Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,855 --> 00:02:48,185
Hey Aruku.
2
00:02:50,515 --> 00:02:52,895
You're not looking too good.
3
00:02:52,895 --> 00:02:56,555
- Like hell, actually. Are you alright?
- Fine, Sir.
4
00:02:58,855 --> 00:03:03,515
Yeah right, you seem more than 'fine'.
You're wasted - come on, get in.
5
00:03:18,855 --> 00:03:21,765
It's real mongoose hair.
6
00:03:21,765 --> 00:03:25,105
They can’t be...
look at these bristles.
7
00:03:26,855 --> 00:03:30,355
They're either too hard,
or too soft.
8
00:03:32,305 --> 00:03:36,765
And my detailing is not as fine as with
the other mongoose-hair brushes I have.
9
00:03:37,725 --> 00:03:43,395
- Why did you sell me these fakes?
- You’re calling him a liar?
10
00:03:43,975 --> 00:03:47,555
I have to deliver my
canvases next week.
11
00:03:47,555 --> 00:03:50,265
And they’re sub-par
because of your fake bristles.
12
00:03:50,555 --> 00:03:53,355
Should I catch a mongoose
and pluck it myself?
13
00:03:53,355 --> 00:03:55,305
Poyya, don't!
14
00:03:59,185 --> 00:04:00,685
You're insane.
15
00:04:00,685 --> 00:04:02,935
Leave him!
16
00:04:04,015 --> 00:04:05,685
Fucking lunatics!
17
00:04:12,855 --> 00:04:16,475
Listen to me -
shouldn't you go home?
18
00:04:16,475 --> 00:04:18,725
Just one drink, Sir.
19
00:04:22,765 --> 00:04:23,355
Let's go.
20
00:04:27,265 --> 00:04:30,975
- Would you really have killed him?
- Did you sell him fake brushes?
21
00:04:47,765 --> 00:04:52,895
- Aruku, right? Can we join you?
- I usually sit alone.
22
00:04:53,645 --> 00:04:56,645
Where did you just come from?
You look like hell.
23
00:04:56,645 --> 00:04:59,475
I set a controlled fire.
24
00:04:59,475 --> 00:05:02,265
You need to be careful
when starting a fire.
25
00:05:03,185 --> 00:05:06,105
And once the area is cleared,
it has to be put out.
26
00:05:06,105 --> 00:05:10,185
- You do this every day?
- During the dry season, yes.
27
00:05:10,185 --> 00:05:13,355
That's great. Being around fires
all day, you must be thirsty.
28
00:05:13,355 --> 00:05:14,805
Get my friend a bottle.
29
00:05:27,855 --> 00:05:31,015
Drink up...gulp it down.
30
00:05:36,935 --> 00:05:42,605
I lost control, Lord!
I lost control, Lord!
31
00:05:49,265 --> 00:05:51,225
Hey, another round!
32
00:05:51,225 --> 00:05:54,515
We should have sat with you ages ago.
We never realized you were this much fun.
33
00:05:55,555 --> 00:06:01,015
You could have - I've been
coming here for years.
34
00:06:01,015 --> 00:06:04,145
Okay, bye. Goodnight.
35
00:06:08,895 --> 00:06:12,975
Aruku...how well do you
know the forest?
36
00:06:13,265 --> 00:06:16,765
I've been working in it
for decades.
37
00:06:16,765 --> 00:06:20,605
I can navigate it in my sleep.
But Raaz could too.
38
00:06:21,475 --> 00:06:25,305
Since he also lives on
the edge of the forest.
39
00:06:25,305 --> 00:06:29,685
But the forest has changed so much,
none of us know it anymore.
40
00:06:30,395 --> 00:06:33,515
Your talents are going to waste.
41
00:06:33,515 --> 00:06:37,685
And you get paid peanuts,
putting out fires and saving the forest.
42
00:06:37,685 --> 00:06:43,725
With those peanuts, I'm barely able to
feed my family, after paying rent.
43
00:06:46,515 --> 00:06:49,645
Do you know where
the elephants are?
44
00:06:49,645 --> 00:06:52,225
I know all of the
migratory routes
45
00:06:52,225 --> 00:06:56,225
and where they like to hang out, but
those place are not easy to reach.
46
00:06:57,305 --> 00:07:02,765
Sometimes I spend days inside
and watch them - they're magnificent.
47
00:07:02,765 --> 00:07:05,895
Brother, how do you
reach those areas?
48
00:07:07,555 --> 00:07:12,895
Follow the river and travel upstream.
