All language subtitles for Bone 1972-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:04,037 ♪♪ 2 00:00:31,865 --> 00:00:35,201 [povratna informacija postaje sve glasnija] 3 00:00:35,235 --> 00:00:37,103 [eksplozija] 4 00:00:37,137 --> 00:00:38,605 Zdravo prijatelji. 5 00:00:38,638 --> 00:00:40,206 Opet sam ja. 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,307 Bill. 7 00:00:41,341 --> 00:00:43,810 Bill Lenoch, Lenoch's Auto Circus. 8 00:00:43,843 --> 00:00:46,346 Napolju gde je kraj prijateljskih autoputeva. 9 00:00:46,379 --> 00:00:48,448 Razlika je u ljubavi, prijatelji. 10 00:00:48,481 --> 00:00:52,085 Bill Lenoch stavlja ljubav u svakom autu to ostavlja ovu parcelu. 11 00:00:52,118 --> 00:00:55,388 Bilo da je kasniji model ili samo transportno vozilo, 12 00:00:55,422 --> 00:00:58,491 Lenoch ima auto da odgovara vašem porodičnom stilu 13 00:00:58,525 --> 00:01:00,627 i vaš porodični budžet. 14 00:01:00,660 --> 00:01:02,996 Da gospodine, i niko ne dobija... 15 00:01:03,029 --> 00:01:05,165 [napeta muzika ♪] 16 00:01:05,198 --> 00:01:07,767 Niko se ne odbija. Niko. 17 00:01:07,801 --> 00:01:10,970 Kupite jedan od ovih kasnijih modela u Lenoch's Auto Circus. 18 00:01:11,004 --> 00:01:13,373 Svi autoputevi vode ovamo. 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,241 Lenoch ti tamo veruje. 20 00:01:15,275 --> 00:01:16,276 uh... 21 00:01:16,309 --> 00:01:18,311 Lenoch veruje svima u-- 22 00:01:18,344 --> 00:01:20,547 Laki uslovi će biti dogovoreni. 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,849 Ne plaćaj ništa sada. Ništa kasnije! 24 00:01:22,882 --> 00:01:23,850 Nikad ne plaćaj! 25 00:01:23,883 --> 00:01:25,585 Vodim čist posao. Prodajem čiste automobile. 26 00:01:25,618 --> 00:01:27,987 Svi oni garantuju... c-nosi-- uh... 27 00:01:28,021 --> 00:01:30,824 garantujemo naše kvalitet zlatnih ključeva... 28 00:01:30,857 --> 00:01:32,325 kvalitetna naljepnica. 29 00:01:32,358 --> 00:01:33,893 Da, gospodine, narode, To je ono što ćete dobiti. 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,628 Dobijate garanciju... 31 00:01:37,797 --> 00:01:39,466 Lenoch je dobar! 32 00:01:39,499 --> 00:01:41,100 Veruj mu! 33 00:01:43,870 --> 00:01:45,605 hoće li neko, za boga miloga, 34 00:01:45,638 --> 00:01:47,707 uzeti ove aute iz mojih ruku?! 35 00:01:47,740 --> 00:01:49,742 ♪♪ 36 00:01:57,484 --> 00:01:59,619 Znaš li šta je ovo mjesto? 37 00:01:59,652 --> 00:02:02,589 reći ću ti šta je, to je usrana kuća. 38 00:02:02,622 --> 00:02:06,459 A znaš zašto? Jer nikoga nije briga o tome ali ja. 39 00:02:06,493 --> 00:02:09,395 Ja sam domar u svojoj kući. 40 00:02:09,429 --> 00:02:11,731 Jedva više radi svoj posao. 41 00:02:11,764 --> 00:02:14,934 Bez ponosa ili izrade. 42 00:02:14,968 --> 00:02:17,036 Imbecilni japanski baštovan. 43 00:02:18,271 --> 00:02:20,940 On može sve. On nema da budem baštovan, 44 00:02:20,974 --> 00:02:22,642 ili Japanac. 45 00:02:22,675 --> 00:02:25,478 Nikada ne pomera nameštaj putanje prskalica. 46 00:02:25,512 --> 00:02:29,983 Budi nas u šest sati ujutro tri dana u sedmici. 47 00:02:30,016 --> 00:02:33,553 Čak i prokleti đubretar nema ponosa! 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,457 [telefon zvoni] 49 00:02:55,808 --> 00:02:58,778 [telefon nastavlja da zvoni] 50 00:03:03,149 --> 00:03:05,318 Možda je to bio moj broker. 51 00:03:14,627 --> 00:03:17,697 [čovek na telefonu govori španski] 52 00:03:17,730 --> 00:03:20,266 [govori španski] 53 00:03:21,501 --> 00:03:22,535 [zalupi telefonom] 54 00:03:30,310 --> 00:03:32,111 [splash] 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,019 [vikanje] 56 00:03:46,259 --> 00:03:48,027 Grč? 57 00:03:48,061 --> 00:03:49,395 Pacov. 58 00:03:50,163 --> 00:03:53,032 Zaglavljen je u odvodu. - Pacov? 59 00:03:53,066 --> 00:03:54,601 U našem bazenu? 60 00:03:54,634 --> 00:03:56,903 Da, pretpostavljam da su žedni i siđe sa brda 61 00:03:56,936 --> 00:03:59,038 i pasti u bazen i biti usisan u filter. 62 00:03:59,072 --> 00:04:00,974 Pa, izvadi ga! Izvadi ga! 63 00:04:01,007 --> 00:04:02,375 Tamo je živo! 64 00:04:02,408 --> 00:04:04,143 Pa, pa? Izvadi ga! 65 00:04:04,177 --> 00:04:07,580 - Imaš li ideju kako? - Da, zovi servis za bazen. 66 00:04:07,614 --> 00:04:10,249 Želim ovaj bazen ocijeđeno i izribano! 67 00:04:10,283 --> 00:04:13,286 Hlor će ubiti sve bakterije. 68 00:04:13,319 --> 00:04:16,956 Stvarno? Pa, nisi izgledao presrećno plivajući okolo sa pacom unutra. 69 00:04:16,990 --> 00:04:19,459 Pa, došao sam oko dva inča sa njegovog lica! 70 00:04:19,492 --> 00:04:20,960 Gledalo me je pravo u oko! 71 00:04:20,994 --> 00:04:23,997 Zato pozovite servis za bazen! 72 00:04:24,030 --> 00:04:26,366 Oh, mrzim pacove! 73 00:04:26,399 --> 00:04:28,568 [pozivanje telefona] 74 00:04:30,136 --> 00:04:31,337 Zdravo, informacije. 75 00:04:31,371 --> 00:04:33,272 Možete li mi dati broj službe Academy Pool Service. 76 00:04:33,306 --> 00:04:34,774 To je zapadni imenik. 77 00:04:34,807 --> 00:04:37,543 Znaš da ja skoro skočio u ovaj bazen? 78 00:04:37,577 --> 00:04:38,945 Pa, povratio bih, to je sve. 79 00:04:38,978 --> 00:04:40,580 Samo bih povratio. 80 00:04:40,613 --> 00:04:42,048 Hvala ti. 81 00:04:42,081 --> 00:04:44,050 [pozivanje telefona] 82 00:04:44,651 --> 00:04:46,753 Vidite, on ne može izaći. 83 00:04:46,786 --> 00:04:48,521 Usisavanje ga sputava. 84 00:04:48,554 --> 00:04:50,623 Oh, kad razmislim sve naše vode 85 00:04:50,657 --> 00:04:53,192 filtrirajući tog pacova... 86 00:04:54,427 --> 00:04:56,195 Nema odgovora. Pacov i bez odgovora. 87 00:04:56,229 --> 00:04:58,164 Pa, to je tipično. Nikad nisu tamo kada vam zatrebaju. 88 00:04:58,197 --> 00:04:59,198 - Zdravo? - Tamo su? 89 00:04:59,232 --> 00:05:00,166 Da. 90 00:05:00,199 --> 00:05:01,768 Zdravo, ovo je g. Lenoch. 91 00:05:01,801 --> 00:05:03,903 4600 Canyon Road. 92 00:05:03,936 --> 00:05:06,072 Imamo vašu uslugu i, uh... [smeje se] 93 00:05:06,105 --> 00:05:08,474 Imamo pacova zaglavljen u odvodu. - Bill, ne budi tako fin. 94 00:05:08,508 --> 00:05:10,276 Reci im, reci im! 95 00:05:11,611 --> 00:05:15,114 Pa, da, ali imamo Vašu uslugu tri puta sedmično. 96 00:05:15,148 --> 00:05:16,549 Pacov ekstra... 97 00:05:16,582 --> 00:05:17,717 Pacov je ekstra. 98 00:05:17,750 --> 00:05:18,751 [ruga se] 99 00:05:19,385 --> 00:05:20,720 pa vidi, Briga me za to, 100 00:05:20,753 --> 00:05:24,257 samo mi reci kad budeš mogao dovedi čoveka ovamo. 101 00:05:24,290 --> 00:05:26,292 ponedjeljak? Ali ponedeljak je naš redovni dan! 102 00:05:26,325 --> 00:05:28,294 - Bill. - Šta? 103 00:05:28,328 --> 00:05:30,029 Ne vidim pacova u tom bazenu. 104 00:05:30,063 --> 00:05:31,097 Ne želiš da vidiš. 105 00:05:31,130 --> 00:05:34,600 - Ne vidim-- - Maskara ti je sva razmazana. 106 00:05:34,634 --> 00:05:35,935 Daj mi svog nadzornika. 107 00:05:35,968 --> 00:05:38,104 Nema veze! Želim da pričam svom pretpostavljenom. 108 00:05:38,137 --> 00:05:39,505 - Bill. - Da? 109 00:05:39,539 --> 00:05:41,641 ♪♪ 110 00:05:46,879 --> 00:05:48,448 Nazvat ću te kasnije. 111 00:05:49,582 --> 00:05:52,352 Uh... usluga na bazenu! 112 00:05:52,385 --> 00:05:55,555 Pacov uhvaćen u kanalizaciji. Odvod u bazenu. 113 00:05:55,588 --> 00:05:57,523 Oh, nisam ništa video. 114 00:05:57,557 --> 00:05:59,425 Možda je on to zamislio. 115 00:05:59,459 --> 00:06:00,593 On je zamišljao stvari? 116 00:06:00,626 --> 00:06:04,130 Izronio sam samo nekoliko centimetara od toga. 117 00:06:04,163 --> 00:06:07,834 Silaze sa planine tokom sušne sezone. 118 00:06:07,867 --> 00:06:09,936 ♪♪ 119 00:06:33,993 --> 00:06:36,429 Pokreni jednu paklenu borbu. 120 00:06:36,462 --> 00:06:37,864 Isuse. 121 00:06:37,897 --> 00:06:39,432 [smejanje] 122 00:06:41,033 --> 00:06:42,702 Oni ih zovu 123 00:06:42,735 --> 00:06:44,337 kengur pacovi, 124 00:06:44,370 --> 00:06:47,673 jer je zadnja noga duža nego prednji. 125 00:06:55,047 --> 00:06:57,216 Ti si iz istrebljivača? 126 00:06:57,250 --> 00:07:01,187 Pa, naravno! Kakva slučajnost! [smijeh] 127 00:07:01,220 --> 00:07:03,356 Gdje ti je kamion? 128 00:07:04,323 --> 00:07:06,659 Obično su prilično pametni. 129 00:07:06,692 --> 00:07:10,129 Ali kada si usamljen, biti pametan ne znači ništa. 130 00:07:10,163 --> 00:07:13,599 Moja žena zaista jeste prilično gadljiv. 131 00:07:13,633 --> 00:07:14,901 Evo. 132 00:07:14,934 --> 00:07:16,569 Hoćeš da ga dodirneš? 133 00:07:16,602 --> 00:07:18,371 Ne, mrtav je. 134 00:07:18,404 --> 00:07:20,173 Ne volim mrtve stvari. 135 00:07:22,608 --> 00:07:24,510 Šta hoćeš ovde? 136 00:07:24,544 --> 00:07:27,613 Hej, vidi, ima li šta Mogu li učiniti za sve? 137 00:07:27,647 --> 00:07:29,549 Napolju? 138 00:07:29,582 --> 00:07:31,384 Unutra? 139 00:07:31,417 --> 00:07:34,086 Mislim, bilo šta? 140 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 Pa, ne, ako jesi tražim zaposlenje, 141 00:07:35,822 --> 00:07:39,058 Bojim se da nemamo ništa ponuditi u ovom trenutku. 142 00:07:39,091 --> 00:07:42,261 Sada, ako hoćete oslobodi se te stvari. 143 00:07:42,295 --> 00:07:43,796 Gdje? 144 00:07:47,466 --> 00:07:49,335 ♪♪ 145 00:07:50,303 --> 00:07:53,005 Hm, gore u kući, na raspolaganju? 146 00:07:53,039 --> 00:07:54,574 Naravno da ne. 147 00:07:55,541 --> 00:07:56,576 Stavi u... 148 00:07:56,609 --> 00:07:58,744 - Stavi ga u bačvu za smeće. - Ne! 149 00:07:58,778 --> 00:08:01,547 Ne, prazne su, i baštovan će ga ostaviti pored kuhinje i-- 150 00:08:01,581 --> 00:08:03,616 U redu, onda u redu. Bilo koje mjesto. 151 00:08:03,649 --> 00:08:05,651 Baci, baci u grmlju. 152 00:08:05,685 --> 00:08:07,353 Samo ga se riješi! 153 00:08:11,324 --> 00:08:13,860 Šteta je. Bio sam... 154 00:08:13,893 --> 00:08:15,494 razmišljam o selidbi u komšiluk. 155 00:08:15,528 --> 00:08:19,031 Samo mrzim bacanje pacova oko tog mesta. 156 00:08:27,673 --> 00:08:31,410 [muzika postaje sve glasnija ♪] 157 00:08:38,184 --> 00:08:39,418 račun, 158 00:08:39,452 --> 00:08:43,756 zar ne mislite da bi trebalo ponuditi ovom, uh, mladiću napojnicu? 159 00:08:43,789 --> 00:08:47,526 Da, nešto za, hm, pokazati našu zahvalnost. 160 00:08:47,560 --> 00:08:50,429 I to nije bila moja mašta! 161 00:08:52,899 --> 00:08:54,300 Nemam novca u mom kupaćem kostimu. 162 00:08:54,333 --> 00:08:56,102 Zašto ne odem do kuće. 163 00:08:56,135 --> 00:08:57,870 Zašto ne bismo? 164 00:08:57,904 --> 00:09:00,673 Ne teraj me da pozovem sluge. 165 00:09:02,508 --> 00:09:04,443 Nema nikoga u kući. 166 00:09:04,477 --> 00:09:07,480 Pomoć je kučka za pronaći, zar ne? 167 00:09:07,513 --> 00:09:10,816 daću ti samo jos jedna sansa da siđeš sa ovog imanja. 168 00:09:10,850 --> 00:09:13,119 sta ces da radis? Zovi policiju? 169 00:09:13,152 --> 00:09:14,887 Trebaće im 45 minuta doći ovamo. 170 00:09:14,921 --> 00:09:17,423 Šta ti misliš da sam će raditi svo to vrijeme? 171 00:09:19,225 --> 00:09:22,028 Hajdemo ti i ja hodati ruku pod ruku uz brdo 172 00:09:22,061 --> 00:09:23,696 do kuće. 173 00:09:28,401 --> 00:09:29,936 Ne! 174 00:09:29,969 --> 00:09:31,304 [splash] 175 00:09:32,071 --> 00:09:33,706 Uđite za tim, damo! 176 00:09:33,739 --> 00:09:35,274 Idi posle toga i dobiti strujni udar. 177 00:09:35,308 --> 00:09:37,009 Oh, šta hoćeš?! 178 00:09:37,043 --> 00:09:39,345 Kao što je gospođa rekla, napojnice. 179 00:09:45,551 --> 00:09:47,920 ♪♪ 180 00:09:53,659 --> 00:09:56,095 [račun] Ova kuća je izgrađena 1929. godine 181 00:09:56,128 --> 00:09:59,398 od strane porodice Williama Randolpha Hearsta. 182 00:09:59,432 --> 00:10:02,535 Poslednji par koji je bio vlasnik kuće 183 00:10:02,568 --> 00:10:04,770 razvodili se. Tako smo to dobili za pjesmu. 184 00:10:04,804 --> 00:10:06,405 [smeje se] 185 00:10:06,439 --> 00:10:08,374 Znate li ko je nekada živeo ovde? 186 00:10:08,407 --> 00:10:10,776 Tom Mix. Sjećate se Toma Mixa? 187 00:10:10,810 --> 00:10:12,445 [Bernadette] Ovo je, uh... 188 00:10:12,478 --> 00:10:15,348 Pa ovo je ulazni hol, uh, vrsta predvorja, 189 00:10:15,381 --> 00:10:19,085 koji se otvara u trpezariju. 190 00:10:19,118 --> 00:10:21,020 I onda, samo kroz ova vrata, 191 00:10:21,053 --> 00:10:22,622 dolazimo do sobe za doručak, 192 00:10:22,655 --> 00:10:25,491 što obično je narandžasta i žuta i, uh, 193 00:10:25,524 --> 00:10:27,827 koristili smo neku vrstu sunčeve svetlosti kao motiv. 194 00:10:27,860 --> 00:10:31,230 A onda, ovo je nekako, uh, batlerova ostava. 195 00:10:31,263 --> 00:10:33,065 i vidis, postoji još jedan ulaz 196 00:10:33,099 --> 00:10:34,734 iz trpezarije u ovo. 197 00:10:34,767 --> 00:10:37,570 Tamo, vidite, uh, je naša dnevna soba, 198 00:10:37,603 --> 00:10:40,039 koji ima radni kamin i dosta prostora 199 00:10:40,072 --> 00:10:43,075 i, naravno, predivan pogled prednjeg travnjaka 200 00:10:43,109 --> 00:10:44,944 a takođe i sa strane. 201 00:10:44,977 --> 00:10:47,346 Ovo je poseban mobilni to mi je jako drago, 202 00:10:47,380 --> 00:10:49,248 i to-kapa vodu, 203 00:10:49,281 --> 00:10:51,183 i puno ljudi provesti dosta vremena 204 00:10:51,217 --> 00:10:52,885 pokušavam da shvatim tačno tamo gde je voda-- 205 00:10:52,918 --> 00:10:54,987 kako voda vraća se na to. 206 00:10:55,021 --> 00:10:58,124 I jako sam ponosan na to i mislite da je divno. 207 00:10:58,157 --> 00:11:00,426 I onda, idući gore ovih nekoliko stepenica, 208 00:11:00,459 --> 00:11:02,995 ulazimo u kancelariju mog muža, 209 00:11:03,029 --> 00:11:05,498 što ja zapravo i ne znam provoditi previše vremena u njemu. 210 00:11:05,531 --> 00:11:07,933 Ovo je njegova domena. Ovo je njegova kancelarija. 211 00:11:07,967 --> 00:11:09,268 On se brine o tome. 212 00:11:09,301 --> 00:11:10,936 [Bill] Naravno, Imam drugu kancelariju u gradu. 213 00:11:10,970 --> 00:11:13,472 [Bone] Ali ti oduzmeš i ovaj, a? 214 00:11:21,213 --> 00:11:22,815 Ko je ova kokoš? 215 00:11:23,949 --> 00:11:25,885 On je naš sin. 216 00:11:28,988 --> 00:11:31,290 On je sada u Vijetnamu. 217 00:11:31,323 --> 00:11:33,325 On je poručnik. 218 00:11:34,393 --> 00:11:36,362 Leti helikopter. 219 00:11:38,497 --> 00:11:40,266 Pa, zar ne znači li ti nešto? 220 00:11:40,299 --> 00:11:43,803 Mislim, naš dečko rizikuje njegov život za vašu zemlju. 221 00:11:43,836 --> 00:11:45,738 I... Hej! 222 00:11:47,106 --> 00:11:48,808 Nikada nećemo moći da to počistim! 223 00:11:48,841 --> 00:11:50,810 Gledaj, ne radi to! 224 00:11:53,913 --> 00:11:56,248 Ok, vidi, ima 30 dolara u mom novčaniku na spratu. 