All language subtitles for Business.Marriage.S01E04.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:04,120 What did you say, Mr. Donose? 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,734 Would you be open to marrying me... 3 00:00:08,460 --> 00:00:10,900 as a business partner? 4 00:00:11,850 --> 00:00:14,790 Who would've thought I'd do a business marriage? 5 00:00:14,790 --> 00:00:18,010 Sexual urges and romance are separate things. 6 00:00:18,010 --> 00:00:21,530 If any romantic feelings form, I want to end this relationship. 7 00:00:21,530 --> 00:00:25,410 A logical relationship where love would result in divorce. 8 00:00:25,410 --> 00:00:29,240 But I'm ironically falling for him more and more. 9 00:00:29,240 --> 00:00:31,860 You seem different from usual. 10 00:00:31,860 --> 00:00:36,230 I finally found my resolve. 11 00:00:36,760 --> 00:00:41,520 It's no use. I like Tsukasa. 12 00:00:42,730 --> 00:00:46,140 I want to stay with him. 13 00:00:48,482 --> 00:00:50,350 Just for a little bit. 14 00:00:50,350 --> 00:00:54,560 I want a taste of how we would be as a couple. 15 00:00:54,560 --> 00:00:59,600 When he wakes up, I'll go back to business mode. 16 00:01:03,060 --> 00:01:05,210 I'm home. 17 00:01:05,210 --> 00:01:08,120 Oh, Tsukasa's back already. 18 00:01:09,200 --> 00:01:11,200 Tsukasa? 19 00:01:11,200 --> 00:01:19,340 Timing and subtitles by the Love for Rent Team @viki.com 20 00:01:19,340 --> 00:01:21,150 Who's that? 21 00:01:26,480 --> 00:01:28,280 Hello. 22 00:01:33,017 --> 00:01:35,297 Hello... 23 00:01:37,370 --> 00:01:39,790 Nice place. 24 00:01:40,640 --> 00:01:41,970 Huh? 25 00:01:41,970 --> 00:01:44,660 Especially the living room. 26 00:01:44,660 --> 00:01:45,740 It is. 27 00:01:45,740 --> 00:01:49,480 The open space and relaxed feel are what make it great. 28 00:01:49,480 --> 00:01:52,850 It's perfect after a long day. 29 00:01:52,850 --> 00:01:54,860 That's true. 30 00:01:54,860 --> 00:01:57,600 Maybe I'll move into one. 31 00:01:57,600 --> 00:02:00,250 There's one in Roppongi. 32 00:02:00,250 --> 00:02:02,710 Why are you chatting together? 33 00:02:02,710 --> 00:02:04,240 Tsukasa. 34 00:02:04,240 --> 00:02:07,180 Do you know who this guy is? 35 00:02:07,180 --> 00:02:08,563 Huh? 36 00:02:09,229 --> 00:02:12,369 My childhood friend and our deputy CEO. 37 00:02:14,640 --> 00:02:18,880 Hello, I'm Shion Mitsumune. 38 00:02:20,340 --> 00:02:24,910 Childhood friend and deputy CEO? 39 00:02:29,900 --> 00:02:31,400 Oh, really. 40 00:02:31,400 --> 00:02:33,980 Since elementary school? 41 00:02:33,980 --> 00:02:38,250 He has a big network, but not a lot of close friends. 42 00:02:38,250 --> 00:02:40,850 I'm his only male friend. 43 00:02:40,850 --> 00:02:43,790 Having a lot isn't a good thing. 44 00:02:43,790 --> 00:02:45,350 Oh, Miyabi. 45 00:02:45,350 --> 00:02:48,690 We have another founding member named Ushio. 46 00:02:48,690 --> 00:02:50,310 Let's hang out without Tsukasa. 47 00:02:50,310 --> 00:02:52,420 What? Can I? 48 00:02:52,420 --> 00:02:54,110 Hey, why can't I come? 49 00:02:54,110 --> 00:02:57,070 Doesn't that sound more interesting? 