Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,378 --> 00:00:50,680
"Срочное погружение 2.
Ответные меры".
2
00:04:02,642 --> 00:04:04,610
Сюда!
3
00:04:06,679 --> 00:04:09,204
Прячьтесь!
4
00:04:10,416 --> 00:04:15,115
Быстрее! В укрытие!
5
00:04:16,322 --> 00:04:18,222
В укрытие!
6
00:04:36,409 --> 00:04:39,435
Сюда, сюда! Скорее!
7
00:04:57,997 --> 00:05:00,488
Шевелитесь! Шевелитесь!
8
00:05:03,436 --> 00:05:04,664
Быстрее!
9
00:05:29,762 --> 00:05:31,889
Вперед!
10
00:05:34,767 --> 00:05:39,329
Джек! Джек! Я не хочу умирать.
11
00:05:40,540 --> 00:05:43,532
Джек, сделай что-нибудь.
12
00:05:45,745 --> 00:05:50,148
- Все будет хорошо.
- Сделай что-нибудь, Джек.
13
00:05:58,825 --> 00:06:02,852
Нет, Джек.
14
00:06:13,306 --> 00:06:16,503
Лейтенант Фуллер, зона очищена.
15
00:06:21,180 --> 00:06:27,016
- Лейтенант Фуллер?
- Оставь его, это его брат.
16
00:06:35,595 --> 00:06:39,895
"Москва, семь лет спустя".
17
00:07:39,625 --> 00:07:44,722
- Ты хочешь моей смерти, Ниночка?
-Упомяни меня в своих мемуарах.
18
00:07:45,898 --> 00:07:49,595
Две недели с Ниной Романовой были
самыми эротичными в моей жизни.
19
00:07:50,770 --> 00:07:54,763
Русского капитана этим не удивишь.
20
00:07:56,742 --> 00:08:02,476
Алло, да. А кто вам нужен?
Одну минуту.
21
00:08:03,649 --> 00:08:06,641
Просят капитана Григория.
22
00:08:08,754 --> 00:08:12,815
Это Григорий.
Да.
23
00:08:16,996 --> 00:08:19,965
Спасибо, лейтенант.
24
00:08:22,768 --> 00:08:27,831
Мы отплываем послезавтра навстречу
шестой американской эскадре.
25
00:08:29,876 --> 00:08:34,040
Ты гений. Они будут
сопровождать тебя.
26
00:08:35,214 --> 00:08:38,240
На всем пути к морю.
И к деньгам.
27
00:08:39,418 --> 00:08:45,220
Их недостаточно. Мне нужно больше
денег. Удвой сумму.
28
00:08:46,292 --> 00:08:49,125
-У нас была договоренность, капитан.
- Передай им, больше денег.
29
00:08:50,296 --> 00:08:54,562
У них нет выбора.
Я ваш единственный ключ к "Одессе".
30
00:08:55,701 --> 00:08:59,296
Конечно, не думайте, что мы
недооцениваем вашу помощь.
31
00:09:00,339 --> 00:09:03,433
Главное, достать "Одессу" и "Град".
32
00:09:08,047 --> 00:09:13,986
Я дал слово капитана и не подведу
тебя. Удвой сумму. Не забудь.
33
00:09:22,862 --> 00:09:26,423
Я не забуду, капитан.
34
00:09:27,600 --> 00:09:31,559
"Военно-морской флот США.
Штаб-квартира шестой эскадры".
35
00:09:42,682 --> 00:09:46,641
"Военно-морские силы США.
Генеральный штаб".
36
00:09:47,853 --> 00:09:49,218
Он здесь.
37
00:09:50,423 --> 00:09:52,414
Пропустите.
38
00:09:55,861 --> 00:09:58,022
- Как жизнь, Джейк?
- Нормально.
39
00:09:59,198 --> 00:10:01,393
- Рад видеть тебя.
- Взаимно, сэр.
40
00:10:02,568 --> 00:10:07,028
Это капитан Блейк. Капитан Блейк,
это капитан Джейк Фуллер.
41
00:10:08,240 --> 00:10:10,572
- Она из медицинского корпуса.
-Далековато занесло вас от Виржинии
42
00:10:11,644 --> 00:10:13,805
Вас тоже, четвертый отряд
"Морских котиков".
43
00:10:14,847 --> 00:10:17,281
- Это было давно.
-Джейк, у капитана Блейк есть
44
00:10:18,417 --> 00:10:21,318
для тебя интересное предложение.
- Шестая эскадра группируется
45
00:10:22,521 --> 00:10:24,216
с русской стратегической подводной
лодкой для совместных учений
46
00:10:25,424 --> 00:10:28,621
в Восточной части Средиземного моря.
Мы отправим вас на эту подлодку.
47
00:10:29,695 --> 00:10:31,663
В рамках программы обмена
членами экипажа.
48
00:10:32,865 --> 00:10:34,298
Вы проведете для них курс
оказания медицинской помощи.
49
00:10:35,368 --> 00:10:37,598
Почему я, сэр? Для этого задания
подошел бы любой другой.
50
00:10:38,704 --> 00:10:42,572
-Я планировал вернуться в Штаты.
-Джейк, ты хорошо знаешь русский.
51
00:10:43,676 --> 00:10:46,008
-Я понимаю, сэр.
- Мы решили, что так ты окажешь
52
00:10:47,179 --> 00:10:49,170
услугу разведке.
- Вы стали бы ценным наблюдателем.
53
00:10:50,316 --> 00:10:53,717
По правде говоря, я всего лишь медик.
Это мне не интересно.
54
00:10:54,854 --> 00:10:58,051
Это простое задание.
55
00:10:59,158 --> 00:11:02,286
Просто посматривай по сторонам.
56
00:11:09,535 --> 00:11:14,837
Джейк, ты получишь повышение.
57
00:11:47,573 --> 00:11:50,565
Не уезжай, жди до тех
пор пока я вернусь.
58
00:12:15,234 --> 00:12:18,294
Лучше я заварю тебе чай.
59
00:12:25,845 --> 00:12:29,178
"Дубровник, Хорватия".
60
00:12:58,544 --> 00:13:04,483
- Это последние?
-Да.
61
00:13:05,618 --> 00:13:09,486
Покажите это капитану Григорию.
На "Одессе".
62
00:13:10,623 --> 00:13:12,921
Причал 18 Н.
63
00:13:14,860 --> 00:13:17,488
А тела уберите на склад.
64
00:13:23,302 --> 00:13:28,296
Если что-то случится, господин
посол, я первым узнаю о пропаже
65
00:13:29,375 --> 00:13:31,741
любого ядерного оружия. Это же
не игрушки в конце концов.
66
00:13:32,945 --> 00:13:35,436
Не сочтите за бестактность, господин
министр, но наша разведка
67
00:13:36,582 --> 00:13:39,415
докладывает о сосредоточении
русского высокотехнологичного оружия
68
00:13:40,553 --> 00:13:44,319
в странах третьего мира, недружелюбно
настроенных по отношению к Западу.
69
00:13:45,491 --> 00:13:49,518
У нас нет сведений, которые могли
бы заинтересовать США.
70
00:13:50,663 --> 00:13:54,326
Но если они появятся,
то мы, конечно же...
