Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,775 --> 00:00:38,774
� f�cil descer ao inferno, dia e noite
as portas das trevas est�o bem abertas,
2
00:00:38,774 --> 00:00:45,902
mas voltar a subir � superf�cie,
ao ar livre, tem o seu problema.
3
00:00:46,533 --> 00:00:50,417
E o problema, � a sua dificuldade.
Virgil: O Aeneid
4
00:01:16,933 --> 00:01:22,817
DURO E IMPLAC�VEL
5
00:03:45,001 --> 00:03:46,113
Bom dia, Harold.
6
00:03:53,397 --> 00:03:54,703
Ainda est�s vivo?
7
00:04:53,051 --> 00:04:55,510
Est�s uma mis�ria, Slick.
A noite correu-te mal?
8
00:04:55,510 --> 00:04:56,310
Bom dia, Harold.
9
00:04:56,310 --> 00:04:59,010
A central avisou de tiros disparados.
Um louco qualquer nos rochedos.
10
00:04:59,010 --> 00:05:02,012
Disparou um par de tiros
num bulldozer.
11
00:05:02,012 --> 00:05:04,012
Quase me matava.
12
00:05:05,555 --> 00:05:08,013
Quem �?
Um velho Apache.
13
00:05:08,013 --> 00:05:12,474
Chamam-no Bogus Charlie.
Acha-se um feiticeiro.
14
00:05:12,474 --> 00:05:16,516
Disse que est�vamos a violar a m�e
Natureza ao abrir buracos no ch�o.
15
00:05:19,559 --> 00:05:21,060
Tens alguma ideia?
16
00:05:21,519 --> 00:05:25,519
Para j� s� disparou nas m�quinas,
mas pode mudar de ideias.
17
00:05:26,017 --> 00:05:30,021
Tive de chamar a pol�cia estatual.
Devem chegar a qualquer momento.
18
00:05:38,023 --> 00:05:41,524
Mas que raio est�s a fazer?
19
00:05:41,524 --> 00:05:44,108
Dar um passeio.
20
00:05:44,108 --> 00:05:47,027
Isso � completamente louco.
21
00:05:47,027 --> 00:05:47,867
Talvez.
22
00:06:05,032 --> 00:06:09,032
Ei, Roy?
Baza mas � j� daqui.
23
00:06:16,535 --> 00:06:20,036
Ent�o tudo bem?
24
00:06:20,036 --> 00:06:22,038
Nunca melhor.
25
00:06:22,038 --> 00:06:25,537
Sabes, estava a aqui a pensar.
26
00:06:25,537 --> 00:06:30,540
Se me desses essa espingarda,
e pagasses os preju�zos,
27
00:06:30,540 --> 00:06:34,540
Ficaria a pensar que andavas
� ca�a e enganaste-te nuns alvos.
28
00:06:38,541 --> 00:06:40,543
Queres?
29
00:06:40,543 --> 00:06:44,044
N�o temos tempo. A pol�cia
estatual deve estar a chegar.
30
00:06:44,044 --> 00:06:47,545
- Se me deres essa arma...
- Senta-te.
31
00:06:47,545 --> 00:06:49,546
Como quiseres.
32
00:06:51,545 --> 00:06:54,547
N�o andas com boa cara, mo�o.
33
00:06:55,045 --> 00:06:58,048
Algo te transtorna,
perturba-te a� dentro, n�o �?
34
00:06:59,048 --> 00:07:01,548
Vais dar-me essa arma?
35
00:07:01,548 --> 00:07:05,551
Sabes, o meu av� uma vez
contou-me uma hist�ria...
36
00:07:05,551 --> 00:07:09,051
De um jovem corajoso que
temia a sua pr�pria sombra...
37
00:07:09,051 --> 00:07:11,634
- e afastou-se dela.
- Olha!
38
00:07:11,634 --> 00:07:13,553
Senta-te!
39
00:07:15,053 --> 00:07:18,054
Portanto...
40
00:07:18,054 --> 00:07:22,055
Esse jovem descobriu que era
incompleto sem a sua sombra,
41
00:07:22,055 --> 00:07:24,557
mas para a ter de volta...
42
00:07:24,557 --> 00:07:28,057
Tinha de entrar num buraco negro
onde somente vivem as sombras.
43
00:07:28,057 --> 00:07:31,558
O problema era,
quem l� tinha entrado...
44
00:07:32,059 --> 00:07:34,059
jamais regressou.
45
00:07:37,561 --> 00:07:39,561
Acabou de ficar sem
tempo, velhote.
46
00:07:39,561 --> 00:07:43,563
Se me deres essa arma agora,
talvez n�o v�s preso.
47
00:07:43,563 --> 00:07:46,563
Outra coisa que
o meu av� me disse...
48
00:07:46,563 --> 00:07:49,564
O que o verdadeiro Apache deve
fazer quando rodeado...
49
00:07:50,064 --> 00:07:53,065
- por um bando de brancos malucos.
- Sim?
50
00:07:53,065 --> 00:07:55,565
Bazar dali para fora.
51
00:08:07,043 --> 00:08:09,683
Ent�o, vais contar-me
o que se passa contigo?
52
00:08:11,784 --> 00:08:14,617
S� n�o tenho conseguido
dormir bem ultimamente.
53
00:08:16,219 --> 00:08:19,159
Calahan... J� sei o que �.
Nota-se bem na tua cara.
54
00:08:21,406 --> 00:08:25,293
- Tens de ter cuidado com ele.
- Ele � um cabr�o
55
00:08:25,703 --> 00:08:27,624
Mas ele � o chefe!
56
00:08:31,459 --> 00:08:34,219
- Aqui...
- O que � isso?
57
00:08:34,749 --> 00:08:36,263
Sen�o abrires
n�o ir�s descobrir.
58
00:08:39,014 --> 00:08:40,957
- Embrulhaste-o tu?
- Claro que sim.
59
00:08:42,414 --> 00:08:44,751
Vou ter que o guardar...
Seja o que for.
60
00:08:46,616 --> 00:08:50,783
Tive o mesmo em pequeno...
Talvez te anime um pouco.
61
00:08:54,879 --> 00:08:57,382
�s um velhote estranho
e louco, sabias?
62
00:08:58,045 --> 00:08:59,828
Eu sei...
63
00:09:02,278 --> 00:09:04,654
Tenho de ir.
64
00:09:05,415 --> 00:09:09,030
Porque n�o descansas um pouco...
Desliga o r�dio que eu cubro-te.
65
00:09:10,761 --> 00:09:13,809
- � para isso � que s�o os amigos.
- Obrigado.
66
00:09:30,015 --> 00:09:33,016
Seu monte de merda.
�s tal e qual a tua m�e.
67
00:09:35,016 --> 00:09:37,516
Est� na merda do teu sangue!
68
00:10:37,302 --> 00:10:39,803
Porque me mandou encostar?
69
00:10:39,803 --> 00:10:40,803
Huh?
70
00:10:41,803 --> 00:10:43,913
Por... que... me...
mandou parar?
71
00:10:44,462 --> 00:10:45,805
Excesso de velocidade.
72
00:10:45,805 --> 00:10:48,807
- N�o ia n�o.
- Ia sim.
73
00:10:48,807 --> 00:10:51,306
- N�o, estava n�o.
- Lamento mas sim.
74
00:10:51,306 --> 00:10:54,307
Carta de condu��o?
75
00:11:01,560 --> 00:11:04,142
Tem uma cara bonita.
76
00:11:04,142 --> 00:11:06,646
- Como?
- Bons ossos.
77
00:11:10,046 --> 00:11:12,197
Onde ia com tanta pressa,
miss Jackson?
78
00:11:12,197 --> 00:11:15,647
- Que diferen�a faz isso?
- Eu fa�o as perguntas, ok?
79
00:11:15,647 --> 00:11:19,148
Ok. Vou at� um acampamento.
80
00:11:23,610 --> 00:11:26,609
- Este equipamento � todo seu?
- Claro que n�o.
81
00:11:26,609 --> 00:11:29,151
Por isso � que ando com ele.
82
00:11:29,151 --> 00:11:33,112
- N�o precisa de se armar em espertinha.
- Vai-me passar a multa ou qu�?
83
00:11:55,260 --> 00:11:58,218
Saia daqui para fora!
J�!
84
00:12:04,220 --> 00:12:06,264
Aqui patrulha n�mero 50.
85
00:12:09,265 --> 00:12:12,764
Tomamos conta dos preju�zos,
mais 10%.
86
00:12:15,765 --> 00:12:19,725
E, meti mais um b�nus
para ti, Kelly.
87
00:12:21,268 --> 00:12:24,268
Meteste sim!
88
00:12:26,770 --> 00:12:31,271
- Eu aprecio isso, a s�rio.
- Eu sei que sim.
89
00:12:31,271 --> 00:12:34,773
Se houver mais alguma coisa que
possamos fazer por ti,
90
00:12:34,773 --> 00:12:37,773
- qualquer coisa.
- Deixa para l�.
91
00:12:53,477 --> 00:12:55,478
Baza do meu caminho.
92
00:13:05,981 --> 00:13:07,983
Quem raio � este?
93
00:13:07,983 --> 00:13:12,151
Chama-se Blood.
L�der do bando.
94
00:13:12,151 --> 00:13:16,651
- Temos de falar, Saxon.
- Que surpresa.
95
00:13:16,651 --> 00:13:19,653
Eu soube do que se passou
esta manh�.
96
00:13:19,653 --> 00:13:24,153
Para qu� arriscar a tua vida
por um in�til, �ndio b�bedo?
97
00:13:24,153 --> 00:13:29,655
- Ele n�o estava b�bedo.
- Os �ndios n�o passam de b�bedos.
98
00:13:29,655 --> 00:13:32,156
Olha para mim quando falo contigo.
99
00:13:33,657 --> 00:13:35,657
Seu bastardo...
100
00:13:35,657 --> 00:13:39,159
Louco, est�pido, filho da puta!
101
00:13:39,658 --> 00:13:42,659
- Est�s despedido!
- Bob, n�o fa�as isso.
102
00:13:42,659 --> 00:13:43,844
Cala-te, Butch!
103
00:13:44,776 --> 00:13:46,591
Se n�o, despe�o-te tamb�m.
� isso que queres?
104
00:13:47,309 --> 00:13:49,303
- A decis�o � sua.
- Podes ter a certeza que �!
105
00:13:51,007 --> 00:13:52,208
Vamos.
106
00:14:06,642 --> 00:14:11,143
- Sim?
- Sou Conroy Price, Mr. Saxon.
107
00:14:11,143 --> 00:14:15,144
Investigador profissional da
divis�o do tribunal do Arizona.
108
00:14:15,144 --> 00:14:17,647
Tenho uma proposta para si.
109
00:14:17,647 --> 00:14:22,148
- Ser� que esta tartaruga se mexe?
- O que quer, Price?
110
00:14:22,148 --> 00:14:25,649
Estou a formar uma opera��o
anti-narc�ticos � paisana.
