Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,883 --> 00:00:51,549
What's up?
4
00:00:51,850 --> 00:00:53,249
Freeze!
5
00:00:54,117 --> 00:00:57,216
Don't move, you little bastard.
6
00:00:57,517 --> 00:00:59,182
What are you doing?
7
00:01:00,317 --> 00:01:01,716
Don't fuck around.
8
00:01:02,317 --> 00:01:04,249
I said I haven't got the cash.
That right?
9
00:01:06,517 --> 00:01:08,216
Fine.
10
00:01:09,350 --> 00:01:11,316
You wanna give it to me now?
11
00:01:12,183 --> 00:01:14,416
Or do I have to
kill your brother?
12
00:01:25,983 --> 00:01:27,116
TURIN, ITALY, 1983
13
00:01:27,383 --> 00:01:28,516
Did you like it?
14
00:01:29,083 --> 00:01:33,049
Or do you intend mulling over
what you've seen for hours in silence?
15
00:01:36,683 --> 00:01:38,982
I don't know what to
think, to be honest.
16
00:01:40,683 --> 00:01:42,916
Full of Latinos shooting
guns, you know?
17
00:01:44,050 --> 00:01:46,016
I like shoot'em up movies.
18
00:01:47,150 --> 00:01:48,282
Yeah,
19
00:01:48,850 --> 00:01:50,516
I knew that already.
20
00:01:51,683 --> 00:01:52,782
Come on!
21
00:02:02,650 --> 00:02:04,916
You like shoot'em up
movies and suicide.
22
00:02:05,217 --> 00:02:06,882
You exaggerate too much.
23
00:02:11,683 --> 00:02:13,382
Shall we go to my place then?
24
00:02:15,350 --> 00:02:17,049
You're joking.
25
00:02:18,483 --> 00:02:20,149
I've got an exam first thing.
26
00:02:21,017 --> 00:02:23,249
I don't like "sleep" on rny own.
27
00:02:24,950 --> 00:02:27,749
I don't like sleeping on my own.
28
00:02:28,883 --> 00:02:31,149
You're to blame for
my terrible Italian.
29
00:02:31,150 --> 00:02:33,116
- Yeah, sure.
- Su re.
30
00:02:34,517 --> 00:02:37,349
Did you know you learn a
language best in bed?
31
00:02:40,183 --> 00:02:41,582
To bed.
32
00:02:57,383 --> 00:03:00,516
Hi, I'm not at home,
please leave a message.
33
00:03:01,083 --> 00:03:05,549
Ciao, non sono a casa, per
favore lascia il tuo messaggio.
34
00:03:06,983 --> 00:03:08,382
Hi, buddy.
35
00:03:08,383 --> 00:03:10,049
Hey, are you there?
36
00:03:10,350 --> 00:03:12,049
Come on, answer, damn it.
37
00:03:12,050 --> 00:03:16,249
I have to tell you what happened
with that girl. It was great.
38
00:03:16,250 --> 00:03:17,682
Call me back when you can.
39
00:03:18,517 --> 00:03:20,216
Hi, Hector.
40
00:03:20,217 --> 00:03:23,882
I don't know if you
remember me, Silvia Blair,
41
00:03:24,183 --> 00:03:27,249
one of your dad's students.
I'm a teacher now
42
00:03:27,550 --> 00:03:28,982
and I wanted to talk to you.
43
00:03:29,250 --> 00:03:31,516
I guess you know
your dad is retiring
44
00:03:31,517 --> 00:03:32,882
from the university, right?
45
00:03:33,183 --> 00:03:37,682
Wei I, a group of students and
ex-Pupils would like to pay him tribute,
46
00:03:37,983 --> 00:03:41,082
and I imagine you might
want to join us.
47
00:03:41,083 --> 00:03:44,182
It's important to him, I think,
he's not too good right now.
48
00:04:03,083 --> 00:04:07,016
- Hi, gorgeous!
- Handsome!
49
00:04:08,750 --> 00:04:11,816
How are you?
You're looking good!
50
00:04:12,083 --> 00:04:13,816
Why are you so skinny?
51
00:04:13,817 --> 00:04:15,749
- Aren't you eating?
- Of course I am.
52
00:04:15,750 --> 00:04:18,016
It's because love
keeps you trim.
53
00:04:18,017 --> 00:04:21,149
And marriage makes you fat,
just take a look at me.
54
00:04:21,150 --> 00:04:23,982
Don't talk nonsense,
you look lovely.
55
00:04:23,983 --> 00:04:25,649
How did you keep my
mum from coming?
56
00:04:25,650 --> 00:04:28,449
- Hector Joaquin!
- Mum!
57
00:04:28,450 --> 00:04:30,182
What a joy!
58
00:04:33,817 --> 00:04:35,216
Quiquin!
59
00:04:35,217 --> 00:04:37,182
- Good to see you.
- You're so thin!
60
00:04:37,183 --> 00:04:40,282
Not you too?
I'm the same as ever!
61
00:04:40,583 --> 00:04:42,549
Let's go to the car
or we'll be late.
62
00:04:48,483 --> 00:04:50,182
Sol and Dad are on
their way there.
63
00:04:50,717 --> 00:04:52,449
They wanted to come
and pick you up too,
64
00:04:52,450 --> 00:04:54,116
but you know how it is here.
65
00:04:54,117 --> 00:04:56,082
It must be the first
time ever for a plane
66
00:04:56,350 --> 00:04:58,049
- to arrive in Medellin on time.
- You bet.
67
00:04:58,050 --> 00:05:01,182
The ceremony today
will start on time.
68
00:05:01,450 --> 00:05:03,982
They were lucky to be given
somewhere to hold the ceremony.
69
00:05:04,283 --> 00:05:05,949
They don't want Dad there.
70
00:05:06,517 --> 00:05:08,216
They dismissed him
out without notice?
71
00:05:08,217 --> 00:05:09,882
No, he was given notice.
72
00:05:09,883 --> 00:05:12,182
That vice-chancellor
simply unmasked himself.
73
00:05:12,750 --> 00:05:16,116
Dad still acts like a
rebellious student
74
00:05:16,383 --> 00:05:18,349
and not like
a respectable professor.
75
00:05:18,650 --> 00:05:20,882
You see, everything's the
same, nothing has changed.
76
00:05:21,150 --> 00:05:23,682
- But as for you...!
- Yes, you!
77
00:05:24,250 --> 00:05:26,782
You're all so beautiful!
78
00:05:28,217 --> 00:05:30,182
Maryluz, don't I look
a bit dishevelled7
79
00:05:34,683 --> 00:05:37,782
- What are they protesting about?
- This week, who knows?
80
00:05:37,783 --> 00:05:39,749
You were never an easy person,
81
00:05:40,317 --> 00:05:41,716
let alone as a professor.
82
00:05:42,850 --> 00:05:44,549
I remember, at first,
83
00:05:44,850 --> 00:05:47,082
we didn't know what
to make of him.
84
00:05:47,350 --> 00:05:49,049
We asked ourselves,
85
00:05:49,350 --> 00:05:51,316
"What kind of lessons are these?"
86
00:05:51,583 --> 00:05:54,149
What kind of strange
professor is this?
87
00:05:54,417 --> 00:05:55,816
Rather than offering
certainties,
88
00:05:55,817 --> 00:05:58,916
"he spends all lesson
raising doubts."
89
00:06:00,617 --> 00:06:04,849
You set out more
questions than answers,
90
00:06:05,383 --> 00:06:07,382
and that left us in the dark...
91
00:06:07,683 --> 00:06:09,649
You were the first person
92
00:06:09,917 --> 00:06:13,316
to dare to speak about public
health in this country,
93
00:06:13,883 --> 00:06:16,116
when we thought that
94
00:06:16,117 --> 00:06:18,349
was for the Yankees
or the Europeans,
95
00:06:19,217 --> 00:06:21,182
but never for us.
96
00:06:23,183 --> 00:06:24,016
Sol.
97
00:06:24,017 --> 00:06:25,982
Your knowledge of social medicine
98
00:06:26,250 --> 00:06:28,516
was sustained by your passion
99
00:06:28,817 --> 00:06:30,216
for anthropology,
100
00:06:30,783 --> 00:06:32,182
for humanism
101
00:06:32,483 --> 00:06:33,882
and politics.
102
00:06:35,850 --> 00:06:37,249
Today...
103
00:06:38,117 --> 00:06:40,649
is a very sad day
for the university.
104
00:06:42,617 --> 00:06:46,282
Silencing the voice of
a unique professor...
105
00:06:50,817 --> 00:06:52,749
If you'll excuse me...
106
00:07:11,683 --> 00:07:14,482
Mum, the silverware is ready!
107
00:07:15,050 --> 00:07:19,549
No, not that one, love. We can't
use the everyday silverware.
108
00:07:19,850 --> 00:07:22,649
Fetch Dr Saunders' silverware.
That vase is lovely!
109
00:07:22,917 --> 00:07:24,916
Gordo, can you come
and give me a hand?
110
00:07:25,183 --> 00:07:26,582
- Hang on...
- Look, I got...
111
00:07:26,883 --> 00:07:29,149
Give us a hand, Quiquin,
they'll be here soon.
112
00:07:31,117 --> 00:07:32,516
What's that?
113
00:07:32,817 --> 00:07:35,349
If your dad sees you
playing with that gun...
114
00:07:35,350 --> 00:07:37,316
Right, how are we doing in here?
115
00:07:41,850 --> 00:07:44,649
They're here!
They're here! Dad!
116
00:07:44,917 --> 00:07:47,482
- God, they're here!
How's my hair?
117
00:07:47,750 --> 00:07:49,416
- It's fine, you look fine.
118
00:07:49,417 --> 00:07:51,982
Stop running around,
Héctor Joaquin!
119
00:07:54,217 --> 00:07:55,349
Dad!
120
00:08:02,150 --> 00:08:03,816
Go downstairs.
121
00:08:33,150 --> 00:08:36,282
Richard, how nice
to have you here.
122
00:08:37,383 --> 00:08:39,082
Thank you.
123
00:08:39,083 --> 00:08:41,349
I hope I'm not too much trouble.
124
00:08:41,350 --> 00:08:43,582
Thank you very much, Emma.
125
00:08:43,583 --> 00:08:45,549
You can serve the
126
00:08:45,850 --> 00:08:47,816
Josefa, we were waiting for you.
127
00:08:47,817 --> 00:08:51,216
She takes care of the young
children's education.
128
00:08:51,217 --> 00:08:54,316
- Very good, nice to meet you.
- Nice to meet you, mister.
129
00:08:54,583 --> 00:08:56,549
Dr Saunders.
130
00:08:56,550 --> 00:08:58,816
- Carry on, Josefa.
- Excuse me.
131
00:08:58,817 --> 00:09:00,782
Didn't you say you
didn't like it?
132
00:09:03,050 --> 00:09:04,716
Which you need.
133
00:09:05,017 --> 00:09:07,016
I want to hear about
San Francisco.
134
00:09:07,017 --> 00:09:09,016
- Yes, so do I.
- Well,
135
00:09:09,017 --> 00:09:11,249
I spend most of the
day at the university
136
00:09:11,517 --> 00:09:13,749
and I don't know what
goes on in the city.
137
00:09:14,050 --> 00:09:15,716
Is it true it's full of hippies?
138
00:09:15,717 --> 00:09:17,416
- Yes.
- What are hippies?
139
00:09:17,717 --> 00:09:18,849
"Strange" people.
140
00:09:19,683 --> 00:09:21,382
Listen, "strange" people.
141
00:09:21,650 --> 00:09:23,916
What kind of "strange"?
142
00:09:23,917 --> 00:09:27,016
Girls, let the adults talk.
143
00:09:27,317 --> 00:09:29,549
Dr Saunders has come
to work with me
144
00:09:29,550 --> 00:09:31,849
on a project called
Futures for Children.
145
00:09:32,117 --> 00:09:33,782
The children's future.
146
00:09:33,783 --> 00:09:38,016
It's a study on the
different social aspects
147
00:09:38,317 --> 00:09:40,549
in several rather
marginal neighbourhoods.
148
00:09:40,850 --> 00:09:43,949
- Can I go with you?
- "Can I go with you?"
149
00:09:44,250 --> 00:09:46,482
I know that trick. Anything
to get out of studying.
150
00:09:47,050 --> 00:09:48,716
- Why not?
- Why not?
151
00:09:48,717 --> 00:09:50,149
Your friend is to blame.
152
00:09:50,983 --> 00:09:53,816
When Quiquin had
to go to nursery,
153
00:09:53,817 --> 00:09:56,082
he started crying, and daddy
154
00:09:56,350 --> 00:09:59,449
was so desperately sad,
he decided to keep him at home all year.
155
00:09:59,450 --> 00:10:00,582
Really?
156
00:10:00,583 --> 00:10:02,249
- How about that?
- He was so small.
157
00:10:02,250 --> 00:10:05,382
- Small? He still is.
- And spoilt.
158
00:10:05,383 --> 00:10:08,482
- He's this small, and doesn't grow. Hey!
- Don't hit her.
159
00:10:08,750 --> 00:10:10,182
Have you washed your hands?
160
00:10:10,450 --> 00:10:11,849
Come on.
161
00:10:12,417 --> 00:10:13,849
Go and fetch Tata.
162
00:10:14,117 --> 00:10:15,816
- From your hands...
- Excuse me.
163
00:10:15,817 --> 00:10:18,916
All the bacteria you touch
during the day can get into your mouth.
164
00:10:19,483 --> 00:10:21,182
So then, Dad,
165
00:10:21,717 --> 00:10:23,416
can't I go with you?
166
00:10:23,417 --> 00:10:26,216
No, not so fast.
Don't be in such a rush.
167
00:10:27,117 --> 00:10:29,916
Otherwise you won't get
all the dirt off, look.
168
00:10:30,183 --> 00:10:32,182
What's that song
that Marta likes?
169
00:10:32,450 --> 00:10:34,149
The one The one she dances to?
170
00:10:34,150 --> 00:10:35,849
- Yes.
- The one about the dead man?
171
00:10:35,850 --> 00:10:40,349
That's the one! Sing it and wash
your hands till the song ends.
172
00:10:40,917 --> 00:10:42,582
- Tata!
- Say hello!
173
00:10:42,617 --> 00:10:44,282
Do you remember Dr Saunders?
174
00:10:44,283 --> 00:10:47,082
Hello, ma'am. How are you?
175
00:10:47,383 --> 00:10:49,382
- Tata!
- How are you, ma'am?
176
00:10:50,250 --> 00:10:52,482
You see... It's a shame,
she can't hear very well.
177
00:10:53,050 --> 00:10:55,016
- Yes, such a shame.
- She can't see either.
178
00:10:55,283 --> 00:10:58,682
Marta, please! Show some
respect for your elders.
179
00:10:58,683 --> 00:11:00,349
Angel of God, my guardian dear,
180
00:11:00,350 --> 00:11:01,782
to whom God's love
commits me here,
181
00:11:01,783 --> 00:11:06,282
ever this night be at my
side to light and guard,
182
00:11:06,550 --> 00:11:09,949
- to rule and guide...
- Don't say it so fast
183
00:11:11,083 --> 00:11:13,082
Hector goes fast.
184
00:11:13,350 --> 00:11:16,416
Children, you don't pray to
God just for the sake of it.
185
00:11:16,717 --> 00:11:18,982
You pray consciously,
186
00:11:18,983 --> 00:11:21,782
thinking carefully about
every word you say.
187
00:11:21,783 --> 00:11:23,482
Not as if you're reciting
188
00:11:23,483 --> 00:11:25,216
the list of your favourite
soccer players.
189
00:11:26,017 --> 00:11:28,849
- Does my dad pray at night?
- Concentrate, Hector.
190
00:11:29,117 --> 00:11:31,682
My dad doesn't pray
at night, I know.
191
00:11:31,950 --> 00:11:34,782
Yes, much to my regret, your
father doesn't pray at night,
192
00:11:34,783 --> 00:11:37,316
which is why he'll go
to hell when he dies.
193
00:11:39,017 --> 00:11:40,116
Because
194
00:11:40,383 --> 00:11:42,616
he doesn't pray and doesn't
go to Mass on Sundays.
195
00:11:44,583 --> 00:11:46,016
Will I go to heaven?
196
00:11:46,283 --> 00:11:47,982
Don't worry, I'll see to that.
197
00:11:48,250 --> 00:11:49,682
Don't worry, my dear.
198
00:11:54,183 --> 00:11:55,882
Sol! What are you doing?
199
00:11:55,883 --> 00:11:57,049
Don't look at my hair!
200
00:11:57,050 --> 00:12:00,116
It's a mortal sin to
look at a nun's hair.
201
00:12:00,950 --> 00:12:02,349
I'm sorry.
202
00:12:05,717 --> 00:12:07,416
Hey, what are you doing?
It's my bed!
203
00:12:13,083 --> 00:12:14,216
You know what?
204
00:12:15,617 --> 00:12:17,282
I'll never pray
before bed again.
205
00:12:17,583 --> 00:12:19,549
- What?
- Good gracious, Héctor!
206
00:12:19,850 --> 00:12:21,249
How can you say such things?
207
00:12:21,250 --> 00:12:23,782
I don't want to go to
heaven if my dad isn't.
208
00:12:24,350 --> 00:12:26,049
Rd rather go to hell with him.
209
00:12:26,350 --> 00:12:28,282
Goodness, Hector, hush!
210
00:12:28,283 --> 00:12:30,582
Kindly stop talking nonsense.
211
00:12:32,283 --> 00:12:34,516
Go to sleep!
Go to sleep, the pair of you!
212
00:12:35,917 --> 00:12:39,016
- Will you please, go to sleep!
- To hell...
213
00:12:42,450 --> 00:12:45,516
in commune one, then
commune two and commune three.
214
00:13:06,350 --> 00:13:07,482
Excuse me.
215
00:13:09,717 --> 00:13:12,249
Look, what lovely
stories my son writes.
216
00:13:13,683 --> 00:13:14,816
Quite an author.
217
00:13:18,183 --> 00:13:19,882
A Nobel prizewinner-to-be.
218
00:13:20,717 --> 00:13:21,849
Hello!
219
00:13:23,550 --> 00:13:25,216
- Can you give us some money?
- Please.
220
00:13:25,217 --> 00:13:27,482
- To buy a few important things.
- Ask your mother.
221
00:13:27,783 --> 00:13:29,482
- She isn't in.
- She's at work.
222
00:13:29,750 --> 00:13:31,030
She left without saying goodbye?
223
00:13:31,150 --> 00:13:32,282
She didn't want to interrupt.
224
00:13:32,283 --> 00:13:34,849
- You are all so busy.
- Working.
225
00:13:34,850 --> 00:13:37,116
My wallet is in my briefcase.
All yours.
226
00:13:37,117 --> 00:13:38,516
- Thanks.
- Dad,
227
00:13:38,817 --> 00:13:40,482
can I have some
for an ice cream?
228
00:13:40,750 --> 00:13:42,182
Of course you can, love.
229
00:13:43,583 --> 00:13:45,249
All I have is yours.
230
00:13:45,850 --> 00:13:48,116
But remember, your dad
is a professor...
231
00:13:48,683 --> 00:13:52,049
- Yes.
- And we are poorly paid here.
232
00:13:53,150 --> 00:13:55,416
- See you later!
- So, don't spend too much.
233
00:14:11,483 --> 00:14:12,916
She's coming.
234
00:14:13,483 --> 00:14:14,882
Run, run.
235
00:14:15,450 --> 00:14:16,849
This way.
236
00:14:20,783 --> 00:14:22,216
- Fatso!
- What?