50 00:03:03,130 --> 00:03:06,800 You two totally contrast each other. 51 00:03:06,800 --> 00:03:08,340 Right? 52 00:03:08,340 --> 00:03:10,620 If I'm the sun, he's the moon. 53 00:03:10,620 --> 00:03:13,350 If I'm red, he's blue. 54 00:03:17,277 --> 00:03:19,767 Oh, gotta take this. 55 00:03:28,690 --> 00:03:31,070 Don't get too close to him. 56 00:03:32,800 --> 00:03:35,510 Does this mean he's jealous? 57 00:03:35,510 --> 00:03:38,560 He's surprisingly sharp. 58 00:03:38,560 --> 00:03:40,060 Huh? 59 00:03:41,160 --> 00:03:43,380 Tsukasa, I got your wedding venue. 60 00:03:43,380 --> 00:03:44,960 A venue? 61 00:03:44,960 --> 00:03:47,790 I had him reserve a venue from the Mitsumune Group. 62 00:03:47,790 --> 00:03:52,360 You mean that super popular hotel? You need to reserve years in advance. 63 00:03:52,360 --> 00:03:55,270 I'm the Mitsumune family's third son. 64 00:03:56,510 --> 00:03:57,880 Don't be so surprised. 65 00:03:57,880 --> 00:04:01,320 I mean, he lives in a totally different world. 66 00:04:01,320 --> 00:04:05,630 Oh, come next week. I'm having dinner with Yuzuru. 67 00:04:05,630 --> 00:04:10,760 I'm not going. Why would I want to see that crappy father of mine? 68 00:04:10,760 --> 00:04:12,580 Crappy father? 69 00:04:13,220 --> 00:04:16,600 But don't do anything to tarnish the Donose name. 70 00:04:16,600 --> 00:04:19,550 And obviously, no divorces. 71 00:04:19,550 --> 00:04:25,190 By Mr. Yuzuru, do you mean Tsukasa's father? 72 00:04:25,190 --> 00:04:26,500 Yeah. 73 00:04:26,500 --> 00:04:30,470 Our fathers were classmates since high school. 74 00:04:30,470 --> 00:04:33,270 So we're drinking buddies. 75 00:04:33,270 --> 00:04:35,440 Drinking buddies... 76 00:04:37,460 --> 00:04:39,100 Wait. 77 00:04:39,100 --> 00:04:42,590 If Mitsumune finds out about our business marriage, 78 00:04:42,590 --> 00:04:46,080 Tsukasa's father will find out, too? 79 00:04:47,990 --> 00:04:54,910 By the way, what do you like about Tsukasa? 80 00:05:07,397 --> 00:05:11,117 I can't let him find out. 81 00:05:11,117 --> 00:05:14,600 ♫ Happy, happy, even more happy! ♫ 82 00:05:14,600 --> 00:05:20,110 ♫ Turn off the lights and get ready, okay?? ♫ 83 00:05:26,580 --> 00:05:28,420 [Donose Tsukasa - Kusakawa Takuya] 84 00:05:28,420 --> 00:05:31,780 ♫ Happy, happy, wonderful (today) ♫ 85 00:05:31,780 --> 00:05:37,860 ♫ All I can say is thank you! (Huh), Forward you (Forward you) ♫ 86 00:05:37,860 --> 00:05:44,530 ♫ Let's have fun, a resounding parade ♫ 87 00:05:44,530 --> 00:05:47,090 ♫ So exciting ♫ 88 00:05:47,090 --> 00:05:51,185 [Business Marriage] ♫ Memorable ♫ 89 00:05:51,185 --> 00:05:53,664 [Episode 4] By the way, 90 00:05:53,664 --> 00:05:57,900 what do you like about Tsukasa? 91 00:06:08,710 --> 00:06:10,210 What's wrong? 92 00:06:12,528 --> 00:06:17,130 It's okay. He's just asking what I like about him. 93 00:06:17,130 --> 00:06:20,010 I don't have to lie. 94 00:06:26,920 --> 00:06:33,033 Tsukasa is the one who let me become "me". 