All language subtitles for Beyond.The.Law.1993.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,775 --> 00:00:38,774 � f�cil descer ao inferno, dia e noite as portas das trevas est�o bem abertas, 2 00:00:38,774 --> 00:00:45,902 mas voltar a subir � superf�cie, ao ar livre, tem o seu problema. 3 00:00:46,533 --> 00:00:50,417 E o problema, � a sua dificuldade. Virgil: O Aeneid 4 00:01:16,933 --> 00:01:22,817 DURO E IMPLAC�VEL 5 00:03:45,001 --> 00:03:46,113 Bom dia, Harold. 6 00:03:53,397 --> 00:03:54,703 Ainda est�s vivo? 7 00:04:53,051 --> 00:04:55,510 Est�s uma mis�ria, Slick. A noite correu-te mal? 8 00:04:55,510 --> 00:04:56,310 Bom dia, Harold. 9 00:04:56,310 --> 00:04:59,010 A central avisou de tiros disparados. Um louco qualquer nos rochedos. 10 00:04:59,010 --> 00:05:02,012 Disparou um par de tiros num bulldozer. 11 00:05:02,012 --> 00:05:04,012 Quase me matava. 12 00:05:05,555 --> 00:05:08,013 Quem �? Um velho Apache. 13 00:05:08,013 --> 00:05:12,474 Chamam-no Bogus Charlie. Acha-se um feiticeiro. 14 00:05:12,474 --> 00:05:16,516 Disse que est�vamos a violar a m�e Natureza ao abrir buracos no ch�o. 15 00:05:19,559 --> 00:05:21,060 Tens alguma ideia? 16 00:05:21,519 --> 00:05:25,519 Para j� s� disparou nas m�quinas, mas pode mudar de ideias. 17 00:05:26,017 --> 00:05:30,021 Tive de chamar a pol�cia estatual. Devem chegar a qualquer momento. 18 00:05:38,023 --> 00:05:41,524 Mas que raio est�s a fazer? 19 00:05:41,524 --> 00:05:44,108 Dar um passeio. 20 00:05:44,108 --> 00:05:47,027 Isso � completamente louco. 21 00:05:47,027 --> 00:05:47,867 Talvez. 22 00:06:05,032 --> 00:06:09,032 Ei, Roy? Baza mas � j� daqui. 23 00:06:16,535 --> 00:06:20,036 Ent�o tudo bem? 24 00:06:20,036 --> 00:06:22,038 Nunca melhor. 25 00:06:22,038 --> 00:06:25,537 Sabes, estava a aqui a pensar. 26 00:06:25,537 --> 00:06:30,540 Se me desses essa espingarda, e pagasses os preju�zos, 27 00:06:30,540 --> 00:06:34,540 Ficaria a pensar que andavas � ca�a e enganaste-te nuns alvos. 28 00:06:38,541 --> 00:06:40,543 Queres? 29 00:06:40,543 --> 00:06:44,044 N�o temos tempo. A pol�cia estatual deve estar a chegar. 30 00:06:44,044 --> 00:06:47,545 - Se me deres essa arma... - Senta-te. 31 00:06:47,545 --> 00:06:49,546 Como quiseres. 32 00:06:51,545 --> 00:06:54,547 N�o andas com boa cara, mo�o. 33 00:06:55,045 --> 00:06:58,048 Algo te transtorna, perturba-te a� dentro, n�o �? 34 00:06:59,048 --> 00:07:01,548 Vais dar-me essa arma? 35 00:07:01,548 --> 00:07:05,551 Sabes, o meu av� uma vez contou-me uma hist�ria... 36 00:07:05,551 --> 00:07:09,051 De um jovem corajoso que temia a sua pr�pria sombra... 37 00:07:09,051 --> 00:07:11,634 - e afastou-se dela. - Olha! 38 00:07:11,634 --> 00:07:13,553 Senta-te! 39 00:07:15,053 --> 00:07:18,054 Portanto... 40 00:07:18,054 --> 00:07:22,055 Esse jovem descobriu que era incompleto sem a sua sombra, 41 00:07:22,055 --> 00:07:24,557 mas para a ter de volta... 42 00:07:24,557 --> 00:07:28,057 Tinha de entrar num buraco negro onde somente vivem as sombras. 43 00:07:28,057 --> 00:07:31,558 O problema era, quem l� tinha entrado... 44 00:07:32,059 --> 00:07:34,059 jamais regressou. 45 00:07:37,561 --> 00:07:39,561 Acabou de ficar sem tempo, velhote. 46 00:07:39,561 --> 00:07:43,563 Se me deres essa arma agora, talvez n�o v�s preso. 47 00:07:43,563 --> 00:07:46,563 Outra coisa que o meu av� me disse... 48 00:07:46,563 --> 00:07:49,564 O que o verdadeiro Apache deve fazer quando rodeado... 49 00:07:50,064 --> 00:07:53,065 - por um bando de brancos malucos. - Sim? 50 00:07:53,065 --> 00:07:55,565 Bazar dali para fora. 51 00:08:07,043 --> 00:08:09,683 Ent�o, vais contar-me o que se passa contigo? 52 00:08:11,784 --> 00:08:14,617 S� n�o tenho conseguido dormir bem ultimamente. 53 00:08:16,219 --> 00:08:19,159 Calahan... J� sei o que �. Nota-se bem na tua cara. 54 00:08:21,406 --> 00:08:25,293 - Tens de ter cuidado com ele. - Ele � um cabr�o 55 00:08:25,703 --> 00:08:27,624 Mas ele � o chefe! 56 00:08:31,459 --> 00:08:34,219 - Aqui... - O que � isso? 57 00:08:34,749 --> 00:08:36,263 Sen�o abrires n�o ir�s descobrir. 58 00:08:39,014 --> 00:08:40,957 - Embrulhaste-o tu? - Claro que sim. 59 00:08:42,414 --> 00:08:44,751 Vou ter que o guardar... Seja o que for. 60 00:08:46,616 --> 00:08:50,783 Tive o mesmo em pequeno... Talvez te anime um pouco. 61 00:08:54,879 --> 00:08:57,382 �s um velhote estranho e louco, sabias? 62 00:08:58,045 --> 00:08:59,828 Eu sei... 63 00:09:02,278 --> 00:09:04,654 Tenho de ir. 64 00:09:05,415 --> 00:09:09,030 Porque n�o descansas um pouco... Desliga o r�dio que eu cubro-te. 65 00:09:10,761 --> 00:09:13,809 - � para isso � que s�o os amigos. - Obrigado. 66 00:09:30,015 --> 00:09:33,016 Seu monte de merda. �s tal e qual a tua m�e. 67 00:09:35,016 --> 00:09:37,516 Est� na merda do teu sangue! 68 00:10:37,302 --> 00:10:39,803 Porque me mandou encostar? 69 00:10:39,803 --> 00:10:40,803 Huh? 70 00:10:41,803 --> 00:10:43,913 Por... que... me... mandou parar? 71 00:10:44,462 --> 00:10:45,805 Excesso de velocidade. 72 00:10:45,805 --> 00:10:48,807 - N�o ia n�o. - Ia sim. 73 00:10:48,807 --> 00:10:51,306 - N�o, estava n�o. - Lamento mas sim. 74 00:10:51,306 --> 00:10:54,307 Carta de condu��o? 75 00:11:01,560 --> 00:11:04,142 Tem uma cara bonita. 76 00:11:04,142 --> 00:11:06,646 - Como? - Bons ossos. 77 00:11:10,046 --> 00:11:12,197 Onde ia com tanta pressa, miss Jackson? 78 00:11:12,197 --> 00:11:15,647 - Que diferen�a faz isso? - Eu fa�o as perguntas, ok? 79 00:11:15,647 --> 00:11:19,148 Ok. Vou at� um acampamento. 80 00:11:23,610 --> 00:11:26,609 - Este equipamento � todo seu? - Claro que n�o. 81 00:11:26,609 --> 00:11:29,151 Por isso � que ando com ele. 82 00:11:29,151 --> 00:11:33,112 - N�o precisa de se armar em espertinha. - Vai-me passar a multa ou qu�? 83 00:11:55,260 --> 00:11:58,218 Saia daqui para fora! J�! 84 00:12:04,220 --> 00:12:06,264 Aqui patrulha n�mero 50. 85 00:12:09,265 --> 00:12:12,764 Tomamos conta dos preju�zos, mais 10%. 86 00:12:15,765 --> 00:12:19,725 E, meti mais um b�nus para ti, Kelly. 87 00:12:21,268 --> 00:12:24,268 Meteste sim! 88 00:12:26,770 --> 00:12:31,271 - Eu aprecio isso, a s�rio. - Eu sei que sim. 89 00:12:31,271 --> 00:12:34,773 Se houver mais alguma coisa que possamos fazer por ti, 90 00:12:34,773 --> 00:12:37,773 - qualquer coisa. - Deixa para l�. 91 00:12:53,477 --> 00:12:55,478 Baza do meu caminho. 92 00:13:05,981 --> 00:13:07,983 Quem raio � este? 93 00:13:07,983 --> 00:13:12,151 Chama-se Blood. L�der do bando. 94 00:13:12,151 --> 00:13:16,651 - Temos de falar, Saxon. - Que surpresa. 95 00:13:16,651 --> 00:13:19,653 Eu soube do que se passou esta manh�. 96 00:13:19,653 --> 00:13:24,153 Para qu� arriscar a tua vida por um in�til, �ndio b�bedo? 97 00:13:24,153 --> 00:13:29,655 - Ele n�o estava b�bedo. - Os �ndios n�o passam de b�bedos. 98 00:13:29,655 --> 00:13:32,156 Olha para mim quando falo contigo. 99 00:13:33,657 --> 00:13:35,657 Seu bastardo... 100 00:13:35,657 --> 00:13:39,159 Louco, est�pido, filho da puta! 101 00:13:39,658 --> 00:13:42,659 - Est�s despedido! - Bob, n�o fa�as isso. 102 00:13:42,659 --> 00:13:43,844 Cala-te, Butch! 103 00:13:44,776 --> 00:13:46,591 Se n�o, despe�o-te tamb�m. � isso que queres? 104 00:13:47,309 --> 00:13:49,303 - A decis�o � sua. - Podes ter a certeza que �! 105 00:13:51,007 --> 00:13:52,208 Vamos. 106 00:14:06,642 --> 00:14:11,143 - Sim? - Sou Conroy Price, Mr. Saxon. 107 00:14:11,143 --> 00:14:15,144 Investigador profissional da divis�o do tribunal do Arizona. 108 00:14:15,144 --> 00:14:17,647 Tenho uma proposta para si. 109 00:14:17,647 --> 00:14:22,148 - Ser� que esta tartaruga se mexe? - O que quer, Price? 110 00:14:22,148 --> 00:14:25,649 Estou a formar uma opera��o anti-narc�ticos � paisana. 