All language subtitles for Babylon Berlin.S04E12eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,559 --> 00:00:23,800
- Ready, men?
- Yes, sir!
2
00:00:24,199 --> 00:00:26,000
- Are you ready?
- Yeah!
3
00:00:33,359 --> 00:00:34,359
Dismount.
4
00:00:44,960 --> 00:00:46,039
Dismount.
5
00:00:55,840 --> 00:00:57,920
- SA is taking over.
- Out of the way.
6
00:01:05,480 --> 00:01:06,560
SA is taking over.
7
00:01:06,640 --> 00:01:09,239
- What's going on?
- Away from the tables.
8
00:01:11,200 --> 00:01:13,439
SA is taking over. You'll wait for orders.
9
00:01:21,439 --> 00:01:22,560
Take-over!
10
00:01:24,159 --> 00:01:25,120
Join us!
11
00:01:25,840 --> 00:01:28,200
- Take-over!
- Sit down.
12
00:01:29,079 --> 00:01:30,719
- What is this?
- Are you nuts?
13
00:01:31,200 --> 00:01:33,480
- Sit down.
- Stay in your seat.
14
00:01:35,920 --> 00:01:37,719
Hey! Leave that man alone!
15
00:01:38,760 --> 00:01:41,359
You will all have to stand trial
in party court!
16
00:01:41,719 --> 00:01:43,920
You are responsible
for this afternoon's edition?
17
00:01:44,000 --> 00:01:46,640
Yes. And I warn you.
This will have consequences.
18
00:01:47,319 --> 00:01:49,760
This afternoon's edition will be changed.
19
00:01:49,840 --> 00:01:51,040
It's already printed.
20
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Where?
21
00:01:53,760 --> 00:01:57,560
- Where is the edition?
- Here... Detective Rath.
22
00:01:59,840 --> 00:02:01,560
Here are the first prints.
23
00:02:02,799 --> 00:02:06,319
Police headquarter?
Councilor Wendt, please, and fast.
24
00:02:09,639 --> 00:02:10,919
Morning, gentlemen.
25
00:02:13,280 --> 00:02:14,520
Who have we got here?
26
00:02:18,400 --> 00:02:20,840
This is Wendt.Who is this?
27
00:02:21,520 --> 00:02:22,560
Hello?
28
00:02:24,319 --> 00:02:26,919
Say goodbye to quick fame,
Count Helldorff.
29
00:02:29,080 --> 00:02:30,759
Sieg Heil, gentlemen.
30
00:02:30,840 --> 00:02:32,360
We are taking over the leadership.
31
00:02:32,439 --> 00:02:36,319
You may join us
or refuse the renewal of the party.
32
00:02:42,599 --> 00:02:43,639
HITLER CHEERED IN GERA
33
00:02:43,719 --> 00:02:46,240
We're exchanging the front page.
With this one.
34
00:02:50,080 --> 00:02:52,879
- You will print this. Now.
- No, you won't.
35
00:02:55,400 --> 00:02:58,319
- Into the basement with him.
- Get up, come on!
36
00:03:00,240 --> 00:03:02,639
Comrades, this is not a coup.
37
00:03:03,400 --> 00:03:07,199
This is the SA's revolt against
Hitler's submissive vasalls in Munich.
38
00:03:07,280 --> 00:03:09,759
Join us! The future is ours.
39
00:03:10,360 --> 00:03:13,439
Troop leader, we need
to join Oberführer Stennes now.
40
00:03:13,520 --> 00:03:14,479
Fine.
41
00:03:16,039 --> 00:03:18,879
- You two...
- But Hitler is...
42
00:03:19,400 --> 00:03:20,840
Hitler is gone, Mr. Jacoby.
43
00:03:22,240 --> 00:03:24,120
But this is... good.
44
00:03:24,599 --> 00:03:26,520
Yes. Of course.
45
00:03:32,000 --> 00:03:34,479
HITLER OVERTHROWN STENNES
TAKES OVER MAJORITY CHEERS
46
00:03:36,919 --> 00:03:39,280
Comrades,
you're betraying the movement!
47
00:03:39,919 --> 00:03:42,879
You will all have to stand trial
in a party court!
48
00:03:50,199 --> 00:03:53,360
You are abusing your office and your
power if you don't end this coup.
49
00:03:54,000 --> 00:03:56,479
- Which coup?
- You will be held accountable.
50
00:03:57,280 --> 00:03:58,360
For what?
51
00:03:58,439 --> 00:04:02,039
For not confronting the marauding mob!
52
00:04:02,960 --> 00:04:04,400
Enlighten me, councilor.
53
00:04:05,199 --> 00:04:07,479
Where is a marauding mob, please?
54
00:04:07,560 --> 00:04:09,680
The building of a legal party
was occupied,
55
00:04:09,759 --> 00:04:11,479
and the police doesn't intervene?
56
00:04:11,560 --> 00:04:14,879
As far as I know, this is the headquarters
of a party
57
00:04:14,960 --> 00:04:19,279
who is having an internal dispute
with their own executive body.
58
00:04:19,759 --> 00:04:23,279
I can call the president of the Reich.
I wonder how he sees the situation.
59
00:04:23,360 --> 00:04:26,199
In this matter, there is no one above me.
60
00:04:26,279 --> 00:04:28,639
I decide whether we intervene or not.
61
00:04:29,600 --> 00:04:34,879
But first, councilor, as your superior,
I command you not to do anything.
62
00:04:37,680 --> 00:04:39,439
This is your plan.
63
00:04:41,439 --> 00:04:43,639
You want them to tear each other apart.
64
00:04:44,519 --> 00:04:46,680
You want Stennes to take over.