It's a long walk, over a day.
49
00:07:12,895 --> 00:07:16,015
Those areas crawl
with elephants.
50
00:07:16,855 --> 00:07:20,605
The forest is thick there,
the bush is like a wall.
51
00:07:21,105 --> 00:07:23,355
I used to know those routes
when I was younger
52
00:07:23,355 --> 00:07:27,395
but it’s all grown over now,
and the paths have disappeared.
53
00:07:27,395 --> 00:07:30,355
Damn forest keeps moving.
54
00:07:30,355 --> 00:07:33,305
- The forest is alive.
- Really?
55
00:07:33,305 --> 00:07:35,645
- Yeah.
- Brother...
56
00:07:36,395 --> 00:07:38,145
You wanna make
some extra money?
57
00:07:44,725 --> 00:07:47,395
Relax...have another.
58
00:07:50,435 --> 00:07:51,855
Have it.
59
00:08:05,895 --> 00:08:08,475
- Who’s that?
- Don't know.
60
00:08:18,935 --> 00:08:20,685
What are you doing here?
61
00:08:20,685 --> 00:08:23,015
I thought we were
going next week.
62
00:08:23,015 --> 00:08:25,475
It's moved up
63
00:08:25,475 --> 00:08:27,855
to today.
64
00:08:27,855 --> 00:08:29,265
Where's Poyya?
65
00:08:29,855 --> 00:08:31,725
He didn't show.
66
00:08:31,725 --> 00:08:34,975
Just go get your stuff.
67
00:08:35,855 --> 00:08:37,305
Let's move.
68
00:08:44,145 --> 00:08:45,555
- Hey...
- What?
69
00:08:45,555 --> 00:08:48,515
I have to go into the forest -
I'll be back in a week.
70
00:08:48,515 --> 00:08:53,055
A week? Where are you going?
Why didn't you tell me?
71
00:08:53,055 --> 00:08:54,475
I forgot.
72
00:09:03,765 --> 00:09:05,895
Poyya - wake up!
73
00:09:06,225 --> 00:09:07,645
Poyya!
74
00:09:07,645 --> 00:09:10,765
Look at him,
he's passed out.
75
00:09:10,765 --> 00:09:12,435
Wake up.
76
00:09:12,435 --> 00:09:14,055
What happened?
77
00:09:16,015 --> 00:09:18,765
- Come on.
- Splash water on him.
78
00:09:18,765 --> 00:09:20,935
Sit sit sit...here.
79
00:09:22,895 --> 00:09:25,685
- What happened?
- This is normal for him.
80
00:09:25,685 --> 00:09:27,515
He's covered in blood.
81
00:09:28,895 --> 00:09:32,355
It's not mine,
it’s that bloody artist's.
82
00:09:32,355 --> 00:09:34,805
He won’t bother you again.
83
00:09:34,805 --> 00:09:37,855
Fuck...Poyya.
Get up, let's go.
84
00:09:40,105 --> 00:09:42,555
- Ma’s coming with us.
- Fine.
85
00:09:42,555 --> 00:09:46,055
Wait...did you get the guns?
86
00:09:51,015 --> 00:09:54,645
- What the fuck?!
- We need the guns.
87
00:09:54,645 --> 00:09:56,015
Now?
88
00:09:57,515 --> 00:10:02,225
This joker was supposed to get
them yesterday - where are they, huh?
89
00:10:02,225 --> 00:10:05,725
- I thought it was next week.
- Plan's changed.
90
00:10:06,435 --> 00:10:08,855
Give them now,
or not at all.
91
00:10:08,855 --> 00:10:10,355
Here.
92
00:10:13,185 --> 00:10:18,225
To load the gunpowder,
I've installed a ramrod.
93
00:10:18,975 --> 00:10:22,185
Your coir pith...
94
00:10:22,185 --> 00:10:24,685
potash, and gunpowder.
95
00:10:26,105 --> 00:10:29,015
It's all here, take it.
96
00:10:32,055 --> 00:10:34,975
It’s still heavy, close to 10 kg.
97
00:10:36,185 --> 00:10:41,605
Feels like a .303 rifle.
When I test-fired this, you said...
98
00:10:41,605 --> 00:10:45,105
...You haven't given me enough
time to rebore the barrel.
99
00:10:45,105 --> 00:10:50,895
If you're in a rush, take it now,
or give me more time.
100
00:10:51,805 --> 00:10:55,305
Fuck, it's like pulling teeth.
101
00:10:55,305 --> 00:10:58,225
All of you are
working against me.
