Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:06,484 --> 00:00:08,486
Previously on "Better Call Saul"...
3
00:00:08,487 --> 00:00:11,900
_
4
00:00:13,143 --> 00:00:15,145
- You done?
- Not yet.
5
00:00:18,801 --> 00:00:20,977
In a few days, Howard Hamlin's car
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,892
will be found several states away.
7
00:00:22,935 --> 00:00:25,242
There will be cocaine in the upholstery.
8
00:00:25,286 --> 00:00:27,723
That's the story you were
setting up for this guy, yeah?
9
00:00:27,766 --> 00:00:30,073
So, you two are gonna go about your day,
10
00:00:30,117 --> 00:00:32,380
normal, same as ever.
11
00:00:32,423 --> 00:00:35,687
You keep telling the lie
that you've been telling.
12
00:06:32,566 --> 00:06:34,568
One day, we'll, uh...
13
00:06:36,961 --> 00:06:38,702
... we'll wake up and brush our teeth
14
00:06:38,746 --> 00:06:40,661
and we'll go to work...
15
00:06:42,010 --> 00:06:47,711
... and at some point
we'll suddenly realize...
16
00:06:47,755 --> 00:06:50,627
that we haven't thought about it at all.
17
00:06:50,671 --> 00:06:52,412
None of it.
18
00:06:55,153 --> 00:06:57,329
And that's when we'll know.
19
00:06:59,680 --> 00:07:01,856
We'll know we can forget.
20
00:10:15,440 --> 00:10:16,920
Don Eladio.
21
00:10:24,667 --> 00:10:27,104
Don Juan.
22
00:10:27,148 --> 00:10:29,106
Gustavo.
23
00:10:32,240 --> 00:10:33,937
Don Hector.
24
00:10:39,029 --> 00:10:40,300
_
25
00:10:40,301 --> 00:10:41,501
_
26
00:10:47,211 --> 00:10:48,211
Gustavo...
27
00:10:48,700 --> 00:10:55,100
_
28
00:11:05,417 --> 00:11:07,700
_
29
00:11:07,701 --> 00:11:09,600
_
30
00:11:10,101 --> 00:11:12,280
_
31
00:11:14,064 --> 00:11:17,418
_
32
00:11:18,424 --> 00:11:20,656
_
33
00:11:21,310 --> 00:11:22,907
_
34
00:11:22,950 --> 00:11:24,424
_
35
00:11:24,836 --> 00:11:27,451
_
36
00:11:28,333 --> 00:11:31,157
_
37
00:11:31,366 --> 00:11:33,136
_
38
00:11:33,407 --> 00:11:36,447
_
39
00:11:36,681 --> 00:11:40,011
_
40
00:11:40,430 --> 00:11:42,175
_
41
00:11:43,358 --> 00:11:44,992
_
42
00:11:47,051 --> 00:11:49,277
_
43
00:11:49,759 --> 00:11:53,828
_
44
00:11:54,512 --> 00:11:56,214
_
45
00:11:56,559 --> 00:11:58,316
_
46
00:11:59,857 --> 00:12:01,467
_
47
00:12:01,750 --> 00:12:04,155
_
48
00:12:04,444 --> 00:12:07,601
_
49
00:12:17,929 --> 00:12:19,834
_
50
00:12:23,299 --> 00:12:24,945
_
51
00:12:25,525 --> 00:12:28,287
_
52
00:12:28,762 --> 00:12:30,402
_
53
00:12:31,321 --> 00:12:33,189
_
54
00:12:33,880 --> 00:12:37,333
_
55
00:12:41,575 --> 00:12:46,421
_
56
00:12:48,591 --> 00:12:53,777
_
57
00:12:54,313 --> 00:12:55,583
_
58
00:12:55,860 --> 00:12:57,334
_
59
00:13:02,722 --> 00:13:06,730
_
60
00:13:07,605 --> 00:13:08,986
_
61
00:13:09,035 --> 00:13:11,483
_
62
00:13:12,050 --> 00:13:13,641
_
63
00:13:15,984 --> 00:13:19,326
_
64
00:13:20,627 --> 00:13:22,600
_
65
00:13:22,988 --> 00:13:26,336
_
66
00:13:26,638 --> 00:13:28,451
_
67
00:13:28,519 --> 00:13:30,905
_
68
00:13:47,867 --> 00:13:49,063
_
69
00:13:50,573 --> 00:13:52,195
_
70
00:13:52,713 --> 00:13:54,124
_
71
00:13:54,766 --> 00:13:56,455
_
72
00:13:56,578 --> 00:13:59,877
_
73
00:13:59,896 --> 00:14:01,733
_
74
00:14:01,850 --> 00:14:04,896
_
75
00:14:05,322 --> 00:14:07,049
_
76
00:14:07,160 --> 00:14:09,411
_
77
00:14:09,454 --> 00:14:12,210
_
78
00:14:24,197 --> 00:14:26,398
_
79
00:14:27,465 --> 00:14:29,475
_
80
00:14:39,162 --> 00:14:43,336
_
81
00:14:44,169 --> 00:14:47,313
_
82
00:14:47,756 --> 00:14:49,366
"Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding!
83
00:14:49,410 --> 00:14:52,195
Ding! Ding! Ding! Ding!
Ding! Ding! Ding! Ding! Ding!"
84
00:14:52,239 --> 00:14:54,244
"Ding! Ding! Ding! Ding!"
85
00:14:54,275 --> 00:14:56,267
Ay, ay, ay.
86
00:14:57,253 --> 00:14:59,480
Ahh.
87
00:15:06,548 --> 00:15:08,544
_
88
00:15:08,783 --> 00:15:10,409
_
89
00:15:11,002 --> 00:15:12,868
_
90
00:15:18,208 --> 00:15:21,815
_
91
00:15:22,694 --> 00:15:24,875
_
92
00:15:25,599 --> 00:15:26,987
_
93
00:15:27,226 --> 00:15:30,440
_
94
00:15:33,923 --> 00:15:35,719
_
95
00:15:43,404 --> 00:15:49,000
_
96
00:15:52,321 --> 00:15:54,518
Bueno.
97
00:15:54,787 --> 00:15:56,290
Gustavo...