237
00:14:22,483 --> 00:14:25,316
- Are you sure they're Jewish?
- Yeah.
238
00:14:25,617 --> 00:14:27,282
Hebrews eat bread.
239
00:14:27,583 --> 00:14:28,716
What?
240
00:14:28,717 --> 00:14:30,182
I heard my parents
talking about it.
241
00:14:30,383 --> 00:14:33,216
Josefa says that the Jews
killed Jesus Christ, Our Lord.
242
00:14:33,783 --> 00:14:34,916
Ready?
243
00:14:36,617 --> 00:14:38,016
Run1
244
00:14:39,717 --> 00:14:42,516
- Stinking Jews!
- Stinking Jews!
245
00:14:54,383 --> 00:14:56,349
Fatso, pack it in.
They're here.
246
00:15:08,783 --> 00:15:11,016
- Hi!
- How did it go?
247
00:15:12,717 --> 00:15:14,382
Very...
248
00:15:18,650 --> 00:15:20,616
- Darling!
- Hi, Dad.
249
00:15:20,883 --> 00:15:23,416
- Has everyone been good today7
- Very good, as always.
250
00:15:30,783 --> 00:15:33,316
- Is Mum back?
- Yeah, she's inside.
251
00:15:33,317 --> 00:15:35,016
But Mum hasn't been very good.
252
00:15:35,017 --> 00:15:37,249
- What happened?
- She made me eat porridge.
253
00:15:37,550 --> 00:15:39,816
I'll have to have
a serious talk with her.
254
00:15:50,517 --> 00:15:53,349
All those kisses and cuddles.
Is your dad gay?
255
00:15:53,350 --> 00:15:55,016
Don't say that, Fatso.
256
00:15:55,017 --> 00:15:57,849
- All gays kiss other men.
- That's not true.
257
00:15:57,850 --> 00:15:59,249
Yes, it is.
258
00:16:00,383 --> 00:16:02,049
Come over here. Keep quiet.
259
00:16:03,483 --> 00:16:06,316
Guess how many times they can
hap their wings in one second.
260
00:16:06,583 --> 00:16:09,416
- Twenty times.
- Up to two hundred times!
261
00:16:09,417 --> 00:16:12,516
- That's impossible.
- My dad told me, he's a doctor.
262
00:16:12,517 --> 00:16:15,049
- Is your dad a doctor or what?
- Doctor Queer.
263
00:17:07,783 --> 00:17:10,349
Are you crying?
She's crying, look!
264
00:17:10,350 --> 00:17:12,316
- You're silly.
- Silly?
265
00:17:12,317 --> 00:17:13,749
Don't be rude.
266
00:18:12,683 --> 00:18:14,916
- I'm so silly.
- No, you're not.
267
00:18:15,217 --> 00:18:17,182
Sit to the table, the
soup will go cold.
268
00:18:18,617 --> 00:18:20,016
Leave her alone.
Just a moment.
269
00:18:23,383 --> 00:18:24,782
Hector Joaquin,
270
00:18:25,083 --> 00:18:26,749
come on, we have
something to do.
271
00:18:43,150 --> 00:18:45,116
- Doctor Abad!
- Good evening, Mr Manevich.
272
00:18:45,117 --> 00:18:47,082
- How are you?
- Fine, fine.
273
00:18:47,350 --> 00:18:49,616
My son has come to apologize
274
00:18:49,917 --> 00:18:52,149
and assure you it
won't happen again.
275
00:18:52,150 --> 00:18:53,582
Sorry, Mr Manevich.
276
00:18:53,850 --> 00:18:55,549
Say it louder.
277
00:18:55,817 --> 00:18:57,249
I'm sorry, Mr Manévich,
278
00:18:57,517 --> 00:18:59,216
I won't do it again. I promise.
279
00:19:00,350 --> 00:19:02,016
- Good night, Doctor.
- Good night.
280
00:19:02,317 --> 00:19:03,749
Sorry for having interrupted.
281
00:19:04,017 --> 00:19:05,416
Good night.
282
00:19:08,783 --> 00:19:09,916
He came to say sorry.
283
00:19:17,550 --> 00:19:19,516
Do you remember
Clarita Glottman?
284
00:19:21,750 --> 00:19:23,182
No.
285
00:19:23,183 --> 00:19:26,849
Clarita was a classmate who
became the first female doctor
286
00:19:26,850 --> 00:19:28,816
to graduate from the
University of Antioquia.
287
00:19:29,650 --> 00:19:31,082
She was Jewish.
288
00:19:32,183 --> 00:19:34,449
The first thing the
Nazis did to the Jews
289
00:19:34,450 --> 00:19:36,749
was break their shop windows.
290
00:19:37,283 --> 00:19:39,816
Then they tried to exterminate
them in concentration camps.
291
00:19:40,083 --> 00:19:42,349
Have you ever seen photos
of concentration camps?
292
00:19:45,450 --> 00:19:48,282
Clarita's parents died
in one of those camps.
293
00:19:50,517 --> 00:19:53,082
One day, I'll show you photos so
you know what they were like.
294
00:19:53,350 --> 00:19:55,049
- Tomorrow?
- No,
295
00:19:55,317 --> 00:19:57,316
not tomorrow,
Tomorrow you can come
296
00:19:57,317 --> 00:19:58,982
and help Richard and me.
297
00:20:25,783 --> 00:20:29,149
Be careful, Quiquin.
Careful, love, get down.
298
00:20:31,750 --> 00:20:33,116
Look.
299
00:20:33,383 --> 00:20:35,649
Here's a water sample
from the brook.
300
00:20:39,017 --> 00:20:41,882
They need drains,
vaccination programmes...
301
00:20:41,883 --> 00:20:43,549
This is a disaster.
302
00:20:43,817 --> 00:20:45,249
If that was all that's needed...
303
00:20:45,817 --> 00:20:48,616
Clean water saves more lives
than the best of surgeons.
304
00:20:48,917 --> 00:20:52,282
Why do you think the Romans
placed so much importance
305
00:20:52,550 --> 00:20:55,682
on aqueducts and drains?
306
00:21:08,350 --> 00:21:10,049
Camilo, come here!
307
00:21:10,317 --> 00:21:13,149
Camilo, come over here!
308
00:21:13,150 --> 00:21:14,549
- Come on!
- How are you, madam?
309
00:21:14,850 --> 00:21:16,816
- Good afternoon, Doctor.
- May I ask,
310
00:21:16,817 --> 00:21:19,649
- how old is your boy?
- He's twelve, Doctor.
311
00:21:23,317 --> 00:21:24,982
He's the same age as my son,
312
00:21:25,250 --> 00:21:26,682
and look...
313
00:21:26,983 --> 00:21:29,216
This is the first
step to inequality,
314
00:21:30,350 --> 00:21:32,049
and from hereon...
315
00:21:32,883 --> 00:21:35,149
I bet you've all forgotten
what I say in class
316
00:21:35,417 --> 00:21:36,849
about the five needs.
317
00:21:36,850 --> 00:21:38,549
- The five needs?
- Exactly.
318
00:21:38,550 --> 00:21:42,782
What a human being needs
for healthy growth:
319
00:21:43,617 --> 00:21:45,016
air, water,
320
00:21:45,017 --> 00:21:47,549
food, shelter and affection.
321
00:21:56,017 --> 00:21:59,116
The vaccines? Tell him.
Silvia, tell him.
322
00:21:59,383 --> 00:22:01,649
Yes, it's astounding
how the government
323
00:22:01,650 --> 00:22:03,649
still hasn't authorised vaccines
324
00:22:03,650 --> 00:22:07,016
which have been used in
the US for many months.
325
00:22:07,883 --> 00:22:09,549
We're always way behind.
326
00:22:09,850 --> 00:22:11,249
What a disaster!
327
00:22:11,550 --> 00:22:13,816
Dad, what's wrong
with this girl?
328
00:22:13,817 --> 00:22:15,216
Hunger.
329
00:22:15,217 --> 00:22:18,316
Make a note of the districts
in which each child lives.
330
00:22:18,583 --> 00:22:21,382
That will help us to
map out the epidemic.
331
00:22:22,583 --> 00:22:23,949
What about this girl?
332
00:22:24,217 --> 00:22:27,049
- What's wrong with her?
- She's hungry.
333
00:22:27,050 --> 00:22:28,749
It will come as no surprise.
334
00:22:29,017 --> 00:22:31,282
Where there is no sewage system
335
00:22:31,283 --> 00:22:33,849
or where they drink milk
mixed with river water,
336
00:22:34,117 --> 00:22:36,649
that's where you'll find
the typhus epidemic.
337
00:22:37,783 --> 00:22:39,182
What about this girl?
338
00:22:40,883 --> 00:22:42,249
She's hungry, that's all.
339
00:22:43,117 --> 00:22:44,849
They're just hungry.
340
00:23:22,883 --> 00:23:25,716
Your dad better not find out
you're noseying around.
341
00:23:25,983 --> 00:23:27,682
Yeah, I'm out of here.
342
00:23:29,117 --> 00:23:33,316
- Are they going to bring a dead body?
- Not today. We're not dissecting today.
343
00:23:34,750 --> 00:23:36,149
What a pity.
344
00:23:43,183 --> 00:23:44,316
Is everything all right?
345
00:23:51,950 --> 00:23:53,916
- Hello, Gilma!
- How are you, dear?
346
00:23:54,183 --> 00:23:56,449
Fine. Isn't Dr Abad here?
347
00:23:56,450 --> 00:23:58,149
No, but he won't be long.
348
00:23:58,683 --> 00:24:00,382
- Leave it over there.
- Thanks.
349
00:24:00,383 --> 00:24:02,349
- Hi! Nice to meet you,
- Hello.
350
00:24:02,350 --> 00:24:04,616
- I'm Hector. Like my dad.
351
00:24:05,183 --> 00:24:06,882
Could you give this to your dad?
352
00:24:06,883 --> 00:24:09,416
- Sure.
- Give him my regards.
353
00:24:09,983 --> 00:24:11,382
- Thank you.
354
00:24:11,650 --> 00:24:13,616
This is lovely, look.
355
00:24:13,617 --> 00:24:15,316
- My mum makes them.
- Really?
356
00:24:15,617 --> 00:24:17,316
- With loving care.
- What are they for?
357
00:24:17,317 --> 00:24:18,982
For putting candles in.
358
00:24:20,983 --> 00:24:23,216
- See you again. All the best.
- Bye, dear.
359
00:24:23,783 --> 00:24:25,249
All the best.
360
00:24:27,483 --> 00:24:28,882
Gilma...
361
00:24:30,283 --> 00:24:33,382
Why did lie bring this?
Did you ask him for one?
362
00:24:33,950 --> 00:24:39,316
No, dear. Your dad helped him a lot
when he started his studies.
363
00:24:39,883 --> 00:24:44,382
He's a humble lad from
a faraway village.
364
00:24:44,383 --> 00:24:48,882
So, every time he goes there,
his mum sends a gift for your dad.
365
00:24:53,383 --> 00:24:54,816
Gilma...
366
00:24:55,383 --> 00:24:57,349
Are you married to my dad too?
367
00:24:57,917 --> 00:25:00,482
No, my dear. Whatever
has got into you?
368
00:25:00,483 --> 00:25:02,982
Your dad is married to your mum.
369
00:25:04,117 --> 00:25:07,482
What's this photograph
doing here then?
370
00:25:08,350 --> 00:25:11,182
Because I got married
by proxy to Ivan,
371
00:25:11,483 --> 00:25:13,149
my husband, who's in Mexico.
372
00:25:13,150 --> 00:25:16,816
Your dad represented him because
Ivan was over in his country.
373
00:25:18,483 --> 00:25:21,616
Do you know what I mean when I
say I got married by proxy?
374
00:25:21,883 --> 00:25:24,449
- No, madam.
- Well, dear,
375
00:25:24,750 --> 00:25:29,216
you get married and somebody
represents the absent person.
376
00:25:30,917 --> 00:25:34,316
So, you did then, you married my dad.
377
00:25:34,583 --> 00:25:37,116
Well, all right. I guess so,
but only a little bit.
378
00:25:51,217 --> 00:25:54,282
"The town of Medellin:
a national disgrace."
379
00:25:54,617 --> 00:25:57,682
Don't touch that, love, your
dad hasn't finished it yet.
380
00:26:00,517 --> 00:26:04,749
"The aqueduct spreads
typhoid fever bacilli"
381
00:26:05,283 --> 00:26:08,982
"and the authorities are
doing nothing about it."
382
00:26:08,983 --> 00:26:10,382
It's an article.
383
00:26:10,683 --> 00:26:13,782
- For the newspaper?
- Yes, my boy, for a newspaper.
384
00:26:15,183 --> 00:26:16,943
Will everyone read it
when it gets published?
385
00:26:17,183 --> 00:26:18,549
I hope so, my dear.
386
00:26:19,417 --> 00:26:22,516
Or hopefully at least by
those who need to read it.
387
00:26:22,517 --> 00:26:23,949
Here you are!
388
00:26:23,950 --> 00:26:26,449
Come on, Hector, I bet you
haven't let Gilma work.
389
00:26:28,183 --> 00:26:32,382
Dad, this is from Miguel's mum.
Miguel, right?
390
00:26:32,683 --> 00:26:34,082
The student.
391
00:26:35,217 --> 00:26:36,616
Such a dear lad.
392
00:26:37,750 --> 00:26:40,316
You keep it, Gilma, so we
don't have to carry it home.
393
00:26:40,317 --> 00:26:43,116
- No, Doctor, I...
- I'm not going to argue,
394
00:26:43,117 --> 00:26:44,516
- I've had enough for today.
- But...
395
00:26:44,517 --> 00:26:45,949
Enough for today.
396
00:26:46,483 --> 00:26:48,749
- Let's go.
- Bye, Gilma.
397
00:27:04,517 --> 00:27:05,949
Hello, Rosalia!
398
00:27:07,917 --> 00:27:09,882
- It's been a long time!
- Hello, Doctor.
399
00:27:10,183 --> 00:27:13,016
I know, I've been very ill.
400
00:27:13,550 --> 00:27:14,682
How are you doing?
401
00:27:14,683 --> 00:27:16,682
- I've got something for you.
- You're a good man.
402
00:27:16,950 --> 00:27:18,382
Remember what I promised?
403
00:27:22,583 --> 00:27:23,982
Go ahead, go ahead!
404
00:27:29,883 --> 00:27:32,416
I hope we took the
right measurements.
405
00:27:33,550 --> 00:27:36,349
If you have any trouble
with it, let me know.
406
00:27:36,917 --> 00:27:41,449
It shouldn't rub or hurt at all.
407
00:27:42,317 --> 00:27:44,549
How will I know, Doctor...?
408
00:27:44,817 --> 00:27:47,082
No, it's simple. Help
me with your skirt.
409
00:27:47,383 --> 00:27:51,582
- That's it. Careful.
- Is that it?
410
00:27:51,883 --> 00:27:53,549
Then, you just cover it up.
411
00:27:53,550 --> 00:27:55,549
How will I ever pay you?
412
00:27:55,550 --> 00:27:57,516
It looks perfect!
413
00:27:59,517 --> 00:28:02,016
I read the article you're
writing for the newspaper.
414
00:28:02,317 --> 00:28:04,016
Really? What did you think?
415
00:28:05,417 --> 00:28:07,949
- Turn, turn...
- But, what are bacilli?
416
00:28:08,217 --> 00:28:10,216
Bacillus is...
417
00:28:10,783 --> 00:28:13,882
a bacteria that can only be
seen through a microscope.
418
00:28:14,417 --> 00:28:17,782
- Remember the samples we took?
- Yeah, sure.
419
00:28:20,350 --> 00:28:22,316
That's it.
420
00:28:23,150 --> 00:28:26,816
When we studied them under the
microscope, guess what we found.
421
00:28:27,083 --> 00:28:28,216
- Bacilli.
- Exactly.
422
00:28:28,217 --> 00:28:29,649
I'll show you the photos later.
423
00:28:30,217 --> 00:28:33,049
Dad, what I really want
to see is a dead body.
424
00:28:33,050 --> 00:28:36,682
Hector, I told you, you're
still too young for that.
425
00:28:38,683 --> 00:28:40,916
Get out. And open the garage.
426
00:28:45,417 --> 00:28:49,082
Of course, the dead go to hell
if they haven't been good.
427
00:28:49,383 --> 00:28:51,349
God is strict about that.
428
00:28:51,650 --> 00:28:55,049
What if they've been good
but they don't go to church?
429
00:28:55,317 --> 00:28:57,282
- What?
- Well...
430
00:28:58,150 --> 00:29:00,082
what happens if
they've been good
431
00:29:00,383 --> 00:29:03,482
but they don't go to church?
Do they go to hell too?
432
00:29:04,317 --> 00:29:06,049
Look, Hector.
433
00:29:06,583 --> 00:29:08,849
You're not going to
fool around with me.
434
00:29:09,150 --> 00:29:11,982
You're going to church tomorrow,
the same as your sisters.
435
00:29:13,350 --> 00:29:15,049
He says he doesn't want to go.
436
00:29:15,317 --> 00:29:16,182
Doesn't he?
437
00:29:16,183 --> 00:29:17,849
With his mother then,
438
00:29:17,850 --> 00:29:21,249
the archbishop's niece,
see what she says.
439
00:29:23,817 --> 00:29:26,049
Sunday is sacred, Héctor.
440
00:29:26,050 --> 00:29:29,749
Breaking the third is just as
serious as breaking the rest.
441
00:29:30,017 --> 00:29:31,982
- The third?
- Yes,
442
00:29:31,983 --> 00:29:35,649
the third commandment. Good
Lord, this blessed child...
443
00:29:36,750 --> 00:29:38,482
He won't learn.
444
00:29:40,417 --> 00:29:41,849
Quiquin, you can't
go out like that!
445
00:29:41,850 --> 00:29:45,816
Dad told you not to go
out without your helmet.
446
00:29:45,817 --> 00:29:47,482
I can do as I please,
it's my bike.
447
00:29:47,483 --> 00:29:48,882
Hector, don't be rude.
448
00:29:48,883 --> 00:29:51,449
You're too young to
do as you please.
449
00:29:51,450 --> 00:29:54,549
What if you fall and
crack your head open?
450
00:29:54,850 --> 00:29:56,816
Hector, here.
451
00:29:56,817 --> 00:29:59,049
- Do as your sister says.
- No, Dad!
452
00:29:59,050 --> 00:30:01,582
I'm the only fool
who wears a helmet.
453
00:30:01,583 --> 00:30:04,149
It doesn't matter. It's
protection in case you fall.
454
00:30:04,417 --> 00:30:05,849
He hasn't even
finished his homework.
455
00:30:05,850 --> 00:30:07,816
Leave him alone.
Hector, come here.
456
00:30:07,817 --> 00:30:09,516
He's so spoilt.
457
00:30:10,617 --> 00:30:12,616
He's so rude.
458
00:30:12,883 --> 00:30:15,149
How about teaching
him some manners?
459
00:30:15,150 --> 00:30:17,116
All in good time, Josefa.
460
00:30:17,683 --> 00:30:20,216
Doctor, tins boy
needs a firm hand.
461
00:30:20,217 --> 00:30:21,616
Don't worry.
462
00:30:21,617 --> 00:30:25,016
Life is hard enough, there's
no need to make it any harder.
463
00:30:25,850 --> 00:30:27,249
- Come here.
- Dad, no.
464
00:30:27,250 --> 00:30:28,649
Listen...
465
00:30:29,517 --> 00:30:32,016
Don't ever hit
your sister again.
466
00:30:32,850 --> 00:30:34,582
- You prefer her?
- No.