225 00:11:56,282 --> 00:11:57,450 Možete imati to-- 226 00:11:58,217 --> 00:12:00,286 Govorim o novcu. 227 00:12:06,292 --> 00:12:08,961 - Glavna kompanija. - Saks peta avenija. 228 00:12:08,994 --> 00:12:13,365 To je sve što vi... računi, računi, računi, računi? 229 00:12:15,167 --> 00:12:17,570 Hej, tvoj račun $57 prekoračeno. 230 00:12:17,603 --> 00:12:20,039 Eye Magnum, Bullocks. 231 00:12:20,072 --> 00:12:22,007 Neka vrsta kozmetičkog centra. 232 00:12:22,041 --> 00:12:24,009 Ovo nije ništa drugo do računi. 233 00:12:24,043 --> 00:12:25,111 Gospođo, znate nešto? 234 00:12:25,144 --> 00:12:27,113 Mnogo trošite novac od sranja, znaš to? 235 00:12:27,146 --> 00:12:30,683 Možeš uzeti moje bunde. U ormaru su od kedra. 236 00:12:30,716 --> 00:12:31,851 Možete ih imati! 237 00:12:31,884 --> 00:12:34,954 Šta da radim sa bunde sredinom jula? 238 00:12:37,790 --> 00:12:39,325 Oh, molim te, ne radi to. 239 00:12:39,358 --> 00:12:41,560 - Oh, vidi, ima ništa unutra. - Tamo nema ničega. 240 00:12:45,197 --> 00:12:46,999 - Tamo nema para! - Moramo nešto da uradimo. 241 00:12:47,032 --> 00:12:48,901 - Ne mogu! - Oh, pogledaj gore. 242 00:12:49,935 --> 00:12:51,904 Sad, pogledaj... 243 00:12:51,937 --> 00:12:53,472 Živite u velikoj kući. 244 00:12:53,506 --> 00:12:55,641 zarađuješ veliki novac, i imaš veliki hleb. 245 00:12:55,674 --> 00:12:57,710 A sada, želim tebe da mi kazes gde je, da li me čuješ? 246 00:12:57,743 --> 00:12:59,745 Reci mi gde je. 247 00:13:03,082 --> 00:13:08,654 Vidi, imam 32-- 32,000 dolara i dva putna čeka. 248 00:13:08,687 --> 00:13:10,723 Sada, želim nešto novca. Želim nešto novca odmah. 249 00:13:10,756 --> 00:13:12,725 Je li to sada jasno?! - Nemamo ništa drugo! 250 00:13:12,758 --> 00:13:15,194 On već govori istinu, sve što imamo su kreditne kartice! 251 00:13:15,227 --> 00:13:16,862 [nesuvislo viče] 252 00:13:16,896 --> 00:13:17,930 [vrištanje] 253 00:13:17,963 --> 00:13:20,299 - Zašto me nisi poslušao?! - Ne, ti slušaj. 254 00:13:20,332 --> 00:13:21,867 Nemate balans na vašem računu, 255 00:13:21,901 --> 00:13:24,703 to znači da imaš gotovinu ovdje u kuci, ili... 256 00:13:24,737 --> 00:13:27,373 - Ili šta?! - Ili si u paklenom neredu. 257 00:13:27,406 --> 00:13:30,409 Sranje, imaš najveći kuća ovdje u susjedstvu. 258 00:13:30,442 --> 00:13:32,111 Veliki auto i ona je gotova, tako-- 259 00:13:32,144 --> 00:13:33,812 Tako je došlo Odabrao sam te! 260 00:13:33,846 --> 00:13:37,883 A sve što imaš jesu računi do guzice. 261 00:13:44,890 --> 00:13:46,659 Hej, hej, hej. 262 00:13:50,696 --> 00:13:52,598 [smejanje] 263 00:13:54,233 --> 00:13:55,734 Izdrži! 264 00:13:57,703 --> 00:13:58,837 Hej. 265 00:13:58,871 --> 00:14:00,839 Uzeo si treći na svojoj kući? 266 00:14:01,807 --> 00:14:03,042 Trećina? 267 00:14:03,075 --> 00:14:04,343 Da vidim to. 268 00:14:04,376 --> 00:14:07,346 To nije moguće bez mog potpisa. 269 00:14:10,382 --> 00:14:12,952 sta si uradio, krivotvoriti njeno ime? 270 00:14:12,985 --> 00:14:15,287 Mislim da nije pravi trenutak da o tome razgovaramo. 271 00:14:15,321 --> 00:14:18,858 Trebao bi biti zatvoren. Čak je i pozajmio na njegovom životnom osiguranju. 272 00:14:18,891 --> 00:14:20,826 Šta?! 273 00:14:20,859 --> 00:14:22,661 sta se desava ovde? 274 00:14:22,695 --> 00:14:24,964 Pa, šta sam drugo mogao učiniti? Morali smo! 275 00:14:24,997 --> 00:14:26,765 Trebao nam je novac, bili smo vezani. 276 00:14:26,799 --> 00:14:28,834 Vezan? Šta, ne možeš mi reći o tome? 277 00:14:28,867 --> 00:14:31,637 Ja ću morati da budem brzi odlazak, kako kažu, 278 00:14:31,670 --> 00:14:34,039 izvuci se na zadnja vrata i podijeliti. 279 00:14:34,073 --> 00:14:35,874 ali prije nego odem, 280 00:14:35,908 --> 00:14:39,378 Razmišljao sam da je silujem, ali imaš dovoljno problema, 281 00:14:39,411 --> 00:14:42,114 pa ću morati da te vežem. Dakle, hajde, okreni se. 282 00:14:42,147 --> 00:14:43,682 To je u redu, mi ne smetamo da budemo vezani. 283 00:14:43,716 --> 00:14:44,883 Hajde, hajde 284 00:14:44,917 --> 00:14:46,218 Nemoj mu začepiti usta. 285 00:14:46,252 --> 00:14:48,053 svi se okrenete, stavi ruke iza leđa. 286 00:14:48,087 --> 00:14:49,788 - Dobije kratak dah-- - Ja ne! 287 00:14:49,822 --> 00:14:51,624 Rekao sam umukni! Stavi ruke iza leđa! 288 00:14:51,657 --> 00:14:53,892 Ne zezam se sada! - Neću biti vezan za njega! 289 00:14:53,926 --> 00:14:56,028 Zaključaj me u ormar! - Pa, ugušit ćeš se. 290 00:14:56,061 --> 00:14:57,997 Čovek zna šta radi. Neka on to sredi. 291 00:14:58,030 --> 00:14:59,098 Ti ćeš reći nešto meni. 292 00:14:59,131 --> 00:15:01,267 Zaista ne razumijem. Reci mi nešto. 293 00:15:01,300 --> 00:15:04,169 Nateraj me da razumem. - Nije to tako velika stvar. 294 00:15:04,203 --> 00:15:05,337 Nije to tako velika stvar? 295 00:15:05,371 --> 00:15:07,339 A-Trećina na kući, čak mi ni ne kažeš. 296 00:15:07,373 --> 00:15:09,608 Koješ, shvatiš da li je to krivično delo? Mogao bi ići u zatvor. 297 00:15:09,642 --> 00:15:14,546 [preklapanje svađe, Bone singing] 298 00:15:14,580 --> 00:15:16,282 Ne možeš šarmirati svoj put iz toga, znaš. 299 00:15:16,315 --> 00:15:18,484 To je falsifikat! To je falsifikat, bilo koji sud! 300 00:15:18,517 --> 00:15:21,487 Bilo koji sud u zemlji, to je falsifikat. 301 00:15:21,520 --> 00:15:23,022 [smeje se] 302 00:15:23,055 --> 00:15:25,991 [pevački glas] $5,000. 303 00:15:26,025 --> 00:15:29,061 Sa kamatama od pet i pola posto, 304 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 složen svakodnevno. 305 00:15:31,463 --> 00:15:33,065 - Šta je to? - Mm! 306 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 - Šta? - To je podmuklo, Billy. 307 00:15:36,068 --> 00:15:38,971 [nervozni smijeh] Odakle je ovo došlo? 308 00:15:39,004 --> 00:15:42,508 - Šta? Šta? Ovo... - [Bone se smije] 309 00:15:42,541 --> 00:15:43,909 Oh... [smijeh] 310 00:15:45,611 --> 00:15:48,847 - [Bone] Da, objasni to. - To je stari račun. Zaboravio sam da ga imam. 311 00:15:48,881 --> 00:15:51,116 [smijeh] 312 00:15:51,850 --> 00:15:54,653 Ti si lopov! 313 00:15:54,687 --> 00:15:58,090 Pljačkali ste od vlastite žene! 314 00:16:01,694 --> 00:16:05,130 I-i to je u njegovo ime, samo njegovo ime. 315 00:16:06,332 --> 00:16:08,067 Kako si mogao zaboraviti o tome? 316 00:16:08,100 --> 00:16:10,636 kako je to moguće, koje ste mogli imati zaboravio na to, ha? 317 00:16:10,669 --> 00:16:12,638 Bernadette, nije tako velika stvar, ja sam zauzet čovek. 318 00:16:12,671 --> 00:16:13,906 To je zezanje mali bankovni račun. 319 00:16:13,939 --> 00:16:16,175 Šta je velika stvar? - Zabavna mala bankovni račun? 320 00:16:16,208 --> 00:16:18,310 Kako si to mogao zaboraviti kada dugujemo toliko računa? 321 00:16:18,344 --> 00:16:20,312 Ne razmišljaj o tome. Sada mi pripada, moje je. 322 00:16:20,346 --> 00:16:21,513 [Bone se smije] 323 00:16:21,547 --> 00:16:23,382 - Da vidimo kako šarmiraš svoj put iz ovog. - Da! 324 00:16:23,415 --> 00:16:26,118 da, prijatelji, vidite da smo u nevolji. 325 00:16:26,151 --> 00:16:27,886 Da gospodine, gubimo majice, 326 00:16:27,920 --> 00:16:30,289 pa udjite i iskoristite nas. 327 00:16:30,322 --> 00:16:32,391 Ne možemo priuštiti da te odbijem, 328 00:16:32,424 --> 00:16:34,126 čak i ako jesi bez kreditne reference, 329 00:16:34,159 --> 00:16:35,494 čak i ako si nezaposlen, 330 00:16:35,527 --> 00:16:38,297 čak i ako ste bankrotirali, i dalje možeš da se odvezeš sa naše parcele 331 00:16:38,330 --> 00:16:40,099 u jednom od ovih finih luksuznih automobila. 332 00:16:40,132 --> 00:16:42,634 I ne zaboravi naš zlatni ključ specijal. 333 00:16:42,668 --> 00:16:44,470 Dakle, uzmi izlaz iz avenije Norwood, 334 00:16:44,503 --> 00:16:47,239 zapadno jednu milju do znaka od velike booboo. 335 00:16:47,272 --> 00:16:50,342 naša greška, tvoj sretan dan! 336 00:16:50,376 --> 00:16:53,212 [jeziva muzika ♪] 337 00:17:02,855 --> 00:17:05,157 Hej, hej, hej. 338 00:17:05,190 --> 00:17:08,460 Malo se pojavljuje sa svojom odjećom. 339 00:17:08,494 --> 00:17:10,095 Mogao sam biti obučen do sada! 340 00:17:10,129 --> 00:17:12,464 Nisi mogao dobiti tvoje trepavice do sada. 341 00:17:12,498 --> 00:17:14,666 Gospođo, ako vas vide bilo gdje u blizini te banke 342 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 sa manje od potpune šminke, 343 00:17:15,901 --> 00:17:17,536 oni će početi postajem sumnjiv. 344 00:17:17,569 --> 00:17:20,305 Vidite, insistiram idem sa njim! 345 00:17:20,339 --> 00:17:21,874 Da li razumiješ? Insistiram! 346 00:17:21,907 --> 00:17:24,643 U stvari, ja to zahtijevam. - Samo ćuti! 347 00:17:24,676 --> 00:17:26,678 Da, umukni. Ne trebaju nam sva ova sranja. 348 00:17:26,712 --> 00:17:28,013 Pogledaj. 349 00:17:28,046 --> 00:17:31,817 Idi u tu banku stvarno ležerno, vidiš? 350 00:17:31,850 --> 00:17:33,585 Sakupite naša sredstva. 351 00:17:35,154 --> 00:17:37,322 Zatim potvrdite svoj parking, 352 00:17:37,356 --> 00:17:40,659 i dovuci svoje dupe ovamo prije 3:30 sati. 353 00:17:40,692 --> 00:17:42,461 U suprotnom, ja ću dovraga od nje 354 00:17:42,494 --> 00:17:45,697 i prerezati joj vrat svojim otvarač zlatnih slova. 355 00:17:45,731 --> 00:17:47,800 - O moj boze. - Jesi li morao reci joj to? 356 00:17:47,833 --> 00:17:50,669 To ti govorim tako da razumemo jedni drugima nevolje. 357 00:17:50,702 --> 00:17:51,904 treba mi taj hleb, 358 00:17:51,937 --> 00:17:54,440 i biću stvarno ljut ako bar malo kasniš. 359 00:17:54,473 --> 00:17:56,008 Uradi šta kaže, Da li razumiješ? 360 00:17:56,041 --> 00:17:58,577 Radite tačno ono što on kaže! - Da da. 361 00:17:58,610 --> 00:18:00,245 I ne smiješ joj prijetiti dok me nema. 362 00:18:00,279 --> 00:18:01,647 Da li je to savršeno jasno? 363 00:18:01,680 --> 00:18:05,851 Sada, želim taj novac u, uh, desetke i dvadesete. 364 00:18:05,884 --> 00:18:08,720 Oh, zašto mi se ovo dešava? Zašto ja?! 365 00:18:08,754 --> 00:18:10,489 Molim te reci mi, zašto mi se to dešava? 366 00:18:10,522 --> 00:18:12,224 [preklapanje vika] 367 00:18:12,257 --> 00:18:15,494 ...jer ćeš ti voziti stvarno oprezan like. 368 00:18:15,527 --> 00:18:17,129 Sad... 369 00:18:17,162 --> 00:18:18,530 Sad da vidim koliko je sati. 370 00:18:18,564 --> 00:18:20,699 Stavi ruku gore, da vidim koliko je sati. 371 00:18:20,732 --> 00:18:23,569 Stani tu, ja sam fin' dugme ovo dugme ovde. 372 00:18:23,602 --> 00:18:24,803 Da gospodine. 373 00:18:25,704 --> 00:18:29,308 Hm, minut nakon dva. [smeje se] 374 00:18:29,341 --> 00:18:34,780 To vam daje cijeli sat za to povratno putovanje, zar ne? 375 00:18:34,813 --> 00:18:36,248 Bill? 376 00:18:36,281 --> 00:18:38,250 i zapamti ovo, 377 00:18:38,283 --> 00:18:40,719 čuvajte se dlake. 378 00:18:40,752 --> 00:18:42,254 Nemam šta da izgubim. 379 00:18:42,287 --> 00:18:44,523 Oh, ne, Bill, hajde sad, zar ne... 380 00:18:44,556 --> 00:18:46,325 Ne ostavljaj me s njim. Bill, ako odeš, 381 00:18:46,358 --> 00:18:47,860 ako odeš, Bill, Vrištaću. Vrištaću! 382 00:18:47,893 --> 00:18:49,294 - Hajde i vrišti. - Vrištaću. 383 00:18:49,328 --> 00:18:50,829 Scream. 384 00:18:50,863 --> 00:18:52,397 [vrištanje] 385 00:18:52,431 --> 00:18:54,132 Bill, ne ostavljaj me sada. 386 00:18:54,166 --> 00:18:56,101 Da li biste pogledali ko ostavljaš me sa! 387 00:18:56,134 --> 00:18:57,202 Bill! 388 00:18:57,236 --> 00:18:58,270 Bill, zašto ne slušaj me?! 389 00:18:58,303 --> 00:19:00,672 Kažem ti! Bill! 390 00:19:00,706 --> 00:19:02,407 Bill! - Uradi šta sam rekao. 391 00:19:04,409 --> 00:19:06,411 Da li biste pogledali ko ostavljaš me?! 392 00:19:06,445 --> 00:19:08,347 [Bernadette vrišti] 393 00:19:08,380 --> 00:19:11,717 [napeta muzika ♪] 394 00:19:12,684 --> 00:19:14,786 Kučkin sine. 395 00:19:19,725 --> 00:19:21,693 [automobil starta] 396 00:19:39,144 --> 00:19:40,979 Hej, imaš li sladoleda? 397 00:19:41,013 --> 00:19:43,482 ♪♪ 398 00:20:16,582 --> 00:20:19,952 [radio spiker] na signal, vrijeme je 2:15. 399 00:20:21,820 --> 00:20:23,589 [automobil trubi] 400 00:20:46,411 --> 00:20:48,413 [automobili trube] 401 00:21:57,249 --> 00:22:00,185 - Hoćeš malo sladoleda? - Ne! 402 00:22:00,218 --> 00:22:02,321 - Hajde-- - Ne! ja-- 403 00:22:04,189 --> 00:22:07,225 kad sam bio klinac, skupljali smo torbe. 404 00:22:07,259 --> 00:22:11,129 Sačuvaj sladoled Petea i uzmi malo... 405 00:22:11,163 --> 00:22:13,665 swell nagrade. 406 00:22:13,699 --> 00:22:16,201 Sačuvao sam 500 vreća. 407 00:22:17,302 --> 00:22:20,038 izgladio sam ih, i stavio sam ih u fioku, 408 00:22:20,072 --> 00:22:23,108 tajna fioka ništa od ostalih osam koji su živeli sa nama znao za. 409 00:22:23,141 --> 00:22:25,877 500 kesa. 410 00:22:30,816 --> 00:22:32,684 I ja imam nešto... 411 00:22:32,718 --> 00:22:34,686 Žohari. 412 00:22:39,691 --> 00:22:41,293 [cvileći] 413 00:22:42,594 --> 00:22:43,595 [dahtanje] 414 00:22:43,628 --> 00:22:45,964 Znaš koliko treba uštedjeti 500 vreća? 415 00:22:45,997 --> 00:22:49,468 Sakupite ih sa ulice gde su ih druga deca bacila. 416 00:22:49,501 --> 00:22:51,636 Pokupi ih ​​iz kanti za smeće. 417 00:22:53,638 --> 00:22:56,908 Rekli su da jesu ljepljiv i usran, ali sam ih oprao, 418 00:22:56,942 --> 00:22:58,343 i izgladio sam ih, 419 00:22:58,377 --> 00:23:00,846 i stavio sam ih u fioku. 420 00:23:00,879 --> 00:23:04,015 To su bile žohare to me sjebalo! 421 00:23:05,617 --> 00:23:07,486 Bilo je ovoliko dugo stan na pruzi, 422 00:23:07,519 --> 00:23:09,621 i imali su dosta mjesta za skrivanje. 423 00:23:09,654 --> 00:23:11,356 I čekao bih. 424 00:23:11,389 --> 00:23:13,992 Čekao bih sve ostale otišla na spavanje. 425 00:23:14,025 --> 00:23:15,627 cekao bih u mraku, a onda bih... 426 00:23:15,660 --> 00:23:17,829 - [cvilenje] - ...skliznuo bih iz kreveta. 427 00:23:17,863 --> 00:23:18,864 [grunt] 428 00:23:21,700 --> 00:23:24,402 [nejasno] 429 00:23:24,436 --> 00:23:25,904 ...žohari. 430 00:23:27,672 --> 00:23:30,909 I uzeo bih jednu i osjetio je drhteći među mojim prstima. 431 00:23:30,942 --> 00:23:32,410 Vidiš to? 432 00:23:32,444 --> 00:23:33,912 I ja bih ga izdržao, i pao bi kao... 433 00:23:33,945 --> 00:23:35,914 [glasan prasak] Čuo bih ga kako gnječi. 434 00:23:35,947 --> 00:23:37,649 Nastavi. Y-Ti podigni. 435 00:23:37,682 --> 00:23:39,584 Hajde, hajde. 436 00:23:39,618 --> 00:23:41,386 - Ne, ne želim to. - Podigni ga! 437 00:23:41,419 --> 00:23:43,321 Podigni ga, samo naprijed. Drži ga u ruci. 438 00:23:43,355 --> 00:23:45,290 Osjetiti? Oseti to kada siđi dole, ti idi gnječi! 