65
00:04:48,399 --> 00:04:50,680
Because he doesn't mobilize the masses
like Hitler.
66
00:04:51,839 --> 00:04:53,920
And he doesn't want to be eligible
at any cost.
67
00:04:54,000 --> 00:04:55,319
Because he won't make the party big,
68
00:04:55,399 --> 00:04:58,800
and because you think
you can keep him at bay.
69
00:04:58,879 --> 00:05:00,680
I have no idea what you are on about.
70
00:05:00,759 --> 00:05:04,000
It was always just about that.
You are no police officer.
71
00:05:05,040 --> 00:05:09,160
You don't act in the interest of the state
or the citizens or the safety of our city.
72
00:05:09,240 --> 00:05:14,439
You are exclusively a servant
of your party and nothing else.
73
00:05:19,800 --> 00:05:21,079
How many men can we activate?
74
00:05:21,519 --> 00:05:24,360
- No more than 12. Not enough--
- Arrange it.
75
00:05:25,319 --> 00:05:27,720
- But we can't--
- Do as I tell you, Sebald.
76
00:05:30,319 --> 00:05:32,560
And call the leader of the Berlin SS.
77
00:05:34,399 --> 00:05:37,240
We will arm his troops with police guns.
78
00:05:37,759 --> 00:05:41,680
Our 12 men plus one SS century,
that will be enough.
79
00:05:41,759 --> 00:05:42,920
And Grzesinski?
80
00:05:43,480 --> 00:05:46,079
He can confront them
if he has the guts to do it.
81
00:05:50,800 --> 00:05:51,720
There he is.
82
00:05:52,680 --> 00:05:53,879
Editorial office going to plan.
83
00:05:53,959 --> 00:05:56,480
- Our edition is being printed?
- Right now, Oberführer.
84
00:05:56,879 --> 00:06:01,000
Good. This traitor tried to inform
the police and good old Wendt.
85
00:06:01,079 --> 00:06:02,279
Shut up, Stennes.
86
00:06:04,240 --> 00:06:05,920
- What about Goebbels?
- He's with Quandt.
87
00:06:06,319 --> 00:06:09,240
Having fun with a manufacturer's spouse.
But if he hears of this...
88
00:06:09,319 --> 00:06:10,839
Then you are all in for it.
89
00:06:11,720 --> 00:06:13,839
We'll take care of it, thank you.
90
00:06:14,199 --> 00:06:16,519
He'll be fuming.
But by then, it'll be too late.
91
00:06:17,399 --> 00:06:19,279
By then, we'll have the party
tow our line.
92
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
You will lose.
93
00:06:22,680 --> 00:06:23,879
That's enough.
94
00:06:25,639 --> 00:06:26,600
Oh yeah?
95
00:06:29,199 --> 00:06:31,920
How would you deal
with traitors like him?
96
00:06:34,839 --> 00:06:35,879
Punish them.
97
00:06:39,240 --> 00:06:40,519
A death sentence?
98
00:06:42,279 --> 00:06:43,480
If need be, yes.
99
00:06:59,439 --> 00:07:01,839
Show him how we treat rabble like him.
100
00:07:43,040 --> 00:07:44,560
You're the worst of all.
101
00:07:45,240 --> 00:07:46,160
Judas.
102
00:07:47,959 --> 00:07:52,439
Into the basement. Let the pig bleed out.
Slowly, until it squeals.
103
00:08:02,920 --> 00:08:04,879
We don't know blood, only convictions.
104
00:08:09,879 --> 00:08:13,600
Put him in the basement too.
I'll deal with him personally.
105
00:08:19,040 --> 00:08:22,680
Come on, quick.
Get your guns and sign for them.
106
00:08:23,680 --> 00:08:25,240
Right, men, let's do it.
107
00:08:27,079 --> 00:08:30,000
We'll depart as soon as we're complete.
108
00:08:30,959 --> 00:08:31,920
Quick!
109
00:08:32,240 --> 00:08:37,200
Signature and get your gun, quick.
Swiftly. Hurry up.
110
00:08:43,799 --> 00:08:46,120
- Operator.- In-house operations management.
111
00:08:46,200 --> 00:08:47,320
On the double!
112
00:08:55,120 --> 00:08:58,200
- How is this possible?
- Wendt mobilized them.
113
00:08:58,279 --> 00:08:59,840
They are on their way.
114
00:09:14,519 --> 00:09:17,000
SS are coming.
Go in and win, men!
115
00:09:22,559 --> 00:09:24,799
You, get lost. Out!
116
00:09:36,240 --> 00:09:37,279
- No!
- Comrades!
117
00:09:38,399 --> 00:09:42,279
Every single one of you is about
to achieve something great.
118
00:09:43,399 --> 00:09:46,000
The party is not the leader
of the movement.
119
00:09:46,480 --> 00:09:49,080
No, that's us! The SA!
120
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
I have just been told...
121
00:10:07,279 --> 00:10:10,799
that Private Hitler
has resigned from the chair.
122
00:10:11,360 --> 00:10:13,919
That Austrian upstart...
123
00:10:14,360 --> 00:10:15,559
is history!
124
00:10:22,159 --> 00:10:28,200
Our Gauleiter Goebbels and his men
are backing us in unison.
125
00:10:40,320 --> 00:10:41,440
Our victory!
126
00:11:10,399 --> 00:11:11,480
Storm!
127
00:11:33,039 --> 00:11:36,639
We are the storm troops
128
00:11:37,120 --> 00:11:39,480
We are ready for anything
129
00:11:40,559 --> 00:11:43,919
We are the front rows
130
00:11:44,440 --> 00:11:47,200
We attack with courage
131
00:11:47,960 --> 00:11:50,480
The storm troops are standing up
132
00:11:50,879 --> 00:11:52,399
Individual fire on my command.
