All language subtitles for Bone 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:04,037 ♪♪ 2 00:00:31,865 --> 00:00:35,201 [feedback grows louder] 3 00:00:35,235 --> 00:00:37,103 [explosion] 4 00:00:37,137 --> 00:00:38,605 Hi, friends. 5 00:00:38,638 --> 00:00:40,206 It's me again. 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,307 Bill. 7 00:00:41,341 --> 00:00:43,810 Bill Lenoch, Lenoch's Auto Circus. 8 00:00:43,843 --> 00:00:46,346 Out where the friendly freeways end. 9 00:00:46,379 --> 00:00:48,448 The difference is love, friends. 10 00:00:48,481 --> 00:00:52,085 Bill Lenoch puts love in each and every car that leaves this lot. 11 00:00:52,118 --> 00:00:55,388 Whether it's a late model or just a transportation vehicle, 12 00:00:55,422 --> 00:00:58,491 Lenoch has got a car to suit your family style 13 00:00:58,525 --> 00:01:00,627 and your family budget. 14 00:01:00,660 --> 00:01:02,996 Yes, sir, and nobody gets... 15 00:01:03,029 --> 00:01:05,165 [suspenseful music ♪] 16 00:01:05,198 --> 00:01:07,767 Nobody gets turned away. Nobody. 17 00:01:07,801 --> 00:01:10,970 Buy one of these late models at Lenoch's Auto Circus. 18 00:01:11,004 --> 00:01:13,373 All freeways lead here. 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,241 Lenoch trusts you there. 20 00:01:15,275 --> 00:01:16,276 Uh... 21 00:01:16,309 --> 00:01:18,311 Lenoch trusts everybody at-- 22 00:01:18,344 --> 00:01:20,547 Easy terms will be arranged. 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,849 Pay nothing now. Pay nothing later! 24 00:01:22,882 --> 00:01:23,850 Never pay! 25 00:01:23,883 --> 00:01:25,585 I run a clean business. I sell clean cars. 26 00:01:25,618 --> 00:01:27,987 They all guarantee-- c-carry-- uh... 27 00:01:28,021 --> 00:01:30,824 guarantee our gold key quality... 28 00:01:30,857 --> 00:01:32,325 quality sticker. 29 00:01:32,358 --> 00:01:33,893 Yes, sir, folks, that's what you get. 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,628 You get a guarantee... 31 00:01:37,797 --> 00:01:39,466 Lenoch is good! 32 00:01:39,499 --> 00:01:41,100 Trust him! 33 00:01:43,870 --> 00:01:45,605 Will somebody, for Christ's sake, 34 00:01:45,638 --> 00:01:47,707 take these cars off my hands?! 35 00:01:47,740 --> 00:01:49,742 ♪♪ 36 00:01:57,484 --> 00:01:59,619 You know what this place is? 37 00:01:59,652 --> 00:02:02,589 I'll tell you what it is, it's a shit house. 38 00:02:02,622 --> 00:02:06,459 And you know why? Because nobody gives a damn about it but me. 39 00:02:06,493 --> 00:02:09,395 I'm a janitor in my own house. 40 00:02:09,429 --> 00:02:11,731 Barely does his job anymore. 41 00:02:11,764 --> 00:02:14,934 No pride or workmanship. 42 00:02:14,968 --> 00:02:17,036 Imbecile Jap gardener. 43 00:02:18,271 --> 00:02:20,940 He can do anything. He doesn't have to be a gardener, 44 00:02:20,974 --> 00:02:22,642 or a Jap. 45 00:02:22,675 --> 00:02:25,478 Never moves the furniture out of the path of the sprinklers. 46 00:02:25,512 --> 00:02:29,983 Wakes us up at six o'clock in the morning three days a week. 47 00:02:30,016 --> 00:02:33,553 Even the God damn garbage man has got no pride! 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,457 [phone ringing] 49 00:02:55,808 --> 00:02:58,778 [phone continues ringing] 50 00:03:03,149 --> 00:03:05,318 It might have been my broker. 51 00:03:14,627 --> 00:03:17,697 [man on phone speaking Spanish] 52 00:03:17,730 --> 00:03:20,266 [speaking Spanish] 53 00:03:21,501 --> 00:03:22,535 [phone slams] 54 00:03:30,310 --> 00:03:32,111 [splash] 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,019 [shouting] 56 00:03:46,259 --> 00:03:48,027 Cramp? 57 00:03:48,061 --> 00:03:49,395 A rat. 58 00:03:50,163 --> 00:03:53,032 He's stuck in the drain. - A rat? 59 00:03:53,066 --> 00:03:54,601 In our pool? 60 00:03:54,634 --> 00:03:56,903 Yeah, I guess they get thirsty and come down from the hills 61 00:03:56,936 --> 00:03:59,038 and fall in the pool and get sucked into the filter. 62 00:03:59,072 --> 00:04:00,974 Well, get it out! Get it out! 63 00:04:01,007 --> 00:04:02,375 It's alive in there! 64 00:04:02,408 --> 00:04:04,143 Well, so? Get it out! 65 00:04:04,177 --> 00:04:07,580 - Any idea how? - Yes, call the pool service. 66 00:04:07,614 --> 00:04:10,249 I want this pool drained and scrubbed! 67 00:04:10,283 --> 00:04:13,286 The chlorine will kill all the bacteria. 68 00:04:13,319 --> 00:04:16,956 Oh really? Well, you didn't seem too happy swimming around with a rat in there. 69 00:04:16,990 --> 00:04:19,459 Well, I came up about two inches from his face! 70 00:04:19,492 --> 00:04:20,960 It was looking me right in the eye! 71 00:04:20,994 --> 00:04:23,997 So, call the pool service! 72 00:04:24,030 --> 00:04:26,366 Oh, I hate rats! 73 00:04:26,399 --> 00:04:28,568 [phone dialing] 74 00:04:30,136 --> 00:04:31,337 Hello, information. 75 00:04:31,371 --> 00:04:33,272 Could you give me the number of the Academy Pool Service. 76 00:04:33,306 --> 00:04:34,774 That's the western directory. 77 00:04:34,807 --> 00:04:37,543 You know that I almost jumped in this pool? 78 00:04:37,577 --> 00:04:38,945 Well, I would have vomited, that's all. 79 00:04:38,978 --> 00:04:40,580 I just would have vomited. 80 00:04:40,613 --> 00:04:42,048 Thank you. 81 00:04:42,081 --> 00:04:44,050 [phone dialing] 82 00:04:44,651 --> 00:04:46,753 See, he can't get out. 83 00:04:46,786 --> 00:04:48,521 Suction's keeping him down. 84 00:04:48,554 --> 00:04:50,623 Oh, when I think of all of our water 85 00:04:50,657 --> 00:04:53,192 filtering over that rat... 86 00:04:54,427 --> 00:04:56,195 No answer. A rat and no answer. 87 00:04:56,229 --> 00:04:58,164 Well, that's typical. They're never there when you need them. 88 00:04:58,197 --> 00:04:59,198 - Hello? - They're there? 89 00:04:59,232 --> 00:05:00,166 Yeah. 90 00:05:00,199 --> 00:05:01,768 Hello, this is Mr. Lenoch. 91 00:05:01,801 --> 00:05:03,903 4600 Canyon Road. 92 00:05:03,936 --> 00:05:06,072 We have your service and, uh... [chuckles] 93 00:05:06,105 --> 00:05:08,474 We've got a rat stuck in the drain. - Bill, don't be so nice. 94 00:05:08,508 --> 00:05:10,276 Tell them, tell them! 95 00:05:11,611 --> 00:05:15,114 Well, yeah, but we have your service three times a week. 96 00:05:15,148 --> 00:05:16,549 A rat's extra... 97 00:05:16,582 --> 00:05:17,717 A rat's extra. 98 00:05:17,750 --> 00:05:18,751 [scoffs] 99 00:05:19,385 --> 00:05:20,720 Well, look, I don't give a damn about that, 100 00:05:20,753 --> 00:05:24,257 just tell me when you can get a man over here. 101 00:05:24,290 --> 00:05:26,292 Monday? But Monday's our regular day! 102 00:05:26,325 --> 00:05:28,294 - Bill. - What? 103 00:05:28,328 --> 00:05:30,029 I don't see any rat in that pool. 104 00:05:30,063 --> 00:05:31,097 You don't wanna see. 105 00:05:31,130 --> 00:05:34,600 - I don't see-- - Your mascara's all smeared. 106 00:05:34,634 --> 00:05:35,935 Give me your supervisor. 107 00:05:35,968 --> 00:05:38,104 Never mind that! I wanna speak to your supervisor. 108 00:05:38,137 --> 00:05:39,505 - Bill. - Yeah? 109 00:05:39,539 --> 00:05:41,641 ♪♪ 110 00:05:46,879 --> 00:05:48,448 I-I'll call you back. 111 00:05:49,582 --> 00:05:52,352 Uh... a pool service! 112 00:05:52,385 --> 00:05:55,555 A rat caught in the drain. The pool drain. 113 00:05:55,588 --> 00:05:57,523 Oh, I didn't see anything. 114 00:05:57,557 --> 00:05:59,425 Maybe he imagined it. 115 00:05:59,459 --> 00:06:00,593 He imagined things? 116 00:06:00,626 --> 00:06:04,130 I surfaced just a few inches from it. 117 00:06:04,163 --> 00:06:07,834 They come down from the mountain during the dry season. 118 00:06:07,867 --> 00:06:09,936 ♪♪ 119 00:06:33,993 --> 00:06:36,429 Put up one hell of a fight. 120 00:06:36,462 --> 00:06:37,864 Jesus. 121 00:06:37,897 --> 00:06:39,432 [chuckling] 122 00:06:41,033 --> 00:06:42,702 They calls 'em 123 00:06:42,735 --> 00:06:44,337 kangaroo rats, 124 00:06:44,370 --> 00:06:47,673 'cause the back leg is longer than the front. 125 00:06:55,047 --> 00:06:57,216 You're from the exterminator? 126 00:06:57,250 --> 00:07:01,187 Well, of course! What a coincidence! [laughing] 127 00:07:01,220 --> 00:07:03,356 Where's your truck? 128 00:07:04,323 --> 00:07:06,659 Usually, they's pretty smart. 129 00:07:06,692 --> 00:07:10,129 But when you's sucked up, bein' smart don't mean nothin'. 130 00:07:10,163 --> 00:07:13,599 My wife is really rather squeamish. 131 00:07:13,633 --> 00:07:14,901 Here. 132 00:07:14,934 --> 00:07:16,569 You wanna touch it? 133 00:07:16,602 --> 00:07:18,371 No, it's dead. 134 00:07:18,404 --> 00:07:20,173 I don't like dead things. 135 00:07:22,608 --> 00:07:24,510 What is it you want here? 136 00:07:24,544 --> 00:07:27,613 Hey, look, is there anything I could do for y'all? 137 00:07:27,647 --> 00:07:29,549 Outside? 138 00:07:29,582 --> 00:07:31,384 Inside? 139 00:07:31,417 --> 00:07:34,086 I mean, anything at all? 140 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 Well, no, if you're looking for employment, 141 00:07:35,822 --> 00:07:39,058 I'm afraid we have nothing to offer at the moment. 142 00:07:39,091 --> 00:07:42,261 Now, if you'll just get rid of that thing. 143 00:07:42,295 --> 00:07:43,796 Where? 144 00:07:47,466 --> 00:07:49,335 ♪♪ 145 00:07:50,303 --> 00:07:53,005 Um, upstairs in the house, in the disposal? 146 00:07:53,039 --> 00:07:54,574 Of course not. 147 00:07:55,541 --> 00:07:56,576 Put it in a... 148 00:07:56,609 --> 00:07:58,744 - Put it in a trash barrel. - No! 149 00:07:58,778 --> 00:08:01,547 No, they're empty, and the gardener will leave it by the kitchen and-- 150 00:08:01,581 --> 00:08:03,616 Alright, alright then. Any place. 151 00:08:03,649 --> 00:08:05,651 Throw it, throw it in the bushes. 152 00:08:05,685 --> 00:08:07,353 Just get rid of it! 153 00:08:11,324 --> 00:08:13,860 It's a shame. I was... 154 00:08:13,893 --> 00:08:15,494 thinking of moving into the neighborhood. 155 00:08:15,528 --> 00:08:19,031 I just hate throwing rats around the place like that. 156 00:08:27,673 --> 00:08:31,410 [music grows louder ♪] 157 00:08:38,184 --> 00:08:39,418 Bill, 158 00:08:39,452 --> 00:08:43,756 don't you think that you should offer this, uh, young man a tip? 159 00:08:43,789 --> 00:08:47,526 Yes, something to, um, show our appreciation. 160 00:08:47,560 --> 00:08:50,429 And it wasn't my imagination! 161 00:08:52,899 --> 00:08:54,300 I don't have any money in my swimsuit. 162 00:08:54,333 --> 00:08:56,102 Why don't I go up to the house. 163 00:08:56,135 --> 00:08:57,870 Why don't we? 164 00:08:57,904 --> 00:09:00,673 Don't force me to call the servants. 165 00:09:02,508 --> 00:09:04,443 There ain't nobody in the house. 166 00:09:04,477 --> 00:09:07,480 Help is a bitch to find, ain't it? 167 00:09:07,513 --> 00:09:10,816 I'll give you just one more chance to get off this property. 168 00:09:10,850 --> 00:09:13,119 What're you gonna do? Call the police? 169 00:09:13,152 --> 00:09:14,887 It'll take 'em 45 minutes to get here. 170 00:09:14,921 --> 00:09:17,423 What you think I'm gonna be doing all that time? 171 00:09:19,225 --> 00:09:22,028 Now, let's you and me walk hand in hand up the hill 172 00:09:22,061 --> 00:09:23,696 to the house. 173 00:09:28,401 --> 00:09:29,936 No! 174 00:09:29,969 --> 00:09:31,304 [splash] 175 00:09:32,071 --> 00:09:33,706 Go in after it, lady! 176 00:09:33,739 --> 00:09:35,274 Go on in after it and get electrocuted. 177 00:09:35,308 --> 00:09:37,009 Oh, what is it you want?! 178 00:09:37,043 --> 00:09:39,345 Like the lady said, tips. 179 00:09:45,551 --> 00:09:47,920 ♪♪ 180 00:09:53,659 --> 00:09:56,095 [Bill] This house was built in 1929 181 00:09:56,128 --> 00:09:59,398 by the family of William Randolph Hearst. 182 00:09:59,432 --> 00:10:02,535 The, uh, last couple that owned the house 183 00:10:02,568 --> 00:10:04,770 were getting a divorce. That's how we got it for a song. 184 00:10:04,804 --> 00:10:06,405 [chuckles] 185 00:10:06,439 --> 00:10:08,374 You know who lived here once? 186 00:10:08,407 --> 00:10:10,776 Tom Mix. Remember Tom Mix? 187 00:10:10,810 --> 00:10:12,445 [Bernadette] This is the, uh... 188 00:10:12,478 --> 00:10:15,348 Well, this is the entrance hall, uh, the kind of vestibule, 189 00:10:15,381 --> 00:10:19,085 which, uh, opens up to the dining room. 190 00:10:19,118 --> 00:10:21,020 And then, just through this door, 191 00:10:21,053 --> 00:10:22,622 we get to the breakfast room, 192 00:10:22,655 --> 00:10:25,491 which usually is orange and yellow and, uh, 193 00:10:25,524 --> 00:10:27,827 we used kind of sunlight as a motif. 194 00:10:27,860 --> 00:10:31,230 And then, this is kind of, uh, the butler's pantry. 195 00:10:31,263 --> 00:10:33,065 And you see, there's another entrance 196 00:10:33,099 --> 00:10:34,734 from the dining room into this. 197 00:10:34,767 --> 00:10:37,570 Over there, you see, uh, is our living room, 198 00:10:37,603 --> 00:10:40,039 which has a working fireplace and plenty of room 199 00:10:40,072 --> 00:10:43,075 and, of course, a terrific view of the front lawn 200 00:10:43,109 --> 00:10:44,944 and also the side. 201 00:10:44,977 --> 00:10:47,346 This is a special mobile that I-I'm very fond of, 202 00:10:47,380 --> 00:10:49,248 and it-it drips water, 203 00:10:49,281 --> 00:10:51,183 and a lot of people spend a lot of time 204 00:10:51,217 --> 00:10:52,885 trying to figure out exactly where the water-- 205 00:10:52,918 --> 00:10:54,987 how the water gets back up to it. 206 00:10:55,021 --> 00:10:58,124 And I'm very proud of it and do think it's lovely. 207 00:10:58,157 --> 00:11:00,426 And then, going up these few steps, 208 00:11:00,459 --> 00:11:02,995 we get into my husband's office, 209 00:11:03,029 --> 00:11:05,498 which I don't really spend too much time in. 210 00:11:05,531 --> 00:11:07,933 This is his domain. This is his office. 211 00:11:07,967 --> 00:11:09,268 He takes care of it. 212 00:11:09,301 --> 00:11:10,936 [Bill] Of course, I keep another office in town. 213 00:11:10,970 --> 00:11:13,472 [Bone] But you deduct this one, too, huh? 214 00:11:21,213 --> 00:11:22,815 Who's this hen? 215 00:11:23,949 --> 00:11:25,885 He's our son. 216 00:11:28,988 --> 00:11:31,290 He's in Vietnam now. 217 00:11:31,323 --> 00:11:33,325 He's a Lieutenant. 218 00:11:34,393 --> 00:11:36,362 Flies a chopper. 219 00:11:38,497 --> 00:11:40,266 Well, doesn't that mean anything to you? 220 00:11:40,299 --> 00:11:43,803 I mean, our boy is-is risking his life for your country. 221 00:11:43,836 --> 00:11:45,738 And... Hey! 222 00:11:47,106 --> 00:11:48,808 We're never gonna be able to clean that up! 223 00:11:48,841 --> 00:11:50,810 Look, don't do that! 224 00:11:53,913 --> 00:11:56,248 Okay, look, there's $30 in my wallet upstairs. 