111 00:14:25,649 --> 00:14:30,650 - Procuro um agente, voc� neste caso. - Como sabe isso? 112 00:14:30,650 --> 00:14:33,651 Sei tudo o que � preciso saber sobre a sua vida. 113 00:14:33,651 --> 00:14:34,492 Ai sim? 114 00:14:36,150 --> 00:14:39,153 Dan Saxon n�o � o seu nome verdadeiro. 115 00:14:40,855 --> 00:14:45,354 William Patrick Steiner, nasceu em Manhattan no dia 24 de Junho, 1966. 116 00:14:45,000 --> 00:14:46,903 O seu pai era canalizador. 117 00:14:47,000 --> 00:14:48,201 A sua m�e era uma �ndia Chippewa pura. 118 00:14:48,205 --> 00:14:51,207 Ficou �rf�o aos 3 anos e foi educado pelo seu tio, um pol�cia. 119 00:14:58,127 --> 00:15:00,126 Devo continuar? 120 00:15:00,126 --> 00:15:02,631 Quem raio � voc�? 121 00:15:02,631 --> 00:15:05,634 J� lhe disse. Sou investigador profissional. 122 00:15:05,634 --> 00:15:07,235 Tome o meu cart�o. 123 00:15:11,636 --> 00:15:15,140 Vou p�-lo aqui. Vou continuar. 124 00:15:15,641 --> 00:15:18,639 Por sua m�e ser �ndia, o seu tio odiava-a. 125 00:15:18,639 --> 00:15:22,980 Ele fechou-o numa sala, algemando-o, espancou-o nos restantes 3 anos. 126 00:15:23,426 --> 00:15:27,939 Na idade de seis anos pegou na sua arma e deu-lhe 6 tiros no cora��o. 127 00:15:28,989 --> 00:15:30,951 6 tiros... 128 00:15:34,882 --> 00:15:39,774 Um psiquiatra tratou de si mas disse que n�o tinha mem�ria do que tinha acontecido. 129 00:15:41,810 --> 00:15:44,810 Voc� sabe o que fez... s� n�o se quer lembrar. 130 00:15:46,147 --> 00:15:47,949 Como sabe disso? 131 00:15:47,949 --> 00:15:50,948 Posso lhe disser uma coisa, n�o foi f�cil descobrir. 132 00:15:50,948 --> 00:15:53,951 O juiz selou o seu caso quando foi adoptado. 133 00:15:53,951 --> 00:15:56,955 Estou curioso sobre uma coisa. Porque se tornar pol�cia? 134 00:15:56,955 --> 00:15:59,957 Muito estranho devido a todas as circunst�ncias, 135 00:15:59,957 --> 00:16:01,957 N�o acha? 136 00:16:01,957 --> 00:16:04,460 Mas por um lado, talvez n�o. 137 00:16:04,460 --> 00:16:08,964 Eu acho... que � melhor p�r-se a andar daqui para fora. 138 00:16:08,964 --> 00:16:11,964 - Deixe-me acabar. - Vai sair ou fa�o-o sair? 139 00:16:11,964 --> 00:16:14,469 Eu sei onde � a sa�da. 140 00:16:15,769 --> 00:16:17,470 Vai pensar no assunto? 141 00:16:17,969 --> 00:16:20,270 N�o preciso do seu trabalho. 142 00:16:20,270 --> 00:16:23,974 Talvez n�o. Mas eu penso que sim. 143 00:16:23,974 --> 00:16:27,477 Algo me diz que tem assuntos a resolver com um uniforme azul. 144 00:16:32,880 --> 00:16:36,483 Eu sei que iria considerar. 145 00:16:36,483 --> 00:16:39,985 Bom, se volta a falar no meu passado, fodo-o. 146 00:16:39,985 --> 00:16:42,988 - Ok. - Por onde come�amos? 147 00:16:42,988 --> 00:16:45,781 Aqui tem $20,000. Assine o recibo. 148 00:16:46,283 --> 00:16:48,782 Quando precisar de mais, eu tenho. 149 00:16:48,782 --> 00:16:51,743 Instru��es sobre provas, s�tios de encontro... 150 00:16:51,743 --> 00:16:53,829 E alguns contactos por onde me encontrar. 151 00:16:53,829 --> 00:16:57,288 Memorize e destrua tudo. Quando quiser estar comigo, ser� neste s�tio. 152 00:16:57,288 --> 00:16:59,792 E ningu�m sabe que voc� � um agente infiltrado a n�o ser eu. 153 00:16:59,792 --> 00:17:02,793 - Eu digo ningu�m. - Vou ter de me mudar. 154 00:17:04,294 --> 00:17:08,299 Vou alugar-lhe um s�tio em Phoenix. Deixe crescer a barba e mude de apar�ncia. 155 00:17:08,299 --> 00:17:12,299 � um ex-pol�cia. Se algu�m o reconhecer, � um homem morto. 156 00:17:12,299 --> 00:17:16,803 - Iria ter saudades minhas, Price? - Esque�a as piadas. Falta-me sentido de humor. 157 00:17:17,304 --> 00:17:20,808 Nunca tive. J� tentei mas nada. 158 00:17:20,808 --> 00:17:23,347 At� j� fui a um especialista. Nada. 159 00:17:23,807 --> 00:17:27,310 - Simplesmente, nada tem piada para mim. - Isso tem piada. 160 00:17:27,310 --> 00:17:31,313 Aqui tem uma lista de todos os bares e s�tios onde se d�o os traficantes. 161 00:17:31,313 --> 00:17:34,316 Quero que seja visto, gaste dinheiro. 162 00:17:34,316 --> 00:17:38,817 Fa�a com que as pessoas comecem a confiar em si, mas sem dar demasiado nas vistas. 163 00:17:38,817 --> 00:17:41,820 Se isso acontecer a opera��o pode ir por �gua abaixo. 164 00:17:44,574 --> 00:17:47,825 - Antes de continuar, tenho algo a dizer. - O qu�? 165 00:17:47,825 --> 00:17:52,872 Os meus superiores enviaram dois agentes para Gila no ano passado. 166 00:17:52,872 --> 00:17:55,330 Ambos desapareceram ser deixar rasto. 167 00:17:55,831 --> 00:17:58,333 Como se engolidos por um buraco negro. 168 00:17:58,833 --> 00:18:01,535 Conv�m que saiba o que vai enfrentar. 169 00:19:36,102 --> 00:19:38,605 Chamo-me Virgil. 170 00:19:44,109 --> 00:19:47,610 Vais-te emborrachar se continuares com esse ritmo, meu. 171 00:19:47,610 --> 00:19:50,156 Espero que sim. 172 00:19:59,619 --> 00:20:04,122 Sabes, n�o pude deixar de ver o dinheiro com que andas por a�. 173 00:20:04,620 --> 00:20:06,124 Preciso de comprar ganza. 174 00:20:06,540 --> 00:20:11,128 Ah. Eu vi logo, j� sabia que fosses um traficante. 175 00:20:11,128 --> 00:20:14,631 Ouve! Enganas-te, Virgil. 176 00:20:14,631 --> 00:20:17,589 Sou um agente de narc�ticos. 177 00:20:19,684 --> 00:20:22,234 Desaparece j� daqui. 178 00:20:25,037 --> 00:20:27,039 �s um agente? 179 00:20:36,044 --> 00:20:39,047 Bom, se fosses um agente... 180 00:20:39,047 --> 00:20:41,498 E n�o estou a dizer que o �s... 181 00:20:41,498 --> 00:20:46,002 Mas, se o fosses, limpavam-te o sebo s� de o dizeres. 182 00:20:46,002 --> 00:20:49,504 Que se foda... Sou uma mis�ria. 183 00:20:49,504 --> 00:20:51,557 Mesmo assim ningu�m me vende ganza. 184 00:20:52,058 --> 00:20:56,057 Isso � devido � tua apar�ncia. Olha bem para ti. 185 00:20:56,057 --> 00:21:00,062 Se me quisesses comprar ganza, tresandas a um agente. 186 00:21:00,062 --> 00:21:03,064 H� pouco, dizias que parecia um traficante. 187 00:21:03,365 --> 00:21:06,865 Vai-te foder, cabr�o. Estava a ser educado. 188 00:21:17,334 --> 00:21:21,378 Se eu fosse um agente e queria comprar dessas merdas, 189 00:21:21,378 --> 00:21:23,380 Metia-me com os motards. 190 00:21:23,380 --> 00:21:26,880 Os motards controlam as drogas pesadas. 191 00:21:32,886 --> 00:21:35,387 N�o sei corno sobre motards. 192 00:21:40,511 --> 00:21:43,515 Poderia ensinar-te. N�o fa�o parte de nenhuma irmandade. 193 00:21:44,015 --> 00:21:46,516 Mas, eles precisam de mim. 194 00:21:46,516 --> 00:21:48,517 Trabalho nas motas deles. 195 00:21:48,517 --> 00:21:51,517 N�o h� nada numa mota que eu n�o saiba reparar. 196 00:21:51,517 --> 00:21:56,522 Quando estiveres pronto, ir�s andar, falar e cagar como um motard. 197 00:21:56,522 --> 00:22:00,024 Irias fazer isso porqu�? 198 00:22:00,024 --> 00:22:04,030 Ouve, meu. Isto � confidencial. 199 00:22:04,030 --> 00:22:07,029 - Sempre quis ser b�fia. - N�o me gozes. 200 00:22:07,029 --> 00:22:09,030 A s�rio, meu. 201 00:22:09,030 --> 00:22:13,034 Andar de arma na cintura, prender pessoas. Est�s a ver a cena? 202 00:22:13,034 --> 00:22:17,577 Isso � poder. Foda-se, podias at� tornar-me teu ajudante. 203 00:22:18,037 --> 00:22:20,040 O que achas? 204 00:22:34,548 --> 00:22:38,052 - Levanta a m�o, Virgil. - Assim farei. 205 00:22:38,052 --> 00:22:41,553 Agora n�o, sua mis�ria. 206 00:22:41,553 --> 00:22:44,556 - Temos toda uma cerim�nia pela frente. - Desculpa, meu. 207 00:22:44,556 --> 00:22:48,558 Juras solenemente executar todas as minhas ordens... 208 00:22:48,558 --> 00:22:51,062 N�o alvejar ningu�m, nem andar com uma arma? 209 00:22:51,062 --> 00:22:54,065 - Que merda � essa, meu. - Nada de armas, Virgil. 210 00:22:54,065 --> 00:22:56,066 Quando for para dar uns tiros, estou c� eu. 211 00:22:56,565 --> 00:22:58,565 Eu sou o agente. Tu o cabr�o do ajudante. 