133
00:11:52,480 --> 00:11:55,120
We are ready for the fight
134
00:11:55,440 --> 00:11:56,840
Only when the Jews are bleeding
135
00:11:57,279 --> 00:11:58,200
Fire.
136
00:12:00,240 --> 00:12:02,000
- Hey!
- Are you nuts?
137
00:12:02,080 --> 00:12:04,399
- Traitors! Are you crazy?
- Fire.
138
00:12:07,240 --> 00:12:08,320
Are you crazy?
139
00:12:08,399 --> 00:12:10,799
- Hey! You can't do this!
- Sturmabteilung!
140
00:12:11,240 --> 00:12:14,279
Give yourselves up, or die!
141
00:12:14,360 --> 00:12:17,480
- What is this? We're comrades!
- Down with the truncheons!
142
00:12:17,799 --> 00:12:19,000
On the floor!
143
00:12:22,639 --> 00:12:24,399
Truncheons on the floor!
144
00:12:25,879 --> 00:12:27,200
Now or never!
145
00:12:27,600 --> 00:12:28,519
Go on!
146
00:12:34,759 --> 00:12:36,159
Hands in the air!
147
00:12:43,559 --> 00:12:45,559
- Take them away.
- Go on.
148
00:12:52,200 --> 00:12:54,799
- Come on.
- Take over the building.
149
00:12:57,639 --> 00:12:58,879
SS takes over!
150
00:12:59,679 --> 00:13:02,080
- Weapons on the floor.
- Everyone out!
151
00:13:12,879 --> 00:13:14,240
Into the corner!
152
00:13:15,600 --> 00:13:17,720
Oberführer Helldorff, can you hear me?
153
00:13:43,600 --> 00:13:45,639
An almost unarmed uprising.
154
00:13:48,399 --> 00:13:51,440
I thought you were capable of more,
Stennes.
155
00:13:51,799 --> 00:13:53,519
Germans don't shoot at Germans.
156
00:13:55,600 --> 00:13:56,519
Away with this.
157
00:14:08,000 --> 00:14:09,919
The mole, after all.
158
00:14:36,720 --> 00:14:37,960
I didn't want this.
159
00:14:38,679 --> 00:14:40,480
Even if you're a traitor.
160
00:14:43,879 --> 00:14:44,840
Moritz.
161
00:14:46,200 --> 00:14:48,799
My strict command was,
no one must hear of this.
162
00:14:48,879 --> 00:14:49,960
Absolutely no one.
163
00:14:50,559 --> 00:14:51,600
Not even you.
164
00:14:54,000 --> 00:14:56,399
The SA, the party...
165
00:14:57,399 --> 00:14:58,919
be it Stennes or Helldorff,
166
00:14:59,000 --> 00:15:01,840
be it Goebbels or Hitler,
they all have the same goal.
167
00:15:02,720 --> 00:15:04,960
No matter how much they fight internally.
168
00:15:07,279 --> 00:15:08,480
- Yeah?
- Yeah.
169
00:15:12,440 --> 00:15:16,279
They want to subjugate our state
and lead the people into a new war.
170
00:15:16,919 --> 00:15:17,840
Moritz.
171
00:15:20,360 --> 00:15:24,399
Stennes would have had me killed
without batting an eyelash.
172
00:15:27,120 --> 00:15:31,039
Do you want to live in a country
which is led by people like that?
173
00:15:43,200 --> 00:15:44,240
Moritz!
174
00:15:47,159 --> 00:15:48,279
Moritz!
175
00:16:02,600 --> 00:16:05,879
This hour of hardship
requires discernment and trust...
176
00:16:06,559 --> 00:16:07,639
in the future.
177
00:16:21,120 --> 00:16:22,600
My condolences, madam.
178
00:16:25,159 --> 00:16:29,200
Alfred, may I introduce Mr. Blank?
I have told you about him.
179
00:16:32,960 --> 00:16:35,120
Why don't you bring Mr. Hitler next time?
180
00:16:35,519 --> 00:16:39,120
We'd love to give a dinner for him.
Don't we, Alfred?
181
00:16:44,039 --> 00:16:45,320
Absolutely.
182
00:16:46,679 --> 00:16:47,759
By all means.
183
00:16:48,879 --> 00:16:51,039
I'm sure that can be arranged.
184
00:16:57,960 --> 00:16:59,480
Our condolences.
185
00:17:55,720 --> 00:17:56,960
Abraham.
186
00:17:58,519 --> 00:18:00,200
What's your final word?
187
00:18:08,119 --> 00:18:09,279
Thank you.
188
00:18:10,799 --> 00:18:15,039
Take care, and arrive safely.
189
00:18:18,519 --> 00:18:19,480
Uncle.
190
00:18:22,519 --> 00:18:25,240
Be so kind and check on his grave
every now and then.
191
00:18:26,720 --> 00:18:27,720
Be so kind.
192
00:19:08,759 --> 00:19:11,279
8Why was everyone listening to Wendt?
193
00:19:12,240 --> 00:19:15,240
How was he able to give a century of SS
police guns?
194
00:19:16,079 --> 00:19:19,839
He used them for an illegal operation.
And no one here stopped him.
195
00:19:20,920 --> 00:19:22,599
How was that possible, sir?
196
00:19:22,680 --> 00:19:25,279
I can open
a disciplinary procedure against him,
197
00:19:25,359 --> 00:19:28,279
but his support in this house
is stronger than we think.
