Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:04,037
♪♪
2
00:00:31,865 --> 00:00:35,201
[povratna informacija postaje sve glasnija]
3
00:00:35,235 --> 00:00:37,103
[eksplozija]
4
00:00:37,137 --> 00:00:38,605
Zdravo prijatelji.
5
00:00:38,638 --> 00:00:40,206
Opet sam ja.
6
00:00:40,240 --> 00:00:41,307
Bill.
7
00:00:41,341 --> 00:00:43,810
Bill Lenoch,
Lenoch's Auto Circus.
8
00:00:43,843 --> 00:00:46,346
Napolju gde je
kraj prijateljskih autoputeva.
9
00:00:46,379 --> 00:00:48,448
Razlika je u ljubavi, prijatelji.
10
00:00:48,481 --> 00:00:52,085
Bill Lenoch stavlja ljubav
u svakom autu
to ostavlja ovu parcelu.
11
00:00:52,118 --> 00:00:55,388
Bilo da je kasniji model ili
samo transportno vozilo,
12
00:00:55,422 --> 00:00:58,491
Lenoch ima auto
da odgovara vašem porodičnom stilu
13
00:00:58,525 --> 00:01:00,627
i vaš porodični budžet.
14
00:01:00,660 --> 00:01:02,996
Da gospodine,
i niko ne dobija...
15
00:01:03,029 --> 00:01:05,165
[napeta muzika ♪]
16
00:01:05,198 --> 00:01:07,767
Niko se ne odbija.
Niko.
17
00:01:07,801 --> 00:01:10,970
Kupite jedan od ovih kasnijih modela
u Lenoch's Auto Circus.
18
00:01:11,004 --> 00:01:13,373
Svi autoputevi vode ovamo.
19
00:01:13,406 --> 00:01:15,241
Lenoch ti tamo veruje.
20
00:01:15,275 --> 00:01:16,276
uh...
21
00:01:16,309 --> 00:01:18,311
Lenoch veruje svima u--
22
00:01:18,344 --> 00:01:20,547
Laki uslovi će biti dogovoreni.
23
00:01:20,580 --> 00:01:22,849
Ne plaćaj ništa sada.
Ništa kasnije!
24
00:01:22,882 --> 00:01:23,850
Nikad ne plaćaj!
25
00:01:23,883 --> 00:01:25,585
Vodim čist posao.
Prodajem čiste automobile.
26
00:01:25,618 --> 00:01:27,987
Svi oni garantuju...
c-nosi-- uh...
27
00:01:28,021 --> 00:01:30,824
garantujemo naše
kvalitet zlatnih ključeva...
28
00:01:30,857 --> 00:01:32,325
kvalitetna naljepnica.
29
00:01:32,358 --> 00:01:33,893
Da, gospodine, narode,
To je ono što ćete dobiti.
30
00:01:33,927 --> 00:01:35,628
Dobijate garanciju...
31
00:01:37,797 --> 00:01:39,466
Lenoch je dobar!
32
00:01:39,499 --> 00:01:41,100
Veruj mu!
33
00:01:43,870 --> 00:01:45,605
hoće li neko,
za boga miloga,
34
00:01:45,638 --> 00:01:47,707
uzeti ove aute iz mojih ruku?!
35
00:01:47,740 --> 00:01:49,742
♪♪
36
00:01:57,484 --> 00:01:59,619
Znaš li šta je ovo mjesto?
37
00:01:59,652 --> 00:02:02,589
reći ću ti šta je,
to je usrana kuća.
38
00:02:02,622 --> 00:02:06,459
A znaš zašto?
Jer nikoga nije briga
o tome ali ja.
39
00:02:06,493 --> 00:02:09,395
Ja sam domar u svojoj kući.
40
00:02:09,429 --> 00:02:11,731
Jedva više radi svoj posao.
41
00:02:11,764 --> 00:02:14,934
Bez ponosa ili izrade.
42
00:02:14,968 --> 00:02:17,036
Imbecilni japanski baštovan.
43
00:02:18,271 --> 00:02:20,940
On može sve.
On nema
da budem baštovan,
44
00:02:20,974 --> 00:02:22,642
ili Japanac.
45
00:02:22,675 --> 00:02:25,478
Nikada ne pomera nameštaj
putanje prskalica.
46
00:02:25,512 --> 00:02:29,983
Budi nas u šest sati
ujutro tri dana u sedmici.
47
00:02:30,016 --> 00:02:33,553
Čak i prokleti đubretar
nema ponosa!
48
00:02:34,988 --> 00:02:37,457
[telefon zvoni]
49
00:02:55,808 --> 00:02:58,778
[telefon nastavlja da zvoni]
50
00:03:03,149 --> 00:03:05,318
Možda je to bio moj broker.
51
00:03:14,627 --> 00:03:17,697
[čovek na telefonu govori španski]
52
00:03:17,730 --> 00:03:20,266
[govori španski]
53
00:03:21,501 --> 00:03:22,535
[zalupi telefonom]
54
00:03:30,310 --> 00:03:32,111
[splash]
55
00:03:38,384 --> 00:03:40,019
[vikanje]
56
00:03:46,259 --> 00:03:48,027
Grč?
57
00:03:48,061 --> 00:03:49,395
Pacov.
58
00:03:50,163 --> 00:03:53,032
Zaglavljen je u odvodu.
- Pacov?
59
00:03:53,066 --> 00:03:54,601
U našem bazenu?
60
00:03:54,634 --> 00:03:56,903
Da, pretpostavljam da su žedni
i siđe sa brda
61
00:03:56,936 --> 00:03:59,038
i pasti u bazen
i biti usisan u filter.
62
00:03:59,072 --> 00:04:00,974
Pa, izvadi ga!
Izvadi ga!
63
00:04:01,007 --> 00:04:02,375
Tamo je živo!
64
00:04:02,408 --> 00:04:04,143
Pa, pa?
Izvadi ga!
65
00:04:04,177 --> 00:04:07,580
- Imaš li ideju kako?
- Da, zovi servis za bazen.
66
00:04:07,614 --> 00:04:10,249
Želim ovaj bazen
ocijeđeno i izribano!
67
00:04:10,283 --> 00:04:13,286
Hlor
će ubiti sve bakterije.
68
00:04:13,319 --> 00:04:16,956
Stvarno? Pa, nisi izgledao
presrećno plivajući okolo
sa pacom unutra.
69
00:04:16,990 --> 00:04:19,459
Pa, došao sam oko dva inča
sa njegovog lica!
70
00:04:19,492 --> 00:04:20,960
Gledalo me je
pravo u oko!
71
00:04:20,994 --> 00:04:23,997
Zato pozovite servis za bazen!
72
00:04:24,030 --> 00:04:26,366
Oh, mrzim pacove!
73
00:04:26,399 --> 00:04:28,568
[pozivanje telefona]
74
00:04:30,136 --> 00:04:31,337
Zdravo, informacije.
75
00:04:31,371 --> 00:04:33,272
Možete li mi dati broj
službe Academy Pool Service.
76
00:04:33,306 --> 00:04:34,774
To je zapadni imenik.
77
00:04:34,807 --> 00:04:37,543
Znaš da ja skoro
skočio u ovaj bazen?
78
00:04:37,577 --> 00:04:38,945
Pa, povratio bih,
to je sve.
79
00:04:38,978 --> 00:04:40,580
Samo bih povratio.
80
00:04:40,613 --> 00:04:42,048
Hvala ti.
81
00:04:42,081 --> 00:04:44,050
[pozivanje telefona]
82
00:04:44,651 --> 00:04:46,753
Vidite, on ne može izaći.
83
00:04:46,786 --> 00:04:48,521
Usisavanje ga sputava.
84
00:04:48,554 --> 00:04:50,623
Oh, kad razmislim
sve naše vode
85
00:04:50,657 --> 00:04:53,192
filtrirajući tog pacova...
86
00:04:54,427 --> 00:04:56,195
Nema odgovora.
Pacov i bez odgovora.
87
00:04:56,229 --> 00:04:58,164
Pa, to je tipično.
Nikad nisu tamo
kada vam zatrebaju.
88
00:04:58,197 --> 00:04:59,198
- Zdravo?
- Tamo su?
89
00:04:59,232 --> 00:05:00,166
Da.
90
00:05:00,199 --> 00:05:01,768
Zdravo, ovo je g. Lenoch.
91
00:05:01,801 --> 00:05:03,903
4600 Canyon Road.
92
00:05:03,936 --> 00:05:06,072
Imamo vašu uslugu i, uh...
[smeje se]
93
00:05:06,105 --> 00:05:08,474
Imamo pacova
zaglavljen u odvodu.
- Bill, ne budi tako fin.
94
00:05:08,508 --> 00:05:10,276
Reci im, reci im!
95
00:05:11,611 --> 00:05:15,114
Pa, da, ali imamo
Vašu uslugu tri puta sedmično.
96
00:05:15,148 --> 00:05:16,549
Pacov ekstra...
97
00:05:16,582 --> 00:05:17,717
Pacov je ekstra.
98
00:05:17,750 --> 00:05:18,751
[ruga se]
99
00:05:19,385 --> 00:05:20,720
pa vidi,
Briga me za to,
100
00:05:20,753 --> 00:05:24,257
samo mi reci kad budeš mogao
dovedi čoveka ovamo.
101
00:05:24,290 --> 00:05:26,292
ponedjeljak?
Ali ponedeljak je naš redovni dan!
102
00:05:26,325 --> 00:05:28,294
- Bill.
- Šta?
103
00:05:28,328 --> 00:05:30,029
Ne vidim pacova
u tom bazenu.
104
00:05:30,063 --> 00:05:31,097
Ne želiš da vidiš.
105
00:05:31,130 --> 00:05:34,600
- Ne vidim--
- Maskara ti je sva razmazana.
106
00:05:34,634 --> 00:05:35,935
Daj mi svog nadzornika.
107
00:05:35,968 --> 00:05:38,104
Nema veze!
Želim da pričam
svom pretpostavljenom.
108
00:05:38,137 --> 00:05:39,505
- Bill.
- Da?
109
00:05:39,539 --> 00:05:41,641
♪♪
110
00:05:46,879 --> 00:05:48,448
Nazvat ću te kasnije.
111
00:05:49,582 --> 00:05:52,352
Uh... usluga na bazenu!
112
00:05:52,385 --> 00:05:55,555
Pacov uhvaćen u kanalizaciji.
Odvod u bazenu.
113
00:05:55,588 --> 00:05:57,523
Oh, nisam ništa video.
114
00:05:57,557 --> 00:05:59,425
Možda je on to zamislio.
115
00:05:59,459 --> 00:06:00,593
On je zamišljao stvari?
116
00:06:00,626 --> 00:06:04,130
Izronio sam samo nekoliko centimetara
od toga.
117
00:06:04,163 --> 00:06:07,834
Silaze sa planine
tokom sušne sezone.
118
00:06:07,867 --> 00:06:09,936
♪♪
119
00:06:33,993 --> 00:06:36,429
Pokreni jednu paklenu borbu.
120
00:06:36,462 --> 00:06:37,864
Isuse.
121
00:06:37,897 --> 00:06:39,432
[smejanje]
122
00:06:41,033 --> 00:06:42,702
Oni ih zovu
123
00:06:42,735 --> 00:06:44,337
kengur pacovi,
124
00:06:44,370 --> 00:06:47,673
jer je zadnja noga duža
nego prednji.
125
00:06:55,047 --> 00:06:57,216
Ti si iz istrebljivača?
126
00:06:57,250 --> 00:07:01,187
Pa, naravno!
Kakva slučajnost!
[smijeh]
127
00:07:01,220 --> 00:07:03,356
Gdje ti je kamion?
128
00:07:04,323 --> 00:07:06,659
Obično su prilično pametni.
129
00:07:06,692 --> 00:07:10,129
Ali kada si usamljen,
biti pametan ne znači ništa.
130
00:07:10,163 --> 00:07:13,599
Moja žena zaista jeste
prilično gadljiv.
131
00:07:13,633 --> 00:07:14,901
Evo.
132
00:07:14,934 --> 00:07:16,569
Hoćeš da ga dodirneš?
133
00:07:16,602 --> 00:07:18,371
Ne, mrtav je.
134
00:07:18,404 --> 00:07:20,173
Ne volim mrtve stvari.
135
00:07:22,608 --> 00:07:24,510
Šta hoćeš ovde?
136
00:07:24,544 --> 00:07:27,613
Hej, vidi, ima li šta
Mogu li učiniti za sve?
137
00:07:27,647 --> 00:07:29,549
Napolju?
138
00:07:29,582 --> 00:07:31,384
Unutra?
139
00:07:31,417 --> 00:07:34,086
Mislim, bilo šta?
140
00:07:34,120 --> 00:07:35,788
Pa, ne, ako jesi
tražim zaposlenje,
141
00:07:35,822 --> 00:07:39,058
Bojim se da nemamo ništa
ponuditi u ovom trenutku.
142
00:07:39,091 --> 00:07:42,261
Sada, ako hoćete
oslobodi se te stvari.
143
00:07:42,295 --> 00:07:43,796
Gdje?
144
00:07:47,466 --> 00:07:49,335
♪♪
145
00:07:50,303 --> 00:07:53,005
Hm, gore u kući,
na raspolaganju?
146
00:07:53,039 --> 00:07:54,574
Naravno da ne.
147
00:07:55,541 --> 00:07:56,576
Stavi u...
148
00:07:56,609 --> 00:07:58,744
- Stavi ga u bačvu za smeće.
- Ne!
149
00:07:58,778 --> 00:08:01,547
Ne, prazne su,
i baštovan će ga ostaviti
pored kuhinje i--
150
00:08:01,581 --> 00:08:03,616
U redu, onda u redu.
Bilo koje mjesto.
151
00:08:03,649 --> 00:08:05,651
Baci, baci
u grmlju.
152
00:08:05,685 --> 00:08:07,353
Samo ga se riješi!
153
00:08:11,324 --> 00:08:13,860
Šteta je.
Bio sam...
154
00:08:13,893 --> 00:08:15,494
razmišljam o selidbi
u komšiluk.
155
00:08:15,528 --> 00:08:19,031
Samo mrzim bacanje pacova
oko tog mesta.
156
00:08:27,673 --> 00:08:31,410
[muzika postaje sve glasnija ♪]
157
00:08:38,184 --> 00:08:39,418
račun,
158
00:08:39,452 --> 00:08:43,756
zar ne mislite da bi trebalo
ponuditi ovom, uh, mladiću napojnicu?
159
00:08:43,789 --> 00:08:47,526
Da, nešto za, hm,
pokazati našu zahvalnost.
160
00:08:47,560 --> 00:08:50,429
I to nije bila moja mašta!
161
00:08:52,899 --> 00:08:54,300
Nemam novca
u mom kupaćem kostimu.
162
00:08:54,333 --> 00:08:56,102
Zašto ne odem do kuće.
163
00:08:56,135 --> 00:08:57,870
Zašto ne bismo?
164
00:08:57,904 --> 00:09:00,673
Ne teraj me
da pozovem sluge.
165
00:09:02,508 --> 00:09:04,443
Nema nikoga u kući.
166
00:09:04,477 --> 00:09:07,480
Pomoć je kučka za pronaći,
zar ne?
167
00:09:07,513 --> 00:09:10,816
daću ti
samo jos jedna sansa
da siđeš sa ovog imanja.
168
00:09:10,850 --> 00:09:13,119
sta ces da radis?
Zovi policiju?
169
00:09:13,152 --> 00:09:14,887
Trebaće im 45 minuta
doći ovamo.
170
00:09:14,921 --> 00:09:17,423
Šta ti misliš da sam
će raditi svo to vrijeme?
171
00:09:19,225 --> 00:09:22,028
Hajdemo ti i ja
hodati ruku pod ruku uz brdo
172
00:09:22,061 --> 00:09:23,696
do kuće.
173
00:09:28,401 --> 00:09:29,936
Ne!
174
00:09:29,969 --> 00:09:31,304
[splash]
175
00:09:32,071 --> 00:09:33,706
Uđite za tim, damo!
176
00:09:33,739 --> 00:09:35,274
Idi posle toga
i dobiti strujni udar.
177
00:09:35,308 --> 00:09:37,009
Oh, šta hoćeš?!
178
00:09:37,043 --> 00:09:39,345
Kao što je gospođa rekla, napojnice.
179
00:09:45,551 --> 00:09:47,920
♪♪
180
00:09:53,659 --> 00:09:56,095
[račun]
Ova kuća je izgrađena 1929. godine
181
00:09:56,128 --> 00:09:59,398
od strane porodice
Williama Randolpha Hearsta.
182
00:09:59,432 --> 00:10:02,535
Poslednji par
koji je bio vlasnik kuće
183
00:10:02,568 --> 00:10:04,770
razvodili se.
Tako smo to dobili za pjesmu.
184
00:10:04,804 --> 00:10:06,405
[smeje se]
185
00:10:06,439 --> 00:10:08,374
Znate li ko je nekada živeo ovde?
186
00:10:08,407 --> 00:10:10,776
Tom Mix.
Sjećate se Toma Mixa?
187
00:10:10,810 --> 00:10:12,445
[Bernadette]
Ovo je, uh...
188
00:10:12,478 --> 00:10:15,348
Pa ovo je ulazni hol,
uh, vrsta predvorja,
189
00:10:15,381 --> 00:10:19,085
koji se otvara
u trpezariju.
190
00:10:19,118 --> 00:10:21,020
I onda,
samo kroz ova vrata,
191
00:10:21,053 --> 00:10:22,622
dolazimo do sobe za doručak,
192
00:10:22,655 --> 00:10:25,491
što obično
je narandžasta i žuta i, uh,
193
00:10:25,524 --> 00:10:27,827
koristili smo neku vrstu sunčeve svetlosti
kao motiv.
194
00:10:27,860 --> 00:10:31,230
A onda, ovo je nekako, uh,
batlerova ostava.
195
00:10:31,263 --> 00:10:33,065
i vidis,
postoji još jedan ulaz
196
00:10:33,099 --> 00:10:34,734
iz trpezarije u ovo.
197
00:10:34,767 --> 00:10:37,570
Tamo, vidite, uh,
je naša dnevna soba,
198
00:10:37,603 --> 00:10:40,039
koji ima radni kamin
i dosta prostora
199
00:10:40,072 --> 00:10:43,075
i, naravno, predivan pogled
prednjeg travnjaka
200
00:10:43,109 --> 00:10:44,944
a takođe i sa strane.
201
00:10:44,977 --> 00:10:47,346
Ovo je poseban mobilni
to mi je jako drago,
202
00:10:47,380 --> 00:10:49,248
i to-kapa vodu,
203
00:10:49,281 --> 00:10:51,183
i puno ljudi
provesti dosta vremena
204
00:10:51,217 --> 00:10:52,885
pokušavam da shvatim
tačno tamo gde je voda--
205
00:10:52,918 --> 00:10:54,987
kako voda
vraća se na to.
206
00:10:55,021 --> 00:10:58,124
I jako sam ponosan na to
i mislite da je divno.
207
00:10:58,157 --> 00:11:00,426
I onda,
idući gore ovih nekoliko stepenica,
208
00:11:00,459 --> 00:11:02,995
ulazimo u kancelariju mog muža,
209
00:11:03,029 --> 00:11:05,498
što ja zapravo i ne znam
provoditi previše vremena u njemu.
210
00:11:05,531 --> 00:11:07,933
Ovo je njegova domena.
Ovo je njegova kancelarija.
211
00:11:07,967 --> 00:11:09,268
On se brine o tome.
212
00:11:09,301 --> 00:11:10,936
[Bill] Naravno,
Imam drugu kancelariju u gradu.
213
00:11:10,970 --> 00:11:13,472
[Bone] Ali ti oduzmeš
i ovaj, a?
214
00:11:21,213 --> 00:11:22,815
Ko je ova kokoš?
215
00:11:23,949 --> 00:11:25,885
On je naš sin.
216
00:11:28,988 --> 00:11:31,290
On je sada u Vijetnamu.
217
00:11:31,323 --> 00:11:33,325
On je poručnik.
218
00:11:34,393 --> 00:11:36,362
Leti helikopter.
219
00:11:38,497 --> 00:11:40,266
Pa, zar ne
znači li ti nešto?
220
00:11:40,299 --> 00:11:43,803
Mislim, naš dečko rizikuje
njegov život za vašu zemlju.
221
00:11:43,836 --> 00:11:45,738
I... Hej!
222
00:11:47,106 --> 00:11:48,808
Nikada nećemo moći
da to počistim!
223
00:11:48,841 --> 00:11:50,810
Gledaj, ne radi to!
224
00:11:53,913 --> 00:11:56,248
Ok, vidi, ima 30 dolara
u mom novčaniku na spratu.
225
00:11:56,282 --> 00:11:57,450
Možete imati to--
226
00:11:58,217 --> 00:12:00,286
Govorim o novcu.
227
00:12:06,292 --> 00:12:08,961
- Glavna kompanija.