111
00:14:25,649 --> 00:14:30,650
- Procuro um agente, voc� neste caso.
- Como sabe isso?
112
00:14:30,650 --> 00:14:33,651
Sei tudo o que � preciso saber
sobre a sua vida.
113
00:14:33,651 --> 00:14:34,492
Ai sim?
114
00:14:36,150 --> 00:14:39,153
Dan Saxon n�o � o seu
nome verdadeiro.
115
00:14:40,855 --> 00:14:45,354
William Patrick Steiner, nasceu
em Manhattan no dia 24 de Junho, 1966.
116
00:14:45,000 --> 00:14:46,903
O seu pai era canalizador.
117
00:14:47,000 --> 00:14:48,201
A sua m�e era uma
�ndia Chippewa pura.
118
00:14:48,205 --> 00:14:51,207
Ficou �rf�o aos 3 anos e foi
educado pelo seu tio, um pol�cia.
119
00:14:58,127 --> 00:15:00,126
Devo continuar?
120
00:15:00,126 --> 00:15:02,631
Quem raio � voc�?
121
00:15:02,631 --> 00:15:05,634
J� lhe disse. Sou investigador
profissional.
122
00:15:05,634 --> 00:15:07,235
Tome o meu cart�o.
123
00:15:11,636 --> 00:15:15,140
Vou p�-lo aqui.
Vou continuar.
124
00:15:15,641 --> 00:15:18,639
Por sua m�e ser �ndia,
o seu tio odiava-a.
125
00:15:18,639 --> 00:15:22,980
Ele fechou-o numa sala, algemando-o,
espancou-o nos restantes 3 anos.
126
00:15:23,426 --> 00:15:27,939
Na idade de seis anos pegou na sua
arma e deu-lhe 6 tiros no cora��o.
127
00:15:28,989 --> 00:15:30,951
6 tiros...
128
00:15:34,882 --> 00:15:39,774
Um psiquiatra tratou de si mas disse que
n�o tinha mem�ria do que tinha acontecido.
129
00:15:41,810 --> 00:15:44,810
Voc� sabe o que fez...
s� n�o se quer lembrar.
130
00:15:46,147 --> 00:15:47,949
Como sabe disso?
131
00:15:47,949 --> 00:15:50,948
Posso lhe disser uma coisa,
n�o foi f�cil descobrir.
132
00:15:50,948 --> 00:15:53,951
O juiz selou o seu caso quando
foi adoptado.
133
00:15:53,951 --> 00:15:56,955
Estou curioso sobre uma coisa.
Porque se tornar pol�cia?
134
00:15:56,955 --> 00:15:59,957
Muito estranho devido a todas as
circunst�ncias,
135
00:15:59,957 --> 00:16:01,957
N�o acha?
136
00:16:01,957 --> 00:16:04,460
Mas por um lado, talvez n�o.
137
00:16:04,460 --> 00:16:08,964
Eu acho... que � melhor p�r-se
a andar daqui para fora.
138
00:16:08,964 --> 00:16:11,964
- Deixe-me acabar.
- Vai sair ou fa�o-o sair?
139
00:16:11,964 --> 00:16:14,469
Eu sei onde � a sa�da.
140
00:16:15,769 --> 00:16:17,470
Vai pensar no assunto?
141
00:16:17,969 --> 00:16:20,270
N�o preciso do seu trabalho.
142
00:16:20,270 --> 00:16:23,974
Talvez n�o. Mas eu penso que sim.
143
00:16:23,974 --> 00:16:27,477
Algo me diz que tem assuntos a
resolver com um uniforme azul.
144
00:16:32,880 --> 00:16:36,483
Eu sei que iria considerar.
145
00:16:36,483 --> 00:16:39,985
Bom, se volta a falar no meu
passado, fodo-o.
146
00:16:39,985 --> 00:16:42,988
- Ok.
- Por onde come�amos?
147
00:16:42,988 --> 00:16:45,781
Aqui tem $20,000.
Assine o recibo.
148
00:16:46,283 --> 00:16:48,782
Quando precisar de mais,
eu tenho.
149
00:16:48,782 --> 00:16:51,743
Instru��es sobre provas,
s�tios de encontro...
150
00:16:51,743 --> 00:16:53,829
E alguns contactos
por onde me encontrar.
151
00:16:53,829 --> 00:16:57,288
Memorize e destrua tudo. Quando
quiser estar comigo, ser� neste s�tio.
152
00:16:57,288 --> 00:16:59,792
E ningu�m sabe que voc� �
um agente infiltrado a n�o ser eu.
153
00:16:59,792 --> 00:17:02,793
- Eu digo ningu�m.
- Vou ter de me mudar.
154
00:17:04,294 --> 00:17:08,299
Vou alugar-lhe um s�tio em Phoenix.
Deixe crescer a barba e mude de apar�ncia.
155
00:17:08,299 --> 00:17:12,299
� um ex-pol�cia. Se algu�m
o reconhecer, � um homem morto.
156
00:17:12,299 --> 00:17:16,803
- Iria ter saudades minhas, Price?
- Esque�a as piadas. Falta-me sentido de humor.
157
00:17:17,304 --> 00:17:20,808
Nunca tive.
J� tentei mas nada.
158
00:17:20,808 --> 00:17:23,347
At� j� fui
a um especialista. Nada.
159
00:17:23,807 --> 00:17:27,310
- Simplesmente, nada tem piada para mim.
- Isso tem piada.
160
00:17:27,310 --> 00:17:31,313
Aqui tem uma lista de todos os bares
e s�tios onde se d�o os traficantes.
161
00:17:31,313 --> 00:17:34,316
Quero que seja visto, gaste dinheiro.
162
00:17:34,316 --> 00:17:38,817
Fa�a com que as pessoas comecem a confiar
em si, mas sem dar demasiado nas vistas.
163
00:17:38,817 --> 00:17:41,820
Se isso acontecer a opera��o pode ir
por �gua abaixo.
164
00:17:44,574 --> 00:17:47,825
- Antes de continuar, tenho algo a dizer.
- O qu�?
165
00:17:47,825 --> 00:17:52,872
Os meus superiores enviaram dois
agentes para Gila no ano passado.
166
00:17:52,872 --> 00:17:55,330
Ambos desapareceram
ser deixar rasto.
167
00:17:55,831 --> 00:17:58,333
Como se engolidos
por um buraco negro.
168
00:17:58,833 --> 00:18:01,535
Conv�m que saiba
o que vai enfrentar.
169
00:19:36,102 --> 00:19:38,605
Chamo-me Virgil.
170
00:19:44,109 --> 00:19:47,610
Vais-te emborrachar se
continuares com esse ritmo, meu.
171
00:19:47,610 --> 00:19:50,156
Espero que sim.
172
00:19:59,619 --> 00:20:04,122
Sabes, n�o pude deixar de ver
o dinheiro com que andas por a�.
173
00:20:04,620 --> 00:20:06,124
Preciso de comprar ganza.
174
00:20:06,540 --> 00:20:11,128
Ah. Eu vi logo, j� sabia
que fosses um traficante.
175
00:20:11,128 --> 00:20:14,631
Ouve!
Enganas-te, Virgil.
176
00:20:14,631 --> 00:20:17,589
Sou um agente de narc�ticos.
177
00:20:19,684 --> 00:20:22,234
Desaparece j� daqui.
178
00:20:25,037 --> 00:20:27,039
�s um agente?
179
00:20:36,044 --> 00:20:39,047
Bom, se fosses um agente...
180
00:20:39,047 --> 00:20:41,498
E n�o estou a dizer
que o �s...
181
00:20:41,498 --> 00:20:46,002
Mas, se o fosses, limpavam-te
o sebo s� de o dizeres.
182
00:20:46,002 --> 00:20:49,504
Que se foda...
Sou uma mis�ria.
183
00:20:49,504 --> 00:20:51,557
Mesmo assim ningu�m
me vende ganza.
184
00:20:52,058 --> 00:20:56,057
Isso � devido � tua apar�ncia.
Olha bem para ti.
185
00:20:56,057 --> 00:21:00,062
Se me quisesses comprar ganza,
tresandas a um agente.
186
00:21:00,062 --> 00:21:03,064
H� pouco, dizias que
parecia um traficante.
187
00:21:03,365 --> 00:21:06,865
Vai-te foder, cabr�o.
Estava a ser educado.
188
00:21:17,334 --> 00:21:21,378
Se eu fosse um agente e
queria comprar dessas merdas,
189
00:21:21,378 --> 00:21:23,380
Metia-me com os motards.
190
00:21:23,380 --> 00:21:26,880
Os motards controlam
as drogas pesadas.
191
00:21:32,886 --> 00:21:35,387
N�o sei corno sobre motards.
192
00:21:40,511 --> 00:21:43,515
Poderia ensinar-te. N�o fa�o
parte de nenhuma irmandade.
193
00:21:44,015 --> 00:21:46,516
Mas, eles precisam de mim.
194
00:21:46,516 --> 00:21:48,517
Trabalho nas motas deles.
195
00:21:48,517 --> 00:21:51,517
N�o h� nada numa mota
que eu n�o saiba reparar.
196
00:21:51,517 --> 00:21:56,522
Quando estiveres pronto, ir�s
andar, falar e cagar como um motard.
197
00:21:56,522 --> 00:22:00,024
Irias fazer isso porqu�?
198
00:22:00,024 --> 00:22:04,030
Ouve, meu.
Isto � confidencial.
199
00:22:04,030 --> 00:22:07,029
- Sempre quis ser b�fia.
- N�o me gozes.
200
00:22:07,029 --> 00:22:09,030
A s�rio, meu.
201
00:22:09,030 --> 00:22:13,034
Andar de arma na cintura,
prender pessoas. Est�s a ver a cena?
202
00:22:13,034 --> 00:22:17,577
Isso � poder. Foda-se, podias
at� tornar-me teu ajudante.
203
00:22:18,037 --> 00:22:20,040
O que achas?
204
00:22:34,548 --> 00:22:38,052
- Levanta a m�o, Virgil.
- Assim farei.
205
00:22:38,052 --> 00:22:41,553
Agora n�o, sua mis�ria.
206
00:22:41,553 --> 00:22:44,556
- Temos toda uma cerim�nia pela frente.
- Desculpa, meu.
207
00:22:44,556 --> 00:22:48,558
Juras solenemente executar
todas as minhas ordens...
208
00:22:48,558 --> 00:22:51,062
N�o alvejar ningu�m,
nem andar com uma arma?
209
00:22:51,062 --> 00:22:54,065
- Que merda � essa, meu.
- Nada de armas, Virgil.
210
00:22:54,065 --> 00:22:56,066
Quando for para dar uns tiros,
estou c� eu.
211
00:22:56,565 --> 00:22:58,565
Eu sou o agente.
Tu o cabr�o do ajudante.
212
00:22:59,067 --> 00:23:03,069
Isso n�o � justo! Como
vou prender algu�m sem arma?