102
00:10:59,225 --> 00:11:02,105
'Pulling teeth'...that's funny.
103
00:11:02,935 --> 00:11:07,355
For an elephant, you'll need to use the
breadth of 10 fingers of gunpowder.
104
00:11:07,355 --> 00:11:10,265
Anything less would likely
result in injury, not death.
105
00:11:10,265 --> 00:11:12,305
I know that!
106
00:11:13,355 --> 00:11:15,055
I remember.
107
00:11:37,055 --> 00:11:39,055
How much were you paid?
108
00:11:39,055 --> 00:11:43,685
For the first time - 30,000 rupees.
After that - 87,000 each time.
109
00:11:47,355 --> 00:11:49,225
Didn't you hesitate at all?
110
00:11:49,225 --> 00:11:53,645
- I needed the money.
- Hmm, and the booze.
111
00:11:54,935 --> 00:11:58,145
But you’d gotten by until
now without extra cash.
112
00:11:58,145 --> 00:12:02,435
I'm getting old, Sir. I can't do
my job for much longer.
113
00:12:02,435 --> 00:12:04,855
Younger guys will take over.
114
00:12:08,105 --> 00:12:11,055
Shouldn't I save something
for my family?
115
00:12:11,055 --> 00:12:14,805
I was just a contractor,
no pension.
116
00:12:14,805 --> 00:12:17,975
I also figured there must be around
600 elephants in this forest.
117
00:12:17,975 --> 00:12:23,725
- So killing one was no big deal.
- There used to be 600. Not anymore.
118
00:12:45,555 --> 00:12:47,105
Just over there.
119
00:13:14,555 --> 00:13:17,105
Keep an eye out,
as you walk.
120
00:13:17,105 --> 00:13:18,395
For...?
121
00:13:18,395 --> 00:13:23,765
This is a forest, there are leopards,
snakes, elephants - all sorts of creatures.
122
00:13:23,765 --> 00:13:26,685
Why do you like this
forsaken place?
123
00:13:27,605 --> 00:13:30,145
I don't get it.
124
00:14:05,555 --> 00:14:09,555
Years ago there was so much
poaching happening in this region
125
00:14:09,555 --> 00:14:12,685
that most elephant bulls
were wiped out.
126
00:14:12,685 --> 00:14:15,265
In this 4000 square
kilometer area, imagine
127
00:14:15,265 --> 00:14:19,185
a sex ratio of one male
to one hundred females.
128
00:14:19,185 --> 00:14:22,805
I can’t believe how well
you know this terrain.
129
00:14:23,225 --> 00:14:29,725
Poachers and hunters know the
terrain better than conservationists.
130
00:14:29,725 --> 00:14:34,055
- Hey, watch for leeches, huh.
- Sir, they're good for cholesterol.
131
00:14:34,055 --> 00:14:35,765
'Cholesterol'!
132
00:14:44,645 --> 00:14:47,355
She may have already eaten.
133
00:14:47,355 --> 00:14:51,435
- Should we run?
- Only if you have a death wish.
134
00:15:07,895 --> 00:15:11,395
Still a better way to die than getting
your head smashed in kabaddi.
135
00:15:21,935 --> 00:15:23,475
Camp here.
136
00:15:46,765 --> 00:15:49,515
Hey, don't touch this.
137
00:15:50,645 --> 00:15:54,305
Hold that rope.
Come on, come on.
138
00:15:55,935 --> 00:15:58,555
I'll find dinner...
Poyya.
139
00:16:22,145 --> 00:16:24,515
Bear...bear.
140
00:16:33,805 --> 00:16:38,305
- See that python pushing against the tree?
- Yeah.
141
00:16:38,305 --> 00:16:41,145
- It's digesting something.
- Oh.
142
00:17:34,105 --> 00:17:35,555
Cook this.
143
00:17:50,555 --> 00:17:54,805
- How long did you camp here for?
- Until we were done with the hunt.
144
00:17:55,645 --> 00:17:58,105
It would range from
8 to 10 days.
145
00:17:58,435 --> 00:18:01,015
This was our base
to find the elephant herds.
146
00:18:02,055 --> 00:18:03,805
How far are the
guns from here?
147
00:18:11,185 --> 00:18:13,225
Where did you get
the guns?
148
00:18:16,355 --> 00:18:20,685
- The gunsmith made them.
- We arrested him a few days back.
149
00:18:21,805 --> 00:18:26,475
He smuggled parts into the area,
piece-by-piece, and then assembled them.