- Saks peta avenija.
228
00:12:08,994 --> 00:12:13,365
To je sve što vi...
računi, računi, računi, računi?
229
00:12:15,167 --> 00:12:17,570
Hej, tvoj račun
$57 prekoračeno.
230
00:12:17,603 --> 00:12:20,039
Eye Magnum, Bullocks.
231
00:12:20,072 --> 00:12:22,007
Neka vrsta kozmetičkog centra.
232
00:12:22,041 --> 00:12:24,009
Ovo nije ništa drugo do računi.
233
00:12:24,043 --> 00:12:25,111
Gospođo, znate nešto?
234
00:12:25,144 --> 00:12:27,113
Mnogo trošite novac
od sranja, znaš to?
235
00:12:27,146 --> 00:12:30,683
Možeš uzeti moje bunde.
U ormaru su od kedra.
236
00:12:30,716 --> 00:12:31,851
Možete ih imati!
237
00:12:31,884 --> 00:12:34,954
Šta da radim sa
bunde sredinom jula?
238
00:12:37,790 --> 00:12:39,325
Oh, molim te, ne radi to.
239
00:12:39,358 --> 00:12:41,560
- Oh, vidi, ima
ništa unutra.
- Tamo nema ničega.
240
00:12:45,197 --> 00:12:46,999
- Tamo nema para!
- Moramo nešto da uradimo.
241
00:12:47,032 --> 00:12:48,901
- Ne mogu!
- Oh, pogledaj gore.
242
00:12:49,935 --> 00:12:51,904
Sad, pogledaj...
243
00:12:51,937 --> 00:12:53,472
Živite u velikoj kući.
244
00:12:53,506 --> 00:12:55,641
zarađuješ veliki novac,
i imaš veliki hleb.
245
00:12:55,674 --> 00:12:57,710
A sada, želim tebe
da mi kazes gde je,
da li me čuješ?
246
00:12:57,743 --> 00:12:59,745
Reci mi gde je.
247
00:13:03,082 --> 00:13:08,654
Vidi, imam 32-- 32,000 dolara
i dva putna čeka.
248
00:13:08,687 --> 00:13:10,723
Sada, želim nešto novca.
Želim nešto novca odmah.
249
00:13:10,756 --> 00:13:12,725
Je li to sada jasno?!
- Nemamo ništa drugo!
250
00:13:12,758 --> 00:13:15,194
On već govori istinu,
sve što imamo su kreditne kartice!
251
00:13:15,227 --> 00:13:16,862
[nesuvislo viče]
252
00:13:16,896 --> 00:13:17,930
[vrištanje]
253
00:13:17,963 --> 00:13:20,299
- Zašto me nisi poslušao?!
- Ne, ti slušaj.
254
00:13:20,332 --> 00:13:21,867
Nemate balans
na vašem računu,
255
00:13:21,901 --> 00:13:24,703
to znači da imaš gotovinu
ovdje u kuci, ili...
256
00:13:24,737 --> 00:13:27,373
- Ili šta?!
- Ili si u paklenom neredu.
257
00:13:27,406 --> 00:13:30,409
Sranje, imaš najveći
kuća ovdje u susjedstvu.
258
00:13:30,442 --> 00:13:32,111
Veliki auto i ona je gotova,
tako--
259
00:13:32,144 --> 00:13:33,812
Tako je došlo
Odabrao sam te!
260
00:13:33,846 --> 00:13:37,883
A sve što imaš jesu računi
do guzice.
261
00:13:44,890 --> 00:13:46,659
Hej, hej, hej.
262
00:13:50,696 --> 00:13:52,598
[smejanje]
263
00:13:54,233 --> 00:13:55,734
Izdrži!
264
00:13:57,703 --> 00:13:58,837
Hej.
265
00:13:58,871 --> 00:14:00,839
Uzeo si treći na svojoj kući?
266
00:14:01,807 --> 00:14:03,042
Trećina?
267
00:14:03,075 --> 00:14:04,343
Da vidim to.
268
00:14:04,376 --> 00:14:07,346
To nije moguće
bez mog potpisa.
269
00:14:10,382 --> 00:14:12,952
sta si uradio,
krivotvoriti njeno ime?
270
00:14:12,985 --> 00:14:15,287
Mislim da nije
pravi trenutak da o tome razgovaramo.
271
00:14:15,321 --> 00:14:18,858
Trebao bi biti zatvoren.
Čak je i pozajmio
na njegovom životnom osiguranju.
272
00:14:18,891 --> 00:14:20,826
Šta?!
273
00:14:20,859 --> 00:14:22,661
sta se desava ovde?
274
00:14:22,695 --> 00:14:24,964
Pa, šta sam drugo mogao učiniti?
Morali smo!
275
00:14:24,997 --> 00:14:26,765
Trebao nam je novac,
bili smo vezani.
276
00:14:26,799 --> 00:14:28,834
Vezan? Šta,
ne možeš mi reći o tome?
277
00:14:28,867 --> 00:14:31,637
Ja ću morati da budem
brzi odlazak, kako kažu,
278
00:14:31,670 --> 00:14:34,039
izvuci se na zadnja vrata
i podijeliti.
279
00:14:34,073 --> 00:14:35,874
ali prije nego odem,
280
00:14:35,908 --> 00:14:39,378
Razmišljao sam da je silujem,
ali imaš dovoljno problema,
281
00:14:39,411 --> 00:14:42,114
pa ću morati da te vežem.
Dakle, hajde, okreni se.
282
00:14:42,147 --> 00:14:43,682
To je u redu,
mi ne smetamo da budemo vezani.
283
00:14:43,716 --> 00:14:44,883
Hajde, hajde
284
00:14:44,917 --> 00:14:46,218
Nemoj mu začepiti usta.
285
00:14:46,252 --> 00:14:48,053
svi se okrenete,
stavi ruke iza leđa.
286
00:14:48,087 --> 00:14:49,788
- Dobije kratak dah--
- Ja ne!
287
00:14:49,822 --> 00:14:51,624
Rekao sam umukni!
Stavi ruke iza leđa!
288
00:14:51,657 --> 00:14:53,892
Ne zezam se sada!
- Neću biti vezan za njega!
289
00:14:53,926 --> 00:14:56,028
Zaključaj me u ormar!
- Pa, ugušit ćeš se.
290
00:14:56,061 --> 00:14:57,997
Čovek zna šta radi.
Neka on to sredi.
291
00:14:58,030 --> 00:14:59,098
Ti ćeš reći
nešto meni.
292
00:14:59,131 --> 00:15:01,267
Zaista ne razumijem.
Reci mi nešto.
293
00:15:01,300 --> 00:15:04,169
Nateraj me da razumem.
- Nije to tako velika stvar.
294
00:15:04,203 --> 00:15:05,337
Nije to tako velika stvar?
295
00:15:05,371 --> 00:15:07,339
A-Trećina na kući,
čak mi ni ne kažeš.
296
00:15:07,373 --> 00:15:09,608
Koješ, shvatiš
da li je to krivično delo?
Mogao bi ići u zatvor.
297
00:15:09,642 --> 00:15:14,546
[preklapanje svađe,
Bone singing]
298
00:15:14,580 --> 00:15:16,282
Ne možeš šarmirati svoj put
iz toga, znaš.
299
00:15:16,315 --> 00:15:18,484
To je falsifikat!
To je falsifikat, bilo koji sud!
300
00:15:18,517 --> 00:15:21,487
Bilo koji sud u zemlji,
to je falsifikat.
301
00:15:21,520 --> 00:15:23,022
[smeje se]
302
00:15:23,055 --> 00:15:25,991
[pevački glas]
$5,000.
303
00:15:26,025 --> 00:15:29,061
Sa kamatama od pet
i pola posto,
304
00:15:29,094 --> 00:15:31,430
složen svakodnevno.
305
00:15:31,463 --> 00:15:33,065
- Šta je to?
- Mm!
306
00:15:33,098 --> 00:15:35,100
- Šta?
- To je podmuklo, Billy.
307
00:15:36,068 --> 00:15:38,971
[nervozni smijeh]
Odakle je ovo došlo?
308
00:15:39,004 --> 00:15:42,508
- Šta? Šta? Ovo...
- [Bone se smije]
309
00:15:42,541 --> 00:15:43,909
Oh...
[smijeh]
310
00:15:45,611 --> 00:15:48,847
- [Bone] Da, objasni to.
- To je stari račun.
Zaboravio sam da ga imam.
311
00:15:48,881 --> 00:15:51,116
[smijeh]
312
00:15:51,850 --> 00:15:54,653
Ti si lopov!
313
00:15:54,687 --> 00:15:58,090
Pljačkali ste
od vlastite žene!
314
00:16:01,694 --> 00:16:05,130
I-i to je u njegovo ime,
samo njegovo ime.
315
00:16:06,332 --> 00:16:08,067
Kako si mogao zaboraviti
o tome?
316
00:16:08,100 --> 00:16:10,636
kako je to moguće,
koje ste mogli imati
zaboravio na to, ha?
317
00:16:10,669 --> 00:16:12,638
Bernadette, nije tako
velika stvar, ja sam zauzet čovek.
318
00:16:12,671 --> 00:16:13,906
To je zezanje
mali bankovni račun.
319
00:16:13,939 --> 00:16:16,175
Šta je velika stvar?
- Zabavna mala
bankovni račun?
320
00:16:16,208 --> 00:16:18,310
Kako si to mogao zaboraviti
kada dugujemo toliko računa?
321
00:16:18,344 --> 00:16:20,312
Ne razmišljaj o tome.
Sada mi pripada, moje je.
322
00:16:20,346 --> 00:16:21,513
[Bone se smije]
323
00:16:21,547 --> 00:16:23,382
- Da vidimo kako šarmiraš svoj put
iz ovog.
- Da!
324
00:16:23,415 --> 00:16:26,118
da, prijatelji,
vidite da smo u nevolji.
325
00:16:26,151 --> 00:16:27,886
Da gospodine,
gubimo majice,
326
00:16:27,920 --> 00:16:30,289
pa udjite
i iskoristite nas.
327
00:16:30,322 --> 00:16:32,391
Ne možemo priuštiti
da te odbijem,
328
00:16:32,424 --> 00:16:34,126
čak i ako jesi
bez kreditne reference,
329
00:16:34,159 --> 00:16:35,494
čak i ako si nezaposlen,
330
00:16:35,527 --> 00:16:38,297
čak i ako ste bankrotirali,
i dalje možeš da se odvezeš sa naše parcele
331
00:16:38,330 --> 00:16:40,099
u jednom od ovih
finih luksuznih automobila.
332
00:16:40,132 --> 00:16:42,634
I ne zaboravi
naš zlatni ključ specijal.
333
00:16:42,668 --> 00:16:44,470
Dakle, uzmi
izlaz iz avenije Norwood,
334
00:16:44,503 --> 00:16:47,239
zapadno jednu milju do znaka
od velike booboo.
335
00:16:47,272 --> 00:16:50,342
naša greška,
tvoj sretan dan!
336
00:16:50,376 --> 00:16:53,212
[jeziva muzika ♪]
337
00:17:02,855 --> 00:17:05,157
Hej, hej, hej.
338
00:17:05,190 --> 00:17:08,460
Malo se pojavljuje
sa svojom odjećom.
339
00:17:08,494 --> 00:17:10,095
Mogao sam biti obučen do sada!
340
00:17:10,129 --> 00:17:12,464
Nisi mogao dobiti
tvoje trepavice do sada.
341
00:17:12,498 --> 00:17:14,666
Gospođo, ako vas vide
bilo gdje u blizini te banke
342
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
sa manje od potpune šminke,
343
00:17:15,901 --> 00:17:17,536
oni će početi
postajem sumnjiv.
344
00:17:17,569 --> 00:17:20,305
Vidite, insistiram
idem sa njim!
345
00:17:20,339 --> 00:17:21,874
Da li razumiješ?
Insistiram!
346
00:17:21,907 --> 00:17:24,643
U stvari, ja to zahtijevam.
- Samo ćuti!
347
00:17:24,676 --> 00:17:26,678
Da, umukni.
Ne trebaju nam sva ova sranja.
348
00:17:26,712 --> 00:17:28,013
Pogledaj.
349
00:17:28,046 --> 00:17:31,817
Idi u tu banku
stvarno ležerno, vidiš?
350
00:17:31,850 --> 00:17:33,585
Sakupite naša sredstva.
351
00:17:35,154 --> 00:17:37,322
Zatim potvrdite svoj parking,
352
00:17:37,356 --> 00:17:40,659
i dovuci svoje dupe ovamo
prije 3:30 sati.
353
00:17:40,692 --> 00:17:42,461
U suprotnom, ja ću
dovraga od nje
354
00:17:42,494 --> 00:17:45,697
i prerezati joj vrat svojim
otvarač zlatnih slova.
355
00:17:45,731 --> 00:17:47,800
- O moj boze.
- Jesi li morao
reci joj to?
356
00:17:47,833 --> 00:17:50,669
To ti govorim
tako da razumemo
jedni drugima nevolje.
357
00:17:50,702 --> 00:17:51,904
treba mi taj hleb,
358
00:17:51,937 --> 00:17:54,440
i biću stvarno ljut
ako bar malo kasniš.
359
00:17:54,473 --> 00:17:56,008
Uradi šta kaže,
Da li razumiješ?
360
00:17:56,041 --> 00:17:58,577
Radite tačno ono što on kaže!
- Da da.
361
00:17:58,610 --> 00:18:00,245
I ne smiješ joj prijetiti
dok me nema.
362
00:18:00,279 --> 00:18:01,647
Da li je to savršeno jasno?
363
00:18:01,680 --> 00:18:05,851
Sada, želim taj novac u, uh,
desetke i dvadesete.
364
00:18:05,884 --> 00:18:08,720
Oh, zašto mi se ovo dešava?
Zašto ja?!
365
00:18:08,754 --> 00:18:10,489
Molim te reci mi,
zašto mi se to dešava?
366
00:18:10,522 --> 00:18:12,224
[preklapanje vika]
367
00:18:12,257 --> 00:18:15,494
...jer ćeš ti voziti
stvarno oprezan like.
368
00:18:15,527 --> 00:18:17,129
Sad...
369
00:18:17,162 --> 00:18:18,530
Sad da vidim koliko je sati.
370
00:18:18,564 --> 00:18:20,699
Stavi ruku gore,
da vidim koliko je sati.
371
00:18:20,732 --> 00:18:23,569
Stani tu, ja sam fin'
dugme ovo dugme ovde.
372
00:18:23,602 --> 00:18:24,803
Da gospodine.
373
00:18:25,704 --> 00:18:29,308
Hm, minut nakon dva.
[smeje se]
374
00:18:29,341 --> 00:18:34,780
To vam daje cijeli sat
za to povratno putovanje, zar ne?
375
00:18:34,813 --> 00:18:36,248
Bill?
376
00:18:36,281 --> 00:18:38,250
i zapamti ovo,
377
00:18:38,283 --> 00:18:40,719
čuvajte se dlake.
378
00:18:40,752 --> 00:18:42,254
Nemam šta da izgubim.
379
00:18:42,287 --> 00:18:44,523
Oh, ne, Bill,
hajde sad, zar ne...
380
00:18:44,556 --> 00:18:46,325
Ne ostavljaj me s njim.
Bill, ako odeš,
381
00:18:46,358 --> 00:18:47,860
ako odeš, Bill,
Vrištaću.
Vrištaću!
382
00:18:47,893 --> 00:18:49,294
- Hajde i vrišti.
- Vrištaću.
383
00:18:49,328 --> 00:18:50,829
Scream.
384
00:18:50,863 --> 00:18:52,397
[vrištanje]
385
00:18:52,431 --> 00:18:54,132
Bill, ne ostavljaj me sada.
386
00:18:54,166 --> 00:18:56,101
Da li biste pogledali ko
ostavljaš me sa!
387
00:18:56,134 --> 00:18:57,202
Bill!
388
00:18:57,236 --> 00:18:58,270
Bill, zašto ne
slušaj me?!
389
00:18:58,303 --> 00:19:00,672
Kažem ti! Bill!
390
00:19:00,706 --> 00:19:02,407
Bill!
- Uradi šta sam rekao.
391
00:19:04,409 --> 00:19:06,411
Da li biste pogledali ko
ostavljaš me?!
392
00:19:06,445 --> 00:19:08,347
[Bernadette vrišti]
393
00:19:08,380 --> 00:19:11,717
[napeta muzika ♪]
394
00:19:12,684 --> 00:19:14,786
Kučkin sine.
395
00:19:19,725 --> 00:19:21,693
[automobil starta]
396
00:19:39,144 --> 00:19:40,979
Hej, imaš li sladoleda?
397
00:19:41,013 --> 00:19:43,482
♪♪
398
00:20:16,582 --> 00:20:19,952
[radio spiker]
na signal,
vrijeme je 2:15.
399
00:20:21,820 --> 00:20:23,589
[automobil trubi]
400
00:20:46,411 --> 00:20:48,413
[automobili trube]
401
00:21:57,249 --> 00:22:00,185
- Hoćeš malo sladoleda?
- Ne!
402
00:22:00,218 --> 00:22:02,321
- Hajde--
- Ne! ja--
403
00:22:04,189 --> 00:22:07,225
kad sam bio klinac,
skupljali smo torbe.
404
00:22:07,259 --> 00:22:11,129
Sačuvaj sladoled Petea
i uzmi malo...
405
00:22:11,163 --> 00:22:13,665
swell nagrade.
406
00:22:13,699 --> 00:22:16,201
Sačuvao sam 500 vreća.
407
00:22:17,302 --> 00:22:20,038
izgladio sam ih,
i stavio sam ih u fioku,
408
00:22:20,072 --> 00:22:23,108
tajna fioka ništa od
ostalih osam koji su živeli
sa nama znao za.
409
00:22:23,141 --> 00:22:25,877
500 kesa.
410
00:22:30,816 --> 00:22:32,684
I ja imam nešto...
411
00:22:32,718 --> 00:22:34,686
Žohari.
412
00:22:39,691 --> 00:22:41,293
[cvileći]
413
00:22:42,594 --> 00:22:43,595
[dahtanje]
414
00:22:43,628 --> 00:22:45,964
Znaš koliko treba
uštedjeti 500 vreća?
415
00:22:45,997 --> 00:22:49,468
Sakupite ih sa ulice
gde su ih druga deca bacila.
416
00:22:49,501 --> 00:22:51,636
Pokupi ih iz kanti za smeće.
417
00:22:53,638 --> 00:22:56,908
Rekli su da jesu
ljepljiv i usran,
ali sam ih oprao,
418
00:22:56,942 --> 00:22:58,343
i izgladio sam ih,
419
00:22:58,377 --> 00:23:00,846
i stavio sam ih u fioku.
420
00:23:00,879 --> 00:23:04,015
To su bile žohare
to me sjebalo!
421
00:23:05,617 --> 00:23:07,486
Bilo je ovoliko dugo
stan na pruzi,
422
00:23:07,519 --> 00:23:09,621
i imali su dosta
mjesta za skrivanje.
423
00:23:09,654 --> 00:23:11,356
I čekao bih.
424
00:23:11,389 --> 00:23:13,992
Čekao bih sve ostale
otišla na spavanje.
425
00:23:14,025 --> 00:23:15,627
cekao bih u mraku,
a onda bih...
426
00:23:15,660 --> 00:23:17,829
- [cvilenje]
- ...skliznuo bih iz kreveta.
427
00:23:17,863 --> 00:23:18,864
[grunt]
428
00:23:21,700 --> 00:23:24,402
[nejasno]
429
00:23:24,436 --> 00:23:25,904
...žohari.
430
00:23:27,672 --> 00:23:30,909
I uzeo bih jednu i osjetio je
drhteći među mojim prstima.
431
00:23:30,942 --> 00:23:32,410
Vidiš to?
432
00:23:32,444 --> 00:23:33,912
I ja bih ga izdržao,
i pao bi kao...
433
00:23:33,945 --> 00:23:35,914
[glasan prasak]
Čuo bih ga kako gnječi.
434
00:23:35,947 --> 00:23:37,649
Nastavi.
Y-Ti podigni.
435
00:23:37,682 --> 00:23:39,584
Hajde, hajde.
436
00:23:39,618 --> 00:23:41,386
- Ne, ne želim to.
- Podigni ga!
437
00:23:41,419 --> 00:23:43,321
Podigni ga, samo naprijed.
Drži ga u ruci.
438
00:23:43,355 --> 00:23:45,290
Osjetiti? Oseti to kada
siđi dole, ti idi gnječi!
439
00:23:45,323 --> 00:23:47,225
- [vrištanje]
- Nastavi!
440
00:23:47,259 --> 00:23:49,728
- Hoću...
- Podigni ga, oseti.
441
00:23:49,761 --> 00:23:51,029
Podigni ga.
Samo naprijed i pokupi ga!
442
00:23:51,062 --> 00:23:52,697
- Osećam, osećam!
- Osjetiti?
