All language subtitles for Counter Measures (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,378 --> 00:00:50,680 "Срочное погружение 2. Ответные меры". 2 00:04:02,642 --> 00:04:04,610 Сюда! 3 00:04:06,679 --> 00:04:09,204 Прячьтесь! 4 00:04:10,416 --> 00:04:15,115 Быстрее! В укрытие! 5 00:04:16,322 --> 00:04:18,222 В укрытие! 6 00:04:36,409 --> 00:04:39,435 Сюда, сюда! Скорее! 7 00:04:57,997 --> 00:05:00,488 Шевелитесь! Шевелитесь! 8 00:05:03,436 --> 00:05:04,664 Быстрее! 9 00:05:29,762 --> 00:05:31,889 Вперед! 10 00:05:34,767 --> 00:05:39,329 Джек! Джек! Я не хочу умирать. 11 00:05:40,540 --> 00:05:43,532 Джек, сделай что-нибудь. 12 00:05:45,745 --> 00:05:50,148 - Все будет хорошо. - Сделай что-нибудь, Джек. 13 00:05:58,825 --> 00:06:02,852 Нет, Джек. 14 00:06:13,306 --> 00:06:16,503 Лейтенант Фуллер, зона очищена. 15 00:06:21,180 --> 00:06:27,016 - Лейтенант Фуллер? - Оставь его, это его брат. 16 00:06:35,595 --> 00:06:39,895 "Москва, семь лет спустя". 17 00:07:39,625 --> 00:07:44,722 - Ты хочешь моей смерти, Ниночка? -Упомяни меня в своих мемуарах. 18 00:07:45,898 --> 00:07:49,595 Две недели с Ниной Романовой были самыми эротичными в моей жизни. 19 00:07:50,770 --> 00:07:54,763 Русского капитана этим не удивишь. 20 00:07:56,742 --> 00:08:02,476 Алло, да. А кто вам нужен? Одну минуту. 21 00:08:03,649 --> 00:08:06,641 Просят капитана Григория. 22 00:08:08,754 --> 00:08:12,815 Это Григорий. Да. 23 00:08:16,996 --> 00:08:19,965 Спасибо, лейтенант. 24 00:08:22,768 --> 00:08:27,831 Мы отплываем послезавтра навстречу шестой американской эскадре. 25 00:08:29,876 --> 00:08:34,040 Ты гений. Они будут сопровождать тебя. 26 00:08:35,214 --> 00:08:38,240 На всем пути к морю. И к деньгам. 27 00:08:39,418 --> 00:08:45,220 Их недостаточно. Мне нужно больше денег. Удвой сумму. 28 00:08:46,292 --> 00:08:49,125 -У нас была договоренность, капитан. - Передай им, больше денег. 29 00:08:50,296 --> 00:08:54,562 У них нет выбора. Я ваш единственный ключ к "Одессе". 30 00:08:55,701 --> 00:08:59,296 Конечно, не думайте, что мы недооцениваем вашу помощь. 31 00:09:00,339 --> 00:09:03,433 Главное, достать "Одессу" и "Град". 32 00:09:08,047 --> 00:09:13,986 Я дал слово капитана и не подведу тебя. Удвой сумму. Не забудь. 33 00:09:22,862 --> 00:09:26,423 Я не забуду, капитан. 34 00:09:27,600 --> 00:09:31,559 "Военно-морской флот США. Штаб-квартира шестой эскадры". 35 00:09:42,682 --> 00:09:46,641 "Военно-морские силы США. Генеральный штаб". 36 00:09:47,853 --> 00:09:49,218 Он здесь. 37 00:09:50,423 --> 00:09:52,414 Пропустите. 38 00:09:55,861 --> 00:09:58,022 - Как жизнь, Джейк? - Нормально. 39 00:09:59,198 --> 00:10:01,393 - Рад видеть тебя. - Взаимно, сэр. 40 00:10:02,568 --> 00:10:07,028 Это капитан Блейк. Капитан Блейк, это капитан Джейк Фуллер. 41 00:10:08,240 --> 00:10:10,572 - Она из медицинского корпуса. -Далековато занесло вас от Виржинии 42 00:10:11,644 --> 00:10:13,805 Вас тоже, четвертый отряд "Морских котиков". 43 00:10:14,847 --> 00:10:17,281 - Это было давно. -Джейк, у капитана Блейк есть 44 00:10:18,417 --> 00:10:21,318 для тебя интересное предложение. - Шестая эскадра группируется 45 00:10:22,521 --> 00:10:24,216 с русской стратегической подводной лодкой для совместных учений 46 00:10:25,424 --> 00:10:28,621 в Восточной части Средиземного моря. Мы отправим вас на эту подлодку. 47 00:10:29,695 --> 00:10:31,663 В рамках программы обмена членами экипажа. 48 00:10:32,865 --> 00:10:34,298 Вы проведете для них курс оказания медицинской помощи. 49 00:10:35,368 --> 00:10:37,598 Почему я, сэр? Для этого задания подошел бы любой другой. 50 00:10:38,704 --> 00:10:42,572 -Я планировал вернуться в Штаты. -Джейк, ты хорошо знаешь русский. 51 00:10:43,676 --> 00:10:46,008 -Я понимаю, сэр. - Мы решили, что так ты окажешь 52 00:10:47,179 --> 00:10:49,170 услугу разведке. - Вы стали бы ценным наблюдателем. 53 00:10:50,316 --> 00:10:53,717 По правде говоря, я всего лишь медик. Это мне не интересно. 54 00:10:54,854 --> 00:10:58,051 Это простое задание. 55 00:10:59,158 --> 00:11:02,286 Просто посматривай по сторонам. 56 00:11:09,535 --> 00:11:14,837 Джейк, ты получишь повышение. 57 00:11:47,573 --> 00:11:50,565 Не уезжай, жди до тех пор пока я вернусь. 58 00:12:15,234 --> 00:12:18,294 Лучше я заварю тебе чай. 59 00:12:25,845 --> 00:12:29,178 "Дубровник, Хорватия". 60 00:12:58,544 --> 00:13:04,483 - Это последние? -Да. 61 00:13:05,618 --> 00:13:09,486 Покажите это капитану Григорию. На "Одессе". 62 00:13:10,623 --> 00:13:12,921 Причал 18 Н. 63 00:13:14,860 --> 00:13:17,488 А тела уберите на склад. 64 00:13:23,302 --> 00:13:28,296 Если что-то случится, господин посол, я первым узнаю о пропаже 65 00:13:29,375 --> 00:13:31,741 любого ядерного оружия. Это же не игрушки в конце концов. 66 00:13:32,945 --> 00:13:35,436 Не сочтите за бестактность, господин министр, но наша разведка 67 00:13:36,582 --> 00:13:39,415 докладывает о сосредоточении русского высокотехнологичного оружия 68 00:13:40,553 --> 00:13:44,319 в странах третьего мира, недружелюбно настроенных по отношению к Западу. 