439 00:23:45,323 --> 00:23:47,225 - [vrištanje] - Nastavi! 440 00:23:47,259 --> 00:23:49,728 - Hoću... - Podigni ga, oseti. 441 00:23:49,761 --> 00:23:51,029 Podigni ga. Samo naprijed i pokupi ga! 442 00:23:51,062 --> 00:23:52,697 - Osećam, osećam! - Osjetiti? 443 00:23:52,731 --> 00:23:54,533 Sada silazim, u redu, i idi gnjecaj. 444 00:23:54,566 --> 00:23:56,101 Squish! - [vrištanje] 445 00:23:56,134 --> 00:23:58,737 - Osjeti to sada, samo naprijed. Podigni ga, samo naprijed. - [teško disanje] 446 00:23:58,770 --> 00:23:59,938 [oba] Squish! 447 00:23:59,971 --> 00:24:01,406 - Hajde, uradi to ponovo. - [oboje] Squish! 448 00:24:01,439 --> 00:24:03,241 To je to! Squish! 449 00:24:03,275 --> 00:24:05,210 - [oboje] Squish! - Učini to! Squish! To je to! 450 00:24:05,243 --> 00:24:08,046 Ne želim to da uradim! Ne želim to više da radim! 451 00:24:08,079 --> 00:24:11,082 [preklapanje vika] 452 00:24:11,116 --> 00:24:12,117 Samo napred, pogodi! 453 00:24:12,150 --> 00:24:13,985 Samo napred, gnječi! To je to! 454 00:24:14,019 --> 00:24:15,120 Squish! 455 00:24:15,153 --> 00:24:17,355 - [oboje] Squish! - Ja to radim! 456 00:24:17,389 --> 00:24:20,058 Učini to! To je to! 457 00:24:20,091 --> 00:24:22,394 [vrištanje] 458 00:24:25,797 --> 00:24:27,966 Učinio sam to! Učinio sam to! 459 00:24:27,999 --> 00:24:29,701 Učinio sam to! Učinio sam to! 460 00:24:31,336 --> 00:24:33,371 ♪♪ 461 00:24:41,813 --> 00:24:43,181 Hej! 462 00:24:43,215 --> 00:24:44,683 Hej! 463 00:24:44,716 --> 00:24:46,585 Hej! - Šta? 464 00:24:46,618 --> 00:24:48,286 Hitna, doktore? 465 00:24:48,320 --> 00:24:50,555 - Da. - Neko umire? 466 00:24:50,589 --> 00:24:51,857 Da da. 467 00:24:51,890 --> 00:24:52,858 Oh, mislio sam. 468 00:24:52,891 --> 00:24:56,094 Oh, a ti, uh, ostavio ovo na prednjem sedištu. 469 00:24:57,462 --> 00:25:00,498 - Zašto sam to uradio? - Svako bi mogao pokupio sam, Doc. 470 00:25:00,532 --> 00:25:02,334 Da da. 471 00:25:02,367 --> 00:25:03,802 Uh, koliko je sati? 472 00:25:03,835 --> 00:25:05,704 Idemo na tri. 473 00:25:06,671 --> 00:25:07,873 Šta želiš? 474 00:25:07,906 --> 00:25:09,407 ne teraj me da to ponovo uradim, molim te! 475 00:25:09,441 --> 00:25:10,876 Ne moraš to da radiš ponovo. 476 00:25:10,909 --> 00:25:11,910 Šta?! 477 00:25:11,943 --> 00:25:14,246 Samo mi reci šta želiš! Šta želiš? 478 00:25:14,279 --> 00:25:16,648 Želim toplu hranu. 479 00:25:16,681 --> 00:25:18,116 umeš li da kuvaš? - Da! Šta? 480 00:25:18,149 --> 00:25:19,384 - Jaja. - Jaja... 481 00:25:19,417 --> 00:25:21,820 - Da, hoću jaja. - Hej, hej! 482 00:25:27,626 --> 00:25:28,860 U redu. 483 00:25:29,728 --> 00:25:30,929 Scrambled. 484 00:25:30,962 --> 00:25:32,264 Kajgana. - Čekaj, čekaj. 485 00:25:32,297 --> 00:25:34,332 Želim malo jaja. - Šta? 486 00:25:34,366 --> 00:25:35,700 Coddled. Zar ne poznajete jaja za mljevenje? 487 00:25:35,734 --> 00:25:37,135 Mislim, živiš u ovoj velikoj, otmjenoj kući. 488 00:25:37,168 --> 00:25:39,771 Moraš nešto znati o posiljenim jajima. - O moj boze. 489 00:25:39,804 --> 00:25:42,073 Oh, moj Bože, ne znam kako da napravim jaje. [dahtanje] 490 00:25:42,107 --> 00:25:44,376 Ne, bez znoja. 491 00:25:44,409 --> 00:25:47,345 Mislim, ti ćeš naučiti nešto popodne, hm? 492 00:25:47,379 --> 00:25:49,180 Da gospodine. [panično disanje] 493 00:25:49,214 --> 00:25:51,249 Ti ćeš srediti najbolja mazuta jaja ikada. 494 00:25:51,283 --> 00:25:52,751 Mm-hmm! 495 00:25:54,119 --> 00:25:56,187 [napeta muzika ♪] 496 00:26:12,737 --> 00:26:15,006 [Bernadette] On je sada u Vijetnamu. 497 00:26:15,040 --> 00:26:17,776 On je poručnik. On je u Vijetnamu. 498 00:26:17,809 --> 00:26:19,945 [jeziva muzika ♪] 499 00:27:17,802 --> 00:27:19,270 Zdravo. 500 00:27:20,071 --> 00:27:22,307 Kakve čekove imate? 501 00:27:22,340 --> 00:27:23,608 Molim? 502 00:27:23,641 --> 00:27:25,176 Imam surfere. 503 00:27:25,210 --> 00:27:27,779 Mislim, jesam teniseri. 504 00:27:27,812 --> 00:27:31,049 Možda je to razlog zašto moji čekovi su stalno poskakivali. 505 00:27:33,284 --> 00:27:34,686 Vidiš? 506 00:27:34,719 --> 00:27:36,988 Surferi. - Veoma privlačno. 507 00:27:38,223 --> 00:27:40,125 Šta je sa tvojim? 508 00:27:40,158 --> 00:27:42,460 - Moja? - Čekovi. 509 00:27:42,494 --> 00:27:45,430 Oh, um, jednostavno, jednostavno. 510 00:27:45,463 --> 00:27:48,099 Mislim da bi trebali zaraditi novac ljepši. 511 00:27:48,133 --> 00:27:51,436 Mislim, koga briga svi oni stari predsjednici. 512 00:27:51,469 --> 00:27:54,406 Mislim, trebali su staviti Renoir na petici, 513 00:27:54,439 --> 00:27:56,875 Pikaso na desetku. 514 00:27:56,908 --> 00:27:58,810 Blagajnik je spreman za vas. 515 00:28:00,912 --> 00:28:03,381 Htio bih naručiti nove čekove. 516 00:28:03,415 --> 00:28:06,384 Ovaj put, one sa roniocima kože na sebi. 517 00:28:06,418 --> 00:28:08,386 Pa, to su novi računi tamo. 518 00:28:08,420 --> 00:28:10,388 Ovo je brza traka. 519 00:28:16,227 --> 00:28:18,329 Oh! G. Lenoch! 520 00:28:18,363 --> 00:28:21,166 Oh, video sam te sinoć na TV-u u mojoj spavaćoj sobi. 521 00:28:21,199 --> 00:28:24,769 Voleo bih da napravim povlačenje, molim, totalno povlačenje. 522 00:28:24,803 --> 00:28:26,805 - Potpuno povlačenje? - Da. 523 00:28:26,838 --> 00:28:29,040 Ok, pa, samo ću shvatiti interes upravo ovde. 524 00:28:29,074 --> 00:28:30,842 Zašto ne popunite ovo povlačenje-- 525 00:28:30,875 --> 00:28:32,777 Vidi, ja nemam mnogo vremena, parking metar. 526 00:28:32,811 --> 00:28:35,847 Idem po kartu ako odemo dalje od tri sata. 527 00:28:35,880 --> 00:28:39,617 Oh, pa, imaš dobrih 20 minuta, gospodine Lenoch. 528 00:28:39,651 --> 00:28:40,985 G. Lenoch, izvinite, 529 00:28:41,019 --> 00:28:43,855 Ne želim da se mešam ili bilo šta, ali, uh, 530 00:28:43,888 --> 00:28:46,691 zašto ne zadržiš vaš štedni račun u taktu 531 00:28:46,725 --> 00:28:48,893 i dam zajam od 5.000$, 532 00:28:48,927 --> 00:28:51,463 i mogli bismo vam ga dati za 2% iznad linije-- - Ne ne, 533 00:28:51,496 --> 00:28:53,331 samo, uh, zatvori moj račun, molim te. 534 00:28:53,364 --> 00:28:54,866 Oh, u redu, gospodine. 535 00:28:56,301 --> 00:28:58,436 [Bernadette] ne želim biti vezan za njega! 536 00:28:58,470 --> 00:28:59,938 Ne želim biti blizu njega. 537 00:28:59,971 --> 00:29:01,272 Da. 538 00:29:01,306 --> 00:29:04,742 - Da? - Da, to bi moglo biti, veoma razumna ideja. 539 00:29:04,776 --> 00:29:06,077 Ja ću razmisliti o tome, Imam vremena. 540 00:29:06,111 --> 00:29:08,313 Oh, to je, uh, finansijski zdrav razum, gospodine, 541 00:29:08,346 --> 00:29:09,647 ako ja tako kažem. 542 00:29:09,681 --> 00:29:12,517 Da, razgovaraću sa svojim poreznikom i moj računovođa i, uh... 543 00:29:12,550 --> 00:29:15,086 Dobro, dolazimo odmah, G. Lenoch, dođite do ovog prozora! 544 00:29:17,655 --> 00:29:19,724 To je Bill Lenoch, poznato TV lice. 545 00:29:19,757 --> 00:29:21,993 Dolazi do mog prozora stalno. 546 00:29:22,026 --> 00:29:24,229 [klavir svira tiho ♪] 547 00:29:30,268 --> 00:29:31,669 Refill. 548 00:29:36,307 --> 00:29:37,442 Hej. 549 00:29:38,076 --> 00:29:39,777 hej... 550 00:29:40,912 --> 00:29:42,847 Hej tamo! 551 00:29:42,881 --> 00:29:44,649 Svideo mi se tvoj pas. 552 00:29:44,682 --> 00:29:46,551 Šta mu se dogodilo? 553 00:29:48,119 --> 00:29:49,220 Šta? 554 00:29:49,254 --> 00:29:51,222 Tvoj pas, Fury. 555 00:29:51,256 --> 00:29:53,258 Ti si Bill Lenoch! 556 00:29:54,526 --> 00:29:55,960 On je mrtav. 557 00:30:04,569 --> 00:30:06,437 Znam to. 558 00:30:06,471 --> 00:30:10,241 Nekada sam volio kako je lezi na haubi automobila, 559 00:30:10,275 --> 00:30:11,743 i ležao bi tako mirno, 560 00:30:11,776 --> 00:30:14,946 a ti bi prodavao automobile i tako dalje. 561 00:30:16,481 --> 00:30:19,584 On je ogrebao njegov dio farbanja. 562 00:30:19,617 --> 00:30:21,452 Zabio zube jednom u moju ruku 563 00:30:21,486 --> 00:30:24,789 kada sam bio na pola puta reklama za Manzu. 564 00:30:24,822 --> 00:30:26,558 Trebalo je sat vremena da bi krvarenje prestalo 565 00:30:26,591 --> 00:30:30,395 i mogao bih da nastavim sa snimanjem. 566 00:30:30,428 --> 00:30:33,331 I pored toga, obožavao si ga. 567 00:30:36,801 --> 00:30:39,504 Svaki put kad sam pogledao kod te džukele, 568 00:30:39,537 --> 00:30:42,006 Sve što sam mogao da smislim bio njegov deda 569 00:30:42,040 --> 00:30:44,976 jureći po dvorištu nekog koncentracionog logora 570 00:30:45,009 --> 00:30:48,079 grize neko jevrejsko dupe. 571 00:30:48,112 --> 00:30:50,682 Noćna mora oglasne agencije. 572 00:30:50,715 --> 00:30:52,016 Oprostite. 573 00:30:52,951 --> 00:30:54,285 Hej. 574 00:30:54,319 --> 00:30:56,287 Jeste li uništili tog psa? 575 00:30:56,321 --> 00:30:57,922 Shh! 576 00:31:00,291 --> 00:31:03,127 Zašto si rekao tako nešto? 577 00:31:03,161 --> 00:31:05,396 Ionako nisam bio njegov pravi vlasnik. 578 00:31:05,430 --> 00:31:07,131 Bio je iznajmljen. 579 00:31:07,165 --> 00:31:09,801 dušo, Nisam te optuživao. 580 00:31:09,834 --> 00:31:13,004 Park kolonije Merkur iz 1970 karavan 581 00:31:13,037 --> 00:31:15,707 pregazio ga na južnoj parceli Covina. 582 00:31:15,740 --> 00:31:18,576 Tamo smo održavali službe te nedelje, da, gospodine. 583 00:31:18,610 --> 00:31:20,945 Došlo je 2.100 ljudi lično, da, gospodine! 584 00:31:20,979 --> 00:31:23,514 Prodavali smo automobile, mi-- uh... 585 00:31:24,649 --> 00:31:26,351 barmen, gde je muški toalet? 586 00:31:28,219 --> 00:31:29,320 Sačekaj minutu. 587 00:31:29,354 --> 00:31:31,356 Znao sam da imamo nešto zajedničko... 588 00:31:31,389 --> 00:31:33,024 - Gospođo, strašno mi je žao... - Znaš da se to desilo 589 00:31:33,057 --> 00:31:36,394 otprilike u isto vrijeme dok su ubili jadnog Alfreda. 590 00:31:36,427 --> 00:31:38,529 - Ubijen? - Zubari. 591 00:31:38,563 --> 00:31:40,331 - Zubari? - Svi oni. 592 00:31:40,365 --> 00:31:42,533 Beverly Hills, Westwood, 593 00:31:42,567 --> 00:31:45,503 Brentwood, Pacific Palisades, Malibu-- 594 00:31:45,536 --> 00:31:47,472 Zavera zubara? 595 00:31:47,505 --> 00:31:49,140 Rendgen punih usta, 596 00:31:49,173 --> 00:31:51,876 svi su mu dali rendgenski snimak punih usta. 597 00:31:51,909 --> 00:31:54,946 Ponekad i toliko kao osam ili devet u jednom danu, 598 00:31:54,979 --> 00:31:56,848 šest dana u sedmici. 599 00:31:56,881 --> 00:31:58,650 Ali zašto bi tako nešto? 600 00:31:58,683 --> 00:32:00,485 Točno ono što sam rekao. 601 00:32:00,518 --> 00:32:02,887 Nemoj ti zubari poznajete jedno drugo? 602 00:32:02,920 --> 00:32:05,790 Kako su mogli dozvoliti čovjeku da uđe u njihovu kancelariju 603 00:32:05,823 --> 00:32:08,293 i tražiti rendgenske snimke punih usta 604 00:32:08,326 --> 00:32:10,628 i ne znam ništa o njemu? 605 00:32:10,662 --> 00:32:13,097 Prošao je pravo žute stranice. 606 00:32:13,131 --> 00:32:15,266 Nije propustio nijednog zubara. 607 00:32:15,300 --> 00:32:17,602 Nisam znao kako proveo je popodne, 608 00:32:17,635 --> 00:32:21,839 sve dok nije preminuo, i računi su počeli da pristižu! 609 00:32:21,873 --> 00:32:24,542 Ništa osim stomatologa! 610 00:32:24,575 --> 00:32:25,910 Znate li šta dobijaju? 611 00:32:25,943 --> 00:32:29,647 25 dolara za klip rendgenski snimak punih usta. 612 00:32:29,681 --> 00:32:31,082 Zašto je to uradio? 613 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 Nije ništa uradio. Oni su to uradili! 614 00:32:33,651 --> 00:32:37,522 Nije imao karijes. Imao je sladak, divan dah. 615 00:32:37,555 --> 00:32:39,357 Ni traga od duvana! 616 00:32:39,390 --> 00:32:42,527 Pogledaj ih! Pogledaj ih! 617 00:32:42,560 --> 00:32:43,828 Držite ih prema svjetlu. 618 00:32:43,861 --> 00:32:46,631 Oh, ne možete ih vidjeti ovdje. Dođi ovamo. 619 00:32:47,765 --> 00:32:49,334 Oh, ne možeš pogledajte ih i ovdje. 620 00:32:49,367 --> 00:32:50,234 Izađi napolje. 621 00:32:51,336 --> 00:32:53,905 Oh, tamo! sada, vidite, možete ih vidjeti ovdje. 622 00:32:53,938 --> 00:32:55,373 Zašto, pogledajte to. 623 00:32:55,406 --> 00:32:58,009 Nije oznaka, nije oznaka. I one! 624 00:32:58,042 --> 00:32:59,677 Znaš, jesam cijela fioka puna ovih. 625 00:32:59,711 --> 00:33:02,413 Mogli bismo otići do moje kuće, i mi mogao pogledati Alfredove rendgenske snimke. 626 00:33:02,447 --> 00:33:04,682 Svidjelo bi ti se! Ti ćeš stvarno-- 627 00:33:04,716 --> 00:33:06,918 Oh, slušaj, nismo pokušavali ponestane na ček, vidiš. 628 00:33:06,951 --> 00:33:08,920 Samo smo tražili kod ovih zuba, a ja... 629 00:33:08,953 --> 00:33:10,955 ovdje-ovdje, Mogu se pobrinuti za to. 630 00:33:12,457 --> 00:33:14,192 Sranje. 631 00:33:14,225 --> 00:33:17,261 Užasno mi je žao. 632 00:33:17,295 --> 00:33:19,464 Izgleda da sam napustio svoju kuću bez mog novčanika. 633 00:33:19,497 --> 00:33:21,265 Vidite, bio sam na putu u banku tamo 634 00:33:21,299 --> 00:33:22,934 prekoputa-- - Budite naš gost. 635 00:33:22,967 --> 00:33:24,569 Alfredov i moj. 636 00:33:24,602 --> 00:33:27,138 - Ne bih to mogao... - Uh, uh! Insistiramo. 637 00:33:27,171 --> 00:33:29,540 Pa, hvala, i, hm... 638 00:33:29,574 --> 00:33:33,010 Moje najdublje saučešće. - Oh hvala vam. 639 00:33:44,555 --> 00:33:46,424 ja, uh... 640 00:33:46,457 --> 00:33:48,693 Više ne kuvam mnogo. 641 00:33:56,601 --> 00:33:59,370 Bill voli da jede vani. 642 00:33:59,404 --> 00:34:01,973 To mi uglavnom radimo. Mi, uh... 643 00:34:02,006 --> 00:34:04,342 Izlazimo na večeru. 644 00:34:04,375 --> 00:34:07,612 Velika... večera-- Možda francuski, ponekad. 645 00:34:07,645 --> 00:34:09,547 Možda italijanski. 646 00:34:09,580 --> 00:34:10,648 i, uh... 647 00:34:10,681 --> 00:34:13,017 Onda imamo par pića. 648 00:34:14,419 --> 00:34:16,687 A onda smo stigli kuci, i imamo... 649 00:34:16,721 --> 00:34:18,856 noćna čaša. 650 00:34:18,890 --> 00:34:21,225 Zato jesi puno te masti za piće? 651 00:34:22,460 --> 00:34:24,796 Oh, da, Valjda da, ja... 652 00:34:24,829 --> 00:34:26,197 Znaš šta moj omiljeni je? 653 00:34:26,230 --> 00:34:28,533 Polinezijski. Sviđa ti se to? 654 00:34:28,566 --> 00:34:31,035 Pa, bolje nego hrana je, uh... 655 00:34:31,069 --> 00:34:32,970 da li volim piće koje imaju. 656 00:34:33,004 --> 00:34:34,038 [kašljanje] 657 00:34:34,071 --> 00:34:37,408 pića, imaju odlicne... 658 00:34:37,442 --> 00:34:39,710 ...piće, imaju poseban meni samo za piće, 659 00:34:39,744 --> 00:34:41,712 i imaju male slike od toga na njih. 660 00:34:41,746 --> 00:34:42,847 Ti znaš... 661 00:34:42,880 --> 00:34:45,116 i oni imaju, hm, zanimljiva imena. 