Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:04,037
♪♪
2
00:00:31,865 --> 00:00:35,201
[feedback grows louder]
3
00:00:35,235 --> 00:00:37,103
[explosion]
4
00:00:37,137 --> 00:00:38,605
Hi, friends.
5
00:00:38,638 --> 00:00:40,206
It's me again.
6
00:00:40,240 --> 00:00:41,307
Bill.
7
00:00:41,341 --> 00:00:43,810
Bill Lenoch,
Lenoch's Auto Circus.
8
00:00:43,843 --> 00:00:46,346
Out where the
friendly freeways end.
9
00:00:46,379 --> 00:00:48,448
The difference is love, friends.
10
00:00:48,481 --> 00:00:52,085
Bill Lenoch puts love
in each and every car
that leaves this lot.
11
00:00:52,118 --> 00:00:55,388
Whether it's a late model or
just a transportation vehicle,
12
00:00:55,422 --> 00:00:58,491
Lenoch has got a car
to suit your family style
13
00:00:58,525 --> 00:01:00,627
and your family budget.
14
00:01:00,660 --> 00:01:02,996
Yes, sir,
and nobody gets...
15
00:01:03,029 --> 00:01:05,165
[suspenseful music ♪]
16
00:01:05,198 --> 00:01:07,767
Nobody gets turned away.
Nobody.
17
00:01:07,801 --> 00:01:10,970
Buy one of these late models
at Lenoch's Auto Circus.
18
00:01:11,004 --> 00:01:13,373
All freeways lead here.
19
00:01:13,406 --> 00:01:15,241
Lenoch trusts you there.
20
00:01:15,275 --> 00:01:16,276
Uh...
21
00:01:16,309 --> 00:01:18,311
Lenoch trusts everybody at--
22
00:01:18,344 --> 00:01:20,547
Easy terms will be arranged.
23
00:01:20,580 --> 00:01:22,849
Pay nothing now.
Pay nothing later!
24
00:01:22,882 --> 00:01:23,850
Never pay!
25
00:01:23,883 --> 00:01:25,585
I run a clean business.
I sell clean cars.
26
00:01:25,618 --> 00:01:27,987
They all guarantee--
c-carry-- uh...
27
00:01:28,021 --> 00:01:30,824
guarantee our
gold key quality...
28
00:01:30,857 --> 00:01:32,325
quality sticker.
29
00:01:32,358 --> 00:01:33,893
Yes, sir, folks,
that's what you get.
30
00:01:33,927 --> 00:01:35,628
You get a guarantee...
31
00:01:37,797 --> 00:01:39,466
Lenoch is good!
32
00:01:39,499 --> 00:01:41,100
Trust him!
33
00:01:43,870 --> 00:01:45,605
Will somebody,
for Christ's sake,
34
00:01:45,638 --> 00:01:47,707
take these cars off my hands?!
35
00:01:47,740 --> 00:01:49,742
♪♪
36
00:01:57,484 --> 00:01:59,619
You know what this place is?
37
00:01:59,652 --> 00:02:02,589
I'll tell you what it is,
it's a shit house.
38
00:02:02,622 --> 00:02:06,459
And you know why?
Because nobody gives a damn
about it but me.
39
00:02:06,493 --> 00:02:09,395
I'm a janitor in my own house.
40
00:02:09,429 --> 00:02:11,731
Barely does his job anymore.
41
00:02:11,764 --> 00:02:14,934
No pride or workmanship.
42
00:02:14,968 --> 00:02:17,036
Imbecile Jap gardener.
43
00:02:18,271 --> 00:02:20,940
He can do anything.
He doesn't have
to be a gardener,
44
00:02:20,974 --> 00:02:22,642
or a Jap.
45
00:02:22,675 --> 00:02:25,478
Never moves the furniture out
of the path of the sprinklers.
46
00:02:25,512 --> 00:02:29,983
Wakes us up at six o'clock in
the morning three days a week.
47
00:02:30,016 --> 00:02:33,553
Even the God damn garbage man
has got no pride!
48
00:02:34,988 --> 00:02:37,457
[phone ringing]
49
00:02:55,808 --> 00:02:58,778
[phone continues ringing]
50
00:03:03,149 --> 00:03:05,318
It might have been my broker.
51
00:03:14,627 --> 00:03:17,697
[man on phone speaking Spanish]
52
00:03:17,730 --> 00:03:20,266
[speaking Spanish]
53
00:03:21,501 --> 00:03:22,535
[phone slams]
54
00:03:30,310 --> 00:03:32,111
[splash]
55
00:03:38,384 --> 00:03:40,019
[shouting]
56
00:03:46,259 --> 00:03:48,027
Cramp?
57
00:03:48,061 --> 00:03:49,395
A rat.
58
00:03:50,163 --> 00:03:53,032
He's stuck in the drain.
- A rat?
59
00:03:53,066 --> 00:03:54,601
In our pool?
60
00:03:54,634 --> 00:03:56,903
Yeah, I guess they get thirsty
and come down from the hills
61
00:03:56,936 --> 00:03:59,038
and fall in the pool
and get sucked into the filter.
62
00:03:59,072 --> 00:04:00,974
Well, get it out!
Get it out!
63
00:04:01,007 --> 00:04:02,375
It's alive in there!
64
00:04:02,408 --> 00:04:04,143
Well, so?
Get it out!
65
00:04:04,177 --> 00:04:07,580
- Any idea how?
- Yes, call the pool service.
66
00:04:07,614 --> 00:04:10,249
I want this pool
drained and scrubbed!
67
00:04:10,283 --> 00:04:13,286
The chlorine
will kill all the bacteria.
68
00:04:13,319 --> 00:04:16,956
Oh really? Well, you didn't seem
too happy swimming around
with a rat in there.
69
00:04:16,990 --> 00:04:19,459
Well, I came up about two inches
from his face!
70
00:04:19,492 --> 00:04:20,960
It was looking me
right in the eye!
71
00:04:20,994 --> 00:04:23,997
So, call the pool service!
72
00:04:24,030 --> 00:04:26,366
Oh, I hate rats!
73
00:04:26,399 --> 00:04:28,568
[phone dialing]
74
00:04:30,136 --> 00:04:31,337
Hello, information.
75
00:04:31,371 --> 00:04:33,272
Could you give me the number
of the Academy Pool Service.
76
00:04:33,306 --> 00:04:34,774
That's the western directory.
77
00:04:34,807 --> 00:04:37,543
You know that I almost
jumped in this pool?
78
00:04:37,577 --> 00:04:38,945
Well, I would have vomited,
that's all.
79
00:04:38,978 --> 00:04:40,580
I just would have vomited.
80
00:04:40,613 --> 00:04:42,048
Thank you.
81
00:04:42,081 --> 00:04:44,050
[phone dialing]
82
00:04:44,651 --> 00:04:46,753
See, he can't get out.
83
00:04:46,786 --> 00:04:48,521
Suction's keeping him down.
84
00:04:48,554 --> 00:04:50,623
Oh, when I think
of all of our water
85
00:04:50,657 --> 00:04:53,192
filtering over that rat...
86
00:04:54,427 --> 00:04:56,195
No answer.
A rat and no answer.
87
00:04:56,229 --> 00:04:58,164
Well, that's typical.
They're never there
when you need them.
88
00:04:58,197 --> 00:04:59,198
- Hello?
- They're there?
89
00:04:59,232 --> 00:05:00,166
Yeah.
90
00:05:00,199 --> 00:05:01,768
Hello, this is Mr. Lenoch.
91
00:05:01,801 --> 00:05:03,903
4600 Canyon Road.
92
00:05:03,936 --> 00:05:06,072
We have your service and, uh...
[chuckles]
93
00:05:06,105 --> 00:05:08,474
We've got a rat
stuck in the drain.
- Bill, don't be so nice.
94
00:05:08,508 --> 00:05:10,276
Tell them, tell them!
95
00:05:11,611 --> 00:05:15,114
Well, yeah, but we have
your service three times a week.
96
00:05:15,148 --> 00:05:16,549
A rat's extra...
97
00:05:16,582 --> 00:05:17,717
A rat's extra.
98
00:05:17,750 --> 00:05:18,751
[scoffs]
99
00:05:19,385 --> 00:05:20,720
Well, look,
I don't give a damn about that,
100
00:05:20,753 --> 00:05:24,257
just tell me when you can
get a man over here.
101
00:05:24,290 --> 00:05:26,292
Monday?
But Monday's our regular day!
102
00:05:26,325 --> 00:05:28,294
- Bill.
- What?
103
00:05:28,328 --> 00:05:30,029
I don't see any rat
in that pool.
104
00:05:30,063 --> 00:05:31,097
You don't wanna see.
105
00:05:31,130 --> 00:05:34,600
- I don't see--
- Your mascara's all smeared.
106
00:05:34,634 --> 00:05:35,935
Give me your supervisor.
107
00:05:35,968 --> 00:05:38,104
Never mind that!
I wanna speak
to your supervisor.
108
00:05:38,137 --> 00:05:39,505
- Bill.
- Yeah?
109
00:05:39,539 --> 00:05:41,641
♪♪
110
00:05:46,879 --> 00:05:48,448
I-I'll call you back.
111
00:05:49,582 --> 00:05:52,352
Uh... a pool service!
112
00:05:52,385 --> 00:05:55,555
A rat caught in the drain.
The pool drain.
113
00:05:55,588 --> 00:05:57,523
Oh, I didn't see anything.
114
00:05:57,557 --> 00:05:59,425
Maybe he imagined it.
115
00:05:59,459 --> 00:06:00,593
He imagined things?
116
00:06:00,626 --> 00:06:04,130
I surfaced just a few inches
from it.
117
00:06:04,163 --> 00:06:07,834
They come down from the mountain
during the dry season.
118
00:06:07,867 --> 00:06:09,936
♪♪
119
00:06:33,993 --> 00:06:36,429
Put up one hell of a fight.
120
00:06:36,462 --> 00:06:37,864
Jesus.
121
00:06:37,897 --> 00:06:39,432
[chuckling]
122
00:06:41,033 --> 00:06:42,702
They calls 'em
123
00:06:42,735 --> 00:06:44,337
kangaroo rats,
124
00:06:44,370 --> 00:06:47,673
'cause the back leg is longer
than the front.
125
00:06:55,047 --> 00:06:57,216
You're from the exterminator?
126
00:06:57,250 --> 00:07:01,187
Well, of course!
What a coincidence!
[laughing]
127
00:07:01,220 --> 00:07:03,356
Where's your truck?
128
00:07:04,323 --> 00:07:06,659
Usually, they's pretty smart.
129
00:07:06,692 --> 00:07:10,129
But when you's sucked up,
bein' smart don't mean nothin'.
130
00:07:10,163 --> 00:07:13,599
My wife is really
rather squeamish.
131
00:07:13,633 --> 00:07:14,901
Here.
132
00:07:14,934 --> 00:07:16,569
You wanna touch it?
133
00:07:16,602 --> 00:07:18,371
No, it's dead.
134
00:07:18,404 --> 00:07:20,173
I don't like dead things.
135
00:07:22,608 --> 00:07:24,510
What is it you want here?
136
00:07:24,544 --> 00:07:27,613
Hey, look, is there anything
I could do for y'all?
137
00:07:27,647 --> 00:07:29,549
Outside?
138
00:07:29,582 --> 00:07:31,384
Inside?
139
00:07:31,417 --> 00:07:34,086
I mean, anything at all?
140
00:07:34,120 --> 00:07:35,788
Well, no, if you're
looking for employment,
141
00:07:35,822 --> 00:07:39,058
I'm afraid we have nothing
to offer at the moment.
142
00:07:39,091 --> 00:07:42,261
Now, if you'll just
get rid of that thing.
143
00:07:42,295 --> 00:07:43,796
Where?
144
00:07:47,466 --> 00:07:49,335
♪♪
145
00:07:50,303 --> 00:07:53,005
Um, upstairs in the house,
in the disposal?
146
00:07:53,039 --> 00:07:54,574
Of course not.
147
00:07:55,541 --> 00:07:56,576
Put it in a...
148
00:07:56,609 --> 00:07:58,744
- Put it in a trash barrel.
- No!
149
00:07:58,778 --> 00:08:01,547
No, they're empty,
and the gardener will leave it
by the kitchen and--
150
00:08:01,581 --> 00:08:03,616
Alright, alright then.
Any place.
151
00:08:03,649 --> 00:08:05,651
Throw it, throw it
in the bushes.
152
00:08:05,685 --> 00:08:07,353
Just get rid of it!
153
00:08:11,324 --> 00:08:13,860
It's a shame.
I was...
154
00:08:13,893 --> 00:08:15,494
thinking of moving
into the neighborhood.
155
00:08:15,528 --> 00:08:19,031
I just hate throwing rats
around the place like that.
156
00:08:27,673 --> 00:08:31,410
[music grows louder ♪]
157
00:08:38,184 --> 00:08:39,418
Bill,
158
00:08:39,452 --> 00:08:43,756
don't you think that you should
offer this, uh, young man a tip?
159
00:08:43,789 --> 00:08:47,526
Yes, something to, um,
show our appreciation.
160
00:08:47,560 --> 00:08:50,429
And it wasn't my imagination!
161
00:08:52,899 --> 00:08:54,300
I don't have any money
in my swimsuit.
162
00:08:54,333 --> 00:08:56,102
Why don't I go up to the house.
163
00:08:56,135 --> 00:08:57,870
Why don't we?
164
00:08:57,904 --> 00:09:00,673
Don't force me
to call the servants.
165
00:09:02,508 --> 00:09:04,443
There ain't nobody in the house.
166
00:09:04,477 --> 00:09:07,480
Help is a bitch to find,
ain't it?
167
00:09:07,513 --> 00:09:10,816
I'll give you
just one more chance
to get off this property.
168
00:09:10,850 --> 00:09:13,119
What're you gonna do?
Call the police?
169
00:09:13,152 --> 00:09:14,887
It'll take 'em 45 minutes
to get here.
170
00:09:14,921 --> 00:09:17,423
What you think I'm
gonna be doing all that time?
171
00:09:19,225 --> 00:09:22,028
Now, let's you and me
walk hand in hand up the hill
172
00:09:22,061 --> 00:09:23,696
to the house.
173
00:09:28,401 --> 00:09:29,936
No!
174
00:09:29,969 --> 00:09:31,304
[splash]
175
00:09:32,071 --> 00:09:33,706
Go in after it, lady!
176
00:09:33,739 --> 00:09:35,274
Go on in after it
and get electrocuted.
177
00:09:35,308 --> 00:09:37,009
Oh, what is it you want?!
178
00:09:37,043 --> 00:09:39,345
Like the lady said, tips.
179
00:09:45,551 --> 00:09:47,920
♪♪
180
00:09:53,659 --> 00:09:56,095
[Bill]
This house was built in 1929
181
00:09:56,128 --> 00:09:59,398
by the family
of William Randolph Hearst.
182
00:09:59,432 --> 00:10:02,535
The, uh, last couple
that owned the house
183
00:10:02,568 --> 00:10:04,770
were getting a divorce.
That's how we got it for a song.
184
00:10:04,804 --> 00:10:06,405
[chuckles]
185
00:10:06,439 --> 00:10:08,374
You know who lived here once?
186
00:10:08,407 --> 00:10:10,776
Tom Mix.
Remember Tom Mix?
187
00:10:10,810 --> 00:10:12,445
[Bernadette]
This is the, uh...
188
00:10:12,478 --> 00:10:15,348
Well, this is the entrance hall,
uh, the kind of vestibule,
189
00:10:15,381 --> 00:10:19,085
which, uh, opens up
to the dining room.
190
00:10:19,118 --> 00:10:21,020
And then,
just through this door,
191
00:10:21,053 --> 00:10:22,622
we get to the breakfast room,
192
00:10:22,655 --> 00:10:25,491
which usually
is orange and yellow and, uh,
193
00:10:25,524 --> 00:10:27,827
we used kind of sunlight
as a motif.
194
00:10:27,860 --> 00:10:31,230
And then, this is kind of, uh,
the butler's pantry.
195
00:10:31,263 --> 00:10:33,065
And you see,
there's another entrance
196
00:10:33,099 --> 00:10:34,734
from the dining room into this.
197
00:10:34,767 --> 00:10:37,570
Over there, you see, uh,
is our living room,
198
00:10:37,603 --> 00:10:40,039
which has a working fireplace
and plenty of room
199
00:10:40,072 --> 00:10:43,075
and, of course, a terrific view
of the front lawn
200
00:10:43,109 --> 00:10:44,944
and also the side.
201
00:10:44,977 --> 00:10:47,346
This is a special mobile
that I-I'm very fond of,
202
00:10:47,380 --> 00:10:49,248
and it-it drips water,
203
00:10:49,281 --> 00:10:51,183
and a lot of people
spend a lot of time
204
00:10:51,217 --> 00:10:52,885
trying to figure out
exactly where the water--
205
00:10:52,918 --> 00:10:54,987
how the water
gets back up to it.
206
00:10:55,021 --> 00:10:58,124
And I'm very proud of it
and do think it's lovely.
207
00:10:58,157 --> 00:11:00,426
And then,
going up these few steps,
208
00:11:00,459 --> 00:11:02,995
we get into my husband's office,
209
00:11:03,029 --> 00:11:05,498
which I don't really
spend too much time in.
210
00:11:05,531 --> 00:11:07,933
This is his domain.
This is his office.
211
00:11:07,967 --> 00:11:09,268
He takes care of it.
212
00:11:09,301 --> 00:11:10,936
[Bill] Of course,
I keep another office in town.
213
00:11:10,970 --> 00:11:13,472
[Bone] But you deduct
this one, too, huh?
214
00:11:21,213 --> 00:11:22,815
Who's this hen?
215
00:11:23,949 --> 00:11:25,885
He's our son.
216
00:11:28,988 --> 00:11:31,290
He's in Vietnam now.
217
00:11:31,323 --> 00:11:33,325
He's a Lieutenant.
218
00:11:34,393 --> 00:11:36,362
Flies a chopper.
219
00:11:38,497 --> 00:11:40,266
Well, doesn't that
mean anything to you?
220
00:11:40,299 --> 00:11:43,803
I mean, our boy is-is risking
his life for your country.
221
00:11:43,836 --> 00:11:45,738
And... Hey!
222
00:11:47,106 --> 00:11:48,808
We're never gonna be able
to clean that up!
223
00:11:48,841 --> 00:11:50,810
Look, don't do that!
224
00:11:53,913 --> 00:11:56,248
Okay, look, there's $30
in my wallet upstairs.
225
00:11:56,282 --> 00:11:57,450
You can have that--
226
00:11:58,217 --> 00:12:00,286
I'm talkin' 'bout money.
227
00:12:06,292 --> 00:12:08,961
- The main company.
- Saks Fifth Avenue.