212 00:22:59,067 --> 00:23:03,069 Isso n�o � justo! Como vou prender algu�m sem arma? 213 00:23:03,069 --> 00:23:07,574 - Juras ou n�o? - Sim, eu acho que sim, meu. 214 00:23:07,574 --> 00:23:10,073 Ainda bem. 215 00:23:10,575 --> 00:23:13,578 Com os poderes que me foram conferidos... 216 00:23:13,578 --> 00:23:16,079 Te torno... 217 00:23:16,622 --> 00:23:18,580 Ajudante Xerife. 218 00:23:20,582 --> 00:23:23,082 Oh, meu. Isto � qualquer coisa. 219 00:23:23,082 --> 00:23:25,086 Mesmo qualquer coisa. 220 00:23:25,586 --> 00:23:29,588 - �s mesmo b�fia - Por onde come�amos? 221 00:23:40,598 --> 00:23:45,058 Modestos iniciam-se ao som da corneta, meu. 222 00:23:46,602 --> 00:23:49,104 Agora, quando tiveres terminado essa bichinha, 223 00:23:49,603 --> 00:23:52,607 Todos os motards v�o querer ter uma igual. 224 00:23:54,606 --> 00:23:59,110 Sabes algo sobre combust�o interna? 225 00:25:19,868 --> 00:25:22,367 H� v�rios tipos de clubes motards, meu. 226 00:25:22,869 --> 00:25:26,873 H� o clube "Jackals". Os Jackals n�o s�o p�ra doce. 227 00:25:26,873 --> 00:25:30,875 E para te juntares a eles n�o � coisa de outro mundo. 228 00:25:30,875 --> 00:25:34,877 Eles t�m poucas regras. E a mais importante � esta... 229 00:25:34,877 --> 00:25:40,382 Se te metes com um Jackal, vais ter 30 deles ao pesco�o. 230 00:25:40,382 --> 00:25:43,340 Se um gajo mandar um Jackal sair da sua taberna... 231 00:25:43,886 --> 00:25:48,387 Ele vai voltar com os seus amigos para aquecer-lhe as costas. 232 00:26:30,084 --> 00:26:33,085 Isto � que uma m�quina, meu. 233 00:26:33,085 --> 00:26:37,089 Monta-te nela. E p�e-na a roncar. 234 00:26:37,089 --> 00:26:39,591 - A s�rio? - Anda l�. 235 00:27:07,611 --> 00:27:09,610 Isso! 236 00:27:37,632 --> 00:27:41,134 � o teu clube, meu. 237 00:27:41,134 --> 00:27:44,638 - Como? - Clube. 238 00:27:44,638 --> 00:27:48,139 Um motard vai lutar at� a morte para defender o seu clube. 239 00:27:48,139 --> 00:27:52,142 E este � o teu clube. �s um membro dos Pythons. 240 00:27:52,142 --> 00:27:55,142 Inventei-o eu, mas quem vai saber? 241 00:27:55,142 --> 00:27:58,145 Anda aqui, anda aqui. 242 00:27:58,145 --> 00:28:02,148 V�s este 1%? Quer dizer que pertences... 243 00:28:02,650 --> 00:28:07,655 Aos completamente, loucos, fodidos mauz�es, motards fora-da-lei. 244 00:28:07,655 --> 00:28:10,654 E este pequeno espa�o aqui. � para onde vai o teu nome. 245 00:28:11,157 --> 00:28:14,659 Como te vou chamar? Os motards t�m todos alcunhas. 246 00:28:17,160 --> 00:28:21,122 E que tal se me chamasse... Sid? 247 00:28:21,122 --> 00:28:23,665 - Sid. Sidney? - Sim. Sid. 248 00:28:23,665 --> 00:28:27,168 - Nada de Sidney. Sid. - Sid, Sid, Sid. 249 00:28:27,168 --> 00:28:31,169 Eu gosto. � fixe. Mesmo fixe. Experimenta-o. 250 00:28:38,676 --> 00:28:41,176 - N�o. - Como? 251 00:28:41,176 --> 00:28:44,181 Bom, n�o est�s sujo o suficiente. Nem louco o suficiente. 252 00:28:44,181 --> 00:28:46,680 Estou a ficar farto de ouvir sempre as mesmas merdas. 253 00:28:46,680 --> 00:28:51,727 Mas antes farto que morto. 254 00:28:52,184 --> 00:28:55,187 Acabei de fazer isso tamb�m. 255 00:29:01,692 --> 00:29:04,194 Mas que foda � esta... 256 00:29:04,194 --> 00:29:07,693 Sujo o suficiente. 257 00:29:07,693 --> 00:29:11,700 Vem ter comigo ao Spanish Wells e veremos o quanto louco est�s. 258 00:29:13,700 --> 00:29:15,702 Filho da m�e. 259 00:29:15,702 --> 00:29:17,755 Base a 528. 260 00:29:18,005 --> 00:29:20,504 Todas as unidades, 89 vermelho cadillac seville, 261 00:29:20,504 --> 00:29:23,507 Parte da matr�cula n� 7-2-6, 262 00:29:23,507 --> 00:29:28,011 Foi dado como roubado no Denny's parque, em Linkville. 263 00:29:32,514 --> 00:29:36,518 Que achas do meu novo carr�o? 264 00:29:37,018 --> 00:29:39,517 Seu porco miser�vel! 265 00:29:43,522 --> 00:29:47,523 Acabaste de roubar este carro no parque Denny's em Linkville. 266 00:29:48,026 --> 00:29:50,567 Foda-se como sabes essa merda? 267 00:29:50,567 --> 00:29:54,529 - Acabaste de me envolver, Virgil. - Estava a ficar aborrecido. 268 00:29:54,529 --> 00:29:58,531 - Ser pol�cia tem as suas merdas... - Que tens a� no teu cinto? 269 00:29:59,032 --> 00:30:03,034 - Nada. - O caralho! � uma arma, disse-te, nada de armas. 270 00:30:03,034 --> 00:30:06,037 Tira essa merda e p�e-na no assento. 271 00:30:06,037 --> 00:30:09,038 - Queria s� divertir-me um pouco, meu. - Divertir? 272 00:30:09,038 --> 00:30:12,042 Devia matar-te! Segue-me para nos livrar-mos do carro... 273 00:30:12,042 --> 00:30:16,044 antes que algu�m nos foda. 274 00:31:12,584 --> 00:31:14,587 Foda-se! 275 00:31:26,095 --> 00:31:29,097 Queres brincar, cabr�o? 276 00:31:32,099 --> 00:31:34,101 Mas que foda, meu! 277 00:31:37,604 --> 00:31:42,606 Porra, meu! Foda-se para esta merda toda! 278 00:31:45,110 --> 00:31:47,603 Oh, Deus! 279 00:31:47,603 --> 00:31:51,613 Est�s louco o suficiente, meu. 280 00:31:51,906 --> 00:31:54,398 Definitivamente louco. 281 00:31:54,398 --> 00:31:58,953 P�e-te pronto, vamos a um casamento! 282 00:34:15,528 --> 00:34:19,532 Mant�m-te calado hoje. Se algu�m meter conversa, deixa comigo. 283 00:34:20,032 --> 00:34:24,034 Agora � a s�rio. Se foderes a cena... fodem-te! 284 00:34:45,050 --> 00:34:48,049 Ent�o pego no martelo, 285 00:34:48,049 --> 00:34:51,554 E o gajo diz, "N�o me vais bater com essa merda?" 286 00:34:53,556 --> 00:34:57,558 E eu, "Nada disso, isto � para a tua mulher, cabr�o." 287 00:35:02,019 --> 00:35:05,105 Como est� a tua cabe�a, meu? 288 00:35:05,105 --> 00:35:07,563 Sei l�... 289 00:35:07,563 --> 00:35:08,411 A �ltima vez que a vi foram h� 5 anos atr�s. 290 00:35:13,067 --> 00:35:17,572 - Quem �s? - � o Sid, meu. 291 00:35:21,573 --> 00:35:24,575 O que tens no casaco, Sid? 292 00:35:24,575 --> 00:35:28,077 Pythons? De Cleveland, Ohio? 293 00:35:28,077 --> 00:35:33,080 Sid, este � Oatmeal. Tem os maiores tomates no Arizona. 294 00:35:34,622 --> 00:35:40,084 - Queres encher a cabe�a, Sid? - D�-me a mim. 295 00:35:43,088 --> 00:35:47,589 Que fazias em Cleveland, Ohio? 296 00:35:47,589 --> 00:35:52,095 Armas, meu. Gostamos de brincar com armas. 297 00:35:52,095 --> 00:35:54,094 H� armas aqui? 298 00:35:58,639 --> 00:36:01,640 Acho que temos algumas. 299 00:36:01,640 --> 00:36:04,643 Escolhe uma. Vamos fazer tiro ao alvo. 300 00:36:04,643 --> 00:36:07,646 Ou algo no g�nero... Dinheiro, tens? 301 00:36:07,646 --> 00:36:11,147 Se ele tem dinheiro? 302 00:36:13,147 --> 00:36:16,651 Acho que vai durar pouco. 303 00:36:24,657 --> 00:36:26,658 � a tua vez. 304 00:36:32,163 --> 00:36:33,003 Quem �? 305 00:36:34,703 --> 00:36:37,666 Est� a escrever um livro sobre motards. 306 00:36:37,666 --> 00:36:40,667 Chama-se Renee, meu. Deixa-a para l�. 307 00:36:41,167 --> 00:36:43,169 - Vai, atira. - Anda l�, Sid. 308 00:36:43,169 --> 00:36:43,969 Foda-se, como �? 309 00:36:49,173 --> 00:36:52,675 - Falhaste. - Errado. 310 00:36:53,173 --> 00:36:57,677 Tretas, meu. N�o acertaste em nada, cabr�o. 311 00:36:57,677 --> 00:37:01,180 - Est�s a chamar-me mentiroso? - Pior que isso. 312 00:37:01,180 --> 00:37:05,226 Digo que os Pythons s�o um bando de paneleiros. 313 00:37:05,682 --> 00:37:09,185 E tu n�o passas de uma bicha com tes�o no cu. 314 00:37:13,188 --> 00:37:16,193 - Mas que est�s a dizer, cabr�o? - Vou tentar de novo, Oatmeal. 315 00:37:16,692 --> 00:37:19,191 E desta vez quero ter a certeza que n�o falho. 316 00:37:19,780 --> 00:37:21,379 Foda-se, est�s passado dos cornos? 317 00:37:36,695 --> 00:37:38,766 Seu cabr�o est�pido. Vou-te matar! 