98
00:16:01,331 --> 00:16:03,481
_
99
00:16:06,340 --> 00:16:08,097
_
100
00:16:09,361 --> 00:16:11,951
_
101
00:16:12,351 --> 00:16:15,827
_
102
00:16:16,050 --> 00:16:17,915
_
103
00:17:51,516 --> 00:17:54,041
The doc left these for you,
104
00:17:54,084 --> 00:17:57,609
in the event that you
made it back alive.
105
00:17:57,653 --> 00:17:59,568
Tell me about the lawyers.
106
00:17:59,611 --> 00:18:01,918
Well, they spent a full
afternoon with the cops.
107
00:18:01,962 --> 00:18:05,095
Played it as they were
told. Maybe a bit better.
108
00:18:05,139 --> 00:18:07,184
The APD consensus is
109
00:18:07,228 --> 00:18:10,144
he walked into the
ocean and killed himself.
110
00:18:11,232 --> 00:18:14,888
Without a body, they
can't close the file,
111
00:18:14,931 --> 00:18:19,240
but for all practical
purposes it's over.
112
00:18:19,283 --> 00:18:21,633
When can construction resume?
113
00:18:26,812 --> 00:18:29,206
We need to find a new engineer
114
00:18:29,250 --> 00:18:31,295
and a crew to do the work.
115
00:18:32,383 --> 00:18:33,950
That could take some time.
116
00:18:33,994 --> 00:18:34,994
Start today.
117
00:19:14,610 --> 00:19:16,960
Mr. Fring. Welcome back.
118
00:19:17,004 --> 00:19:19,789
Well, thank you, Brett.
119
00:19:19,833 --> 00:19:22,357
What can I get you?
120
00:19:22,400 --> 00:19:23,880
Wine, to start.
121
00:19:23,924 --> 00:19:25,577
Yes, sir.
122
00:19:28,711 --> 00:19:30,626
A glass of the Dressler
& Vaughn, please.
123
00:19:30,669 --> 00:19:32,671
Right away.
124
00:19:58,610 --> 00:20:00,961
Mr. Fring.
125
00:20:01,004 --> 00:20:02,571
It's so good to see you.
126
00:20:02,614 --> 00:20:03,833
It's been a while.
127
00:20:03,877 --> 00:20:05,313
Yes. Too long.
128
00:20:05,356 --> 00:20:06,531
What are you drinking?
129
00:20:06,575 --> 00:20:07,924
The Dressler & Vaughn.
130
00:20:07,968 --> 00:20:09,230
How is it?
131
00:20:10,971 --> 00:20:12,668
Enough said.
132
00:20:12,711 --> 00:20:13,974
Brett?
133
00:20:14,017 --> 00:20:17,934
Can you get that bottle from before?
134
00:20:17,978 --> 00:20:21,677
Now, normally, we would
never have this open,
135
00:20:21,720 --> 00:20:25,642
but a couple hours ago,
I smelled cigar smoke.
136
00:20:25,856 --> 00:20:27,074
And I look up
137
00:20:27,118 --> 00:20:29,555
and this Cadillac cowboy is rolling in,
138
00:20:29,598 --> 00:20:31,078
puffing on a Monte Cristo.
139
00:20:31,122 --> 00:20:34,255
And, I mean, we're
talking the full deal.
140
00:20:34,299 --> 00:20:36,562
You know, Stetson and
ostrich skin boots,
141
00:20:36,605 --> 00:20:38,259
the belt buckle the size of Utah.
142
00:20:38,303 --> 00:20:41,959
On his arm, there's a... a young woman
143
00:20:42,002 --> 00:20:46,050
who somehow poured herself
into the tightest dress
144
00:20:46,093 --> 00:20:47,442
that I have ever seen...
145
00:20:47,486 --> 00:20:52,534
Anyway, he clearly wants
to impress his date,
146
00:20:52,578 --> 00:20:54,841
so he orders this.
147
00:20:54,885 --> 00:20:56,843
He takes one sip,
148
00:20:56,887 --> 00:20:58,845
and sends it back.
149
00:20:58,889 --> 00:21:00,978
For a rum and Coke.
150
00:21:01,021 --> 00:21:02,980
DietCoke. What can I say?
151
00:21:03,023 --> 00:21:06,548
But his loss
152
00:21:06,592 --> 00:21:09,116
is definitely your gain.
153
00:21:34,098 --> 00:21:36,230
- Remarkable.
- Mm-hmm.
154
00:21:36,274 --> 00:21:37,753
I thought you'd like it.
155
00:21:37,797 --> 00:21:40,017
It is from the birthplace
of Syrah, Côte-Rtie.
156
00:21:40,060 --> 00:21:45,196
This one is Rene Rostaing's La Landonne.
157
00:21:46,327 --> 00:21:49,156
So, I'm in college.
158
00:21:49,200 --> 00:21:51,289
And I make it to Europe, my first time.
159
00:21:51,332 --> 00:21:56,120
And I got a little enthusiastic
with my Eurail pass.
160
00:21:56,163 --> 00:22:01,995
Long story short, I get lost.
161
00:22:02,039 --> 00:22:04,258
And I mean really lost.
162
00:22:04,302 --> 00:22:07,087
It is the middle of
the night, pitch black.
163
00:22:07,131 --> 00:22:09,089
I'm standing on this cobblestone street
164
00:22:09,133 --> 00:22:11,396
with my backpack and
there's no one around.
165
00:22:11,439 --> 00:22:14,921
I mean, I have absolutely
no idea where I am.
166
00:22:14,965 --> 00:22:17,663
Finally, I get to this
stand of cedar trees
167
00:22:17,706 --> 00:22:21,188
and I just go ahead and
roll out the sleeping bag.
168
00:22:21,232 --> 00:22:23,843
And the next morning I wake up
169
00:22:23,887 --> 00:22:27,064
and...
170
00:22:27,107 --> 00:22:28,587
I'm in paradise.
171
00:22:28,630 --> 00:22:29,630
Ampuis.
172
00:22:29,631 --> 00:22:31,416
It's... It's...
173
00:22:31,459 --> 00:22:34,071
It's this perfect little
village in the southeast.
174
00:22:34,114 --> 00:22:37,596
It's... It's surrounded by
vineyards, everything's... green.
