All language subtitles for 03) Poacher - Kaçak avcı (Hint)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,685 --> 00:03:24,475 Sir... 2 00:03:25,935 --> 00:03:26,805 What is this? 3 00:03:26,805 --> 00:03:29,895 It's a report on local sea turtle breeding this season. 4 00:03:29,895 --> 00:03:32,935 - Why do you need this, Sir? - I just love turtles. 5 00:03:34,145 --> 00:03:36,305 So what is the latest? 6 00:03:36,305 --> 00:03:38,685 Sir, we have found Raaz's sister's house... 7 00:03:44,895 --> 00:03:48,515 ...So we still have no idea who turned that phone on? 8 00:03:49,105 --> 00:03:49,805 No. 9 00:03:49,805 --> 00:03:52,765 - Morris Finn identified Raaz’s sister’s house? - Yes, he did. 10 00:03:53,355 --> 00:03:56,975 - Has this been corroborated? - By my informant, yes. 11 00:03:56,975 --> 00:03:59,805 - Was he 100% sure? - Yeah, I think so. 12 00:03:59,805 --> 00:04:04,265 We need two, ideally three ways of confirming the information before you act. 13 00:04:04,765 --> 00:04:09,475 If the intelligence community acted on hearsay each time, it would be a disaster. 14 00:04:09,475 --> 00:04:13,605 - I know Sir, but honestly, we're not in a position... - I know, I know. 15 00:04:13,605 --> 00:04:15,395 We don't have time. 16 00:04:16,975 --> 00:04:19,355 Mala...? 17 00:04:19,355 --> 00:04:22,555 What do you think? This is the right house? 18 00:04:23,725 --> 00:04:28,145 Raid them then. Both houses, tonight. 19 00:04:28,145 --> 00:04:33,685 Simultaneously, knock both the doors at 2 am sharp, so they have no notice. 20 00:04:33,685 --> 00:04:36,895 But make sure nobody knows about it, other than us. 21 00:04:37,265 --> 00:04:42,055 I don’t even want the raid team knowing who they’re going after. 22 00:04:42,395 --> 00:04:46,605 The media is crying foul on our entire department 23 00:04:46,605 --> 00:04:49,015 claiming someone took money internally. 24 00:04:49,015 --> 00:04:51,975 - Did someone? - I really don’t know. 25 00:04:51,975 --> 00:04:56,305 On a daily basis we deal with laziness and corruption. 26 00:04:56,305 --> 00:04:59,605 And the fact is, Aruku was our employee. 27 00:04:59,605 --> 00:05:02,015 He just happened to turn back to us. 28 00:05:03,805 --> 00:05:08,225 But who knows... about any others. 29 00:05:10,185 --> 00:05:12,055 Listen... 30 00:05:12,055 --> 00:05:15,475 regardless of what happens, everyone must be picked up. 31 00:05:15,475 --> 00:05:18,015 - Sir, even women and children? - Everyone. 32 00:05:18,015 --> 00:05:21,105 Sweep the place after - we cannot mess around anymore. 33 00:05:21,105 --> 00:05:25,765 Raaz is on the verge of getting away, and if that happens... 34 00:05:26,855 --> 00:05:31,895 Pick up everyone, bring them back for interrogation. 35 00:05:31,895 --> 00:05:36,805 So call only your core team to assist. 36 00:05:36,805 --> 00:05:39,605 The rest I'll manage. Okay? Go. 37 00:05:59,935 --> 00:06:01,225 Hello, hello... 38 00:06:01,805 --> 00:06:06,475 - What do you have for me, Ganavi? - I have a Ravi Don in our system. 39 00:06:06,475 --> 00:06:10,685 His passport details, home address, and profile. 40 00:06:10,685 --> 00:06:14,225 You were right - he's a person of interest. 41 00:06:14,555 --> 00:06:16,685 I'm sending you the information. 42 00:06:18,265 --> 00:06:20,895 I have reason to believe he's trading in ivory. 43 00:06:20,895 --> 00:06:23,305 Great, but that has nothing to do with me. 44 00:06:23,305 --> 00:06:26,515 Unless he's doing it internationally. 45 00:06:26,515 --> 00:06:29,645 - You have evidence? - Not yet. 46 00:06:29,645 --> 00:06:32,605 But I need to know if he's in the country or not. 47 00:06:32,605 --> 00:06:36,185 I can only tell you if he's travelled under his own passport. 48 00:06:36,185 --> 00:06:38,265 That's something. 49 00:06:38,265 --> 00:06:41,975 Umm...can you issue a lookout circular on him? 50 00:06:42,435 --> 00:06:46,305 So this is the one favour you want from me, after all these years? 51 00:06:46,725 --> 00:06:50,145 Sadly, yes. 52 00:06:50,145 --> 00:06:53,055 I have to use it up before I leave this world. 53 00:06:53,055 --> 00:06:58,225 You've taken your Kashmir anti-terror tactics to the ivory trade? 54 00:06:58,225 --> 00:07:02,395 Criminals are criminals, Ganavi - whatever the trade. 55 00:07:02,395 --> 00:07:06,725 - What kind of name is 'Ravi Don?' - These assholes are all jokers. 56 00:07:06,725 --> 00:07:09,305 You'll see. 57 00:07:09,935 --> 00:07:13,145 - So, the lookout circular...? - Bye, Neel. 58 00:07:16,555 --> 00:07:17,765 Nagesh! 