71
00:13:55,434 --> 00:14:01,168
Наверно, я не совсем ясно выражаюсь.
Это русское оружие нацелено на США.
72
00:14:02,241 --> 00:14:05,142
И это нас беспокоит.
Если нас атакуют, мы ответим.
73
00:14:06,278 --> 00:14:10,044
- И развяжем Третью мировую войну.
-При всем уважении, господин министр,
74
00:14:11,217 --> 00:14:14,050
в наших интересах сотрудничать
с вами, господин посол.
75
00:14:15,254 --> 00:14:17,085
Если честно, меня тоже волнует
сложившаяся ситуация.
76
00:14:19,458 --> 00:14:21,688
Мы постараемся разобраться с ней.
77
00:14:22,761 --> 00:14:25,457
Может быть ваше ведомство
поможет нам в этом?
78
00:14:26,599 --> 00:14:30,160
Мы будем рады предоставить
любую помощь.
79
00:14:44,283 --> 00:14:48,617
- Ваш новый экипаж готов, капитан.
-А где моя команда?
80
00:14:49,722 --> 00:14:53,021
Они уехали в холодные края.
81
00:15:28,661 --> 00:15:30,629
"Одесса" покинула порт, сэр.
82
00:15:38,304 --> 00:15:41,296
- Спасибо.
- Капитан Джейк Фуллер,
83
00:15:42,408 --> 00:15:45,309
альтернативная служба.
-Капитан Джейк Фуллер, слышали о нем?
84
00:15:46,412 --> 00:15:52,373
Проходит альтернативную службу.
Это удел трусов.
85
00:16:11,236 --> 00:16:13,830
Готовность 10 минут.
86
00:16:15,207 --> 00:16:17,698
Смотри вперед, Калганов.
87
00:16:36,595 --> 00:16:40,554
- Это последняя.
- Ты вспотел, плохо выглядишь.
88
00:16:41,734 --> 00:16:45,465
- Мне по душе свежий воздух.
- Постарайся реже дышать.
89
00:16:46,605 --> 00:16:49,733
Хорошо.
90
00:16:53,178 --> 00:16:56,272
- Лейтенант Калганов.
-Да, капитан.
91
00:16:57,383 --> 00:17:00,511
Прими командование.
Идем тем же курсом.
92
00:17:09,361 --> 00:17:11,727
Идем тем же курсом.
93
00:17:19,905 --> 00:17:23,432
- Никитин!
- 30 минут. Надеть противогазы.
94
00:17:24,610 --> 00:17:28,979
Передай. А ты,
Донинский, дыши глубже.
95
00:17:30,049 --> 00:17:32,279
Заткнись!
96
00:17:48,033 --> 00:17:49,591
- Все идет по плану?
-Да.
97
00:19:01,273 --> 00:19:03,741
Какого черта?
98
00:20:22,721 --> 00:20:27,124
Ты, проверь торпедный отсек.
Вы, рассредоточьтесь.
99
00:20:28,260 --> 00:20:31,661
Ищите выживших. Убивайте всех.
Быстро, пошли.
100
00:20:37,703 --> 00:20:39,671
Проклятье!
101
00:21:09,034 --> 00:21:11,093
Дыши! Дыши!
102
00:21:18,043 --> 00:21:22,673
- За что?
- Никитин важен для этой операции.
103
00:21:23,815 --> 00:21:26,340
Ты уже выполнил свою часть.
Подарок от Нины Романовой.
104
00:21:43,602 --> 00:21:47,595
Отнесите тела в шлюзовую
камеру, Никитина в стационар.
105
00:21:48,807 --> 00:21:50,798
Мы должны спасти его.
106
00:22:26,411 --> 00:22:30,404
Адмирал Харрисон, капитан Джейк
Фуллер прибыл в ваше распоряжение.
107
00:22:31,616 --> 00:22:34,710
Вольно, капитан.
Взгляните на это.
108
00:22:39,224 --> 00:22:44,526
-"Одесса"?
- Скорее всего. Азбука Морзе.
109
00:22:45,731 --> 00:22:47,756
- Русский морской сигнал бедствия.
- Нужна медицинская помощь?
110
00:22:48,934 --> 00:22:50,697
Мы не знаем, передача прекратилась
несколько минут назад.
111
00:22:51,770 --> 00:22:56,230
Может поломка двигателя.
А может и бунт.
112
00:22:57,376 --> 00:23:02,541
Бунт? При всем уважении, сэр,
если не требуется медпомощь, то я...
113
00:23:03,648 --> 00:23:09,177
Капитан, я прочел ваше досье.
Вы стараетесь избегать насилия?
114
00:23:10,255 --> 00:23:16,125
Нет, сэр, я просто медик. Ремонтирую
не русские подлодки, а людей.
115
00:23:17,295 --> 00:23:20,162
- Это неподчинение приказу.
- Сэр?
116
00:23:23,201 --> 00:23:27,638
Как только мы установим контакт
с "Одессой", вы с медсестрой
117
00:23:28,740 --> 00:23:32,176
отправитесь на борт.
- С медсестрой?
118
00:23:33,278 --> 00:23:36,543
- Лейтенант Свейн, сэр.
- Свейн проводит капитана
119
00:23:37,716 --> 00:23:41,618
в кают-компанию и сделает ему кофе.
Вам предстоит долгая ночка.
120
00:23:42,821 --> 00:23:45,915
Есть, сэр.
121
00:23:47,058 --> 00:23:48,685
Капитан.
122
00:23:51,363 --> 00:23:56,699
- Вольно.
- Сэр!
123
00:24:00,338 --> 00:24:04,434
- 190, 200.
- Прекратить погружение.
124
00:24:05,544 --> 00:24:06,533
Полный вперед.
125
00:24:07,679 --> 00:24:08,805
Капитан, американцы спрашивают
нужна ли медпомощь.
126
00:24:10,015 --> 00:24:12,245
- Они хотят прислать кого-нибудь.
- Прислать?
127
00:24:13,385 --> 00:24:17,583
Судового врача и его медсестру.
Это часть учений.
128
00:24:18,723 --> 00:24:21,317
Проклятье! Американцы должны
сопровождать нас, а не подниматься
129
00:24:22,494 --> 00:24:24,291
к нам на борт.
- Плохо, что Григорий нас
130
00:24:25,363 --> 00:24:27,058
не предупредил.
- Плохо, что он уже мертв.
131
00:24:28,166 --> 00:24:30,498
Если мы не ответим, американцы
заподозрят неладное.
132
00:24:31,603 --> 00:24:34,231
- Как там лейтенант Никитин?
- Очень плохо.
133
00:24:35,407 --> 00:24:38,968
- Без врача он не протянет и ночи.
- Он не может умереть.
134
00:24:40,078 --> 00:24:43,479
- Не раньше чем активирует "Град".
- "Град"?
135
00:24:44,583 --> 00:24:50,215
Капитан, может быть, американцы
смогут помочь лейтенанту Никитину?
136
00:24:51,356 --> 00:24:53,381
В этом даже есть некая ирония.
137
00:24:56,728 --> 00:24:59,856
Сообщи наши координаты американцам.