175
00:22:37,639 --> 00:22:40,642
They call it the ancient
gateway to the Rhône Valley.
176
00:22:40,686 --> 00:22:44,646
They've been making wine
there since Roman times.
177
00:22:44,690 --> 00:22:45,734
Am I talking too much?
178
00:22:45,778 --> 00:22:47,084
No, not at all.
179
00:22:50,000 --> 00:22:52,785
The vineyards are so steep
180
00:22:52,828 --> 00:22:54,961
they can't get tractors up
there, so they use horses.
181
00:22:55,005 --> 00:22:57,921
Still, to this day.
182
00:22:57,964 --> 00:22:59,966
Do you get that, um...
183
00:23:00,010 --> 00:23:04,449
that meaty... it's almost bloody flavor?
184
00:23:04,492 --> 00:23:08,932
The soil is all iron
oxide and manganese.
185
00:23:08,975 --> 00:23:11,630
You can taste it in the glass, right?
186
00:23:15,112 --> 00:23:17,462
I have a confession to make.
187
00:23:17,505 --> 00:23:18,985
About a year ago,
188
00:23:19,029 --> 00:23:23,511
you mentioned a rare
vintage from the same region.
189
00:23:23,555 --> 00:23:25,992
- 1978?
- Yes. Exactly.
190
00:23:26,036 --> 00:23:31,432
And I must say, you paint
a compelling picture.
191
00:23:33,043 --> 00:23:36,742
I went home that night,
and I bought a bottle.
192
00:23:36,785 --> 00:23:38,831
A 1978 Côte-Rtie?
193
00:23:38,874 --> 00:23:41,051
Mm-hmm.
194
00:23:41,094 --> 00:23:43,792
- Mr. Fring, that must...
- Gustavo.
195
00:23:43,836 --> 00:23:45,490
Gustavo.
196
00:23:45,533 --> 00:23:48,710
I'm saving it for a special occasion.
197
00:23:48,754 --> 00:23:51,278
Well, I would love to hear about it...
198
00:23:51,322 --> 00:23:53,541
when you have that occasion.
199
00:23:57,545 --> 00:24:00,070
Hold on. There's something
I have to show you.
200
00:24:00,113 --> 00:24:01,810
The owner bought a bottle of Guigal.
201
00:24:01,854 --> 00:24:03,421
- I can't open it.
- Of course.
202
00:24:03,464 --> 00:24:05,597
But the bottle itself is...
203
00:24:05,640 --> 00:24:08,208
You'll appreciate this.
I'll be right back.
204
00:24:56,169 --> 00:24:58,824
Brett.
205
00:24:58,867 --> 00:25:01,566
Would you let David know
that I've been called away?
206
00:25:01,609 --> 00:25:03,133
Of course, Mr. Fring.
207
00:25:03,176 --> 00:25:05,874
- Have a good evening.
- Thank you.
208
00:28:34,126 --> 00:28:35,475
Yes?
209
00:28:35,519 --> 00:28:37,825
Mr. Varga, you don't know me,
210
00:28:37,869 --> 00:28:40,567
but I'd like to talk about your son.
211
00:28:42,656 --> 00:28:45,355
My son?
212
00:28:45,398 --> 00:28:46,965
What happened?
213
00:28:47,008 --> 00:28:50,316
Maybe we could talk face-to-face... ?
214
00:28:50,360 --> 00:28:52,275
I'm outside.
215
00:29:07,681 --> 00:29:09,379
Who are you?
216
00:29:09,422 --> 00:29:12,686
It's not important.
217
00:29:15,254 --> 00:29:19,737
I saw you here before.
218
00:29:19,780 --> 00:29:21,869
Chrysler Fifth Avenue.
219
00:29:26,570 --> 00:29:28,876
What about my son?
220
00:29:30,400 --> 00:29:34,360
I'm sorry. He won't be found.
221
00:29:41,715 --> 00:29:44,196
It was over fast.
222
00:29:44,239 --> 00:29:46,154
No pain.
223
00:29:49,419 --> 00:29:51,595
You were there?
224
00:29:51,638 --> 00:29:53,466
I was there.
225
00:29:55,425 --> 00:29:57,165
Your son made some mistakes.
226
00:29:57,209 --> 00:30:00,386
He fell in with bad people.
227
00:30:00,430 --> 00:30:04,695
But he was never like them, not really.
228
00:30:04,738 --> 00:30:07,001
He had a good heart.
229
00:30:10,744 --> 00:30:13,399
One more thing.
230
00:30:13,443 --> 00:30:17,272
You won't have to worry
about the Salamancas.
231
00:30:17,316 --> 00:30:19,971
Their day is coming.
232
00:30:20,014 --> 00:30:21,886
There will be justice.
233
00:30:25,063 --> 00:30:26,891
Justice?
234
00:30:27,702 --> 00:30:29,606
I'm sorry. My Spanish.
235
00:30:29,644 --> 00:30:31,939
J-justicia. Justice.
236
00:30:38,555 --> 00:30:42,297
What you talk about is not justice.
237
00:30:43,560 --> 00:30:46,911
What you talk of is revenge.
238
00:30:53,221 --> 00:30:55,789
It never ends.
239
00:30:59,793 --> 00:31:02,317
My boy is gone.
240
00:31:07,148 --> 00:31:10,696
♪
241
00:31:12,885 --> 00:31:15,051
♪
242
00:31:43,576 --> 00:31:45,491
Oh, they got a new trashcan.
243
00:31:50,888 --> 00:31:53,673
We'll just put in an appearance.
244
00:31:53,717 --> 00:31:55,414
Twenty minutes tops.
245
00:31:56,589 --> 00:31:59,200
We can get through twenty
minutes of anything.
246
00:32:14,564 --> 00:32:16,696
There's Julie and Francis.
247
00:32:16,740 --> 00:32:19,743
- Hey, Kim.
- Hey, guys.
248
00:32:19,786 --> 00:32:21,745
Jimmy.
249
00:32:55,822 --> 00:32:58,216
I always admired him. Always.
250
00:32:58,259 --> 00:32:59,957
Even when...
251
00:33:00,000 --> 00:33:03,351
I mean, nobody could relate to
a client quite like he could.
252
00:33:03,395 --> 00:33:05,571
And it wasn't an act.
