Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,032 --> 00:02:20,308
Morning, Johan.
2
00:02:20,475 --> 00:02:22,393
- Morning.
- Good morning, Erik.
3
00:02:52,549 --> 00:02:55,468
- Morning, Gunnar.
- Morning, Erik.
4
00:02:55,935 --> 00:02:57,637
How was your catch last night?
5
00:02:57,904 --> 00:03:00,265
- Found the school where you said.
- Above the point.
6
00:03:00,273 --> 00:03:02,767
You'll have better luck tomorrow.
7
00:03:02,834 --> 00:03:04,778
The water temperature
is up two degrees.
8
00:03:05,645 --> 00:03:08,022
- How's your luck, Erik?
- My luck?
9
00:03:08,648 --> 00:03:10,817
I don't need any luck in my business.
10
00:03:10,984 --> 00:03:14,946
I wasn't talking about business.
Nor is your business my business...
11
00:03:15,113 --> 00:03:18,533
nor am I a man to talk,
but there is talk in the village.
12
00:03:18,700 --> 00:03:20,952
The hermit is no longer a hermit.
13
00:03:21,119 --> 00:03:23,997
Go on and dry your nets.
14
00:03:24,163 --> 00:03:28,626
Erik, there was some tagged salmon
in the catch, three of them.
15
00:03:28,793 --> 00:03:33,173
Well, that's right, my tags.
16
00:03:33,464 --> 00:03:35,425
They're the first to show up.
17
00:03:35,592 --> 00:03:39,804
I marked them in June, 1935.
Home again.
18
00:03:39,971 --> 00:03:42,974
Four years later, on time.
19
00:03:43,141 --> 00:03:45,351
Thanks for bringing them.
20
00:03:45,518 --> 00:03:47,478
I've got to note this down.
21
00:03:47,645 --> 00:03:50,356
You're not too busy to come
to my wedding tonight?
22
00:03:50,523 --> 00:03:53,067
- I'll be there.
- Anna told me to remind you...
23
00:03:53,234 --> 00:03:56,654
she's invited the English admiral.
- And his daughter too?
24
00:03:56,821 --> 00:03:58,990
Yes, his daughter too.
25
00:03:59,157 --> 00:04:02,744
Go on and dry your nets.
26
00:04:16,257 --> 00:04:18,801
Don't look yet.
27
00:04:21,262 --> 00:04:24,432
- Now you can turn around.
- Your wedding cake.
28
00:04:24,599 --> 00:04:28,895
How beautiful! Thank you.
29
00:04:29,062 --> 00:04:32,732
- Make a wish.
- I will.
30
00:04:33,608 --> 00:04:36,945
Did you make the wish?
31
00:04:37,111 --> 00:04:41,032
I did.
32
00:04:41,199 --> 00:04:45,161
- This is wonderful cake.
- All wedding cakes are lovely.
33
00:04:45,370 --> 00:04:47,830
This is the nicest one of all,
I know.
34
00:04:47,997 --> 00:04:50,041
Save a nice piece for your father.
35
00:04:50,208 --> 00:04:52,502
- I will. This is for you, Alfred.
- Thank you, Anna.
36
00:04:52,710 --> 00:04:55,713
- But you must remember our guests.
- Yes, the English admiral.
37
00:04:55,880 --> 00:04:58,299
I'll serve them right away.
38
00:04:58,675 --> 00:05:00,510
Thank you.
39
00:05:03,721 --> 00:05:06,057
- To our English friends.
- Thank you.
40
00:05:06,224 --> 00:05:08,560
- Thank you very much.
- Good luck to you always.
41
00:05:08,726 --> 00:05:09,936
Thank you.
42
00:05:10,103 --> 00:05:14,899
The first dance with your husband.
Excuse us.
43
00:05:36,754 --> 00:05:38,798
This is very good cake indeed.
44
00:05:38,965 --> 00:05:42,886
We seem to be celebrating
every event in Norway with a feast.
45
00:05:43,052 --> 00:05:44,721
A pleasant custom,
in my opinion.
46
00:05:44,888 --> 00:05:46,264
Judith's fond of her food.
47
00:05:46,431 --> 00:05:48,433
The poets say women
are wrapped up...
48
00:05:48,600 --> 00:05:51,102
in love and dreams
of melancholy princes...
49
00:05:51,269 --> 00:05:53,354
but my sister prefers
roast beef any day.
50
00:05:53,521 --> 00:05:58,484
- Brother has no illusions about me.
- All brothers are the same.
51
00:05:58,651 --> 00:06:02,155
- Would you care to dance?
- I'll do my best.
52
00:06:07,076 --> 00:06:11,539
I like weddings. In fact, I like
everything I've discovered in Norway.
53
00:06:11,706 --> 00:06:15,293
Norway returns the compliment,
Miss Bowen.
54
00:06:18,755 --> 00:06:19,964
Happy?
55
00:06:20,173 --> 00:06:23,468
Yes, but I'd better go back
and finish cutting the cake.
56
00:06:23,635 --> 00:06:26,304
All right.
57
00:06:30,725 --> 00:06:34,896
I'll tell you the truth, Anna.
I'm delighted you married my son.
58
00:06:35,063 --> 00:06:37,357
I couldn't have picked a better girl.
59
00:06:37,524 --> 00:06:40,026
Two or three little points
of instruction:
60
00:06:40,193 --> 00:06:43,947
In the morning, don't talk
to him until he talks to you.
61
00:06:44,113 --> 00:06:47,992
A man in the morning is really
an animal that belongs in the zoo.
62
00:06:48,159 --> 00:06:50,662
- Not Gunnar?
- Gunnar!
63
00:06:50,828 --> 00:06:55,333
Instruction the second:
do not permit yourself to get fat.
64
00:06:55,500 --> 00:06:59,796
Fat has ruined more marriages
than actresses and pretty widows.
65
00:06:59,963 --> 00:07:02,923
Has Mother taught you not to talk to me
until I talk to you in the morning?
66
00:07:03,049 --> 00:07:04,509
- Gunnar!
- How did you know?
67
00:07:04,676 --> 00:07:06,886
Mother's married off five
of my brothers already.
68
00:07:07,053 --> 00:07:09,597
When Alfred finds a wife,
she'll hear the same.
69
00:07:09,764 --> 00:07:13,142
Dance.
Your instructions will come later...
70
00:07:13,309 --> 00:07:17,647
and not from me.
Go, dance.
71
00:07:24,612 --> 00:07:27,490
I've never seen so many
beautiful girls in my life.
72
00:07:27,657 --> 00:07:32,871
I'm seriously thinking of living
in Norway for five or six years.
73
00:07:33,037 --> 00:07:37,208
You look so serious, as if you were
trying to solve a world problem.
74
00:07:37,375 --> 00:07:42,630
I am serious about a problem.
It isn't a world problem.
75
00:07:43,631 --> 00:07:47,218
If you have something on your mind,
it makes it a lot easier...
76
00:07:47,385 --> 00:07:49,554
to share it with someone.
77
00:07:49,721 --> 00:07:53,683
My friends tell me
that I have a nice, honest face.
78
00:08:05,778 --> 00:08:09,991
We dance. We drink. Ridiculous.
79
00:08:10,158 --> 00:08:13,161
- Another drink, admiral?
- I really oughtn't.
80
00:08:13,369 --> 00:08:15,455
- Just one.
- Thank you.
81
00:08:15,622 --> 00:08:18,416
- To England.
- To Norway.
82
00:08:19,167 --> 00:08:23,087
Though I reserve certain criticisms
of the English government, understand.
83
00:08:23,254 --> 00:08:26,591
I understand. I imagine
you are not alone in that.
84
00:08:26,758 --> 00:08:29,761
We dance. We drink.
We pray. It's ridiculous.
85
00:08:29,928 --> 00:08:33,598
Evening, admiral. I hope my
husband isn't boring you with politics.
86
00:08:33,765 --> 00:08:35,808
- Yes, Mrs. Bergesen.
- At a wedding?
87
00:08:35,975 --> 00:08:38,436
Yes, at a wedding, in church,
at dinner, in school...
88
00:08:38,603 --> 00:08:40,480
in factories, in bed I talk politics.
89
00:08:40,647 --> 00:08:45,485
Laugh now. Later I will laugh, except
that I won't feel like laughing.
90
00:08:45,652 --> 00:08:49,864
You're a patriarch. You sailed God's
oceans. You're familiar with storms.
91
00:08:50,031 --> 00:08:53,701
With that beard you look
as wise as Moses. What do you say?
92
00:08:53,868 --> 00:08:56,621
The herring will run,
Germans or no Germans.
93
00:08:56,788 --> 00:08:59,916
All the philosophy you'll get from him.
He owns a fleet of boats.
94
00:09:00,083 --> 00:09:02,669
I must drink. I just must drink.
95
00:09:02,836 --> 00:09:05,630
Tell me,
is England asleep like this too?
96
00:09:05,797 --> 00:09:10,093
- Perhaps dozing a little.
- Johan, why talk?
97
00:09:10,260 --> 00:09:13,763
Yes, it's only bad for my stomach.
And it's a wedding.
98
00:09:13,930 --> 00:09:15,473
- Let's dance.
- Yes. Come.
99
00:09:15,640 --> 00:09:18,309
Forgive me. Forgive me.
Mrs. Bergesen?
100
00:09:20,311 --> 00:09:23,648
When Bergesen was a young man,
we said he'd grow out of it.
101
00:09:23,815 --> 00:09:26,818
We were wrong.
Still, he does no harm.
102
00:09:26,985 --> 00:09:31,072
To my son,
and may he have seven sons too.
103
00:09:31,239 --> 00:09:32,740
I hope so, sir.
104
00:09:34,492 --> 00:09:37,495
- All right, Mr. Korstad?
- I regret I haven't seven more sons...
105
00:09:37,787 --> 00:09:39,956
to marry off in your hotel,
Mr. Arnesen.
106
00:09:40,123 --> 00:09:41,875
Thank you very much.