467
00:30:34,583 --> 00:30:37,382
Marta is your favourite. She's
good at everything: violin,
468
00:30:37,383 --> 00:30:39,649
- guitar, she sings...
- That's not true.
469
00:30:41,050 --> 00:30:42,749
You must protect her,
470
00:30:43,017 --> 00:30:44,716
and all your sisters too.
471
00:30:47,550 --> 00:30:49,216
You must never hit a woman,
472
00:30:49,517 --> 00:30:51,182
not even with a rose petal.
473
00:30:52,883 --> 00:30:54,316
Go on then.
474
00:31:34,083 --> 00:31:36,882
What?
Does it look like Chinese?
475
00:31:36,883 --> 00:31:39,716
It looks like Arabic or Indian.
476
00:31:40,017 --> 00:31:41,716
It's called shorthand, love.
477
00:31:42,283 --> 00:31:44,516
People speak so
fast at meetings,
478
00:31:44,517 --> 00:31:46,216
so I have to make
notes like this.
479
00:31:46,217 --> 00:31:49,582
- How did you learn?
- That was many years ago.
480
00:31:49,583 --> 00:31:51,849
At the Remington
School for Girls.
481
00:31:52,983 --> 00:31:55,516
Have you done your
homework, Hector?
482
00:31:55,517 --> 00:32:00,016
- He hasn't even started.
- Because Dad always lets him off.
483
00:32:01,150 --> 00:32:03,449
Finish it at home,
we're going now.
484
00:32:03,717 --> 00:32:07,349
- Okay, Mum.
- Quickly. Girls, tidy away, time to go.
485
00:32:07,350 --> 00:32:08,749
Yes, madam.
486
00:32:09,617 --> 00:32:13,549
Haven't you read his article in
the papers? Don't be fooled.
487
00:32:13,550 --> 00:32:16,949
He's filling the university
with Marxist ideas...
488
00:32:16,950 --> 00:32:19,749
They go on and on about
him being Marxist.
489
00:32:19,750 --> 00:32:21,482
He blames the authorities...
490
00:32:21,483 --> 00:32:23,749
Mum, are they
speaking ill of Dad
491
00:32:24,283 --> 00:32:26,016
Of course they are.
492
00:32:26,550 --> 00:32:28,516
- He's just as dangerous...
- Get off.
493
00:32:28,517 --> 00:32:29,916
Stop it.
494
00:32:30,483 --> 00:32:32,182
Fortunately, the
ecclesiastic hierarchy
495
00:32:32,183 --> 00:32:33,849
has taken the matter on board
496
00:32:34,150 --> 00:32:38,116
- and they have signed...
- They can't taint the image
497
00:32:38,117 --> 00:32:40,649
- of a good person like my dad.
- Let me listen.
498
00:32:40,650 --> 00:32:42,349
Hector Abad Gomez.
499
00:32:42,350 --> 00:32:44,582
Mum, they're talking about Dad.
500
00:32:45,450 --> 00:32:48,016
- Let me listen.
- He can't write articles
501
00:32:48,017 --> 00:32:52,516
full of atheist maxims
opposed to healthy customs,
502
00:32:52,783 --> 00:32:55,016
capable of destroying morale...
503
00:32:55,017 --> 00:32:57,549
They're destroying
people's morale!
504
00:32:58,117 --> 00:32:59,549
Be quiet, all of you!
505
00:32:59,550 --> 00:33:00,949
Inciting rebellion and chaos.
506
00:33:00,950 --> 00:33:02,649
They don't know him.
507
00:33:04,883 --> 00:33:08,549
Those were the words of Father
Fernando Gomez Mejia...
508
00:33:38,483 --> 00:33:40,182
There he is! He's here!
509
00:33:41,550 --> 00:33:43,849
Girls, say hello to your
uncle the archbishop.
510
00:33:44,117 --> 00:33:46,382
- Hello, Uncle!
- Good afternoon.
511
00:33:46,383 --> 00:33:47,482
Hello, Uncle.
512
00:33:48,050 --> 00:33:52,016
My word, my niece's
children are so grown up.
513
00:33:52,283 --> 00:33:53,682
There are two girls
missing though.
514
00:33:53,683 --> 00:33:56,516
Yes. Clarita and Maryluz.
515
00:33:56,517 --> 00:33:59,049
One is away studying and the
other is at university.
516
00:33:59,350 --> 00:34:00,682
Murn...
517
00:34:00,683 --> 00:34:02,382
Did you really live
in that palace?
518
00:34:02,383 --> 00:34:03,816
What do you think?
519
00:34:03,817 --> 00:34:04,649
It's the tops.
520
00:34:04,650 --> 00:34:08,049
You must be young Hector.
The little fellow.
521
00:34:08,617 --> 00:34:10,316
- Hello, Uncle.
- Yes, he's the only boy.
522
00:34:10,583 --> 00:34:13,382
Is that right?
Will you do me a favour?
523
00:34:13,983 --> 00:34:15,082
Tell your father
524
00:34:15,083 --> 00:34:19,049
I'll drop by on Sunday so
we can have lunch together.
525
00:34:19,883 --> 00:34:22,149
Thank you. He'll be so happy.
526
00:34:22,417 --> 00:34:23,848
God bless.
527
00:34:24,117 --> 00:34:25,816
- Amen.
- See you soon.
528
00:34:25,950 --> 00:34:27,782
- Bye!
- Goodbye.
529
00:34:30,617 --> 00:34:32,316
Good Lord!
530
00:34:35,383 --> 00:34:38,216
Imagine your mum running
about the halls
531
00:34:38,217 --> 00:34:40,482
and chambers in such a palace.
532
00:34:40,783 --> 00:34:43,282
She was like a little princess.
533
00:34:43,283 --> 00:34:44,982
No.
534
00:34:44,983 --> 00:34:47,516
It wasn't the best
place for a girl.
535
00:34:47,517 --> 00:34:49,782
Not with all those priests.
536
00:34:50,883 --> 00:34:52,882
Why did you live there then?
537
00:34:52,883 --> 00:34:56,249
She came to live with me
when her parents died.
538
00:34:56,517 --> 00:35:00,182
And she's never stopped behaving
like a princess ever since.
539
00:35:00,483 --> 00:35:04,749
- Sapota ice cream!
- Wonderful!
540
00:35:05,017 --> 00:35:07,516
- A palace recipe.
- I'm running a bit late,
541
00:35:07,517 --> 00:35:09,616
but I'm not missing this
for anything in the world.
542
00:35:10,349 --> 00:35:12,349
When I was courting your niece
543
00:35:12,617 --> 00:35:15,149
and I was invited to
lunch at the palace,
544
00:35:15,450 --> 00:35:17,982
I was usually given rice
pudding for dessert.
545
00:35:18,817 --> 00:35:21,349
You have to earn
the good things.
546
00:35:22,483 --> 00:35:25,016
- It's delicious! How wonderful!
- It's nice.
547
00:35:25,017 --> 00:35:27,549
No one knows how to make
it like this anymore.
548
00:35:28,683 --> 00:35:29,816
Héctor,
549
00:35:29,817 --> 00:35:32,349
I explained to Cecilia
550
00:35:32,350 --> 00:35:35,182
that I signed that document
without reading it.
551
00:35:35,183 --> 00:35:37,749
I didn't know they'd
use it against you.
552
00:35:38,017 --> 00:35:39,149
I told him already.
553
00:35:39,417 --> 00:35:42,516
You had every right to sign it,
if that's what you think...
554
00:35:42,517 --> 00:35:45,882
Against a member of my own
family? Of course not!
555
00:35:47,050 --> 00:35:48,749
The thing is, Hector,
556
00:35:49,017 --> 00:35:51,249
your attitude, at times,
557
00:35:51,250 --> 00:35:52,949
- Quite frankly...
- Look, Father,
558
00:35:52,950 --> 00:35:55,516
doctors are here to heal,
559
00:35:56,050 --> 00:35:58,349
to walk the streets
visiting whoever needs us.
560
00:35:58,917 --> 00:36:00,282
We can't limit ourselves
561
00:36:00,283 --> 00:36:02,249
to prescribing pills
in our surgeries.
562
00:36:02,517 --> 00:36:03,682
I understand that.
563
00:36:03,950 --> 00:36:07,049
I just hope that amid all
those humanitarian ideas
564
00:36:07,617 --> 00:36:11,282
you don't forget your
duties as a good Christian.
565
00:36:11,283 --> 00:36:12,716
Don't worry, Father,
566
00:36:12,983 --> 00:36:15,516
I try not to stray
not even an inch
567
00:36:15,517 --> 00:36:17,749
from the work that Jesus
Christ demands of us.
568
00:36:18,350 --> 00:36:20,349
All the same, I must
remind you that Christ
569
00:36:20,350 --> 00:36:22,582
was by no means vociferous.
570
00:36:22,583 --> 00:36:25,082
Neither am I. Neither am I.
571
00:36:25,083 --> 00:36:28,482
I simply talk about what I see.
572
00:36:29,050 --> 00:36:31,016
I wish others would do the same.
573
00:36:34,683 --> 00:36:37,782
No one went to fetch Tata!
We forgot about her.
574
00:36:38,050 --> 00:36:38,916
Poor thing!
575
00:36:38,917 --> 00:36:40,616
Quiquin, can you go
for her, please?
576
00:36:40,883 --> 00:36:43,749
She must've smelt the sapoti
ice cream and gone...
577
00:36:49,650 --> 00:36:51,349
Have they left you
here on your own?
578
00:36:52,450 --> 00:36:54,182
Do you want to come with us?
579
00:36:54,450 --> 00:36:58,916
I want to see the archbishop,
I want to see the archbishop.
580
00:37:04,017 --> 00:37:06,016
Lets change the subject, please.
581
00:37:06,017 --> 00:37:09,049
- Yes, please.
- We're boring the girls
582
00:37:09,050 --> 00:37:12,182
- and Josefa.
- Don't worry, Father,
583
00:37:12,483 --> 00:37:14,449
I'm used to it.
584
00:37:14,450 --> 00:37:17,849
The Nuns of the Annunciation
585
00:37:17,850 --> 00:37:19,749
were so kind to let
us have Josefa
586
00:37:19,750 --> 00:37:22,049
to help you out,
don't you think?
587
00:37:22,050 --> 00:37:24,882
Of course.
And we are so grateful.
588
00:37:24,883 --> 00:37:27,449
At first I was against the
idea of Cecilia working...
589
00:37:27,450 --> 00:37:30,216
But when I saw what
you were earning,
590
00:37:30,217 --> 00:37:33,049
I realised I had a
family to maintain...
591
00:37:33,617 --> 00:37:35,316
And she was right, Dad.
592
00:37:36,183 --> 00:37:38,149
What? Look, here's Tata.
593
00:37:38,150 --> 00:37:41,249
- Tata!
- Lovely to see you.
594
00:37:43,483 --> 00:37:44,616
So lovely, Tata.
595
00:37:44,883 --> 00:37:46,316
So lovely...
596
00:37:48,283 --> 00:37:50,016
Of course Josefa is right!
597
00:37:50,817 --> 00:37:52,816
You must go to
church every Sunday.
598
00:37:55,050 --> 00:37:57,016
And you should go to
keep your mum happy.
599
00:37:57,583 --> 00:37:59,549
Even though it's all
a lie, like you say?
600
00:38:01,283 --> 00:38:02,949
Even though it's all a lie.
601
00:38:04,083 --> 00:38:05,749
We both know that if
God really exists,
602
00:38:05,750 --> 00:38:08,016
lie won't worry if we
worship him or not.
603
00:38:10,283 --> 00:38:11,682
I believe...
604
00:38:12,283 --> 00:38:14,249
that humans
605
00:38:14,817 --> 00:38:17,882
are as important to Him
as parasites are to doctors,
606
00:38:18,183 --> 00:38:19,582
observing them
through microscopes.
607
00:38:19,583 --> 00:38:21,549
- Like bacilli?
- Exactly.
608
00:38:22,117 --> 00:38:24,682
But you must do as
your elders say.
609
00:38:24,683 --> 00:38:26,649
- Daddy, read us a story.
- Sweetie.
610
00:38:26,650 --> 00:38:29,449
No, love, its late, sweetheart.
611
00:38:29,450 --> 00:38:31,416
- Please, Mummy.
612
00:38:31,750 --> 00:38:33,116
- Please, please.
- Come on then.
613
00:38:33,117 --> 00:38:34,549
Hector...
614
00:38:36,250 --> 00:38:37,649
I'll take her to bed after.
615
00:38:37,917 --> 00:38:39,882
This is the story about the lad!
616
00:38:42,150 --> 00:38:43,282
Right...
617
00:38:44,117 --> 00:38:45,249
Come here.
618
00:38:46,683 --> 00:38:48,649
Once upon a time,
there was a lad
619
00:38:48,650 --> 00:38:52,316
who was madly in love
620
00:38:52,583 --> 00:38:54,282
with his teacher's daughter
621
00:38:54,850 --> 00:38:57,949
and he wanted to invite
her to the ball,
622
00:38:58,517 --> 00:39:01,049
but... when he asked her,
623
00:39:01,350 --> 00:39:03,582
the young girl stated
her condition:
624
00:39:04,383 --> 00:39:06,082
to take her to the ball,
625
00:39:06,350 --> 00:39:09,149
he had to give her a
beautiful red rose.
626
00:39:09,783 --> 00:39:12,282
The lad ran around
looking for a rose,
627
00:39:12,550 --> 00:39:14,249
but he only had white
roses in his garden.
628
00:39:15,083 --> 00:39:16,516
Poor lad.
629
00:39:16,817 --> 00:39:19,916
So, feeling desperate,
naturally, he began to cry.
630
00:39:20,483 --> 00:39:22,449
But listen carefully...
631
00:39:23,283 --> 00:39:25,249
as he wept,
632
00:39:25,850 --> 00:39:28,649
a nightingale heard
him from the tree
633
00:39:29,217 --> 00:39:31,182
and decided to help him to...
634
00:39:32,617 --> 00:39:34,582
win his loved one's
heart, I guess.
635
00:39:34,850 --> 00:39:36,249
- Sure.
- Of course.
636
00:39:36,550 --> 00:39:39,649
So, the nightingale pricked
itself, like this...
637
00:39:41,917 --> 00:39:45,282
It pricked itself with a thorn
638
00:39:45,583 --> 00:39:47,549
from a dry rose bush
639
00:39:47,817 --> 00:39:50,916
underneath the boy's window,
640
00:39:52,050 --> 00:39:55,149
staining the rose
with its blood.
641
00:39:55,150 --> 00:39:57,416
- What?
- The next day,
642
00:39:57,417 --> 00:40:01,916
the boy saw that a beautiful
red rose had bloomed
643
00:40:02,750 --> 00:40:05,849
under the rosebush below
the boy's window.
644
00:40:07,250 --> 00:40:10,049
He cut the rose and ran.
645
00:40:10,050 --> 00:40:12,016
- Run, mate!
- But she was,
646
00:40:12,583 --> 00:40:14,549
you know, very haughty,
647
00:40:14,850 --> 00:40:16,549
because she was the prettiest,
648
00:40:16,550 --> 00:40:18,249
and she turned him down again.
649
00:40:18,250 --> 00:40:20,216
She told him a rose
wasn't important...
650
00:40:20,217 --> 00:40:22,749
- What?
The other suitors
651
00:40:23,017 --> 00:40:24,416
had offered her better gifts
652
00:40:24,417 --> 00:40:26,149
to take her to the ball.
653
00:40:26,417 --> 00:40:28,116
Dad, what story is that?
654
00:40:28,950 --> 00:40:31,216
- Is that the end?
- That's how it ends.
655
00:40:31,483 --> 00:40:34,849
- Is that it?
- It was really sad.
656
00:40:35,150 --> 00:40:36,282
Wei I, it would be worse
657
00:40:36,283 --> 00:40:38,549
if the boy were still
in love with someone
658
00:40:38,817 --> 00:40:41,649
who was only interested
in material things.
659
00:40:41,650 --> 00:40:44,449
- Yes, but...
- The sad thing is: we're up late
660
00:40:44,450 --> 00:40:48,382
and we have to get up early.
Time for bed. Bedtime for everyone.
661
00:40:48,383 --> 00:40:52,082
How many Our Fathers
has Josefa prayed without you?
662
00:40:56,317 --> 00:40:57,982
Come on, Héctor, hurry!
663
00:40:58,250 --> 00:41:00,549
Quiquin, my love.
664
00:41:01,383 --> 00:41:03,082
- You left your lunchbox.
- Thanks.
665
00:41:03,083 --> 00:41:05,049
- Be good!
666
00:41:14,417 --> 00:41:21,416
COMMUNIST
667
00:41:21,583 --> 00:41:23,316
I must express
668
00:41:23,850 --> 00:41:25,282
with great respect
669
00:41:26,383 --> 00:41:28,082
that I have never conceived
670
00:41:28,350 --> 00:41:30,049
my professorial position
671
00:41:30,883 --> 00:41:33,449
as a renunciation
of my rights as a citizen
672
00:41:35,150 --> 00:41:36,282
and
673
00:41:36,550 --> 00:41:39,349
the freedom to express
my ideas and opinions.
674
00:41:40,217 --> 00:41:42,749
Gilma, can you do "shrorthand"?
675
00:41:43,017 --> 00:41:44,416
My mum can.
676
00:41:44,717 --> 00:41:46,649
Shorthand. Don't disturb her.
677
00:41:47,217 --> 00:41:49,482
Sorry. "Ideas and opinions..."
678
00:41:50,583 --> 00:41:52,016
Ideas and opinions...
679
00:41:54,250 --> 00:41:56,016
The university
680
00:41:56,817 --> 00:42:00,216
cannot turn a blind eye to the
real problems of Colombians,
681
00:42:01,050 --> 00:42:03,316
isolating itself from
people's distress,
682
00:42:03,583 --> 00:42:06,116
maintaining privileges
and methods
683
00:42:06,383 --> 00:42:08,649
which sustain social injustice.
684
00:42:14,017 --> 00:42:15,416
Type it.
685
00:42:16,250 --> 00:42:17,682
Type it.
686
00:42:38,517 --> 00:42:41,116
Tell your sisters to give
us a hand with all this.
687
00:42:44,483 --> 00:42:45,882
Marta!
688
00:42:46,417 --> 00:42:47,849
Marta!
689
00:42:49,817 --> 00:42:51,216
Now step to the side.
690
00:42:53,483 --> 00:42:54,916
Now twirl me around.
691
00:42:56,583 --> 00:42:59,149
Now you. And now me.
692
00:43:12,683 --> 00:43:17,482
Good heavens, Hector,
we must be careful.
693
00:43:17,483 --> 00:43:18,616
Some of those youngsters
694
00:43:18,617 --> 00:43:20,849
will turn up tomorrow
to suspended lessons.
695
00:43:20,850 --> 00:43:22,816
So what? Call them
and tell them.
696
00:43:22,817 --> 00:43:25,116
Where in the world do you
think you live, Cecilia?
697
00:43:26,483 --> 00:43:28,182
In Europe or Japan, damn it?
698
00:43:28,183 --> 00:43:30,149
Do you think everyone
lives like we do?
699
00:43:30,417 --> 00:43:32,716
You think those kids have
drinking water and telephone?
700
00:43:33,517 --> 00:43:34,949
No.
701
00:43:36,650 --> 00:43:38,049
Murn.
702
00:43:38,350 --> 00:43:41,149
- Are we rich?
703
00:43:42,017 --> 00:43:43,949
No, we're not rich.
What are we?
704
00:43:44,250 --> 00:43:45,949
What are we? We are what?
705
00:43:46,217 --> 00:43:48,216
Well-off, I guess.