662 00:34:45,149 --> 00:34:47,251 Evo te Kobre! [hihota] 663 00:34:47,285 --> 00:34:48,886 To je smiješno ime za piće, zar ne? 664 00:34:48,920 --> 00:34:50,321 Postoji jedan koji se zove Kobra. 665 00:34:50,354 --> 00:34:52,723 Jedan je pozvan ružičasti misionar. Imaju svakakva imena! 666 00:34:52,757 --> 00:34:55,860 Kladim se da bi ti dobro došlo jedan od njih pije upravo sada. 667 00:35:00,431 --> 00:35:01,566 Mogu li? 668 00:35:04,969 --> 00:35:08,973 To je ako vam se jaja sretnu sa mojim standardom odobravanja. 669 00:35:10,641 --> 00:35:11,676 Sad, pogledaj... 670 00:35:13,277 --> 00:35:17,014 Molimo zapamtite da je ovo prvi put to Ikad sam napravila jaje za pomazivanje. 671 00:35:20,051 --> 00:35:22,086 nikad nisam napravio-- 672 00:35:22,120 --> 00:35:22,887 ...malo jaje. 673 00:35:23,888 --> 00:35:26,624 Samo uzmi to imajući u vidu, to je... 674 00:35:38,870 --> 00:35:39,804 ha? 675 00:35:42,306 --> 00:35:44,108 Ne sviđa ti se? 676 00:35:45,209 --> 00:35:47,011 Volim to. 677 00:35:47,044 --> 00:35:49,847 Možda bi mogao popiti piće. To bi ga opralo. 678 00:35:49,881 --> 00:35:51,782 Ukusno bi bilo bolje. Sok, dobija-- 679 00:35:51,816 --> 00:35:53,217 Ja ne pijem. 680 00:35:54,452 --> 00:35:56,053 Bez pića, bez pića. 681 00:35:56,087 --> 00:35:59,357 Nešto drugo ako ste gladni, francuski tost? 682 00:35:59,390 --> 00:36:01,058 Voliš kobasice? 683 00:36:01,092 --> 00:36:02,527 Šta je sa kajganom? 684 00:36:02,560 --> 00:36:05,029 Mogu ti umutiti jaja. Pravim odlicna kajgana. 685 00:36:05,062 --> 00:36:06,664 Omlet sa pečurkama? 686 00:36:06,697 --> 00:36:08,165 Mora da postoji nešto koje želite. 687 00:36:08,199 --> 00:36:09,867 Jedna stvar koju želiš. 688 00:36:14,071 --> 00:36:16,874 ♪♪ 689 00:36:27,251 --> 00:36:30,121 Hej, jesi li dobio svoj novac, u redu? 690 00:36:31,155 --> 00:36:32,156 Scare ya? 691 00:36:32,189 --> 00:36:34,191 - Ne. - Skočio si. 692 00:36:34,225 --> 00:36:37,828 Pa, samo sam sanjao. Jeste li dobili svoje surfere? 693 00:36:37,862 --> 00:36:39,363 Skin ronioci. 694 00:36:39,397 --> 00:36:42,166 14 dana čekanja. 695 00:36:42,200 --> 00:36:44,802 Do tada neću biti svejedno u istoj banci. 696 00:36:44,835 --> 00:36:46,938 Oh, napuštaš grad? 697 00:36:46,971 --> 00:36:48,706 Mijenjam banke. 698 00:36:48,739 --> 00:36:50,875 Ja mijenjam svakih 30 dana. 699 00:36:50,908 --> 00:36:53,578 Daju vam premije za otvaranje novih računa. 700 00:36:53,611 --> 00:36:57,448 CorningWare, posuđe za trljanje, daske za rezbarenje. 701 00:36:57,481 --> 00:36:59,150 Dakle, stavio sam ga, i izvadim ga 702 00:36:59,183 --> 00:37:01,552 i stavi ga na neko drugo mesto. 703 00:37:01,586 --> 00:37:03,554 Pa, to zvuči lako. 704 00:37:03,588 --> 00:37:04,922 jedan ulov, 705 00:37:04,956 --> 00:37:09,060 50 USD minimalnog depozita, tačno ono što vredim. 706 00:37:09,093 --> 00:37:10,094 Oh. 707 00:37:10,595 --> 00:37:14,165 Šta se dešava ako potrošiš, recimo dolar? 708 00:37:14,198 --> 00:37:17,201 sjeban sam, bez pribora za jelo! 709 00:37:17,234 --> 00:37:19,704 Pa, kako se slažete? 710 00:37:20,438 --> 00:37:21,706 Ove! 711 00:37:29,347 --> 00:37:31,515 Većina muškaraca ih ostavlja u njihovom autu. 712 00:37:31,549 --> 00:37:34,652 Svi se zatrpaju. Postaju lepljivi. 713 00:37:34,685 --> 00:37:37,054 Je li, uh, to sve što radite? 714 00:37:37,088 --> 00:37:40,658 - Naravno da ne. - Jesam li radoznao? Šta još? 715 00:37:43,060 --> 00:37:44,595 Ideš negdje? 716 00:37:44,629 --> 00:37:47,164 Ne, samo ubijam vrijeme. 717 00:37:48,432 --> 00:37:53,304 Jesi li dobro kod brojanja paketa? 718 00:37:53,337 --> 00:37:54,672 Pridruži mi se. 719 00:37:56,007 --> 00:37:57,908 Kruh i maslac. 720 00:38:00,811 --> 00:38:02,647 Šta radiš sa korom? 721 00:38:02,680 --> 00:38:04,281 Daj mi. 722 00:38:06,250 --> 00:38:07,952 Podna predstava sa užinom. 723 00:38:07,985 --> 00:38:10,388 Da li je iko ikada okliznuo na koru od banane prije? 724 00:38:10,421 --> 00:38:12,523 Ne u stvarnom životu, ne. 725 00:38:17,294 --> 00:38:20,197 Mm! Roštilj! Dobro. 726 00:38:20,231 --> 00:38:22,967 Sve te začine loše za arterije. 727 00:38:24,969 --> 00:38:26,804 Mora da ste gladni. 728 00:38:26,837 --> 00:38:29,240 Ne mora biti. 729 00:38:29,273 --> 00:38:31,375 Može jesti bilo koje staro vrijeme. 730 00:38:31,409 --> 00:38:33,844 Ne pokazuje se. 731 00:38:33,878 --> 00:38:36,380 To je moj metabolizam. 732 00:38:36,414 --> 00:38:38,949 Dođavola plaši van momaka ponekad, 733 00:38:38,983 --> 00:38:41,085 način na koji to mogu skloniti. 734 00:38:41,118 --> 00:38:42,119 Divno. 735 00:38:42,153 --> 00:38:44,422 Ipak sam ja jeftin spoj. 736 00:38:44,455 --> 00:38:47,291 Mislim da je mnogo boljeg ukusa ako ga ukradeš. 737 00:38:47,325 --> 00:38:48,959 Da li tako živiš? 738 00:38:48,993 --> 00:38:50,828 Uh-uh, i ja sam kučka. 739 00:38:50,861 --> 00:38:52,163 Kučko, šta je to? 740 00:38:52,196 --> 00:38:56,734 Oh, ja pišem pisma žalbi, znate, svim kompanijama. 741 00:38:56,767 --> 00:38:58,903 Odnosi sa potrošačima. 742 00:38:58,936 --> 00:39:01,072 "Tunjevina je bila pokvarena." 743 00:39:01,105 --> 00:39:03,174 „Bio je ekser na mojoj TV večeri." 744 00:39:03,207 --> 00:39:05,276 Obično te šalju pismo izvinjenja 745 00:39:05,309 --> 00:39:07,211 i ceo slucaj njihovih proizvoda. 746 00:39:07,244 --> 00:39:09,714 Jedete mesec dana. - [Bill se smije] 747 00:39:09,747 --> 00:39:11,549 Nikada ne biti uhvaćen? 748 00:39:11,582 --> 00:39:13,417 Ja cirkulišem. 749 00:39:13,451 --> 00:39:17,054 Ovaj lanac ima 24 trgovine. 750 00:39:17,088 --> 00:39:19,824 U svakom slučaju, ne sa tobom. 751 00:39:20,958 --> 00:39:23,794 Otac/ćerka ugrizao, ti znaš? 752 00:39:26,530 --> 00:39:29,200 Da, ali šta ako jesi? 753 00:39:30,601 --> 00:39:34,839 kazem im da sam sam, uplašen i očajan, 754 00:39:34,872 --> 00:39:36,807 sviđaš mi se. 755 00:39:36,841 --> 00:39:39,977 Ja? Šta imam plašiti se? 756 00:39:40,010 --> 00:39:42,446 Zar ne znaš? 757 00:39:44,615 --> 00:39:46,016 Mm! 758 00:39:51,422 --> 00:39:55,159 Šta radiš? Hej, hladne su! 759 00:39:55,192 --> 00:39:57,027 Zakopčaj se i drzi se za njih. 760 00:39:57,061 --> 00:39:59,230 Dobio sam hladnoću. kuda idemo dalje? 761 00:40:01,065 --> 00:40:03,934 Papirne ploče i nerđajući čelik. 762 00:40:03,968 --> 00:40:05,736 Hajde idemo. 763 00:40:19,316 --> 00:40:21,452 [srkanje] 764 00:40:35,833 --> 00:40:37,601 uhh... 765 00:40:37,635 --> 00:40:39,770 To je Wahineov pad. 766 00:40:39,804 --> 00:40:41,505 Mnogo liči Sadie Thompson, 767 00:40:41,539 --> 00:40:43,274 osim što vi-dodate rakiju. 768 00:40:43,307 --> 00:40:45,042 To je dijabetes na kamenu. 769 00:40:45,075 --> 00:40:46,911 Oh, ne, ne! Ups! [hihota] 770 00:40:46,944 --> 00:40:49,547 Ukusno je! Zaista, svideće ti se. 771 00:40:49,580 --> 00:40:52,049 Želim da probaš. Pravim užasan nered. 772 00:40:52,082 --> 00:40:54,318 Ali ima bolji ukus nego što izgleda. 773 00:40:54,351 --> 00:40:56,854 u restoranu, zaista lepo izgleda. 774 00:40:56,887 --> 00:40:59,223 Oh, pokušavaš da me prevariš malo arsena, ha? 775 00:40:59,256 --> 00:41:01,725 Oh, odrasti. Evo, ja ću prvo to popiti. 776 00:41:01,759 --> 00:41:03,127 [srkanje] 777 00:41:18,242 --> 00:41:22,446 Osećam se mnogo sigurnije sve zaključano unutra, zar ne? 778 00:41:22,479 --> 00:41:24,949 ako je došlo do požara, Brinuo bih se o izlasku. 779 00:41:24,982 --> 00:41:28,052 Da li se toga bojiš? Vatra? 780 00:41:28,085 --> 00:41:29,520 Zašto insistiraš da se bojim? 781 00:41:29,553 --> 00:41:32,256 Gdje su svi dobiti tu ideju o meni? 782 00:41:32,289 --> 00:41:34,491 Svako ima nešto. 783 00:41:34,525 --> 00:41:37,528 Visine ili mrak, 784 00:41:37,561 --> 00:41:41,465 ili biti sam ili ne biti sam. 785 00:41:41,499 --> 00:41:44,134 Mislite na strahove iz detinjstva. 786 00:41:44,168 --> 00:41:46,837 Oh, to je moje. Evo. 787 00:41:46,871 --> 00:41:49,106 Nije uvijek. 788 00:41:49,139 --> 00:41:51,041 Strah od muškaraca, 789 00:41:51,075 --> 00:41:52,943 strah od zena, 790 00:41:52,977 --> 00:41:55,279 od dodirivanja, 791 00:41:55,312 --> 00:41:58,716 korištenje javne noše, 792 00:41:58,749 --> 00:42:01,285 odlaska na spavanje. 793 00:42:01,318 --> 00:42:03,621 Pa, pretpostavljao sam bilo šta mogao bi te uplašiti 794 00:42:03,654 --> 00:42:06,156 ako ste razmišljali o tome dovoljno dugo. 795 00:42:06,190 --> 00:42:09,693 Oh, ne mislite o takvim stvarima? 796 00:42:09,727 --> 00:42:13,197 Ne. Ne, previše sam zauzet. 797 00:42:13,230 --> 00:42:15,833 Strah da ne budete zauzeti. 798 00:42:15,866 --> 00:42:17,968 Ja sam zabrinut o holesterolu. 799 00:42:20,204 --> 00:42:23,741 Šta je sa umakom za odreske sa mononatrijum glutamatom? 800 00:42:29,113 --> 00:42:31,949 Oh, pusti toplu vodu na to. Povrijedit ćeš se. 801 00:42:36,687 --> 00:42:40,357 Najjači mišići vašeg tela su u vašoj vilici. 802 00:42:40,391 --> 00:42:42,393 Da li ste to znali? - Ne. 803 00:42:42,426 --> 00:42:46,530 Gdje ste mislili da su? Najjači mišić? 804 00:42:46,564 --> 00:42:48,065 noge? 805 00:42:48,098 --> 00:42:49,934 - Imaš li ljubavnicu? - Ne. 806 00:42:49,967 --> 00:42:51,802 previše vremena, previše zahtjevno, 807 00:42:51,835 --> 00:42:53,170 puno posla čuvanje tajne, znaš. 808 00:42:53,203 --> 00:42:56,440 Vožnje i motelske sobe... - Kako voliš svoje meso? 809 00:42:56,473 --> 00:42:59,443 Ne govori mi, srednje. 810 00:42:59,476 --> 00:43:01,879 Dok sva ta energija moglo bi se bolje iskoristiti 811 00:43:01,912 --> 00:43:04,582 povećanjem profita, napredovanje. 812 00:43:04,615 --> 00:43:07,751 Umjesto položene i same. 813 00:43:07,785 --> 00:43:08,886 Hm. 814 00:43:10,788 --> 00:43:12,957 Uvek si sam posle, ti znaš? 815 00:43:12,990 --> 00:43:15,726 Pokušajte nešto staviti sebe u to. 816 00:43:15,759 --> 00:43:16,927 Ali poslije, leži tamo, 817 00:43:16,961 --> 00:43:21,231 sve izgleda tako jebeno bezličan. 818 00:43:21,265 --> 00:43:24,134 Šta bi moglo biti novo? Ljudi su to radili milionima godina, 819 00:43:24,168 --> 00:43:26,070 Rimljani, Egipćani, Babilonci, 820 00:43:26,103 --> 00:43:28,872 šta može biti novo? Šta me tjera da to radim? 821 00:43:28,906 --> 00:43:30,874 Mogao bi bilo ko to raditi sa bilo kim drugim, 822 00:43:30,908 --> 00:43:33,043 pa osim ako ne staviš malo perverzije 823 00:43:33,077 --> 00:43:34,378 vlastitog do učinite to posebnim... 824 00:43:34,411 --> 00:43:36,313 ali pretpostavimo ti nisi perverznjak? 825 00:43:36,347 --> 00:43:38,382 - Oh, mogao bi naučiti. - Hvala bogu! 826 00:43:38,415 --> 00:43:40,284 Nakon što ste izgubili nevinost i imao svoju djecu, 827 00:43:40,317 --> 00:43:41,885 ta faza je gotova, 828 00:43:41,919 --> 00:43:43,854 i možeš nastaviti na posao zarađivanja novca. 829 00:43:43,887 --> 00:43:47,124 To je stvarno lično. Svojstveno svakom pojedincu. 830 00:43:47,157 --> 00:43:49,960 Stil, ličnost. 831 00:43:51,095 --> 00:43:52,563 Svi oni igraju ulogu. 832 00:43:52,596 --> 00:43:56,633 - Ko kaže da nisi perverznjak? - Dakle, ljut si na mene. 833 00:43:56,667 --> 00:43:58,736 Tek smo se upoznali, a ipak, postoji sukob 834 00:43:58,769 --> 00:44:00,971 sa kojima moram da se nosim. I za šta? 835 00:44:01,005 --> 00:44:04,742 Navodno da skoči u tvoj krevet, ha? 836 00:44:04,775 --> 00:44:07,177 Niko te nije pitao. 837 00:44:09,179 --> 00:44:10,781 [srkanje] 838 00:44:10,814 --> 00:44:12,316 Gledajte, damo, prestanite s tim sranjem. 839 00:44:12,349 --> 00:44:14,151 Sad mi ne trebaš pada u nesvest 840 00:44:14,184 --> 00:44:15,052 Mm! 841 00:44:15,619 --> 00:44:17,087 Oh, vidi šta sam uradio! 842 00:44:17,121 --> 00:44:20,357 Skoro sam popio celu stvar, i nisam ostavio ništa za tebe. 843 00:44:20,391 --> 00:44:22,126 Mogao bih se pomešati druga serija, ha? 844 00:44:22,159 --> 00:44:24,094 Jer ja sam zaista... - U redu, zabava je gotova. 845 00:44:24,128 --> 00:44:25,729 - Huh? - Gde ti je stari? 846 00:44:25,763 --> 00:44:27,498 On će biti ovdje! 847 00:44:27,531 --> 00:44:29,166 O cemu pricas? On će biti ovdje! 848 00:44:29,199 --> 00:44:30,634 Da, kasni. Izađi iza ovog bara. 849 00:44:30,667 --> 00:44:31,969 Ne bi! 850 00:44:32,002 --> 00:44:34,371 - Rekao sam čoveku šta će se dogoditi. - Kakva-- saobraćajna gužva! 851 00:44:34,405 --> 00:44:35,973 Bilo koji broj stvari moglo se desiti, iskreno! 852 00:44:36,006 --> 00:44:37,174 Pa, sad si se izgubio. 853 00:44:37,207 --> 00:44:39,410 Ne, ne, to ne znači bilo kakvog smisla! Zovem banku! 854 00:44:39,443 --> 00:44:40,544 Samo banka! 855 00:44:40,577 --> 00:44:41,779 - Učini to. - Banka! 856 00:44:41,812 --> 00:44:43,414 Upravo zovem banku! 857 00:44:43,447 --> 00:44:45,682 Možda je imao problema povlačenje! 858 00:44:45,716 --> 00:44:48,719 Ne razmišljam o tome nema povlačenja sada. 859 00:44:48,752 --> 00:44:50,654 Ne! Nemoj! Stani! 860 00:44:56,260 --> 00:44:58,328 [vikanje] 861 00:45:02,199 --> 00:45:03,901 Oh, Bill! 862 00:45:14,144 --> 00:45:15,279 Kako se usuđuješ! 863 00:45:15,312 --> 00:45:17,481 Sad ću morati da te silujem! 864 00:45:17,514 --> 00:45:19,650 [preklapanje vika] 865 00:45:19,683 --> 00:45:22,286 Molim te, nemoj, nemoj, nemoj! 866 00:45:22,319 --> 00:45:23,353 Ugh! 867 00:45:30,160 --> 00:45:31,662 Molim te, nemoj! 868 00:45:34,565 --> 00:45:35,933 Oh, Bill! 869 00:45:39,603 --> 00:45:40,637 Bill! 870 00:45:41,138 --> 00:45:42,573 Bill! 871 00:45:44,174 --> 00:45:45,309 Samo budi miran. 872 00:45:45,342 --> 00:45:47,177 Ovo mi ne daje nema zadovoljstva. 873 00:45:47,211 --> 00:45:49,079 - Bill! - Šuti! 874 00:45:50,047 --> 00:45:53,550 Sranje, ovo je pokvaren dan za sve nas. 875 00:45:53,584 --> 00:45:54,952 Ti zivotinjo! 876 00:45:54,985 --> 00:45:56,920 Ne dolazi da me prozivaš, lady! 877 00:45:56,954 --> 00:46:00,858 Ja sam samo velika, crna guza radi šta se od njega očekuje! 878 00:46:00,891 --> 00:46:05,129 Pa, ti ćeš platiti za ovo, veliko kopile! 879 00:46:05,162 --> 00:46:06,663 Nemoj! 880 00:46:06,697 --> 00:46:09,433 [preklapanje vika] 881 00:46:12,302 --> 00:46:14,571 Mislim, uložio sam puno vremena već u ovome! 882 00:46:18,242 --> 00:46:21,845 U redu! Učini to! Učini to! Završi s tim! 883 00:46:21,879 --> 00:46:23,013 Sranje! 884 00:46:23,046 --> 00:46:24,781 U redu! Zašto to ne uradiš?! 885 00:46:24,815 --> 00:46:28,051 Šta čekaš? Završi s tim! 886 00:46:28,085 --> 00:46:29,319 U redu. 887 00:46:31,889 --> 00:46:34,892 Samo napred i budi sebe hladnjak. 