107
00:09:49,799 --> 00:09:51,342
Here, smell.
108
00:09:52,510 --> 00:09:55,346
A beautiful combination
of summertime and alcohol.
109
00:09:55,680 --> 00:10:00,059
Don't stand around all night, girls.
See that everybody has what he wants.
110
00:10:00,226 --> 00:10:03,146
When I think of weddings,
I think of the smell.
111
00:10:03,313 --> 00:10:06,149
You look unhappy.
Somebody spill something?
112
00:10:06,316 --> 00:10:09,986
That Bergesen! Talk, talk, talk.
He should be stopped by law.
113
00:10:10,153 --> 00:10:12,864
You always want
to stop something by law.
114
00:10:13,198 --> 00:10:15,283
You don't eat enough
green vegetables.
115
00:10:15,450 --> 00:10:18,703
A woman shouldn't make fun
of her husband's political convictions.
116
00:10:18,870 --> 00:10:21,831
Go pour this in the bowl.
It wouldn't do you any harm...
117
00:10:21,998 --> 00:10:24,834
to stick your nose
in it once or twice yourself.
118
00:10:25,001 --> 00:10:27,003
Hilma, we must have a serious talk.
119
00:10:27,170 --> 00:10:30,882
Next year, Lars. Go on now.
120
00:10:31,049 --> 00:10:33,551
A dry punch bowl is against nature.
121
00:10:43,019 --> 00:10:45,063
I'll always remember this.
122
00:10:45,230 --> 00:10:50,860
Tall trees, deep waters,
peaceful waters.
123
00:10:51,027 --> 00:10:56,407
Stars like ice.
Those good, kind people inside.
124
00:10:56,574 --> 00:10:58,743
What a pleasant place
to hold a wedding.
125
00:10:58,910 --> 00:11:01,120
Yes, pleasant.
126
00:11:04,499 --> 00:11:08,837
- Is that where you were married?
- Yes, seven years ago.
127
00:11:09,003 --> 00:11:11,589
My wife died when Solveig was born.
128
00:11:11,756 --> 00:11:13,383
Yes, I know.
129
00:11:13,550 --> 00:11:16,427
Hans! No, Hans. I said, no!
130
00:11:18,555 --> 00:11:21,432
"No" is not so different
from any other place.
131
00:11:21,599 --> 00:11:26,896
Spring. The snow melts on the hills.
The buds come out on the trees.
132
00:11:27,063 --> 00:11:32,026
The salmon come home
and the girls say, "I said, no."
133
00:11:33,236 --> 00:11:34,612
What is that?
134
00:11:34,821 --> 00:11:39,242
My Solveig is sleeping in there
with the children of the other guests.
135
00:11:40,243 --> 00:11:43,079
When I was a little girl
and the grownups had a party...
136
00:11:43,246 --> 00:11:47,000
I used to stay at the head
of the stairs and watch all night long.
137
00:11:47,167 --> 00:11:50,712
- Perhaps she's still awake.
- Shall we go and see?
138
00:12:17,488 --> 00:12:19,824
- Father.
- Did you sleep well, Solveig?
139
00:12:19,991 --> 00:12:22,744
All right. But I lost a button
from my nightdress.
140
00:12:22,911 --> 00:12:26,498
That's serious.
I'll fix that.
141
00:12:30,502 --> 00:12:35,006
- Father, was it a nice party?
- Yes, very nice.
142
00:12:35,173 --> 00:12:38,218
- Was there dancing?
- Yes.
143
00:12:38,384 --> 00:12:40,011
How many dances?
144
00:12:42,388 --> 00:12:44,349
- Six?
- Six.
145
00:12:45,350 --> 00:12:47,977
You danced six times?
146
00:12:49,103 --> 00:12:51,689
- Yes.
- He did.
147
00:12:52,315 --> 00:12:53,525
With you?
148
00:12:55,693 --> 00:12:57,529
All right.
149
00:12:58,821 --> 00:13:01,199
- Good night.
- Good night.
150
00:13:09,332 --> 00:13:12,377
This air's good after all that punch.
151
00:13:12,544 --> 00:13:15,547
It's time we turned in.
It's an early start tomorrow.
152
00:13:15,713 --> 00:13:18,692
- Judith took an hour to dress tonight.
- Not long for a woman.
153
00:13:18,716 --> 00:13:21,553
She usually takes eight minutes.
154
00:13:21,719 --> 00:13:24,514
- Nice chap, that Toresen, isn't he?
- Very.
155
00:13:24,681 --> 00:13:27,141
Do you think anything
will come of it?
156
00:13:28,142 --> 00:13:32,230
No. You'd better go say good night to
those five girls you were dancing with.
157
00:13:32,397 --> 00:13:34,399
Seven.
158
00:13:34,858 --> 00:13:37,986
I observe the wind, the weather...
159
00:13:38,152 --> 00:13:41,656
the arrival and departure
of various kinds of fish.
160
00:13:41,823 --> 00:13:45,743
I report every day to Oslo
that there is fog here or snow...
161
00:13:45,910 --> 00:13:47,495
that the barometer is falling.
162
00:13:47,662 --> 00:13:49,205
Is that all?
163
00:13:49,873 --> 00:13:52,876
Well, I talk to myself.
164
00:13:53,960 --> 00:13:56,588
That sounds like nice
and expensive fun.
165
00:13:56,754 --> 00:13:59,799
I argue with Bergesen
about the League of Nations...
166
00:13:59,966 --> 00:14:04,387
ski in the wintertime, teach
my daughter cooking and geography.
167
00:14:04,554 --> 00:14:09,100
She's up to Africa
and scrambled eggs by now.
168
00:14:09,267 --> 00:14:12,103
Until you came along...
169
00:14:12,312 --> 00:14:15,982
I thought I spent
a busy and full life.
170
00:14:17,400 --> 00:14:20,570
Has my coming along
changed anything?
171
00:14:20,737 --> 00:14:25,909
Everything, Judith.
I mean, Miss Bowen.
172
00:14:26,075 --> 00:14:27,785
Which is it,
Judith or Miss Bowen?
173
00:14:27,952 --> 00:14:32,290
I'm not one for fine words,
empty words.
174
00:14:32,457 --> 00:14:37,003
I never feel alone with trees,
mountains. They're permanent.
175
00:14:38,254 --> 00:14:40,715
Why did you say that?
176
00:14:40,882 --> 00:14:44,260
I'm sorry if I said too much.
177
00:14:44,427 --> 00:14:48,306
But you didn't.
I wanted you to say this.
178
00:14:48,473 --> 00:14:50,517
But you're going away...
179
00:14:50,683 --> 00:14:54,020
and England
is across the North Sea.
180
00:14:54,187 --> 00:14:55,980
How far is that?
181
00:14:56,397 --> 00:14:57,857
Too far.
182
00:14:59,192 --> 00:15:03,404
- I may be back.
- When?
183
00:15:03,571 --> 00:15:07,617
Next spring, next summer.
Sometime.
184
00:15:08,034 --> 00:15:10,328
Sometime...
185
00:15:12,497 --> 00:15:15,667
I think I better be going in.
It's getting late.
186
00:15:16,334 --> 00:15:19,337
Yes. It's getting late.
187
00:15:21,172 --> 00:15:23,967
- Good night.
- Good night.
188
00:16:19,480 --> 00:16:21,417
The British ambassador
in Berlin handed...
189
00:16:21,441 --> 00:16:23,276
to the German government
a final note...
190
00:16:23,443 --> 00:16:27,214
stating that unless we heard that they
were preparing at once to withdraw...
191
00:16:27,238 --> 00:16:30,783
their troops from poland, a state
of war would exist between us.
192
00:16:53,014 --> 00:16:56,309
People of Norway, do not be
alarmed because of German troops.
193
00:16:56,476 --> 00:16:59,270
Negotiations are being conducted
with German authorities.
194
00:16:59,437 --> 00:17:02,815
Resistance or disturbance
will only harm the negotiations.
195
00:17:02,982 --> 00:17:05,610
Be assured that our neutrality
will be respected...
196
00:17:05,777 --> 00:17:08,404
and remember there
must be no resistance.
197
00:17:08,571 --> 00:17:10,406
This is the Norwegian war office...
198
00:17:10,573 --> 00:17:13,743
speaking for your king
and government.
199
00:17:17,455 --> 00:17:19,374
- Good morning.
- Good morning.
200
00:17:19,541 --> 00:17:20,917
All right, children.
201
00:18:00,623 --> 00:18:02,625
All right, children.
202
00:18:12,010 --> 00:18:14,429
There's to be no more resistance.
203
00:18:14,596 --> 00:18:17,140
We've been ordered not
to further resist.
204
00:18:17,307 --> 00:18:18,933
No resistance?
205
00:18:19,100 --> 00:18:24,480
1933: no resistance.
1936: no resistance.
206
00:18:24,647 --> 00:18:27,483
1939: no resistance.
207
00:18:27,650 --> 00:18:32,280
Now, 1940, the Germans
are marching through Norway...
208
00:18:32,447 --> 00:18:34,991
and still we hear "no resistance."
209
00:18:35,158 --> 00:18:38,161
- Those are my orders.
- We can't do this.
210
00:18:38,328 --> 00:18:41,539
The Germans are coming,
we must do something.
211
00:18:41,706 --> 00:18:46,461
Erik, friend, you're a sensible man.
You're an educated man.
212
00:18:46,628 --> 00:18:48,296
Tell him.
213
00:18:48,463 --> 00:18:52,258
- The captain has his orders.
- They came over the radio.
214
00:18:52,425 --> 00:18:54,511
They came over the radio.
215
00:18:54,719 --> 00:18:59,182
After all, it's his business.
He's an officer.
216
00:18:59,682 --> 00:19:02,977
He knows more about
how a war is to be conducted.
217
00:19:03,144 --> 00:19:06,731
We civilians, it's not exactly our line.
218
00:19:06,898 --> 00:19:12,362
Then we civilians
must make it our line.