706
00:43:48,483 --> 00:43:50,182
What do you mean, well-off?
707
00:43:50,483 --> 00:43:51,882
I don't know...
708
00:43:52,750 --> 00:43:54,116
Or maybe your dad
is suddenly rich,
709
00:43:54,117 --> 00:43:55,816
because he never
thinks about money,
710
00:43:55,817 --> 00:43:57,782
but I'm not that
lucky, you know?
711
00:43:58,950 --> 00:44:00,616
I don't know. Hector Joaquin,
712
00:44:00,917 --> 00:44:02,582
can you go with your
sisters, please?
713
00:44:13,017 --> 00:44:14,749
- Hector...
- Hector...
714
00:44:16,950 --> 00:44:18,382
What's wrong?
715
00:44:20,083 --> 00:44:22,049
Mum and dad are arguing.
716
00:44:23,183 --> 00:44:24,882
Do you go spying on people now?
717
00:44:25,450 --> 00:44:26,849
I wasn't spying on them.
718
00:44:27,150 --> 00:44:28,549
They were having a row.
719
00:44:32,517 --> 00:44:34,482
Don't you realise
what's going on?
720
00:44:35,317 --> 00:44:36,982
Dad's been kicked out
of the university.
721
00:44:36,983 --> 00:44:38,416
What?
722
00:44:39,550 --> 00:44:40,649
Why?
723
00:44:43,783 --> 00:44:45,182
What happened?
724
00:44:46,317 --> 00:44:48,549
Did he get fired for
not believing in God?
725
00:44:51,917 --> 00:44:53,049
Something like that.
726
00:45:59,650 --> 00:46:02,816
What's the matter?
Are you angry with me?
727
00:46:03,317 --> 00:46:05,016
No, it's not that.
728
00:46:06,417 --> 00:46:08,949
My dad's going to work
in another country.
729
00:46:10,083 --> 00:46:11,482
Seriously?
730
00:46:18,850 --> 00:46:20,516
Dad, don't go.
731
00:46:21,917 --> 00:46:23,616
- It's all right.
- I love you.
732
00:46:24,483 --> 00:46:25,882
I know, honey.
733
00:46:26,450 --> 00:46:28,449
I love you. I love you.
734
00:46:30,950 --> 00:46:35,782
Look what I bought so we
can keep in touch, live.
735
00:46:36,050 --> 00:46:39,982
- Live.
- Yes, like we're all in the same room.
736
00:46:39,983 --> 00:46:42,782
- A microphone?
- Very good, Solvia.
737
00:46:43,383 --> 00:46:46,782
- What's that?
- Look, I'll send you all my recordings
738
00:46:46,783 --> 00:46:49,316
because I'll buy another
of these gadgets,
739
00:46:49,850 --> 00:46:52,382
but only if you promise
you'll send me news back
740
00:46:52,383 --> 00:46:55,216
- Of course, we will.
- Like a spoken letter.
741
00:46:55,483 --> 00:46:56,882
Exactly.
742
00:46:56,883 --> 00:46:58,882
I'll record everything
on there then.
743
00:46:58,883 --> 00:47:01,149
I'll be sad, but
I'll send you tapes too.
744
00:47:01,150 --> 00:47:02,849
Of course, record everything.
745
00:47:03,683 --> 00:47:07,882
- I'll send you all my songs.
- Of course.
746
00:47:08,483 --> 00:47:11,316
Hector, hurry up, you'll
miss your flight.
747
00:47:11,317 --> 00:47:12,982
That's enough, girls.
748
00:47:12,983 --> 00:47:16,082
I'll be with other teachers.
Hector, come here.
749
00:47:16,083 --> 00:47:17,782
He's being childish,
he won't come.
750
00:47:18,050 --> 00:47:19,782
Well, be gentle with him, okay?
751
00:47:19,783 --> 00:47:21,716
Hector, come and say bye to Dad.
752
00:47:22,317 --> 00:47:23,982
One last hug, my darlings.
753
00:47:27,383 --> 00:47:29,049
And look after yourselves.
754
00:47:29,050 --> 00:47:31,082
Take care. We'll miss you.
755
00:47:31,083 --> 00:47:33,016
- Bye, my darlings.
- Bye, Dad.
756
00:47:33,017 --> 00:47:35,282
- My darlings!
- Don't go.
757
00:47:37,250 --> 00:47:39,782
Dad, bring me a hat, please!
758
00:47:44,550 --> 00:47:46,249
Bye, Dad! I love you!
759
00:47:47,383 --> 00:47:49,616
- Bye.
- I love you, Dad.
760
00:47:49,917 --> 00:47:51,882
- Bye.
- Bye, Dad.
761
00:47:53,017 --> 00:47:54,449
My darlings.
762
00:48:06,817 --> 00:48:10,216
Hector, don't worry, I'm sure
your dad will be back soon.
763
00:48:10,783 --> 00:48:11,916
Teresa,
764
00:48:12,183 --> 00:48:15,582
promise me you won't
wash this pillow, okay?
765
00:48:15,883 --> 00:48:17,549
Why is that?
766
00:48:19,517 --> 00:48:21,216
So it doesn't lose its scent.
767
00:48:21,483 --> 00:48:23,482
This lad says some funny things.
768
00:48:27,983 --> 00:48:29,382
Dear Dad,
769
00:48:30,517 --> 00:48:33,649
I want to tell you what's
been going on lately at home.
770
00:48:35,017 --> 00:48:36,416
Tata...
771
00:48:37,550 --> 00:48:39,549
Tata doesn't live
with us anymore.
772
00:48:39,950 --> 00:48:42,349
She couldn't even blow
the whistle anymore.
773
00:48:42,650 --> 00:48:44,882
So, Mum put her in an
old people's home.
774
00:48:45,450 --> 00:48:47,082
She says she'll get
better care there.
775
00:48:47,383 --> 00:48:49,949
Although Marta thinks
she's going to die soon.
776
00:48:50,483 --> 00:48:52,482
- She's very old.
- Bye, Tata.
777
00:48:53,083 --> 00:48:55,582
But Josefa is still here,
she'll never leave!
778
00:48:55,850 --> 00:48:57,549
I do what you said:
I pray with her
779
00:48:57,550 --> 00:48:58,949
so she won't keep on at me.
780
00:48:58,950 --> 00:49:00,682
But I sometimes have nightmares
781
00:49:00,950 --> 00:49:02,649
because of the stones
she tells us.
782
00:49:02,650 --> 00:49:07,716
"Lord, I beg you, don't let
her die, Bring her back to life."
783
00:49:07,717 --> 00:49:09,382
Mum is working more than ever
784
00:49:09,683 --> 00:49:11,382
I've been going to her office
785
00:49:11,383 --> 00:49:13,049
to do my homework
whilst she finishes
786
00:49:13,350 --> 00:49:15,049
I sometimes help her
787
00:49:15,050 --> 00:49:18,149
by dictating the minutes
of the tenants' meetings.
788
00:49:18,417 --> 00:49:21,782
You'll never believe it, but
I'm even learning "shrort"
789
00:49:22,050 --> 00:49:23,816
shorthand.
790
00:49:24,350 --> 00:49:26,616
Last week, Mum sent
me to the farm,
791
00:49:26,617 --> 00:49:30,549
and I helped to pick the fruit
that the birds hadn't eaten.
792
00:49:30,817 --> 00:49:32,782
I had a super time.
793
00:49:33,950 --> 00:49:36,182
Maryluz has got a
boyfriend, I think,
794
00:49:36,483 --> 00:49:39,016
because some lad brings
her home on his motorbike
795
00:49:39,017 --> 00:49:42,682
and when he leaves, she giggles
and her hair is untidy.
796
00:49:44,617 --> 00:49:47,182
Clara, however, has
broken up with hers.
797
00:49:47,750 --> 00:49:49,716
One afternoon I saw her crying,
798
00:49:49,717 --> 00:49:51,416
and they were all
comforting her.
799
00:49:51,683 --> 00:49:53,964
As soon as they saw me, they
kicked me out of the bedroom,
800
00:49:54,217 --> 00:49:55,616
as usual.
801
00:49:55,917 --> 00:49:58,482
Mum is always telling them
to forget about boyfriends
802
00:49:58,483 --> 00:50:00,449
and to concentrate
on their studies.
803
00:50:01,283 --> 00:50:02,682
A woman with no qualifications
804
00:50:02,683 --> 00:50:04,382
is doomed to depend on a man.
805
00:50:04,383 --> 00:50:06,616
- What do you want in life?
- I want to get married.
806
00:50:06,617 --> 00:50:09,749
You want men to take
decisions for you?
807
00:50:10,317 --> 00:50:12,849
But with those songs
Marta sings all the time
808
00:50:13,150 --> 00:50:15,382
they can't help thinking
about love all day.
809
00:50:19,317 --> 00:50:21,316
To get into Mum's good books,
810
00:50:21,617 --> 00:50:24,149
Vicky takes her
breakfast on Sundays
811
00:50:24,150 --> 00:50:26,649
and says she prepared it,
even the orange juice,
812
00:50:26,917 --> 00:50:30,082
but Teresa is the one
who does it all really.
813
00:50:30,317 --> 00:50:32,316
But Mum believes
the little liar,
814
00:50:32,317 --> 00:50:34,549
and I guess she's
her favourite now.
815
00:50:36,283 --> 00:50:39,349
Mum has decided 'll go to
a new school next year.
816
00:50:39,350 --> 00:50:42,182
We went to see the
principal, Father Hoyos.
817
00:50:42,483 --> 00:50:44,716
We have very strict rules here.
818
00:50:44,717 --> 00:50:47,249
He explained that the waiting
list for future students
819
00:50:47,250 --> 00:50:48,949
at the Jesuit school
820
00:50:48,950 --> 00:50:50,616
was split into three groups.
821
00:50:50,917 --> 00:50:53,716
- For example...
- One: the Heaven's drawer.
822
00:50:54,583 --> 00:50:58,249
In here we have the applications
of those who will be accepted directly.
823
00:50:58,250 --> 00:51:00,216
And the other is the
Purgatory's drawer,
824
00:51:00,483 --> 00:51:02,449
where he put our application.
825
00:51:03,050 --> 00:51:05,316
Where we shall put your
son's application,
826
00:51:05,583 --> 00:51:08,982
because we have to run a
thorough check of his records.
827
00:51:09,517 --> 00:51:13,749
We want to make sure he isn't under
any bad moral influence at home.
828
00:51:14,017 --> 00:51:15,716
That's when I saw Mum get angry,
829
00:51:15,717 --> 00:51:17,682
like when someone
goes against her.
830
00:51:18,283 --> 00:51:19,682
This is the Hell's drawer.
831
00:51:20,250 --> 00:51:21,916
This is where we keep
the applications
832
00:51:21,917 --> 00:51:25,049
of those who will
never be accepted.
833
00:51:25,617 --> 00:51:27,682
Put my son in that drawer
once and for all, Father,
834
00:51:27,850 --> 00:51:31,516
I shall enrol him at another
school. Thank you. Goodbye.
835
00:51:33,217 --> 00:51:35,749
So, Mum decided on another
Catholic boys1 school,
836
00:51:35,750 --> 00:51:37,716
one where cousin Javier works.
837
00:51:38,017 --> 00:51:39,416
He introduced me
to the other boys
838
00:51:39,417 --> 00:51:41,682
and told me we'd
soon be classmates.
839
00:51:41,950 --> 00:51:43,349
I'm sure you'll like it.
840
00:51:46,183 --> 00:51:48,716
My dad says the world.
Wasn't created like that
841
00:51:49,017 --> 00:51:51,549
He says it was cosmic fate,
842
00:51:52,117 --> 00:51:54,082
a unique and
unrepeatable moment,
843
00:51:54,083 --> 00:51:56,049
that's why nobody
knows his destiny.
844
00:51:57,183 --> 00:51:59,982
It's best if you keep
those things to yourself.
845
00:52:00,550 --> 00:52:03,116
And you needn't worry,
846
00:52:03,117 --> 00:52:04,816
because your office is in order
847
00:52:05,083 --> 00:52:08,182
your pencils are sharpened
and ready for when you return.
848
00:52:08,450 --> 00:52:10,116
And like I promised
849
00:52:10,117 --> 00:52:13,516
I read a page of the History
of Art book every day.
850
00:52:14,950 --> 00:52:18,049
A fond farewell, yours
dearly, Hector Abad III.
851
00:52:18,617 --> 00:52:21,116
You'll probably wonder why
I sign off as the third.
852
00:52:22,017 --> 00:52:23,382
It's simple:
853
00:52:23,983 --> 00:52:26,782
because you are worth two.
854
00:52:27,350 --> 00:52:28,749
Here you are.
855
00:52:29,050 --> 00:52:30,716
- It's lunchtime.
- I'm coming.
856
00:52:31,283 --> 00:52:32,749
I'm working!
857
00:52:32,750 --> 00:52:33,816
Working?
858
00:52:33,817 --> 00:52:36,382
Get it done quickly then,
we're all sat at the table.
859
00:52:36,650 --> 00:52:38,049
Hurry up!
860
00:52:39,183 --> 00:52:42,016
In Bali they love
doing craftwork,
861
00:52:42,017 --> 00:52:43,982
figures, necklaces,
862
00:52:44,283 --> 00:52:45,682
- sculptures...
- Look at this.
863
00:52:46,517 --> 00:52:50,482
Appreciate what they make from
wood, ivory, coconut shell.
864
00:52:51,017 --> 00:52:53,849
Making beautiful objects
helps them forget about poverty,
865
00:52:54,117 --> 00:52:55,816
and the hardships
they are suffering.
866
00:52:57,517 --> 00:52:59,216
- They seem happy.
- It's so pretty.
867
00:52:59,483 --> 00:53:02,582
They weren't taught
about guilt and sin like us.
868
00:53:03,450 --> 00:53:04,849
Anyway,
869
00:53:04,850 --> 00:53:07,682
my darlings, I must
say goodbye now.
870
00:53:07,683 --> 00:53:10,482
A big kiss to everyone.
871
00:53:10,783 --> 00:53:12,749
I miss you ail very much.
872
00:53:13,317 --> 00:53:15,282
- We miss you too.
- I can't wait to come home.
873
00:53:15,550 --> 00:53:16,682
Hector,
874
00:53:16,950 --> 00:53:20,082
don't forget, even if Josefa
insists and only wants to read
875
00:53:20,083 --> 00:53:22,616
the dramatic stories
about Genevieve of Brabant to you,
876
00:53:22,883 --> 00:53:25,149
you should read a poem by Machado
877
00:53:25,417 --> 00:53:28,049
- or Neruda before you go to bed
- I don't know why he says that...
878
00:53:28,550 --> 00:53:30,216
Listen, listen...
879
00:53:31,650 --> 00:53:33,882
If I ever live again,
880
00:53:34,750 --> 00:53:36,416
it will be in the same way,
881
00:53:36,983 --> 00:53:40,116
because I could repeat my wrongful birth
882
00:53:40,650 --> 00:53:44,882
and come out with another shell
singing the same tune.
883
00:53:47,150 --> 00:53:49,116
Which is why, if it should happen,
884
00:53:49,117 --> 00:53:52,816
if I am forced to be reborn
by some Hindustani fate,
885
00:53:53,650 --> 00:53:55,316
I don't want to be an elephant
886
00:53:55,883 --> 00:53:57,849
or a rickety camel.
887
00:53:58,983 --> 00:54:02,949
By some Hindustani fate,
888
00:54:04,350 --> 00:54:06,616
- I don't want to be an elephant...
- An elephant.
889
00:54:06,883 --> 00:54:08,582
Or a rickety came!
890
00:54:09,717 --> 00:54:12,782
- But a modest prawn...
- A prawn.
891
00:54:13,950 --> 00:54:15,916
A red drop in the ocean.
892
00:54:16,783 --> 00:54:21,282
I want to make the same mistakes
in the bitter water.
893
00:54:22,117 --> 00:54:24,382
Be shaken by the wave
894
00:54:25,217 --> 00:54:28,016
- as I have been by time.
- By time.
895
00:54:29,717 --> 00:54:31,682
It's that one, it's that plane!
896
00:54:31,683 --> 00:54:33,382
Look, look!
897
00:54:33,950 --> 00:54:35,349
Yes, yes!
898
00:54:36,250 --> 00:54:39,316
I told you, it's that one!
899
00:54:39,317 --> 00:54:41,282
Yes, what a joy!
900
00:54:47,783 --> 00:54:50,316
When is he coming out?
I want to see him.
901
00:54:52,017 --> 00:54:53,416
There he is!
902
00:54:53,417 --> 00:54:56,516
- There he is! Dad!
- Daddy!
903
00:54:56,817 --> 00:55:00,482
- Daddy!
- Daddy!
904
00:55:00,750 --> 00:55:02,149
Have you seen him?
905
00:55:02,450 --> 00:55:04,682
Look, he's put on weight.
906
00:55:07,783 --> 00:55:09,216
Are you happy at
your new school?
907
00:55:09,483 --> 00:55:12,016
Happy? That's impossible, Dad.
908
00:55:12,850 --> 00:55:15,416
Don't tell your dad lies.
909
00:55:16,817 --> 00:55:19,916
Dad, look. Rosalia
is over there.
910
00:55:23,850 --> 00:55:24,982
How's things, Rosalia?
911
00:55:24,983 --> 00:55:28,382
Hello, doctor and
family, how are you?
912
00:55:28,650 --> 00:55:30,916
- What happened with the leg?
- Doctor,
913
00:55:30,917 --> 00:55:33,716
everything's fine,
I use it at home,
914
00:55:33,717 --> 00:55:35,449
I get around fine with it.
915
00:55:35,450 --> 00:55:38,516
But for work, you know
hat people are like,
916
00:55:38,817 --> 00:55:41,616
I'm better without it,
but it's fine at home.
917
00:55:41,617 --> 00:55:43,882
Thank you very much.
May God reward you.
918
00:55:44,150 --> 00:55:46,682
- All the best.
- Bye.
919
00:55:50,117 --> 00:55:53,182
- The big ones over there.
- What have you got in here?
920
00:55:53,483 --> 00:55:56,549
Is it seriously 28 hours
to uncle Rafa's house?
921
00:55:56,550 --> 00:55:59,349
Yes, that's why we're leaving
now. Everyone, get in the car.
922
00:55:59,350 --> 00:56:00,782
Why isn't he coming with us?
923
00:56:00,783 --> 00:56:03,316
I'm going with Dad
tomorrow by plane.
924
00:56:03,583 --> 00:56:04,982
That's not fair.
925
00:56:05,283 --> 00:56:06,982
- We're ready to go!
- Mind your fingers.
926
00:56:07,283 --> 00:56:08,649
Your fingers.
927
00:56:10,083 --> 00:56:13,182
I've left your tickets
on the bedside table.
928
00:56:13,450 --> 00:56:14,582
There's food in the fridge.
929
00:56:14,883 --> 00:56:16,849
Everything is ready.
Don't forget your ID.
930
00:56:17,417 --> 00:56:19,649
Yes, love. Do as your mum says.
931
00:56:19,650 --> 00:56:21,649
- Bye, darlings.
- Do as your mum says.
932
00:56:21,650 --> 00:56:23,916
- Get there quickly.
- Bye!
933
00:56:25,017 --> 00:56:28,149
- Bye, you little rascal.
- We're on our way!
934
00:56:28,150 --> 00:56:31,516
- Bye, Dad!
- Bye, little rascal!
935
00:56:34,617 --> 00:56:36,282
Little rascal!
936
00:56:37,983 --> 00:56:41,116
Quiquin, I love you, even
though you're a rascal.
