22,889 --> 00:34:24,529
Hoe gaat het?
Heb je ons binnen, Rors?
640
00:34:24,570 --> 00:34:26,570
Neem er nog één, nog één.
641
00:34:28,380 --> 00:34:29,580
O, laat het me zien, laat het me zien.
642
00:34:31,070 --> 00:34:32,310
- Dat is goed.
- Akkoord.
643
00:34:32,480 --> 00:34:33,747
Bubbels...
644
00:35:17,480 --> 00:35:19,779
Ah...
645
00:35:19,780 --> 00:35:21,700
Ik weet dat het vandaag moet zijn gebeurd
moeilijk voor je geweest.
646
00:35:24,850 --> 00:35:26,380
Mijn familie maakt het mij moeilijk.
647
00:35:27,160 --> 00:35:29,530
- Ja.
- Ze denken dat ik een grap ben.
648
00:35:29,560 --> 00:35:32,170
O, dat is belachelijk.
Je bent geen grap.
649
00:35:33,160 --> 00:35:35,320
Hé, ik ben nu hier bij jou.
650
00:35:44,750 --> 00:35:45,750
Is dat voor mij?
651
00:35:57,500 --> 00:35:58,790
Ik wil niets tussen ons.
652
00:36:07,300 --> 00:36:08,300
Hoi...
653
00:36:10,090 --> 00:36:11,200
Open je ogen.
654
00:36:13,600 --> 00:36:14,600
Blijf bij mij.
655
00:36:16,000 --> 00:36:17,140
Ik houd van je.
656
00:36:59,340 --> 00:37:01,500
Joe? Jouw telefoon.
657
00:37:23,020 --> 00:37:24,800
Het is 3336.
658
00:37:30,380 --> 00:37:32,500
Wat vertrouwt
lijkt op jou?
659
00:38:09,460 --> 00:38:11,470
Hoe ging je Joe vertrouwen?
660
00:38:15,970 --> 00:38:16,989
Goed denk ik.
661
00:38:16,990 --> 00:38:18,760
Ik... ik vertrouw hem echt.
662
00:38:20,260 --> 00:38:23,950
En ik heb er een paar neergezet
grenzen rond mijn moeder.
663
00:38:25,810 --> 00:38:30,190
Zodat ik het zijn kan verkennen
onafhankelijk... van haar,
664
00:38:30,210 --> 00:38:31,210
met Joe.
665
00:38:34,170 --> 00:38:35,250
Ik voel me beter.
666
00:38:37,830 --> 00:38:38,830
Het is goed.
667
00:38:40,230 --> 00:38:41,230
Dat is geweldig.
668
00:38:41,970 --> 00:38:43,530
Het lijkt erop dat je dat bent
het gaat heel goed.
669
00:38:44,100 --> 00:38:45,510
Ja dat ben ik.
670
00:38:45,660 --> 00:38:46,770
En...
671
00:38:46,890 --> 00:38:48,839
Als ik me nu zorgen begin te maken,
672
00:38:48,840 --> 00:38:50,220
Ik zeg gewoon tegen mezelf...
673
00:38:51,150 --> 00:38:52,530
alles is in orde.
49955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.