198
00:19:30,079 --> 00:19:32,160
Councilor Wendt, sir.
199
00:19:34,440 --> 00:19:37,559
Is this the meeting
of the conspirational club
200
00:19:37,640 --> 00:19:41,119
"Berlin police against unwelcome
associations and parties"?
201
00:19:41,200 --> 00:19:44,480
Your sarcasm
won't whitewash your slate.
202
00:19:44,559 --> 00:19:46,880
What did I dirty it with, if I may ask?
203
00:19:46,960 --> 00:19:52,279
With arming illegal combat units for
breaking up a conflict within a party.
204
00:19:52,359 --> 00:19:54,319
You had no authority for any of this.
205
00:19:54,400 --> 00:19:57,039
I run the political division
of the Berlin police.
206
00:19:57,119 --> 00:19:58,920
Intervention in party matters,
207
00:19:59,000 --> 00:20:02,240
if they concern or restrict
the general public interest,
208
00:20:02,319 --> 00:20:04,079
is the central task of this division.
209
00:20:04,160 --> 00:20:07,319
You used the SS to back up
Adolf Hitler's Munich leadership.
210
00:20:07,720 --> 00:20:11,880
You did nothing but enforce
your personal political goals by force.
211
00:20:12,799 --> 00:20:13,920
And you?
212
00:20:15,039 --> 00:20:20,400
You sneak into a legal organization
as if it was organized crime.
213
00:20:20,480 --> 00:20:22,200
Who gives you the authority
214
00:20:22,279 --> 00:20:26,039
to destabilize one of many parties
in our liberal democracy?
215
00:20:26,559 --> 00:20:29,440
Since when has this been
the task of this institution?
216
00:20:29,519 --> 00:20:34,599
I won't enter an ideological dispute with
categorical demagogues like you.
217
00:20:34,680 --> 00:20:35,839
I'm aware of that.
218
00:20:37,240 --> 00:20:40,759
But this way, you will miss
the tide of society turning.
219
00:20:40,839 --> 00:20:44,319
Against you and your
outdated politics of stagnation.
220
00:20:48,799 --> 00:20:51,039
It's been a pleasure, gentlemen.
221
00:20:57,559 --> 00:20:58,880
Day of reckoning...
222
00:20:59,519 --> 00:21:03,240
for the rebels.
223
00:21:05,640 --> 00:21:08,920
The mutiny of Police Captain Stennes.
224
00:21:09,400 --> 00:21:14,680
No SA man obeys the orders
of a disloyal traitor.
225
00:21:14,759 --> 00:21:17,440
It was nothing less than
an attempted coup
226
00:21:17,519 --> 00:21:19,640
against the leadership of a legal party.
227
00:21:19,720 --> 00:21:22,079
Loyalty to Hitler rules the field.
228
00:21:22,160 --> 00:21:24,759
We had to take drastic measures
to restore order.
229
00:21:24,839 --> 00:21:30,039
The NSDAP stands unwaveringly,
for this is our slogan.
230
00:21:32,599 --> 00:21:35,640
Our honor is...
231
00:21:38,079 --> 00:21:39,799
loyalty.
232
00:21:56,079 --> 00:21:57,000
Jacoby!
233
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
Fred!
234
00:22:09,119 --> 00:22:12,240
- Operator, which number?- Wilmersdorf 31-10, please.
235
00:22:15,559 --> 00:22:16,480
Helfers.
236
00:22:17,119 --> 00:22:19,480
- Charlotte Ritter speaking.
- Miss Ritter.
237
00:22:19,960 --> 00:22:24,119
- Were you able to achieve something?
- Yes, indeed. And I have good news.
238
00:22:24,799 --> 00:22:27,039
There is a place for your sister.
239
00:22:27,599 --> 00:22:29,279
She is with me right now.
240
00:22:29,359 --> 00:22:32,279
I will accompany her
to Insel Scharfenberg right now.
241
00:22:32,599 --> 00:22:33,920
Great, I'm very happy.
242
00:22:34,839 --> 00:22:37,319
- Thank you! Goodbye.
- Goodbye.
243
00:22:40,559 --> 00:22:42,359
Please come with me, Antonie.
244
00:23:09,680 --> 00:23:10,599
There you are.
245
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
Shall we go?
246
00:23:17,160 --> 00:23:18,079
Yes.
247
00:23:38,519 --> 00:23:40,359
- Where to?
- Westwards.
248
00:23:41,200 --> 00:23:42,720
Hop on.
249
00:24:10,799 --> 00:24:11,799
- Hi.
- Hi.
250
00:24:12,759 --> 00:24:15,000
- Come with me?
- Yes.
251
00:24:15,920 --> 00:24:17,079
Where to?
252
00:24:19,319 --> 00:24:20,240
A boxing match.
253
00:24:21,640 --> 00:24:22,960
Are you sure?
254
00:24:24,160 --> 00:24:25,119
Kulanin, yes.
255
00:24:25,960 --> 00:24:27,559
He's left the country.
256
00:24:28,319 --> 00:24:29,240
Where to?
257
00:24:29,640 --> 00:24:32,920
- The United States, New York.
- When does it take off?
258
00:24:33,319 --> 00:24:34,319
In about an hour.
259
00:24:34,640 --> 00:24:37,119
Stop the guy,under any circumstances.
260
00:24:37,200 --> 00:24:39,160
- I have already arranged it.
- Good.
261
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
I'm on my way.
262
00:24:45,720 --> 00:24:47,000
Your documents, please.
263
00:24:48,000 --> 00:24:50,519
- Ms. Korda, an autograph, please.
- Of course.