69 00:13:45,491 --> 00:13:49,518 У нас нет сведений, которые могли бы заинтересовать США. 70 00:13:50,663 --> 00:13:54,326 Но если они появятся, то мы, конечно же... 71 00:13:55,434 --> 00:14:01,168 Наверно, я не совсем ясно выражаюсь. Это русское оружие нацелено на США. 72 00:14:02,241 --> 00:14:05,142 И это нас беспокоит. Если нас атакуют, мы ответим. 73 00:14:06,278 --> 00:14:10,044 - И развяжем Третью мировую войну. -При всем уважении, господин министр, 74 00:14:11,217 --> 00:14:14,050 в наших интересах сотрудничать с вами, господин посол. 75 00:14:15,254 --> 00:14:17,085 Если честно, меня тоже волнует сложившаяся ситуация. 76 00:14:19,458 --> 00:14:21,688 Мы постараемся разобраться с ней. 77 00:14:22,761 --> 00:14:25,457 Может быть ваше ведомство поможет нам в этом? 78 00:14:26,599 --> 00:14:30,160 Мы будем рады предоставить любую помощь. 79 00:14:44,283 --> 00:14:48,617 - Ваш новый экипаж готов, капитан. -А где моя команда? 80 00:14:49,722 --> 00:14:53,021 Они уехали в холодные края. 81 00:15:28,661 --> 00:15:30,629 "Одесса" покинула порт, сэр. 82 00:15:38,304 --> 00:15:41,296 - Спасибо. - Капитан Джейк Фуллер, 83 00:15:42,408 --> 00:15:45,309 альтернативная служба. -Капитан Джейк Фуллер, слышали о нем? 84 00:15:46,412 --> 00:15:52,373 Проходит альтернативную службу. Это удел трусов. 85 00:16:11,236 --> 00:16:13,830 Готовность 10 минут. 86 00:16:15,207 --> 00:16:17,698 Смотри вперед, Калганов. 87 00:16:36,595 --> 00:16:40,554 - Это последняя. - Ты вспотел, плохо выглядишь. 88 00:16:41,734 --> 00:16:45,465 - Мне по душе свежий воздух. - Постарайся реже дышать. 89 00:16:46,605 --> 00:16:49,733 Хорошо. 90 00:16:53,178 --> 00:16:56,272 - Лейтенант Калганов. -Да, капитан. 91 00:16:57,383 --> 00:17:00,511 Прими командование. Идем тем же курсом. 92 00:17:09,361 --> 00:17:11,727 Идем тем же курсом. 93 00:17:19,905 --> 00:17:23,432 - Никитин! - 30 минут. Надеть противогазы. 94 00:17:24,610 --> 00:17:28,979 Передай. А ты, Донинский, дыши глубже. 95 00:17:30,049 --> 00:17:32,279 Заткнись! 96 00:17:48,033 --> 00:17:49,591 - Все идет по плану? -Да. 97 00:19:01,273 --> 00:19:03,741 Какого черта? 98 00:20:22,721 --> 00:20:27,124 Ты, проверь торпедный отсек. Вы, рассредоточьтесь. 99 00:20:28,260 --> 00:20:31,661 Ищите выживших. Убивайте всех. Быстро, пошли. 100 00:20:37,703 --> 00:20:39,671 Проклятье! 101 00:21:09,034 --> 00:21:11,093 Дыши! Дыши! 102 00:21:18,043 --> 00:21:22,673 - За что? - Никитин важен для этой операции. 103 00:21:23,815 --> 00:21:26,340 Ты уже выполнил свою часть. Подарок от Нины Романовой. 104 00:21:43,602 --> 00:21:47,595 Отнесите тела в шлюзовую камеру, Никитина в стационар. 105 00:21:48,807 --> 00:21:50,798 Мы должны спасти его. 106 00:22:26,411 --> 00:22:30,404 Адмирал Харрисон, капитан Джейк Фуллер прибыл в ваше распоряжение. 107 00:22:31,616 --> 00:22:34,710 Вольно, капитан. Взгляните на это. 108 00:22:39,224 --> 00:22:44,526 -"Одесса"? - Скорее всего. Азбука Морзе. 109 00:22:45,731 --> 00:22:47,756 - Русский морской сигнал бедствия. - Нужна медицинская помощь? 110 00:22:48,934 --> 00:22:50,697 Мы не знаем, передача прекратилась несколько минут назад. 111 00:22:51,770 --> 00:22:56,230 Может поломка двигателя. А может и бунт. 112 00:22:57,376 --> 00:23:02,541 Бунт? При всем уважении, сэр, если не требуется медпомощь, то я... 113 00:23:03,648 --> 00:23:09,177 Капитан, я прочел ваше досье. Вы стараетесь избегать насилия? 114 00:23:10,255 --> 00:23:16,125 Нет, сэр, я просто медик. Ремонтирую не русские подлодки, а людей. 115 00:23:17,295 --> 00:23:20,162 - Это неподчинение приказу. - Сэр? 116 00:23:23,201 --> 00:23:27,638 Как только мы установим контакт с "Одессой", вы с медсестрой 117 00:23:28,740 --> 00:23:32,176 отправитесь на борт. - С медсестрой? 118 00:23:33,278 --> 00:23:36,543 - Лейтенант Свейн, сэр. - Свейн проводит капитана 119 00:23:37,716 --> 00:23:41,618 в кают-компанию и сделает ему кофе. Вам предстоит долгая ночка. 120 00:23:42,821 --> 00:23:45,915 Есть, сэр. 121 00:23:47,058 --> 00:23:48,685 Капитан. 122 00:23:51,363 --> 00:23:56,699 - Вольно. - Сэр! 123 00:24:00,338 --> 00:24:04,434 - 190, 200. - Прекратить погружение. 124 00:24:05,544 --> 00:24:06,533 Полный вперед. 125 00:24:07,679 --> 00:24:08,805 Капитан, американцы спрашивают нужна ли медпомощь. 126 00:24:10,015 --> 00:24:12,245 - Они хотят прислать кого-нибудь. - Прислать? 127 00:24:13,385 --> 00:24:17,583 Судового врача и его медсестру. Это часть учений. 128 00:24:18,723 --> 00:24:21,317 Проклятье! Американцы должны сопровождать нас, а не подниматься 129 00:24:22,494 --> 00:24:24,291 к нам на борт. - Плохо, что Григорий нас 130 00:24:25,363 --> 00:24:27,058 не предупредил. - Плохо, что он уже мертв. 131 00:24:28,166 --> 00:24:30,498 Если мы не ответим, американцы заподозрят неладное. 132 00:24:31,603 --> 00:24:34,231 - Как там лейтенант Никитин? - Очень плохо. 133 00:24:35,407 --> 00:24:38,968 - Без врача он не протянет и ночи. - Он не может умереть. 134 00:24:40,078 --> 00:24:43,479 - Не раньше чем активирует "Град". - "Град"? 135 00:24:44,583 --> 00:24:50,215 Капитан, может быть, американцы смогут помочь лейтенанту Никитину? 136 00:24:51,356 --> 00:24:53,381 В этом даже есть некая ирония. 137 00:24:56,728 --> 00:24:59,856 Сообщи наши координаты американцам. 138 00:25:01,299 --> 00:25:05,167 Скажи, что у нас произошел несчастный случай. 