228
00:12:08,994 --> 00:12:13,365
That's all that you guys--
bills, bills, bills, bills?
229
00:12:15,167 --> 00:12:17,570
Hey, your account's
$57 overdrawn.
230
00:12:17,603 --> 00:12:20,039
Eye Magnum, Bullocks.
231
00:12:20,072 --> 00:12:22,007
Some kind of beauty center.
232
00:12:22,041 --> 00:12:24,009
This is nothing but bills.
233
00:12:24,043 --> 00:12:25,111
Lady, you know something?
234
00:12:25,144 --> 00:12:27,113
You spend money for a lot
of crap, you know that?
235
00:12:27,146 --> 00:12:30,683
You can have my fur coats.
They're in the cedar closet.
236
00:12:30,716 --> 00:12:31,851
You can have them!
237
00:12:31,884 --> 00:12:34,954
What am I gonna do with
fur coats in the middle of July?
238
00:12:37,790 --> 00:12:39,325
Oh, please, don't do that.
239
00:12:39,358 --> 00:12:41,560
- Oh, look, there's
nothing in there.
- There's nothing there.
240
00:12:45,197 --> 00:12:46,999
- There's no money there!
- We have to do something.
241
00:12:47,032 --> 00:12:48,901
- I can't!
- Oh, look up.
242
00:12:49,935 --> 00:12:51,904
Now, look...
243
00:12:51,937 --> 00:12:53,472
You live in a big house.
244
00:12:53,506 --> 00:12:55,641
You make big money,
and you got big bread.
245
00:12:55,674 --> 00:12:57,710
And now, I want you
to tell me where it is,
do you hear me?
246
00:12:57,743 --> 00:12:59,745
Tell me where it is.
247
00:13:03,082 --> 00:13:08,654
Look, I got 32-- $32,000
and two traveller's checks.
248
00:13:08,687 --> 00:13:10,723
Now, I want some money.
I want some money right now.
249
00:13:10,756 --> 00:13:12,725
Is that clear now?!
- We don't have anything else!
250
00:13:12,758 --> 00:13:15,194
He's already telling the truth,
all we have are credit cards!
251
00:13:15,227 --> 00:13:16,862
[shouting incoherently]
252
00:13:16,896 --> 00:13:17,930
[screaming]
253
00:13:17,963 --> 00:13:20,299
- Why didn't you listen to me?!
- No, you listen.
254
00:13:20,332 --> 00:13:21,867
You ain't got no balance
in your account,
255
00:13:21,901 --> 00:13:24,703
that means you got cash
here in the house, or...
256
00:13:24,737 --> 00:13:27,373
- Or what?!
- Or you in one hell of a mess.
257
00:13:27,406 --> 00:13:30,409
Shit, you got th-the biggest
house here in the neighborhood.
258
00:13:30,442 --> 00:13:32,111
Big car and she's all over,
that's how--
259
00:13:32,144 --> 00:13:33,812
That's how come
I picked you out!
260
00:13:33,846 --> 00:13:37,883
And all you got is-is-is bills
up to your ass.
261
00:13:44,890 --> 00:13:46,659
Hey, hey, hey.
262
00:13:50,696 --> 00:13:52,598
[chuckling]
263
00:13:54,233 --> 00:13:55,734
Holdin' out!
264
00:13:57,703 --> 00:13:58,837
Hey.
265
00:13:58,871 --> 00:14:00,839
You took a third on your house?
266
00:14:01,807 --> 00:14:03,042
A third?
267
00:14:03,075 --> 00:14:04,343
Let me see that.
268
00:14:04,376 --> 00:14:07,346
That's not possible
without my signature.
269
00:14:10,382 --> 00:14:12,952
What'd you do,
forge her name?
270
00:14:12,985 --> 00:14:15,287
I don't think this is
a proper time to discuss it.
271
00:14:15,321 --> 00:14:18,858
He oughta be locked up.
He even borrowed
on his life insurance.
272
00:14:18,891 --> 00:14:20,826
What?!
273
00:14:20,859 --> 00:14:22,661
What's going on here?
274
00:14:22,695 --> 00:14:24,964
Well, what else could I do?
We-We had to!
275
00:14:24,997 --> 00:14:26,765
We needed the money,
we were strapped.
276
00:14:26,799 --> 00:14:28,834
Strapped? What,
you can't tell me about it?
277
00:14:28,867 --> 00:14:31,637
I'm gonna have to be the
hasty departure, as they say,
278
00:14:31,670 --> 00:14:34,039
slip out the back door
and split.
279
00:14:34,073 --> 00:14:35,874
But before I leave,
280
00:14:35,908 --> 00:14:39,378
I was thinking of raping her,
but you've got trouble enough,
281
00:14:39,411 --> 00:14:42,114
so I'm gonna have to tie you up.
So, come on, turn around.
282
00:14:42,147 --> 00:14:43,682
That's alright,
we-we don't mind being tied up.
283
00:14:43,716 --> 00:14:44,883
Come on, come on
284
00:14:44,917 --> 00:14:46,218
Don't you gag him.
285
00:14:46,252 --> 00:14:48,053
You all turn around,
put your hands behind your back.
286
00:14:48,087 --> 00:14:49,788
- He gets shortness of breath--
- I do not!
287
00:14:49,822 --> 00:14:51,624
I said shut up!
Put your hands behind your back!
288
00:14:51,657 --> 00:14:53,892
I ain't foolin' around now!
- I will not be tied to him!
289
00:14:53,926 --> 00:14:56,028
Lock me in a closet!
- Well, you'll smother.
290
00:14:56,061 --> 00:14:57,997
The man knows what he's doing.
Let him handle it.
291
00:14:58,030 --> 00:14:59,098
You're gonna say
something to me.
292
00:14:59,131 --> 00:15:01,267
I really don't understand it.
Say something to me.
293
00:15:01,300 --> 00:15:04,169
Make me understand it.
- It's not such a big deal.
294
00:15:04,203 --> 00:15:05,337
It's not such a big deal?
295
00:15:05,371 --> 00:15:07,339
A-A third on the house,
you don't even tell me.
296
00:15:07,373 --> 00:15:09,608
You forge, you realize
it's a criminal offense?
You could go to jail.
297
00:15:09,642 --> 00:15:14,546
[overlapping arguing,
Bone singing]
298
00:15:14,580 --> 00:15:16,282
You can't charm your way
out of that, you know.
299
00:15:16,315 --> 00:15:18,484
That's forgery!
That's forgery, any court!
300
00:15:18,517 --> 00:15:21,487
Any court in the country,
that's forgery.
301
00:15:21,520 --> 00:15:23,022
[chuckles]
302
00:15:23,055 --> 00:15:25,991
[sing-songy voice]
$5,000.
303
00:15:26,025 --> 00:15:29,061
With interest of five
and one half percent,
304
00:15:29,094 --> 00:15:31,430
compounded daily.
305
00:15:31,463 --> 00:15:33,065
- What is that?
- Mm!
306
00:15:33,098 --> 00:15:35,100
- What?
- That's sneaky, Billy.
307
00:15:36,068 --> 00:15:38,971
[nervous laugh]
Where'd this come from?
308
00:15:39,004 --> 00:15:42,508
- What? What? This...
- [Bone laughing]
309
00:15:42,541 --> 00:15:43,909
Oh...
[laughing]
310
00:15:45,611 --> 00:15:48,847
- [Bone] Yeah, explain that one.
- It's an old account.
I'd forgotten I even had it.
311
00:15:48,881 --> 00:15:51,116
[laughing]
312
00:15:51,850 --> 00:15:54,653
You're a thief!
313
00:15:54,687 --> 00:15:58,090
You've been robbing
from your own wife!
314
00:16:01,694 --> 00:16:05,130
And-And it's in his name,
his name only.
315
00:16:06,332 --> 00:16:08,067
How could you have forgotten
about it?
316
00:16:08,100 --> 00:16:10,636
How is that possible,
that you could have
forgotten about it, huh?
317
00:16:10,669 --> 00:16:12,638
Bernadette, it's not such
a big thing, I'm a busy man.
318
00:16:12,671 --> 00:16:13,906
It's a piddling
little bank account.
319
00:16:13,939 --> 00:16:16,175
What is the big deal?
- A piddling little
bank account?
320
00:16:16,208 --> 00:16:18,310
How could you forget it
when we owe so many bills?
321
00:16:18,344 --> 00:16:20,312
Don't even think about it.
It belongs to me now, it's mine.
322
00:16:20,346 --> 00:16:21,513
[Bone laughing]
323
00:16:21,547 --> 00:16:23,382
- Let's see you charm your way
out of this one.
- Yeah!
324
00:16:23,415 --> 00:16:26,118
Yes, friends,
you can see we're in trouble.
325
00:16:26,151 --> 00:16:27,886
Yes, sir,
we're losing our shirts,
326
00:16:27,920 --> 00:16:30,289
so come on in
and take advantage of us.
327
00:16:30,322 --> 00:16:32,391
We can't afford
to turn you down,
328
00:16:32,424 --> 00:16:34,126
even if you have
no credit reference,
329
00:16:34,159 --> 00:16:35,494
even if you're unemployed,
330
00:16:35,527 --> 00:16:38,297
even if you're been bankrupt,
you can still drive off our lot
331
00:16:38,330 --> 00:16:40,099
in one of these
fine luxury cars.
332
00:16:40,132 --> 00:16:42,634
And don't forget
our gold key special.
333
00:16:42,668 --> 00:16:44,470
So, take the
Norwood Avenue exit,
334
00:16:44,503 --> 00:16:47,239
west one mile to the sign
of the big booboo.
335
00:16:47,272 --> 00:16:50,342
Our mistake,
your lucky day!
336
00:16:50,376 --> 00:16:53,212
[eerie music ♪]
337
00:17:02,855 --> 00:17:05,157
Hey, hey, hey.
338
00:17:05,190 --> 00:17:08,460
He makes some appearance
with his clothes on.
339
00:17:08,494 --> 00:17:10,095
I could've been dressed by now!
340
00:17:10,129 --> 00:17:12,464
You couldn't get
your eyelashes on by now.
341
00:17:12,498 --> 00:17:14,666
Lady, if they see you
any place near that bank
342
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
with less than full makeup,
343
00:17:15,901 --> 00:17:17,536
they're gonna start
gettin' suspicious.
344
00:17:17,569 --> 00:17:20,305
Now, look, I insist
on going with him!
345
00:17:20,339 --> 00:17:21,874
Do you understand?
I insist!
346
00:17:21,907 --> 00:17:24,643
In fact, I demand it.
- Would you just be quiet!
347
00:17:24,676 --> 00:17:26,678
Yeah, shut up.
We don't need all this bullshit.
348
00:17:26,712 --> 00:17:28,013
Now, look.
349
00:17:28,046 --> 00:17:31,817
You go into that bank
real casual like, see?
350
00:17:31,850 --> 00:17:33,585
Collect our funds.
351
00:17:35,154 --> 00:17:37,322
Then validate your parking,
352
00:17:37,356 --> 00:17:40,659
and get your ass over here
before 3:30 o'clock.
353
00:17:40,692 --> 00:17:42,461
Or else, I'm gonna
bang the hell out of her
354
00:17:42,494 --> 00:17:45,697
and cut her throat with your own
gold letter opener.
355
00:17:45,731 --> 00:17:47,800
- Oh, my God.
- Did you have to
say that to her?
356
00:17:47,833 --> 00:17:50,669
I'm telling you that
so we understand
each other's plight.
357
00:17:50,702 --> 00:17:51,904
I need that bread,
358
00:17:51,937 --> 00:17:54,440
and I'm gonna be real pissed
if you're the least bit tardy.
359
00:17:54,473 --> 00:17:56,008
You do what he says,
do you understand?
360
00:17:56,041 --> 00:17:58,577
You do exactly what he says!
- Yes, yes.
361
00:17:58,610 --> 00:18:00,245
And you're not to threaten her
while I'm gone.
362
00:18:00,279 --> 00:18:01,647
Now, is that perfectly clear?
363
00:18:01,680 --> 00:18:05,851
Now, I wants that money in, uh,
tens and twenties.
364
00:18:05,884 --> 00:18:08,720
Oh, why is this happening to me?
Why me?!
365
00:18:08,754 --> 00:18:10,489
Please tell me,
why is it happening to me?
366
00:18:10,522 --> 00:18:12,224
[overlapping shouting]
367
00:18:12,257 --> 00:18:15,494
...cause you're gonna drive
real careful like.
368
00:18:15,527 --> 00:18:17,129
Now...
369
00:18:17,162 --> 00:18:18,530
Now let me see what time it is.
370
00:18:18,564 --> 00:18:20,699
Put your hand up there,
so I can see what time it is.
371
00:18:20,732 --> 00:18:23,569
Hold it right there, I'm fin'
button this button here.
372
00:18:23,602 --> 00:18:24,803
Yes, sir.
373
00:18:25,704 --> 00:18:29,308
Hm, one minute after two.
[chuckles]
374
00:18:29,341 --> 00:18:34,780
Now, that gives you a whole hour
for that round trip, don't it?
375
00:18:34,813 --> 00:18:36,248
Bill?
376
00:18:36,281 --> 00:18:38,250
And remember this,
377
00:18:38,283 --> 00:18:40,719
beware of the fuzz.
378
00:18:40,752 --> 00:18:42,254
I got nothing to lose.
379
00:18:42,287 --> 00:18:44,523
Oh, no, Bill,
come on now, don't you--
380
00:18:44,556 --> 00:18:46,325
Don't you leave me with him.
Bill, if you go,
381
00:18:46,358 --> 00:18:47,860
if you go, Bill,
I'm gonna scream.
I'm gonna scream!
382
00:18:47,893 --> 00:18:49,294
- Go ahead and scream.
- I'm gonna scream.
383
00:18:49,328 --> 00:18:50,829
Scream.
384
00:18:50,863 --> 00:18:52,397
[screaming]
385
00:18:52,431 --> 00:18:54,132
Bill, don't you leave me now.
386
00:18:54,166 --> 00:18:56,101
Would you look at who
you're leaving me with!
387
00:18:56,134 --> 00:18:57,202
Bill!
388
00:18:57,236 --> 00:18:58,270
Bill, why don't you
listen to me?!
389
00:18:58,303 --> 00:19:00,672
I'm telling you! Bill!
390
00:19:00,706 --> 00:19:02,407
Bill!
- Do what I said.
391
00:19:04,409 --> 00:19:06,411
Would you look at who
you're leaving me with?!
392
00:19:06,445 --> 00:19:08,347
[Bernadette screaming]
393
00:19:08,380 --> 00:19:11,717
[tense music ♪]
394
00:19:12,684 --> 00:19:14,786
You son of a bitch.
395
00:19:19,725 --> 00:19:21,693
[car starting]
396
00:19:39,144 --> 00:19:40,979
Hey, you got any ice cream?
397
00:19:41,013 --> 00:19:43,482
♪♪
398
00:20:16,582 --> 00:20:19,952
[radio announcer]
At the signal,
the time is 2:15.
399
00:20:21,820 --> 00:20:23,589
[car honking]
400
00:20:46,411 --> 00:20:48,413
[cars honking]
401
00:21:57,249 --> 00:22:00,185
- Wanna have some popsicle?
- No!
402
00:22:00,218 --> 00:22:02,321
- Come on--
- No! I--
403
00:22:04,189 --> 00:22:07,225
When I was a kid,
we used to collect the bags.
404
00:22:07,259 --> 00:22:11,129
Save popsicle pete
and get some...
405
00:22:11,163 --> 00:22:13,665
swell prizes.
406
00:22:13,699 --> 00:22:16,201
I saved 500 bags.
407
00:22:17,302 --> 00:22:20,038
I smoothed them out,
and I put 'em in the drawer,
408
00:22:20,072 --> 00:22:23,108
secret drawer none of
the other eight who lived
with us knew about.
409
00:22:23,141 --> 00:22:25,877
500 bags.
410
00:22:30,816 --> 00:22:32,684
And I got something...
411
00:22:32,718 --> 00:22:34,686
Roaches.
412
00:22:39,691 --> 00:22:41,293
[whimpering]
413
00:22:42,594 --> 00:22:43,595
[gasp]
414
00:22:43,628 --> 00:22:45,964
You know how long it takes
to save 500 bags?
415
00:22:45,997 --> 00:22:49,468
Gather them up outta the streets
where other kids threw 'em away.
416
00:22:49,501 --> 00:22:51,636
Pickin' 'em up outta trash cans.
417
00:22:53,638 --> 00:22:56,908
They said they were
sticky and crappy,
but I washed them,
418
00:22:56,942 --> 00:22:58,343
and I smoothed them out,
419
00:22:58,377 --> 00:23:00,846
and I put them in the drawer.
420
00:23:00,879 --> 00:23:04,015
It was the roaches
that fucked me up!
421
00:23:05,617 --> 00:23:07,486
It was this long
railroad apartment,
422
00:23:07,519 --> 00:23:09,621
and they had plenty
of places to hide.
423
00:23:09,654 --> 00:23:11,356
And I'd wait.
424
00:23:11,389 --> 00:23:13,992
I'd wait until everybody else
had gone to sleep.
425
00:23:14,025 --> 00:23:15,627
I'd wait in the dark,
and then I'd...
426
00:23:15,660 --> 00:23:17,829
- [whimpering]
- ...I'd slide out of bed.
427
00:23:17,863 --> 00:23:18,864
[grunt]
428
00:23:21,700 --> 00:23:24,402
[indistinct]
429
00:23:24,436 --> 00:23:25,904
...roaches.
430
00:23:27,672 --> 00:23:30,909
And I'd pick one up and feel it
trembling between my fingers.
431
00:23:30,942 --> 00:23:32,410
See that?
432
00:23:32,444 --> 00:23:33,912
And I'd hold it,
and he'd fall like...
433
00:23:33,945 --> 00:23:35,914
[loud bang]
I'd hear him squish.
434
00:23:35,947 --> 00:23:37,649
Go ahead.
Y-You pick it up.
435
00:23:37,682 --> 00:23:39,584
Go ahead, come on.
436
00:23:39,618 --> 00:23:41,386
- No, I don't want it.
- Pick it up!
437
00:23:41,419 --> 00:23:43,321
Pick it up, go ahead.
Hold it in your hand.
438
00:23:43,355 --> 00:23:45,290
Feel it? Feel it when you
come down, you go squish!
439
00:23:45,323 --> 00:23:47,225
- [screaming]
- Go ahead!
440
00:23:47,259 --> 00:23:49,728
- I will...
- Pick it up, feel it.
441
00:23:49,761 --> 00:23:51,029
Pick it up.
Go ahead and pick it up!
442
00:23:51,062 --> 00:23:52,697
- I feel, I do!
- Feel it?
443
00:23:52,731 --> 00:23:54,533
Now, I come down, alright,
and go squish.
