All language subtitles for Better.call.saul.S06E09.GLHF.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:06,484 --> 00:00:08,486 Previously on "Better Call Saul"... 3 00:00:08,487 --> 00:00:11,900 _ 4 00:00:13,143 --> 00:00:15,145 - You done? - Not yet. 5 00:00:18,801 --> 00:00:20,977 In a few days, Howard Hamlin's car 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,892 will be found several states away. 7 00:00:22,935 --> 00:00:25,242 There will be cocaine in the upholstery. 8 00:00:25,286 --> 00:00:27,723 That's the story you were setting up for this guy, yeah? 9 00:00:27,766 --> 00:00:30,073 So, you two are gonna go about your day, 10 00:00:30,117 --> 00:00:32,380 normal, same as ever. 11 00:00:32,423 --> 00:00:35,687 You keep telling the lie that you've been telling. 12 00:06:32,566 --> 00:06:34,568 One day, we'll, uh... 13 00:06:36,961 --> 00:06:38,702 ... we'll wake up and brush our teeth 14 00:06:38,746 --> 00:06:40,661 and we'll go to work... 15 00:06:42,010 --> 00:06:47,711 ... and at some point we'll suddenly realize... 16 00:06:47,755 --> 00:06:50,627 that we haven't thought about it at all. 17 00:06:50,671 --> 00:06:52,412 None of it. 18 00:06:55,153 --> 00:06:57,329 And that's when we'll know. 19 00:06:59,680 --> 00:07:01,856 We'll know we can forget. 20 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 Don Eladio. 21 00:10:24,667 --> 00:10:27,104 Don Juan. 22 00:10:27,148 --> 00:10:29,106 Gustavo. 23 00:10:32,240 --> 00:10:33,937 Don Hector. 24 00:10:39,029 --> 00:10:40,300 _ 25 00:10:40,301 --> 00:10:41,501 _ 26 00:10:47,211 --> 00:10:48,211 Gustavo... 27 00:10:48,700 --> 00:10:55,100 _ 28 00:11:05,417 --> 00:11:07,700 _ 29 00:11:07,701 --> 00:11:09,600 _ 30 00:11:10,101 --> 00:11:12,280 _ 31 00:11:14,064 --> 00:11:17,418 _ 32 00:11:18,424 --> 00:11:20,656 _ 33 00:11:21,310 --> 00:11:22,907 _ 34 00:11:22,950 --> 00:11:24,424 _ 35 00:11:24,836 --> 00:11:27,451 _ 36 00:11:28,333 --> 00:11:31,157 _ 37 00:11:31,366 --> 00:11:33,136 _ 38 00:11:33,407 --> 00:11:36,447 _ 39 00:11:36,681 --> 00:11:40,011 _ 40 00:11:40,430 --> 00:11:42,175 _ 41 00:11:43,358 --> 00:11:44,992 _ 42 00:11:47,051 --> 00:11:49,277 _ 43 00:11:49,759 --> 00:11:53,828 _ 44 00:11:54,512 --> 00:11:56,214 _ 45 00:11:56,559 --> 00:11:58,316 _ 46 00:11:59,857 --> 00:12:01,467 _ 47 00:12:01,750 --> 00:12:04,155 _ 48 00:12:04,444 --> 00:12:07,601 _ 49 00:12:17,929 --> 00:12:19,834 _ 50 00:12:23,299 --> 00:12:24,945 _ 51 00:12:25,525 --> 00:12:28,287 _ 52 00:12:28,762 --> 00:12:30,402 _ 53 00:12:31,321 --> 00:12:33,189 _ 54 00:12:33,880 --> 00:12:37,333 _ 55 00:12:41,575 --> 00:12:46,421 _ 56 00:12:48,591 --> 00:12:53,777 _ 57 00:12:54,313 --> 00:12:55,583 _ 58 00:12:55,860 --> 00:12:57,334 _ 59 00:13:02,722 --> 00:13:06,730 _ 60 00:13:07,605 --> 00:13:08,986 _ 61 00:13:09,035 --> 00:13:11,483 _ 62 00:13:12,050 --> 00:13:13,641 _ 63 00:13:15,984 --> 00:13:19,326 _ 64 00:13:20,627 --> 00:13:22,600 _ 65 00:13:22,988 --> 00:13:26,336 _ 66 00:13:26,638 --> 00:13:28,451 _ 67 00:13:28,519 --> 00:13:30,905 _ 68 00:13:47,867 --> 00:13:49,063 _ 69 00:13:50,573 --> 00:13:52,195 _ 70 00:13:52,713 --> 00:13:54,124 _ 71 00:13:54,766 --> 00:13:56,455 _ 72 00:13:56,578 --> 00:13:59,877 _ 73 00:13:59,896 --> 00:14:01,733 _ 74 00:14:01,850 --> 00:14:04,896 _ 75 00:14:05,322 --> 00:14:07,049 _ 76 00:14:07,160 --> 00:14:09,411 _ 77 00:14:09,454 --> 00:14:12,210 _ 78 00:14:24,197 --> 00:14:26,398 _ 79 00:14:27,465 --> 00:14:29,475 _ 80 00:14:39,162 --> 00:14:43,336 _ 81 00:14:44,169 --> 00:14:47,313 _ 82 00:14:47,756 --> 00:14:49,366 "Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! 83 00:14:49,410 --> 00:14:52,195 Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding!" 84 00:14:52,239 --> 00:14:54,244 "Ding! Ding! Ding! Ding!" 85 00:14:54,275 --> 00:14:56,267 Ay, ay, ay. 86 00:14:57,253 --> 00:14:59,480 Ahh. 87 00:15:06,548 --> 00:15:08,544 _ 88 00:15:08,783 --> 00:15:10,409 _ 89 00:15:11,002 --> 00:15:12,868 _ 90 00:15:18,208 --> 00:15:21,815 _ 91 00:15:22,694 --> 00:15:24,875 _ 92 00:15:25,599 --> 00:15:26,987 _ 93 00:15:27,226 --> 00:15:30,440 _ 94 00:15:33,923 --> 00:15:35,719 _ 95 00:15:43,404 --> 00:15:49,000 _ 96 00:15:52,321 --> 00:15:54,518 Bueno. 97 00:15:54,787 --> 00:15:56,290 Gustavo... 98 00:16:01,331 --> 00:16:03,481 _ 99 00:16:06,340 --> 00:16:08,097 _ 100 00:16:09,361 --> 00:16:11,951 _ 101 00:16:12,351 --> 00:16:15,827 _ 102 00:16:16,050 --> 00:16:17,915 _ 103 00:17:51,516 --> 00:17:54,041 The doc left these for you, 104 00:17:54,084 --> 00:17:57,609 in the event that you made it back alive. 105 00:17:57,653 --> 00:17:59,568 Tell me about the lawyers. 106 00:17:59,611 --> 00:18:01,918 Well, they spent a full afternoon with the cops. 107 00:18:01,962 --> 00:18:05,095 Played it as they were told. Maybe a bit better. 