318 00:37:40,366 --> 00:37:42,379 Quem vais matar agora, cabr�o? 319 00:37:42,779 --> 00:37:45,034 - Quem? - Ela n�o falava a s�rio, meu. 320 00:37:46,734 --> 00:37:49,431 - Quem fez explodir a dinamite? - Fui eu. 321 00:37:49,631 --> 00:37:51,846 - Ele estava s� a... - Cala-te. 322 00:37:52,746 --> 00:37:54,910 - Quem �s tu, caralho? - Chama-se Sid. 323 00:37:55,410 --> 00:37:57,463 Que caralho foi que eu te disse? Cala-te. 324 00:37:58,263 --> 00:38:00,527 - Com certeza. - Que se passa, Sid? 325 00:38:01,227 --> 00:38:03,931 - Este cabr�o humilhou o meu clube. - Estava s� a gozar. 326 00:38:05,431 --> 00:38:07,011 Manda-o acalmar-se, Blood. 327 00:38:08,952 --> 00:38:10,493 Que vais fazer? 328 00:38:17,157 --> 00:38:18,695 Acho que lhe vou dar um tiro. 329 00:38:18,695 --> 00:38:21,609 Deus, meu, estava a brincar, por favor. 330 00:38:21,609 --> 00:38:25,017 Cristo, por favor. Dirt, tira-a daqui para fora. 331 00:38:26,417 --> 00:38:29,429 Raios, n�o quis dizer isso, v� l�, d�-me uma hip�tese! 332 00:38:30,729 --> 00:38:32,071 Deus, eu... 333 00:38:32,862 --> 00:38:36,134 Se lhe d�s um tiro, rebento-te o caralho dos miolos! 334 00:38:36,834 --> 00:38:38,498 Ningu�m vive para sempre. 335 00:38:38,498 --> 00:38:41,074 � verdade. Agora mata o cabr�o. 336 00:38:41,407 --> 00:38:43,070 Oh, por favor... 337 00:38:44,070 --> 00:38:48,012 Estava no gozo. Eu at� beijo o teu colete. 338 00:38:48,628 --> 00:38:52,654 Eu gosto do teu bras�o. Eu adoro o teu bras�o, meu... 339 00:38:53,054 --> 00:38:55,550 Oh, Deus, estou aqui a mijar-me! 340 00:39:04,311 --> 00:39:07,862 Isto era suposto ser um casamento. Onde est� a noiva? 341 00:39:22,223 --> 00:39:27,627 Estamos todos aqui hoje, para a Bubbles e o Highside se casarem. 342 00:39:27,627 --> 00:39:32,280 Quero que todos voc�s seus cabr�es mostrem um pouco de respeito. 343 00:39:35,633 --> 00:39:40,785 Tu, Bubbles, juras nesta b�blia, vais aceitar que, 344 00:39:41,036 --> 00:39:43,788 este miser�vel, mal cheiroso, Highside, 345 00:39:43,788 --> 00:39:46,789 - lubrifique o teu cilindro e... - N�o o fa�as! 346 00:39:47,289 --> 00:39:49,291 e despeje o �leo todo? 347 00:39:49,640 --> 00:39:51,293 Eu aceito. 348 00:39:51,293 --> 00:39:55,294 E tu, Highside, vais aceitar que esta velha, fora de prazo... 349 00:39:55,294 --> 00:39:59,798 Ponha o teu grande e potente pist�o a andar para cima e baixo a toda a potencia? 350 00:39:59,798 --> 00:40:03,801 Sim, que se foda. Toca a beijarem-se. 351 00:40:34,320 --> 00:40:37,123 Estamos com uma situa��o fora do normal, Sid. 352 00:40:39,924 --> 00:40:41,005 Tudo bem? 353 00:40:44,277 --> 00:40:49,432 Quem se mete com a minha fam�lia, acaba morto. 354 00:40:49,931 --> 00:40:53,934 Mas o Oatmeal meteu-se com a tua Camila... e... 355 00:40:54,434 --> 00:40:56,437 Eu gosto de lealdade. 356 00:40:59,938 --> 00:41:03,440 Portanto, vou abrir uma excep��o. 357 00:41:07,443 --> 00:41:09,944 - Eu conhe�o-te de algum lado, n�o �? - N�o me parece. 358 00:41:10,443 --> 00:41:11,947 N�o? 359 00:41:12,197 --> 00:41:13,946 Acredita em mim. 360 00:41:18,150 --> 00:41:21,203 Se me tivesses conhecido, nunca te esquecerias. 361 00:41:23,455 --> 00:41:27,856 Olha meu, quero fazer algum contrabando. 362 00:41:27,856 --> 00:41:31,359 Compras aqui, vendes no "Midwest", e o pessoal manda negociar contigo. 363 00:41:31,359 --> 00:41:34,961 N�o � isso? Que pessoal � esse? 364 00:41:35,462 --> 00:41:38,463 Entendi tudo mal foi? 365 00:41:41,966 --> 00:41:42,686 Sid... 366 00:41:44,969 --> 00:41:48,619 Ou �s o cabr�o mais est�pido que encontrei na minha vida ou... 367 00:41:48,968 --> 00:41:51,975 Tens os colh�es de um elefante. 368 00:41:51,975 --> 00:41:54,474 Qual ser�? 369 00:41:54,773 --> 00:41:57,433 Escolhe tu. 370 00:41:57,433 --> 00:41:59,976 � exactamente o que vou fazer... 371 00:42:43,374 --> 00:42:45,675 Muito seco. 372 00:42:48,176 --> 00:42:51,180 Tem de chover um destes dias. 373 00:42:53,078 --> 00:42:56,683 Quando chove no deserto, � como se... 374 00:42:56,683 --> 00:42:59,684 tudo recome�asse de novo. 375 00:43:02,434 --> 00:43:04,189 Continuas um pol�cia? 376 00:43:07,730 --> 00:43:09,691 �s, n�o �s? 377 00:43:11,693 --> 00:43:15,693 N�o te preocupes. Eles n�o te reconhecem. 378 00:43:15,693 --> 00:43:17,995 N�o te pareces nada com o que eras antes. 379 00:43:18,197 --> 00:43:20,197 Mas continuas jeitoso. 380 00:43:20,197 --> 00:43:24,202 Fazes ideia do que te acontece se te descobrirem? 381 00:43:29,287 --> 00:43:32,373 O que est�s a fazer � muito perigoso. Sabes disso? 382 00:43:32,373 --> 00:43:35,875 - Oh, �? - Esquece. 383 00:43:35,875 --> 00:43:37,874 Tenho nada a ver com isso. 384 00:43:42,378 --> 00:43:45,879 Mas deixo-te um conselho. N�o subestimas o Blood. 385 00:43:46,379 --> 00:43:49,383 Ele � esperto. E n�o hesitaria em matar-te. 386 00:43:51,387 --> 00:43:53,385 Onde vais? 387 00:43:55,238 --> 00:43:56,888 Casa. 388 00:43:56,888 --> 00:43:58,891 Queres uma boleia? 389 00:44:00,890 --> 00:44:04,394 N�o acho. Ando numa de solit�ria. 390 00:44:06,445 --> 00:44:09,395 Al�m disso... 391 00:44:09,395 --> 00:44:12,399 n�o acho que v�s ter grande futuro. 392 00:44:47,420 --> 00:44:48,422 Sid? 393 00:44:51,426 --> 00:44:54,426 V�s aquele s�tio do outro lado da rua? 394 00:44:54,426 --> 00:44:57,928 � um grande bar de cabr�es chanfrados. 395 00:44:58,430 --> 00:45:01,432 Esses cabr�es odeiam motards. 396 00:45:02,933 --> 00:45:06,434 Aposto 50 em como n�o tens tomates... 397 00:45:06,434 --> 00:45:09,938 para entrares ali de mota pela porta a dentro. 398 00:45:09,938 --> 00:45:13,438 - Essa merda � suic�dio, meu. - Cala-te, cabr�o. 399 00:45:13,438 --> 00:45:16,442 Grande merda. Detesto esses cabr�es da mesma maneira. 400 00:45:33,452 --> 00:45:37,455 - Que achas? Vai faz�-lo? - N�o sei, meu. 401 00:45:49,545 --> 00:45:51,399 Algu�m tem lume? 402 00:46:45,133 --> 00:46:47,636 Como �, Blood? 403 00:47:05,647 --> 00:47:09,149 - Quantos gajos t�m os Pythons, Sid? - Os suficientes. 404 00:47:09,149 --> 00:47:12,650 Acho que j� ouvi falar de voc�s. Pythons. 405 00:47:12,650 --> 00:47:16,154 Sim, j� ouvi falar sim. Os Pythons s�o porreiros. 406 00:47:16,154 --> 00:47:18,656 Os Jackals s�o melhores. 407 00:47:18,656 --> 00:47:22,657 - Queres ser um Jackal, Sid? - Tenho o meu pr�prio clube. 408 00:47:22,657 --> 00:47:27,160 Vamos falar de neg�cios ou vamos falar merda o dia todo? 409 00:47:32,664 --> 00:47:37,167 - Que queres comprar? - O que h�? 410 00:47:37,167 --> 00:47:39,669 Diz-lhe, Dirt. 411 00:47:40,419 --> 00:47:42,670 De tudo, meu. 412 00:47:42,670 --> 00:47:44,673 Ganza, chocolate, erva, 413 00:47:44,673 --> 00:47:46,223 estrelas, crack... 414 00:47:46,623 --> 00:47:49,576 - Temos laborat�rios a produzir drogas. - E armas? 415 00:47:49,576 --> 00:47:52,179 Tudo o que quiseres. 416 00:47:52,179 --> 00:47:56,181 Fisgas, granadas. Se quiseres um lan�a rockets, 417 00:47:56,682 --> 00:47:58,334 Tamb�m temos. 418 00:47:58,685 --> 00:48:01,182 O Dirt mostra-te amanh�, mas at� l�... 419 00:48:01,182 --> 00:48:04,686 sei onde h� festa. 420 00:48:04,686 --> 00:48:09,137 E onde h� festa, h� produto do bom. 421 00:48:09,989 --> 00:48:11,489 Que me dizes, Sid? 422 00:48:16,693 --> 00:48:19,645 Esquece essa merda. Todos os que conhe�o, experimentaram. 423 00:48:19,645 --> 00:48:22,748 Ela pagou ao Blood $5,000 para tirar fotos aos Jackals. 424 00:48:22,748 --> 00:48:26,251 - O Blood vai ser famoso. - Cala-te! 425 00:48:26,700 --> 00:48:29,202 N�o digas nada, N�o fa�as nada. 426 00:48:29,202 --> 00:48:32,204 Fica simplesmente sentado. 427 00:48:37,706 --> 00:48:40,209 Vamos bazar daqui. 428 00:49:11,264 --> 00:49:15,765 - Queres fazer uma partida? - Tipo uma aposta? 429 00:49:15,765 --> 00:49:19,268 Somente n�o serei eu a jogar. 430 00:49:19,268 --> 00:49:22,769 - S� fa�o a aposta. - Quem vai jogar? 