937
00:56:51,517 --> 00:56:53,249
How peaceful.
938
00:56:53,783 --> 00:56:55,182
Isn't it, Dad?
939
00:56:56,050 --> 00:56:57,449
It is.
940
00:57:05,083 --> 00:57:07,049
- It's delicious.
- Yes.
941
00:57:07,883 --> 00:57:10,716
- Don't you want any more?
- No.
942
00:57:11,550 --> 00:57:16,616
I'd rather feel a bit
hungry than really full.
943
00:57:18,050 --> 00:57:20,282
Moderation is important,
don't you think?
944
00:57:23,417 --> 00:57:25,649
That's the secret
behind vaccines.
945
00:57:27,083 --> 00:57:29,616
Putting a small dose of the
disease inside the body
946
00:57:29,883 --> 00:57:32,716
so the body learns to fight it.
947
00:57:33,250 --> 00:57:34,949
- Really?
- Yes. I've brought
948
00:57:35,250 --> 00:57:37,482
several doses
949
00:57:37,483 --> 00:57:40,316
of a new vaccine
950
00:57:40,617 --> 00:57:43,716
that could put an end
to polio in the world.
951
00:57:43,983 --> 00:57:47,949
And which hasn't been
used anywhere yet.
952
00:57:48,783 --> 00:57:50,449
But...
953
00:57:52,450 --> 00:57:54,116
if we prove it works,
954
00:57:55,517 --> 00:57:58,082
no one will oppose to it.
955
00:58:01,183 --> 00:58:02,849
And we'll be able to set up
956
00:58:04,283 --> 00:58:06,516
a national prevention...
957
00:58:07,083 --> 00:58:08,816
programme.
958
00:58:14,450 --> 00:58:16,716
So, I'm going to need
959
00:58:17,517 --> 00:58:18,916
your brave collaboration
960
00:58:19,250 --> 00:58:21,182
to save the lives of
thousands of children.
961
00:58:21,783 --> 00:58:23,182
My collaboration?
962
00:58:24,017 --> 00:58:27,382
Remember the sick children
in that hospital?
963
00:58:28,250 --> 00:58:29,382
Yes.
964
00:58:29,917 --> 00:58:32,182
From this moment onwards,
965
00:58:33,317 --> 00:58:36,416
you are essential for the
future of this country.
966
00:58:52,150 --> 00:58:53,882
I didn't know you were occupied.
967
00:59:00,617 --> 00:59:02,782
I just wanted to check you
haven't got a temperature.
968
00:59:02,883 --> 00:59:05,682
No. I'm fine.
969
00:59:09,350 --> 00:59:10,782
All right.
970
00:59:27,683 --> 00:59:29,949
What are you doing,
going to sleep?
971
00:59:30,283 --> 00:59:32,216
The flight only lasts an hour.
972
00:59:33,350 --> 00:59:35,016
- Sir.
- Thank you.
973
00:59:35,317 --> 00:59:37,316
- Thank you.
- Thank you.
974
00:59:47,717 --> 00:59:49,116
Did I ever tell you about
975
00:59:49,117 --> 00:59:51,649
when I was studying my
final year of Medicine?
976
00:59:52,183 --> 00:59:54,449
Cousin Luis invited
me to his house.
977
00:59:54,750 --> 00:59:56,982
- Fabio's dad?
- Yeah.
978
00:59:57,850 --> 01:00:00,682
Fabito must have been about
your age at the time.
979
01:00:02,083 --> 01:00:03,482
The thing is,
980
01:00:03,483 --> 01:00:07,449
after lots of beating about
the bush and secrecy,
981
01:00:08,550 --> 01:00:11,682
Luis told me he was really
worried about his son.
982
01:00:11,950 --> 01:00:13,116
Really worried.
983
01:00:13,350 --> 01:00:14,782
Just imagine,
984
01:00:16,183 --> 01:00:18,982
all the lad ever did
was wank himself off.
985
01:00:20,150 --> 01:00:21,549
All the time.
986
01:00:21,550 --> 01:00:24,082
Morning, afternoon and night.
Non-stop.
987
01:00:25,783 --> 01:00:28,549
Of course, Luis was very
worried and asked me for help.
988
01:00:32,483 --> 01:00:33,949
Guess what I did.
989
01:00:35,617 --> 01:00:38,149
I went to talk to Fabito
and I said, "Son",
990
01:00:38,983 --> 01:00:40,382
come here.
991
01:00:40,683 --> 01:00:42,349
Carry on doing what you're doing
992
01:00:42,350 --> 01:00:44,349
because it's no harm to anyone
993
01:00:44,650 --> 01:00:46,416
and it's quite normal
in a lad of your age,
994
01:00:46,883 --> 01:00:48,316
but let me give you some advice:
995
01:00:48,583 --> 01:00:50,282
don't leave any evidence.
996
01:00:51,983 --> 01:00:54,216
And most important, don't
let your dad see you."
997
01:00:58,417 --> 01:01:00,382
Sometime after, cousin
Luis called me,
998
01:01:01,517 --> 01:01:02,949
he was very grateful
999
01:01:03,183 --> 01:01:05,482
because I'd convinced his son
to give up that bad habit.
1000
01:01:13,083 --> 01:01:14,482
Fabito.
1001
01:01:16,483 --> 01:01:17,916
Oh, man.
1002
01:01:19,017 --> 01:01:20,416
Fabito.
1003
01:01:27,483 --> 01:01:28,882
Go on, jump.
1004
01:01:29,150 --> 01:01:31,416
No, no way, Solvia.
That's enough.
1005
01:01:31,683 --> 01:01:33,682
- Don't be a chicken.
- No, no, let go!
1006
01:01:35,083 --> 01:01:38,182
Protect yourselves from the
sun, it's beating down!
1007
01:01:39,317 --> 01:01:40,749
Yes, Daddy.
1008
01:01:41,883 --> 01:01:43,549
Have you all put
1009
01:01:43,550 --> 01:01:46,082
Yes, we've all put some on.
1010
01:01:48,050 --> 01:01:49,482
What's this?
1011
01:01:50,317 --> 01:01:52,316
Has a doctor seen this?
1012
01:01:52,883 --> 01:01:54,549
You're a doctor, aren't you?
1013
01:01:55,983 --> 01:01:57,649
When it suits him.
1014
01:01:58,217 --> 01:01:59,349
The neighbour had flu
1015
01:01:59,350 --> 01:02:01,616
and he wouldn't even go
and check in on her.
1016
01:02:03,583 --> 01:02:05,282
Its best to get it looked at.
1017
01:02:05,850 --> 01:02:07,516
- When we get back.
- You know what?
1018
01:02:07,817 --> 01:02:09,782
Josefa always says
1019
01:02:10,350 --> 01:02:12,616
they're like rosary beads.
1020
01:02:12,883 --> 01:02:15,416
They are a gift from God.
1021
01:02:15,417 --> 01:02:17,382
- Josefa!
- What does Josefa know?
1022
01:02:17,683 --> 01:02:18,816
Chicken!
1023
01:02:18,817 --> 01:02:21,616
Look how high I jump,
and I can't even swim.
1024
01:02:21,617 --> 01:02:23,882
- And you can't even do it.
- Go on, do it!
1025
01:02:25,317 --> 01:02:26,416
Solvia!
1026
01:02:26,717 --> 01:02:28,682
Solvia! Hold on!
1027
01:02:29,217 --> 01:02:30,349
Help!
1028
01:02:30,650 --> 01:02:32,616
- Solvia!
- Help!
1029
01:02:35,150 --> 01:02:36,582
- Sol.
- What?
1030
01:02:37,150 --> 01:02:38,482
She's fallen in. She can't swim.
1031
01:02:38,550 --> 01:02:40,816
Run, see what's happened.
1032
01:02:43,317 --> 01:02:44,749
Solvia!
1033
01:02:45,617 --> 01:02:47,316
Pass her to me.
1034
01:02:49,550 --> 01:02:50,949
Give her to me.
1035
01:02:50,950 --> 01:02:52,649
- Breathe.
- Thanks, lads.
1036
01:02:52,650 --> 01:02:54,616
Be careful, love.
1037
01:02:54,883 --> 01:02:56,882
It's all over, Sol.
1038
01:02:57,983 --> 01:02:59,716
It's all over, my love.
1039
01:03:01,383 --> 01:03:03,082
Why didn't you do anything?
1040
01:03:05,883 --> 01:03:08,149
She's all right!
She's all right!
1041
01:03:11,550 --> 01:03:13,216
Make no mistake,
1042
01:03:13,217 --> 01:03:15,782
we aren't here to
change the world,
1043
01:03:16,050 --> 01:03:19,149
but to teach those who
may in the future.
1044
01:03:19,983 --> 01:03:22,282
You're just the same as
all those oligarchs.
1045
01:03:22,550 --> 01:03:23,949
Are you one of them or what?
1046
01:03:23,950 --> 01:03:25,949
We can't change things
without a fight.
1047
01:03:26,183 --> 01:03:27,316
I'm a doctor.
1048
01:03:27,617 --> 01:03:30,149
My job is to save lives,
not to put them in danger.
1049
01:03:35,517 --> 01:03:38,316
Dad, today there's a
dissection lesson.
1050
01:03:39,183 --> 01:03:41,449
- Can I see the dead body?
- Be quiet, please.
1051
01:03:41,983 --> 01:03:43,716
You're the last thing
I needed today.
1052
01:03:50,483 --> 01:03:51,582
Come on.
1053
01:03:51,850 --> 01:03:53,282
Bye, Gilma.
1054
01:03:53,283 --> 01:03:55,282
- See you tomorrow.
- See you tomorrow, Doctor.
1055
01:03:56,417 --> 01:03:57,816
Do you fancy going
to the pictures?
1056
01:03:57,817 --> 01:03:58,949
Okay.
1057
01:03:58,950 --> 01:04:03,149
FASCIST PROFESSORS
1058
01:04:38,417 --> 01:04:39,582
Son,
1059
01:04:40,117 --> 01:04:41,816
another serenade tonight.
1060
01:04:42,383 --> 01:04:44,049
They're dressed up smart.
1061
01:04:44,617 --> 01:04:47,149
- Turn, turn!
- These are the serenades
1062
01:04:47,450 --> 01:04:50,316
Which King David sang
1063
01:04:50,583 --> 01:04:53,949
To the pretty girls...
1064
01:04:54,783 --> 01:04:57,616
Good evening, Doctor,
I hope we're not troubling you.
1065
01:04:57,617 --> 01:04:59,549
Good evening. No, not at all.
1066
01:05:00,150 --> 01:05:01,582
Alfonso.
1067
01:05:01,850 --> 01:05:04,082
- Alfonso, nice to meet you.
- How do you do?
1068
01:05:04,650 --> 01:05:07,482
Just one question: which of my
daughters are you here for?
1069
01:05:08,883 --> 01:05:10,316
For Clara, sir.
1070
01:05:10,550 --> 01:05:12,216
Right, Clara.
1071
01:05:12,783 --> 01:05:13,949
I thought so.
1072
01:05:14,217 --> 01:05:16,182
- Good night.
- Good night.
1073
01:05:17,017 --> 01:05:20,116
- Didn't she have another suitor?
- That was last week.
1074
01:05:21,250 --> 01:05:22,649
Clarita!
1075
01:05:23,483 --> 01:05:25,482
You know what? I
prefer this lad,
1076
01:05:26,050 --> 01:05:28,316
he's less... The other
was too ambitious.
1077
01:05:28,317 --> 01:05:30,549
He had a really cool car though!
1078
01:05:30,550 --> 01:05:32,516
Yes, but men who
are too ambitious
1079
01:05:33,350 --> 01:05:35,382
are never faithful husbands.
1080
01:05:37,883 --> 01:05:40,982
Wake up, my dear, wake up
1081
01:05:41,550 --> 01:05:44,382
Look, it's dawn
1082
01:05:44,950 --> 01:05:47,482
The birds are singing
1083
01:05:47,783 --> 01:05:51,149
The moon has now set
1084
01:05:53,150 --> 01:05:54,282
Héctor.
1085
01:05:54,817 --> 01:05:55,949
Héctor.
1086
01:05:59,617 --> 01:06:01,016
Hurry, get dressed.
1087
01:06:01,317 --> 01:06:02,982
I want you to accompany me.
1088
01:06:02,983 --> 01:06:04,682
I want to sleep.
1089
01:06:19,350 --> 01:06:20,782
Feliciano.
1090
01:06:25,283 --> 01:06:27,249
- Doctor Abad.
- How are you doing?
1091
01:06:27,250 --> 01:06:28,649
- Fine.
- My son, Hector.
1092
01:06:28,650 --> 01:06:30,082
- Hello.
- Hello.
1093
01:06:30,083 --> 01:06:32,349
- Are you sure...?
- Yes, don't worry,
1094
01:06:32,350 --> 01:06:34,049
he's a big boy now.
1095
01:06:43,083 --> 01:06:45,049
She belonged to the
student movement.
1096
01:06:45,317 --> 01:06:47,016
Did you know her?
1097
01:06:48,683 --> 01:06:50,116
Only by sight.
1098
01:06:51,817 --> 01:06:54,082
Doctor, may I?
1099
01:07:00,483 --> 01:07:02,482
The stab wounds are here
1100
01:07:03,617 --> 01:07:05,049
and here.
1101
01:07:06,983 --> 01:07:09,249
And the two knife wounds, here.
1102
01:07:10,083 --> 01:07:13,182
Frankly, there are no signs
of violence or a struggle.
1103
01:07:15,150 --> 01:07:18,282
Perhaps they wanted it
to look like theft.
1104
01:07:21,650 --> 01:07:24,482
Feliciano, could you send
me a copy of the report?
1105
01:07:25,617 --> 01:07:29,282
- I assure you, I'll be discreet.
1106
01:07:31,517 --> 01:07:32,949
OK, doctor.
1107
01:07:38,317 --> 01:07:41,682
Calm down, calm down, my love,
it was just a nightmare.
1108
01:07:41,683 --> 01:07:44,216
- You were dreaming, Hector.
- What's wrong, my love?
1109
01:07:45,883 --> 01:07:47,316
What happened?
1110
01:07:47,617 --> 01:07:49,582
It's all right, I'm here now.
1111
01:07:52,383 --> 01:07:56,049
- I'm sorry, will you forgive me?
- Yes.
1112
01:07:59,717 --> 01:08:00,882
It's all right.
1113
01:08:01,150 --> 01:08:04,516
Good morning. From the San
Vicente de Paul Hospital
1114
01:08:04,517 --> 01:08:06,482
during vaccination day,
1115
01:08:06,483 --> 01:08:09,316
accompanied and sponsored
by Doctor Hector Abad Gomez
1116
01:08:09,317 --> 01:08:10,982
and the University of Antioquia.
1117
01:08:10,983 --> 01:08:13,282
Given people's mistrust,
1118
01:08:13,550 --> 01:08:15,516
I like to practise
what I preach,
1119
01:08:15,517 --> 01:08:18,316
so the first to be vaccinated
1120
01:08:18,617 --> 01:08:20,549
were my own daughters.
1121
01:08:21,117 --> 01:08:24,216
Prevention is the best medicine.
1122
01:08:24,783 --> 01:08:27,616
- Thank you, Doctor Hector Abad.
- Thank you.
1123
01:08:30,150 --> 01:08:32,382
That was Doctor
Hector Abad Gomez
1124
01:08:32,383 --> 01:08:34,115
from the San Vicente
de Paul Hospital
1125
01:08:34,116 --> 01:08:36,349
- During vaccination day...
- Heroes don't boast.
1126
01:09:10,183 --> 01:09:13,849
Go away, go away, love. It
isn't a good time, Hector.
1127
01:09:55,883 --> 01:09:57,282
Has a bomb gone off?
1128
01:09:57,850 --> 01:09:59,249
It looks like it.
1129
01:10:01,783 --> 01:10:03,216
Who's been killed?
1130
01:10:04,350 --> 01:10:05,449
I don't know.
1131
01:10:14,783 --> 01:10:16,182
Did you know Clara
1132
01:10:16,750 --> 01:10:18,149
kissed Pablo,
1133
01:10:18,150 --> 01:10:21,816
but he grabbed one of her boobs,
so she finished with him?
1134
01:10:31,117 --> 01:10:32,516
What's wrong, Dad?
1135
01:10:32,817 --> 01:10:34,216
Where are we going?
1136
01:10:35,650 --> 01:10:38,749
I'm not sure whether
you know, but...
1137
01:10:43,817 --> 01:10:45,216
Your mother asked me...
1138
01:10:54,517 --> 01:10:58,482
Your sister Marta lias a
melanoma on her skin.
1139
01:10:58,750 --> 01:11:01,016
It's a very serious illness.
1140
01:11:01,583 --> 01:11:05,216
And she'll be undergoing
strict medical treatment.
1141
01:11:06,350 --> 01:11:07,782
Is she going to die?
1142
01:11:08,883 --> 01:11:10,316
No, man.
1143
01:11:11,183 --> 01:11:12,582
How can you think that?
1144
01:11:14,850 --> 01:11:17,349
She'll be in the hands
of the best specialists
1145
01:11:17,350 --> 01:11:19,316
so we'll have to
go to the States.
1146
01:11:24,983 --> 01:11:26,382
What I...
1147
01:11:27,517 --> 01:11:29,782
What I want to ask you...
1148
01:11:37,950 --> 01:11:39,349
is for you to be strong.
1149
01:11:46,150 --> 01:11:47,816
And don't tell anyone.
1150
01:11:51,183 --> 01:11:52,882
And treat her very well.
1151
01:11:54,017 --> 01:11:55,449
Yes.
1152
01:12:01,350 --> 01:12:02,782
It's okay.
1153
01:12:03,617 --> 01:12:04,716
It's okay, sweetheart.
1154
01:12:05,583 --> 01:12:07,016
Everything will be all right.
1155
01:12:12,350 --> 01:12:14,016
Everything will be all right.
1156
01:12:19,117 --> 01:12:20,816
Everything will be all right.
1157
01:12:24,183 --> 01:12:25,882
- Let me see.
- Hang on.
1158
01:12:27,317 --> 01:12:28,482
Right.
1159
01:12:28,750 --> 01:12:30,982
Spit on here. Watch my hand.
1160
01:12:32,383 --> 01:12:34,649
You dirty swine...
1161
01:12:35,183 --> 01:12:36,882
I did what you said.
1162
01:12:40,017 --> 01:12:41,116
Gross.
1163
01:12:42,817 --> 01:12:44,516
Right, take a look.
1164
01:12:46,183 --> 01:12:47,882
- Can you see things moving?
- Yes.
1165
01:12:48,150 --> 01:12:50,149
- They are bacilli.
- What?
1166
01:12:50,150 --> 01:12:51,582
Bacilli.
1167
01:12:52,117 --> 01:12:53,549
And they're in my mouth?
1168
01:12:53,817 --> 01:12:55,216
It's gross.
1169
01:12:57,750 --> 01:12:59,716
- It's cool.
- Yeah.
1170
01:13:00,283 --> 01:13:02,582
I've never seen my
saliva so close up.
1171
01:13:03,417 --> 01:13:05,082
They're like little worms.
1172
01:13:10,450 --> 01:13:11,849
How gross.
1173
01:13:43,150 --> 01:13:46,549
- What?
- Let's go, let's go.
1174
01:14:06,283 --> 01:14:08,216
Careful, careful,
sweetie, careful.
1175
01:14:08,517 --> 01:14:09,949
Sorry.
1176
01:14:11,617 --> 01:14:13,616
- Excuse me.
- This way.
1177
01:14:14,183 --> 01:14:15,849
Where is it?
1178
01:14:16,683 --> 01:14:18,682
- This way.