138
00:25:01,299 --> 00:25:05,167
Скажи, что у нас произошел
несчастный случай.
139
00:25:06,238 --> 00:25:10,368
Член экипажа получил отравление.
Пусть пришлют кого-нибудь как можно
140
00:25:11,476 --> 00:25:15,469
скорее.
-Да, капитан.
141
00:25:20,519 --> 00:25:23,977
"Москва, посольство США".
142
00:25:28,326 --> 00:25:33,127
- Ты собираешься не спать всю ночь?
- Мне не спится, дорогая. Прости.
143
00:25:34,332 --> 00:25:37,199
- Что случилось, дорогой?
- Меня беспокоит поведение министра.
144
00:25:38,370 --> 00:25:42,431
-Думаешь, он лжет?
Думаю, он знает больше чем говорит.
145
00:25:43,575 --> 00:25:47,033
Ты же знал, что попадешь в змеиное
гнездо, когда согласился на этот пост
146
00:25:48,179 --> 00:25:52,081
Эту страну ждет большое будущее
после строительства капитализма.
147
00:25:53,218 --> 00:25:55,686
Америка поможет России избавиться
от пережитков прошлого.
148
00:25:56,821 --> 00:25:58,049
Это я помогала писать
тебе ту речь, помнишь?
149
00:25:59,224 --> 00:26:00,350
-Я опять читаю нотации.
- Совсем чуть-чуть.
150
00:26:01,526 --> 00:26:04,461
Но этим ты и привлек меня
в Принстоне, своей пылкостью.
151
00:26:05,530 --> 00:26:07,464
-У других этого не было.
-А ты была самой красивой
152
00:26:08,567 --> 00:26:11,161
студенткой.
- Неужели, господин посол?
153
00:26:12,337 --> 00:26:14,965
А тогда вы говорили, что я
привлекла вас своим умом,
154
00:26:16,074 --> 00:26:17,905
когда брали мои конспекты.
- И этим тоже. Ты увидела
155
00:26:18,977 --> 00:26:21,673
потенциал во мне.
- Кто-то же должен был это сделать.
156
00:26:22,814 --> 00:26:26,841
Не в армии же учиться политике.
Ложись спать.
157
00:26:35,093 --> 00:26:39,723
Готовься, делай то же, что и я.
158
00:26:40,932 --> 00:26:43,400
Свяжитесь с эскадрой,
пусть сбавят скорость.
159
00:26:44,569 --> 00:26:47,504
- Подождем известий от Фуллера.
- Есть, сэр.
160
00:27:06,157 --> 00:27:08,955
Мы на поверхности, сэр.
Американцы готовы к сбросу.
161
00:27:10,128 --> 00:27:12,096
Хорошо.
162
00:27:13,565 --> 00:27:15,294
Вижу цель.
163
00:27:17,335 --> 00:27:19,701
И не забудь прыгнуть.
164
00:27:22,273 --> 00:27:24,298
Рюкзак!
165
00:27:46,197 --> 00:27:48,893
Задание выполнено,
возвращаюсь на базу.
166
00:28:09,554 --> 00:28:12,717
Добро пожаловать на борт.
167
00:28:19,297 --> 00:28:22,789
А почему матросы вооружены?
168
00:28:34,879 --> 00:28:38,940
Да, получил. Спасибо.
169
00:28:40,752 --> 00:28:45,189
- Что случилось?
-Данные разведки.
170
00:28:46,324 --> 00:28:47,689
Взрыв на мясокомбинате в Дубровнике.
171
00:28:49,994 --> 00:28:54,090
- Кто бы это мог быть?
- Что такого? Скорей всего
172
00:28:55,233 --> 00:28:59,533
какие-нибудь повстанцы.
- Там нашли тела 50-ти русских
173
00:29:00,739 --> 00:29:04,835
матросов. Все они были с "Одессы".
- С "Одессы"?
174
00:29:05,977 --> 00:29:08,411
Боже мой!
175
00:29:10,115 --> 00:29:14,108
Силы ООН обнаружили
тела 50-ти матросов.
176
00:29:15,320 --> 00:29:17,584
Они были убиты неподалеку,
на причале. После того как их
177
00:29:18,690 --> 00:29:21,659
застрелили, тела перетащили
в холодильник. Опознание тел заняло
178
00:29:22,761 --> 00:29:26,219
6 часов. Все они были приписаны
к русской подводной лодке "Одесса",
179
00:29:27,332 --> 00:29:29,732
несколько дней назад
отплывшей в сторону Сирии.
180
00:29:30,902 --> 00:29:33,769
Мотивы преступления
остаются невыясненными.
181
00:29:34,839 --> 00:29:38,741
Полиция не разглашает детали
из соображений национальной
182
00:29:39,878 --> 00:29:44,474
безопасности. Силы ООН совместно
с американскими наблюдателями
183
00:29:45,617 --> 00:29:50,714
ведут расследование. Подробности
станут известны в течение нескольких
184
00:29:51,856 --> 00:29:55,053
дней. Оставайтесь с нами.
185
00:29:58,062 --> 00:30:03,898
Я введу ему препарат, нейтрализующий
яд. Через несколько часов он
186
00:30:05,003 --> 00:30:10,202
сможет встать на ноги.
Но он будет очень слаб.
187
00:30:11,442 --> 00:30:13,933
Когда он сможет вернуться
к обязанностям?
188
00:30:15,113 --> 00:30:20,050
Еще пару дней его тело будет
бороться с остатками яда.
189
00:30:21,152 --> 00:30:25,213
А сейчас главное
для него это отдых.
190
00:30:26,357 --> 00:30:28,723
Как вы так быстро нашли противоядие?
191
00:30:29,861 --> 00:30:32,728
Похожие симптомы я видел
во время войны в Заливе.
192
00:30:36,100 --> 00:30:41,970
- Может быть пройдем на мостик?
- Мне нужно связаться с шестой
193
00:30:43,141 --> 00:30:48,272
эскадрой. Энси?
-Я останусь, присмотрю за пациентом.
194
00:30:49,447 --> 00:30:52,416
- Тебя можно на минутку?
- Конечно.
195
00:30:53,618 --> 00:30:55,677
Мои люди проводят вас,
когда закончите.
196
00:31:03,328 --> 00:31:08,356
- Чем он отравился?
-"Дрезден 9", нервнопаралитический
197
00:31:09,434 --> 00:31:12,926
газ. Разработан нацистами.
Применялся во время войны в Заливе.
198
00:31:14,138 --> 00:31:19,166
- Откуда он на русской лодке?
- Хороший вопрос. Спроси у него.
199
00:31:20,578 --> 00:31:22,842
Я пойду.
200
00:31:32,657 --> 00:31:37,685
Это от Фуллера. Пациент здоров,
экипаж в порядке, судно
201
00:31:38,763 --> 00:31:43,962
не повреждено. Передайте моему
брату пусть выздоравливает.
202
00:31:45,970 --> 00:31:47,995
Брату? Свободен.
203
00:31:55,246 --> 00:32:00,240
Американцы получили сообщение.
Идут прежним курсом.
204
00:32:01,452 --> 00:32:07,357
- Хорошо. Ну что, как вам у нас?
- Просто восхитительная подлодка.