150
00:18:27,015 --> 00:18:29,185
It was my job to
mix the gunpowder.
151
00:18:45,185 --> 00:18:48,555
Why don’t you tell them how
you got that scar on your face?
152
00:18:48,555 --> 00:18:50,895
Go ahead -
it's your own doing.
153
00:18:50,895 --> 00:18:54,975
Shut up, asshole! We're in this mess
because you ratted us out!
154
00:18:54,975 --> 00:18:56,475
Stop it!
155
00:19:06,305 --> 00:19:07,805
- I’ll tell them then.
- Piss off!
156
00:19:07,805 --> 00:19:11,185
He was mixing the gunpowder,
and then heating it.
157
00:19:11,185 --> 00:19:13,855
It becomes damp after
walking through the forest.
158
00:19:13,855 --> 00:19:17,145
It has to be dried carefully...
159
00:19:22,055 --> 00:19:24,145
How much is in there?
160
00:19:32,105 --> 00:19:35,185
Mummy!
Oh God!
161
00:19:36,935 --> 00:19:39,185
Why the hell would
you use a match?
162
00:19:39,725 --> 00:19:42,055
Not so fast,
you have to suck it up.
163
00:19:46,055 --> 00:19:49,645
Why did you ask him how much
gunpowder was in there?
164
00:19:49,645 --> 00:19:52,305
Who cares? We have enough
for several shots.
165
00:19:52,685 --> 00:19:56,935
We'll head back at dawn,
and get him to a hospital.
166
00:19:57,475 --> 00:20:00,685
- We're not going anywhere.
- What?
167
00:20:00,685 --> 00:20:05,395
Accidents come with the job -
we all knew the risks.
168
00:20:07,055 --> 00:20:10,685
We’re not leaving here
without our trophy.
169
00:20:11,305 --> 00:20:13,475
Nothing else matters.
170
00:20:25,725 --> 00:20:29,015
- Where are you from?
- Thumponkarra.
171
00:20:29,015 --> 00:20:31,225
- I don't know it.
- I do.
172
00:20:32,395 --> 00:20:35,185
Every home there has
at least one poacher.
173
00:20:35,185 --> 00:20:39,305
They hunted for a living. Now they
wait for lapses in patrolling
174
00:20:39,305 --> 00:20:43,685
or for the laws to change,
so they can hunt again.
175
00:20:43,685 --> 00:20:46,435
Poyya and Raaz are
from similar places.
176
00:20:47,305 --> 00:20:49,015
How do you
know all of this?
177
00:20:50,435 --> 00:20:52,435
My father was a poacher.
178
00:20:53,605 --> 00:20:56,355
And if I was a boy,
I might have become one, too.
179
00:20:57,145 --> 00:21:00,645
Instead, I'm hunting down
people like you.
180
00:21:00,645 --> 00:21:03,725
And if I had my way, I'd have you
all wiped out from this earth.
181
00:21:05,975 --> 00:21:11,305
- Why can't you get an honest job?
- Sir, what job could I possibly get?
182
00:21:11,305 --> 00:21:15,305
What do you think these
officers used to do?
183
00:21:16,475 --> 00:21:19,305
Hunters make the best
conservationists.
184
00:21:19,305 --> 00:21:23,225
But that wouldn't satisfy
your blood lust.
185
00:21:23,225 --> 00:21:26,805
- Your chauvinist desire to rule the world.
- Mala!
186
00:22:08,185 --> 00:22:09,805
Hey.
187
00:22:09,805 --> 00:22:12,055
- Where are you going?
- Nowhere.
188
00:22:12,055 --> 00:22:14,645
- Huh?
- Nowhere.
189
00:22:14,645 --> 00:22:16,225
That's good.
190
00:22:19,055 --> 00:22:22,475
Because if you left us, it would be
tough for us to get out of here.
191
00:22:23,435 --> 00:22:28,765
But we would eventually manage,
and then visit your home.
192
00:22:28,765 --> 00:22:31,435
I'd like to meet your
wife and children.
193
00:22:39,355 --> 00:22:41,055
Hunting time.
194
00:24:11,725 --> 00:24:13,015
Sir...
195
00:24:46,185 --> 00:24:49,185
Go go go!
Make noises - scream!
196
00:24:49,185 --> 00:24:51,225
Go, run run!
197
00:26:08,435 --> 00:26:10,475
They're all females.
198
00:26:23,305 --> 00:26:24,765
There...
199
00:26:35,305 --> 00:26:36,765
One shot.