431 00:49:22,769 --> 00:49:23,770 Ela. 432 00:49:25,274 --> 00:49:28,776 Tu n�o vais jogar? Mas sim a gaja? 433 00:49:28,776 --> 00:49:30,776 Ela vai jogar contra voc�s os dois. 434 00:49:31,277 --> 00:49:32,776 - Os dois? - Exacto. 435 00:49:34,779 --> 00:49:38,781 - Quanto? - $50. 436 00:50:42,950 --> 00:50:46,452 Vais perder, boneca. 437 00:50:46,452 --> 00:50:48,954 T�s fodida. Vamos ganhar. 438 00:50:48,954 --> 00:50:51,956 - � melhor n�o pegares nesse dinheiro. - Porqu�? 439 00:50:53,456 --> 00:50:58,001 Aqui o meu amigo vai foder-vos o lombo. 440 00:50:58,001 --> 00:51:01,963 - Aos dois. - Aos dois? 441 00:51:04,465 --> 00:51:06,963 Ouviste-a, meu. 442 00:51:06,963 --> 00:51:11,470 Anda l� desmonta da� ou est�s a descansar? 443 00:51:23,977 --> 00:51:28,521 - Que tal? - Podias dar-me uma ajudinha, n�o achas? 444 00:53:38,564 --> 00:53:41,067 Consigo ouvir o teu cora��o. 445 00:53:41,568 --> 00:53:44,571 Avisa-me se parar, ok? 446 00:53:49,572 --> 00:53:52,075 Gostas de �ndios? 447 00:53:52,367 --> 00:53:54,909 Eles t�m olhos fant�sticos, n�o achas? 448 00:53:54,909 --> 00:53:58,415 Como se olhassem atrav�s de n�s. 449 00:54:04,417 --> 00:54:07,417 Que fazes amanh�? 450 00:54:07,417 --> 00:54:09,419 Que horas s�o? 451 00:54:10,921 --> 00:54:13,379 Ainda s�o 7:30. 452 00:54:13,379 --> 00:54:15,464 Tens de ir. 453 00:54:15,922 --> 00:54:18,926 Est�s � espera de algu�m? 454 00:54:20,927 --> 00:54:24,428 N�o, eu... Tenho de ir buscar a minha filha. 455 00:54:24,929 --> 00:54:27,932 Ok. Eu espero aqui. 456 00:54:28,433 --> 00:54:31,935 - Acho que n�o � uma boa ideia. - Como se chama ela? 457 00:54:37,439 --> 00:54:39,938 Marybette. Tem 6 anos. 458 00:54:39,938 --> 00:54:43,442 Ela �... Olha, n�o penso que isto seja um problema. 459 00:54:43,442 --> 00:54:47,945 - Mas tens de ir. - Nem ir� haver qualquer problema, Renee. 460 00:54:47,945 --> 00:54:52,447 Tens uma filha com 6 anos que se chama Marybette, e quero conhec�-la. 461 00:54:52,447 --> 00:54:56,953 Quanto tempo demoras? 462 00:54:56,953 --> 00:55:00,451 - Volto daqui a meia hora. - Irei estar � tua espera. 463 00:55:03,205 --> 00:55:07,205 O chuveiro � ao fundo do corredor. H� caf� na cozinha. 464 00:55:07,709 --> 00:55:08,908 Meia hora? 465 00:55:11,209 --> 00:55:14,213 Vai-te embora. 466 00:55:39,729 --> 00:55:42,231 Marybette, tem seis anos. 467 00:55:50,235 --> 00:55:53,237 Quando tinhas seis anos... 468 00:56:09,748 --> 00:56:11,749 Que fazes? 469 00:56:11,749 --> 00:56:14,252 Estou a criar algo. 470 00:56:14,252 --> 00:56:18,755 - O que �? - Est� uma mis�ria. 471 00:56:20,756 --> 00:56:25,717 N�o, nada disso. � uma velha, receita secreta... 472 00:56:25,717 --> 00:56:28,260 Que j� n�o � secreta. 473 00:56:28,762 --> 00:56:32,764 Agora temos aqui gelado de baunilha. 474 00:56:32,764 --> 00:56:37,267 E temos manteiga de amendoim derretida e sumo de uva. 475 00:56:40,268 --> 00:56:43,770 E aqui o meu segredo. 476 00:56:45,772 --> 00:56:47,773 Anda aqui. 477 00:56:50,276 --> 00:56:52,776 Escolhe uma m�o. 478 00:56:55,235 --> 00:56:57,781 Bolachas Or�o. 479 00:56:57,781 --> 00:57:01,284 Mas... prefiro-as esmigalhadas. 480 00:57:03,783 --> 00:57:05,784 Pegamos nas or�os esmigalhadas... 481 00:57:06,286 --> 00:57:09,288 Na manteiga de amendoim... 482 00:57:09,788 --> 00:57:12,790 E continuamos a esmigalha-las. 483 00:57:15,791 --> 00:57:16,541 Oh! 484 00:57:17,794 --> 00:57:21,296 N�o esmigalhes demasiado. 485 00:57:21,296 --> 00:57:24,757 E agora, voil�! 486 00:57:24,757 --> 00:57:26,840 A madame quer provar? 487 00:57:26,840 --> 00:57:29,801 - Est�s maluco. - Eu quero. 488 00:57:34,930 --> 00:57:38,056 Preferes fumante ou n�o fumante? 489 00:57:38,056 --> 00:57:40,017 Que achas? 490 00:57:40,516 --> 00:57:43,021 N�o fumante. 491 00:57:59,528 --> 00:58:01,531 Isto � bom. 492 00:59:33,291 --> 00:59:36,784 Que se passa, Virgil? 493 00:59:36,784 --> 00:59:41,797 Cabr�o do Oatmeal, meu, s� me sabe dar tanga. 494 00:59:41,797 --> 00:59:46,749 Detesto quando o pessoal goza com a minha cara. 495 00:59:46,749 --> 00:59:51,302 Posso aguentar muita merda mas detesto que me tratem dessa maneira. 496 00:59:56,537 --> 00:59:59,539 Mas afinal que andam eles a dizer-te? 497 01:00:02,041 --> 01:00:06,087 Relaxa, Virgil. Deixa para l� essa merda. 498 01:00:06,087 --> 01:00:09,043 - Como �? - Vamos bazar. 499 01:00:09,043 --> 01:00:14,049 Sid. Anda aqui. Anda l�. 500 01:00:20,552 --> 01:00:26,059 Waldo, este gajo � quem eu te tenho indo a falar. 501 01:00:26,059 --> 01:00:29,557 H� quanto tempo trabalhamos juntos? Dois, tr�s meses? 502 01:00:29,557 --> 01:00:31,560 Sei l�? 503 01:00:31,560 --> 01:00:32,401 Eu sei. 504 01:00:35,604 --> 01:00:39,563 E pelas minhas contas temos nos safado bem. 505 01:00:42,069 --> 01:00:47,069 Ganh�mos um bom dinheiro, estamos no bom caminho. 506 01:00:47,069 --> 01:00:52,574 Mas n�o � por causa dessas merdas que te estou a falar disto... 507 01:00:53,075 --> 01:00:57,577 � porque, eu te curto, meu. 508 01:01:00,078 --> 01:01:02,082 Olho para ti, e vejo-me a mim pr�prio. 509 01:01:02,082 --> 01:01:07,083 Sabes, �s esperto, e n�o aceitas merdas de qualquer um. 510 01:01:07,083 --> 01:01:09,585 Gosto disso. 511 01:01:09,585 --> 01:01:13,588 Mesmo assim penso que tens um pequeno problema. 512 01:01:14,087 --> 01:01:18,089 Tens as tuas prioridades, todas do avesso. 513 01:01:18,089 --> 01:01:22,092 Sabes, eu acho que deves andar um bocado confuso. 514 01:01:22,092 --> 01:01:24,595 Confuso? 515 01:01:24,595 --> 01:01:28,099 � isso, andas confuso sobre pessoas fracas, sentires pena delas, 516 01:01:28,598 --> 01:01:31,600 Sentires pena dessas pessoas. 517 01:01:31,600 --> 01:01:34,643 Se n�o, qual a raz�o de andares com aquele teu amigo miser�vel. 518 01:01:34,643 --> 01:01:39,605 Sentir pena de algu�m, � uma perda total de tempo. 519 01:01:39,605 --> 01:01:42,106 Mas tu o fazes. 520 01:01:44,109 --> 01:01:47,111 Quero dizer, que gajo �s tu... 521 01:01:47,111 --> 01:01:51,112 algum cavaleiro � procura duma donzela, esperando ser salva? 522 01:01:54,615 --> 01:01:58,620 Normalmente n�o fa�o isto, mas... 523 01:01:59,119 --> 01:02:03,621 Sabes, como chefe tenho de saber escolher quem vai fazer parte do nosso clube. 524 01:02:05,122 --> 01:02:10,125 Mas acho que n�o me importava se entrasses nos Jackals. 525 01:02:10,125 --> 01:02:12,127 Como �? 526 01:02:14,128 --> 01:02:18,630 Deixa-me pensar no caso. 527 01:02:20,131 --> 01:02:22,133 Como? 528 01:02:22,383 --> 01:02:24,969 Deixa-me pensar nisso. 529 01:02:24,969 --> 01:02:27,970 Que merda quer isso dizer? 530 01:02:27,970 --> 01:02:32,973 Ouve, eu j� tenho o meu clube. E tenho gajos dependendo de mim. 531 01:02:32,973 --> 01:02:35,977 Que grande cabr�o seria eu em deix�-los logo na primeira proposta... 532 01:02:38,477 --> 01:02:41,480 - Sid. - D�-me isso, meu. 533 01:02:41,981 --> 01:02:44,981 Qual � o teu problema, cabr�o? 534 01:02:44,981 --> 01:02:47,984 Cada vez que lhe oferecem algo fazes sempre a mesma merda. 535 01:02:48,484 --> 01:02:50,483 Porque ser�? 536 01:02:50,483 --> 01:02:55,489 Qual o teu problema? N�o podes curtir com os teus amigos? 537 01:03:38,518 --> 01:03:41,519 N�o tens hip�teses de te juntar aos Jackals. 538 01:03:42,018 --> 01:03:45,522 Tens de cometer dois crimes na frente de dois membros. S�o as regras. 539 01:03:45,522 --> 01:03:49,524 - Usa a mioleira, Daniel. � suposto seres um b�fia. - Oh, � isso? 540 01:03:49,524 --> 01:03:54,026 - Por um momento, quase esquecia. - Detesto este tempo. 541 01:03:54,026 --> 01:03:57,531 Ser� que n�o chove? 542 01:04:01,030 --> 01:04:06,036 - Que se passa? - Nada. 543 01:04:06,036 --> 01:04:09,538 Olha, a gente s� se meteu nisto recentemente... 544 01:04:09,538 --> 01:04:12,541 E superamos todas as expectativas. 