205
00:32:08,526 --> 00:32:11,518
Очень чистая. А почему ваш
экипаж такой маленький?
206
00:32:12,730 --> 00:32:16,131
Многое здесь полностью
автоматизировано. Нет нужды держать
207
00:32:17,302 --> 00:32:19,668
большую команду.
- И судового врача тоже?
208
00:32:20,805 --> 00:32:25,139
К сожалению, Никитин и есть
наш судовой врач.
209
00:32:26,377 --> 00:32:29,938
Тогда вы, должно быть,
рады видеть меня.
210
00:32:31,082 --> 00:32:35,451
Может быть выпьем вина, капитан?
В знак нашей признательности
211
00:32:36,654 --> 00:32:38,815
за спасение нашего товарища.
- Позвольте мне.
212
00:32:41,926 --> 00:32:44,952
Хороший год.
213
00:32:47,565 --> 00:32:53,470
Я когда-то был официантом.
Еще когда учился в колледже.
214
00:32:55,006 --> 00:32:57,998
Это было очень давно.
215
00:32:59,277 --> 00:33:04,943
Ну что же, за русского медведя.
216
00:33:06,050 --> 00:33:08,814
Ура!
217
00:33:10,288 --> 00:33:12,279
Вот так.
218
00:33:14,993 --> 00:33:19,020
Ну что же, я много хорошего
слышал о русских.
219
00:33:20,164 --> 00:33:24,157
- Оказалось, все это правда.
- На здоровье.
220
00:33:49,660 --> 00:33:53,096
Наверное, не такой уж хороший год.
221
00:33:54,232 --> 00:33:57,724
Молодец, Бугинин.
Запри его в кубрике с женщиной.
222
00:33:58,936 --> 00:34:01,097
Никитина перенеси в мою каюту.
223
00:34:02,206 --> 00:34:07,667
- Нужно убить его и девушку тоже.
-Лейтенант Никитин все еще нуждается
224
00:34:08,780 --> 00:34:10,179
в медицинской помощи.
Они нужны мне живыми.
225
00:34:11,315 --> 00:34:13,249
Пока он не поправится.
Расслабьтесь, господа.
226
00:34:14,352 --> 00:34:17,617
Сирийцы заплатят нам кучу денег
за эту подводную лодку.
227
00:34:18,689 --> 00:34:22,648
Я хочу, чтобы все дожили до этого.
А что если не заплатят?
228
00:34:23,861 --> 00:34:25,522
В нашем распоряжении самое грозное
оружие, которое известно
229
00:34:26,697 --> 00:34:28,494
человечеству.
Они не посмеют отказать.
230
00:34:29,567 --> 00:34:32,764
- Но у нас на борту посторонние.
- Через 24 часа это уже не будет
231
00:34:33,938 --> 00:34:36,406
иметь значения. Мы уже недалеко
от берегов Сирии.
232
00:34:37,642 --> 00:34:40,736
У нас самое мощное судно в мире.
Нас не остановят.
233
00:34:46,884 --> 00:34:50,581
Вольно. У нас возникли
проблемы с "Одессой".
234
00:34:51,689 --> 00:34:54,749
Возможно, она захвачена террористами.
235
00:34:55,860 --> 00:34:58,727
Неожиданный поворот.
Какие-то свидетельства?
236
00:34:59,897 --> 00:35:02,525
Только мертвые русские моряки
на мясокомбинате в Хорватии.
237
00:35:03,701 --> 00:35:06,534
И послание от Фуллера.
Послание его брату.
238
00:35:07,672 --> 00:35:11,233
Его брату? Но он мертв.
239
00:35:12,410 --> 00:35:16,210
Это все, что мы знаем.
Доставь это как можно скорее.
240
00:35:17,415 --> 00:35:21,044
Если это правда, то наша
единственная надежда - человек,
241
00:35:22,253 --> 00:35:25,416
который ненавидит насилие.
Это все.
242
00:35:30,795 --> 00:35:33,593
- Разрешите, сэр?
- Разрешаю.
243
00:35:34,765 --> 00:35:37,495
Я читала досье Фуллера. Уверена,
он пытается что-то сообщить.
244
00:35:38,636 --> 00:35:41,901
Если "Одесса" захвачена,
не завидую я этим террористам.
245
00:35:50,815 --> 00:35:54,046
Капитан Фуллер, проснитесь.
246
00:35:57,889 --> 00:36:01,484
Капитан Фуллер, проснитесь!
247
00:36:02,693 --> 00:36:07,721
- Боже мой!
- Простите, сэр, не могла разбудить вас.
248
00:36:08,933 --> 00:36:13,131
- Боже, который час?
- Почти полдень, сэр.
249
00:36:14,272 --> 00:36:17,764
- Ваши приказы, сэр?
- Приказы?
250
00:36:19,777 --> 00:36:23,178
Может нам следует выяснить
кто захватил подлодку?
251
00:36:24,282 --> 00:36:26,182
- Их намерения и остановить их?
- Нет.
252
00:36:27,318 --> 00:36:28,979
- Найти арсенал?
- Нет.
253
00:36:30,121 --> 00:36:36,082
- Раздобыть оружие?
- Нет. Лучше принеси аспирин.
254
00:36:37,195 --> 00:36:39,425
Есть, сэр.
255
00:36:42,133 --> 00:36:46,399
- Выпьете, господин посол?
- Мой отец говорил мне никогда
256
00:36:47,538 --> 00:36:50,564
не пить с политиками. Он говорил,
что они завтракают ложью.
257
00:36:51,676 --> 00:36:56,875
- Судя по всему, вы тоже политик.
- Моя страна недовольна тем, что
258
00:36:57,982 --> 00:37:01,884
ситуация вышла из под контроля.
Боюсь даже представить себе
259
00:37:02,954 --> 00:37:05,787
последствия того конфликта, что может
произойти между вашей подводной
260
00:37:06,891 --> 00:37:12,090
лодкой и нашей шестой эскадрой.
- Хорошо, господин посол.
261
00:37:17,501 --> 00:37:21,198
Дело в том, что со вчерашнего дня
мы не можем связаться с "Одессой".
262
00:37:24,542 --> 00:37:27,568
Ситуация становится...
263
00:37:30,982 --> 00:37:34,975
...опасной.
- Насколько опасной, министр?
264
00:37:39,657 --> 00:37:44,720
-У них на борту есть кое-какой груз.
- Какой груз? "Град"?
265
00:38:06,817 --> 00:38:09,809
У нас есть какое-нибудь оружие, сэр?
- Оружие?
266
00:38:14,925 --> 00:38:18,918
- Какие предложения?
- Можно открыть бутылку вина.
267
00:38:37,915 --> 00:38:39,644
Держи.
268
00:38:53,898 --> 00:38:57,356
Я знаю, что тяжело,
но давай еще раз. Хорошо?
269
00:39:08,813 --> 00:39:10,405
Кричи!
270
00:39:12,049 --> 00:39:13,983
Еще раз.
271
00:39:42,613 --> 00:39:45,582
-Держи его прямо.
-Я стараюсь.
272
00:39:57,962 --> 00:39:59,156
Идем.
273
00:40:04,201 --> 00:40:07,329
Надо переложить его.
