Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,130
It was a cold night
2
00:00:04,370 --> 00:00:07,230
at the end of October
3
00:00:07,570 --> 00:00:10,370
when Aunty Yukiko's son, Daisuke,
secretely left Furano.
4
00:00:11,610 --> 00:00:14,600
I too learned that afterward.
5
00:00:16,880 --> 00:00:18,210
More importantly, on that same night,
6
00:00:18,750 --> 00:00:22,680
something shocking was happening to me.
7
00:00:22,780 --> 00:00:25,080
It's an emergency case.
There is a free bed in room 201, right?
8
00:00:25,220 --> 00:00:25,780
Yes
9
00:00:25,890 --> 00:00:26,820
Please call Dr. Kimoto.
10
00:00:26,920 --> 00:00:28,080
OK
11
00:00:47,110 --> 00:00:48,670
To this bed, please.
12
00:00:55,650 --> 00:00:56,740
Uncle
13
00:00:57,050 --> 00:00:59,490
She suddenly started to suffer.
14
00:01:55,240 --> 00:01:56,970
Do you know her?
15
00:01:57,680 --> 00:01:59,740
She is like an aunt to me.
16
00:02:01,120 --> 00:02:02,170
Did you know about it?
17
00:02:03,720 --> 00:02:04,450
No
18
00:02:05,190 --> 00:02:05,910
I see
19
00:02:08,190 --> 00:02:10,490
The cancer has reached the liver.
20
00:02:13,600 --> 00:02:16,220
I told it to her husband a month ago.
21
00:02:20,070 --> 00:02:21,470
She doesn't know it herself.
22
00:02:24,110 --> 00:02:24,900
I see.
23
00:02:33,620 --> 00:02:34,240
Hey
24
00:02:47,560 --> 00:02:50,830
I've already told your dad.
25
00:02:55,540 --> 00:02:56,940
While she is still fine,
26
00:02:59,370 --> 00:03:03,280
I want to let her see Sumie's wedding.
27
00:03:04,110 --> 00:03:09,520
So I asked Goro to hurry up
to build their new house.
28
00:03:15,760 --> 00:03:18,060
I don't know if others know that as well,
29
00:03:20,430 --> 00:03:22,020
but everyday...
30
00:03:24,830 --> 00:03:26,360
a lot of neighbors...
31
00:03:29,940 --> 00:03:31,430
come to help us with the house
32
00:03:33,810 --> 00:03:35,330
though I didn't even ask.
33
00:03:41,620 --> 00:03:43,080
I don't know what to say...
34
00:03:49,890 --> 00:03:51,190
I have no word.
35
00:04:36,070 --> 00:04:39,370
Last night, she was admitted to the hospital again
in emergency.
36
00:04:39,710 --> 00:04:42,540
It seems like the disease is progressing fast.
37
00:04:48,820 --> 00:04:51,840
How about you? Are you doing well?
38
00:04:52,490 --> 00:04:53,250
Actually,
39
00:04:54,820 --> 00:04:56,380
I can't say I'm doing well.
40
00:04:57,860 --> 00:04:59,290
I knew it.
41
00:05:00,660 --> 00:05:01,320
Why?
42
00:05:03,260 --> 00:05:07,390
Your complexion is not as bright as before.
43
00:05:17,410 --> 00:05:20,440
Have you already written a will?
44
00:05:20,550 --> 00:05:21,310
A will?
45
00:05:21,420 --> 00:05:22,210
Yes
46
00:05:22,750 --> 00:05:26,880
That is for those who have a fortune.
47
00:05:26,990 --> 00:05:29,720
Don't be stupid!
Every one has to write one!
48
00:05:30,760 --> 00:05:32,320
Have you written one as well?
49
00:05:32,430 --> 00:05:36,390
Of course I have!
It's normal to prepare one when you are over 60.
50
00:05:37,000 --> 00:05:40,400
I've not only written one,
but revised it again and again.
51
00:05:41,540 --> 00:05:45,400
Let me tell you.
Once you write a will, you'll get into that.
52
00:05:45,910 --> 00:05:48,210
Writing a will makes you want to rewrite it anew.
53
00:05:49,880 --> 00:05:53,210
For instance, you can write things like
"I won't leave a penny to my first son"
54
00:05:53,880 --> 00:05:56,820
or "I will leave a lot to my sweet daughter"
55
00:05:59,590 --> 00:06:02,060
But sometimes things change.
56
00:06:02,320 --> 00:06:05,050
Hey, what is her attitude today toward me?
57
00:06:05,290 --> 00:06:08,790
I will cut down her share by 60%!
58
00:06:09,100 --> 00:06:11,460
I enjoy thinking stuff like this.
59
00:06:11,570 --> 00:06:12,970
Write one, you too.
60
00:06:13,330 --> 00:06:17,700
But I have no fortune to leave to my descendants.
61
00:06:17,810 --> 00:06:20,670
No, that's not the point.
62
00:06:21,040 --> 00:06:24,500
This is like assigning a grade
63
00:06:24,750 --> 00:06:27,340
to your kids and relatives based on
64
00:06:27,450 --> 00:06:29,440
how they treat you while you are alive.
65
00:06:29,550 --> 00:06:31,040
Assigning a grade, huh?
66
00:06:31,350 --> 00:06:32,180
That's right,
67
00:06:32,620 --> 00:06:37,250
When I die, they will hold a wake
in the night and open my will.
68
00:06:37,660 --> 00:06:42,430
Then they finally learn the grade assigned to them,
and will be shocked.
69
00:06:42,730 --> 00:06:45,490
I will be watching them...
70
00:06:46,070 --> 00:06:51,400
from under the roof through a tiny hole in the ceiling
and chuckle to myself.
71
00:06:51,770 --> 00:06:55,830
Will you see your own funeral from under the roof?
72
00:06:55,940 --> 00:06:57,600
That is my dream.
73
00:06:58,150 --> 00:07:02,850
I will see how much people gave me
as a funeral offering and only after that I'll go to heaven!
74
00:07:04,190 --> 00:07:06,590
Just the thought of it makes you excited, right?
75
00:07:06,690 --> 00:07:07,780
Yeah, I'm a little excited.
76
00:07:07,890 --> 00:07:10,050
Then write one, as soon as possible.
77
00:07:11,590 --> 00:07:14,430
But I can't even write a decent letter...
78
00:07:14,730 --> 00:07:16,390
I'll introduce you to a good teacher.
79
00:07:16,600 --> 00:07:17,220
A teacher?
80
00:07:17,470 --> 00:07:22,630
Mr. Yamashita was the principal
of Furebetsu Junior High. He is a man of character.
81
00:07:22,740 --> 00:07:24,600
And he is an expert of writing a will.
82
00:07:25,440 --> 00:07:28,430
I will introduce him to you.
So start writing one.
83
00:07:32,810 --> 00:07:34,300
Last...
84
00:07:35,950 --> 00:07:37,040
Will
85
00:07:37,950 --> 00:07:38,710
Oh
86
00:07:42,920 --> 00:07:44,480
I...
87
00:07:45,990 --> 00:07:47,720
seem to have a cancer.
88
00:07:49,560 --> 00:07:51,590
I feel...
89
00:07:52,670 --> 00:07:55,470
I can't live long.
90
00:07:57,610 --> 00:07:59,100
So...
91
00:08:00,810 --> 00:08:03,440
I've decided to write a will.
92
00:08:05,280 --> 00:08:09,050
I have...
93
00:08:10,020 --> 00:08:12,180
I have...
94
00:08:15,520 --> 00:08:17,420
nothing to leave, yeah.
95
00:08:20,560 --> 00:08:22,620
Wow, it's nice and simple!
96
00:08:22,730 --> 00:08:24,290
Oh, is it?
97
00:08:25,230 --> 00:08:29,530
Yes, your sentences fully convey your feelings..
and there is no superfluous adjectives.
98
00:08:32,370 --> 00:08:32,960
But...
99
00:08:33,940 --> 00:08:34,530
What?
100
00:08:35,640 --> 00:08:40,510
There must be something you can leave to them.
Please think about it much harder.
101
00:08:40,820 --> 00:08:44,410
Even trifle stuff could cause troubles later.
102
00:08:44,620 --> 00:08:45,610
Oh, I see.
103
00:08:47,520 --> 00:08:50,010
Please rewrite it and show it to me again in three days.
104
00:08:50,120 --> 00:08:51,320
Yes
105
00:08:53,790 --> 00:08:57,460
Mr. Yamashita, may I ask you one thing?
106
00:08:58,000 --> 00:09:01,730
Now that I became your disciple,
107
00:09:02,340 --> 00:09:03,860
how can I repay you?
108
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
Oh, regarding that,
109
00:09:08,410 --> 00:09:11,340
I have a favor to ask of you.
110
00:09:15,420 --> 00:09:17,410
Please let me become your disciple.
111
00:09:17,790 --> 00:09:18,620
Huh?
112
00:09:19,850 --> 00:09:22,790
In Rokugo, you are...
113
00:09:23,220 --> 00:09:27,680
building houses using only trash, right?
114
00:09:27,800 --> 00:09:29,850
Mr. Narita told me.
115
00:09:30,460 --> 00:09:33,960
It's wonderful!
In this day and age, it's hard to find someone like you.
116
00:09:34,070 --> 00:09:36,260
I've been respecting you a lot.
117
00:09:37,710 --> 00:09:42,230
I would like to receive your guidance in that field.
118
00:09:48,780 --> 00:09:53,580
Oh, you are very good! That's it!