219
00:19:43,935 --> 00:19:46,396
People of Norway, greetings.
220
00:19:46,563 --> 00:19:49,941
The people of Germany shake
the hand of their Nordic brothers.
221
00:19:50,108 --> 00:19:53,194
We are driving the English invaders
from your shores and guarantee...
222
00:19:53,361 --> 00:19:57,448
that never again will any English foot
be set upon Norwegian soil.
223
00:19:57,699 --> 00:20:01,202
We are making a New World Order
and there is a great place in it...
224
00:20:01,369 --> 00:20:04,956
for our friends and brothers,
the Norwegians.
225
00:20:05,123 --> 00:20:08,209
Everything is to go on
exactly as before except that...
226
00:20:08,376 --> 00:20:12,088
no longer do you have
to live in fear of the English octopus.
227
00:20:12,255 --> 00:20:14,966
The Führer sends his greetings
to his Norwegian brothers...
228
00:20:15,133 --> 00:20:17,802
and congratulates them
on their delivery.
229
00:20:17,969 --> 00:20:20,305
All is to go on as before.
230
00:20:20,471 --> 00:20:24,642
Your industries are now in safe hands.
Your culture is protected.
231
00:20:24,809 --> 00:20:27,562
Of course, there'll be
a curfew at 6:30 every night.
232
00:20:27,729 --> 00:20:31,482
And any Norwegian found
in the streets after that will be shot.
233
00:20:31,649 --> 00:20:36,154
No boats are to leave the harbour
under pain of death.
234
00:20:36,321 --> 00:20:39,657
Any act of disobedience against
the German uniform is punishable...
235
00:20:39,824 --> 00:20:42,243
by death at my discretion.
236
00:20:43,119 --> 00:20:45,497
- Colonel, the concert.
- Oh, yes.
237
00:20:45,663 --> 00:20:48,333
There will be a concert
by the regimental band...
238
00:20:48,500 --> 00:20:51,586
here at 2:30 every Sunday.
That is all.
239
00:21:12,899 --> 00:21:15,443
It is reported that one
of you gentleman...
240
00:21:15,610 --> 00:21:18,655
holds some interesting views
about our arrival.
241
00:21:19,447 --> 00:21:21,366
Which one of you is Bergesen?
242
00:21:21,950 --> 00:21:23,868
That's my name.
243
00:21:24,035 --> 00:21:27,539
It is considered necessary
that you be held for questioning.
244
00:21:27,705 --> 00:21:30,542
- But why?
- You will come with me now.
245
00:21:30,708 --> 00:21:32,377
Captain...
246
00:21:32,877 --> 00:21:35,713
just what does "questioning" mean?
247
00:21:35,880 --> 00:21:38,550
And what is your name?
248
00:21:38,716 --> 00:21:41,219
- Toresen.
- Erik, this is my affair.
249
00:21:41,386 --> 00:21:43,805
- Look after Hilda.
- I want to be with you.
250
00:21:43,972 --> 00:21:45,139
Please, dear.
251
00:21:45,306 --> 00:21:51,229
Sir, your Norwegian brother is ready
to be taken into the New World Order.
252
00:22:39,611 --> 00:22:41,029
I don't like them.
253
00:22:41,237 --> 00:22:45,825
Father, I don't like those men.
I don't like them.
254
00:23:28,660 --> 00:23:31,162
I'm writing a novel myself.
255
00:23:31,329 --> 00:23:35,333
I'd be very disappointed
if you gentlemen don't burn it.
256
00:23:39,879 --> 00:23:43,424
Radios of all descriptions
will be confiscated immediately.
257
00:23:43,591 --> 00:23:46,386
Anyone in possession
of one will be punished by death.
258
00:23:46,553 --> 00:23:49,806
A little too fast, colonel.
The last word...
259
00:23:49,973 --> 00:23:53,643
Why don't you listen, Beckhardt?
The last word is death.
260
00:23:56,938 --> 00:23:58,857
Why do you take our blankets?
261
00:23:59,023 --> 00:24:01,901
It's cold in Germany too, grandma.
262
00:24:13,079 --> 00:24:18,585
- Six.
- Bergesen. Six blankets.
263
00:24:31,472 --> 00:24:36,561
They steal blankets, pots,
pans, food, everything.
264
00:24:36,728 --> 00:24:40,356
They kidnap your husband.
A great nation?
265
00:24:40,523 --> 00:24:43,735
Conquerors, thieves,
that's what they are.
266
00:24:43,902 --> 00:24:46,404
They ought to be handled
in a police court.
267
00:24:46,571 --> 00:24:48,907
Finally, Mrs. Bergesen...
268
00:24:49,073 --> 00:24:55,205
the police court will be set up
and the traffic will be enormous.
269
00:26:24,002 --> 00:26:27,046
Father, you look tired.
Have you a headache?
270
00:26:27,213 --> 00:26:28,798
No.
271
00:26:34,637 --> 00:26:36,806
You've got two different colours
of hair.
272
00:26:36,973 --> 00:26:38,433
I'm afraid so.
273
00:26:38,600 --> 00:26:42,228
- It's getting blond, isn't it?
- No, darling, it's not getting blond.
274
00:26:42,395 --> 00:26:44,022
The word is "grey."
275
00:26:45,190 --> 00:26:49,277
- Is grey as good as blond?
- No, I'm afraid not.
276
00:26:49,444 --> 00:26:52,030
Is my hair getting grey?
277
00:26:53,781 --> 00:26:55,950
Not that I can see.
278
00:26:56,993 --> 00:27:00,788
- Why does your hair get grey?
- It's a long story, Solveig.
279
00:27:00,955 --> 00:27:03,791
- Were you good in school today?
- Very good.
280
00:27:03,958 --> 00:27:07,295
I learned about the Germans
and Norwegians...
281
00:27:07,462 --> 00:27:10,757
and Poles and Jews and Englishmen.
282
00:27:10,924 --> 00:27:14,719
Russians live over there.
French live there.
283
00:27:14,886 --> 00:27:16,346
We live here.
284
00:27:16,513 --> 00:27:20,225
First come the Germans.
They are better than anyone else.
285
00:27:20,391 --> 00:27:22,519
And then come the Norwegians,
that's us.
286
00:27:22,685 --> 00:27:25,355
We're almost as good
as the Germans.
287
00:27:25,522 --> 00:27:28,900
And then come the French.
They are not so good.
288
00:27:29,067 --> 00:27:32,862
And then come the Poles,
they are very, very bad...
289
00:27:33,029 --> 00:27:34,906
and nobody talks to them.
290
00:27:35,073 --> 00:27:39,452
And then come the Jews and...
What's a Jew?
291
00:27:39,619 --> 00:27:41,913
Is that what you learned
in school today, Solveig?
292
00:27:42,080 --> 00:27:46,167
Yes. A German officer
taught us today.
293
00:27:46,334 --> 00:27:49,254
Modern geography.
294
00:27:49,420 --> 00:27:53,424
Listen, darling, you are not
to believe that. It's a lie.
295
00:27:53,591 --> 00:27:56,386
We're all human beings, that's all.
296
00:27:56,553 --> 00:28:00,598
And human beings are good
and human beings are bad.
297
00:28:00,765 --> 00:28:03,101
And human beings
can make themselves better...
298
00:28:03,268 --> 00:28:04,853
and make themselves worse.
299
00:28:05,019 --> 00:28:10,775
We're all God's children, and no matter
what they ever tell you in school...
300
00:28:10,942 --> 00:28:13,403
remember what I said, won't you?
301
00:28:13,570 --> 00:28:15,864
Yes, Father.
302
00:28:16,030 --> 00:28:20,910
And now, Solveig, you wait here.
303
00:28:21,077 --> 00:28:24,455
I must go and speak to your teacher.
304
00:28:26,666 --> 00:28:30,879
There's nothing I can do.
I suppose I could be a hero...
305
00:28:31,045 --> 00:28:34,090
refuse to teach
them anything more. Quit.
306
00:28:34,966 --> 00:28:40,638
But then the children will be left
to their mercy. I don't know.
307
00:28:40,805 --> 00:28:43,641
If there were only some way
I could get out of here.
308
00:28:43,808 --> 00:28:46,895
If there were only
some way I could fight.
309
00:28:47,061 --> 00:28:50,690
There are Norwegians in England.
They give them guns.
310
00:28:50,857 --> 00:28:54,903
They train them, not so far away.
311
00:28:55,069 --> 00:28:57,322
Boats get there.
312
00:28:57,489 --> 00:29:01,826
Some do, some don't.
313
00:29:19,302 --> 00:29:23,223
All the young men, ages 17 to 25,
except a few fishermen...
314
00:29:23,389 --> 00:29:26,809
are being conscripted
to work in the mines of Narvik.
315
00:29:45,703 --> 00:29:47,247
Clear the square.
316
00:29:47,539 --> 00:29:49,541
Move. Quickly.
317
00:30:20,071 --> 00:30:21,447
Johan.
318
00:30:21,990 --> 00:30:23,449
This is Erik.
319
00:30:24,576 --> 00:30:25,910
Erik.
320
00:30:27,745 --> 00:30:31,457
I made it. I lived through it.
321
00:30:32,375 --> 00:30:34,127
I came back.
322
00:30:35,587 --> 00:30:37,213
Come, Johan.
323
00:30:48,933 --> 00:30:50,268
Johan.
324
00:30:50,768 --> 00:30:52,103
Bergesen...
325
00:30:52,520 --> 00:30:54,772
it's me. Erik Toresen.
326
00:30:55,899 --> 00:30:57,483
I'll take you home.
327
00:30:58,109 --> 00:30:59,402
Come.
328
00:31:22,592 --> 00:31:23,885
Johan.
329
00:31:25,637 --> 00:31:28,473
I'm home, Mrs. Bergesen.
330
00:31:39,442 --> 00:31:41,861
It's a pretty room, isn't it, Erik?
331
00:31:42,028 --> 00:31:44,948
Yes. It's a beautiful room.