225 00:11:56,282 --> 00:11:57,450 You can have that-- 226 00:11:58,217 --> 00:12:00,286 I'm talkin' 'bout money. 227 00:12:06,292 --> 00:12:08,961 - The main company. - Saks Fifth Avenue. 228 00:12:08,994 --> 00:12:13,365 That's all that you guys-- bills, bills, bills, bills? 229 00:12:15,167 --> 00:12:17,570 Hey, your account's $57 overdrawn. 230 00:12:17,603 --> 00:12:20,039 Eye Magnum, Bullocks. 231 00:12:20,072 --> 00:12:22,007 Some kind of beauty center. 232 00:12:22,041 --> 00:12:24,009 This is nothing but bills. 233 00:12:24,043 --> 00:12:25,111 Lady, you know something? 234 00:12:25,144 --> 00:12:27,113 You spend money for a lot of crap, you know that? 235 00:12:27,146 --> 00:12:30,683 You can have my fur coats. They're in the cedar closet. 236 00:12:30,716 --> 00:12:31,851 You can have them! 237 00:12:31,884 --> 00:12:34,954 What am I gonna do with fur coats in the middle of July? 238 00:12:37,790 --> 00:12:39,325 Oh, please, don't do that. 239 00:12:39,358 --> 00:12:41,560 - Oh, look, there's nothing in there. - There's nothing there. 240 00:12:45,197 --> 00:12:46,999 - There's no money there! - We have to do something. 241 00:12:47,032 --> 00:12:48,901 - I can't! - Oh, look up. 242 00:12:49,935 --> 00:12:51,904 Now, look... 243 00:12:51,937 --> 00:12:53,472 You live in a big house. 244 00:12:53,506 --> 00:12:55,641 You make big money, and you got big bread. 245 00:12:55,674 --> 00:12:57,710 And now, I want you to tell me where it is, do you hear me? 246 00:12:57,743 --> 00:12:59,745 Tell me where it is. 247 00:13:03,082 --> 00:13:08,654 Look, I got 32-- $32,000 and two traveller's checks. 248 00:13:08,687 --> 00:13:10,723 Now, I want some money. I want some money right now. 249 00:13:10,756 --> 00:13:12,725 Is that clear now?! - We don't have anything else! 250 00:13:12,758 --> 00:13:15,194 He's already telling the truth, all we have are credit cards! 251 00:13:15,227 --> 00:13:16,862 [shouting incoherently] 252 00:13:16,896 --> 00:13:17,930 [screaming] 253 00:13:17,963 --> 00:13:20,299 - Why didn't you listen to me?! - No, you listen. 254 00:13:20,332 --> 00:13:21,867 You ain't got no balance in your account, 255 00:13:21,901 --> 00:13:24,703 that means you got cash here in the house, or... 256 00:13:24,737 --> 00:13:27,373 - Or what?! - Or you in one hell of a mess. 257 00:13:27,406 --> 00:13:30,409 Shit, you got th-the biggest house here in the neighborhood. 258 00:13:30,442 --> 00:13:32,111 Big car and she's all over, that's how-- 259 00:13:32,144 --> 00:13:33,812 That's how come I picked you out! 260 00:13:33,846 --> 00:13:37,883 And all you got is-is-is bills up to your ass. 261 00:13:44,890 --> 00:13:46,659 Hey, hey, hey. 262 00:13:50,696 --> 00:13:52,598 [chuckling] 263 00:13:54,233 --> 00:13:55,734 Holdin' out! 264 00:13:57,703 --> 00:13:58,837 Hey. 265 00:13:58,871 --> 00:14:00,839 You took a third on your house? 266 00:14:01,807 --> 00:14:03,042 A third? 267 00:14:03,075 --> 00:14:04,343 Let me see that. 268 00:14:04,376 --> 00:14:07,346 That's not possible without my signature. 269 00:14:10,382 --> 00:14:12,952 What'd you do, forge her name? 270 00:14:12,985 --> 00:14:15,287 I don't think this is a proper time to discuss it. 271 00:14:15,321 --> 00:14:18,858 He oughta be locked up. He even borrowed on his life insurance. 272 00:14:18,891 --> 00:14:20,826 What?! 273 00:14:20,859 --> 00:14:22,661 What's going on here? 274 00:14:22,695 --> 00:14:24,964 Well, what else could I do? We-We had to! 275 00:14:24,997 --> 00:14:26,765 We needed the money, we were strapped. 276 00:14:26,799 --> 00:14:28,834 Strapped? What, you can't tell me about it? 277 00:14:28,867 --> 00:14:31,637 I'm gonna have to be the hasty departure, as they say, 278 00:14:31,670 --> 00:14:34,039 slip out the back door and split. 279 00:14:34,073 --> 00:14:35,874 But before I leave, 280 00:14:35,908 --> 00:14:39,378 I was thinking of raping her, but you've got trouble enough, 281 00:14:39,411 --> 00:14:42,114 so I'm gonna have to tie you up. So, come on, turn around. 282 00:14:42,147 --> 00:14:43,682 That's alright, we-we don't mind being tied up. 283 00:14:43,716 --> 00:14:44,883 Come on, come on 284 00:14:44,917 --> 00:14:46,218 Don't you gag him. 285 00:14:46,252 --> 00:14:48,053 You all turn around, put your hands behind your back. 286 00:14:48,087 --> 00:14:49,788 - He gets shortness of breath-- - I do not! 287 00:14:49,822 --> 00:14:51,624 I said shut up! Put your hands behind your back! 288 00:14:51,657 --> 00:14:53,892 I ain't foolin' around now! - I will not be tied to him! 289 00:14:53,926 --> 00:14:56,028 Lock me in a closet! - Well, you'll smother. 290 00:14:56,061 --> 00:14:57,997 The man knows what he's doing. Let him handle it. 291 00:14:58,030 --> 00:14:59,098 You're gonna say something to me. 292 00:14:59,131 --> 00:15:01,267 I really don't understand it. Say something to me. 293 00:15:01,300 --> 00:15:04,169 Make me understand it. - It's not such a big deal. 294 00:15:04,203 --> 00:15:05,337 It's not such a big deal? 295 00:15:05,371 --> 00:15:07,339 A-A third on the house, you don't even tell me. 296 00:15:07,373 --> 00:15:09,608 You forge, you realize it's a criminal offense? You could go to jail. 297 00:15:09,642 --> 00:15:14,546 [overlapping arguing, Bone singing] 298 00:15:14,580 --> 00:15:16,282 You can't charm your way out of that, you know. 299 00:15:16,315 --> 00:15:18,484 That's forgery! That's forgery, any court! 300 00:15:18,517 --> 00:15:21,487 Any court in the country, that's forgery. 301 00:15:21,520 --> 00:15:23,022 [chuckles] 302 00:15:23,055 --> 00:15:25,991 [sing-songy voice] $5,000. 303 00:15:26,025 --> 00:15:29,061 With interest of five and one half percent, 304 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 compounded daily. 305 00:15:31,463 --> 00:15:33,065 - What is that? - Mm! 306 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 - What? - That's sneaky, Billy. 307 00:15:36,068 --> 00:15:38,971 [nervous laugh] Where'd this come from? 308 00:15:39,004 --> 00:15:42,508 - What? What? This... - [Bone laughing] 309 00:15:42,541 --> 00:15:43,909 Oh... [laughing] 310 00:15:45,611 --> 00:15:48,847 - [Bone] Yeah, explain that one. - It's an old account. I'd forgotten I even had it. 311 00:15:48,881 --> 00:15:51,116 [laughing] 312 00:15:51,850 --> 00:15:54,653 You're a thief! 313 00:15:54,687 --> 00:15:58,090 You've been robbing from your own wife! 314 00:16:01,694 --> 00:16:05,130 And-And it's in his name, his name only. 315 00:16:06,332 --> 00:16:08,067 How could you have forgotten about it? 316 00:16:08,100 --> 00:16:10,636 How is that possible, that you could have forgotten about it, huh? 317 00:16:10,669 --> 00:16:12,638 Bernadette, it's not such a big thing, I'm a busy man. 318 00:16:12,671 --> 00:16:13,906 It's a piddling little bank account. 319 00:16:13,939 --> 00:16:16,175 What is the big deal? - A piddling little bank account? 320 00:16:16,208 --> 00:16:18,310 How could you forget it when we owe so many bills? 321 00:16:18,344 --> 00:16:20,312 Don't even think about it. It belongs to me now, it's mine. 322 00:16:20,346 --> 00:16:21,513 [Bone laughing] 323 00:16:21,547 --> 00:16:23,382 - Let's see you charm your way out of this one. - Yeah! 324 00:16:23,415 --> 00:16:26,118 Yes, friends, you can see we're in trouble. 325 00:16:26,151 --> 00:16:27,886 Yes, sir, we're losing our shirts, 326 00:16:27,920 --> 00:16:30,289 so come on in and take advantage of us. 327 00:16:30,322 --> 00:16:32,391 We can't afford to turn you down, 328 00:16:32,424 --> 00:16:34,126 even if you have no credit reference, 329 00:16:34,159 --> 00:16:35,494 even if you're unemployed, 330 00:16:35,527 --> 00:16:38,297 even if you're been bankrupt, you can still drive off our lot 331 00:16:38,330 --> 00:16:40,099 in one of these fine luxury cars. 332 00:16:40,132 --> 00:16:42,634 And don't forget our gold key special. 333 00:16:42,668 --> 00:16:44,470 So, take the Norwood Avenue exit, 334 00:16:44,503 --> 00:16:47,239 west one mile to the sign of the big booboo. 335 00:16:47,272 --> 00:16:50,342 Our mistake, your lucky day! 336 00:16:50,376 --> 00:16:53,212 [eerie music ♪] 337 00:17:02,855 --> 00:17:05,157 Hey, hey, hey. 338 00:17:05,190 --> 00:17:08,460 He makes some appearance with his clothes on. 339 00:17:08,494 --> 00:17:10,095 I could've been dressed by now! 340 00:17:10,129 --> 00:17:12,464 You couldn't get your eyelashes on by now. 341 00:17:12,498 --> 00:17:14,666 Lady, if they see you any place near that bank 342 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 with less than full makeup, 343 00:17:15,901 --> 00:17:17,536 they're gonna start gettin' suspicious. 344 00:17:17,569 --> 00:17:20,305 Now, look, I insist on going with him! 345 00:17:20,339 --> 00:17:21,874 Do you understand? I insist! 346 00:17:21,907 --> 00:17:24,643 In fact, I demand it. - Would you just be quiet! 347 00:17:24,676 --> 00:17:26,678 Yeah, shut up. We don't need all this bullshit. 348 00:17:26,712 --> 00:17:28,013 Now, look. 349 00:17:28,046 --> 00:17:31,817 You go into that bank real casual like, see? 350 00:17:31,850 --> 00:17:33,585 Collect our funds. 351 00:17:35,154 --> 00:17:37,322 Then validate your parking, 352 00:17:37,356 --> 00:17:40,659 and get your ass over here before 3:30 o'clock. 353 00:17:40,692 --> 00:17:42,461 Or else, I'm gonna bang the hell out of her 354 00:17:42,494 --> 00:17:45,697 and cut her throat with your own gold letter opener. 355 00:17:45,731 --> 00:17:47,800 - Oh, my God. - Did you have to say that to her? 356 00:17:47,833 --> 00:17:50,669 I'm telling you that so we understand each other's plight. 357 00:17:50,702 --> 00:17:51,904 I need that bread, 358 00:17:51,937 --> 00:17:54,440 and I'm gonna be real pissed if you're the least bit tardy. 359 00:17:54,473 --> 00:17:56,008 You do what he says, do you understand? 360 00:17:56,041 --> 00:17:58,577 You do exactly what he says! - Yes, yes. 361 00:17:58,610 --> 00:18:00,245 And you're not to threaten her while I'm gone. 362 00:18:00,279 --> 00:18:01,647 Now, is that perfectly clear? 363 00:18:01,680 --> 00:18:05,851 Now, I wants that money in, uh, tens and twenties. 364 00:18:05,884 --> 00:18:08,720 Oh, why is this happening to me? Why me?! 365 00:18:08,754 --> 00:18:10,489 Please tell me, why is it happening to me? 366 00:18:10,522 --> 00:18:12,224 [overlapping shouting] 367 00:18:12,257 --> 00:18:15,494 ...cause you're gonna drive real careful like. 368 00:18:15,527 --> 00:18:17,129 Now... 369 00:18:17,162 --> 00:18:18,530 Now let me see what time it is. 370 00:18:18,564 --> 00:18:20,699 Put your hand up there, so I can see what time it is. 371 00:18:20,732 --> 00:18:23,569 Hold it right there, I'm fin' button this button here. 372 00:18:23,602 --> 00:18:24,803 Yes, sir. 373 00:18:25,704 --> 00:18:29,308 Hm, one minute after two. [chuckles] 374 00:18:29,341 --> 00:18:34,780 Now, that gives you a whole hour for that round trip, don't it? 375 00:18:34,813 --> 00:18:36,248 Bill? 376 00:18:36,281 --> 00:18:38,250 And remember this, 377 00:18:38,283 --> 00:18:40,719 beware of the fuzz. 378 00:18:40,752 --> 00:18:42,254 I got nothing to lose. 379 00:18:42,287 --> 00:18:44,523 Oh, no, Bill, come on now, don't you-- 380 00:18:44,556 --> 00:18:46,325 Don't you leave me with him. Bill, if you go, 381 00:18:46,358 --> 00:18:47,860 if you go, Bill, I'm gonna scream. I'm gonna scream! 382 00:18:47,893 --> 00:18:49,294 - Go ahead and scream. - I'm gonna scream. 383 00:18:49,328 --> 00:18:50,829 Scream. 384 00:18:50,863 --> 00:18:52,397 [screaming] 385 00:18:52,431 --> 00:18:54,132 Bill, don't you leave me now. 386 00:18:54,166 --> 00:18:56,101 Would you look at who you're leaving me with! 387 00:18:56,134 --> 00:18:57,202 Bill! 388 00:18:57,236 --> 00:18:58,270 Bill, why don't you listen to me?! 389 00:18:58,303 --> 00:19:00,672 I'm telling you! Bill! 390 00:19:00,706 --> 00:19:02,407 Bill! - Do what I said. 391 00:19:04,409 --> 00:19:06,411 Would you look at who you're leaving me with?! 392 00:19:06,445 --> 00:19:08,347 [Bernadette screaming] 393 00:19:08,380 --> 00:19:11,717 [tense music ♪] 394 00:19:12,684 --> 00:19:14,786 You son of a bitch. 395 00:19:19,725 --> 00:19:21,693 [car starting] 396 00:19:39,144 --> 00:19:40,979 Hey, you got any ice cream? 397 00:19:41,013 --> 00:19:43,482 ♪♪ 398 00:20:16,582 --> 00:20:19,952 [radio announcer] At the signal, the time is 2:15. 399 00:20:21,820 --> 00:20:23,589 [car honking] 400 00:20:46,411 --> 00:20:48,413 [cars honking] 401 00:21:57,249 --> 00:22:00,185 - Wanna have some popsicle? - No! 402 00:22:00,218 --> 00:22:02,321 - Come on-- - No! I-- 403 00:22:04,189 --> 00:22:07,225 When I was a kid, we used to collect the bags. 404 00:22:07,259 --> 00:22:11,129 Save popsicle pete and get some... 405 00:22:11,163 --> 00:22:13,665 swell prizes. 406 00:22:13,699 --> 00:22:16,201 I saved 500 bags. 407 00:22:17,302 --> 00:22:20,038 I smoothed them out, and I put 'em in the drawer, 408 00:22:20,072 --> 00:22:23,108 secret drawer none of the other eight who lived with us knew about. 409 00:22:23,141 --> 00:22:25,877 500 bags. 410 00:22:30,816 --> 00:22:32,684 And I got something... 411 00:22:32,718 --> 00:22:34,686 Roaches. 412 00:22:39,691 --> 00:22:41,293 [whimpering] 413 00:22:42,594 --> 00:22:43,595 [gasp] 414 00:22:43,628 --> 00:22:45,964 You know how long it takes to save 500 bags? 415 00:22:45,997 --> 00:22:49,468 Gather them up outta the streets where other kids threw 'em away. 416 00:22:49,501 --> 00:22:51,636 Pickin' 'em up outta trash cans. 417 00:22:53,638 --> 00:22:56,908 They said they were sticky and crappy, but I washed them, 418 00:22:56,942 --> 00:22:58,343 and I smoothed them out, 419 00:22:58,377 --> 00:23:00,846 and I put them in the drawer. 420 00:23:00,879 --> 00:23:04,015 It was the roaches that fucked me up! 421 00:23:05,617 --> 00:23:07,486 It was this long railroad apartment, 422 00:23:07,519 --> 00:23:09,621 and they had plenty of places to hide. 423 00:23:09,654 --> 00:23:11,356 And I'd wait. 424 00:23:11,389 --> 00:23:13,992 I'd wait until everybody else had gone to sleep. 425 00:23:14,025 --> 00:23:15,627 I'd wait in the dark, and then I'd... 426 00:23:15,660 --> 00:23:17,829 - [whimpering] - ...I'd slide out of bed. 427 00:23:17,863 --> 00:23:18,864 [grunt] 428 00:23:21,700 --> 00:23:24,402 [indistinct] 429 00:23:24,436 --> 00:23:25,904 ...roaches. 430 00:23:27,672 --> 00:23:30,909 And I'd pick one up and feel it trembling between my fingers. 431 00:23:30,942 --> 00:23:32,410 See that? 432 00:23:32,444 --> 00:23:33,912 And I'd hold it, and he'd fall like... 433 00:23:33,945 --> 00:23:35,914 [loud bang] I'd hear him squish. 