444
00:23:54,566 --> 00:23:56,101
Squish!
- [screaming]
445
00:23:56,134 --> 00:23:58,737
- Feel it now, go ahead.
Pick it up, go ahead.
- [heavy breathing]
446
00:23:58,770 --> 00:23:59,938
[both] Squish!
447
00:23:59,971 --> 00:24:01,406
- Go ahead, do it again.
- [both] Squish!
448
00:24:01,439 --> 00:24:03,241
That's it! Squish!
449
00:24:03,275 --> 00:24:05,210
- [both] Squish!
- Do it! Squish! That's it!
450
00:24:05,243 --> 00:24:08,046
I don't wanna do it!
I don't wanna do it anymore!
451
00:24:08,079 --> 00:24:11,082
[overlapping shouting]
452
00:24:11,116 --> 00:24:12,117
Go ahead, hit it!
453
00:24:12,150 --> 00:24:13,985
Go ahead, squish!
That's it!
454
00:24:14,019 --> 00:24:15,120
Squish!
455
00:24:15,153 --> 00:24:17,355
- [both] Squish!
- I'm doing it!
456
00:24:17,389 --> 00:24:20,058
Do it! That's it!
457
00:24:20,091 --> 00:24:22,394
[screaming]
458
00:24:25,797 --> 00:24:27,966
I did it!
I did it!
459
00:24:27,999 --> 00:24:29,701
I did it!
I did it!
460
00:24:31,336 --> 00:24:33,371
♪♪
461
00:24:41,813 --> 00:24:43,181
Hey!
462
00:24:43,215 --> 00:24:44,683
Hey!
463
00:24:44,716 --> 00:24:46,585
Hey!
- What?
464
00:24:46,618 --> 00:24:48,286
Emergency, Doctor?
465
00:24:48,320 --> 00:24:50,555
- Yes.
- Somebody dying?
466
00:24:50,589 --> 00:24:51,857
Yes, yes.
467
00:24:51,890 --> 00:24:52,858
Oh, thought so.
468
00:24:52,891 --> 00:24:56,094
Oh, and you, uh,
left this on the front seat.
469
00:24:57,462 --> 00:25:00,498
- Why did I do that?
- Anyone coulda
picked it up, Doc.
470
00:25:00,532 --> 00:25:02,334
Yeah, yeah.
471
00:25:02,367 --> 00:25:03,802
Uh, what time is it?
472
00:25:03,835 --> 00:25:05,704
Going on three.
473
00:25:06,671 --> 00:25:07,873
What do you want?
474
00:25:07,906 --> 00:25:09,407
Don't make me do it again,
please!
475
00:25:09,441 --> 00:25:10,876
You don't have to do it again.
476
00:25:10,909 --> 00:25:11,910
What?!
477
00:25:11,943 --> 00:25:14,246
Just tell me what you want!
What do you want?
478
00:25:14,279 --> 00:25:16,648
I want some hot food.
479
00:25:16,681 --> 00:25:18,116
Can you cook?
- Yes! What?
480
00:25:18,149 --> 00:25:19,384
- Eggs.
- Eggs...
481
00:25:19,417 --> 00:25:21,820
- Yeah, I want some eggs.
- Hey, hey!
482
00:25:27,626 --> 00:25:28,860
Alright.
483
00:25:29,728 --> 00:25:30,929
Scrambled.
484
00:25:30,962 --> 00:25:32,264
Scrambled eggs.
- Hold it, hold it.
485
00:25:32,297 --> 00:25:34,332
I want some eggs coddled.
- What?
486
00:25:34,366 --> 00:25:35,700
Coddled.
Don't you know coddled eggs?
487
00:25:35,734 --> 00:25:37,135
I mean, you live
in this big, fancy house.
488
00:25:37,168 --> 00:25:39,771
You gotta know something
about coddled eggs.
- Oh, my God.
489
00:25:39,804 --> 00:25:42,073
Oh, my God, I don't know how
to make a coddled egg. [gasp]
490
00:25:42,107 --> 00:25:44,376
No, no sweat.
491
00:25:44,409 --> 00:25:47,345
I mean, you-you gon' learn
something this afternoon, hm?
492
00:25:47,379 --> 00:25:49,180
Yes, sir.
[panicked breathing]
493
00:25:49,214 --> 00:25:51,249
You gonna fix up
the best coddled eggs ever.
494
00:25:51,283 --> 00:25:52,751
Mm-hmm!
495
00:25:54,119 --> 00:25:56,187
[tense music ♪]
496
00:26:12,737 --> 00:26:15,006
[Bernadette]
He's in Vietnam now.
497
00:26:15,040 --> 00:26:17,776
He's a Lieutenant.
He's in Vietnam.
498
00:26:17,809 --> 00:26:19,945
[eerie music ♪]
499
00:27:17,802 --> 00:27:19,270
Hi.
500
00:27:20,071 --> 00:27:22,307
What kind of checks do you have?
501
00:27:22,340 --> 00:27:23,608
Beg your pardon?
502
00:27:23,641 --> 00:27:25,176
I have surfers.
503
00:27:25,210 --> 00:27:27,779
I mean, I used to have
tennis players.
504
00:27:27,812 --> 00:27:31,049
Maybe that's why
my checks kept bouncing.
505
00:27:33,284 --> 00:27:34,686
See?
506
00:27:34,719 --> 00:27:36,988
Surfers.
- Very attractive.
507
00:27:38,223 --> 00:27:40,125
What about yours?
508
00:27:40,158 --> 00:27:42,460
- Mine?
- Checks.
509
00:27:42,494 --> 00:27:45,430
Oh, um, plain,
just plain.
510
00:27:45,463 --> 00:27:48,099
I think they oughta make money
more beautiful.
511
00:27:48,133 --> 00:27:51,436
I mean, who cares about
all those seedy old presidents.
512
00:27:51,469 --> 00:27:54,406
I mean, they oughta put
a Renoir on a five,
513
00:27:54,439 --> 00:27:56,875
a Picasso on a ten.
514
00:27:56,908 --> 00:27:58,810
The teller's ready for you.
515
00:28:00,912 --> 00:28:03,381
I'd like to order new checks.
516
00:28:03,415 --> 00:28:06,384
This time,
ones with skin divers on them.
517
00:28:06,418 --> 00:28:08,386
Well, that's new accounts
over there.
518
00:28:08,420 --> 00:28:10,388
This is the express lane.
519
00:28:16,227 --> 00:28:18,329
Oh! Mr. Lenoch!
520
00:28:18,363 --> 00:28:21,166
Oh, I saw you on TV last night
in my own bedroom.
521
00:28:21,199 --> 00:28:24,769
I'd, uh, like to make
a withdrawal, please,
total withdrawal.
522
00:28:24,803 --> 00:28:26,805
- Total withdrawal?
- Yes.
523
00:28:26,838 --> 00:28:29,040
Okay, well, I'll just figure out
the interest right here.
524
00:28:29,074 --> 00:28:30,842
Why don't you fill out
this withdrawal--
525
00:28:30,875 --> 00:28:32,777
Look, I don't have an awful lot
of time, parking meter.
526
00:28:32,811 --> 00:28:35,847
I'll get a ticket
if we go beyond three o'clock.
527
00:28:35,880 --> 00:28:39,617
Oh, well, you've got
a good 20 minutes, Mr. Lenoch.
528
00:28:39,651 --> 00:28:40,985
Mr. Lenoch, excuse me,
529
00:28:41,019 --> 00:28:43,855
I don't mean to be meddlesome
or anything, but, uh,
530
00:28:43,888 --> 00:28:46,691
why don't you, uh, keep
your savings account in tact
531
00:28:46,725 --> 00:28:48,893
and make a $5,000 loan,
532
00:28:48,927 --> 00:28:51,463
and we could give it to you
for 2% above the line--
- No, no,
533
00:28:51,496 --> 00:28:53,331
just, uh, close out my account,
please.
534
00:28:53,364 --> 00:28:54,866
Oh, alright, sir.
535
00:28:56,301 --> 00:28:58,436
[Bernadette]
I do not want
to be tied to him!
536
00:28:58,470 --> 00:28:59,938
I don't wanna be close to him.
537
00:28:59,971 --> 00:29:01,272
Yes.
538
00:29:01,306 --> 00:29:04,742
- Yes?
- Yes, that might be a,
very sensible idea.
539
00:29:04,776 --> 00:29:06,077
I'll think about it,
I've got time.
540
00:29:06,111 --> 00:29:08,313
Oh, it's, uh,
financial common sense, sir,
541
00:29:08,346 --> 00:29:09,647
if I do say so myself.
542
00:29:09,681 --> 00:29:12,517
Yes, I'll talk to my taxman
and my accountant and, uh...
543
00:29:12,550 --> 00:29:15,086
Good, we'll be right here,
Mr. Lenoch, come to this window!
544
00:29:17,655 --> 00:29:19,724
That's Bill Lenoch,
the famous TV personality.
545
00:29:19,757 --> 00:29:21,993
Comes to my window
all the time.
546
00:29:22,026 --> 00:29:24,229
[piano playing softly ♪]
547
00:29:30,268 --> 00:29:31,669
Refill.
548
00:29:36,307 --> 00:29:37,442
Hey.
549
00:29:38,076 --> 00:29:39,777
Hey...
550
00:29:40,912 --> 00:29:42,847
Hey there!
551
00:29:42,881 --> 00:29:44,649
I loved your dog.
552
00:29:44,682 --> 00:29:46,551
What happened to him?
553
00:29:48,119 --> 00:29:49,220
What?
554
00:29:49,254 --> 00:29:51,222
Your dog, Fury.
555
00:29:51,256 --> 00:29:53,258
You're Bill Lenoch!
556
00:29:54,526 --> 00:29:55,960
He's dead.
557
00:30:04,569 --> 00:30:06,437
I know that.
558
00:30:06,471 --> 00:30:10,241
I used to love how he'd
lie on the hood of a car,
559
00:30:10,275 --> 00:30:11,743
and he'd lie so still,
560
00:30:11,776 --> 00:30:14,946
and you'd be selling cars
and on like that.
561
00:30:16,481 --> 00:30:19,584
He scratched up
his share of paint jobs.
562
00:30:19,617 --> 00:30:21,452
Sank his teeth
into my hand once
563
00:30:21,486 --> 00:30:24,789
when I was halfway through
a Manza commercial.
564
00:30:24,822 --> 00:30:26,558
Took an hour
for the bleeding to stop
565
00:30:26,591 --> 00:30:30,395
and I could go on
with the taping.
566
00:30:30,428 --> 00:30:33,331
Even so, you adored him.
567
00:30:36,801 --> 00:30:39,504
Every time I looked
at that mutt,
568
00:30:39,537 --> 00:30:42,006
All I could think of
was his grandfather
569
00:30:42,040 --> 00:30:44,976
chasing across the yard
of some concentration camp
570
00:30:45,009 --> 00:30:48,079
biting some Jewish ass.
571
00:30:48,112 --> 00:30:50,682
Ad agency nightmare.
572
00:30:50,715 --> 00:30:52,016
Excuse me.
573
00:30:52,951 --> 00:30:54,285
Hey.
574
00:30:54,319 --> 00:30:56,287
Did you have that dog destroyed?
575
00:30:56,321 --> 00:30:57,922
Shh!
576
00:31:00,291 --> 00:31:03,127
Why did you say
a thing like that?
577
00:31:03,161 --> 00:31:05,396
I wasn't his real owner anyway.
578
00:31:05,430 --> 00:31:07,131
He was leased.
579
00:31:07,165 --> 00:31:09,801
Aw, honey,
I wasn't accusing you.
580
00:31:09,834 --> 00:31:13,004
A 1970 Mercury Colony Park
station wagon
581
00:31:13,037 --> 00:31:15,707
ran over him
in the south Covina lot.
582
00:31:15,740 --> 00:31:18,576
We held the services there
that Sunday, yes, sir.
583
00:31:18,610 --> 00:31:20,945
2,100 people showed up
in person, yes, sir!
584
00:31:20,979 --> 00:31:23,514
We sold cars, we-- uh...
585
00:31:24,649 --> 00:31:26,351
Bartender,
where's the men's room?
586
00:31:28,219 --> 00:31:29,320
Wait a minute.
587
00:31:29,354 --> 00:31:31,356
I knew we had
something in common...
588
00:31:31,389 --> 00:31:33,024
- Madam, I'm terribly sorry...
- You know that happened
589
00:31:33,057 --> 00:31:36,394
just about the same time
as they killed poor Alfred.
590
00:31:36,427 --> 00:31:38,529
- Killed?
- The dentists.
591
00:31:38,563 --> 00:31:40,331
- Dentists?
- All of them.
592
00:31:40,365 --> 00:31:42,533
Beverly Hills,
Westwood,
593
00:31:42,567 --> 00:31:45,503
Brentwood, Pacific Palisades,
Malibu--
594
00:31:45,536 --> 00:31:47,472
A conspiracy of dentists?
595
00:31:47,505 --> 00:31:49,140
Full mouth X-rays,
596
00:31:49,173 --> 00:31:51,876
all of them gave him
full mouth X-rays.
597
00:31:51,909 --> 00:31:54,946
Sometimes as many
as eight or nine in one day,
598
00:31:54,979 --> 00:31:56,848
six days a week.
599
00:31:56,881 --> 00:31:58,650
But why would they do
such a thing?
600
00:31:58,683 --> 00:32:00,485
Exactly what I said.
601
00:32:00,518 --> 00:32:02,887
Don't those dentists
know one another?
602
00:32:02,920 --> 00:32:05,790
How could they permit a man
to walk into their office
603
00:32:05,823 --> 00:32:08,293
and ask for full mouth X-rays
604
00:32:08,326 --> 00:32:10,628
and not know anything about him?
605
00:32:10,662 --> 00:32:13,097
He went straight through
the Yellow Pages.
606
00:32:13,131 --> 00:32:15,266
He didn't miss a single dentist.
607
00:32:15,300 --> 00:32:17,602
I didn't know how
he spent his afternoons,
608
00:32:17,635 --> 00:32:21,839
until after he passed on,
and the bills began to pour in!
609
00:32:21,873 --> 00:32:24,542
Nothing but dentists!
610
00:32:24,575 --> 00:32:25,910
Do you know what they get?
611
00:32:25,943 --> 00:32:29,647
$25 a clip for
full mouth X-rays.
612
00:32:29,681 --> 00:32:31,082
Why did he do it?
613
00:32:31,115 --> 00:32:33,618
He didn't do anything.
They did it!
614
00:32:33,651 --> 00:32:37,522
He didn't have a cavity.
He had sweet, lovely breath.
615
00:32:37,555 --> 00:32:39,357
Not a trace of tobacco!
616
00:32:39,390 --> 00:32:42,527
Look at those!
Look at those!
617
00:32:42,560 --> 00:32:43,828
Hold them up to the light.
618
00:32:43,861 --> 00:32:46,631
Oh, you can't see them here.
Come over here.
619
00:32:47,765 --> 00:32:49,334
Oh, you can't
see them here either.
620
00:32:49,367 --> 00:32:50,234
Come outside.
621
00:32:51,336 --> 00:32:53,905
Oh, there! Now, you see,
you can see them out here.
622
00:32:53,938 --> 00:32:55,373
Why, look at that.
623
00:32:55,406 --> 00:32:58,009
Not a mark, not a mark.
And those!
624
00:32:58,042 --> 00:32:59,677
You know, I have
a whole drawer full of these.
625
00:32:59,711 --> 00:33:02,413
We could go to my house, and we
could look at Alfred's X-rays.
626
00:33:02,447 --> 00:33:04,682
You'd like it!
You'll really--
627
00:33:04,716 --> 00:33:06,918
Oh, listen, we weren't trying to
run out on the check, you see.
628
00:33:06,951 --> 00:33:08,920
We were just looking
at these teeth, and I...
629
00:33:08,953 --> 00:33:10,955
Here-Here,
I can take care of that.
630
00:33:12,457 --> 00:33:14,192
Shit.
631
00:33:14,225 --> 00:33:17,261
I-I-I'm terribly sorry.
632
00:33:17,295 --> 00:33:19,464
I seem to have left my house
without my wallet.
633
00:33:19,497 --> 00:33:21,265
You see, I was on my way
to the bank over there
634
00:33:21,299 --> 00:33:22,934
across the street--
- Be our guest.
635
00:33:22,967 --> 00:33:24,569
Alfred's and mine.
636
00:33:24,602 --> 00:33:27,138
- I couldn't do that--
- Uh, uh! We insist.
637
00:33:27,171 --> 00:33:29,540
Well, thank you, and, um...
638
00:33:29,574 --> 00:33:33,010
My deepest sympathy.
- Oh, thank you.
639
00:33:44,555 --> 00:33:46,424
I, uh...
640
00:33:46,457 --> 00:33:48,693
I don't cook much anymore.
641
00:33:56,601 --> 00:33:59,370
Bill likes to eat out.
642
00:33:59,404 --> 00:34:01,973
That's what we do mostly.
We, uh...
643
00:34:02,006 --> 00:34:04,342
We go out for dinners.
644
00:34:04,375 --> 00:34:07,612
Big... dinner--
Maybe French, sometimes.
645
00:34:07,645 --> 00:34:09,547
Maybe Italian.
646
00:34:09,580 --> 00:34:10,648
And, uh...
647
00:34:10,681 --> 00:34:13,017
Then we have a couple of drinks.
648
00:34:14,419 --> 00:34:16,687
And then we got home,
and we have a...
649
00:34:16,721 --> 00:34:18,856
a nightcap.
650
00:34:18,890 --> 00:34:21,225
Is that why you have
a lot of that booze fat?
651
00:34:22,460 --> 00:34:24,796
Oh, yeah,
I guess so, I...
652
00:34:24,829 --> 00:34:26,197
You know what
my favorite one is?
653
00:34:26,230 --> 00:34:28,533
Polynesian.
You like that?
654
00:34:28,566 --> 00:34:31,035
Well, better than
the food is, uh...
655
00:34:31,069 --> 00:34:32,970
is I love the drinks
that they have.
656
00:34:33,004 --> 00:34:34,038
[coughing]
657
00:34:34,071 --> 00:34:37,408
The drinks,
they have terrific...
658
00:34:37,442 --> 00:34:39,710
...drinks, they have
a special menu
just for the drinks,
659
00:34:39,744 --> 00:34:41,712
and they have little pictures
of it on them.
660
00:34:41,746 --> 00:34:42,847
You know...
661
00:34:42,880 --> 00:34:45,116
And they have, um,
interesting names.
662
00:34:45,149 --> 00:34:47,251
There's this Cobra!
[giggles]
663
00:34:47,285 --> 00:34:48,886
Now that's a funny name
for a drink, right?
664
00:34:48,920 --> 00:34:50,321
There's one called a Cobra.
665
00:34:50,354 --> 00:34:52,723
There's one called
a Pink Missionary.