332
00:31:46,032 --> 00:31:47,367
I made it.
333
00:31:48,243 --> 00:31:50,203
I lived through it.
334
00:31:51,371 --> 00:31:53,039
I came back.
335
00:32:00,004 --> 00:32:03,591
I knew they were bad, but I had
no idea how bad they were.
336
00:32:05,093 --> 00:32:06,928
Nobody...
337
00:32:07,095 --> 00:32:10,181
no civilized human being
can know how bad they are.
338
00:32:10,598 --> 00:32:12,517
I have to go now.
339
00:32:14,310 --> 00:32:17,981
There's some things
that need to be done.
340
00:32:19,774 --> 00:32:22,235
Welcome home, Johan Bergesen.
341
00:32:32,162 --> 00:32:34,873
Can't you bear to look at me?
342
00:32:44,299 --> 00:32:47,719
Thank God I was
never a handsome man.
343
00:32:54,893 --> 00:32:58,605
For many years,
we've made a serious mistake.
344
00:32:59,147 --> 00:33:02,442
We believed we were living
in a civilized world.
345
00:33:03,443 --> 00:33:07,780
Today we find that for years,
we've been living in a jungle.
346
00:33:08,907 --> 00:33:13,786
Regulations were put into effect,
and we attempted to live up to them.
347
00:33:14,913 --> 00:33:18,541
Now we discover there's
only one regulation:
348
00:33:19,375 --> 00:33:20,752
Kill...
349
00:33:21,336 --> 00:33:22,879
or be killed.
350
00:33:24,839 --> 00:33:28,218
I'm ready to observe that regulation.
351
00:33:29,135 --> 00:33:35,433
I've come to ask you how we
can change over in this jungle...
352
00:33:35,600 --> 00:33:38,895
from the murdered
Norwegian people...
353
00:33:39,062 --> 00:33:42,190
to the murdering Norwegian people.
354
00:33:42,357 --> 00:33:46,903
Erik Toresen, have you ever
hit a man in your whole life?
355
00:33:47,111 --> 00:33:51,825
When I was 17 years old,
I punched Olaf Johnson.
356
00:33:52,575 --> 00:33:56,538
He was kissing a girl
I thought I was in love with.
357
00:33:56,788 --> 00:34:00,083
Half-hour later,
I found out every boy in town...
358
00:34:00,250 --> 00:34:04,254
had also kissed the girl.
I apologized to Olaf.
359
00:34:05,338 --> 00:34:08,466
Since that time I've lived a quiet life.
360
00:34:08,842 --> 00:34:12,679
The Germans have not lived
quiet lives.
361
00:34:13,388 --> 00:34:16,140
We must learn from them...
362
00:34:16,307 --> 00:34:20,144
how to become gangsters, thugs...
363
00:34:20,979 --> 00:34:23,273
useful with knife...
364
00:34:23,439 --> 00:34:25,483
dynamite, poison.
365
00:34:25,650 --> 00:34:28,361
No!
Gunnar, you mustn't listen to him.
366
00:34:28,528 --> 00:34:31,573
None of us must listen.
We can't do anything.
367
00:34:31,739 --> 00:34:35,243
All we can do is wait.
Let the English win the war.
368
00:34:35,410 --> 00:34:38,079
Let the Americans win,
or the Russians.
369
00:34:38,246 --> 00:34:40,165
All we can do is die.
370
00:34:40,498 --> 00:34:42,584
I know how you feel, Anna.
371
00:34:43,459 --> 00:34:47,338
I know how all women must feel
at a time like this...
372
00:34:47,505 --> 00:34:51,009
but nobody's going to win the war
for anybody else.
373
00:34:51,176 --> 00:34:54,721
That's fine talk,
but it won't bring Alfred back.
374
00:34:54,888 --> 00:34:57,182
- Anna...
- They murdered your brother.
375
00:34:57,348 --> 00:35:01,728
Now they want you to die too.
Don't listen to them, please.
376
00:35:01,895 --> 00:35:05,690
Nobody's going to get victory
as a gift, Anna.
377
00:35:06,357 --> 00:35:08,985
We get only what we earn...
378
00:35:09,986 --> 00:35:13,698
and I propose that we earn
a great deal.
379
00:35:15,450 --> 00:35:19,037
If anyone here
wishes to be excused...
380
00:35:19,537 --> 00:35:21,372
please go now.
381
00:35:22,540 --> 00:35:27,170
The rest of us will say nothing.
We ask only of you...
382
00:35:27,337 --> 00:35:29,547
that you say nothing.
383
00:35:45,146 --> 00:35:46,397
Good.
384
00:35:48,900 --> 00:35:52,987
Now we begin to cut ourselves
out of this jungle.
385
00:36:31,943 --> 00:36:35,780
There will be no service this Sunday,
or any Sunday for some time.
386
00:36:36,406 --> 00:36:40,535
Under our present government,
it is not possible to serve Christ.
387
00:36:40,702 --> 00:36:43,830
The Church has no wish
to serve such a government.
388
00:36:43,997 --> 00:36:46,499
The pastors would rather
close churches...
389
00:36:46,666 --> 00:36:49,085
than betray the religion they serve.
390
00:36:49,252 --> 00:36:53,631
I will continue to administer to the sick
and dying. May God be with you.
391
00:36:56,467 --> 00:36:58,761
Present arms!
392
00:37:07,520 --> 00:37:08,813
Quiet.
393
00:37:17,572 --> 00:37:18,865
Silence!
394
00:37:28,041 --> 00:37:31,211
"And all thy children
shall be taught of the Lord...
395
00:37:31,377 --> 00:37:34,214
and great shall be the peace
of thy children.
396
00:37:34,380 --> 00:37:37,467
In righteousness
shall thou be established..."
397
00:37:49,312 --> 00:37:54,692
We are on our way to Narvik. The map
says there's a fork in the road.
398
00:37:54,859 --> 00:37:56,861
Yes, there is.
399
00:38:02,826 --> 00:38:06,996
A hundred yards up there,
and then turn to the left.
400
00:38:07,163 --> 00:38:08,623
To the left.
401
00:38:08,790 --> 00:38:13,002
A sharp turn to the left, not to the right.
There's a bad cliff there.
402
00:38:13,169 --> 00:38:17,549
We'll be careful. Your Norwegian roads
are as bad as your weather.
403
00:39:05,430 --> 00:39:08,600
"Almighty God,
the consolation of the sorrowful...
404
00:39:08,766 --> 00:39:10,894
and the strength of the weak...
405
00:39:11,060 --> 00:39:16,274
may the prayers of them that in any
tribulation or distress cry unto thee...
406
00:39:20,236 --> 00:39:25,950
graciously come before thee so they
may receive thy help and comfort...
407
00:39:26,117 --> 00:39:30,121
through Jesus Christ, thy son,
our Lord. Amen."
408
00:39:45,512 --> 00:39:46,846
Load!
409
00:39:51,684 --> 00:39:53,019
Ready!
410
00:40:08,368 --> 00:40:09,702
Aim!
411
00:40:19,796 --> 00:40:21,089
Fire!
412
00:40:36,437 --> 00:40:39,023
Ah, those vacations
in the Hartz Mountains.
413
00:40:39,190 --> 00:40:41,359
It's beautiful there in the spring.
414
00:40:41,526 --> 00:40:46,406
We took colour pictures
of the flowers last year, my wife and I.
415
00:40:46,573 --> 00:40:50,785
Springtime in the mountains.
A man could cry.
416
00:40:50,952 --> 00:40:54,038
- That's very touching, sir.
- Very touching.
417
00:40:54,205 --> 00:40:56,124
Will that be all, sir?
418
00:40:56,624 --> 00:41:01,671
You're a good officer.
Executed that fellow with dispatch.
419
00:41:01,838 --> 00:41:06,009
That'll teach them not to oppose
the orders of the Third Reich.
420
00:41:08,136 --> 00:41:12,807
I'm going to let you into a secret. I'm
going to recommend you for promotion.
421
00:41:12,974 --> 00:41:16,686
- That's very kind of you, sir.
- Not at all.
422
00:41:16,853 --> 00:41:19,230
- Good night.
- Good night, sir.
423
00:41:29,282 --> 00:41:30,700
- Orderly.
- Yes, sir?
424
00:41:30,867 --> 00:41:32,785
- Get me a light.
- Yes, sir.
425
00:41:48,009 --> 00:41:51,387
Captain! Captain!
The colonel's been stabbed!
426
00:41:52,847 --> 00:41:59,103
And then the prince said, " Rapunzel,
Rapunzel, let down your hair."
427
00:41:59,270 --> 00:42:02,607
And the princess
unbound her golden hair...
428
00:42:02,774 --> 00:42:06,986
let it out of the window,
down the side of the tower...
429
00:42:07,612 --> 00:42:09,239
and...
430
00:42:09,405 --> 00:42:11,407
And then what happened?
431
00:42:14,285 --> 00:42:16,871
And down the side of the tower...
432
00:42:17,038 --> 00:42:22,126
and the prince took hold and
climbed all the way up and freed her.
433
00:42:23,002 --> 00:42:27,799
Then they were married,
and they lived happily ever after.
434
00:42:44,899 --> 00:42:46,901
- Erik.
- Mrs. Olav.
435
00:42:47,068 --> 00:42:48,611
Come in.
436
00:42:50,280 --> 00:42:53,533
So we came here.
Your farm's hidden in the hills.
437
00:42:53,700 --> 00:42:56,828
If they come, there's a better chance
of your hiding her.
438
00:42:56,995 --> 00:43:00,665
I've hid the cow, and I've more milk
than I know what to do with.
439
00:43:00,832 --> 00:43:03,126
And it's good milk too.
440
00:43:03,293 --> 00:43:07,172
- You've been up late enough.
- I think I've been up late enough.
441
00:43:07,338 --> 00:43:09,257
- Good night.
- Good night.
442
00:43:09,424 --> 00:43:11,843
- Sleep well.