95 00:06:33,033 --> 00:06:34,533 What? 96 00:06:35,290 --> 00:06:39,960 I have a brother who's much younger. 97 00:06:39,960 --> 00:06:46,280 Since he was young, I've always lived with a pressure to do well, since I'm older. 98 00:06:46,280 --> 00:06:49,500 I have to support my working parents. 99 00:06:49,500 --> 00:06:52,670 I need to help out around the house. 100 00:06:52,670 --> 00:06:55,800 While doing all that, 101 00:06:55,800 --> 00:07:00,760 I forgot what it was that I wanted to do. 102 00:07:05,470 --> 00:07:10,760 But when I'm with Tsukasa, 103 00:07:11,460 --> 00:07:16,530 I can wear what I want, eat the food that I want, 104 00:07:16,530 --> 00:07:20,080 and be honest about what I don't like. 105 00:07:21,099 --> 00:07:27,989 Thanks to Tsukasa, I've learned to love myself more. 106 00:07:35,710 --> 00:07:37,410 Nice. 107 00:07:41,980 --> 00:07:45,560 I thought she was after your money. 108 00:07:46,606 --> 00:07:48,996 I mean, this marriage was so sudden. 109 00:07:48,996 --> 00:07:51,726 Of course, I'd be suspicious. 110 00:07:52,850 --> 00:07:58,670 But it looks like you really like him. 111 00:08:05,080 --> 00:08:06,580 Yes. 112 00:08:24,550 --> 00:08:26,106 Work? 113 00:08:26,106 --> 00:08:31,680 Yeah. I want to add a bit more to the project my junior sent me. 114 00:08:31,680 --> 00:08:34,910 I have to follow up properly after a contract. 115 00:08:44,950 --> 00:08:46,650 Miyabi. 116 00:08:49,660 --> 00:08:51,160 Come here. 117 00:09:02,860 --> 00:09:06,560 Why did I get my hopes up? 118 00:09:07,240 --> 00:09:09,410 It sounded so real. 119 00:09:11,290 --> 00:09:13,650 What you said to Shion. 120 00:09:14,100 --> 00:09:20,080 Tsukasa is the one who let me become "me". 121 00:09:20,810 --> 00:09:22,690 Did it? 122 00:09:22,690 --> 00:09:26,320 Yeah. Nice acting. 123 00:09:27,640 --> 00:09:30,560 It was like you really like me. 124 00:09:34,970 --> 00:09:37,980 I might be a pretty good liar. 125 00:09:40,890 --> 00:09:42,490 Miyabi. 126 00:09:57,437 --> 00:09:59,237 So annoying. 127 00:10:15,950 --> 00:10:17,920 What are you doing? 128 00:10:17,920 --> 00:10:19,620 Should I stop? 129 00:10:21,790 --> 00:10:23,800 It's okay. 130 00:10:23,800 --> 00:10:25,850 Completely okay. 131 00:11:05,530 --> 00:11:07,450 Hello? 132 00:11:07,450 --> 00:11:09,350 Miyabi, it's been a while. 133 00:11:09,350 --> 00:11:11,970 Ayuko, this is rare. Did something happen? 134 00:11:11,970 --> 00:11:17,810 That's what I want to ask. I heard from your mom about the engagement. 135 00:11:17,810 --> 00:11:21,200 Sorry, I've been so busy, I forgot to tell you. 136 00:11:21,200 --> 00:11:24,302 It's fine, as long as you're happy. 137 00:11:24,302 --> 00:11:26,140 Such a quick engagement. 138 00:11:26,140 --> 00:11:28,690 How's life with your hubby? 139 00:11:28,690 --> 00:11:36,040 Well, it's hard to describe, but my heart flutters every day. 140 00:11:36,040 --> 00:11:37,640 Huh? 141 00:11:38,500 --> 00:11:41,410 - My heart flutters every day. - What? 142 00:11:41,410 --> 00:11:42,735 My heart... 143 00:11:42,735 --> 00:11:46,690 Come on! You're doing that on purpose. 