443
00:23:52,731 --> 00:23:54,533
Sada silazim, u redu,
i idi gnjecaj.
444
00:23:54,566 --> 00:23:56,101
Squish!
- [vrištanje]
445
00:23:56,134 --> 00:23:58,737
- Osjeti to sada, samo naprijed.
Podigni ga, samo naprijed.
- [teško disanje]
446
00:23:58,770 --> 00:23:59,938
[oba] Squish!
447
00:23:59,971 --> 00:24:01,406
- Hajde, uradi to ponovo.
- [oboje] Squish!
448
00:24:01,439 --> 00:24:03,241
To je to! Squish!
449
00:24:03,275 --> 00:24:05,210
- [oboje] Squish!
- Učini to! Squish! To je to!
450
00:24:05,243 --> 00:24:08,046
Ne želim to da uradim!
Ne želim to više da radim!
451
00:24:08,079 --> 00:24:11,082
[preklapanje vika]
452
00:24:11,116 --> 00:24:12,117
Samo napred, pogodi!
453
00:24:12,150 --> 00:24:13,985
Samo napred, gnječi!
To je to!
454
00:24:14,019 --> 00:24:15,120
Squish!
455
00:24:15,153 --> 00:24:17,355
- [oboje] Squish!
- Ja to radim!
456
00:24:17,389 --> 00:24:20,058
Učini to! To je to!
457
00:24:20,091 --> 00:24:22,394
[vrištanje]
458
00:24:25,797 --> 00:24:27,966
Učinio sam to!
Učinio sam to!
459
00:24:27,999 --> 00:24:29,701
Učinio sam to!
Učinio sam to!
460
00:24:31,336 --> 00:24:33,371
♪♪
461
00:24:41,813 --> 00:24:43,181
Hej!
462
00:24:43,215 --> 00:24:44,683
Hej!
463
00:24:44,716 --> 00:24:46,585
Hej!
- Šta?
464
00:24:46,618 --> 00:24:48,286
Hitna, doktore?
465
00:24:48,320 --> 00:24:50,555
- Da.
- Neko umire?
466
00:24:50,589 --> 00:24:51,857
Da da.
467
00:24:51,890 --> 00:24:52,858
Oh, mislio sam.
468
00:24:52,891 --> 00:24:56,094
Oh, a ti, uh,
ostavio ovo na prednjem sedištu.
469
00:24:57,462 --> 00:25:00,498
- Zašto sam to uradio?
- Svako bi mogao
pokupio sam, Doc.
470
00:25:00,532 --> 00:25:02,334
Da da.
471
00:25:02,367 --> 00:25:03,802
Uh, koliko je sati?
472
00:25:03,835 --> 00:25:05,704
Idemo na tri.
473
00:25:06,671 --> 00:25:07,873
Šta želiš?
474
00:25:07,906 --> 00:25:09,407
ne teraj me da to ponovo uradim,
molim te!
475
00:25:09,441 --> 00:25:10,876
Ne moraš to da radiš ponovo.
476
00:25:10,909 --> 00:25:11,910
Šta?!
477
00:25:11,943 --> 00:25:14,246
Samo mi reci šta želiš!
Šta želiš?
478
00:25:14,279 --> 00:25:16,648
Želim toplu hranu.
479
00:25:16,681 --> 00:25:18,116
umeš li da kuvaš?
- Da! Šta?
480
00:25:18,149 --> 00:25:19,384
- Jaja.
- Jaja...
481
00:25:19,417 --> 00:25:21,820
- Da, hoću jaja.
- Hej, hej!
482
00:25:27,626 --> 00:25:28,860
U redu.
483
00:25:29,728 --> 00:25:30,929
Scrambled.
484
00:25:30,962 --> 00:25:32,264
Kajgana.
- Čekaj, čekaj.
485
00:25:32,297 --> 00:25:34,332
Želim malo jaja.
- Šta?
486
00:25:34,366 --> 00:25:35,700
Coddled.
Zar ne poznajete jaja za mljevenje?
487
00:25:35,734 --> 00:25:37,135
Mislim, živiš
u ovoj velikoj, otmjenoj kući.
488
00:25:37,168 --> 00:25:39,771
Moraš nešto znati
o posiljenim jajima.
- O moj boze.
489
00:25:39,804 --> 00:25:42,073
Oh, moj Bože, ne znam kako
da napravim jaje. [dahtanje]
490
00:25:42,107 --> 00:25:44,376
Ne, bez znoja.
491
00:25:44,409 --> 00:25:47,345
Mislim, ti ćeš naučiti
nešto popodne, hm?
492
00:25:47,379 --> 00:25:49,180
Da gospodine.
[panično disanje]
493
00:25:49,214 --> 00:25:51,249
Ti ćeš srediti
najbolja mazuta jaja ikada.
494
00:25:51,283 --> 00:25:52,751
Mm-hmm!
495
00:25:54,119 --> 00:25:56,187
[napeta muzika ♪]
496
00:26:12,737 --> 00:26:15,006
[Bernadette]
On je sada u Vijetnamu.
497
00:26:15,040 --> 00:26:17,776
On je poručnik.
On je u Vijetnamu.
498
00:26:17,809 --> 00:26:19,945
[jeziva muzika ♪]
499
00:27:17,802 --> 00:27:19,270
Zdravo.
500
00:27:20,071 --> 00:27:22,307
Kakve čekove imate?
501
00:27:22,340 --> 00:27:23,608
Molim?
502
00:27:23,641 --> 00:27:25,176
Imam surfere.
503
00:27:25,210 --> 00:27:27,779
Mislim, jesam
teniseri.
504
00:27:27,812 --> 00:27:31,049
Možda je to razlog zašto
moji čekovi su stalno poskakivali.
505
00:27:33,284 --> 00:27:34,686
Vidiš?
506
00:27:34,719 --> 00:27:36,988
Surferi.
- Veoma privlačno.
507
00:27:38,223 --> 00:27:40,125
Šta je sa tvojim?
508
00:27:40,158 --> 00:27:42,460
- Moja?
- Čekovi.
509
00:27:42,494 --> 00:27:45,430
Oh, um, jednostavno,
jednostavno.
510
00:27:45,463 --> 00:27:48,099
Mislim da bi trebali zaraditi novac
ljepši.
511
00:27:48,133 --> 00:27:51,436
Mislim, koga briga
svi oni stari predsjednici.
512
00:27:51,469 --> 00:27:54,406
Mislim, trebali su staviti
Renoir na petici,
513
00:27:54,439 --> 00:27:56,875
Pikaso na desetku.
514
00:27:56,908 --> 00:27:58,810
Blagajnik je spreman za vas.
515
00:28:00,912 --> 00:28:03,381
Htio bih naručiti nove čekove.
516
00:28:03,415 --> 00:28:06,384
Ovaj put,
one sa roniocima kože na sebi.
517
00:28:06,418 --> 00:28:08,386
Pa, to su novi računi
tamo.
518
00:28:08,420 --> 00:28:10,388
Ovo je brza traka.
519
00:28:16,227 --> 00:28:18,329
Oh! G. Lenoch!
520
00:28:18,363 --> 00:28:21,166
Oh, video sam te sinoć na TV-u
u mojoj spavaćoj sobi.
521
00:28:21,199 --> 00:28:24,769
Voleo bih da napravim
povlačenje, molim,
totalno povlačenje.
522
00:28:24,803 --> 00:28:26,805
- Potpuno povlačenje?
- Da.
523
00:28:26,838 --> 00:28:29,040
Ok, pa, samo ću shvatiti
interes upravo ovde.
524
00:28:29,074 --> 00:28:30,842
Zašto ne popunite
ovo povlačenje--
525
00:28:30,875 --> 00:28:32,777
Vidi, ja nemam mnogo
vremena, parking metar.
526
00:28:32,811 --> 00:28:35,847
Idem po kartu
ako odemo dalje od tri sata.
527
00:28:35,880 --> 00:28:39,617
Oh, pa, imaš
dobrih 20 minuta, gospodine Lenoch.
528
00:28:39,651 --> 00:28:40,985
G. Lenoch, izvinite,
529
00:28:41,019 --> 00:28:43,855
Ne želim da se mešam
ili bilo šta, ali, uh,
530
00:28:43,888 --> 00:28:46,691
zašto ne zadržiš
vaš štedni račun u taktu
531
00:28:46,725 --> 00:28:48,893
i dam zajam od 5.000$,
532
00:28:48,927 --> 00:28:51,463
i mogli bismo vam ga dati
za 2% iznad linije--
- Ne ne,
533
00:28:51,496 --> 00:28:53,331
samo, uh, zatvori moj račun,
molim te.
534
00:28:53,364 --> 00:28:54,866
Oh, u redu, gospodine.
535
00:28:56,301 --> 00:28:58,436
[Bernadette]
ne želim
biti vezan za njega!
536
00:28:58,470 --> 00:28:59,938
Ne želim biti blizu njega.
537
00:28:59,971 --> 00:29:01,272
Da.
538
00:29:01,306 --> 00:29:04,742
- Da?
- Da, to bi moglo biti,
veoma razumna ideja.
539
00:29:04,776 --> 00:29:06,077
Ja ću razmisliti o tome,
Imam vremena.
540
00:29:06,111 --> 00:29:08,313
Oh, to je, uh,
finansijski zdrav razum, gospodine,
541
00:29:08,346 --> 00:29:09,647
ako ja tako kažem.
542
00:29:09,681 --> 00:29:12,517
Da, razgovaraću sa svojim poreznikom
i moj računovođa i, uh...
543
00:29:12,550 --> 00:29:15,086
Dobro, dolazimo odmah,
G. Lenoch, dođite do ovog prozora!
544
00:29:17,655 --> 00:29:19,724
To je Bill Lenoch,
poznato TV lice.
545
00:29:19,757 --> 00:29:21,993
Dolazi do mog prozora
stalno.
546
00:29:22,026 --> 00:29:24,229
[klavir svira tiho ♪]
547
00:29:30,268 --> 00:29:31,669
Refill.
548
00:29:36,307 --> 00:29:37,442
Hej.
549
00:29:38,076 --> 00:29:39,777
hej...
550
00:29:40,912 --> 00:29:42,847
Hej tamo!
551
00:29:42,881 --> 00:29:44,649
Svideo mi se tvoj pas.
552
00:29:44,682 --> 00:29:46,551
Šta mu se dogodilo?
553
00:29:48,119 --> 00:29:49,220
Šta?
554
00:29:49,254 --> 00:29:51,222
Tvoj pas, Fury.
555
00:29:51,256 --> 00:29:53,258
Ti si Bill Lenoch!
556
00:29:54,526 --> 00:29:55,960
On je mrtav.
557
00:30:04,569 --> 00:30:06,437
Znam to.
558
00:30:06,471 --> 00:30:10,241
Nekada sam volio kako je
lezi na haubi automobila,
559
00:30:10,275 --> 00:30:11,743
i ležao bi tako mirno,
560
00:30:11,776 --> 00:30:14,946
a ti bi prodavao automobile
i tako dalje.
561
00:30:16,481 --> 00:30:19,584
On je ogrebao
njegov dio farbanja.
562
00:30:19,617 --> 00:30:21,452
Zabio zube
jednom u moju ruku
563
00:30:21,486 --> 00:30:24,789
kada sam bio na pola puta
reklama za Manzu.
564
00:30:24,822 --> 00:30:26,558
Trebalo je sat vremena
da bi krvarenje prestalo
565
00:30:26,591 --> 00:30:30,395
i mogao bih da nastavim
sa snimanjem.
566
00:30:30,428 --> 00:30:33,331
I pored toga, obožavao si ga.
567
00:30:36,801 --> 00:30:39,504
Svaki put kad sam pogledao
kod te džukele,
568
00:30:39,537 --> 00:30:42,006
Sve što sam mogao da smislim
bio njegov deda
569
00:30:42,040 --> 00:30:44,976
jureći po dvorištu
nekog koncentracionog logora
570
00:30:45,009 --> 00:30:48,079
grize neko jevrejsko dupe.
571
00:30:48,112 --> 00:30:50,682
Noćna mora oglasne agencije.
572
00:30:50,715 --> 00:30:52,016
Oprostite.
573
00:30:52,951 --> 00:30:54,285
Hej.
574
00:30:54,319 --> 00:30:56,287
Jeste li uništili tog psa?
575
00:30:56,321 --> 00:30:57,922
Shh!
576
00:31:00,291 --> 00:31:03,127
Zašto si rekao
tako nešto?
577
00:31:03,161 --> 00:31:05,396
Ionako nisam bio njegov pravi vlasnik.
578
00:31:05,430 --> 00:31:07,131
Bio je iznajmljen.
579
00:31:07,165 --> 00:31:09,801
dušo,
Nisam te optuživao.
580
00:31:09,834 --> 00:31:13,004
Park kolonije Merkur iz 1970
karavan
581
00:31:13,037 --> 00:31:15,707
pregazio ga
na južnoj parceli Covina.
582
00:31:15,740 --> 00:31:18,576
Tamo smo održavali službe
te nedelje, da, gospodine.
583
00:31:18,610 --> 00:31:20,945
Došlo je 2.100 ljudi
lično, da, gospodine!
584
00:31:20,979 --> 00:31:23,514
Prodavali smo automobile, mi-- uh...
585
00:31:24,649 --> 00:31:26,351
barmen,
gde je muški toalet?
586
00:31:28,219 --> 00:31:29,320
Sačekaj minutu.
587
00:31:29,354 --> 00:31:31,356
Znao sam da imamo
nešto zajedničko...
588
00:31:31,389 --> 00:31:33,024
- Gospođo, strašno mi je žao...
- Znaš da se to desilo
589
00:31:33,057 --> 00:31:36,394
otprilike u isto vrijeme
dok su ubili jadnog Alfreda.
590
00:31:36,427 --> 00:31:38,529
- Ubijen?
- Zubari.
591
00:31:38,563 --> 00:31:40,331
- Zubari?
- Svi oni.
592
00:31:40,365 --> 00:31:42,533
Beverly Hills,
Westwood,
593
00:31:42,567 --> 00:31:45,503
Brentwood, Pacific Palisades,
Malibu--
594
00:31:45,536 --> 00:31:47,472
Zavera zubara?
595
00:31:47,505 --> 00:31:49,140
Rendgen punih usta,
596
00:31:49,173 --> 00:31:51,876
svi su mu dali
rendgenski snimak punih usta.
597
00:31:51,909 --> 00:31:54,946
Ponekad i toliko
kao osam ili devet u jednom danu,
598
00:31:54,979 --> 00:31:56,848
šest dana u sedmici.
599
00:31:56,881 --> 00:31:58,650
Ali zašto bi
tako nešto?
600
00:31:58,683 --> 00:32:00,485
Točno ono što sam rekao.
601
00:32:00,518 --> 00:32:02,887
Nemoj ti zubari
poznajete jedno drugo?
602
00:32:02,920 --> 00:32:05,790
Kako su mogli dozvoliti čovjeku
da uđe u njihovu kancelariju
603
00:32:05,823 --> 00:32:08,293
i tražiti rendgenske snimke punih usta
604
00:32:08,326 --> 00:32:10,628
i ne znam ništa o njemu?
605
00:32:10,662 --> 00:32:13,097
Prošao je pravo
žute stranice.
606
00:32:13,131 --> 00:32:15,266
Nije propustio nijednog zubara.
607
00:32:15,300 --> 00:32:17,602
Nisam znao kako
proveo je popodne,
608
00:32:17,635 --> 00:32:21,839
sve dok nije preminuo,
i računi su počeli da pristižu!
609
00:32:21,873 --> 00:32:24,542
Ništa osim stomatologa!
610
00:32:24,575 --> 00:32:25,910
Znate li šta dobijaju?
611
00:32:25,943 --> 00:32:29,647
25 dolara za klip
rendgenski snimak punih usta.
612
00:32:29,681 --> 00:32:31,082
Zašto je to uradio?
613
00:32:31,115 --> 00:32:33,618
Nije ništa uradio.
Oni su to uradili!
614
00:32:33,651 --> 00:32:37,522
Nije imao karijes.
Imao je sladak, divan dah.
615
00:32:37,555 --> 00:32:39,357
Ni traga od duvana!
616
00:32:39,390 --> 00:32:42,527
Pogledaj ih!
Pogledaj ih!
617
00:32:42,560 --> 00:32:43,828
Držite ih prema svjetlu.
618
00:32:43,861 --> 00:32:46,631
Oh, ne možete ih vidjeti ovdje.
Dođi ovamo.
619
00:32:47,765 --> 00:32:49,334
Oh, ne možeš
pogledajte ih i ovdje.
620
00:32:49,367 --> 00:32:50,234
Izađi napolje.
621
00:32:51,336 --> 00:32:53,905
Oh, tamo! sada, vidite,
možete ih vidjeti ovdje.
622
00:32:53,938 --> 00:32:55,373
Zašto, pogledajte to.
623
00:32:55,406 --> 00:32:58,009
Nije oznaka, nije oznaka.
I one!
624
00:32:58,042 --> 00:32:59,677
Znaš, jesam
cijela fioka puna ovih.
625
00:32:59,711 --> 00:33:02,413
Mogli bismo otići do moje kuće, i mi
mogao pogledati Alfredove rendgenske snimke.
626
00:33:02,447 --> 00:33:04,682
Svidjelo bi ti se!
Ti ćeš stvarno--
627
00:33:04,716 --> 00:33:06,918
Oh, slušaj, nismo pokušavali
ponestane na ček, vidiš.
628
00:33:06,951 --> 00:33:08,920
Samo smo tražili
kod ovih zuba, a ja...
629
00:33:08,953 --> 00:33:10,955
ovdje-ovdje,
Mogu se pobrinuti za to.
630
00:33:12,457 --> 00:33:14,192
Sranje.
631
00:33:14,225 --> 00:33:17,261
Užasno mi je žao.
632
00:33:17,295 --> 00:33:19,464
Izgleda da sam napustio svoju kuću
bez mog novčanika.
633
00:33:19,497 --> 00:33:21,265
Vidite, bio sam na putu
u banku tamo
634
00:33:21,299 --> 00:33:22,934
prekoputa--
- Budite naš gost.
635
00:33:22,967 --> 00:33:24,569
Alfredov i moj.
636
00:33:24,602 --> 00:33:27,138
- Ne bih to mogao...
- Uh, uh! Insistiramo.
637
00:33:27,171 --> 00:33:29,540
Pa, hvala, i, hm...
638
00:33:29,574 --> 00:33:33,010
Moje najdublje saučešće.
- Oh hvala vam.
639
00:33:44,555 --> 00:33:46,424
ja, uh...
640
00:33:46,457 --> 00:33:48,693
Više ne kuvam mnogo.
641
00:33:56,601 --> 00:33:59,370
Bill voli da jede vani.
642
00:33:59,404 --> 00:34:01,973
To mi uglavnom radimo.
Mi, uh...
643
00:34:02,006 --> 00:34:04,342
Izlazimo na večeru.
644
00:34:04,375 --> 00:34:07,612
Velika... večera--
Možda francuski, ponekad.
645
00:34:07,645 --> 00:34:09,547
Možda italijanski.
646
00:34:09,580 --> 00:34:10,648
i, uh...
647
00:34:10,681 --> 00:34:13,017
Onda imamo par pića.
648
00:34:14,419 --> 00:34:16,687
A onda smo stigli kuci,
i imamo...
649
00:34:16,721 --> 00:34:18,856
noćna čaša.
650
00:34:18,890 --> 00:34:21,225
Zato jesi
puno te masti za piće?
651
00:34:22,460 --> 00:34:24,796
Oh, da,
Valjda da, ja...
652
00:34:24,829 --> 00:34:26,197
Znaš šta
moj omiljeni je?
653
00:34:26,230 --> 00:34:28,533
Polinezijski.
Sviđa ti se to?
654
00:34:28,566 --> 00:34:31,035
Pa, bolje nego
hrana je, uh...
655
00:34:31,069 --> 00:34:32,970
da li volim piće
koje imaju.
656
00:34:33,004 --> 00:34:34,038
[kašljanje]
657
00:34:34,071 --> 00:34:37,408
pića,
imaju odlicne...
658
00:34:37,442 --> 00:34:39,710
...piće, imaju
poseban meni
samo za piće,
659
00:34:39,744 --> 00:34:41,712
i imaju male slike
od toga na njih.
660
00:34:41,746 --> 00:34:42,847
Ti znaš...
661
00:34:42,880 --> 00:34:45,116
i oni imaju, hm,
zanimljiva imena.
662
00:34:45,149 --> 00:34:47,251
Evo te Kobre!
[hihota]
663
00:34:47,285 --> 00:34:48,886
To je smiješno ime
za piće, zar ne?
664
00:34:48,920 --> 00:34:50,321
Postoji jedan koji se zove Kobra.
665
00:34:50,354 --> 00:34:52,723
Jedan je pozvan
ružičasti misionar.
Imaju svakakva imena!
666
00:34:52,757 --> 00:34:55,860
Kladim se da bi ti dobro došlo
jedan od njih pije upravo sada.