888 00:46:34,925 --> 00:46:38,762 Učinite sebe jednim od njih Polinezijska pića. 889 00:46:38,796 --> 00:46:40,264 Možda će te to ohladiti. 890 00:46:40,297 --> 00:46:43,300 [zadihano] 891 00:46:50,140 --> 00:46:51,742 Hvala ti. 892 00:46:54,144 --> 00:46:55,279 Ugh! 893 00:46:59,550 --> 00:47:01,218 Želiš li piće? 894 00:47:03,220 --> 00:47:04,588 Da, želim jedan. 895 00:47:04,621 --> 00:47:06,456 Uh... burbon? 896 00:47:07,257 --> 00:47:09,793 - Da, burbon je kul. - Uh... 897 00:47:09,827 --> 00:47:11,895 Jim Beam? 898 00:47:11,929 --> 00:47:12,930 Jack daniels? 899 00:47:12,963 --> 00:47:14,932 Dobro, Jack Daniels je dobro. 900 00:47:14,965 --> 00:47:17,834 Hej, čekaj malo, čovječe, vrijeme, sačekajte samo jednu sekundu. 901 00:47:17,868 --> 00:47:19,303 Ženo, jesi li luda ili tako nešto? 902 00:47:19,336 --> 00:47:20,771 Mislim, iz celine prokleti komšiluk, 903 00:47:20,804 --> 00:47:22,172 Morao sam da idem i birati vas ljudi. 904 00:47:22,206 --> 00:47:23,574 Mislim, ne može pronaći put kući, 905 00:47:23,607 --> 00:47:24,975 a ti glumiš hostesu. 906 00:47:25,008 --> 00:47:27,177 Isuse H. Hriste! 907 00:47:27,211 --> 00:47:28,712 Na kamenju? 908 00:47:29,513 --> 00:47:31,148 Da, kamenje, da. 909 00:47:38,355 --> 00:47:39,856 hm... 910 00:47:45,495 --> 00:47:47,331 Mogu li dobiti moj top, molim? 911 00:47:48,865 --> 00:47:51,268 Ne, ne možeš imati svoj top, molim te. 912 00:47:53,470 --> 00:47:54,705 Pa, uh... 913 00:47:55,706 --> 00:47:57,241 Mogu li dobiti svoje zadnjice? 914 00:47:57,274 --> 00:47:58,909 Ne, ne možeš imati svoje zadnjice 915 00:47:58,942 --> 00:48:01,511 jer ću samo imati proći kroz celu nevolju da ih ponovo skinem, 916 00:48:01,545 --> 00:48:02,446 ti me razumiješ? 917 00:48:02,479 --> 00:48:03,981 Samo napred i nabavi se 918 00:48:04,014 --> 00:48:06,016 prirodno, hladno pijano 919 00:48:06,049 --> 00:48:08,452 jer moram premlatiti te i učiniti ti to. 920 00:48:08,485 --> 00:48:09,953 Ti me razumiješ? 921 00:48:11,588 --> 00:48:12,689 uh... 922 00:48:12,723 --> 00:48:13,957 Zašto nisi? 923 00:48:15,659 --> 00:48:17,394 Nisam uradio šta? 924 00:48:18,562 --> 00:48:20,831 Zašto me nisi ohladio i uradi to meni? 925 00:48:20,864 --> 00:48:23,200 Hej, dušo, samo naprijed i završi piće. 926 00:48:23,233 --> 00:48:25,969 To je sve, popij piće. - Ne! 927 00:48:26,003 --> 00:48:27,738 sada, molim te, Želim da mi kažeš zašto. 928 00:48:27,771 --> 00:48:29,239 Zašto nisi? 929 00:48:29,273 --> 00:48:32,075 Jer sam te mogao udariti u tvojoj prirodnoj, kao kamen hladnoj glavi 930 00:48:32,109 --> 00:48:32,843 i slomio ti lobanju. 931 00:48:32,876 --> 00:48:34,411 To nema nikakvog smisla. 932 00:48:34,444 --> 00:48:37,047 Hteo si mi prerezati grkljan sa otvaračem za zlatna slova u svakom slučaju, zar ne? 933 00:48:37,080 --> 00:48:40,517 da mama, i to je još uvijek moja namjera. 934 00:48:40,550 --> 00:48:42,819 Ne govoriš mi istinu. 935 00:48:42,853 --> 00:48:45,055 Ne moram da odgovaram bilo koje vaše pitanje. 936 00:48:45,088 --> 00:48:46,423 Ne, to je istina. ti ne, 937 00:48:46,456 --> 00:48:47,991 ali sve dok jesi ubiće me, 938 00:48:48,025 --> 00:48:50,460 zašto ne bi bili otvoreni i iskreni sa mnom, ha? 939 00:48:55,666 --> 00:48:56,867 pa da... 940 00:48:57,701 --> 00:49:00,470 Čim završim svoj koktel, 941 00:49:00,504 --> 00:49:01,838 Pokazaću ti. 942 00:49:01,872 --> 00:49:04,675 Ne! Sada, želim te da mi kažeš odmah! 943 00:49:04,708 --> 00:49:06,310 Sad mi samo reci, 944 00:49:06,343 --> 00:49:09,479 zašto nisi onesvijestiti me 945 00:49:09,513 --> 00:49:11,148 i uzmi šta si hteo? 946 00:49:11,181 --> 00:49:13,383 Jer si morao biti budan, razumeti? 947 00:49:13,417 --> 00:49:14,985 Je li ti to dovoljno, mama? 948 00:49:15,018 --> 00:49:16,920 O ne. Ne ne. br. 949 00:49:19,690 --> 00:49:21,758 Prokletstvo, mama, sramotiš me. 950 00:49:21,792 --> 00:49:24,761 Neugodno ti je?! Šta misliš kako se osjećam?! 951 00:49:24,795 --> 00:49:26,196 Sada, želim da mi kažeš, 952 00:49:26,229 --> 00:49:28,899 samo sjedi, popij svoje piće i reci mi 953 00:49:28,932 --> 00:49:30,133 zašto? 954 00:49:30,167 --> 00:49:31,868 Zašto to nisi uradio? 955 00:49:37,908 --> 00:49:39,276 Samo mi reci zašto. 956 00:49:39,309 --> 00:49:40,510 Možeš biti iskren sa mnom. 957 00:49:40,544 --> 00:49:43,613 Pohađao sam kurs psihologije. Reci mi. 958 00:49:45,582 --> 00:49:47,250 Znate, to je nevjerovatno. 959 00:49:47,284 --> 00:49:51,421 Devojka tvojih godina sa svim tim seksualnim iskustvom. 960 00:49:51,455 --> 00:49:53,457 Pa, ako želiš da znaš, 961 00:49:53,490 --> 00:49:57,194 Bio sam zlostavljan kada sam imao 11 godina 962 00:49:57,227 --> 00:50:00,764 u orkestru Loews Orpheum Theatre u New Yorku. 963 00:50:00,797 --> 00:50:03,367 Bio je to subotnji matine 964 00:50:03,400 --> 00:50:06,670 od strane tipa koji je mirisao nešto poput tebe. 965 00:50:06,703 --> 00:50:09,373 Starac. 966 00:50:09,406 --> 00:50:11,208 Kako to misliš miris? 967 00:50:11,241 --> 00:50:14,111 Da li ikada primetis put, uh... 968 00:50:14,144 --> 00:50:16,947 sva ta pozorišta nekad isto mirisala? 969 00:50:16,980 --> 00:50:20,317 Isto sa svima kuće RKO. 970 00:50:20,350 --> 00:50:22,686 Samo su još imali drugačiji miris. 971 00:50:22,719 --> 00:50:25,088 Znaš da je sigurno, hm... 972 00:50:25,122 --> 00:50:26,790 mirisi u bocama. 973 00:50:26,823 --> 00:50:29,359 Ali primetio si moj miris. 974 00:50:29,393 --> 00:50:31,028 Možda je to način, hm, 975 00:50:31,061 --> 00:50:33,163 perverznjaci mirišu kome smetaju mala deca. 976 00:50:33,196 --> 00:50:34,731 [smeje se] 977 00:50:34,765 --> 00:50:37,534 Nikad nisam imao takav interes. 978 00:50:37,567 --> 00:50:41,071 Mrzeo sam da sedim u dečijem delu. 979 00:50:41,104 --> 00:50:43,240 Sva ta deca vrište, 980 00:50:43,273 --> 00:50:46,042 duvaju u njihove kutije sa slatkišima. 981 00:50:46,076 --> 00:50:49,079 Niste mogli da čujete dijalog. 982 00:50:49,112 --> 00:50:51,415 Dakle, u mračnoj sceni, 983 00:50:51,448 --> 00:50:53,150 Skliznuo sam sa svog sedišta 984 00:50:53,183 --> 00:50:56,119 i prešao prolaz u odjeljak za odrasle. 985 00:50:56,153 --> 00:50:59,156 A onda, pozadi, Vidim da lampica treperi, 986 00:50:59,189 --> 00:51:02,125 i matrona bi počela silazeći niz prolaz. 987 00:51:02,159 --> 00:51:04,327 I kliznem preko pored odraslog, 988 00:51:04,361 --> 00:51:06,863 i šapućem, "Reci da sam s tobom, reci da sam s tobom. 989 00:51:06,897 --> 00:51:10,534 Reci da sam tvoja ćerka. Reci joj da ode." 990 00:51:10,567 --> 00:51:13,203 a ponekad, oni bi. 991 00:51:13,236 --> 00:51:15,539 Ovaj momak jeste. 992 00:51:15,572 --> 00:51:17,908 Onda se vratio, i kupio mi je kokice 993 00:51:17,941 --> 00:51:21,578 i Pepsi-Cola i crne vrane. 994 00:51:23,447 --> 00:51:25,682 Znam da sam sedeo tamo 995 00:51:25,715 --> 00:51:27,684 sa kokicama u jednoj ruci 996 00:51:27,717 --> 00:51:29,319 i Pepsi s druge strane, 997 00:51:29,352 --> 00:51:31,655 i moja su usta bila puna od crnih vrana. 998 00:51:33,089 --> 00:51:37,093 Posegnuo mi je ispod suknje i povukao gaće dole. 999 00:51:38,562 --> 00:51:39,796 Užasno... 1000 00:51:40,964 --> 00:51:43,500 Samo sam se pretvarao nije radio ništa. 1001 00:51:43,533 --> 00:51:47,604 Gledao Howarda Keela i pretvarao se da sam tamo gore, 1002 00:51:47,637 --> 00:51:49,639 ne dole u mraku 1003 00:51:49,673 --> 00:51:52,175 sa tim ledeno hladnim prstima. 1004 00:51:52,209 --> 00:51:54,144 Mora da je oprao ruke u hladnoj vodi 1005 00:51:54,177 --> 00:51:56,079 kada se vratio po slatkiše 1006 00:51:56,113 --> 00:51:57,948 jer su bili kao led. 1007 00:51:59,382 --> 00:52:02,152 Nikada nema tople vode u pozorištima. 1008 00:52:04,154 --> 00:52:05,722 Trebao si zavapiti. 1009 00:52:05,755 --> 00:52:07,657 Matrona bi došla 1010 00:52:07,691 --> 00:52:10,460 i okrenula baterijsku lampu pravo na njegovu ruku, 1011 00:52:10,494 --> 00:52:14,498 i nikad ne bih mogao da se vratim da taj Loews. 1012 00:52:16,700 --> 00:52:17,767 osim toga, 1013 00:52:17,801 --> 00:52:20,904 te crne vrane zaglave do zuba, 1014 00:52:20,937 --> 00:52:23,707 i oni to čine veoma teškim vikati. 1015 00:52:23,740 --> 00:52:25,108 Šta ti je još uradio? 1016 00:52:27,110 --> 00:52:30,113 Trebao si to prijaviti. - Loewsu?! 1017 00:52:30,146 --> 00:52:32,249 Pretpostavimo da bi izbacio me zauvijek, 1018 00:52:32,282 --> 00:52:34,084 rekao da izmišljam? 1019 00:52:34,117 --> 00:52:36,453 Ne bi. Nisu mogli. Bio si dijete. 1020 00:52:36,486 --> 00:52:39,089 To ti znaš. 1021 00:52:39,122 --> 00:52:42,292 Jeste li ikada čitali poleđinu vaše karte? 1022 00:52:42,325 --> 00:52:45,662 Ne, nikad to nisi pročitao. Ne žele da to čitaš. 1023 00:52:45,695 --> 00:52:48,365 Zato ga pocepaju prije nego što možete pročitati. 1024 00:52:48,398 --> 00:52:50,166 Reći ću ti šta piše. 1025 00:52:50,200 --> 00:52:51,701 Jeste li spremni za ovo? 1026 00:52:51,735 --> 00:52:54,471 "Menadžment zadržava pravo 1027 00:52:54,504 --> 00:52:56,640 da se odrekne licence 1028 00:52:56,673 --> 00:52:58,675 odobreno ovom kartom 1029 00:52:58,708 --> 00:53:01,511 povratom novca nabavna cijena." 1030 00:53:01,545 --> 00:53:03,847 Kako ti se sviđa to sranje? 1031 00:53:03,880 --> 00:53:05,348 Da li je značajno? 1032 00:53:05,382 --> 00:53:07,851 Pun je velikih reči 1033 00:53:07,884 --> 00:53:10,487 to malo dete ne mogu razumjeti! 1034 00:53:10,520 --> 00:53:12,355 To znači da mogu izbaciti te 1035 00:53:12,389 --> 00:53:13,456 iz bilo kog razloga 1036 00:53:13,490 --> 00:53:15,759 samo dajući ti tvoj novac nazad. 1037 00:53:15,792 --> 00:53:17,527 Je li to tako strašno? 1038 00:53:17,561 --> 00:53:21,431 Da li si ikada bio izbačen iz filmova? 1039 00:53:23,700 --> 00:53:25,068 Onda ne znaš. 1040 00:53:25,101 --> 00:53:28,638 Provlače se kroz predvorje kod poslužitelja, 1041 00:53:28,672 --> 00:53:32,776 stojeći tamo, gledajući sve naočare, 1042 00:53:32,809 --> 00:53:35,779 znajući da nikad nećeš vidjeti tu scenu? 1043 00:53:35,812 --> 00:53:38,582 Gdje su očekivali da idem? 1044 00:53:39,749 --> 00:53:41,051 Dom? 1045 00:53:41,885 --> 00:53:45,422 Kući, zaboga? 1046 00:53:45,455 --> 00:53:47,958 E sad, to je bilo davno, bio si dijete. 1047 00:53:47,991 --> 00:53:49,993 Trebao si reći svojoj majci, ona bi-- 1048 00:53:50,026 --> 00:53:52,529 Konačno jesam. 1049 00:53:53,530 --> 00:53:55,632 I znaš šta je rekla? 1050 00:53:56,666 --> 00:53:58,535 Ništa. 1051 00:53:58,568 --> 00:54:00,670 Kao da nije čula. 1052 00:54:02,539 --> 00:54:05,208 Rekla mi je da sredim svoju sobu, 1053 00:54:05,241 --> 00:54:08,211 a onda je zurila daleko od mene. 1054 00:54:09,512 --> 00:54:12,882 Nikada me zaista nije pogledala nakon toga. 1055 00:54:14,985 --> 00:54:16,853 Nije htela to da čuje, 1056 00:54:16,886 --> 00:54:18,221 pa nije. 1057 00:54:18,254 --> 00:54:20,824 Ne znaš kako je. 1058 00:54:20,857 --> 00:54:22,659 Da. 1059 00:54:22,692 --> 00:54:24,628 Da, moram malo razmisliti, 1060 00:54:24,661 --> 00:54:27,497 ali mirisi rade b-vrati uspomene, 1061 00:54:27,530 --> 00:54:29,165 poput romana od novčića. 1062 00:54:29,199 --> 00:54:30,567 Znate li za romane sa novčićima? 1063 00:54:30,600 --> 00:54:34,371 Nick Carter, Doc Savage, Street i Smiths. 1064 00:54:34,404 --> 00:54:38,041 Aroma tog jeftinog, grubi papir ispod jastuka. 1065 00:54:38,074 --> 00:54:39,576 ha? zar ne? 1066 00:54:40,744 --> 00:54:41,778 da... 1067 00:54:43,146 --> 00:54:44,814 Vidiš, 1068 00:54:44,848 --> 00:54:47,450 potrebno je vrijeme, ali sam uspostavio vezu. 1069 00:54:48,518 --> 00:54:50,887 Jesi li ih čitao? 1070 00:54:50,920 --> 00:54:53,323 pa, zapravo, Ja sam ih skupljao, 1071 00:54:53,356 --> 00:54:54,791 polovni. 1072 00:54:54,824 --> 00:54:57,060 Prodao sam ih drugoj djeci. 1073 00:54:58,461 --> 00:55:01,931 - Prodao si ih? - Oh, imao sam stotine, naravno, da, prodao sam ih. 1074 00:55:01,965 --> 00:55:03,967 Prave odrpane otišao četiri za novčić, 1075 00:55:04,000 --> 00:55:05,935 ali Street i Smiths, bili su novčić po komadu. 1076 00:55:05,969 --> 00:55:07,637 Creep! 1077 00:55:07,671 --> 00:55:09,572 Mirišeš na njega! 1078 00:55:09,606 --> 00:55:13,309 Taj zlostavljač? Ne znam! Kunem se da nemam! 1079 00:55:13,343 --> 00:55:15,879 - Nikada ga neću zaboraviti. - Jeo si kokice! 1080 00:55:15,912 --> 00:55:17,714 Nisi mogao namirisati bilo šta. 1081 00:55:17,747 --> 00:55:20,917 - Ti si pravih godina. - Ne idem u bioskop. 1082 00:55:20,950 --> 00:55:23,019 To je otpad dragocjenog poslovnog vremena. 1083 00:55:23,053 --> 00:55:24,788 Dvanaesti red sprijeda? 1084 00:55:24,821 --> 00:55:26,990 Sedam nevjesta za Sedam braće? 1085 00:55:27,023 --> 00:55:29,559 Mrzim mjuzikle! Sada, mlada damo, kloni se. 1086 00:55:31,561 --> 00:55:32,929 tamno, 1087 00:55:32,962 --> 00:55:34,330 kao i tada. 1088 00:55:34,364 --> 00:55:35,365 Upali to svjetlo ponovo. 1089 00:55:35,398 --> 00:55:37,834 Mlada dama, opasno si bolestan. 1090 00:55:37,867 --> 00:55:39,135 [grunta] 1091 00:55:39,169 --> 00:55:41,771 Sveti Isuse, pusti, molim molim! 1092 00:55:41,805 --> 00:55:43,440 Pusti-- Pusti! 1093 00:55:43,473 --> 00:55:45,942 Pogledajte film. 1094 00:55:45,975 --> 00:55:47,610 Doneću ti kokice. 1095 00:55:47,644 --> 00:55:51,648 Neki lijepi, topli, kokice na maslacu, zar ti se to ne bi svidjelo? 1096 00:55:51,681 --> 00:55:55,452 I mogu ti nabaviti Heath bar, jesi li ga ikada imao? 1097 00:55:55,485 --> 00:55:57,954 Veoma su mekane spolja 1098 00:55:57,987 --> 00:56:01,257 i veoma tvrda iznutra. 1099 00:56:01,291 --> 00:56:03,860 I mogu te dobiti bar Tri mušketira. 1100 00:56:03,893 --> 00:56:05,295 To mi je omiljeno. 1101 00:56:05,328 --> 00:56:07,864 Možete grickati čokoladu oko prednje strane. 1102 00:56:10,166 --> 00:56:11,835 Volim te. 1103 00:56:11,868 --> 00:56:13,403 [grunta] 1104 00:56:13,436 --> 00:56:16,039 ♪♪ 1105 00:57:03,887 --> 00:57:05,355 Vidiš, ja, uh... 1106 00:57:05,388 --> 00:57:09,058 generalno ne mogu osim ako dama ne uzvrati. 1107 00:57:09,092 --> 00:57:10,860 Pustio sam je da me udari nekoliko puta, 1108 00:57:10,894 --> 00:57:12,896 dobiti nekoliko dobrih ogrebotina. 1109 00:57:12,929 --> 00:57:14,864 Općenito grebanje radi to za mene. 1110 00:57:14,898 --> 00:57:17,667 Pa, zar ne? Mislim, Znam da sam te mnogo šutnuo. 1111 00:57:17,700 --> 00:57:21,037 Ne, udaranje me odbija. 1112 00:57:21,070 --> 00:57:22,672 Grebanje? 