119
00:09:56,460 --> 00:09:58,150
Oh, you look like a carpenter.
120
00:09:59,160 --> 00:10:04,390
I leave 4 sheep to Jun
121
00:10:04,600 --> 00:10:07,660
and 2 sheep to Hotaru.
122
00:10:08,900 --> 00:10:09,700
Huh?
123
00:10:12,270 --> 00:10:16,210
Oh, there is also Kai!
124
00:10:18,250 --> 00:10:22,810
Don't pack them so hard.
You have to leave some space for air.
125
00:10:22,950 --> 00:10:23,970
Oh, yes
126
00:10:29,960 --> 00:10:31,790
No, not like this!
127
00:10:33,190 --> 00:10:38,630
You stick to sheep too much.
There must be something more.
128
00:10:40,230 --> 00:10:43,730
Besides, there are too many wrong characters.
129
00:10:45,710 --> 00:10:48,970
I give you an old dictionary.
130
00:10:49,740 --> 00:10:50,710
Oh, I can't accept it.
131
00:10:53,610 --> 00:10:54,910
Thank you so much.
132
00:10:55,680 --> 00:10:59,140
Pour it more delicately!
Without hurry, more delicately!
133
00:10:59,250 --> 00:11:00,380
Yes, I'm sorry.
134
00:11:00,490 --> 00:11:03,510
You are so clumsy.
135
00:11:10,100 --> 00:11:13,290
Your sentences are losing the simplicity they had before.
136
00:11:14,970 --> 00:11:19,340
I can see you are trying to appeal to readers.
It's distasteful!
137
00:11:19,570 --> 00:11:20,340
Sorry!
138
00:11:26,080 --> 00:11:28,740
Put it down, put it down.
139
00:11:29,220 --> 00:11:31,010
Mr. Yamashita, pull the rope.
140
00:11:31,820 --> 00:11:34,220
Oh, no! You are pulling too much.
Give it some slack!
141
00:11:36,120 --> 00:11:37,750
Phew!
142
00:11:38,130 --> 00:11:40,060
Let's make a scaffold.
143
00:11:41,060 --> 00:11:44,060
Pull it up.
Pull it up.
144
00:11:53,210 --> 00:11:54,230
Please go get wood for the scaffold!
145
00:11:54,340 --> 00:11:55,270
Got it.
146
00:12:00,680 --> 00:12:01,980
Oh, Sumie, you don't have to do that.
147
00:12:02,080 --> 00:12:03,980
Mr. Yamashita, please hold that end.
148
00:12:05,120 --> 00:12:07,180
Are you OK? Then let's go.
149
00:12:08,260 --> 00:12:09,480
Sumie, be careful.
150
00:12:14,800 --> 00:12:15,690
Excuse me.
151
00:12:15,800 --> 00:12:16,960
Hey, we don't have time to waste, hold that end!
152
00:12:17,060 --> 00:12:17,690
Huh?
153
00:12:17,800 --> 00:12:19,060
Hold that end!
154
00:12:20,200 --> 00:12:21,930
Three, two, one, go!
155
00:12:36,420 --> 00:12:39,780
Then let's lower it slowly.
Slowly, yes, OK, stop!
156
00:12:39,890 --> 00:12:41,580
Mr. Yamashita, pull the rope.
157
00:12:41,690 --> 00:12:42,210
Oh yes.
158
00:12:42,320 --> 00:12:42,880
Please!
159
00:12:42,990 --> 00:12:43,650
OK
160
00:12:45,560 --> 00:12:48,690
Hey, you there.
Is that OK? Give us directions.
161
00:12:49,700 --> 00:12:51,060
Give us directions!
162
00:12:52,630 --> 00:12:55,100
Keep pulling! A little more!
163
00:12:55,200 --> 00:12:58,730
All right, that's OK.
164
00:13:11,690 --> 00:13:12,380
Mr. Yamashita.
165
00:13:14,220 --> 00:13:15,520
Thank you very much.
166
00:13:15,620 --> 00:13:19,080
Oh, no, I'm learning a lot every day.
167
00:13:20,030 --> 00:13:24,620
It will start to snow soon,
so I stay here to do a little more work.
168
00:13:25,300 --> 00:13:26,100
Oh
169
00:13:27,200 --> 00:13:31,430
About my homework...
170
00:13:31,770 --> 00:13:34,400
could you wait a little longer?
171
00:13:34,510 --> 00:13:35,530
I can't do that.
172
00:13:37,180 --> 00:13:39,670
You never know when people die.
173
00:13:40,750 --> 00:13:43,550
Work is work.
The will is the will.
174
00:13:44,750 --> 00:13:47,740
I totally took it wrongly.
I'm so sorry!
175
00:14:02,600 --> 00:14:04,630
You are still here?
176
00:14:04,740 --> 00:14:05,500
Huh?
177
00:14:05,870 --> 00:14:10,400
You can go home today.
You must be tired..Thank you for the good work.
178
00:14:12,150 --> 00:14:13,810
Do you want some tea?
179
00:14:16,880 --> 00:14:21,480
I've never seen your face.
What is your connection with Naka?
180
00:14:21,690 --> 00:14:25,680
No, I'm just a tourist seeing around here.
181
00:14:35,000 --> 00:14:36,160
I'm sorry...
182
00:14:36,870 --> 00:14:42,040
I didn't know it at all.
I took you for one of the workers.
183
00:14:42,780 --> 00:14:44,640
I'm so sorry.
184
00:14:54,690 --> 00:14:56,880
You are amazing.
185
00:14:59,560 --> 00:15:01,220
You are an amazing person.
186
00:15:01,630 --> 00:15:03,930
What are you saying?
187
00:15:04,270 --> 00:15:05,930
Please have some tea.
188
00:15:06,870 --> 00:15:11,070
All of these were thrown away somewhere, right?
189
00:15:13,310 --> 00:15:14,500
I'm embarrassed to say, but yes.
190
00:15:16,380 --> 00:15:17,610
Thank you for the tea.
191
00:15:19,310 --> 00:15:21,800
Who are those helping you before?
192
00:15:22,580 --> 00:15:26,540
They are neighbors around here.
193
00:15:29,020 --> 00:15:33,720
We are exchanging help.
We call it Temagaeshi.
194
00:15:35,560 --> 00:15:36,530
How much are you paying them?
195
00:15:37,030 --> 00:15:40,060
We don't pay any money.
196
00:15:41,670 --> 00:15:43,970
For what they helped us with labor,
197
00:15:45,210 --> 00:15:47,040
we pay them with labor.
198
00:15:48,510 --> 00:15:51,140
We don't pay money or give things in return.
199
00:15:53,480 --> 00:15:56,010
Oh, it started to snow..
200
00:16:02,420 --> 00:16:04,320
Where is your hotel?
201
00:16:04,730 --> 00:16:06,890
I haven't decided yet.
202
00:16:11,030 --> 00:16:12,290
Are you from the mainland?
203
00:16:12,400 --> 00:16:14,330
No, from the hinterland.
204
00:16:15,140 --> 00:16:17,300
Here is the hinterland as well.
205
00:16:21,610 --> 00:16:23,130
Will you come to my place?
206
00:16:24,140 --> 00:16:25,010
What?
207
00:16:25,250 --> 00:16:28,440
Would you like to have a drink at my place?
208
00:16:29,820 --> 00:16:35,780
It's really messy, but if you haven't booked a hotel yet,
you can stay at my place.
209
00:16:37,790 --> 00:16:41,020
It costs to stay in a hotel in the town.
210
00:16:42,860 --> 00:16:46,820
You are an amazing guy.
211
00:16:47,070 --> 00:16:49,430
Oh, please stop it.
212
00:16:49,900 --> 00:16:54,570
By the way, my name is Takamura.
213
00:16:54,680 --> 00:16:57,010
Oh, I forgot to introduce myself as well.
214
00:16:57,610 --> 00:17:02,310
I'm Kuroita, My friends call me Goro.
215
00:17:11,260 --> 00:17:13,320
Is this house...
216
00:17:13,660 --> 00:17:17,890
Oh, everyone is making fun of it.
217
00:17:19,830 --> 00:17:24,070
Did you build it yourself as well?
218
00:17:25,310 --> 00:17:27,770
Oh, the soil around here is full of stones.
219
00:17:28,280 --> 00:17:31,870
So I picked up thrown away stones and made this.
220
00:17:38,420 --> 00:17:41,150
Were you born here?
221
00:17:41,760 --> 00:17:44,320
Yes, I'm a descendant of settlers.
222
00:17:44,860 --> 00:17:47,760
Though both of my parents have been long dead.
223
00:17:49,700 --> 00:17:53,360
You mentioned Temagaeshi before.
224
00:17:54,640 --> 00:17:55,900
Oh, yes.
225
00:17:56,640 --> 00:17:59,470
In fishing villages, we call it Moyai.
226
00:18:01,740 --> 00:18:02,800
I see.
227
00:18:03,710 --> 00:18:07,150
People in the mainland call it Yui.
228
00:18:07,820 --> 00:18:11,720
Yui is written with the character meaning "connection".
229
00:18:16,020 --> 00:18:19,720
I'm surprised to find
that this habit still remains here.
230
00:18:19,890 --> 00:18:21,190
Yui, huh?
231
00:18:26,030 --> 00:18:28,590
May I ask about your family?
232
00:18:29,870 --> 00:18:32,460
Are you living here alone?