667
00:35:00,431 --> 00:35:01,566
Mogu li?
668
00:35:04,969 --> 00:35:08,973
To je ako vam se jaja sretnu
sa mojim standardom odobravanja.
669
00:35:10,641 --> 00:35:11,676
Sad, pogledaj...
670
00:35:13,277 --> 00:35:17,014
Molimo zapamtite da je ovo
prvi put to
Ikad sam napravila jaje za pomazivanje.
671
00:35:20,051 --> 00:35:22,086
nikad nisam napravio--
672
00:35:22,120 --> 00:35:22,887
...malo jaje.
673
00:35:23,888 --> 00:35:26,624
Samo uzmi to
imajući u vidu, to je...
674
00:35:38,870 --> 00:35:39,804
ha?
675
00:35:42,306 --> 00:35:44,108
Ne sviđa ti se?
676
00:35:45,209 --> 00:35:47,011
Volim to.
677
00:35:47,044 --> 00:35:49,847
Možda bi mogao popiti piće.
To bi ga opralo.
678
00:35:49,881 --> 00:35:51,782
Ukusno bi bilo bolje.
Sok, dobija--
679
00:35:51,816 --> 00:35:53,217
Ja ne pijem.
680
00:35:54,452 --> 00:35:56,053
Bez pića, bez pića.
681
00:35:56,087 --> 00:35:59,357
Nešto drugo ako ste gladni,
francuski tost?
682
00:35:59,390 --> 00:36:01,058
Voliš kobasice?
683
00:36:01,092 --> 00:36:02,527
Šta je sa kajganom?
684
00:36:02,560 --> 00:36:05,029
Mogu ti umutiti jaja.
Pravim odlicna kajgana.
685
00:36:05,062 --> 00:36:06,664
Omlet sa pečurkama?
686
00:36:06,697 --> 00:36:08,165
Mora da postoji nešto
koje želite.
687
00:36:08,199 --> 00:36:09,867
Jedna stvar koju želiš.
688
00:36:14,071 --> 00:36:16,874
♪♪
689
00:36:27,251 --> 00:36:30,121
Hej, jesi li dobio svoj novac,
u redu?
690
00:36:31,155 --> 00:36:32,156
Scare ya?
691
00:36:32,189 --> 00:36:34,191
- Ne.
- Skočio si.
692
00:36:34,225 --> 00:36:37,828
Pa, samo sam sanjao.
Jeste li dobili svoje surfere?
693
00:36:37,862 --> 00:36:39,363
Skin ronioci.
694
00:36:39,397 --> 00:36:42,166
14 dana čekanja.
695
00:36:42,200 --> 00:36:44,802
Do tada neću biti
svejedno u istoj banci.
696
00:36:44,835 --> 00:36:46,938
Oh, napuštaš grad?
697
00:36:46,971 --> 00:36:48,706
Mijenjam banke.
698
00:36:48,739 --> 00:36:50,875
Ja mijenjam svakih 30 dana.
699
00:36:50,908 --> 00:36:53,578
Daju vam premije
za otvaranje novih računa.
700
00:36:53,611 --> 00:36:57,448
CorningWare, posuđe za trljanje,
daske za rezbarenje.
701
00:36:57,481 --> 00:36:59,150
Dakle, stavio sam ga,
i izvadim ga
702
00:36:59,183 --> 00:37:01,552
i stavi ga na neko drugo mesto.
703
00:37:01,586 --> 00:37:03,554
Pa, to zvuči lako.
704
00:37:03,588 --> 00:37:04,922
jedan ulov,
705
00:37:04,956 --> 00:37:09,060
50 USD minimalnog depozita,
tačno ono što vredim.
706
00:37:09,093 --> 00:37:10,094
Oh.
707
00:37:10,595 --> 00:37:14,165
Šta se dešava ako potrošiš,
recimo dolar?
708
00:37:14,198 --> 00:37:17,201
sjeban sam,
bez pribora za jelo!
709
00:37:17,234 --> 00:37:19,704
Pa, kako se slažete?
710
00:37:20,438 --> 00:37:21,706
Ove!
711
00:37:29,347 --> 00:37:31,515
Većina muškaraca ih ostavlja
u njihovom autu.
712
00:37:31,549 --> 00:37:34,652
Svi se zatrpaju.
Postaju lepljivi.
713
00:37:34,685 --> 00:37:37,054
Je li, uh, to sve što radite?
714
00:37:37,088 --> 00:37:40,658
- Naravno da ne.
- Jesam li radoznao? Šta još?
715
00:37:43,060 --> 00:37:44,595
Ideš negdje?
716
00:37:44,629 --> 00:37:47,164
Ne, samo ubijam vrijeme.
717
00:37:48,432 --> 00:37:53,304
Jesi li dobro
kod brojanja paketa?
718
00:37:53,337 --> 00:37:54,672
Pridruži mi se.
719
00:37:56,007 --> 00:37:57,908
Kruh i maslac.
720
00:38:00,811 --> 00:38:02,647
Šta radiš sa korom?
721
00:38:02,680 --> 00:38:04,281
Daj mi.
722
00:38:06,250 --> 00:38:07,952
Podna predstava sa užinom.
723
00:38:07,985 --> 00:38:10,388
Da li je iko ikada okliznuo
na koru od banane prije?
724
00:38:10,421 --> 00:38:12,523
Ne u stvarnom životu, ne.
725
00:38:17,294 --> 00:38:20,197
Mm! Roštilj! Dobro.
726
00:38:20,231 --> 00:38:22,967
Sve te začine
loše za arterije.
727
00:38:24,969 --> 00:38:26,804
Mora da ste gladni.
728
00:38:26,837 --> 00:38:29,240
Ne mora biti.
729
00:38:29,273 --> 00:38:31,375
Može jesti bilo koje staro vrijeme.
730
00:38:31,409 --> 00:38:33,844
Ne pokazuje se.
731
00:38:33,878 --> 00:38:36,380
To je moj metabolizam.
732
00:38:36,414 --> 00:38:38,949
Dođavola plaši
van momaka ponekad,
733
00:38:38,983 --> 00:38:41,085
način na koji to mogu skloniti.
734
00:38:41,118 --> 00:38:42,119
Divno.
735
00:38:42,153 --> 00:38:44,422
Ipak sam ja jeftin spoj.
736
00:38:44,455 --> 00:38:47,291
Mislim da je mnogo boljeg ukusa
ako ga ukradeš.
737
00:38:47,325 --> 00:38:48,959
Da li tako živiš?
738
00:38:48,993 --> 00:38:50,828
Uh-uh, i ja sam kučka.
739
00:38:50,861 --> 00:38:52,163
Kučko, šta je to?
740
00:38:52,196 --> 00:38:56,734
Oh, ja pišem pisma žalbi,
znate, svim kompanijama.
741
00:38:56,767 --> 00:38:58,903
Odnosi sa potrošačima.
742
00:38:58,936 --> 00:39:01,072
"Tunjevina je bila pokvarena."
743
00:39:01,105 --> 00:39:03,174
„Bio je ekser
na mojoj TV večeri."
744
00:39:03,207 --> 00:39:05,276
Obično te šalju
pismo izvinjenja
745
00:39:05,309 --> 00:39:07,211
i ceo slucaj
njihovih proizvoda.
746
00:39:07,244 --> 00:39:09,714
Jedete mesec dana.
- [Bill se smije]
747
00:39:09,747 --> 00:39:11,549
Nikada ne biti uhvaćen?
748
00:39:11,582 --> 00:39:13,417
Ja cirkulišem.
749
00:39:13,451 --> 00:39:17,054
Ovaj lanac ima 24 trgovine.
750
00:39:17,088 --> 00:39:19,824
U svakom slučaju, ne sa tobom.
751
00:39:20,958 --> 00:39:23,794
Otac/ćerka ugrizao,
ti znaš?
752
00:39:26,530 --> 00:39:29,200
Da, ali šta ako jesi?
753
00:39:30,601 --> 00:39:34,839
kazem im da sam sam,
uplašen i očajan,
754
00:39:34,872 --> 00:39:36,807
sviđaš mi se.
755
00:39:36,841 --> 00:39:39,977
Ja? Šta imam
plašiti se?
756
00:39:40,010 --> 00:39:42,446
Zar ne znaš?
757
00:39:44,615 --> 00:39:46,016
Mm!
758
00:39:51,422 --> 00:39:55,159
Šta radiš?
Hej, hladne su!
759
00:39:55,192 --> 00:39:57,027
Zakopčaj se
i drzi se za njih.
760
00:39:57,061 --> 00:39:59,230
Dobio sam hladnoću.
kuda idemo dalje?
761
00:40:01,065 --> 00:40:03,934
Papirne ploče
i nerđajući čelik.
762
00:40:03,968 --> 00:40:05,736
Hajde idemo.
763
00:40:19,316 --> 00:40:21,452
[srkanje]
764
00:40:35,833 --> 00:40:37,601
uhh...
765
00:40:37,635 --> 00:40:39,770
To je Wahineov pad.
766
00:40:39,804 --> 00:40:41,505
Mnogo liči
Sadie Thompson,
767
00:40:41,539 --> 00:40:43,274
osim što vi-dodate rakiju.
768
00:40:43,307 --> 00:40:45,042
To je dijabetes na kamenu.
769
00:40:45,075 --> 00:40:46,911
Oh, ne, ne! Ups!
[hihota]
770
00:40:46,944 --> 00:40:49,547
Ukusno je!
Zaista, svideće ti se.
771
00:40:49,580 --> 00:40:52,049
Želim da probaš.
Pravim užasan nered.
772
00:40:52,082 --> 00:40:54,318
Ali ima bolji ukus
nego što izgleda.
773
00:40:54,351 --> 00:40:56,854
u restoranu,
zaista lepo izgleda.
774
00:40:56,887 --> 00:40:59,223
Oh, pokušavaš da me prevariš
malo arsena, ha?
775
00:40:59,256 --> 00:41:01,725
Oh, odrasti.
Evo, ja ću prvo to popiti.
776
00:41:01,759 --> 00:41:03,127
[srkanje]
777
00:41:18,242 --> 00:41:22,446
Osećam se mnogo sigurnije
sve zaključano unutra, zar ne?
778
00:41:22,479 --> 00:41:24,949
ako je došlo do požara,
Brinuo bih se o izlasku.
779
00:41:24,982 --> 00:41:28,052
Da li se toga bojiš?
Vatra?
780
00:41:28,085 --> 00:41:29,520
Zašto insistiraš
da se bojim?
781
00:41:29,553 --> 00:41:32,256
Gdje su svi
dobiti tu ideju o meni?
782
00:41:32,289 --> 00:41:34,491
Svako ima nešto.
783
00:41:34,525 --> 00:41:37,528
Visine ili mrak,
784
00:41:37,561 --> 00:41:41,465
ili biti sam
ili ne biti sam.
785
00:41:41,499 --> 00:41:44,134
Mislite na strahove iz detinjstva.
786
00:41:44,168 --> 00:41:46,837
Oh, to je moje.
Evo.
787
00:41:46,871 --> 00:41:49,106
Nije uvijek.
788
00:41:49,139 --> 00:41:51,041
Strah od muškaraca,
789
00:41:51,075 --> 00:41:52,943
strah od zena,
790
00:41:52,977 --> 00:41:55,279
od dodirivanja,
791
00:41:55,312 --> 00:41:58,716
korištenje javne noše,
792
00:41:58,749 --> 00:42:01,285
odlaska na spavanje.
793
00:42:01,318 --> 00:42:03,621
Pa, pretpostavljao sam bilo šta
mogao bi te uplašiti
794
00:42:03,654 --> 00:42:06,156
ako ste razmišljali o tome
dovoljno dugo.
795
00:42:06,190 --> 00:42:09,693
Oh, ne mislite
o takvim stvarima?
796
00:42:09,727 --> 00:42:13,197
Ne. Ne, previše sam zauzet.
797
00:42:13,230 --> 00:42:15,833
Strah da ne budete zauzeti.
798
00:42:15,866 --> 00:42:17,968
Ja sam zabrinut
o holesterolu.
799
00:42:20,204 --> 00:42:23,741
Šta je sa umakom za odreske
sa mononatrijum glutamatom?
800
00:42:29,113 --> 00:42:31,949
Oh, pusti toplu vodu na to.
Povrijedit ćeš se.
801
00:42:36,687 --> 00:42:40,357
Najjači mišići
vašeg tela su u vašoj vilici.
802
00:42:40,391 --> 00:42:42,393
Da li ste to znali?
- Ne.
803
00:42:42,426 --> 00:42:46,530
Gdje ste mislili da su?
Najjači mišić?
804
00:42:46,564 --> 00:42:48,065
noge?
805
00:42:48,098 --> 00:42:49,934
- Imaš li ljubavnicu?
- Ne.
806
00:42:49,967 --> 00:42:51,802
previše vremena,
previše zahtjevno,
807
00:42:51,835 --> 00:42:53,170
puno posla
čuvanje tajne, znaš.
808
00:42:53,203 --> 00:42:56,440
Vožnje i motelske sobe...
- Kako voliš svoje meso?
809
00:42:56,473 --> 00:42:59,443
Ne govori mi, srednje.
810
00:42:59,476 --> 00:43:01,879
Dok sva ta energija
moglo bi se bolje iskoristiti
811
00:43:01,912 --> 00:43:04,582
povećanjem profita,
napredovanje.
812
00:43:04,615 --> 00:43:07,751
Umjesto položene i same.
813
00:43:07,785 --> 00:43:08,886
Hm.
814
00:43:10,788 --> 00:43:12,957
Uvek si sam posle,
ti znaš?
815
00:43:12,990 --> 00:43:15,726
Pokušajte nešto staviti
sebe u to.
816
00:43:15,759 --> 00:43:16,927
Ali poslije,
leži tamo,
817
00:43:16,961 --> 00:43:21,231
sve izgleda
tako jebeno bezličan.
818
00:43:21,265 --> 00:43:24,134
Šta bi moglo biti novo?
Ljudi su to radili
milionima godina,
819
00:43:24,168 --> 00:43:26,070
Rimljani, Egipćani,
Babilonci,
820
00:43:26,103 --> 00:43:28,872
šta može biti novo?
Šta me tjera da to radim?
821
00:43:28,906 --> 00:43:30,874
Mogao bi bilo ko to raditi
sa bilo kim drugim,
822
00:43:30,908 --> 00:43:33,043
pa osim ako ne staviš
malo perverzije
823
00:43:33,077 --> 00:43:34,378
vlastitog do
učinite to posebnim...
824
00:43:34,411 --> 00:43:36,313
ali pretpostavimo
ti nisi perverznjak?
825
00:43:36,347 --> 00:43:38,382
- Oh, mogao bi naučiti.
- Hvala bogu!
826
00:43:38,415 --> 00:43:40,284
Nakon što ste izgubili nevinost
i imao svoju djecu,
827
00:43:40,317 --> 00:43:41,885
ta faza je gotova,
828
00:43:41,919 --> 00:43:43,854
i možeš nastaviti
na posao zarađivanja novca.
829
00:43:43,887 --> 00:43:47,124
To je stvarno lično.
Svojstveno svakom pojedincu.
830
00:43:47,157 --> 00:43:49,960
Stil, ličnost.
831
00:43:51,095 --> 00:43:52,563
Svi oni igraju ulogu.
832
00:43:52,596 --> 00:43:56,633
- Ko kaže da nisi perverznjak?
- Dakle, ljut si na mene.
833
00:43:56,667 --> 00:43:58,736
Tek smo se upoznali, a ipak,
postoji sukob
834
00:43:58,769 --> 00:44:00,971
sa kojima moram da se nosim.
I za šta?
835
00:44:01,005 --> 00:44:04,742
Navodno da skoči
u tvoj krevet, ha?
836
00:44:04,775 --> 00:44:07,177
Niko te nije pitao.
837
00:44:09,179 --> 00:44:10,781
[srkanje]
838
00:44:10,814 --> 00:44:12,316
Gledajte, damo, prestanite s tim sranjem.
839
00:44:12,349 --> 00:44:14,151
Sad mi ne trebaš
pada u nesvest
840
00:44:14,184 --> 00:44:15,052
Mm!
841
00:44:15,619 --> 00:44:17,087
Oh, vidi šta sam uradio!
842
00:44:17,121 --> 00:44:20,357
Skoro sam popio celu stvar,
i nisam ostavio ništa za tebe.
843
00:44:20,391 --> 00:44:22,126
Mogao bih se pomešati
druga serija, ha?
844
00:44:22,159 --> 00:44:24,094
Jer ja sam zaista...
- U redu, zabava je gotova.
845
00:44:24,128 --> 00:44:25,729
- Huh?
- Gde ti je stari?
846
00:44:25,763 --> 00:44:27,498
On će biti ovdje!
847
00:44:27,531 --> 00:44:29,166
O cemu pricas?
On će biti ovdje!
848
00:44:29,199 --> 00:44:30,634
Da, kasni.
Izađi iza ovog bara.
849
00:44:30,667 --> 00:44:31,969
Ne bi!
850
00:44:32,002 --> 00:44:34,371
- Rekao sam čoveku
šta će se dogoditi.
- Kakva-- saobraćajna gužva!
851
00:44:34,405 --> 00:44:35,973
Bilo koji broj stvari
moglo se desiti, iskreno!
852
00:44:36,006 --> 00:44:37,174
Pa, sad si se izgubio.
853
00:44:37,207 --> 00:44:39,410
Ne, ne, to ne znači
bilo kakvog smisla! Zovem banku!
854
00:44:39,443 --> 00:44:40,544
Samo banka!
855
00:44:40,577 --> 00:44:41,779
- Učini to.
- Banka!
856
00:44:41,812 --> 00:44:43,414
Upravo zovem banku!
857
00:44:43,447 --> 00:44:45,682
Možda je imao problema
povlačenje!
858
00:44:45,716 --> 00:44:48,719
Ne razmišljam o tome
nema povlačenja sada.
859
00:44:48,752 --> 00:44:50,654
Ne! Nemoj! Stani!
860
00:44:56,260 --> 00:44:58,328
[vikanje]
861
00:45:02,199 --> 00:45:03,901
Oh, Bill!
862
00:45:14,144 --> 00:45:15,279
Kako se usuđuješ!
863
00:45:15,312 --> 00:45:17,481
Sad ću morati da te silujem!
864
00:45:17,514 --> 00:45:19,650
[preklapanje vika]
865
00:45:19,683 --> 00:45:22,286
Molim te, nemoj, nemoj, nemoj!
866
00:45:22,319 --> 00:45:23,353
Ugh!
867
00:45:30,160 --> 00:45:31,662
Molim te, nemoj!
868
00:45:34,565 --> 00:45:35,933
Oh, Bill!
869
00:45:39,603 --> 00:45:40,637
Bill!
870
00:45:41,138 --> 00:45:42,573
Bill!
871
00:45:44,174 --> 00:45:45,309
Samo budi miran.
872
00:45:45,342 --> 00:45:47,177
Ovo mi ne daje
nema zadovoljstva.
873
00:45:47,211 --> 00:45:49,079
- Bill!
- Šuti!
874
00:45:50,047 --> 00:45:53,550
Sranje, ovo je pokvaren dan
za sve nas.
875
00:45:53,584 --> 00:45:54,952
Ti zivotinjo!
876
00:45:54,985 --> 00:45:56,920
Ne dolazi da me prozivaš,
lady!
877
00:45:56,954 --> 00:46:00,858
Ja sam samo velika, crna guza
radi šta se od njega očekuje!
878
00:46:00,891 --> 00:46:05,129
Pa, ti ćeš platiti za ovo,
veliko kopile!
879
00:46:05,162 --> 00:46:06,663
Nemoj!
880
00:46:06,697 --> 00:46:09,433
[preklapanje vika]
881
00:46:12,302 --> 00:46:14,571
Mislim, uložio sam puno vremena
već u ovome!
882
00:46:18,242 --> 00:46:21,845
U redu! Učini to! Učini to!
Završi s tim!
883
00:46:21,879 --> 00:46:23,013
Sranje!
884
00:46:23,046 --> 00:46:24,781
U redu! Zašto to ne uradiš?!
885
00:46:24,815 --> 00:46:28,051
Šta čekaš?
Završi s tim!
886
00:46:28,085 --> 00:46:29,319
U redu.
887
00:46:31,889 --> 00:46:34,892
Samo napred i budi sebe
hladnjak.
888
00:46:34,925 --> 00:46:38,762
Učinite sebe jednim od njih
Polinezijska pića.
889
00:46:38,796 --> 00:46:40,264
Možda će te to ohladiti.
890
00:46:40,297 --> 00:46:43,300
[zadihano]
891
00:46:50,140 --> 00:46:51,742
Hvala ti.
892
00:46:54,144 --> 00:46:55,279
Ugh!
893
00:46:59,550 --> 00:47:01,218
Želiš li piće?
894
00:47:03,220 --> 00:47:04,588
Da, želim jedan.