They have all kinds of names!
666
00:34:52,757 --> 00:34:55,860
I'll bet you could use
one of them drinks right now.
667
00:35:00,431 --> 00:35:01,566
Could I?
668
00:35:04,969 --> 00:35:08,973
That's if your eggs meet
with my standard of approval.
669
00:35:10,641 --> 00:35:11,676
Now, look...
670
00:35:13,277 --> 00:35:17,014
Please remember that this is
the first time that
I ever made a coddled egg.
671
00:35:20,051 --> 00:35:22,086
I never made a--
672
00:35:22,120 --> 00:35:22,887
...a coddled egg.
673
00:35:23,888 --> 00:35:26,624
Just take that
into consideration, it's the--
674
00:35:38,870 --> 00:35:39,804
Huh?
675
00:35:42,306 --> 00:35:44,108
You don't like it?
676
00:35:45,209 --> 00:35:47,011
I love it.
677
00:35:47,044 --> 00:35:49,847
Maybe you could have a drink.
It would wash it down.
678
00:35:49,881 --> 00:35:51,782
It would make it taste better.
The juice, it get--
679
00:35:51,816 --> 00:35:53,217
I don't drink.
680
00:35:54,452 --> 00:35:56,053
No drink, no drink.
681
00:35:56,087 --> 00:35:59,357
Something else if you're hungry,
french toast?
682
00:35:59,390 --> 00:36:01,058
You like sausages?
683
00:36:01,092 --> 00:36:02,527
What about a scrambled egg?
684
00:36:02,560 --> 00:36:05,029
I could scramble you eggs.
I make terrific scrambled eggs.
685
00:36:05,062 --> 00:36:06,664
A mushroom omelette?
686
00:36:06,697 --> 00:36:08,165
There must be something
that you want.
687
00:36:08,199 --> 00:36:09,867
One thing that you want.
688
00:36:14,071 --> 00:36:16,874
♪♪
689
00:36:27,251 --> 00:36:30,121
Hey, did you get your money,
alright?
690
00:36:31,155 --> 00:36:32,156
Scare ya?
691
00:36:32,189 --> 00:36:34,191
- No.
- You jumped.
692
00:36:34,225 --> 00:36:37,828
Well, I was just daydreaming.
Did you get your surfers?
693
00:36:37,862 --> 00:36:39,363
Skin divers.
694
00:36:39,397 --> 00:36:42,166
14 day wait.
695
00:36:42,200 --> 00:36:44,802
By that time, I won't be
at the same bank anyhow.
696
00:36:44,835 --> 00:36:46,938
Oh, you're leaving town?
697
00:36:46,971 --> 00:36:48,706
Changing banks.
698
00:36:48,739 --> 00:36:50,875
I switch every 30 days.
699
00:36:50,908 --> 00:36:53,578
They give you premiums
for opening new accounts.
700
00:36:53,611 --> 00:36:57,448
CorningWare, Chafing Dishes,
carving boards.
701
00:36:57,481 --> 00:36:59,150
So, I put it in,
and I take it out
702
00:36:59,183 --> 00:37:01,552
and put it in someplace else.
703
00:37:01,586 --> 00:37:03,554
Well, that sounds easy.
704
00:37:03,588 --> 00:37:04,922
One catch,
705
00:37:04,956 --> 00:37:09,060
$50 minimum deposit,
exactly what I'm worth.
706
00:37:09,093 --> 00:37:10,094
Oh.
707
00:37:10,595 --> 00:37:14,165
What happens if you spend,
say, a dollar?
708
00:37:14,198 --> 00:37:17,201
I'm screwed,
no cutlery!
709
00:37:17,234 --> 00:37:19,704
Well, how do you get along?
710
00:37:20,438 --> 00:37:21,706
These!
711
00:37:29,347 --> 00:37:31,515
Most men leave 'em
in their car.
712
00:37:31,549 --> 00:37:34,652
They get all cluttered.
They get sticky.
713
00:37:34,685 --> 00:37:37,054
Is, uh, is that all you do?
714
00:37:37,088 --> 00:37:40,658
- Of course not.
- Am I nosy? What else?
715
00:37:43,060 --> 00:37:44,595
Are you going someplace?
716
00:37:44,629 --> 00:37:47,164
No, just killing time.
717
00:37:48,432 --> 00:37:53,304
Are you good
at counting packages?
718
00:37:53,337 --> 00:37:54,672
Join me.
719
00:37:56,007 --> 00:37:57,908
Bread and butter.
720
00:38:00,811 --> 00:38:02,647
What do you do with the peel?
721
00:38:02,680 --> 00:38:04,281
Give me.
722
00:38:06,250 --> 00:38:07,952
Floor show with your snack.
723
00:38:07,985 --> 00:38:10,388
Ever see anybody slip
on a banana peel before?
724
00:38:10,421 --> 00:38:12,523
Not in real life, no.
725
00:38:17,294 --> 00:38:20,197
Mm! Barbecue! Good.
726
00:38:20,231 --> 00:38:22,967
All that seasoning
is bad for the arteries.
727
00:38:24,969 --> 00:38:26,804
You must be hungry.
728
00:38:26,837 --> 00:38:29,240
Don't have to be.
729
00:38:29,273 --> 00:38:31,375
Can eat any old time.
730
00:38:31,409 --> 00:38:33,844
Doesn't show.
731
00:38:33,878 --> 00:38:36,380
It's my metabolism.
732
00:38:36,414 --> 00:38:38,949
Scares the hell
outta guys sometimes,
733
00:38:38,983 --> 00:38:41,085
the way I can put it away.
734
00:38:41,118 --> 00:38:42,119
Marvelous.
735
00:38:42,153 --> 00:38:44,422
I'm a cheap date, though.
736
00:38:44,455 --> 00:38:47,291
I think it tastes a lot better
if you steal it.
737
00:38:47,325 --> 00:38:48,959
Is that how you live?
738
00:38:48,993 --> 00:38:50,828
Uh-uh, I bitch, too.
739
00:38:50,861 --> 00:38:52,163
Bitch, what's that?
740
00:38:52,196 --> 00:38:56,734
Oh, I write complaint letters,
you know, to all the companies.
741
00:38:56,767 --> 00:38:58,903
Consumer relations.
742
00:38:58,936 --> 00:39:01,072
"The tuna fish was spoiled."
743
00:39:01,105 --> 00:39:03,174
"There was a nail
in my TV dinner."
744
00:39:03,207 --> 00:39:05,276
They usually send you
an apology letter
745
00:39:05,309 --> 00:39:07,211
and a whole case
of their products.
746
00:39:07,244 --> 00:39:09,714
You eat for a month.
- [Bill chuckling]
747
00:39:09,747 --> 00:39:11,549
Never get caught?
748
00:39:11,582 --> 00:39:13,417
I circulate.
749
00:39:13,451 --> 00:39:17,054
This chain has 24 stores.
750
00:39:17,088 --> 00:39:19,824
Anyway, not with you.
751
00:39:20,958 --> 00:39:23,794
The father/daughter bit,
you know?
752
00:39:26,530 --> 00:39:29,200
Yeah, but what if you are?
753
00:39:30,601 --> 00:39:34,839
I tell 'em I'm alone,
scared, and desperate,
754
00:39:34,872 --> 00:39:36,807
like you.
755
00:39:36,841 --> 00:39:39,977
Me? What have I got
to be scared of?
756
00:39:40,010 --> 00:39:42,446
Don't you know?
757
00:39:44,615 --> 00:39:46,016
Mm!
758
00:39:51,422 --> 00:39:55,159
What are you doing?
Hey, those are cold!
759
00:39:55,192 --> 00:39:57,027
Button up
and hang on to 'em.
760
00:39:57,061 --> 00:39:59,230
Got a chill.
Where are we going next?
761
00:40:01,065 --> 00:40:03,934
Paper plates
and stainless steel.
762
00:40:03,968 --> 00:40:05,736
Come on, let's go.
763
00:40:19,316 --> 00:40:21,452
[slurping]
764
00:40:35,833 --> 00:40:37,601
Uhh...
765
00:40:37,635 --> 00:40:39,770
That's a Wahine's Downfall.
766
00:40:39,804 --> 00:40:41,505
It's a lot like
a Sadie Thompson,
767
00:40:41,539 --> 00:40:43,274
except that you-you add brandy.
768
00:40:43,307 --> 00:40:45,042
That's diabetes on the rocks.
769
00:40:45,075 --> 00:40:46,911
Oh, no, no! Whoops!
[giggles]
770
00:40:46,944 --> 00:40:49,547
It's delicious!
Really, you're gonna like it.
771
00:40:49,580 --> 00:40:52,049
I want you to taste it.
I'm making a terrible mess.
772
00:40:52,082 --> 00:40:54,318
But it tastes better
than it looks.
773
00:40:54,351 --> 00:40:56,854
In the restaurant,
it really looks nice.
774
00:40:56,887 --> 00:40:59,223
Oh, you're trying to slip me
a little arsenic, huh?
775
00:40:59,256 --> 00:41:01,725
Oh, grow up.
Here, I'll drink it first.
776
00:41:01,759 --> 00:41:03,127
[slurping]
777
00:41:18,242 --> 00:41:22,446
I feel a lot safer
all locked inside, don't you?
778
00:41:22,479 --> 00:41:24,949
If there was a fire,
I'd worry about getting out.
779
00:41:24,982 --> 00:41:28,052
Is that what you're afraid of?
Fire?
780
00:41:28,085 --> 00:41:29,520
Why do you insist
that I'm afraid?
781
00:41:29,553 --> 00:41:32,256
Where does everybody
get that idea about me?
782
00:41:32,289 --> 00:41:34,491
Everybody has something.
783
00:41:34,525 --> 00:41:37,528
Heights or the dark,
784
00:41:37,561 --> 00:41:41,465
or being alone
or not being alone.
785
00:41:41,499 --> 00:41:44,134
You mean childhood fears.
786
00:41:44,168 --> 00:41:46,837
Oh, that's-that's mine.
Here.
787
00:41:46,871 --> 00:41:49,106
Not always.
788
00:41:49,139 --> 00:41:51,041
Fear of men,
789
00:41:51,075 --> 00:41:52,943
fear of women,
790
00:41:52,977 --> 00:41:55,279
of being touched,
791
00:41:55,312 --> 00:41:58,716
of using a public potty,
792
00:41:58,749 --> 00:42:01,285
of going to sleep.
793
00:42:01,318 --> 00:42:03,621
Well, I supposed anything
could terrify you
794
00:42:03,654 --> 00:42:06,156
if you thought about it
long enough.
795
00:42:06,190 --> 00:42:09,693
Oh, you don't think
about such things?
796
00:42:09,727 --> 00:42:13,197
No. No, I'm too busy.
797
00:42:13,230 --> 00:42:15,833
Fear of not being busy.
798
00:42:15,866 --> 00:42:17,968
I am concerned
about cholesterol.
799
00:42:20,204 --> 00:42:23,741
What about steak sauce
with monosodium glutamate?
800
00:42:29,113 --> 00:42:31,949
Oh, run hot water on that.
You're gonna hurt yourself.
801
00:42:36,687 --> 00:42:40,357
The strongest muscles
of your body are in your jaw.
802
00:42:40,391 --> 00:42:42,393
Did you know that?
- No.
803
00:42:42,426 --> 00:42:46,530
Where did you think they were?
The strongest muscle?
804
00:42:46,564 --> 00:42:48,065
Legs?
805
00:42:48,098 --> 00:42:49,934
- Do you have a mistress?
- No.
806
00:42:49,967 --> 00:42:51,802
Too much time,
too demanding,
807
00:42:51,835 --> 00:42:53,170
a lot of work
keeping it a secret, you know.
808
00:42:53,203 --> 00:42:56,440
Rides, and motel rooms...
- How do you like your meat?
809
00:42:56,473 --> 00:42:59,443
Don't tell me, medium.
810
00:42:59,476 --> 00:43:01,879
While all that energy
could be better put to use
811
00:43:01,912 --> 00:43:04,582
by expanding profits,
getting ahead.
812
00:43:04,615 --> 00:43:07,751
Instead of laid and alone.
813
00:43:07,785 --> 00:43:08,886
Hm.
814
00:43:10,788 --> 00:43:12,957
You're always alone afterwards,
you know?
815
00:43:12,990 --> 00:43:15,726
Try to put something
of yourself into it.
816
00:43:15,759 --> 00:43:16,927
But afterwards,
lying there,
817
00:43:16,961 --> 00:43:21,231
it all seems
so fucking impersonal.
818
00:43:21,265 --> 00:43:24,134
What could be new?
People have been doing it
for millions of years,
819
00:43:24,168 --> 00:43:26,070
Romans, Egyptians,
Babylonians,
820
00:43:26,103 --> 00:43:28,872
what can be new?
What makes it me doing it?
821
00:43:28,906 --> 00:43:30,874
It could be anybody doing it
with anybody else,
822
00:43:30,908 --> 00:43:33,043
so unless you put
some little bit of perversion
823
00:43:33,077 --> 00:43:34,378
of your own to
make it special...
824
00:43:34,411 --> 00:43:36,313
but suppose
you're not a pervert?
825
00:43:36,347 --> 00:43:38,382
- Oh, you could learn.
- Thank God!
826
00:43:38,415 --> 00:43:40,284
After you've lost your virginity
and had your kids,
827
00:43:40,317 --> 00:43:41,885
that phase is over,
828
00:43:41,919 --> 00:43:43,854
and you can go on
to the business of making money.
829
00:43:43,887 --> 00:43:47,124
Now, that's really personal.
Peculiar to each individual.
830
00:43:47,157 --> 00:43:49,960
Style, personality.
831
00:43:51,095 --> 00:43:52,563
They all play a part.
832
00:43:52,596 --> 00:43:56,633
- Who says you're not a pervert?
- So you're angry at me.
833
00:43:56,667 --> 00:43:58,736
We only just met, and yet,
there is a conflict
834
00:43:58,769 --> 00:44:00,971
that I have to cope with.
And for what?
835
00:44:01,005 --> 00:44:04,742
Supposedly to jump
into your bed, huh?
836
00:44:04,775 --> 00:44:07,177
Nobody asked you.
837
00:44:09,179 --> 00:44:10,781
[slurping]
838
00:44:10,814 --> 00:44:12,316
Look, lady, cut that shit out.
839
00:44:12,349 --> 00:44:14,151
Now, I don't need you
passing out on me
840
00:44:14,184 --> 00:44:15,052
Mm!
841
00:44:15,619 --> 00:44:17,087
Oh, look what I did!
842
00:44:17,121 --> 00:44:20,357
I almost drank the whole thing,
and I didn't leave any for you.
843
00:44:20,391 --> 00:44:22,126
I could mix up
another batch, huh?
844
00:44:22,159 --> 00:44:24,094
Because I'm really--
- Okay, the party's over, man.
845
00:44:24,128 --> 00:44:25,729
- Huh?
- Where's your old man?
846
00:44:25,763 --> 00:44:27,498
He'll be here!
847
00:44:27,531 --> 00:44:29,166
What are you talking about?
He'll be here!
848
00:44:29,199 --> 00:44:30,634
Yeah, he's late.
Come out from behind this bar.
849
00:44:30,667 --> 00:44:31,969
You wouldn't!
850
00:44:32,002 --> 00:44:34,371
- I told the man
what was gonna happen.
- What-- a traffic jam!
851
00:44:34,405 --> 00:44:35,973
Any number of things
could've happened, honest!
852
00:44:36,006 --> 00:44:37,174
Well, now you got lost.
853
00:44:37,207 --> 00:44:39,410
No, no, that doesn't make
any sense! I'm calling the bank!
854
00:44:39,443 --> 00:44:40,544
Just the bank!
855
00:44:40,577 --> 00:44:41,779
- Do it.
- The bank!
856
00:44:41,812 --> 00:44:43,414
I'm just calling the bank!
857
00:44:43,447 --> 00:44:45,682
Maybe he had trouble
making a withdrawal!
858
00:44:45,716 --> 00:44:48,719
I ain't thinkin' 'bout
no withdrawal now.
859
00:44:48,752 --> 00:44:50,654
No! Don't! Stop!
860
00:44:56,260 --> 00:44:58,328
[shouting]
861
00:45:02,199 --> 00:45:03,901
Oh, Bill!
862
00:45:14,144 --> 00:45:15,279
How dare you!
863
00:45:15,312 --> 00:45:17,481
I am gonna have to rape you now!
864
00:45:17,514 --> 00:45:19,650
[overlapping shouting]
865
00:45:19,683 --> 00:45:22,286
Please, don't, don't, don't!
866
00:45:22,319 --> 00:45:23,353
Ugh!
867
00:45:30,160 --> 00:45:31,662
Please, don't!
868
00:45:34,565 --> 00:45:35,933
Oh, Bill!
869
00:45:39,603 --> 00:45:40,637
Bill!
870
00:45:41,138 --> 00:45:42,573
Bill!
871
00:45:44,174 --> 00:45:45,309
Just hold still.
872
00:45:45,342 --> 00:45:47,177
This ain't givin' me
no pleasure.
873
00:45:47,211 --> 00:45:49,079
- Bill!
- Shut up!
874
00:45:50,047 --> 00:45:53,550
Shit, this is a rotten day
for all of us.
875
00:45:53,584 --> 00:45:54,952
You animal!
876
00:45:54,985 --> 00:45:56,920
Don't come calling me names,
lady!
877
00:45:56,954 --> 00:46:00,858
I'm just a big, black butt
doing what's expected of him!
878
00:46:00,891 --> 00:46:05,129
Well, you're gonna pay for this,
big bastard!
879
00:46:05,162 --> 00:46:06,663
Don't!
880
00:46:06,697 --> 00:46:09,433
[overlapping shouting]
881
00:46:12,302 --> 00:46:14,571
I mean, I put a lot of time
in this already!
882
00:46:18,242 --> 00:46:21,845
Alright! Do it! Do it!
Get it over with!
883
00:46:21,879 --> 00:46:23,013
Shit!
884
00:46:23,046 --> 00:46:24,781
Alright! Why don't you do it?!
885
00:46:24,815 --> 00:46:28,051
What are you waiting for?
Get it over with!
886
00:46:28,085 --> 00:46:29,319
Alright.
887
00:46:31,889 --> 00:46:34,892
Go ahead and make yourself
a cooler.
888
00:46:34,925 --> 00:46:38,762
Make yourself one of those
Polynesian drinks.
889
00:46:38,796 --> 00:46:40,264
Maybe it'll cool you off.
890
00:46:40,297 --> 00:46:43,300
[panting]
891
00:46:50,140 --> 00:46:51,742
Thank you.
892
00:46:54,144 --> 00:46:55,279
Ugh!
893
00:46:59,550 --> 00:47:01,218
Would you like a drink?