59 00:07:19,305 --> 00:07:22,225 - Sir? - I need you to do something for me. 60 00:07:22,685 --> 00:07:25,355 No one can know about it, understand? 61 00:07:26,105 --> 00:07:27,265 Uh...yes, Sir. 62 00:07:27,265 --> 00:07:31,105 You need to go to Trivandrum, to surveil Ravi Don's home. 63 00:07:31,725 --> 00:07:34,265 I don't even know if he's in the country or not. 64 00:07:34,265 --> 00:07:38,515 But until we have intel on that, find out what you can 65 00:07:38,515 --> 00:07:41,645 and report back to me. Take Haji with you. 66 00:07:41,645 --> 00:07:46,055 My core team is busy, and we have to move fast. 67 00:07:46,055 --> 00:07:50,265 And of all of the range officers left here, you're the ones I trust the most. 68 00:07:50,855 --> 00:07:54,105 But Sir, we have no surveillence experience. 69 00:07:54,435 --> 00:07:56,055 I'm a botanist, and Haji's a... 70 00:07:56,055 --> 00:08:00,975 As a botanist, you care about the engineers of the forest, right? 71 00:08:01,475 --> 00:08:02,475 Of course, Sir. 72 00:08:02,475 --> 00:08:08,895 And you recognize that the forest is an open treasure that must be protected? 73 00:08:08,895 --> 00:08:09,855 Yes, Sir. 74 00:08:10,725 --> 00:08:14,855 So off you go. Tell no one. 75 00:08:15,765 --> 00:08:20,015 Report to me once you're planted in front of his house. 76 00:08:20,015 --> 00:08:22,145 - Okay, Sir. - Go. 77 00:08:39,105 --> 00:08:42,855 - Mr. Johnny Boy... - Papa! 78 00:08:45,305 --> 00:08:50,435 - Why are we so hyper, so late? - I've been struggling to get him to sleep early. 79 00:08:50,435 --> 00:08:53,305 And when he heard that Papa was coming home, there was no way. 80 00:08:53,305 --> 00:08:57,805 There's no harm in staying up late for one night, is there? 81 00:09:17,185 --> 00:09:20,555 - How's class? - Not bad. 82 00:09:20,555 --> 00:09:26,435 The students are average, but nothing I can't handle. 83 00:09:26,435 --> 00:09:31,145 How's the snake app? Is that what's keeping you up? 84 00:09:31,145 --> 00:09:36,185 It's ongoing. And actually, I have to go back in a few hours. 85 00:09:38,145 --> 00:09:40,805 There's an issue with a snake nest. 86 00:09:41,435 --> 00:09:44,605 We can only tend to it at night, when the snakes are away from it. 87 00:09:44,605 --> 00:09:49,355 Papa, Papa - I want to come. I want to see the nest. 88 00:09:49,725 --> 00:09:53,895 - It's too late for a school night. - It's a day off tomorrow. 89 00:09:53,895 --> 00:09:58,265 PTA meeting tomorrow. Alan - you said you'd be there. 90 00:09:58,895 --> 00:10:01,645 I'll come if the nest is okay. 91 00:10:03,435 --> 00:10:05,185 I'll be there. 92 00:10:06,185 --> 00:10:08,355 Papa, look... 93 00:10:11,475 --> 00:10:13,265 Look. 94 00:10:14,765 --> 00:10:19,855 You took these? They're great. 95 00:10:20,055 --> 00:10:24,645 The Forest Department has utterly failed in catching the poachers in the elephant tusk case. 96 00:10:24,645 --> 00:10:27,395 And accusations are now being made 97 00:10:27,395 --> 00:10:30,765 that some officials took money to keep quiet about the poaching excursions. 98 00:10:30,765 --> 00:10:32,645 Papa...look. 99 00:10:34,605 --> 00:10:39,265 - Papa? - What f-stop did you use for this one? 100 00:10:41,305 --> 00:10:42,975 Look. 101 00:10:54,645 --> 00:10:56,645 Did you see the doctor? 102 00:10:58,105 --> 00:11:01,805 - Yeah. - What did he say? 103 00:11:01,805 --> 00:11:05,435 He said it's seasonal, I just need cough medicine. 104 00:11:06,145 --> 00:11:09,895 I'll get it tomorrow. Why are you working so late? 105 00:11:09,895 --> 00:11:13,055 You agreed to shut down at 11 pm when you were home. 106 00:11:13,605 --> 00:11:17,395 It's an important case, we need to solve it quickly. 107 00:11:17,765 --> 00:11:21,555 - Suit yourself. - You go and sleep. 108 00:12:01,895 --> 00:12:06,975 - Nice time at home? - Wonderful. You? 109 00:12:06,975 --> 00:12:10,475 - Don't ask. - Then why'd you ask me? 110 00:12:11,305 --> 00:12:15,265 I have a few colleagues from Periyar Tiger Reserve joining us. 111 00:12:15,265 --> 00:12:17,935 People I trust - Babu included. 112 00:12:18,435 --> 00:12:25,395 - You're sure about Babu? - Yeah, he's got a lot to make up for. 113 00:12:26,105 --> 00:12:28,555 You're sure you're not letting your personal feelings... 114 00:12:28,555 --> 00:12:31,265 It's over between us. 115 00:12:31,265 --> 00:12:34,305 - Does he know that? - Absolutely. 