213
00:23:03,069 --> 00:23:07,574
- Juras ou n�o?
- Sim, eu acho que sim, meu.
214
00:23:07,574 --> 00:23:10,073
Ainda bem.
215
00:23:10,575 --> 00:23:13,578
Com os poderes
que me foram conferidos...
216
00:23:13,578 --> 00:23:16,079
Te torno...
217
00:23:16,622 --> 00:23:18,580
Ajudante Xerife.
218
00:23:20,582 --> 00:23:23,082
Oh, meu.
Isto � qualquer coisa.
219
00:23:23,082 --> 00:23:25,086
Mesmo qualquer coisa.
220
00:23:25,586 --> 00:23:29,588
- �s mesmo b�fia
- Por onde come�amos?
221
00:23:40,598 --> 00:23:45,058
Modestos iniciam-se
ao som da corneta, meu.
222
00:23:46,602 --> 00:23:49,104
Agora, quando tiveres terminado
essa bichinha,
223
00:23:49,603 --> 00:23:52,607
Todos os motards v�o querer
ter uma igual.
224
00:23:54,606 --> 00:23:59,110
Sabes algo sobre
combust�o interna?
225
00:25:19,868 --> 00:25:22,367
H� v�rios tipos de clubes
motards, meu.
226
00:25:22,869 --> 00:25:26,873
H� o clube "Jackals".
Os Jackals n�o s�o p�ra doce.
227
00:25:26,873 --> 00:25:30,875
E para te juntares a eles
n�o � coisa de outro mundo.
228
00:25:30,875 --> 00:25:34,877
Eles t�m poucas regras.
E a mais importante � esta...
229
00:25:34,877 --> 00:25:40,382
Se te metes com um Jackal,
vais ter 30 deles ao pesco�o.
230
00:25:40,382 --> 00:25:43,340
Se um gajo mandar um Jackal
sair da sua taberna...
231
00:25:43,886 --> 00:25:48,387
Ele vai voltar com os seus amigos
para aquecer-lhe as costas.
232
00:26:30,084 --> 00:26:33,085
Isto � que uma m�quina, meu.
233
00:26:33,085 --> 00:26:37,089
Monta-te nela.
E p�e-na a roncar.
234
00:26:37,089 --> 00:26:39,591
- A s�rio?
- Anda l�.
235
00:27:07,611 --> 00:27:09,610
Isso!
236
00:27:37,632 --> 00:27:41,134
� o teu clube, meu.
237
00:27:41,134 --> 00:27:44,638
- Como?
- Clube.
238
00:27:44,638 --> 00:27:48,139
Um motard vai lutar at� a morte
para defender o seu clube.
239
00:27:48,139 --> 00:27:52,142
E este � o teu clube.
�s um membro dos Pythons.
240
00:27:52,142 --> 00:27:55,142
Inventei-o eu,
mas quem vai saber?
241
00:27:55,142 --> 00:27:58,145
Anda aqui, anda aqui.
242
00:27:58,145 --> 00:28:02,148
V�s este 1%?
Quer dizer que pertences...
243
00:28:02,650 --> 00:28:07,655
Aos completamente, loucos,
fodidos mauz�es, motards fora-da-lei.
244
00:28:07,655 --> 00:28:10,654
E este pequeno espa�o aqui.
� para onde vai o teu nome.
245
00:28:11,157 --> 00:28:14,659
Como te vou chamar?
Os motards t�m todos alcunhas.
246
00:28:17,160 --> 00:28:21,122
E que tal se me chamasse... Sid?
247
00:28:21,122 --> 00:28:23,665
- Sid. Sidney?
- Sim. Sid.
248
00:28:23,665 --> 00:28:27,168
- Nada de Sidney. Sid.
- Sid, Sid, Sid.
249
00:28:27,168 --> 00:28:31,169
Eu gosto. � fixe.
Mesmo fixe. Experimenta-o.
250
00:28:38,676 --> 00:28:41,176
- N�o.
- Como?
251
00:28:41,176 --> 00:28:44,181
Bom, n�o est�s sujo o suficiente.
Nem louco o suficiente.
252
00:28:44,181 --> 00:28:46,680
Estou a ficar farto de ouvir
sempre as mesmas merdas.
253
00:28:46,680 --> 00:28:51,727
Mas antes farto que morto.
254
00:28:52,184 --> 00:28:55,187
Acabei de fazer isso tamb�m.
255
00:29:01,692 --> 00:29:04,194
Mas que foda � esta...
256
00:29:04,194 --> 00:29:07,693
Sujo o suficiente.
257
00:29:07,693 --> 00:29:11,700
Vem ter comigo ao Spanish Wells
e veremos o quanto louco est�s.
258
00:29:13,700 --> 00:29:15,702
Filho da m�e.
259
00:29:15,702 --> 00:29:17,755
Base a 528.
260
00:29:18,005 --> 00:29:20,504
Todas as unidades,
89 vermelho cadillac seville,
261
00:29:20,504 --> 00:29:23,507
Parte da matr�cula n� 7-2-6,
262
00:29:23,507 --> 00:29:28,011
Foi dado como roubado no
Denny's parque, em Linkville.
263
00:29:32,514 --> 00:29:36,518
Que achas do meu novo carr�o?
264
00:29:37,018 --> 00:29:39,517
Seu porco miser�vel!
265
00:29:43,522 --> 00:29:47,523
Acabaste de roubar este carro
no parque Denny's em Linkville.
266
00:29:48,026 --> 00:29:50,567
Foda-se como sabes essa merda?
267
00:29:50,567 --> 00:29:54,529
- Acabaste de me envolver, Virgil.
- Estava a ficar aborrecido.
268
00:29:54,529 --> 00:29:58,531
- Ser pol�cia tem as suas merdas...
- Que tens a� no teu cinto?
269
00:29:59,032 --> 00:30:03,034
- Nada. - O caralho!
� uma arma, disse-te, nada de armas.
270
00:30:03,034 --> 00:30:06,037
Tira essa merda e p�e-na no assento.
271
00:30:06,037 --> 00:30:09,038
- Queria s� divertir-me um pouco, meu.
- Divertir?
272
00:30:09,038 --> 00:30:12,042
Devia matar-te! Segue-me
para nos livrar-mos do carro...
273
00:30:12,042 --> 00:30:16,044
antes que algu�m nos foda.
274
00:31:12,584 --> 00:31:14,587
Foda-se!
275
00:31:26,095 --> 00:31:29,097
Queres brincar, cabr�o?
276
00:31:32,099 --> 00:31:34,101
Mas que foda, meu!
277
00:31:37,604 --> 00:31:42,606
Porra, meu!
Foda-se para esta merda toda!
278
00:31:45,110 --> 00:31:47,603
Oh, Deus!
279
00:31:47,603 --> 00:31:51,613
Est�s louco o suficiente, meu.
280
00:31:51,906 --> 00:31:54,398
Definitivamente louco.
281
00:31:54,398 --> 00:31:58,953
P�e-te pronto,
vamos a um casamento!
282
00:34:15,528 --> 00:34:19,532
Mant�m-te calado hoje. Se algu�m
meter conversa, deixa comigo.
283
00:34:20,032 --> 00:34:24,034
Agora � a s�rio.
Se foderes a cena... fodem-te!
284
00:34:45,050 --> 00:34:48,049
Ent�o pego no martelo,
285
00:34:48,049 --> 00:34:51,554
E o gajo diz, "N�o me vais
bater com essa merda?"
286
00:34:53,556 --> 00:34:57,558
E eu, "Nada disso, isto �
para a tua mulher, cabr�o."
287
00:35:02,019 --> 00:35:05,105
Como est� a tua cabe�a, meu?
288
00:35:05,105 --> 00:35:07,563
Sei l�...
289
00:35:07,563 --> 00:35:08,411
A �ltima vez que a vi
foram h� 5 anos atr�s.
290
00:35:13,067 --> 00:35:17,572
- Quem �s?
- � o Sid, meu.
291
00:35:21,573 --> 00:35:24,575
O que tens no casaco, Sid?
292
00:35:24,575 --> 00:35:28,077
Pythons?
De Cleveland, Ohio?
293
00:35:28,077 --> 00:35:33,080
Sid, este � Oatmeal.
Tem os maiores tomates no Arizona.
294
00:35:34,622 --> 00:35:40,084
- Queres encher a cabe�a, Sid?
- D�-me a mim.
295
00:35:43,088 --> 00:35:47,589
Que fazias em Cleveland, Ohio?
296
00:35:47,589 --> 00:35:52,095
Armas, meu.
Gostamos de brincar com armas.
297
00:35:52,095 --> 00:35:54,094
H� armas aqui?
298
00:35:58,639 --> 00:36:01,640
Acho que temos algumas.
299
00:36:01,640 --> 00:36:04,643
Escolhe uma.
Vamos fazer tiro ao alvo.
300
00:36:04,643 --> 00:36:07,646
Ou algo no g�nero...
Dinheiro, tens?
301
00:36:07,646 --> 00:36:11,147
Se ele tem dinheiro?
302
00:36:13,147 --> 00:36:16,651
Acho que vai durar pouco.
303
00:36:24,657 --> 00:36:26,658
� a tua vez.
304
00:36:32,163 --> 00:36:33,003
Quem �?
305
00:36:34,703 --> 00:36:37,666
Est� a escrever um livro
sobre motards.
306
00:36:37,666 --> 00:36:40,667
Chama-se Renee, meu.
Deixa-a para l�.
307
00:36:41,167 --> 00:36:43,169
- Vai, atira.
- Anda l�, Sid.
308
00:36:43,169 --> 00:36:43,969
Foda-se, como �?
309
00:36:49,173 --> 00:36:52,675
- Falhaste.
- Errado.
310
00:36:53,173 --> 00:36:57,677
Tretas, meu.
N�o acertaste em nada, cabr�o.
311
00:36:57,677 --> 00:37:01,180
- Est�s a chamar-me mentiroso?
- Pior que isso.
312
00:37:01,180 --> 00:37:05,226
Digo que os Pythons
s�o um bando de paneleiros.
313
00:37:05,682 --> 00:37:09,185
E tu n�o passas
de uma bicha com tes�o no cu.
314
00:37:13,188 --> 00:37:16,193
- Mas que est�s a dizer, cabr�o?
- Vou tentar de novo, Oatmeal.
315
00:37:16,692 --> 00:37:19,191
E desta vez quero ter
a certeza que n�o falho.
316
00:37:19,780 --> 00:37:21,379
Foda-se, est�s passado dos cornos?
317
00:37:36,695 --> 00:37:38,766
Seu cabr�o est�pido.
Vou-te matar!
318
00:37:40,366 --> 00:37:42,379
Quem vais matar agora,
cabr�o?
319
00:37:42,779 --> 00:37:45,034
- Quem?
- Ela n�o falava a s�rio, meu.
320
00:37:46,734 --> 00:37:49,431
- Quem fez explodir a dinamite?