894
00:47:03,220 --> 00:47:04,588
Yeah, I want one.
895
00:47:04,621 --> 00:47:06,456
Uh... bourbon?
896
00:47:07,257 --> 00:47:09,793
- Yeah, bourbon's cool.
- Uh...
897
00:47:09,827 --> 00:47:11,895
Jim Beam?
898
00:47:11,929 --> 00:47:12,930
Jack Daniels?
899
00:47:12,963 --> 00:47:14,932
Fine, Jack Daniels' fine.
900
00:47:14,965 --> 00:47:17,834
Hey, wait a minute, man, time,
hold it just one second here.
901
00:47:17,868 --> 00:47:19,303
Woman, are you crazy
or something?
902
00:47:19,336 --> 00:47:20,771
I mean, out of the whole
damn neighborhood,
903
00:47:20,804 --> 00:47:22,172
I had to go
and pick you people.
904
00:47:22,206 --> 00:47:23,574
I mean, he can't
find his way home,
905
00:47:23,607 --> 00:47:24,975
and you playin' hostess.
906
00:47:25,008 --> 00:47:27,177
Jesus H. Christ!
907
00:47:27,211 --> 00:47:28,712
On the rocks?
908
00:47:29,513 --> 00:47:31,148
Yeah, rocks, yeah.
909
00:47:38,355 --> 00:47:39,856
Um...
910
00:47:45,495 --> 00:47:47,331
May I have my top, please?
911
00:47:48,865 --> 00:47:51,268
No, you can't have your top,
please.
912
00:47:53,470 --> 00:47:54,705
Well, uh...
913
00:47:55,706 --> 00:47:57,241
Could I have my bottoms?
914
00:47:57,274 --> 00:47:58,909
No, you can't have your bottoms
915
00:47:58,942 --> 00:48:01,511
'cause I'm just gonna have
to go through the whole trouble
of takin' 'em off again,
916
00:48:01,545 --> 00:48:02,446
you understand me?
917
00:48:02,479 --> 00:48:03,981
Now, you just go ahead
and get yourself
918
00:48:04,014 --> 00:48:06,016
natural, stone-cold drunk
919
00:48:06,049 --> 00:48:08,452
because I'ma have to
knock you cold and do it to ya.
920
00:48:08,485 --> 00:48:09,953
You understand me?
921
00:48:11,588 --> 00:48:12,689
Uh...
922
00:48:12,723 --> 00:48:13,957
Why didn't you?
923
00:48:15,659 --> 00:48:17,394
I did not what?
924
00:48:18,562 --> 00:48:20,831
Why didn't you knock me cold
and do it to me?
925
00:48:20,864 --> 00:48:23,200
Hey, baby, go ahead
and finish your drink.
926
00:48:23,233 --> 00:48:25,969
That's all, finish your drink.
- No!
927
00:48:26,003 --> 00:48:27,738
Now, please,
I want you to tell me why.
928
00:48:27,771 --> 00:48:29,239
Why didn't you?
929
00:48:29,273 --> 00:48:32,075
Because I might've hit you
in your natural, stone-cold head
930
00:48:32,109 --> 00:48:32,843
and fractured your skull.
931
00:48:32,876 --> 00:48:34,411
That doesn't make any sense.
932
00:48:34,444 --> 00:48:37,047
You were gonna cut my throat
with a gold letter opener
anyway, weren't you?
933
00:48:37,080 --> 00:48:40,517
Yeah, mama,
and that's still my intent.
934
00:48:40,550 --> 00:48:42,819
You're not telling me the truth.
935
00:48:42,853 --> 00:48:45,055
I don't have to answer
any of your questions.
936
00:48:45,088 --> 00:48:46,423
No, that's true.
You don't,
937
00:48:46,456 --> 00:48:47,991
but as long as you're
going to kill me,
938
00:48:48,025 --> 00:48:50,460
why not be open and frank
with me, huh?
939
00:48:55,666 --> 00:48:56,867
Well, yeah...
940
00:48:57,701 --> 00:49:00,470
Soon as I finish my cocktail,
941
00:49:00,504 --> 00:49:01,838
I'm gonna show you.
942
00:49:01,872 --> 00:49:04,675
No! Now, I want you
to tell me right now!
943
00:49:04,708 --> 00:49:06,310
Now, you just tell me now,
944
00:49:06,343 --> 00:49:09,479
why you did not
knock me unconscious
945
00:49:09,513 --> 00:49:11,148
and take what you wanted?
946
00:49:11,181 --> 00:49:13,383
'Cause you had to be awake,
understand?
947
00:49:13,417 --> 00:49:14,985
Is that enough for you, mama?
948
00:49:15,018 --> 00:49:16,920
Oh, no.
No, no. No.
949
00:49:19,690 --> 00:49:21,758
God damn it, mama,
you embarrassing me.
950
00:49:21,792 --> 00:49:24,761
You're embarrassed?!
How do you think I feel?!
951
00:49:24,795 --> 00:49:26,196
Now, I want you to tell me,
952
00:49:26,229 --> 00:49:28,899
just sit down,
have your drink, and tell me
953
00:49:28,932 --> 00:49:30,133
why?
954
00:49:30,167 --> 00:49:31,868
Why didn't you do it?
955
00:49:37,908 --> 00:49:39,276
Just tell me why.
956
00:49:39,309 --> 00:49:40,510
You can be frank with me.
957
00:49:40,544 --> 00:49:43,613
I took a course in psychology.
Tell me.
958
00:49:45,582 --> 00:49:47,250
You know, it's amazing.
959
00:49:47,284 --> 00:49:51,421
A girl your age
with all that sexual experience.
960
00:49:51,455 --> 00:49:53,457
Well, if you wanna know,
961
00:49:53,490 --> 00:49:57,194
I was molested
when I was 11 years old
962
00:49:57,227 --> 00:50:00,764
in the orchestra
of Loews Orpheum Theatre
in New York.
963
00:50:00,797 --> 00:50:03,367
It was a Saturday matinee
964
00:50:03,400 --> 00:50:06,670
by a guy who smelled
something like you.
965
00:50:06,703 --> 00:50:09,373
An old guy.
966
00:50:09,406 --> 00:50:11,208
How do you mean smell?
967
00:50:11,241 --> 00:50:14,111
Do you ever notice the way,
uh...
968
00:50:14,144 --> 00:50:16,947
all those theaters
used to smell the same?
969
00:50:16,980 --> 00:50:20,317
The same with all
the RKO houses.
970
00:50:20,350 --> 00:50:22,686
Only they had still
a different smell.
971
00:50:22,719 --> 00:50:25,088
You know that certain, um...
972
00:50:25,122 --> 00:50:26,790
bottled smells.
973
00:50:26,823 --> 00:50:29,359
But you remarked on my smell.
974
00:50:29,393 --> 00:50:31,028
Maybe that's the way, um,
975
00:50:31,061 --> 00:50:33,163
perverts smell who bother
little kids.
976
00:50:33,196 --> 00:50:34,731
[chuckles]
977
00:50:34,765 --> 00:50:37,534
I never had any such interest.
978
00:50:37,567 --> 00:50:41,071
I hated to sit
in the children's section.
979
00:50:41,104 --> 00:50:43,240
All those kids screaming,
980
00:50:43,273 --> 00:50:46,042
blowing into their candy boxes.
981
00:50:46,076 --> 00:50:49,079
You couldn't hear the dialogue.
982
00:50:49,112 --> 00:50:51,415
So, in a dark scene,
983
00:50:51,448 --> 00:50:53,150
I slipped out of my seat
984
00:50:53,183 --> 00:50:56,119
and crossed the aisle
into the adult section.
985
00:50:56,153 --> 00:50:59,156
And then, in the back,
I see a flashlight blink on,
986
00:50:59,189 --> 00:51:02,125
and the matron would start
coming down the aisle.
987
00:51:02,159 --> 00:51:04,327
And I slide over
next to a grown-up,
988
00:51:04,361 --> 00:51:06,863
and I whisper,
"Say I'm with you,
say I'm with you.
989
00:51:06,897 --> 00:51:10,534
Say I'm your daughter.
Tell her to go away."
990
00:51:10,567 --> 00:51:13,203
And sometimes,
they would.
991
00:51:13,236 --> 00:51:15,539
This guy did.
992
00:51:15,572 --> 00:51:17,908
Then he went back,
and he bought me popcorn
993
00:51:17,941 --> 00:51:21,578
and a Pepsi-Cola
and Black Crows.
994
00:51:23,447 --> 00:51:25,682
I know I was sitting there
995
00:51:25,715 --> 00:51:27,684
with the popcorn in one hand
996
00:51:27,717 --> 00:51:29,319
and the Pepsi in the other hand,
997
00:51:29,352 --> 00:51:31,655
and my mouth was full
of Black Crows.
998
00:51:33,089 --> 00:51:37,093
He reached under my skirt
and pulled my underpants down.
999
00:51:38,562 --> 00:51:39,796
Horrible...
1000
00:51:40,964 --> 00:51:43,500
I just pretended
he wasn't doing anything.
1001
00:51:43,533 --> 00:51:47,604
Watched Howard Keel
and pretended I was up there,
1002
00:51:47,637 --> 00:51:49,639
not down in the dark
1003
00:51:49,673 --> 00:51:52,175
with those ice cold fingers.
1004
00:51:52,209 --> 00:51:54,144
He must've washed his hands
in cold water
1005
00:51:54,177 --> 00:51:56,079
when he went back for candy
1006
00:51:56,113 --> 00:51:57,948
'cause they were like ice.
1007
00:51:59,382 --> 00:52:02,152
There's never any hot water
in theaters.
1008
00:52:04,154 --> 00:52:05,722
You should've cried out.
1009
00:52:05,755 --> 00:52:07,657
The matron would've come
1010
00:52:07,691 --> 00:52:10,460
and turned her flashlight
right on his hand,
1011
00:52:10,494 --> 00:52:14,498
and I never would've been able
to go back that that Loews.
1012
00:52:16,700 --> 00:52:17,767
Besides,
1013
00:52:17,801 --> 00:52:20,904
those Black Crows get stuck
to your teeth,
1014
00:52:20,937 --> 00:52:23,707
and they make it very hard
to yell.
1015
00:52:23,740 --> 00:52:25,108
What else did he do to you?
1016
00:52:27,110 --> 00:52:30,113
You shoulda reported it.
- To Loews?!
1017
00:52:30,146 --> 00:52:32,249
Suppose they woulda
kicked me out for good,
1018
00:52:32,282 --> 00:52:34,084
said that I was making it up?
1019
00:52:34,117 --> 00:52:36,453
They wouldn't. They couldn't.
You were a child.
1020
00:52:36,486 --> 00:52:39,089
That's what you know.
1021
00:52:39,122 --> 00:52:42,292
Did you ever read
the back of your ticket?
1022
00:52:42,325 --> 00:52:45,662
No, you never read it.
They don't want you to read it.
1023
00:52:45,695 --> 00:52:48,365
That's why they tear it up
before you can read it.
1024
00:52:48,398 --> 00:52:50,166
I'll tell you what it says.
1025
00:52:50,200 --> 00:52:51,701
Are you ready for this?
1026
00:52:51,735 --> 00:52:54,471
"The management
reserves the right
1027
00:52:54,504 --> 00:52:56,640
to relinquish the license
1028
00:52:56,673 --> 00:52:58,675
granted by this ticket
1029
00:52:58,708 --> 00:53:01,511
by refunding
the purchase price."
1030
00:53:01,545 --> 00:53:03,847
How do you like that shit?
1031
00:53:03,880 --> 00:53:05,348
Is it significant?
1032
00:53:05,382 --> 00:53:07,851
It's full of big words
1033
00:53:07,884 --> 00:53:10,487
that a little kid
can't understand!
1034
00:53:10,520 --> 00:53:12,355
It means that they can
kick you out
1035
00:53:12,389 --> 00:53:13,456
for any reason at all
1036
00:53:13,490 --> 00:53:15,759
just by giving you
your money back.
1037
00:53:15,792 --> 00:53:17,527
Is that so terrible?
1038
00:53:17,561 --> 00:53:21,431
Have you ever been
kicked out of the movies?
1039
00:53:23,700 --> 00:53:25,068
Then you don't know.
1040
00:53:25,101 --> 00:53:28,638
Being hauled through the lobby
by the usherette,
1041
00:53:28,672 --> 00:53:32,776
standing out there,
looking at all the glasses,
1042
00:53:32,809 --> 00:53:35,779
knowing that you'll never
get to see that scene?
1043
00:53:35,812 --> 00:53:38,582
Where did they expect me to go?
1044
00:53:39,749 --> 00:53:41,051
Home?
1045
00:53:41,885 --> 00:53:45,422
Home, for Christ sake?
1046
00:53:45,455 --> 00:53:47,958
Now, that was a long time ago,
you were a child.
1047
00:53:47,991 --> 00:53:49,993
You shoulda told your mother,
she woulda--
1048
00:53:50,026 --> 00:53:52,529
I did finally.
1049
00:53:53,530 --> 00:53:55,632
And you know what she said?
1050
00:53:56,666 --> 00:53:58,535
Nothing.
1051
00:53:58,568 --> 00:54:00,670
Like she didn't hear.
1052
00:54:02,539 --> 00:54:05,208
She told me to tidy my room,
1053
00:54:05,241 --> 00:54:08,211
and then she stared
away from me.
1054
00:54:09,512 --> 00:54:12,882
She never really looked at me
after that.
1055
00:54:14,985 --> 00:54:16,853
She didn't wanna hear it,
1056
00:54:16,886 --> 00:54:18,221
so she didn't.
1057
00:54:18,254 --> 00:54:20,824
You don't know what it's like.
1058
00:54:20,857 --> 00:54:22,659
I do.
1059
00:54:22,692 --> 00:54:24,628
I do, I-I have to think a while,
1060
00:54:24,661 --> 00:54:27,497
but smells do
b-bring back memories,
1061
00:54:27,530 --> 00:54:29,165
like-like a dime novel.
1062
00:54:29,199 --> 00:54:30,567
You know about dime novels?
1063
00:54:30,600 --> 00:54:34,371
Nick Carter, Doc Savage,
Street & Smiths.
1064
00:54:34,404 --> 00:54:38,041
The aroma of that cheap,
rough paper under your pillow.
1065
00:54:38,074 --> 00:54:39,576
Huh? Right?
1066
00:54:40,744 --> 00:54:41,778
Yeah...
1067
00:54:43,146 --> 00:54:44,814
You see,
1068
00:54:44,848 --> 00:54:47,450
it takes time,
but I made the connection.
1069
00:54:48,518 --> 00:54:50,887
You used to read those?
1070
00:54:50,920 --> 00:54:53,323
Well, actually,
I-I used to collect them,
1071
00:54:53,356 --> 00:54:54,791
used ones.
1072
00:54:54,824 --> 00:54:57,060
Sold 'em to the other kids.
1073
00:54:58,461 --> 00:55:01,931
- You sold them?
- Oh, I had hundreds,
sure, yes, I sold them.
1074
00:55:01,965 --> 00:55:03,967
The real raggedy ones
went four for a dime,
1075
00:55:04,000 --> 00:55:05,935
but Street & Smiths,
they were a nickel a piece.
1076
00:55:05,969 --> 00:55:07,637
Creep!
1077
00:55:07,671 --> 00:55:09,572
You do smell like him!
1078
00:55:09,606 --> 00:55:13,309
That molester?
I don't! I swear I don't!
1079
00:55:13,343 --> 00:55:15,879
- I'll never forget him.
- You were eating popcorn!
1080
00:55:15,912 --> 00:55:17,714
You couldn't smell
anything anyway.
1081
00:55:17,747 --> 00:55:20,917
- You are the right age.
- I don't go to the movies.
1082
00:55:20,950 --> 00:55:23,019
It's-It's a waste
of valuable business time.
1083
00:55:23,053 --> 00:55:24,788
Twelfth row from the front?
1084
00:55:24,821 --> 00:55:26,990
Seven Brides
for Seven Brothers?
1085
00:55:27,023 --> 00:55:29,559
I hate musicals!
Now, young lady, you stay away.
1086
00:55:31,561 --> 00:55:32,929
Dark,
1087
00:55:32,962 --> 00:55:34,330
like it was then.
1088
00:55:34,364 --> 00:55:35,365
Turn that light back on.
1089
00:55:35,398 --> 00:55:37,834
Young lady,
you are dangerously ill.
1090
00:55:37,867 --> 00:55:39,135
[grunts]
1091
00:55:39,169 --> 00:55:41,771
Holy Jesus, let go,
please, please!
1092
00:55:41,805 --> 00:55:43,440
Let-- Let go!
1093
00:55:43,473 --> 00:55:45,942
Watch the movie.
1094
00:55:45,975 --> 00:55:47,610
I'll get you some popcorn.
1095
00:55:47,644 --> 00:55:51,648
Some nice, hot,
buttered popcorn,
wouldn't you like that?
1096
00:55:51,681 --> 00:55:55,452
And I can get you a Heath bar,
you ever had one?
1097
00:55:55,485 --> 00:55:57,954
They're very soft on the outside
1098
00:55:57,987 --> 00:56:01,257
and very hard on the inside.
1099
00:56:01,291 --> 00:56:03,860
And I can get you
a Three Musketeer bar.
1100
00:56:03,893 --> 00:56:05,295
That's my favorite.
1101
00:56:05,328 --> 00:56:07,864
You can nibble the chocolate
around the front.
1102
00:56:10,166 --> 00:56:11,835
I love you.
1103
00:56:11,868 --> 00:56:13,403
[grunts]
1104
00:56:13,436 --> 00:56:16,039
♪♪
1105
00:57:03,887 --> 00:57:05,355
See, I, uh...
1106
00:57:05,388 --> 00:57:09,058
generally can't do it
unless the lady fights back.
1107
00:57:09,092 --> 00:57:10,860
I let her hit me a few times,
1108
00:57:10,894 --> 00:57:12,896
get a few good scratches in.
1109
00:57:12,929 --> 00:57:14,864
Scratching generally
does it for me.
1110
00:57:14,898 --> 00:57:17,667
Well, didn't I? I mean,
I know that I kicked you a lot.
1111
00:57:17,700 --> 00:57:21,037
No, kicking turns me off.
1112
00:57:21,070 --> 00:57:22,672
Scratching?
1113
00:57:23,940 --> 00:57:27,143
Oh, I don't have any nails.
I can't grow the damn things.
1114
00:57:27,177 --> 00:57:30,246
I take gelatin.
- No, no, no, no,
I say it's not your fault, lady.
1115
00:57:30,280 --> 00:57:35,285
You know, lately,
I've been getting the shit
clawed out of me, but, uh...
1116
00:57:35,318 --> 00:57:37,487
It don't stir nothing up.
[sigh]
1117
00:57:39,189 --> 00:57:40,056
Well...