233
00:18:37,010 --> 00:18:39,810
My wife died.
234
00:18:42,520 --> 00:18:44,280
I have one son and one daughter.
235
00:18:46,350 --> 00:18:52,490
My daughter has a son,
but they live in an apartment in town.
236
00:18:56,700 --> 00:18:57,990
How about your son?
237
00:19:00,270 --> 00:19:03,240
Now he lives far away from here.
238
00:19:08,080 --> 00:19:11,810
He is a poor son.
239
00:19:14,580 --> 00:19:19,210
He couldn't stay in Furano anymore because of the debt.
240
00:19:21,790 --> 00:19:25,420
How did he get into debt?
241
00:19:28,900 --> 00:19:30,190
He...
242
00:19:32,230 --> 00:19:35,900
had to shoulder the debt of someone else.
243
00:19:38,810 --> 00:19:43,300
It can't be said that it was his fault.
244
00:19:50,450 --> 00:19:55,790
A guy he adored like a big brother died,
245
00:19:58,490 --> 00:20:02,430
and he was made to take over his farm,
but...
246
00:20:05,170 --> 00:20:08,530
it turned out
that this farm had an enormous amount of debt...
247
00:20:16,510 --> 00:20:18,170
It went bankrupt.
248
00:20:32,190 --> 00:20:33,120
Well,
249
00:20:37,060 --> 00:20:40,260
life is full of ups and downs.
250
00:20:48,610 --> 00:20:49,300
Oh
251
00:20:50,610 --> 00:20:54,950
It started to snow quite heavily.
Do you still have sake?
252
00:20:55,050 --> 00:20:56,170
Yes, I do.
253
00:20:56,520 --> 00:21:00,450
Would you like to take a bath?
The bath is the only thing that I can brag about.
254
00:21:00,550 --> 00:21:01,450
Yes
255
00:21:02,190 --> 00:21:04,210
But please have another cup before that.
256
00:21:16,370 --> 00:21:17,960
I was dreaming.
257
00:21:20,240 --> 00:21:22,070
It was that dream again.
258
00:21:24,380 --> 00:21:29,080
I don't know if I should call it
a dream or a hallucination.
259
00:21:29,220 --> 00:21:34,090
Why don't you go back to Furano?
Who cares?
260
00:21:34,190 --> 00:21:36,450
What? It's your fault!
261
00:21:36,560 --> 00:21:39,390
It's because of your debt!
262
00:21:39,830 --> 00:21:41,230
I want to tell him so.
263
00:21:41,600 --> 00:21:44,530
But his ghost won't let me speak,
264
00:21:44,630 --> 00:21:47,160
and keeps squeezing my neck.
265
00:21:47,830 --> 00:21:50,830
And he keeps cackling.
266
00:21:51,570 --> 00:21:54,170
How can a ghost be so cheerful?
267
00:21:54,270 --> 00:21:55,970
Go back to Furano!
268
00:22:09,820 --> 00:22:10,790
Hello.
269
00:22:11,090 --> 00:22:11,890
Yui
270
00:22:12,030 --> 00:22:12,720
Hey
271
00:22:12,860 --> 00:22:15,560
My dad goes out to the sea on his boat tomorrow morning,
272
00:22:15,660 --> 00:22:17,250
and want you to come with him.
273
00:22:17,360 --> 00:22:19,360
Oh, but I have to work tomorrow.
274
00:22:19,470 --> 00:22:20,660
Just skip your work!
275
00:22:21,200 --> 00:22:21,830
Yes
276
00:22:21,940 --> 00:22:24,900
I'll be at your place at 5 sharp in the morning.
277
00:22:25,810 --> 00:22:26,500
Oh!
278
00:22:28,010 --> 00:22:28,740
What?
279
00:22:32,050 --> 00:22:38,710
Next morning, I was abducted by Todo
and went out to the sea.
280
00:23:02,310 --> 00:23:05,040
It was the first time that I went out to the winter sea.
281
00:23:06,980 --> 00:23:09,510
It was icy-cold on the boat.
282
00:23:10,950 --> 00:23:14,150
The boat was a small one used to hunt Steller sea lions.
283
00:23:14,920 --> 00:23:18,520
It was being steered by his business partner,
284
00:23:19,190 --> 00:23:22,250
an awfully taciturn man called Geeyan.
285
00:23:24,570 --> 00:23:26,760
The boat proceeded rapidly along the coast
286
00:23:28,340 --> 00:23:29,830
until the road ended
287
00:23:30,240 --> 00:23:34,500
and I could only see the rough mountains
of Shiretoko covered with snow.
288
00:23:36,540 --> 00:23:39,170
Haver you ever come out to the sea?
289
00:23:39,280 --> 00:23:42,270
Not in the winter.
290
00:23:43,250 --> 00:23:47,080
It will soon be the season for Alaska polloks.
291
00:23:47,690 --> 00:23:48,210
Yes
292
00:23:48,960 --> 00:23:52,820
Although these years
their number is less than 1/10 of the past.
293
00:23:53,460 --> 00:23:54,690
They fished too much.
294
00:23:55,430 --> 00:23:59,630
In addition to that,
Russian trawlers came here to fish
295
00:24:00,100 --> 00:24:02,830
and emptied the sea.
296
00:24:04,000 --> 00:24:05,630
Fishing industry is in crisis,
297
00:24:07,570 --> 00:24:13,950
although there is an abundance of forests.
Now we are paying for the bubble economy.
298
00:24:16,880 --> 00:24:21,250
Um... when will Steller sea lions come?
299
00:24:21,460 --> 00:24:26,620
They will come soon, before the drift ice arrives.
300
00:24:27,260 --> 00:24:30,920
Um.. I once heard from someone,
301
00:24:31,430 --> 00:24:34,800
..is it true that they have a harem?
302
00:24:34,970 --> 00:24:38,430
One male with more than 100 females.
303
00:24:40,640 --> 00:24:42,230
It must be exhausting.
304
00:24:42,610 --> 00:24:47,840
I also love to do it with women,
but I can't do that much.
305
00:24:48,050 --> 00:24:51,450
Males after breeding season are totally haggard.
306
00:24:52,690 --> 00:24:53,450
I see.
307
00:24:54,020 --> 00:24:55,280
Have you done it with my daughter-in-law?
308
00:24:55,460 --> 00:24:58,220
No, I haven't. Of course, not!
309
00:25:07,300 --> 00:25:11,470
Has your dad ever seen the drift ice?
310
00:25:12,770 --> 00:25:15,140
I don't think so.
311
00:25:15,380 --> 00:25:16,970
Then why don't you invite him here?
312
00:25:18,910 --> 00:25:19,640
Yes
313
00:25:19,810 --> 00:25:23,440
You owe him what you are now, don't you?
314
00:25:24,920 --> 00:25:28,510
Invite him with your money!
315
00:25:29,960 --> 00:25:30,650
Yes
316
00:25:31,930 --> 00:25:34,950
If you don't have money, I lend you some.
317
00:25:35,060 --> 00:25:39,520
No, I can spare money for that.
318
00:25:40,500 --> 00:25:41,590
Invite him.
319
00:25:48,010 --> 00:25:51,170
Yes, I'll invite him.
320
00:25:54,380 --> 00:25:55,910
Thank you very much.
321
00:25:57,820 --> 00:26:02,260
Soon the drift ice will arrive here.
322
00:26:03,590 --> 00:26:06,790
As soon as it arrives, invite him.
323
00:26:08,260 --> 00:26:09,130
Yes
324
00:26:12,170 --> 00:26:16,360
Dad, sorry for not having written to you for a long time.
325
00:26:17,570 --> 00:26:23,200
I enclosed this money
for you to come here in Rausu.
326
00:26:24,210 --> 00:26:27,940
I really want you to see the drift ice.
327
00:26:29,950 --> 00:26:32,540
Please go to Shimukappu by car,
328
00:26:33,390 --> 00:26:35,880
park the car there and take the Sekisho line.
329
00:26:36,420 --> 00:26:40,690
It's 6510 yen from there to Kushiro.
330
00:26:42,030 --> 00:26:46,590
You can take a bus from Kushiro station to Rausu.
331
00:26:47,300 --> 00:26:51,530
It's 4790 yen for one way.
332
00:26:53,040 --> 00:26:56,340
I send this much for now.
333
00:26:57,110 --> 00:27:00,200
I'll give you money for the return
when you'll come here.
334
00:27:01,920 --> 00:27:04,780
Please let me know when you fix the date.
335
00:27:06,320 --> 00:27:09,980
Please get off the bus in front of the cityhall.
336
00:27:10,620 --> 00:27:13,350
I'll be there to pick you up.
337
00:27:15,660 --> 00:27:16,590
Hey
338
00:27:19,930 --> 00:27:20,920
What happened?
339
00:27:34,180 --> 00:27:35,410
The doctor said
340
00:27:38,390 --> 00:27:40,790
Mizue will not make it until the spring.
341
00:27:44,990 --> 00:27:46,020
So...
342
00:27:48,760 --> 00:27:53,290
we are planning to hold the wedding of Sumie
next week.
343
00:27:59,210 --> 00:28:00,300
I'm afraid...
344
00:28:02,240 --> 00:28:04,180
but we won't invite anyone to the wedding,
345
00:28:07,380 --> 00:28:08,750
you neither.
346
00:28:19,590 --> 00:28:20,860
She...
347
00:28:23,500 --> 00:28:25,330
can't show up in public anymore.
348
00:28:32,340 --> 00:28:36,000
How longer will it take you to finish the house?