434 00:23:35,947 --> 00:23:37,649 Go ahead. Y-You pick it up. 435 00:23:37,682 --> 00:23:39,584 Go ahead, come on. 436 00:23:39,618 --> 00:23:41,386 - No, I don't want it. - Pick it up! 437 00:23:41,419 --> 00:23:43,321 Pick it up, go ahead. Hold it in your hand. 438 00:23:43,355 --> 00:23:45,290 Feel it? Feel it when you come down, you go squish! 439 00:23:45,323 --> 00:23:47,225 - [screaming] - Go ahead! 440 00:23:47,259 --> 00:23:49,728 - I will... - Pick it up, feel it. 441 00:23:49,761 --> 00:23:51,029 Pick it up. Go ahead and pick it up! 442 00:23:51,062 --> 00:23:52,697 - I feel, I do! - Feel it? 443 00:23:52,731 --> 00:23:54,533 Now, I come down, alright, and go squish. 444 00:23:54,566 --> 00:23:56,101 Squish! - [screaming] 445 00:23:56,134 --> 00:23:58,737 - Feel it now, go ahead. Pick it up, go ahead. - [heavy breathing] 446 00:23:58,770 --> 00:23:59,938 [both] Squish! 447 00:23:59,971 --> 00:24:01,406 - Go ahead, do it again. - [both] Squish! 448 00:24:01,439 --> 00:24:03,241 That's it! Squish! 449 00:24:03,275 --> 00:24:05,210 - [both] Squish! - Do it! Squish! That's it! 450 00:24:05,243 --> 00:24:08,046 I don't wanna do it! I don't wanna do it anymore! 451 00:24:08,079 --> 00:24:11,082 [overlapping shouting] 452 00:24:11,116 --> 00:24:12,117 Go ahead, hit it! 453 00:24:12,150 --> 00:24:13,985 Go ahead, squish! That's it! 454 00:24:14,019 --> 00:24:15,120 Squish! 455 00:24:15,153 --> 00:24:17,355 - [both] Squish! - I'm doing it! 456 00:24:17,389 --> 00:24:20,058 Do it! That's it! 457 00:24:20,091 --> 00:24:22,394 [screaming] 458 00:24:25,797 --> 00:24:27,966 I did it! I did it! 459 00:24:27,999 --> 00:24:29,701 I did it! I did it! 460 00:24:31,336 --> 00:24:33,371 ♪♪ 461 00:24:41,813 --> 00:24:43,181 Hey! 462 00:24:43,215 --> 00:24:44,683 Hey! 463 00:24:44,716 --> 00:24:46,585 Hey! - What? 464 00:24:46,618 --> 00:24:48,286 Emergency, Doctor? 465 00:24:48,320 --> 00:24:50,555 - Yes. - Somebody dying? 466 00:24:50,589 --> 00:24:51,857 Yes, yes. 467 00:24:51,890 --> 00:24:52,858 Oh, thought so. 468 00:24:52,891 --> 00:24:56,094 Oh, and you, uh, left this on the front seat. 469 00:24:57,462 --> 00:25:00,498 - Why did I do that? - Anyone coulda picked it up, Doc. 470 00:25:00,532 --> 00:25:02,334 Yeah, yeah. 471 00:25:02,367 --> 00:25:03,802 Uh, what time is it? 472 00:25:03,835 --> 00:25:05,704 Going on three. 473 00:25:06,671 --> 00:25:07,873 What do you want? 474 00:25:07,906 --> 00:25:09,407 Don't make me do it again, please! 475 00:25:09,441 --> 00:25:10,876 You don't have to do it again. 476 00:25:10,909 --> 00:25:11,910 What?! 477 00:25:11,943 --> 00:25:14,246 Just tell me what you want! What do you want? 478 00:25:14,279 --> 00:25:16,648 I want some hot food. 479 00:25:16,681 --> 00:25:18,116 Can you cook? - Yes! What? 480 00:25:18,149 --> 00:25:19,384 - Eggs. - Eggs... 481 00:25:19,417 --> 00:25:21,820 - Yeah, I want some eggs. - Hey, hey! 482 00:25:27,626 --> 00:25:28,860 Alright. 483 00:25:29,728 --> 00:25:30,929 Scrambled. 484 00:25:30,962 --> 00:25:32,264 Scrambled eggs. - Hold it, hold it. 485 00:25:32,297 --> 00:25:34,332 I want some eggs coddled. - What? 486 00:25:34,366 --> 00:25:35,700 Coddled. Don't you know coddled eggs? 487 00:25:35,734 --> 00:25:37,135 I mean, you live in this big, fancy house. 488 00:25:37,168 --> 00:25:39,771 You gotta know something about coddled eggs. - Oh, my God. 489 00:25:39,804 --> 00:25:42,073 Oh, my God, I don't know how to make a coddled egg. [gasp] 490 00:25:42,107 --> 00:25:44,376 No, no sweat. 491 00:25:44,409 --> 00:25:47,345 I mean, you-you gon' learn something this afternoon, hm? 492 00:25:47,379 --> 00:25:49,180 Yes, sir. [panicked breathing] 493 00:25:49,214 --> 00:25:51,249 You gonna fix up the best coddled eggs ever. 494 00:25:51,283 --> 00:25:52,751 Mm-hmm! 495 00:25:54,119 --> 00:25:56,187 [tense music ♪] 496 00:26:12,737 --> 00:26:15,006 [Bernadette] He's in Vietnam now. 497 00:26:15,040 --> 00:26:17,776 He's a Lieutenant. He's in Vietnam. 498 00:26:17,809 --> 00:26:19,945 [eerie music ♪] 499 00:27:17,802 --> 00:27:19,270 Hi. 500 00:27:20,071 --> 00:27:22,307 What kind of checks do you have? 501 00:27:22,340 --> 00:27:23,608 Beg your pardon? 502 00:27:23,641 --> 00:27:25,176 I have surfers. 503 00:27:25,210 --> 00:27:27,779 I mean, I used to have tennis players. 504 00:27:27,812 --> 00:27:31,049 Maybe that's why my checks kept bouncing. 505 00:27:33,284 --> 00:27:34,686 See? 506 00:27:34,719 --> 00:27:36,988 Surfers. - Very attractive. 507 00:27:38,223 --> 00:27:40,125 What about yours? 508 00:27:40,158 --> 00:27:42,460 - Mine? - Checks. 509 00:27:42,494 --> 00:27:45,430 Oh, um, plain, just plain. 510 00:27:45,463 --> 00:27:48,099 I think they oughta make money more beautiful. 511 00:27:48,133 --> 00:27:51,436 I mean, who cares about all those seedy old presidents. 512 00:27:51,469 --> 00:27:54,406 I mean, they oughta put a Renoir on a five, 513 00:27:54,439 --> 00:27:56,875 a Picasso on a ten. 514 00:27:56,908 --> 00:27:58,810 The teller's ready for you. 515 00:28:00,912 --> 00:28:03,381 I'd like to order new checks. 516 00:28:03,415 --> 00:28:06,384 This time, ones with skin divers on them. 517 00:28:06,418 --> 00:28:08,386 Well, that's new accounts over there. 518 00:28:08,420 --> 00:28:10,388 This is the express lane. 519 00:28:16,227 --> 00:28:18,329 Oh! Mr. Lenoch! 520 00:28:18,363 --> 00:28:21,166 Oh, I saw you on TV last night in my own bedroom. 521 00:28:21,199 --> 00:28:24,769 I'd, uh, like to make a withdrawal, please, total withdrawal. 522 00:28:24,803 --> 00:28:26,805 - Total withdrawal? - Yes. 523 00:28:26,838 --> 00:28:29,040 Okay, well, I'll just figure out the interest right here. 524 00:28:29,074 --> 00:28:30,842 Why don't you fill out this withdrawal-- 525 00:28:30,875 --> 00:28:32,777 Look, I don't have an awful lot of time, parking meter. 526 00:28:32,811 --> 00:28:35,847 I'll get a ticket if we go beyond three o'clock. 527 00:28:35,880 --> 00:28:39,617 Oh, well, you've got a good 20 minutes, Mr. Lenoch. 528 00:28:39,651 --> 00:28:40,985 Mr. Lenoch, excuse me, 529 00:28:41,019 --> 00:28:43,855 I don't mean to be meddlesome or anything, but, uh, 530 00:28:43,888 --> 00:28:46,691 why don't you, uh, keep your savings account in tact 531 00:28:46,725 --> 00:28:48,893 and make a $5,000 loan, 532 00:28:48,927 --> 00:28:51,463 and we could give it to you for 2% above the line-- - No, no, 533 00:28:51,496 --> 00:28:53,331 just, uh, close out my account, please. 534 00:28:53,364 --> 00:28:54,866 Oh, alright, sir. 535 00:28:56,301 --> 00:28:58,436 [Bernadette] I do not want to be tied to him! 536 00:28:58,470 --> 00:28:59,938 I don't wanna be close to him. 537 00:28:59,971 --> 00:29:01,272 Yes. 538 00:29:01,306 --> 00:29:04,742 - Yes? - Yes, that might be a, very sensible idea. 539 00:29:04,776 --> 00:29:06,077 I'll think about it, I've got time. 540 00:29:06,111 --> 00:29:08,313 Oh, it's, uh, financial common sense, sir, 541 00:29:08,346 --> 00:29:09,647 if I do say so myself. 542 00:29:09,681 --> 00:29:12,517 Yes, I'll talk to my taxman and my accountant and, uh... 543 00:29:12,550 --> 00:29:15,086 Good, we'll be right here, Mr. Lenoch, come to this window! 544 00:29:17,655 --> 00:29:19,724 That's Bill Lenoch, the famous TV personality. 545 00:29:19,757 --> 00:29:21,993 Comes to my window all the time. 546 00:29:22,026 --> 00:29:24,229 [piano playing softly ♪] 547 00:29:30,268 --> 00:29:31,669 Refill. 548 00:29:36,307 --> 00:29:37,442 Hey. 549 00:29:38,076 --> 00:29:39,777 Hey... 550 00:29:40,912 --> 00:29:42,847 Hey there! 551 00:29:42,881 --> 00:29:44,649 I loved your dog. 552 00:29:44,682 --> 00:29:46,551 What happened to him? 553 00:29:48,119 --> 00:29:49,220 What? 554 00:29:49,254 --> 00:29:51,222 Your dog, Fury. 555 00:29:51,256 --> 00:29:53,258 You're Bill Lenoch! 556 00:29:54,526 --> 00:29:55,960 He's dead. 557 00:30:04,569 --> 00:30:06,437 I know that. 558 00:30:06,471 --> 00:30:10,241 I used to love how he'd lie on the hood of a car, 559 00:30:10,275 --> 00:30:11,743 and he'd lie so still, 560 00:30:11,776 --> 00:30:14,946 and you'd be selling cars and on like that. 561 00:30:16,481 --> 00:30:19,584 He scratched up his share of paint jobs. 562 00:30:19,617 --> 00:30:21,452 Sank his teeth into my hand once 563 00:30:21,486 --> 00:30:24,789 when I was halfway through a Manza commercial. 564 00:30:24,822 --> 00:30:26,558 Took an hour for the bleeding to stop 565 00:30:26,591 --> 00:30:30,395 and I could go on with the taping. 566 00:30:30,428 --> 00:30:33,331 Even so, you adored him. 567 00:30:36,801 --> 00:30:39,504 Every time I looked at that mutt, 568 00:30:39,537 --> 00:30:42,006 All I could think of was his grandfather 569 00:30:42,040 --> 00:30:44,976 chasing across the yard of some concentration camp 570 00:30:45,009 --> 00:30:48,079 biting some Jewish ass. 571 00:30:48,112 --> 00:30:50,682 Ad agency nightmare. 572 00:30:50,715 --> 00:30:52,016 Excuse me. 573 00:30:52,951 --> 00:30:54,285 Hey. 574 00:30:54,319 --> 00:30:56,287 Did you have that dog destroyed? 575 00:30:56,321 --> 00:30:57,922 Shh! 576 00:31:00,291 --> 00:31:03,127 Why did you say a thing like that? 577 00:31:03,161 --> 00:31:05,396 I wasn't his real owner anyway. 578 00:31:05,430 --> 00:31:07,131 He was leased. 579 00:31:07,165 --> 00:31:09,801 Aw, honey, I wasn't accusing you. 580 00:31:09,834 --> 00:31:13,004 A 1970 Mercury Colony Park station wagon 581 00:31:13,037 --> 00:31:15,707 ran over him in the south Covina lot. 582 00:31:15,740 --> 00:31:18,576 We held the services there that Sunday, yes, sir. 583 00:31:18,610 --> 00:31:20,945 2,100 people showed up in person, yes, sir! 584 00:31:20,979 --> 00:31:23,514 We sold cars, we-- uh... 585 00:31:24,649 --> 00:31:26,351 Bartender, where's the men's room? 586 00:31:28,219 --> 00:31:29,320 Wait a minute. 587 00:31:29,354 --> 00:31:31,356 I knew we had something in common... 588 00:31:31,389 --> 00:31:33,024 - Madam, I'm terribly sorry... - You know that happened 589 00:31:33,057 --> 00:31:36,394 just about the same time as they killed poor Alfred. 590 00:31:36,427 --> 00:31:38,529 - Killed? - The dentists. 591 00:31:38,563 --> 00:31:40,331 - Dentists? - All of them. 592 00:31:40,365 --> 00:31:42,533 Beverly Hills, Westwood, 593 00:31:42,567 --> 00:31:45,503 Brentwood, Pacific Palisades, Malibu-- 594 00:31:45,536 --> 00:31:47,472 A conspiracy of dentists? 595 00:31:47,505 --> 00:31:49,140 Full mouth X-rays, 596 00:31:49,173 --> 00:31:51,876 all of them gave him full mouth X-rays. 597 00:31:51,909 --> 00:31:54,946 Sometimes as many as eight or nine in one day, 598 00:31:54,979 --> 00:31:56,848 six days a week. 599 00:31:56,881 --> 00:31:58,650 But why would they do such a thing? 600 00:31:58,683 --> 00:32:00,485 Exactly what I said. 601 00:32:00,518 --> 00:32:02,887 Don't those dentists know one another? 602 00:32:02,920 --> 00:32:05,790 How could they permit a man to walk into their office 603 00:32:05,823 --> 00:32:08,293 and ask for full mouth X-rays 604 00:32:08,326 --> 00:32:10,628 and not know anything about him? 605 00:32:10,662 --> 00:32:13,097 He went straight through the Yellow Pages. 606 00:32:13,131 --> 00:32:15,266 He didn't miss a single dentist. 607 00:32:15,300 --> 00:32:17,602 I didn't know how he spent his afternoons, 608 00:32:17,635 --> 00:32:21,839 until after he passed on, and the bills began to pour in! 609 00:32:21,873 --> 00:32:24,542 Nothing but dentists! 610 00:32:24,575 --> 00:32:25,910 Do you know what they get? 611 00:32:25,943 --> 00:32:29,647 $25 a clip for full mouth X-rays. 612 00:32:29,681 --> 00:32:31,082 Why did he do it? 613 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 He didn't do anything. They did it! 614 00:32:33,651 --> 00:32:37,522 He didn't have a cavity. He had sweet, lovely breath. 615 00:32:37,555 --> 00:32:39,357 Not a trace of tobacco! 616 00:32:39,390 --> 00:32:42,527 Look at those! Look at those! 617 00:32:42,560 --> 00:32:43,828 Hold them up to the light. 618 00:32:43,861 --> 00:32:46,631 Oh, you can't see them here. Come over here. 619 00:32:47,765 --> 00:32:49,334 Oh, you can't see them here either. 620 00:32:49,367 --> 00:32:50,234 Come outside. 621 00:32:51,336 --> 00:32:53,905 Oh, there! Now, you see, you can see them out here. 622 00:32:53,938 --> 00:32:55,373 Why, look at that. 623 00:32:55,406 --> 00:32:58,009 Not a mark, not a mark. And those! 624 00:32:58,042 --> 00:32:59,677 You know, I have a whole drawer full of these. 625 00:32:59,711 --> 00:33:02,413 We could go to my house, and we could look at Alfred's X-rays. 626 00:33:02,447 --> 00:33:04,682 You'd like it! You'll really-- 627 00:33:04,716 --> 00:33:06,918 Oh, listen, we weren't trying to run out on the check, you see. 628 00:33:06,951 --> 00:33:08,920 We were just looking at these teeth, and I... 629 00:33:08,953 --> 00:33:10,955 Here-Here, I can take care of that. 630 00:33:12,457 --> 00:33:14,192 Shit. 631 00:33:14,225 --> 00:33:17,261 I-I-I'm terribly sorry. 632 00:33:17,295 --> 00:33:19,464 I seem to have left my house without my wallet. 633 00:33:19,497 --> 00:33:21,265 You see, I was on my way to the bank over there 634 00:33:21,299 --> 00:33:22,934 across the street-- - Be our guest. 635 00:33:22,967 --> 00:33:24,569 Alfred's and mine. 636 00:33:24,602 --> 00:33:27,138 - I couldn't do that-- - Uh, uh! We insist. 637 00:33:27,171 --> 00:33:29,540 Well, thank you, and, um... 638 00:33:29,574 --> 00:33:33,010 My deepest sympathy. - Oh, thank you. 639 00:33:44,555 --> 00:33:46,424 I, uh... 640 00:33:46,457 --> 00:33:48,693 I don't cook much anymore. 641 00:33:56,601 --> 00:33:59,370 Bill likes to eat out. 642 00:33:59,404 --> 00:34:01,973 That's what we do mostly. We, uh... 643 00:34:02,006 --> 00:34:04,342 We go out for dinners. 644 00:34:04,375 --> 00:34:07,612 Big... dinner-- Maybe French, sometimes. 645 00:34:07,645 --> 00:34:09,547 Maybe Italian. 646 00:34:09,580 --> 00:34:10,648 And, uh... 647 00:34:10,681 --> 00:34:13,017 Then we have a couple of drinks. 648 00:34:14,419 --> 00:34:16,687 And then we got home, and we have a... 649 00:34:16,721 --> 00:34:18,856 a nightcap. 650 00:34:18,890 --> 00:34:21,225 Is that why you have a lot of that booze fat? 651 00:34:22,460 --> 00:34:24,796 Oh, yeah, I guess so, I... 652 00:34:24,829 --> 00:34:26,197 You know what my favorite one is? 653 00:34:26,230 --> 00:34:28,533 Polynesian. You like that? 654 00:34:28,566 --> 00:34:31,035 Well, better than the food is, uh... 655 00:34:31,069 --> 00:34:32,970 is I love the drinks that they have. 656 00:34:33,004 --> 00:34:34,038 [coughing] 657 00:34:34,071 --> 00:34:37,408 The drinks, they have terrific... 