- Fui eu.
321
00:37:49,631 --> 00:37:51,846
- Ele estava s� a...
- Cala-te.
322
00:37:52,746 --> 00:37:54,910
- Quem �s tu, caralho?
- Chama-se Sid.
323
00:37:55,410 --> 00:37:57,463
Que caralho foi que eu te disse?
Cala-te.
324
00:37:58,263 --> 00:38:00,527
- Com certeza.
- Que se passa, Sid?
325
00:38:01,227 --> 00:38:03,931
- Este cabr�o humilhou o meu clube.
- Estava s� a gozar.
326
00:38:05,431 --> 00:38:07,011
Manda-o acalmar-se, Blood.
327
00:38:08,952 --> 00:38:10,493
Que vais fazer?
328
00:38:17,157 --> 00:38:18,695
Acho que lhe vou dar um tiro.
329
00:38:18,695 --> 00:38:21,609
Deus, meu, estava a brincar,
por favor.
330
00:38:21,609 --> 00:38:25,017
Cristo, por favor.
Dirt, tira-a daqui para fora.
331
00:38:26,417 --> 00:38:29,429
Raios, n�o quis dizer isso,
v� l�, d�-me uma hip�tese!
332
00:38:30,729 --> 00:38:32,071
Deus, eu...
333
00:38:32,862 --> 00:38:36,134
Se lhe d�s um tiro,
rebento-te o caralho dos miolos!
334
00:38:36,834 --> 00:38:38,498
Ningu�m vive para sempre.
335
00:38:38,498 --> 00:38:41,074
� verdade.
Agora mata o cabr�o.
336
00:38:41,407 --> 00:38:43,070
Oh, por favor...
337
00:38:44,070 --> 00:38:48,012
Estava no gozo.
Eu at� beijo o teu colete.
338
00:38:48,628 --> 00:38:52,654
Eu gosto do teu bras�o.
Eu adoro o teu bras�o, meu...
339
00:38:53,054 --> 00:38:55,550
Oh, Deus, estou aqui a mijar-me!
340
00:39:04,311 --> 00:39:07,862
Isto era suposto ser um casamento.
Onde est� a noiva?
341
00:39:22,223 --> 00:39:27,627
Estamos todos aqui hoje, para
a Bubbles e o Highside se casarem.
342
00:39:27,627 --> 00:39:32,280
Quero que todos voc�s seus cabr�es
mostrem um pouco de respeito.
343
00:39:35,633 --> 00:39:40,785
Tu, Bubbles, juras nesta b�blia,
vais aceitar que,
344
00:39:41,036 --> 00:39:43,788
este miser�vel,
mal cheiroso, Highside,
345
00:39:43,788 --> 00:39:46,789
- lubrifique o teu cilindro e...
- N�o o fa�as!
346
00:39:47,289 --> 00:39:49,291
e despeje o �leo todo?
347
00:39:49,640 --> 00:39:51,293
Eu aceito.
348
00:39:51,293 --> 00:39:55,294
E tu, Highside, vais aceitar
que esta velha, fora de prazo...
349
00:39:55,294 --> 00:39:59,798
Ponha o teu grande e potente pist�o a
andar para cima e baixo a toda a potencia?
350
00:39:59,798 --> 00:40:03,801
Sim, que se foda.
Toca a beijarem-se.
351
00:40:34,320 --> 00:40:37,123
Estamos com uma situa��o
fora do normal, Sid.
352
00:40:39,924 --> 00:40:41,005
Tudo bem?
353
00:40:44,277 --> 00:40:49,432
Quem se mete com
a minha fam�lia, acaba morto.
354
00:40:49,931 --> 00:40:53,934
Mas o Oatmeal meteu-se
com a tua Camila... e...
355
00:40:54,434 --> 00:40:56,437
Eu gosto de lealdade.
356
00:40:59,938 --> 00:41:03,440
Portanto,
vou abrir uma excep��o.
357
00:41:07,443 --> 00:41:09,944
- Eu conhe�o-te de algum lado, n�o �?
- N�o me parece.
358
00:41:10,443 --> 00:41:11,947
N�o?
359
00:41:12,197 --> 00:41:13,946
Acredita em mim.
360
00:41:18,150 --> 00:41:21,203
Se me tivesses conhecido,
nunca te esquecerias.
361
00:41:23,455 --> 00:41:27,856
Olha meu, quero fazer
algum contrabando.
362
00:41:27,856 --> 00:41:31,359
Compras aqui, vendes no "Midwest",
e o pessoal manda negociar contigo.
363
00:41:31,359 --> 00:41:34,961
N�o � isso?
Que pessoal � esse?
364
00:41:35,462 --> 00:41:38,463
Entendi tudo mal foi?
365
00:41:41,966 --> 00:41:42,686
Sid...
366
00:41:44,969 --> 00:41:48,619
Ou �s o cabr�o mais est�pido que
encontrei na minha vida ou...
367
00:41:48,968 --> 00:41:51,975
Tens os colh�es de um elefante.
368
00:41:51,975 --> 00:41:54,474
Qual ser�?
369
00:41:54,773 --> 00:41:57,433
Escolhe tu.
370
00:41:57,433 --> 00:41:59,976
� exactamente o que vou fazer...
371
00:42:43,374 --> 00:42:45,675
Muito seco.
372
00:42:48,176 --> 00:42:51,180
Tem de chover um destes dias.
373
00:42:53,078 --> 00:42:56,683
Quando chove no deserto,
� como se...
374
00:42:56,683 --> 00:42:59,684
tudo recome�asse de novo.
375
00:43:02,434 --> 00:43:04,189
Continuas um pol�cia?
376
00:43:07,730 --> 00:43:09,691
�s, n�o �s?
377
00:43:11,693 --> 00:43:15,693
N�o te preocupes.
Eles n�o te reconhecem.
378
00:43:15,693 --> 00:43:17,995
N�o te pareces nada
com o que eras antes.
379
00:43:18,197 --> 00:43:20,197
Mas continuas jeitoso.
380
00:43:20,197 --> 00:43:24,202
Fazes ideia do que te
acontece se te descobrirem?
381
00:43:29,287 --> 00:43:32,373
O que est�s a fazer
� muito perigoso. Sabes disso?
382
00:43:32,373 --> 00:43:35,875
- Oh, �?
- Esquece.
383
00:43:35,875 --> 00:43:37,874
Tenho nada a ver com isso.
384
00:43:42,378 --> 00:43:45,879
Mas deixo-te um conselho.
N�o subestimas o Blood.
385
00:43:46,379 --> 00:43:49,383
Ele � esperto.
E n�o hesitaria em matar-te.
386
00:43:51,387 --> 00:43:53,385
Onde vais?
387
00:43:55,238 --> 00:43:56,888
Casa.
388
00:43:56,888 --> 00:43:58,891
Queres uma boleia?
389
00:44:00,890 --> 00:44:04,394
N�o acho.
Ando numa de solit�ria.
390
00:44:06,445 --> 00:44:09,395
Al�m disso...
391
00:44:09,395 --> 00:44:12,399
n�o acho que v�s ter
grande futuro.
392
00:44:47,420 --> 00:44:48,422
Sid?
393
00:44:51,426 --> 00:44:54,426
V�s aquele s�tio
do outro lado da rua?
394
00:44:54,426 --> 00:44:57,928
� um grande bar
de cabr�es chanfrados.
395
00:44:58,430 --> 00:45:01,432
Esses cabr�es odeiam motards.
396
00:45:02,933 --> 00:45:06,434
Aposto 50 em como n�o tens tomates...
397
00:45:06,434 --> 00:45:09,938
para entrares ali de mota
pela porta a dentro.
398
00:45:09,938 --> 00:45:13,438
- Essa merda � suic�dio, meu.
- Cala-te, cabr�o.
399
00:45:13,438 --> 00:45:16,442
Grande merda. Detesto
esses cabr�es da mesma maneira.
400
00:45:33,452 --> 00:45:37,455
- Que achas? Vai faz�-lo?
- N�o sei, meu.
401
00:45:49,545 --> 00:45:51,399
Algu�m tem lume?
402
00:46:45,133 --> 00:46:47,636
Como �, Blood?
403
00:47:05,647 --> 00:47:09,149
- Quantos gajos t�m os Pythons, Sid?
- Os suficientes.
404
00:47:09,149 --> 00:47:12,650
Acho que j� ouvi falar de voc�s.
Pythons.
405
00:47:12,650 --> 00:47:16,154
Sim, j� ouvi falar sim.
Os Pythons s�o porreiros.
406
00:47:16,154 --> 00:47:18,656
Os Jackals s�o melhores.
407
00:47:18,656 --> 00:47:22,657
- Queres ser um Jackal, Sid?
- Tenho o meu pr�prio clube.
408
00:47:22,657 --> 00:47:27,160
Vamos falar de neg�cios ou
vamos falar merda o dia todo?
409
00:47:32,664 --> 00:47:37,167
- Que queres comprar?
- O que h�?
410
00:47:37,167 --> 00:47:39,669
Diz-lhe, Dirt.
411
00:47:40,419 --> 00:47:42,670
De tudo, meu.
412
00:47:42,670 --> 00:47:44,673
Ganza, chocolate, erva,
413
00:47:44,673 --> 00:47:46,223
estrelas, crack...
414
00:47:46,623 --> 00:47:49,576
- Temos laborat�rios a produzir drogas.
- E armas?
415
00:47:49,576 --> 00:47:52,179
Tudo o que quiseres.
416
00:47:52,179 --> 00:47:56,181
Fisgas, granadas.
Se quiseres um lan�a rockets,
417
00:47:56,682 --> 00:47:58,334
Tamb�m temos.
418
00:47:58,685 --> 00:48:01,182
O Dirt mostra-te amanh�,
mas at� l�...
419
00:48:01,182 --> 00:48:04,686
sei onde h� festa.
420
00:48:04,686 --> 00:48:09,137
E onde h� festa,
h� produto do bom.
421
00:48:09,989 --> 00:48:11,489
Que me dizes, Sid?
422
00:48:16,693 --> 00:48:19,645
Esquece essa merda. Todos os
que conhe�o, experimentaram.
423
00:48:19,645 --> 00:48:22,748
Ela pagou ao Blood $5,000
para tirar fotos aos Jackals.
424
00:48:22,748 --> 00:48:26,251
- O Blood vai ser famoso.
- Cala-te!
425
00:48:26,700 --> 00:48:29,202
N�o digas nada,
N�o fa�as nada.
426
00:48:29,202 --> 00:48:32,204
Fica simplesmente sentado.
427
00:48:37,706 --> 00:48:40,209
Vamos bazar daqui.
428
00:49:11,264 --> 00:49:15,765
- Queres fazer uma partida?
- Tipo uma aposta?
429
00:49:15,765 --> 00:49:19,268
Somente n�o serei eu a jogar.
430
00:49:19,268 --> 00:49:22,769
- S� fa�o a aposta.
- Quem vai jogar?