545 01:04:12,541 --> 01:04:17,543 Arrecad�mos mais de 300 provas. 546 01:04:17,543 --> 01:04:22,546 Daniel, ontem o director do FBI ligou-me. 547 01:04:23,047 --> 01:04:27,549 - A mim, em pessoa. Nem acreditava. - Isso � bom, Price. 548 01:04:27,549 --> 01:04:30,051 Estou contente por ti. 549 01:04:42,061 --> 01:04:45,062 Criaste um muro � tua volta. 550 01:04:45,062 --> 01:04:49,563 Deves abrir-te com algu�m. Mais vale ser comigo. 551 01:04:49,563 --> 01:04:52,066 Agora, se me permites... Vai-te foder! N�o quero falar contigo. 552 01:04:52,066 --> 01:04:56,069 - Nem sei se gosto de ti! - Espera! 553 01:05:02,073 --> 01:05:06,077 - Pra semana � a concentra��o em San Carlos. - Sim. 554 01:05:06,077 --> 01:05:11,078 Pelas nossas estimativas mais de 50 gangs de motoqueiros est�o envolvidos. 555 01:05:11,078 --> 01:05:13,031 E depois? 556 01:05:15,379 --> 01:05:18,885 - O FBI quer que infiltres um agente. � De maneira nenhuma! 557 01:05:18,885 --> 01:05:21,386 - T�m um agente especial que deve servir. - Demasiado perigoso! 558 01:05:21,885 --> 01:05:24,888 - Mais de 20 pol�cias em carros patrulha. - Eu n�o o farei! 559 01:05:24,888 --> 01:05:29,891 O FBI quer infiltrar um deles, deixa-os. Mas se fizer merda, fodeu-se! 560 01:05:30,391 --> 01:05:33,893 E depois podes ligar ao director do FBI e contar-lhe como foi. 561 01:05:33,893 --> 01:05:37,896 Ligas-lhe tu Price, pessoalmente. 562 01:05:44,401 --> 01:05:47,402 Eu n�o vou a San Carlos hoje. 563 01:05:47,402 --> 01:05:50,406 Tenho umas cenas para fazer. 564 01:05:54,407 --> 01:05:56,909 Lembras-te do que aconteceu ontem � noite? 565 01:05:58,911 --> 01:06:01,912 Tiveste um pesadelo. 566 01:06:01,912 --> 01:06:05,415 Acordei, e estavas a chorar como um puto... 567 01:06:05,415 --> 01:06:08,416 suplicando a algu�m para parar de te bater. 568 01:06:10,919 --> 01:06:13,921 Segurei-te um pouco. Pensei que acordasses, mas... 569 01:06:13,921 --> 01:06:18,423 Olhaste para mim e disseste, 570 01:06:18,423 --> 01:06:22,426 "Tira-me as algemas." 571 01:06:35,434 --> 01:06:38,937 Estou quase a acabar, Dan. J� tenho todas as fotos necess�rias. 572 01:06:38,937 --> 01:06:42,939 Vou escrever o artigo em L.A. 573 01:06:42,939 --> 01:06:45,441 Isso � �ptimo. 574 01:06:47,440 --> 01:06:52,447 Pensaste... no que vais fazer quando tudo isto terminar? 575 01:06:55,447 --> 01:06:57,950 Pensei em... Fazermos durante uns anos... 576 01:06:57,950 --> 01:07:03,454 Manteiga de amendoim e sumo de uvas. 577 01:07:04,957 --> 01:07:07,453 Tenho muito medo. 578 01:07:07,453 --> 01:07:11,459 Renee, n�o te preocupes. Estou bem. 579 01:07:12,960 --> 01:07:15,962 Tenho de ir. 580 01:07:27,469 --> 01:07:30,970 A s�rio que estou bem... A s�rio. 581 01:07:35,976 --> 01:07:38,978 N�o me parece. 582 01:12:03,311 --> 01:12:04,865 Onde arranjaste essa m�quina? 583 01:12:04,865 --> 01:12:06,915 - Tira as m�os de cima de mim! - Seu filho da puta mentiroso! 584 01:12:06,915 --> 01:12:10,752 - Vou-te foder! - Isso pertence a um irm�o meu! 585 01:12:10,752 --> 01:12:13,753 Grande merda! Sabes o que �s? Um porco estupor! 586 01:12:13,753 --> 01:12:16,758 Porco filho da puta, � o que tu �s! 587 01:12:16,758 --> 01:12:19,210 Highside, mas que caralho se passa ali? 588 01:12:19,210 --> 01:12:22,111 Este miser�vel filho da puta � um cabr�o dum pol�cia. 589 01:12:22,111 --> 01:12:25,815 Conhe�o essa mota. Era de um irm�o meu. O FBI confiscou-a h� 2 meses atr�s. 590 01:12:29,866 --> 01:12:32,868 Mata o cabr�o! 591 01:12:39,174 --> 01:12:41,775 Est� algo mal. Vamos! 592 01:13:44,190 --> 01:13:48,192 - Para onde est�s a olhar, cabr�o? - Tem calma, amigo. 593 01:13:48,192 --> 01:13:52,196 - N�o queremos que ningu�m se magoe. - Ent�o desaparece da minha frente! 594 01:13:52,196 --> 01:13:55,698 E leva o resto desses cabr�es contigo. 595 01:14:34,732 --> 01:14:37,734 Foda-se, Sid, tiveste bem ali fora, irm�o. 596 01:14:37,734 --> 01:14:40,739 - Detesto b�fias, Blood. - Tamb�m eu, meu. 597 01:14:40,739 --> 01:14:44,744 Eu detesto-os mais que tudo no mundo. 598 01:14:44,744 --> 01:14:50,252 Alguns desses b�fias infiltrados s�o bem espertos. 599 01:14:50,252 --> 01:14:53,253 J� foste fodido por algum? 600 01:14:58,761 --> 01:15:02,767 Consigo cheirar um b�fia a 100 km de dist�ncia, meu. 601 01:15:11,278 --> 01:15:14,783 Foda-se, meu, deves ter tomates com aviso sonoros... 602 01:15:14,783 --> 01:15:17,787 Tens algum prazer com isso? 603 01:15:20,792 --> 01:15:24,797 Conheci uns gajos do Dusters, meu. Vou arranjar hero�na na vinda para c�. 604 01:15:24,797 --> 01:15:29,301 - Quanta? � Essa � a parte mais interessante. A que quisermos. 605 01:15:29,802 --> 01:15:31,808 - Vamos precisar de transporte. - Feito. 606 01:15:32,306 --> 01:15:34,811 Psycho-fucking-delic! 607 01:15:39,815 --> 01:15:44,823 30 das grandes, na mesa. Ouve, meu, podes dar-nos boleia para a cidade? 608 01:15:44,823 --> 01:15:48,870 Quero deixar meu carro aqui. N�o d�, vamos para o sentido oposto. 609 01:15:48,870 --> 01:15:52,333 Ok, Levamos-te. Entra. 610 01:16:19,410 --> 01:16:22,871 N�o podes esperar? 611 01:16:22,871 --> 01:16:28,880 Quem � que espera, meu? Revisores esperam pelo comboio. Eu n�o espero por ningu�m. 612 01:16:40,896 --> 01:16:43,402 Queres uma bolada primeiro? 613 01:16:43,402 --> 01:16:48,905 N�o meu, ele � consciente. Tipo, se conduzires n�o te drogues. 614 01:17:04,929 --> 01:17:08,932 - Quem conheces em Cleveland, meu? - N�o te interessa. 615 01:17:08,932 --> 01:17:11,435 N�o me interessa? 616 01:17:28,457 --> 01:17:31,962 Onde caralho moras, em Cleveland, meu? 617 01:17:31,962 --> 01:17:34,468 Vai-te foder! 618 01:17:35,969 --> 01:17:37,972 Foda-se, meu! 619 01:18:09,013 --> 01:18:11,514 Levanta o cu, cabr�o! 620 01:18:11,514 --> 01:18:14,477 - Ah! - O que est�s a fazer? 621 01:18:14,477 --> 01:18:17,566 Foda-se, meu! 622 01:18:19,026 --> 01:18:22,029 P�ra com isso! J�! 623 01:18:26,535 --> 01:18:31,042 Tenho uma ideia. Vamos nos alvejar um ao outro. 624 01:18:31,042 --> 01:18:34,044 Tu primeiro. Meu Deus! 625 01:18:36,048 --> 01:18:39,052 Tu �s louco. 626 01:18:58,577 --> 01:19:01,579 Vamos bazar daqui. 627 01:19:05,586 --> 01:19:10,093 - Entra no carro, Virgil. - N�o me parece. � aqui que o Virgil sai. 628 01:19:10,593 --> 01:19:15,642 - O que est�s a dizer? - Tu meu, � do que estou a falar! 629 01:19:15,642 --> 01:19:19,607 - Olha para esta merda, meu. - Est�s completamente passado! 630 01:19:19,607 --> 01:19:24,111 Se alguma vez foste b�fia, j� o deixaste de ser. 631 01:19:24,111 --> 01:19:27,115 N�o h� cabr�o de b�fia que fa�a uma merda destas! 632 01:19:31,121 --> 01:19:35,627 Toma, arranja um novo ajudante. Simplesmente n�o consigo acompanhar-te. 633 01:19:40,634 --> 01:19:41,384 Ok. 634 01:19:44,638 --> 01:19:47,641 Vemo-nos por a�... 635 01:19:50,145 --> 01:19:52,148 Miser�vel. 636 01:20:18,682 --> 01:20:19,643 Foda-se. 637 01:20:35,206 --> 01:20:40,713 Ponha as m�os no ar e saia do carro. Imediatamente! 638 01:20:42,718 --> 01:20:46,220 Agora vire-se. Vamos! 639 01:20:46,220 --> 01:20:52,728 Ponha as m�os atr�s da cabe�a. E fique a�, cabr�o. 640 01:20:52,728 --> 01:20:55,733 - D�-me as suas m�os. - Calma. 641 01:20:55,733 --> 01:20:58,236 - Tem alguma identifica��o? - Que caralho fiz eu? 642 01:20:58,736 --> 01:21:03,743 O que fizeste? Nasceste, miser�vel! 643 01:21:06,246 --> 01:21:08,248 Tens de deixar-me fazer um telefonema. 644 01:21:08,248 --> 01:21:12,256 Tudo a seu tempo! 645 01:21:12,755 --> 01:21:16,258 - T�m de deixar-me fazer a chamada! - Senta-te. 646 01:21:16,758 --> 01:21:19,764 N�o h� nada que possa fazer. 647 01:21:24,269 --> 01:21:25,230 Charlie? 648 01:21:27,273 --> 01:21:30,277 Bogus Charlie? 