264
00:24:57,680 --> 00:25:00,720
Ms. Korda, what are your plans
for the future?
265
00:25:01,720 --> 00:25:04,000
- Oskar Kulani?
- What is it?
266
00:25:04,079 --> 00:25:05,000
Passport control.
267
00:25:05,759 --> 00:25:08,880
- Again?
- We need to check your papers again.
268
00:25:10,079 --> 00:25:11,000
Of course.
269
00:25:13,279 --> 00:25:15,039
Let's call my superior.
270
00:25:16,680 --> 00:25:17,759
Come with me.
271
00:25:34,519 --> 00:25:36,880
- Does he look like you?
- Not at all, actually.
272
00:25:37,200 --> 00:25:38,480
And what's he like?
273
00:25:39,079 --> 00:25:40,200
Very friendly, actually.
274
00:25:40,720 --> 00:25:42,720
He doesn't look like a boxer.
More like a dancer.
275
00:25:42,799 --> 00:25:44,160
- Yeah?
- This is him.
276
00:25:46,240 --> 00:25:48,240
Johann "Rukeli" Trollmann.
277
00:25:50,880 --> 00:25:52,039
I'm a little excited.
278
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
Well then...
279
00:25:54,839 --> 00:25:55,880
Shall we place a bet?
280
00:25:56,240 --> 00:25:57,960
- You mean on Rukeli?
- Sure.
281
00:25:59,759 --> 00:26:01,559
- Three marks.
- Three marks.
282
00:26:04,079 --> 00:26:06,160
- 3.50.
- 3.90 marks.
283
00:26:06,799 --> 00:26:08,720
- On Johann Trollmann winning.
- OK.
284
00:26:08,799 --> 00:26:11,240
I'm not betting on some provincial guy
just coz you say so.
285
00:26:11,319 --> 00:26:14,640
We're betting the last farthing you earned
from the primates at Der Angriff
286
00:26:14,720 --> 00:26:17,480
so that the money can be used
for a good cause after all.
287
00:26:17,559 --> 00:26:18,720
Which is?
288
00:26:18,799 --> 00:26:22,279
The purchase of records,
alcoholic beverages, tobacco.
289
00:26:22,359 --> 00:26:24,200
- Reinhold.
- Charlotte.
290
00:26:24,279 --> 00:26:26,599
- Your betting slip.
- Thank you. What are the odds?
291
00:26:26,680 --> 00:26:29,000
5:1. Your guy is the outsider.
292
00:26:30,119 --> 00:26:32,119
- Who are you betting on?
- The gypsy from Hanover.
293
00:26:32,200 --> 00:26:33,519
- So do we!
- We?
294
00:26:34,799 --> 00:26:37,920
- Detective.
- Mr. Gräf. Mr. Jacoby.
295
00:26:38,319 --> 00:26:41,039
I heard you gave up your side job?
296
00:26:42,119 --> 00:26:43,480
I heard so did you.
297
00:26:43,559 --> 00:26:46,839
You can't juggle too many balls at once.
It confuses the metabolism.
298
00:26:46,920 --> 00:26:51,279
Thanks to Reinhold, I can hope that a
well-placed bet saves my existence.
299
00:26:51,759 --> 00:26:53,880
- Do you know about boxing?
- No.
300
00:26:55,720 --> 00:27:00,640
Is this the serious public announcement
of long-hidden amourous dealings
301
00:27:00,720 --> 00:27:02,960
which we should toast with a drink?
302
00:27:03,319 --> 00:27:05,279
Is this confidential
or am I speaking to the press?
303
00:27:05,359 --> 00:27:07,880
The only journalist
present is unemployed.
304
00:27:07,960 --> 00:27:11,599
Dear boxing friends,
please take your seats.
305
00:27:11,680 --> 00:27:15,000
- The interview needs postponing.
- Yes, please. Where are you sitting?
306
00:27:15,519 --> 00:27:17,519
In the pit, block one, row two.
307
00:27:17,599 --> 00:27:19,119
High society seats. How come?
308
00:27:19,200 --> 00:27:21,599
- Connections.
- We are standing.
309
00:27:22,599 --> 00:27:25,640
- In the circle block 14.
- That's right. This way. See you later.
310
00:27:25,720 --> 00:27:27,000
See you.
311
00:27:41,440 --> 00:27:42,640
Is that him?
312
00:27:43,200 --> 00:27:44,559
With whom do I have the honor?
313
00:27:46,519 --> 00:27:48,759
Wendt, Councilor.
314
00:27:54,240 --> 00:27:57,799
The airship is about to take off.
Let me board.
315
00:27:58,480 --> 00:28:01,000
You won't be boarding this zeppelin.
316
00:28:01,079 --> 00:28:04,599
We have a few questions
which you won't be answering in this hall.
317
00:28:06,000 --> 00:28:07,240
What am I charged with?
318
00:28:08,000 --> 00:28:10,200
Confiscate the briefcase.
319
00:28:13,559 --> 00:28:14,920
Give me the key.
320
00:28:15,000 --> 00:28:16,279
That's not possible.
321
00:28:19,160 --> 00:28:20,440
Who are you?
322
00:28:21,000 --> 00:28:24,640
McFarland, military attaché
of the American embassy.
323
00:28:24,720 --> 00:28:25,680
What is going on?
324
00:28:26,279 --> 00:28:29,240
This man won't be able
to leave the country for now.
325
00:28:29,319 --> 00:28:31,319
I don't think you can stop him.
326
00:28:31,839 --> 00:28:35,200
He is traveling on behalf
of the American government.
327
00:28:39,039 --> 00:28:39,960
What?