He genuinely cared.
253
00:33:09,532 --> 00:33:12,099
I never saw it coming...
254
00:33:12,143 --> 00:33:13,666
Addiction is a disease.
255
00:33:13,710 --> 00:33:17,627
He was a good lawyer
and a hell of a guy.
256
00:33:17,670 --> 00:33:19,150
What else is there to say?
257
00:33:19,193 --> 00:33:21,979
- It still doesn't seem real.
- Mm.
258
00:33:22,022 --> 00:33:24,677
I mean, I...
259
00:33:24,721 --> 00:33:27,680
expect to see him
charging down those stairs
260
00:33:27,724 --> 00:33:30,683
with a big grin on his face.
261
00:33:32,293 --> 00:33:35,166
You know, this is probably the last time
262
00:33:35,209 --> 00:33:36,907
any of us will be in this building.
263
00:33:38,169 --> 00:33:40,040
Why is that?
264
00:33:40,084 --> 00:33:42,086
Uh, HMM is downsizing.
265
00:33:42,129 --> 00:33:43,609
- Seriously?
- Yep.
266
00:33:43,653 --> 00:33:46,133
- They're gonna take half a floor downtown.
- Hmm.
267
00:33:46,177 --> 00:33:49,746
And they're changing their name.
268
00:33:49,789 --> 00:33:52,226
Changing their name to what?
269
00:33:52,270 --> 00:33:55,839
Uh... Brookner Partners?
270
00:33:55,882 --> 00:33:58,276
Something like that.
271
00:33:58,319 --> 00:34:01,148
End of an era.
272
00:34:01,192 --> 00:34:02,715
Yeah.
273
00:34:04,761 --> 00:34:06,110
Have you spoken to Cheryl?
274
00:34:06,153 --> 00:34:08,808
Um, not yet.
275
00:34:08,852 --> 00:34:12,246
To not even have a body
to put in the ground...
276
00:34:12,290 --> 00:34:14,771
I heard she took a
leave from her practice.
277
00:34:18,601 --> 00:34:21,821
Maybe we should go up
there and pay our respects.
278
00:34:23,127 --> 00:34:24,737
Yeah.
279
00:34:24,781 --> 00:34:27,087
Rich, good to see you.
280
00:34:27,131 --> 00:34:28,523
I wish it was under
better circumstances.
281
00:34:28,567 --> 00:34:30,525
You too, Kim. Take care.
282
00:34:30,569 --> 00:34:33,964
Jimmy... ah, Saul.
283
00:34:34,007 --> 00:34:35,748
Bye, Rich.
284
00:34:59,990 --> 00:35:01,252
Cliff.
285
00:35:01,295 --> 00:35:04,081
- Kim. Jimmy.
- Kim, hi.
286
00:35:04,124 --> 00:35:07,998
Hi, Cheryl. Um, I'm Jimmy McGill.
287
00:35:08,041 --> 00:35:11,349
You may not remember me.
I'm Chuck McGill's brother.
288
00:35:11,392 --> 00:35:12,655
Of course.
289
00:35:14,091 --> 00:35:16,702
Very sorry for your loss.
290
00:35:18,269 --> 00:35:19,836
Cheryl, I'm so sorry.
291
00:35:19,879 --> 00:35:23,230
I can't even imagine what
you must be going through.
292
00:35:23,274 --> 00:35:26,581
If Jimmy and I can do anything
for you or your family,
293
00:35:26,625 --> 00:35:28,322
please just say the word.
294
00:35:29,584 --> 00:35:32,109
There is something, actually.
295
00:35:32,152 --> 00:35:34,938
You two were the last ones
to see him, weren't you?
296
00:35:34,981 --> 00:35:37,897
Um... I guess so.
297
00:35:37,941 --> 00:35:40,291
Um, that's what the police said.
298
00:35:40,334 --> 00:35:43,381
Howard told me that
you were harassing him.
299
00:35:43,424 --> 00:35:46,558
Playing elaborate pranks of some sort.
300
00:35:46,601 --> 00:35:49,430
That you wouldn't leave him alone.
301
00:35:49,474 --> 00:35:51,258
I know he thought that.
302
00:35:51,302 --> 00:35:53,347
H-He told me, as well.
303
00:35:53,391 --> 00:35:56,786
Um, I think he honestly believed it.
304
00:35:56,829 --> 00:35:59,397
But you're denying it.
305
00:36:02,835 --> 00:36:04,402
You know what?
306
00:36:04,445 --> 00:36:08,667
I didn't leave here
under the best, uh, terms.
307
00:36:09,799 --> 00:36:12,149
The past few years, I could have, uh,
308
00:36:12,192 --> 00:36:13,846
been more considerate to Howard
309
00:36:13,890 --> 00:36:16,457
instead of yitzing
him every chance I got.
310
00:36:17,850 --> 00:36:20,679
I guess, uh...
311
00:36:20,723 --> 00:36:24,161
there was a certain amount
of jealousy on my part
312
00:36:24,204 --> 00:36:29,209
because Howard had the,
uh, respect of my brother.
313
00:36:31,298 --> 00:36:33,300
Which I never did.
314
00:36:35,912 --> 00:36:38,131
Tell me what you told the police.
315
00:36:43,571 --> 00:36:47,924
Okay. Um well, I mean, it was 11:00 P.M.
316
00:36:47,967 --> 00:36:51,231
Howard started pounding on our door.
317
00:36:51,275 --> 00:36:55,235
He was very upset,
going on about something,
318
00:36:55,279 --> 00:36:58,064
uh, he thought was my fault.
319
00:36:58,108 --> 00:37:01,676
Uh, I guess it had to do
with the Sandpiper case,
320
00:37:01,720 --> 00:37:04,288
but I-I couldn't make
head or tail out of it.
321
00:37:04,331 --> 00:37:06,725
We tried to calm him down...
322
00:37:06,769 --> 00:37:09,684
but he just... he just wouldn't.
323
00:37:09,728 --> 00:37:11,948
Um...
324
00:37:11,991 --> 00:37:14,646
Finally, he left.
325
00:37:14,689 --> 00:37:17,127
That... That's it.
326
00:37:17,170 --> 00:37:20,130
I'm not oblivious.
327
00:37:20,173 --> 00:37:23,046
I know people are
saying he was on drugs.