1118
00:57:41,191 --> 00:57:45,228
[sigh] Disappointment,
like today, well, that, uh...
1119
00:57:45,261 --> 00:57:46,462
makes me feel bad.
1120
00:57:46,496 --> 00:57:49,666
No, damn it,
I'm-I'm making excuses.
1121
00:57:53,436 --> 00:57:55,071
Is it because I'm white?
1122
00:57:55,104 --> 00:57:57,040
Well, if your husband
had come back with the bread,
1123
00:57:57,073 --> 00:57:59,309
I wouldn't have to
go through all this.
1124
00:57:59,342 --> 00:58:01,411
I know, this is...
1125
00:58:01,444 --> 00:58:02,912
this is demoralizing.
1126
00:58:02,946 --> 00:58:04,647
I mean, what kind
of a rapist am I?
1127
00:58:04,681 --> 00:58:07,317
Well, I don't know...
1128
00:58:07,350 --> 00:58:09,953
I've never met a rapist before,
but...
1129
00:58:12,322 --> 00:58:14,958
I guess, like everybody today,
you're...
1130
00:58:14,991 --> 00:58:18,194
you're under
great social pressures.
1131
00:58:20,196 --> 00:58:22,398
Well, when I was 16,
you know, I, uh,
1132
00:58:22,432 --> 00:58:24,133
you could've called me "boy,"
you know,
1133
00:58:24,167 --> 00:58:25,902
the whole idea of being
with a white chick
1134
00:58:25,935 --> 00:58:29,339
was like a fantasy, you know,
a-a "stay away from her, Jack."
1135
00:58:29,372 --> 00:58:31,941
You know,
verboten.
How 'bout that shit.
[chuckles]
1136
00:58:31,975 --> 00:58:33,176
"Lynch him."
1137
00:58:33,209 --> 00:58:35,311
And the white girls,
they were terrified, Jack,
1138
00:58:35,345 --> 00:58:37,480
stone-terrified.
1139
00:58:37,513 --> 00:58:38,882
I remember.
1140
00:58:38,915 --> 00:58:42,151
Used to, I'd slip into a house
where a white chick was,
1141
00:58:42,185 --> 00:58:43,820
you know, and just,
just stand there,
1142
00:58:43,853 --> 00:58:46,289
just reveal myself,
Jack, you know,
1143
00:58:46,322 --> 00:58:49,125
[chuckling]
just fucking stand there.
She'd scream, you know.
1144
00:58:49,158 --> 00:58:52,395
"Why, there's a nigger
in my house!"
1145
00:58:53,396 --> 00:58:54,430
Hey.
1146
00:58:55,465 --> 00:58:58,101
Didn't I-I read about you
in the newspapers?
1147
00:58:58,134 --> 00:59:00,303
Yeah, you were never caught.
1148
00:59:00,336 --> 00:59:02,739
The unidentified negro,
you know.
1149
00:59:03,773 --> 00:59:04,774
[sigh]
1150
00:59:07,977 --> 00:59:09,846
Now, you go to
a movie house and...
1151
00:59:09,879 --> 00:59:12,015
"Why there it is on the screen.
1152
00:59:12,048 --> 00:59:13,149
How about that?
1153
00:59:13,182 --> 00:59:16,119
Mixed couples
all over the place."
1154
00:59:16,152 --> 00:59:18,888
No, they went and took
all the mystery out of it.
1155
00:59:20,290 --> 00:59:21,491
Yeah.
1156
00:59:21,524 --> 00:59:24,093
Now, they're treating us
like people.
1157
00:59:24,127 --> 00:59:25,628
You can see what kind
of position
1158
00:59:25,662 --> 00:59:27,997
that puts a rapist like me in.
1159
00:59:29,666 --> 00:59:30,900
Damn it.
1160
00:59:33,436 --> 00:59:35,638
I had it all worked out.
1161
00:59:37,073 --> 00:59:39,375
I have a nigger mystique.
1162
00:59:40,577 --> 00:59:43,913
I talk nigger talk,
you know?
1163
00:59:43,947 --> 00:59:46,482
I'd walk a nigger walk.
1164
00:59:46,516 --> 00:59:48,518
I had it made.
1165
00:59:49,686 --> 00:59:52,422
Then they changed it.
1166
00:59:52,455 --> 00:59:54,824
They changed it all around,
and I found myself slippin',
1167
00:59:54,857 --> 00:59:56,259
and there I was,
you know, I was,
1168
00:59:56,292 --> 00:59:58,695
I was holdin' on to the past
1169
00:59:58,728 --> 01:00:01,531
because change is scary
1170
01:00:01,564 --> 01:00:02,932
And then they said,
1171
01:00:02,966 --> 01:00:05,735
"Re-educate yourself.
1172
01:00:05,768 --> 01:00:09,272
Learn new trades."
1173
01:00:09,305 --> 01:00:11,174
What trades?
1174
01:00:12,442 --> 01:00:15,979
The pool man part
or the shoeshine boy in me?
1175
01:00:16,012 --> 01:00:17,680
What trades?
1176
01:00:21,951 --> 01:00:24,153
I only know how to do one thing.
1177
01:00:37,633 --> 01:00:39,535
At least I'm...
1178
01:00:44,474 --> 01:00:46,843
I used to know how.
1179
01:00:50,246 --> 01:00:51,647
[whistles]
1180
01:00:55,385 --> 01:00:58,254
White men have
the same problem.
1181
01:01:02,959 --> 01:01:04,627
Listen, um...
1182
01:01:09,799 --> 01:01:13,836
[stammers] Put your pants on.
You're making me feel bad.
1183
01:01:15,638 --> 01:01:16,873
Hey.
1184
01:01:18,541 --> 01:01:20,510
Did you hear what I said?
1185
01:01:30,153 --> 01:01:31,621
White men
1186
01:01:31,654 --> 01:01:33,756
have the same problem.
1187
01:01:47,837 --> 01:01:50,373
- Don't start.
- I'm not starting anything.
1188
01:01:50,406 --> 01:01:53,743
I just want... I just want--
That's good, you sit down.
1189
01:01:53,776 --> 01:01:56,779
Sit on the couch
and just relax, okay?
1190
01:01:56,813 --> 01:01:59,215
Can I get you something?
1191
01:01:59,248 --> 01:02:01,951
Huh?
- Can I have my drink, please?
1192
01:02:01,984 --> 01:02:03,786
The drink.
1193
01:02:07,156 --> 01:02:08,491
Here-- No, no, no, no, no.
1194
01:02:08,524 --> 01:02:11,694
No, no, no, no, no.
Come on, lie back on the couch.
1195
01:02:11,727 --> 01:02:14,530
You lie back,
and you relax.
1196
01:02:14,564 --> 01:02:16,132
Come on,
you trust me.
1197
01:02:16,165 --> 01:02:17,433
I'll get you a pillow
for your head
1198
01:02:17,467 --> 01:02:20,837
'cause it's important that you
just be completely relaxed
1199
01:02:20,870 --> 01:02:22,371
and trust me.
- Why?
1200
01:02:22,405 --> 01:02:23,840
Come on.
1201
01:02:23,873 --> 01:02:25,775
Put your head down here.
There.
1202
01:02:25,808 --> 01:02:27,510
Now this ain't natural at all.
1203
01:02:27,543 --> 01:02:28,711
Why not?
1204
01:02:30,279 --> 01:02:31,914
Why isn't this natural?
1205
01:02:33,049 --> 01:02:35,084
Just take your...
1206
01:02:35,118 --> 01:02:36,719
shirt off.
1207
01:02:45,094 --> 01:02:47,530
You know, maybe if you-you hurl
some ... at me,
1208
01:02:47,563 --> 01:02:48,931
call me a dirty coon.
1209
01:02:48,965 --> 01:02:51,000
No, no, no, no.
That's the point.
1210
01:02:51,033 --> 01:02:53,336
I want this to be completely
without that kind of thing.
1211
01:02:53,369 --> 01:02:56,305
Well, that's not the point!
- I ain't never done it before
without forcing.
1212
01:02:56,339 --> 01:02:58,708
Well, it's gonna be very easy.
1213
01:02:58,741 --> 01:03:00,877
Now, let me just get
that old shirt off.
1214
01:03:00,910 --> 01:03:02,378
Hey, hey, you gotta trust me.
1215
01:03:02,411 --> 01:03:03,613
Let me just get
that old shirt off.
1216
01:03:03,646 --> 01:03:06,015
[grunting]
Oh, my neck.
1217
01:03:06,048 --> 01:03:07,850
What's the matter?
1218
01:03:07,884 --> 01:03:09,619
Your neck hurts you?
- I have a pain in my neck.
1219
01:03:09,652 --> 01:03:12,622
Good, I'm very good.
I'll massage your neck for you.
1220
01:03:12,655 --> 01:03:14,090
Okay?
1221
01:03:14,123 --> 01:03:15,258
There.
1222
01:03:15,291 --> 01:03:18,594
I'll massage your neck.
Is that good?
1223
01:03:18,628 --> 01:03:19,896
Get me the pillow for me...
1224
01:03:19,929 --> 01:03:21,764
Can I have a little pillow,
please?
1225
01:03:21,798 --> 01:03:23,432
- You want a pillow?
- Yes.
1226
01:03:23,466 --> 01:03:25,635
- Wouldn't rather
have me massage it?
- No, I want a pillow.
1227
01:03:25,668 --> 01:03:27,303
- You want a pillow?
- Yeah, that'll help.
1228
01:03:27,336 --> 01:03:29,805
Okay, I'll get you a pillow.
Just a minute.
1229
01:03:30,940 --> 01:03:32,775
Here you go,
and while you're up,
1230
01:03:32,808 --> 01:03:35,578
let me just get
that old shirt off you.
- What are you doing?
1231
01:03:35,611 --> 01:03:40,183
Well, I can't do this when you
have that old shirt on
1232
01:03:40,216 --> 01:03:44,153
'cause that shirt
has seen better days.
1233
01:03:44,187 --> 01:03:46,255
Woo!
[laughing]
1234
01:03:46,289 --> 01:03:48,524
Goodbye to that old shirt.
1235
01:03:54,830 --> 01:03:55,765
Hm?
1236
01:03:55,798 --> 01:03:57,667
[both laughing]
1237
01:03:57,700 --> 01:03:59,602
What?
1238
01:03:59,635 --> 01:04:01,170
- Wait a minute
- What's it?
1239
01:04:01,204 --> 01:04:03,506
I'm-I'm-I'm ticklish.
1240
01:04:03,539 --> 01:04:05,441
- A big boy like you...
- Yeah.
1241
01:04:05,474 --> 01:04:06,809
Come on, I am ticklish.
1242
01:04:08,277 --> 01:04:10,546
- You're ticklish?
- 'Course I am! I didn't
even know I was ticklish.
1243
01:04:10,580 --> 01:04:12,215
You're not ticklish,
1244
01:04:12,248 --> 01:04:14,383
you're sensitive.
1245
01:04:15,384 --> 01:04:16,519
Hey.
- Oh, miss...
1246
01:04:16,552 --> 01:04:17,954
Oh, come on, I'm not gonna
fall for that, old man.
1247
01:04:17,987 --> 01:04:19,589
I think there really is
something wrong with...
1248
01:04:19,622 --> 01:04:21,190
No, are you ready?
1249
01:04:21,224 --> 01:04:23,226
Hey. Hey!
- Oh, please, oh, my God...
1250
01:04:23,259 --> 01:04:25,494
- You ready?
- ...give me another pillow
or something.
1251
01:04:25,528 --> 01:04:29,432
'Cause I'm gonna get
on top of you.
1252
01:04:29,465 --> 01:04:31,400
In, uh...
1253
01:04:34,870 --> 01:04:36,939
This is called...
1254
01:04:38,241 --> 01:04:40,009
The superior position.
1255
01:04:40,042 --> 01:04:43,312
Now, that doesn't mean anything.
I mean, it's just...
1256
01:04:43,346 --> 01:04:45,147
It's just called that.
1257
01:04:45,181 --> 01:04:47,783
Well, it means that, uh...
1258
01:04:47,817 --> 01:04:50,086
I'm gonna do all the work.
1259
01:05:01,330 --> 01:05:03,232
I want you to know that...
1260
01:05:03,266 --> 01:05:04,433
What?
1261
01:05:04,467 --> 01:05:05,901
I appreciate this.
1262
01:05:05,935 --> 01:05:07,403
Ohh...
1263
01:05:08,404 --> 01:05:10,273
Isn't it different?
1264
01:05:10,306 --> 01:05:11,340
Hm?
1265
01:05:11,374 --> 01:05:12,842
Yeah.
[Bernadette giggles]
1266
01:05:14,176 --> 01:05:15,978
It's, um, it's, um...
1267
01:05:16,012 --> 01:05:18,447
Masters and Johnson.
- It's what?
1268
01:05:18,481 --> 01:05:21,784
The technique, it was suggested
by Masters and Johnson.
1269
01:05:21,817 --> 01:05:22,918
Oh.
1270
01:05:24,487 --> 01:05:26,756
Do they have
the same trouble, too?
1271
01:05:31,327 --> 01:05:32,662
Hm...
1272
01:05:32,695 --> 01:05:34,964
[chuckles]
1273
01:05:34,997 --> 01:05:37,199
Do you mind if I...
1274
01:05:37,233 --> 01:05:38,634
kiss you again?
1275
01:05:40,936 --> 01:05:42,438
Sure.
1276
01:05:45,608 --> 01:05:48,344
♪♪
1277
01:05:53,616 --> 01:05:56,285
Hey, you know what
I was thinking?
1278
01:05:57,653 --> 01:06:01,324
What if your husband
walked in here right now
with the money?
1279
01:06:03,359 --> 01:06:05,594
Oh, Bone.
1280
01:06:06,829 --> 01:06:10,800
You're just as I
imagined you'd be.
1281
01:06:16,872 --> 01:06:18,941
[soft snoring]
1282
01:06:57,246 --> 01:06:59,315
♪♪
1283
01:07:07,523 --> 01:07:09,625
[phone dialing]
1284
01:07:30,146 --> 01:07:32,882
- Didn't I tell you
to stay off the phone?
- Wait.
1285
01:07:32,915 --> 01:07:34,316
Repeat that.
1286
01:07:35,618 --> 01:07:38,954
Well, it was something about
drawing out all of his savings.
1287
01:07:38,988 --> 01:07:40,656
Oh, but don't worry,
I-I convinced him
1288
01:07:40,689 --> 01:07:44,860
how unsound it would be
to draw out one's savings
so late in the month.
1289
01:07:44,894 --> 01:07:47,997
You know, lose all that
interest, right?
1290
01:07:49,231 --> 01:07:51,333
That shit.
[phone slams]
1291
01:07:52,201 --> 01:07:54,236
♪♪
1292
01:08:16,725 --> 01:08:18,227
Police!
1293
01:08:18,260 --> 01:08:19,728
Police!
1294
01:08:48,157 --> 01:08:49,925
[Bernadette]
I had a feeling.
1295
01:08:49,959 --> 01:08:51,861
I'm telling you, I...
1296
01:08:51,894 --> 01:08:54,096
I just knew it!
1297
01:08:54,129 --> 01:08:55,831
I just had this...
- What a family.
1298
01:08:55,865 --> 01:09:00,202
Doesn't anybody have a sense
of responsibility around here?
1299
01:09:03,372 --> 01:09:06,709
Well, I gotta get out of here.
What time is it?
1300
01:09:08,544 --> 01:09:10,412
What time is it?
Aw, shit.
1301
01:09:10,446 --> 01:09:13,349
Boy, I can just see him
on the six o'clock new.
1302
01:09:13,382 --> 01:09:17,253
Yeah, and I can just
see me in jail.
- Yeah...
1303
01:09:17,286 --> 01:09:20,823
The mourning husband
of the victim.
1304
01:09:20,856 --> 01:09:22,925
Yes, friends,
that's the way I found her.
1305
01:09:22,958 --> 01:09:24,827
Her legs spread apart, dead.
1306
01:09:24,860 --> 01:09:27,897
The victim of multiple rape
and homicide.
1307
01:09:27,930 --> 01:09:30,399
Truly a tragic situation,
ladies and gentlemen.
1308
01:09:30,432 --> 01:09:32,568
So take your condolences
and your sympathy
1309
01:09:32,601 --> 01:09:34,270
to where the
friendly freeways meet,
1310
01:09:34,303 --> 01:09:35,938
where you can pick
the car of your choice
1311
01:09:35,971 --> 01:09:37,606
at an unbelievably low price
1312
01:09:37,640 --> 01:09:39,842
during this limited
tragedy sale.
1313
01:09:39,875 --> 01:09:43,445
While they're there, they'll buy
a couple of Mustangs.
1314
01:09:43,479 --> 01:09:45,581
I know that's true!
You know how I know that's true?
1315
01:09:45,614 --> 01:09:48,250
Once, we had this accident
in the Covina.
1316
01:09:48,284 --> 01:09:49,552
It was just a dog.
1317
01:09:49,585 --> 01:09:52,154
It was just a God damn dog!
1318
01:09:52,187 --> 01:09:55,391
The customers,
they came in-in droves!
1319
01:09:55,424 --> 01:09:57,393
They'll do that for a dog...
- I got it!
1320
01:09:57,426 --> 01:09:58,761
They'll probably
stall a little while,
- ...for a wife
1321
01:09:58,794 --> 01:09:59,895
then call the cops
and tip 'em that a prowler
1322
01:09:59,929 --> 01:10:01,297
and just get 'em over here.
- The throat...
1323
01:10:01,330 --> 01:10:02,865
cut with a letter opener.
- Fearing they won't
get here in time.
1324
01:10:02,898 --> 01:10:04,166
Look, give me my shirt.
- Raped...
1325
01:10:04,200 --> 01:10:06,201
- Can I have my shirt, please?
- He probably figures I...
1326
01:10:06,235 --> 01:10:08,737
Jesus Christ,
can I please have my shirt--
- Hey, wait a minute!
1327
01:10:08,771 --> 01:10:10,806
- No, I want my shirt, please.
- Now, wait a minute,
wait a minute!
1328
01:10:10,839 --> 01:10:12,875
Wait-Wait, no!
Wait a minute!
1329
01:10:12,908 --> 01:10:16,712
Wait a minute!
- Bernadette, I'd like
to have my shirt back, please.
1330
01:10:16,745 --> 01:10:19,582
♪♪
1331
01:10:19,615 --> 01:10:21,417
Can I have my shirt, please?
1332
01:10:22,551 --> 01:10:25,120
Can I please have my shirt?
1333
01:10:25,154 --> 01:10:27,923
- But--
- Look, give me my shirt.
1334
01:10:35,164 --> 01:10:38,233
You'll be getting
a lot more than your shirt.
1335
01:10:50,312 --> 01:10:52,948
It wouldn't be this?