349
00:28:39,110 --> 00:28:40,510
One week..
350
00:28:43,450 --> 00:28:45,320
I'll try to finish it roughly.
351
00:28:48,290 --> 00:28:49,220
I'm counting on you.
352
00:28:54,660 --> 00:28:55,690
Thank you.
353
00:29:09,240 --> 00:29:13,940
She is looking forward to this new house..
354
00:29:17,650 --> 00:29:19,280
When she has less pain,
355
00:29:20,590 --> 00:29:25,460
she talks about the furniture, kitchen tools
and other things she want to put in this house
356
00:29:26,190 --> 00:29:29,690
and she makes me take notes of them.
357
00:29:38,710 --> 00:29:41,230
One of these days, when she'll be relatively fine,
358
00:29:45,380 --> 00:29:50,010
I want to let her see this house finished.
359
00:29:56,660 --> 00:29:58,120
I'm afraid to ask
360
00:30:01,430 --> 00:30:02,920
but could everyone be absent on that day?
361
00:30:08,940 --> 00:30:10,430
Including you.
362
00:30:17,210 --> 00:30:18,300
I'm so sorry.
363
00:30:26,250 --> 00:30:27,550
OK
364
00:30:31,020 --> 00:30:32,180
That's it.
365
00:30:35,200 --> 00:30:36,220
Sorry.
366
00:30:39,700 --> 00:30:41,100
I'm really sorry.
367
00:30:42,800 --> 00:30:43,500
Naka
368
00:30:50,910 --> 00:30:52,940
Leave everything about this house
369
00:30:55,220 --> 00:30:59,080
to us...
370
00:31:04,220 --> 00:31:05,420
You..
371
00:31:08,700 --> 00:31:11,760
stay with Mizue as much as possible.
372
00:31:20,270 --> 00:31:22,370
The guys are...
373
00:31:23,110 --> 00:31:27,240
really working hard for this house.
374
00:31:33,250 --> 00:31:34,950
It's thanks to...
375
00:31:37,090 --> 00:31:39,120
the way.. how you usually treat people.
376
00:31:50,270 --> 00:31:51,570
Thank you.
377
00:32:29,410 --> 00:32:30,240
Jun,
378
00:32:31,980 --> 00:32:34,850
I received your invitation.
379
00:32:36,850 --> 00:32:38,250
It made me really glad.
380
00:32:42,760 --> 00:32:48,720
I'll go to Rausu this winter
with the money you sent me.
381
00:32:52,430 --> 00:32:55,870
It'll be my first time to see the drift ice.
382
00:32:57,340 --> 00:33:00,600
As soon as I finish the work I'm doing now...
383
00:33:04,710 --> 00:33:05,740
It's so cold!
384
00:33:06,710 --> 00:33:07,700
Warm yourself by the fire.
385
00:33:07,810 --> 00:33:08,610
Yes
386
00:33:09,850 --> 00:33:11,940
I have to go soon, it's so late.
387
00:33:12,750 --> 00:33:17,750
My dad in Furano wrote me.
He will come to Rausu when the drift ice arrives.
388
00:33:23,260 --> 00:33:26,260
Did you tell him about me?
389
00:33:28,570 --> 00:33:29,970
Not yet.
390
00:33:44,920 --> 00:33:46,780
Thump.. thump..
391
00:35:17,280 --> 00:35:19,540
Hey, you came back!
392
00:35:21,980 --> 00:35:24,750
I just heard from him.
393
00:35:38,130 --> 00:35:41,360
Tt...todo's son?
394
00:35:41,700 --> 00:35:44,330
Yeah, it was Hiroshi.
395
00:35:45,310 --> 00:35:47,570
He was at Hamanasu with his fellows.
396
00:35:50,080 --> 00:35:52,570
I see, Thank you.
397
00:35:54,080 --> 00:35:55,410
I'll be careful.
398
00:35:56,620 --> 00:35:57,410
Yes
399
00:36:24,110 --> 00:36:25,040
Yui
400
00:36:26,080 --> 00:36:27,010
It's him.
401
00:36:45,170 --> 00:36:47,130
At least say hi to him.
402
00:37:24,770 --> 00:37:26,070
Don't avoid me so much.
403
00:37:29,440 --> 00:37:30,640
I'm back.
404
00:37:32,210 --> 00:37:33,610
Wait.
405
00:37:34,110 --> 00:37:37,640
If you have something to tell me,
tell your dad.
406
00:37:39,520 --> 00:37:40,780
Wait!
407
00:37:40,950 --> 00:37:41,980
Leave me.
408
00:37:43,990 --> 00:37:45,010
Leave me!
409
00:37:48,490 --> 00:37:52,160
I have nothing to do with you anymore.
410
00:37:54,800 --> 00:37:57,790
But officially, we are still married.
411
00:37:59,340 --> 00:38:03,800
Stop kidding.
You are the one who ran away from home.
412
00:38:05,680 --> 00:38:08,840
I'm thinking to come back to you.
413
00:38:09,620 --> 00:38:13,920
Don't be absurd.
I have no intention to get back with you.
414
00:38:15,860 --> 00:38:18,650
Well, having a new guy made you aggressive.
415
00:38:35,380 --> 00:38:36,770
Who is that?
416
00:38:39,980 --> 00:38:41,500
Where does that brat come out from?
417
00:38:47,920 --> 00:38:51,290
Do you want me to talk to him and settle the matter?
418
00:38:52,960 --> 00:38:55,760
I'll go tell him to stay away from my wife.
419
00:38:58,360 --> 00:39:03,170
If you do, I am going to make you pay for it.
420
00:39:07,440 --> 00:39:11,140
Sounds interesting.
What would you do to me?
421
00:39:25,020 --> 00:39:29,480
Well, let's talk peacefully.
422
00:39:33,070 --> 00:39:35,500
I'm staying at Sanpei's place tonight.
423
00:39:38,300 --> 00:39:40,360
Do you want me to call your dad?
424
00:39:45,580 --> 00:39:47,140
He is inside.
425
00:40:05,800 --> 00:40:06,770
Hello
426
00:40:07,130 --> 00:40:08,120
Excuse me.
427
00:40:09,100 --> 00:40:12,160
It was Yui.
428
00:40:13,370 --> 00:40:19,400
She told me to be carefull,
because her ex-husband had come back
429
00:40:20,910 --> 00:40:23,710
and there's no telling what he might do.
430
00:40:25,920 --> 00:40:27,550
I was upset.
431
00:40:29,320 --> 00:40:33,950
She told me to be carefull,
but what can I do specifically?
432
00:40:40,400 --> 00:40:44,560
I am born to be a pacifist...
433
00:40:55,950 --> 00:40:56,780
Uh!
434
00:40:59,650 --> 00:41:01,420
Stand up.
435
00:41:17,070 --> 00:41:21,470
Are you the one who is flirting with my wife?
436
00:41:22,940 --> 00:41:24,270
Who are you?
437
00:41:29,920 --> 00:41:31,880
Who am I?
438
00:43:50,260 --> 00:43:52,120
What a weakling you are!
439
00:43:55,360 --> 00:43:56,890
At least...
440
00:44:01,870 --> 00:44:03,360
fight!!
441
00:44:04,940 --> 00:44:05,960
Hey!!
442
00:44:09,510 --> 00:44:12,880
If you want to rob someone's wife,
443
00:44:13,310 --> 00:44:18,010
you should be prepared and willing to fight!
444
00:45:08,830 --> 00:45:12,830
Jun! You are here, aren't you?
Please open the door!
445
00:45:14,240 --> 00:45:19,370
Hey, open the door, Jun!
Please! Open this, Jun!
446
00:45:22,310 --> 00:45:24,780
Please leave me alone.
447
00:45:25,380 --> 00:45:26,370
Why?
448
00:45:31,260 --> 00:45:36,020
I don't want to show you my face.
It's so ugly.
449
00:45:36,360 --> 00:45:40,160
Let me see your face! Was that him!?
Did he do that!?
450
00:45:40,830 --> 00:45:44,330
Jun, please! Open the door!
Let me see your wounds!
451
00:45:44,900 --> 00:45:49,100
Don't you have to go to a hospital?
Aren't your bones broken?
452
00:45:49,410 --> 00:45:51,540
Jun, please!
453
00:45:53,250 --> 00:45:54,300
Yui
454
00:45:56,180 --> 00:45:58,120
Where is he now?
455
00:45:59,490 --> 00:46:00,650
What?
456
00:46:02,350 --> 00:46:04,250
I mean your husband.
457
00:46:06,160 --> 00:46:07,630
Please tell me where he is now.
458
00:46:09,530 --> 00:46:10,590
What will you do?
459
00:46:12,000 --> 00:46:13,760
I won't do anything.
460
00:46:16,170 --> 00:46:17,660
I'll just talk to him.
461
00:46:20,770 --> 00:46:21,740
About what?
462
00:46:25,850 --> 00:46:26,740
I...
463
00:46:29,750 --> 00:46:32,410
am tired
464
00:46:36,090 --> 00:46:38,750
of hiding from everyone.
465
00:46:47,300 --> 00:46:50,130
I've been always like this.
466
00:46:53,270 --> 00:46:57,800
I've been running away from the troubles since I can remember
467
00:47:03,680 --> 00:47:05,480
not trying to confront them
468
00:47:07,750 --> 00:47:09,520
but avoiding them in silence.
469
00:47:13,630 --> 00:47:14,920
That is how...