139 00:25:06,238 --> 00:25:10,368 Член экипажа получил отравление. Пусть пришлют кого-нибудь как можно 140 00:25:11,476 --> 00:25:15,469 скорее. -Да, капитан. 141 00:25:20,519 --> 00:25:23,977 "Москва, посольство США". 142 00:25:28,326 --> 00:25:33,127 - Ты собираешься не спать всю ночь? - Мне не спится, дорогая. Прости. 143 00:25:34,332 --> 00:25:37,199 - Что случилось, дорогой? - Меня беспокоит поведение министра. 144 00:25:38,370 --> 00:25:42,431 -Думаешь, он лжет? Думаю, он знает больше чем говорит. 145 00:25:43,575 --> 00:25:47,033 Ты же знал, что попадешь в змеиное гнездо, когда согласился на этот пост 146 00:25:48,179 --> 00:25:52,081 Эту страну ждет большое будущее после строительства капитализма. 147 00:25:53,218 --> 00:25:55,686 Америка поможет России избавиться от пережитков прошлого. 148 00:25:56,821 --> 00:25:58,049 Это я помогала писать тебе ту речь, помнишь? 149 00:25:59,224 --> 00:26:00,350 -Я опять читаю нотации. - Совсем чуть-чуть. 150 00:26:01,526 --> 00:26:04,461 Но этим ты и привлек меня в Принстоне, своей пылкостью. 151 00:26:05,530 --> 00:26:07,464 -У других этого не было. -А ты была самой красивой 152 00:26:08,567 --> 00:26:11,161 студенткой. - Неужели, господин посол? 153 00:26:12,337 --> 00:26:14,965 А тогда вы говорили, что я привлекла вас своим умом, 154 00:26:16,074 --> 00:26:17,905 когда брали мои конспекты. - И этим тоже. Ты увидела 155 00:26:18,977 --> 00:26:21,673 потенциал во мне. - Кто-то же должен был это сделать. 156 00:26:22,814 --> 00:26:26,841 Не в армии же учиться политике. Ложись спать. 157 00:26:35,093 --> 00:26:39,723 Готовься, делай то же, что и я. 158 00:26:40,932 --> 00:26:43,400 Свяжитесь с эскадрой, пусть сбавят скорость. 159 00:26:44,569 --> 00:26:47,504 - Подождем известий от Фуллера. - Есть, сэр. 160 00:27:06,157 --> 00:27:08,955 Мы на поверхности, сэр. Американцы готовы к сбросу. 161 00:27:10,128 --> 00:27:12,096 Хорошо. 162 00:27:13,565 --> 00:27:15,294 Вижу цель. 163 00:27:17,335 --> 00:27:19,701 И не забудь прыгнуть. 164 00:27:22,273 --> 00:27:24,298 Рюкзак! 165 00:27:46,197 --> 00:27:48,893 Задание выполнено, возвращаюсь на базу. 166 00:28:09,554 --> 00:28:12,717 Добро пожаловать на борт. 167 00:28:19,297 --> 00:28:22,789 А почему матросы вооружены? 168 00:28:34,879 --> 00:28:38,940 Да, получил. Спасибо. 169 00:28:40,752 --> 00:28:45,189 - Что случилось? -Данные разведки. 170 00:28:46,324 --> 00:28:47,689 Взрыв на мясокомбинате в Дубровнике. 171 00:28:49,994 --> 00:28:54,090 - Кто бы это мог быть? - Что такого? Скорей всего 172 00:28:55,233 --> 00:28:59,533 какие-нибудь повстанцы. - Там нашли тела 50-ти русских 173 00:29:00,739 --> 00:29:04,835 матросов. Все они были с "Одессы". - С "Одессы"? 174 00:29:05,977 --> 00:29:08,411 Боже мой! 175 00:29:10,115 --> 00:29:14,108 Силы ООН обнаружили тела 50-ти матросов. 176 00:29:15,320 --> 00:29:17,584 Они были убиты неподалеку, на причале. После того как их 177 00:29:18,690 --> 00:29:21,659 застрелили, тела перетащили в холодильник. Опознание тел заняло 178 00:29:22,761 --> 00:29:26,219 6 часов. Все они были приписаны к русской подводной лодке "Одесса", 179 00:29:27,332 --> 00:29:29,732 несколько дней назад отплывшей в сторону Сирии. 180 00:29:30,902 --> 00:29:33,769 Мотивы преступления остаются невыясненными. 181 00:29:34,839 --> 00:29:38,741 Полиция не разглашает детали из соображений национальной 182 00:29:39,878 --> 00:29:44,474 безопасности. Силы ООН совместно с американскими наблюдателями 183 00:29:45,617 --> 00:29:50,714 ведут расследование. Подробности станут известны в течение нескольких 184 00:29:51,856 --> 00:29:55,053 дней. Оставайтесь с нами. 185 00:29:58,062 --> 00:30:03,898 Я введу ему препарат, нейтрализующий яд. Через несколько часов он 186 00:30:05,003 --> 00:30:10,202 сможет встать на ноги. Но он будет очень слаб. 187 00:30:11,442 --> 00:30:13,933 Когда он сможет вернуться к обязанностям? 188 00:30:15,113 --> 00:30:20,050 Еще пару дней его тело будет бороться с остатками яда. 189 00:30:21,152 --> 00:30:25,213 А сейчас главное для него это отдых. 190 00:30:26,357 --> 00:30:28,723 Как вы так быстро нашли противоядие? 191 00:30:29,861 --> 00:30:32,728 Похожие симптомы я видел во время войны в Заливе. 192 00:30:36,100 --> 00:30:41,970 - Может быть пройдем на мостик? - Мне нужно связаться с шестой 193 00:30:43,141 --> 00:30:48,272 эскадрой. Энси? -Я останусь, присмотрю за пациентом. 194 00:30:49,447 --> 00:30:52,416 - Тебя можно на минутку? - Конечно. 195 00:30:53,618 --> 00:30:55,677 Мои люди проводят вас, когда закончите. 196 00:31:03,328 --> 00:31:08,356 - Чем он отравился? -"Дрезден 9", нервнопаралитический 197 00:31:09,434 --> 00:31:12,926 газ. Разработан нацистами. Применялся во время войны в Заливе. 198 00:31:14,138 --> 00:31:19,166 - Откуда он на русской лодке? - Хороший вопрос. Спроси у него. 199 00:31:20,578 --> 00:31:22,842 Я пойду. 200 00:31:32,657 --> 00:31:37,685 Это от Фуллера. Пациент здоров, экипаж в порядке, судно 201 00:31:38,763 --> 00:31:43,962 не повреждено. Передайте моему брату пусть выздоравливает. 202 00:31:45,970 --> 00:31:47,995 Брату? Свободен. 203 00:31:55,246 --> 00:32:00,240 Американцы получили сообщение. Идут прежним курсом. 204 00:32:01,452 --> 00:32:07,357 - Хорошо. Ну что, как вам у нас? - Просто восхитительная подлодка. 