328
00:37:24,134 --> 00:37:25,918
Is that what you're trying to tell me?
329
00:37:27,398 --> 00:37:29,748
It just...
330
00:37:29,792 --> 00:37:31,794
He just didn't seem like himself.
331
00:37:31,837 --> 00:37:33,665
Are you hearing all of this?
332
00:37:33,708 --> 00:37:36,276
Because none of it makes sense to me.
333
00:37:36,320 --> 00:37:37,625
Cheryl, maybe we should just...
334
00:37:37,669 --> 00:37:39,062
I don't care what people are saying.
335
00:37:39,105 --> 00:37:40,498
I don't care what the police think.
336
00:37:40,541 --> 00:37:43,762
Howard was not on drugs.
That simply is not true.
337
00:37:43,806 --> 00:37:46,460
There's something more to this.
338
00:37:46,504 --> 00:37:49,289
I don't know if it's my place,
339
00:37:49,333 --> 00:37:50,856
but...
340
00:37:50,900 --> 00:37:52,249
I... I...
341
00:37:52,292 --> 00:37:55,295
Please... just spit it out.
342
00:38:03,260 --> 00:38:05,610
It was about a year and a half ago.
343
00:38:05,653 --> 00:38:07,133
I was still an associate here.
344
00:38:07,177 --> 00:38:10,180
Working late on a brief.
345
00:38:10,223 --> 00:38:13,270
And I saw a light on in Howard's office.
346
00:38:13,313 --> 00:38:16,664
I assumed the cleaning
crew left it on by mistake.
347
00:38:18,014 --> 00:38:21,408
And I was sure the office was
empty, so I didn't knock...
348
00:38:23,628 --> 00:38:25,151
And?
349
00:38:29,416 --> 00:38:32,376
And Howard was there at his desk,
350
00:38:32,419 --> 00:38:34,726
head down,
351
00:38:34,769 --> 00:38:36,859
and he was snorting something.
352
00:38:40,166 --> 00:38:42,647
I looked at him. He looked at me.
353
00:38:43,996 --> 00:38:45,345
I didn't know what to
do, so I just walked out.
354
00:38:45,389 --> 00:38:46,869
And the next morning
when we saw each other,
355
00:38:46,912 --> 00:38:48,783
neither of us said anything about it.
356
00:38:50,829 --> 00:38:53,440
I never told anyone...
357
00:38:55,181 --> 00:38:57,096
... but now I wish I had.
358
00:39:04,234 --> 00:39:06,932
In all the years that
you worked with him,
359
00:39:06,976 --> 00:39:09,630
have you witnessed anything like this?
360
00:39:09,674 --> 00:39:11,632
Even a hint?
361
00:39:14,244 --> 00:39:16,072
Cliff?
362
00:39:16,115 --> 00:39:17,464
I...
363
00:39:19,771 --> 00:39:22,295
Cheryl, this really isn't
the time or the place.
364
00:39:30,782 --> 00:39:34,960
Cheryl, you were his wife.
365
00:39:35,004 --> 00:39:39,443
You... You saw him every day,
you knew him better than anyone.
366
00:39:39,486 --> 00:39:43,012
Maybe I misunderstood what I saw...
367
00:39:43,055 --> 00:39:46,232
You would have known.
368
00:39:46,276 --> 00:39:48,974
Please excuse me.
369
00:39:53,413 --> 00:39:55,763
Her sister's here somewhere.
I'm... I'm gonna go find her.
370
00:40:13,738 --> 00:40:18,395
I know that was tough,
um, but it's over now.
371
00:40:18,438 --> 00:40:20,049
I mean really over.
372
00:40:20,092 --> 00:40:22,007
Let the healing begin.
373
00:41:30,119 --> 00:41:31,816
All rise.
374
00:41:31,859 --> 00:41:33,209
Court is now in session.
375
00:41:33,252 --> 00:41:36,038
The Honorable Judge Dearden presiding.
376
00:41:37,430 --> 00:41:39,041
Good afternoon.
377
00:41:42,783 --> 00:41:46,700
We are here to discuss a
motion to exclude evidence
378
00:41:46,744 --> 00:41:49,094
in State of New Mexico v. Yarborough.
379
00:41:49,138 --> 00:41:50,878
Your Honor, if I may?
380
00:41:50,922 --> 00:41:52,402
I submitted an additional motion.
381
00:41:52,445 --> 00:41:54,404
I'm assuming you have not seen it yet.
382
00:41:55,840 --> 00:41:58,625
- Did we get that?
- It just came in, Judge.
383
00:41:58,669 --> 00:42:00,714
I apologize. It was a
last minute addition.
384
00:42:00,758 --> 00:42:02,803
Last minute is right.
385
00:42:09,897 --> 00:42:11,769
Do I understand this correctly?
386
00:42:11,812 --> 00:42:14,250
You're requesting to
withdraw from this case?
387
00:42:14,293 --> 00:42:15,425
Yes, Your Honor.
388
00:42:15,468 --> 00:42:16,991
My client is fully informed
389
00:42:17,035 --> 00:42:18,645
and I've already been in
touch with another attorney.
390
00:42:18,689 --> 00:42:20,125
Paige Novick.
391
00:42:20,169 --> 00:42:22,954
She's highly qualified
and familiar with the case.
392
00:42:22,997 --> 00:42:24,956
She's prepared to step
in, if you'll allow it.
393
00:42:24,999 --> 00:42:29,830
Ms. Wexler, Mr. Orenstein,
approach the bench.
394
00:42:38,839 --> 00:42:42,495
Ms. Wexler, we are here
today at your insistence,
395
00:42:42,539 --> 00:42:45,019
to consider your motion,
to exclude evidence.
396
00:42:45,063 --> 00:42:47,892
And this is the moment
you choose to withdraw?
397
00:42:47,935 --> 00:42:50,373
It was unavoidable.
398
00:42:50,416 --> 00:42:52,462
May I ask why?
399
00:42:52,505 --> 00:42:53,811
Personal reasons, Your Honor.
400
00:42:53,854 --> 00:42:56,466
Personal reasons.
401
00:42:56,509 --> 00:42:58,555
Are we talking about a health issue?