470
00:47:16,500 --> 00:47:19,660
how I've been living until today.
471
00:47:23,870 --> 00:47:28,000
I don't want to live like this any more.
472
00:47:35,980 --> 00:47:38,070
I don't mind if they beat me.
473
00:47:41,250 --> 00:47:43,450
I don't want to run away.
474
00:47:46,060 --> 00:47:50,320
I want to see him again and talk to him.
475
00:47:56,240 --> 00:48:00,640
He is not the type of person who listens to you obediently.
476
00:48:01,870 --> 00:48:04,040
I will keep talking until he listens to me.
477
00:48:07,580 --> 00:48:11,980
He's at the place of one of his fellows.
They are going to beat you again.
478
00:48:12,650 --> 00:48:14,920
I don't mind!
479
00:48:20,360 --> 00:48:22,050
I will talk even if they beat me.
480
00:48:26,970 --> 00:48:28,020
I see.
481
00:48:30,240 --> 00:48:31,360
Then I'm coming with you.
482
00:48:31,600 --> 00:48:33,230
No, don't.
483
00:48:35,510 --> 00:48:39,570
I want to go alone.
Just tell me where he is.
484
00:48:39,680 --> 00:48:43,510
No, I'm coming with you!
Absolutely!
485
00:48:46,990 --> 00:48:47,980
I also...
486
00:48:50,860 --> 00:48:53,090
want to talk to him properly.
487
00:49:19,290 --> 00:49:20,620
I'm coming with you.
488
00:49:48,450 --> 00:49:50,570
A rifle is not good.
489
00:49:51,350 --> 00:49:55,380
It's OK, He is that kind of person.
490
00:50:01,090 --> 00:50:03,690
Is it.. loaded?
491
00:50:04,430 --> 00:50:05,520
Yes
492
00:50:20,780 --> 00:50:21,940
Yui
493
00:50:25,220 --> 00:50:26,580
Are you the type of person who goes crazy?
494
00:50:27,320 --> 00:50:28,510
I do go crazy sometimes.
495
00:50:30,590 --> 00:50:31,950
Every once in a while.
496
00:50:35,330 --> 00:50:36,420
Please...
497
00:50:37,860 --> 00:50:39,830
leave the rifle in the car, Yui?
498
00:50:43,200 --> 00:50:44,100
OK?
499
00:50:46,840 --> 00:50:47,700
OK?
500
00:51:09,800 --> 00:51:11,590
You bastard! What do you want!?
501
00:51:12,530 --> 00:51:14,160
Oh, no!
502
00:51:15,030 --> 00:51:17,060
No! It's not like that!
503
00:51:17,440 --> 00:51:21,130
I just wanted to talk with you, quietly!
504
00:51:21,270 --> 00:51:24,940
Besides, it's originally my fault.
505
00:51:25,040 --> 00:51:28,840
I was totally unaware that Yui was married.
506
00:51:29,180 --> 00:51:33,520
It's true, I swear to gods!
I'm telling the truth!
507
00:51:33,750 --> 00:51:37,190
I learned it after a long while.
508
00:51:37,690 --> 00:51:42,020
But at that point, I was completely in love with her.
509
00:51:42,330 --> 00:51:45,020
Oh, I haven't done it!
I've never done it with her!
510
00:51:45,130 --> 00:51:47,190
I haven't done anything to her.
511
00:51:47,630 --> 00:51:50,230
I'm just having a clean relationship with her.
512
00:51:50,870 --> 00:51:55,100
So, please. Please!
513
00:51:55,440 --> 00:51:59,340
Let me beg you formally.
514
00:51:59,910 --> 00:52:03,310
Oh, sorry, I forgot to introduce myself.
515
00:52:08,720 --> 00:52:12,450
My name is Jun Kuroita.
516
00:52:14,030 --> 00:52:17,020
I don't hide nor run away.
517
00:52:18,530 --> 00:52:21,500
I'm 31 old, single.
518
00:52:24,300 --> 00:52:27,030
I'll definitely make her happy.
519
00:52:29,480 --> 00:52:32,880
Please, please...
please give me Yui!
520
00:52:33,650 --> 00:52:37,740
Please let me marry her!
521
00:52:38,750 --> 00:52:42,020
Please, I beg you!
522
00:52:43,090 --> 00:52:45,850
Please, I beg you!
523
00:52:46,530 --> 00:52:48,460
Please let me marry her!
524
00:52:48,860 --> 00:52:51,460
Please, I beg you!
525
00:52:51,630 --> 00:52:56,090
Please let me marry her!
I beg you, please!
526
00:52:56,600 --> 00:52:58,040
Please, I beg you!
527
00:52:58,440 --> 00:53:01,460
Please let me marry her!
528
00:53:01,940 --> 00:53:05,170
Please, please, please!
529
00:53:05,680 --> 00:53:10,010
Please let me marry her!
I beg you, please!
530
00:53:10,780 --> 00:53:15,520
Please let me marry her!
I beg you, please!
531
00:53:18,290 --> 00:53:20,020
When I woke up the next morning,
532
00:53:20,730 --> 00:53:25,360
There was no sound from the waves on the coast
in front of the hut.
533
00:53:27,970 --> 00:53:31,900
...the drift ice arrived to Rausu.
534
00:53:41,350 --> 00:53:44,910
The drift ice covered the sea from the next day,
535
00:53:46,090 --> 00:53:48,490
and it changed the view of Rausu completely.
536
00:53:50,160 --> 00:53:51,780
From the mountains of Shiretoko,
537
00:53:52,160 --> 00:53:56,990
white-tailed eagles and Steller's sea eagles
came down to hunt.
538
00:53:59,370 --> 00:54:03,860
When the wind changes,
the drift ice is instantly driven away offshore.
539
00:54:04,940 --> 00:54:11,070
But the next morning,
the harbor can be completely covered by it again.
540
00:54:14,280 --> 00:54:21,190
It was such a frozen evening of February
when My dad came from Furano.
541
00:54:51,120 --> 00:54:52,450
What happened to your face?
542
00:54:53,390 --> 00:54:55,150
I just fell.
543
00:54:56,860 --> 00:55:02,990
I saw him after such a long time.
He looked a lot older than before.
544
00:55:23,520 --> 00:55:24,810
The meal is ready.
545
00:55:24,920 --> 00:55:28,050
Wow, wonderful! This is wonderful!
546
00:55:28,150 --> 00:55:29,490
Isn't it?
547
00:55:29,690 --> 00:55:31,350
That one over there...
548
00:55:31,760 --> 00:55:33,320
Oh, it's Kunashiri.
549
00:55:33,430 --> 00:55:37,190
So is there a border between here and there?
550
00:55:37,300 --> 00:55:38,030
Yes
551
00:55:39,900 --> 00:55:42,060
Is the border...
552
00:55:42,340 --> 00:55:46,290
a red string or stuff like that?
553
00:55:50,640 --> 00:55:52,510
How are you doing?
554
00:55:52,880 --> 00:55:53,740
Yeah
555
00:55:54,380 --> 00:55:56,810
I heard from Hotaru that you are not doing well.
556
00:55:56,920 --> 00:55:57,610
Yeah
557
00:55:58,450 --> 00:56:01,650
It's not a big deal.
558
00:56:05,160 --> 00:56:05,890
How is Kai?
559
00:56:06,330 --> 00:56:09,420
He's really sweet.
He's so cute that I can almost eat him.
560
00:56:10,960 --> 00:56:12,190
Please don't eat him.
561
00:56:15,170 --> 00:56:17,900
Still no letter from Shokichi?
562
00:56:19,170 --> 00:56:19,870
No
563
00:56:24,380 --> 00:56:25,640
But...
564
00:56:27,680 --> 00:56:33,140
it seems like he is paying back the debt every month.
565
00:56:39,490 --> 00:56:42,660
How about you?
566
00:56:46,370 --> 00:56:50,130
I'm slacking off.
567
00:56:54,610 --> 00:56:56,270
I'm not paying back.
568
00:56:59,380 --> 00:57:00,640
Really...
569
00:57:03,550 --> 00:57:07,080
I'm so hopeless...
570
00:57:14,260 --> 00:57:17,660
I met grandpa Misawa the other day.
571
00:57:19,000 --> 00:57:23,830
When I mentioned your debt,
he laughed and said, "I forgot about stuff like that".
572
00:57:29,210 --> 00:57:32,670
He...collapsed the other day.
573
00:57:35,150 --> 00:57:36,950
He can't stand up...
574
00:57:39,090 --> 00:57:41,320
so he's bedridden.
575
00:57:44,190 --> 00:57:46,450
He said he wanted to see you
576
00:57:48,130 --> 00:57:50,190
with his eyes filled with tears.
577
00:57:53,700 --> 00:57:55,730
He is truly...
578
00:57:58,240 --> 00:58:00,710
like a buddha.
579
00:58:04,410 --> 00:58:08,040
Putting aside the debt for a moment,
580
00:58:10,320 --> 00:58:12,720
why don't you go see him?
581
00:58:24,430 --> 00:58:25,290
Dad
582
00:58:25,770 --> 00:58:26,600
Yeah?
583
00:58:27,530 --> 00:58:28,800
About that,
584
00:58:33,340 --> 00:58:37,640
I've been thinking for long.
585
00:58:43,120 --> 00:58:45,610
I've been thinking...
586
00:58:49,120 --> 00:58:50,680
that I can't continue living like this.
587
00:58:54,030 --> 00:58:58,730
I feel like I've been running away.