205 00:32:08,526 --> 00:32:11,518 Очень чистая. А почему ваш экипаж такой маленький? 206 00:32:12,730 --> 00:32:16,131 Многое здесь полностью автоматизировано. Нет нужды держать 207 00:32:17,302 --> 00:32:19,668 большую команду. - И судового врача тоже? 208 00:32:20,805 --> 00:32:25,139 К сожалению, Никитин и есть наш судовой врач. 209 00:32:26,377 --> 00:32:29,938 Тогда вы, должно быть, рады видеть меня. 210 00:32:31,082 --> 00:32:35,451 Может быть выпьем вина, капитан? В знак нашей признательности 211 00:32:36,654 --> 00:32:38,815 за спасение нашего товарища. - Позвольте мне. 212 00:32:41,926 --> 00:32:44,952 Хороший год. 213 00:32:47,565 --> 00:32:53,470 Я когда-то был официантом. Еще когда учился в колледже. 214 00:32:55,006 --> 00:32:57,998 Это было очень давно. 215 00:32:59,277 --> 00:33:04,943 Ну что же, за русского медведя. 216 00:33:06,050 --> 00:33:08,814 Ура! 217 00:33:10,288 --> 00:33:12,279 Вот так. 218 00:33:14,993 --> 00:33:19,020 Ну что же, я много хорошего слышал о русских. 219 00:33:20,164 --> 00:33:24,157 - Оказалось, все это правда. - На здоровье. 220 00:33:49,660 --> 00:33:53,096 Наверное, не такой уж хороший год. 221 00:33:54,232 --> 00:33:57,724 Молодец, Бугинин. Запри его в кубрике с женщиной. 222 00:33:58,936 --> 00:34:01,097 Никитина перенеси в мою каюту. 223 00:34:02,206 --> 00:34:07,667 - Нужно убить его и девушку тоже. -Лейтенант Никитин все еще нуждается 224 00:34:08,780 --> 00:34:10,179 в медицинской помощи. Они нужны мне живыми. 225 00:34:11,315 --> 00:34:13,249 Пока он не поправится. Расслабьтесь, господа. 226 00:34:14,352 --> 00:34:17,617 Сирийцы заплатят нам кучу денег за эту подводную лодку. 227 00:34:18,689 --> 00:34:22,648 Я хочу, чтобы все дожили до этого. А что если не заплатят? 228 00:34:23,861 --> 00:34:25,522 В нашем распоряжении самое грозное оружие, которое известно 229 00:34:26,697 --> 00:34:28,494 человечеству. Они не посмеют отказать. 230 00:34:29,567 --> 00:34:32,764 - Но у нас на борту посторонние. - Через 24 часа это уже не будет 231 00:34:33,938 --> 00:34:36,406 иметь значения. Мы уже недалеко от берегов Сирии. 232 00:34:37,642 --> 00:34:40,736 У нас самое мощное судно в мире. Нас не остановят. 233 00:34:46,884 --> 00:34:50,581 Вольно. У нас возникли проблемы с "Одессой". 234 00:34:51,689 --> 00:34:54,749 Возможно, она захвачена террористами. 235 00:34:55,860 --> 00:34:58,727 Неожиданный поворот. Какие-то свидетельства? 236 00:34:59,897 --> 00:35:02,525 Только мертвые русские моряки на мясокомбинате в Хорватии. 237 00:35:03,701 --> 00:35:06,534 И послание от Фуллера. Послание его брату. 238 00:35:07,672 --> 00:35:11,233 Его брату? Но он мертв. 239 00:35:12,410 --> 00:35:16,210 Это все, что мы знаем. Доставь это как можно скорее. 240 00:35:17,415 --> 00:35:21,044 Если это правда, то наша единственная надежда - человек, 241 00:35:22,253 --> 00:35:25,416 который ненавидит насилие. Это все. 242 00:35:30,795 --> 00:35:33,593 - Разрешите, сэр? - Разрешаю. 243 00:35:34,765 --> 00:35:37,495 Я читала досье Фуллера. Уверена, он пытается что-то сообщить. 244 00:35:38,636 --> 00:35:41,901 Если "Одесса" захвачена, не завидую я этим террористам. 245 00:35:50,815 --> 00:35:54,046 Капитан Фуллер, проснитесь. 246 00:35:57,889 --> 00:36:01,484 Капитан Фуллер, проснитесь! 247 00:36:02,693 --> 00:36:07,721 - Боже мой! - Простите, сэр, не могла разбудить вас. 248 00:36:08,933 --> 00:36:13,131 - Боже, который час? - Почти полдень, сэр. 249 00:36:14,272 --> 00:36:17,764 - Ваши приказы, сэр? - Приказы? 250 00:36:19,777 --> 00:36:23,178 Может нам следует выяснить кто захватил подлодку? 251 00:36:24,282 --> 00:36:26,182 - Их намерения и остановить их? - Нет. 252 00:36:27,318 --> 00:36:28,979 - Найти арсенал? - Нет. 253 00:36:30,121 --> 00:36:36,082 - Раздобыть оружие? - Нет. Лучше принеси аспирин. 254 00:36:37,195 --> 00:36:39,425 Есть, сэр. 255 00:36:42,133 --> 00:36:46,399 - Выпьете, господин посол? - Мой отец говорил мне никогда 256 00:36:47,538 --> 00:36:50,564 не пить с политиками. Он говорил, что они завтракают ложью. 257 00:36:51,676 --> 00:36:56,875 - Судя по всему, вы тоже политик. - Моя страна недовольна тем, что 258 00:36:57,982 --> 00:37:01,884 ситуация вышла из под контроля. Боюсь даже представить себе 259 00:37:02,954 --> 00:37:05,787 последствия того конфликта, что может произойти между вашей подводной 260 00:37:06,891 --> 00:37:12,090 лодкой и нашей шестой эскадрой. - Хорошо, господин посол. 261 00:37:17,501 --> 00:37:21,198 Дело в том, что со вчерашнего дня мы не можем связаться с "Одессой". 262 00:37:24,542 --> 00:37:27,568 Ситуация становится... 263 00:37:30,982 --> 00:37:34,975 ...опасной. - Насколько опасной, министр? 264 00:37:39,657 --> 00:37:44,720 -У них на борту есть кое-какой груз. - Какой груз? "Град"? 265 00:38:06,817 --> 00:38:09,809 У нас есть какое-нибудь оружие, сэр? - Оружие? 266 00:38:14,925 --> 00:38:18,918 - Какие предложения? - Можно открыть бутылку вина. 267 00:38:37,915 --> 00:38:39,644 Держи. 268 00:38:53,898 --> 00:38:57,356 Я знаю, что тяжело, но давай еще раз. Хорошо? 269 00:39:08,813 --> 00:39:10,405 Кричи! 270 00:39:12,049 --> 00:39:13,983 Еще раз. 271 00:39:42,613 --> 00:39:45,582 -Держи его прямо. -Я стараюсь. 