402
00:42:58,598 --> 00:43:00,426
Something to do with a loved one?
403
00:43:00,470 --> 00:43:02,167
No.
404
00:43:02,211 --> 00:43:04,735
Would you rather discuss
this privately in chambers?
405
00:43:04,778 --> 00:43:06,998
Thank you for the consideration...
406
00:43:07,041 --> 00:43:09,131
but no.
407
00:43:09,174 --> 00:43:12,830
Would you care to
supply any detail at all?
408
00:43:12,873 --> 00:43:14,484
Your Honor, I'd prefer not to.
409
00:43:16,877 --> 00:43:18,401
Mr. Orenstein,
410
00:43:18,444 --> 00:43:21,752
is the state prepared to
discuss Ms. Wexler's motion?
411
00:43:21,795 --> 00:43:24,581
We are, Your Honor. Absolutely.
412
00:43:24,624 --> 00:43:26,191
You know what, Ms. Wexler?
413
00:43:26,235 --> 00:43:28,106
Mr. Orenstein is here. I'm here.
414
00:43:28,150 --> 00:43:29,890
We all showed up for your party
415
00:43:29,934 --> 00:43:32,545
and now you're taking
away the punchbowl?
416
00:43:32,589 --> 00:43:36,636
I'm inclined to have
you argue your motion
417
00:43:36,680 --> 00:43:39,509
and then I'll consider
late-arriving petitions.
418
00:43:39,552 --> 00:43:41,554
I'm sorry for wasting the
court's time, Your Honor,
419
00:43:41,598 --> 00:43:44,644
but it's impossible for me
to continue with this hearing.
420
00:43:44,688 --> 00:43:47,125
And why is that, Ms. Wexler?
421
00:43:47,169 --> 00:43:49,171
Because I'm no longer an attorney.
422
00:43:51,651 --> 00:43:52,870
I'm sorry? What?
423
00:43:54,045 --> 00:43:56,395
I gave notice to the bar two hours ago.
424
00:44:55,193 --> 00:44:58,196
You did what?! Why... why?!
425
00:44:58,240 --> 00:44:59,763
All right, all right. I know why.
426
00:44:59,806 --> 00:45:01,417
- But, Kim, you can't just...
- Jimmy, I... I...
427
00:45:01,460 --> 00:45:03,680
Shh. Just let me say my piece, okay?
428
00:45:03,723 --> 00:45:06,291
Just... Let's take a breath here.
429
00:45:06,335 --> 00:45:08,511
Kim, after everything that happened...
430
00:45:08,554 --> 00:45:11,470
I mean, Jesus. I get it.
431
00:45:11,514 --> 00:45:13,951
You want to climb out of your own skin.
432
00:45:13,994 --> 00:45:15,257
That's natural.
433
00:45:15,300 --> 00:45:18,303
But, Kim, you don't just
throw everything away.
434
00:45:18,347 --> 00:45:20,827
Th-this is your life. You're a lawyer.
435
00:45:20,871 --> 00:45:23,352
Wh... uh, what about your clients, huh?
436
00:45:23,395 --> 00:45:28,400
What about, uh, that poor
guy, uh, Mr. Yarborough?
437
00:45:28,444 --> 00:45:30,837
What about the kid in foster care?
438
00:45:30,881 --> 00:45:32,796
Huh? You give them
everything you've got.
439
00:45:32,839 --> 00:45:34,841
Who are they gonna find
who's half as good as you?
440
00:45:34,885 --> 00:45:36,582
No one! They need you.
441
00:45:36,626 --> 00:45:39,193
- It's already done.
- Ugh!
442
00:45:41,848 --> 00:45:44,068
Okay. What's done can be undone.
443
00:45:44,111 --> 00:45:45,417
All I'm saying is just... just...
444
00:45:45,461 --> 00:45:47,637
let's take a week or
two to think it over.
445
00:45:47,680 --> 00:45:51,728
For now, we're gonna take some time off.
446
00:45:51,771 --> 00:45:53,338
God knows we need it.
447
00:45:53,382 --> 00:45:56,036
We're gonna find a new
place. We're gonna leave here.
448
00:45:56,080 --> 00:45:59,431
We're never, ever gonna
come back here again, okay?
449
00:45:59,475 --> 00:46:01,694
We're gonna... We're
gonna put it behind us.
450
00:46:01,738 --> 00:46:04,175
Things will look
brighter. I guarantee it.
451
00:46:04,218 --> 00:46:06,177
But first, we have to fix this.
452
00:46:06,220 --> 00:46:07,918
So we're gonna go
back to the hotel room,
453
00:46:07,961 --> 00:46:09,223
and you're gonna write letters.
454
00:46:09,267 --> 00:46:10,616
You're gonna write a letter to the bar.
455
00:46:10,660 --> 00:46:12,183
You're gonna write
letters to your clients.
456
00:46:12,226 --> 00:46:13,750
Y-you... You dictate. I will type.
457
00:46:13,793 --> 00:46:15,317
We're gonna roll this thing back.
458
00:46:15,360 --> 00:46:17,188
I'll order a pizza.
We'll pull an all-nighter
459
00:46:17,231 --> 00:46:21,148
because we're in this together, okay?
460
00:46:21,192 --> 00:46:22,976
So, I'm gonna go get
your... your printer
461
00:46:23,020 --> 00:46:25,109
and then we're gonna
get the hell out of here.
462
00:46:25,152 --> 00:46:27,764
Look, Jimmy... J-Jimmy...
463
00:46:41,647 --> 00:46:44,258
You asked if you were bad for me.
464
00:46:45,434 --> 00:46:47,087
That's not it.
465
00:46:49,829 --> 00:46:52,049
We are bad for each other.
466
00:46:55,574 --> 00:46:57,881
Kim.
467
00:46:57,924 --> 00:46:59,796
Don't do this.
468
00:46:59,839 --> 00:47:02,364
Kim, please.
469
00:47:02,407 --> 00:47:04,104
Jimmy.
470
00:47:06,106 --> 00:47:08,544
I have had the time of my life with you.
471
00:47:11,242 --> 00:47:13,462
But we are bad for everyone around us.
472
00:47:13,505 --> 00:47:17,944
Other people suffer because of us.