588
00:59:04,170 --> 00:59:08,070
I've always been running away.
589
00:59:10,380 --> 00:59:11,780
That's what I think.
590
00:59:15,850 --> 00:59:19,580
I've always been running away.
591
00:59:24,660 --> 00:59:25,720
But...
592
00:59:29,900 --> 00:59:31,990
I've started to think
593
00:59:36,800 --> 00:59:38,790
that there is no use in running away,
594
00:59:40,940 --> 00:59:42,530
and it doesn't change anything.
595
01:00:03,200 --> 01:00:05,930
I'm thinking to go back to Furano
596
01:00:09,400 --> 01:00:10,530
and...
597
01:00:11,770 --> 01:00:14,600
settle down once and for all.
598
01:00:21,210 --> 01:00:22,410
In fact,
599
01:00:25,280 --> 01:00:27,280
there is someone I want to marry.
600
01:00:30,820 --> 01:00:34,050
I want you to meet her tomorrow.
601
01:00:35,500 --> 01:00:40,800
Her and her father.
602
01:00:40,900 --> 01:00:41,730
Actually,
603
01:00:43,670 --> 01:00:48,400
he is not her real father
604
01:00:50,980 --> 01:00:52,100
but
605
01:00:53,150 --> 01:00:57,450
the father of her husband.
606
01:00:59,820 --> 01:01:01,080
To tell the truth,
607
01:01:02,320 --> 01:01:04,850
she is married.
608
01:01:08,390 --> 01:01:12,630
Last autumn, when I went to see
the salmons coming up the river,
609
01:01:12,730 --> 01:01:13,630
I accidentally met Miss Ryoko.
610
01:01:13,730 --> 01:01:15,000
Wait, wait, wait!
611
01:01:21,440 --> 01:01:24,100
I don't get it.
612
01:01:24,210 --> 01:01:24,770
No,
613
01:01:25,610 --> 01:01:28,170
What does she have to do with salmons?
614
01:01:28,280 --> 01:01:29,710
Oh, never mind the salmons.
615
01:01:29,820 --> 01:01:31,040
You said she is married?
616
01:01:31,150 --> 01:01:32,550
Yes, yes, but...
617
01:01:32,650 --> 01:01:33,350
Is she someone's wife?
618
01:01:33,450 --> 01:01:34,920
She still is, but...
619
01:01:35,020 --> 01:01:36,050
No, Jun.
620
01:01:36,860 --> 01:01:38,220
It's not good.
621
01:01:38,590 --> 01:01:39,890
Hey, listen to me.
622
01:01:40,360 --> 01:01:43,230
Do you know what's a criminal conversation?
623
01:01:43,330 --> 01:01:44,230
criminal...!?
624
01:01:44,330 --> 01:01:46,200
It's a criminal conversation!
625
01:01:47,800 --> 01:01:49,430
It's adultery!
626
01:01:50,500 --> 01:01:53,470
No, Jun! I can't allow you to do that!
Absolutely not!
627
01:01:53,570 --> 01:01:56,100
It's not what you think, dad!
628
01:01:56,210 --> 01:01:56,970
No!
629
01:01:57,080 --> 01:01:58,170
It's not like that! Listen to me!
630
01:01:58,280 --> 01:01:58,870
No!
631
01:01:58,980 --> 01:02:00,040
Listen, please listen to me!
632
01:02:00,210 --> 01:02:02,980
It took me one hour to explain to him.
633
01:02:05,020 --> 01:02:08,920
I explained about how we met at the place of Miss Ryoko,
about obento,
634
01:02:09,060 --> 01:02:12,460
about Todo,
about the arrival of her husband,
635
01:02:12,660 --> 01:02:17,100
about the day in which
he beat me up and I went to talk to him...
636
01:02:18,970 --> 01:02:22,560
I omitted the fact that Yui pointed a rifle at him.
637
01:02:27,210 --> 01:02:30,440
It looked like he finally understood me.
638
01:02:31,440 --> 01:02:33,470
Though he understood me,
639
01:02:34,980 --> 01:02:37,420
he didn't say a word.
640
01:02:39,290 --> 01:02:44,590
When I looked at him,
his eyes were filled with tears.
641
01:02:46,260 --> 01:02:49,990
I don't know why he was crying.
642
01:02:51,500 --> 01:02:54,590
Was it because he was shocked about my girlfriend
being married
643
01:02:55,370 --> 01:02:59,600
or because he was happy to hear
644
01:03:00,440 --> 01:03:03,170
that I would finally settle down?
645
01:03:04,610 --> 01:03:09,510
I don't know the real reason,
but his eyes were filled with tears.
646
01:04:04,670 --> 01:04:06,100
She has come!
647
01:04:06,740 --> 01:04:08,040
She has come!
648
01:04:11,380 --> 01:04:11,900
Huh?
649
01:04:12,010 --> 01:04:12,570
She has come!
650
01:04:12,680 --> 01:04:13,740
Who?
651
01:04:14,980 --> 01:04:17,180
Probably that married woman.
652
01:04:27,560 --> 01:04:30,720
Oh, I'm coming right now!
653
01:04:39,540 --> 01:04:40,400
It's so early.
654
01:04:40,510 --> 01:04:41,630
I'm sorry.
655
01:04:46,580 --> 01:04:48,480
I'll introduce him to you. This is my dad.
656
01:04:49,550 --> 01:04:51,210
This is Yui Takamura.
657
01:04:52,720 --> 01:04:56,550
I'm Yui. Sorry to bother you this early in the morning.
658
01:04:56,660 --> 01:04:59,150
No problem at all. Please take a seat!
659
01:05:02,630 --> 01:05:04,620
Uh...
660
01:05:05,400 --> 01:05:07,660
Jun, can I?
661
01:05:15,710 --> 01:05:16,730
What's wrong?
662
01:05:19,480 --> 01:05:21,810
My dad didn't come back.
663
01:05:22,950 --> 01:05:24,210
What do you mean?
664
01:05:24,420 --> 01:05:29,480
Yesterday morning, he went to hunt Steller sea lions.
He said he would be back home around noon.
665
01:05:29,620 --> 01:05:32,060
I told him that your dad is here.
666
01:05:32,160 --> 01:05:36,120
So he went out with Geeyan
saying "I'll treat him to a Steller sea lion"
667
01:05:37,000 --> 01:05:39,360
because the drift ice was offshore yesterday morning.
668
01:05:40,100 --> 01:05:41,730
I understood. Wait a second.
669
01:05:46,940 --> 01:05:48,000
What happened?
670
01:05:48,740 --> 01:05:50,540
She says Todo (Steller sea lion) doesn't come back.
671
01:05:52,140 --> 01:05:55,240
Do you mean that animal in the sea?
672
01:05:56,750 --> 01:05:58,410
I'll explain it later.
673
01:06:01,120 --> 01:06:02,050
Todo..
674
01:06:03,920 --> 01:06:07,380
The drift ice moves easily with the wind.
675
01:06:09,330 --> 01:06:15,320
One day the harbor might be covered with it,
but the next morning, it might be completely gone.
676
01:06:18,270 --> 01:06:24,830
Hunters of Steller sea lions go out to the sea
when the drift ice disappears
and wait for the animals to come with the ice.
677
01:06:26,880 --> 01:06:31,940
The boats used for that
are very small compared to fishing boats.
678
01:06:34,020 --> 01:06:38,750
If the boat gets caught between masses of ice,
it will be crushed in one second.
679
01:06:41,490 --> 01:06:45,400
The wether was bad as well as visibility.
680
01:06:46,930 --> 01:06:53,840
A number of fishing boats ceased operations
and went out to look for Todo's boat under the heavy snow.
681
01:06:55,470 --> 01:06:58,240
A patrol boat of the Japan Coast Guard
also went out to the sea.
682
01:07:00,050 --> 01:07:06,420
Helicopters couldn't fly due to poor visibility
and the searching team came back in the evening.
683
01:07:08,620 --> 01:07:11,490
Their shipwreck became apparent
684
01:07:12,320 --> 01:07:16,060
and it was announced in the evening news.
685
01:07:18,660 --> 01:07:21,500
People collected pieces of driftwood on the coast,
686
01:07:22,540 --> 01:07:25,940
and lighted a fire with them to make a big bonfire.
687
01:07:27,440 --> 01:07:32,140
This is done to let people in the sea
know the direction of the harbor.
688
01:07:34,350 --> 01:07:38,110
In fishing villages around here,
689
01:07:39,080 --> 01:07:42,280
when someone gets lost at sea,
690
01:07:42,990 --> 01:07:46,550
people keep lighting a fire like this for days
and wait for their return.
691
01:07:54,630 --> 01:07:58,430
Past 8PM, Miss Ryoko rushed here from Nakashibetsu
692
01:07:58,540 --> 01:08:01,200
learning about the news on TV.
693
01:08:01,310 --> 01:08:02,070
Where is Yui?
694
01:08:02,170 --> 01:08:04,700
She is now at home.
There is a lot of people here.
695
01:08:05,110 --> 01:08:07,170
Are you OK? Isn't it too cold?
696
01:08:07,280 --> 01:08:08,040
I'm fine.
697
01:08:08,150 --> 01:08:11,580
Miss Ryoko, my dad came from Furano.
He is staying at my place.
698
01:08:11,850 --> 01:08:13,080
Is he?
699
01:08:13,390 --> 01:08:16,010
Would you mind going to see him
and keep him company?
700
01:08:16,120 --> 01:08:17,020
Of course not!