272 00:39:57,962 --> 00:39:59,156 Идем. 273 00:40:04,201 --> 00:40:07,329 Надо переложить его. Скорей. 274 00:40:10,074 --> 00:40:12,838 - Кравинский выходил на связь? - Нет. 275 00:40:14,011 --> 00:40:19,039 Возьми людей и проверь пленников. Если Кравинский напился, убей его. 276 00:40:20,184 --> 00:40:23,085 - Белинский, займи его пост. - Есть, сэр. 277 00:40:29,293 --> 00:40:30,851 Сюда. 278 00:40:33,297 --> 00:40:35,288 Ждите здесь. 279 00:40:42,606 --> 00:40:47,600 Проверьте коридоры. Все каюты, найдите Кравинского. 280 00:41:10,768 --> 00:41:14,226 Проклятье! 281 00:41:20,611 --> 00:41:22,078 Сюда. 282 00:41:33,090 --> 00:41:35,217 Вызываю мостик. 283 00:41:36,861 --> 00:41:39,125 - Петров. - Кравинский мертв. 284 00:41:40,331 --> 00:41:41,389 - Пленники сбежали. - Что? 285 00:41:43,334 --> 00:41:46,735 Найдите американцев. Они нужны нам живыми. 286 00:41:47,872 --> 00:41:49,965 Есть, капитан. 287 00:42:04,355 --> 00:42:08,348 Ты ползешь слишком быстро. 288 00:42:20,838 --> 00:42:26,299 - Простите, сэр. - Ничего, а куда мы ползем? 289 00:42:27,378 --> 00:42:28,970 По этому туннелю мы выйдем к торпедному отсеку. 290 00:42:30,114 --> 00:42:33,675 - Зачем нам туда? - Там нас точно не будут искать. 291 00:42:34,752 --> 00:42:36,720 Ладно, тогда вперед. 292 00:42:50,034 --> 00:42:55,404 Вы вовремя, капитан. Я собираюсь устроить небольшую охоту на "Одессу". 293 00:42:56,607 --> 00:42:59,132 Прежде чем начнете, адмирал, прочтите. 294 00:42:59,777 --> 00:43:04,271 Может мое звание не впечатлит вас, но подпись на этой бумаге должна. 295 00:43:06,450 --> 00:43:12,286 Впечатлила. Ладно, капитан, я дам вашим людям 12 часов, не больше. 296 00:43:12,690 --> 00:43:15,056 А затем я потоплю эту лодку. 297 00:43:21,298 --> 00:43:23,391 Капитан. 298 00:43:26,804 --> 00:43:30,797 - Ты готов? -Думаю, что да. 299 00:43:31,942 --> 00:43:33,170 Мне понадобится второй ключ. 300 00:43:41,552 --> 00:43:46,922 - Введи координаты целей. - Придется взломать противоракетную 301 00:43:48,125 --> 00:43:51,288 защиту в каждом городе. Шесть городов шесть часов, а может и больше 302 00:43:52,363 --> 00:43:54,661 Простите, капитан, мы ведь блефуем, так ведь? 303 00:43:55,766 --> 00:43:59,395 Конечно. Это как в американской игре в покер. 304 00:44:00,571 --> 00:44:02,368 Мы поднимаем ставки. 305 00:44:08,312 --> 00:44:12,442 Для проходящего альтернативную службу ты слишком хорошо убиваешь. 306 00:44:14,818 --> 00:44:19,050 - Постой. - Простите, сэр, я читала ваше досье. 307 00:44:20,157 --> 00:44:21,055 И когда только успела? 308 00:44:22,993 --> 00:44:27,362 Жарковато. Торпедный отсек уже близко. Идем. 309 00:44:30,768 --> 00:44:34,761 - Ты испугался, Донинский? -Я уже давно сражаюсь рядом 310 00:44:35,873 --> 00:44:39,172 с вами, капитан, но нашей целью были деньги. И ничего кроме денег. 311 00:44:43,814 --> 00:44:48,911 - Ничего кроме... - Займи свой пост. 312 00:45:02,332 --> 00:45:05,460 Проверьте торпедный отсек, я пойду в арсенал. 313 00:45:25,422 --> 00:45:30,155 - Боже мой, это правда. - Ничего себе. И как только 314 00:45:31,328 --> 00:45:33,922 этим стреляют? - Гидравлика. Платформа поднимается, 315 00:45:35,099 --> 00:45:37,727 ракета занимает место в шахте. Кодовое название "Град". 316 00:45:38,902 --> 00:45:41,393 Ракета разделяется на шесть боеголовок, каждой из которых можно 317 00:45:42,573 --> 00:45:43,733 указать свою цель. - Можно ее обезвредить? 318 00:45:44,875 --> 00:45:47,469 Нужно выяснить. Согласно данным разведки русские ввели ее 319 00:45:48,579 --> 00:45:50,410 в эксплуатацию до того как провели испытания на безопасность. 320 00:45:51,515 --> 00:45:54,109 Заряд нестабилен. Если подлодку атакуют, боеголовки могут 321 00:45:55,252 --> 00:45:59,052 сдетонировать. Тогда весь океан превратится в большой гриб. 322 00:46:00,257 --> 00:46:04,216 Она управляется с мостика. Отсюда мы ничего не сможем сделать. 323 00:46:05,395 --> 00:46:07,522 Ладно, тогда пойдем на мостик. 324 00:46:22,412 --> 00:46:26,974 Постой, ты все это выучила на курсах медсестер? 325 00:46:27,818 --> 00:46:32,778 Я из морской разведки, выслеживаю эту штуку уже несколько месяцев. 326 00:46:33,857 --> 00:46:37,156 Твоей задачей было доставить меня на борт "Одессы". Ты свою задачу 327 00:46:38,328 --> 00:46:40,523 выполнил. 328 00:46:41,632 --> 00:46:45,329 Да, пожалуй я справился с заданием. 329 00:47:02,653 --> 00:47:05,884 Капитан, кто-то стреляет по лодке изнутри. 330 00:47:06,990 --> 00:47:08,548 Перестрелка? 331 00:47:09,660 --> 00:47:11,753 Уходи оттуда! 332 00:47:13,997 --> 00:47:16,591 Быстрей! 333 00:47:25,642 --> 00:47:28,076 Отведите ее на мостик. Я займусь им. 334 00:48:35,445 --> 00:48:40,439 - Ты уверен? -"Град" на борту этой подлодки. 335 00:48:41,618 --> 00:48:43,813 -А что президент? - Он сейчас на переговорах в Китае. 336 00:48:44,988 --> 00:48:50,824 -Попробую связаться с ним через час. - Знаешь, оружие меняется, 337 00:48:54,398 --> 00:48:58,391 но мир никак не прекратит играть в ковбоев и индейцев. 338 00:49:00,170 --> 00:49:03,970 - Только раньше было проще. - Такова война. 339 00:49:47,684 --> 00:49:53,384 Был приказ перехватить и уничтожить. Это означает войну. 340 00:49:54,491 --> 00:49:57,688 Означает, а может и нет. Погружение. 