473
00:47:17,988 --> 00:47:20,425
Apart, we're okay,
474
00:47:20,469 --> 00:47:23,341
but together...
475
00:47:23,385 --> 00:47:24,864
we're poison.
476
00:47:26,779 --> 00:47:27,911
No. No.
477
00:47:27,954 --> 00:47:29,478
Just tell me
478
00:47:29,521 --> 00:47:31,218
what I need to do to change, okay?
479
00:47:31,262 --> 00:47:33,743
Just tell me what it is and I'll do it.
480
00:47:33,786 --> 00:47:35,919
- Jimmy.
- No, Kim.
481
00:47:35,962 --> 00:47:37,964
You make me happy.
482
00:47:38,008 --> 00:47:40,619
We make each other happy.
483
00:47:40,663 --> 00:47:42,882
How can that be bad?
484
00:47:44,362 --> 00:47:47,365
Hey.
485
00:47:47,409 --> 00:47:49,541
I love you.
486
00:47:52,631 --> 00:47:54,807
I love you, too.
487
00:47:57,593 --> 00:47:59,072
But so what?
488
00:47:59,116 --> 00:48:01,684
No. No.
489
00:48:01,727 --> 00:48:02,902
No, Kim, you're wrong!
490
00:48:02,946 --> 00:48:05,557
This is about Howard!
491
00:48:05,601 --> 00:48:07,559
Okay? What happened to him wasn't on us.
492
00:48:07,603 --> 00:48:10,301
It wasn't your fault.
It wasn't my fault!
493
00:48:10,344 --> 00:48:12,608
It was that fucking Lalo Salamanca!
494
00:48:12,651 --> 00:48:14,392
That psychopath came back from the dead
495
00:48:14,436 --> 00:48:15,828
and he walked through that door!
496
00:48:15,872 --> 00:48:18,744
He did this. Not us. Him.
497
00:48:18,788 --> 00:48:20,137
I knew.
498
00:48:20,180 --> 00:48:21,834
You knew wh-what?
499
00:48:21,878 --> 00:48:23,140
I knew he was alive.
500
00:48:24,489 --> 00:48:26,360
No, you didn't.
501
00:48:26,404 --> 00:48:28,711
It was about a month ago.
502
00:48:28,754 --> 00:48:31,278
I saw that car following me again.
503
00:48:31,322 --> 00:48:33,324
And it turned out that Mike Ehrmantraut
504
00:48:33,367 --> 00:48:35,021
had guys watching both of us.
505
00:48:35,065 --> 00:48:38,111
Watching for Lalo.
506
00:48:39,548 --> 00:48:41,419
Mike... Mike told you
507
00:48:41,463 --> 00:48:42,638
that Lalo was alive...
508
00:48:48,078 --> 00:48:50,036
... and you didn't tell me?
509
00:48:58,697 --> 00:49:02,527
Jimmy, I thought... I thought it was
510
00:49:02,571 --> 00:49:04,311
a one in a million chance
that he'd come for us.
511
00:49:04,355 --> 00:49:06,531
I thought he would be caught if he did.
512
00:49:06,575 --> 00:49:09,055
And I told myself I was protecting you.
513
00:49:10,622 --> 00:49:12,145
But that's not the truth. The...
514
00:49:14,147 --> 00:49:16,106
The real reason I didn't tell you
515
00:49:16,149 --> 00:49:18,717
was because I knew what you'd do.
516
00:49:20,502 --> 00:49:22,634
Wh... what would I do?
517
00:49:22,678 --> 00:49:25,419
You'd... you'd blame yourself.
518
00:49:25,463 --> 00:49:28,161
You'd fear for me.
519
00:49:28,205 --> 00:49:29,598
You'd want us to run and hide
520
00:49:29,641 --> 00:49:31,251
until you were sure I was safe.
521
00:49:31,295 --> 00:49:33,297
You would pull the plug on the scam.
522
00:49:33,340 --> 00:49:34,994
And then...
523
00:49:39,259 --> 00:49:41,610
And then, uh...
524
00:49:41,653 --> 00:49:43,263
we'd break up.
525
00:49:47,137 --> 00:49:49,095
And I didn't want that.
526
00:49:54,666 --> 00:49:58,540
Because I was having too much fun.
527
00:50:51,418 --> 00:50:53,638
♪ Any way you want it,
that's the way you need it ♪
528
00:50:53,682 --> 00:50:55,640
♪ Any way you want it ♪
529
00:50:59,209 --> 00:51:00,993
♪ She loves to laugh ♪
530
00:51:01,037 --> 00:51:02,647
♪ She loves to sing ♪
531
00:51:02,691 --> 00:51:06,129
♪ She does everything ♪
532
00:51:06,172 --> 00:51:07,826
♪ She loves to move ♪
533
00:51:07,870 --> 00:51:09,523
♪ She loves to groove ♪
534
00:51:13,527 --> 00:51:15,442
Rise and shine, time to go.
535
00:51:27,498 --> 00:51:31,023
Hit me.
536
00:51:31,067 --> 00:51:34,113
I'm hearing your report didn't
use the magic words, Doc.
537
00:51:34,157 --> 00:51:36,333
Soft. Tissue. Damage.
538
00:51:36,376 --> 00:51:38,640
Doesn't matter what the X-rays show,
539
00:51:38,683 --> 00:51:40,990
tissue damage gets my client paid...
540
00:51:41,033 --> 00:51:43,035
Hey, hey. You're not listening.
541
00:51:43,079 --> 00:51:45,690
My client isn't just suing your company,
542
00:51:45,734 --> 00:51:49,868
he's coming after you personally.
543
00:51:49,912 --> 00:51:52,958
Listen, you have a choice, okay?
544
00:51:53,002 --> 00:51:56,440
You can pay up now
545
00:51:56,483 --> 00:51:59,051
or, uh, bleed to death in court.
546
00:51:59,095 --> 00:52:03,229
So, I say be smart and write that check.
547
00:52:03,273 --> 00:52:04,709
You have till E.O.D.
548
00:52:04,753 --> 00:52:06,929
I'm so sorry. I'm getting another call.
549
00:52:08,713 --> 00:52:12,325
Got it. What else you got?
550
00:52:12,369 --> 00:52:14,763
Oh, that's my Xanax guy.