701
01:08:24,930 --> 01:08:26,020
What happened?
702
01:08:26,300 --> 01:08:28,060
He is still missing.
703
01:08:28,770 --> 01:08:31,500
Dad, do you recognize her?
She's Miss Ryoko.
704
01:08:32,140 --> 01:08:33,700
Long time no see!
705
01:08:35,040 --> 01:08:36,940
Miss Ryoko!
706
01:08:37,280 --> 01:08:39,640
I'll go back there again.
707
01:08:39,850 --> 01:08:41,010
Please don't mind about us.
708
01:08:41,110 --> 01:08:42,140
I'm sorry.
709
01:08:47,420 --> 01:08:52,720
When I came back to the bonfire,
the blizzard had calmed down a little.
710
01:08:54,460 --> 01:08:58,490
Yui's husband, all alone,
711
01:08:59,500 --> 01:09:02,630
was putting pieces of wood on the fire.
712
01:09:16,220 --> 01:09:19,410
He will definitely come back.
713
01:09:22,390 --> 01:09:25,920
He is not made so weak.
714
01:09:32,600 --> 01:09:34,660
Don't try to comfort me.
715
01:09:38,740 --> 01:09:44,800
Over there, people are saying mindlessly
whatever they want.
716
01:09:47,710 --> 01:09:49,610
Some say they are already dead,
717
01:09:50,720 --> 01:09:52,740
some say they are still alive,
718
01:09:55,290 --> 01:09:58,190
others say they crossed over to Kunashiri Island.
719
01:09:58,290 --> 01:09:59,620
They'd better stop kidding!
720
01:10:36,660 --> 01:10:39,960
I was flabbergasted that night.
721
01:10:42,270 --> 01:10:45,260
I really thought she would fire the rifle.
722
01:10:48,410 --> 01:10:49,430
I was so frightened.
723
01:10:58,180 --> 01:10:59,340
That night,
724
01:11:01,320 --> 01:11:03,810
I talked with her until dawn.
725
01:11:10,200 --> 01:11:12,760
I can't win her.
726
01:11:17,100 --> 01:11:20,230
I'm not in a position to say anything
in the first place.
727
01:11:20,610 --> 01:11:23,340
I am the one who run away from home.
728
01:11:33,090 --> 01:11:34,250
But...
729
01:11:51,640 --> 01:11:54,610
Let's cut it up, It's not manly.
730
01:12:09,860 --> 01:12:11,320
I yield her to you.
731
01:12:19,330 --> 01:12:21,130
Please make her happy.
732
01:12:27,040 --> 01:12:28,170
I'm sorry.
733
01:12:46,890 --> 01:12:47,920
What time is it?
734
01:12:53,230 --> 01:12:54,890
It's 10:15.
735
01:13:09,080 --> 01:13:11,170
It must be freezing.
736
01:13:13,590 --> 01:13:14,710
Dad...
737
01:13:23,500 --> 01:13:25,520
I hope he has a fire...
738
01:13:42,350 --> 01:13:44,470
The wind started to move.
739
01:13:48,090 --> 01:13:49,250
Did it?
740
01:13:51,620 --> 01:13:53,350
Tomorrow morning, probably...
741
01:13:55,260 --> 01:13:57,890
the drift ice will come back.
742
01:14:07,470 --> 01:14:11,740
I wonder if this fire can be seen from the sea.
743
01:14:16,780 --> 01:14:19,010
Just believe it can!
744
01:14:21,490 --> 01:14:24,010
Otherwise there would be no point in lighting a fire!
745
01:14:29,660 --> 01:14:30,460
Yes
746
01:14:42,670 --> 01:14:46,080
I'll go to look for some drift wood.
747
01:14:46,950 --> 01:14:48,640
Should I come with you?
748
01:14:48,810 --> 01:14:49,610
No..
749
01:14:52,880 --> 01:14:56,290
you stay here and keep an eye on the fire.
750
01:14:58,290 --> 01:14:59,220
Yes
751
01:15:11,540 --> 01:15:16,560
Her husband's back seemed lonely.
752
01:15:23,620 --> 01:15:27,520
Like he said, the wind rose a little on the sea.
753
01:15:28,250 --> 01:15:32,250
But I couldn't hear the rumbling of the sea.
754
01:15:34,630 --> 01:15:37,460
20 years have passed since then.
755
01:15:37,560 --> 01:15:38,260
Exactly.
756
01:15:38,900 --> 01:15:41,700
One decade is as long as an entire age..
757
01:15:45,640 --> 01:15:49,070
In two decades, people go through a lot.
758
01:15:52,380 --> 01:15:54,850
A lot of things happened...
759
01:15:57,750 --> 01:15:59,220
though it's only natural.
760
01:16:06,960 --> 01:16:07,980
Miss Ryoko,
761
01:16:09,130 --> 01:16:12,590
can I ask you one thing?
762
01:16:14,570 --> 01:16:15,500
What?
763
01:16:20,540 --> 01:16:26,240
I heard about the girl Jun is dating now.
764
01:16:26,580 --> 01:16:30,450
Oh, Yui, right?
I introduced her to him.
765
01:16:30,550 --> 01:16:32,880
She was my student, She is a really nice girl.
766
01:16:38,790 --> 01:16:41,350
I heard she is a married woman.
767
01:16:41,630 --> 01:16:42,720
What?
768
01:16:44,660 --> 01:16:47,830
Oh, you mean, she was a married woman.
769
01:16:48,400 --> 01:16:51,630
Though they haven't divorced yet formally.
770
01:17:02,810 --> 01:17:03,800
Miss Ryoko
771
01:17:08,320 --> 01:17:09,180
Once...
772
01:17:12,190 --> 01:17:13,120
my wife...
773
01:17:18,530 --> 01:17:19,760
cheated
774
01:17:22,200 --> 01:17:24,360
on me...
775
01:17:32,940 --> 01:17:34,240
I know.
776
01:17:37,880 --> 01:17:41,940
But this is different.
777
01:17:43,860 --> 01:17:49,590
Her husband got a lover
and run away from home two years ago.
778
01:17:51,460 --> 01:17:54,060
So practically they've already divorced.
779
01:17:55,100 --> 01:17:56,430
But...
780
01:17:59,570 --> 01:18:03,230
not formally, right?
781
01:18:09,710 --> 01:18:11,840
You surely fuss over small things.
782
01:18:16,390 --> 01:18:19,720
They love each other,
so that's enough, isn't it?
783
01:18:26,200 --> 01:18:30,030
Or, is there any problem if she has a past?
784
01:18:30,240 --> 01:18:33,300
No, not at all.
785
01:18:36,610 --> 01:18:38,800
To tell the truth,
786
01:18:41,610 --> 01:18:43,050
Jun also has a biiiig past.
787
01:18:53,020 --> 01:18:56,150
She's been through a lot of difficulties.
788
01:18:57,900 --> 01:19:02,030
So she will be able to go through a lot together with Jun.
789
01:19:12,480 --> 01:19:13,440
Miss Ryoko
790
01:19:15,750 --> 01:19:17,270
Thank you very much.
791
01:19:22,250 --> 01:19:26,090
Your words are always helpful.
792
01:19:41,210 --> 01:19:46,110
At dawn, I woke up beside the fire
793
01:19:47,450 --> 01:19:51,710
and saw the harbor filled with drift ice.
794
01:20:02,890 --> 01:20:03,830
How's it going?
795
01:20:06,000 --> 01:20:06,900
Yeah
796
01:20:10,600 --> 01:20:11,730
Are you OK?
797
01:20:11,840 --> 01:20:12,630
Yes
798
01:20:13,770 --> 01:20:14,670
Dad
799
01:20:16,140 --> 01:20:18,580
This is her husband.
800
01:20:24,450 --> 01:20:26,510
Oh, I see.
801
01:20:30,590 --> 01:20:33,790
The sea looked totally different from yesterday.
802
01:20:35,030 --> 01:20:36,690
The blizzard stopped
803
01:20:37,330 --> 01:20:40,820
and the sun was about to rise from Kunashiri Island.
804
01:20:43,800 --> 01:20:47,640
Around six,
Yui brought us breakfast.
805
01:20:47,910 --> 01:20:50,070
Thank you for your help.
806
01:20:50,610 --> 01:20:53,170
No, I just came here.
807
01:20:53,350 --> 01:20:56,780
Thank you so much.
Please have some so you'll be warmed up.
808
01:21:10,030 --> 01:21:11,020
Here you are.
809
01:21:27,180 --> 01:21:27,910
Hey
810
01:21:28,980 --> 01:21:29,840
Here you are.
811
01:22:01,310 --> 01:22:02,400
Is it good?
812
01:22:02,910 --> 01:22:03,880
Yeah
813
01:22:13,260 --> 01:22:15,280
It is good, indeed!
814
01:22:20,970 --> 01:22:24,420
Is this ice thick?
815
01:22:25,670 --> 01:22:27,040
It is.
816
01:22:29,870 --> 01:22:33,240
I wonder how the boats can sail out on such sea.
817
01:22:33,650 --> 01:22:36,240
The boats here are made of steel
818
01:22:36,410 --> 01:22:40,350
so they run aground on the ice
and crush it with their prow's weight.
819
01:22:40,520 --> 01:22:44,720
They run aground and go back,
run aground and go back, repeatedly.
820
01:22:54,300 --> 01:22:55,460
What's wrong?
821
01:23:58,430 --> 01:24:00,690
It's Todo! He is alive!