108 00:18:05,139 --> 00:18:07,184 The APD consensus is 109 00:18:07,228 --> 00:18:10,144 he walked into the ocean and killed himself. 110 00:18:11,232 --> 00:18:14,888 Without a body, they can't close the file, 111 00:18:14,931 --> 00:18:19,240 but for all practical purposes it's over. 112 00:18:19,283 --> 00:18:21,633 When can construction resume? 113 00:18:26,812 --> 00:18:29,206 We need to find a new engineer 114 00:18:29,250 --> 00:18:31,295 and a crew to do the work. 115 00:18:32,383 --> 00:18:33,950 That could take some time. 116 00:18:33,994 --> 00:18:34,994 Start today. 117 00:19:14,610 --> 00:19:16,960 Mr. Fring. Welcome back. 118 00:19:17,004 --> 00:19:19,789 Well, thank you, Brett. 119 00:19:19,833 --> 00:19:22,357 What can I get you? 120 00:19:22,400 --> 00:19:23,880 Wine, to start. 121 00:19:23,924 --> 00:19:25,577 Yes, sir. 122 00:19:28,711 --> 00:19:30,626 A glass of the Dressler & Vaughn, please. 123 00:19:30,669 --> 00:19:32,671 Right away. 124 00:19:58,610 --> 00:20:00,961 Mr. Fring. 125 00:20:01,004 --> 00:20:02,571 It's so good to see you. 126 00:20:02,614 --> 00:20:03,833 It's been a while. 127 00:20:03,877 --> 00:20:05,313 Yes. Too long. 128 00:20:05,356 --> 00:20:06,531 What are you drinking? 129 00:20:06,575 --> 00:20:07,924 The Dressler & Vaughn. 130 00:20:07,968 --> 00:20:09,230 How is it? 131 00:20:10,971 --> 00:20:12,668 Enough said. 132 00:20:12,711 --> 00:20:13,974 Brett? 133 00:20:14,017 --> 00:20:17,934 Can you get that bottle from before? 134 00:20:17,978 --> 00:20:21,677 Now, normally, we would never have this open, 135 00:20:21,720 --> 00:20:25,642 but a couple hours ago, I smelled cigar smoke. 136 00:20:25,856 --> 00:20:27,074 And I look up 137 00:20:27,118 --> 00:20:29,555 and this Cadillac cowboy is rolling in, 138 00:20:29,598 --> 00:20:31,078 puffing on a Monte Cristo. 139 00:20:31,122 --> 00:20:34,255 And, I mean, we're talking the full deal. 140 00:20:34,299 --> 00:20:36,562 You know, Stetson and ostrich skin boots, 141 00:20:36,605 --> 00:20:38,259 the belt buckle the size of Utah. 142 00:20:38,303 --> 00:20:41,959 On his arm, there's a... a young woman 143 00:20:42,002 --> 00:20:46,050 who somehow poured herself into the tightest dress 144 00:20:46,093 --> 00:20:47,442 that I have ever seen... 145 00:20:47,486 --> 00:20:52,534 Anyway, he clearly wants to impress his date, 146 00:20:52,578 --> 00:20:54,841 so he orders this. 147 00:20:54,885 --> 00:20:56,843 He takes one sip, 148 00:20:56,887 --> 00:20:58,845 and sends it back. 149 00:20:58,889 --> 00:21:00,978 For a rum and Coke. 150 00:21:01,021 --> 00:21:02,980 DietCoke. What can I say? 151 00:21:03,023 --> 00:21:06,548 But his loss 152 00:21:06,592 --> 00:21:09,116 is definitely your gain. 153 00:21:34,098 --> 00:21:36,230 - Remarkable. - Mm-hmm. 154 00:21:36,274 --> 00:21:37,753 I thought you'd like it. 155 00:21:37,797 --> 00:21:40,017 It is from the birthplace of Syrah, Côte-Rtie. 156 00:21:40,060 --> 00:21:45,196 This one is Rene Rostaing's La Landonne. 157 00:21:46,327 --> 00:21:49,156 So, I'm in college. 158 00:21:49,200 --> 00:21:51,289 And I make it to Europe, my first time. 159 00:21:51,332 --> 00:21:56,120 And I got a little enthusiastic with my Eurail pass. 160 00:21:56,163 --> 00:22:01,995 Long story short, I get lost. 161 00:22:02,039 --> 00:22:04,258 And I mean really lost. 162 00:22:04,302 --> 00:22:07,087 It is the middle of the night, pitch black. 163 00:22:07,131 --> 00:22:09,089 I'm standing on this cobblestone street 164 00:22:09,133 --> 00:22:11,396 with my backpack and there's no one around. 165 00:22:11,439 --> 00:22:14,921 I mean, I have absolutely no idea where I am. 166 00:22:14,965 --> 00:22:17,663 Finally, I get to this stand of cedar trees 167 00:22:17,706 --> 00:22:21,188 and I just go ahead and roll out the sleeping bag. 168 00:22:21,232 --> 00:22:23,843 And the next morning I wake up 169 00:22:23,887 --> 00:22:27,064 and... 170 00:22:27,107 --> 00:22:28,587 I'm in paradise. 171 00:22:28,630 --> 00:22:29,630 Ampuis. 172 00:22:29,631 --> 00:22:31,416 It's... It's... 173 00:22:31,459 --> 00:22:34,071 It's this perfect little village in the southeast. 174 00:22:34,114 --> 00:22:37,596 It's... It's surrounded by vineyards, everything's... green. 175 00:22:37,639 --> 00:22:40,642 They call it the ancient gateway to the Rhône Valley. 176 00:22:40,686 --> 00:22:44,646 They've been making wine there since Roman times. 177 00:22:44,690 --> 00:22:45,734 Am I talking too much? 178 00:22:45,778 --> 00:22:47,084 No, not at all. 179 00:22:50,000 --> 00:22:52,785 The vineyards are so steep 180 00:22:52,828 --> 00:22:54,961 they can't get tractors up there, so they use horses. 