116 00:12:37,765 --> 00:12:39,855 - I have to ask you something. - Hmm. 117 00:12:39,855 --> 00:12:43,555 Once we have these people in custody, do you know what to say to them? 118 00:12:43,555 --> 00:12:46,105 You're the interrogation expert. 119 00:12:46,105 --> 00:12:49,265 Well, my style can be a bit blunt. 120 00:12:50,435 --> 00:12:54,685 I haven't gone into family homes in a while. 121 00:12:54,685 --> 00:12:59,935 I don't know - it depends on what we're trying to get out of them. 122 00:13:00,475 --> 00:13:03,515 Raaz's whereabouts, if he's not there tonight. 123 00:13:03,515 --> 00:13:06,185 We can't just ask that, they'll deny knowing. 124 00:13:06,855 --> 00:13:10,055 And if it's a woman or child, we have to be really careful. 125 00:13:10,805 --> 00:13:13,475 Then what? 126 00:13:14,725 --> 00:13:18,305 I just might need you to back me up, okay? 127 00:13:34,515 --> 00:13:39,855 Okay? Listen up. We have a dual raid tonight. 128 00:13:41,015 --> 00:13:44,555 Adil and Mala will lead the raid on the mystery house. 129 00:13:45,515 --> 00:13:47,185 You are to enter in the front 130 00:13:47,185 --> 00:13:50,145 with officers watching all the entry points to the home. 131 00:13:50,515 --> 00:13:53,725 Remember, once you are in 132 00:13:53,725 --> 00:13:56,855 get everything with a heartbeat into one room. 133 00:13:57,805 --> 00:14:02,935 Check if Raaz is there. If not, question them quickly and carefully. 134 00:14:03,225 --> 00:14:06,855 Nobody is to identify themselves using their own names. 135 00:14:06,855 --> 00:14:11,265 Take them back to the division office. Move in exactly at 2 am. 136 00:14:11,265 --> 00:14:13,975 Alan, check for Raaz's phone, if he's not there. 137 00:14:13,975 --> 00:14:16,935 And stay out of the way, it may get dangerous. 138 00:14:16,935 --> 00:14:20,855 I'll be managing both the raids from the sister’s house. 139 00:14:21,685 --> 00:14:25,015 - You need anything, call me. - Sure. 140 00:14:25,015 --> 00:14:27,305 Okay? Move out. 141 00:14:29,055 --> 00:14:30,515 Mala... 142 00:14:31,055 --> 00:14:32,395 Sir... 143 00:14:33,935 --> 00:14:37,805 Good luck...from my son's turtle collection. 144 00:14:40,725 --> 00:14:46,145 I heard about this Babu being reinstated. Are you sure about it? 145 00:14:46,765 --> 00:14:48,355 Yes, Sir. 146 00:14:48,355 --> 00:14:52,645 If it turns out to be a mistake, then you're responsible. 147 00:14:52,645 --> 00:14:55,055 Yes Sir, I know. 148 00:15:23,265 --> 00:15:25,555 - Hi, Doctor Joseph? - Yes? 149 00:15:25,555 --> 00:15:29,185 Sorry to wake you. I'm calling from Holy Christ Hospital. 150 00:15:29,185 --> 00:15:34,975 You were right, our snakebite victim opened his mouth - he'll live. 151 00:15:34,975 --> 00:15:37,225 Great, I'll call you back, okay? 152 00:15:45,855 --> 00:15:46,805 Huh? 153 00:15:48,935 --> 00:15:50,305 Who is it? 154 00:15:53,055 --> 00:15:54,765 What? 155 00:15:54,765 --> 00:15:56,185 Forest Department. 156 00:15:57,725 --> 00:15:59,055 What do you want? 157 00:16:01,685 --> 00:16:03,105 He's not here. 158 00:16:04,015 --> 00:16:08,855 - What's going to happen to me? - Don't ask me, I'm just following orders. 159 00:16:08,855 --> 00:16:11,725 Just sit tight, it'll be over soon. 160 00:16:15,975 --> 00:16:19,305 - Sir, this belonged to Raaz. - Good. 161 00:16:19,305 --> 00:16:20,435 Sir... 162 00:16:23,105 --> 00:16:25,355 What do you want? 163 00:16:25,355 --> 00:16:28,015 We told you, we're from the Forest Department. 164 00:16:31,475 --> 00:16:33,555 You know why we came. 165 00:16:34,355 --> 00:16:36,105 Yeah. 166 00:16:36,105 --> 00:16:39,435 - Okay, then tell us. - You're looking for Raaz. 167 00:16:43,805 --> 00:16:47,935 That's right...now tell us how you got involved with him. 168 00:16:48,725 --> 00:16:51,725 My...my wife's his mistress. 169 00:16:53,975 --> 00:16:58,645 - Your wife in the next room...? - That's right. 170 00:16:59,935 --> 00:17:03,055 - ...is currently his lover? - She's still in his keep. 171 00:17:03,725 --> 00:17:07,515 - 'In his keep?' - This is all because of her. 172 00:17:08,055 --> 00:17:12,765 She told me she called it off last year, but she didn't. 173 00:17:12,765 --> 00:17:16,805 You hear that, you whore! How could you do this to me again?! 174 00:17:16,805 --> 00:17:18,725 If you were half the man he was, I wouldn't have to! 175 00:17:18,725 --> 00:17:20,515 Say that to my face, bitch! 