200
00:27:13,265 --> 00:27:17,605
- Hey...pull the trunk off first.
- Why the trunk?
201
00:27:17,605 --> 00:27:21,185
- How else will you get to the tusks?
- Okay.
202
00:27:38,935 --> 00:27:44,515
Why did you leave the carcass like this?
You could have covered it at least.
203
00:27:44,515 --> 00:27:46,265
Why bother?
204
00:27:46,265 --> 00:27:52,225
Which forest officer is going to come
this deep into the forest?
205
00:27:54,515 --> 00:27:58,475
You lot are too lazy.
206
00:27:58,475 --> 00:28:03,015
Hey, we nabbed you -
don't forget that.
207
00:28:03,015 --> 00:28:06,605
Yeah, right...
I surrendered.
208
00:28:06,605 --> 00:28:08,145
Su...
209
00:28:39,555 --> 00:28:43,435
This is what he did
for a living.
210
00:28:43,435 --> 00:28:46,475
It made him content.
211
00:28:46,475 --> 00:28:50,225
Seeing that rotten
flesh decay
212
00:28:50,225 --> 00:28:53,185
I've finally
figured him out.
213
00:28:53,185 --> 00:28:58,645
He was habitual -
this is the only thing he knew.
214
00:28:58,645 --> 00:29:01,605
I wonder...
215
00:29:01,605 --> 00:29:07,725
if he knew how hard it was to clean
up his mess, would he have done it?
216
00:29:10,515 --> 00:29:13,685
Like these fuckers
who just kill and leave.
217
00:29:13,685 --> 00:29:17,605
I wish I could do the
same thing to them.
218
00:29:17,605 --> 00:29:22,515
Shoot them in the head, rip their
teeth out, and leave them to rot.
219
00:29:22,515 --> 00:29:25,555
Let the jungle
feed on their remains.
220
00:29:26,855 --> 00:29:30,605
Mala, I'm sorry.
221
00:29:32,145 --> 00:29:35,145
You were right about me.
222
00:29:35,935 --> 00:29:40,805
I was lazy, arrogant.
223
00:29:40,805 --> 00:29:46,105
I never imagined this could happen,
and under my watch, too.
224
00:29:48,435 --> 00:29:51,515
You couldn’t possibly
patrol this entire region.
225
00:29:51,515 --> 00:29:55,225
It’s a manpower issue,
not your fault.
226
00:29:56,185 --> 00:29:58,355
Not true.
227
00:29:58,355 --> 00:30:01,225
I screwed this up.
228
00:30:01,225 --> 00:30:07,605
Aruku even confessed to me,
and I didn't take him seriously.
229
00:30:08,645 --> 00:30:11,395
I have to live with that.
230
00:30:12,605 --> 00:30:17,645
But of everyone I’ve ever known
who’s come through this forest
231
00:30:17,645 --> 00:30:22,015
you might be the only one who
shouldn’t be carrying any guilt.
232
00:31:25,395 --> 00:31:27,515
- Please don't.
- Out of my way.
233
00:31:27,515 --> 00:31:29,855
You think I won't
shoot you?
234
00:31:30,225 --> 00:31:34,605
- Why would you kill him?
- Because I feel like it - move.
235
00:31:36,515 --> 00:31:37,225
Don't!
236
00:31:50,185 --> 00:31:52,145
Oh God.
237
00:31:52,145 --> 00:31:57,265
I tried to stop him,
but couldn't.
238
00:31:57,265 --> 00:31:59,225
It's time to go.
239
00:31:59,225 --> 00:32:03,305
You have the rest of your life
to cry over your sins.
240
00:32:03,305 --> 00:32:06,765
But we need to catch the
rest of those assholes now.
241
00:32:06,765 --> 00:32:11,355
I've sent our coordinates, the team
will come document all of this.
242
00:32:11,355 --> 00:32:14,055
You said there were
17 more elephants?
243
00:32:14,055 --> 00:32:20,605
They're in different ranges, Sir.
We'd need to start from home base.
244
00:33:04,935 --> 00:33:08,685
You never picked us up,
understand?
245
00:33:17,145 --> 00:33:22,105
- Don't stop, don't stop.
- I have to, he's a range officer.
246
00:33:24,435 --> 00:33:27,765
- Looks like a full house...hey Aruku.
- Hi, Sir.
247
00:33:31,225 --> 00:33:36,395
Glad you're heading my way.
Nobody's passed by for hours.
248
00:33:38,605 --> 00:33:42,185
What were you all doing out here,
so early in the morning?