181 00:22:55,005 --> 00:22:57,921 Still, to this day. 182 00:22:57,964 --> 00:22:59,966 Do you get that, um... 183 00:23:00,010 --> 00:23:04,449 that meaty... it's almost bloody flavor? 184 00:23:04,492 --> 00:23:08,932 The soil is all iron oxide and manganese. 185 00:23:08,975 --> 00:23:11,630 You can taste it in the glass, right? 186 00:23:15,112 --> 00:23:17,462 I have a confession to make. 187 00:23:17,505 --> 00:23:18,985 About a year ago, 188 00:23:19,029 --> 00:23:23,511 you mentioned a rare vintage from the same region. 189 00:23:23,555 --> 00:23:25,992 - 1978? - Yes. Exactly. 190 00:23:26,036 --> 00:23:31,432 And I must say, you paint a compelling picture. 191 00:23:33,043 --> 00:23:36,742 I went home that night, and I bought a bottle. 192 00:23:36,785 --> 00:23:38,831 A 1978 Côte-Rtie? 193 00:23:38,874 --> 00:23:41,051 Mm-hmm. 194 00:23:41,094 --> 00:23:43,792 - Mr. Fring, that must... - Gustavo. 195 00:23:43,836 --> 00:23:45,490 Gustavo. 196 00:23:45,533 --> 00:23:48,710 I'm saving it for a special occasion. 197 00:23:48,754 --> 00:23:51,278 Well, I would love to hear about it... 198 00:23:51,322 --> 00:23:53,541 when you have that occasion. 199 00:23:57,545 --> 00:24:00,070 Hold on. There's something I have to show you. 200 00:24:00,113 --> 00:24:01,810 The owner bought a bottle of Guigal. 201 00:24:01,854 --> 00:24:03,421 - I can't open it. - Of course. 202 00:24:03,464 --> 00:24:05,597 But the bottle itself is... 203 00:24:05,640 --> 00:24:08,208 You'll appreciate this. I'll be right back. 204 00:24:56,169 --> 00:24:58,824 Brett. 205 00:24:58,867 --> 00:25:01,566 Would you let David know that I've been called away? 206 00:25:01,609 --> 00:25:03,133 Of course, Mr. Fring. 207 00:25:03,176 --> 00:25:05,874 - Have a good evening. - Thank you. 208 00:28:34,126 --> 00:28:35,475 Yes? 209 00:28:35,519 --> 00:28:37,825 Mr. Varga, you don't know me, 210 00:28:37,869 --> 00:28:40,567 but I'd like to talk about your son. 211 00:28:42,656 --> 00:28:45,355 My son? 212 00:28:45,398 --> 00:28:46,965 What happened? 213 00:28:47,008 --> 00:28:50,316 Maybe we could talk face-to-face... ? 214 00:28:50,360 --> 00:28:52,275 I'm outside. 215 00:29:07,681 --> 00:29:09,379 Who are you? 216 00:29:09,422 --> 00:29:12,686 It's not important. 217 00:29:15,254 --> 00:29:19,737 I saw you here before. 218 00:29:19,780 --> 00:29:21,869 Chrysler Fifth Avenue. 219 00:29:26,570 --> 00:29:28,876 What about my son? 220 00:29:30,400 --> 00:29:34,360 I'm sorry. He won't be found. 221 00:29:41,715 --> 00:29:44,196 It was over fast. 222 00:29:44,239 --> 00:29:46,154 No pain. 223 00:29:49,419 --> 00:29:51,595 You were there? 224 00:29:51,638 --> 00:29:53,466 I was there. 225 00:29:55,425 --> 00:29:57,165 Your son made some mistakes. 226 00:29:57,209 --> 00:30:00,386 He fell in with bad people. 227 00:30:00,430 --> 00:30:04,695 But he was never like them, not really. 228 00:30:04,738 --> 00:30:07,001 He had a good heart. 229 00:30:10,744 --> 00:30:13,399 One more thing. 230 00:30:13,443 --> 00:30:17,272 You won't have to worry about the Salamancas. 231 00:30:17,316 --> 00:30:19,971 Their day is coming. 232 00:30:20,014 --> 00:30:21,886 There will be justice. 233 00:30:25,063 --> 00:30:26,891 Justice? 234 00:30:27,702 --> 00:30:29,606 I'm sorry. My Spanish. 235 00:30:29,644 --> 00:30:31,939 J-justicia. Justice. 236 00:30:38,555 --> 00:30:42,297 What you talk about is not justice. 237 00:30:43,560 --> 00:30:46,911 What you talk of is revenge. 238 00:30:53,221 --> 00:30:55,789 It never ends. 239 00:30:59,793 --> 00:31:02,317 My boy is gone. 240 00:31:07,148 --> 00:31:10,696 ♪ 241 00:31:12,885 --> 00:31:15,051 ♪ 242 00:31:43,576 --> 00:31:45,491 Oh, they got a new trashcan. 243 00:31:50,888 --> 00:31:53,673 We'll just put in an appearance. 244 00:31:53,717 --> 00:31:55,414 Twenty minutes tops. 245 00:31:56,589 --> 00:31:59,200 We can get through twenty minutes of anything. 246 00:32:14,564 --> 00:32:16,696 There's Julie and Francis. 247 00:32:16,740 --> 00:32:19,743 - Hey, Kim. - Hey, guys. 248 00:32:19,786 --> 00:32:21,745 Jimmy. 249 00:32:55,822 --> 00:32:58,216 I always admired him. Always. 250 00:32:58,259 --> 00:32:59,957 Even when... 251 00:33:00,000 --> 00:33:03,351 I mean, nobody could relate to a client quite like he could. 252 00:33:03,395 --> 00:33:05,571 And it wasn't an act. He genuinely cared. 253 00:33:09,532 --> 00:33:12,099 I never saw it coming... 254 00:33:12,143 --> 00:33:13,666 Addiction is a disease. 255 00:33:13,710 --> 00:33:17,627 He was a good lawyer and a hell of a guy. 256 00:33:17,670 --> 00:33:19,150 What else is there to say? 257 00:33:19,193 --> 00:33:21,979 - It still doesn't seem real. - Mm. 258 00:33:22,022 --> 00:33:24,677 I mean, I... 259 00:33:24,721 --> 00:33:27,680 expect to see him charging down those stairs 260 00:33:27,724 --> 00:33:30,683 with a big grin on his face. 261 00:33:32,293 --> 00:33:35,166 You know, this is probably the last time 262 00:33:35,209 --> 00:33:36,907 any of us will be in this building. 