176 00:17:24,805 --> 00:17:28,015 Watch your mouth, there are children here. 177 00:17:32,145 --> 00:17:34,265 Sir, may I? 178 00:17:43,555 --> 00:17:45,855 When did you last see him? 179 00:17:50,105 --> 00:17:52,145 A few weeks ago. 180 00:17:54,395 --> 00:17:57,265 Is one of your children Raaz's? 181 00:18:04,975 --> 00:18:08,805 - My daughter might be. - Does your husband know? 182 00:18:19,645 --> 00:18:21,475 Where's Raaz now? 183 00:18:24,305 --> 00:18:26,355 Alright - everyone move out, move out! 184 00:18:27,645 --> 00:18:29,145 Everything will be okay. 185 00:18:29,145 --> 00:18:30,355 Tell me... 186 00:18:30,355 --> 00:18:33,805 Sir, we have them all. No Raaz, but we have his mistress and daughter. 187 00:18:33,805 --> 00:18:37,685 We have his sister and brother-in-law here, but no nephew - he wasn't here. 188 00:18:37,685 --> 00:18:40,105 - Meet at division office. - Yes, Sir. 189 00:18:40,105 --> 00:18:43,555 - Mala, are you okay? - Yeah, fine. 190 00:18:43,555 --> 00:18:47,265 Hey...what was that back there? That wasn't you. 191 00:18:47,265 --> 00:18:48,805 Wanna bet? 192 00:18:57,145 --> 00:19:03,355 Did you check for any computers, tablets, anything like that? 193 00:19:03,355 --> 00:19:05,185 Bring them all. 194 00:19:05,185 --> 00:19:07,685 Sir, we checked - there's nothing. 195 00:19:28,975 --> 00:19:30,145 What is it? 196 00:19:50,145 --> 00:19:51,975 Tea's coming. 197 00:19:54,265 --> 00:19:57,435 So tell us - where's Raaz? 198 00:19:59,395 --> 00:20:02,805 Your children need their mother. 199 00:20:02,805 --> 00:20:05,805 We have you on charges of abetting the ivory trade. 200 00:20:05,805 --> 00:20:11,805 We can put you in prison for years. Talk to us, and we can make a deal. 201 00:20:14,015 --> 00:20:17,805 And if you care about Raaz at all, you'll tell us everything. 202 00:20:18,685 --> 00:20:22,015 Otherwise, he'll be a hunted fugitive, always on the run. 203 00:20:22,355 --> 00:20:24,555 And never see his daughter again. 204 00:20:26,015 --> 00:20:29,555 How did you meet? 205 00:20:29,555 --> 00:20:33,185 - You want the love story? - Why not? 206 00:20:33,185 --> 00:20:35,355 It would help break the rotten mood of the night. 207 00:20:37,975 --> 00:20:41,225 When I was young, Raaz was a hero. 208 00:20:41,225 --> 00:20:45,555 The local big-game hunter. He'd come with his massive rifle 209 00:20:45,555 --> 00:20:54,975 hauling elephant tusks, bison, or a bear carcass, to visit his sister. 210 00:20:56,935 --> 00:20:59,765 Every boy wanted to be like him. 211 00:20:59,765 --> 00:21:07,225 But every girl wanted to be with him. 212 00:21:07,225 --> 00:21:12,145 This was well after the 1972 Wildlife Protection Act 213 00:21:12,145 --> 00:21:14,605 so he was certainly not a hero. 214 00:21:14,605 --> 00:21:19,685 You have no idea how things work around here. 215 00:21:19,685 --> 00:21:21,725 So tell us. 216 00:21:22,555 --> 00:21:27,935 Anyone who can bring home a livelihood is a hero. 217 00:21:27,935 --> 00:21:32,435 Raaz always had money, and was always in charge. 218 00:21:32,935 --> 00:21:38,475 He was a real man - nobody could mess with him. 219 00:21:39,145 --> 00:21:44,645 And if you did...he'd make sure you never did again. 220 00:21:47,395 --> 00:21:49,435 How many of those men are left around here? 221 00:21:50,605 --> 00:21:54,105 And now he's running for his life, unable to see his daughter. 222 00:21:55,395 --> 00:21:58,015 - And if this continues, he'll be... - He's... 223 00:22:02,055 --> 00:22:06,435 He's at the... Goa-Maharashtra border. 224 00:22:11,605 --> 00:22:12,805 Where exactly? 225 00:22:13,895 --> 00:22:16,895 Some estate... 226 00:22:16,895 --> 00:22:20,185 I don't know, exactly. 227 00:22:20,515 --> 00:22:21,725 How can you be sure? 228 00:22:23,725 --> 00:22:28,555 The night before he left, he was with me. 229 00:22:28,555 --> 00:22:34,765 My brother Raaz visits us once in a while, and stays for a few days. 230 00:22:34,765 --> 00:22:40,105 He helps run a street bar in the area. Last time I saw him was a few weeks ago. 231 00:22:40,105 --> 00:22:45,225 He came for a night and left in a hurry, and didn't tell me where he was going. 232 00:22:45,225 --> 00:22:48,305 He used to poach 233 00:22:48,305 --> 00:22:55,805 but after an accident in Tamil Nadu, he injured his leg, and gave it up. 234 00:23:00,145 --> 00:23:01,725 My children... 235 00:23:02,435 --> 00:23:04,055 Where are my children? 236 00:23:04,515 --> 00:23:08,855 - With your husband. - Please don't tell him... 237 00:23:17,015 --> 00:23:18,605 Anything? 238 00:23:18,605 --> 00:23:21,645 Raaz is in some town on the Goa-Maharashtra border. 