- This way, Dad.
1179
01:14:18,683 --> 01:14:20,382
Yes, here.
1180
01:14:22,350 --> 01:14:23,482
Great.
1181
01:14:23,750 --> 01:14:27,149
Darling, come here.
Our first grandchild.
1182
01:14:27,983 --> 01:14:30,216
- Here.
- No, wait, I'll wash my hands.
1183
01:14:30,517 --> 01:14:32,782
Hello, my love.
1184
01:14:33,083 --> 01:14:36,449
- Hi, Mum. He's so cute.
- Darling.
1185
01:14:36,750 --> 01:14:39,549
- I want to hold him!
- Lets see.
1186
01:14:40,117 --> 01:14:42,349
Gently, be very careful.
1187
01:14:42,983 --> 01:14:44,649
Careful with his head.
1188
01:14:46,317 --> 01:14:48,582
- What cute hands.
- What's the matter?
1189
01:14:48,583 --> 01:14:51,382
- What's the matter?
- Where's your auntie?
1190
01:14:53,350 --> 01:14:56,216
Look, this dimwit is
your uncle Hector.
1191
01:14:59,583 --> 01:15:02,382
He looks like you
when you were a baby.
1192
01:15:02,383 --> 01:15:04,349
- No.
- He does.
1193
01:15:04,350 --> 01:15:08,316
Remember, darling? I said he
looked like Pope John XXII,
1194
01:15:08,317 --> 01:15:11,416
but you said he looked
like that Russian guy.
1195
01:15:11,417 --> 01:15:14,516
Not that Russian guy. Nikita
Khrushchev, you were identical.
1196
01:15:15,917 --> 01:15:19,049
How beautiful. What
about Grandma?
1197
01:15:19,050 --> 01:15:21,016
- Happy or not?
- So happy.
1198
01:15:22,450 --> 01:15:24,382
Tired of waiting for these two,
1199
01:15:24,383 --> 01:15:26,949
they took so long, they've
been together for years.
1200
01:15:27,817 --> 01:15:30,049
There, there, sweetie.
1201
01:15:30,050 --> 01:15:32,282
- Hello!
- My darlings,
1202
01:15:32,283 --> 01:15:33,982
look at this little beauty.
1203
01:15:34,283 --> 01:15:35,682
- Look.
- Gently...
1204
01:15:35,950 --> 01:15:37,349
He looks like Quiquin.
1205
01:15:37,650 --> 01:15:40,482
- Murn!
- He's big and beautiful.
1206
01:15:44,417 --> 01:15:46,116
Congratulations.
1207
01:15:47,817 --> 01:15:49,482
Look, Clara.
1208
01:15:52,317 --> 01:15:54,016
There, there.
1209
01:15:54,283 --> 01:15:57,082
- Sweetie.
- My sweetie.
1210
01:15:57,950 --> 01:15:59,916
See if he calms down with you.
1211
01:15:59,917 --> 01:16:02,482
There you go, gently, gently.
1212
01:16:02,483 --> 01:16:04,749
- I know, my love, I know.
- What is it, sweetie?
1213
01:16:06,150 --> 01:16:08,116
He's got a good pair of lungs!
1214
01:16:08,683 --> 01:16:10,382
You hold him, to calm him down.
1215
01:16:11,750 --> 01:16:14,882
- No, I'm afraid of dropping.
- No, hold him.
1216
01:16:16,017 --> 01:16:17,716
Hello, my darling.
1217
01:18:36,517 --> 01:18:38,482
You'll sing again, my love.
1218
01:18:39,317 --> 01:18:41,582
You'll play the guitar again
1219
01:18:42,150 --> 01:18:44,416
and make us happy with
your lovely voice.
1220
01:18:44,417 --> 01:18:46,916
- I'll give her more morphine.
- Okay.
1221
01:18:48,917 --> 01:18:50,616
Fetch a syringe.
1222
01:18:52,017 --> 01:18:53,982
- Héctor, I'm not sure...
1223
01:18:55,683 --> 01:18:57,082
It's ready, Dad.
1224
01:18:58,217 --> 01:18:59,916
Has it been sterilised?
1225
01:19:00,783 --> 01:19:03,016
- I suppose so.
- You suppose so?
1226
01:19:03,583 --> 01:19:05,282
You want me to use
this on your sister?
1227
01:19:20,217 --> 01:19:22,482
All surgical instruments
have to be sterilised!
1228
01:19:22,783 --> 01:19:24,182
Daddy,
1229
01:19:24,750 --> 01:19:25,882
what's wrong?
1230
01:19:26,450 --> 01:19:28,416
How many times do I have
to say it? Damn it!
1231
01:19:31,783 --> 01:19:33,982
Infections are the most
dangerous things in the world,
1232
01:19:34,083 --> 01:19:35,482
the most dangerous.
1233
01:19:43,917 --> 01:19:45,916
That doesn't matter
anymore, Hector.
1234
01:19:45,917 --> 01:19:47,616
It does matter.
1235
01:20:31,917 --> 01:20:33,582
Rejoice.
1236
01:20:34,150 --> 01:20:35,816
Rejoice.
1237
01:20:37,250 --> 01:20:41,182
God often hurts us by taking
away what we love the most,
1238
01:20:41,783 --> 01:20:45,149
just to remind us how
much we owe Him.
1239
01:20:48,250 --> 01:20:49,649
I can't take any more.
1240
01:20:49,917 --> 01:20:51,916
- Our joy must be...
- Hector.
1241
01:20:52,483 --> 01:20:55,849
Our recognition
of God's greatness,
1242
01:20:57,283 --> 01:21:00,349
this gift of life
which is granted
1243
01:21:00,917 --> 01:21:02,916
until He calls us to His side.
1244
01:22:11,750 --> 01:22:13,149
Easy, dammit!
1245
01:22:22,750 --> 01:22:24,149
Bloody hell!
1246
01:22:24,450 --> 01:22:27,249
- Help! What got into you?
- I didn't see her.
1247
01:22:27,517 --> 01:22:28,949
- Madam!
- Help!
1248
01:22:29,217 --> 01:22:32,349
Fatso! Get out, give me a hand!
1249
01:22:32,917 --> 01:22:36,282
Stop, stop, stop.
Help me, please.
1250
01:22:37,683 --> 01:22:39,649
Guys, get her in the truck.
1251
01:22:39,950 --> 01:22:41,616
Careful.
1252
01:22:42,483 --> 01:22:45,016
Let's go down route 80,
there's a hospital.
1253
01:22:45,017 --> 01:22:46,716
Take it easy, bro.
1254
01:22:54,617 --> 01:22:56,582
Let's go. Follow us
to the hospital.
1255
01:22:57,450 --> 01:22:59,116
I swerved.
1256
01:22:59,717 --> 01:23:01,116
Hang on, look.
1257
01:23:01,650 --> 01:23:03,916
- How is she, Doctor?
- She's seriously injured.
1258
01:23:04,183 --> 01:23:05,916
We're trying to get
her stabilised
1259
01:23:05,917 --> 01:23:07,582
to take her to the
Medellin Clinic,
1260
01:23:07,583 --> 01:23:09,282
they have an ICU there.
1261
01:23:12,950 --> 01:23:14,349
His dad's a doctor,
1262
01:23:14,917 --> 01:23:17,749
- Professor Abad Gomez.
- Good heavens, man.
1263
01:23:19,150 --> 01:23:20,849
Look, this woman is critical.
1264
01:23:21,950 --> 01:23:24,249
I have to write up a report.
1265
01:23:24,483 --> 01:23:25,949
The Police will probably come
1266
01:23:26,183 --> 01:23:27,916
and take you to
Bellavista Prison.
1267
01:23:28,483 --> 01:23:29,849
Bellavista?
1268
01:23:30,717 --> 01:23:33,249
We could be talking
manslaughter.
1269
01:23:34,117 --> 01:23:35,516
Is there no other option?
1270
01:23:35,517 --> 01:23:37,182
Look, I want to help you out.
1271
01:23:38,883 --> 01:23:42,282
We could say you're in shock,
1272
01:23:42,850 --> 01:23:44,516
I'd hand in a report and
1273
01:23:44,517 --> 01:23:46,149
you'd be taken to
the insane asylum.
1274
01:23:48,783 --> 01:23:50,449
Why don't you talk to your dad
1275
01:23:50,450 --> 01:23:52,682
and decide what to do until
the Police get here.
1276
01:23:53,550 --> 01:23:56,649
No, we'll leave my
dad out of this.
1277
01:23:59,750 --> 01:24:01,082
What have you done to your arm?
1278
01:24:02,317 --> 01:24:03,982
He did it in the accident.
1279
01:24:05,417 --> 01:24:06,782
Come on, I'll see to that.
1280
01:24:14,683 --> 01:24:16,416
Your dad didn't teach me,
1281
01:24:17,250 --> 01:24:19,782
but I had to accompany him
on several visits.
1282
01:24:20,617 --> 01:24:22,316
I remember once, at the prison,
1283
01:24:23,750 --> 01:24:25,349
he had an argument
with the governor
1284
01:24:25,417 --> 01:24:27,949
because he wanted to put
inmates with tuberculosis
1285
01:24:27,950 --> 01:24:29,649
with healthy ones.
1286
01:24:30,783 --> 01:24:33,316
- That sick bay was chaos.
- Doctor, the lady,
1287
01:24:34,150 --> 01:24:35,582
is she going to recover?
1288
01:24:37,283 --> 01:24:38,682
She has a broken shin bone,
1289
01:24:38,950 --> 01:24:40,082
calf bone,
1290
01:24:42,350 --> 01:24:43,782
and several ribs.
1291
01:24:44,017 --> 01:24:46,016
She also has a fractured pelvis.
1292
01:24:46,583 --> 01:24:48,282
It will depend on
how strong she is.
1293
01:24:49,117 --> 01:24:53,916
Do it, do it, son of a bitch!
Do it! Goal!
1294
01:24:54,183 --> 01:24:59,816
Do it, do it, son of a bitch!
Pass it! Goal!
1295
01:25:09,983 --> 01:25:11,949
- You got a ciggy?
- No.
1296
01:25:13,117 --> 01:25:14,782
Doctor, a ciggy.
1297
01:25:14,783 --> 01:25:16,482
I haven't got any.
I'm not a doctor.
1298
01:25:16,483 --> 01:25:18,449
- Doctor, you've got...
- I'm not a doctor.
1299
01:25:18,450 --> 01:25:20,449
I haven't got any!
1300
01:25:26,350 --> 01:25:27,749
Do me a favour.
1301
01:25:28,883 --> 01:25:30,282
I need to phone home.
1302
01:25:30,583 --> 01:25:31,749
Vicky,
1303
01:25:31,983 --> 01:25:33,416
Vicky, listen.
1304
01:25:33,950 --> 01:25:35,849
Tell Dad that if he doesn't
get me out of here,
1305
01:25:35,950 --> 01:25:37,349
I'll go mad for sure.
1306
01:26:15,117 --> 01:26:16,282
Quiquin.
1307
01:26:30,083 --> 01:26:32,482
I left some food in the fridge
for you, do you want to eat?
1308
01:26:32,917 --> 01:26:34,316
No.
1309
01:26:38,850 --> 01:26:40,249
Where's your dad?
1310
01:26:40,517 --> 01:26:42,149
He's shut himself in his office.
1311
01:26:46,950 --> 01:26:48,916
Why don't you go
and talk to him?
1312
01:26:49,483 --> 01:26:51,482
I'm sure he'll get over it soon.
1313
01:26:57,117 --> 01:26:58,516
Yes?
1314
01:27:26,983 --> 01:27:28,416
How does that feel?
1315
01:27:29,283 --> 01:27:30,949
- Fine.
- Good morning.
1316
01:27:30,950 --> 01:27:32,082
How are you getting on?
1317
01:27:32,350 --> 01:27:34,349
How nice to see
you here, Doctor.
1318
01:27:36,850 --> 01:27:39,416
- Slowly, slowly, be careful.
- Careful, Dona Betsabe.
1319
01:27:39,983 --> 01:27:41,649
That's it, hold onto me.
1320
01:27:42,517 --> 01:27:44,782
My son was embarrassed
about coming to see you.
1321
01:27:44,783 --> 01:27:46,482
That's over with now, Thank God.
1322
01:27:46,750 --> 01:27:50,682
What was a tragedy is now
a blessing from Our Lord.
1323
01:27:50,683 --> 01:27:52,649
He was irresponsible,
1324
01:27:52,650 --> 01:27:54,616
but he knows it
won't happen again.
1325
01:27:54,617 --> 01:27:56,649
- Isn't that right?
- Yes, I'm so sorry.
1326
01:27:56,917 --> 01:27:59,449
Speak up, Héctor.
Dona Betsabe...
1327
01:27:59,717 --> 01:28:01,416
can't hear very well.
1328
01:28:02,517 --> 01:28:03,949
I was saying, I'm sorry.
1329
01:28:04,217 --> 01:28:07,049
Don't worry, thank
you for everything.
1330
01:28:07,350 --> 01:28:08,449
Thank you, Doctor.
1331
01:28:08,750 --> 01:28:11,282
We've finished the
exercises for today.
1332
01:28:11,550 --> 01:28:14,382
- Good.
- I'm so grateful.
1333
01:28:14,650 --> 01:28:16,916
You found a job for my son
1334
01:28:17,183 --> 01:28:19,749
and it's changed our lives.
1335
01:28:20,017 --> 01:28:22,549
- God bless you.
- Don't worry, it's all right.
1336
01:28:22,817 --> 01:28:25,349
Truly, it's been an
honour meeting you.
1337
01:28:25,350 --> 01:28:28,749
No, the honour is mine. How
are things around here?
1338
01:28:28,750 --> 01:28:31,016
To be honest, we're
rushed off our feet.
1339
01:28:31,017 --> 01:28:32,982
Actually, if you could
accompany her...
1340
01:28:33,283 --> 01:28:34,949
I have an appointment
at the university
1341
01:28:34,950 --> 01:28:37,216
but I'm sure my son can, right?
1342
01:28:38,617 --> 01:28:40,016
- Yes, no problem.
- Good.
1343
01:28:40,317 --> 01:28:42,016
Congratulations
on your progress.
1344
01:28:42,283 --> 01:28:43,982
- Congratulations.
- Thank you, Doctor.
1345
01:28:43,983 --> 01:28:45,649
- Nice to meet you.
- God bless.
1346
01:28:45,950 --> 01:28:47,949
Mind your head. That's it.
1347
01:28:48,783 --> 01:28:50,449
Thank you.
1348
01:28:53,017 --> 01:28:54,982
Well, take care, please.
1349
01:28:54,983 --> 01:28:56,949
- Thank you.
- Thank you. All best.
1350
01:28:56,950 --> 01:28:58,949
- You're welcome, bye.
- Goodbye.
1351
01:29:18,117 --> 01:29:19,516
You're still here?
1352
01:29:19,783 --> 01:29:22,316
Yeah, they took ages in
corning to pick her up.
1353
01:29:22,917 --> 01:29:24,282
Yes,
1354
01:29:24,283 --> 01:29:27,416
the poor woman sat waiting
at the entrance for hours.
1355
01:29:30,483 --> 01:29:31,916
Well,
1356
01:29:31,917 --> 01:29:33,582
thanks for everything.
1357
01:29:34,150 --> 01:29:35,849
Are you going downtown?
1358
01:29:36,417 --> 01:29:37,849
No.
1359
01:29:38,683 --> 01:29:42,616
Me neither. I don't
know why I said that.
1360
01:29:45,150 --> 01:29:47,982
But maybe we could
go for a drink?
1361
01:29:50,817 --> 01:29:52,216
Yeah, sure.
1362
01:29:55,617 --> 01:29:57,016
Shall we walk?
1363
01:31:11,650 --> 01:31:14,182
Do you remember the bomb they
placed next to the station?
1364
01:31:19,283 --> 01:31:20,682
I was a kid.
1365
01:31:23,217 --> 01:31:25,749
I was luckier than my mum
and my little brother.
1366
01:31:45,183 --> 01:31:47,182
We've had no news in two months,
1367
01:31:48,017 --> 01:31:49,982
we've heard nothing from anyone.
1368
01:31:50,883 --> 01:31:52,282
I kept telling him,
1369
01:31:52,550 --> 01:31:54,816
"Son, don't get
involved in politics."
1370
01:31:55,083 --> 01:31:56,782
All right. All right.
1371
01:31:59,883 --> 01:32:02,449
Doctor, he loved you so much.
1372
01:32:02,717 --> 01:32:04,416
He was very dear to me.
1373
01:32:04,417 --> 01:32:08,349
He always told us about your
greeting at university:
1374
01:32:09,750 --> 01:32:11,749
"What have you thought
about today?"
1375
01:32:12,017 --> 01:32:13,449
Madam,
1376
01:32:13,450 --> 01:32:15,116
we need to know
1377
01:32:15,117 --> 01:32:18,216
whether your son received
any particular threats.
1378
01:32:18,783 --> 01:32:21,616
Someone he knew perhaps,
1379
01:32:21,883 --> 01:32:24,449
who may have warned him, or
who came to talk to him.
1380
01:32:26,117 --> 01:32:27,516
No.
1381
01:32:29,483 --> 01:32:30,616
I don't know, honestly.
1382
01:32:32,017 --> 01:32:34,549
He just used to say
that he was fine,
1383
01:32:34,850 --> 01:32:36,849
that lie had a lot of work,
1384
01:32:37,717 --> 01:32:39,949
that he had a lot of
work with his lessons.
1385
01:32:40,483 --> 01:32:42,182
He didn't say anything else.
1386
01:32:43,017 --> 01:32:44,449
Right.
1387
01:32:51,783 --> 01:32:53,482
You've grown up, man.
1388
01:32:54,317 --> 01:32:56,316
I haven't seen you
in a long time.
1389
01:32:58,583 --> 01:33:00,249
What happened to this guy?
1390
01:33:01,117 --> 01:33:02,516
No one knows.
1391
01:33:02,783 --> 01:33:04,749
He was a teacher and
a trade unionist.
1392
01:33:05,317 --> 01:33:06,749
And you know,
1393
01:33:07,017 --> 01:33:09,582
life isn't worth much
in this country.
1394
01:33:10,717 --> 01:33:12,382
You drive.
1395
01:33:15,750 --> 01:33:17,149
Bye.
1396
01:33:22,550 --> 01:33:23,949
What about you?
1397
01:33:24,517 --> 01:33:26,482
Are you going to be
a doctor like your dad?
1398
01:33:26,750 --> 01:33:29,016
No, he's going to
be a great writer.
1399
01:33:29,583 --> 01:33:30,682
That's what he says.
1400
01:33:30,683 --> 01:33:33,549
You know your dad was the
worst doctor in Medellin?
1401
01:33:34,083 --> 01:33:36,649
His first gallbladder operation:
1402
01:33:36,917 --> 01:33:39,149
the patient was buried
four days later.
1403
01:33:41,150 --> 01:33:43,716
The operating room
wasn't his thing.
1404
01:33:44,550 --> 01:33:45,949
But the streets were.
1405
01:33:46,217 --> 01:33:47,916
We all have to find our place.
1406
01:33:48,783 --> 01:33:50,182
And he will find his.
1407
01:33:52,150 --> 01:33:54,716
There are lads who
don't have a father.
1408
01:33:55,250 --> 01:33:57,516
Yet you have had
too much of one.
1409
01:33:57,783 --> 01:33:59,182
Leave him alone.
1410
01:34:03,450 --> 01:34:05,149
Bye, Alberto.
1411
01:34:15,283 --> 01:34:17,249
This morning I heard they
placed another car bomb
1412
01:34:17,250 --> 01:34:18,682
and two people died.