658 00:34:37,442 --> 00:34:39,710 ...drinks, they have a special menu just for the drinks, 659 00:34:39,744 --> 00:34:41,712 and they have little pictures of it on them. 660 00:34:41,746 --> 00:34:42,847 You know... 661 00:34:42,880 --> 00:34:45,116 And they have, um, interesting names. 662 00:34:45,149 --> 00:34:47,251 There's this Cobra! [giggles] 663 00:34:47,285 --> 00:34:48,886 Now that's a funny name for a drink, right? 664 00:34:48,920 --> 00:34:50,321 There's one called a Cobra. 665 00:34:50,354 --> 00:34:52,723 There's one called a Pink Missionary. They have all kinds of names! 666 00:34:52,757 --> 00:34:55,860 I'll bet you could use one of them drinks right now. 667 00:35:00,431 --> 00:35:01,566 Could I? 668 00:35:04,969 --> 00:35:08,973 That's if your eggs meet with my standard of approval. 669 00:35:10,641 --> 00:35:11,676 Now, look... 670 00:35:13,277 --> 00:35:17,014 Please remember that this is the first time that I ever made a coddled egg. 671 00:35:20,051 --> 00:35:22,086 I never made a-- 672 00:35:22,120 --> 00:35:22,887 ...a coddled egg. 673 00:35:23,888 --> 00:35:26,624 Just take that into consideration, it's the-- 674 00:35:38,870 --> 00:35:39,804 Huh? 675 00:35:42,306 --> 00:35:44,108 You don't like it? 676 00:35:45,209 --> 00:35:47,011 I love it. 677 00:35:47,044 --> 00:35:49,847 Maybe you could have a drink. It would wash it down. 678 00:35:49,881 --> 00:35:51,782 It would make it taste better. The juice, it get-- 679 00:35:51,816 --> 00:35:53,217 I don't drink. 680 00:35:54,452 --> 00:35:56,053 No drink, no drink. 681 00:35:56,087 --> 00:35:59,357 Something else if you're hungry, french toast? 682 00:35:59,390 --> 00:36:01,058 You like sausages? 683 00:36:01,092 --> 00:36:02,527 What about a scrambled egg? 684 00:36:02,560 --> 00:36:05,029 I could scramble you eggs. I make terrific scrambled eggs. 685 00:36:05,062 --> 00:36:06,664 A mushroom omelette? 686 00:36:06,697 --> 00:36:08,165 There must be something that you want. 687 00:36:08,199 --> 00:36:09,867 One thing that you want. 688 00:36:14,071 --> 00:36:16,874 ♪♪ 689 00:36:27,251 --> 00:36:30,121 Hey, did you get your money, alright? 690 00:36:31,155 --> 00:36:32,156 Scare ya? 691 00:36:32,189 --> 00:36:34,191 - No. - You jumped. 692 00:36:34,225 --> 00:36:37,828 Well, I was just daydreaming. Did you get your surfers? 693 00:36:37,862 --> 00:36:39,363 Skin divers. 694 00:36:39,397 --> 00:36:42,166 14 day wait. 695 00:36:42,200 --> 00:36:44,802 By that time, I won't be at the same bank anyhow. 696 00:36:44,835 --> 00:36:46,938 Oh, you're leaving town? 697 00:36:46,971 --> 00:36:48,706 Changing banks. 698 00:36:48,739 --> 00:36:50,875 I switch every 30 days. 699 00:36:50,908 --> 00:36:53,578 They give you premiums for opening new accounts. 700 00:36:53,611 --> 00:36:57,448 CorningWare, Chafing Dishes, carving boards. 701 00:36:57,481 --> 00:36:59,150 So, I put it in, and I take it out 702 00:36:59,183 --> 00:37:01,552 and put it in someplace else. 703 00:37:01,586 --> 00:37:03,554 Well, that sounds easy. 704 00:37:03,588 --> 00:37:04,922 One catch, 705 00:37:04,956 --> 00:37:09,060 $50 minimum deposit, exactly what I'm worth. 706 00:37:09,093 --> 00:37:10,094 Oh. 707 00:37:10,595 --> 00:37:14,165 What happens if you spend, say, a dollar? 708 00:37:14,198 --> 00:37:17,201 I'm screwed, no cutlery! 709 00:37:17,234 --> 00:37:19,704 Well, how do you get along? 710 00:37:20,438 --> 00:37:21,706 These! 711 00:37:29,347 --> 00:37:31,515 Most men leave 'em in their car. 712 00:37:31,549 --> 00:37:34,652 They get all cluttered. They get sticky. 713 00:37:34,685 --> 00:37:37,054 Is, uh, is that all you do? 714 00:37:37,088 --> 00:37:40,658 - Of course not. - Am I nosy? What else? 715 00:37:43,060 --> 00:37:44,595 Are you going someplace? 716 00:37:44,629 --> 00:37:47,164 No, just killing time. 717 00:37:48,432 --> 00:37:53,304 Are you good at counting packages? 718 00:37:53,337 --> 00:37:54,672 Join me. 719 00:37:56,007 --> 00:37:57,908 Bread and butter. 720 00:38:00,811 --> 00:38:02,647 What do you do with the peel? 721 00:38:02,680 --> 00:38:04,281 Give me. 722 00:38:06,250 --> 00:38:07,952 Floor show with your snack. 723 00:38:07,985 --> 00:38:10,388 Ever see anybody slip on a banana peel before? 724 00:38:10,421 --> 00:38:12,523 Not in real life, no. 725 00:38:17,294 --> 00:38:20,197 Mm! Barbecue! Good. 726 00:38:20,231 --> 00:38:22,967 All that seasoning is bad for the arteries. 727 00:38:24,969 --> 00:38:26,804 You must be hungry. 728 00:38:26,837 --> 00:38:29,240 Don't have to be. 729 00:38:29,273 --> 00:38:31,375 Can eat any old time. 730 00:38:31,409 --> 00:38:33,844 Doesn't show. 731 00:38:33,878 --> 00:38:36,380 It's my metabolism. 732 00:38:36,414 --> 00:38:38,949 Scares the hell outta guys sometimes, 733 00:38:38,983 --> 00:38:41,085 the way I can put it away. 734 00:38:41,118 --> 00:38:42,119 Marvelous. 735 00:38:42,153 --> 00:38:44,422 I'm a cheap date, though. 736 00:38:44,455 --> 00:38:47,291 I think it tastes a lot better if you steal it. 737 00:38:47,325 --> 00:38:48,959 Is that how you live? 738 00:38:48,993 --> 00:38:50,828 Uh-uh, I bitch, too. 739 00:38:50,861 --> 00:38:52,163 Bitch, what's that? 740 00:38:52,196 --> 00:38:56,734 Oh, I write complaint letters, you know, to all the companies. 741 00:38:56,767 --> 00:38:58,903 Consumer relations. 742 00:38:58,936 --> 00:39:01,072 "The tuna fish was spoiled." 743 00:39:01,105 --> 00:39:03,174 "There was a nail in my TV dinner." 744 00:39:03,207 --> 00:39:05,276 They usually send you an apology letter 745 00:39:05,309 --> 00:39:07,211 and a whole case of their products. 746 00:39:07,244 --> 00:39:09,714 You eat for a month. - [Bill chuckling] 747 00:39:09,747 --> 00:39:11,549 Never get caught? 748 00:39:11,582 --> 00:39:13,417 I circulate. 749 00:39:13,451 --> 00:39:17,054 This chain has 24 stores. 750 00:39:17,088 --> 00:39:19,824 Anyway, not with you. 751 00:39:20,958 --> 00:39:23,794 The father/daughter bit, you know? 752 00:39:26,530 --> 00:39:29,200 Yeah, but what if you are? 753 00:39:30,601 --> 00:39:34,839 I tell 'em I'm alone, scared, and desperate, 754 00:39:34,872 --> 00:39:36,807 like you. 755 00:39:36,841 --> 00:39:39,977 Me? What have I got to be scared of? 756 00:39:40,010 --> 00:39:42,446 Don't you know? 757 00:39:44,615 --> 00:39:46,016 Mm! 758 00:39:51,422 --> 00:39:55,159 What are you doing? Hey, those are cold! 759 00:39:55,192 --> 00:39:57,027 Button up and hang on to 'em. 760 00:39:57,061 --> 00:39:59,230 Got a chill. Where are we going next? 761 00:40:01,065 --> 00:40:03,934 Paper plates and stainless steel. 762 00:40:03,968 --> 00:40:05,736 Come on, let's go. 763 00:40:19,316 --> 00:40:21,452 [slurping] 764 00:40:35,833 --> 00:40:37,601 Uhh... 765 00:40:37,635 --> 00:40:39,770 That's a Wahine's Downfall. 766 00:40:39,804 --> 00:40:41,505 It's a lot like a Sadie Thompson, 767 00:40:41,539 --> 00:40:43,274 except that you-you add brandy. 768 00:40:43,307 --> 00:40:45,042 That's diabetes on the rocks. 769 00:40:45,075 --> 00:40:46,911 Oh, no, no! Whoops! [giggles] 770 00:40:46,944 --> 00:40:49,547 It's delicious! Really, you're gonna like it. 771 00:40:49,580 --> 00:40:52,049 I want you to taste it. I'm making a terrible mess. 772 00:40:52,082 --> 00:40:54,318 But it tastes better than it looks. 773 00:40:54,351 --> 00:40:56,854 In the restaurant, it really looks nice. 774 00:40:56,887 --> 00:40:59,223 Oh, you're trying to slip me a little arsenic, huh? 775 00:40:59,256 --> 00:41:01,725 Oh, grow up. Here, I'll drink it first. 776 00:41:01,759 --> 00:41:03,127 [slurping] 777 00:41:18,242 --> 00:41:22,446 I feel a lot safer all locked inside, don't you? 778 00:41:22,479 --> 00:41:24,949 If there was a fire, I'd worry about getting out. 779 00:41:24,982 --> 00:41:28,052 Is that what you're afraid of? Fire? 780 00:41:28,085 --> 00:41:29,520 Why do you insist that I'm afraid? 781 00:41:29,553 --> 00:41:32,256 Where does everybody get that idea about me? 782 00:41:32,289 --> 00:41:34,491 Everybody has something. 783 00:41:34,525 --> 00:41:37,528 Heights or the dark, 784 00:41:37,561 --> 00:41:41,465 or being alone or not being alone. 785 00:41:41,499 --> 00:41:44,134 You mean childhood fears. 786 00:41:44,168 --> 00:41:46,837 Oh, that's-that's mine. Here. 787 00:41:46,871 --> 00:41:49,106 Not always. 788 00:41:49,139 --> 00:41:51,041 Fear of men, 789 00:41:51,075 --> 00:41:52,943 fear of women, 790 00:41:52,977 --> 00:41:55,279 of being touched, 791 00:41:55,312 --> 00:41:58,716 of using a public potty, 792 00:41:58,749 --> 00:42:01,285 of going to sleep. 793 00:42:01,318 --> 00:42:03,621 Well, I supposed anything could terrify you 794 00:42:03,654 --> 00:42:06,156 if you thought about it long enough. 795 00:42:06,190 --> 00:42:09,693 Oh, you don't think about such things? 796 00:42:09,727 --> 00:42:13,197 No. No, I'm too busy. 797 00:42:13,230 --> 00:42:15,833 Fear of not being busy. 798 00:42:15,866 --> 00:42:17,968 I am concerned about cholesterol. 799 00:42:20,204 --> 00:42:23,741 What about steak sauce with monosodium glutamate? 800 00:42:29,113 --> 00:42:31,949 Oh, run hot water on that. You're gonna hurt yourself. 801 00:42:36,687 --> 00:42:40,357 The strongest muscles of your body are in your jaw. 802 00:42:40,391 --> 00:42:42,393 Did you know that? - No. 803 00:42:42,426 --> 00:42:46,530 Where did you think they were? The strongest muscle? 804 00:42:46,564 --> 00:42:48,065 Legs? 805 00:42:48,098 --> 00:42:49,934 - Do you have a mistress? - No. 806 00:42:49,967 --> 00:42:51,802 Too much time, too demanding, 807 00:42:51,835 --> 00:42:53,170 a lot of work keeping it a secret, you know. 808 00:42:53,203 --> 00:42:56,440 Rides, and motel rooms... - How do you like your meat? 809 00:42:56,473 --> 00:42:59,443 Don't tell me, medium. 810 00:42:59,476 --> 00:43:01,879 While all that energy could be better put to use 811 00:43:01,912 --> 00:43:04,582 by expanding profits, getting ahead. 812 00:43:04,615 --> 00:43:07,751 Instead of laid and alone. 813 00:43:07,785 --> 00:43:08,886 Hm. 814 00:43:10,788 --> 00:43:12,957 You're always alone afterwards, you know? 815 00:43:12,990 --> 00:43:15,726 Try to put something of yourself into it. 816 00:43:15,759 --> 00:43:16,927 But afterwards, lying there, 817 00:43:16,961 --> 00:43:21,231 it all seems so fucking impersonal. 818 00:43:21,265 --> 00:43:24,134 What could be new? People have been doing it for millions of years, 819 00:43:24,168 --> 00:43:26,070 Romans, Egyptians, Babylonians, 820 00:43:26,103 --> 00:43:28,872 what can be new? What makes it me doing it? 821 00:43:28,906 --> 00:43:30,874 It could be anybody doing it with anybody else, 822 00:43:30,908 --> 00:43:33,043 so unless you put some little bit of perversion 823 00:43:33,077 --> 00:43:34,378 of your own to make it special... 824 00:43:34,411 --> 00:43:36,313 but suppose you're not a pervert? 825 00:43:36,347 --> 00:43:38,382 - Oh, you could learn. - Thank God! 826 00:43:38,415 --> 00:43:40,284 After you've lost your virginity and had your kids, 827 00:43:40,317 --> 00:43:41,885 that phase is over, 828 00:43:41,919 --> 00:43:43,854 and you can go on to the business of making money. 829 00:43:43,887 --> 00:43:47,124 Now, that's really personal. Peculiar to each individual. 830 00:43:47,157 --> 00:43:49,960 Style, personality. 831 00:43:51,095 --> 00:43:52,563 They all play a part. 832 00:43:52,596 --> 00:43:56,633 - Who says you're not a pervert? - So you're angry at me. 833 00:43:56,667 --> 00:43:58,736 We only just met, and yet, there is a conflict 834 00:43:58,769 --> 00:44:00,971 that I have to cope with. And for what? 835 00:44:01,005 --> 00:44:04,742 Supposedly to jump into your bed, huh? 836 00:44:04,775 --> 00:44:07,177 Nobody asked you. 837 00:44:09,179 --> 00:44:10,781 [slurping] 838 00:44:10,814 --> 00:44:12,316 Look, lady, cut that shit out. 839 00:44:12,349 --> 00:44:14,151 Now, I don't need you passing out on me 840 00:44:14,184 --> 00:44:15,052 Mm! 841 00:44:15,619 --> 00:44:17,087 Oh, look what I did! 842 00:44:17,121 --> 00:44:20,357 I almost drank the whole thing, and I didn't leave any for you. 843 00:44:20,391 --> 00:44:22,126 I could mix up another batch, huh? 844 00:44:22,159 --> 00:44:24,094 Because I'm really-- - Okay, the party's over, man. 845 00:44:24,128 --> 00:44:25,729 - Huh? - Where's your old man? 846 00:44:25,763 --> 00:44:27,498 He'll be here! 847 00:44:27,531 --> 00:44:29,166 What are you talking about? He'll be here! 848 00:44:29,199 --> 00:44:30,634 Yeah, he's late. Come out from behind this bar. 849 00:44:30,667 --> 00:44:31,969 You wouldn't! 850 00:44:32,002 --> 00:44:34,371 - I told the man what was gonna happen. - What-- a traffic jam! 851 00:44:34,405 --> 00:44:35,973 Any number of things could've happened, honest! 852 00:44:36,006 --> 00:44:37,174 Well, now you got lost. 853 00:44:37,207 --> 00:44:39,410 No, no, that doesn't make any sense! I'm calling the bank! 854 00:44:39,443 --> 00:44:40,544 Just the bank! 855 00:44:40,577 --> 00:44:41,779 - Do it. - The bank! 856 00:44:41,812 --> 00:44:43,414 I'm just calling the bank! 857 00:44:43,447 --> 00:44:45,682 Maybe he had trouble making a withdrawal! 858 00:44:45,716 --> 00:44:48,719 I ain't thinkin' 'bout no withdrawal now. 859 00:44:48,752 --> 00:44:50,654 No! Don't! Stop! 860 00:44:56,260 --> 00:44:58,328 [shouting] 861 00:45:02,199 --> 00:45:03,901 Oh, Bill! 862 00:45:14,144 --> 00:45:15,279 How dare you! 863 00:45:15,312 --> 00:45:17,481 I am gonna have to rape you now! 864 00:45:17,514 --> 00:45:19,650 [overlapping shouting] 865 00:45:19,683 --> 00:45:22,286 Please, don't, don't, don't! 866 00:45:22,319 --> 00:45:23,353 Ugh! 867 00:45:30,160 --> 00:45:31,662 Please, don't! 868 00:45:34,565 --> 00:45:35,933 Oh, Bill! 869 00:45:39,603 --> 00:45:40,637 Bill! 870 00:45:41,138 --> 00:45:42,573 Bill! 871 00:45:44,174 --> 00:45:45,309 Just hold still. 872 00:45:45,342 --> 00:45:47,177 This ain't givin' me no pleasure. 873 00:45:47,211 --> 00:45:49,079 - Bill! - Shut up! 874 00:45:50,047 --> 00:45:53,550 Shit, this is a rotten day for all of us. 875 00:45:53,584 --> 00:45:54,952 You animal! 876 00:45:54,985 --> 00:45:56,920 Don't come calling me names, lady! 877 00:45:56,954 --> 00:46:00,858 I'm just a big, black butt doing what's expected of him! 878 00:46:00,891 --> 00:46:05,129 Well, you're gonna pay for this, big bastard! 879 00:46:05,162 --> 00:46:06,663 Don't! 880 00:46:06,697 --> 00:46:09,433 [overlapping shouting] 881 00:46:12,302 --> 00:46:14,571 I mean, I put a lot of time in this already! 882 00:46:18,242 --> 00:46:21,845 Alright! Do it! Do it! Get it over with! 883 00:46:21,879 --> 00:46:23,013 Shit! 884 00:46:23,046 --> 00:46:24,781 Alright! Why don't you do it?! 885 00:46:24,815 --> 00:46:28,051 What are you waiting for? Get it over with! 886 00:46:28,085 --> 00:46:29,319 Alright. 