- I will.
443
00:43:13,219 --> 00:43:16,723
On the way, Father told me
the most beautiful story...
444
00:43:16,890 --> 00:43:20,518
about a princess
who lived happily ever after.
445
00:43:20,685 --> 00:43:24,856
Are princesses the only ones
who live happily ever after?
446
00:43:25,023 --> 00:43:28,026
We're all meant
to live happy, Solveig.
447
00:43:28,193 --> 00:43:29,611
Good night.
448
00:43:29,777 --> 00:43:30,945
Good night.
449
00:43:31,112 --> 00:43:32,864
Come, child.
450
00:44:00,808 --> 00:44:03,645
Glad for the night, glad for the day...
451
00:44:03,811 --> 00:44:06,523
I fold my hands, dear Jesus,
and pray...
452
00:44:06,689 --> 00:44:11,694
keep my lips pure, my face bright,
keep my hands busy doing the right.
453
00:44:11,861 --> 00:44:17,826
And dear God, bless Father,
and all my friends and everybody.
454
00:44:17,992 --> 00:44:23,748
But, God, please take the bad people
away from our village. Amen.
455
00:44:45,854 --> 00:44:47,105
Erik.
456
00:44:48,565 --> 00:44:49,816
Erik.
457
00:44:51,985 --> 00:44:56,030
- Time you went to bed too.
- I can't stay here. I've got to go.
458
00:44:56,197 --> 00:44:59,993
- You can hardly stand, you're so tired.
- They're liable to follow me.
459
00:45:00,160 --> 00:45:05,290
I'll sit at the window and watch.
There's only one road. You're safe.
460
00:45:05,456 --> 00:45:08,585
Mrs. Olav, it is you who needs rest.
461
00:45:08,751 --> 00:45:11,963
An old woman sleeps very little.
Go to sleep, son.
462
00:45:12,130 --> 00:45:13,256
"Son."
463
00:45:15,049 --> 00:45:17,969
I haven't been called that
in a long time.
464
00:45:24,142 --> 00:45:26,186
So the colonel's been killed.
465
00:45:28,813 --> 00:45:30,148
Yes.
466
00:45:30,982 --> 00:45:32,609
Was it you?
467
00:45:32,984 --> 00:45:37,071
You've got a murderer
in your house tonight, Mrs. Olav.
468
00:45:43,661 --> 00:45:47,499
God bless you, son. Sleep well.
469
00:46:06,392 --> 00:46:08,728
Erik, get up. They're coming.
470
00:46:08,895 --> 00:46:10,522
The Germans?
471
00:46:17,779 --> 00:46:19,364
Get the child.
472
00:46:26,996 --> 00:46:28,540
This way.
473
00:46:29,707 --> 00:46:31,709
I'll hide her clothes.
474
00:46:55,316 --> 00:46:58,027
- Solveig, darling, hold tight.
- Yes, Father.
475
00:47:14,794 --> 00:47:16,629
Try the bedroom.
476
00:47:19,090 --> 00:47:23,845
- You were a long time in answering.
- Sorry. I was in the bedroom.
477
00:47:24,012 --> 00:47:26,222
You were still a long time.
478
00:47:27,265 --> 00:47:28,516
Come here.
479
00:47:31,227 --> 00:47:33,438
- Your name is Olav?
- Yes.
480
00:47:34,314 --> 00:47:37,525
Erik Toresen is wanted for murder.
Have you seen him?
481
00:47:37,692 --> 00:47:38,943
No.
482
00:47:39,527 --> 00:47:44,073
Look at me. You know the penalty
for hiding a murderer?
483
00:47:44,240 --> 00:47:45,450
Yes.
484
00:47:46,034 --> 00:47:49,162
- I'm glad of that.
- No one in the bedroom, sir.
485
00:47:49,329 --> 00:47:51,122
We will look outside.
486
00:47:56,294 --> 00:47:57,962
Look in that shed.
487
00:48:11,643 --> 00:48:16,314
Do not leave me, Mrs. Olav.
I have something to tell you.
488
00:48:17,273 --> 00:48:21,319
Last night five hostages
were taken in the town.
489
00:48:21,486 --> 00:48:26,950
If Erik Toresen is not found
within two days, they will be shot.
490
00:48:27,158 --> 00:48:29,285
Just a little longer, Solveig.
491
00:48:31,120 --> 00:48:34,165
We've been going for 10 hours.
Where does he get the energy?
492
00:48:34,332 --> 00:48:37,585
- He eats better than we do.
- And drinks better.
493
00:48:37,752 --> 00:48:40,088
All the beer he wants,
when he wants it.
494
00:48:40,255 --> 00:48:42,215
Makes me thirsty just to think of it.
495
00:48:42,382 --> 00:48:46,135
- So?
- If we can't have beer, we drink water.
496
00:48:48,555 --> 00:48:51,432
I haven't drunk well water
since I left my uncle's farm.
497
00:49:00,984 --> 00:49:02,527
We will go.
498
00:49:09,159 --> 00:49:12,829
You do not seem to be very impressed
about the hostages.
499
00:49:13,204 --> 00:49:15,123
No concern of mine.
500
00:49:15,290 --> 00:49:19,043
One of them happens
to be your grandson Pedar.
501
00:49:20,044 --> 00:49:21,171
But...
502
00:49:21,337 --> 00:49:24,465
he's only a boy, 17.
503
00:49:24,632 --> 00:49:27,844
It is quite possible to kill a boy.
504
00:49:51,701 --> 00:49:52,744
Hold on.
505
00:49:56,581 --> 00:49:58,917
They've gone. You can come up.
506
00:50:12,764 --> 00:50:15,725
Come. Come to me, Solveig. That's it.
507
00:50:16,976 --> 00:50:19,938
I'm glad that soldier is still thirsty.
508
00:50:27,779 --> 00:50:30,698
Solveig, darling, listen to me.
509
00:50:30,865 --> 00:50:33,284
I'm going away for a little while...
510
00:50:33,451 --> 00:50:37,121
and you are to do whatever
Mrs. Olav tells you to do.
511
00:50:37,288 --> 00:50:39,624
- You understand?
- Yes.
512
00:50:39,833 --> 00:50:44,921
- And you're not to cry.
- I never cry. You know that.
513
00:50:45,088 --> 00:50:46,798
I know that.
514
00:50:47,799 --> 00:50:50,009
I'll be back soon, dear.
515
00:50:57,642 --> 00:50:59,060
Good luck.
516
00:53:25,582 --> 00:53:28,376
I thought I saw
something moving in here.
517
00:53:29,294 --> 00:53:31,671
Well, there's nothing there now.
518
00:53:32,005 --> 00:53:33,798
I wish I was home again.
519
00:53:33,965 --> 00:53:36,134
Things will be worse
before they're better.
520
00:53:36,301 --> 00:53:40,305
The captain said in two weeks
there'll be hundreds of planes here.
521
00:53:41,097 --> 00:53:43,474
General von Breugel
is coming down tomorrow.
522
00:53:44,267 --> 00:53:47,312
You are the most nervous man
in the entire German army.
523
00:53:47,645 --> 00:53:50,148
Think there's a Norwegian
behind every bush?
524
00:54:39,614 --> 00:54:41,866
Erik Toresen. Let me in.
525
00:54:45,912 --> 00:54:49,207
- Garmo.
- It's past curfew time.
526
00:55:00,385 --> 00:55:02,262
May I sit down?
527
00:55:15,233 --> 00:55:16,943
What do you want?
528
00:55:18,153 --> 00:55:22,323
Garmo, I've heard
you've got a boat hidden.
529
00:55:22,490 --> 00:55:27,412
I want you to take that boat out
and help me get to England.
530
00:55:27,996 --> 00:55:31,374
- Where have you been the last week?
- Hiding in the woods.
531
00:55:32,083 --> 00:55:35,295
I've discovered they're building
a secret airfield.
532
00:55:35,461 --> 00:55:39,799
In two weeks they'll have hundreds
of planes there and a general.
533
00:55:39,966 --> 00:55:43,052
They're going to make
some kind of an attack.
534
00:55:45,889 --> 00:55:50,602
Other men have disappeared and
fallen into the hands of the Germans.
535
00:55:51,269 --> 00:55:55,273
And when they got back,
bad things happened to their friends.
536
00:55:55,982 --> 00:55:59,611
I didn't fall into the hands
of the Germans.
537
00:56:00,278 --> 00:56:04,574
Five men have been killed
for the murder of Colonel Von Dorn:
538
00:56:04,741 --> 00:56:10,914
Nils Skar, Karl Strom,
Vidkun Koni, Pedar Olav...
539
00:56:12,123 --> 00:56:14,292
Pedar Olav?
540
00:56:20,131 --> 00:56:22,175
- Where are you going?
- To give myself up.
541
00:56:22,342 --> 00:56:25,470
That'll do no good.
It won't bring the men back.
542
00:56:25,637 --> 00:56:29,224
No, but maybe tomorrow it'll be 50.
543
00:56:29,390 --> 00:56:32,143
And the next day, the whole village.
544
00:56:33,228 --> 00:56:35,230
Bergesen was right.
545
00:56:36,314 --> 00:56:40,151
Nobody, no civilized human being...
546
00:56:40,860 --> 00:56:43,321
can know how bad they are.
547
00:56:44,656 --> 00:56:45,907
Erik.
548
00:56:47,617 --> 00:56:52,914
I have a boat and I'll take you
to England, God willing.
549
00:56:54,999 --> 00:56:56,835
God willing.
550
00:57:33,705 --> 00:57:35,456
I got your message, Garmo.
551
00:57:35,623 --> 00:57:40,753
Mrs. Garmo will call at midnight and
take you where I'll be waiting for you.
552
00:57:40,920 --> 00:57:42,255
I'll be ready.
553
00:57:54,225 --> 00:57:56,603
I'll call for you at midnight.
554
00:58:01,649 --> 00:58:02,942
Where's the boat?