431
00:49:22,769 --> 00:49:23,770
Ela.
432
00:49:25,274 --> 00:49:28,776
Tu n�o vais jogar?
Mas sim a gaja?
433
00:49:28,776 --> 00:49:30,776
Ela vai jogar
contra voc�s os dois.
434
00:49:31,277 --> 00:49:32,776
- Os dois?
- Exacto.
435
00:49:34,779 --> 00:49:38,781
- Quanto?
- $50.
436
00:50:42,950 --> 00:50:46,452
Vais perder, boneca.
437
00:50:46,452 --> 00:50:48,954
T�s fodida.
Vamos ganhar.
438
00:50:48,954 --> 00:50:51,956
- � melhor n�o pegares nesse dinheiro.
- Porqu�?
439
00:50:53,456 --> 00:50:58,001
Aqui o meu amigo vai
foder-vos o lombo.
440
00:50:58,001 --> 00:51:01,963
- Aos dois.
- Aos dois?
441
00:51:04,465 --> 00:51:06,963
Ouviste-a, meu.
442
00:51:06,963 --> 00:51:11,470
Anda l� desmonta da�
ou est�s a descansar?
443
00:51:23,977 --> 00:51:28,521
- Que tal?
- Podias dar-me uma ajudinha, n�o achas?
444
00:53:38,564 --> 00:53:41,067
Consigo ouvir o teu cora��o.
445
00:53:41,568 --> 00:53:44,571
Avisa-me se parar, ok?
446
00:53:49,572 --> 00:53:52,075
Gostas de �ndios?
447
00:53:52,367 --> 00:53:54,909
Eles t�m olhos fant�sticos,
n�o achas?
448
00:53:54,909 --> 00:53:58,415
Como se olhassem atrav�s de n�s.
449
00:54:04,417 --> 00:54:07,417
Que fazes amanh�?
450
00:54:07,417 --> 00:54:09,419
Que horas s�o?
451
00:54:10,921 --> 00:54:13,379
Ainda s�o 7:30.
452
00:54:13,379 --> 00:54:15,464
Tens de ir.
453
00:54:15,922 --> 00:54:18,926
Est�s � espera de algu�m?
454
00:54:20,927 --> 00:54:24,428
N�o, eu...
Tenho de ir buscar a minha filha.
455
00:54:24,929 --> 00:54:27,932
Ok. Eu espero aqui.
456
00:54:28,433 --> 00:54:31,935
- Acho que n�o � uma boa ideia.
- Como se chama ela?
457
00:54:37,439 --> 00:54:39,938
Marybette. Tem 6 anos.
458
00:54:39,938 --> 00:54:43,442
Ela �... Olha, n�o penso
que isto seja um problema.
459
00:54:43,442 --> 00:54:47,945
- Mas tens de ir.
- Nem ir� haver qualquer problema, Renee.
460
00:54:47,945 --> 00:54:52,447
Tens uma filha com 6 anos que se
chama Marybette, e quero conhec�-la.
461
00:54:52,447 --> 00:54:56,953
Quanto tempo demoras?
462
00:54:56,953 --> 00:55:00,451
- Volto daqui a meia hora.
- Irei estar � tua espera.
463
00:55:03,205 --> 00:55:07,205
O chuveiro � ao fundo do corredor.
H� caf� na cozinha.
464
00:55:07,709 --> 00:55:08,908
Meia hora?
465
00:55:11,209 --> 00:55:14,213
Vai-te embora.
466
00:55:39,729 --> 00:55:42,231
Marybette, tem seis anos.
467
00:55:50,235 --> 00:55:53,237
Quando tinhas seis anos...
468
00:56:09,748 --> 00:56:11,749
Que fazes?
469
00:56:11,749 --> 00:56:14,252
Estou a criar algo.
470
00:56:14,252 --> 00:56:18,755
- O que �?
- Est� uma mis�ria.
471
00:56:20,756 --> 00:56:25,717
N�o, nada disso.
� uma velha, receita secreta...
472
00:56:25,717 --> 00:56:28,260
Que j� n�o � secreta.
473
00:56:28,762 --> 00:56:32,764
Agora temos aqui
gelado de baunilha.
474
00:56:32,764 --> 00:56:37,267
E temos manteiga de amendoim
derretida e sumo de uva.
475
00:56:40,268 --> 00:56:43,770
E aqui o meu segredo.
476
00:56:45,772 --> 00:56:47,773
Anda aqui.
477
00:56:50,276 --> 00:56:52,776
Escolhe uma m�o.
478
00:56:55,235 --> 00:56:57,781
Bolachas Or�o.
479
00:56:57,781 --> 00:57:01,284
Mas... prefiro-as esmigalhadas.
480
00:57:03,783 --> 00:57:05,784
Pegamos nas or�os esmigalhadas...
481
00:57:06,286 --> 00:57:09,288
Na manteiga de amendoim...
482
00:57:09,788 --> 00:57:12,790
E continuamos a esmigalha-las.
483
00:57:15,791 --> 00:57:16,541
Oh!
484
00:57:17,794 --> 00:57:21,296
N�o esmigalhes demasiado.
485
00:57:21,296 --> 00:57:24,757
E agora, voil�!
486
00:57:24,757 --> 00:57:26,840
A madame quer provar?
487
00:57:26,840 --> 00:57:29,801
- Est�s maluco.
- Eu quero.
488
00:57:34,930 --> 00:57:38,056
Preferes fumante ou n�o fumante?
489
00:57:38,056 --> 00:57:40,017
Que achas?
490
00:57:40,516 --> 00:57:43,021
N�o fumante.
491
00:57:59,528 --> 00:58:01,531
Isto � bom.
492
00:59:33,291 --> 00:59:36,784
Que se passa, Virgil?
493
00:59:36,784 --> 00:59:41,797
Cabr�o do Oatmeal, meu,
s� me sabe dar tanga.
494
00:59:41,797 --> 00:59:46,749
Detesto quando o pessoal
goza com a minha cara.
495
00:59:46,749 --> 00:59:51,302
Posso aguentar muita merda mas
detesto que me tratem dessa maneira.
496
00:59:56,537 --> 00:59:59,539
Mas afinal
que andam eles a dizer-te?
497
01:00:02,041 --> 01:00:06,087
Relaxa, Virgil.
Deixa para l� essa merda.
498
01:00:06,087 --> 01:00:09,043
- Como �?
- Vamos bazar.
499
01:00:09,043 --> 01:00:14,049
Sid. Anda aqui.
Anda l�.
500
01:00:20,552 --> 01:00:26,059
Waldo, este gajo � quem
eu te tenho indo a falar.
501
01:00:26,059 --> 01:00:29,557
H� quanto tempo trabalhamos juntos?
Dois, tr�s meses?
502
01:00:29,557 --> 01:00:31,560
Sei l�?
503
01:00:31,560 --> 01:00:32,401
Eu sei.
504
01:00:35,604 --> 01:00:39,563
E pelas minhas contas
temos nos safado bem.
505
01:00:42,069 --> 01:00:47,069
Ganh�mos um bom dinheiro,
estamos no bom caminho.
506
01:00:47,069 --> 01:00:52,574
Mas n�o � por causa dessas merdas
que te estou a falar disto...
507
01:00:53,075 --> 01:00:57,577
� porque, eu te curto, meu.
508
01:01:00,078 --> 01:01:02,082
Olho para ti,
e vejo-me a mim pr�prio.
509
01:01:02,082 --> 01:01:07,083
Sabes, �s esperto, e n�o aceitas
merdas de qualquer um.
510
01:01:07,083 --> 01:01:09,585
Gosto disso.
511
01:01:09,585 --> 01:01:13,588
Mesmo assim penso que
tens um pequeno problema.
512
01:01:14,087 --> 01:01:18,089
Tens as tuas prioridades,
todas do avesso.
513
01:01:18,089 --> 01:01:22,092
Sabes, eu acho que
deves andar um bocado confuso.
514
01:01:22,092 --> 01:01:24,595
Confuso?
515
01:01:24,595 --> 01:01:28,099
� isso, andas confuso sobre
pessoas fracas, sentires pena delas,
516
01:01:28,598 --> 01:01:31,600
Sentires pena dessas pessoas.
517
01:01:31,600 --> 01:01:34,643
Se n�o, qual a raz�o de andares
com aquele teu amigo miser�vel.
518
01:01:34,643 --> 01:01:39,605
Sentir pena de algu�m, � uma
perda total de tempo.
519
01:01:39,605 --> 01:01:42,106
Mas tu o fazes.
520
01:01:44,109 --> 01:01:47,111
Quero dizer, que gajo �s tu...
521
01:01:47,111 --> 01:01:51,112
algum cavaleiro � procura duma
donzela, esperando ser salva?
522
01:01:54,615 --> 01:01:58,620
Normalmente n�o fa�o isto, mas...
523
01:01:59,119 --> 01:02:03,621
Sabes, como chefe tenho de saber escolher
quem vai fazer parte do nosso clube.
524
01:02:05,122 --> 01:02:10,125
Mas acho que n�o me importava
se entrasses nos Jackals.
525
01:02:10,125 --> 01:02:12,127
Como �?
526
01:02:14,128 --> 01:02:18,630
Deixa-me pensar no caso.
527
01:02:20,131 --> 01:02:22,133
Como?
528
01:02:22,383 --> 01:02:24,969
Deixa-me pensar nisso.
529
01:02:24,969 --> 01:02:27,970
Que merda quer isso dizer?
530
01:02:27,970 --> 01:02:32,973
Ouve, eu j� tenho o meu clube.
E tenho gajos dependendo de mim.
531
01:02:32,973 --> 01:02:35,977
Que grande cabr�o seria eu em
deix�-los logo na primeira proposta...
532
01:02:38,477 --> 01:02:41,480
- Sid.
- D�-me isso, meu.
533
01:02:41,981 --> 01:02:44,981
Qual � o teu problema, cabr�o?
534
01:02:44,981 --> 01:02:47,984
Cada vez que lhe oferecem algo
fazes sempre a mesma merda.
535
01:02:48,484 --> 01:02:50,483
Porque ser�?
536
01:02:50,483 --> 01:02:55,489
Qual o teu problema?
N�o podes curtir com os teus amigos?
537
01:03:38,518 --> 01:03:41,519
N�o tens hip�teses
de te juntar aos Jackals.
538
01:03:42,018 --> 01:03:45,522
Tens de cometer dois crimes na frente de
dois membros. S�o as regras.
539
01:03:45,522 --> 01:03:49,524
- Usa a mioleira, Daniel. � suposto
seres um b�fia. - Oh, � isso?
540
01:03:49,524 --> 01:03:54,026
- Por um momento, quase esquecia.
- Detesto este tempo.
541
01:03:54,026 --> 01:03:57,531
Ser� que n�o chove?
542
01:04:01,030 --> 01:04:06,036
- Que se passa?
- Nada.
543
01:04:06,036 --> 01:04:09,538
Olha, a gente
s� se meteu nisto recentemente...