Скорей.
274
00:40:10,074 --> 00:40:12,838
- Кравинский выходил на связь?
- Нет.
275
00:40:14,011 --> 00:40:19,039
Возьми людей и проверь пленников.
Если Кравинский напился, убей его.
276
00:40:20,184 --> 00:40:23,085
- Белинский, займи его пост.
- Есть, сэр.
277
00:40:29,293 --> 00:40:30,851
Сюда.
278
00:40:33,297 --> 00:40:35,288
Ждите здесь.
279
00:40:42,606 --> 00:40:47,600
Проверьте коридоры.
Все каюты, найдите Кравинского.
280
00:41:10,768 --> 00:41:14,226
Проклятье!
281
00:41:20,611 --> 00:41:22,078
Сюда.
282
00:41:33,090 --> 00:41:35,217
Вызываю мостик.
283
00:41:36,861 --> 00:41:39,125
- Петров.
- Кравинский мертв.
284
00:41:40,331 --> 00:41:41,389
- Пленники сбежали.
- Что?
285
00:41:43,334 --> 00:41:46,735
Найдите американцев.
Они нужны нам живыми.
286
00:41:47,872 --> 00:41:49,965
Есть, капитан.
287
00:42:04,355 --> 00:42:08,348
Ты ползешь слишком быстро.
288
00:42:20,838 --> 00:42:26,299
- Простите, сэр.
- Ничего, а куда мы ползем?
289
00:42:27,378 --> 00:42:28,970
По этому туннелю мы выйдем
к торпедному отсеку.
290
00:42:30,114 --> 00:42:33,675
- Зачем нам туда?
- Там нас точно не будут искать.
291
00:42:34,752 --> 00:42:36,720
Ладно, тогда вперед.
292
00:42:50,034 --> 00:42:55,404
Вы вовремя, капитан. Я собираюсь
устроить небольшую охоту на "Одессу".
293
00:42:56,607 --> 00:42:59,132
Прежде чем начнете,
адмирал, прочтите.
294
00:42:59,777 --> 00:43:04,271
Может мое звание не впечатлит вас,
но подпись на этой бумаге должна.
295
00:43:06,450 --> 00:43:12,286
Впечатлила. Ладно, капитан, я дам
вашим людям 12 часов, не больше.
296
00:43:12,690 --> 00:43:15,056
А затем я потоплю эту лодку.
297
00:43:21,298 --> 00:43:23,391
Капитан.
298
00:43:26,804 --> 00:43:30,797
- Ты готов?
-Думаю, что да.
299
00:43:31,942 --> 00:43:33,170
Мне понадобится второй ключ.
300
00:43:41,552 --> 00:43:46,922
- Введи координаты целей.
- Придется взломать противоракетную
301
00:43:48,125 --> 00:43:51,288
защиту в каждом городе. Шесть
городов шесть часов, а может и больше
302
00:43:52,363 --> 00:43:54,661
Простите, капитан, мы ведь
блефуем, так ведь?
303
00:43:55,766 --> 00:43:59,395
Конечно. Это как в американской
игре в покер.
304
00:44:00,571 --> 00:44:02,368
Мы поднимаем ставки.
305
00:44:08,312 --> 00:44:12,442
Для проходящего альтернативную
службу ты слишком хорошо убиваешь.
306
00:44:14,818 --> 00:44:19,050
- Постой.
- Простите, сэр, я читала ваше досье.
307
00:44:20,157 --> 00:44:21,055
И когда только успела?
308
00:44:22,993 --> 00:44:27,362
Жарковато.
Торпедный отсек уже близко. Идем.
309
00:44:30,768 --> 00:44:34,761
- Ты испугался, Донинский?
-Я уже давно сражаюсь рядом
310
00:44:35,873 --> 00:44:39,172
с вами, капитан, но нашей целью
были деньги. И ничего кроме денег.
311
00:44:43,814 --> 00:44:48,911
- Ничего кроме...
- Займи свой пост.
312
00:45:02,332 --> 00:45:05,460
Проверьте торпедный отсек,
я пойду в арсенал.
313
00:45:25,422 --> 00:45:30,155
- Боже мой, это правда.
- Ничего себе. И как только
314
00:45:31,328 --> 00:45:33,922
этим стреляют?
- Гидравлика. Платформа поднимается,
315
00:45:35,099 --> 00:45:37,727
ракета занимает место в шахте.
Кодовое название "Град".
316
00:45:38,902 --> 00:45:41,393
Ракета разделяется на шесть
боеголовок, каждой из которых можно
317
00:45:42,573 --> 00:45:43,733
указать свою цель.
- Можно ее обезвредить?
318
00:45:44,875 --> 00:45:47,469
Нужно выяснить. Согласно данным
разведки русские ввели ее
319
00:45:48,579 --> 00:45:50,410
в эксплуатацию до того как провели
испытания на безопасность.
320
00:45:51,515 --> 00:45:54,109
Заряд нестабилен. Если подлодку
атакуют, боеголовки могут
321
00:45:55,252 --> 00:45:59,052
сдетонировать. Тогда весь океан
превратится в большой гриб.
322
00:46:00,257 --> 00:46:04,216
Она управляется с мостика.
Отсюда мы ничего не сможем сделать.
323
00:46:05,395 --> 00:46:07,522
Ладно, тогда пойдем на мостик.
324
00:46:22,412 --> 00:46:26,974
Постой, ты все это выучила
на курсах медсестер?
325
00:46:27,818 --> 00:46:32,778
Я из морской разведки, выслеживаю
эту штуку уже несколько месяцев.
326
00:46:33,857 --> 00:46:37,156
Твоей задачей было доставить меня
на борт "Одессы". Ты свою задачу
327
00:46:38,328 --> 00:46:40,523
выполнил.
328
00:46:41,632 --> 00:46:45,329
Да, пожалуй я справился с заданием.
329
00:47:02,653 --> 00:47:05,884
Капитан, кто-то стреляет
по лодке изнутри.
330
00:47:06,990 --> 00:47:08,548
Перестрелка?
331
00:47:09,660 --> 00:47:11,753
Уходи оттуда!
332
00:47:13,997 --> 00:47:16,591
Быстрей!
333
00:47:25,642 --> 00:47:28,076
Отведите ее на мостик. Я займусь им.
334
00:48:35,445 --> 00:48:40,439
- Ты уверен?
-"Град" на борту этой подлодки.
335
00:48:41,618 --> 00:48:43,813
-А что президент?
- Он сейчас на переговорах в Китае.
336
00:48:44,988 --> 00:48:50,824
-Попробую связаться с ним через час.
- Знаешь, оружие меняется,
337
00:48:54,398 --> 00:48:58,391
но мир никак не прекратит
играть в ковбоев и индейцев.
338
00:49:00,170 --> 00:49:03,970
- Только раньше было проще.
- Такова война.
339
00:49:47,684 --> 00:49:53,384
Был приказ перехватить и уничтожить.
Это означает войну.
340
00:49:54,491 --> 00:49:57,688
Означает, а может и нет.
Погружение.
341
00:49:58,795 --> 00:50:02,754
Погружение! Угол 20 градусов.