328
00:28:40,640 --> 00:28:44,400
Surely you don't want
to violate my diplomatic immunity,
329
00:28:44,880 --> 00:28:45,920
Councilor.
330
00:28:46,279 --> 00:28:49,680
Only if you want
to provoke an international crisis.
331
00:28:53,480 --> 00:28:54,720
Thank you, General.
332
00:28:56,680 --> 00:28:58,359
If you would excuse me now...
333
00:29:14,119 --> 00:29:15,680
Goodbye, Major.
334
00:29:40,079 --> 00:29:44,000
Ladies and gentlemen,
please take your seats now.
335
00:29:44,359 --> 00:29:47,160
The main fight will begin
in a few minutes.
336
00:29:51,759 --> 00:29:55,799
Germany to the Germans,
Germany to the Germans...
337
00:29:57,319 --> 00:29:58,240
Do you know them?
338
00:30:02,480 --> 00:30:04,920
In front on the left, close to the ring
339
00:30:05,000 --> 00:30:08,240
they've planted themselves,
the scoundrels.
340
00:30:08,319 --> 00:30:10,000
- Another one.
- How many?
341
00:30:10,680 --> 00:30:15,039
Sixty, seventy, maybe more.
They're pulling the gypsy bullshit.
342
00:30:15,720 --> 00:30:16,640
I'll turn them.
343
00:30:17,480 --> 00:30:19,319
That's what you imagine, do you?
344
00:30:19,839 --> 00:30:21,279
Wait and see.
345
00:30:30,680 --> 00:30:31,640
Off we go.
346
00:30:33,599 --> 00:30:35,160
You'll blow him away.
347
00:30:37,319 --> 00:30:41,480
Ladies and gentlemen,dear friends of boxing.
348
00:30:41,559 --> 00:30:44,759
Welcome to the Sportspalast in Berlin
349
00:30:44,839 --> 00:30:47,440
for the main fight of tonight.
350
00:30:47,960 --> 00:30:51,480
Please welcome both of the boxers.
351
00:30:56,480 --> 00:31:00,240
We have 15 rounds
of cruiser weight tonight.
352
00:31:00,319 --> 00:31:02,599
Germany to the Germans...
353
00:31:05,759 --> 00:31:06,720
That's him!
354
00:31:17,000 --> 00:31:19,519
Germany to the Germans...
355
00:31:19,599 --> 00:31:24,480
Focus. Don't get distracted
and no shenanigans, get it? Good.
356
00:31:24,559 --> 00:31:28,160
First, I'll introduce the boxer
in the white pants.
357
00:31:28,240 --> 00:31:33,359
Our local hero from Berlin, Willy Bolze.
358
00:31:40,359 --> 00:31:43,440
His opponent in the black pants,
359
00:31:43,839 --> 00:31:48,400
from Hanover, Johann Trollmann.
360
00:31:51,400 --> 00:31:55,680
The referee of this fight
is Joseph Krause from Berlin.
361
00:31:57,559 --> 00:32:01,000
Gypsy! Little finger, whole hand
362
00:32:01,319 --> 00:32:03,640
Gypsies out of our land!
363
00:32:03,720 --> 00:32:06,319
- Be quiet!
- Gypsy friends or what?
364
00:32:06,400 --> 00:32:07,680
I'll come over!
365
00:32:09,160 --> 00:32:12,400
You know the rules.
I expect a fair, clean fight.
366
00:32:12,920 --> 00:32:15,880
Shake hands and go to your corners.
367
00:32:17,200 --> 00:32:21,640
The two athletes have met before, twoyears ago. Back then, it was a draw...
368
00:32:21,720 --> 00:32:26,960
in Spichernsälen for a fight between
Willy Bolze and Johann Trollmann.
369
00:32:27,039 --> 00:32:30,960
- Clear the ring!
- And we start with the first round.
370
00:32:31,039 --> 00:32:33,599
Willy Bolze, the battering ramfrom Rixdorf,
371
00:32:33,680 --> 00:32:36,400
the ruffian from Berlinwith a rather rustic technique,
372
00:32:36,480 --> 00:32:39,920
and on the other side is JohannTrollmann. He dances and jumps,
373
00:32:40,000 --> 00:32:42,400
he's known for his unusual technique,
374
00:32:42,480 --> 00:32:46,559
left jab here, right jab there, hechanges his leading hand every second,
375
00:32:46,640 --> 00:32:49,319
ladies and gentlemen.He is dancing around Bolze.
376
00:32:49,400 --> 00:32:52,640
Bolze is trying to hit himand use his power to his advantage.
377
00:32:54,480 --> 00:32:56,920
And there's a hit.Trollmann is going for it.
378
00:32:57,000 --> 00:32:59,920
- He's aggressive in this first duel.- Well done, Rukeli!
379
00:33:05,279 --> 00:33:07,359
Bravo! Bravo!
380
00:33:07,440 --> 00:33:10,319
Bolze is on the ground.A direct hit by Trollmann.
381
00:33:12,279 --> 00:33:14,559
One, two, three, four...
382
00:33:14,640 --> 00:33:15,759
Bolze is getting up again,
383
00:33:15,839 --> 00:33:17,799
with a determined gaze
and his heart in his hand
384
00:33:17,880 --> 00:33:21,359
he is going back into the fight.Trollmann is waiting for him.
385
00:33:21,440 --> 00:33:25,079
Again, they are dancing aroundeach other. Trollmann of course...
386
00:33:49,839 --> 00:33:51,000
Is this seat free?
387
00:33:52,119 --> 00:33:55,400
Why, of course.
It would be my pleasure.
388
00:34:03,240 --> 00:34:05,720
Are you leaving Berlin for longer?