144 00:11:46,690 --> 00:11:48,970 You're head over heels. 145 00:11:48,970 --> 00:11:50,370 Anyways, congratulations. 146 00:11:50,370 --> 00:11:52,400 Tell me more later. See you. 147 00:11:52,400 --> 00:11:55,710 Thanks. Bye. 148 00:11:57,140 --> 00:12:00,740 Ugh, it's so nice to talk about the guy you like. 149 00:12:00,740 --> 00:12:02,440 I'm home. 150 00:12:03,860 --> 00:12:05,760 Tsukasa! 151 00:12:07,290 --> 00:12:10,090 Did he hear me just now? 152 00:12:14,990 --> 00:12:18,100 I'm glad you seem well. 153 00:12:18,710 --> 00:12:20,210 Huh? 154 00:12:21,120 --> 00:12:24,240 You seemed a little down yesterday. 155 00:12:31,320 --> 00:12:33,380 Tsukasa... 156 00:12:39,530 --> 00:12:42,980 Mr. Mitsumune, thank you for meeting with us about the venue. 157 00:12:42,980 --> 00:12:44,430 Likewise. 158 00:12:44,430 --> 00:12:47,420 Let's end quickly and eat something good. 159 00:12:47,420 --> 00:12:50,612 - It's Shion's place, so order anything. - Huh? 160 00:12:50,612 --> 00:12:53,840 Well, it's the Mitsumune Group's. 161 00:12:53,840 --> 00:12:55,870 Wow... 162 00:12:57,920 --> 00:13:00,690 Miyabi, do you like cappuccino? 163 00:13:00,690 --> 00:13:02,640 With lots of foam? 164 00:13:02,640 --> 00:13:04,190 I do. 165 00:13:04,190 --> 00:13:07,310 - You want a mocha, right? - Yeah. 166 00:13:07,310 --> 00:13:08,910 Excuse me. 167 00:13:10,420 --> 00:13:12,350 A mocha and cappuccino. 168 00:13:12,350 --> 00:13:17,460 Mitsumune is so cheery and considerate. 169 00:13:20,880 --> 00:13:23,350 Oh, I saw your social media. 170 00:13:23,350 --> 00:13:25,670 People are loving it. 171 00:13:25,670 --> 00:13:28,500 Bridal magazines want interviews with you, right? 172 00:13:28,500 --> 00:13:29,876 I guess. 173 00:13:29,876 --> 00:13:30,839 And you, Miyabi? 174 00:13:30,839 --> 00:13:33,490 Yeah. We've been getting great feedback. 175 00:13:33,490 --> 00:13:36,760 I'm thankful for how well it advertises our apartments. 176 00:13:36,760 --> 00:13:38,670 I see. Good to hear. 177 00:13:38,670 --> 00:13:39,550 Yes. 178 00:13:39,550 --> 00:13:42,990 Now, let's get back to business. 179 00:13:42,990 --> 00:13:45,980 Roughly 300 guests between the two of you? 180 00:13:45,980 --> 00:13:47,500 Yeah, roughly. 181 00:13:47,500 --> 00:13:50,090 - Three hundred?! - Huh? 182 00:13:50,090 --> 00:13:55,000 Right, that makes sense, considering the work you do. 183 00:13:57,180 --> 00:13:59,570 Three hundred, huh? 184 00:13:59,570 --> 00:14:04,140 I have to pull off this act in front of 300 people? 185 00:14:05,260 --> 00:14:08,700 Any preferences about the dress or the venue ambience? 186 00:14:08,700 --> 00:14:10,200 Yes. 187 00:14:14,770 --> 00:14:16,289 You made these? 188 00:14:16,289 --> 00:14:21,740 Yes, based on the discussions I had with Tsukasa the last few days. 189 00:14:21,740 --> 00:14:23,630 We'll start here. 190 00:14:23,630 --> 00:14:27,120 Oh, the standard classic wedding. 191 00:14:27,120 --> 00:14:31,850 Right. This is the most popular based on past bridal magazines. 192 00:14:31,850 --> 00:14:35,130 But I think Plan B would work better for social media. 