342
00:50:58,955 --> 00:51:02,356
- Как приятно снова видеть вас.
- Гнида.
343
00:51:04,795 --> 00:51:09,061
Ты хорошо говоришь на нашем языке.
Но такие слова не красят женщину.
344
00:51:12,235 --> 00:51:15,534
Так где же твой капитан?
345
00:51:30,353 --> 00:51:33,345
Энси Кортни Свейн,
военно-морской флот США.
346
00:52:09,226 --> 00:52:12,889
- Надо дать им еще несколько часов.
- Слишком поздно, наша подводная
347
00:52:13,964 --> 00:52:19,493
лодка идет уже на перехват.
- Славин, найди Фуллера.
348
00:52:20,570 --> 00:52:26,475
Убей его на этот раз.
Ему некуда бежать.
349
00:52:30,680 --> 00:52:33,649
И не надейтесь.
350
00:53:02,679 --> 00:53:04,237
Америка!
351
00:53:06,683 --> 00:53:08,480
Проклятье!
352
00:53:34,644 --> 00:53:36,669
Я сломаю тебе спину.
353
00:54:25,462 --> 00:54:28,590
- Там тебе и место.
- Океан покажется тебе тесным,
354
00:54:29,733 --> 00:54:33,032
когда наш флот начнет охоту.
-Дорогая, если тебя направили
355
00:54:33,236 --> 00:54:37,332
обезвредить "Град", то ты должна
знать, что заряд нестабилен.
356
00:54:38,508 --> 00:54:41,636
Даже американский флот не позволит
тебе подвергнуть опасности все
357
00:54:42,812 --> 00:54:47,511
восточное средиземноморье.
Они не станут нападать.
358
00:54:48,685 --> 00:54:54,590
К сожалению, ты и твой напарник
были их последней надеждой.
359
00:55:26,423 --> 00:55:31,019
Сомневаюсь, что кто-то в шестой
эскадре знает о существовании "Града"
360
00:55:32,195 --> 00:55:34,060
Сейчас все выглядит так,
что "Одесса" захвачена.
361
00:55:35,165 --> 00:55:37,156
-Для них вы обычная мишень.
- Это неважно. Через несколько
362
00:55:38,234 --> 00:55:40,828
часов боеголовки "Града" поразят
ключевые русские города.
363
00:55:41,938 --> 00:55:44,600
Во всем обвинят сепаратистов
с Украины и Казахстана.
364
00:55:45,675 --> 00:55:49,042
Русское правительство будет
вынуждено считаться с ними.
365
00:55:50,246 --> 00:55:55,240
Новый Советский Союз восстанет
из ядерного пепла.
366
00:55:56,419 --> 00:55:59,013
Но отношения с Западом
будут испорчены.
367
00:56:00,223 --> 00:56:03,249
Может это ностальгия,
но я скучаю по Холодной войне.
368
00:56:04,394 --> 00:56:07,522
-А твои люди?
- Они готовы умереть за меня,
369
00:56:08,732 --> 00:56:12,668
если придется.
- Надеюсь, они сообразят, что ты псих.
370
00:57:07,590 --> 00:57:10,252
Славин вызывает мостик.
Он убил Дмитрия.
371
00:57:11,428 --> 00:57:15,125
Вы не можете найти одного человека?
Капитан, подводная лодка на радаре.
372
00:57:17,434 --> 00:57:22,064
Славин, иди сюда. Кажется,
американский флот решил поиграть.
373
00:57:23,239 --> 00:57:27,107
Есть, капитан.
Продолжай поиски.
374
00:57:34,150 --> 00:57:38,519
Есть! Прямо по курсу русская
атомная подлодка.
375
00:57:39,656 --> 00:57:41,453
- Скорость?
- 20 узлов.
376
00:57:42,692 --> 00:57:47,322
"Одесса". Так, попробуем поразить
их издали. Поворачиваемся.
377
00:57:48,465 --> 00:57:51,229
- Мы зайдем к ним сзади.
- Есть, капитан.
378
00:58:52,562 --> 00:58:56,225
-Увеличить скорость, капитан?
- Нет.
379
00:58:57,367 --> 00:59:01,770
Капитан, американцы уже близко.
- Океан весьма тесен, капитан.
380
00:59:07,143 --> 00:59:11,443
- Приготовить первый и второй аппараты.
- Есть!
381
00:59:12,582 --> 00:59:13,947
Захватить цель.
- Цель захвачена.
382
00:59:16,753 --> 00:59:19,221
- Первая, огонь.
- Первая огонь!
383
00:59:20,356 --> 00:59:22,381
Первая пошла.
384
00:59:23,526 --> 00:59:24,618
- Вторая огонь.
- Вторая огонь.
385
00:59:27,397 --> 00:59:31,265
Выпустили две торпеды.
Поражение через 30 секунд.
386
00:59:33,336 --> 00:59:36,430
- Капитан, если мы откроем огонь...
- Разве я не говорил, лейтенант, что
387
00:59:37,574 --> 00:59:41,271
с американцами нельзя по-другому?
- Это лодка класса Лос-Анджелес.
388
00:59:42,378 --> 00:59:45,142
Она более маневренна.
Сдавайтесь, пока не поздно.
389
00:59:46,249 --> 00:59:48,308
Я так не думаю.
390
00:59:51,187 --> 00:59:53,212
20 секунд.
391
00:59:56,993 --> 00:59:59,154
- Выпустить ловушки.
- Еще рано.
392
01:00:00,263 --> 01:00:03,721
- Что он делает?
- Хочет, чтобы они решили, что подбили нас.
393
01:00:04,901 --> 01:00:06,459
Торпеды идут прямо в цель.
394
01:00:07,537 --> 01:00:10,028
10 секунд до поражения.
395
01:00:12,442 --> 01:00:15,605
- Капитан!
- Не торопись, Донинский.
396
01:00:16,846 --> 01:00:17,938
Выпустить ловушки.
397
01:00:22,485 --> 01:00:25,545
Поражение через пять, четыре, три...
398
01:00:27,824 --> 01:00:29,451
Есть!
399
01:00:45,975 --> 01:00:49,911
- Мы уничтожили их, сэр.
- Не так быстро.
400
01:00:50,980 --> 01:00:53,540
На радаре большое скопление
пузырьков. Кажется, я слышу русский
401
01:00:54,684 --> 01:00:59,053
винт, сэр. Я слышу его.
- Хорошо. Скорость 15 узлов.
402
01:01:00,223 --> 01:01:02,020
Приготовь третий и
четвертый аппараты.
403
01:01:03,159 --> 01:01:05,593
Есть, сэр. Приготовить третий
и четвертый аппараты!
404
01:01:06,729 --> 01:01:09,823
- На этот раз мы их достанем.
- Сэр, они готовятся к повторной
405
01:01:11,034 --> 01:01:12,899
атаке.
- Сэр, отмените атаку.
406
01:01:13,970 --> 01:01:18,236
Боеголовки могут сдетонировать.
Будет масштабная ядерная катастрофа.
407
01:01:19,409 --> 01:01:22,901
У меня тут русская подводная лодка.
Возможно, захваченная террористами.
408
01:01:23,980 --> 01:01:29,008
И флот США уничтожит ее.