249
00:33:43,395 --> 00:33:48,055
- Huh?
- We were out drinking last night.
250
00:33:48,055 --> 00:33:51,935
We played a game with fire,
and his face got burned.
251
00:33:51,935 --> 00:33:54,805
I was taking him to
apply a forest remedy.
252
00:33:54,805 --> 00:33:57,805
Playing with fire?
That's some game.
253
00:34:20,055 --> 00:34:24,805
- You and I need to have a talk.
- Sure Sir...later.
254
00:34:25,555 --> 00:34:27,015
Go.
255
00:34:28,105 --> 00:34:32,765
You should have stopped
him from getting in.
256
00:34:32,765 --> 00:34:36,105
If I had, it would have
been even worse.
257
00:34:36,105 --> 00:34:38,305
You almost got us caught.
258
00:34:40,105 --> 00:34:45,805
Doesn't matter, it's over -
we can go our separate ways.
259
00:34:45,805 --> 00:34:50,015
We're going back in a few days,
and you're our guide.
260
00:34:50,015 --> 00:34:55,145
- Our deal was one trip.
- No, we need more.
261
00:34:55,145 --> 00:34:59,685
Ivan's injury set us back.
262
00:34:59,685 --> 00:35:03,685
Just lay low, so nobody
gets suspicious.
263
00:35:06,395 --> 00:35:08,305
Hey...
264
00:35:08,305 --> 00:35:13,055
Don't even think of walking away -
you're a part of this now.
265
00:35:13,055 --> 00:35:16,265
Poyya, take care of those.
266
00:35:25,855 --> 00:35:29,305
...So how many times did
you all go out together?
267
00:35:29,305 --> 00:35:34,015
5 trips - we poached
18 elephants.
268
00:35:34,015 --> 00:35:38,185
When I hesitated, they coerced
me with booze and money.
269
00:35:38,185 --> 00:35:42,145
If I told them no,
they would threaten me.
270
00:35:42,145 --> 00:35:45,725
I have a son
in the hospital.
271
00:35:45,725 --> 00:35:50,555
He’s been disabled since birth,
and needs expert care.
272
00:35:50,555 --> 00:35:57,225
It's expensive,
and I was broke.
273
00:35:57,225 --> 00:36:04,355
- But I just couldn't do it anymore.
- So what changed your mind?
274
00:36:05,765 --> 00:36:10,645
Yogi will be discharged soon,
he feels up to working again.
275
00:36:10,645 --> 00:36:13,185
That would be great.
276
00:36:20,265 --> 00:36:21,975
What’s wrong?
277
00:36:21,975 --> 00:36:25,645
- An elephant calf is stalking me.
- What?
278
00:36:25,645 --> 00:36:29,015
Keep on drinking like this
and talking nonsense
279
00:36:29,015 --> 00:36:32,225
and you'll end up in the
hospital with our son.
280
00:36:32,225 --> 00:36:34,855
Aruku...Aruku!
281
00:36:34,855 --> 00:36:37,225
- There...a spirit’s calling my name.
- Aruku!
282
00:36:37,225 --> 00:36:41,435
It’s a man, not a ghost.
Go see who it is.
283
00:36:57,935 --> 00:37:00,055
Oh, it's you, Poyya.
284
00:37:00,055 --> 00:37:04,645
- I thought it was a ghost calling me.
- We're going out again next week.
285
00:37:04,645 --> 00:37:07,725
You might become a ghost
if you don’t come.
286
00:37:12,225 --> 00:37:14,305
Your family...
287
00:37:16,645 --> 00:37:20,435
They look nice.
288
00:37:20,435 --> 00:37:23,685
Leave them alone.
289
00:37:23,685 --> 00:37:29,105
Aruku, I have nothing
to lose...nothing.
290
00:37:29,105 --> 00:37:33,605
I'm just a shadow,
with no life.
291
00:37:34,605 --> 00:37:37,555
Raaz has a
message for you.
292
00:37:37,555 --> 00:37:42,105
In the food chain,
we hunters are at the top.
293
00:37:42,105 --> 00:37:44,555
We're the ultimate predators.
294
00:37:44,555 --> 00:37:49,185
We decide which animals survive,
and which die.
295
00:38:11,725 --> 00:38:13,305
Hey, Aruku!
296
00:38:19,725 --> 00:38:24,395
- Hop in, I’ll give you a lift.
- Sir, I can walk.
297
00:38:24,395 --> 00:38:28,225
Come on, I'll drop you
at the bus stand.