895
00:47:04,621 --> 00:47:06,456
Uh... burbon?
896
00:47:07,257 --> 00:47:09,793
- Da, burbon je kul.
- Uh...
897
00:47:09,827 --> 00:47:11,895
Jim Beam?
898
00:47:11,929 --> 00:47:12,930
Jack daniels?
899
00:47:12,963 --> 00:47:14,932
Dobro, Jack Daniels je dobro.
900
00:47:14,965 --> 00:47:17,834
Hej, čekaj malo, čovječe, vrijeme,
sačekajte samo jednu sekundu.
901
00:47:17,868 --> 00:47:19,303
Ženo, jesi li luda
ili tako nešto?
902
00:47:19,336 --> 00:47:20,771
Mislim, iz celine
prokleti komšiluk,
903
00:47:20,804 --> 00:47:22,172
Morao sam da idem
i birati vas ljudi.
904
00:47:22,206 --> 00:47:23,574
Mislim, ne može
pronaći put kući,
905
00:47:23,607 --> 00:47:24,975
a ti glumiš hostesu.
906
00:47:25,008 --> 00:47:27,177
Isuse H. Hriste!
907
00:47:27,211 --> 00:47:28,712
Na kamenju?
908
00:47:29,513 --> 00:47:31,148
Da, kamenje, da.
909
00:47:38,355 --> 00:47:39,856
hm...
910
00:47:45,495 --> 00:47:47,331
Mogu li dobiti moj top, molim?
911
00:47:48,865 --> 00:47:51,268
Ne, ne možeš imati svoj top,
molim te.
912
00:47:53,470 --> 00:47:54,705
Pa, uh...
913
00:47:55,706 --> 00:47:57,241
Mogu li dobiti svoje zadnjice?
914
00:47:57,274 --> 00:47:58,909
Ne, ne možeš imati svoje zadnjice
915
00:47:58,942 --> 00:48:01,511
jer ću samo imati
proći kroz celu nevolju
da ih ponovo skinem,
916
00:48:01,545 --> 00:48:02,446
ti me razumiješ?
917
00:48:02,479 --> 00:48:03,981
Samo napred
i nabavi se
918
00:48:04,014 --> 00:48:06,016
prirodno, hladno pijano
919
00:48:06,049 --> 00:48:08,452
jer moram
premlatiti te i učiniti ti to.
920
00:48:08,485 --> 00:48:09,953
Ti me razumiješ?
921
00:48:11,588 --> 00:48:12,689
uh...
922
00:48:12,723 --> 00:48:13,957
Zašto nisi?
923
00:48:15,659 --> 00:48:17,394
Nisam uradio šta?
924
00:48:18,562 --> 00:48:20,831
Zašto me nisi ohladio
i uradi to meni?
925
00:48:20,864 --> 00:48:23,200
Hej, dušo, samo naprijed
i završi piće.
926
00:48:23,233 --> 00:48:25,969
To je sve, popij piće.
- Ne!
927
00:48:26,003 --> 00:48:27,738
sada, molim te,
Želim da mi kažeš zašto.
928
00:48:27,771 --> 00:48:29,239
Zašto nisi?
929
00:48:29,273 --> 00:48:32,075
Jer sam te mogao udariti
u tvojoj prirodnoj, kao kamen hladnoj glavi
930
00:48:32,109 --> 00:48:32,843
i slomio ti lobanju.
931
00:48:32,876 --> 00:48:34,411
To nema nikakvog smisla.
932
00:48:34,444 --> 00:48:37,047
Hteo si mi prerezati grkljan
sa otvaračem za zlatna slova
u svakom slučaju, zar ne?
933
00:48:37,080 --> 00:48:40,517
da mama,
i to je još uvijek moja namjera.
934
00:48:40,550 --> 00:48:42,819
Ne govoriš mi istinu.
935
00:48:42,853 --> 00:48:45,055
Ne moram da odgovaram
bilo koje vaše pitanje.
936
00:48:45,088 --> 00:48:46,423
Ne, to je istina.
ti ne,
937
00:48:46,456 --> 00:48:47,991
ali sve dok jesi
ubiće me,
938
00:48:48,025 --> 00:48:50,460
zašto ne bi bili otvoreni i iskreni
sa mnom, ha?
939
00:48:55,666 --> 00:48:56,867
pa da...
940
00:48:57,701 --> 00:49:00,470
Čim završim svoj koktel,
941
00:49:00,504 --> 00:49:01,838
Pokazaću ti.
942
00:49:01,872 --> 00:49:04,675
Ne! Sada, želim te
da mi kažeš odmah!
943
00:49:04,708 --> 00:49:06,310
Sad mi samo reci,
944
00:49:06,343 --> 00:49:09,479
zašto nisi
onesvijestiti me
945
00:49:09,513 --> 00:49:11,148
i uzmi šta si hteo?
946
00:49:11,181 --> 00:49:13,383
Jer si morao biti budan,
razumeti?
947
00:49:13,417 --> 00:49:14,985
Je li ti to dovoljno, mama?
948
00:49:15,018 --> 00:49:16,920
O ne.
Ne ne. br.
949
00:49:19,690 --> 00:49:21,758
Prokletstvo, mama,
sramotiš me.
950
00:49:21,792 --> 00:49:24,761
Neugodno ti je?!
Šta misliš kako se osjećam?!
951
00:49:24,795 --> 00:49:26,196
Sada, želim da mi kažeš,
952
00:49:26,229 --> 00:49:28,899
samo sjedi,
popij svoje piće i reci mi
953
00:49:28,932 --> 00:49:30,133
zašto?
954
00:49:30,167 --> 00:49:31,868
Zašto to nisi uradio?
955
00:49:37,908 --> 00:49:39,276
Samo mi reci zašto.
956
00:49:39,309 --> 00:49:40,510
Možeš biti iskren sa mnom.
957
00:49:40,544 --> 00:49:43,613
Pohađao sam kurs psihologije.
Reci mi.
958
00:49:45,582 --> 00:49:47,250
Znate, to je nevjerovatno.
959
00:49:47,284 --> 00:49:51,421
Devojka tvojih godina
sa svim tim seksualnim iskustvom.
960
00:49:51,455 --> 00:49:53,457
Pa, ako želiš da znaš,
961
00:49:53,490 --> 00:49:57,194
Bio sam zlostavljan
kada sam imao 11 godina
962
00:49:57,227 --> 00:50:00,764
u orkestru
Loews Orpheum Theatre
u New Yorku.
963
00:50:00,797 --> 00:50:03,367
Bio je to subotnji matine
964
00:50:03,400 --> 00:50:06,670
od strane tipa koji je mirisao
nešto poput tebe.
965
00:50:06,703 --> 00:50:09,373
Starac.
966
00:50:09,406 --> 00:50:11,208
Kako to misliš miris?
967
00:50:11,241 --> 00:50:14,111
Da li ikada primetis put,
uh...
968
00:50:14,144 --> 00:50:16,947
sva ta pozorišta
nekad isto mirisala?
969
00:50:16,980 --> 00:50:20,317
Isto sa svima
kuće RKO.
970
00:50:20,350 --> 00:50:22,686
Samo su još imali
drugačiji miris.
971
00:50:22,719 --> 00:50:25,088
Znaš da je sigurno, hm...
972
00:50:25,122 --> 00:50:26,790
mirisi u bocama.
973
00:50:26,823 --> 00:50:29,359
Ali primetio si moj miris.
974
00:50:29,393 --> 00:50:31,028
Možda je to način, hm,
975
00:50:31,061 --> 00:50:33,163
perverznjaci mirišu kome smetaju
mala deca.
976
00:50:33,196 --> 00:50:34,731
[smeje se]
977
00:50:34,765 --> 00:50:37,534
Nikad nisam imao takav interes.
978
00:50:37,567 --> 00:50:41,071
Mrzeo sam da sedim
u dečijem delu.
979
00:50:41,104 --> 00:50:43,240
Sva ta deca vrište,
980
00:50:43,273 --> 00:50:46,042
duvaju u njihove kutije sa slatkišima.
981
00:50:46,076 --> 00:50:49,079
Niste mogli da čujete dijalog.
982
00:50:49,112 --> 00:50:51,415
Dakle, u mračnoj sceni,
983
00:50:51,448 --> 00:50:53,150
Skliznuo sam sa svog sedišta
984
00:50:53,183 --> 00:50:56,119
i prešao prolaz
u odjeljak za odrasle.
985
00:50:56,153 --> 00:50:59,156
A onda, pozadi,
Vidim da lampica treperi,
986
00:50:59,189 --> 00:51:02,125
i matrona bi počela
silazeći niz prolaz.
987
00:51:02,159 --> 00:51:04,327
I kliznem preko
pored odraslog,
988
00:51:04,361 --> 00:51:06,863
i šapućem,
"Reci da sam s tobom,
reci da sam s tobom.
989
00:51:06,897 --> 00:51:10,534
Reci da sam tvoja ćerka.
Reci joj da ode."
990
00:51:10,567 --> 00:51:13,203
a ponekad,
oni bi.
991
00:51:13,236 --> 00:51:15,539
Ovaj momak jeste.
992
00:51:15,572 --> 00:51:17,908
Onda se vratio,
i kupio mi je kokice
993
00:51:17,941 --> 00:51:21,578
i Pepsi-Cola
i crne vrane.
994
00:51:23,447 --> 00:51:25,682
Znam da sam sedeo tamo
995
00:51:25,715 --> 00:51:27,684
sa kokicama u jednoj ruci
996
00:51:27,717 --> 00:51:29,319
i Pepsi s druge strane,
997
00:51:29,352 --> 00:51:31,655
i moja su usta bila puna
od crnih vrana.
998
00:51:33,089 --> 00:51:37,093
Posegnuo mi je ispod suknje
i povukao gaće dole.
999
00:51:38,562 --> 00:51:39,796
Užasno...
1000
00:51:40,964 --> 00:51:43,500
Samo sam se pretvarao
nije radio ništa.
1001
00:51:43,533 --> 00:51:47,604
Gledao Howarda Keela
i pretvarao se da sam tamo gore,
1002
00:51:47,637 --> 00:51:49,639
ne dole u mraku
1003
00:51:49,673 --> 00:51:52,175
sa tim ledeno hladnim prstima.
1004
00:51:52,209 --> 00:51:54,144
Mora da je oprao ruke
u hladnoj vodi
1005
00:51:54,177 --> 00:51:56,079
kada se vratio po slatkiše
1006
00:51:56,113 --> 00:51:57,948
jer su bili kao led.
1007
00:51:59,382 --> 00:52:02,152
Nikada nema tople vode
u pozorištima.
1008
00:52:04,154 --> 00:52:05,722
Trebao si zavapiti.
1009
00:52:05,755 --> 00:52:07,657
Matrona bi došla
1010
00:52:07,691 --> 00:52:10,460
i okrenula baterijsku lampu
pravo na njegovu ruku,
1011
00:52:10,494 --> 00:52:14,498
i nikad ne bih mogao
da se vratim da taj Loews.
1012
00:52:16,700 --> 00:52:17,767
osim toga,
1013
00:52:17,801 --> 00:52:20,904
te crne vrane zaglave
do zuba,
1014
00:52:20,937 --> 00:52:23,707
i oni to čine veoma teškim
vikati.
1015
00:52:23,740 --> 00:52:25,108
Šta ti je još uradio?
1016
00:52:27,110 --> 00:52:30,113
Trebao si to prijaviti.
- Loewsu?!
1017
00:52:30,146 --> 00:52:32,249
Pretpostavimo da bi
izbacio me zauvijek,
1018
00:52:32,282 --> 00:52:34,084
rekao da izmišljam?
1019
00:52:34,117 --> 00:52:36,453
Ne bi. Nisu mogli.
Bio si dijete.
1020
00:52:36,486 --> 00:52:39,089
To ti znaš.
1021
00:52:39,122 --> 00:52:42,292
Jeste li ikada čitali
poleđinu vaše karte?
1022
00:52:42,325 --> 00:52:45,662
Ne, nikad to nisi pročitao.
Ne žele da to čitaš.
1023
00:52:45,695 --> 00:52:48,365
Zato ga pocepaju
prije nego što možete pročitati.
1024
00:52:48,398 --> 00:52:50,166
Reći ću ti šta piše.
1025
00:52:50,200 --> 00:52:51,701
Jeste li spremni za ovo?
1026
00:52:51,735 --> 00:52:54,471
"Menadžment
zadržava pravo
1027
00:52:54,504 --> 00:52:56,640
da se odrekne licence
1028
00:52:56,673 --> 00:52:58,675
odobreno ovom kartom
1029
00:52:58,708 --> 00:53:01,511
povratom novca
nabavna cijena."
1030
00:53:01,545 --> 00:53:03,847
Kako ti se sviđa to sranje?
1031
00:53:03,880 --> 00:53:05,348
Da li je značajno?
1032
00:53:05,382 --> 00:53:07,851
Pun je velikih reči
1033
00:53:07,884 --> 00:53:10,487
to malo dete
ne mogu razumjeti!
1034
00:53:10,520 --> 00:53:12,355
To znači da mogu
izbaciti te
1035
00:53:12,389 --> 00:53:13,456
iz bilo kog razloga
1036
00:53:13,490 --> 00:53:15,759
samo dajući ti
tvoj novac nazad.
1037
00:53:15,792 --> 00:53:17,527
Je li to tako strašno?
1038
00:53:17,561 --> 00:53:21,431
Da li si ikada bio
izbačen iz filmova?
1039
00:53:23,700 --> 00:53:25,068
Onda ne znaš.
1040
00:53:25,101 --> 00:53:28,638
Provlače se kroz predvorje
kod poslužitelja,
1041
00:53:28,672 --> 00:53:32,776
stojeći tamo,
gledajući sve naočare,
1042
00:53:32,809 --> 00:53:35,779
znajući da nikad nećeš
vidjeti tu scenu?
1043
00:53:35,812 --> 00:53:38,582
Gdje su očekivali da idem?
1044
00:53:39,749 --> 00:53:41,051
Dom?
1045
00:53:41,885 --> 00:53:45,422
Kući, zaboga?
1046
00:53:45,455 --> 00:53:47,958
E sad, to je bilo davno,
bio si dijete.
1047
00:53:47,991 --> 00:53:49,993
Trebao si reći svojoj majci,
ona bi--
1048
00:53:50,026 --> 00:53:52,529
Konačno jesam.
1049
00:53:53,530 --> 00:53:55,632
I znaš šta je rekla?
1050
00:53:56,666 --> 00:53:58,535
Ništa.
1051
00:53:58,568 --> 00:54:00,670
Kao da nije čula.
1052
00:54:02,539 --> 00:54:05,208
Rekla mi je da sredim svoju sobu,
1053
00:54:05,241 --> 00:54:08,211
a onda je zurila
daleko od mene.
1054
00:54:09,512 --> 00:54:12,882
Nikada me zaista nije pogledala
nakon toga.
1055
00:54:14,985 --> 00:54:16,853
Nije htela to da čuje,
1056
00:54:16,886 --> 00:54:18,221
pa nije.
1057
00:54:18,254 --> 00:54:20,824
Ne znaš kako je.
1058
00:54:20,857 --> 00:54:22,659
Da.
1059
00:54:22,692 --> 00:54:24,628
Da, moram malo razmisliti,
1060
00:54:24,661 --> 00:54:27,497
ali mirisi rade
b-vrati uspomene,
1061
00:54:27,530 --> 00:54:29,165
poput romana od novčića.
1062
00:54:29,199 --> 00:54:30,567
Znate li za romane sa novčićima?
1063
00:54:30,600 --> 00:54:34,371
Nick Carter, Doc Savage,
Street i Smiths.
1064
00:54:34,404 --> 00:54:38,041
Aroma tog jeftinog,
grubi papir ispod jastuka.
1065
00:54:38,074 --> 00:54:39,576
ha? zar ne?
1066
00:54:40,744 --> 00:54:41,778
da...
1067
00:54:43,146 --> 00:54:44,814
Vidiš,
1068
00:54:44,848 --> 00:54:47,450
potrebno je vrijeme,
ali sam uspostavio vezu.
1069
00:54:48,518 --> 00:54:50,887
Jesi li ih čitao?
1070
00:54:50,920 --> 00:54:53,323
pa, zapravo,
Ja sam ih skupljao,
1071
00:54:53,356 --> 00:54:54,791
polovni.
1072
00:54:54,824 --> 00:54:57,060
Prodao sam ih drugoj djeci.
1073
00:54:58,461 --> 00:55:01,931
- Prodao si ih?
- Oh, imao sam stotine,
naravno, da, prodao sam ih.
1074
00:55:01,965 --> 00:55:03,967
Prave odrpane
otišao četiri za novčić,
1075
00:55:04,000 --> 00:55:05,935
ali Street i Smiths,
bili su novčić po komadu.
1076
00:55:05,969 --> 00:55:07,637
Creep!
1077
00:55:07,671 --> 00:55:09,572
Mirišeš na njega!
1078
00:55:09,606 --> 00:55:13,309
Taj zlostavljač?
Ne znam! Kunem se da nemam!
1079
00:55:13,343 --> 00:55:15,879
- Nikada ga neću zaboraviti.
- Jeo si kokice!
1080
00:55:15,912 --> 00:55:17,714
Nisi mogao namirisati
bilo šta.
1081
00:55:17,747 --> 00:55:20,917
- Ti si pravih godina.
- Ne idem u bioskop.
1082
00:55:20,950 --> 00:55:23,019
To je otpad
dragocjenog poslovnog vremena.
1083
00:55:23,053 --> 00:55:24,788
Dvanaesti red sprijeda?
1084
00:55:24,821 --> 00:55:26,990
Sedam nevjesta
za Sedam braće?
1085
00:55:27,023 --> 00:55:29,559
Mrzim mjuzikle!
Sada, mlada damo, kloni se.
1086
00:55:31,561 --> 00:55:32,929
tamno,
1087
00:55:32,962 --> 00:55:34,330
kao i tada.
1088
00:55:34,364 --> 00:55:35,365
Upali to svjetlo ponovo.
1089
00:55:35,398 --> 00:55:37,834
Mlada dama,
opasno si bolestan.
1090
00:55:37,867 --> 00:55:39,135
[grunta]
1091
00:55:39,169 --> 00:55:41,771
Sveti Isuse, pusti,
molim molim!
1092
00:55:41,805 --> 00:55:43,440
Pusti-- Pusti!
1093
00:55:43,473 --> 00:55:45,942
Pogledajte film.
1094
00:55:45,975 --> 00:55:47,610
Doneću ti kokice.
1095
00:55:47,644 --> 00:55:51,648
Neki lijepi, topli,
kokice na maslacu,
zar ti se to ne bi svidjelo?
1096
00:55:51,681 --> 00:55:55,452
I mogu ti nabaviti Heath bar,
jesi li ga ikada imao?
1097
00:55:55,485 --> 00:55:57,954
Veoma su mekane spolja
1098
00:55:57,987 --> 00:56:01,257
i veoma tvrda iznutra.
1099
00:56:01,291 --> 00:56:03,860
I mogu te dobiti
bar Tri mušketira.
1100
00:56:03,893 --> 00:56:05,295
To mi je omiljeno.
1101
00:56:05,328 --> 00:56:07,864
Možete grickati čokoladu
oko prednje strane.
1102
00:56:10,166 --> 00:56:11,835
Volim te.
1103
00:56:11,868 --> 00:56:13,403
[grunta]
1104
00:56:13,436 --> 00:56:16,039
♪♪
1105
00:57:03,887 --> 00:57:05,355
Vidiš, ja, uh...
1106
00:57:05,388 --> 00:57:09,058
generalno ne mogu
osim ako dama ne uzvrati.
1107
00:57:09,092 --> 00:57:10,860
Pustio sam je da me udari nekoliko puta,
1108
00:57:10,894 --> 00:57:12,896
dobiti nekoliko dobrih ogrebotina.
1109
00:57:12,929 --> 00:57:14,864
Općenito grebanje
radi to za mene.
1110
00:57:14,898 --> 00:57:17,667
Pa, zar ne? Mislim,
Znam da sam te mnogo šutnuo.
1111
00:57:17,700 --> 00:57:21,037
Ne, udaranje me odbija.
1112
00:57:21,070 --> 00:57:22,672
Grebanje?
1113
00:57:23,940 --> 00:57:27,143
Oh, ja nemam nokte.
Ne mogu uzgajati proklete stvari.
1114
00:57:27,177 --> 00:57:30,246
Ja uzimam želatinu.
- Ne, ne, ne, ne,
Kažem da niste kriva, gospođo.
1115
00:57:30,280 --> 00:57:35,285
znaš, u zadnje vrijeme,
Dobio sam sranje
izvukao iz mene, ali, uh...
1116
00:57:35,318 --> 00:57:37,487
Ništa ne izaziva.
[uzdah]
1117
00:57:39,189 --> 00:57:40,056
pa...
1118
00:57:41,191 --> 00:57:45,228
[uzdah] Razočarenje,
kao danas, pa, to, uh...