239 00:23:21,645 --> 00:23:25,765 - But we don't have an exact location. - Hopefully he stays there. 240 00:23:25,765 --> 00:23:28,265 We can't keep them here for long. 241 00:23:28,265 --> 00:23:32,265 The Forest Force is sending someone to monitor the interrogations. 242 00:23:32,265 --> 00:23:35,105 So we better get all we can from them right now. 243 00:23:35,105 --> 00:23:36,305 Mala... 244 00:23:36,305 --> 00:23:39,395 The Village Council President of Peringazha is on the phone. 245 00:23:39,395 --> 00:23:42,395 He says he has information about Raaz. 246 00:23:51,855 --> 00:23:56,015 - Hello. - Hello, who's this? 247 00:23:56,015 --> 00:23:57,725 You tell me, Sir. What's this about? 248 00:23:58,185 --> 00:24:01,515 I'm the Village Council President of Peringazha, Jerril George. 249 00:24:01,515 --> 00:24:08,555 You've picked up people from two houses tonight - one in my locality. 250 00:24:09,355 --> 00:24:12,475 - What's happening? - I can't say. 251 00:24:12,475 --> 00:24:15,015 You're looking for Raaz? 252 00:24:17,225 --> 00:24:19,225 How do you know that? 253 00:24:19,225 --> 00:24:24,355 Raaz's nephew Shyam is with me now - you have his parents. 254 00:24:24,805 --> 00:24:26,555 Will you arrest him as well? 255 00:24:26,975 --> 00:24:31,145 Sir, if he stays with you, we'll have no choice but to arrest him. 256 00:24:31,855 --> 00:24:33,895 - Or... - Or...? 257 00:24:35,145 --> 00:24:37,555 If you give him to me, I won't arrest him. 258 00:24:38,185 --> 00:24:43,605 I'll keep him secretly and safely. He won't be harmed. 259 00:24:43,605 --> 00:24:46,435 And who are you, exactly? 260 00:24:48,805 --> 00:24:50,555 Mala Jogi, range officer. 261 00:24:51,935 --> 00:24:55,185 Meet me in 30 minutes, alone. 262 00:24:55,515 --> 00:24:59,515 No other officers. I'll text you the address. 263 00:24:59,895 --> 00:25:03,225 Okay. My number is 970215573. 264 00:25:05,645 --> 00:25:09,805 Sir, Raaz's nephew wants to surrender. I'm going to get him. 265 00:25:09,805 --> 00:25:12,015 - Alone? - Yes, Sir. 266 00:25:12,015 --> 00:25:14,555 I'm going with you. 267 00:25:14,555 --> 00:25:18,145 What if this is a trap, set by Raaz? They could kidnap you. 268 00:25:18,145 --> 00:25:20,805 - I already gave my word to them. - Why? 269 00:25:20,805 --> 00:25:23,725 Sir, I believe his nephew knows something. 270 00:25:23,725 --> 00:25:27,645 Why else would he be so afraid of arrest? 271 00:25:28,105 --> 00:25:32,605 You all can back me up, out of sight. That's the best I can offer. 272 00:25:33,105 --> 00:25:34,975 Mala... 273 00:25:34,975 --> 00:25:38,265 - Have you lost your mind? - I'm totally lucid. 274 00:25:38,265 --> 00:25:40,765 You don't need to do this. 275 00:25:42,265 --> 00:25:44,395 - Sir, I'm sending you the address. - Yes. 276 00:25:44,395 --> 00:25:48,055 This is why we didn't last, you could never take the necessary risks. 277 00:25:48,055 --> 00:25:51,555 - 'Necessary' for what? - For making a fucking difference. 278 00:25:51,555 --> 00:25:56,055 And you never understood that you don't need to be reckless. 279 00:25:56,055 --> 00:25:58,935 We can get what we want without risking decapitation. 280 00:25:58,935 --> 00:26:03,225 And I got tired of watching you consort with smugglers 281 00:26:03,225 --> 00:26:07,435 go in with no backup, and moonlight with murderers. 282 00:26:07,435 --> 00:26:11,265 I wouldn't have to do any of this if you hadn't fucked it up. 283 00:26:28,015 --> 00:26:31,225 Keep talking. We're just three minutes behind you, out of sight. 284 00:26:31,645 --> 00:26:33,435 Copy. 285 00:26:58,515 --> 00:26:59,855 Sir, getting out now. 286 00:26:59,855 --> 00:27:03,515 Looks like it's just the Village Council President and Shyam in the car. 287 00:27:03,855 --> 00:27:06,645 - Is there anyone else around? - No. 288 00:27:08,805 --> 00:27:10,855 There's someone else - a young man. 289 00:27:12,685 --> 00:27:16,185 - Armed? - I can't tell. 290 00:27:16,185 --> 00:27:17,395 Leave. 291 00:27:17,395 --> 00:27:19,765 Approach slowly, let me see your hands. 292 00:27:19,765 --> 00:27:21,765 Mala, can you hear us? 293 00:27:22,355 --> 00:27:24,685 It's too late. 294 00:27:27,225 --> 00:27:29,185 It's good you came alone. 295 00:27:29,185 --> 00:27:32,935 Shyam is scared of what might happen to his parents. 296 00:27:32,935 --> 00:27:37,015 He wants to cooperate, but off the record. 297 00:27:37,015 --> 00:27:39,855 - Is that possible? - You have my word. 298 00:27:40,515 --> 00:27:43,645 Hey, look at me - you won't be harmed. 