389
00:34:08,239 --> 00:34:09,480
Maybe.
390
00:34:12,760 --> 00:34:16,039
But there is something...
holding you back.
391
00:34:17,599 --> 00:34:18,960
Family affairs.
392
00:34:23,400 --> 00:34:25,599
Madame Korda,
your table is ready now.
393
00:34:29,840 --> 00:34:32,840
- It was a pleasure, Mr...
- Goldstein.
394
00:34:34,280 --> 00:34:35,519
Abe Goldstein.
395
00:34:35,880 --> 00:34:36,880
Esther.
396
00:36:25,840 --> 00:36:27,320
And now to Moscow, Comrade?
397
00:36:28,039 --> 00:36:30,039
The embassy will do for now.
398
00:36:33,559 --> 00:36:37,679
Just a few seconds left of round four,and if it goes on like this,
399
00:36:37,760 --> 00:36:41,360
Bolze won't be leaving the ring
on his own feet tonight.
400
00:36:45,440 --> 00:36:49,840
The bell saves the local hero.But slowly, enthusiasm is building
401
00:36:49,920 --> 00:36:54,920
for the agility, the flexibility,the speed of the dark-skinned outsider.
402
00:37:03,920 --> 00:37:05,000
Did you hear?
403
00:37:06,519 --> 00:37:09,760
- Lower the cover and then a hook.
- Bolze, Bolze...
404
00:37:17,679 --> 00:37:18,880
That's it, Willy!
405
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
You've got him!
406
00:37:22,760 --> 00:37:24,800
- Yes!
- Get out of the corner!
407
00:37:25,440 --> 00:37:29,400
It's an open exchange of blows.But Trollmann is not discouraged.
408
00:37:30,360 --> 00:37:31,360
Gypsy!
409
00:37:33,880 --> 00:37:39,320
Trollmann lands one blow after the other,
apparently with rage in his belly.
410
00:37:41,960 --> 00:37:44,960
For the second time,Bolze is on the floor.
411
00:37:45,039 --> 00:37:49,559
That hit home. The Berliner is havinga hard time getting up again.
412
00:37:52,519 --> 00:37:54,920
Have the people in charge
been held accountable?
413
00:37:55,000 --> 00:37:57,239
They got what they deserved, yes.
414
00:37:57,880 --> 00:38:01,119
What about you?
How come you are off the New York?
415
00:38:03,159 --> 00:38:05,119
I'm hiding home.
416
00:38:05,880 --> 00:38:09,880
Home? Didn't say
you were a Russian spy?
417
00:38:13,840 --> 00:38:16,559
That's true.
But not for the communists.
418
00:38:16,639 --> 00:38:20,559
Mister Kulanin?
Your table is ready. Number four.
419
00:38:20,639 --> 00:38:23,239
My table? I didn't reserve
a table for tonight.
420
00:38:23,320 --> 00:38:25,800
Yes, the young man is waiting for you.
421
00:38:39,679 --> 00:38:42,480
Any useful advice for me, my friend?
422
00:38:45,559 --> 00:38:48,679
Don't ever believe your own lies.
423
00:39:09,480 --> 00:39:12,719
Round eight has begun at Sportpalastin Berlin, ladies and gentlemen.
424
00:39:12,800 --> 00:39:15,320
The local hero is faltering,he's teetering.
425
00:39:15,400 --> 00:39:17,800
He tries to hide his drowsiness.
426
00:39:17,880 --> 00:39:20,239
But it would take a miracle to save him.
427
00:39:24,480 --> 00:39:26,679
- What's the matter with you?
- That's unfair!
428
00:39:27,239 --> 00:39:28,880
Yuck! Gypsy pig, get lost!
429
00:39:29,280 --> 00:39:30,239
Go home!
430
00:39:31,000 --> 00:39:32,760
Gypsy, gypsy...
431
00:39:39,719 --> 00:39:40,800
Box!
432
00:39:43,159 --> 00:39:46,039
Trollmann is on the ground, badly hit.
433
00:39:46,119 --> 00:39:48,199
The referee is counting him down.
434
00:39:48,280 --> 00:39:52,880
A moment of confusion could take awaythe victory he thought was his.
435
00:39:55,039 --> 00:39:56,360
Trollmann is up again,
436
00:39:56,440 --> 00:39:59,840
but he's teetering, he is rocking likea boat on Lake Wannsee,
437
00:39:59,920 --> 00:40:03,920
but he is determined to keep fighting.
438
00:40:04,000 --> 00:40:07,119
He's approaching Bolze again,tries to hit him.
439
00:40:07,199 --> 00:40:11,599
And there is the bell, interruptingthis furious counter-attack.
440
00:40:11,679 --> 00:40:14,280
It was a heavy punch,
ladies and gentlemen,
441
00:40:14,360 --> 00:40:17,239
hitting him unexpectedlylike a bolt out of the blue.
442
00:40:34,480 --> 00:40:35,880
Gypsy, gypsy...
443
00:41:26,280 --> 00:41:32,480
What's the matter? Trollmann looks like a
master baker, all white like a ghost.
444
00:41:32,559 --> 00:41:34,000
Did he fall into a bucket...
445
00:41:53,119 --> 00:41:56,960
The audience is thrilled to bits.
Trollmann delivers punch on punch.
446
00:41:57,039 --> 00:41:59,559
Apparently with rage in his belly.
447
00:42:01,719 --> 00:42:06,039
Oh yes. Something has been buildingup in Johann "Rukeli" Trollmann.
448
00:42:06,119 --> 00:42:09,360
He's obviously going the whole hog now.
449
00:42:29,320 --> 00:42:33,079
One, two, three, four...