1113 00:57:23,940 --> 00:57:27,143 Oh, ja nemam nokte. Ne mogu uzgajati proklete stvari. 1114 00:57:27,177 --> 00:57:30,246 Ja uzimam želatinu. - Ne, ne, ne, ne, Kažem da niste kriva, gospođo. 1115 00:57:30,280 --> 00:57:35,285 znaš, u zadnje vrijeme, Dobio sam sranje izvukao iz mene, ali, uh... 1116 00:57:35,318 --> 00:57:37,487 Ništa ne izaziva. [uzdah] 1117 00:57:39,189 --> 00:57:40,056 pa... 1118 00:57:41,191 --> 00:57:45,228 [uzdah] Razočarenje, kao danas, pa, to, uh... 1119 00:57:45,261 --> 00:57:46,462 čini da se osećam loše. 1120 00:57:46,496 --> 00:57:49,666 ne, dođavola, Ja se opravdavam. 1121 00:57:53,436 --> 00:57:55,071 Je li to zato što sam bijelac? 1122 00:57:55,104 --> 00:57:57,040 Pa, ako je tvoj muž vratio se sa hlebom, 1123 00:57:57,073 --> 00:57:59,309 Ne bih morao proći kroz sve ovo. 1124 00:57:59,342 --> 00:58:01,411 Znam, ovo je... 1125 00:58:01,444 --> 00:58:02,912 ovo je demorališuće. 1126 00:58:02,946 --> 00:58:04,647 Mislim, kakve silovatelj sam? 1127 00:58:04,681 --> 00:58:07,317 Pa ne znam... 1128 00:58:07,350 --> 00:58:09,953 Nikada ranije nisam sreo silovatelja, ali... 1129 00:58:12,322 --> 00:58:14,958 Valjda, kao i svi danas, ti si... 1130 00:58:14,991 --> 00:58:18,194 ti si ispod veliki društveni pritisci. 1131 00:58:20,196 --> 00:58:22,398 Pa, kada sam imao 16 godina, znaš, ja, uh, 1132 00:58:22,432 --> 00:58:24,133 mogao si me zvati "dečko", ti znaš, 1133 00:58:24,167 --> 00:58:25,902 čitava ideja bića sa belom ribom 1134 00:58:25,935 --> 00:58:29,339 bilo je kao fantazija, znas, a-a "drži se dalje od nje, Jack." 1135 00:58:29,372 --> 00:58:31,941 Ti znaš, verboten. Šta kažeš na to sranje. [smeje se] 1136 00:58:31,975 --> 00:58:33,176 "Linčuj ga." 1137 00:58:33,209 --> 00:58:35,311 I bele devojke, bili su prestravljeni, Jack, 1138 00:58:35,345 --> 00:58:37,480 prestravljen od kamena. 1139 00:58:37,513 --> 00:58:38,882 Sjećam se. 1140 00:58:38,915 --> 00:58:42,151 Navikla bih se uvući u kuću gde je bila bela riba, 1141 00:58:42,185 --> 00:58:43,820 znaš, i samo, samo stani tu, 1142 00:58:43,853 --> 00:58:46,289 samo otkrij sebe, Jack, znaš, 1143 00:58:46,322 --> 00:58:49,125 [smejanje] samo stani tamo. Ona bi vrištala, znaš. 1144 00:58:49,158 --> 00:58:52,395 „Pa, ​​tu je crnja u mojoj kući!" 1145 00:58:53,396 --> 00:58:54,430 Hej. 1146 00:58:55,465 --> 00:58:58,101 Zar nisam čitao o tebi u novinama? 1147 00:58:58,134 --> 00:59:00,303 Da, nikad nisi uhvaćen. 1148 00:59:00,336 --> 00:59:02,739 Neidentifikovani crnac, ti znaš. 1149 00:59:03,773 --> 00:59:04,774 [uzdah] 1150 00:59:07,977 --> 00:59:09,846 Sada idi na kino kuća i... 1151 00:59:09,879 --> 00:59:12,015 „Zašto je to na ekranu. 1152 00:59:12,048 --> 00:59:13,149 Šta kažeš na to? 1153 00:59:13,182 --> 00:59:16,119 Mješoviti parovi posvuda." 1154 00:59:16,152 --> 00:59:18,888 Ne, otišli su i uzeli svu misteriju iz toga. 1155 00:59:20,290 --> 00:59:21,491 Da. 1156 00:59:21,524 --> 00:59:24,093 Sada nas liječe kao ljudi. 1157 00:59:24,127 --> 00:59:25,628 Vidite kakve pozicije 1158 00:59:25,662 --> 00:59:27,997 to stavlja silovatelja poput mene. 1159 00:59:29,666 --> 00:59:30,900 Prokletstvo. 1160 00:59:33,436 --> 00:59:35,638 Sve sam sredio. 1161 00:59:37,073 --> 00:59:39,375 Imam crnu mistiku. 1162 00:59:40,577 --> 00:59:43,913 pričam crnjački razgovor, ti znaš? 1163 00:59:43,947 --> 00:59:46,482 Prošetao bih kao crnja. 1164 00:59:46,516 --> 00:59:48,518 Napravio sam ga. 1165 00:59:49,686 --> 00:59:52,422 Onda su ga promenili. 1166 00:59:52,455 --> 00:59:54,824 Sve su to promenili, i našao sam se kako klizam, 1167 00:59:54,857 --> 00:59:56,259 i tu sam bio, znaš, bio sam, 1168 00:59:56,292 --> 00:59:58,695 Držao sam se prošlosti 1169 00:59:58,728 --> 01:00:01,531 jer promjena je zastrašujuća 1170 01:00:01,564 --> 01:00:02,932 A onda su rekli, 1171 01:00:02,966 --> 01:00:05,735 „Preodgojite se. 1172 01:00:05,768 --> 01:00:09,272 Naučite nove zanate." 1173 01:00:09,305 --> 01:00:11,174 Koje trgovine? 1174 01:00:12,442 --> 01:00:15,979 Dio za bilijar ili čistač cipela u meni? 1175 01:00:16,012 --> 01:00:17,680 Koje trgovine? 1176 01:00:21,951 --> 01:00:24,153 Znam samo jednu stvar. 1177 01:00:37,633 --> 01:00:39,535 Bar sam... 1178 01:00:44,474 --> 01:00:46,843 Nekada sam znao kako. 1179 01:00:50,246 --> 01:00:51,647 [zvižduci] 1180 01:00:55,385 --> 01:00:58,254 Bijelci imaju isti problem. 1181 01:01:02,959 --> 01:01:04,627 Slušaj, hm... 1182 01:01:09,799 --> 01:01:13,836 [muca] Obuci pantalone. Zbog tebe se osećam loše. 1183 01:01:15,638 --> 01:01:16,873 Hej. 1184 01:01:18,541 --> 01:01:20,510 Jeste li čuli šta sam rekao? 1185 01:01:30,153 --> 01:01:31,621 Bijelci 1186 01:01:31,654 --> 01:01:33,756 imaju isti problem. 1187 01:01:47,837 --> 01:01:50,373 - Ne počinji. - Ne počinjem ništa. 1188 01:01:50,406 --> 01:01:53,743 Ja samo želim... Ja samo želim... To je dobro, sedi. 1189 01:01:53,776 --> 01:01:56,779 Sedi na kauč i samo se opusti, ok? 1190 01:01:56,813 --> 01:01:59,215 Mogu li ti donijeti nešto? 1191 01:01:59,248 --> 01:02:01,951 ha? - Mogu li dobiti piće, molim? 1192 01:02:01,984 --> 01:02:03,786 Piće. 1193 01:02:07,156 --> 01:02:08,491 Evo-- Ne, ne, ne, ne, ne. 1194 01:02:08,524 --> 01:02:11,694 Ne, ne, ne, ne, ne. Hajde, zavali se na kauč. 1195 01:02:11,727 --> 01:02:14,530 ti ležiš, a ti se opusti. 1196 01:02:14,564 --> 01:02:16,132 hajde, veruješ mi. 1197 01:02:16,165 --> 01:02:17,433 Doneću ti jastuk za tvoju glavu 1198 01:02:17,467 --> 01:02:20,837 jer je važno da ti samo budi potpuno opušten 1199 01:02:20,870 --> 01:02:22,371 i veruj mi. - Zašto? 1200 01:02:22,405 --> 01:02:23,840 Hajde. 1201 01:02:23,873 --> 01:02:25,775 Spusti glavu ovamo. Tamo. 1202 01:02:25,808 --> 01:02:27,510 Sada ovo uopšte nije prirodno. 1203 01:02:27,543 --> 01:02:28,711 Zašto ne? 1204 01:02:30,279 --> 01:02:31,914 Zašto ovo nije prirodno? 1205 01:02:33,049 --> 01:02:35,084 Samo uzmi svoju... 1206 01:02:35,118 --> 01:02:36,719 shirt off. 1207 01:02:45,094 --> 01:02:47,530 Znaš, možda ako baciš neki ... na mene, 1208 01:02:47,563 --> 01:02:48,931 zovi me prljavim konjakom. 1209 01:02:48,965 --> 01:02:51,000 Ne, ne, ne, ne. To je poenta. 1210 01:02:51,033 --> 01:02:53,336 Želim da ovo bude potpuno bez takve stvari. 1211 01:02:53,369 --> 01:02:56,305 Pa, nije to poenta! - Nikad to ranije nisam radio bez prisiljavanja. 1212 01:02:56,339 --> 01:02:58,708 Pa, to će biti vrlo lako. 1213 01:02:58,741 --> 01:03:00,877 Sad, samo da krenem skini tu staru košulju. 1214 01:03:00,910 --> 01:03:02,378 Hej, hej, moraš mi vjerovati. 1215 01:03:02,411 --> 01:03:03,613 Samo me pusti skini tu staru košulju. 1216 01:03:03,646 --> 01:03:06,015 [gruntanje] Oh, moj vrat. 1217 01:03:06,048 --> 01:03:07,850 Sta je bilo? 1218 01:03:07,884 --> 01:03:09,619 Boli te vrat? - Boli me vrat. 1219 01:03:09,652 --> 01:03:12,622 Dobro, jako sam dobar. Masiraću ti vrat za tebe. 1220 01:03:12,655 --> 01:03:14,090 U redu? 1221 01:03:14,123 --> 01:03:15,258 Tamo. 1222 01:03:15,291 --> 01:03:18,594 Masirat ću ti vrat. Jeli to dobro? 1223 01:03:18,628 --> 01:03:19,896 Donesi mi jastuk... 1224 01:03:19,929 --> 01:03:21,764 Mogu li dobiti mali jastuk, molim te? 1225 01:03:21,798 --> 01:03:23,432 - Hoćeš jastuk? - Da. 1226 01:03:23,466 --> 01:03:25,635 - Ne bih radije da ga masiram? - Ne, hoću jastuk. 1227 01:03:25,668 --> 01:03:27,303 - Hoćeš jastuk? - Da, to će pomoći. 1228 01:03:27,336 --> 01:03:29,805 Ok, doneću ti jastuk. Samo minut. 1229 01:03:30,940 --> 01:03:32,775 Izvoli, i dok si budna, 1230 01:03:32,808 --> 01:03:35,578 samo da dobijem ta stara košulja s tebe. - Šta radiš? 1231 01:03:35,611 --> 01:03:40,183 Pa, ne mogu ja ovo kada si ti nosi tu staru košulju 1232 01:03:40,216 --> 01:03:44,153 zbog te košulje video bolje dane. 1233 01:03:44,187 --> 01:03:46,255 Woo! [smijeh] 1234 01:03:46,289 --> 01:03:48,524 Zbogom toj staroj košulji. 1235 01:03:54,830 --> 01:03:55,765 Hm? 1236 01:03:55,798 --> 01:03:57,667 [obojica se smiju] 1237 01:03:57,700 --> 01:03:59,602 Šta? 1238 01:03:59,635 --> 01:04:01,170 - Sačekaj minutu - Šta je to? 1239 01:04:01,204 --> 01:04:03,506 Ja sam-ja-ja sam golicav. 1240 01:04:03,539 --> 01:04:05,441 - Veliki dečko kao ti... - Da. 1241 01:04:05,474 --> 01:04:06,809 Hajde, ja sam golicav. 1242 01:04:08,277 --> 01:04:10,546 - Ti si golicav? - Naravno da jesam! Nisam čak znam da sam bio golicav. 1243 01:04:10,580 --> 01:04:12,215 nisi golicav, 1244 01:04:12,248 --> 01:04:14,383 ti si osetljiv. 1245 01:04:15,384 --> 01:04:16,519 Hej. - Oh, gospođice... 1246 01:04:16,552 --> 01:04:17,954 Ma daj, neću nasedi na to, starče. 1247 01:04:17,987 --> 01:04:19,589 Mislim da zaista postoji nešto nije u redu sa... 1248 01:04:19,622 --> 01:04:21,190 Ne, jesi li spreman? 1249 01:04:21,224 --> 01:04:23,226 Hej. Hej! - Oh, molim te, oh, moj Bože... 1250 01:04:23,259 --> 01:04:25,494 - Jesi li spreman? - ...daj mi još jedan jastuk ili tako nešto. 1251 01:04:25,528 --> 01:04:29,432 Jer ću dobiti na tebi. 1252 01:04:29,465 --> 01:04:31,400 U, uh... 1253 01:04:34,870 --> 01:04:36,939 Ovo se zove... 1254 01:04:38,241 --> 01:04:40,009 Nadređena pozicija. 1255 01:04:40,042 --> 01:04:43,312 E sad, to ništa ne znači. Mislim, to je samo... 1256 01:04:43,346 --> 01:04:45,147 To se samo tako zove. 1257 01:04:45,181 --> 01:04:47,783 Pa, to znači da, uh... 1258 01:04:47,817 --> 01:04:50,086 Ja ću obaviti sav posao. 1259 01:05:01,330 --> 01:05:03,232 Želim da znaš da... 1260 01:05:03,266 --> 01:05:04,433 Šta? 1261 01:05:04,467 --> 01:05:05,901 Cijenim ovo. 1262 01:05:05,935 --> 01:05:07,403 Ohh... 1263 01:05:08,404 --> 01:05:10,273 Zar nije drugačije? 1264 01:05:10,306 --> 01:05:11,340 Hm? 1265 01:05:11,374 --> 01:05:12,842 Da. [Bernadette se hihoće] 1266 01:05:14,176 --> 01:05:15,978 To je, um, to je, um... 1267 01:05:16,012 --> 01:05:18,447 Masters i Džonson. - Šta je to? 1268 01:05:18,481 --> 01:05:21,784 Predložena je tehnika od Mastersa i Džonsona. 1269 01:05:21,817 --> 01:05:22,918 Oh. 1270 01:05:24,487 --> 01:05:26,756 Da li imaju isti problem? 1271 01:05:31,327 --> 01:05:32,662 hm... 1272 01:05:32,695 --> 01:05:34,964 [smeje se] 1273 01:05:34,997 --> 01:05:37,199 Da li ti smeta ako ja... 1274 01:05:37,233 --> 01:05:38,634 da te ponovo poljubim? 1275 01:05:40,936 --> 01:05:42,438 Naravno. 1276 01:05:45,608 --> 01:05:48,344 ♪♪ 1277 01:05:53,616 --> 01:05:56,285 Hej, znaš šta Mislio sam? 1278 01:05:57,653 --> 01:06:01,324 Šta ako tvoj muž ušao ovde upravo sada sa novcem? 1279 01:06:03,359 --> 01:06:05,594 Oh, Bone. 1280 01:06:06,829 --> 01:06:10,800 Isti si kao ja zamišljao da ćeš biti. 1281 01:06:16,872 --> 01:06:18,941 [meko hrkanje] 1282 01:06:57,246 --> 01:06:59,315 ♪♪ 1283 01:07:07,523 --> 01:07:09,625 [pozivanje telefona] 1284 01:07:30,146 --> 01:07:32,882 - Zar ti nisam rekao da ne slušam telefon? - Čekaj. 1285 01:07:32,915 --> 01:07:34,316 Ponovi to. 1286 01:07:35,618 --> 01:07:38,954 Pa, radilo se o nečemu izvlačeći svu svoju ušteđevinu. 1287 01:07:38,988 --> 01:07:40,656 Oh, ali ne brini, Ja-ja sam ga uvjerio 1288 01:07:40,689 --> 01:07:44,860 kako bi to bilo nezdravo izvući svoju ušteđevinu tako kasno u mjesecu. 1289 01:07:44,894 --> 01:07:47,997 Znaš, izgubi sve to interes, zar ne? 1290 01:07:49,231 --> 01:07:51,333 To sranje. [zalupi telefonom] 1291 01:07:52,201 --> 01:07:54,236 ♪♪ 1292 01:08:16,725 --> 01:08:18,227 Policija! 1293 01:08:18,260 --> 01:08:19,728 Policija! 1294 01:08:48,157 --> 01:08:49,925 [Bernadette] Imao sam osećaj. 1295 01:08:49,959 --> 01:08:51,861 Kažem ti, ja... 1296 01:08:51,894 --> 01:08:54,096 Upravo sam znao! 1297 01:08:54,129 --> 01:08:55,831 upravo sam imao ovo... - Kakva porodica. 1298 01:08:55,865 --> 01:09:00,202 Zar niko nema razuma odgovornosti ovde? 1299 01:09:03,372 --> 01:09:06,709 Pa, moram da idem odavde. Koliko je sati? 1300 01:09:08,544 --> 01:09:10,412 Koliko je sati? Au, sranje. 1301 01:09:10,446 --> 01:09:13,349 Čovječe, samo ga mogu vidjeti u šest sati novo. 1302 01:09:13,382 --> 01:09:17,253 Da, i mogu samo vidi me u zatvoru. - da... 1303 01:09:17,286 --> 01:09:20,823 Ožalošćeni muž žrtve. 1304 01:09:20,856 --> 01:09:22,925 da, prijatelji, tako sam je našao. 1305 01:09:22,958 --> 01:09:24,827 Njene noge raširene, mrtve. 1306 01:09:24,860 --> 01:09:27,897 Žrtva višestrukog silovanja i ubistvo. 1307 01:09:27,930 --> 01:09:30,399 Zaista tragična situacija, dame i gospodo. 1308 01:09:30,432 --> 01:09:32,568 Zato uzmite saučešće i tvoju simpatiju 1309 01:09:32,601 --> 01:09:34,270 tamo gde je susret prijateljskih autoputeva, 1310 01:09:34,303 --> 01:09:35,938 gde možete birati auto po vašem izboru 1311 01:09:35,971 --> 01:09:37,606 po neverovatno niskoj ceni 1312 01:09:37,640 --> 01:09:39,842 tokom ovog ograničenog tragedija prodaja. 1313 01:09:39,875 --> 01:09:43,445 Dok su tamo, kupiće par mustanga. 1314 01:09:43,479 --> 01:09:45,581 Znam da je to istina! Znaš kako ja znam da je to istina? 1315 01:09:45,614 --> 01:09:48,250 Jednom smo imali ovu nesreću u Covini. 1316 01:09:48,284 --> 01:09:49,552 Bio je to samo pas. 1317 01:09:49,585 --> 01:09:52,154 Bio je to samo prokleti pas! 1318 01:09:52,187 --> 01:09:55,391 Kupci, dolazili su u gomili! 1319 01:09:55,424 --> 01:09:57,393 Uradiće to za psa... - Imam ga! 1320 01:09:57,426 --> 01:09:58,761 Verovatno će zastoj malo, - ...za ženu 1321 01:09:58,794 --> 01:09:59,895 onda pozovite policiju i daj im da su lutalice 1322 01:09:59,929 --> 01:10:01,297 i samo ih dovedi ovamo. - Grlo... 1323 01:10:01,330 --> 01:10:02,865 rezati otvaračem za pisma. - Bojeći se da neće doći na vrijeme. 1324 01:10:02,898 --> 01:10:04,166 Vidi, daj mi moju majicu. - Silovao... 1325 01:10:04,200 --> 01:10:06,201 - Mogu li dobiti moju košulju, molim? - Verovatno misli da ja... 1326 01:10:06,235 --> 01:10:08,737 Isus krist, mogu li molim te dobiti moju košulju-- - Hej, čekaj malo! 1327 01:10:08,771 --> 01:10:10,806 - Ne, hoću moju košulju, molim. -Sačekaj malo, sačekaj minutu! 1328 01:10:10,839 --> 01:10:12,875 Čekaj-Čekaj, ne! Sačekaj minutu! 1329 01:10:12,908 --> 01:10:16,712 Sačekaj minutu! - Bernadette, volio bih da mi vratiš košulju, molim te. 1330 01:10:16,745 --> 01:10:19,582 ♪♪ 1331 01:10:19,615 --> 01:10:21,417 Mogu li dobiti moju košulju, molim? 1332 01:10:22,551 --> 01:10:25,120 Mogu li dobiti moju majicu? 1333 01:10:25,154 --> 01:10:27,923 - Ali-- - Vidi, daj mi moju košulju. 