555
00:58:03,109 --> 00:58:05,737
- You'll see then.
- Yes.
556
00:58:07,071 --> 00:58:08,281
Garmo.
557
00:58:10,909 --> 00:58:14,078
- Who else is going?
- You'll see at midnight.
558
00:58:14,245 --> 00:58:15,705
I'll be there.
559
00:58:34,140 --> 00:58:36,476
I want to speak to the captain.
560
00:58:44,567 --> 00:58:45,902
Go in.
561
00:58:53,827 --> 00:58:55,161
Well?
562
00:58:56,204 --> 00:59:01,000
There's a boat leaving for England,
with six men on board, maybe more.
563
00:59:01,167 --> 00:59:04,045
And probably the man
you were looking for, Toresen.
564
00:59:04,212 --> 00:59:05,713
Where is the boat?
565
00:59:06,130 --> 00:59:07,632
I don't know.
566
00:59:07,841 --> 00:59:10,802
- Do you know who any of the men are?
- No.
567
00:59:11,386 --> 00:59:14,055
But Garmo is going to take me there.
568
00:59:14,764 --> 00:59:17,141
All you have to do is follow.
569
00:59:17,308 --> 00:59:20,645
No good. They'd see anyone
following after 50 yards.
570
00:59:20,812 --> 00:59:23,481
We'd get one, the rest would get away.
571
00:59:27,152 --> 00:59:29,320
We have to be ingenious.
572
00:59:33,199 --> 00:59:35,952
- You didn't hear anything, did you?
- No.
573
00:59:36,202 --> 00:59:39,747
No. This is a special kind of whistle.
574
00:59:40,874 --> 00:59:42,167
For dogs.
575
00:59:42,792 --> 00:59:47,839
It's pitched too high for human ears,
but dogs' ears can catch the sound.
576
00:59:48,131 --> 00:59:51,134
Also detectors. Sound detectors.
577
00:59:51,301 --> 00:59:56,055
And the precise spot it comes from.
Angle. Bearing.
578
00:59:56,389 --> 01:00:00,268
Mr. Arnesen, tonight
when you blow this whistle...
579
01:00:01,436 --> 01:00:04,522
I assure you the sound will be heard.
580
01:00:07,025 --> 01:00:10,904
If I have any further orders for you,
I shall send for you.
581
01:00:12,780 --> 01:00:14,240
You may go.
582
01:00:44,312 --> 01:00:46,231
I'll be right back.
583
01:00:58,660 --> 01:00:59,953
Garmo.
584
01:01:01,371 --> 01:01:03,623
- Everything go all right?
- Yes.
585
01:01:03,790 --> 01:01:08,753
I'll stand guard here for a moment.
Call when you're ready for me to come.
586
01:01:28,523 --> 01:01:32,527
Hilma Arnesen,
what are you doing here?
587
01:01:32,694 --> 01:01:34,320
I followed him.
588
01:01:35,238 --> 01:01:37,782
You know that's dangerous.
589
01:01:37,949 --> 01:01:39,492
Not for me.
590
01:01:39,951 --> 01:01:41,161
For you.
591
01:01:41,578 --> 01:01:43,830
- What do you mean?
- He warned them.
592
01:01:43,997 --> 01:01:45,206
Who?
593
01:01:45,665 --> 01:01:47,834
Lars, my husband.
594
01:01:48,918 --> 01:01:50,545
He's not a good man.
595
01:01:52,255 --> 01:01:54,632
They didn't follow him.
596
01:01:55,633 --> 01:01:58,636
Nobody knows we're here.
Except you.
597
01:01:59,137 --> 01:02:02,223
They'll wait until you all
get out in the boat.
598
01:02:02,473 --> 01:02:04,642
He has a whistle. A dog whistle.
599
01:02:04,809 --> 01:02:08,104
You can't hear it,
but their instruments can.
600
01:02:08,271 --> 01:02:11,274
You get to a certain place,
he'll blow it and warn them.
601
01:02:12,150 --> 01:02:16,154
The boats will come out and you'll
never know what happened to you.
602
01:02:17,780 --> 01:02:22,827
Do you know, Hilma, what will have
to be done with your husband?
603
01:02:24,954 --> 01:02:26,289
I know.
604
01:02:28,333 --> 01:02:32,003
I wish I could be not sorry...
605
01:02:32,170 --> 01:02:36,508
but it's impossible when you live
with a man you love so long.
606
01:02:36,674 --> 01:02:38,176
Two children.
607
01:02:41,513 --> 01:02:43,097
That's for me.
608
01:02:43,806 --> 01:02:45,141
A signal.
609
01:02:46,559 --> 01:02:48,520
I've got to go now.
610
01:02:50,522 --> 01:02:52,023
You're sure?
611
01:02:52,941 --> 01:02:55,193
You're absolutely sure?
612
01:02:55,860 --> 01:02:57,153
Yes.
613
01:02:58,696 --> 01:03:00,114
I'm sure.
614
01:03:12,544 --> 01:03:14,712
- Anything wrong?
- No.
615
01:03:21,761 --> 01:03:23,221
Shove off.
616
01:04:02,302 --> 01:04:04,762
They hear anything
at the sound detectors?
617
01:04:04,929 --> 01:04:06,264
No, sir.
618
01:04:23,239 --> 01:04:26,618
- Stop moving that light!
- Stop moving that light!
619
01:04:34,417 --> 01:04:36,461
They should be here by now.
620
01:04:37,879 --> 01:04:39,172
Nothing yet?
621
01:04:44,135 --> 01:04:45,678
Ship oars.
622
01:04:50,350 --> 01:04:51,810
I want to listen.
623
01:05:00,151 --> 01:05:03,321
Don't move, Arnesen,
or I'll strangle you.
624
01:05:03,905 --> 01:05:06,658
- Erik, have you gone mad?
- Row.
625
01:05:06,825 --> 01:05:09,702
All right. Johan, Siegard, row.
626
01:05:19,337 --> 01:05:21,881
Something must have gone wrong.
627
01:05:22,465 --> 01:05:25,844
May I suggest you send
the boat out anyhow, sir?
628
01:05:26,970 --> 01:05:28,263
Yes.
629
01:05:30,181 --> 01:05:33,101
- Yes. Turn on the light.
- Yes, sir.
630
01:05:33,268 --> 01:05:34,686
No, wait! Wait.
631
01:05:35,270 --> 01:05:36,688
Sir.
632
01:05:40,567 --> 01:05:43,111
- We'll wait a little longer.
- Yes, sir.
633
01:05:51,661 --> 01:05:55,123
- Turn on the lights.
- Yes, sir. Turn on the lights.
634
01:05:58,209 --> 01:05:59,669
Searchlights!
635
01:06:08,720 --> 01:06:11,806
We're out of range.
They won't see us now.
636
01:06:17,729 --> 01:06:21,900
All right, Arnesen,
now you can tell them your story.
637
01:06:22,734 --> 01:06:26,654
- I don't know what you mean.
- Tell them your story.
638
01:06:28,573 --> 01:06:32,410
Remember,
I am in the same boat with you.
639
01:06:33,411 --> 01:06:36,498
If anything happens to you,
it'll happen to me.
640
01:06:36,664 --> 01:06:39,334
I want to get to England
as much as you.
641
01:06:39,501 --> 01:06:42,420
I have just as much to lose
as any of you.
642
01:06:42,587 --> 01:06:45,340
- I don't know what he's talking about.
- Erik.
643
01:06:47,133 --> 01:06:48,593
Look at this.
644
01:06:49,928 --> 01:06:51,387
A whistle.
645
01:06:51,679 --> 01:06:54,224
It doesn't even work. I'll show you.
646
01:06:54,390 --> 01:06:55,558
Yes.
647
01:06:55,934 --> 01:06:59,187
If you show us, we'll all be dead.
648
01:06:59,354 --> 01:07:01,940
Except you, Arnesen.
649
01:07:02,106 --> 01:07:03,900
What made you do it?
650
01:07:06,611 --> 01:07:11,282
This is no place to hold a trial.
You're all excited and nervous.
651
01:07:11,449 --> 01:07:12,909
Why did you do it?
652
01:07:14,410 --> 01:07:17,872
The Germans are going to win.
And they like us.
653
01:07:18,039 --> 01:07:21,626
They like the Norwegians,
if only we'd give them a chance.
654
01:07:22,001 --> 01:07:27,048
You've got to be reasonable about this.
We live in a reasonable age.
655
01:07:27,215 --> 01:07:31,803
- Why did you do it?
- They have something new, that works.
656
01:07:31,970 --> 01:07:34,889
I studied the whole question
very carefully.
657
01:07:35,056 --> 01:07:38,101
What is the use to fight?
They have the guns.
658
01:07:38,560 --> 01:07:39,853
Tie him up.
659
01:07:41,479 --> 01:07:43,064
Please, Garmo.
660
01:07:43,940 --> 01:07:47,569
Garmo, you've known me
since I was born.
661
01:07:48,111 --> 01:07:51,489
Bergesen, you are my brother-in-law.
662
01:07:51,865 --> 01:07:55,660
Erik. Erik, remember.
You were married in my house.
663
01:07:55,827 --> 01:07:58,204
Yes. And you forgot it.
664
01:07:58,371 --> 01:08:00,665
Please, please remember.
665
01:08:01,791 --> 01:08:03,334
Please, you must.
666
01:08:11,009 --> 01:08:14,012
- Oh, please, can't you...?
- Out oars.
667
01:08:14,762 --> 01:08:16,139
Help!
668
01:08:16,681 --> 01:08:18,016
Please!
669
01:09:35,301 --> 01:09:36,761
It's English.
670
01:09:49,524 --> 01:09:52,610
- What do you want to do in England?
- Fight.
671
01:09:53,278 --> 01:09:54,404
Fight.
672
01:09:54,696 --> 01:09:56,447
- And you?
- Fight.
673
01:09:57,157 --> 01:09:58,825
- And you?
- Fight.
674
01:09:59,659 --> 01:10:03,705
- And you?