341 00:49:58,795 --> 00:50:02,754 Погружение! Угол 20 градусов. 342 00:50:58,955 --> 00:51:02,356 - Как приятно снова видеть вас. - Гнида. 343 00:51:04,795 --> 00:51:09,061 Ты хорошо говоришь на нашем языке. Но такие слова не красят женщину. 344 00:51:12,235 --> 00:51:15,534 Так где же твой капитан? 345 00:51:30,353 --> 00:51:33,345 Энси Кортни Свейн, военно-морской флот США. 346 00:52:09,226 --> 00:52:12,889 - Надо дать им еще несколько часов. - Слишком поздно, наша подводная 347 00:52:13,964 --> 00:52:19,493 лодка идет уже на перехват. - Славин, найди Фуллера. 348 00:52:20,570 --> 00:52:26,475 Убей его на этот раз. Ему некуда бежать. 349 00:52:30,680 --> 00:52:33,649 И не надейтесь. 350 00:53:02,679 --> 00:53:04,237 Америка! 351 00:53:06,683 --> 00:53:08,480 Проклятье! 352 00:53:34,644 --> 00:53:36,669 Я сломаю тебе спину. 353 00:54:25,462 --> 00:54:28,590 - Там тебе и место. - Океан покажется тебе тесным, 354 00:54:29,733 --> 00:54:33,032 когда наш флот начнет охоту. -Дорогая, если тебя направили 355 00:54:33,236 --> 00:54:37,332 обезвредить "Град", то ты должна знать, что заряд нестабилен. 356 00:54:38,508 --> 00:54:41,636 Даже американский флот не позволит тебе подвергнуть опасности все 357 00:54:42,812 --> 00:54:47,511 восточное средиземноморье. Они не станут нападать. 358 00:54:48,685 --> 00:54:54,590 К сожалению, ты и твой напарник были их последней надеждой. 359 00:55:26,423 --> 00:55:31,019 Сомневаюсь, что кто-то в шестой эскадре знает о существовании "Града" 360 00:55:32,195 --> 00:55:34,060 Сейчас все выглядит так, что "Одесса" захвачена. 361 00:55:35,165 --> 00:55:37,156 -Для них вы обычная мишень. - Это неважно. Через несколько 362 00:55:38,234 --> 00:55:40,828 часов боеголовки "Града" поразят ключевые русские города. 363 00:55:41,938 --> 00:55:44,600 Во всем обвинят сепаратистов с Украины и Казахстана. 364 00:55:45,675 --> 00:55:49,042 Русское правительство будет вынуждено считаться с ними. 365 00:55:50,246 --> 00:55:55,240 Новый Советский Союз восстанет из ядерного пепла. 366 00:55:56,419 --> 00:55:59,013 Но отношения с Западом будут испорчены. 367 00:56:00,223 --> 00:56:03,249 Может это ностальгия, но я скучаю по Холодной войне. 368 00:56:04,394 --> 00:56:07,522 -А твои люди? - Они готовы умереть за меня, 369 00:56:08,732 --> 00:56:12,668 если придется. - Надеюсь, они сообразят, что ты псих. 370 00:57:07,590 --> 00:57:10,252 Славин вызывает мостик. Он убил Дмитрия. 371 00:57:11,428 --> 00:57:15,125 Вы не можете найти одного человека? Капитан, подводная лодка на радаре. 372 00:57:17,434 --> 00:57:22,064 Славин, иди сюда. Кажется, американский флот решил поиграть. 373 00:57:23,239 --> 00:57:27,107 Есть, капитан. Продолжай поиски. 374 00:57:34,150 --> 00:57:38,519 Есть! Прямо по курсу русская атомная подлодка. 375 00:57:39,656 --> 00:57:41,453 - Скорость? - 20 узлов. 376 00:57:42,692 --> 00:57:47,322 "Одесса". Так, попробуем поразить их издали. Поворачиваемся. 377 00:57:48,465 --> 00:57:51,229 - Мы зайдем к ним сзади. - Есть, капитан. 378 00:58:52,562 --> 00:58:56,225 -Увеличить скорость, капитан? - Нет. 379 00:58:57,367 --> 00:59:01,770 Капитан, американцы уже близко. - Океан весьма тесен, капитан. 380 00:59:07,143 --> 00:59:11,443 - Приготовить первый и второй аппараты. - Есть! 381 00:59:12,582 --> 00:59:13,947 Захватить цель. - Цель захвачена. 382 00:59:16,753 --> 00:59:19,221 - Первая, огонь. - Первая огонь! 383 00:59:20,356 --> 00:59:22,381 Первая пошла. 384 00:59:23,526 --> 00:59:24,618 - Вторая огонь. - Вторая огонь. 385 00:59:27,397 --> 00:59:31,265 Выпустили две торпеды. Поражение через 30 секунд. 386 00:59:33,336 --> 00:59:36,430 - Капитан, если мы откроем огонь... - Разве я не говорил, лейтенант, что 387 00:59:37,574 --> 00:59:41,271 с американцами нельзя по-другому? - Это лодка класса Лос-Анджелес. 388 00:59:42,378 --> 00:59:45,142 Она более маневренна. Сдавайтесь, пока не поздно. 389 00:59:46,249 --> 00:59:48,308 Я так не думаю. 390 00:59:51,187 --> 00:59:53,212 20 секунд. 391 00:59:56,993 --> 00:59:59,154 - Выпустить ловушки. - Еще рано. 392 01:00:00,263 --> 01:00:03,721 - Что он делает? - Хочет, чтобы они решили, что подбили нас. 393 01:00:04,901 --> 01:00:06,459 Торпеды идут прямо в цель. 394 01:00:07,537 --> 01:00:10,028 10 секунд до поражения. 395 01:00:12,442 --> 01:00:15,605 - Капитан! - Не торопись, Донинский. 396 01:00:16,846 --> 01:00:17,938 Выпустить ловушки. 397 01:00:22,485 --> 01:00:25,545 Поражение через пять, четыре, три... 398 01:00:27,824 --> 01:00:29,451 Есть! 399 01:00:45,975 --> 01:00:49,911 - Мы уничтожили их, сэр. - Не так быстро. 400 01:00:50,980 --> 01:00:53,540 На радаре большое скопление пузырьков. Кажется, я слышу русский 401 01:00:54,684 --> 01:00:59,053 винт, сэр. Я слышу его. - Хорошо. Скорость 15 узлов. 402 01:01:00,223 --> 01:01:02,020 Приготовь третий и четвертый аппараты. 403 01:01:03,159 --> 01:01:05,593 Есть, сэр. Приготовить третий и четвертый аппараты! 404 01:01:06,729 --> 01:01:09,823 - На этот раз мы их достанем. - Сэр, они готовятся к повторной 405 01:01:11,034 --> 01:01:12,899 атаке. - Сэр, отмените атаку. 406 01:01:13,970 --> 01:01:18,236 Боеголовки могут сдетонировать. Будет масштабная ядерная катастрофа. 