1119
00:57:45,261 --> 00:57:46,462
čini da se osećam loše.
1120
00:57:46,496 --> 00:57:49,666
ne, dođavola,
Ja se opravdavam.
1121
00:57:53,436 --> 00:57:55,071
Je li to zato što sam bijelac?
1122
00:57:55,104 --> 00:57:57,040
Pa, ako je tvoj muž
vratio se sa hlebom,
1123
00:57:57,073 --> 00:57:59,309
Ne bih morao
proći kroz sve ovo.
1124
00:57:59,342 --> 00:58:01,411
Znam, ovo je...
1125
00:58:01,444 --> 00:58:02,912
ovo je demorališuće.
1126
00:58:02,946 --> 00:58:04,647
Mislim, kakve
silovatelj sam?
1127
00:58:04,681 --> 00:58:07,317
Pa ne znam...
1128
00:58:07,350 --> 00:58:09,953
Nikada ranije nisam sreo silovatelja,
ali...
1129
00:58:12,322 --> 00:58:14,958
Valjda, kao i svi danas,
ti si...
1130
00:58:14,991 --> 00:58:18,194
ti si ispod
veliki društveni pritisci.
1131
00:58:20,196 --> 00:58:22,398
Pa, kada sam imao 16 godina,
znaš, ja, uh,
1132
00:58:22,432 --> 00:58:24,133
mogao si me zvati "dečko",
ti znaš,
1133
00:58:24,167 --> 00:58:25,902
čitava ideja bića
sa belom ribom
1134
00:58:25,935 --> 00:58:29,339
bilo je kao fantazija, znas,
a-a "drži se dalje od nje, Jack."
1135
00:58:29,372 --> 00:58:31,941
Ti znaš,
verboten.
Šta kažeš na to sranje.
[smeje se]
1136
00:58:31,975 --> 00:58:33,176
"Linčuj ga."
1137
00:58:33,209 --> 00:58:35,311
I bele devojke,
bili su prestravljeni, Jack,
1138
00:58:35,345 --> 00:58:37,480
prestravljen od kamena.
1139
00:58:37,513 --> 00:58:38,882
Sjećam se.
1140
00:58:38,915 --> 00:58:42,151
Navikla bih se uvući u kuću
gde je bila bela riba,
1141
00:58:42,185 --> 00:58:43,820
znaš, i samo,
samo stani tu,
1142
00:58:43,853 --> 00:58:46,289
samo otkrij sebe,
Jack, znaš,
1143
00:58:46,322 --> 00:58:49,125
[smejanje]
samo stani tamo.
Ona bi vrištala, znaš.
1144
00:58:49,158 --> 00:58:52,395
„Pa, tu je crnja
u mojoj kući!"
1145
00:58:53,396 --> 00:58:54,430
Hej.
1146
00:58:55,465 --> 00:58:58,101
Zar nisam čitao o tebi
u novinama?
1147
00:58:58,134 --> 00:59:00,303
Da, nikad nisi uhvaćen.
1148
00:59:00,336 --> 00:59:02,739
Neidentifikovani crnac,
ti znaš.
1149
00:59:03,773 --> 00:59:04,774
[uzdah]
1150
00:59:07,977 --> 00:59:09,846
Sada idi na
kino kuća i...
1151
00:59:09,879 --> 00:59:12,015
„Zašto je to na ekranu.
1152
00:59:12,048 --> 00:59:13,149
Šta kažeš na to?
1153
00:59:13,182 --> 00:59:16,119
Mješoviti parovi
posvuda."
1154
00:59:16,152 --> 00:59:18,888
Ne, otišli su i uzeli
svu misteriju iz toga.
1155
00:59:20,290 --> 00:59:21,491
Da.
1156
00:59:21,524 --> 00:59:24,093
Sada nas liječe
kao ljudi.
1157
00:59:24,127 --> 00:59:25,628
Vidite kakve
pozicije
1158
00:59:25,662 --> 00:59:27,997
to stavlja silovatelja poput mene.
1159
00:59:29,666 --> 00:59:30,900
Prokletstvo.
1160
00:59:33,436 --> 00:59:35,638
Sve sam sredio.
1161
00:59:37,073 --> 00:59:39,375
Imam crnu mistiku.
1162
00:59:40,577 --> 00:59:43,913
pričam crnjački razgovor,
ti znaš?
1163
00:59:43,947 --> 00:59:46,482
Prošetao bih kao crnja.
1164
00:59:46,516 --> 00:59:48,518
Napravio sam ga.
1165
00:59:49,686 --> 00:59:52,422
Onda su ga promenili.
1166
00:59:52,455 --> 00:59:54,824
Sve su to promenili,
i našao sam se kako klizam,
1167
00:59:54,857 --> 00:59:56,259
i tu sam bio,
znaš, bio sam,
1168
00:59:56,292 --> 00:59:58,695
Držao sam se prošlosti
1169
00:59:58,728 --> 01:00:01,531
jer promjena je zastrašujuća
1170
01:00:01,564 --> 01:00:02,932
A onda su rekli,
1171
01:00:02,966 --> 01:00:05,735
„Preodgojite se.
1172
01:00:05,768 --> 01:00:09,272
Naučite nove zanate."
1173
01:00:09,305 --> 01:00:11,174
Koje trgovine?
1174
01:00:12,442 --> 01:00:15,979
Dio za bilijar
ili čistač cipela u meni?
1175
01:00:16,012 --> 01:00:17,680
Koje trgovine?
1176
01:00:21,951 --> 01:00:24,153
Znam samo jednu stvar.
1177
01:00:37,633 --> 01:00:39,535
Bar sam...
1178
01:00:44,474 --> 01:00:46,843
Nekada sam znao kako.
1179
01:00:50,246 --> 01:00:51,647
[zvižduci]
1180
01:00:55,385 --> 01:00:58,254
Bijelci imaju
isti problem.
1181
01:01:02,959 --> 01:01:04,627
Slušaj, hm...
1182
01:01:09,799 --> 01:01:13,836
[muca] Obuci pantalone.
Zbog tebe se osećam loše.
1183
01:01:15,638 --> 01:01:16,873
Hej.
1184
01:01:18,541 --> 01:01:20,510
Jeste li čuli šta sam rekao?
1185
01:01:30,153 --> 01:01:31,621
Bijelci
1186
01:01:31,654 --> 01:01:33,756
imaju isti problem.
1187
01:01:47,837 --> 01:01:50,373
- Ne počinji.
- Ne počinjem ništa.
1188
01:01:50,406 --> 01:01:53,743
Ja samo želim... Ja samo želim...
To je dobro, sedi.
1189
01:01:53,776 --> 01:01:56,779
Sedi na kauč
i samo se opusti, ok?
1190
01:01:56,813 --> 01:01:59,215
Mogu li ti donijeti nešto?
1191
01:01:59,248 --> 01:02:01,951
ha?
- Mogu li dobiti piće, molim?
1192
01:02:01,984 --> 01:02:03,786
Piće.
1193
01:02:07,156 --> 01:02:08,491
Evo-- Ne, ne, ne, ne, ne.
1194
01:02:08,524 --> 01:02:11,694
Ne, ne, ne, ne, ne.
Hajde, zavali se na kauč.
1195
01:02:11,727 --> 01:02:14,530
ti ležiš,
a ti se opusti.
1196
01:02:14,564 --> 01:02:16,132
hajde,
veruješ mi.
1197
01:02:16,165 --> 01:02:17,433
Doneću ti jastuk
za tvoju glavu
1198
01:02:17,467 --> 01:02:20,837
jer je važno da ti
samo budi potpuno opušten
1199
01:02:20,870 --> 01:02:22,371
i veruj mi.
- Zašto?
1200
01:02:22,405 --> 01:02:23,840
Hajde.
1201
01:02:23,873 --> 01:02:25,775
Spusti glavu ovamo.
Tamo.
1202
01:02:25,808 --> 01:02:27,510
Sada ovo uopšte nije prirodno.
1203
01:02:27,543 --> 01:02:28,711
Zašto ne?
1204
01:02:30,279 --> 01:02:31,914
Zašto ovo nije prirodno?
1205
01:02:33,049 --> 01:02:35,084
Samo uzmi svoju...
1206
01:02:35,118 --> 01:02:36,719
shirt off.
1207
01:02:45,094 --> 01:02:47,530
Znaš, možda ako baciš
neki ... na mene,
1208
01:02:47,563 --> 01:02:48,931
zovi me prljavim konjakom.
1209
01:02:48,965 --> 01:02:51,000
Ne, ne, ne, ne.
To je poenta.
1210
01:02:51,033 --> 01:02:53,336
Želim da ovo bude potpuno
bez takve stvari.
1211
01:02:53,369 --> 01:02:56,305
Pa, nije to poenta!
- Nikad to ranije nisam radio
bez prisiljavanja.
1212
01:02:56,339 --> 01:02:58,708
Pa, to će biti vrlo lako.
1213
01:02:58,741 --> 01:03:00,877
Sad, samo da krenem
skini tu staru košulju.
1214
01:03:00,910 --> 01:03:02,378
Hej, hej, moraš mi vjerovati.
1215
01:03:02,411 --> 01:03:03,613
Samo me pusti
skini tu staru košulju.
1216
01:03:03,646 --> 01:03:06,015
[gruntanje]
Oh, moj vrat.
1217
01:03:06,048 --> 01:03:07,850
Sta je bilo?
1218
01:03:07,884 --> 01:03:09,619
Boli te vrat?
- Boli me vrat.
1219
01:03:09,652 --> 01:03:12,622
Dobro, jako sam dobar.
Masiraću ti vrat za tebe.
1220
01:03:12,655 --> 01:03:14,090
U redu?
1221
01:03:14,123 --> 01:03:15,258
Tamo.
1222
01:03:15,291 --> 01:03:18,594
Masirat ću ti vrat.
Jeli to dobro?
1223
01:03:18,628 --> 01:03:19,896
Donesi mi jastuk...
1224
01:03:19,929 --> 01:03:21,764
Mogu li dobiti mali jastuk,
molim te?
1225
01:03:21,798 --> 01:03:23,432
- Hoćeš jastuk?
- Da.
1226
01:03:23,466 --> 01:03:25,635
- Ne bih radije
da ga masiram?
- Ne, hoću jastuk.
1227
01:03:25,668 --> 01:03:27,303
- Hoćeš jastuk?
- Da, to će pomoći.
1228
01:03:27,336 --> 01:03:29,805
Ok, doneću ti jastuk.
Samo minut.
1229
01:03:30,940 --> 01:03:32,775
Izvoli,
i dok si budna,
1230
01:03:32,808 --> 01:03:35,578
samo da dobijem
ta stara košulja s tebe.
- Šta radiš?
1231
01:03:35,611 --> 01:03:40,183
Pa, ne mogu ja ovo kada si ti
nosi tu staru košulju
1232
01:03:40,216 --> 01:03:44,153
zbog te košulje
video bolje dane.
1233
01:03:44,187 --> 01:03:46,255
Woo!
[smijeh]
1234
01:03:46,289 --> 01:03:48,524
Zbogom toj staroj košulji.
1235
01:03:54,830 --> 01:03:55,765
Hm?
1236
01:03:55,798 --> 01:03:57,667
[obojica se smiju]
1237
01:03:57,700 --> 01:03:59,602
Šta?
1238
01:03:59,635 --> 01:04:01,170
- Sačekaj minutu
- Šta je to?
1239
01:04:01,204 --> 01:04:03,506
Ja sam-ja-ja sam golicav.
1240
01:04:03,539 --> 01:04:05,441
- Veliki dečko kao ti...
- Da.
1241
01:04:05,474 --> 01:04:06,809
Hajde, ja sam golicav.
1242
01:04:08,277 --> 01:04:10,546
- Ti si golicav?
- Naravno da jesam! Nisam
čak znam da sam bio golicav.
1243
01:04:10,580 --> 01:04:12,215
nisi golicav,
1244
01:04:12,248 --> 01:04:14,383
ti si osetljiv.
1245
01:04:15,384 --> 01:04:16,519
Hej.
- Oh, gospođice...
1246
01:04:16,552 --> 01:04:17,954
Ma daj, neću
nasedi na to, starče.
1247
01:04:17,987 --> 01:04:19,589
Mislim da zaista postoji
nešto nije u redu sa...
1248
01:04:19,622 --> 01:04:21,190
Ne, jesi li spreman?
1249
01:04:21,224 --> 01:04:23,226
Hej. Hej!
- Oh, molim te, oh, moj Bože...
1250
01:04:23,259 --> 01:04:25,494
- Jesi li spreman?
- ...daj mi još jedan jastuk
ili tako nešto.
1251
01:04:25,528 --> 01:04:29,432
Jer ću dobiti
na tebi.
1252
01:04:29,465 --> 01:04:31,400
U, uh...
1253
01:04:34,870 --> 01:04:36,939
Ovo se zove...
1254
01:04:38,241 --> 01:04:40,009
Nadređena pozicija.
1255
01:04:40,042 --> 01:04:43,312
E sad, to ništa ne znači.
Mislim, to je samo...
1256
01:04:43,346 --> 01:04:45,147
To se samo tako zove.
1257
01:04:45,181 --> 01:04:47,783
Pa, to znači da, uh...
1258
01:04:47,817 --> 01:04:50,086
Ja ću obaviti sav posao.
1259
01:05:01,330 --> 01:05:03,232
Želim da znaš da...
1260
01:05:03,266 --> 01:05:04,433
Šta?
1261
01:05:04,467 --> 01:05:05,901
Cijenim ovo.
1262
01:05:05,935 --> 01:05:07,403
Ohh...
1263
01:05:08,404 --> 01:05:10,273
Zar nije drugačije?
1264
01:05:10,306 --> 01:05:11,340
Hm?
1265
01:05:11,374 --> 01:05:12,842
Da.
[Bernadette se hihoće]
1266
01:05:14,176 --> 01:05:15,978
To je, um, to je, um...
1267
01:05:16,012 --> 01:05:18,447
Masters i Džonson.
- Šta je to?
1268
01:05:18,481 --> 01:05:21,784
Predložena je tehnika
od Mastersa i Džonsona.
1269
01:05:21,817 --> 01:05:22,918
Oh.
1270
01:05:24,487 --> 01:05:26,756
Da li imaju
isti problem?
1271
01:05:31,327 --> 01:05:32,662
hm...
1272
01:05:32,695 --> 01:05:34,964
[smeje se]
1273
01:05:34,997 --> 01:05:37,199
Da li ti smeta ako ja...
1274
01:05:37,233 --> 01:05:38,634
da te ponovo poljubim?
1275
01:05:40,936 --> 01:05:42,438
Naravno.
1276
01:05:45,608 --> 01:05:48,344
♪♪
1277
01:05:53,616 --> 01:05:56,285
Hej, znaš šta
Mislio sam?
1278
01:05:57,653 --> 01:06:01,324
Šta ako tvoj muž
ušao ovde upravo sada
sa novcem?
1279
01:06:03,359 --> 01:06:05,594
Oh, Bone.
1280
01:06:06,829 --> 01:06:10,800
Isti si kao ja
zamišljao da ćeš biti.
1281
01:06:16,872 --> 01:06:18,941
[meko hrkanje]
1282
01:06:57,246 --> 01:06:59,315
♪♪
1283
01:07:07,523 --> 01:07:09,625
[pozivanje telefona]
1284
01:07:30,146 --> 01:07:32,882
- Zar ti nisam rekao
da ne slušam telefon?
- Čekaj.
1285
01:07:32,915 --> 01:07:34,316
Ponovi to.
1286
01:07:35,618 --> 01:07:38,954
Pa, radilo se o nečemu
izvlačeći svu svoju ušteđevinu.
1287
01:07:38,988 --> 01:07:40,656
Oh, ali ne brini,
Ja-ja sam ga uvjerio
1288
01:07:40,689 --> 01:07:44,860
kako bi to bilo nezdravo
izvući svoju ušteđevinu
tako kasno u mjesecu.
1289
01:07:44,894 --> 01:07:47,997
Znaš, izgubi sve to
interes, zar ne?
1290
01:07:49,231 --> 01:07:51,333
To sranje.
[zalupi telefonom]
1291
01:07:52,201 --> 01:07:54,236
♪♪
1292
01:08:16,725 --> 01:08:18,227
Policija!
1293
01:08:18,260 --> 01:08:19,728
Policija!
1294
01:08:48,157 --> 01:08:49,925
[Bernadette]
Imao sam osećaj.
1295
01:08:49,959 --> 01:08:51,861
Kažem ti, ja...
1296
01:08:51,894 --> 01:08:54,096
Upravo sam znao!
1297
01:08:54,129 --> 01:08:55,831
upravo sam imao ovo...
- Kakva porodica.
1298
01:08:55,865 --> 01:09:00,202
Zar niko nema razuma
odgovornosti ovde?
1299
01:09:03,372 --> 01:09:06,709
Pa, moram da idem odavde.
Koliko je sati?
1300
01:09:08,544 --> 01:09:10,412
Koliko je sati?
Au, sranje.
1301
01:09:10,446 --> 01:09:13,349
Čovječe, samo ga mogu vidjeti
u šest sati novo.
1302
01:09:13,382 --> 01:09:17,253
Da, i mogu samo
vidi me u zatvoru.
- da...
1303
01:09:17,286 --> 01:09:20,823
Ožalošćeni muž
žrtve.
1304
01:09:20,856 --> 01:09:22,925
da, prijatelji,
tako sam je našao.
1305
01:09:22,958 --> 01:09:24,827
Njene noge raširene, mrtve.
1306
01:09:24,860 --> 01:09:27,897
Žrtva višestrukog silovanja
i ubistvo.
1307
01:09:27,930 --> 01:09:30,399
Zaista tragična situacija,
dame i gospodo.
1308
01:09:30,432 --> 01:09:32,568
Zato uzmite saučešće
i tvoju simpatiju
1309
01:09:32,601 --> 01:09:34,270
tamo gde je
susret prijateljskih autoputeva,
1310
01:09:34,303 --> 01:09:35,938
gde možete birati
auto po vašem izboru
1311
01:09:35,971 --> 01:09:37,606
po neverovatno niskoj ceni
1312
01:09:37,640 --> 01:09:39,842
tokom ovog ograničenog
tragedija prodaja.
1313
01:09:39,875 --> 01:09:43,445
Dok su tamo, kupiće
par mustanga.
1314
01:09:43,479 --> 01:09:45,581
Znam da je to istina!
Znaš kako ja znam da je to istina?
1315
01:09:45,614 --> 01:09:48,250
Jednom smo imali ovu nesreću
u Covini.
1316
01:09:48,284 --> 01:09:49,552
Bio je to samo pas.
1317
01:09:49,585 --> 01:09:52,154
Bio je to samo prokleti pas!
1318
01:09:52,187 --> 01:09:55,391
Kupci,
dolazili su u gomili!
1319
01:09:55,424 --> 01:09:57,393
Uradiće to za psa...
- Imam ga!
1320
01:09:57,426 --> 01:09:58,761
Verovatno će
zastoj malo,
- ...za ženu
1321
01:09:58,794 --> 01:09:59,895
onda pozovite policiju
i daj im da su lutalice
1322
01:09:59,929 --> 01:10:01,297
i samo ih dovedi ovamo.
- Grlo...
1323
01:10:01,330 --> 01:10:02,865
rezati otvaračem za pisma.
- Bojeći se da neće
doći na vrijeme.
1324
01:10:02,898 --> 01:10:04,166
Vidi, daj mi moju majicu.
- Silovao...
1325
01:10:04,200 --> 01:10:06,201
- Mogu li dobiti moju košulju, molim?
- Verovatno misli da ja...
1326
01:10:06,235 --> 01:10:08,737
Isus krist,
mogu li molim te dobiti moju košulju--
- Hej, čekaj malo!
1327
01:10:08,771 --> 01:10:10,806
- Ne, hoću moju košulju, molim.
-Sačekaj malo,
sačekaj minutu!
1328
01:10:10,839 --> 01:10:12,875
Čekaj-Čekaj, ne!
Sačekaj minutu!
1329
01:10:12,908 --> 01:10:16,712
Sačekaj minutu!
- Bernadette, volio bih
da mi vratiš košulju, molim te.
1330
01:10:16,745 --> 01:10:19,582
♪♪
1331
01:10:19,615 --> 01:10:21,417
Mogu li dobiti moju košulju, molim?
1332
01:10:22,551 --> 01:10:25,120
Mogu li dobiti moju majicu?
1333
01:10:25,154 --> 01:10:27,923
- Ali--
- Vidi, daj mi moju košulju.
1334
01:10:35,164 --> 01:10:38,233
Dobit ćeš
mnogo više od tvoje košulje.
1335
01:10:50,312 --> 01:10:52,948
Ne bi bilo ovo?
1336
01:10:54,450 --> 01:10:57,052
Jackpot!
[smijeh]
1337
01:10:57,086 --> 01:11:00,489
Šta kažu o tome kako
svi veliki umovi misle isto?