Таков мой приказ.
409
01:01:30,186 --> 01:01:35,123
При всем уважении, адмирал, стоит ли
мне напомнить о подписи на том письме?
410
01:01:36,325 --> 01:01:38,225
Я сообщу ваши доводы
верховному командованию.
411
01:01:39,395 --> 01:01:43,456
И мы подождем их ответа.
Это все, что я могу вам обещать.
412
01:01:44,634 --> 01:01:47,933
- Благодарю, сэр.
- Прикажите отменить атаку.
413
01:01:59,015 --> 01:02:01,006
Черт!
414
01:02:04,320 --> 01:02:08,654
- Они целятся в нас.
- Почему они не стреляют?
415
01:02:10,693 --> 01:02:14,459
- Сбросить балласт. Всплываем.
- Подъем на поверхность.
416
01:02:15,598 --> 01:02:17,759
Есть, сэр.
417
01:02:21,504 --> 01:02:24,530
-Американцы всплывают.
- Они просчитались.
418
01:02:25,742 --> 01:02:27,835
Открыть аппараты пять и шесть.
419
01:02:29,879 --> 01:02:32,939
-Аппараты готовы, капитан.
- Капитан, они отменили атаку.
420
01:02:34,050 --> 01:02:35,278
- Зачем стрелять?
- Скорость подъема?
421
01:02:36,419 --> 01:02:37,545
Два фута в секунду.
422
01:02:38,721 --> 01:02:42,487
Никитин, введи корректировку цели.
Сделай поправку на скорость подъема.
423
01:02:43,626 --> 01:02:45,753
- Готово.
- Огонь пятый и шестой.
424
01:02:46,896 --> 01:02:48,989
Нет!
425
01:02:51,467 --> 01:02:54,834
- Они выпустили две торпеды.
- Выпустить ловушки.
426
01:03:00,943 --> 01:03:02,604
10 секунд.
427
01:03:09,752 --> 01:03:14,189
- Они прошли ловушки.
- Четыре, три...
428
01:03:15,258 --> 01:03:17,283
Господи, боже.
429
01:03:22,799 --> 01:03:24,562
Цель поражена.
430
01:03:30,573 --> 01:03:33,667
- Большой подводный взрыв.
-"Одесса"?
431
01:03:34,811 --> 01:03:36,711
Слышу русские винты.
432
01:03:41,784 --> 01:03:45,777
Мы только что потеряли сотню
американских жизней, капитан.
433
01:04:12,548 --> 01:04:14,641
Фуллер.
434
01:04:35,905 --> 01:04:38,396
- Приближаемся к сирийским водам.
- Отлично.
435
01:04:39,709 --> 01:04:42,701
Но мне еще надо кое-что сделать.
436
01:04:52,788 --> 01:04:55,348
Конечно, Свейн!
437
01:05:03,199 --> 01:05:05,895
Прошу прощения, моя дорогая, но...
438
01:05:24,754 --> 01:05:28,747
Капитан Фуллер, я уверен,
что вы меня слышите.
439
01:05:29,926 --> 01:05:32,224
Я только что стрелял в вашу
напарницу. Она не мертва.
440
01:05:33,429 --> 01:05:36,762
Но у нее сильное кровотечение.
Если хотите спасти ей жизнь,
441
01:05:37,867 --> 01:05:40,665
то мы ждем вас на мостике
в черном галстуке.
442
01:05:58,754 --> 01:06:02,952
- Большое спасибо.
- Ответа не было?
443
01:06:04,126 --> 01:06:07,061
Госдепартамент сообщил, что
президента нельзя беспокоить.
444
01:06:30,653 --> 01:06:33,554
Бросайте оружие, леди.
445
01:06:34,657 --> 01:06:36,181
Вы в порядке, посол?
446
01:07:03,319 --> 01:07:06,516
Теперь Шиков может завершить
свои грязные делишки.
447
01:07:07,723 --> 01:07:11,318
Этот пьяница? О нем я позабочусь
отдельно. Он замолчит.
448
01:07:12,461 --> 01:07:16,329
Как и вы. Боюсь, вы подобрались
слишком близко.
449
01:07:17,500 --> 01:07:20,435
- "Одесса"?
- И ее груз. Ядерный удар,
что развяжет новую холодную
450
01:07:21,570 --> 01:07:25,336
войну. Попрощайтесь
со своим мировым порядком.
451
01:07:36,385 --> 01:07:39,411
- Мой дорогой.
-Я в порядке, все хорошо.
452
01:07:40,623 --> 01:07:41,647
-Я вызову помощь.
- Хорошо.
453
01:07:52,535 --> 01:07:54,799
Она умирает, капитан.
454
01:07:58,107 --> 01:08:03,568
Фуллер, твоя напарница угасает.
А никто из нас, простых моряков,
455
01:08:04,747 --> 01:08:08,513
не обучен оказывать медицинскую
помощь. Донинский, как далеко
456
01:08:09,685 --> 01:08:12,518
до сирийских вод?
- 23 минуты, при текущей скорости.
457
01:08:13,722 --> 01:08:16,190
Фуллер, ты единственный,
кто может спасти ее.
458
01:08:17,326 --> 01:08:19,692
Не могу поверить,
чтобы ты бросил ее умирать.
459
01:08:21,097 --> 01:08:24,089
В чем дело? Ты струсил?
460
01:08:37,780 --> 01:08:40,180
Фуллер, я жду.
461
01:08:59,902 --> 01:09:02,370
Никитин, отдай мне ключ.
462
01:09:12,181 --> 01:09:18,086
Нет, капитан, присоединившись к вам,
я не давал согласие на войну
463
01:09:19,321 --> 01:09:21,812
с собственным народом.
464
01:09:31,600 --> 01:09:37,334
-Донинский, отдай мне пистолет.
- Ты этого хотел?
465
01:09:38,541 --> 01:09:43,308
Никитин, Славин?
Мы этого добивались?
466
01:09:46,482 --> 01:09:50,748
У меня родные в этих городах.
У всех нас.
467
01:10:20,516 --> 01:10:22,848
Никитин, уходим!
468
01:10:46,976 --> 01:10:48,568
Свейн!
469
01:10:49,912 --> 01:10:51,937
Проклятье!
470
01:11:18,474 --> 01:11:22,638
Быстрее! Проведем запуск
из торпедного отсека.
471
01:11:23,779 --> 01:11:27,545
-Я не могу, капитан.
- Можешь.
472
01:11:50,906 --> 01:11:53,033
От верховного командования.
473
01:11:55,644 --> 01:11:59,307
В любом случае, сэр, у нас
нет другого выбора.
474
01:12:00,449 --> 01:12:02,280
Спасибо, что ждали сколько могли.
475
01:12:03,352 --> 01:12:08,380
- И прошу прощения за погибших.
- Разве это поможет?
476
01:12:09,525 --> 01:12:14,292
Передайте всем кораблям.
Покинуть широту 38, долготу 38.
477
01:12:15,397 --> 01:12:18,560
Джеферсон возглавит
авиаудар через 30 минут.
478
01:12:27,042 --> 01:12:28,737
Вот так.
479
01:12:31,013 --> 01:12:32,844
Быстрее!