1334 01:10:35,164 --> 01:10:38,233 Dobit ćeš mnogo više od tvoje košulje. 1335 01:10:50,312 --> 01:10:52,948 Ne bi bilo ovo? 1336 01:10:54,450 --> 01:10:57,052 Jackpot! [smijeh] 1337 01:10:57,086 --> 01:11:00,489 Šta kažu o tome kako svi veliki umovi misle isto? 1338 01:11:00,522 --> 01:11:02,224 Ooh! 1339 01:11:03,258 --> 01:11:06,428 Halo operateru? Daj mi policiju. 1340 01:11:06,462 --> 01:11:07,529 [čovjek] Policijska stanica. 1341 01:11:07,563 --> 01:11:08,897 Halo, policijska uprava? 1342 01:11:08,931 --> 01:11:10,499 Policijska stanica. 1343 01:11:10,532 --> 01:11:11,934 Policijska stanica! 1344 01:11:11,967 --> 01:11:13,235 Uh, halo? 1345 01:11:13,268 --> 01:11:15,471 - Policijska uprava, je-- - Ne čujem te. 1346 01:11:15,504 --> 01:11:19,675 Zvučiš kao da jesi pričati maramicom preko telefona. 1347 01:11:19,708 --> 01:11:24,213 Policijska uprava, Želim prijaviti anonimnu dojavu. 1348 01:11:24,246 --> 01:11:25,948 Ko zove, molim? 1349 01:11:25,981 --> 01:11:27,716 Anonymous. 1350 01:11:27,750 --> 01:11:29,718 Spelujte to, molim. 1351 01:11:29,752 --> 01:11:31,453 Spelovati anonimno? 1352 01:11:31,487 --> 01:11:33,722 Preteško za tebe? 1353 01:11:33,756 --> 01:11:36,358 Spelovati anonimno... jesi li policajac? 1354 01:11:36,392 --> 01:11:37,960 Jebi se! 1355 01:11:37,993 --> 01:11:40,629 Kako... Kako se zoveš? Ko si ti? 1356 01:11:40,663 --> 01:11:41,864 Anonymous. 1357 01:11:41,897 --> 01:11:44,366 - Pogledaj sad... - Pogledaj svoje dupe. 1358 01:11:44,400 --> 01:11:47,703 Dosta nam je ovoga lažne lažne uzbune djece. 1359 01:11:47,736 --> 01:11:50,239 Šta je ovo? Strah od bombe? 1360 01:11:50,272 --> 01:11:51,607 Sigurno ne. 1361 01:11:51,640 --> 01:11:53,575 Slušaj, ne bi pokušavao da uđete u trag ovom broju, hoćete li? 1362 01:11:53,609 --> 01:11:55,911 Ti bi to volio, a? 1363 01:11:55,944 --> 01:11:59,281 - Slušaj me! - Slušaj, mali. 1364 01:11:59,315 --> 01:12:02,618 - Ja nisam klinac! - Čudak! Pot glava! Pederu! 1365 01:12:02,651 --> 01:12:04,420 Kako ti se sviđa lepa frizura, ha? 1366 01:12:04,453 --> 01:12:06,655 Kako bi volio da ti je cijelo tijelo obrijano? 1367 01:12:06,689 --> 01:12:08,357 Imaš bilo kakvu kosu na tvom tijelu 1368 01:12:08,390 --> 01:12:10,059 ili je tako glatko kao kod devojaka, ha? 1369 01:12:10,092 --> 01:12:12,594 Bože, ovo je kao nepristojan telefonski poziv! 1370 01:12:12,628 --> 01:12:14,697 Kako to misliš... "sviđa mi se"? Ovo je jedan. 1371 01:12:14,730 --> 01:12:15,798 Slušaj pažljivo. 1372 01:12:15,831 --> 01:12:16,932 uzeću ti glavu, 1373 01:12:16,965 --> 01:12:18,934 uhvatiću te za uši, 1374 01:12:18,967 --> 01:12:20,969 i ja ću staviti-- 1375 01:12:21,603 --> 01:12:22,671 [zalupi telefonom] 1376 01:12:22,705 --> 01:12:24,773 Policija! [sirena zavija] 1377 01:12:24,807 --> 01:12:25,874 Policija! 1378 01:12:25,908 --> 01:12:27,042 Oficiri! 1379 01:12:27,576 --> 01:12:29,645 ♪♪ 1380 01:12:30,879 --> 01:12:32,514 [Kost] Red Riding je imao pomoćnika, 1381 01:12:32,548 --> 01:12:34,683 mali dabar. [Bernadette se hihoće] 1382 01:12:34,717 --> 01:12:37,186 Sada, većina ljudi divio sam se 1383 01:12:37,219 --> 01:12:39,388 su pomoćnik. 1384 01:12:39,421 --> 01:12:41,857 Nejasan mali dečko, 1385 01:12:41,890 --> 01:12:44,426 a zvali su ga i Fuzzy. 1386 01:12:44,460 --> 01:12:47,596 Koji od nas je Wild Bill a ko je Fuzzy? 1387 01:12:47,629 --> 01:12:49,465 Hej, slušaj ovo. 1388 01:12:49,498 --> 01:12:52,634 Dvostruko je ako je slučajno. 1389 01:12:52,668 --> 01:12:54,436 [Bone zvižduci] 1390 01:12:54,470 --> 01:12:56,705 [smijeh] 1391 01:12:57,606 --> 01:12:58,640 Slušaj ovo. 1392 01:12:58,674 --> 01:13:03,812 To je 5.000 dolara za gubitak od jedne ili više cifara, 1393 01:13:03,846 --> 01:13:06,715 17.000 dolara za gubitak jednog oka, 1394 01:13:06,749 --> 01:13:09,118 50.000 dolara za oba oka, 1395 01:13:09,151 --> 01:13:12,421 12.500 dolara za gubitak nosa, 1396 01:13:12,454 --> 01:13:14,356 i/ili oba uha 1397 01:13:14,389 --> 01:13:18,560 ili jedno uvo i gubitak obe ruke 1398 01:13:18,594 --> 01:13:20,529 ili četiri cifre iste ruke! 1399 01:13:20,562 --> 01:13:22,197 [smeje se] To je užasno sitno. 1400 01:13:22,231 --> 01:13:23,465 hm... 1401 01:13:23,499 --> 01:13:26,568 pa vidis, moraš shvatiti sve kombinacije. 1402 01:13:26,602 --> 01:13:29,037 Pitam se šta se dešava ako se svi komadi zbroje 1403 01:13:29,071 --> 01:13:30,305 na više od celine? 1404 01:13:30,339 --> 01:13:33,809 Ne radim na komade. Čovek ide u jednom zamahu. 1405 01:13:33,842 --> 01:13:35,277 Oh, Bone. 1406 01:13:36,678 --> 01:13:39,114 Da li bi, da li bi Molim te, prestani. 1407 01:13:39,148 --> 01:13:40,349 Želim da odem odavde. 1408 01:13:40,382 --> 01:13:41,817 Samo stanite. 1409 01:13:43,352 --> 01:13:45,621 ♪♪ 1410 01:14:02,838 --> 01:14:05,641 ♪♪ 1411 01:14:12,848 --> 01:14:15,350 Lagao sam te 1412 01:14:15,384 --> 01:14:16,885 o... 1413 01:14:16,919 --> 01:14:18,420 Kenneth. 1414 01:14:18,454 --> 01:14:19,888 O kome? 1415 01:14:19,922 --> 01:14:21,256 O... 1416 01:14:21,290 --> 01:14:22,424 Kenneth. 1417 01:14:23,325 --> 01:14:25,494 Naš sin. 1418 01:14:25,527 --> 01:14:26,495 Oh. 1419 01:14:27,329 --> 01:14:29,498 Heroj. - On nije heroj. 1420 01:14:29,531 --> 01:14:31,099 Ne znam kako da ti ovo kažem. 1421 01:14:31,133 --> 01:14:33,035 Hajde. Budi hrabar. 1422 01:14:33,068 --> 01:14:35,771 On je u zatvoru u Španiji 1423 01:14:35,804 --> 01:14:38,574 za pokušaj krijumčarenja hašiša nazad iz Tangiera. 1424 01:14:38,607 --> 01:14:41,043 [smijeh] 1425 01:14:42,411 --> 01:14:46,748 Znate, što više čuo sam za tog dečaka, što mi se više sviđa. 1426 01:14:46,782 --> 01:14:50,018 On je tu šest godina i jedan dan. 1427 01:14:50,052 --> 01:14:52,521 Pisao nam je za pomoć i... 1428 01:14:56,225 --> 01:15:00,162 Svima smo rekli da jeste leti helikopterom u Vijetnamu. 1429 01:15:00,195 --> 01:15:01,463 Ti znaš, 1430 01:15:01,496 --> 01:15:04,066 dok izađe, ovdje će biti legalno. 1431 01:15:04,099 --> 01:15:05,234 Neće li biti ljut. 1432 01:15:05,267 --> 01:15:08,003 Ne znam čija je to ideja! 1433 01:15:08,036 --> 01:15:10,339 Nije mogao biti moj! 1434 01:15:10,372 --> 01:15:12,040 Zapamtio bih! 1435 01:15:13,876 --> 01:15:16,478 Mora da je to bio Bill. 1436 01:15:18,914 --> 01:15:21,350 Zapamtio bih. 1437 01:15:24,820 --> 01:15:28,423 [jecanje, šmrcanje] 1438 01:15:28,457 --> 01:15:30,025 zapamtio bih, 1439 01:15:30,058 --> 01:15:31,393 zar ne bih? 1440 01:15:31,426 --> 01:15:33,061 zapamtio bih, 1441 01:15:33,095 --> 01:15:34,763 zar ne bih? 1442 01:15:35,831 --> 01:15:37,666 zar ne bih? 1443 01:15:37,699 --> 01:15:39,368 zapamtio bih, 1444 01:15:39,401 --> 01:15:41,403 zar ne bih? 1445 01:15:41,436 --> 01:15:43,839 Zar ne bih?! 1446 01:15:43,872 --> 01:15:45,774 zapamtio bih, 1447 01:15:45,807 --> 01:15:47,342 zar ne bih? 1448 01:15:48,744 --> 01:15:51,046 [tmurna muzika ♪] 1449 01:15:57,152 --> 01:16:00,789 - Koliko je sati? - Oh, zdravo, Bill. 1450 01:16:00,822 --> 01:16:01,857 Koliko je sati? 1451 01:16:01,890 --> 01:16:04,927 Bože, izgledaš sjajno. 1452 01:16:04,960 --> 01:16:08,497 - Woody unutra? - Uh, da li te očekuje? 1453 01:16:10,532 --> 01:16:14,136 Hej! Drago mi je da si svratio. Mislio sam nazvati. Kako si, Bill? 1454 01:16:14,169 --> 01:16:16,571 draga, uh, donesi gospodinu Lenochu piće. 1455 01:16:16,605 --> 01:16:17,706 Ne, ne hvala. 1456 01:16:17,739 --> 01:16:19,074 Uh, kafa? 1457 01:16:19,107 --> 01:16:21,276 Dijetalna kola? Kineska hrana? 1458 01:16:21,310 --> 01:16:23,011 Stavili smo specijal orijentalna kuhinja 1459 01:16:23,045 --> 01:16:24,446 kada smo preuzeli chink-ov račun. 1460 01:16:24,479 --> 01:16:26,415 Šta kažeš na nešto sjajno svinjski chow mein? 1461 01:16:26,448 --> 01:16:27,616 Nisam gladan. 1462 01:16:27,649 --> 01:16:30,452 Draga, ja ću martini i, uh, 1463 01:16:30,485 --> 01:16:32,888 supa od jajeta, hrskav na rezancima, mm? 1464 01:16:32,921 --> 01:16:34,823 Sada, Bill. 1465 01:16:36,058 --> 01:16:38,460 - Koliko je sati? - Uh, ne brini. 1466 01:16:38,493 --> 01:16:39,962 Kad sam te čuo bili u zgradi, 1467 01:16:39,995 --> 01:16:43,598 Sve sam otkazao za ostatak dana. 1468 01:16:44,967 --> 01:16:45,634 Hej. 1469 01:16:46,602 --> 01:16:49,338 Reci, u nevolji si, zar ne, Bill? 1470 01:16:49,371 --> 01:16:51,173 Pa, ja sam, uh, 1471 01:16:51,206 --> 01:16:53,475 pomalo depresivan, da, ja... 1472 01:16:55,410 --> 01:16:56,411 ja... 1473 01:16:59,414 --> 01:17:02,951 Stara pijaca puca dovraga od tebe, a? 1474 01:17:02,985 --> 01:17:06,655 Vidite taj pad neposredno prije zatvaranja? 1475 01:17:06,688 --> 01:17:09,291 Ne, nisam. 1476 01:17:09,324 --> 01:17:12,928 Niko nema gotovine, pa zamotajte reklamu. 1477 01:17:12,961 --> 01:17:15,564 Woody, da li ti smeta ako koristim tvoj telefon da pozoveš moju kuću? 1478 01:17:15,597 --> 01:17:18,266 Vidite, pokušavao sam da dobijem svoju ženu ceo dan i, uh, 1479 01:17:18,300 --> 01:17:20,369 nije bilo odgovora, i iskreno, zabrinut sam. 1480 01:17:20,402 --> 01:17:23,071 Uh, draga, hoćeš li dobiti Gospodin Lenoch je kod kuće 1481 01:17:23,105 --> 01:17:24,573 na mojoj privatnoj liniji, molim? 1482 01:17:24,606 --> 01:17:27,109 Do sada bi trebala biti kod kuće. Ovo nije kao ona. 1483 01:17:27,142 --> 01:17:28,944 E sad, gdje bi on vjerovatno bio? 1484 01:17:28,977 --> 01:17:30,812 [uzdah] Ok. 1485 01:17:30,846 --> 01:17:33,749 On bi bio kod njega, uh, da vidimo, njegov klub. 1486 01:17:33,782 --> 01:17:38,253 Mogao bi biti kod svog računovođe. Mogao bi biti kod svog advokata. 1487 01:17:38,286 --> 01:17:39,621 U redu. 1488 01:17:39,655 --> 01:17:42,858 Zaustavićemo se i nazvati ga. [lajanje psa] 1489 01:17:42,891 --> 01:17:47,262 Čekaj! Ne ne! Verovatno je u svojoj reklamnoj agenciji! 1490 01:17:47,295 --> 01:17:49,031 Ovde postoji pojam. 1491 01:17:49,064 --> 01:17:51,833 Uvek si bolje radio kao dio tima, zar ne? 1492 01:17:51,867 --> 01:17:54,436 Prvo, Fury. Sada, tvoja žena. 1493 01:17:54,469 --> 01:17:57,773 Mislim, kakva veća lojalnost ima li od psa do čovjeka? 1494 01:17:57,806 --> 01:17:59,574 Žena mužu? 1495 01:17:59,608 --> 01:18:01,843 Sad mogu zamisliti Bernadette, 1496 01:18:01,877 --> 01:18:05,414 smešten gore na haubi obnovljenog XKE-a 1497 01:18:05,447 --> 01:18:06,915 ili neki drugi fini automobil. 1498 01:18:06,948 --> 01:18:08,817 Oh, to je briljantna ideja, Bill! 1499 01:18:08,850 --> 01:18:11,186 Kupiću taj koncept. - Definitivno sam zabrinut. 1500 01:18:11,219 --> 01:18:15,123 pas je pas, ali žena je kučka. 1501 01:18:16,992 --> 01:18:19,861 Ozbiljno, Bill, koliko pasa kupuje automobile, zar ne? 1502 01:18:19,895 --> 01:18:21,863 [telefon zvoni] Ali žene, pored autobusa. 1503 01:18:21,897 --> 01:18:23,632 Nema odgovora u tvom domu, G. Lenoch. 1504 01:18:23,665 --> 01:18:26,968 Eto, sad Woody, rekao sam ti. Sada sam zabrinut, Zaista sam zabrinut. 1505 01:18:27,002 --> 01:18:29,538 Ne, ne budi. Ne, upravo sam spustio slušalicu 1506 01:18:29,571 --> 01:18:33,141 kada je centrala javio se i rekao tvoja žena je bila na vezi. 1507 01:18:33,175 --> 01:18:34,476 ♪♪ 1508 01:18:34,509 --> 01:18:35,777 Zoveš ovdje? 1509 01:18:35,811 --> 01:18:37,813 Htjela je znati ako ste očekivali. 1510 01:18:37,846 --> 01:18:41,750 - Da li si joj rekao da sam ovde? - Ohh, zar nisam trebao? 1511 01:18:41,783 --> 01:18:43,385 Da li je htela da razgovara sa mnom? 1512 01:18:43,418 --> 01:18:46,922 Ne, rekla je da jeste dolazi po tebe. 1513 01:18:46,955 --> 01:18:49,424 Da li je to bio njen glas? Jeste li sigurni da je to bio njen glas? 1514 01:18:49,458 --> 01:18:50,625 Slušaj, to mi daje ideju, 1515 01:18:50,659 --> 01:18:52,561 sve dok je ona svejedno doći gore, 1516 01:18:52,594 --> 01:18:55,130 to će mi dati šansu da joj predstavim ideju 1517 01:18:55,163 --> 01:18:58,600 da je koristim kao naslednicu starom Furiju. 1518 01:18:59,568 --> 01:19:00,635 [laja] 1519 01:19:02,304 --> 01:19:05,707 [gume škripe, bijesno cvili] 1520 01:19:05,740 --> 01:19:07,576 Moram ići. 1521 01:19:07,609 --> 01:19:10,378 Ja, uh, nemam gotovine. Treba mi novac. 1522 01:19:10,412 --> 01:19:11,646 Ne možeš imati novca, Bill, 1523 01:19:11,680 --> 01:19:13,582 duguješ nam hiljade dolara u računima. 1524 01:19:13,615 --> 01:19:14,883 Ali moram imati novca. 1525 01:19:14,916 --> 01:19:18,153 Uh, nikad ne nosim gotovinu, Bill. Vidim da mi to nije potrebno. 1526 01:19:18,186 --> 01:19:20,122 Pa, imam malo sitniš-- 1527 01:19:20,155 --> 01:19:22,324 - Zar nemaš malo novca? - Ne! Ne! 1528 01:19:22,357 --> 01:19:23,592 Uh... Zaključano je. 1529 01:19:23,625 --> 01:19:25,160 A-I devojka je otišla. 1530 01:19:26,194 --> 01:19:28,997 - Mogu ti dati... 38 centi? - Uzimam. 1531 01:19:29,030 --> 01:19:30,866 Sada što vas podseća na stvar tvoje naplate, Bill. 1532 01:19:30,899 --> 01:19:33,635 ozbiljno ste zakasnili, u iznosu od 12 hiljada šest 1533 01:19:33,668 --> 01:19:36,171 na vašem kasnonoćnom kanalu pet zasićenje rezervacije autostopom. 1534 01:19:36,204 --> 01:19:37,739 Duguješ nam novac. Bill! 1535 01:19:37,772 --> 01:19:40,542 Gdje da joj kažemo išli ste? 1536 01:19:40,575 --> 01:19:43,145 Nije me briga šta ti ona kaže. Nije me briga šta ona kaže. 1537 01:19:43,178 --> 01:19:45,080 Ne obraćaj pažnju na nju, vidiš? 1538 01:19:45,113 --> 01:19:48,216 Jer to nije ona! 1539 01:19:50,986 --> 01:19:53,855 [zloslutna muzika ♪] 1540 01:20:36,731 --> 01:20:38,834 [gume škripe] 1541 01:21:30,452 --> 01:21:32,354 [šištanje zraka] 1542 01:21:32,387 --> 01:21:33,455 [trube] 1543 01:21:35,957 --> 01:21:37,325 Jesi li dobro, dušo? 1544 01:21:38,760 --> 01:21:40,829 Jesi li dobro, dušo? 1545 01:21:40,862 --> 01:21:42,297 Da da... 1546 01:21:43,265 --> 01:21:45,300 ♪♪ 1547 01:21:59,581 --> 01:22:01,783 [automobili trube] 1548 01:22:19,601 --> 01:22:21,670 Reci da sam s tobom. 1549 01:22:22,637 --> 01:22:25,874 reci da sam sa tobom, reci da si mi majka. 1550 01:22:25,907 --> 01:22:27,208 Reci im da odu. 1551 01:22:27,242 --> 01:22:29,744 Mladiću, odjebi. 1552 01:22:35,784 --> 01:22:38,453 Sve što treba da uradiš znači da sam tvoj. 1553 01:22:38,486 --> 01:22:39,654 i... 1554 01:22:40,655 --> 01:22:43,858 Stara stara kučko! 1555 01:22:58,640 --> 01:23:03,478 u redu je, gospođo, isprati ćemo njegova usta sa pojasom za spašavanje. 1556 01:23:09,484 --> 01:23:11,119 Zdravo dušo. 1557 01:23:11,152 --> 01:23:14,155 Izvini zbog veza pre, Lenoch. 1558 01:23:14,189 --> 01:23:16,524 Kladim se da si osiguran za sve. 1559 01:23:16,558 --> 01:23:17,759 Dakle! 