- Fight too. First, I should inform you...
675
01:10:03,872 --> 01:10:06,958
First, we must establish
that your story is true.
676
01:10:07,125 --> 01:10:11,963
Norwegian government officials in exile
will be notified of your arrival.
677
01:10:12,130 --> 01:10:16,968
All of this will take time. Please inform
Admiral Bowen I'd like to see him.
678
01:10:17,427 --> 01:10:19,179
It's very important.
679
01:10:19,596 --> 01:10:22,390
Your request is hardly in accord
with regulations.
680
01:10:22,557 --> 01:10:24,476
However, I shall do my best.
681
01:10:24,642 --> 01:10:28,271
The rest of you will wait
for the Norwegian officials.
682
01:10:28,438 --> 01:10:31,357
And you, sir, will accompany me
to London.
683
01:10:31,524 --> 01:10:33,193
- Cigarette?
- Thank you.
684
01:10:37,614 --> 01:10:39,449
The airdrome is here.
685
01:10:39,616 --> 01:10:44,245
The road to it, around this way,
and I'm sure it's heavily guarded.
686
01:10:44,412 --> 01:10:47,123
It is possible for someone
who knew the place...
687
01:10:47,290 --> 01:10:50,460
to make his way up along
this stream here...
688
01:10:50,627 --> 01:10:53,254
and reached the airdrome
without being seen.
689
01:10:53,421 --> 01:10:56,591
All you've told us is interesting,
provided it's true.
690
01:10:56,758 --> 01:10:59,928
- I have only my word.
- And that I can vouch for.
691
01:11:00,094 --> 01:11:02,847
- We accept full responsibility?
- We do.
692
01:11:03,181 --> 01:11:08,186
Harper's decent but being an
intelligence officer destroys all faith.
693
01:11:08,561 --> 01:11:11,689
An airdrome there
can only mean one thing:
694
01:11:11,856 --> 01:11:16,152
Our convoys to Russia
will be sighted from the air.
695
01:11:16,486 --> 01:11:19,823
Would you be willing to guide
our commandos to this airdrome?
696
01:11:20,573 --> 01:11:23,368
I'd be grateful to the end of my days.
697
01:11:24,035 --> 01:11:26,704
- Toresen, you wait outside.
- Yes, sir.
698
01:11:40,301 --> 01:11:42,303
Take this to Operations.
699
01:11:46,224 --> 01:11:47,600
Erik.
700
01:11:48,560 --> 01:11:50,895
- It's not possible.
- Yes. Yes.
701
01:11:51,312 --> 01:11:52,981
Erik Toresen.
702
01:11:53,148 --> 01:11:55,900
- I can't believe it.
- Yes, it's me.
703
01:11:59,612 --> 01:12:01,239
- A signal for you.
- What?
704
01:12:01,406 --> 01:12:02,657
A signal for you.
705
01:12:04,826 --> 01:12:06,828
Take it to Operations.
706
01:12:09,831 --> 01:12:13,251
Oh, blast it, I think I'm going to cry.
707
01:12:13,960 --> 01:12:17,338
In uniform too. Isn't it disgraceful?
708
01:12:19,048 --> 01:12:22,510
I wrote you 10 letters
and never sent any of them.
709
01:12:22,677 --> 01:12:26,598
I've been thinking of you too,
and your danger.
710
01:12:26,806 --> 01:12:30,435
You're alive. You're really alive.
711
01:12:30,602 --> 01:12:32,979
Norwegians are a sturdy people.
712
01:12:33,146 --> 01:12:36,107
Like you English,
we don't break easily.
713
01:12:36,608 --> 01:12:40,648
You know it's a funny thing,
but I don't know what to say.
714
01:12:42,655 --> 01:12:46,242
- What are you doing for dinner?
- I'd like to have it with you.
715
01:12:46,409 --> 01:12:48,089
Good.
716
01:12:51,873 --> 01:12:55,460
- So you two have found each other?
- Yes, sir.
717
01:12:55,835 --> 01:12:58,546
The wheels are beginning to roll.
718
01:12:58,713 --> 01:13:01,257
You and I are flying
to Scotland tonight.
719
01:13:01,424 --> 01:13:05,220
- But, sir, we were having dinner.
- Not tonight, I'm afraid.
720
01:13:05,386 --> 01:13:08,139
- I'll get leave and come with you.
- No room.
721
01:13:08,306 --> 01:13:09,933
Then I'll follow.
722
01:13:10,099 --> 01:13:13,812
I have no control over your movement
whilst you're on leave.
723
01:13:15,230 --> 01:13:17,649
- Come on, Toresen.
- Yes, sir.
724
01:13:18,358 --> 01:13:22,529
We're after something bigger
than a 12-pound salmon this time.
725
01:13:42,882 --> 01:13:44,217
There you are.
726
01:13:45,218 --> 01:13:48,346
This will warm
your cold Norwegian bones.
727
01:13:51,266 --> 01:13:53,101
Well, cheers.
728
01:13:59,691 --> 01:14:01,192
Good to see you, Erik.
729
01:14:01,359 --> 01:14:05,029
You know, we've often wondered
how you chaps were getting along.
730
01:14:05,196 --> 01:14:07,198
Talked about you quite a lot.
731
01:14:08,032 --> 01:14:12,036
Well, that is,
Judy did most of the talking.
732
01:14:13,872 --> 01:14:16,875
So much has happened
in such a short time.
733
01:14:17,041 --> 01:14:19,836
More will happen,
even in a shorter time.
734
01:14:20,170 --> 01:14:23,047
These commando raids
are tough and quick.
735
01:14:23,214 --> 01:14:26,885
Every man is trained
to move like clockwork.
736
01:14:27,218 --> 01:14:31,222
Erik, you'll need every bit of strength
that's in you.
737
01:14:31,389 --> 01:14:33,558
So you better get to that bed.
738
01:14:35,393 --> 01:14:36,936
Robert...
739
01:14:40,190 --> 01:14:42,567
it's hard for me to talk.
740
01:14:42,901 --> 01:14:46,613
Our people, as you know,
are not demonstrative.
741
01:14:47,071 --> 01:14:49,407
But we don't forget our friends.
742
01:14:50,450 --> 01:14:52,494
Nor our enemies.
743
01:14:53,745 --> 01:14:56,581
- Good night, Robert.
- Good night, Erik.
744
01:14:56,915 --> 01:15:01,085
As tired as I am, I don't think
I'll sleep a wink tonight.
745
01:15:01,252 --> 01:15:04,088
If you don't sleep tonight,
you've got tomorrow.
746
01:15:04,255 --> 01:15:07,509
- You know, you've got 24 hours to rest.
- Rest?
747
01:15:07,926 --> 01:15:12,514
My mind's in a whirl. You know
how it is when you're thinking.
748
01:15:12,680 --> 01:15:14,098
Solveig.
749
01:15:14,933 --> 01:15:16,309
Norway.
750
01:15:17,769 --> 01:15:19,771
I won't sleep a wink.
751
01:15:25,109 --> 01:15:26,653
Not a wink.
752
01:15:51,344 --> 01:15:53,847
Out in front. March.
753
01:15:58,852 --> 01:16:01,813
- Hello.
- What are you doing here?
754
01:16:01,980 --> 01:16:06,151
Special orders. For the first time
since the war began, I pulled strings.
755
01:16:06,317 --> 01:16:10,697
I wasn't going to let a war do me
out of that dinner. Remember?
756
01:16:10,864 --> 01:16:13,449
Yes. I remember.
757
01:16:13,950 --> 01:16:16,744
- Will you have dinner with us?
- Oh, no.
758
01:16:16,911 --> 01:16:18,788
Why, thank...
759
01:16:20,832 --> 01:16:24,586
Well, I'll see you at headquarters
in two hours.
760
01:16:26,087 --> 01:16:27,672
I'm hungry.
761
01:16:29,799 --> 01:16:33,678
- Those days seem like a dream now.
- Yes.
762
01:16:34,512 --> 01:16:36,347
Everything has changed.
763
01:16:36,514 --> 01:16:38,016
Everything.
764
01:16:39,017 --> 01:16:41,936
And England is full
of Poles and Russians...
765
01:16:42,103 --> 01:16:45,690
and Norwegians and Czechs
and Americans, all mixed-up.
766
01:16:47,192 --> 01:16:50,945
And somehow it isn't important
anymore what a man does...
767
01:16:51,112 --> 01:16:54,532
or who his family is,
or what country he belongs to.
768
01:16:54,699 --> 01:16:57,660
It's only what he's fighting for
that makes any sense.
769
01:16:59,204 --> 01:17:01,873
Three years it took me to find that out.
770
01:17:02,040 --> 01:17:03,708
Three years...
771
01:17:04,542 --> 01:17:08,379
to crowd now into 30 short minutes.
772
01:17:10,715 --> 01:17:12,050
Time up?
773
01:17:12,383 --> 01:17:14,302
Yes, I'm afraid so.
774
01:17:15,220 --> 01:17:19,349
You should be back in three
or four days. Have you no plans?
775
01:17:19,974 --> 01:17:22,227
Oh, yes, I have plans.
776
01:17:22,477 --> 01:17:27,565
When I come back, the first thing
I'll do is climb off the train...
777
01:17:28,066 --> 01:17:29,818
go through the gate...
778
01:17:29,984 --> 01:17:32,070
come to the nearest telephone...
779
01:17:32,237 --> 01:17:35,740
and call up
Admiral Bowen's daughter...
780
01:17:35,907 --> 01:17:38,368
and ask her to marry me.
781
01:17:38,910 --> 01:17:41,079
You won't forget, will you?
782
01:17:41,746 --> 01:17:43,581
I won't forget.
783
01:17:45,875 --> 01:17:50,755
- You will take care of yourself?
- Yes, I'll take care of myself.
784
01:17:53,591 --> 01:17:55,093
To the future.
785
01:18:08,439 --> 01:18:09,983
- Good evening.
- Good evening.