1336
01:10:54,450 --> 01:10:57,052
Jackpot!
[laughing]
1337
01:10:57,086 --> 01:11:00,489
What do they say about how
all great minds think alike?
1338
01:11:00,522 --> 01:11:02,224
Ooh!
1339
01:11:03,258 --> 01:11:06,428
Hello, operator?
Get me the police department.
1340
01:11:06,462 --> 01:11:07,529
[man]
Police department.
1341
01:11:07,563 --> 01:11:08,897
Hello, police department?
1342
01:11:08,931 --> 01:11:10,499
Police department.
1343
01:11:10,532 --> 01:11:11,934
Police department!
1344
01:11:11,967 --> 01:11:13,235
Uh, hello?
1345
01:11:13,268 --> 01:11:15,471
- Police department, is--
-
I can't hear you.
1346
01:11:15,504 --> 01:11:19,675
You sound like you're
talking with a handkerchief
over the phone.
1347
01:11:19,708 --> 01:11:24,213
Uh, police department,
I wanna report an anonymous tip.
1348
01:11:24,246 --> 01:11:25,948
Who's calling, please?
1349
01:11:25,981 --> 01:11:27,716
Anonymous.
1350
01:11:27,750 --> 01:11:29,718
Spell that, please.
1351
01:11:29,752 --> 01:11:31,453
Spell anonymous?
1352
01:11:31,487 --> 01:11:33,722
Too tough for ya?
1353
01:11:33,756 --> 01:11:36,358
Spell anonymous...
policeman are you?
1354
01:11:36,392 --> 01:11:37,960
Fuck you!
1355
01:11:37,993 --> 01:11:40,629
How... What's your name?
Who are you?
1356
01:11:40,663 --> 01:11:41,864
Anonymous.
1357
01:11:41,897 --> 01:11:44,366
- Now look here--
-
Look up your ass.
1358
01:11:44,400 --> 01:11:47,703
We're sick of getting these
phony false alarms from kids.
1359
01:11:47,736 --> 01:11:50,239
What is this?
A bomb scare?
1360
01:11:50,272 --> 01:11:51,607
Certainly not.
1361
01:11:51,640 --> 01:11:53,575
Listen, you wouldn't be trying
to trace this number, would you?
1362
01:11:53,609 --> 01:11:55,911
You'd like that, eh?
1363
01:11:55,944 --> 01:11:59,281
- Now, listen here!
-
You listen, kid.
1364
01:11:59,315 --> 01:12:02,618
- I am no kid!
-
Weirdo! Pot head! Faggot!
1365
01:12:02,651 --> 01:12:04,420
How'd you like
a nice haircut, huh?
1366
01:12:04,453 --> 01:12:06,655
How'd you like to have
your whole body shaved?
1367
01:12:06,689 --> 01:12:08,357
You got any hair
on your body
1368
01:12:08,390 --> 01:12:10,059
or it's as smooth
like a girl's, huh?
1369
01:12:10,092 --> 01:12:12,594
My God, this is like
an obscene phone call!
1370
01:12:12,628 --> 01:12:14,697
What do you mean... "like"?
This is one.
1371
01:12:14,730 --> 01:12:15,798
Now listen close.
1372
01:12:15,831 --> 01:12:16,932
I'm gonna take your head,
1373
01:12:16,965 --> 01:12:18,934
I'm gonna grab you by the ears,
1374
01:12:18,967 --> 01:12:20,969
and I'm gonna put--
1375
01:12:21,603 --> 01:12:22,671
[phone slams]
1376
01:12:22,705 --> 01:12:24,773
Police!
[siren wails]
1377
01:12:24,807 --> 01:12:25,874
Police!
1378
01:12:25,908 --> 01:12:27,042
Officers!
1379
01:12:27,576 --> 01:12:29,645
♪♪
1380
01:12:30,879 --> 01:12:32,514
[Bone]
Red Riding had a sidekick,
1381
01:12:32,548 --> 01:12:34,683
a little beaver.
[Bernadette giggles]
1382
01:12:34,717 --> 01:12:37,186
Now, most of the people
I admired
1383
01:12:37,219 --> 01:12:39,388
are the sidekick.
1384
01:12:39,421 --> 01:12:41,857
Fuzzy little guy,
1385
01:12:41,890 --> 01:12:44,426
and they called him Fuzzy, too.
1386
01:12:44,460 --> 01:12:47,596
Which one of us is Wild Bill
and who's Fuzzy?
1387
01:12:47,629 --> 01:12:49,465
Hey, listen to this.
1388
01:12:49,498 --> 01:12:52,634
It's double if it's accidental.
1389
01:12:52,668 --> 01:12:54,436
[Bone whistles]
1390
01:12:54,470 --> 01:12:56,705
[laughing]
1391
01:12:57,606 --> 01:12:58,640
Listen to this.
1392
01:12:58,674 --> 01:13:03,812
It's $5,000 for the loss
of one or more digits,
1393
01:13:03,846 --> 01:13:06,715
$17,000 for the loss of one eye,
1394
01:13:06,749 --> 01:13:09,118
$50,000 for both eyes,
1395
01:13:09,151 --> 01:13:12,421
$12,500 for loss of nose,
1396
01:13:12,454 --> 01:13:14,356
and/or both ears
1397
01:13:14,389 --> 01:13:18,560
or one ear and loss
of either hand
1398
01:13:18,594 --> 01:13:20,529
or four digits of same hand!
1399
01:13:20,562 --> 01:13:22,197
[chuckles]
That's awful petty.
1400
01:13:22,231 --> 01:13:23,465
Hm...
1401
01:13:23,499 --> 01:13:26,568
Well, you see,
you gotta figure out
all of the combinations.
1402
01:13:26,602 --> 01:13:29,037
Wonder what happens
if all of the pieces add up
1403
01:13:29,071 --> 01:13:30,305
to more than the whole?
1404
01:13:30,339 --> 01:13:33,809
I don't do piece work.
The man goes in one fell swoop.
1405
01:13:33,842 --> 01:13:35,277
Oh, Bone.
1406
01:13:36,678 --> 01:13:39,114
Would you, would you
please stop.
1407
01:13:39,148 --> 01:13:40,349
I wanna get outta here.
1408
01:13:40,382 --> 01:13:41,817
Just pull over.
1409
01:13:43,352 --> 01:13:45,621
♪♪
1410
01:14:02,838 --> 01:14:05,641
♪♪
1411
01:14:12,848 --> 01:14:15,350
I lied to you
1412
01:14:15,384 --> 01:14:16,885
about...
1413
01:14:16,919 --> 01:14:18,420
Kenneth.
1414
01:14:18,454 --> 01:14:19,888
About who?
1415
01:14:19,922 --> 01:14:21,256
About...
1416
01:14:21,290 --> 01:14:22,424
Kenneth.
1417
01:14:23,325 --> 01:14:25,494
Our son.
1418
01:14:25,527 --> 01:14:26,495
Oh.
1419
01:14:27,329 --> 01:14:29,498
The hero.
- He's not a hero.
1420
01:14:29,531 --> 01:14:31,099
I don't know how
to tell you this.
1421
01:14:31,133 --> 01:14:33,035
Come on.
Be brave.
1422
01:14:33,068 --> 01:14:35,771
He's in jail in Spain
1423
01:14:35,804 --> 01:14:38,574
for trying to smuggle hash
back from Tangier.
1424
01:14:38,607 --> 01:14:41,043
[laughing]
1425
01:14:42,411 --> 01:14:46,748
You know, the more
I hear about that boy,
the more I like him.
1426
01:14:46,782 --> 01:14:50,018
He's in for six years and a day.
1427
01:14:50,052 --> 01:14:52,521
He wrote to us for help and...
1428
01:14:56,225 --> 01:15:00,162
We told everybody that he was
flying a helicopter in Vietnam.
1429
01:15:00,195 --> 01:15:01,463
You know,
1430
01:15:01,496 --> 01:15:04,066
by the time he gets out,
it'll be legal here.
1431
01:15:04,099 --> 01:15:05,234
Won't he be pissed.
1432
01:15:05,267 --> 01:15:08,003
I don't know whose idea it was!
1433
01:15:08,036 --> 01:15:10,339
It couldn't have been mine!
1434
01:15:10,372 --> 01:15:12,040
I'd remember!
1435
01:15:13,876 --> 01:15:16,478
It must've been Bill.
1436
01:15:18,914 --> 01:15:21,350
I'd remember.
1437
01:15:24,820 --> 01:15:28,423
[sobbing, sniffling]
1438
01:15:28,457 --> 01:15:30,025
I'd remember,
1439
01:15:30,058 --> 01:15:31,393
wouldn't I?
1440
01:15:31,426 --> 01:15:33,061
I'd remember,
1441
01:15:33,095 --> 01:15:34,763
wouldn't I?
1442
01:15:35,831 --> 01:15:37,666
Wouldn't I?
1443
01:15:37,699 --> 01:15:39,368
I'd remember,
1444
01:15:39,401 --> 01:15:41,403
wouldn't I?
1445
01:15:41,436 --> 01:15:43,839
Wouldn't I?!
1446
01:15:43,872 --> 01:15:45,774
I'd remember,
1447
01:15:45,807 --> 01:15:47,342
wouldn't I?
1448
01:15:48,744 --> 01:15:51,046
[somber music ♪]
1449
01:15:57,152 --> 01:16:00,789
- What time is it?
- Oh, hello, Bill.
1450
01:16:00,822 --> 01:16:01,857
What time is it?
1451
01:16:01,890 --> 01:16:04,927
Gee, you're looking great.
1452
01:16:04,960 --> 01:16:08,497
- Woody in?
- Uh, is he expecting you?
1453
01:16:10,532 --> 01:16:14,136
Hey! I'm glad you dropped by.
I've been meaning to call.
How are ya, Bill?
1454
01:16:14,169 --> 01:16:16,571
Darling, uh,
get Mr. Lenoch a drink.
1455
01:16:16,605 --> 01:16:17,706
No, no thank you.
1456
01:16:17,739 --> 01:16:19,074
Uh, coffee?
1457
01:16:19,107 --> 01:16:21,276
Diet cola?
Chinese food?
1458
01:16:21,310 --> 01:16:23,011
We put in a special
oriental kitchen
1459
01:16:23,045 --> 01:16:24,446
when we took over
the chink's account.
1460
01:16:24,479 --> 01:16:26,415
How 'bout some terrific
pork chow mein?
1461
01:16:26,448 --> 01:16:27,616
I'm not hungry.
1462
01:16:27,649 --> 01:16:30,452
Darling, I'll have a martini
and, uh,
1463
01:16:30,485 --> 01:16:32,888
the egg drop soup,
crisp on the noodles, mm?
1464
01:16:32,921 --> 01:16:34,823
Now, Bill.
1465
01:16:36,058 --> 01:16:38,460
- What time is it?
- Uh, don't you worry.
1466
01:16:38,493 --> 01:16:39,962
When I heard you
were in the building,
1467
01:16:39,995 --> 01:16:43,598
I cancelled everything
for the remainder of the day.
1468
01:16:44,967 --> 01:16:45,634
Hey.
1469
01:16:46,602 --> 01:16:49,338
Say, you're in trouble,
aren't you, Bill?
1470
01:16:49,371 --> 01:16:51,173
Well, I am, uh,
1471
01:16:51,206 --> 01:16:53,475
somewhat depressed, yes, I...
1472
01:16:55,410 --> 01:16:56,411
I...
1473
01:16:59,414 --> 01:17:02,951
The old market kickin'
the hell out of you, eh?
1474
01:17:02,985 --> 01:17:06,655
You see that decline
just before closing?
1475
01:17:06,688 --> 01:17:09,291
No, I-I didn't.
1476
01:17:09,324 --> 01:17:12,928
Nobody's got any cash,
so wrap the advertising.
1477
01:17:12,961 --> 01:17:15,564
Woody, do you mind if I use
your phone to call my house?
1478
01:17:15,597 --> 01:17:18,266
You see, I've been trying
to get my wife all day and, uh,
1479
01:17:18,300 --> 01:17:20,369
there's been no answer,
and frankly, I'm worried.
1480
01:17:20,402 --> 01:17:23,071
Uh, darling, would you get
Mr. Lenoch's home
1481
01:17:23,105 --> 01:17:24,573
on my private line, please?
1482
01:17:24,606 --> 01:17:27,109
She should be home by now.
This is not like her.
1483
01:17:27,142 --> 01:17:28,944
Now, where'd he likely be?
1484
01:17:28,977 --> 01:17:30,812
[sigh] Okay.
1485
01:17:30,846 --> 01:17:33,749
He'd be at his, uh,
let's see, his club.
1486
01:17:33,782 --> 01:17:38,253
He could be at his accountant.
He could be at his lawyer.
1487
01:17:38,286 --> 01:17:39,621
Okay.
1488
01:17:39,655 --> 01:17:42,858
We'll stop and ring him up.
[dog barking]
1489
01:17:42,891 --> 01:17:47,262
Wait! No, no!
He's probably at his ad agency!
1490
01:17:47,295 --> 01:17:49,031
There's a notion here.
1491
01:17:49,064 --> 01:17:51,833
You've always worked better
as part of a team, right?
1492
01:17:51,867 --> 01:17:54,436
First, Fury.
Now, your wife.
1493
01:17:54,469 --> 01:17:57,773
I mean, what greater loyalty
is there than dog to man?
1494
01:17:57,806 --> 01:17:59,574
Wife to husband?
1495
01:17:59,608 --> 01:18:01,843
I can envision Bernadette now,
1496
01:18:01,877 --> 01:18:05,414
perched up there on the hood
of a reconditioned XKE
1497
01:18:05,447 --> 01:18:06,915
or some other fine automobile.
1498
01:18:06,948 --> 01:18:08,817
Oh, that's a brilliant idea,
Bill!
1499
01:18:08,850 --> 01:18:11,186
I'll buy that concept.
- I'm definitely worried.
1500
01:18:11,219 --> 01:18:15,123
A dog is a dog,
but a wife is a bitch.
1501
01:18:16,992 --> 01:18:19,861
Seriously, Bill,
how many dogs buy cars, right?
1502
01:18:19,895 --> 01:18:21,863
[phone ringing]
But wives, by the busload.
1503
01:18:21,897 --> 01:18:23,632
No answer at your home,
Mr. Lenoch.
1504
01:18:23,665 --> 01:18:26,968
There, now Woody, I told you.
Now, I am concerned,
I am truly concerned.
1505
01:18:27,002 --> 01:18:29,538
No, no don't be.
No, I just hung up the phone
1506
01:18:29,571 --> 01:18:33,141
when the switchboard
rang through and said
your wife was on the line.
1507
01:18:33,175 --> 01:18:34,476
♪♪
1508
01:18:34,509 --> 01:18:35,777
Calling here?
1509
01:18:35,811 --> 01:18:37,813
She wanted to know
if you were expected.
1510
01:18:37,846 --> 01:18:41,750
- Did you tell her I was here?
- Ohh, shouldn't I have?
1511
01:18:41,783 --> 01:18:43,385
Did she wanna talk to me?
1512
01:18:43,418 --> 01:18:46,922
No, she said she was
coming by to get you.
1513
01:18:46,955 --> 01:18:49,424
Was it her voice?
Are you sure it was her voice?
1514
01:18:49,458 --> 01:18:50,625
Listen, that gives me an idea,
1515
01:18:50,659 --> 01:18:52,561
as long as she's
coming up here anyway,
1516
01:18:52,594 --> 01:18:55,130
it'll give me a chance
to pitch her the idea
1517
01:18:55,163 --> 01:18:58,600
of using her as successor
to old Fury.
1518
01:18:59,568 --> 01:19:00,635
[bark]
1519
01:19:02,304 --> 01:19:05,707
[tires screeching,
Fury whimpering]
1520
01:19:05,740 --> 01:19:07,576
I have to go.
1521
01:19:07,609 --> 01:19:10,378
I, uh, I have no cash.
I need money.
1522
01:19:10,412 --> 01:19:11,646
You can't have no money, Bill,
1523
01:19:11,680 --> 01:19:13,582
you owe us thousands
of dollars in billings.
1524
01:19:13,615 --> 01:19:14,883
But I have to have money.
1525
01:19:14,916 --> 01:19:18,153
Uh, I never carry cash, Bill.
I-I find I have no need for it.
1526
01:19:18,186 --> 01:19:20,122
Well, I've got some-some
small change--
1527
01:19:20,155 --> 01:19:22,324
- Don't you have any petty cash?
- No! No!
1528
01:19:22,357 --> 01:19:23,592
Uh... It's locked.
1529
01:19:23,625 --> 01:19:25,160
A-And the girl's gone.
1530
01:19:26,194 --> 01:19:28,997
- I can give ya... 38 cents?
- I'll take it.
1531
01:19:29,030 --> 01:19:30,866
Now which brings to mind the
matter of your billing, Bill.
1532
01:19:30,899 --> 01:19:33,635
You are seriously arrear,
to the tune of 12 thousand six
1533
01:19:33,668 --> 01:19:36,171
on your late night channel five
saturation hitchhike bookings.
1534
01:19:36,204 --> 01:19:37,739
You owe us money. Bill!
1535
01:19:37,772 --> 01:19:40,542
Where should we tell her
you went?
1536
01:19:40,575 --> 01:19:43,145
I don't care what she tells you.
I don't care what she says.
1537
01:19:43,178 --> 01:19:45,080
Don't pay any attention to her,
you see?
1538
01:19:45,113 --> 01:19:48,216
Because it's not her!
1539
01:19:50,986 --> 01:19:53,855
[ominous music ♪]
1540
01:20:36,731 --> 01:20:38,834
[tires screeching]
1541
01:21:30,452 --> 01:21:32,354
[air hissing]
1542
01:21:32,387 --> 01:21:33,455
[horn honks]
1543
01:21:35,957 --> 01:21:37,325
You okay, honey?
1544
01:21:38,760 --> 01:21:40,829
You alright, honey?
1545
01:21:40,862 --> 01:21:42,297
Yeah, yeah...
1546
01:21:43,265 --> 01:21:45,300
♪♪
1547
01:21:59,581 --> 01:22:01,783
[cars honking]
1548
01:22:19,601 --> 01:22:21,670
Say I'm with you.
1549
01:22:22,637 --> 01:22:25,874
Say I'm with you,
say you're my mother.
1550
01:22:25,907 --> 01:22:27,208
Tell 'em to go away.
1551
01:22:27,242 --> 01:22:29,744
Young man, fuck off.
1552
01:22:35,784 --> 01:22:38,453
All you have to do
is to say I'm yours.
1553
01:22:38,486 --> 01:22:39,654
And...
1554
01:22:40,655 --> 01:22:43,858
Senile old bitch!
1555
01:22:58,640 --> 01:23:03,478
It's okay, ma'am,
we're gonna wash out
his mouth with Lifebuoy.