407 01:01:19,409 --> 01:01:22,901 У меня тут русская подводная лодка. Возможно, захваченная террористами. 408 01:01:23,980 --> 01:01:29,008 И флот США уничтожит ее. Таков мой приказ. 409 01:01:30,186 --> 01:01:35,123 При всем уважении, адмирал, стоит ли мне напомнить о подписи на том письме? 410 01:01:36,325 --> 01:01:38,225 Я сообщу ваши доводы верховному командованию. 411 01:01:39,395 --> 01:01:43,456 И мы подождем их ответа. Это все, что я могу вам обещать. 412 01:01:44,634 --> 01:01:47,933 - Благодарю, сэр. - Прикажите отменить атаку. 413 01:01:59,015 --> 01:02:01,006 Черт! 414 01:02:04,320 --> 01:02:08,654 - Они целятся в нас. - Почему они не стреляют? 415 01:02:10,693 --> 01:02:14,459 - Сбросить балласт. Всплываем. - Подъем на поверхность. 416 01:02:15,598 --> 01:02:17,759 Есть, сэр. 417 01:02:21,504 --> 01:02:24,530 -Американцы всплывают. - Они просчитались. 418 01:02:25,742 --> 01:02:27,835 Открыть аппараты пять и шесть. 419 01:02:29,879 --> 01:02:32,939 -Аппараты готовы, капитан. - Капитан, они отменили атаку. 420 01:02:34,050 --> 01:02:35,278 - Зачем стрелять? - Скорость подъема? 421 01:02:36,419 --> 01:02:37,545 Два фута в секунду. 422 01:02:38,721 --> 01:02:42,487 Никитин, введи корректировку цели. Сделай поправку на скорость подъема. 423 01:02:43,626 --> 01:02:45,753 - Готово. - Огонь пятый и шестой. 424 01:02:46,896 --> 01:02:48,989 Нет! 425 01:02:51,467 --> 01:02:54,834 - Они выпустили две торпеды. - Выпустить ловушки. 426 01:03:00,943 --> 01:03:02,604 10 секунд. 427 01:03:09,752 --> 01:03:14,189 - Они прошли ловушки. - Четыре, три... 428 01:03:15,258 --> 01:03:17,283 Господи, боже. 429 01:03:22,799 --> 01:03:24,562 Цель поражена. 430 01:03:30,573 --> 01:03:33,667 - Большой подводный взрыв. -"Одесса"? 431 01:03:34,811 --> 01:03:36,711 Слышу русские винты. 432 01:03:41,784 --> 01:03:45,777 Мы только что потеряли сотню американских жизней, капитан. 433 01:04:12,548 --> 01:04:14,641 Фуллер. 434 01:04:35,905 --> 01:04:38,396 - Приближаемся к сирийским водам. - Отлично. 435 01:04:39,709 --> 01:04:42,701 Но мне еще надо кое-что сделать. 436 01:04:52,788 --> 01:04:55,348 Конечно, Свейн! 437 01:05:03,199 --> 01:05:05,895 Прошу прощения, моя дорогая, но... 438 01:05:24,754 --> 01:05:28,747 Капитан Фуллер, я уверен, что вы меня слышите. 439 01:05:29,926 --> 01:05:32,224 Я только что стрелял в вашу напарницу. Она не мертва. 440 01:05:33,429 --> 01:05:36,762 Но у нее сильное кровотечение. Если хотите спасти ей жизнь, 441 01:05:37,867 --> 01:05:40,665 то мы ждем вас на мостике в черном галстуке. 442 01:05:58,754 --> 01:06:02,952 - Большое спасибо. - Ответа не было? 443 01:06:04,126 --> 01:06:07,061 Госдепартамент сообщил, что президента нельзя беспокоить. 444 01:06:30,653 --> 01:06:33,554 Бросайте оружие, леди. 445 01:06:34,657 --> 01:06:36,181 Вы в порядке, посол? 446 01:07:03,319 --> 01:07:06,516 Теперь Шиков может завершить свои грязные делишки. 447 01:07:07,723 --> 01:07:11,318 Этот пьяница? О нем я позабочусь отдельно. Он замолчит. 448 01:07:12,461 --> 01:07:16,329 Как и вы. Боюсь, вы подобрались слишком близко. 449 01:07:17,500 --> 01:07:20,435 - "Одесса"? - И ее груз. Ядерный удар, что развяжет новую холодную 450 01:07:21,570 --> 01:07:25,336 войну. Попрощайтесь со своим мировым порядком. 451 01:07:36,385 --> 01:07:39,411 - Мой дорогой. -Я в порядке, все хорошо. 452 01:07:40,623 --> 01:07:41,647 -Я вызову помощь. - Хорошо. 453 01:07:52,535 --> 01:07:54,799 Она умирает, капитан. 454 01:07:58,107 --> 01:08:03,568 Фуллер, твоя напарница угасает. А никто из нас, простых моряков, 455 01:08:04,747 --> 01:08:08,513 не обучен оказывать медицинскую помощь. Донинский, как далеко 456 01:08:09,685 --> 01:08:12,518 до сирийских вод? - 23 минуты, при текущей скорости. 457 01:08:13,722 --> 01:08:16,190 Фуллер, ты единственный, кто может спасти ее. 458 01:08:17,326 --> 01:08:19,692 Не могу поверить, чтобы ты бросил ее умирать. 459 01:08:21,097 --> 01:08:24,089 В чем дело? Ты струсил? 460 01:08:37,780 --> 01:08:40,180 Фуллер, я жду. 461 01:08:59,902 --> 01:09:02,370 Никитин, отдай мне ключ. 462 01:09:12,181 --> 01:09:18,086 Нет, капитан, присоединившись к вам, я не давал согласие на войну 463 01:09:19,321 --> 01:09:21,812 с собственным народом. 464 01:09:31,600 --> 01:09:37,334 -Донинский, отдай мне пистолет. - Ты этого хотел? 465 01:09:38,541 --> 01:09:43,308 Никитин, Славин? Мы этого добивались? 466 01:09:46,482 --> 01:09:50,748 У меня родные в этих городах. У всех нас. 467 01:10:20,516 --> 01:10:22,848 Никитин, уходим! 468 01:10:46,976 --> 01:10:48,568 Свейн! 469 01:10:49,912 --> 01:10:51,937 Проклятье! 470 01:11:18,474 --> 01:11:22,638 Быстрее! Проведем запуск из торпедного отсека. 471 01:11:23,779 --> 01:11:27,545 -Я не могу, капитан. - Можешь. 472 01:11:50,906 --> 01:11:53,033 От верховного командования. 473 01:11:55,644 --> 01:11:59,307 В любом случае, сэр, у нас нет другого выбора. 474 01:12:00,449 --> 01:12:02,280 Спасибо, что ждали сколько могли. 475 01:12:03,352 --> 01:12:08,380 - И прошу прощения за погибших. - Разве это поможет? 476 01:12:09,525 --> 01:12:14,292 Передайте всем кораблям. Покинуть широту 38, долготу 38. 477 01:12:15,397 --> 01:12:18,560 Джеферсон возглавит авиаудар через 30 минут. 