786
01:18:10,150 --> 01:18:11,943
Come forward, sir.
787
01:18:45,643 --> 01:18:47,770
Slow astern. Both engines.
788
01:19:57,841 --> 01:20:00,927
This is the stretch of shore
you say is unguarded?
789
01:20:01,094 --> 01:20:02,220
Yes, sir.
790
01:20:02,470 --> 01:20:05,390
There's a shallow draft
at the fjord's entrance.
791
01:20:05,557 --> 01:20:08,184
The enemy doesn't believe
a ship could pass through.
792
01:20:08,351 --> 01:20:10,520
At high tide, there is enough water.
793
01:20:10,728 --> 01:20:13,565
- Even though the charts don't show it?
- Yes.
794
01:20:13,731 --> 01:20:16,317
Very well.
We'll now synchronize our watches.
795
01:20:16,484 --> 01:20:19,529
- Correct time, please.
- 0346, sir.
796
01:20:19,696 --> 01:20:21,739
0346.
797
01:20:23,575 --> 01:20:24,742
Good.
798
01:20:24,909 --> 01:20:29,455
By 0445 we should be passing
through the entrance to the inner fjord.
799
01:20:29,622 --> 01:20:32,333
Zero hour will be at 0500...
800
01:20:32,500 --> 01:20:35,545
when the landing craft
will leave the parent ship.
801
01:20:35,712 --> 01:20:37,755
You should be ashore by 0510...
802
01:20:37,922 --> 01:20:41,926
reaching the river
at approximately 0600.
803
01:20:42,719 --> 01:20:47,765
According to plan, you should be at
the hill bordering the airport at 0630.
804
01:20:47,932 --> 01:20:49,601
- Am I right?
- Yes, sir.
805
01:20:49,767 --> 01:20:54,397
Good. The airfield will be attacked
at 0645.
806
01:20:54,564 --> 01:20:59,110
In 30 minutes the job should be done,
so let us say at 0715...
807
01:20:59,277 --> 01:21:01,237
I shall then go to my daughter.
808
01:21:01,613 --> 01:21:05,992
Whilst I should like to help you,
I'm afraid that will not be possible.
809
01:21:06,159 --> 01:21:10,455
I cannot risk this ship or men
for one minute not covered by orders.
810
01:21:10,622 --> 01:21:12,975
- May I make a suggestion?
- Yes.
811
01:21:12,999 --> 01:21:16,794
Wouldn't it be possible
that while he's leading us...
812
01:21:16,961 --> 01:21:21,007
an officer and a few men
bring his daughter to our boats?
813
01:21:21,174 --> 01:21:24,469
- The farm isn't hard to find?
- It's close to the coast.
814
01:21:24,636 --> 01:21:27,847
- I could draw a little map.
- Very well.
815
01:21:28,056 --> 01:21:32,185
I see no reason why Solveig shouldn't
be awaiting you upon your return.
816
01:21:33,144 --> 01:21:35,271
- Any questions?
- No, sir.
817
01:21:35,438 --> 01:21:38,107
- Toresen?
- No questions at all, sir.
818
01:21:38,358 --> 01:21:39,984
Thank you, gentlemen.
819
01:21:43,154 --> 01:21:47,826
"My brethren, be strong in the Lord
and in the power of his might.
820
01:21:47,992 --> 01:21:50,203
Put on the whole armour of God...
821
01:21:50,370 --> 01:21:54,749
that you may be able to stand
against the wiles of the devil.
822
01:21:54,916 --> 01:21:58,044
For we wrestle not against
flesh and blood...
823
01:21:58,211 --> 01:22:01,714
but against principalities,
against powers...
824
01:22:01,881 --> 01:22:05,260
against the rulers
of the darkness of this world...
825
01:22:05,426 --> 01:22:09,013
against spiritual wickedness
in high places."
826
01:22:52,765 --> 01:22:54,726
By the mark, seven, sir.
827
01:22:56,311 --> 01:23:00,148
- 8-0 revolutions, navigator.
- 8-0 revolutions, sir.
828
01:23:00,982 --> 01:23:03,193
And a quarter six, sir.
829
01:23:03,776 --> 01:23:06,571
That's very little water for this ship.
830
01:23:06,905 --> 01:23:09,491
There's enough to get through,
captain.
831
01:23:10,200 --> 01:23:12,243
Deep six, sir.
832
01:23:18,833 --> 01:23:21,419
And a quarter four, sir.
833
01:23:25,924 --> 01:23:28,593
- Deep four, sir.
- One cable to go, sir.
834
01:23:28,760 --> 01:23:31,179
Stand by, starboard anchor.
835
01:23:31,721 --> 01:23:35,600
- Everything ready on one?
- Yes, sir, everything ready.
836
01:23:35,767 --> 01:23:38,102
- Ready for letting go, sir.
- Let go.
837
01:23:59,624 --> 01:24:01,793
- Carry on, sir, please?
- Carry on.
838
01:24:01,960 --> 01:24:04,504
Keep your toes up, keep your toes up.
839
01:24:55,680 --> 01:24:57,182
Good hunting.
840
01:25:37,388 --> 01:25:39,891
Sergeant?
You know where the farm is?
841
01:25:40,058 --> 01:25:43,895
- I think I could find it blindfolded, sir.
- Good. Carry on.
842
01:26:02,956 --> 01:26:06,084
By this time,
they should be reaching the river.
843
01:26:06,251 --> 01:26:08,419
I sincerely hope so, sir.
844
01:31:43,087 --> 01:31:47,091
Enemy battery bearing red, nine, five.
845
01:31:51,304 --> 01:31:53,515
Hoist the banner, ensign.
846
01:31:56,434 --> 01:31:58,770
Provost, shoot!
847
01:32:05,109 --> 01:32:07,278
Shoot!
848
01:32:09,072 --> 01:32:10,573
Rapid salvos!
849
01:32:38,893 --> 01:32:40,979
Good shooting, guns.
850
01:33:00,498 --> 01:33:03,877
- That does it for this trip.
- And now to Solveig.
851
01:33:04,043 --> 01:33:06,838
She'll be proud of you,
and she won't be the only one.
852
01:33:07,005 --> 01:33:08,631
- Sergeant.
- Sir?
853
01:33:08,798 --> 01:33:13,136
Back to the boats. I'll assemble
the men, just line them up.
854
01:34:17,575 --> 01:34:19,828
Where's my daughter?
855
01:34:20,870 --> 01:34:24,249
- Couldn't you find the way?
- Yes, sir.
856
01:34:24,415 --> 01:34:27,460
- Well, where is she?
- The house is burnt down.
857
01:34:27,627 --> 01:34:28,711
Burnt down?
858
01:34:28,878 --> 01:34:32,132
- A swastika scratched on the ground.
- Right where the door had been.
859
01:34:32,298 --> 01:34:36,136
- Didn't you find anyone there?
- A farmer. We asked him about it.
860
01:34:36,302 --> 01:34:39,639
He said they'd taken
the old woman and the girl.
861
01:34:39,806 --> 01:34:42,559
- Taken them where?
- To the village, at the inn.
862
01:34:42,725 --> 01:34:44,853
They're holding all hostages there.
863
01:34:45,019 --> 01:34:46,938
A swastika...
864
01:34:47,105 --> 01:34:49,107
on the ground.
865
01:34:53,027 --> 01:34:54,612
Erik!
866
01:34:56,698 --> 01:34:58,616
- Goodbye, Robert.
- Not yet.
867
01:34:58,783 --> 01:35:03,288
- But you have your orders.
- My orders are that we get Solveig.
868
01:35:03,454 --> 01:35:04,622
- Sergeant?
- Sir.
869
01:35:04,789 --> 01:35:08,084
- Fall in the able men.
- Yes, sir.
870
01:35:08,251 --> 01:35:12,422
Once I said I didn't know
a typical Englishman.
871
01:35:12,589 --> 01:35:14,507
Now I know.
872
01:35:15,633 --> 01:35:17,635
Come on, let's go.
873
01:35:55,173 --> 01:35:58,051
We better get those civilians
off the street.
874
01:35:58,218 --> 01:36:00,053
Let me do it.
875
01:36:02,972 --> 01:36:07,060
Inside. Stay where you are.
It's very dangerous.
876
01:36:10,605 --> 01:36:14,859
Inside. It's very dangerous.
Make sure you stay inside. Quick.
877
01:36:15,026 --> 01:36:18,404
Stay there. It's very dangerous.
878
01:36:38,049 --> 01:36:39,759
Come on!
879
01:37:31,019 --> 01:37:34,272
- Give me a grenade.
- Don't. Our people are in there.
880
01:37:34,439 --> 01:37:36,900
All right, we'll get closer.
881
01:38:18,441 --> 01:38:19,734
Come on!
882
01:38:23,780 --> 01:38:27,367
- Move it!
- Come on, move along there.
883
01:38:39,504 --> 01:38:41,664
Report of the operation
was signalled, sir.
884
01:38:41,756 --> 01:38:43,007
Thank you.
885
01:38:43,174 --> 01:38:47,846
I'm very sorry, sir.
About your son, I mean.
886
01:38:48,888 --> 01:38:51,224
Two sons, Godfrey.
887
01:38:56,271 --> 01:38:59,440
Mrs. Olav, will we ever
come back to our home?
888
01:38:59,607 --> 01:39:03,361
Yes, Solveig,
we'll come back someday.
889
01:39:03,528 --> 01:39:07,198
Yes, Solveig, we will come back.
890
01:39:07,615 --> 01:39:10,368
We will come back.
891
01:39:12,162 --> 01:39:14,873
For we wrestle
not against flesh and blood...
892
01:39:15,039 --> 01:39:18,126
but against principalities,
against powers...
893
01:39:18,293 --> 01:39:21,212
against the rulers
of the darkness of this world...
894
01:39:21,379 --> 01:39:25,884
against spiritual wick edness
in high places.
895
01:39:47,780 --> 01:39:49,866
Subtitles by SDI Media Group
69648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.