1338
01:11:00,522 --> 01:11:02,224
Ooh!
1339
01:11:03,258 --> 01:11:06,428
Halo operateru?
Daj mi policiju.
1340
01:11:06,462 --> 01:11:07,529
[čovjek]
Policijska stanica.
1341
01:11:07,563 --> 01:11:08,897
Halo, policijska uprava?
1342
01:11:08,931 --> 01:11:10,499
Policijska stanica.
1343
01:11:10,532 --> 01:11:11,934
Policijska stanica!
1344
01:11:11,967 --> 01:11:13,235
Uh, halo?
1345
01:11:13,268 --> 01:11:15,471
- Policijska uprava, je--
-
Ne čujem te.
1346
01:11:15,504 --> 01:11:19,675
Zvučiš kao da jesi
pričati maramicom
preko telefona.
1347
01:11:19,708 --> 01:11:24,213
Policijska uprava,
Želim prijaviti anonimnu dojavu.
1348
01:11:24,246 --> 01:11:25,948
Ko zove, molim?
1349
01:11:25,981 --> 01:11:27,716
Anonymous.
1350
01:11:27,750 --> 01:11:29,718
Spelujte to, molim.
1351
01:11:29,752 --> 01:11:31,453
Spelovati anonimno?
1352
01:11:31,487 --> 01:11:33,722
Preteško za tebe?
1353
01:11:33,756 --> 01:11:36,358
Spelovati anonimno...
jesi li policajac?
1354
01:11:36,392 --> 01:11:37,960
Jebi se!
1355
01:11:37,993 --> 01:11:40,629
Kako... Kako se zoveš?
Ko si ti?
1356
01:11:40,663 --> 01:11:41,864
Anonymous.
1357
01:11:41,897 --> 01:11:44,366
- Pogledaj sad...
-
Pogledaj svoje dupe.
1358
01:11:44,400 --> 01:11:47,703
Dosta nam je ovoga
lažne lažne uzbune djece.
1359
01:11:47,736 --> 01:11:50,239
Šta je ovo?
Strah od bombe?
1360
01:11:50,272 --> 01:11:51,607
Sigurno ne.
1361
01:11:51,640 --> 01:11:53,575
Slušaj, ne bi pokušavao
da uđete u trag ovom broju, hoćete li?
1362
01:11:53,609 --> 01:11:55,911
Ti bi to volio, a?
1363
01:11:55,944 --> 01:11:59,281
- Slušaj me!
-
Slušaj, mali.
1364
01:11:59,315 --> 01:12:02,618
- Ja nisam klinac!
-
Čudak! Pot glava! Pederu!
1365
01:12:02,651 --> 01:12:04,420
Kako ti se sviđa
lepa frizura, ha?
1366
01:12:04,453 --> 01:12:06,655
Kako bi volio
da ti je cijelo tijelo obrijano?
1367
01:12:06,689 --> 01:12:08,357
Imaš bilo kakvu kosu
na tvom tijelu
1368
01:12:08,390 --> 01:12:10,059
ili je tako glatko
kao kod devojaka, ha?
1369
01:12:10,092 --> 01:12:12,594
Bože, ovo je kao
nepristojan telefonski poziv!
1370
01:12:12,628 --> 01:12:14,697
Kako to misliš... "sviđa mi se"?
Ovo je jedan.
1371
01:12:14,730 --> 01:12:15,798
Slušaj pažljivo.
1372
01:12:15,831 --> 01:12:16,932
uzeću ti glavu,
1373
01:12:16,965 --> 01:12:18,934
uhvatiću te za uši,
1374
01:12:18,967 --> 01:12:20,969
i ja ću staviti--
1375
01:12:21,603 --> 01:12:22,671
[zalupi telefonom]
1376
01:12:22,705 --> 01:12:24,773
Policija!
[sirena zavija]
1377
01:12:24,807 --> 01:12:25,874
Policija!
1378
01:12:25,908 --> 01:12:27,042
Oficiri!
1379
01:12:27,576 --> 01:12:29,645
♪♪
1380
01:12:30,879 --> 01:12:32,514
[Kost]
Red Riding je imao pomoćnika,
1381
01:12:32,548 --> 01:12:34,683
mali dabar.
[Bernadette se hihoće]
1382
01:12:34,717 --> 01:12:37,186
Sada, većina ljudi
divio sam se
1383
01:12:37,219 --> 01:12:39,388
su pomoćnik.
1384
01:12:39,421 --> 01:12:41,857
Nejasan mali dečko,
1385
01:12:41,890 --> 01:12:44,426
a zvali su ga i Fuzzy.
1386
01:12:44,460 --> 01:12:47,596
Koji od nas je Wild Bill
a ko je Fuzzy?
1387
01:12:47,629 --> 01:12:49,465
Hej, slušaj ovo.
1388
01:12:49,498 --> 01:12:52,634
Dvostruko je ako je slučajno.
1389
01:12:52,668 --> 01:12:54,436
[Bone zvižduci]
1390
01:12:54,470 --> 01:12:56,705
[smijeh]
1391
01:12:57,606 --> 01:12:58,640
Slušaj ovo.
1392
01:12:58,674 --> 01:13:03,812
To je 5.000 dolara za gubitak
od jedne ili više cifara,
1393
01:13:03,846 --> 01:13:06,715
17.000 dolara za gubitak jednog oka,
1394
01:13:06,749 --> 01:13:09,118
50.000 dolara za oba oka,
1395
01:13:09,151 --> 01:13:12,421
12.500 dolara za gubitak nosa,
1396
01:13:12,454 --> 01:13:14,356
i/ili oba uha
1397
01:13:14,389 --> 01:13:18,560
ili jedno uvo i gubitak
obe ruke
1398
01:13:18,594 --> 01:13:20,529
ili četiri cifre iste ruke!
1399
01:13:20,562 --> 01:13:22,197
[smeje se]
To je užasno sitno.
1400
01:13:22,231 --> 01:13:23,465
hm...
1401
01:13:23,499 --> 01:13:26,568
pa vidis,
moraš shvatiti
sve kombinacije.
1402
01:13:26,602 --> 01:13:29,037
Pitam se šta se dešava
ako se svi komadi zbroje
1403
01:13:29,071 --> 01:13:30,305
na više od celine?
1404
01:13:30,339 --> 01:13:33,809
Ne radim na komade.
Čovek ide u jednom zamahu.
1405
01:13:33,842 --> 01:13:35,277
Oh, Bone.
1406
01:13:36,678 --> 01:13:39,114
Da li bi, da li bi
Molim te, prestani.
1407
01:13:39,148 --> 01:13:40,349
Želim da odem odavde.
1408
01:13:40,382 --> 01:13:41,817
Samo stanite.
1409
01:13:43,352 --> 01:13:45,621
♪♪
1410
01:14:02,838 --> 01:14:05,641
♪♪
1411
01:14:12,848 --> 01:14:15,350
Lagao sam te
1412
01:14:15,384 --> 01:14:16,885
o...
1413
01:14:16,919 --> 01:14:18,420
Kenneth.
1414
01:14:18,454 --> 01:14:19,888
O kome?
1415
01:14:19,922 --> 01:14:21,256
O...
1416
01:14:21,290 --> 01:14:22,424
Kenneth.
1417
01:14:23,325 --> 01:14:25,494
Naš sin.
1418
01:14:25,527 --> 01:14:26,495
Oh.
1419
01:14:27,329 --> 01:14:29,498
Heroj.
- On nije heroj.
1420
01:14:29,531 --> 01:14:31,099
Ne znam kako
da ti ovo kažem.
1421
01:14:31,133 --> 01:14:33,035
Hajde.
Budi hrabar.
1422
01:14:33,068 --> 01:14:35,771
On je u zatvoru u Španiji
1423
01:14:35,804 --> 01:14:38,574
za pokušaj krijumčarenja hašiša
nazad iz Tangiera.
1424
01:14:38,607 --> 01:14:41,043
[smijeh]
1425
01:14:42,411 --> 01:14:46,748
Znate, što više
čuo sam za tog dečaka,
što mi se više sviđa.
1426
01:14:46,782 --> 01:14:50,018
On je tu šest godina i jedan dan.
1427
01:14:50,052 --> 01:14:52,521
Pisao nam je za pomoć i...
1428
01:14:56,225 --> 01:15:00,162
Svima smo rekli da jeste
leti helikopterom u Vijetnamu.
1429
01:15:00,195 --> 01:15:01,463
Ti znaš,
1430
01:15:01,496 --> 01:15:04,066
dok izađe,
ovdje će biti legalno.
1431
01:15:04,099 --> 01:15:05,234
Neće li biti ljut.
1432
01:15:05,267 --> 01:15:08,003
Ne znam čija je to ideja!
1433
01:15:08,036 --> 01:15:10,339
Nije mogao biti moj!
1434
01:15:10,372 --> 01:15:12,040
Zapamtio bih!
1435
01:15:13,876 --> 01:15:16,478
Mora da je to bio Bill.
1436
01:15:18,914 --> 01:15:21,350
Zapamtio bih.
1437
01:15:24,820 --> 01:15:28,423
[jecanje, šmrcanje]
1438
01:15:28,457 --> 01:15:30,025
zapamtio bih,
1439
01:15:30,058 --> 01:15:31,393
zar ne bih?
1440
01:15:31,426 --> 01:15:33,061
zapamtio bih,
1441
01:15:33,095 --> 01:15:34,763
zar ne bih?
1442
01:15:35,831 --> 01:15:37,666
zar ne bih?
1443
01:15:37,699 --> 01:15:39,368
zapamtio bih,
1444
01:15:39,401 --> 01:15:41,403
zar ne bih?
1445
01:15:41,436 --> 01:15:43,839
Zar ne bih?!
1446
01:15:43,872 --> 01:15:45,774
zapamtio bih,
1447
01:15:45,807 --> 01:15:47,342
zar ne bih?
1448
01:15:48,744 --> 01:15:51,046
[tmurna muzika ♪]
1449
01:15:57,152 --> 01:16:00,789
- Koliko je sati?
- Oh, zdravo, Bill.
1450
01:16:00,822 --> 01:16:01,857
Koliko je sati?
1451
01:16:01,890 --> 01:16:04,927
Bože, izgledaš sjajno.
1452
01:16:04,960 --> 01:16:08,497
- Woody unutra?
- Uh, da li te očekuje?
1453
01:16:10,532 --> 01:16:14,136
Hej! Drago mi je da si svratio.
Mislio sam nazvati.
Kako si, Bill?
1454
01:16:14,169 --> 01:16:16,571
draga, uh,
donesi gospodinu Lenochu piće.
1455
01:16:16,605 --> 01:16:17,706
Ne, ne hvala.
1456
01:16:17,739 --> 01:16:19,074
Uh, kafa?
1457
01:16:19,107 --> 01:16:21,276
Dijetalna kola?
Kineska hrana?
1458
01:16:21,310 --> 01:16:23,011
Stavili smo specijal
orijentalna kuhinja
1459
01:16:23,045 --> 01:16:24,446
kada smo preuzeli
chink-ov račun.
1460
01:16:24,479 --> 01:16:26,415
Šta kažeš na nešto sjajno
svinjski chow mein?
1461
01:16:26,448 --> 01:16:27,616
Nisam gladan.
1462
01:16:27,649 --> 01:16:30,452
Draga, ja ću martini
i, uh,
1463
01:16:30,485 --> 01:16:32,888
supa od jajeta,
hrskav na rezancima, mm?
1464
01:16:32,921 --> 01:16:34,823
Sada, Bill.
1465
01:16:36,058 --> 01:16:38,460
- Koliko je sati?
- Uh, ne brini.
1466
01:16:38,493 --> 01:16:39,962
Kad sam te čuo
bili u zgradi,
1467
01:16:39,995 --> 01:16:43,598
Sve sam otkazao
za ostatak dana.
1468
01:16:44,967 --> 01:16:45,634
Hej.
1469
01:16:46,602 --> 01:16:49,338
Reci, u nevolji si,
zar ne, Bill?
1470
01:16:49,371 --> 01:16:51,173
Pa, ja sam, uh,
1471
01:16:51,206 --> 01:16:53,475
pomalo depresivan, da, ja...
1472
01:16:55,410 --> 01:16:56,411
ja...
1473
01:16:59,414 --> 01:17:02,951
Stara pijaca puca
dovraga od tebe, a?
1474
01:17:02,985 --> 01:17:06,655
Vidite taj pad
neposredno prije zatvaranja?
1475
01:17:06,688 --> 01:17:09,291
Ne, nisam.
1476
01:17:09,324 --> 01:17:12,928
Niko nema gotovine,
pa zamotajte reklamu.
1477
01:17:12,961 --> 01:17:15,564
Woody, da li ti smeta ako koristim
tvoj telefon da pozoveš moju kuću?
1478
01:17:15,597 --> 01:17:18,266
Vidite, pokušavao sam
da dobijem svoju ženu ceo dan i, uh,
1479
01:17:18,300 --> 01:17:20,369
nije bilo odgovora,
i iskreno, zabrinut sam.
1480
01:17:20,402 --> 01:17:23,071
Uh, draga, hoćeš li dobiti
Gospodin Lenoch je kod kuće
1481
01:17:23,105 --> 01:17:24,573
na mojoj privatnoj liniji, molim?
1482
01:17:24,606 --> 01:17:27,109
Do sada bi trebala biti kod kuće.
Ovo nije kao ona.
1483
01:17:27,142 --> 01:17:28,944
E sad, gdje bi on vjerovatno bio?
1484
01:17:28,977 --> 01:17:30,812
[uzdah] Ok.
1485
01:17:30,846 --> 01:17:33,749
On bi bio kod njega, uh,
da vidimo, njegov klub.
1486
01:17:33,782 --> 01:17:38,253
Mogao bi biti kod svog računovođe.
Mogao bi biti kod svog advokata.
1487
01:17:38,286 --> 01:17:39,621
U redu.
1488
01:17:39,655 --> 01:17:42,858
Zaustavićemo se i nazvati ga.
[lajanje psa]
1489
01:17:42,891 --> 01:17:47,262
Čekaj! Ne ne!
Verovatno je u svojoj reklamnoj agenciji!
1490
01:17:47,295 --> 01:17:49,031
Ovde postoji pojam.
1491
01:17:49,064 --> 01:17:51,833
Uvek si bolje radio
kao dio tima, zar ne?
1492
01:17:51,867 --> 01:17:54,436
Prvo, Fury.
Sada, tvoja žena.
1493
01:17:54,469 --> 01:17:57,773
Mislim, kakva veća lojalnost
ima li od psa do čovjeka?
1494
01:17:57,806 --> 01:17:59,574
Žena mužu?
1495
01:17:59,608 --> 01:18:01,843
Sad mogu zamisliti Bernadette,
1496
01:18:01,877 --> 01:18:05,414
smešten gore na haubi
obnovljenog XKE-a
1497
01:18:05,447 --> 01:18:06,915
ili neki drugi fini automobil.
1498
01:18:06,948 --> 01:18:08,817
Oh, to je briljantna ideja,
Bill!
1499
01:18:08,850 --> 01:18:11,186
Kupiću taj koncept.
- Definitivno sam zabrinut.
1500
01:18:11,219 --> 01:18:15,123
pas je pas,
ali žena je kučka.
1501
01:18:16,992 --> 01:18:19,861
Ozbiljno, Bill,
koliko pasa kupuje automobile, zar ne?
1502
01:18:19,895 --> 01:18:21,863
[telefon zvoni]
Ali žene, pored autobusa.
1503
01:18:21,897 --> 01:18:23,632
Nema odgovora u tvom domu,
G. Lenoch.
1504
01:18:23,665 --> 01:18:26,968
Eto, sad Woody, rekao sam ti.
Sada sam zabrinut,
Zaista sam zabrinut.
1505
01:18:27,002 --> 01:18:29,538
Ne, ne budi.
Ne, upravo sam spustio slušalicu
1506
01:18:29,571 --> 01:18:33,141
kada je centrala
javio se i rekao
tvoja žena je bila na vezi.
1507
01:18:33,175 --> 01:18:34,476
♪♪
1508
01:18:34,509 --> 01:18:35,777
Zoveš ovdje?
1509
01:18:35,811 --> 01:18:37,813
Htjela je znati
ako ste očekivali.
1510
01:18:37,846 --> 01:18:41,750
- Da li si joj rekao da sam ovde?
- Ohh, zar nisam trebao?
1511
01:18:41,783 --> 01:18:43,385
Da li je htela da razgovara sa mnom?
1512
01:18:43,418 --> 01:18:46,922
Ne, rekla je da jeste
dolazi po tebe.
1513
01:18:46,955 --> 01:18:49,424
Da li je to bio njen glas?
Jeste li sigurni da je to bio njen glas?
1514
01:18:49,458 --> 01:18:50,625
Slušaj, to mi daje ideju,
1515
01:18:50,659 --> 01:18:52,561
sve dok je ona
svejedno doći gore,
1516
01:18:52,594 --> 01:18:55,130
to će mi dati šansu
da joj predstavim ideju
1517
01:18:55,163 --> 01:18:58,600
da je koristim kao naslednicu
starom Furiju.
1518
01:18:59,568 --> 01:19:00,635
[laja]
1519
01:19:02,304 --> 01:19:05,707
[gume škripe,
bijesno cvili]
1520
01:19:05,740 --> 01:19:07,576
Moram ići.
1521
01:19:07,609 --> 01:19:10,378
Ja, uh, nemam gotovine.
Treba mi novac.
1522
01:19:10,412 --> 01:19:11,646
Ne možeš imati novca, Bill,
1523
01:19:11,680 --> 01:19:13,582
duguješ nam hiljade
dolara u računima.
1524
01:19:13,615 --> 01:19:14,883
Ali moram imati novca.
1525
01:19:14,916 --> 01:19:18,153
Uh, nikad ne nosim gotovinu, Bill.
Vidim da mi to nije potrebno.
1526
01:19:18,186 --> 01:19:20,122
Pa, imam malo
sitniš--
1527
01:19:20,155 --> 01:19:22,324
- Zar nemaš malo novca?
- Ne! Ne!
1528
01:19:22,357 --> 01:19:23,592
Uh... Zaključano je.
1529
01:19:23,625 --> 01:19:25,160
A-I devojka je otišla.
1530
01:19:26,194 --> 01:19:28,997
- Mogu ti dati... 38 centi?
- Uzimam.
1531
01:19:29,030 --> 01:19:30,866
Sada što vas podseća na
stvar tvoje naplate, Bill.
1532
01:19:30,899 --> 01:19:33,635
ozbiljno ste zakasnili,
u iznosu od 12 hiljada šest
1533
01:19:33,668 --> 01:19:36,171
na vašem kasnonoćnom kanalu pet
zasićenje rezervacije autostopom.
1534
01:19:36,204 --> 01:19:37,739
Duguješ nam novac. Bill!
1535
01:19:37,772 --> 01:19:40,542
Gdje da joj kažemo
išli ste?
1536
01:19:40,575 --> 01:19:43,145
Nije me briga šta ti ona kaže.
Nije me briga šta ona kaže.
1537
01:19:43,178 --> 01:19:45,080
Ne obraćaj pažnju na nju,
vidiš?
1538
01:19:45,113 --> 01:19:48,216
Jer to nije ona!
1539
01:19:50,986 --> 01:19:53,855
[zloslutna muzika ♪]
1540
01:20:36,731 --> 01:20:38,834
[gume škripe]
1541
01:21:30,452 --> 01:21:32,354
[šištanje zraka]
1542
01:21:32,387 --> 01:21:33,455
[trube]
1543
01:21:35,957 --> 01:21:37,325
Jesi li dobro, dušo?
1544
01:21:38,760 --> 01:21:40,829
Jesi li dobro, dušo?
1545
01:21:40,862 --> 01:21:42,297
Da da...
1546
01:21:43,265 --> 01:21:45,300
♪♪
1547
01:21:59,581 --> 01:22:01,783
[automobili trube]
1548
01:22:19,601 --> 01:22:21,670
Reci da sam s tobom.
1549
01:22:22,637 --> 01:22:25,874
reci da sam sa tobom,
reci da si mi majka.
1550
01:22:25,907 --> 01:22:27,208
Reci im da odu.
1551
01:22:27,242 --> 01:22:29,744
Mladiću, odjebi.
1552
01:22:35,784 --> 01:22:38,453
Sve što treba da uradiš
znači da sam tvoj.
1553
01:22:38,486 --> 01:22:39,654
i...
1554
01:22:40,655 --> 01:22:43,858
Stara stara kučko!
1555
01:22:58,640 --> 01:23:03,478
u redu je, gospođo,
isprati ćemo
njegova usta sa pojasom za spašavanje.
1556
01:23:09,484 --> 01:23:11,119
Zdravo dušo.
1557
01:23:11,152 --> 01:23:14,155
Izvini zbog veza pre,
Lenoch.
1558
01:23:14,189 --> 01:23:16,524
Kladim se da si osiguran
za sve.