263 00:33:38,169 --> 00:33:40,040 Why is that? 264 00:33:40,084 --> 00:33:42,086 Uh, HMM is downsizing. 265 00:33:42,129 --> 00:33:43,609 - Seriously? - Yep. 266 00:33:43,653 --> 00:33:46,133 - They're gonna take half a floor downtown. - Hmm. 267 00:33:46,177 --> 00:33:49,746 And they're changing their name. 268 00:33:49,789 --> 00:33:52,226 Changing their name to what? 269 00:33:52,270 --> 00:33:55,839 Uh... Brookner Partners? 270 00:33:55,882 --> 00:33:58,276 Something like that. 271 00:33:58,319 --> 00:34:01,148 End of an era. 272 00:34:01,192 --> 00:34:02,715 Yeah. 273 00:34:04,761 --> 00:34:06,110 Have you spoken to Cheryl? 274 00:34:06,153 --> 00:34:08,808 Um, not yet. 275 00:34:08,852 --> 00:34:12,246 To not even have a body to put in the ground... 276 00:34:12,290 --> 00:34:14,771 I heard she took a leave from her practice. 277 00:34:18,601 --> 00:34:21,821 Maybe we should go up there and pay our respects. 278 00:34:23,127 --> 00:34:24,737 Yeah. 279 00:34:24,781 --> 00:34:27,087 Rich, good to see you. 280 00:34:27,131 --> 00:34:28,523 I wish it was under better circumstances. 281 00:34:28,567 --> 00:34:30,525 You too, Kim. Take care. 282 00:34:30,569 --> 00:34:33,964 Jimmy... ah, Saul. 283 00:34:34,007 --> 00:34:35,748 Bye, Rich. 284 00:34:59,990 --> 00:35:01,252 Cliff. 285 00:35:01,295 --> 00:35:04,081 - Kim. Jimmy. - Kim, hi. 286 00:35:04,124 --> 00:35:07,998 Hi, Cheryl. Um, I'm Jimmy McGill. 287 00:35:08,041 --> 00:35:11,349 You may not remember me. I'm Chuck McGill's brother. 288 00:35:11,392 --> 00:35:12,655 Of course. 289 00:35:14,091 --> 00:35:16,702 Very sorry for your loss. 290 00:35:18,269 --> 00:35:19,836 Cheryl, I'm so sorry. 291 00:35:19,879 --> 00:35:23,230 I can't even imagine what you must be going through. 292 00:35:23,274 --> 00:35:26,581 If Jimmy and I can do anything for you or your family, 293 00:35:26,625 --> 00:35:28,322 please just say the word. 294 00:35:29,584 --> 00:35:32,109 There is something, actually. 295 00:35:32,152 --> 00:35:34,938 You two were the last ones to see him, weren't you? 296 00:35:34,981 --> 00:35:37,897 Um... I guess so. 297 00:35:37,941 --> 00:35:40,291 Um, that's what the police said. 298 00:35:40,334 --> 00:35:43,381 Howard told me that you were harassing him. 299 00:35:43,424 --> 00:35:46,558 Playing elaborate pranks of some sort. 300 00:35:46,601 --> 00:35:49,430 That you wouldn't leave him alone. 301 00:35:49,474 --> 00:35:51,258 I know he thought that. 302 00:35:51,302 --> 00:35:53,347 H-He told me, as well. 303 00:35:53,391 --> 00:35:56,786 Um, I think he honestly believed it. 304 00:35:56,829 --> 00:35:59,397 But you're denying it. 305 00:36:02,835 --> 00:36:04,402 You know what? 306 00:36:04,445 --> 00:36:08,667 I didn't leave here under the best, uh, terms. 307 00:36:09,799 --> 00:36:12,149 The past few years, I could have, uh, 308 00:36:12,192 --> 00:36:13,846 been more considerate to Howard 309 00:36:13,890 --> 00:36:16,457 instead of yitzing him every chance I got. 310 00:36:17,850 --> 00:36:20,679 I guess, uh... 311 00:36:20,723 --> 00:36:24,161 there was a certain amount of jealousy on my part 312 00:36:24,204 --> 00:36:29,209 because Howard had the, uh, respect of my brother. 313 00:36:31,298 --> 00:36:33,300 Which I never did. 314 00:36:35,912 --> 00:36:38,131 Tell me what you told the police. 315 00:36:43,571 --> 00:36:47,924 Okay. Um well, I mean, it was 11:00 P.M. 316 00:36:47,967 --> 00:36:51,231 Howard started pounding on our door. 317 00:36:51,275 --> 00:36:55,235 He was very upset, going on about something, 318 00:36:55,279 --> 00:36:58,064 uh, he thought was my fault. 319 00:36:58,108 --> 00:37:01,676 Uh, I guess it had to do with the Sandpiper case, 320 00:37:01,720 --> 00:37:04,288 but I-I couldn't make head or tail out of it. 321 00:37:04,331 --> 00:37:06,725 We tried to calm him down... 322 00:37:06,769 --> 00:37:09,684 but he just... he just wouldn't. 323 00:37:09,728 --> 00:37:11,948 Um... 324 00:37:11,991 --> 00:37:14,646 Finally, he left. 325 00:37:14,689 --> 00:37:17,127 That... That's it. 326 00:37:17,170 --> 00:37:20,130 I'm not oblivious. 327 00:37:20,173 --> 00:37:23,046 I know people are saying he was on drugs. 328 00:37:24,134 --> 00:37:25,918 Is that what you're trying to tell me? 329 00:37:27,398 --> 00:37:29,748 It just... 330 00:37:29,792 --> 00:37:31,794 He just didn't seem like himself. 331 00:37:31,837 --> 00:37:33,665 Are you hearing all of this? 332 00:37:33,708 --> 00:37:36,276 Because none of it makes sense to me. 333 00:37:36,320 --> 00:37:37,625 Cheryl, maybe we should just... 334 00:37:37,669 --> 00:37:39,062 I don't care what people are saying. 