299 00:27:44,975 --> 00:27:46,225 Mala... 300 00:27:50,645 --> 00:27:54,725 - Don't tell anyone he's in my custody. - You have my word. 301 00:28:05,015 --> 00:28:07,605 I have him. Coming back now. 302 00:28:08,435 --> 00:28:14,395 - Who are you talking to? - Don't worry, I gave my word. 303 00:28:15,435 --> 00:28:19,105 Why are you so afraid of arrest? 304 00:28:19,105 --> 00:28:24,265 I have a job lined up in the UK. I don't want to lose it. 305 00:28:24,265 --> 00:28:26,685 What has my uncle done? 306 00:28:27,855 --> 00:28:30,225 He's out poaching. 307 00:28:33,185 --> 00:28:37,265 He provides for so many in our family. 308 00:28:37,895 --> 00:28:43,555 He's admired in our community...I respect him. 309 00:28:43,555 --> 00:28:45,185 Respect? 310 00:28:45,185 --> 00:28:51,145 Did you know that your uncle loves to shoot elephants in the head 311 00:28:52,895 --> 00:28:56,475 and watch the life drain from their eyes? 312 00:28:56,475 --> 00:28:59,225 He watches their heads go limp 313 00:28:59,225 --> 00:29:03,515 and they fall like dogs, resting on their hind legs. 314 00:29:03,515 --> 00:29:06,435 And then he sits on top of the carcass. 315 00:29:06,435 --> 00:29:09,515 Have you ever seen that side of him? 316 00:29:10,355 --> 00:29:12,935 Does he 'respect' anything? 317 00:29:14,935 --> 00:29:16,935 Savage. 318 00:29:18,725 --> 00:29:22,355 If everyone had his bloodlust, there wouldn't be a living thing left. 319 00:29:22,685 --> 00:29:28,305 So tell me - is that the beloved uncle you know? 320 00:29:32,265 --> 00:29:38,055 I didn't know Uncle was poaching again, I swear. 321 00:29:38,055 --> 00:29:42,855 You know where he is, don't you? 322 00:29:47,265 --> 00:29:51,765 Magdu. It's on the Goa-Maharashtra border. 323 00:29:52,355 --> 00:29:55,395 A guy I know owns an estate there 324 00:29:55,935 --> 00:30:00,765 growing pineapples, and turmeric. Raaz was hiding there as a labourer. 325 00:30:01,305 --> 00:30:04,805 - 'Was?' - He should be on his way back now. 326 00:30:05,305 --> 00:30:09,015 - How do you know? - He called yesterday, and told me. 327 00:30:09,515 --> 00:30:15,225 He has a daughter who he loves very much. 328 00:30:15,225 --> 00:30:20,145 He's been hiding for so long, so in order to see her... 329 00:30:20,145 --> 00:30:23,805 - How is he coming? - By train. 330 00:30:23,805 --> 00:30:27,645 - Which train? - I don't know. 331 00:30:27,645 --> 00:30:32,685 - It's on my computer, at home. - Who's the estate owner? 332 00:30:33,685 --> 00:30:39,805 A family friend, Mani. He lives here, nearby. 333 00:30:47,605 --> 00:30:52,185 We're off to get Shyam's computer. You go back to division office. 334 00:30:52,185 --> 00:30:53,355 Go. 335 00:30:58,055 --> 00:31:01,645 I want the strike teams at every railway station 336 00:31:01,645 --> 00:31:04,725 from Karnataka border to here, ready to board. 337 00:31:04,725 --> 00:31:06,645 I'm getting you the train number shortly. 338 00:31:10,225 --> 00:31:14,515 I asked one of my beat officers if Shyam had a computer or not 339 00:31:14,515 --> 00:31:17,015 that asshole said 'no.' 340 00:31:22,185 --> 00:31:23,895 Everything okay, Sir? 341 00:31:25,515 --> 00:31:28,855 Everything's fine - I'm healthy. 342 00:31:29,395 --> 00:31:32,605 The tumour in my lungs is thriving too. 343 00:31:33,935 --> 00:31:35,645 We're all happy together. 344 00:31:36,225 --> 00:31:37,605 Shit. 345 00:31:38,645 --> 00:31:42,145 - Are you...are you getting any treatment? 346 00:31:42,145 --> 00:31:43,685 What's the point, Alan? 347 00:31:44,225 --> 00:31:46,895 I'll just become an invalid. 348 00:31:46,895 --> 00:31:50,055 Like an old tiger, who cannot hunt. 349 00:31:50,055 --> 00:31:54,975 At that stage, I would wish for someone to put a bullet in my head. 350 00:31:56,605 --> 00:32:01,145 Before that happens, I refuse to be responsible for this mess. 351 00:32:02,225 --> 00:32:07,855 If this poaching persists, your son will end up just like me. 352 00:32:08,355 --> 00:32:11,145 We are catching these fuckers 353 00:32:11,145 --> 00:32:13,725 literally if it's the last thing I do. 354 00:32:13,725 --> 00:32:15,725 Hurry up. 355 00:32:34,355 --> 00:32:35,855 Sorry Sir! 356 00:32:49,305 --> 00:32:50,765 - That's handy. - Found it? 357 00:32:50,765 --> 00:32:51,975 Yes, Sir. 358 00:32:55,265 --> 00:32:57,475 - Yes, Sir? - Adil, we have the train number. 359 00:32:57,475 --> 00:33:03,395 - Raaz is on The Sagar Express: 02618. - Yes, Sir. 360 00:33:03,395 --> 00:33:08,015 It is scheduled to arrive in Peringazha by 10 am 361 00:33:08,015 --> 00:33:10,435 so we only have a few hours. 