887 00:46:31,889 --> 00:46:34,892 Go ahead and make yourself a cooler. 888 00:46:34,925 --> 00:46:38,762 Make yourself one of those Polynesian drinks. 889 00:46:38,796 --> 00:46:40,264 Maybe it'll cool you off. 890 00:46:40,297 --> 00:46:43,300 [panting] 891 00:46:50,140 --> 00:46:51,742 Thank you. 892 00:46:54,144 --> 00:46:55,279 Ugh! 893 00:46:59,550 --> 00:47:01,218 Would you like a drink? 894 00:47:03,220 --> 00:47:04,588 Yeah, I want one. 895 00:47:04,621 --> 00:47:06,456 Uh... bourbon? 896 00:47:07,257 --> 00:47:09,793 - Yeah, bourbon's cool. - Uh... 897 00:47:09,827 --> 00:47:11,895 Jim Beam? 898 00:47:11,929 --> 00:47:12,930 Jack Daniels? 899 00:47:12,963 --> 00:47:14,932 Fine, Jack Daniels' fine. 900 00:47:14,965 --> 00:47:17,834 Hey, wait a minute, man, time, hold it just one second here. 901 00:47:17,868 --> 00:47:19,303 Woman, are you crazy or something? 902 00:47:19,336 --> 00:47:20,771 I mean, out of the whole damn neighborhood, 903 00:47:20,804 --> 00:47:22,172 I had to go and pick you people. 904 00:47:22,206 --> 00:47:23,574 I mean, he can't find his way home, 905 00:47:23,607 --> 00:47:24,975 and you playin' hostess. 906 00:47:25,008 --> 00:47:27,177 Jesus H. Christ! 907 00:47:27,211 --> 00:47:28,712 On the rocks? 908 00:47:29,513 --> 00:47:31,148 Yeah, rocks, yeah. 909 00:47:38,355 --> 00:47:39,856 Um... 910 00:47:45,495 --> 00:47:47,331 May I have my top, please? 911 00:47:48,865 --> 00:47:51,268 No, you can't have your top, please. 912 00:47:53,470 --> 00:47:54,705 Well, uh... 913 00:47:55,706 --> 00:47:57,241 Could I have my bottoms? 914 00:47:57,274 --> 00:47:58,909 No, you can't have your bottoms 915 00:47:58,942 --> 00:48:01,511 'cause I'm just gonna have to go through the whole trouble of takin' 'em off again, 916 00:48:01,545 --> 00:48:02,446 you understand me? 917 00:48:02,479 --> 00:48:03,981 Now, you just go ahead and get yourself 918 00:48:04,014 --> 00:48:06,016 natural, stone-cold drunk 919 00:48:06,049 --> 00:48:08,452 because I'ma have to knock you cold and do it to ya. 920 00:48:08,485 --> 00:48:09,953 You understand me? 921 00:48:11,588 --> 00:48:12,689 Uh... 922 00:48:12,723 --> 00:48:13,957 Why didn't you? 923 00:48:15,659 --> 00:48:17,394 I did not what? 924 00:48:18,562 --> 00:48:20,831 Why didn't you knock me cold and do it to me? 925 00:48:20,864 --> 00:48:23,200 Hey, baby, go ahead and finish your drink. 926 00:48:23,233 --> 00:48:25,969 That's all, finish your drink. - No! 927 00:48:26,003 --> 00:48:27,738 Now, please, I want you to tell me why. 928 00:48:27,771 --> 00:48:29,239 Why didn't you? 929 00:48:29,273 --> 00:48:32,075 Because I might've hit you in your natural, stone-cold head 930 00:48:32,109 --> 00:48:32,843 and fractured your skull. 931 00:48:32,876 --> 00:48:34,411 That doesn't make any sense. 932 00:48:34,444 --> 00:48:37,047 You were gonna cut my throat with a gold letter opener anyway, weren't you? 933 00:48:37,080 --> 00:48:40,517 Yeah, mama, and that's still my intent. 934 00:48:40,550 --> 00:48:42,819 You're not telling me the truth. 935 00:48:42,853 --> 00:48:45,055 I don't have to answer any of your questions. 936 00:48:45,088 --> 00:48:46,423 No, that's true. You don't, 937 00:48:46,456 --> 00:48:47,991 but as long as you're going to kill me, 938 00:48:48,025 --> 00:48:50,460 why not be open and frank with me, huh? 939 00:48:55,666 --> 00:48:56,867 Well, yeah... 940 00:48:57,701 --> 00:49:00,470 Soon as I finish my cocktail, 941 00:49:00,504 --> 00:49:01,838 I'm gonna show you. 942 00:49:01,872 --> 00:49:04,675 No! Now, I want you to tell me right now! 943 00:49:04,708 --> 00:49:06,310 Now, you just tell me now, 944 00:49:06,343 --> 00:49:09,479 why you did not knock me unconscious 945 00:49:09,513 --> 00:49:11,148 and take what you wanted? 946 00:49:11,181 --> 00:49:13,383 'Cause you had to be awake, understand? 947 00:49:13,417 --> 00:49:14,985 Is that enough for you, mama? 948 00:49:15,018 --> 00:49:16,920 Oh, no. No, no. No. 949 00:49:19,690 --> 00:49:21,758 God damn it, mama, you embarrassing me. 950 00:49:21,792 --> 00:49:24,761 You're embarrassed?! How do you think I feel?! 951 00:49:24,795 --> 00:49:26,196 Now, I want you to tell me, 952 00:49:26,229 --> 00:49:28,899 just sit down, have your drink, and tell me 953 00:49:28,932 --> 00:49:30,133 why? 954 00:49:30,167 --> 00:49:31,868 Why didn't you do it? 955 00:49:37,908 --> 00:49:39,276 Just tell me why. 956 00:49:39,309 --> 00:49:40,510 You can be frank with me. 957 00:49:40,544 --> 00:49:43,613 I took a course in psychology. Tell me. 958 00:49:45,582 --> 00:49:47,250 You know, it's amazing. 959 00:49:47,284 --> 00:49:51,421 A girl your age with all that sexual experience. 960 00:49:51,455 --> 00:49:53,457 Well, if you wanna know, 961 00:49:53,490 --> 00:49:57,194 I was molested when I was 11 years old 962 00:49:57,227 --> 00:50:00,764 in the orchestra of Loews Orpheum Theatre in New York. 963 00:50:00,797 --> 00:50:03,367 It was a Saturday matinee 964 00:50:03,400 --> 00:50:06,670 by a guy who smelled something like you. 965 00:50:06,703 --> 00:50:09,373 An old guy. 966 00:50:09,406 --> 00:50:11,208 How do you mean smell? 967 00:50:11,241 --> 00:50:14,111 Do you ever notice the way, uh... 968 00:50:14,144 --> 00:50:16,947 all those theaters used to smell the same? 969 00:50:16,980 --> 00:50:20,317 The same with all the RKO houses. 970 00:50:20,350 --> 00:50:22,686 Only they had still a different smell. 971 00:50:22,719 --> 00:50:25,088 You know that certain, um... 972 00:50:25,122 --> 00:50:26,790 bottled smells. 973 00:50:26,823 --> 00:50:29,359 But you remarked on my smell. 974 00:50:29,393 --> 00:50:31,028 Maybe that's the way, um, 975 00:50:31,061 --> 00:50:33,163 perverts smell who bother little kids. 976 00:50:33,196 --> 00:50:34,731 [chuckles] 977 00:50:34,765 --> 00:50:37,534 I never had any such interest. 978 00:50:37,567 --> 00:50:41,071 I hated to sit in the children's section. 979 00:50:41,104 --> 00:50:43,240 All those kids screaming, 980 00:50:43,273 --> 00:50:46,042 blowing into their candy boxes. 981 00:50:46,076 --> 00:50:49,079 You couldn't hear the dialogue. 982 00:50:49,112 --> 00:50:51,415 So, in a dark scene, 983 00:50:51,448 --> 00:50:53,150 I slipped out of my seat 984 00:50:53,183 --> 00:50:56,119 and crossed the aisle into the adult section. 985 00:50:56,153 --> 00:50:59,156 And then, in the back, I see a flashlight blink on, 986 00:50:59,189 --> 00:51:02,125 and the matron would start coming down the aisle. 987 00:51:02,159 --> 00:51:04,327 And I slide over next to a grown-up, 988 00:51:04,361 --> 00:51:06,863 and I whisper, "Say I'm with you, say I'm with you. 989 00:51:06,897 --> 00:51:10,534 Say I'm your daughter. Tell her to go away." 990 00:51:10,567 --> 00:51:13,203 And sometimes, they would. 991 00:51:13,236 --> 00:51:15,539 This guy did. 992 00:51:15,572 --> 00:51:17,908 Then he went back, and he bought me popcorn 993 00:51:17,941 --> 00:51:21,578 and a Pepsi-Cola and Black Crows. 994 00:51:23,447 --> 00:51:25,682 I know I was sitting there 995 00:51:25,715 --> 00:51:27,684 with the popcorn in one hand 996 00:51:27,717 --> 00:51:29,319 and the Pepsi in the other hand, 997 00:51:29,352 --> 00:51:31,655 and my mouth was full of Black Crows. 998 00:51:33,089 --> 00:51:37,093 He reached under my skirt and pulled my underpants down. 999 00:51:38,562 --> 00:51:39,796 Horrible... 1000 00:51:40,964 --> 00:51:43,500 I just pretended he wasn't doing anything. 1001 00:51:43,533 --> 00:51:47,604 Watched Howard Keel and pretended I was up there, 1002 00:51:47,637 --> 00:51:49,639 not down in the dark 1003 00:51:49,673 --> 00:51:52,175 with those ice cold fingers. 1004 00:51:52,209 --> 00:51:54,144 He must've washed his hands in cold water 1005 00:51:54,177 --> 00:51:56,079 when he went back for candy 1006 00:51:56,113 --> 00:51:57,948 'cause they were like ice. 1007 00:51:59,382 --> 00:52:02,152 There's never any hot water in theaters. 1008 00:52:04,154 --> 00:52:05,722 You should've cried out. 1009 00:52:05,755 --> 00:52:07,657 The matron would've come 1010 00:52:07,691 --> 00:52:10,460 and turned her flashlight right on his hand, 1011 00:52:10,494 --> 00:52:14,498 and I never would've been able to go back that that Loews. 1012 00:52:16,700 --> 00:52:17,767 Besides, 1013 00:52:17,801 --> 00:52:20,904 those Black Crows get stuck to your teeth, 1014 00:52:20,937 --> 00:52:23,707 and they make it very hard to yell. 1015 00:52:23,740 --> 00:52:25,108 What else did he do to you? 1016 00:52:27,110 --> 00:52:30,113 You shoulda reported it. - To Loews?! 1017 00:52:30,146 --> 00:52:32,249 Suppose they woulda kicked me out for good, 1018 00:52:32,282 --> 00:52:34,084 said that I was making it up? 1019 00:52:34,117 --> 00:52:36,453 They wouldn't. They couldn't. You were a child. 1020 00:52:36,486 --> 00:52:39,089 That's what you know. 1021 00:52:39,122 --> 00:52:42,292 Did you ever read the back of your ticket? 1022 00:52:42,325 --> 00:52:45,662 No, you never read it. They don't want you to read it. 1023 00:52:45,695 --> 00:52:48,365 That's why they tear it up before you can read it. 1024 00:52:48,398 --> 00:52:50,166 I'll tell you what it says. 1025 00:52:50,200 --> 00:52:51,701 Are you ready for this? 1026 00:52:51,735 --> 00:52:54,471 "The management reserves the right 1027 00:52:54,504 --> 00:52:56,640 to relinquish the license 1028 00:52:56,673 --> 00:52:58,675 granted by this ticket 1029 00:52:58,708 --> 00:53:01,511 by refunding the purchase price." 1030 00:53:01,545 --> 00:53:03,847 How do you like that shit? 1031 00:53:03,880 --> 00:53:05,348 Is it significant? 1032 00:53:05,382 --> 00:53:07,851 It's full of big words 1033 00:53:07,884 --> 00:53:10,487 that a little kid can't understand! 1034 00:53:10,520 --> 00:53:12,355 It means that they can kick you out 1035 00:53:12,389 --> 00:53:13,456 for any reason at all 1036 00:53:13,490 --> 00:53:15,759 just by giving you your money back. 1037 00:53:15,792 --> 00:53:17,527 Is that so terrible? 1038 00:53:17,561 --> 00:53:21,431 Have you ever been kicked out of the movies? 1039 00:53:23,700 --> 00:53:25,068 Then you don't know. 1040 00:53:25,101 --> 00:53:28,638 Being hauled through the lobby by the usherette, 1041 00:53:28,672 --> 00:53:32,776 standing out there, looking at all the glasses, 1042 00:53:32,809 --> 00:53:35,779 knowing that you'll never get to see that scene? 1043 00:53:35,812 --> 00:53:38,582 Where did they expect me to go? 1044 00:53:39,749 --> 00:53:41,051 Home? 1045 00:53:41,885 --> 00:53:45,422 Home, for Christ sake? 1046 00:53:45,455 --> 00:53:47,958 Now, that was a long time ago, you were a child. 1047 00:53:47,991 --> 00:53:49,993 You shoulda told your mother, she woulda-- 1048 00:53:50,026 --> 00:53:52,529 I did finally. 1049 00:53:53,530 --> 00:53:55,632 And you know what she said? 1050 00:53:56,666 --> 00:53:58,535 Nothing. 1051 00:53:58,568 --> 00:54:00,670 Like she didn't hear. 1052 00:54:02,539 --> 00:54:05,208 She told me to tidy my room, 1053 00:54:05,241 --> 00:54:08,211 and then she stared away from me. 1054 00:54:09,512 --> 00:54:12,882 She never really looked at me after that. 1055 00:54:14,985 --> 00:54:16,853 She didn't wanna hear it, 1056 00:54:16,886 --> 00:54:18,221 so she didn't. 1057 00:54:18,254 --> 00:54:20,824 You don't know what it's like. 1058 00:54:20,857 --> 00:54:22,659 I do. 1059 00:54:22,692 --> 00:54:24,628 I do, I-I have to think a while, 1060 00:54:24,661 --> 00:54:27,497 but smells do b-bring back memories, 1061 00:54:27,530 --> 00:54:29,165 like-like a dime novel. 1062 00:54:29,199 --> 00:54:30,567 You know about dime novels? 1063 00:54:30,600 --> 00:54:34,371 Nick Carter, Doc Savage, Street & Smiths. 1064 00:54:34,404 --> 00:54:38,041 The aroma of that cheap, rough paper under your pillow. 1065 00:54:38,074 --> 00:54:39,576 Huh? Right? 1066 00:54:40,744 --> 00:54:41,778 Yeah... 1067 00:54:43,146 --> 00:54:44,814 You see, 1068 00:54:44,848 --> 00:54:47,450 it takes time, but I made the connection. 1069 00:54:48,518 --> 00:54:50,887 You used to read those? 1070 00:54:50,920 --> 00:54:53,323 Well, actually, I-I used to collect them, 1071 00:54:53,356 --> 00:54:54,791 used ones. 1072 00:54:54,824 --> 00:54:57,060 Sold 'em to the other kids. 1073 00:54:58,461 --> 00:55:01,931 - You sold them? - Oh, I had hundreds, sure, yes, I sold them. 1074 00:55:01,965 --> 00:55:03,967 The real raggedy ones went four for a dime, 1075 00:55:04,000 --> 00:55:05,935 but Street & Smiths, they were a nickel a piece. 1076 00:55:05,969 --> 00:55:07,637 Creep! 1077 00:55:07,671 --> 00:55:09,572 You do smell like him! 1078 00:55:09,606 --> 00:55:13,309 That molester? I don't! I swear I don't! 1079 00:55:13,343 --> 00:55:15,879 - I'll never forget him. - You were eating popcorn! 1080 00:55:15,912 --> 00:55:17,714 You couldn't smell anything anyway. 1081 00:55:17,747 --> 00:55:20,917 - You are the right age. - I don't go to the movies. 1082 00:55:20,950 --> 00:55:23,019 It's-It's a waste of valuable business time. 1083 00:55:23,053 --> 00:55:24,788 Twelfth row from the front? 1084 00:55:24,821 --> 00:55:26,990 Seven Brides for Seven Brothers? 1085 00:55:27,023 --> 00:55:29,559 I hate musicals! Now, young lady, you stay away. 1086 00:55:31,561 --> 00:55:32,929 Dark, 1087 00:55:32,962 --> 00:55:34,330 like it was then. 1088 00:55:34,364 --> 00:55:35,365 Turn that light back on. 1089 00:55:35,398 --> 00:55:37,834 Young lady, you are dangerously ill. 1090 00:55:37,867 --> 00:55:39,135 [grunts] 1091 00:55:39,169 --> 00:55:41,771 Holy Jesus, let go, please, please! 1092 00:55:41,805 --> 00:55:43,440 Let-- Let go! 1093 00:55:43,473 --> 00:55:45,942 Watch the movie. 1094 00:55:45,975 --> 00:55:47,610 I'll get you some popcorn. 1095 00:55:47,644 --> 00:55:51,648 Some nice, hot, buttered popcorn, wouldn't you like that? 1096 00:55:51,681 --> 00:55:55,452 And I can get you a Heath bar, you ever had one? 1097 00:55:55,485 --> 00:55:57,954 They're very soft on the outside 1098 00:55:57,987 --> 00:56:01,257 and very hard on the inside. 1099 00:56:01,291 --> 00:56:03,860 And I can get you a Three Musketeer bar. 1100 00:56:03,893 --> 00:56:05,295 That's my favorite. 1101 00:56:05,328 --> 00:56:07,864 You can nibble the chocolate around the front. 1102 00:56:10,166 --> 00:56:11,835 I love you. 1103 00:56:11,868 --> 00:56:13,403 [grunts] 1104 00:56:13,436 --> 00:56:16,039 ♪♪ 1105 00:57:03,887 --> 00:57:05,355 See, I, uh... 1106 00:57:05,388 --> 00:57:09,058 generally can't do it unless the lady fights back. 1107 00:57:09,092 --> 00:57:10,860 I let her hit me a few times, 1108 00:57:10,894 --> 00:57:12,896 get a few good scratches in. 1109 00:57:12,929 --> 00:57:14,864 Scratching generally does it for me. 1110 00:57:14,898 --> 00:57:17,667 Well, didn't I? I mean, I know that I kicked you a lot. 1111 00:57:17,700 --> 00:57:21,037 No, kicking turns me off. 1112 00:57:21,070 --> 00:57:22,672 Scratching? 