335 00:37:39,105 --> 00:37:40,498 I don't care what the police think. 336 00:37:40,541 --> 00:37:43,762 Howard was not on drugs. That simply is not true. 337 00:37:43,806 --> 00:37:46,460 There's something more to this. 338 00:37:46,504 --> 00:37:49,289 I don't know if it's my place, 339 00:37:49,333 --> 00:37:50,856 but... 340 00:37:50,900 --> 00:37:52,249 I... I... 341 00:37:52,292 --> 00:37:55,295 Please... just spit it out. 342 00:38:03,260 --> 00:38:05,610 It was about a year and a half ago. 343 00:38:05,653 --> 00:38:07,133 I was still an associate here. 344 00:38:07,177 --> 00:38:10,180 Working late on a brief. 345 00:38:10,223 --> 00:38:13,270 And I saw a light on in Howard's office. 346 00:38:13,313 --> 00:38:16,664 I assumed the cleaning crew left it on by mistake. 347 00:38:18,014 --> 00:38:21,408 And I was sure the office was empty, so I didn't knock... 348 00:38:23,628 --> 00:38:25,151 And? 349 00:38:29,416 --> 00:38:32,376 And Howard was there at his desk, 350 00:38:32,419 --> 00:38:34,726 head down, 351 00:38:34,769 --> 00:38:36,859 and he was snorting something. 352 00:38:40,166 --> 00:38:42,647 I looked at him. He looked at me. 353 00:38:43,996 --> 00:38:45,345 I didn't know what to do, so I just walked out. 354 00:38:45,389 --> 00:38:46,869 And the next morning when we saw each other, 355 00:38:46,912 --> 00:38:48,783 neither of us said anything about it. 356 00:38:50,829 --> 00:38:53,440 I never told anyone... 357 00:38:55,181 --> 00:38:57,096 ... but now I wish I had. 358 00:39:04,234 --> 00:39:06,932 In all the years that you worked with him, 359 00:39:06,976 --> 00:39:09,630 have you witnessed anything like this? 360 00:39:09,674 --> 00:39:11,632 Even a hint? 361 00:39:14,244 --> 00:39:16,072 Cliff? 362 00:39:16,115 --> 00:39:17,464 I... 363 00:39:19,771 --> 00:39:22,295 Cheryl, this really isn't the time or the place. 364 00:39:30,782 --> 00:39:34,960 Cheryl, you were his wife. 365 00:39:35,004 --> 00:39:39,443 You... You saw him every day, you knew him better than anyone. 366 00:39:39,486 --> 00:39:43,012 Maybe I misunderstood what I saw... 367 00:39:43,055 --> 00:39:46,232 You would have known. 368 00:39:46,276 --> 00:39:48,974 Please excuse me. 369 00:39:53,413 --> 00:39:55,763 Her sister's here somewhere. I'm... I'm gonna go find her. 370 00:40:13,738 --> 00:40:18,395 I know that was tough, um, but it's over now. 371 00:40:18,438 --> 00:40:20,049 I mean really over. 372 00:40:20,092 --> 00:40:22,007 Let the healing begin. 373 00:41:30,119 --> 00:41:31,816 All rise. 374 00:41:31,859 --> 00:41:33,209 Court is now in session. 375 00:41:33,252 --> 00:41:36,038 The Honorable Judge Dearden presiding. 376 00:41:37,430 --> 00:41:39,041 Good afternoon. 377 00:41:42,783 --> 00:41:46,700 We are here to discuss a motion to exclude evidence 378 00:41:46,744 --> 00:41:49,094 in State of New Mexico v. Yarborough. 379 00:41:49,138 --> 00:41:50,878 Your Honor, if I may? 380 00:41:50,922 --> 00:41:52,402 I submitted an additional motion. 381 00:41:52,445 --> 00:41:54,404 I'm assuming you have not seen it yet. 382 00:41:55,840 --> 00:41:58,625 - Did we get that? - It just came in, Judge. 383 00:41:58,669 --> 00:42:00,714 I apologize. It was a last minute addition. 384 00:42:00,758 --> 00:42:02,803 Last minute is right. 385 00:42:09,897 --> 00:42:11,769 Do I understand this correctly? 386 00:42:11,812 --> 00:42:14,250 You're requesting to withdraw from this case? 387 00:42:14,293 --> 00:42:15,425 Yes, Your Honor. 388 00:42:15,468 --> 00:42:16,991 My client is fully informed 389 00:42:17,035 --> 00:42:18,645 and I've already been in touch with another attorney. 390 00:42:18,689 --> 00:42:20,125 Paige Novick. 391 00:42:20,169 --> 00:42:22,954 She's highly qualified and familiar with the case. 392 00:42:22,997 --> 00:42:24,956 She's prepared to step in, if you'll allow it. 393 00:42:24,999 --> 00:42:29,830 Ms. Wexler, Mr. Orenstein, approach the bench. 394 00:42:38,839 --> 00:42:42,495 Ms. Wexler, we are here today at your insistence, 395 00:42:42,539 --> 00:42:45,019 to consider your motion, to exclude evidence. 396 00:42:45,063 --> 00:42:47,892 And this is the moment you choose to withdraw? 397 00:42:47,935 --> 00:42:50,373 It was unavoidable. 398 00:42:50,416 --> 00:42:52,462 May I ask why? 399 00:42:52,505 --> 00:42:53,811 Personal reasons, Your Honor. 400 00:42:53,854 --> 00:42:56,466 Personal reasons. 401 00:42:56,509 --> 00:42:58,555 Are we talking about a health issue? 402 00:42:58,598 --> 00:43:00,426 Something to do with a loved one? 403 00:43:00,470 --> 00:43:02,167 No. 404 00:43:02,211 --> 00:43:04,735 Would you rather discuss this privately in chambers? 405 00:43:04,778 --> 00:43:06,998 Thank you for the consideration... 