649 01:21:31,780 --> 01:21:34,282 Conhe�o-o? 650 01:21:34,784 --> 01:21:38,789 Contou-me uma hist�ria sobre um �ndio que fugiu da sua pr�pria sombra, lembra-se? 651 01:21:39,290 --> 01:21:42,794 Oh, sim. N�o pareces o mesmo... 652 01:21:43,336 --> 01:21:47,299 Porque me contou isso? Porque me contou isso? 653 01:21:47,299 --> 01:21:51,304 N�o sei. Jesus Cristo, est�s-me a abafar! 654 01:21:52,807 --> 01:21:55,311 Desculpa. 655 01:21:59,648 --> 01:22:02,693 O �ndio na hist�ria, o que lhe acontece? 656 01:22:05,658 --> 01:22:09,662 Ele vai para aquele buraco negro e encontra a sua sombra. 657 01:22:09,662 --> 01:22:12,168 A mulher lua junta-lhe a sombra de novo. 658 01:22:12,168 --> 01:22:17,672 Mas antes de sair do buraco ele tem de encontrar... 659 01:22:17,672 --> 01:22:19,177 O qu�? 660 01:22:19,177 --> 01:22:22,680 - Olha, rapaz, isto � s� uma hist�ria... - O que ele tem de encontrar? 661 01:22:24,683 --> 01:22:26,686 A morte. 662 01:22:29,687 --> 01:22:32,235 Tenho de sair daqui. 663 01:22:32,235 --> 01:22:36,697 Cospes na minha cara, bates num agente federal quase at� � morte. 664 01:22:36,697 --> 01:22:39,703 Depois apontas a arma a um agente estatual, e desafiaste-o a dar-te um tiro. 665 01:22:39,703 --> 01:22:43,208 - Tive que fazer o que tive que fazer. - Fizeste mais que isso e gostaste. 666 01:22:43,708 --> 01:22:46,712 Eu assisti! Comprometeste toda a opera��o. 667 01:22:46,712 --> 01:22:49,715 N�o h� um �nico pol�cia num raio de 1000 milhas que n�o esteja atr�s de ti! 668 01:22:49,715 --> 01:22:54,723 Eles que se fodam! E vai-te foder tamb�m! 669 01:22:59,229 --> 01:23:04,236 Est� tudo fodido. Tenho de parar. 670 01:23:04,236 --> 01:23:08,238 Olha, n�o era suposto ser deste jeito, mas temos de fazer algumas apreens�es. 671 01:23:08,740 --> 01:23:12,245 � �bvio que estejas sobre alguma press�o. 672 01:23:12,245 --> 01:23:16,252 Mas n�o � o momento para terminar a opera��o. 673 01:23:16,252 --> 01:23:20,255 N�o posso continuar! � D�-me s� mais duas semanas. Trabalh�mos tanto nisto. 674 01:23:20,255 --> 01:23:24,261 Tudo que se fez pode ir pelos ares. E ainda mais, fui convidado a Washington! 675 01:23:25,764 --> 01:23:28,767 Seu cabr�o. 676 01:23:28,767 --> 01:23:30,770 Como? 677 01:23:32,314 --> 01:23:37,279 O Price vai para Washington. O Price acaba com rede de tr�fico. 678 01:23:37,279 --> 01:23:41,785 N�o queres saber de nada nem de ningu�m a n�o ser de ti. 679 01:23:42,287 --> 01:23:45,290 �s pat�tico. 680 01:23:45,290 --> 01:23:49,793 - Onde vais? - Vou beber com um amigo. 681 01:23:54,301 --> 01:23:55,022 Merda. 682 01:23:59,309 --> 01:24:03,814 Ningu�m tem nenhuma identidade. 683 01:24:03,814 --> 01:24:08,820 J� tinhas notado isso? 684 01:24:08,820 --> 01:24:12,325 Um bando de miser�veis andando por a�. 685 01:24:12,824 --> 01:24:17,332 Nenhuma cara, nenhuns tomates, 686 01:24:17,332 --> 01:24:19,835 Carregando as suas marmitas. 687 01:24:25,844 --> 01:24:28,846 S� uma solu��o, meu. 688 01:24:31,850 --> 01:24:34,311 Junta-te ao meu clube, Sid. 689 01:24:37,318 --> 01:24:41,821 Quando tens uma arma, e entras num s�tio... 690 01:24:41,821 --> 01:24:44,826 Todo o mundo se borra. 691 01:24:46,828 --> 01:24:52,336 - O teu pessoal n�o se importa. - N�o posso, Blood. 692 01:25:00,845 --> 01:25:04,353 - Deixa-me fazer-te uma pergunta. - Diz. 693 01:25:06,854 --> 01:25:09,857 Isso � uma grande ideia. 694 01:25:12,363 --> 01:25:13,364 V�s? 695 01:25:13,864 --> 01:25:16,867 Est�s a ver o quero dizer? 696 01:25:17,369 --> 01:25:19,873 Armas s�o poder. 697 01:25:20,374 --> 01:25:23,376 Poder faz temer. 698 01:25:23,878 --> 01:25:28,381 E medo faz brilhar os teus colh�es. 699 01:25:30,886 --> 01:25:33,390 Aponta isso para outro lado. 700 01:25:33,390 --> 01:25:35,894 Sabes... 701 01:25:36,393 --> 01:25:40,398 J� n�o me lembro se meti balas nesta merda. 702 01:25:57,925 --> 01:26:00,426 Foda-se. 703 01:26:09,439 --> 01:26:11,439 Onde estacionaste o carro, meu? 704 01:26:11,941 --> 01:26:15,444 N�o sei porque n�o vejo corno. 705 01:26:15,444 --> 01:26:17,448 Porque n�o abres os olhos? 706 01:26:17,448 --> 01:26:18,169 O qu�? 707 01:26:19,950 --> 01:26:24,959 Abre os olhos, meu. Tens os olhos fodidos. 708 01:26:25,416 --> 01:26:27,461 Isso � uma boa ideia. 709 01:26:27,962 --> 01:26:31,968 Acho que o que precisamos � de bazar daqui. 710 01:26:31,968 --> 01:26:34,972 - Isso mesmo. - Sim. 711 01:26:34,972 --> 01:26:36,972 Quero ser... 712 01:26:45,984 --> 01:26:48,990 - Est� melhor assim? - Como? 713 01:26:48,990 --> 01:26:52,494 - Consegues ver agora? - Espera. 714 01:26:52,494 --> 01:26:54,497 Espera um segundo. 715 01:26:55,999 --> 01:26:58,502 - �s o tal que n�o conseguia ver, n�o �? - N�o eras tu. 716 01:26:58,502 --> 01:27:01,006 N�o, n�o, n�o. 717 01:27:03,509 --> 01:27:06,512 Lembras-te de mim, cabr�o? 718 01:27:07,012 --> 01:27:10,017 Que merda se est� a passar? Conheces este gajo? � amigo teu? 719 01:27:10,017 --> 01:27:13,522 O nosso problema n�o � contigo. Podes ir. 720 01:27:13,522 --> 01:27:14,603 Est� bem. 721 01:27:18,529 --> 01:27:23,034 - Calma, meu. - Espera um segundo. Blood! 722 01:27:23,034 --> 01:27:25,537 Deves-me uma coisa. 723 01:27:29,542 --> 01:27:31,544 Porque n�o te p�es a andar? 724 01:27:38,054 --> 01:27:38,895 Cabr�o! 725 01:27:46,066 --> 01:27:46,786 Blood! 726 01:27:57,080 --> 01:28:01,587 Antes de o fazer, meu, quero que vejas a minha cara. 727 01:28:02,087 --> 01:28:04,087 Vai-te foder! 728 01:28:09,096 --> 01:28:13,100 Filho da puta! 729 01:28:14,601 --> 01:28:19,109 Encontrei o carro, meu. 730 01:28:21,612 --> 01:28:25,658 - O que achas que ia fazer? Deixar-te aqui? - Pensava que sim. 731 01:28:26,117 --> 01:28:29,622 Nada disso, meu. Eu sei. 732 01:28:29,622 --> 01:28:32,625 Vamos bazar daqui, meu. Anda. 733 01:28:46,770 --> 01:28:50,233 - Renee? - Estou aqui. 734 01:28:52,778 --> 01:28:56,783 Fecha a porta, fecha a porta! 735 01:28:56,783 --> 01:29:00,788 Anda aqui, quero mostrar-te uma coisa. Anda, r�pido. 736 01:29:02,250 --> 01:29:03,329 V�s isto? 737 01:29:05,252 --> 01:29:07,798 A tua sombra n�o ficou bem. 738 01:29:07,798 --> 01:29:13,262 - Minha qu�? Sombra. - Juntei alguma luz e fazer-te uma nova. 739 01:29:13,262 --> 01:29:14,161 V� isto. Aqui vai. 740 01:29:27,279 --> 01:29:30,870 - Porra. - Incr�vel, n�o �? 741 01:29:32,287 --> 01:29:35,292 Tenho de bazar daqui. 742 01:29:37,839 --> 01:29:38,838 Dan? 743 01:29:42,843 --> 01:29:46,306 O que se passou contigo? 744 01:29:48,853 --> 01:29:53,856 Acho que... Estou a passar-me dos cornos. 745 01:29:55,860 --> 01:30:00,325 Tudo est� a acontecer como na hist�ria. 746 01:30:00,325 --> 01:30:03,873 N�o h� outra explica��o. 747 01:30:05,330 --> 01:30:09,337 Dan, vamos embora. 748 01:30:09,337 --> 01:30:13,342 Vamos meter-nos no carro e bazar. Eu acordo a Marybette. Vamos embora. 749 01:30:13,342 --> 01:30:16,889 - Acabei aqui. - Eu n�o! 750 01:30:16,889 --> 01:30:19,349 Porque n�o? 751 01:30:22,897 --> 01:30:25,899 O Blood salvou-me a vida esta noite. 752 01:30:28,862 --> 01:30:34,371 - N�o v�s? N�o posso sair agora. Tenho de fazer algo. � O qu�? 753 01:30:34,371 --> 01:30:39,377 N�o sei. Avis�-lo, fazer com que n�o seja preso. Ele salvou-me a vida, Renee. 754 01:30:39,920 --> 01:30:44,924 Salvou a vida ao Sid, e n�o ao Dan. Ainda consegues ver a diferen�a? 755 01:30:44,924 --> 01:30:47,386 Consegues? 756 01:30:58,402 --> 01:31:00,405 Isto � de loucos. 757 01:31:00,405 --> 01:31:04,410 Decidi n�o me importar com mais ningu�m e aqui estou eu... 758 01:31:04,410 --> 01:31:08,955 Presa com um homem que se julga um her�i que tem um encontro marcado com a morte. 