1560 01:23:17,792 --> 01:23:19,561 Pričaj mi o svom danu, ha? 1561 01:23:19,594 --> 01:23:22,797 Da, kladim se da imaš lijepu, uredan, mali alibi. 1562 01:23:25,867 --> 01:23:28,003 Draga moja, imamo, uh, 1563 01:23:28,036 --> 01:23:29,938 mali nesporazum. 1564 01:23:29,971 --> 01:23:32,807 Bernadette i ja razumijemo jedno drugom savršeno. 1565 01:23:32,841 --> 01:23:34,943 Znaš, nikad nisam znao mogao bi tako trčati. 1566 01:23:34,976 --> 01:23:36,211 Mm-mm. 1567 01:23:36,244 --> 01:23:39,214 Imate stila, gospodine, njihove velike, duge noge, 1568 01:23:39,247 --> 01:23:42,384 na neki način se zavlačiš, praveći te velike korake. 1569 01:23:42,417 --> 01:23:44,519 Slušaj, slušaj me jer... 1570 01:23:47,155 --> 01:23:49,357 Pusti me da to uradim za tebe. 1571 01:23:54,829 --> 01:23:56,965 Ne budi tako fin u vezi toga! 1572 01:23:56,998 --> 01:23:58,967 Osećam se veoma nežno danas, 1573 01:23:59,000 --> 01:24:01,336 zahvaljujući onome što je tvoja žena ovde mi je pokazao. 1574 01:24:01,369 --> 01:24:05,407 Nisam dobio poziv da ti dam bilo kakav više tuge nego što je potrebno. 1575 01:24:05,440 --> 01:24:07,442 Oh, to je istina, Bill. 1576 01:24:07,475 --> 01:24:09,878 Znate, posle 19 godina, 1577 01:24:09,911 --> 01:24:12,814 Još uvek imam neki osećaj za tebe. 1578 01:24:12,847 --> 01:24:14,549 I poštujem to. 1579 01:24:16,618 --> 01:24:18,119 Šta pokušavaš da kažeš? 1580 01:24:18,153 --> 01:24:22,157 Udarac u glavu, nikad nećeš znati šta te je snašlo. 1581 01:24:22,190 --> 01:24:26,995 - Poslije? - Ah, ne želiš da znaš, samo primi udarac u glavu. 1582 01:24:27,028 --> 01:24:31,299 - Ne bih mogao... - Mogao bi. Zvao sam banku. 1583 01:24:31,332 --> 01:24:34,469 - Hajde, izlazimo. - Ne! Ne! 1584 01:24:34,502 --> 01:24:37,372 Nikad neću izađi iz ovog autobusa. 1585 01:24:37,405 --> 01:24:40,508 Ne ponašamo se normalno, niko od nas nije. 1586 01:24:40,542 --> 01:24:41,943 Zaljubljen sam. 1587 01:24:43,545 --> 01:24:44,579 Moj bože! 1588 01:24:44,612 --> 01:24:46,181 Sa sinom u Vijetnamu... 1589 01:24:46,214 --> 01:24:47,882 On je u španskom zatvoru. 1590 01:24:47,916 --> 01:24:49,751 - Nije morao biti! - Ne, nije! 1591 01:24:49,784 --> 01:24:51,286 Mogao si mu pomoći, ali ne bi! 1592 01:24:51,319 --> 01:24:53,988 [preklapanje svađe] 1593 01:24:55,423 --> 01:24:57,258 Hajde, nemojmo se svađati preko dece. 1594 01:24:57,292 --> 01:24:59,961 Kako će mu se svidjeti Harlem Globetrotter za očuha?! 1595 01:24:59,994 --> 01:25:02,430 Naš brak je pozitivan. 1596 01:25:02,464 --> 01:25:04,732 Vidiš? Vidite, on nije kvit udacu se, znas. 1597 01:25:04,766 --> 01:25:06,901 Oh, nisam, nikad nisam odlazi iz ovog autobusa. 1598 01:25:06,935 --> 01:25:09,270 Gledaj, bio si kvariti stvari po ceo dan. 1599 01:25:09,304 --> 01:25:10,338 Sad povuci svoje dupe iz te stolice. 1600 01:25:10,371 --> 01:25:11,606 Ja nikad ne idem da napustim ovaj autobus! 1601 01:25:11,639 --> 01:25:14,609 Moraćeš da me ubiješ ovdje pred svjedocima! 1602 01:25:17,111 --> 01:25:19,914 Ja... nikad ne izlazim iz ovog autobusa. 1603 01:25:22,917 --> 01:25:24,686 Poslednja stanica! 1604 01:25:29,791 --> 01:25:31,392 Možemo se dogovoriti. 1605 01:25:31,426 --> 01:25:33,528 možemo se slagati, nas troje. 1606 01:25:33,561 --> 01:25:34,562 Imam uspešan posao, 1607 01:25:34,596 --> 01:25:36,097 naravno, to je operacija jednog čovjeka. 1608 01:25:36,130 --> 01:25:37,765 Bik. 1609 01:25:37,799 --> 01:25:40,335 Ali mogao bih da nastavim da podržim oboje 1610 01:25:40,368 --> 01:25:42,470 na način na koji ona se navikla. 1611 01:25:42,504 --> 01:25:45,740 Možete imati glavnu spavaću sobu. Spavala bih kod dečaka. 1612 01:25:45,773 --> 01:25:47,275 Vidiš, bio bih odsutan 1613 01:25:47,308 --> 01:25:48,676 u jednoj od parcela većinu vremena 1614 01:25:48,710 --> 01:25:49,777 i poslovni sastanci noću, 1615 01:25:49,811 --> 01:25:51,179 tako da nikad ne bih upao vašu privatnost. 1616 01:25:51,212 --> 01:25:54,182 Ne bi upalilo. Pomoć bi postala sumnjiva. 1617 01:25:54,215 --> 01:25:57,585 - Vidite, čuli ste je. Isključeno! - Čekaj! Čekaj! Čekaj! Samo trenutak! 1618 01:25:57,619 --> 01:25:59,521 Nemamo nikakvu pomoć, ne sada. 1619 01:25:59,554 --> 01:26:00,955 i ne moramo, Ja bih to mogao. 1620 01:26:00,989 --> 01:26:02,724 Mogao bih da radim baštovanstvo i čišćenje i-- 1621 01:26:02,757 --> 01:26:03,925 Hej čekaj malo, 1622 01:26:03,958 --> 01:26:06,628 Imao sam srce na bavljenje baštom. 1623 01:26:06,661 --> 01:26:10,265 U redu, presvući ćemo se svako malo. 1624 01:26:10,298 --> 01:26:12,467 Pa, znaš, to bi moglo biti veoma dobra ideja covece, 1625 01:26:12,500 --> 01:26:13,801 jer sam jako dobar kuvar, 1626 01:26:13,835 --> 01:26:16,104 i ništa od te hrane za dušu bilo, čoveče. 1627 01:26:16,137 --> 01:26:18,840 pečena govedina, Prime a la Stroganoff, čoveče. 1628 01:26:18,873 --> 01:26:20,508 [smijeh] 1629 01:26:20,542 --> 01:26:21,976 Curry chicken. 1630 01:26:22,911 --> 01:26:24,178 Zdravo. Hej. 1631 01:26:26,481 --> 01:26:28,516 Vidiš?! 1632 01:26:28,550 --> 01:26:31,019 Da, i ja-ja bih mogao srediti bilo jednom dnevno, 1633 01:26:31,052 --> 01:26:32,153 ako želiš i sve, 1634 01:26:32,186 --> 01:26:33,721 i mogao bih napraviti to mjesto zaista uredno. 1635 01:26:33,755 --> 01:26:35,690 Ona zna koliko sam nervozna. 1636 01:26:35,723 --> 01:26:38,226 Ne ume da pegla. 1637 01:26:38,259 --> 01:26:40,161 On ne vredi ni kurac, mehanički. 1638 01:26:40,195 --> 01:26:42,597 Mogao bih uzeti časove, noći! 1639 01:26:42,630 --> 01:26:43,965 Ja bih to mogao! Mogao bih naučiti! 1640 01:26:43,998 --> 01:26:45,233 I onda nikad ne bih bio u tvojoj kosi! 1641 01:26:45,266 --> 01:26:47,468 Mogao bih naučiti da budem pri ruci i... 1642 01:26:47,502 --> 01:26:49,204 samo jedna stvar, znaš mali Sony, 1643 01:26:49,237 --> 01:26:51,272 set od sedam inča koji je spušten u, u sobi za sobarice. 1644 01:26:51,306 --> 01:26:53,408 Sad, kad bih samo to mogao imati, 1645 01:26:53,441 --> 01:26:55,143 nikad ne bi ni saznao Bio sam u blizini. 1646 01:26:55,176 --> 01:26:57,845 Ali da li biste bili srećni? 1647 01:26:57,879 --> 01:27:00,048 [smejanje] 1648 01:27:02,217 --> 01:27:04,819 Sretan? Da li bih bio sretan? Naravno da bih bio sretan! 1649 01:27:04,852 --> 01:27:08,156 Ne bih imao nesposobna pomoć da se dereš! 1650 01:27:08,189 --> 01:27:09,724 Mogao bih posvetiti svoje vrijeme poslu 1651 01:27:09,757 --> 01:27:14,896 i nema više društvenih odgovornosti-- [histeričan plač] 1652 01:27:16,264 --> 01:27:17,865 U redu, svi napolje. 1653 01:27:17,899 --> 01:27:21,302 Zašto ne bismo popili piće i razraditi šablon? 1654 01:27:21,336 --> 01:27:22,537 Vi to nazovite. 1655 01:27:22,570 --> 01:27:25,240 cekaj malo sada, budi oprezan. 1656 01:27:25,273 --> 01:27:28,743 Jedina stvar u kojoj je dobar se prodaje. 1657 01:27:29,944 --> 01:27:32,013 ♪♪ 1658 01:27:43,825 --> 01:27:46,761 Duga vožnja za 25 centi. 1659 01:27:46,794 --> 01:27:50,264 Bez obzira. Nema veze, dogovor je dogovor. 1660 01:27:50,298 --> 01:27:51,733 Čak i ako nije pismeno. 1661 01:27:51,766 --> 01:27:54,168 Vjeruješ Lenochu, Lenoch ti veruje. 1662 01:27:54,202 --> 01:27:56,104 Sada želim da budete zadovoljni 1663 01:27:56,137 --> 01:27:59,140 jer šta bi moglo biti važnije od dobre volje? 1664 01:27:59,173 --> 01:28:00,508 pitaš bilo koga, 1665 01:28:00,541 --> 01:28:02,944 Bill Lenoch napreduje u dobroj volji! 1666 01:28:02,977 --> 01:28:04,145 On jede... 1667 01:28:05,280 --> 01:28:08,583 On jede, pije, diše dobrom voljom! 1668 01:28:08,616 --> 01:28:11,886 I Lenoch veruje u rasnoj slobodi, takođe. 1669 01:28:11,919 --> 01:28:14,389 Lenoch veruje u seksualnoj slobodi, bilo kakvu slobodu, 1670 01:28:14,422 --> 01:28:17,692 i jedino što Lenoch želi je njegov život, 1671 01:28:17,725 --> 01:28:19,761 i to je razuman dogovor. 1672 01:28:19,794 --> 01:28:21,496 To je garancija. 1673 01:28:21,529 --> 01:28:23,464 Odbacite to sa posla. 1674 01:28:23,498 --> 01:28:24,932 Ne možeš priuštiti 1675 01:28:24,966 --> 01:28:26,768 odbiti... 1676 01:28:26,801 --> 01:28:29,404 [otežano disanje] 1677 01:28:29,437 --> 01:28:32,273 Hajde, Fuzzy! Odsjeci ga pozadi! 1678 01:28:37,445 --> 01:28:39,147 Djelujte odmah! 1679 01:28:39,180 --> 01:28:40,381 Djelujte odmah! 1680 01:28:40,415 --> 01:28:42,984 Ne dozvolite ovu priliku proći pored! 1681 01:28:43,017 --> 01:28:46,154 Pusti ga da živi! Pusti ga da živi! 1682 01:28:46,187 --> 01:28:47,422 Squish! 1683 01:28:50,391 --> 01:28:51,859 Squish! Squish! 1684 01:28:52,960 --> 01:28:55,496 Squish! Squish! Squish! 1685 01:28:55,530 --> 01:28:56,998 Squish! 1686 01:28:57,465 --> 01:28:59,734 [gruntanje] 1687 01:28:59,767 --> 01:29:01,969 Squish! - Hej. 1688 01:29:02,003 --> 01:29:04,338 To je dovoljno. - Hej, ostavi me na miru. 1689 01:29:04,372 --> 01:29:06,941 Ovo je porodična stvar. 1690 01:29:19,587 --> 01:29:24,225 - To je trebalo da bude moj posao. - Uf, ne trebaš mi, Fuzzy. 1691 01:29:28,663 --> 01:29:30,298 Eto, vidim! 1692 01:29:32,033 --> 01:29:35,503 Fuzzy, nikad mi nisi trebao! 1693 01:29:45,246 --> 01:29:47,382 To bi trebalo da uradi. To bi trebalo biti dovoljno. 1694 01:29:51,686 --> 01:29:53,454 U redu! 1695 01:29:55,223 --> 01:29:55,923 Hajde. 1696 01:29:56,958 --> 01:30:00,895 Hajdemo... Hajde da ga odvučemo svom golf klubu. 1697 01:30:00,928 --> 01:30:02,130 Huh?! 1698 01:30:04,732 --> 01:30:06,334 Mogli bismo... 1699 01:30:06,367 --> 01:30:08,569 Mogli bismo ga ostaviti u peščanoj zamci 1700 01:30:08,603 --> 01:30:11,038 i učini da izgleda udarila ga je loptica za golf. 1701 01:30:11,072 --> 01:30:13,574 [smijeh] 1702 01:30:17,578 --> 01:30:20,047 Hej! Šta s tim, ha? 1703 01:30:28,523 --> 01:30:29,657 hej... 1704 01:30:33,494 --> 01:30:35,329 Gdje si ti? 1705 01:30:37,098 --> 01:30:39,867 Hej, Bone? 1706 01:30:39,901 --> 01:30:41,436 Gdje si ti? 1707 01:30:43,304 --> 01:30:45,039 Kost! 1708 01:30:46,207 --> 01:30:50,111 Bone, zašto ponestaješ na meni ovako? 1709 01:30:52,146 --> 01:30:54,182 Kost! 1710 01:30:55,783 --> 01:30:57,518 gdje... 1711 01:30:57,552 --> 01:31:00,087 Ne mogu ga sam pomjeriti. 1712 01:31:02,657 --> 01:31:03,958 ja... 1713 01:31:05,126 --> 01:31:06,727 Oh! 1714 01:31:09,063 --> 01:31:10,998 Ne možete očekivati ​​da ću... 1715 01:31:14,969 --> 01:31:17,672 ...da ga sam pomerim. 1716 01:31:21,309 --> 01:31:22,677 Hej, Bone? 1717 01:31:24,378 --> 01:31:26,647 Gdje si ti?! 1718 01:31:28,382 --> 01:31:30,017 Kost? 1719 01:31:32,286 --> 01:31:34,522 [tmurna muzika ♪] 1720 01:31:36,424 --> 01:31:38,826 Bio je crnac. 1721 01:31:38,860 --> 01:31:40,928 Bio je to... 1722 01:31:40,962 --> 01:31:44,198 ogroman... 1723 01:31:44,232 --> 01:31:45,833 crnac. 1724 01:31:45,867 --> 01:31:47,034 Naravno da sam se opirao. 1725 01:31:47,068 --> 01:31:49,003 Imam tragove po celom telu. 1726 01:31:49,036 --> 01:31:50,605 Ako želite da ih vidite sada, Pokazat ću ti. 1727 01:31:50,638 --> 01:31:52,406 Ja sam-ja sam potpuno obeležen njime. 1728 01:31:52,440 --> 01:31:54,008 Rekao sam mu to nije bilo žohara! 1729 01:31:54,041 --> 01:31:55,142 Vidite, nastavio sam da se borim s njim! 1730 01:31:55,176 --> 01:31:56,410 Rekao sam da postoje nema žohara u kući. 1731 01:31:56,444 --> 01:31:58,746 Stalno je insistirao da želi da ih istrebi. 1732 01:31:58,779 --> 01:32:02,250 imam veoma bliske prijatelje, i-i veoma mi je stalo o građanskim pravima. 1733 01:32:02,283 --> 01:32:04,218 Pa, samo je izgledao veliki crnja. 1734 01:32:04,252 --> 01:32:05,853 Ubio je mog muža. 1735 01:32:05,887 --> 01:32:07,722 Bio je to crnac. 1736 01:32:07,755 --> 01:32:09,457 Vidiš, moj muž 1737 01:32:09,490 --> 01:32:12,393 vjeruje u jednakost za crnca. 1738 01:32:12,426 --> 01:32:16,063 I moj muž se osećao odlično, uh, saosećanje. on... 1739 01:32:16,097 --> 01:32:18,165 je bio veoma saosećajan čovek. 1740 01:32:18,199 --> 01:32:21,869 Bio je tako velik i tako jak i groteskno. 1741 01:32:21,903 --> 01:32:24,639 Upravo sam ga identifikovao, identifikovanog crnca. 1742 01:32:24,672 --> 01:32:26,507 Ne, nazovi ih obojenim. 1743 01:32:26,540 --> 01:32:27,575 Oh, ja sarađujem. 1744 01:32:27,608 --> 01:32:29,210 Mogu ti dati kompletan opis. 1745 01:32:29,243 --> 01:32:31,145 Dozvolite mi da vam ga opišem. 1746 01:32:31,178 --> 01:32:32,680 Bio je veoma... 1747 01:32:34,081 --> 01:32:35,516 Stalno sam govorio nema žohara. 1748 01:32:35,549 --> 01:32:36,884 Ovo je savršeno čista kuća. 1749 01:32:36,918 --> 01:32:38,886 Ogroman, crnac. 1750 01:32:38,920 --> 01:32:41,222 mogu, uh... 1751 01:32:41,255 --> 01:32:43,758 Mogu ti dati njegov potpuni opis. 1752 01:32:43,791 --> 01:32:46,227 Vidite, vidio sam sve 1753 01:32:47,428 --> 01:32:49,597 prije nego što on... 1754 01:32:49,630 --> 01:32:50,731 silovao me. 1755 01:32:50,765 --> 01:32:51,933 Ubio je mog muža. 1756 01:32:51,966 --> 01:32:53,868 Mislim, kako me očekuješ da osećam prema njemu? 1757 01:32:53,901 --> 01:32:54,869 Naravno da se borio protiv njega. 1758 01:32:54,902 --> 01:32:57,204 Ali on nije jedan od onih Afrikanaca, znaš, 1759 01:32:57,238 --> 01:32:59,140 on nema puno velike kose ili bilo čega. 1760 01:32:59,173 --> 01:33:00,207 Afro. 1761 01:33:00,241 --> 01:33:02,343 Imao je samo redovnu kosu. 1762 01:33:02,376 --> 01:33:03,644 Bio je afro. 1763 01:33:03,678 --> 01:33:06,347 Imao je veliku, imao je kosti vezan oko vrata. 1764 01:33:06,380 --> 01:33:07,815 Izgledao je kao hipi. 1765 01:33:07,848 --> 01:33:09,250 Ne zovi ih crncima. 1766 01:33:09,283 --> 01:33:10,685 Bili smo samo potpuno bespomoćan. 1767 01:33:10,718 --> 01:33:13,187 Nije želio posao. Nije hteo da radi. Njegova muva je uvek bila otvorena. 1768 01:33:13,220 --> 01:33:14,221 mirisao je, 1769 01:33:14,255 --> 01:33:16,057 i imao je radnu odecu, kao domar. 1770 01:33:16,090 --> 01:33:19,026 Kako su nekada izgledali, kako treba da izgledaju. 1771 01:33:19,060 --> 01:33:20,728 [bum] 1772 01:33:20,761 --> 01:33:24,231 Ne znam čija je to ideja! Nije mogao biti moj. 1773 01:33:24,265 --> 01:33:26,267 Zapamtio bih. 1774 01:33:26,300 --> 01:33:28,369 [šmrkanje] Zapamtio bih. 1775 01:33:28,402 --> 01:33:29,737 zar ne bih? 1776 01:33:29,770 --> 01:33:33,074 zapamtio bih, zar ne bih? 1777 01:33:34,141 --> 01:33:36,077 zar ne bih? 1778 01:33:36,110 --> 01:33:37,645 zar ne bih? 1779 01:33:37,678 --> 01:33:39,914 ♪♪ 125120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.