544
01:04:09,538 --> 01:04:12,541
E superamos todas as expectativas.
545
01:04:12,541 --> 01:04:17,543
Arrecad�mos mais de 300 provas.
546
01:04:17,543 --> 01:04:22,546
Daniel, ontem
o director do FBI ligou-me.
547
01:04:23,047 --> 01:04:27,549
- A mim, em pessoa. Nem acreditava.
- Isso � bom, Price.
548
01:04:27,549 --> 01:04:30,051
Estou contente por ti.
549
01:04:42,061 --> 01:04:45,062
Criaste um muro � tua volta.
550
01:04:45,062 --> 01:04:49,563
Deves abrir-te com algu�m.
Mais vale ser comigo.
551
01:04:49,563 --> 01:04:52,066
Agora, se me permites...
Vai-te foder! N�o quero falar contigo.
552
01:04:52,066 --> 01:04:56,069
- Nem sei se gosto de ti!
- Espera!
553
01:05:02,073 --> 01:05:06,077
- Pra semana � a concentra��o em San Carlos.
- Sim.
554
01:05:06,077 --> 01:05:11,078
Pelas nossas estimativas mais de 50
gangs de motoqueiros est�o envolvidos.
555
01:05:11,078 --> 01:05:13,031
E depois?
556
01:05:15,379 --> 01:05:18,885
- O FBI quer que infiltres um agente.
� De maneira nenhuma!
557
01:05:18,885 --> 01:05:21,386
- T�m um agente especial que deve servir.
- Demasiado perigoso!
558
01:05:21,885 --> 01:05:24,888
- Mais de 20 pol�cias em carros patrulha.
- Eu n�o o farei!
559
01:05:24,888 --> 01:05:29,891
O FBI quer infiltrar um deles, deixa-os.
Mas se fizer merda, fodeu-se!
560
01:05:30,391 --> 01:05:33,893
E depois podes ligar ao director
do FBI e contar-lhe como foi.
561
01:05:33,893 --> 01:05:37,896
Ligas-lhe tu Price, pessoalmente.
562
01:05:44,401 --> 01:05:47,402
Eu n�o vou a San Carlos hoje.
563
01:05:47,402 --> 01:05:50,406
Tenho umas cenas para fazer.
564
01:05:54,407 --> 01:05:56,909
Lembras-te do que aconteceu
ontem � noite?
565
01:05:58,911 --> 01:06:01,912
Tiveste um pesadelo.
566
01:06:01,912 --> 01:06:05,415
Acordei, e estavas
a chorar como um puto...
567
01:06:05,415 --> 01:06:08,416
suplicando a algu�m para
parar de te bater.
568
01:06:10,919 --> 01:06:13,921
Segurei-te um pouco.
Pensei que acordasses, mas...
569
01:06:13,921 --> 01:06:18,423
Olhaste para mim e disseste,
570
01:06:18,423 --> 01:06:22,426
"Tira-me as algemas."
571
01:06:35,434 --> 01:06:38,937
Estou quase a acabar, Dan.
J� tenho todas as fotos necess�rias.
572
01:06:38,937 --> 01:06:42,939
Vou escrever o artigo em L.A.
573
01:06:42,939 --> 01:06:45,441
Isso � �ptimo.
574
01:06:47,440 --> 01:06:52,447
Pensaste... no que vais fazer
quando tudo isto terminar?
575
01:06:55,447 --> 01:06:57,950
Pensei em...
Fazermos durante uns anos...
576
01:06:57,950 --> 01:07:03,454
Manteiga de amendoim
e sumo de uvas.
577
01:07:04,957 --> 01:07:07,453
Tenho muito medo.
578
01:07:07,453 --> 01:07:11,459
Renee, n�o te preocupes.
Estou bem.
579
01:07:12,960 --> 01:07:15,962
Tenho de ir.
580
01:07:27,469 --> 01:07:30,970
A s�rio que estou bem...
A s�rio.
581
01:07:35,976 --> 01:07:38,978
N�o me parece.
582
01:12:03,311 --> 01:12:04,865
Onde arranjaste essa m�quina?
583
01:12:04,865 --> 01:12:06,915
- Tira as m�os de cima de mim!
- Seu filho da puta mentiroso!
584
01:12:06,915 --> 01:12:10,752
- Vou-te foder!
- Isso pertence a um irm�o meu!
585
01:12:10,752 --> 01:12:13,753
Grande merda! Sabes o que �s?
Um porco estupor!
586
01:12:13,753 --> 01:12:16,758
Porco filho da puta,
� o que tu �s!
587
01:12:16,758 --> 01:12:19,210
Highside, mas que caralho
se passa ali?
588
01:12:19,210 --> 01:12:22,111
Este miser�vel filho da puta
� um cabr�o dum pol�cia.
589
01:12:22,111 --> 01:12:25,815
Conhe�o essa mota. Era de um irm�o meu.
O FBI confiscou-a h� 2 meses atr�s.
590
01:12:29,866 --> 01:12:32,868
Mata o cabr�o!
591
01:12:39,174 --> 01:12:41,775
Est� algo mal.
Vamos!
592
01:13:44,190 --> 01:13:48,192
- Para onde est�s a olhar, cabr�o?
- Tem calma, amigo.
593
01:13:48,192 --> 01:13:52,196
- N�o queremos que ningu�m se magoe.
- Ent�o desaparece da minha frente!
594
01:13:52,196 --> 01:13:55,698
E leva o resto
desses cabr�es contigo.
595
01:14:34,732 --> 01:14:37,734
Foda-se, Sid,
tiveste bem ali fora, irm�o.
596
01:14:37,734 --> 01:14:40,739
- Detesto b�fias, Blood.
- Tamb�m eu, meu.
597
01:14:40,739 --> 01:14:44,744
Eu detesto-os mais
que tudo no mundo.
598
01:14:44,744 --> 01:14:50,252
Alguns desses b�fias infiltrados
s�o bem espertos.
599
01:14:50,252 --> 01:14:53,253
J� foste fodido por algum?
600
01:14:58,761 --> 01:15:02,767
Consigo cheirar um b�fia
a 100 km de dist�ncia, meu.
601
01:15:11,278 --> 01:15:14,783
Foda-se, meu, deves ter
tomates com aviso sonoros...
602
01:15:14,783 --> 01:15:17,787
Tens algum prazer com isso?
603
01:15:20,792 --> 01:15:24,797
Conheci uns gajos do Dusters, meu.
Vou arranjar hero�na na vinda para c�.
604
01:15:24,797 --> 01:15:29,301
- Quanta? � Essa � a parte
mais interessante. A que quisermos.
605
01:15:29,802 --> 01:15:31,808
- Vamos precisar de transporte.
- Feito.
606
01:15:32,306 --> 01:15:34,811
Psycho-fucking-delic!
607
01:15:39,815 --> 01:15:44,823
30 das grandes, na mesa. Ouve, meu,
podes dar-nos boleia para a cidade?
608
01:15:44,823 --> 01:15:48,870
Quero deixar meu carro aqui.
N�o d�, vamos para o sentido oposto.
609
01:15:48,870 --> 01:15:52,333
Ok, Levamos-te.
Entra.
610
01:16:19,410 --> 01:16:22,871
N�o podes esperar?
611
01:16:22,871 --> 01:16:28,880
Quem � que espera, meu? Revisores esperam
pelo comboio. Eu n�o espero por ningu�m.
612
01:16:40,896 --> 01:16:43,402
Queres uma bolada primeiro?
613
01:16:43,402 --> 01:16:48,905
N�o meu, ele � consciente.
Tipo, se conduzires n�o te drogues.
614
01:17:04,929 --> 01:17:08,932
- Quem conheces em Cleveland, meu?
- N�o te interessa.
615
01:17:08,932 --> 01:17:11,435
N�o me interessa?
616
01:17:28,457 --> 01:17:31,962
Onde caralho moras,
em Cleveland, meu?
617
01:17:31,962 --> 01:17:34,468
Vai-te foder!
618
01:17:35,969 --> 01:17:37,972
Foda-se, meu!
619
01:18:09,013 --> 01:18:11,514
Levanta o cu, cabr�o!
620
01:18:11,514 --> 01:18:14,477
- Ah!
- O que est�s a fazer?
621
01:18:14,477 --> 01:18:17,566
Foda-se, meu!
622
01:18:19,026 --> 01:18:22,029
P�ra com isso! J�!
623
01:18:26,535 --> 01:18:31,042
Tenho uma ideia.
Vamos nos alvejar um ao outro.
624
01:18:31,042 --> 01:18:34,044
Tu primeiro.
Meu Deus!
625
01:18:36,048 --> 01:18:39,052
Tu �s louco.
626
01:18:58,577 --> 01:19:01,579
Vamos bazar daqui.
627
01:19:05,586 --> 01:19:10,093
- Entra no carro, Virgil.
- N�o me parece. � aqui que o Virgil sai.
628
01:19:10,593 --> 01:19:15,642
- O que est�s a dizer?
- Tu meu, � do que estou a falar!
629
01:19:15,642 --> 01:19:19,607
- Olha para esta merda, meu.
- Est�s completamente passado!
630
01:19:19,607 --> 01:19:24,111
Se alguma vez foste b�fia,
j� o deixaste de ser.
631
01:19:24,111 --> 01:19:27,115
N�o h� cabr�o de b�fia
que fa�a uma merda destas!
632
01:19:31,121 --> 01:19:35,627
Toma, arranja um novo ajudante.
Simplesmente n�o consigo acompanhar-te.
633
01:19:40,634 --> 01:19:41,384
Ok.
634
01:19:44,638 --> 01:19:47,641
Vemo-nos por a�...
635
01:19:50,145 --> 01:19:52,148
Miser�vel.
636
01:20:18,682 --> 01:20:19,643
Foda-se.
637
01:20:35,206 --> 01:20:40,713
Ponha as m�os no ar
e saia do carro. Imediatamente!
638
01:20:42,718 --> 01:20:46,220
Agora vire-se. Vamos!
639
01:20:46,220 --> 01:20:52,728
Ponha as m�os atr�s da cabe�a.
E fique a�, cabr�o.
640
01:20:52,728 --> 01:20:55,733
- D�-me as suas m�os.
- Calma.
641
01:20:55,733 --> 01:20:58,236
- Tem alguma identifica��o?
- Que caralho fiz eu?
642
01:20:58,736 --> 01:21:03,743
O que fizeste?
Nasceste, miser�vel!
643
01:21:06,246 --> 01:21:08,248
Tens de deixar-me
fazer um telefonema.
644
01:21:08,248 --> 01:21:12,256
Tudo a seu tempo!
645
01:21:12,755 --> 01:21:16,258
- T�m de deixar-me fazer a chamada!
- Senta-te.
646
01:21:16,758 --> 01:21:19,764
N�o h� nada que possa fazer.
647
01:21:24,269 --> 01:21:25,230
Charlie?
648
01:21:27,273 --> 01:21:30,277
Bogus Charlie?