1113 00:57:23,940 --> 00:57:27,143 Oh, I don't have any nails. I can't grow the damn things. 1114 00:57:27,177 --> 00:57:30,246 I take gelatin. - No, no, no, no, I say it's not your fault, lady. 1115 00:57:30,280 --> 00:57:35,285 You know, lately, I've been getting the shit clawed out of me, but, uh... 1116 00:57:35,318 --> 00:57:37,487 It don't stir nothing up. [sigh] 1117 00:57:39,189 --> 00:57:40,056 Well... 1118 00:57:41,191 --> 00:57:45,228 [sigh] Disappointment, like today, well, that, uh... 1119 00:57:45,261 --> 00:57:46,462 makes me feel bad. 1120 00:57:46,496 --> 00:57:49,666 No, damn it, I'm-I'm making excuses. 1121 00:57:53,436 --> 00:57:55,071 Is it because I'm white? 1122 00:57:55,104 --> 00:57:57,040 Well, if your husband had come back with the bread, 1123 00:57:57,073 --> 00:57:59,309 I wouldn't have to go through all this. 1124 00:57:59,342 --> 00:58:01,411 I know, this is... 1125 00:58:01,444 --> 00:58:02,912 this is demoralizing. 1126 00:58:02,946 --> 00:58:04,647 I mean, what kind of a rapist am I? 1127 00:58:04,681 --> 00:58:07,317 Well, I don't know... 1128 00:58:07,350 --> 00:58:09,953 I've never met a rapist before, but... 1129 00:58:12,322 --> 00:58:14,958 I guess, like everybody today, you're... 1130 00:58:14,991 --> 00:58:18,194 you're under great social pressures. 1131 00:58:20,196 --> 00:58:22,398 Well, when I was 16, you know, I, uh, 1132 00:58:22,432 --> 00:58:24,133 you could've called me "boy," you know, 1133 00:58:24,167 --> 00:58:25,902 the whole idea of being with a white chick 1134 00:58:25,935 --> 00:58:29,339 was like a fantasy, you know, a-a "stay away from her, Jack." 1135 00:58:29,372 --> 00:58:31,941 You know, verboten. How 'bout that shit. [chuckles] 1136 00:58:31,975 --> 00:58:33,176 "Lynch him." 1137 00:58:33,209 --> 00:58:35,311 And the white girls, they were terrified, Jack, 1138 00:58:35,345 --> 00:58:37,480 stone-terrified. 1139 00:58:37,513 --> 00:58:38,882 I remember. 1140 00:58:38,915 --> 00:58:42,151 Used to, I'd slip into a house where a white chick was, 1141 00:58:42,185 --> 00:58:43,820 you know, and just, just stand there, 1142 00:58:43,853 --> 00:58:46,289 just reveal myself, Jack, you know, 1143 00:58:46,322 --> 00:58:49,125 [chuckling] just fucking stand there. She'd scream, you know. 1144 00:58:49,158 --> 00:58:52,395 "Why, there's a nigger in my house!" 1145 00:58:53,396 --> 00:58:54,430 Hey. 1146 00:58:55,465 --> 00:58:58,101 Didn't I-I read about you in the newspapers? 1147 00:58:58,134 --> 00:59:00,303 Yeah, you were never caught. 1148 00:59:00,336 --> 00:59:02,739 The unidentified negro, you know. 1149 00:59:03,773 --> 00:59:04,774 [sigh] 1150 00:59:07,977 --> 00:59:09,846 Now, you go to a movie house and... 1151 00:59:09,879 --> 00:59:12,015 "Why there it is on the screen. 1152 00:59:12,048 --> 00:59:13,149 How about that? 1153 00:59:13,182 --> 00:59:16,119 Mixed couples all over the place." 1154 00:59:16,152 --> 00:59:18,888 No, they went and took all the mystery out of it. 1155 00:59:20,290 --> 00:59:21,491 Yeah. 1156 00:59:21,524 --> 00:59:24,093 Now, they're treating us like people. 1157 00:59:24,127 --> 00:59:25,628 You can see what kind of position 1158 00:59:25,662 --> 00:59:27,997 that puts a rapist like me in. 1159 00:59:29,666 --> 00:59:30,900 Damn it. 1160 00:59:33,436 --> 00:59:35,638 I had it all worked out. 1161 00:59:37,073 --> 00:59:39,375 I have a nigger mystique. 1162 00:59:40,577 --> 00:59:43,913 I talk nigger talk, you know? 1163 00:59:43,947 --> 00:59:46,482 I'd walk a nigger walk. 1164 00:59:46,516 --> 00:59:48,518 I had it made. 1165 00:59:49,686 --> 00:59:52,422 Then they changed it. 1166 00:59:52,455 --> 00:59:54,824 They changed it all around, and I found myself slippin', 1167 00:59:54,857 --> 00:59:56,259 and there I was, you know, I was, 1168 00:59:56,292 --> 00:59:58,695 I was holdin' on to the past 1169 00:59:58,728 --> 01:00:01,531 because change is scary 1170 01:00:01,564 --> 01:00:02,932 And then they said, 1171 01:00:02,966 --> 01:00:05,735 "Re-educate yourself. 1172 01:00:05,768 --> 01:00:09,272 Learn new trades." 1173 01:00:09,305 --> 01:00:11,174 What trades? 1174 01:00:12,442 --> 01:00:15,979 The pool man part or the shoeshine boy in me? 1175 01:00:16,012 --> 01:00:17,680 What trades? 1176 01:00:21,951 --> 01:00:24,153 I only know how to do one thing. 1177 01:00:37,633 --> 01:00:39,535 At least I'm... 1178 01:00:44,474 --> 01:00:46,843 I used to know how. 1179 01:00:50,246 --> 01:00:51,647 [whistles] 1180 01:00:55,385 --> 01:00:58,254 White men have the same problem. 1181 01:01:02,959 --> 01:01:04,627 Listen, um... 1182 01:01:09,799 --> 01:01:13,836 [stammers] Put your pants on. You're making me feel bad. 1183 01:01:15,638 --> 01:01:16,873 Hey. 1184 01:01:18,541 --> 01:01:20,510 Did you hear what I said? 1185 01:01:30,153 --> 01:01:31,621 White men 1186 01:01:31,654 --> 01:01:33,756 have the same problem. 1187 01:01:47,837 --> 01:01:50,373 - Don't start. - I'm not starting anything. 1188 01:01:50,406 --> 01:01:53,743 I just want... I just want-- That's good, you sit down. 1189 01:01:53,776 --> 01:01:56,779 Sit on the couch and just relax, okay? 1190 01:01:56,813 --> 01:01:59,215 Can I get you something? 1191 01:01:59,248 --> 01:02:01,951 Huh? - Can I have my drink, please? 1192 01:02:01,984 --> 01:02:03,786 The drink. 1193 01:02:07,156 --> 01:02:08,491 Here-- No, no, no, no, no. 1194 01:02:08,524 --> 01:02:11,694 No, no, no, no, no. Come on, lie back on the couch. 1195 01:02:11,727 --> 01:02:14,530 You lie back, and you relax. 1196 01:02:14,564 --> 01:02:16,132 Come on, you trust me. 1197 01:02:16,165 --> 01:02:17,433 I'll get you a pillow for your head 1198 01:02:17,467 --> 01:02:20,837 'cause it's important that you just be completely relaxed 1199 01:02:20,870 --> 01:02:22,371 and trust me. - Why? 1200 01:02:22,405 --> 01:02:23,840 Come on. 1201 01:02:23,873 --> 01:02:25,775 Put your head down here. There. 1202 01:02:25,808 --> 01:02:27,510 Now this ain't natural at all. 1203 01:02:27,543 --> 01:02:28,711 Why not? 1204 01:02:30,279 --> 01:02:31,914 Why isn't this natural? 1205 01:02:33,049 --> 01:02:35,084 Just take your... 1206 01:02:35,118 --> 01:02:36,719 shirt off. 1207 01:02:45,094 --> 01:02:47,530 You know, maybe if you-you hurl some ... at me, 1208 01:02:47,563 --> 01:02:48,931 call me a dirty coon. 1209 01:02:48,965 --> 01:02:51,000 No, no, no, no. That's the point. 1210 01:02:51,033 --> 01:02:53,336 I want this to be completely without that kind of thing. 1211 01:02:53,369 --> 01:02:56,305 Well, that's not the point! - I ain't never done it before without forcing. 1212 01:02:56,339 --> 01:02:58,708 Well, it's gonna be very easy. 1213 01:02:58,741 --> 01:03:00,877 Now, let me just get that old shirt off. 1214 01:03:00,910 --> 01:03:02,378 Hey, hey, you gotta trust me. 1215 01:03:02,411 --> 01:03:03,613 Let me just get that old shirt off. 1216 01:03:03,646 --> 01:03:06,015 [grunting] Oh, my neck. 1217 01:03:06,048 --> 01:03:07,850 What's the matter? 1218 01:03:07,884 --> 01:03:09,619 Your neck hurts you? - I have a pain in my neck. 1219 01:03:09,652 --> 01:03:12,622 Good, I'm very good. I'll massage your neck for you. 1220 01:03:12,655 --> 01:03:14,090 Okay? 1221 01:03:14,123 --> 01:03:15,258 There. 1222 01:03:15,291 --> 01:03:18,594 I'll massage your neck. Is that good? 1223 01:03:18,628 --> 01:03:19,896 Get me the pillow for me... 1224 01:03:19,929 --> 01:03:21,764 Can I have a little pillow, please? 1225 01:03:21,798 --> 01:03:23,432 - You want a pillow? - Yes. 1226 01:03:23,466 --> 01:03:25,635 - Wouldn't rather have me massage it? - No, I want a pillow. 1227 01:03:25,668 --> 01:03:27,303 - You want a pillow? - Yeah, that'll help. 1228 01:03:27,336 --> 01:03:29,805 Okay, I'll get you a pillow. Just a minute. 1229 01:03:30,940 --> 01:03:32,775 Here you go, and while you're up, 1230 01:03:32,808 --> 01:03:35,578 let me just get that old shirt off you. - What are you doing? 1231 01:03:35,611 --> 01:03:40,183 Well, I can't do this when you have that old shirt on 1232 01:03:40,216 --> 01:03:44,153 'cause that shirt has seen better days. 1233 01:03:44,187 --> 01:03:46,255 Woo! [laughing] 1234 01:03:46,289 --> 01:03:48,524 Goodbye to that old shirt. 1235 01:03:54,830 --> 01:03:55,765 Hm? 1236 01:03:55,798 --> 01:03:57,667 [both laughing] 1237 01:03:57,700 --> 01:03:59,602 What? 1238 01:03:59,635 --> 01:04:01,170 - Wait a minute - What's it? 1239 01:04:01,204 --> 01:04:03,506 I'm-I'm-I'm ticklish. 1240 01:04:03,539 --> 01:04:05,441 - A big boy like you... - Yeah. 1241 01:04:05,474 --> 01:04:06,809 Come on, I am ticklish. 1242 01:04:08,277 --> 01:04:10,546 - You're ticklish? - 'Course I am! I didn't even know I was ticklish. 1243 01:04:10,580 --> 01:04:12,215 You're not ticklish, 1244 01:04:12,248 --> 01:04:14,383 you're sensitive. 1245 01:04:15,384 --> 01:04:16,519 Hey. - Oh, miss... 1246 01:04:16,552 --> 01:04:17,954 Oh, come on, I'm not gonna fall for that, old man. 1247 01:04:17,987 --> 01:04:19,589 I think there really is something wrong with... 1248 01:04:19,622 --> 01:04:21,190 No, are you ready? 1249 01:04:21,224 --> 01:04:23,226 Hey. Hey! - Oh, please, oh, my God... 1250 01:04:23,259 --> 01:04:25,494 - You ready? - ...give me another pillow or something. 1251 01:04:25,528 --> 01:04:29,432 'Cause I'm gonna get on top of you. 1252 01:04:29,465 --> 01:04:31,400 In, uh... 1253 01:04:34,870 --> 01:04:36,939 This is called... 1254 01:04:38,241 --> 01:04:40,009 The superior position. 1255 01:04:40,042 --> 01:04:43,312 Now, that doesn't mean anything. I mean, it's just... 1256 01:04:43,346 --> 01:04:45,147 It's just called that. 1257 01:04:45,181 --> 01:04:47,783 Well, it means that, uh... 1258 01:04:47,817 --> 01:04:50,086 I'm gonna do all the work. 1259 01:05:01,330 --> 01:05:03,232 I want you to know that... 1260 01:05:03,266 --> 01:05:04,433 What? 1261 01:05:04,467 --> 01:05:05,901 I appreciate this. 1262 01:05:05,935 --> 01:05:07,403 Ohh... 1263 01:05:08,404 --> 01:05:10,273 Isn't it different? 1264 01:05:10,306 --> 01:05:11,340 Hm? 1265 01:05:11,374 --> 01:05:12,842 Yeah. [Bernadette giggles] 1266 01:05:14,176 --> 01:05:15,978 It's, um, it's, um... 1267 01:05:16,012 --> 01:05:18,447 Masters and Johnson. - It's what? 1268 01:05:18,481 --> 01:05:21,784 The technique, it was suggested by Masters and Johnson. 1269 01:05:21,817 --> 01:05:22,918 Oh. 1270 01:05:24,487 --> 01:05:26,756 Do they have the same trouble, too? 1271 01:05:31,327 --> 01:05:32,662 Hm... 1272 01:05:32,695 --> 01:05:34,964 [chuckles] 1273 01:05:34,997 --> 01:05:37,199 Do you mind if I... 1274 01:05:37,233 --> 01:05:38,634 kiss you again? 1275 01:05:40,936 --> 01:05:42,438 Sure. 1276 01:05:45,608 --> 01:05:48,344 ♪♪ 1277 01:05:53,616 --> 01:05:56,285 Hey, you know what I was thinking? 1278 01:05:57,653 --> 01:06:01,324 What if your husband walked in here right now with the money? 1279 01:06:03,359 --> 01:06:05,594 Oh, Bone. 1280 01:06:06,829 --> 01:06:10,800 You're just as I imagined you'd be. 1281 01:06:16,872 --> 01:06:18,941 [soft snoring] 1282 01:06:57,246 --> 01:06:59,315 ♪♪ 1283 01:07:07,523 --> 01:07:09,625 [phone dialing] 1284 01:07:30,146 --> 01:07:32,882 - Didn't I tell you to stay off the phone? - Wait. 1285 01:07:32,915 --> 01:07:34,316 Repeat that. 1286 01:07:35,618 --> 01:07:38,954 Well, it was something about drawing out all of his savings. 1287 01:07:38,988 --> 01:07:40,656 Oh, but don't worry, I-I convinced him 1288 01:07:40,689 --> 01:07:44,860 how unsound it would be to draw out one's savings so late in the month. 1289 01:07:44,894 --> 01:07:47,997 You know, lose all that interest, right? 1290 01:07:49,231 --> 01:07:51,333 That shit. [phone slams] 1291 01:07:52,201 --> 01:07:54,236 ♪♪ 1292 01:08:16,725 --> 01:08:18,227 Police! 1293 01:08:18,260 --> 01:08:19,728 Police! 1294 01:08:48,157 --> 01:08:49,925 [Bernadette] I had a feeling. 1295 01:08:49,959 --> 01:08:51,861 I'm telling you, I... 1296 01:08:51,894 --> 01:08:54,096 I just knew it! 1297 01:08:54,129 --> 01:08:55,831 I just had this... - What a family. 1298 01:08:55,865 --> 01:09:00,202 Doesn't anybody have a sense of responsibility around here? 1299 01:09:03,372 --> 01:09:06,709 Well, I gotta get out of here. What time is it? 1300 01:09:08,544 --> 01:09:10,412 What time is it? Aw, shit. 1301 01:09:10,446 --> 01:09:13,349 Boy, I can just see him on the six o'clock new. 1302 01:09:13,382 --> 01:09:17,253 Yeah, and I can just see me in jail. - Yeah... 1303 01:09:17,286 --> 01:09:20,823 The mourning husband of the victim. 1304 01:09:20,856 --> 01:09:22,925 Yes, friends, that's the way I found her. 1305 01:09:22,958 --> 01:09:24,827 Her legs spread apart, dead. 1306 01:09:24,860 --> 01:09:27,897 The victim of multiple rape and homicide. 1307 01:09:27,930 --> 01:09:30,399 Truly a tragic situation, ladies and gentlemen. 1308 01:09:30,432 --> 01:09:32,568 So take your condolences and your sympathy 1309 01:09:32,601 --> 01:09:34,270 to where the friendly freeways meet, 1310 01:09:34,303 --> 01:09:35,938 where you can pick the car of your choice 1311 01:09:35,971 --> 01:09:37,606 at an unbelievably low price 1312 01:09:37,640 --> 01:09:39,842 during this limited tragedy sale. 1313 01:09:39,875 --> 01:09:43,445 While they're there, they'll buy a couple of Mustangs. 1314 01:09:43,479 --> 01:09:45,581 I know that's true! You know how I know that's true? 1315 01:09:45,614 --> 01:09:48,250 Once, we had this accident in the Covina. 1316 01:09:48,284 --> 01:09:49,552 It was just a dog. 1317 01:09:49,585 --> 01:09:52,154 It was just a God damn dog! 1318 01:09:52,187 --> 01:09:55,391 The customers, they came in-in droves! 1319 01:09:55,424 --> 01:09:57,393 They'll do that for a dog... - I got it! 1320 01:09:57,426 --> 01:09:58,761 They'll probably stall a little while, - ...for a wife 1321 01:09:58,794 --> 01:09:59,895 then call the cops and tip 'em that a prowler 1322 01:09:59,929 --> 01:10:01,297 and just get 'em over here. - The throat... 1323 01:10:01,330 --> 01:10:02,865 cut with a letter opener. - Fearing they won't get here in time. 1324 01:10:02,898 --> 01:10:04,166 Look, give me my shirt. - Raped... 1325 01:10:04,200 --> 01:10:06,201 - Can I have my shirt, please? - He probably figures I... 1326 01:10:06,235 --> 01:10:08,737 Jesus Christ, can I please have my shirt-- - Hey, wait a minute! 1327 01:10:08,771 --> 01:10:10,806 - No, I want my shirt, please. - Now, wait a minute, wait a minute! 1328 01:10:10,839 --> 01:10:12,875 Wait-Wait, no! Wait a minute! 