193 00:14:35,130 --> 00:14:36,950 The garden wedding? 194 00:14:36,950 --> 00:14:40,820 A flower shower or releasing balloons would make the images more dynamic. 195 00:14:40,820 --> 00:14:44,000 That's true. That might get lots of views in a livestream. 196 00:14:44,000 --> 00:14:46,040 A French theme sounds nice too. 197 00:14:46,040 --> 00:14:46,980 Right? 198 00:14:46,980 --> 00:14:49,670 I looked for things related to your company. 199 00:14:49,670 --> 00:14:52,130 Viewers might like a foreign theme. 200 00:14:52,130 --> 00:14:55,360 One of our clients, Gers, might help if it's a French theme. 201 00:14:55,360 --> 00:14:57,960 Maybe foreigners will watch too then. 202 00:14:57,960 --> 00:15:02,320 It's like you two are coworkers. 203 00:15:10,100 --> 00:15:14,190 Her dependable side makes my life easier. 204 00:15:14,190 --> 00:15:16,550 Really? 205 00:15:16,550 --> 00:15:20,950 Oh, if you're that keen, let's meet a wedding planner next time. 206 00:15:20,950 --> 00:15:22,930 That's true. Let's do that. 207 00:15:22,930 --> 00:15:25,390 Yeah, that's a good idea. 208 00:15:36,640 --> 00:15:38,360 Hey, I heard the news. 209 00:15:38,360 --> 00:15:39,720 Ms. Kokonoe! 210 00:15:39,720 --> 00:15:41,460 You got engaged? 211 00:15:41,460 --> 00:15:43,010 We did. 212 00:15:43,010 --> 00:15:45,250 We just met each other's families. 213 00:15:45,250 --> 00:15:46,650 Congratulations. 214 00:15:46,650 --> 00:15:48,360 Thank you. 215 00:15:48,360 --> 00:15:51,640 Take a seat. I should be thanking you. 216 00:15:51,640 --> 00:15:54,450 Look at our follower count. 217 00:15:55,740 --> 00:16:01,310 Thanks to your posts with Mr. Donose, people love the Pierrette Series. 218 00:16:01,310 --> 00:16:04,180 We're getting more contracts as we speak. 219 00:16:04,180 --> 00:16:05,680 See? 220 00:16:07,170 --> 00:16:10,870 I'm so glad I could be of help. 221 00:16:10,870 --> 00:16:14,130 Tsukasa's company is also attracting more younger customers. 222 00:16:14,130 --> 00:16:15,430 - Really? - Yes. 223 00:16:15,430 --> 00:16:19,570 He was elated his brand is gaining awareness and new customers. 224 00:16:19,570 --> 00:16:23,140 Oh, we're both benefiting. That's great. 225 00:16:30,620 --> 00:16:32,650 [Mitsumune Are you free today?] 226 00:16:45,000 --> 00:16:46,620 Mr. Mitsumune. 227 00:16:46,620 --> 00:16:48,610 Miyabi. 228 00:16:48,610 --> 00:16:50,960 You needed to consult with me? 229 00:16:50,960 --> 00:16:55,340 Did something bad happen with the venue? 230 00:16:56,010 --> 00:16:59,110 I wanted to check something. 231 00:16:59,750 --> 00:17:01,780 Do you have time? 232 00:17:12,250 --> 00:17:14,530 This feels so nice. 233 00:17:16,390 --> 00:17:19,730 Sorry, I lied about needing to consult with you. 234 00:17:21,210 --> 00:17:23,110 You lied? 235 00:17:23,110 --> 00:17:27,270 I just wanted a nice chat with you. 236 00:17:27,270 --> 00:17:29,200 Why? 237 00:17:29,790 --> 00:17:31,690 Because... 238 00:17:37,248 --> 00:17:39,758 You're a new type. 239 00:17:40,920 --> 00:17:42,250 New type? 240 00:17:42,250 --> 00:17:43,920 Yeah. 241 00:17:43,920 --> 00:17:54,270 Tsukasa's girlfriends have been rich girls, models, or flashy. 