1413
01:34:19,517 --> 01:34:20,916
Really? I didn't know.
1414
01:34:22,317 --> 01:34:24,582
That's why I'd rather
not listen to the news.
1415
01:34:26,283 --> 01:34:27,716
Well,
1416
01:34:27,983 --> 01:34:29,949
if you intend being a writer,
1417
01:34:29,950 --> 01:34:32,182
you'll have to see the real
world from time to time.
1418
01:34:33,050 --> 01:34:35,316
- Not reading all day.
- Don't start, please,
1419
01:34:35,583 --> 01:34:37,282
we've a two-hour journey ahead.
1420
01:34:37,283 --> 01:34:39,282
Son, if everyone were
to do the same...
1421
01:34:39,283 --> 01:34:41,216
- I don't care.
- Fine.
1422
01:34:42,350 --> 01:34:44,316
Those bastards can
take the whole country
1423
01:34:44,617 --> 01:34:46,016
and stick it wherever they want.
1424
01:34:51,117 --> 01:34:53,082
I'm going to accept
being chairman
1425
01:34:53,917 --> 01:34:55,349
of the university
professors' committee.
1426
01:34:55,350 --> 01:34:57,849
Things like this
are unacceptable.
1427
01:35:01,017 --> 01:35:02,416
Right.
1428
01:35:04,083 --> 01:35:05,482
And you're going to sort it all?
1429
01:35:09,150 --> 01:35:12,282
There's an oriental proverb I
heard years ago which says,
1430
01:35:12,817 --> 01:35:16,482
"Light a candle instead
of cursing the darkness."
1431
01:35:17,883 --> 01:35:20,749
The only candle I can see lit
around here is your vanity.
1432
01:35:21,550 --> 01:35:22,982
- You think so?
- Yes, I do.
1433
01:35:28,050 --> 01:35:29,149
Since Marta died,
1434
01:35:29,150 --> 01:35:31,982
other people's problems are of
more concern than your family's.
1435
01:35:36,517 --> 01:35:39,316
Other people's problems?
Can you hear yourself?
1436
01:35:39,617 --> 01:35:41,582
Problems aren't just
other people's.
1437
01:35:45,550 --> 01:35:46,949
Bloody football, damn it!
1438
01:35:49,783 --> 01:35:51,749
It's the only thing people
take seriously here.
1439
01:35:53,983 --> 01:35:56,516
More deaths and people
talk about football.
1440
01:35:56,850 --> 01:35:58,249
- Shall we talk football?
- Lay off.
1441
01:35:58,250 --> 01:36:00,782
- We can talk about your team.
- Lay off, will you?
1442
01:37:45,350 --> 01:37:48,482
TURIN, 1983
1443
01:38:32,750 --> 01:38:34,149
Excuse me.
1444
01:39:00,683 --> 01:39:02,916
You haven't missed
anything interesting.
1445
01:39:04,317 --> 01:39:06,016
I'm afraid so.
1446
01:39:08,017 --> 01:39:09,416
That accent of yours?
1447
01:39:10,250 --> 01:39:11,682
Colombia.
1448
01:39:13,350 --> 01:39:14,782
Medellin.
1449
01:39:15,317 --> 01:39:16,749
Yes.
1450
01:39:30,850 --> 01:39:32,549
I'm Colombian too.
1451
01:39:33,383 --> 01:39:34,782
But my mum is Italian.
1452
01:39:50,850 --> 01:39:53,116
You like shoot'em up
films and suicide.
1453
01:39:53,117 --> 01:39:55,116
Suicide? You
exaggerate too much.
1454
01:40:08,083 --> 01:40:11,149
Hi, I'm not at home,
please leave a message.
1455
01:40:11,750 --> 01:40:15,716
Ciao, non sono a casa, per
favore lascia it tuo messaggio.
1456
01:40:17,383 --> 01:40:19,649
Hi, buddy. Hey, are you there?
1457
01:40:20,217 --> 01:40:21,616
Come on, answer, damn it.
1458
01:40:21,883 --> 01:40:25,849
I have to tell you what happened
with that girl. It was great.
1459
01:40:26,117 --> 01:40:27,816
Call me back when you can.
1460
01:40:28,383 --> 01:40:29,516
Hi, Hector.
1461
01:40:29,783 --> 01:40:32,316
I don't know if you
remember me, Silvia,
1462
01:40:32,317 --> 01:40:33,749
Silvia Blair.
1463
01:40:34,017 --> 01:40:37,416
Today is a very sad day
for the university.
1464
01:40:39,650 --> 01:40:42,482
Silencing the voice of
a unique professor.
1465
01:40:44,450 --> 01:40:47,849
Which is why we want your
voice to be heard, here.
1466
01:40:48,683 --> 01:40:51,782
Hector, please come
and say a few words.
1467
01:41:07,017 --> 01:41:08,416
Thanks.
1468
01:41:16,883 --> 01:41:18,016
Thank you, Silvia.
1469
01:41:19,683 --> 01:41:22,249
No, my dear Silvia,
1470
01:41:23,950 --> 01:41:25,616
it would only be a sad day
1471
01:41:27,617 --> 01:41:30,682
if the end to my classes
marked an end to my duties,
1472
01:41:32,117 --> 01:41:34,082
which isn't the case.
1473
01:41:38,883 --> 01:41:40,282
I must admit...
1474
01:41:42,517 --> 01:41:45,082
after so many years
at this university,
1475
01:41:47,083 --> 01:41:51,549
receiving a letter notifying me
of my compulsory retirement...
1476
01:41:55,250 --> 01:41:58,349
made me feel very
empty, very sad.
1477
01:42:00,917 --> 01:42:02,849
I have taught very little.
1478
01:42:04,817 --> 01:42:06,816
If anything, I always tried
1479
01:42:07,083 --> 01:42:09,916
to teach my students
to think freely.
1480
01:42:11,317 --> 01:42:13,849
But we make so many
1481
01:42:13,850 --> 01:42:17,249
mistakes when teaching others
1482
01:42:17,550 --> 01:42:20,082
when we lack the maturity
1483
01:42:20,617 --> 01:42:22,882
and the common sense which come
1484
01:42:23,150 --> 01:42:25,982
with the experience
gained throughout life.
1485
01:42:27,983 --> 01:42:30,516
Knowledge itself isn't wisdom.
1486
01:42:31,083 --> 01:42:33,616
Wisdom alone isn't
enough either.
1487
01:42:34,183 --> 01:42:37,549
We need knowledge, wisdom
1488
01:42:38,950 --> 01:42:41,216
and the goodness
to teach others.
1489
01:42:41,783 --> 01:42:43,782
And now that I have readied
this point, maybe,
1490
01:42:44,050 --> 01:42:47,416
now that I begin to
see things clearly,
1491
01:42:47,983 --> 01:42:49,949
which I didn't when I was young,
1492
01:42:51,083 --> 01:42:52,782
I get kicked out.
1493
01:42:55,050 --> 01:42:57,016
I know many will be wondering,
1494
01:42:57,017 --> 01:42:59,282
"What will Doctor
Abad Gomez do now?"
1495
01:42:59,283 --> 01:43:02,116
"He won't have those lessons
which made him so happy."
1496
01:43:02,950 --> 01:43:04,349
Well,
1497
01:43:04,617 --> 01:43:06,049
I can tell you.
1498
01:43:07,750 --> 01:43:09,982
I shall dedicate all my efforts
1499
01:43:10,283 --> 01:43:12,516
looking after the
roses in my garden.
1500
01:43:15,083 --> 01:43:17,882
Dad, don't cut any more,
we've got enough now, I think.
1501
01:43:18,183 --> 01:43:19,849
- You think so?
- Yes.
1502
01:43:22,383 --> 01:43:24,116
Your mum is quite
baroque, you know?
1503
01:43:27,750 --> 01:43:30,582
And she's so happy when
you come and visit.
1504
01:43:32,550 --> 01:43:34,516
If you want to make mum happy,
1505
01:43:34,517 --> 01:43:35,949
you should spend
more time with her.
1506
01:43:37,083 --> 01:43:39,316
Don't get involved in things.
1507
01:43:39,583 --> 01:43:41,849
Look, just because
I've been let go,
1508
01:43:41,850 --> 01:43:43,816
doesn't mean my hands
and feet are tied.
1509
01:43:45,217 --> 01:43:47,482
I don't think you
should be playing
1510
01:43:47,483 --> 01:43:48,916
at being a rebel at your age.
1511
01:43:48,917 --> 01:43:50,316
I don't wish to
stop being a rebel.
1512
01:43:51,450 --> 01:43:53,416
I've never got on
my knees to anyone.
1513
01:43:55,117 --> 01:43:56,816
Haven't you?
1514
01:44:04,417 --> 01:44:06,382
But I only kneel
before my roses.
1515
01:44:09,483 --> 01:44:12,882
I'll smother her in kisses,
I'll smother her in kisses.
1516
01:44:13,150 --> 01:44:14,549
Hello, my love.
1517
01:44:15,117 --> 01:44:16,516
Mum, look how pretty.
1518
01:44:16,517 --> 01:44:18,782
I'm so happy. They're beautiful.
1519
01:44:18,783 --> 01:44:21,916
- Where's Grandad?
- Come here, come here.
1520
01:44:22,183 --> 01:44:23,882
Gosh!
1521
01:44:25,017 --> 01:44:27,249
Hello, my little sweetie.
1522
01:44:27,250 --> 01:44:28,682
My love!
1523
01:44:28,950 --> 01:44:30,349
Hello, hello.
1524
01:44:30,650 --> 01:44:32,349
I'll give you a piece of advice,
1525
01:44:32,350 --> 01:44:34,582
now as we're almost
200, right, Cecilia?
1526
01:44:36,850 --> 01:44:40,782
If you want your children to
be good, make them happy.
1527
01:44:41,050 --> 01:44:43,049
And if you want them
to be even better,
1528
01:44:43,617 --> 01:44:45,582
make them happier.
1529
01:44:46,450 --> 01:44:49,249
He still thinks
1530
01:44:49,250 --> 01:44:52,349
that everything in life can be
solved with happiness. It can't.
1531
01:44:52,650 --> 01:44:55,749
You know what Quiquin said
to me when lie was small?
1532
01:44:56,050 --> 01:44:57,982
He said, "Mum,
1533
01:44:57,983 --> 01:45:00,816
tell Dad not to
adore me so much."
1534
01:45:52,417 --> 01:45:54,682
We've come... for nothing.
1535
01:45:54,683 --> 01:45:56,916
I'm afraid today's conference
1536
01:45:57,317 --> 01:45:58,882
which was going to be
given by my good friend
1537
01:45:58,883 --> 01:46:00,349
doctor Abad Gomez,
1538
01:46:00,617 --> 01:46:02,016
will not be held.
1539
01:46:03,717 --> 01:46:05,682
- No, you can't do that.
- Please.
1540
01:46:05,950 --> 01:46:08,482
Please, listen.
1541
01:46:08,783 --> 01:46:11,316
- Lessons can't be taught...
- Why not?
1542
01:46:11,317 --> 01:46:14,716
Lessons can't be taught
under army surveillance
1543
01:46:14,717 --> 01:46:16,682
and under threats
from the guerrillas.
1544
01:46:19,783 --> 01:46:21,449
You must understand
1545
01:46:21,450 --> 01:46:24,016
that classrooms aren't
places for control,
1546
01:46:24,017 --> 01:46:25,982
they are places for freedom.
1547
01:46:26,550 --> 01:46:29,649
What's going on? Listen to us!
1548
01:46:30,783 --> 01:46:33,016
We know that the
Bomboná Battalion...
1549
01:46:33,583 --> 01:46:35,849
is behind the latest crimes
1550
01:46:35,850 --> 01:46:37,816
against university leaders.
1551
01:46:39,783 --> 01:46:43,749
We are up against
shameless psychopaths
1552
01:46:44,017 --> 01:46:45,716
with a state salary,
1553
01:46:45,717 --> 01:46:47,716
paid by all Colombians.
1554
01:46:51,650 --> 01:46:55,316
In this morning's protest,
these were the statements
1555
01:46:55,317 --> 01:46:57,282
made by Doctor-
Hector Abad Gomez.
1556
01:46:57,283 --> 01:46:58,982
Maryluz, Hector,
1557
01:46:58,983 --> 01:47:01,516
quick, they're interviewing
your dad on TV.
1558
01:47:01,517 --> 01:47:03,216
Exterminating intelligence,
1559
01:47:03,217 --> 01:47:06,316
the most restless
students are disappeared.
1560
01:47:06,583 --> 01:47:09,682
They are killing
political leaders,
1561
01:47:09,983 --> 01:47:12,249
assassinating priests
committed to
1562
01:47:12,517 --> 01:47:14,216
their towns and parishes...
1563
01:47:14,217 --> 01:47:16,749
Your dad is making
very powerful enemies.
1564
01:47:17,317 --> 01:47:19,016
He doesn't want to
be killed, right?
1565
01:47:19,017 --> 01:47:21,516
Under the pretext of the
fight against terrorism.
1566
01:47:22,083 --> 01:47:23,516
You can't take away
people's right...
1567
01:47:23,517 --> 01:47:24,916
I sometimes think so too.
1568
01:47:24,917 --> 01:47:26,882
To happiness, to live happily.
1569
01:47:26,883 --> 01:47:29,149
- Do you know Ivan?
- No.
1570
01:47:29,150 --> 01:47:31,116
How you doing? Nice to meet you.
1571
01:47:31,417 --> 01:47:33,382
What should my dad do then?
1572
01:47:34,517 --> 01:47:36,482
Turn a deaf ear,
like everyone else?
1573
01:47:37,317 --> 01:47:40,416
No, it's not that,
mate, it's just...
1574
01:47:41,017 --> 01:47:44,116
Well-meant talk won't
save this country.
1575
01:48:05,817 --> 01:48:09,782
Let's go to the
vice-chancellor's office!
1576
01:48:24,417 --> 01:48:26,682
Justice!
1577
01:48:27,283 --> 01:48:30,349
Justice!
1578
01:48:31,217 --> 01:48:35,716
Justice!
1579
01:48:40,250 --> 01:48:44,182
We experience it, we feel
it, Manuel is present!
1580
01:48:44,183 --> 01:48:46,416
- We experience it, we feet it...
- Careful.
1581
01:48:46,417 --> 01:48:48,416
Manuel is present!
1582
01:48:48,717 --> 01:48:50,949
Violence is born from cowardice.
1583
01:48:51,517 --> 01:48:52,649
Make no mistake.
1584
01:48:52,950 --> 01:48:56,016
For saying these things
and defending my ideas
1585
01:48:56,317 --> 01:48:59,149
I'm branded as Marxist
by the Conservatives.
1586
01:49:00,550 --> 01:49:02,249
And I never read any
of Marx's works.
1587
01:49:02,517 --> 01:49:04,782
And I'm branded as
Conservative by the Marxists.
1588
01:49:06,450 --> 01:49:08,382
When I have always
pursued freedom.
1589
01:49:10,350 --> 01:49:12,082
You know what I am?
1590
01:49:14,317 --> 01:49:16,016
Just a doctor.
1591
01:49:17,983 --> 01:49:21,382
Which is why I side with
life and never, ever...
1592
01:49:23,083 --> 01:49:24,782
with assassins.
1593
01:49:25,617 --> 01:49:28,449
Dad, no one would be
worried about you
1594
01:49:28,717 --> 01:49:30,557
if it weren't because we
all know how dangerous
1595
01:49:30,683 --> 01:49:32,116
your commitment is right now.
1596
01:49:32,117 --> 01:49:34,349
If I get killed for
doing what I do,
1597
01:49:34,617 --> 01:49:36,616
- wouldn't it be a lovely death.
- What?
1598
01:49:36,883 --> 01:49:38,816
Leave the martyrs for religions.
1599
01:49:39,950 --> 01:49:42,749
I can't believe it. This
conversation is making me sick.
1600
01:49:42,750 --> 01:49:45,016
Can we talk about something
a bit more pleasant?
1601
01:49:45,617 --> 01:49:48,682
Dad, you're not liked
here in Medellin.
1602
01:49:49,550 --> 01:49:52,349
Darling, lots of people like me,
1603
01:49:53,483 --> 01:49:55,482
but they don't move
in your circles.
1604
01:49:57,450 --> 01:49:59,116
I'll take you to
meet them one day.
1605
01:50:07,617 --> 01:50:10,116
Murn, where's Teresa?
1606
01:50:10,117 --> 01:50:12,382
She only conies a
couple of days,
1607
01:50:12,383 --> 01:50:14,082
we have to watch our expenses.
1608
01:50:14,617 --> 01:50:17,182
Your dad may not
realise it, but I do.
1609
01:50:18,583 --> 01:50:20,582
He's rich and you aren't.
1610
01:50:20,583 --> 01:50:22,249
You clown.
1611
01:50:27,317 --> 01:50:29,316
What Maryluz said
worries me a bit.
1612
01:50:29,850 --> 01:50:31,450
You know what people
round here are like.
1613
01:50:31,583 --> 01:50:34,416
No one will do
anything to your dad.
1614
01:50:54,683 --> 01:50:56,382
Bye, Dad, I'm going now.
1615
01:50:57,517 --> 01:50:59,182
Bye.
1616
01:51:00,050 --> 01:51:02,316
- Mum's asleep, okay?
- Okay.
1617
01:51:13,017 --> 01:51:14,982
I remember when you
took me to see it.
1618
01:51:18,950 --> 01:51:21,182
I didn't understand a
thing, I fell asleep.
1619
01:51:26,250 --> 01:51:27,916
Its about beauty.
1620
01:51:30,717 --> 01:51:32,982
In the end, all we
seek is beauty.
1621
01:51:38,917 --> 01:51:41,716
I would like to announce
that I have decided
1622
01:51:42,583 --> 01:51:45,649
to run as candidate for the
office of mayor of Medellin.
1623
01:51:46,783 --> 01:51:49,616
If the members of the
Liberal Party choose me,
1624
01:51:49,917 --> 01:51:53,849
I will be delighted to
stand for the elections.
1625
01:51:54,717 --> 01:51:55,816
Doctor Abad,
1626
01:51:56,117 --> 01:51:58,116
how would you ideologically
define your candidacy?
1627
01:51:58,383 --> 01:52:00,316
Are you on the
right or the left?
1628
01:52:00,617 --> 01:52:04,582
As a doctor, I know my
heart is on the left,
1629
01:52:05,417 --> 01:52:07,649
so that's where my feelings are.
1630
01:52:08,217 --> 01:52:11,616
But my brain is in the
centre, along with reason.
1631
01:52:12,450 --> 01:52:16,116
And I'm pretty sure about
what is on the right:
1632
01:52:16,417 --> 01:52:17,816
my gallbladder.
1633
01:52:18,383 --> 01:52:19,516
In other words,
1634
01:52:19,783 --> 01:52:22,082
bile, hate and aversion.
1635
01:52:22,317 --> 01:52:25,716
Why have you decided to
take this step right now?
1636
01:52:26,283 --> 01:52:28,249
Getting involved in a
political candidacy
1637
01:52:28,550 --> 01:52:33,049
when even party members
do not support you.
1638
01:52:33,050 --> 01:52:35,316
Look, this morning,
1639
01:52:35,583 --> 01:52:37,282
right here, they killed
1640
01:52:37,583 --> 01:52:40,382
the president of the professors
and teachers' union,
1641
01:52:40,383 --> 01:52:42,082
Luis Felipe Velez,
1642
01:52:42,350 --> 01:52:44,049
just before entering his office.