478 01:12:27,042 --> 01:12:28,737 Вот так. 479 01:12:31,013 --> 01:12:32,844 Быстрее! 480 01:12:37,720 --> 01:12:40,086 Сколько потребуется времени? 481 01:12:43,726 --> 01:12:48,220 10 минут. Я уже отправил данные на этот компьютер. 482 01:12:49,365 --> 01:12:51,162 Осталось только изменить программу запуска. 483 01:12:52,301 --> 01:12:55,270 - Как мы покинем лодку? - Не волнуйся, Никитин. 484 01:12:56,405 --> 01:12:59,966 Нас уже ждут. Сирийцы подберут нас. 485 01:13:37,980 --> 01:13:42,815 - Никитин. - Необходимо проверить координаты целей. 486 01:13:44,019 --> 01:13:46,487 Без шуток. Иначе мы выстрелим вслепую. 487 01:13:47,589 --> 01:13:49,614 Быстрее! 488 01:14:14,416 --> 01:14:18,944 - Вот так. Это все, что я могу. - Все нормально. 489 01:14:20,088 --> 01:14:22,147 "Град" запускают из торпедного отсека. 490 01:14:23,258 --> 01:14:26,022 Подожди немного. Как твой врач, я прописываю тебе вот это. 491 01:14:28,931 --> 01:14:31,525 - Что это? - Это водка. Выпей. 492 01:14:51,019 --> 01:14:56,047 - Готово. Только таймер установить. - Отлично, Никитин. 493 01:14:57,226 --> 01:15:00,718 Тебя запомнят как героя нового Советского союза. 494 01:15:36,865 --> 01:15:42,735 Хорошо. Теперь пойдем в торпедный отсек. 495 01:16:04,760 --> 01:16:06,284 Уходи! 496 01:17:26,575 --> 01:17:29,635 - Помоги мне. - Пошел ты! 497 01:17:35,484 --> 01:17:41,218 Нет! Не оставляйте. Не оставляйте меня! 498 01:17:42,391 --> 01:17:44,450 Прошу, не оставляйте меня здесь. 499 01:17:49,398 --> 01:17:53,459 Я могу его остановить. Помоги мне добраться до пульта. 500 01:18:10,919 --> 01:18:15,879 Иначе мы все погибнем. А мне все равно умирать. 501 01:18:17,025 --> 01:18:19,550 - Так что, решать тебе. - Боже. 502 01:18:38,947 --> 01:18:42,314 Ну, быстрей. Быстрей! 503 01:18:48,523 --> 01:18:50,013 Давай же! 504 01:18:57,799 --> 01:18:59,824 Есть! 505 01:19:09,077 --> 01:19:11,102 У тебя получилось. 506 01:19:29,798 --> 01:19:34,235 Стой! Боже мой. Разве ты не должна быть на мостике? 507 01:19:35,403 --> 01:19:36,734 Мы отключили "Град". 508 01:19:37,906 --> 01:19:39,931 Тогда уходим отсюда. 509 01:19:58,560 --> 01:20:00,494 Держишься? 510 01:20:03,598 --> 01:20:05,156 Выходим. 511 01:20:07,602 --> 01:20:11,663 Все корабли заняли свои позиции. Подводная лодка приближается 512 01:20:12,808 --> 01:20:14,469 к отметке. - Прикажите захватить цель. 513 01:20:15,644 --> 01:20:18,135 - Есть, сэр. Они на поверхности. - На поверхности? 514 01:20:35,230 --> 01:20:36,925 Выходи, давай. 515 01:21:00,622 --> 01:21:03,614 Сигнал с "Одессы", сэр. Радиопередатчик на русском. 516 01:21:04,793 --> 01:21:08,923 -Адмирал, прошу вас. - Мне очень жаль. 517 01:21:24,980 --> 01:21:27,244 Берегись! 518 01:21:58,914 --> 01:22:02,042 Всем самолетам. Огонь через 60 секунд после приказа. 519 01:22:03,218 --> 01:22:06,278 - Лодка под контролем. - Они могли всплыть для запуска "Града". 520 01:22:07,389 --> 01:22:09,482 Огонь через 60 секунд. 521 01:22:23,204 --> 01:22:26,264 - СОС! - Всем кораблям готовность номер 1. 522 01:22:27,409 --> 01:22:31,436 - Сэр, радиопередача с "Одессы". - Не стреляйте. 523 01:22:32,547 --> 01:22:36,677 - Это Свейн и Фуллер. - Повторяю, не стреляйте. 524 01:22:37,752 --> 01:22:39,982 - Они контролируют лодку. - Отменить приказ. 525 01:22:41,056 --> 01:22:42,455 Всем самолетам отбой. 526 01:24:04,939 --> 01:24:10,002 Посол, я хотел бы извиниться за события, произошедшие в нашем министерстве. 527 01:24:11,112 --> 01:24:15,344 Все могло быть гораздо хуже, министр. 528 01:24:16,518 --> 01:24:17,678 Возможно, нам предстоит встретиться и все обсудить. 529 01:24:18,787 --> 01:24:21,950 После такого провала, боюсь, вы меня уже не застанете. 530 01:24:23,091 --> 01:24:25,059 Прощайте, посол. 531 01:24:29,397 --> 01:24:33,834 - Что он сказал? -Я не думаю, что мы еще увидим его. 532 01:24:34,969 --> 01:24:37,096 - Нам тоже пора. - Что ты хочешь сказать? 533 01:24:38,206 --> 01:24:40,606 Когда ты последний раз была в загородном доме? 534 01:24:41,709 --> 01:24:45,406 С тобой, дорогой. На одном из скучных дипломатических вечеров. 535 01:24:46,581 --> 01:24:50,108 -Давно. -А ты бы хотела в таком жить? 536 01:25:37,198 --> 01:25:40,326 Спасибо. Боже. 537 01:25:44,939 --> 01:25:46,930 Гораздо лучше. 538 01:25:49,410 --> 01:25:54,370 Скажите мне кое-что, адмирал. Каким образом "Одесса" не утонула? 539 01:25:55,450 --> 01:25:58,248 Вообще-то, нижние отсеки лодки при аварии перекрываются автоматически. 540 01:25:59,354 --> 01:26:02,755 Вам повезло, что вы выбрались оттуда. Это чудесная подводная лодка. 541 01:26:03,858 --> 01:26:07,988 Мы слышали это от русских, а тут сами убедились. 542 01:26:10,498 --> 01:26:14,059 - Как лейтенант Свейн? - Спросите у нее сами. 543 01:26:15,637 --> 01:26:18,970 - Вы настоящий моряк, лейтенант. - Благодарю, сэр. 544 01:26:21,476 --> 01:26:24,639 Ну что, Свейн, прошу, присаживайтесь. 545 01:26:28,516 --> 01:26:32,782 Капитан Фуллер, вы отлично поработали. Нам в разведке нужны 546 01:26:33,855 --> 01:26:36,847 такие люди. - Еще чего! Мне нужен новый врач. 547 01:26:40,862 --> 01:26:42,727 Удачи вам в поисках. 548 01:26:46,734 --> 01:26:52,331 Мне нужен отпуск. А как насчет тебя, Свейн? 62337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.