298
00:38:29,475 --> 00:38:32,555
We need to talk,
remember?
299
00:38:35,725 --> 00:38:39,975
- You're not looking too well.
- I'm fine, Sir.
300
00:38:41,515 --> 00:38:47,725
Aruku, I know about
you and Raaz's gang.
301
00:38:51,725 --> 00:38:53,685
Sir, please don’t
tell anyone.
302
00:38:53,685 --> 00:38:56,645
I never thought it would
turn out like this.
303
00:38:56,645 --> 00:39:01,515
I didn’t mean to - I'm sorry.
I won't do it again, Sir.
304
00:39:04,975 --> 00:39:08,555
What the hell? All this guilt
for running moonshine?
305
00:39:09,435 --> 00:39:10,185
Huh?
306
00:39:11,605 --> 00:39:15,515
Everyone knows Raaz smuggles
illegal alcohol into his street bar.
307
00:39:15,895 --> 00:39:19,515
If you hang with them,
you’ll eventually get into trouble.
308
00:39:19,515 --> 00:39:22,935
As a forest officer,
it’s none of my business.
309
00:39:22,935 --> 00:39:27,355
But I'm worried about you -
stop hanging out with those guys.
310
00:39:29,055 --> 00:39:30,305
Fine, Sir.
311
00:39:39,515 --> 00:39:44,645
Get your act together,
it's sad to see you like this.
312
00:39:44,645 --> 00:39:46,355
Close the door.
313
00:40:06,515 --> 00:40:10,185
You slaughtered elephants?
How could you?!
314
00:40:10,185 --> 00:40:12,895
Up until now, didn't we live off
of what the forest provided?
315
00:40:12,895 --> 00:40:15,185
Ma, we did need the money.
316
00:40:15,185 --> 00:40:19,145
Papa, you need to turn yourself in,
and give evidence against the others.
317
00:40:19,555 --> 00:40:20,855
What if they arrest me?
318
00:40:20,855 --> 00:40:24,895
I'll take up more contracts, and
take care of everyone as best I can.
319
00:40:24,895 --> 00:40:26,605
But you need to do it.
320
00:40:26,605 --> 00:40:28,805
How many lifetimes will you
carry this burden for?
321
00:40:28,805 --> 00:40:33,765
He's right, Aruku -
you know who you've killed?
322
00:40:33,765 --> 00:40:37,895
The incarnation of God,
Lord Ganesh.
323
00:40:37,895 --> 00:40:41,725
You will surely pay for
this in your next life.
324
00:40:41,725 --> 00:40:46,725
You're already suffering today
for the sins of your last life.
325
00:40:46,725 --> 00:40:49,805
But if you take punishment for
the sin you've committed now
326
00:40:49,805 --> 00:40:53,015
you'll be spared
in your next life.
327
00:40:54,895 --> 00:40:57,855
I should never have gone
with those demons.
328
00:41:00,015 --> 00:41:02,435
Why did I go
drinking that night?
329
00:41:03,055 --> 00:41:08,555
If my son wasn't unwell,
I'd kill myself.
330
00:41:08,555 --> 00:41:10,225
That may be
331
00:41:10,225 --> 00:41:14,145
but if you take your own life, it will
be even worse for your karma.
332
00:41:14,145 --> 00:41:17,435
Sooner or later, you'll have
to pay for these sins.
333
00:41:18,395 --> 00:41:23,515
Turning yourself in is
your only way out of this.
334
00:41:25,855 --> 00:41:27,605
Sir...
335
00:41:27,605 --> 00:41:29,935
Yeah Aruku,
what is it?
336
00:41:29,935 --> 00:41:33,305
- I need to tell you something.
- I'm busy.
337
00:41:33,305 --> 00:41:37,855
It’s important - elephants are
being poached in our forest.
338
00:41:37,855 --> 00:41:39,185
What elephant poaching?
339
00:41:40,515 --> 00:41:43,355
It's a gang.
340
00:41:43,355 --> 00:41:47,395
They got deep into the forest
and poached 18 elephants.
341
00:41:47,395 --> 00:41:49,935
I was with them.
342
00:41:49,935 --> 00:41:54,685
But I can’t do it anymore - I'm here
to confess, and give you their names.
343
00:41:58,895 --> 00:42:01,515
That's very funny.
344
00:42:01,515 --> 00:42:04,725
I never knew you had
a sense of humour.
345
00:42:04,725 --> 00:42:08,605
Who put you up to this?
Was it Anthony? Anthony!