759 01:31:10,418 --> 01:31:13,420 Haver� algo a aprender com isto? 760 01:31:15,967 --> 01:31:19,971 E tu o que aprendeste com isso, Dan? O que raio ganhaste com isto? 761 01:31:19,971 --> 01:31:21,973 - Tem calma. - N�o! 762 01:31:21,973 --> 01:31:26,439 Quando eras puto, o teu tio fez coisas horr�veis contigo. Foste uma v�tima. 763 01:31:26,439 --> 01:31:30,441 V� no que te tornaste. N�o podes continuar nessa tortura constantemente. 764 01:31:30,441 --> 01:31:32,991 Tenho de ir. 765 01:31:33,991 --> 01:31:35,190 Tamb�m eu. 766 01:31:40,456 --> 01:31:42,461 Renee, eu... 767 01:32:11,038 --> 01:32:15,043 Tenho de falar contigo a s�s. 768 01:32:15,043 --> 01:32:19,510 - Agora n�o � uma boa altura. - Ent�o quando? 769 01:32:19,510 --> 01:32:22,051 Mais tarde, falamos mais tarde. 770 01:32:22,051 --> 01:32:25,517 Blood, isto � importante. 771 01:32:30,522 --> 01:32:34,526 - Vais construir uma rebeli�o, Oatmeal? - Vai-te lixar, meu! 772 01:32:34,526 --> 01:32:37,531 Mesmo em puto eu queria mais. Percebeste? "Mais"! 773 01:32:37,531 --> 01:32:39,535 Ainda queres mais? 774 01:32:39,535 --> 01:32:41,537 Mais comida, mais brinquedos. 775 01:32:42,079 --> 01:32:46,545 Mais gajas, mais fodas. 776 01:32:46,545 --> 01:32:50,549 - Voc�s v�o assaltar isto. - N�o vamos n�o. 777 01:32:50,549 --> 01:32:52,552 Est�s connosco. 778 01:32:52,552 --> 01:32:55,097 - Anda, Oatmeal. - Eu disse, vai-te lixar! 779 01:32:55,556 --> 01:32:58,561 Passa para c� a massa toda, j�! 780 01:32:58,561 --> 01:33:02,106 - P�e a arma de lado. - Blood, que se passa com este cabr�o? 781 01:33:07,111 --> 01:33:12,118 - Seu filho da pu.. - Calou! Pisaste na tua pr�pria carne. 782 01:33:12,118 --> 01:33:15,582 - Temos de bazar daqui! - Teria-te dado tudo. 783 01:33:16,123 --> 01:33:19,129 A minha casa, o meu clube, at� o meu bras�o. 784 01:33:19,129 --> 01:33:23,134 Mata esse cabr�o. N�o quero mais saber dele. 785 01:33:23,593 --> 01:33:26,596 As pessoas podem-nos ver. Temos de bazar! 786 01:33:26,596 --> 01:33:32,146 Tudo vai depender do que vais fazer agora. Ou est�s comigo ou desapareces. 787 01:33:32,146 --> 01:33:35,149 - Est�s a perceber? - Vais limp�-lo ou n�o? 788 01:33:35,149 --> 01:33:41,159 - Cala-te cabr�o! - Ai sim? E ela? Pode identificar-nos! 789 01:33:41,159 --> 01:33:42,158 N�o! 790 01:33:49,168 --> 01:33:53,173 Isto � o que fazemos com donzelas em perigo. 791 01:34:18,789 --> 01:34:19,869 Desculpa. 792 01:35:02,742 --> 01:35:05,743 Posso ter a vossa aten��o? 793 01:35:09,204 --> 01:35:13,399 Posso ter a vossa aten��o, por favor? 794 01:35:14,678 --> 01:35:17,579 Como sabem, tr�s ag�ncias est�o representadas aqui hoje. 795 01:35:18,249 --> 01:35:22,306 FBI, narcotr�fico e tr�fico de armas... 796 01:35:27,247 --> 01:35:28,698 Meus senhores... 797 01:35:29,448 --> 01:35:33,452 �s 23 horas de hoje, e pela noite dentro, 798 01:35:33,452 --> 01:35:38,453 Um incr�vel n�mero de apreens�es ser�o feitas na Calif�rnia, Arizona e Nevada. 799 01:35:38,453 --> 01:35:43,457 Estas apreens�es ser�o feitas por local e hora... 800 01:35:43,457 --> 01:35:46,836 Para minimizar a hip�teses de ser descoberta... 801 01:35:46,836 --> 01:35:50,339 O sucesso desta opera��o � de elevada import�ncia. 802 01:35:51,188 --> 01:35:54,415 Representa um duro golpe no crime organizado no Arizona. 803 01:35:54,735 --> 01:35:59,740 E � o resultado do esfor�o e dedica��o de um homem... 804 01:36:00,240 --> 01:36:04,545 um esfor�o, do qual quero salientar, com repercuss�es pessoais. 805 01:36:04,545 --> 01:36:08,147 Agora, todos voc�s, sabem que temos um agente infiltrado... 806 01:36:08,147 --> 01:36:11,150 bem dentro da comunidade dos motards. 807 01:36:11,150 --> 01:36:15,150 E tenho a certeza como v�o ficar surpreendidos quando o conhecerem. 808 01:36:15,150 --> 01:36:18,654 Disso tenho a certeza absoluta. 809 01:36:18,654 --> 01:36:22,158 O seu nome �... 810 01:36:22,158 --> 01:36:25,158 Daniel Saxon. 811 01:36:26,661 --> 01:36:28,662 Daniel. 812 01:37:19,847 --> 01:37:22,327 Tudo o que quero � prend�-lo, eu mesmo. 813 01:37:22,846 --> 01:37:26,366 - N�o. Ele � completamente imprevis�vel. - E se lhe acontece algo? 814 01:37:26,797 --> 01:37:29,695 - Nada vai acontecer. - Isso � loucura! 815 01:37:30,268 --> 01:37:31,584 Posso perder a minha principal testemunha. 816 01:37:32,246 --> 01:37:35,853 Se n�o concordar, ainda vai testemunhar? 817 01:37:40,591 --> 01:37:41,916 Olhe... 818 01:37:43,000 --> 01:37:46,233 Uma vez disse-me que eu precisava deste trabalho... 819 01:37:47,603 --> 01:37:51,167 que tinha assuntos por terminar para resolver. 820 01:37:51,959 --> 01:37:53,673 E tinha raz�o. 821 01:37:54,252 --> 01:37:59,629 E isto � algo que tenho de ser eu a faze-lo! 822 01:38:01,474 --> 01:38:07,594 Deve-me isso, Price. E voc� sabe disso! 823 01:38:11,193 --> 01:38:13,522 Ent�o, como vai ser? 824 01:38:20,094 --> 01:38:24,152 5 minutos. 825 01:39:38,888 --> 01:39:41,892 - Quem �? - Agente narcotr�fico. 826 01:39:43,893 --> 01:39:49,396 Agente narcotr�fico? Gostei da piada. 827 01:39:50,897 --> 01:39:51,617 Entra. 828 01:40:00,603 --> 01:40:05,106 Ent�o, Sid. Sempre decidiste o que queres? 829 01:40:05,106 --> 01:40:06,108 Sim. 830 01:40:07,159 --> 01:40:10,111 Estou a fritar uns ovos. Queres? 831 01:40:10,111 --> 01:40:13,612 Tenho algo para ti, Blood. 832 01:40:13,612 --> 01:40:14,615 Sim? 833 01:40:28,625 --> 01:40:34,127 Est�s enganado, meu, n�o � sobre poder. � sobre outra coisa. 834 01:40:34,780 --> 01:40:37,631 Ela era uma pessoa. 835 01:40:38,130 --> 01:40:43,134 O seu nome era Susan Han. Tinha 20 anos e queria viver. 836 01:40:47,338 --> 01:40:51,339 Onde arranjaste essa merda? 837 01:40:51,742 --> 01:40:56,843 Mas tinhas raz�o sobre uma coisa. J� nos t�nhamos encontrado antes. 838 01:41:12,155 --> 01:41:14,657 �s o cabr�o do b�fia de Linkville. 839 01:41:15,157 --> 01:41:18,662 Sim. E ainda estou no teu caminho. 840 01:41:25,666 --> 01:41:27,767 O que vais fazer agora? 841 01:41:28,165 --> 01:41:33,670 Est�s preso Blood, por homic�dio... 842 01:41:33,670 --> 01:41:35,672 E tr�fico de narc�ticos. 843 01:41:42,975 --> 01:41:44,978 Nem penses nisso. 844 01:41:44,978 --> 01:41:47,481 Estou a pensar sim. 845 01:41:52,233 --> 01:41:55,185 Filho da puta. 846 01:42:12,699 --> 01:42:14,632 Abram essa porta! 847 01:42:15,501 --> 01:42:19,003 Se n�o sa�rem j� dai. Entramos � for�a! Saiam j�! 848 01:42:20,506 --> 01:42:23,005 - O que se passou a� dentro? - Agora acabou. 849 01:42:23,005 --> 01:42:25,658 N�o acabou n�o! Ainda n�o! 850 01:42:28,408 --> 01:42:31,412 Ainda falta testemunhar. 851 01:43:29,793 --> 01:43:34,214 Os nomes e localidades s�o diferentes, mas a hist�ria � ver�dica. 852 01:43:34,214 --> 01:43:37,299 Mais de 200 pessoas foram presas neste deserto. 853 01:43:37,797 --> 01:43:40,588 O Blood est� a cumprir a primeira de tr�s condena��es a pris�o perp�tua. 854 01:43:40,588 --> 01:43:45,682 O verdadeiro Dan Saxon vive no norte da Calif�rnia com a Rennee e aparece como extra neste filme. 855 01:43:45,900 --> 01:43:49,402 Eu? N�o h� nada numa "scooter" que n�o consiga arranjar. 856 01:43:49,802 --> 01:43:52,404 E pode dizer-se que estou basicamente bem. 857 01:43:52,404 --> 01:43:56,922 Este filme � baseado numa hist�ria ver�dica de um pol�cia cujo trabalho 858 01:43:56,922 --> 01:44:00,007 resultou em mais de 200 pessoas presas. 859 01:44:00,508 --> 01:44:03,295 O Blood cumpre a 1� de 3 condena��es de pris�o perp�tua por assass�nio e tr�fico de drogas. 860 01:44:03,295 --> 01:44:08,390 O Dan e o Virgil est�o oficialmente reformados das for�as da lei. 861 01:44:08,390 --> 01:44:13,393 O verdadeiro Dan Saxon aparece como extra neste filme e vive no norte da Calif�rnia com sua mulher e filhos. 862 01:44:16,470 --> 01:44:20,070 Legendas traduzidas por Easyrider Re-sincronizadas e corrigidas por Fernando Neiva e Fabilander68017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.