406 00:43:07,041 --> 00:43:09,131 but no. 407 00:43:09,174 --> 00:43:12,830 Would you care to supply any detail at all? 408 00:43:12,873 --> 00:43:14,484 Your Honor, I'd prefer not to. 409 00:43:16,877 --> 00:43:18,401 Mr. Orenstein, 410 00:43:18,444 --> 00:43:21,752 is the state prepared to discuss Ms. Wexler's motion? 411 00:43:21,795 --> 00:43:24,581 We are, Your Honor. Absolutely. 412 00:43:24,624 --> 00:43:26,191 You know what, Ms. Wexler? 413 00:43:26,235 --> 00:43:28,106 Mr. Orenstein is here. I'm here. 414 00:43:28,150 --> 00:43:29,890 We all showed up for your party 415 00:43:29,934 --> 00:43:32,545 and now you're taking away the punchbowl? 416 00:43:32,589 --> 00:43:36,636 I'm inclined to have you argue your motion 417 00:43:36,680 --> 00:43:39,509 and then I'll consider late-arriving petitions. 418 00:43:39,552 --> 00:43:41,554 I'm sorry for wasting the court's time, Your Honor, 419 00:43:41,598 --> 00:43:44,644 but it's impossible for me to continue with this hearing. 420 00:43:44,688 --> 00:43:47,125 And why is that, Ms. Wexler? 421 00:43:47,169 --> 00:43:49,171 Because I'm no longer an attorney. 422 00:43:51,651 --> 00:43:52,870 I'm sorry? What? 423 00:43:54,045 --> 00:43:56,395 I gave notice to the bar two hours ago. 424 00:44:55,193 --> 00:44:58,196 You did what?! Why... why?! 425 00:44:58,240 --> 00:44:59,763 All right, all right. I know why. 426 00:44:59,806 --> 00:45:01,417 - But, Kim, you can't just... - Jimmy, I... I... 427 00:45:01,460 --> 00:45:03,680 Shh. Just let me say my piece, okay? 428 00:45:03,723 --> 00:45:06,291 Just... Let's take a breath here. 429 00:45:06,335 --> 00:45:08,511 Kim, after everything that happened... 430 00:45:08,554 --> 00:45:11,470 I mean, Jesus. I get it. 431 00:45:11,514 --> 00:45:13,951 You want to climb out of your own skin. 432 00:45:13,994 --> 00:45:15,257 That's natural. 433 00:45:15,300 --> 00:45:18,303 But, Kim, you don't just throw everything away. 434 00:45:18,347 --> 00:45:20,827 Th-this is your life. You're a lawyer. 435 00:45:20,871 --> 00:45:23,352 Wh... uh, what about your clients, huh? 436 00:45:23,395 --> 00:45:28,400 What about, uh, that poor guy, uh, Mr. Yarborough? 437 00:45:28,444 --> 00:45:30,837 What about the kid in foster care? 438 00:45:30,881 --> 00:45:32,796 Huh? You give them everything you've got. 439 00:45:32,839 --> 00:45:34,841 Who are they gonna find who's half as good as you? 440 00:45:34,885 --> 00:45:36,582 No one! They need you. 441 00:45:36,626 --> 00:45:39,193 - It's already done. - Ugh! 442 00:45:41,848 --> 00:45:44,068 Okay. What's done can be undone. 443 00:45:44,111 --> 00:45:45,417 All I'm saying is just... just... 444 00:45:45,461 --> 00:45:47,637 let's take a week or two to think it over. 445 00:45:47,680 --> 00:45:51,728 For now, we're gonna take some time off. 446 00:45:51,771 --> 00:45:53,338 God knows we need it. 447 00:45:53,382 --> 00:45:56,036 We're gonna find a new place. We're gonna leave here. 448 00:45:56,080 --> 00:45:59,431 We're never, ever gonna come back here again, okay? 449 00:45:59,475 --> 00:46:01,694 We're gonna... We're gonna put it behind us. 450 00:46:01,738 --> 00:46:04,175 Things will look brighter. I guarantee it. 451 00:46:04,218 --> 00:46:06,177 But first, we have to fix this. 452 00:46:06,220 --> 00:46:07,918 So we're gonna go back to the hotel room, 453 00:46:07,961 --> 00:46:09,223 and you're gonna write letters. 454 00:46:09,267 --> 00:46:10,616 You're gonna write a letter to the bar. 455 00:46:10,660 --> 00:46:12,183 You're gonna write letters to your clients. 456 00:46:12,226 --> 00:46:13,750 Y-you... You dictate. I will type. 457 00:46:13,793 --> 00:46:15,317 We're gonna roll this thing back. 458 00:46:15,360 --> 00:46:17,188 I'll order a pizza. We'll pull an all-nighter 459 00:46:17,231 --> 00:46:21,148 because we're in this together, okay? 460 00:46:21,192 --> 00:46:22,976 So, I'm gonna go get your... your printer 461 00:46:23,020 --> 00:46:25,109 and then we're gonna get the hell out of here. 462 00:46:25,152 --> 00:46:27,764 Look, Jimmy... J-Jimmy... 463 00:46:41,647 --> 00:46:44,258 You asked if you were bad for me. 464 00:46:45,434 --> 00:46:47,087 That's not it. 465 00:46:49,829 --> 00:46:52,049 We are bad for each other. 466 00:46:55,574 --> 00:46:57,881 Kim. 467 00:46:57,924 --> 00:46:59,796 Don't do this. 468 00:46:59,839 --> 00:47:02,364 Kim, please. 469 00:47:02,407 --> 00:47:04,104 Jimmy. 470 00:47:06,106 --> 00:47:08,544 I have had the time of my life with you. 471 00:47:11,242 --> 00:47:13,462 But we are bad for everyone around us. 472 00:47:13,505 --> 00:47:17,944 Other people suffer because of us. 473 00:47:17,988 --> 00:47:20,425 Apart, we're okay, 474 00:47:20,469 --> 00:47:23,341 but together... 