649
01:21:31,780 --> 01:21:34,282
Conhe�o-o?
650
01:21:34,784 --> 01:21:38,789
Contou-me uma hist�ria sobre um �ndio
que fugiu da sua pr�pria sombra, lembra-se?
651
01:21:39,290 --> 01:21:42,794
Oh, sim.
N�o pareces o mesmo...
652
01:21:43,336 --> 01:21:47,299
Porque me contou isso?
Porque me contou isso?
653
01:21:47,299 --> 01:21:51,304
N�o sei.
Jesus Cristo, est�s-me a abafar!
654
01:21:52,807 --> 01:21:55,311
Desculpa.
655
01:21:59,648 --> 01:22:02,693
O �ndio na hist�ria,
o que lhe acontece?
656
01:22:05,658 --> 01:22:09,662
Ele vai para aquele buraco negro
e encontra a sua sombra.
657
01:22:09,662 --> 01:22:12,168
A mulher lua
junta-lhe a sombra de novo.
658
01:22:12,168 --> 01:22:17,672
Mas antes de sair do buraco
ele tem de encontrar...
659
01:22:17,672 --> 01:22:19,177
O qu�?
660
01:22:19,177 --> 01:22:22,680
- Olha, rapaz, isto � s� uma hist�ria...
- O que ele tem de encontrar?
661
01:22:24,683 --> 01:22:26,686
A morte.
662
01:22:29,687 --> 01:22:32,235
Tenho de sair daqui.
663
01:22:32,235 --> 01:22:36,697
Cospes na minha cara, bates num
agente federal quase at� � morte.
664
01:22:36,697 --> 01:22:39,703
Depois apontas a arma a um agente
estatual, e desafiaste-o a dar-te um tiro.
665
01:22:39,703 --> 01:22:43,208
- Tive que fazer o que tive que fazer.
- Fizeste mais que isso e gostaste.
666
01:22:43,708 --> 01:22:46,712
Eu assisti!
Comprometeste toda a opera��o.
667
01:22:46,712 --> 01:22:49,715
N�o h� um �nico pol�cia num raio de
1000 milhas que n�o esteja atr�s de ti!
668
01:22:49,715 --> 01:22:54,723
Eles que se fodam!
E vai-te foder tamb�m!
669
01:22:59,229 --> 01:23:04,236
Est� tudo fodido.
Tenho de parar.
670
01:23:04,236 --> 01:23:08,238
Olha, n�o era suposto ser deste jeito,
mas temos de fazer algumas apreens�es.
671
01:23:08,740 --> 01:23:12,245
� �bvio que estejas
sobre alguma press�o.
672
01:23:12,245 --> 01:23:16,252
Mas n�o � o momento
para terminar a opera��o.
673
01:23:16,252 --> 01:23:20,255
N�o posso continuar! � D�-me s� mais
duas semanas. Trabalh�mos tanto nisto.
674
01:23:20,255 --> 01:23:24,261
Tudo que se fez pode ir pelos ares. E
ainda mais, fui convidado a Washington!
675
01:23:25,764 --> 01:23:28,767
Seu cabr�o.
676
01:23:28,767 --> 01:23:30,770
Como?
677
01:23:32,314 --> 01:23:37,279
O Price vai para Washington.
O Price acaba com rede de tr�fico.
678
01:23:37,279 --> 01:23:41,785
N�o queres saber de nada
nem de ningu�m a n�o ser de ti.
679
01:23:42,287 --> 01:23:45,290
�s pat�tico.
680
01:23:45,290 --> 01:23:49,793
- Onde vais?
- Vou beber com um amigo.
681
01:23:54,301 --> 01:23:55,022
Merda.
682
01:23:59,309 --> 01:24:03,814
Ningu�m tem nenhuma identidade.
683
01:24:03,814 --> 01:24:08,820
J� tinhas notado isso?
684
01:24:08,820 --> 01:24:12,325
Um bando de miser�veis
andando por a�.
685
01:24:12,824 --> 01:24:17,332
Nenhuma cara, nenhuns tomates,
686
01:24:17,332 --> 01:24:19,835
Carregando as suas marmitas.
687
01:24:25,844 --> 01:24:28,846
S� uma solu��o, meu.
688
01:24:31,850 --> 01:24:34,311
Junta-te ao meu clube, Sid.
689
01:24:37,318 --> 01:24:41,821
Quando tens uma arma,
e entras num s�tio...
690
01:24:41,821 --> 01:24:44,826
Todo o mundo se borra.
691
01:24:46,828 --> 01:24:52,336
- O teu pessoal n�o se importa.
- N�o posso, Blood.
692
01:25:00,845 --> 01:25:04,353
- Deixa-me fazer-te uma pergunta.
- Diz.
693
01:25:06,854 --> 01:25:09,857
Isso � uma grande ideia.
694
01:25:12,363 --> 01:25:13,364
V�s?
695
01:25:13,864 --> 01:25:16,867
Est�s a ver o quero dizer?
696
01:25:17,369 --> 01:25:19,873
Armas s�o poder.
697
01:25:20,374 --> 01:25:23,376
Poder faz temer.
698
01:25:23,878 --> 01:25:28,381
E medo faz brilhar
os teus colh�es.
699
01:25:30,886 --> 01:25:33,390
Aponta isso para outro lado.
700
01:25:33,390 --> 01:25:35,894
Sabes...
701
01:25:36,393 --> 01:25:40,398
J� n�o me lembro
se meti balas nesta merda.
702
01:25:57,925 --> 01:26:00,426
Foda-se.
703
01:26:09,439 --> 01:26:11,439
Onde estacionaste o carro, meu?
704
01:26:11,941 --> 01:26:15,444
N�o sei porque n�o vejo corno.
705
01:26:15,444 --> 01:26:17,448
Porque n�o abres os olhos?
706
01:26:17,448 --> 01:26:18,169
O qu�?
707
01:26:19,950 --> 01:26:24,959
Abre os olhos, meu.
Tens os olhos fodidos.
708
01:26:25,416 --> 01:26:27,461
Isso � uma boa ideia.
709
01:26:27,962 --> 01:26:31,968
Acho que o que precisamos
� de bazar daqui.
710
01:26:31,968 --> 01:26:34,972
- Isso mesmo.
- Sim.
711
01:26:34,972 --> 01:26:36,972
Quero ser...
712
01:26:45,984 --> 01:26:48,990
- Est� melhor assim?
- Como?
713
01:26:48,990 --> 01:26:52,494
- Consegues ver agora?
- Espera.
714
01:26:52,494 --> 01:26:54,497
Espera um segundo.
715
01:26:55,999 --> 01:26:58,502
- �s o tal que n�o conseguia ver, n�o �?
- N�o eras tu.
716
01:26:58,502 --> 01:27:01,006
N�o, n�o, n�o.
717
01:27:03,509 --> 01:27:06,512
Lembras-te de mim, cabr�o?
718
01:27:07,012 --> 01:27:10,017
Que merda se est� a passar?
Conheces este gajo? � amigo teu?
719
01:27:10,017 --> 01:27:13,522
O nosso problema n�o � contigo.
Podes ir.
720
01:27:13,522 --> 01:27:14,603
Est� bem.
721
01:27:18,529 --> 01:27:23,034
- Calma, meu.
- Espera um segundo. Blood!
722
01:27:23,034 --> 01:27:25,537
Deves-me uma coisa.
723
01:27:29,542 --> 01:27:31,544
Porque n�o te p�es a andar?
724
01:27:38,054 --> 01:27:38,895
Cabr�o!
725
01:27:46,066 --> 01:27:46,786
Blood!
726
01:27:57,080 --> 01:28:01,587
Antes de o fazer, meu,
quero que vejas a minha cara.
727
01:28:02,087 --> 01:28:04,087
Vai-te foder!
728
01:28:09,096 --> 01:28:13,100
Filho da puta!
729
01:28:14,601 --> 01:28:19,109
Encontrei o carro, meu.
730
01:28:21,612 --> 01:28:25,658
- O que achas que ia fazer?
Deixar-te aqui? - Pensava que sim.
731
01:28:26,117 --> 01:28:29,622
Nada disso, meu.
Eu sei.
732
01:28:29,622 --> 01:28:32,625
Vamos bazar daqui, meu.
Anda.
733
01:28:46,770 --> 01:28:50,233
- Renee?
- Estou aqui.
734
01:28:52,778 --> 01:28:56,783
Fecha a porta, fecha a porta!
735
01:28:56,783 --> 01:29:00,788
Anda aqui, quero mostrar-te
uma coisa. Anda, r�pido.
736
01:29:02,250 --> 01:29:03,329
V�s isto?
737
01:29:05,252 --> 01:29:07,798
A tua sombra n�o ficou bem.
738
01:29:07,798 --> 01:29:13,262
- Minha qu�? Sombra. - Juntei
alguma luz e fazer-te uma nova.
739
01:29:13,262 --> 01:29:14,161
V� isto. Aqui vai.
740
01:29:27,279 --> 01:29:30,870
- Porra.
- Incr�vel, n�o �?
741
01:29:32,287 --> 01:29:35,292
Tenho de bazar daqui.
742
01:29:37,839 --> 01:29:38,838
Dan?
743
01:29:42,843 --> 01:29:46,306
O que se passou contigo?
744
01:29:48,853 --> 01:29:53,856
Acho que...
Estou a passar-me dos cornos.
745
01:29:55,860 --> 01:30:00,325
Tudo est� a acontecer
como na hist�ria.
746
01:30:00,325 --> 01:30:03,873
N�o h� outra explica��o.
747
01:30:05,330 --> 01:30:09,337
Dan, vamos embora.
748
01:30:09,337 --> 01:30:13,342
Vamos meter-nos no carro e bazar.
Eu acordo a Marybette. Vamos embora.
749
01:30:13,342 --> 01:30:16,889
- Acabei aqui.
- Eu n�o!
750
01:30:16,889 --> 01:30:19,349
Porque n�o?
751
01:30:22,897 --> 01:30:25,899
O Blood salvou-me a vida esta noite.
752
01:30:28,862 --> 01:30:34,371
- N�o v�s? N�o posso sair agora.
Tenho de fazer algo. � O qu�?
753
01:30:34,371 --> 01:30:39,377
N�o sei. Avis�-lo, fazer com que n�o
seja preso. Ele salvou-me a vida, Renee.
754
01:30:39,920 --> 01:30:44,924
Salvou a vida ao Sid, e n�o ao Dan.
Ainda consegues ver a diferen�a?
755
01:30:44,924 --> 01:30:47,386
Consegues?
756
01:30:58,402 --> 01:31:00,405
Isto � de loucos.
757
01:31:00,405 --> 01:31:04,410
Decidi n�o me importar com
mais ningu�m e aqui estou eu...
758
01:31:04,410 --> 01:31:08,955
Presa com um homem que se julga um her�i
que tem um encontro marcado com a morte.