346
00:42:10,185 --> 00:42:13,935
- Did you make him do this?
- Do what, Sir?
347
00:42:14,685 --> 00:42:20,265
He says he’s involved in the
poaching of 18 elephants.
348
00:42:20,265 --> 00:42:22,355
Our little Aruku.
349
00:42:23,055 --> 00:42:25,435
Sir, I’m telling the truth.
350
00:42:25,435 --> 00:42:29,185
Right. So you led these
hunters deep into the jungle
351
00:42:29,185 --> 00:42:33,265
camped with them for days,
right under our noses
352
00:42:33,265 --> 00:42:36,105
and killed 18 elephants?
353
00:42:36,105 --> 00:42:38,305
So, since 'Veerappan'
354
00:42:38,305 --> 00:42:42,685
this is the biggest poaching
incident in the last 20 years.
355
00:42:42,685 --> 00:42:47,645
You hear that? We have our very
own 'Veerappan' here! What a guy.
356
00:42:47,645 --> 00:42:51,145
You're nuts...deranged
to even think of this!
357
00:42:52,475 --> 00:42:57,435
Go on. And on your way back,
go get your head checked.
358
00:42:58,145 --> 00:43:03,475
I have a lot of work to do,
and I've had my laugh for the day.
359
00:43:26,265 --> 00:43:29,355
It's the best I could do
with such short notice.
360
00:43:31,305 --> 00:43:33,685
This is comprehensive.
361
00:43:33,685 --> 00:43:36,975
We now need to get
Poonam Verma and Ravi Don.
362
00:43:36,975 --> 00:43:41,055
I still think the big question
mark is here - the end buyers.
363
00:43:44,185 --> 00:43:47,305
Yes Sir, give me a moment...
364
00:43:48,105 --> 00:43:51,605
Sure, Sure I can tell you -
Neel...
365
00:43:51,605 --> 00:43:54,765
The Minister wants an
update on Prabhas Peradi.
366
00:43:54,765 --> 00:43:58,685
- He fully confessed.
- One minute, listen...tell him.
367
00:43:59,725 --> 00:44:01,855
Just tell him, please.
368
00:44:04,305 --> 00:44:06,685
Sir, he fully confessed.
369
00:44:06,685 --> 00:44:11,685
He even admitted to
shooting an elephant himself.
370
00:44:11,685 --> 00:44:15,805
We recovered a double-barrel gun
and cartridges from his home.
371
00:44:15,805 --> 00:44:19,805
Good for you, but we may
still have to let him go.
372
00:44:19,805 --> 00:44:22,395
Why, Sir? Even with
this confession?
373
00:44:22,395 --> 00:44:24,975
Kishore, we’re getting
pressure from above.
374
00:44:24,975 --> 00:44:28,895
Sir, you can’t do this, it would send a
fatal message to poachers everywhere.
375
00:44:29,435 --> 00:44:30,975
I realize that, but...
376
00:44:30,975 --> 00:44:35,355
Sir, respectfully if that's the case,
then...I'll have to resign.
377
00:44:36,355 --> 00:44:40,055
I can’t turn a blind eye towards
this and keep working, sorry.
378
00:44:41,055 --> 00:44:43,185
I'll see what I can do.
379
00:44:45,265 --> 00:44:48,685
How is it that we are not all
on the same page on this?
380
00:44:50,105 --> 00:44:52,435
Forget about all of this
nonsense.
381
00:44:53,975 --> 00:44:56,555
Focus on the manhunting.
Any updates?
382
00:44:56,555 --> 00:45:02,225
Sir...we have all of the on-the-ground
poachers, and their weapons, in custody.
383
00:45:02,225 --> 00:45:05,355
We’ve found the poaching sites,
and elephant remains.
384
00:45:05,355 --> 00:45:09,055
There are a dozen more sites,
Aruku will lead our teams there.
385
00:45:09,055 --> 00:45:12,225
- Sir, this is Poonam Verma's...?
- Arrest warrant.
386
00:45:12,895 --> 00:45:15,805
It is the time to grab
the head of the snake.
387
00:45:15,805 --> 00:45:20,515
I’ve informed the Bureau in Delhi,
they’re sending Shekhar to help.
388
00:45:20,515 --> 00:45:24,895
Sir, but this is a Kerala warrant,
issued by a magistrate here.
389
00:45:24,895 --> 00:45:27,305
How will we get Verma
back here for arrest?
390
00:45:27,305 --> 00:45:30,725
That's for you to figure out,
hunter.
38393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.