475 00:47:23,385 --> 00:47:24,864 we're poison. 476 00:47:26,779 --> 00:47:27,911 No. No. 477 00:47:27,954 --> 00:47:29,478 Just tell me 478 00:47:29,521 --> 00:47:31,218 what I need to do to change, okay? 479 00:47:31,262 --> 00:47:33,743 Just tell me what it is and I'll do it. 480 00:47:33,786 --> 00:47:35,919 - Jimmy. - No, Kim. 481 00:47:35,962 --> 00:47:37,964 You make me happy. 482 00:47:38,008 --> 00:47:40,619 We make each other happy. 483 00:47:40,663 --> 00:47:42,882 How can that be bad? 484 00:47:44,362 --> 00:47:47,365 Hey. 485 00:47:47,409 --> 00:47:49,541 I love you. 486 00:47:52,631 --> 00:47:54,807 I love you, too. 487 00:47:57,593 --> 00:47:59,072 But so what? 488 00:47:59,116 --> 00:48:01,684 No. No. 489 00:48:01,727 --> 00:48:02,902 No, Kim, you're wrong! 490 00:48:02,946 --> 00:48:05,557 This is about Howard! 491 00:48:05,601 --> 00:48:07,559 Okay? What happened to him wasn't on us. 492 00:48:07,603 --> 00:48:10,301 It wasn't your fault. It wasn't my fault! 493 00:48:10,344 --> 00:48:12,608 It was that fucking Lalo Salamanca! 494 00:48:12,651 --> 00:48:14,392 That psychopath came back from the dead 495 00:48:14,436 --> 00:48:15,828 and he walked through that door! 496 00:48:15,872 --> 00:48:18,744 He did this. Not us. Him. 497 00:48:18,788 --> 00:48:20,137 I knew. 498 00:48:20,180 --> 00:48:21,834 You knew wh-what? 499 00:48:21,878 --> 00:48:23,140 I knew he was alive. 500 00:48:24,489 --> 00:48:26,360 No, you didn't. 501 00:48:26,404 --> 00:48:28,711 It was about a month ago. 502 00:48:28,754 --> 00:48:31,278 I saw that car following me again. 503 00:48:31,322 --> 00:48:33,324 And it turned out that Mike Ehrmantraut 504 00:48:33,367 --> 00:48:35,021 had guys watching both of us. 505 00:48:35,065 --> 00:48:38,111 Watching for Lalo. 506 00:48:39,548 --> 00:48:41,419 Mike... Mike told you 507 00:48:41,463 --> 00:48:42,638 that Lalo was alive... 508 00:48:48,078 --> 00:48:50,036 ... and you didn't tell me? 509 00:48:58,697 --> 00:49:02,527 Jimmy, I thought... I thought it was 510 00:49:02,571 --> 00:49:04,311 a one in a million chance that he'd come for us. 511 00:49:04,355 --> 00:49:06,531 I thought he would be caught if he did. 512 00:49:06,575 --> 00:49:09,055 And I told myself I was protecting you. 513 00:49:10,622 --> 00:49:12,145 But that's not the truth. The... 514 00:49:14,147 --> 00:49:16,106 The real reason I didn't tell you 515 00:49:16,149 --> 00:49:18,717 was because I knew what you'd do. 516 00:49:20,502 --> 00:49:22,634 Wh... what would I do? 517 00:49:22,678 --> 00:49:25,419 You'd... you'd blame yourself. 518 00:49:25,463 --> 00:49:28,161 You'd fear for me. 519 00:49:28,205 --> 00:49:29,598 You'd want us to run and hide 520 00:49:29,641 --> 00:49:31,251 until you were sure I was safe. 521 00:49:31,295 --> 00:49:33,297 You would pull the plug on the scam. 522 00:49:33,340 --> 00:49:34,994 And then... 523 00:49:39,259 --> 00:49:41,610 And then, uh... 524 00:49:41,653 --> 00:49:43,263 we'd break up. 525 00:49:47,137 --> 00:49:49,095 And I didn't want that. 526 00:49:54,666 --> 00:49:58,540 Because I was having too much fun. 527 00:50:51,418 --> 00:50:53,638 ♪ Any way you want it, that's the way you need it ♪ 528 00:50:53,682 --> 00:50:55,640 ♪ Any way you want it ♪ 529 00:50:59,209 --> 00:51:00,993 ♪ She loves to laugh ♪ 530 00:51:01,037 --> 00:51:02,647 ♪ She loves to sing ♪ 531 00:51:02,691 --> 00:51:06,129 ♪ She does everything ♪ 532 00:51:06,172 --> 00:51:07,826 ♪ She loves to move ♪ 533 00:51:07,870 --> 00:51:09,523 ♪ She loves to groove ♪ 534 00:51:13,527 --> 00:51:15,442 Rise and shine, time to go. 535 00:51:27,498 --> 00:51:31,023 Hit me. 536 00:51:31,067 --> 00:51:34,113 I'm hearing your report didn't use the magic words, Doc. 537 00:51:34,157 --> 00:51:36,333 Soft. Tissue. Damage. 538 00:51:36,376 --> 00:51:38,640 Doesn't matter what the X-rays show, 539 00:51:38,683 --> 00:51:40,990 tissue damage gets my client paid... 540 00:51:41,033 --> 00:51:43,035 Hey, hey. You're not listening. 541 00:51:43,079 --> 00:51:45,690 My client isn't just suing your company, 542 00:51:45,734 --> 00:51:49,868 he's coming after you personally. 543 00:51:49,912 --> 00:51:52,958 Listen, you have a choice, okay? 544 00:51:53,002 --> 00:51:56,440 You can pay up now 545 00:51:56,483 --> 00:51:59,051 or, uh, bleed to death in court. 546 00:51:59,095 --> 00:52:03,229 So, I say be smart and write that check. 547 00:52:03,273 --> 00:52:04,709 You have till E.O.D. 548 00:52:04,753 --> 00:52:06,929 I'm so sorry. I'm getting another call. 549 00:52:08,713 --> 00:52:12,325 Got it. What else you got? 550 00:52:12,369 --> 00:52:14,763 Oh, that's my Xanax guy. 551 00:52:14,806 --> 00:52:17,330 Uh, tell him yes and today... 