362 00:33:10,435 --> 00:33:13,355 If you can trap him on the train, then nothing like it. 363 00:33:13,355 --> 00:33:16,265 We won't have time for an official order to stop it. 364 00:33:16,265 --> 00:33:20,305 - We'll have to...improvise. - Yes, Sir. 365 00:33:20,305 --> 00:33:22,355 - Alan! - Yes, Sir! 366 00:33:44,855 --> 00:33:48,145 - Sir, we are boarding the train. - Be careful. 367 00:34:05,645 --> 00:34:08,605 Hey! That's my mother - what do you want? 368 00:34:08,605 --> 00:34:12,765 - She's in the wrong berth. - It was empty, we'll move if you want. 369 00:34:19,305 --> 00:34:20,855 We'll start from the rear. 370 00:34:24,145 --> 00:34:27,515 Sir, I'm on the train, but Raaz is not in his seat. 371 00:34:27,515 --> 00:34:31,055 I'm inspecting each passenger as best I can. 372 00:34:31,055 --> 00:34:34,475 Another team will board at the next stop, from the head of the train. 373 00:34:34,475 --> 00:34:36,225 They'll make their way down. 374 00:34:36,225 --> 00:34:38,805 They also have someone who can identify Raaz. 375 00:34:38,805 --> 00:34:41,015 A bartender who knows him. 376 00:34:41,015 --> 00:34:43,395 We are stationed close to you all. 377 00:34:46,185 --> 00:34:47,555 What the hell? 378 00:34:47,555 --> 00:34:51,555 Just inspecting tickets, making sure we haven't missed anyone. 379 00:35:00,225 --> 00:35:03,055 Are you sure you can ID Raaz? 380 00:35:36,145 --> 00:35:41,355 If you do recognize him, whisper in my ear first - don't make it obvious. 381 00:36:31,355 --> 00:36:32,645 Sorry. 382 00:36:34,855 --> 00:36:36,685 Still nothing. 383 00:36:42,555 --> 00:36:43,765 Nothing here. 384 00:36:49,265 --> 00:36:52,555 Uncle should be on that train. 385 00:36:53,225 --> 00:36:57,185 Meet our estate-owner friend, Mani. 386 00:36:57,185 --> 00:37:01,645 I called him last night and told him to turn himself in. 387 00:37:02,395 --> 00:37:06,935 I don't know what this is about, but I have no problems with the Forest Department. 388 00:37:07,355 --> 00:37:12,105 - Prove it, by helping us find Raaz. - As long as I'm not in trouble. 389 00:37:13,685 --> 00:37:17,305 Can you confirm that this is the train Raaz would be on? 390 00:37:17,305 --> 00:37:20,265 He only said he was travelling home by train. 391 00:37:20,265 --> 00:37:22,645 Did he give you a time? 392 00:37:22,645 --> 00:37:25,055 He should be arriving soon. 393 00:37:25,055 --> 00:37:29,015 - Where's your estate? - I'll give you the address. 394 00:37:33,855 --> 00:37:37,475 - How long was Raaz there for? - Around 5 weeks. 395 00:37:37,895 --> 00:37:39,305 Why did he go there? 396 00:37:39,305 --> 00:37:43,185 He told me he needed a break, and wanted a job. 397 00:37:43,185 --> 00:37:49,305 I hired him to harvest pineapples. I had no idea he was in trouble. 398 00:37:49,305 --> 00:37:53,975 I live a peaceful life, minding my own business 399 00:37:53,975 --> 00:37:57,355 I would never break the law, or harbour a criminal. 400 00:38:29,145 --> 00:38:31,515 Last stop, Sir. No sign of Raaz. 401 00:38:31,515 --> 00:38:33,305 Did you check all of the sleeping passengers? 402 00:38:33,305 --> 00:38:35,225 Speak to the ticket collectors? 403 00:38:35,225 --> 00:38:37,685 Wake up every one of them and check! 404 00:38:37,685 --> 00:38:41,605 Go in the pantry car, the toilet... where can the fucker go?! 405 00:38:43,265 --> 00:38:44,855 Santosh? 406 00:38:45,515 --> 00:38:47,685 Santosh, can you hear me? 407 00:38:47,685 --> 00:38:51,145 - Santosh, can you hear me?! - Yes Sir, everything, but he's not in this train. 408 00:38:51,605 --> 00:38:53,355 We have to leave now. 409 00:38:53,355 --> 00:38:57,185 Unless you have an official order to stop this train? 410 00:39:03,765 --> 00:39:05,015 He's not on the train. 411 00:39:05,805 --> 00:39:07,895 Fuck. 412 00:39:07,895 --> 00:39:12,895 Either you two are lying, and this ticket's a decoy 413 00:39:12,895 --> 00:39:14,895 or someone tipped Raaz off. 414 00:39:14,895 --> 00:39:17,015 Maybe he didn't get on in the first place. 415 00:39:17,015 --> 00:39:21,855 Sir, I'm not lying. I have also been calling the estate, but no answer. 416 00:39:21,855 --> 00:39:27,355 - Do you have the local police chief's number? - Yes Madam, his name is Rodriguez. 417 00:39:27,355 --> 00:39:29,855 - This is not good. - What, Sir? 418 00:39:29,855 --> 00:39:35,305 When you involve other states, the links in investigations break. 