1559
01:23:16,558 --> 01:23:17,759
Dakle!
1560
01:23:17,792 --> 01:23:19,561
Pričaj mi o svom danu, ha?
1561
01:23:19,594 --> 01:23:22,797
Da, kladim se da imaš lijepu,
uredan, mali alibi.
1562
01:23:25,867 --> 01:23:28,003
Draga moja, imamo, uh,
1563
01:23:28,036 --> 01:23:29,938
mali nesporazum.
1564
01:23:29,971 --> 01:23:32,807
Bernadette i ja razumijemo
jedno drugom savršeno.
1565
01:23:32,841 --> 01:23:34,943
Znaš, nikad nisam znao
mogao bi tako trčati.
1566
01:23:34,976 --> 01:23:36,211
Mm-mm.
1567
01:23:36,244 --> 01:23:39,214
Imate stila, gospodine,
njihove velike, duge noge,
1568
01:23:39,247 --> 01:23:42,384
na neki način se zavlačiš,
praveći te velike korake.
1569
01:23:42,417 --> 01:23:44,519
Slušaj, slušaj me jer...
1570
01:23:47,155 --> 01:23:49,357
Pusti me da to uradim za tebe.
1571
01:23:54,829 --> 01:23:56,965
Ne budi tako fin u vezi toga!
1572
01:23:56,998 --> 01:23:58,967
Osećam se veoma nežno danas,
1573
01:23:59,000 --> 01:24:01,336
zahvaljujući onome što je tvoja žena ovde
mi je pokazao.
1574
01:24:01,369 --> 01:24:05,407
Nisam dobio poziv da ti dam bilo kakav
više tuge nego što je potrebno.
1575
01:24:05,440 --> 01:24:07,442
Oh, to je istina, Bill.
1576
01:24:07,475 --> 01:24:09,878
Znate, posle 19 godina,
1577
01:24:09,911 --> 01:24:12,814
Još uvek imam neki osećaj
za tebe.
1578
01:24:12,847 --> 01:24:14,549
I poštujem to.
1579
01:24:16,618 --> 01:24:18,119
Šta pokušavaš da kažeš?
1580
01:24:18,153 --> 01:24:22,157
Udarac u glavu,
nikad nećeš znati šta te je snašlo.
1581
01:24:22,190 --> 01:24:26,995
- Poslije?
- Ah, ne želiš da znaš,
samo primi udarac u glavu.
1582
01:24:27,028 --> 01:24:31,299
- Ne bih mogao...
- Mogao bi. Zvao sam banku.
1583
01:24:31,332 --> 01:24:34,469
- Hajde, izlazimo.
- Ne! Ne!
1584
01:24:34,502 --> 01:24:37,372
Nikad neću
izađi iz ovog autobusa.
1585
01:24:37,405 --> 01:24:40,508
Ne ponašamo se normalno,
niko od nas nije.
1586
01:24:40,542 --> 01:24:41,943
Zaljubljen sam.
1587
01:24:43,545 --> 01:24:44,579
Moj bože!
1588
01:24:44,612 --> 01:24:46,181
Sa sinom u Vijetnamu...
1589
01:24:46,214 --> 01:24:47,882
On je u španskom zatvoru.
1590
01:24:47,916 --> 01:24:49,751
- Nije morao biti!
- Ne, nije!
1591
01:24:49,784 --> 01:24:51,286
Mogao si mu pomoći,
ali ne bi!
1592
01:24:51,319 --> 01:24:53,988
[preklapanje svađe]
1593
01:24:55,423 --> 01:24:57,258
Hajde, nemojmo se svađati
preko dece.
1594
01:24:57,292 --> 01:24:59,961
Kako će mu se svidjeti
Harlem Globetrotter
za očuha?!
1595
01:24:59,994 --> 01:25:02,430
Naš brak je pozitivan.
1596
01:25:02,464 --> 01:25:04,732
Vidiš? Vidite, on nije kvit
udacu se, znas.
1597
01:25:04,766 --> 01:25:06,901
Oh, nisam, nikad nisam
odlazi iz ovog autobusa.
1598
01:25:06,935 --> 01:25:09,270
Gledaj, bio si
kvariti stvari po ceo dan.
1599
01:25:09,304 --> 01:25:10,338
Sad povuci svoje dupe
iz te stolice.
1600
01:25:10,371 --> 01:25:11,606
Ja nikad ne idem
da napustim ovaj autobus!
1601
01:25:11,639 --> 01:25:14,609
Moraćeš da me ubiješ
ovdje pred svjedocima!
1602
01:25:17,111 --> 01:25:19,914
Ja... nikad ne izlazim iz ovog autobusa.
1603
01:25:22,917 --> 01:25:24,686
Poslednja stanica!
1604
01:25:29,791 --> 01:25:31,392
Možemo se dogovoriti.
1605
01:25:31,426 --> 01:25:33,528
možemo se slagati,
nas troje.
1606
01:25:33,561 --> 01:25:34,562
Imam uspešan posao,
1607
01:25:34,596 --> 01:25:36,097
naravno,
to je operacija jednog čovjeka.
1608
01:25:36,130 --> 01:25:37,765
Bik.
1609
01:25:37,799 --> 01:25:40,335
Ali mogao bih da nastavim
da podržim oboje
1610
01:25:40,368 --> 01:25:42,470
na način na koji
ona se navikla.
1611
01:25:42,504 --> 01:25:45,740
Možete imati glavnu spavaću sobu.
Spavala bih kod dečaka.
1612
01:25:45,773 --> 01:25:47,275
Vidiš, bio bih odsutan
1613
01:25:47,308 --> 01:25:48,676
u jednoj od parcela
većinu vremena
1614
01:25:48,710 --> 01:25:49,777
i poslovni sastanci noću,
1615
01:25:49,811 --> 01:25:51,179
tako da nikad ne bih upao
vašu privatnost.
1616
01:25:51,212 --> 01:25:54,182
Ne bi upalilo.
Pomoć bi postala sumnjiva.
1617
01:25:54,215 --> 01:25:57,585
- Vidite, čuli ste je. Isključeno!
- Čekaj! Čekaj! Čekaj!
Samo trenutak!
1618
01:25:57,619 --> 01:25:59,521
Nemamo nikakvu pomoć, ne sada.
1619
01:25:59,554 --> 01:26:00,955
i ne moramo,
Ja bih to mogao.
1620
01:26:00,989 --> 01:26:02,724
Mogao bih da radim baštovanstvo
i čišćenje i--
1621
01:26:02,757 --> 01:26:03,925
Hej čekaj malo,
1622
01:26:03,958 --> 01:26:06,628
Imao sam srce
na bavljenje baštom.
1623
01:26:06,661 --> 01:26:10,265
U redu, presvući ćemo se
svako malo.
1624
01:26:10,298 --> 01:26:12,467
Pa, znaš, to bi moglo biti
veoma dobra ideja covece,
1625
01:26:12,500 --> 01:26:13,801
jer sam jako dobar kuvar,
1626
01:26:13,835 --> 01:26:16,104
i ništa od te hrane za dušu
bilo, čoveče.
1627
01:26:16,137 --> 01:26:18,840
pečena govedina,
Prime a la Stroganoff, čoveče.
1628
01:26:18,873 --> 01:26:20,508
[smijeh]
1629
01:26:20,542 --> 01:26:21,976
Curry chicken.
1630
01:26:22,911 --> 01:26:24,178
Zdravo. Hej.
1631
01:26:26,481 --> 01:26:28,516
Vidiš?!
1632
01:26:28,550 --> 01:26:31,019
Da, i ja-ja bih mogao srediti
bilo jednom dnevno,
1633
01:26:31,052 --> 01:26:32,153
ako želiš i sve,
1634
01:26:32,186 --> 01:26:33,721
i mogao bih napraviti to mjesto
zaista uredno.
1635
01:26:33,755 --> 01:26:35,690
Ona zna koliko sam nervozna.
1636
01:26:35,723 --> 01:26:38,226
Ne ume da pegla.
1637
01:26:38,259 --> 01:26:40,161
On ne vredi ni kurac,
mehanički.
1638
01:26:40,195 --> 01:26:42,597
Mogao bih uzeti časove,
noći!
1639
01:26:42,630 --> 01:26:43,965
Ja bih to mogao!
Mogao bih naučiti!
1640
01:26:43,998 --> 01:26:45,233
I onda nikad ne bih bio
u tvojoj kosi!
1641
01:26:45,266 --> 01:26:47,468
Mogao bih naučiti da budem pri ruci i...
1642
01:26:47,502 --> 01:26:49,204
samo jedna stvar,
znaš mali Sony,
1643
01:26:49,237 --> 01:26:51,272
set od sedam inča koji je spušten
u, u sobi za sobarice.
1644
01:26:51,306 --> 01:26:53,408
Sad, kad bih samo to mogao imati,
1645
01:26:53,441 --> 01:26:55,143
nikad ne bi ni saznao
Bio sam u blizini.
1646
01:26:55,176 --> 01:26:57,845
Ali da li biste bili srećni?
1647
01:26:57,879 --> 01:27:00,048
[smejanje]
1648
01:27:02,217 --> 01:27:04,819
Sretan? Da li bih bio sretan?
Naravno da bih bio sretan!
1649
01:27:04,852 --> 01:27:08,156
Ne bih imao
nesposobna pomoć da se dereš!
1650
01:27:08,189 --> 01:27:09,724
Mogao bih posvetiti svoje vrijeme poslu
1651
01:27:09,757 --> 01:27:14,896
i nema više društvenih
odgovornosti--
[histeričan plač]
1652
01:27:16,264 --> 01:27:17,865
U redu, svi napolje.
1653
01:27:17,899 --> 01:27:21,302
Zašto ne bismo popili piće
i razraditi šablon?
1654
01:27:21,336 --> 01:27:22,537
Vi to nazovite.
1655
01:27:22,570 --> 01:27:25,240
cekaj malo sada,
budi oprezan.
1656
01:27:25,273 --> 01:27:28,743
Jedina stvar u kojoj je dobar
se prodaje.
1657
01:27:29,944 --> 01:27:32,013
♪♪
1658
01:27:43,825 --> 01:27:46,761
Duga vožnja za 25 centi.
1659
01:27:46,794 --> 01:27:50,264
Bez obzira.
Nema veze, dogovor je dogovor.
1660
01:27:50,298 --> 01:27:51,733
Čak i ako nije pismeno.
1661
01:27:51,766 --> 01:27:54,168
Vjeruješ Lenochu,
Lenoch ti veruje.
1662
01:27:54,202 --> 01:27:56,104
Sada želim da budete zadovoljni
1663
01:27:56,137 --> 01:27:59,140
jer šta bi moglo biti
važnije od dobre volje?
1664
01:27:59,173 --> 01:28:00,508
pitaš bilo koga,
1665
01:28:00,541 --> 01:28:02,944
Bill Lenoch napreduje u dobroj volji!
1666
01:28:02,977 --> 01:28:04,145
On jede...
1667
01:28:05,280 --> 01:28:08,583
On jede, pije,
diše dobrom voljom!
1668
01:28:08,616 --> 01:28:11,886
I Lenoch veruje
u rasnoj slobodi, takođe.
1669
01:28:11,919 --> 01:28:14,389
Lenoch veruje
u seksualnoj slobodi,
bilo kakvu slobodu,
1670
01:28:14,422 --> 01:28:17,692
i jedino što Lenoch želi
je njegov život,
1671
01:28:17,725 --> 01:28:19,761
i to je razuman dogovor.
1672
01:28:19,794 --> 01:28:21,496
To je garancija.
1673
01:28:21,529 --> 01:28:23,464
Odbacite to sa posla.
1674
01:28:23,498 --> 01:28:24,932
Ne možeš priuštiti
1675
01:28:24,966 --> 01:28:26,768
odbiti...
1676
01:28:26,801 --> 01:28:29,404
[otežano disanje]
1677
01:28:29,437 --> 01:28:32,273
Hajde, Fuzzy!
Odsjeci ga pozadi!
1678
01:28:37,445 --> 01:28:39,147
Djelujte odmah!
1679
01:28:39,180 --> 01:28:40,381
Djelujte odmah!
1680
01:28:40,415 --> 01:28:42,984
Ne dozvolite ovu priliku
proći pored!
1681
01:28:43,017 --> 01:28:46,154
Pusti ga da živi!
Pusti ga da živi!
1682
01:28:46,187 --> 01:28:47,422
Squish!
1683
01:28:50,391 --> 01:28:51,859
Squish! Squish!
1684
01:28:52,960 --> 01:28:55,496
Squish! Squish! Squish!
1685
01:28:55,530 --> 01:28:56,998
Squish!
1686
01:28:57,465 --> 01:28:59,734
[gruntanje]
1687
01:28:59,767 --> 01:29:01,969
Squish!
- Hej.
1688
01:29:02,003 --> 01:29:04,338
To je dovoljno.
- Hej, ostavi me na miru.
1689
01:29:04,372 --> 01:29:06,941
Ovo je porodična stvar.
1690
01:29:19,587 --> 01:29:24,225
- To je trebalo
da bude moj posao.
- Uf, ne trebaš mi, Fuzzy.
1691
01:29:28,663 --> 01:29:30,298
Eto, vidim!
1692
01:29:32,033 --> 01:29:35,503
Fuzzy, nikad mi nisi trebao!
1693
01:29:45,246 --> 01:29:47,382
To bi trebalo da uradi.
To bi trebalo biti dovoljno.
1694
01:29:51,686 --> 01:29:53,454
U redu!
1695
01:29:55,223 --> 01:29:55,923
Hajde.
1696
01:29:56,958 --> 01:30:00,895
Hajdemo... Hajde da ga odvučemo
svom golf klubu.
1697
01:30:00,928 --> 01:30:02,130
Huh?!
1698
01:30:04,732 --> 01:30:06,334
Mogli bismo...
1699
01:30:06,367 --> 01:30:08,569
Mogli bismo ga ostaviti
u peščanoj zamci
1700
01:30:08,603 --> 01:30:11,038
i učini da izgleda
udarila ga je loptica za golf.
1701
01:30:11,072 --> 01:30:13,574
[smijeh]
1702
01:30:17,578 --> 01:30:20,047
Hej! Šta s tim, ha?
1703
01:30:28,523 --> 01:30:29,657
hej...
1704
01:30:33,494 --> 01:30:35,329
Gdje si ti?
1705
01:30:37,098 --> 01:30:39,867
Hej, Bone?
1706
01:30:39,901 --> 01:30:41,436
Gdje si ti?
1707
01:30:43,304 --> 01:30:45,039
Kost!
1708
01:30:46,207 --> 01:30:50,111
Bone, zašto ponestaješ
na meni ovako?
1709
01:30:52,146 --> 01:30:54,182
Kost!
1710
01:30:55,783 --> 01:30:57,518
gdje...
1711
01:30:57,552 --> 01:31:00,087
Ne mogu ga sam pomjeriti.
1712
01:31:02,657 --> 01:31:03,958
ja...
1713
01:31:05,126 --> 01:31:06,727
Oh!
1714
01:31:09,063 --> 01:31:10,998
Ne možete očekivati da ću...
1715
01:31:14,969 --> 01:31:17,672
...da ga sam pomerim.
1716
01:31:21,309 --> 01:31:22,677
Hej, Bone?
1717
01:31:24,378 --> 01:31:26,647
Gdje si ti?!
1718
01:31:28,382 --> 01:31:30,017
Kost?
1719
01:31:32,286 --> 01:31:34,522
[tmurna muzika ♪]
1720
01:31:36,424 --> 01:31:38,826
Bio je crnac.
1721
01:31:38,860 --> 01:31:40,928
Bio je to...
1722
01:31:40,962 --> 01:31:44,198
ogroman...
1723
01:31:44,232 --> 01:31:45,833
crnac.
1724
01:31:45,867 --> 01:31:47,034
Naravno da sam se opirao.
1725
01:31:47,068 --> 01:31:49,003
Imam tragove po celom telu.
1726
01:31:49,036 --> 01:31:50,605
Ako želite da ih vidite sada,
Pokazat ću ti.
1727
01:31:50,638 --> 01:31:52,406
Ja sam-ja sam potpuno
obeležen njime.
1728
01:31:52,440 --> 01:31:54,008
Rekao sam mu to
nije bilo žohara!
1729
01:31:54,041 --> 01:31:55,142
Vidite, nastavio sam da se borim s njim!
1730
01:31:55,176 --> 01:31:56,410
Rekao sam da postoje
nema žohara u kući.
1731
01:31:56,444 --> 01:31:58,746
Stalno je insistirao da želi
da ih istrebi.
1732
01:31:58,779 --> 01:32:02,250
imam veoma bliske prijatelje,
i-i veoma mi je stalo
o građanskim pravima.
1733
01:32:02,283 --> 01:32:04,218
Pa, samo je izgledao
veliki crnja.
1734
01:32:04,252 --> 01:32:05,853
Ubio je mog muža.
1735
01:32:05,887 --> 01:32:07,722
Bio je to crnac.
1736
01:32:07,755 --> 01:32:09,457
Vidiš, moj muž
1737
01:32:09,490 --> 01:32:12,393
vjeruje u jednakost
za crnca.
1738
01:32:12,426 --> 01:32:16,063
I moj muž se osećao odlično,
uh, saosećanje. on...
1739
01:32:16,097 --> 01:32:18,165
je bio veoma saosećajan čovek.
1740
01:32:18,199 --> 01:32:21,869
Bio je tako velik i tako jak
i groteskno.
1741
01:32:21,903 --> 01:32:24,639
Upravo sam ga identifikovao,
identifikovanog crnca.
1742
01:32:24,672 --> 01:32:26,507
Ne, nazovi ih obojenim.
1743
01:32:26,540 --> 01:32:27,575
Oh, ja sarađujem.
1744
01:32:27,608 --> 01:32:29,210
Mogu ti dati
kompletan opis.
1745
01:32:29,243 --> 01:32:31,145
Dozvolite mi da vam ga opišem.
1746
01:32:31,178 --> 01:32:32,680
Bio je veoma...
1747
01:32:34,081 --> 01:32:35,516
Stalno sam govorio
nema žohara.
1748
01:32:35,549 --> 01:32:36,884
Ovo je savršeno čista kuća.
1749
01:32:36,918 --> 01:32:38,886
Ogroman, crnac.
1750
01:32:38,920 --> 01:32:41,222
mogu, uh...
1751
01:32:41,255 --> 01:32:43,758
Mogu ti dati
njegov potpuni opis.
1752
01:32:43,791 --> 01:32:46,227
Vidite, vidio sam sve
1753
01:32:47,428 --> 01:32:49,597
prije nego što on...
1754
01:32:49,630 --> 01:32:50,731
silovao me.
1755
01:32:50,765 --> 01:32:51,933
Ubio je mog muža.
1756
01:32:51,966 --> 01:32:53,868
Mislim, kako me očekuješ
da osećam prema njemu?
1757
01:32:53,901 --> 01:32:54,869
Naravno da se borio protiv njega.
1758
01:32:54,902 --> 01:32:57,204
Ali on nije jedan
od onih Afrikanaca, znaš,
1759
01:32:57,238 --> 01:32:59,140
on nema puno
velike kose ili bilo čega.
1760
01:32:59,173 --> 01:33:00,207
Afro.
1761
01:33:00,241 --> 01:33:02,343
Imao je samo redovnu kosu.
1762
01:33:02,376 --> 01:33:03,644
Bio je afro.
1763
01:33:03,678 --> 01:33:06,347
Imao je veliku, imao je kosti
vezan oko vrata.
1764
01:33:06,380 --> 01:33:07,815
Izgledao je kao hipi.
1765
01:33:07,848 --> 01:33:09,250
Ne zovi ih crncima.
1766
01:33:09,283 --> 01:33:10,685
Bili smo samo
potpuno bespomoćan.
1767
01:33:10,718 --> 01:33:13,187
Nije želio posao.
Nije hteo da radi.
Njegova muva je uvek bila otvorena.
1768
01:33:13,220 --> 01:33:14,221
mirisao je,
1769
01:33:14,255 --> 01:33:16,057
i imao je radnu odecu,
kao domar.
1770
01:33:16,090 --> 01:33:19,026
Kako su nekada izgledali,
kako treba da izgledaju.
1771
01:33:19,060 --> 01:33:20,728
[bum]
1772
01:33:20,761 --> 01:33:24,231
Ne znam čija je to ideja!
Nije mogao biti moj.
1773
01:33:24,265 --> 01:33:26,267
Zapamtio bih.
1774
01:33:26,300 --> 01:33:28,369
[šmrkanje]
Zapamtio bih.
1775
01:33:28,402 --> 01:33:29,737
zar ne bih?
1776
01:33:29,770 --> 01:33:33,074
zapamtio bih,
zar ne bih?
1777
01:33:34,141 --> 01:33:36,077
zar ne bih?
1778
01:33:36,110 --> 01:33:37,645
zar ne bih?
1779
01:33:37,678 --> 01:33:39,914
♪♪
125120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.