480
01:12:37,720 --> 01:12:40,086
Сколько потребуется времени?
481
01:12:43,726 --> 01:12:48,220
10 минут. Я уже отправил
данные на этот компьютер.
482
01:12:49,365 --> 01:12:51,162
Осталось только изменить
программу запуска.
483
01:12:52,301 --> 01:12:55,270
- Как мы покинем лодку?
- Не волнуйся, Никитин.
484
01:12:56,405 --> 01:12:59,966
Нас уже ждут. Сирийцы подберут нас.
485
01:13:37,980 --> 01:13:42,815
- Никитин.
- Необходимо проверить координаты целей.
486
01:13:44,019 --> 01:13:46,487
Без шуток. Иначе мы
выстрелим вслепую.
487
01:13:47,589 --> 01:13:49,614
Быстрее!
488
01:14:14,416 --> 01:14:18,944
- Вот так. Это все, что я могу.
- Все нормально.
489
01:14:20,088 --> 01:14:22,147
"Град" запускают
из торпедного отсека.
490
01:14:23,258 --> 01:14:26,022
Подожди немного. Как твой врач,
я прописываю тебе вот это.
491
01:14:28,931 --> 01:14:31,525
- Что это?
- Это водка. Выпей.
492
01:14:51,019 --> 01:14:56,047
- Готово. Только таймер установить.
- Отлично, Никитин.
493
01:14:57,226 --> 01:15:00,718
Тебя запомнят как героя
нового Советского союза.
494
01:15:36,865 --> 01:15:42,735
Хорошо. Теперь пойдем
в торпедный отсек.
495
01:16:04,760 --> 01:16:06,284
Уходи!
496
01:17:26,575 --> 01:17:29,635
- Помоги мне.
- Пошел ты!
497
01:17:35,484 --> 01:17:41,218
Нет! Не оставляйте.
Не оставляйте меня!
498
01:17:42,391 --> 01:17:44,450
Прошу, не оставляйте меня здесь.
499
01:17:49,398 --> 01:17:53,459
Я могу его остановить.
Помоги мне добраться до пульта.
500
01:18:10,919 --> 01:18:15,879
Иначе мы все погибнем.
А мне все равно умирать.
501
01:18:17,025 --> 01:18:19,550
- Так что, решать тебе.
- Боже.
502
01:18:38,947 --> 01:18:42,314
Ну, быстрей.
Быстрей!
503
01:18:48,523 --> 01:18:50,013
Давай же!
504
01:18:57,799 --> 01:18:59,824
Есть!
505
01:19:09,077 --> 01:19:11,102
У тебя получилось.
506
01:19:29,798 --> 01:19:34,235
Стой! Боже мой.
Разве ты не должна быть на мостике?
507
01:19:35,403 --> 01:19:36,734
Мы отключили "Град".
508
01:19:37,906 --> 01:19:39,931
Тогда уходим отсюда.
509
01:19:58,560 --> 01:20:00,494
Держишься?
510
01:20:03,598 --> 01:20:05,156
Выходим.
511
01:20:07,602 --> 01:20:11,663
Все корабли заняли свои позиции.
Подводная лодка приближается
512
01:20:12,808 --> 01:20:14,469
к отметке.
- Прикажите захватить цель.
513
01:20:15,644 --> 01:20:18,135
- Есть, сэр. Они на поверхности.
- На поверхности?
514
01:20:35,230 --> 01:20:36,925
Выходи, давай.
515
01:21:00,622 --> 01:21:03,614
Сигнал с "Одессы", сэр.
Радиопередатчик на русском.
516
01:21:04,793 --> 01:21:08,923
-Адмирал, прошу вас.
- Мне очень жаль.
517
01:21:24,980 --> 01:21:27,244
Берегись!
518
01:21:58,914 --> 01:22:02,042
Всем самолетам. Огонь
через 60 секунд после приказа.
519
01:22:03,218 --> 01:22:06,278
- Лодка под контролем.
- Они могли всплыть для запуска "Града".
520
01:22:07,389 --> 01:22:09,482
Огонь через 60 секунд.
521
01:22:23,204 --> 01:22:26,264
- СОС!
- Всем кораблям готовность номер 1.
522
01:22:27,409 --> 01:22:31,436
- Сэр, радиопередача с "Одессы".
- Не стреляйте.
523
01:22:32,547 --> 01:22:36,677
- Это Свейн и Фуллер.
- Повторяю, не стреляйте.
524
01:22:37,752 --> 01:22:39,982
- Они контролируют лодку.
- Отменить приказ.
525
01:22:41,056 --> 01:22:42,455
Всем самолетам отбой.
526
01:24:04,939 --> 01:24:10,002
Посол, я хотел бы извиниться за события,
произошедшие в нашем министерстве.
527
01:24:11,112 --> 01:24:15,344
Все могло быть
гораздо хуже, министр.
528
01:24:16,518 --> 01:24:17,678
Возможно, нам предстоит
встретиться и все обсудить.
529
01:24:18,787 --> 01:24:21,950
После такого провала, боюсь,
вы меня уже не застанете.
530
01:24:23,091 --> 01:24:25,059
Прощайте, посол.
531
01:24:29,397 --> 01:24:33,834
- Что он сказал?
-Я не думаю, что мы еще увидим его.
532
01:24:34,969 --> 01:24:37,096
- Нам тоже пора.
- Что ты хочешь сказать?
533
01:24:38,206 --> 01:24:40,606
Когда ты последний раз была
в загородном доме?
534
01:24:41,709 --> 01:24:45,406
С тобой, дорогой. На одном из
скучных дипломатических вечеров.
535
01:24:46,581 --> 01:24:50,108
-Давно.
-А ты бы хотела в таком жить?
536
01:25:37,198 --> 01:25:40,326
Спасибо. Боже.
537
01:25:44,939 --> 01:25:46,930
Гораздо лучше.
538
01:25:49,410 --> 01:25:54,370
Скажите мне кое-что, адмирал.
Каким образом "Одесса" не утонула?
539
01:25:55,450 --> 01:25:58,248
Вообще-то, нижние отсеки лодки при
аварии перекрываются автоматически.
540
01:25:59,354 --> 01:26:02,755
Вам повезло, что вы выбрались оттуда.
Это чудесная подводная лодка.
541
01:26:03,858 --> 01:26:07,988
Мы слышали это от русских,
а тут сами убедились.
542
01:26:10,498 --> 01:26:14,059
- Как лейтенант Свейн?
- Спросите у нее сами.
543
01:26:15,637 --> 01:26:18,970
- Вы настоящий моряк, лейтенант.
- Благодарю, сэр.
544
01:26:21,476 --> 01:26:24,639
Ну что, Свейн, прошу, присаживайтесь.
545
01:26:28,516 --> 01:26:32,782
Капитан Фуллер, вы отлично
поработали. Нам в разведке нужны
546
01:26:33,855 --> 01:26:36,847
такие люди.
- Еще чего! Мне нужен новый врач.
547
01:26:40,862 --> 01:26:42,727
Удачи вам в поисках.
548
01:26:46,734 --> 01:26:52,331
Мне нужен отпуск.
А как насчет тебя, Свейн?
62337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.