1329 01:10:12,908 --> 01:10:16,712 Wait a minute! - Bernadette, I'd like to have my shirt back, please. 1330 01:10:16,745 --> 01:10:19,582 ♪♪ 1331 01:10:19,615 --> 01:10:21,417 Can I have my shirt, please? 1332 01:10:22,551 --> 01:10:25,120 Can I please have my shirt? 1333 01:10:25,154 --> 01:10:27,923 - But-- - Look, give me my shirt. 1334 01:10:35,164 --> 01:10:38,233 You'll be getting a lot more than your shirt. 1335 01:10:50,312 --> 01:10:52,948 It wouldn't be this? 1336 01:10:54,450 --> 01:10:57,052 Jackpot! [laughing] 1337 01:10:57,086 --> 01:11:00,489 What do they say about how all great minds think alike? 1338 01:11:00,522 --> 01:11:02,224 Ooh! 1339 01:11:03,258 --> 01:11:06,428 Hello, operator? Get me the police department. 1340 01:11:06,462 --> 01:11:07,529 [man] Police department. 1341 01:11:07,563 --> 01:11:08,897 Hello, police department? 1342 01:11:08,931 --> 01:11:10,499 Police department. 1343 01:11:10,532 --> 01:11:11,934 Police department! 1344 01:11:11,967 --> 01:11:13,235 Uh, hello? 1345 01:11:13,268 --> 01:11:15,471 - Police department, is-- - I can't hear you. 1346 01:11:15,504 --> 01:11:19,675 You sound like you're talking with a handkerchief over the phone. 1347 01:11:19,708 --> 01:11:24,213 Uh, police department, I wanna report an anonymous tip. 1348 01:11:24,246 --> 01:11:25,948 Who's calling, please? 1349 01:11:25,981 --> 01:11:27,716 Anonymous. 1350 01:11:27,750 --> 01:11:29,718 Spell that, please. 1351 01:11:29,752 --> 01:11:31,453 Spell anonymous? 1352 01:11:31,487 --> 01:11:33,722 Too tough for ya? 1353 01:11:33,756 --> 01:11:36,358 Spell anonymous... policeman are you? 1354 01:11:36,392 --> 01:11:37,960 Fuck you! 1355 01:11:37,993 --> 01:11:40,629 How... What's your name? Who are you? 1356 01:11:40,663 --> 01:11:41,864 Anonymous. 1357 01:11:41,897 --> 01:11:44,366 - Now look here-- - Look up your ass. 1358 01:11:44,400 --> 01:11:47,703 We're sick of getting these phony false alarms from kids. 1359 01:11:47,736 --> 01:11:50,239 What is this? A bomb scare? 1360 01:11:50,272 --> 01:11:51,607 Certainly not. 1361 01:11:51,640 --> 01:11:53,575 Listen, you wouldn't be trying to trace this number, would you? 1362 01:11:53,609 --> 01:11:55,911 You'd like that, eh? 1363 01:11:55,944 --> 01:11:59,281 - Now, listen here! - You listen, kid. 1364 01:11:59,315 --> 01:12:02,618 - I am no kid! - Weirdo! Pot head! Faggot! 1365 01:12:02,651 --> 01:12:04,420 How'd you like a nice haircut, huh? 1366 01:12:04,453 --> 01:12:06,655 How'd you like to have your whole body shaved? 1367 01:12:06,689 --> 01:12:08,357 You got any hair on your body 1368 01:12:08,390 --> 01:12:10,059 or it's as smooth like a girl's, huh? 1369 01:12:10,092 --> 01:12:12,594 My God, this is like an obscene phone call! 1370 01:12:12,628 --> 01:12:14,697 What do you mean... "like"? This is one. 1371 01:12:14,730 --> 01:12:15,798 Now listen close. 1372 01:12:15,831 --> 01:12:16,932 I'm gonna take your head, 1373 01:12:16,965 --> 01:12:18,934 I'm gonna grab you by the ears, 1374 01:12:18,967 --> 01:12:20,969 and I'm gonna put-- 1375 01:12:21,603 --> 01:12:22,671 [phone slams] 1376 01:12:22,705 --> 01:12:24,773 Police! [siren wails] 1377 01:12:24,807 --> 01:12:25,874 Police! 1378 01:12:25,908 --> 01:12:27,042 Officers! 1379 01:12:27,576 --> 01:12:29,645 ♪♪ 1380 01:12:30,879 --> 01:12:32,514 [Bone] Red Riding had a sidekick, 1381 01:12:32,548 --> 01:12:34,683 a little beaver. [Bernadette giggles] 1382 01:12:34,717 --> 01:12:37,186 Now, most of the people I admired 1383 01:12:37,219 --> 01:12:39,388 are the sidekick. 1384 01:12:39,421 --> 01:12:41,857 Fuzzy little guy, 1385 01:12:41,890 --> 01:12:44,426 and they called him Fuzzy, too. 1386 01:12:44,460 --> 01:12:47,596 Which one of us is Wild Bill and who's Fuzzy? 1387 01:12:47,629 --> 01:12:49,465 Hey, listen to this. 1388 01:12:49,498 --> 01:12:52,634 It's double if it's accidental. 1389 01:12:52,668 --> 01:12:54,436 [Bone whistles] 1390 01:12:54,470 --> 01:12:56,705 [laughing] 1391 01:12:57,606 --> 01:12:58,640 Listen to this. 1392 01:12:58,674 --> 01:13:03,812 It's $5,000 for the loss of one or more digits, 1393 01:13:03,846 --> 01:13:06,715 $17,000 for the loss of one eye, 1394 01:13:06,749 --> 01:13:09,118 $50,000 for both eyes, 1395 01:13:09,151 --> 01:13:12,421 $12,500 for loss of nose, 1396 01:13:12,454 --> 01:13:14,356 and/or both ears 1397 01:13:14,389 --> 01:13:18,560 or one ear and loss of either hand 1398 01:13:18,594 --> 01:13:20,529 or four digits of same hand! 1399 01:13:20,562 --> 01:13:22,197 [chuckles] That's awful petty. 1400 01:13:22,231 --> 01:13:23,465 Hm... 1401 01:13:23,499 --> 01:13:26,568 Well, you see, you gotta figure out all of the combinations. 1402 01:13:26,602 --> 01:13:29,037 Wonder what happens if all of the pieces add up 1403 01:13:29,071 --> 01:13:30,305 to more than the whole? 1404 01:13:30,339 --> 01:13:33,809 I don't do piece work. The man goes in one fell swoop. 1405 01:13:33,842 --> 01:13:35,277 Oh, Bone. 1406 01:13:36,678 --> 01:13:39,114 Would you, would you please stop. 1407 01:13:39,148 --> 01:13:40,349 I wanna get outta here. 1408 01:13:40,382 --> 01:13:41,817 Just pull over. 1409 01:13:43,352 --> 01:13:45,621 ♪♪ 1410 01:14:02,838 --> 01:14:05,641 ♪♪ 1411 01:14:12,848 --> 01:14:15,350 I lied to you 1412 01:14:15,384 --> 01:14:16,885 about... 1413 01:14:16,919 --> 01:14:18,420 Kenneth. 1414 01:14:18,454 --> 01:14:19,888 About who? 1415 01:14:19,922 --> 01:14:21,256 About... 1416 01:14:21,290 --> 01:14:22,424 Kenneth. 1417 01:14:23,325 --> 01:14:25,494 Our son. 1418 01:14:25,527 --> 01:14:26,495 Oh. 1419 01:14:27,329 --> 01:14:29,498 The hero. - He's not a hero. 1420 01:14:29,531 --> 01:14:31,099 I don't know how to tell you this. 1421 01:14:31,133 --> 01:14:33,035 Come on. Be brave. 1422 01:14:33,068 --> 01:14:35,771 He's in jail in Spain 1423 01:14:35,804 --> 01:14:38,574 for trying to smuggle hash back from Tangier. 1424 01:14:38,607 --> 01:14:41,043 [laughing] 1425 01:14:42,411 --> 01:14:46,748 You know, the more I hear about that boy, the more I like him. 1426 01:14:46,782 --> 01:14:50,018 He's in for six years and a day. 1427 01:14:50,052 --> 01:14:52,521 He wrote to us for help and... 1428 01:14:56,225 --> 01:15:00,162 We told everybody that he was flying a helicopter in Vietnam. 1429 01:15:00,195 --> 01:15:01,463 You know, 1430 01:15:01,496 --> 01:15:04,066 by the time he gets out, it'll be legal here. 1431 01:15:04,099 --> 01:15:05,234 Won't he be pissed. 1432 01:15:05,267 --> 01:15:08,003 I don't know whose idea it was! 1433 01:15:08,036 --> 01:15:10,339 It couldn't have been mine! 1434 01:15:10,372 --> 01:15:12,040 I'd remember! 1435 01:15:13,876 --> 01:15:16,478 It must've been Bill. 1436 01:15:18,914 --> 01:15:21,350 I'd remember. 1437 01:15:24,820 --> 01:15:28,423 [sobbing, sniffling] 1438 01:15:28,457 --> 01:15:30,025 I'd remember, 1439 01:15:30,058 --> 01:15:31,393 wouldn't I? 1440 01:15:31,426 --> 01:15:33,061 I'd remember, 1441 01:15:33,095 --> 01:15:34,763 wouldn't I? 1442 01:15:35,831 --> 01:15:37,666 Wouldn't I? 1443 01:15:37,699 --> 01:15:39,368 I'd remember, 1444 01:15:39,401 --> 01:15:41,403 wouldn't I? 1445 01:15:41,436 --> 01:15:43,839 Wouldn't I?! 1446 01:15:43,872 --> 01:15:45,774 I'd remember, 1447 01:15:45,807 --> 01:15:47,342 wouldn't I? 1448 01:15:48,744 --> 01:15:51,046 [somber music ♪] 1449 01:15:57,152 --> 01:16:00,789 - What time is it? - Oh, hello, Bill. 1450 01:16:00,822 --> 01:16:01,857 What time is it? 1451 01:16:01,890 --> 01:16:04,927 Gee, you're looking great. 1452 01:16:04,960 --> 01:16:08,497 - Woody in? - Uh, is he expecting you? 1453 01:16:10,532 --> 01:16:14,136 Hey! I'm glad you dropped by. I've been meaning to call. How are ya, Bill? 1454 01:16:14,169 --> 01:16:16,571 Darling, uh, get Mr. Lenoch a drink. 1455 01:16:16,605 --> 01:16:17,706 No, no thank you. 1456 01:16:17,739 --> 01:16:19,074 Uh, coffee? 1457 01:16:19,107 --> 01:16:21,276 Diet cola? Chinese food? 1458 01:16:21,310 --> 01:16:23,011 We put in a special oriental kitchen 1459 01:16:23,045 --> 01:16:24,446 when we took over the chink's account. 1460 01:16:24,479 --> 01:16:26,415 How 'bout some terrific pork chow mein? 1461 01:16:26,448 --> 01:16:27,616 I'm not hungry. 1462 01:16:27,649 --> 01:16:30,452 Darling, I'll have a martini and, uh, 1463 01:16:30,485 --> 01:16:32,888 the egg drop soup, crisp on the noodles, mm? 1464 01:16:32,921 --> 01:16:34,823 Now, Bill. 1465 01:16:36,058 --> 01:16:38,460 - What time is it? - Uh, don't you worry. 1466 01:16:38,493 --> 01:16:39,962 When I heard you were in the building, 1467 01:16:39,995 --> 01:16:43,598 I cancelled everything for the remainder of the day. 1468 01:16:44,967 --> 01:16:45,634 Hey. 1469 01:16:46,602 --> 01:16:49,338 Say, you're in trouble, aren't you, Bill? 1470 01:16:49,371 --> 01:16:51,173 Well, I am, uh, 1471 01:16:51,206 --> 01:16:53,475 somewhat depressed, yes, I... 1472 01:16:55,410 --> 01:16:56,411 I... 1473 01:16:59,414 --> 01:17:02,951 The old market kickin' the hell out of you, eh? 1474 01:17:02,985 --> 01:17:06,655 You see that decline just before closing? 1475 01:17:06,688 --> 01:17:09,291 No, I-I didn't. 1476 01:17:09,324 --> 01:17:12,928 Nobody's got any cash, so wrap the advertising. 1477 01:17:12,961 --> 01:17:15,564 Woody, do you mind if I use your phone to call my house? 1478 01:17:15,597 --> 01:17:18,266 You see, I've been trying to get my wife all day and, uh, 1479 01:17:18,300 --> 01:17:20,369 there's been no answer, and frankly, I'm worried. 1480 01:17:20,402 --> 01:17:23,071 Uh, darling, would you get Mr. Lenoch's home 1481 01:17:23,105 --> 01:17:24,573 on my private line, please? 1482 01:17:24,606 --> 01:17:27,109 She should be home by now. This is not like her. 1483 01:17:27,142 --> 01:17:28,944 Now, where'd he likely be? 1484 01:17:28,977 --> 01:17:30,812 [sigh] Okay. 1485 01:17:30,846 --> 01:17:33,749 He'd be at his, uh, let's see, his club. 1486 01:17:33,782 --> 01:17:38,253 He could be at his accountant. He could be at his lawyer. 1487 01:17:38,286 --> 01:17:39,621 Okay. 1488 01:17:39,655 --> 01:17:42,858 We'll stop and ring him up. [dog barking] 1489 01:17:42,891 --> 01:17:47,262 Wait! No, no! He's probably at his ad agency! 1490 01:17:47,295 --> 01:17:49,031 There's a notion here. 1491 01:17:49,064 --> 01:17:51,833 You've always worked better as part of a team, right? 1492 01:17:51,867 --> 01:17:54,436 First, Fury. Now, your wife. 1493 01:17:54,469 --> 01:17:57,773 I mean, what greater loyalty is there than dog to man? 1494 01:17:57,806 --> 01:17:59,574 Wife to husband? 1495 01:17:59,608 --> 01:18:01,843 I can envision Bernadette now, 1496 01:18:01,877 --> 01:18:05,414 perched up there on the hood of a reconditioned XKE 1497 01:18:05,447 --> 01:18:06,915 or some other fine automobile. 1498 01:18:06,948 --> 01:18:08,817 Oh, that's a brilliant idea, Bill! 1499 01:18:08,850 --> 01:18:11,186 I'll buy that concept. - I'm definitely worried. 1500 01:18:11,219 --> 01:18:15,123 A dog is a dog, but a wife is a bitch. 1501 01:18:16,992 --> 01:18:19,861 Seriously, Bill, how many dogs buy cars, right? 1502 01:18:19,895 --> 01:18:21,863 [phone ringing] But wives, by the busload. 1503 01:18:21,897 --> 01:18:23,632 No answer at your home, Mr. Lenoch. 1504 01:18:23,665 --> 01:18:26,968 There, now Woody, I told you. Now, I am concerned, I am truly concerned. 1505 01:18:27,002 --> 01:18:29,538 No, no don't be. No, I just hung up the phone 1506 01:18:29,571 --> 01:18:33,141 when the switchboard rang through and said your wife was on the line. 1507 01:18:33,175 --> 01:18:34,476 ♪♪ 1508 01:18:34,509 --> 01:18:35,777 Calling here? 1509 01:18:35,811 --> 01:18:37,813 She wanted to know if you were expected. 1510 01:18:37,846 --> 01:18:41,750 - Did you tell her I was here? - Ohh, shouldn't I have? 1511 01:18:41,783 --> 01:18:43,385 Did she wanna talk to me? 1512 01:18:43,418 --> 01:18:46,922 No, she said she was coming by to get you. 1513 01:18:46,955 --> 01:18:49,424 Was it her voice? Are you sure it was her voice? 1514 01:18:49,458 --> 01:18:50,625 Listen, that gives me an idea, 1515 01:18:50,659 --> 01:18:52,561 as long as she's coming up here anyway, 1516 01:18:52,594 --> 01:18:55,130 it'll give me a chance to pitch her the idea 1517 01:18:55,163 --> 01:18:58,600 of using her as successor to old Fury. 1518 01:18:59,568 --> 01:19:00,635 [bark] 1519 01:19:02,304 --> 01:19:05,707 [tires screeching, Fury whimpering] 1520 01:19:05,740 --> 01:19:07,576 I have to go. 1521 01:19:07,609 --> 01:19:10,378 I, uh, I have no cash. I need money. 1522 01:19:10,412 --> 01:19:11,646 You can't have no money, Bill, 1523 01:19:11,680 --> 01:19:13,582 you owe us thousands of dollars in billings. 1524 01:19:13,615 --> 01:19:14,883 But I have to have money. 1525 01:19:14,916 --> 01:19:18,153 Uh, I never carry cash, Bill. I-I find I have no need for it. 1526 01:19:18,186 --> 01:19:20,122 Well, I've got some-some small change-- 1527 01:19:20,155 --> 01:19:22,324 - Don't you have any petty cash? - No! No! 1528 01:19:22,357 --> 01:19:23,592 Uh... It's locked. 1529 01:19:23,625 --> 01:19:25,160 A-And the girl's gone. 1530 01:19:26,194 --> 01:19:28,997 - I can give ya... 38 cents? - I'll take it. 1531 01:19:29,030 --> 01:19:30,866 Now which brings to mind the matter of your billing, Bill. 1532 01:19:30,899 --> 01:19:33,635 You are seriously arrear, to the tune of 12 thousand six 1533 01:19:33,668 --> 01:19:36,171 on your late night channel five saturation hitchhike bookings. 1534 01:19:36,204 --> 01:19:37,739 You owe us money. Bill! 1535 01:19:37,772 --> 01:19:40,542 Where should we tell her you went? 1536 01:19:40,575 --> 01:19:43,145 I don't care what she tells you. I don't care what she says. 1537 01:19:43,178 --> 01:19:45,080 Don't pay any attention to her, you see? 1538 01:19:45,113 --> 01:19:48,216 Because it's not her! 1539 01:19:50,986 --> 01:19:53,855 [ominous music ♪] 1540 01:20:36,731 --> 01:20:38,834 [tires screeching] 1541 01:21:30,452 --> 01:21:32,354 [air hissing] 1542 01:21:32,387 --> 01:21:33,455 [horn honks] 1543 01:21:35,957 --> 01:21:37,325 You okay, honey? 1544 01:21:38,760 --> 01:21:40,829 You alright, honey? 1545 01:21:40,862 --> 01:21:42,297 Yeah, yeah... 1546 01:21:43,265 --> 01:21:45,300 ♪♪ 1547 01:21:59,581 --> 01:22:01,783 [cars honking] 1548 01:22:19,601 --> 01:22:21,670 Say I'm with you. 1549 01:22:22,637 --> 01:22:25,874 Say I'm with you, say you're my mother. 1550 01:22:25,907 --> 01:22:27,208 Tell 'em to go away. 1551 01:22:27,242 --> 01:22:29,744 Young man, fuck off. 1552 01:22:35,784 --> 01:22:38,453 All you have to do is to say I'm yours. 1553 01:22:38,486 --> 01:22:39,654 And... 1554 01:22:40,655 --> 01:22:43,858 Senile old bitch! 1555 01:22:58,640 --> 01:23:03,478 It's okay, ma'am, we're gonna wash out his mouth with Lifebuoy. 