419 00:39:35,305 --> 00:39:37,645 People have their own priorities. 420 00:39:38,805 --> 00:39:41,395 I was hoping it wouldn't... 421 00:39:48,355 --> 00:39:51,225 - Hello? - SHO Rodriguez? 422 00:39:52,145 --> 00:39:53,185 Speaking... 423 00:39:53,185 --> 00:39:57,435 This is Neel Banerjee - Field Director, Kerala Forest Department. 424 00:39:57,805 --> 00:40:02,265 - Go ahead. - There's an estate in your jurisdiction. 425 00:40:02,265 --> 00:40:06,105 Could you send a small team there? It's urgent. 426 00:40:06,105 --> 00:40:11,105 We have a Kerala warrant, via the forest department. 427 00:40:11,105 --> 00:40:14,355 I'll send you the details shortly. 428 00:40:14,765 --> 00:40:17,645 Do you have an official order? 429 00:40:17,645 --> 00:40:21,645 We don't have time to get the proper paperwork done. 430 00:40:21,645 --> 00:40:27,975 This raid needs to happen immediately. The target's name is Raaz - he's a poacher 431 00:40:27,975 --> 00:40:29,475 and very dangerous. 432 00:40:30,265 --> 00:40:34,145 How is this animal hunter a danger to people? 433 00:40:34,145 --> 00:40:37,645 - So what if he can fire a bow and arrow? - SHO Rodriguez, you don't understand. 434 00:40:37,645 --> 00:40:40,515 These people have nothing to lose. 435 00:40:40,515 --> 00:40:44,145 And that's what makes them dangerous. They're capable of anything. 436 00:40:44,475 --> 00:40:48,935 It's the same person who hunts elephants and smuggles their tusks 437 00:40:48,935 --> 00:40:52,805 who also smuggle guns, narcotics, and people. 438 00:40:52,805 --> 00:40:57,015 It's all the same to them. So...don't underestimate them. 439 00:40:57,015 --> 00:41:01,725 Especially this guy, Raaz. You need to move, now. 440 00:41:01,725 --> 00:41:07,305 Sir, we have a small set up, staff are just coming in now for their shifts. 441 00:41:07,305 --> 00:41:11,895 - I'll see what I can do. - You'll see what you can do? 442 00:41:11,895 --> 00:41:13,805 Alright. 443 00:41:13,805 --> 00:41:18,395 Now motherfucker, I'll show you what I can do. 444 00:41:18,395 --> 00:41:22,185 Hello? It's Neel. Yeah, I'm fine. 445 00:41:22,185 --> 00:41:25,895 Listen, I never ask you for anything. But today I need a favour... 446 00:41:25,895 --> 00:41:28,895 Did you call your Uncle when we raided your home? 447 00:41:28,895 --> 00:41:32,305 No, Madam. I don't even carry a phone with me. 448 00:41:32,305 --> 00:41:38,605 I wanted to inform him, but didn't. But our neighbours saw what happened. 449 00:41:40,105 --> 00:41:43,645 Could have been any of them. 450 00:41:44,055 --> 00:41:47,765 We always get these anxious calls at the last minute. 451 00:41:47,765 --> 00:41:49,855 As if the world's coming to an end. 452 00:41:49,855 --> 00:41:52,395 And we have to move 'immediately' or else... 453 00:41:52,395 --> 00:41:53,685 Yes, Sir. 454 00:41:53,685 --> 00:41:59,145 But I've learned that everything happens according to God's will. 455 00:41:59,145 --> 00:42:01,395 We have no say over anything. 456 00:42:01,395 --> 00:42:05,265 - Absolutely, Sir. - Hello, who's this? 457 00:42:05,265 --> 00:42:07,185 Yes, Sir? 458 00:42:07,185 --> 00:42:09,895 Yes Sir, leaving now. Okay, Sir. 459 00:42:09,895 --> 00:42:13,105 Assemble two teams, and two PCR vans - urgent! 460 00:42:13,105 --> 00:42:15,145 Hey Jacob, Percy, move! 461 00:42:23,305 --> 00:42:26,605 Hello - the PTA meeting, I know. 462 00:42:26,605 --> 00:42:29,975 Did the mother snake protect her nest and attack you? 463 00:42:29,975 --> 00:42:31,935 Sorry. 464 00:42:31,935 --> 00:42:34,265 I'm really sorry. 465 00:42:34,265 --> 00:42:37,395 This is the third one in a row you're missing. 466 00:42:37,395 --> 00:42:40,105 The teachers wonder if John has a father. 467 00:42:40,105 --> 00:42:45,605 Okay, I'll be there in 30 minutes. I'm leaving now. 468 00:42:45,605 --> 00:42:48,305 - Just delay them a bit. - How can I...? 469 00:42:50,435 --> 00:42:54,515 Hey...I have to leave for some time 470 00:42:55,435 --> 00:42:58,305 or Achala will leave me. 471 00:43:07,145 --> 00:43:09,055 - You're the groundskeeper here? - Yes, Sir. 472 00:43:09,055 --> 00:43:12,855 - Where's Raaz? - Raaz should have left last night. 473 00:43:13,355 --> 00:43:14,645 Go. 474 00:43:28,855 --> 00:43:30,605 Interesting. 475 00:43:34,855 --> 00:43:36,355 Alan... 476 00:43:37,355 --> 00:43:40,895 I'm sorry, you may have to miss your PTA meeting. 477 00:43:44,935 --> 00:43:46,355 They found Raaz. 47567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.