551
00:52:14,806 --> 00:52:17,330
Uh, tell him yes and today...
552
00:52:20,072 --> 00:52:24,207
Another public masturbator? Which one?
553
00:52:24,250 --> 00:52:26,122
A new guy? Huh.
554
00:52:26,165 --> 00:52:28,254
Everyone must be doing it...
555
00:52:30,822 --> 00:52:31,910
What do you mean, he hasn't paid?
556
00:52:31,954 --> 00:52:33,869
I saw him give you the card.
557
00:52:33,912 --> 00:52:36,915
A fake? That sneaky little jackass.
558
00:52:36,959 --> 00:52:39,744
Tell him he'll be spending
St. Patrick's Day in Los Lunas
559
00:52:39,788 --> 00:52:41,833
unless he comes up with the cash ASAP.
560
00:52:41,877 --> 00:52:44,575
Wait. Shut up. Shut
up. I got a good one.
561
00:52:44,618 --> 00:52:47,796
Did you see a bus went
off I-40 up near Gates?
562
00:52:47,839 --> 00:52:49,275
Eighteen people injured.
563
00:52:50,363 --> 00:52:51,930
Uh, don't we know a kid,
564
00:52:51,974 --> 00:52:54,411
an intern at the hospital up
there, had a bunch of DUIs?
565
00:52:54,454 --> 00:52:56,848
What was his name?
566
00:52:56,892 --> 00:52:58,850
Breakfast bar, go ahead, take one.
567
00:52:58,894 --> 00:53:01,026
I'm not... I'm not talking to you.
568
00:53:01,070 --> 00:53:03,768
Uh, Ramirez. Ramirez.
Yes. Call that kid.
569
00:53:03,812 --> 00:53:06,162
Tell him I want the names and
numbers of all the victims.
570
00:53:06,205 --> 00:53:08,207
I smell class action.
571
00:53:08,251 --> 00:53:11,080
And then get the kid with the camera.
572
00:53:11,123 --> 00:53:12,342
Send him up there.
573
00:53:12,385 --> 00:53:13,909
And then call the newspaper
574
00:53:13,952 --> 00:53:16,520
and say that Saul Goodman is outraged
575
00:53:16,563 --> 00:53:19,828
at the "Fiery Fiasco on the Forty."
576
00:53:19,871 --> 00:53:21,612
That's what we're gonna call it.
577
00:53:25,181 --> 00:53:28,097
Move it to court day.
578
00:53:28,140 --> 00:53:30,229
I'm... I'm not going down
there twice in one week.
579
00:53:30,273 --> 00:53:32,014
That's their problem...
580
00:53:32,057 --> 00:53:34,538
Send a messenger
581
00:53:34,581 --> 00:53:37,846
with, uh, Beanie Babies
and an Edible Arrangement
582
00:53:37,889 --> 00:53:39,543
with extra dipped pineapple.
583
00:53:39,586 --> 00:53:41,719
- It's... Shut up. Shut up.
- Saul on radio: Better Call Saul!
584
00:53:41,763 --> 00:53:44,243
Auto insurance won't pay
for your fender bender?
585
00:53:44,287 --> 00:53:46,463
Ripped off by your brother-in-law?
586
00:53:46,506 --> 00:53:49,118
Major or minor surgery gone wrong?
587
00:53:49,161 --> 00:53:50,859
I'm here for you, Albuquerque.
588
00:53:50,902 --> 00:53:52,469
Better Call Saul!
589
00:53:52,512 --> 00:53:55,733
Call 505-503-4...
590
00:53:55,777 --> 00:53:57,822
Did you hear that? It's in mono.
591
00:53:57,866 --> 00:54:00,869
I'm not paying for that muffled crap.
592
00:54:00,912 --> 00:54:02,871
Mono! It's what The Beatles used.
593
00:54:02,914 --> 00:54:04,394
It's ancient.
594
00:54:04,437 --> 00:54:07,484
Look, I sound like I'm in a well
595
00:54:07,527 --> 00:54:09,268
inside of a cave under a blanket.
596
00:54:09,312 --> 00:54:12,358
I'm... Who wants a
lawyer who you can't hear?
597
00:54:17,450 --> 00:54:18,538
Here's what you do.
598
00:54:18,582 --> 00:54:20,453
Stop the check ASAP,
599
00:54:20,497 --> 00:54:22,542
then call the station manager.
600
00:54:27,025 --> 00:54:29,332
You tell them if the ad
doesn't make my ears bleed
601
00:54:29,375 --> 00:54:32,291
the next time it plays,
I will see him in court.
602
00:54:33,727 --> 00:54:35,120
Screw the FCC!
603
00:54:35,164 --> 00:54:37,949
I'll go to the mat with
those pencil-pushers.
604
00:54:37,993 --> 00:54:39,211
Ugh.
605
00:54:43,607 --> 00:54:46,871
This is textbook freedom of speech.
606
00:54:46,915 --> 00:54:48,525
What could be more American than that?
607
00:54:48,568 --> 00:54:51,180
I'm a Yankee Doodle Dandy.
608
00:54:53,051 --> 00:54:55,401
Get all that? Call the
bank. Cancel the check.
609
00:54:55,445 --> 00:54:57,534
Call the station manager.
Tell him to crank it up
610
00:54:57,577 --> 00:55:00,015
- or I'll see him in court.
- Got it.
611
00:55:05,194 --> 00:55:07,196
Move.
612
00:55:32,264 --> 00:55:33,787
What?
613
00:55:33,831 --> 00:55:37,966
All right. Let justice be
done though the heavens fall.
614
00:55:54,025 --> 00:55:56,071
And ready, set, action!
615
00:55:56,114 --> 00:55:58,116
Move, move, move!
616
00:55:58,160 --> 00:55:59,639
Go, go, go!
617
00:55:59,683 --> 00:56:02,207
One, Armani suits and run!
618
00:56:02,251 --> 00:56:04,209
Two, Air Jordan shoes for you!
619
00:56:04,253 --> 00:56:06,646
Three, linen shirts for free!
620
00:56:06,690 --> 00:56:09,388
Four, cashmere sweaters out the door!
621
00:56:09,432 --> 00:56:12,609
Let's go, let's go, let's go!
622
00:56:16,309 --> 00:56:21,309
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
41405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.