759
01:31:10,418 --> 01:31:13,420
Haver� algo a aprender com isto?
760
01:31:15,967 --> 01:31:19,971
E tu o que aprendeste com isso, Dan?
O que raio ganhaste com isto?
761
01:31:19,971 --> 01:31:21,973
- Tem calma.
- N�o!
762
01:31:21,973 --> 01:31:26,439
Quando eras puto, o teu tio fez coisas
horr�veis contigo. Foste uma v�tima.
763
01:31:26,439 --> 01:31:30,441
V� no que te tornaste. N�o podes
continuar nessa tortura constantemente.
764
01:31:30,441 --> 01:31:32,991
Tenho de ir.
765
01:31:33,991 --> 01:31:35,190
Tamb�m eu.
766
01:31:40,456 --> 01:31:42,461
Renee, eu...
767
01:32:11,038 --> 01:32:15,043
Tenho de falar contigo a s�s.
768
01:32:15,043 --> 01:32:19,510
- Agora n�o � uma boa altura.
- Ent�o quando?
769
01:32:19,510 --> 01:32:22,051
Mais tarde, falamos mais tarde.
770
01:32:22,051 --> 01:32:25,517
Blood, isto � importante.
771
01:32:30,522 --> 01:32:34,526
- Vais construir uma rebeli�o, Oatmeal?
- Vai-te lixar, meu!
772
01:32:34,526 --> 01:32:37,531
Mesmo em puto eu queria mais.
Percebeste? "Mais"!
773
01:32:37,531 --> 01:32:39,535
Ainda queres mais?
774
01:32:39,535 --> 01:32:41,537
Mais comida, mais brinquedos.
775
01:32:42,079 --> 01:32:46,545
Mais gajas, mais fodas.
776
01:32:46,545 --> 01:32:50,549
- Voc�s v�o assaltar isto.
- N�o vamos n�o.
777
01:32:50,549 --> 01:32:52,552
Est�s connosco.
778
01:32:52,552 --> 01:32:55,097
- Anda, Oatmeal.
- Eu disse, vai-te lixar!
779
01:32:55,556 --> 01:32:58,561
Passa para c� a massa toda, j�!
780
01:32:58,561 --> 01:33:02,106
- P�e a arma de lado.
- Blood, que se passa com este cabr�o?
781
01:33:07,111 --> 01:33:12,118
- Seu filho da pu..
- Calou! Pisaste na tua pr�pria carne.
782
01:33:12,118 --> 01:33:15,582
- Temos de bazar daqui!
- Teria-te dado tudo.
783
01:33:16,123 --> 01:33:19,129
A minha casa, o meu clube,
at� o meu bras�o.
784
01:33:19,129 --> 01:33:23,134
Mata esse cabr�o.
N�o quero mais saber dele.
785
01:33:23,593 --> 01:33:26,596
As pessoas podem-nos ver.
Temos de bazar!
786
01:33:26,596 --> 01:33:32,146
Tudo vai depender do que vais fazer agora.
Ou est�s comigo ou desapareces.
787
01:33:32,146 --> 01:33:35,149
- Est�s a perceber?
- Vais limp�-lo ou n�o?
788
01:33:35,149 --> 01:33:41,159
- Cala-te cabr�o!
- Ai sim? E ela? Pode identificar-nos!
789
01:33:41,159 --> 01:33:42,158
N�o!
790
01:33:49,168 --> 01:33:53,173
Isto � o que fazemos
com donzelas em perigo.
791
01:34:18,789 --> 01:34:19,869
Desculpa.
792
01:35:02,742 --> 01:35:05,743
Posso ter a vossa aten��o?
793
01:35:09,204 --> 01:35:13,399
Posso ter a vossa aten��o,
por favor?
794
01:35:14,678 --> 01:35:17,579
Como sabem, tr�s ag�ncias
est�o representadas aqui hoje.
795
01:35:18,249 --> 01:35:22,306
FBI, narcotr�fico
e tr�fico de armas...
796
01:35:27,247 --> 01:35:28,698
Meus senhores...
797
01:35:29,448 --> 01:35:33,452
�s 23 horas de hoje,
e pela noite dentro,
798
01:35:33,452 --> 01:35:38,453
Um incr�vel n�mero de apreens�es ser�o
feitas na Calif�rnia, Arizona e Nevada.
799
01:35:38,453 --> 01:35:43,457
Estas apreens�es ser�o feitas
por local e hora...
800
01:35:43,457 --> 01:35:46,836
Para minimizar a hip�teses
de ser descoberta...
801
01:35:46,836 --> 01:35:50,339
O sucesso desta opera��o
� de elevada import�ncia.
802
01:35:51,188 --> 01:35:54,415
Representa um duro golpe
no crime organizado no Arizona.
803
01:35:54,735 --> 01:35:59,740
E � o resultado do esfor�o
e dedica��o de um homem...
804
01:36:00,240 --> 01:36:04,545
um esfor�o, do qual quero salientar,
com repercuss�es pessoais.
805
01:36:04,545 --> 01:36:08,147
Agora, todos voc�s, sabem
que temos um agente infiltrado...
806
01:36:08,147 --> 01:36:11,150
bem dentro da comunidade
dos motards.
807
01:36:11,150 --> 01:36:15,150
E tenho a certeza como v�o ficar
surpreendidos quando o conhecerem.
808
01:36:15,150 --> 01:36:18,654
Disso tenho a certeza absoluta.
809
01:36:18,654 --> 01:36:22,158
O seu nome �...
810
01:36:22,158 --> 01:36:25,158
Daniel Saxon.
811
01:36:26,661 --> 01:36:28,662
Daniel.
812
01:37:19,847 --> 01:37:22,327
Tudo o que quero � prend�-lo,
eu mesmo.
813
01:37:22,846 --> 01:37:26,366
- N�o. Ele � completamente imprevis�vel.
- E se lhe acontece algo?
814
01:37:26,797 --> 01:37:29,695
- Nada vai acontecer.
- Isso � loucura!
815
01:37:30,268 --> 01:37:31,584
Posso perder a minha
principal testemunha.
816
01:37:32,246 --> 01:37:35,853
Se n�o concordar,
ainda vai testemunhar?
817
01:37:40,591 --> 01:37:41,916
Olhe...
818
01:37:43,000 --> 01:37:46,233
Uma vez disse-me que eu
precisava deste trabalho...
819
01:37:47,603 --> 01:37:51,167
que tinha assuntos
por terminar para resolver.
820
01:37:51,959 --> 01:37:53,673
E tinha raz�o.
821
01:37:54,252 --> 01:37:59,629
E isto � algo que tenho
de ser eu a faze-lo!
822
01:38:01,474 --> 01:38:07,594
Deve-me isso, Price.
E voc� sabe disso!
823
01:38:11,193 --> 01:38:13,522
Ent�o, como vai ser?
824
01:38:20,094 --> 01:38:24,152
5 minutos.
825
01:39:38,888 --> 01:39:41,892
- Quem �?
- Agente narcotr�fico.
826
01:39:43,893 --> 01:39:49,396
Agente narcotr�fico?
Gostei da piada.
827
01:39:50,897 --> 01:39:51,617
Entra.
828
01:40:00,603 --> 01:40:05,106
Ent�o, Sid.
Sempre decidiste o que queres?
829
01:40:05,106 --> 01:40:06,108
Sim.
830
01:40:07,159 --> 01:40:10,111
Estou a fritar uns ovos.
Queres?
831
01:40:10,111 --> 01:40:13,612
Tenho algo para ti, Blood.
832
01:40:13,612 --> 01:40:14,615
Sim?
833
01:40:28,625 --> 01:40:34,127
Est�s enganado, meu, n�o �
sobre poder. � sobre outra coisa.
834
01:40:34,780 --> 01:40:37,631
Ela era uma pessoa.
835
01:40:38,130 --> 01:40:43,134
O seu nome era Susan Han.
Tinha 20 anos e queria viver.
836
01:40:47,338 --> 01:40:51,339
Onde arranjaste essa merda?
837
01:40:51,742 --> 01:40:56,843
Mas tinhas raz�o sobre uma coisa.
J� nos t�nhamos encontrado antes.
838
01:41:12,155 --> 01:41:14,657
�s o cabr�o do b�fia
de Linkville.
839
01:41:15,157 --> 01:41:18,662
Sim. E ainda estou
no teu caminho.
840
01:41:25,666 --> 01:41:27,767
O que vais fazer agora?
841
01:41:28,165 --> 01:41:33,670
Est�s preso Blood,
por homic�dio...
842
01:41:33,670 --> 01:41:35,672
E tr�fico de narc�ticos.
843
01:41:42,975 --> 01:41:44,978
Nem penses nisso.
844
01:41:44,978 --> 01:41:47,481
Estou a pensar sim.
845
01:41:52,233 --> 01:41:55,185
Filho da puta.
846
01:42:12,699 --> 01:42:14,632
Abram essa porta!
847
01:42:15,501 --> 01:42:19,003
Se n�o sa�rem j� dai.
Entramos � for�a! Saiam j�!
848
01:42:20,506 --> 01:42:23,005
- O que se passou a� dentro?
- Agora acabou.
849
01:42:23,005 --> 01:42:25,658
N�o acabou n�o!
Ainda n�o!
850
01:42:28,408 --> 01:42:31,412
Ainda falta testemunhar.
851
01:43:29,793 --> 01:43:34,214
Os nomes e localidades s�o diferentes,
mas a hist�ria � ver�dica.
852
01:43:34,214 --> 01:43:37,299
Mais de 200 pessoas
foram presas neste deserto.
853
01:43:37,797 --> 01:43:40,588
O Blood est� a cumprir a primeira
de tr�s condena��es a pris�o perp�tua.
854
01:43:40,588 --> 01:43:45,682
O verdadeiro Dan Saxon vive no norte da Calif�rnia
com a Rennee e aparece como extra neste filme.
855
01:43:45,900 --> 01:43:49,402
Eu? N�o h� nada numa "scooter"
que n�o consiga arranjar.
856
01:43:49,802 --> 01:43:52,404
E pode dizer-se que
estou basicamente bem.
857
01:43:52,404 --> 01:43:56,922
Este filme � baseado numa hist�ria
ver�dica de um pol�cia cujo trabalho
858
01:43:56,922 --> 01:44:00,007
resultou em mais de
200 pessoas presas.
859
01:44:00,508 --> 01:44:03,295
O Blood cumpre a 1� de 3 condena��es de pris�o
perp�tua por assass�nio e tr�fico de drogas.
860
01:44:03,295 --> 01:44:08,390
O Dan e o Virgil est�o oficialmente
reformados das for�as da lei.
861
01:44:08,390 --> 01:44:13,393
O verdadeiro Dan Saxon aparece como extra neste filme
e vive no norte da Calif�rnia com sua mulher e filhos.
862
01:44:16,470 --> 01:44:20,070
Legendas traduzidas por Easyrider
Re-sincronizadas e corrigidas por
Fernando Neiva e Fabilander68017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.