242 00:17:54,270 --> 00:17:59,960 He always went for girls he could fawn on, but you're kind of different. 243 00:17:59,960 --> 00:18:02,040 I see. 244 00:18:02,770 --> 00:18:04,090 What about you? 245 00:18:04,090 --> 00:18:06,510 Were guys like Tsukasa always your type? 246 00:18:06,510 --> 00:18:07,590 No. 247 00:18:07,590 --> 00:18:09,590 That was fast. 248 00:18:10,750 --> 00:18:16,480 My ex was really calm and nonchalant. 249 00:18:16,480 --> 00:18:18,660 He was a nice guy. 250 00:18:18,660 --> 00:18:20,460 Really? 251 00:18:21,260 --> 00:18:23,380 Why did you break up? 252 00:18:24,917 --> 00:18:27,077 Well... 253 00:18:28,950 --> 00:18:31,910 I'm sure you'll find a better man than me. 254 00:18:31,910 --> 00:18:35,820 I've been meaning to tell you that we should break up. 255 00:18:35,820 --> 00:18:39,380 He dumped you like that on your anniversary? 256 00:18:39,380 --> 00:18:40,910 Yes. 257 00:18:40,910 --> 00:18:43,500 He's the worst. 258 00:18:43,500 --> 00:18:49,680 But I'm sure I was the one who made him act like that. 259 00:18:49,680 --> 00:18:51,990 Now I can tell. 260 00:18:53,290 --> 00:18:58,570 I'd keep my thoughts to myself and go along with his decisions. 261 00:19:03,350 --> 00:19:09,020 Even so, I'd try to act strong, and even made him think this. 262 00:19:09,020 --> 00:19:13,430 Miyabi, you're capable on your own. 263 00:19:13,430 --> 00:19:15,230 And... 264 00:19:21,070 --> 00:19:26,400 Now I can guess what his next words were going to be. 265 00:19:26,927 --> 00:19:28,427 Huh? 266 00:19:29,135 --> 00:19:32,616 "You don't really like me that much, do you?" 267 00:19:32,616 --> 00:19:35,246 Is probably what he wanted to say. 268 00:19:44,080 --> 00:19:48,910 But I only know that since I met Tsukasa. 269 00:19:48,910 --> 00:19:53,810 So, this might be fate. 270 00:20:00,270 --> 00:20:06,530 Miyabi, you've never liked someone first, huh? 271 00:20:07,306 --> 00:20:10,780 You fall in love after being asked out. 272 00:20:10,780 --> 00:20:13,310 How did you know that? 273 00:20:13,310 --> 00:20:15,010 I'm that way too. 274 00:20:15,010 --> 00:20:16,550 Really? 275 00:20:16,550 --> 00:20:18,130 Me too. 276 00:20:18,130 --> 00:20:22,010 I slowly fall in love with someone after I start dating them. 277 00:20:22,010 --> 00:20:25,140 I know what you mean. I love myself, 278 00:20:25,140 --> 00:20:28,310 so it has to be someone who loves me even more than that. 279 00:20:28,310 --> 00:20:29,550 What? 280 00:20:29,550 --> 00:20:33,030 When they keep saying they like me, they start looking adorable to you, 281 00:20:33,030 --> 00:20:35,800 and you end up liking them too. 282 00:20:35,800 --> 00:20:38,530 I don't get that at all. 283 00:20:38,530 --> 00:20:40,960 Oh, did that freak you out? 284 00:20:40,960 --> 00:20:41,890 Yes. 285 00:20:41,890 --> 00:20:43,690 You replied so fast. 286 00:20:49,060 --> 00:20:55,280 But you know, I believe in fate too. 287 00:20:55,850 --> 00:20:57,700 Me too. 288 00:20:57,700 --> 00:21:00,790 That might be the one thing we share. 