552 00:52:20,072 --> 00:52:24,207 Another public masturbator? Which one? 553 00:52:24,250 --> 00:52:26,122 A new guy? Huh. 554 00:52:26,165 --> 00:52:28,254 Everyone must be doing it... 555 00:52:30,822 --> 00:52:31,910 What do you mean, he hasn't paid? 556 00:52:31,954 --> 00:52:33,869 I saw him give you the card. 557 00:52:33,912 --> 00:52:36,915 A fake? That sneaky little jackass. 558 00:52:36,959 --> 00:52:39,744 Tell him he'll be spending St. Patrick's Day in Los Lunas 559 00:52:39,788 --> 00:52:41,833 unless he comes up with the cash ASAP. 560 00:52:41,877 --> 00:52:44,575 Wait. Shut up. Shut up. I got a good one. 561 00:52:44,618 --> 00:52:47,796 Did you see a bus went off I-40 up near Gates? 562 00:52:47,839 --> 00:52:49,275 Eighteen people injured. 563 00:52:50,363 --> 00:52:51,930 Uh, don't we know a kid, 564 00:52:51,974 --> 00:52:54,411 an intern at the hospital up there, had a bunch of DUIs? 565 00:52:54,454 --> 00:52:56,848 What was his name? 566 00:52:56,892 --> 00:52:58,850 Breakfast bar, go ahead, take one. 567 00:52:58,894 --> 00:53:01,026 I'm not... I'm not talking to you. 568 00:53:01,070 --> 00:53:03,768 Uh, Ramirez. Ramirez. Yes. Call that kid. 569 00:53:03,812 --> 00:53:06,162 Tell him I want the names and numbers of all the victims. 570 00:53:06,205 --> 00:53:08,207 I smell class action. 571 00:53:08,251 --> 00:53:11,080 And then get the kid with the camera. 572 00:53:11,123 --> 00:53:12,342 Send him up there. 573 00:53:12,385 --> 00:53:13,909 And then call the newspaper 574 00:53:13,952 --> 00:53:16,520 and say that Saul Goodman is outraged 575 00:53:16,563 --> 00:53:19,828 at the "Fiery Fiasco on the Forty." 576 00:53:19,871 --> 00:53:21,612 That's what we're gonna call it. 577 00:53:25,181 --> 00:53:28,097 Move it to court day. 578 00:53:28,140 --> 00:53:30,229 I'm... I'm not going down there twice in one week. 579 00:53:30,273 --> 00:53:32,014 That's their problem... 580 00:53:32,057 --> 00:53:34,538 Send a messenger 581 00:53:34,581 --> 00:53:37,846 with, uh, Beanie Babies and an Edible Arrangement 582 00:53:37,889 --> 00:53:39,543 with extra dipped pineapple. 583 00:53:39,586 --> 00:53:41,719 - It's... Shut up. Shut up. - Saul on radio: Better Call Saul! 584 00:53:41,763 --> 00:53:44,243 Auto insurance won't pay for your fender bender? 585 00:53:44,287 --> 00:53:46,463 Ripped off by your brother-in-law? 586 00:53:46,506 --> 00:53:49,118 Major or minor surgery gone wrong? 587 00:53:49,161 --> 00:53:50,859 I'm here for you, Albuquerque. 588 00:53:50,902 --> 00:53:52,469 Better Call Saul! 589 00:53:52,512 --> 00:53:55,733 Call 505-503-4... 590 00:53:55,777 --> 00:53:57,822 Did you hear that? It's in mono. 591 00:53:57,866 --> 00:54:00,869 I'm not paying for that muffled crap. 592 00:54:00,912 --> 00:54:02,871 Mono! It's what The Beatles used. 593 00:54:02,914 --> 00:54:04,394 It's ancient. 594 00:54:04,437 --> 00:54:07,484 Look, I sound like I'm in a well 595 00:54:07,527 --> 00:54:09,268 inside of a cave under a blanket. 596 00:54:09,312 --> 00:54:12,358 I'm... Who wants a lawyer who you can't hear? 597 00:54:17,450 --> 00:54:18,538 Here's what you do. 598 00:54:18,582 --> 00:54:20,453 Stop the check ASAP, 599 00:54:20,497 --> 00:54:22,542 then call the station manager. 600 00:54:27,025 --> 00:54:29,332 You tell them if the ad doesn't make my ears bleed 601 00:54:29,375 --> 00:54:32,291 the next time it plays, I will see him in court. 602 00:54:33,727 --> 00:54:35,120 Screw the FCC! 603 00:54:35,164 --> 00:54:37,949 I'll go to the mat with those pencil-pushers. 604 00:54:37,993 --> 00:54:39,211 Ugh. 605 00:54:43,607 --> 00:54:46,871 This is textbook freedom of speech. 606 00:54:46,915 --> 00:54:48,525 What could be more American than that? 607 00:54:48,568 --> 00:54:51,180 I'm a Yankee Doodle Dandy. 608 00:54:53,051 --> 00:54:55,401 Get all that? Call the bank. Cancel the check. 609 00:54:55,445 --> 00:54:57,534 Call the station manager. Tell him to crank it up 610 00:54:57,577 --> 00:55:00,015 - or I'll see him in court. - Got it. 611 00:55:05,194 --> 00:55:07,196 Move. 612 00:55:32,264 --> 00:55:33,787 What? 613 00:55:33,831 --> 00:55:37,966 All right. Let justice be done though the heavens fall. 614 00:55:54,025 --> 00:55:56,071 And ready, set, action! 615 00:55:56,114 --> 00:55:58,116 Move, move, move! 616 00:55:58,160 --> 00:55:59,639 Go, go, go! 617 00:55:59,683 --> 00:56:02,207 One, Armani suits and run! 618 00:56:02,251 --> 00:56:04,209 Two, Air Jordan shoes for you! 619 00:56:04,253 --> 00:56:06,646 Three, linen shirts for free! 620 00:56:06,690 --> 00:56:09,388 Four, cashmere sweaters out the door! 621 00:56:09,432 --> 00:56:12,609 Let's go, let's go, let's go! 622 00:56:16,309 --> 00:56:21,309 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 41405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.