1643
01:52:44,617 --> 01:52:46,316
Needless to say, this crime
1644
01:52:46,583 --> 01:52:48,282
is the work of those
who aim to silence us,
1645
01:52:48,583 --> 01:52:50,549
those who directly attack
1646
01:52:51,083 --> 01:52:53,349
the university and knowledge.
1647
01:52:55,317 --> 01:52:57,582
The paramilitaries are
doing as they please,
1648
01:52:57,583 --> 01:53:00,716
like a strike force
aiming to crush us.
1649
01:53:01,250 --> 01:53:03,216
Someone is pointing out
the targets to them,
1650
01:53:03,217 --> 01:53:04,616
make no mistake.
1651
01:53:05,517 --> 01:53:08,016
But it is our duty
to raise our voices,
1652
01:53:08,583 --> 01:53:10,282
and say that we will resist
1653
01:53:10,583 --> 01:53:13,649
and we will be present in
Colombian public life.
1654
01:53:14,517 --> 01:53:16,782
If there are no further
questions, thank you for coming.
1655
01:53:17,050 --> 01:53:18,749
Thank you.
1656
01:53:19,883 --> 01:53:21,849
Doctor, one last
question, please.
1657
01:53:22,117 --> 01:53:24,649
How does the party
view your candidacy?
1658
01:53:24,950 --> 01:53:26,616
Well...
1659
01:53:31,417 --> 01:53:33,716
Don't you say hello to
your friends anymore?
1660
01:53:34,250 --> 01:53:37,082
Gabriel! Fatso, how
are you doing, man?
1661
01:53:37,350 --> 01:53:38,749
I didn't see you. Were you here?
1662
01:53:38,750 --> 01:53:41,049
Sure, you're as
blind as a bat now!
1663
01:53:41,050 --> 01:53:42,982
I see you got a job.
1664
01:53:43,583 --> 01:53:45,816
Journalist. Whatever comes up.
1665
01:53:46,083 --> 01:53:48,082
- That's great.
- What about your novels?
1666
01:53:48,350 --> 01:53:51,182
Well, I do whatever I can too.
1667
01:53:52,283 --> 01:53:55,716
Listen, will your dad give
me five minutes of his time?
1668
01:53:57,083 --> 01:53:59,082
I don't know, I guess so.
1669
01:53:59,350 --> 01:54:03,316
This is all a bit out of my
reach but hang on a minute.
1670
01:54:03,317 --> 01:54:04,716
That's what I said
to the reporters.
1671
01:54:04,717 --> 01:54:06,416
Dad...
1672
01:54:07,250 --> 01:54:08,949
Well, gentlemen... Thank you.
1673
01:54:09,217 --> 01:54:11,749
- All the best.
- Thank you for everything.
1674
01:54:12,083 --> 01:54:15,149
- Do you remember Gabriel?
- Gabriel?
1675
01:54:15,417 --> 01:54:17,982
- My friend from round the block.
- Gabriel!
1676
01:54:18,817 --> 01:54:21,082
- Doctor.
- Well, what brings you here?
1677
01:54:21,083 --> 01:54:23,349
I wanted to ask you
a few questions.
1678
01:54:23,650 --> 01:54:25,282
Yes, of course.
1679
01:54:25,883 --> 01:54:28,716
Doctor, may I...?
1680
01:54:28,717 --> 01:54:30,382
Go ahead, record it.
1681
01:54:30,950 --> 01:54:32,649
Did you ever get to see this?
1682
01:54:33,217 --> 01:54:34,916
Let's see, what is it?
1683
01:54:37,450 --> 01:54:38,849
What is it?
1684
01:54:39,117 --> 01:54:41,082
A list of people
under death threat
1685
01:54:41,383 --> 01:54:42,782
That is going round Medellin.
1686
01:54:42,783 --> 01:54:44,482
And your dad is on it.
1687
01:54:47,583 --> 01:54:49,282
It's a long list.
1688
01:54:49,850 --> 01:54:52,082
The assassins seem
a bit ambitious.
1689
01:54:52,950 --> 01:54:55,182
There are journalists,
politicians,
1690
01:54:55,483 --> 01:54:57,182
lawyers, writers.
1691
01:54:57,717 --> 01:54:59,682
Even Carlos Vives, the
singer, is on there.
1692
01:54:59,683 --> 01:55:01,382
Can you get me a copy?
1693
01:55:01,383 --> 01:55:02,482
You can keep it, Doctor.
1694
01:55:03,617 --> 01:55:06,149
Look, I'll be honest with you.
1695
01:55:06,983 --> 01:55:09,282
I'm proud to be on this list.
1696
01:55:09,550 --> 01:55:10,949
Well...
1697
01:55:11,783 --> 01:55:14,049
Aren't you afraid of
the Death Squadrons?
1698
01:55:14,317 --> 01:55:16,582
Of course I am. Who would
want to be killed?
1699
01:55:17,983 --> 01:55:19,716
I want to die an old man,
1700
01:55:19,717 --> 01:55:21,649
surrounded by my children
and grandchildren.
1701
01:55:22,250 --> 01:55:25,616
I don't wish a violent
death on anyone.
1702
01:55:26,183 --> 01:55:27,582
- Doctor Abad.
- Madam.
1703
01:55:27,583 --> 01:55:29,282
Sorry to interrupt.
1704
01:55:29,550 --> 01:55:32,382
Why don't you go to
the teachers' union
1705
01:55:32,383 --> 01:55:35,482
to pay tribute to the leader
murdered this morning?
1706
01:55:35,750 --> 01:55:38,316
Well, that's a very
good idea, yes.
1707
01:55:39,150 --> 01:55:41,716
I'll tell Betancourt and
Aguirre to come with me.
1708
01:55:41,717 --> 01:55:43,382
But first I need
1709
01:55:43,383 --> 01:55:45,382
to make a few notes for
tonights radio programme.
1710
01:55:45,383 --> 01:55:47,316
- Let's go then.
- Well, Mr Journalist,
1711
01:55:48,450 --> 01:55:49,849
- Look after yourself.
- Gabriel,
1712
01:55:50,150 --> 01:55:52,116
come round to our house
and we can chat.
1713
01:55:52,717 --> 01:55:54,116
Okay.
1714
01:55:56,383 --> 01:55:57,749
Who is she?
1715
01:55:58,050 --> 01:56:00,049
No idea, I don't know her.
1716
01:56:14,683 --> 01:56:17,482
Hector, I forgot to ask, how did
your university appointment go?
1717
01:56:17,783 --> 01:56:19,482
Did they find you a job vacancy?
1718
01:56:19,483 --> 01:56:20,882
No.
1719
01:56:20,883 --> 01:56:22,582
What do you think to that?
1720
01:56:23,717 --> 01:56:26,282
All those people you've
helped all your life
1721
01:56:26,550 --> 01:56:27,949
and no one lifts a finger.
1722
01:56:28,783 --> 01:56:32,149
Don't worry, one day, they'll
be the ones calling you.
1723
01:56:32,150 --> 01:56:33,882
I assure you.
1724
01:56:34,150 --> 01:56:36,382
They might need someone at work.
1725
01:56:36,383 --> 01:56:38,682
We can go now, I'll introduce
you to the managers.
1726
01:56:38,950 --> 01:56:40,349
Fine.
1727
01:56:51,317 --> 01:56:53,549
I heard about the list
of death threats.
1728
01:56:58,317 --> 01:57:00,049
Weren't you going to tell me?
1729
01:57:02,550 --> 01:57:04,249
I heard it on the radio.
1730
01:57:05,650 --> 01:57:07,082
Right.
1731
01:57:07,350 --> 01:57:11,849
Hector, you need to fix a
meeting with the mayor,
1732
01:57:12,417 --> 01:57:15,782
he can tell you more about these
threats and how real they are.
1733
01:57:15,783 --> 01:57:18,616
Yes, we've got an appointment
with him tomorrow.
1734
01:57:20,050 --> 01:57:22,582
We're going to prepare
a press release...
1735
01:57:22,583 --> 01:57:23,982
A press release?
1736
01:57:23,983 --> 01:57:28,482
Do you think they mean anything?
No, no.
1737
01:57:29,617 --> 01:57:31,049
Don't worry.
1738
01:57:34,983 --> 01:57:37,516
They're coming for me.
Shall we meet up later?
1739
01:57:37,517 --> 01:57:39,482
No, you haven't eaten anything.
1740
01:57:39,750 --> 01:57:42,049
They're waiting for me for
the tribute to Luis Felipe.
1741
01:57:42,317 --> 01:57:44,882
- Will you be long?
- No, Cecilia,
1742
01:57:44,883 --> 01:57:46,282
it's around the block.
1743
01:57:46,550 --> 01:57:47,949
I'll come round
when I'm finished.
1744
01:57:47,950 --> 01:57:49,649
- Bye, Dad.
- Bye.
1745
01:57:54,983 --> 01:57:56,716
I can't understand why he
keeps getting involved
1746
01:57:56,717 --> 01:57:58,116
in these things.
1747
01:57:58,950 --> 01:58:00,649
At his age.
1748
01:58:00,917 --> 01:58:03,449
Rather than enjoying life,
going away together.
1749
01:58:05,150 --> 01:58:06,549
Doing things together.
1750
01:58:10,517 --> 01:58:12,482
Doing things together,
Hector Joaquin?
1751
01:58:17,517 --> 01:58:21,482
Your dad and I haven't done much
together since your sister died.
1752
01:58:26,550 --> 01:58:28,249
Who is that woman?
1753
01:58:28,250 --> 01:58:29,682
Do you know her?
1754
01:58:38,117 --> 01:58:40,382
What if dad is cheating
on you with that woman?
1755
01:58:40,683 --> 01:58:42,082
You clown!
1756
01:58:44,317 --> 01:58:46,282
I've got an appointment
1757
01:58:46,583 --> 01:58:47,716
Right.
1758
01:58:47,717 --> 01:58:51,082
- Carry on up the street, that way.
- Yes, don't worry. Thank you.
1759
01:58:53,617 --> 01:58:55,049
Well then...
1760
01:58:57,850 --> 01:59:00,649
- How's your wife?
- Very worried.
1761
01:59:01,250 --> 01:59:03,216
- Sure.
- These are uneasy times.
1762
01:59:03,517 --> 01:59:05,182
Yeah.
1763
01:59:10,250 --> 01:59:12,782
- There aren't many people.
- No, it doesn't look like it.
1764
01:59:15,050 --> 01:59:17,049
They're inside maybe.
1765
01:59:21,550 --> 01:59:23,516
- Doctor.
- How are you?
1766
01:59:23,783 --> 01:59:25,216
- Nice to meet you.
- Doctor.
1767
01:59:25,517 --> 01:59:26,916
Have you come for the funeral?
1768
01:59:27,183 --> 01:59:28,282
- Of course.
- Of course.
1769
01:59:28,583 --> 01:59:30,849
He was taken to the funeral
chamber two hours ago.
1770
01:59:31,717 --> 01:59:33,649
Why did that woman tell us...?
1771
01:59:33,650 --> 01:59:36,516
There's a demonstration
this afternoon.
1772
01:59:44,117 --> 01:59:46,349
Get him! Get him!
1773
01:59:57,350 --> 02:00:00,449
I don't know if you remember
my son Hector Joaquin.
1774
02:00:00,750 --> 02:00:03,549
Of course I do, Doha Cecilia.
He must be a big lad now.
1775
02:00:03,850 --> 02:00:07,216
- You wouldn't imagine.
- I remember him as a small boy.
1776
02:00:07,217 --> 02:00:09,216
Here he is.
1777
02:00:10,883 --> 02:00:13,982
- How are you? How's things?
- Good.
1778
02:00:13,983 --> 02:00:15,949
- Nice to meet you.
- Excellent.
1779
02:00:16,783 --> 02:00:18,216
May I?
1780
02:00:18,483 --> 02:00:20,016
Well, son, weren't
you in the States?
1781
02:00:20,183 --> 02:00:23,582
No, I was in Italy, studying.
1782
02:00:23,583 --> 02:00:25,282
He was studying Literature.
1783
02:00:25,550 --> 02:00:30,082
But then I told him that the
company might need someone.
1784
02:00:30,617 --> 02:00:32,616
The only literature
you'll find here
1785
02:00:32,617 --> 02:00:34,282
is the minutes of the meetings.
1786
02:00:34,583 --> 02:00:35,982
And they're boring.
1787
02:00:36,550 --> 02:00:39,082
- My partner has arrived.
- How are you, Doctor?
1788
02:00:39,383 --> 02:00:40,782
I've just had a terrible scare.
1789
02:00:41,617 --> 02:00:43,049
What's happened?
1790
02:00:43,617 --> 02:00:45,582
Some hitmen have
just killed a man.
1791
02:00:46,417 --> 02:00:48,682
I was in my car and I saw
them flee on a motorbike.
1792
02:00:49,250 --> 02:00:51,316
Medellin isn't safe. Who
have they killed this time?
1793
02:00:51,783 --> 02:00:53,182
Was it nearby?
1794
02:00:53,450 --> 02:00:55,482
Round the corner,
two streets down.
1795
02:00:55,483 --> 02:00:57,149
Horrific, its so dangerous.
1796
02:00:57,717 --> 02:00:59,949
Listen, son, how old are you?
1797
02:01:00,250 --> 02:01:01,649
Twenty-eight.
1798
02:01:01,650 --> 02:01:03,049
Hector!
1799
02:01:04,183 --> 02:01:05,882
They've killed your dad!
1800
02:01:12,383 --> 02:01:15,449
- Mum, what do we do?
- We have to go!
1801
02:01:25,917 --> 02:01:27,316
They're his shoes.
1802
02:01:27,583 --> 02:01:29,316
His shoes!
1803
02:01:30,150 --> 02:01:33,516
- Don't come near, madam.
- Quiquin!
1804
02:01:34,917 --> 02:01:37,182
The sons of bitches!
They've killed him!
1805
02:01:37,183 --> 02:01:41,149
The sons of bitches
have killed him!
1806
02:01:42,550 --> 02:01:45,916
No, no, please! No!
1807
02:01:47,883 --> 02:01:49,582
My darling.
1808
02:01:51,317 --> 02:01:54,982
Sons of bitches!
Sons of bitches!
1809
02:01:55,550 --> 02:01:58,082
No, Alberto! Go away!
1810
02:01:58,617 --> 02:02:00,816
Go away! You have to leave.
1811
02:02:01,383 --> 02:02:03,916
We don't want more deaths.
1812
02:02:06,750 --> 02:02:08,149
Leave them alone!
1813
02:02:08,417 --> 02:02:09,882
Please!
1814
02:02:10,717 --> 02:02:13,816
He was here just
now, he was here.
1815
02:02:14,650 --> 02:02:16,349
No, no, don't take him away.
1816
02:02:16,350 --> 02:02:18,282
My sisters haven't arrived yet.
1817
02:02:19,150 --> 02:02:20,849
It's best if they take him away.
1818
02:02:21,117 --> 02:02:23,082
No, my sisters have to see
what happened to him.
1819
02:02:23,383 --> 02:02:25,349
We'll sit on his
body if we have to.
1820
02:02:25,650 --> 02:02:27,616
The judge has ordered
the removal of the body.
1821
02:02:37,783 --> 02:02:42,249
What happened? What happened?
1822
02:02:43,417 --> 02:02:45,382
Daddy!
1823
02:03:05,350 --> 02:03:08,482
Why don't they pick up the
phone? Where are they?
1824
02:03:09,883 --> 02:03:11,582
Hello?
1825
02:03:14,117 --> 02:03:15,782
What's wrong?
1826
02:03:16,917 --> 02:03:18,616
Dad?
1827
02:03:20,583 --> 02:03:22,282
No!
1828
02:03:22,850 --> 02:03:24,549
I knew it...
1829
02:03:25,117 --> 02:03:27,916
- No!
- Mum, what's wrong?
1830
02:03:28,483 --> 02:03:30,749
- No!
- Mum, what's wrong?
1831
02:03:31,050 --> 02:03:34,716
- Murn, what's wrong?
- What is it, Mum?
1832
02:03:34,983 --> 02:03:37,482
- Mum!
- What's wrong?
1833
02:04:29,983 --> 02:04:31,949
Why are you crying?
1834
02:04:32,783 --> 02:04:34,449
Your dad, honey...
1835
02:04:35,617 --> 02:04:39,782
- My dad?
- Your dad is...
1836
02:04:56,983 --> 02:05:00,416
No, honey. Don't do that, honey!
1837
02:05:19,583 --> 02:05:22,982
How can they kill
such a good person?
1838
02:06:16,217 --> 02:06:17,916
- Doctor...
- I'm sorry.
1839
02:06:18,450 --> 02:06:19,616
Why?
1840
02:06:20,450 --> 02:06:22,149
My deepest sympathy.
1841
02:06:24,983 --> 02:06:26,349
Be strong.
1842
02:07:14,883 --> 02:07:16,282
Those are his clothes.
1843
02:08:39,483 --> 02:08:41,182
Doctor Abad
1844
02:08:42,017 --> 02:08:44,316
was a man who was
detached from religion,
1845
02:08:45,417 --> 02:08:47,116
critical of hierarchy,
1846
02:08:47,683 --> 02:08:49,349
but not of Christian ideals.
1847
02:08:50,783 --> 02:08:52,449
You know...?
1848
02:08:53,283 --> 02:08:55,016
Dad was right.
1849
02:08:55,417 --> 02:08:56,716
But his values
kept him united...
1850
02:08:56,717 --> 02:08:58,382
He was loved by many
people in Medellin.
1851
02:09:00,650 --> 02:09:02,016
And we are here today
1852
02:09:03,150 --> 02:09:05,149
to say goodbye to a man
1853
02:09:05,983 --> 02:09:07,116
who loved
1854
02:09:07,717 --> 02:09:09,116
his family.
1855
02:09:09,383 --> 02:09:12,482
He loved his city.
1856
02:09:13,317 --> 02:09:15,016
He loved
1857
02:09:15,583 --> 02:09:18,416
people and he had
dedicated his time,
1858
02:09:20,083 --> 02:09:21,516
his effort
1859
02:09:22,650 --> 02:09:24,849
and his great
intellectual capacity...
1860
02:11:30,283 --> 02:11:37,349
TRUTH AND JUSTICE FOR
THOSE DISAPPEARED
1861
02:11:41,583 --> 02:11:43,849
"Already we are the
oblivion we shall be,
1862
02:11:44,417 --> 02:11:46,382
the elemental dust
that does not know us,
1863
02:11:46,683 --> 02:11:48,082
the dust that once was red Adam
1864
02:11:48,650 --> 02:11:50,882
and now is all men,
1865
02:11:51,750 --> 02:11:53,416
the dust we shall not see.
1866
02:11:54,317 --> 02:11:55,716
We are both dates
on the headstone,
1867
02:11:55,717 --> 02:11:58,216
the beginning and the end.
1868
02:11:58,550 --> 02:12:02,982
The coffin, the obscene
decay and the shroud,
1869
02:12:03,283 --> 02:12:05,316
the death rites
1870
02:12:05,583 --> 02:12:06,949
and the dirges.
1871
02:12:08,083 --> 02:12:10,349
I am not some fool who clings
1872
02:12:10,350 --> 02:12:12,316
to the magical sound
of his own name.
1873
02:12:12,883 --> 02:12:14,849
I think, with hope,
1874
02:12:15,117 --> 02:12:18,549
of that man who will never
know I walked the earth.
1875
02:12:19,683 --> 02:12:22,216
Beneath the blue
indifference of heaven,
1876
02:12:23,317 --> 02:12:26,682
"I find this thought consoling."
1877
02:12:28,683 --> 02:12:34,049
MEMORIES OF MY FATHER
126227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.