1556
01:23:09,484 --> 01:23:11,119
Hi, honey.
1557
01:23:11,152 --> 01:23:14,155
Sorry about the ties before,
Lenoch.
1558
01:23:14,189 --> 01:23:16,524
I bet you're insured
for everything.
1559
01:23:16,558 --> 01:23:17,759
So!
1560
01:23:17,792 --> 01:23:19,561
Tell me about your day, huh?
1561
01:23:19,594 --> 01:23:22,797
Yeah, I bet you got a nice,
tidy, little alibi.
1562
01:23:25,867 --> 01:23:28,003
My dear, we have, uh,
1563
01:23:28,036 --> 01:23:29,938
a little misunderstanding.
1564
01:23:29,971 --> 01:23:32,807
Bernadette and I understand
each other perfect.
1565
01:23:32,841 --> 01:23:34,943
You know, I never knew
you could run like that.
1566
01:23:34,976 --> 01:23:36,211
Mm-mm.
1567
01:23:36,244 --> 01:23:39,214
You got style, Mister,
them big, long legs,
1568
01:23:39,247 --> 01:23:42,384
you sort of lope along,
taking those big strides.
1569
01:23:42,417 --> 01:23:44,519
Listen, listen to me 'cause...
1570
01:23:47,155 --> 01:23:49,357
Let me do that for ya.
1571
01:23:54,829 --> 01:23:56,965
Don't be so nice about it!
1572
01:23:56,998 --> 01:23:58,967
I'm feeling very tender today,
1573
01:23:59,000 --> 01:24:01,336
thanks to what your woman here
has shown me.
1574
01:24:01,369 --> 01:24:05,407
I got no call to give you any
more grief than is necessary.
1575
01:24:05,440 --> 01:24:07,442
Oh, that's true, Bill.
1576
01:24:07,475 --> 01:24:09,878
You know, after 19 years,
1577
01:24:09,911 --> 01:24:12,814
I still have some feeling
for you.
1578
01:24:12,847 --> 01:24:14,549
And I respect that.
1579
01:24:16,618 --> 01:24:18,119
What are you trying to say?
1580
01:24:18,153 --> 01:24:22,157
A hit in the head,
you'll never know what hit you.
1581
01:24:22,190 --> 01:24:26,995
- Afterwards?
- Ah, you don't wanna know,
just take the hit in the head.
1582
01:24:27,028 --> 01:24:31,299
- Couldn't...
- You could. I phoned the bank.
1583
01:24:31,332 --> 01:24:34,469
- Come on, we're getting off.
- No! No!
1584
01:24:34,502 --> 01:24:37,372
I'm never gonna
get off this bus.
1585
01:24:37,405 --> 01:24:40,508
We're not behaving normally,
none of us are.
1586
01:24:40,542 --> 01:24:41,943
I'm in love.
1587
01:24:43,545 --> 01:24:44,579
My God!
1588
01:24:44,612 --> 01:24:46,181
With a son in Vietnam...
1589
01:24:46,214 --> 01:24:47,882
He's in a Spanish prison.
1590
01:24:47,916 --> 01:24:49,751
- He didn't have to be!
- No, he didn't!
1591
01:24:49,784 --> 01:24:51,286
You could've helped him,
but you wouldn't!
1592
01:24:51,319 --> 01:24:53,988
[overlapping arguing]
1593
01:24:55,423 --> 01:24:57,258
Come on, let's not fight
over the children.
1594
01:24:57,292 --> 01:24:59,961
How's he gonna like
a Harlem Globetrotter
for a stepfather?!
1595
01:24:59,994 --> 01:25:02,430
Our matrimony is positively out.
1596
01:25:02,464 --> 01:25:04,732
See? You see, he's not even
gonna marry, you know.
1597
01:25:04,766 --> 01:25:06,901
Oh, I am not, I'm never
going to leave this bus.
1598
01:25:06,935 --> 01:25:09,270
Now, look, you've been
fouling things up all day.
1599
01:25:09,304 --> 01:25:10,338
Now get your butt
out of that chair.
1600
01:25:10,371 --> 01:25:11,606
I'm never going
to leave this bus!
1601
01:25:11,639 --> 01:25:14,609
You're going to have to kill me
here in front of witnesses!
1602
01:25:17,111 --> 01:25:19,914
I'm... never leaving this bus.
1603
01:25:22,917 --> 01:25:24,686
Last stop!
1604
01:25:29,791 --> 01:25:31,392
We can make a deal.
1605
01:25:31,426 --> 01:25:33,528
We can get along,
the three of us.
1606
01:25:33,561 --> 01:25:34,562
I have a thriving business,
1607
01:25:34,596 --> 01:25:36,097
of course,
it's a one man operation.
1608
01:25:36,130 --> 01:25:37,765
Bull.
1609
01:25:37,799 --> 01:25:40,335
But I could continue
to-to support both of you
1610
01:25:40,368 --> 01:25:42,470
in the manner to which
she's grown accustom.
1611
01:25:42,504 --> 01:25:45,740
You can have the master bedroom.
I'd sleep in the boy's.
1612
01:25:45,773 --> 01:25:47,275
See, I'd be away
1613
01:25:47,308 --> 01:25:48,676
in one of the lots
most of the time
1614
01:25:48,710 --> 01:25:49,777
and business meetings at night,
1615
01:25:49,811 --> 01:25:51,179
so I'd never invade
your privacy.
1616
01:25:51,212 --> 01:25:54,182
It wouldn't work.
The help would get suspicious.
1617
01:25:54,215 --> 01:25:57,585
- Now look, you heard her. Off!
- Wait! Wait! Wait!
Just wait a second!
1618
01:25:57,619 --> 01:25:59,521
We don't have any help, not now.
1619
01:25:59,554 --> 01:26:00,955
And we don't have to,
I could do that.
1620
01:26:00,989 --> 01:26:02,724
I could do the gardening
and the clean-up and--
1621
01:26:02,757 --> 01:26:03,925
Hey wait a minute,
1622
01:26:03,958 --> 01:26:06,628
I had my heart set
on doing the gardening.
1623
01:26:06,661 --> 01:26:10,265
Alright, we'll change off
every now and then.
1624
01:26:10,298 --> 01:26:12,467
Well, you know, that might be
a very good idea, man,
1625
01:26:12,500 --> 01:26:13,801
because I'm a very good cook,
1626
01:26:13,835 --> 01:26:16,104
and none of that soul food stuff
either, man.
1627
01:26:16,137 --> 01:26:18,840
Roast beef,
prime a la stroganoff, man.
1628
01:26:18,873 --> 01:26:20,508
[laughing]
1629
01:26:20,542 --> 01:26:21,976
Curry chicken.
1630
01:26:22,911 --> 01:26:24,178
Hello. Hey.
1631
01:26:26,481 --> 01:26:28,516
You see?!
1632
01:26:28,550 --> 01:26:31,019
Yeah, and I-I could tidy up
either once a day,
1633
01:26:31,052 --> 01:26:32,153
if you wanted to and all,
1634
01:26:32,186 --> 01:26:33,721
and I could make that place
really neat.
1635
01:26:33,755 --> 01:26:35,690
She knows how fussy I am.
1636
01:26:35,723 --> 01:26:38,226
He can't iron.
1637
01:26:38,259 --> 01:26:40,161
He's not worth a damn,
mechanically.
1638
01:26:40,195 --> 01:26:42,597
I could take classes,
nights!
1639
01:26:42,630 --> 01:26:43,965
I could do it!
I could learn!
1640
01:26:43,998 --> 01:26:45,233
And then I'd never be
in your hair!
1641
01:26:45,266 --> 01:26:47,468
I could learn to be handy and...
1642
01:26:47,502 --> 01:26:49,204
Just one thing,
you know the little Sony,
1643
01:26:49,237 --> 01:26:51,272
the seven inch set that's down
in the, in the maid's room.
1644
01:26:51,306 --> 01:26:53,408
Now, if I could just have that,
1645
01:26:53,441 --> 01:26:55,143
you'd never even know
I was around.
1646
01:26:55,176 --> 01:26:57,845
But would you be happy?
1647
01:26:57,879 --> 01:27:00,048
[chuckling]
1648
01:27:02,217 --> 01:27:04,819
Happy? Would I be happy?
Of course I'd be happy!
1649
01:27:04,852 --> 01:27:08,156
I wouldn't have any
incompetent help to yell at!
1650
01:27:08,189 --> 01:27:09,724
I could devote my time to work
1651
01:27:09,757 --> 01:27:14,896
and no more social
responsibilities--
[hysterical crying]
1652
01:27:16,264 --> 01:27:17,865
Alright, everybody off.
1653
01:27:17,899 --> 01:27:21,302
Why don't we have a drink
and work out the boilerplate?
1654
01:27:21,336 --> 01:27:22,537
You name it.
1655
01:27:22,570 --> 01:27:25,240
Wait a minute now,
you be careful.
1656
01:27:25,273 --> 01:27:28,743
The one thing he's good at
is selling.
1657
01:27:29,944 --> 01:27:32,013
♪♪
1658
01:27:43,825 --> 01:27:46,761
Long ride for 25 cents.
1659
01:27:46,794 --> 01:27:50,264
No matter.
No matter, a deal is a deal.
1660
01:27:50,298 --> 01:27:51,733
Even if it's not in writing.
1661
01:27:51,766 --> 01:27:54,168
You trust Lenoch,
Lenoch trusts you.
1662
01:27:54,202 --> 01:27:56,104
Now, I want you to be satisfied
1663
01:27:56,137 --> 01:27:59,140
because what could be
more important than goodwill?
1664
01:27:59,173 --> 01:28:00,508
You ask anybody,
1665
01:28:00,541 --> 01:28:02,944
Bill Lenoch thrives on goodwill!
1666
01:28:02,977 --> 01:28:04,145
He eats--
1667
01:28:05,280 --> 01:28:08,583
He eats, drinks,
breathes goodwill!
1668
01:28:08,616 --> 01:28:11,886
And Lenoch believes
in racial freedom, too.
1669
01:28:11,919 --> 01:28:14,389
Lenoch believes
in sexual freedom,
any kind of freedom,
1670
01:28:14,422 --> 01:28:17,692
and the only thing Lenoch wants
is his life,
1671
01:28:17,725 --> 01:28:19,761
and that is a reasonable deal.
1672
01:28:19,794 --> 01:28:21,496
That is a guarantee.
1673
01:28:21,529 --> 01:28:23,464
Drive it off the lots deal.
1674
01:28:23,498 --> 01:28:24,932
You can't afford
1675
01:28:24,966 --> 01:28:26,768
to turn down...
1676
01:28:26,801 --> 01:28:29,404
[labored breathing]
1677
01:28:29,437 --> 01:28:32,273
Come on, Fuzzy!
Cut him off at the back!
1678
01:28:37,445 --> 01:28:39,147
Act now!
1679
01:28:39,180 --> 01:28:40,381
Act now!
1680
01:28:40,415 --> 01:28:42,984
Don't let this opportunity
pass by!
1681
01:28:43,017 --> 01:28:46,154
Let him live!
Let him live!
1682
01:28:46,187 --> 01:28:47,422
Squish!
1683
01:28:50,391 --> 01:28:51,859
Squish! Squish!
1684
01:28:52,960 --> 01:28:55,496
Squish! Squish! Squish!
1685
01:28:55,530 --> 01:28:56,998
Squish!
1686
01:28:57,465 --> 01:28:59,734
[grunting]
1687
01:28:59,767 --> 01:29:01,969
Squish!
- Hey.
1688
01:29:02,003 --> 01:29:04,338
That's enough.
- Hey, you leave me alone.
1689
01:29:04,372 --> 01:29:06,941
This is a family affair.
1690
01:29:19,587 --> 01:29:24,225
- That was supposed
to be my job.
- Ugh, I don't need you, Fuzzy.
1691
01:29:28,663 --> 01:29:30,298
There, I see it!
1692
01:29:32,033 --> 01:29:35,503
Fuzzy, I never needed you!
1693
01:29:45,246 --> 01:29:47,382
That should do it.
That should be enough.
1694
01:29:51,686 --> 01:29:53,454
Okay!
1695
01:29:55,223 --> 01:29:55,923
Come on.
1696
01:29:56,958 --> 01:30:00,895
Let's... Let's lug him over
to his golf club.
1697
01:30:00,928 --> 01:30:02,130
Huh?!
1698
01:30:04,732 --> 01:30:06,334
We could...
1699
01:30:06,367 --> 01:30:08,569
We could dump him
in the sand trap
1700
01:30:08,603 --> 01:30:11,038
and make it look like
he got hit by a golf ball.
1701
01:30:11,072 --> 01:30:13,574
[laughing]
1702
01:30:17,578 --> 01:30:20,047
Hey! What about that, huh?
1703
01:30:28,523 --> 01:30:29,657
Hey...
1704
01:30:33,494 --> 01:30:35,329
Where are you?
1705
01:30:37,098 --> 01:30:39,867
Hey, Bone?
1706
01:30:39,901 --> 01:30:41,436
Where are you?
1707
01:30:43,304 --> 01:30:45,039
Bone!
1708
01:30:46,207 --> 01:30:50,111
Bone, why are you running out
on me like this?
1709
01:30:52,146 --> 01:30:54,182
Bone!
1710
01:30:55,783 --> 01:30:57,518
Where...
1711
01:30:57,552 --> 01:31:00,087
I can't move him myself.
1712
01:31:02,657 --> 01:31:03,958
I...
1713
01:31:05,126 --> 01:31:06,727
Oh!
1714
01:31:09,063 --> 01:31:10,998
You can't expect me to m--
1715
01:31:14,969 --> 01:31:17,672
...to move him myself.
1716
01:31:21,309 --> 01:31:22,677
Hey, Bone?
1717
01:31:24,378 --> 01:31:26,647
Where are you?!
1718
01:31:28,382 --> 01:31:30,017
Bone?
1719
01:31:32,286 --> 01:31:34,522
[somber music ♪]
1720
01:31:36,424 --> 01:31:38,826
It was a black.
1721
01:31:38,860 --> 01:31:40,928
It was a...
1722
01:31:40,962 --> 01:31:44,198
a huge...
1723
01:31:44,232 --> 01:31:45,833
black man.
1724
01:31:45,867 --> 01:31:47,034
Of course I resisted.
1725
01:31:47,068 --> 01:31:49,003
I have marks all over my body.
1726
01:31:49,036 --> 01:31:50,605
If you care to see them now,
I'll show you.
1727
01:31:50,638 --> 01:31:52,406
I'm-I'm completely
marked by him.
1728
01:31:52,440 --> 01:31:54,008
I told him that
there were no roaches!
1729
01:31:54,041 --> 01:31:55,142
See, I kept fighting him!
1730
01:31:55,176 --> 01:31:56,410
I said there were
no roaches in the house.
1731
01:31:56,444 --> 01:31:58,746
He kept insisting that he wanted
to exterminate them.
1732
01:31:58,779 --> 01:32:02,250
I have very close friends,
and-and I care very much
about civil rights.
1733
01:32:02,283 --> 01:32:04,218
Well, he just looked like
a big nigger.
1734
01:32:04,252 --> 01:32:05,853
He killed my husband.
1735
01:32:05,887 --> 01:32:07,722
It was a black man.
1736
01:32:07,755 --> 01:32:09,457
You see, my husband
1737
01:32:09,490 --> 01:32:12,393
believes in equality
for the black man.
1738
01:32:12,426 --> 01:32:16,063
And my husband felt great,
uh, compassion. He...
1739
01:32:16,097 --> 01:32:18,165
was a-a very compassionate man.
1740
01:32:18,199 --> 01:32:21,869
He was so big and so strong
and grotesque.
1741
01:32:21,903 --> 01:32:24,639
I just identified him,
an identified nigger.
1742
01:32:24,672 --> 01:32:26,507
No, call them colored.
1743
01:32:26,540 --> 01:32:27,575
Oh, I am cooperating.
1744
01:32:27,608 --> 01:32:29,210
I can give you
a complete description.
1745
01:32:29,243 --> 01:32:31,145
Let me describe him to you.
1746
01:32:31,178 --> 01:32:32,680
He was a very--
1747
01:32:34,081 --> 01:32:35,516
I kept saying
there are no roaches.
1748
01:32:35,549 --> 01:32:36,884
This is a perfectly clean house.
1749
01:32:36,918 --> 01:32:38,886
A huge, black man.
1750
01:32:38,920 --> 01:32:41,222
I can, uh...
1751
01:32:41,255 --> 01:32:43,758
I can give you
a full description of him.
1752
01:32:43,791 --> 01:32:46,227
You see, I saw everything
1753
01:32:47,428 --> 01:32:49,597
before he...
1754
01:32:49,630 --> 01:32:50,731
raped me.
1755
01:32:50,765 --> 01:32:51,933
He killed my husband.
1756
01:32:51,966 --> 01:32:53,868
I mean, how do you expect me
to feel about him?
1757
01:32:53,901 --> 01:32:54,869
Of course he fought him.
1758
01:32:54,902 --> 01:32:57,204
But he isn't one
of those Africans, you know,
1759
01:32:57,238 --> 01:32:59,140
he doesn't have a lot
of big hair or anything.
1760
01:32:59,173 --> 01:33:00,207
An afro.
1761
01:33:00,241 --> 01:33:02,343
He just had regular hair.
1762
01:33:02,376 --> 01:33:03,644
He was an afro.
1763
01:33:03,678 --> 01:33:06,347
He had it big, and he had bones
tied around his neck.
1764
01:33:06,380 --> 01:33:07,815
He looked like a hippie.
1765
01:33:07,848 --> 01:33:09,250
Don't call them negroes.
1766
01:33:09,283 --> 01:33:10,685
We were just
completely helpless.
1767
01:33:10,718 --> 01:33:13,187
He didn't want a job.
He didn't wanna work.
His fly was always open.
1768
01:33:13,220 --> 01:33:14,221
He smelled,
1769
01:33:14,255 --> 01:33:16,057
and he had work clothes,
like a janitor.
1770
01:33:16,090 --> 01:33:19,026
Like they used to look,
like they should look.
1771
01:33:19,060 --> 01:33:20,728
[boom]
1772
01:33:20,761 --> 01:33:24,231
I don't know whose idea it was!
It couldn't have been mine.
1773
01:33:24,265 --> 01:33:26,267
I'd remember.
1774
01:33:26,300 --> 01:33:28,369
[sniffling]
I'd remember.
1775
01:33:28,402 --> 01:33:29,737
Wouldn't I?
1776
01:33:29,770 --> 01:33:33,074
I'd remember,
wouldn't I?
1777
01:33:34,141 --> 01:33:36,077
Wouldn't I?
1778
01:33:36,110 --> 01:33:37,645
Wouldn't I?
1779
01:33:37,678 --> 01:33:39,914
♪♪
127108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.