289 00:21:06,800 --> 00:21:09,270 So pretty. 290 00:21:17,520 --> 00:21:19,420 For Tsukasa? 291 00:21:20,390 --> 00:21:24,600 Yes, I want to show him too. 292 00:21:25,960 --> 00:21:30,120 You really like Tsukasa, huh? 293 00:21:33,890 --> 00:21:36,360 Is that how you fell for Tsukasa too? 294 00:21:36,360 --> 00:21:41,700 Oh, Tsukasa is different. 295 00:21:42,160 --> 00:21:43,760 Really? 296 00:21:44,670 --> 00:21:49,450 I'm the one who fell in love first. 297 00:21:50,710 --> 00:21:52,210 I see. 298 00:21:52,210 --> 00:21:59,160 Timing and subtitles by the Love for Rent Team @viki.com 299 00:21:59,160 --> 00:22:05,010 If any romantic feelings form, I want to end this relationship. 300 00:22:05,010 --> 00:22:09,000 Or rather, it's only me. 301 00:22:09,000 --> 00:22:12,850 Sexual urges and romance are separate things. 302 00:22:12,850 --> 00:22:15,890 I want to show him this view... 303 00:22:15,890 --> 00:22:18,780 I think you'll fall in love with me. 304 00:22:18,780 --> 00:22:22,520 Talking about my love life with a friend is also... 305 00:22:22,520 --> 00:22:26,140 Our act won't work if we can't even do this. 306 00:22:26,710 --> 00:22:30,900 And even in the future, we'll... 307 00:22:30,900 --> 00:22:33,050 Nice acting. 308 00:22:34,200 --> 00:22:36,820 It was like you really like me. 309 00:22:37,350 --> 00:22:40,550 I might be a pretty good liar. 310 00:22:42,210 --> 00:22:48,070 ♫ 311 00:22:48,070 --> 00:22:49,450 ♫ 312 00:22:49,450 --> 00:22:53,470 ♫ 313 00:22:53,470 --> 00:22:56,640 ♫ 314 00:22:56,640 --> 00:23:00,740 ♫ 315 00:23:00,740 --> 00:23:03,190 ♫ 316 00:23:03,190 --> 00:23:05,000 Sorry. 317 00:23:12,780 --> 00:23:14,720 How about me? 318 00:23:15,810 --> 00:23:17,310 Huh? 319 00:23:20,420 --> 00:23:22,320 How about me? 320 00:23:27,540 --> 00:23:30,510 [This drama is fiction.] 321 00:23:30,510 --> 00:23:32,540 There's always an end to love. 322 00:23:32,540 --> 00:23:34,830 We'll last longer if we don't fall in love. 323 00:23:34,830 --> 00:23:36,660 Will you never fall in love? 324 00:23:36,660 --> 00:23:38,530 You can still back out, right? 325 00:23:38,530 --> 00:23:40,510 Back out of the business marriage? 326 00:23:40,510 --> 00:23:41,670 Was she with you? [Tsukasa's view on love has changed?] 327 00:23:41,670 --> 00:23:42,420 Curious? [Tsukasa's view on love has changed?] 328 00:23:42,420 --> 00:23:45,090 Miyabi and I will decide on the rest on our own. [Tsukasa's view on love has changed?] 329 00:23:45,090 --> 00:23:48,827 Did something happen to Tsukasa? [Tsukasa's view on love has changed?] 330 00:23:48,827 --> 00:23:50,066 [Tsukasa seems close to a beautiful girl...] 331 00:23:50,066 --> 00:23:51,360 Who is that? 332 00:23:51,360 --> 00:23:52,750 I'll help as a friend. 333 00:23:52,750 --> 00:23:54,620 It's fun being with Miyabi. 334 00:23:54,620 --> 00:23:56,020 Bye then. 335 00:23:56,020 --> 00:23:57,170 What is this? 336 00:23:57,170 --> 00:24:00,071 Are you jealous of Shion? 21760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.