450
00:42:33,159 --> 00:42:36,239
-Get up!
- Ladies and gentlemen...
451
00:42:36,320 --> 00:42:38,960
...eight, nine, ten!
452
00:42:39,039 --> 00:42:39,960
That's it!
453
00:42:43,480 --> 00:42:44,639
Trollmann!
454
00:42:47,840 --> 00:42:50,719
Rukeli, Rukeli...
455
00:42:53,480 --> 00:42:55,159
Hey, what do you want?
456
00:43:02,719 --> 00:43:05,159
Do you want to crown the twerp now?
457
00:43:10,480 --> 00:43:11,800
Gereon. Gereon!
458
00:43:12,360 --> 00:43:13,559
I'll be right back.
459
00:43:14,239 --> 00:43:16,079
Get your people out of here, dammit!
460
00:43:16,159 --> 00:43:19,760
If you rig the fights in favor of this
antisocial rabble,
461
00:43:19,840 --> 00:43:22,840
you shouldn't be surprised
about the trouble!
462
00:43:32,639 --> 00:43:33,559
Get lost.
463
00:43:35,000 --> 00:43:36,039
Right now.
464
00:43:39,400 --> 00:43:40,480
The whole gang.
465
00:43:48,039 --> 00:43:50,000
Men! Comrades!
466
00:43:51,679 --> 00:43:52,719
We're leaving.
467
00:43:55,159 --> 00:43:57,199
8Forward march! This is an order!
468
00:43:59,159 --> 00:44:06,039
Ladies and gentlemen, we have a
winner through knock-out in round nine.
469
00:44:06,360 --> 00:44:10,199
Johann "Rukeli" Trollmann!
470
00:44:11,719 --> 00:44:13,280
Everything all right?
471
00:44:20,880 --> 00:44:22,400
How much did we win?
472
00:44:23,159 --> 00:44:24,280
Don't know.
473
00:44:25,079 --> 00:44:28,519
- But we'll blow it all now.
- Fine. Let's go.
474
00:44:47,280 --> 00:44:48,800
Hey, look. It's Emil!
475
00:44:49,159 --> 00:44:50,960
- That's him.
- Emil Engels.
476
00:45:08,599 --> 00:45:09,679
Two schnapps.
477
00:45:14,760 --> 00:45:15,880
I almost forgot.
478
00:45:19,480 --> 00:45:20,400
A ring?
479
00:45:26,880 --> 00:45:30,599
Gennat says hi.
A second chance. If you want.
480
00:45:41,519 --> 00:45:43,599
Tomorrow is tomorrow. Now is now.
481
00:45:44,039 --> 00:45:46,159
And now... I want to dance.
482
00:45:46,239 --> 00:45:47,760
Fine.
483
00:45:49,239 --> 00:45:50,159
A dance?
484
00:46:07,920 --> 00:46:12,400
Life, is it but a dream?
485
00:46:12,880 --> 00:46:16,360
It would be nice, I doubt
486
00:46:17,119 --> 00:46:20,480
That it's true
487
00:46:20,800 --> 00:46:25,480
Be careful, it's easily forgotten
488
00:46:25,559 --> 00:46:28,840
The truth is very simple
489
00:46:29,199 --> 00:46:32,920
Nothing remains as it is
490
00:46:38,960 --> 00:46:41,039
A day like gold
491
00:46:41,559 --> 00:46:43,360
You have everything you want
492
00:46:43,760 --> 00:46:47,239
A night... it couldn't be better
493
00:46:48,480 --> 00:46:50,599
Greetings to Moscow,Paris and Vienna
494
00:46:50,679 --> 00:46:52,800
We wave to youEveryone is coming to Berlin
495
00:46:52,880 --> 00:46:56,800
Everything shrill, everyone wants itThey all knew all along that we're crazy
496
00:46:57,119 --> 00:47:01,400
A day like goldWhat remains will be declared
497
00:47:01,480 --> 00:47:04,519
A shimmer,what do I care about balances
498
00:47:04,599 --> 00:47:05,840
Let's dance
499
00:47:25,599 --> 00:47:26,679
Bravo!
500
00:48:28,239 --> 00:48:29,360
Are you ready?
501
00:49:01,679 --> 00:49:02,880
I'll do it.
502
00:49:04,760 --> 00:49:05,679
On my own.
503
00:49:49,920 --> 00:49:51,960
I hear you want me dead.
504
00:49:56,239 --> 00:49:57,320
No.
505
00:49:58,760 --> 00:50:01,119
Isn't that why you've come here, Gereon?
506
00:50:01,880 --> 00:50:03,719
To see me die?
507
00:50:07,199 --> 00:50:09,079
No. Not anymore.
508
00:50:12,960 --> 00:50:14,199
It's over.
509
00:50:33,039 --> 00:50:34,199
Our pact.
510
00:50:36,119 --> 00:50:37,119
It ends here.
511
00:50:42,440 --> 00:50:44,280
I'm not afraid anymore.
512
00:50:47,920 --> 00:50:49,719
The source of my fear...
513
00:50:51,519 --> 00:50:52,599
It has run dry.
514
00:51:05,159 --> 00:51:07,400
Then you've reached your goal.
515
00:51:14,159 --> 00:51:15,519
Come and see.
516
00:51:25,079 --> 00:51:26,320
Look at it.
517
00:51:28,239 --> 00:51:29,480
They are waiting.
518
00:51:30,039 --> 00:51:31,519
The ill-treated masses.
519
00:52:38,559 --> 00:52:40,639
Now you are ready to lead them.
520
00:52:50,679 --> 00:52:51,920
Gereon!
38748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.