1556 01:23:09,484 --> 01:23:11,119 Hi, honey. 1557 01:23:11,152 --> 01:23:14,155 Sorry about the ties before, Lenoch. 1558 01:23:14,189 --> 01:23:16,524 I bet you're insured for everything. 1559 01:23:16,558 --> 01:23:17,759 So! 1560 01:23:17,792 --> 01:23:19,561 Tell me about your day, huh? 1561 01:23:19,594 --> 01:23:22,797 Yeah, I bet you got a nice, tidy, little alibi. 1562 01:23:25,867 --> 01:23:28,003 My dear, we have, uh, 1563 01:23:28,036 --> 01:23:29,938 a little misunderstanding. 1564 01:23:29,971 --> 01:23:32,807 Bernadette and I understand each other perfect. 1565 01:23:32,841 --> 01:23:34,943 You know, I never knew you could run like that. 1566 01:23:34,976 --> 01:23:36,211 Mm-mm. 1567 01:23:36,244 --> 01:23:39,214 You got style, Mister, them big, long legs, 1568 01:23:39,247 --> 01:23:42,384 you sort of lope along, taking those big strides. 1569 01:23:42,417 --> 01:23:44,519 Listen, listen to me 'cause... 1570 01:23:47,155 --> 01:23:49,357 Let me do that for ya. 1571 01:23:54,829 --> 01:23:56,965 Don't be so nice about it! 1572 01:23:56,998 --> 01:23:58,967 I'm feeling very tender today, 1573 01:23:59,000 --> 01:24:01,336 thanks to what your woman here has shown me. 1574 01:24:01,369 --> 01:24:05,407 I got no call to give you any more grief than is necessary. 1575 01:24:05,440 --> 01:24:07,442 Oh, that's true, Bill. 1576 01:24:07,475 --> 01:24:09,878 You know, after 19 years, 1577 01:24:09,911 --> 01:24:12,814 I still have some feeling for you. 1578 01:24:12,847 --> 01:24:14,549 And I respect that. 1579 01:24:16,618 --> 01:24:18,119 What are you trying to say? 1580 01:24:18,153 --> 01:24:22,157 A hit in the head, you'll never know what hit you. 1581 01:24:22,190 --> 01:24:26,995 - Afterwards? - Ah, you don't wanna know, just take the hit in the head. 1582 01:24:27,028 --> 01:24:31,299 - Couldn't... - You could. I phoned the bank. 1583 01:24:31,332 --> 01:24:34,469 - Come on, we're getting off. - No! No! 1584 01:24:34,502 --> 01:24:37,372 I'm never gonna get off this bus. 1585 01:24:37,405 --> 01:24:40,508 We're not behaving normally, none of us are. 1586 01:24:40,542 --> 01:24:41,943 I'm in love. 1587 01:24:43,545 --> 01:24:44,579 My God! 1588 01:24:44,612 --> 01:24:46,181 With a son in Vietnam... 1589 01:24:46,214 --> 01:24:47,882 He's in a Spanish prison. 1590 01:24:47,916 --> 01:24:49,751 - He didn't have to be! - No, he didn't! 1591 01:24:49,784 --> 01:24:51,286 You could've helped him, but you wouldn't! 1592 01:24:51,319 --> 01:24:53,988 [overlapping arguing] 1593 01:24:55,423 --> 01:24:57,258 Come on, let's not fight over the children. 1594 01:24:57,292 --> 01:24:59,961 How's he gonna like a Harlem Globetrotter for a stepfather?! 1595 01:24:59,994 --> 01:25:02,430 Our matrimony is positively out. 1596 01:25:02,464 --> 01:25:04,732 See? You see, he's not even gonna marry, you know. 1597 01:25:04,766 --> 01:25:06,901 Oh, I am not, I'm never going to leave this bus. 1598 01:25:06,935 --> 01:25:09,270 Now, look, you've been fouling things up all day. 1599 01:25:09,304 --> 01:25:10,338 Now get your butt out of that chair. 1600 01:25:10,371 --> 01:25:11,606 I'm never going to leave this bus! 1601 01:25:11,639 --> 01:25:14,609 You're going to have to kill me here in front of witnesses! 1602 01:25:17,111 --> 01:25:19,914 I'm... never leaving this bus. 1603 01:25:22,917 --> 01:25:24,686 Last stop! 1604 01:25:29,791 --> 01:25:31,392 We can make a deal. 1605 01:25:31,426 --> 01:25:33,528 We can get along, the three of us. 1606 01:25:33,561 --> 01:25:34,562 I have a thriving business, 1607 01:25:34,596 --> 01:25:36,097 of course, it's a one man operation. 1608 01:25:36,130 --> 01:25:37,765 Bull. 1609 01:25:37,799 --> 01:25:40,335 But I could continue to-to support both of you 1610 01:25:40,368 --> 01:25:42,470 in the manner to which she's grown accustom. 1611 01:25:42,504 --> 01:25:45,740 You can have the master bedroom. I'd sleep in the boy's. 1612 01:25:45,773 --> 01:25:47,275 See, I'd be away 1613 01:25:47,308 --> 01:25:48,676 in one of the lots most of the time 1614 01:25:48,710 --> 01:25:49,777 and business meetings at night, 1615 01:25:49,811 --> 01:25:51,179 so I'd never invade your privacy. 1616 01:25:51,212 --> 01:25:54,182 It wouldn't work. The help would get suspicious. 1617 01:25:54,215 --> 01:25:57,585 - Now look, you heard her. Off! - Wait! Wait! Wait! Just wait a second! 1618 01:25:57,619 --> 01:25:59,521 We don't have any help, not now. 1619 01:25:59,554 --> 01:26:00,955 And we don't have to, I could do that. 1620 01:26:00,989 --> 01:26:02,724 I could do the gardening and the clean-up and-- 1621 01:26:02,757 --> 01:26:03,925 Hey wait a minute, 1622 01:26:03,958 --> 01:26:06,628 I had my heart set on doing the gardening. 1623 01:26:06,661 --> 01:26:10,265 Alright, we'll change off every now and then. 1624 01:26:10,298 --> 01:26:12,467 Well, you know, that might be a very good idea, man, 1625 01:26:12,500 --> 01:26:13,801 because I'm a very good cook, 1626 01:26:13,835 --> 01:26:16,104 and none of that soul food stuff either, man. 1627 01:26:16,137 --> 01:26:18,840 Roast beef, prime a la stroganoff, man. 1628 01:26:18,873 --> 01:26:20,508 [laughing] 1629 01:26:20,542 --> 01:26:21,976 Curry chicken. 1630 01:26:22,911 --> 01:26:24,178 Hello. Hey. 1631 01:26:26,481 --> 01:26:28,516 You see?! 1632 01:26:28,550 --> 01:26:31,019 Yeah, and I-I could tidy up either once a day, 1633 01:26:31,052 --> 01:26:32,153 if you wanted to and all, 1634 01:26:32,186 --> 01:26:33,721 and I could make that place really neat. 1635 01:26:33,755 --> 01:26:35,690 She knows how fussy I am. 1636 01:26:35,723 --> 01:26:38,226 He can't iron. 1637 01:26:38,259 --> 01:26:40,161 He's not worth a damn, mechanically. 1638 01:26:40,195 --> 01:26:42,597 I could take classes, nights! 1639 01:26:42,630 --> 01:26:43,965 I could do it! I could learn! 1640 01:26:43,998 --> 01:26:45,233 And then I'd never be in your hair! 1641 01:26:45,266 --> 01:26:47,468 I could learn to be handy and... 1642 01:26:47,502 --> 01:26:49,204 Just one thing, you know the little Sony, 1643 01:26:49,237 --> 01:26:51,272 the seven inch set that's down in the, in the maid's room. 1644 01:26:51,306 --> 01:26:53,408 Now, if I could just have that, 1645 01:26:53,441 --> 01:26:55,143 you'd never even know I was around. 1646 01:26:55,176 --> 01:26:57,845 But would you be happy? 1647 01:26:57,879 --> 01:27:00,048 [chuckling] 1648 01:27:02,217 --> 01:27:04,819 Happy? Would I be happy? Of course I'd be happy! 1649 01:27:04,852 --> 01:27:08,156 I wouldn't have any incompetent help to yell at! 1650 01:27:08,189 --> 01:27:09,724 I could devote my time to work 1651 01:27:09,757 --> 01:27:14,896 and no more social responsibilities-- [hysterical crying] 1652 01:27:16,264 --> 01:27:17,865 Alright, everybody off. 1653 01:27:17,899 --> 01:27:21,302 Why don't we have a drink and work out the boilerplate? 1654 01:27:21,336 --> 01:27:22,537 You name it. 1655 01:27:22,570 --> 01:27:25,240 Wait a minute now, you be careful. 1656 01:27:25,273 --> 01:27:28,743 The one thing he's good at is selling. 1657 01:27:29,944 --> 01:27:32,013 ♪♪ 1658 01:27:43,825 --> 01:27:46,761 Long ride for 25 cents. 1659 01:27:46,794 --> 01:27:50,264 No matter. No matter, a deal is a deal. 1660 01:27:50,298 --> 01:27:51,733 Even if it's not in writing. 1661 01:27:51,766 --> 01:27:54,168 You trust Lenoch, Lenoch trusts you. 1662 01:27:54,202 --> 01:27:56,104 Now, I want you to be satisfied 1663 01:27:56,137 --> 01:27:59,140 because what could be more important than goodwill? 1664 01:27:59,173 --> 01:28:00,508 You ask anybody, 1665 01:28:00,541 --> 01:28:02,944 Bill Lenoch thrives on goodwill! 1666 01:28:02,977 --> 01:28:04,145 He eats-- 1667 01:28:05,280 --> 01:28:08,583 He eats, drinks, breathes goodwill! 1668 01:28:08,616 --> 01:28:11,886 And Lenoch believes in racial freedom, too. 1669 01:28:11,919 --> 01:28:14,389 Lenoch believes in sexual freedom, any kind of freedom, 1670 01:28:14,422 --> 01:28:17,692 and the only thing Lenoch wants is his life, 1671 01:28:17,725 --> 01:28:19,761 and that is a reasonable deal. 1672 01:28:19,794 --> 01:28:21,496 That is a guarantee. 1673 01:28:21,529 --> 01:28:23,464 Drive it off the lots deal. 1674 01:28:23,498 --> 01:28:24,932 You can't afford 1675 01:28:24,966 --> 01:28:26,768 to turn down... 1676 01:28:26,801 --> 01:28:29,404 [labored breathing] 1677 01:28:29,437 --> 01:28:32,273 Come on, Fuzzy! Cut him off at the back! 1678 01:28:37,445 --> 01:28:39,147 Act now! 1679 01:28:39,180 --> 01:28:40,381 Act now! 1680 01:28:40,415 --> 01:28:42,984 Don't let this opportunity pass by! 1681 01:28:43,017 --> 01:28:46,154 Let him live! Let him live! 1682 01:28:46,187 --> 01:28:47,422 Squish! 1683 01:28:50,391 --> 01:28:51,859 Squish! Squish! 1684 01:28:52,960 --> 01:28:55,496 Squish! Squish! Squish! 1685 01:28:55,530 --> 01:28:56,998 Squish! 1686 01:28:57,465 --> 01:28:59,734 [grunting] 1687 01:28:59,767 --> 01:29:01,969 Squish! - Hey. 1688 01:29:02,003 --> 01:29:04,338 That's enough. - Hey, you leave me alone. 1689 01:29:04,372 --> 01:29:06,941 This is a family affair. 1690 01:29:19,587 --> 01:29:24,225 - That was supposed to be my job. - Ugh, I don't need you, Fuzzy. 1691 01:29:28,663 --> 01:29:30,298 There, I see it! 1692 01:29:32,033 --> 01:29:35,503 Fuzzy, I never needed you! 1693 01:29:45,246 --> 01:29:47,382 That should do it. That should be enough. 1694 01:29:51,686 --> 01:29:53,454 Okay! 1695 01:29:55,223 --> 01:29:55,923 Come on. 1696 01:29:56,958 --> 01:30:00,895 Let's... Let's lug him over to his golf club. 1697 01:30:00,928 --> 01:30:02,130 Huh?! 1698 01:30:04,732 --> 01:30:06,334 We could... 1699 01:30:06,367 --> 01:30:08,569 We could dump him in the sand trap 1700 01:30:08,603 --> 01:30:11,038 and make it look like he got hit by a golf ball. 1701 01:30:11,072 --> 01:30:13,574 [laughing] 1702 01:30:17,578 --> 01:30:20,047 Hey! What about that, huh? 1703 01:30:28,523 --> 01:30:29,657 Hey... 1704 01:30:33,494 --> 01:30:35,329 Where are you? 1705 01:30:37,098 --> 01:30:39,867 Hey, Bone? 1706 01:30:39,901 --> 01:30:41,436 Where are you? 1707 01:30:43,304 --> 01:30:45,039 Bone! 1708 01:30:46,207 --> 01:30:50,111 Bone, why are you running out on me like this? 1709 01:30:52,146 --> 01:30:54,182 Bone! 1710 01:30:55,783 --> 01:30:57,518 Where... 1711 01:30:57,552 --> 01:31:00,087 I can't move him myself. 1712 01:31:02,657 --> 01:31:03,958 I... 1713 01:31:05,126 --> 01:31:06,727 Oh! 1714 01:31:09,063 --> 01:31:10,998 You can't expect me to m-- 1715 01:31:14,969 --> 01:31:17,672 ...to move him myself. 1716 01:31:21,309 --> 01:31:22,677 Hey, Bone? 1717 01:31:24,378 --> 01:31:26,647 Where are you?! 1718 01:31:28,382 --> 01:31:30,017 Bone? 1719 01:31:32,286 --> 01:31:34,522 [somber music ♪] 1720 01:31:36,424 --> 01:31:38,826 It was a black. 1721 01:31:38,860 --> 01:31:40,928 It was a... 1722 01:31:40,962 --> 01:31:44,198 a huge... 1723 01:31:44,232 --> 01:31:45,833 black man. 1724 01:31:45,867 --> 01:31:47,034 Of course I resisted. 1725 01:31:47,068 --> 01:31:49,003 I have marks all over my body. 1726 01:31:49,036 --> 01:31:50,605 If you care to see them now, I'll show you. 1727 01:31:50,638 --> 01:31:52,406 I'm-I'm completely marked by him. 1728 01:31:52,440 --> 01:31:54,008 I told him that there were no roaches! 1729 01:31:54,041 --> 01:31:55,142 See, I kept fighting him! 1730 01:31:55,176 --> 01:31:56,410 I said there were no roaches in the house. 1731 01:31:56,444 --> 01:31:58,746 He kept insisting that he wanted to exterminate them. 1732 01:31:58,779 --> 01:32:02,250 I have very close friends, and-and I care very much about civil rights. 1733 01:32:02,283 --> 01:32:04,218 Well, he just looked like a big nigger. 1734 01:32:04,252 --> 01:32:05,853 He killed my husband. 1735 01:32:05,887 --> 01:32:07,722 It was a black man. 1736 01:32:07,755 --> 01:32:09,457 You see, my husband 1737 01:32:09,490 --> 01:32:12,393 believes in equality for the black man. 1738 01:32:12,426 --> 01:32:16,063 And my husband felt great, uh, compassion. He... 1739 01:32:16,097 --> 01:32:18,165 was a-a very compassionate man. 1740 01:32:18,199 --> 01:32:21,869 He was so big and so strong and grotesque. 1741 01:32:21,903 --> 01:32:24,639 I just identified him, an identified nigger. 1742 01:32:24,672 --> 01:32:26,507 No, call them colored. 1743 01:32:26,540 --> 01:32:27,575 Oh, I am cooperating. 1744 01:32:27,608 --> 01:32:29,210 I can give you a complete description. 1745 01:32:29,243 --> 01:32:31,145 Let me describe him to you. 1746 01:32:31,178 --> 01:32:32,680 He was a very-- 1747 01:32:34,081 --> 01:32:35,516 I kept saying there are no roaches. 1748 01:32:35,549 --> 01:32:36,884 This is a perfectly clean house. 1749 01:32:36,918 --> 01:32:38,886 A huge, black man. 1750 01:32:38,920 --> 01:32:41,222 I can, uh... 1751 01:32:41,255 --> 01:32:43,758 I can give you a full description of him. 1752 01:32:43,791 --> 01:32:46,227 You see, I saw everything 1753 01:32:47,428 --> 01:32:49,597 before he... 1754 01:32:49,630 --> 01:32:50,731 raped me. 1755 01:32:50,765 --> 01:32:51,933 He killed my husband. 1756 01:32:51,966 --> 01:32:53,868 I mean, how do you expect me to feel about him? 1757 01:32:53,901 --> 01:32:54,869 Of course he fought him. 1758 01:32:54,902 --> 01:32:57,204 But he isn't one of those Africans, you know, 1759 01:32:57,238 --> 01:32:59,140 he doesn't have a lot of big hair or anything. 1760 01:32:59,173 --> 01:33:00,207 An afro. 1761 01:33:00,241 --> 01:33:02,343 He just had regular hair. 1762 01:33:02,376 --> 01:33:03,644 He was an afro. 1763 01:33:03,678 --> 01:33:06,347 He had it big, and he had bones tied around his neck. 1764 01:33:06,380 --> 01:33:07,815 He looked like a hippie. 1765 01:33:07,848 --> 01:33:09,250 Don't call them negroes. 1766 01:33:09,283 --> 01:33:10,685 We were just completely helpless. 1767 01:33:10,718 --> 01:33:13,187 He didn't want a job. He didn't wanna work. His fly was always open. 1768 01:33:13,220 --> 01:33:14,221 He smelled, 1769 01:33:14,255 --> 01:33:16,057 and he had work clothes, like a janitor. 1770 01:33:16,090 --> 01:33:19,026 Like they used to look, like they should look. 1771 01:33:19,060 --> 01:33:20,728 [boom] 1772 01:33:20,761 --> 01:33:24,231 I don't know whose idea it was! It couldn't have been mine. 1773 01:33:24,265 --> 01:33:26,267 I'd remember. 1774 01:33:26,300 --> 01:33:28,369 [sniffling] I'd remember. 1775 01:33:28,402 --> 01:33:29,737 Wouldn't I? 1776 01:33:29,770 --> 01:33:33,074 I'd remember, wouldn't I? 1777 01:33:34,141 --> 01:33:36,077 Wouldn't I? 1778 01:33:36,110 --> 01:33:37,645 Wouldn't I? 1779 01:33:37,678 --> 01:33:39,914 ♪♪ 127108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.