822
01:24:00,800 --> 01:24:01,960
Todo is alive!
823
01:24:02,100 --> 01:24:05,730
Todo came back! He came back!
824
01:27:44,290 --> 01:27:46,980
Banzai, banzai!
825
01:27:47,160 --> 01:27:49,790
Banzai, banzai!
826
01:27:51,700 --> 01:27:54,890
Banzai, banzai!
827
01:28:06,380 --> 01:28:07,570
Get out of my way!
828
01:28:10,450 --> 01:28:12,580
Oh...
829
01:28:14,150 --> 01:28:16,920
Welcome, Sir!
830
01:28:18,360 --> 01:28:21,810
I hunted a Steller sea lion!
831
01:28:24,660 --> 01:28:25,890
Tonight,
832
01:28:27,770 --> 01:28:29,430
let's eat a hot pot with this!
833
01:28:32,740 --> 01:28:36,730
Oh, it was freezing!
834
01:29:24,920 --> 01:29:32,920
♪ Let me drink heavily...
835
01:29:50,110 --> 01:29:53,710
It was a bit far away from the cape.
836
01:29:56,750 --> 01:30:02,090
There were three Steller sea lions,
I fired aiming at one of them!
837
01:30:05,530 --> 01:30:06,830
I hit it!
838
01:30:15,840 --> 01:30:19,110
But, as we approach it...
839
01:30:19,240 --> 01:30:21,840
the boat starts to sink bubbled up!
840
01:30:22,810 --> 01:30:23,750
Then...
841
01:30:26,620 --> 01:30:27,780
I harpooned it!
842
01:30:29,290 --> 01:30:31,920
More than one meter beneath the surface!
843
01:30:33,820 --> 01:30:38,230
The dude, however, tries to go deeper!
844
01:30:39,830 --> 01:30:42,700
Then...the ice came drifting,
ta la la la la la..
845
01:30:42,800 --> 01:30:46,830
Ta la la la la la...
Ta la la la la la...
846
01:30:47,340 --> 01:30:49,330
We can't let it escape under the ice!
847
01:30:49,570 --> 01:30:52,240
So I jumped in, pulled the wire, and..
848
01:30:52,740 --> 01:30:54,070
stabbed it with a knife!
849
01:30:54,880 --> 01:30:57,870
Goro! Goro!
850
01:30:58,250 --> 01:31:02,690
I brought it for you, Goro!
Please eat it!
851
01:31:03,920 --> 01:31:07,290
As you are from Furano,
you must be astonished.
852
01:31:07,690 --> 01:31:13,460
You people there are farmers,
but we are hunters!
853
01:31:18,440 --> 01:31:22,900
♪The Steller sea lions haven't come to Rausu yet.
854
01:31:23,510 --> 01:31:27,600
♪The drift ice hasn't come to Rausu yet.
855
01:31:27,950 --> 01:31:32,280
♪Still...still...
856
01:31:32,750 --> 01:31:36,190
♪I'm going out with a boat, today as well.
857
01:31:51,040 --> 01:31:52,130
Well...
858
01:31:53,540 --> 01:31:55,660
Welcome, Sir!
859
01:31:56,670 --> 01:32:01,110
Welcome, Sir! Thank you so much for coming.
860
01:32:09,890 --> 01:32:10,910
Hello
861
01:32:11,390 --> 01:32:14,620
Hello, I can't hear you.
Wait a second.
862
01:32:21,130 --> 01:32:23,660
Sorry, what?
863
01:32:34,480 --> 01:32:35,310
Yes
864
01:32:41,450 --> 01:32:42,440
I see
865
01:32:43,390 --> 01:32:44,410
Yes
866
01:32:44,720 --> 01:32:49,020
♪The Steller sea lions haven't come to Rausu yet.
867
01:32:49,130 --> 01:32:53,620
♪The drift ice hasn't come to Rausu yet.
868
01:32:54,030 --> 01:32:58,300
♪Still...still...
869
01:32:58,670 --> 01:33:02,160
♪I'm going out with a boat, today as well.
870
01:33:03,870 --> 01:33:06,310
Mrs. Nakahata died.
871
01:33:11,980 --> 01:33:13,470
Please take that taxi.
872
01:33:16,250 --> 01:33:19,050
Excuse us, please.
Have a safe trip!
873
01:33:19,160 --> 01:33:23,060
Hey! Why don't you keep me company!
874
01:33:25,460 --> 01:33:27,760
No, it's not like that. Listen.
875
01:33:27,870 --> 01:33:29,490
Sorry! I'm sorry!
876
01:33:29,870 --> 01:33:31,530
Get on, get on!
877
01:33:35,840 --> 01:33:41,340
Mr. Kuroita! And his son!
Why are you running away! You, daughter thieves!
878
01:33:44,380 --> 01:33:45,210
Daughter thieves!
879
01:33:45,320 --> 01:33:46,940
Dad, please, Dad.
880
01:33:49,720 --> 01:33:52,660
Daughter thieves! Daughter thieves!
881
01:33:53,290 --> 01:33:56,260
Keep me company, if you are a man!
882
01:34:01,600 --> 01:34:04,970
It's been two years since I saw the view of Furano last time.
883
01:34:07,670 --> 01:34:09,280
Rokugo hasn't changed at all.
884
01:34:09,280 --> 01:34:10,870
Rokugo hasn't changed at all.
885
01:34:21,320 --> 01:34:22,910
Except...
886
01:34:24,420 --> 01:34:25,790
another soul
887
01:34:27,530 --> 01:34:30,290
who took care of me disappeared from Furano.
888
01:34:33,000 --> 01:34:34,020
Aunty
889
01:34:35,430 --> 01:34:41,960
I'm sorry I couldn't do anything for you,
after everything you did for me.
890
01:34:43,610 --> 01:34:46,540
Since I came here as a kid,
891
01:34:47,610 --> 01:34:54,420
you always took care of us
892
01:34:55,650 --> 01:34:58,490
gently and warmly.
893
01:35:00,830 --> 01:35:05,990
I couldn't do even a little thing for you...
894
01:35:26,420 --> 01:35:30,220
Did you come back all the way for her?
895
01:35:37,260 --> 01:35:38,420
Thank you.
896
01:35:44,770 --> 01:35:48,670
In the end...
897
01:35:50,710 --> 01:35:52,570
Mom couldn't attend our wedding.
898
01:35:56,850 --> 01:35:57,710
But...
899
01:36:00,120 --> 01:36:01,350
she saw the pictures.
900
01:36:03,920 --> 01:36:05,290
She looked truly happy.
901
01:36:20,110 --> 01:36:23,870
I'm sorry she couldn't see the new house.
902
01:36:25,950 --> 01:36:30,250
Actually, she came to see the house from the hospital.
903
01:36:30,480 --> 01:36:31,310
When?
904
01:36:31,620 --> 01:36:35,990
At night, about one week ago.
While I was doing wiring work.
905
01:36:38,060 --> 01:36:39,320
Really?
906
01:36:39,560 --> 01:36:44,090
Kazuo, Sumie and her husband
907
01:36:45,060 --> 01:36:48,090
brought her here secretly at night.
908
01:36:49,970 --> 01:36:55,640
I felt like I shouldn't see them,
so I hid myself behind the house.
909
01:36:58,180 --> 01:37:01,840
Then I heard her laugh happily,
910
01:37:03,080 --> 01:37:05,070
saying, "It's amazing".
911
01:37:10,290 --> 01:37:12,950
Hello, I'm from Florist Ota.
912
01:37:13,060 --> 01:37:14,420
Hello, thank you.
913
01:37:24,640 --> 01:37:25,730
It must have been tough.
914
01:37:27,740 --> 01:37:29,570
Everyone went to the office.
915
01:37:36,180 --> 01:37:36,740
Hotaru
916
01:37:38,220 --> 01:37:39,310
Jun
917
01:37:39,520 --> 01:37:41,650
Can I stay at your home tonight?
918
01:37:41,890 --> 01:37:43,180
Oh, please do so.
919
01:37:43,290 --> 01:37:44,310
There is something I want to talk about.
920
01:37:45,590 --> 01:37:46,580
Same here.
921
01:37:51,000 --> 01:37:51,790
Oh..
922
01:37:52,830 --> 01:37:54,390
Jun! When did you come?
923
01:37:56,370 --> 01:37:57,770
It's been a while.
924
01:38:00,170 --> 01:38:01,970
So, about the return gift...
925
01:38:02,070 --> 01:38:02,970
Oh, the return gift.
926
01:38:03,080 --> 01:38:03,940
What do you recommend us?
927
01:38:04,410 --> 01:38:06,880
Well, seaweed is the most common one.
928
01:38:06,980 --> 01:38:07,570
Oh, seaweed?
929
01:38:07,680 --> 01:38:08,870
How much is it?
930
01:38:08,980 --> 01:38:09,640
700 yen.
931
01:38:09,750 --> 01:38:12,270
700 yen, it's a little expensive.
932
01:38:22,630 --> 01:38:24,290
Are you making progress?
933
01:38:24,730 --> 01:38:25,750
Oh, actually...
934
01:38:27,770 --> 01:38:28,990
I haven't revised it yet since then.
935
01:38:29,700 --> 01:38:32,870
I was on a trip for a few days.
936
01:38:37,380 --> 01:38:41,310
This kind of things suddenly happens.
937
01:38:43,280 --> 01:38:44,110
Yes
938
01:38:45,650 --> 01:38:50,110
But she was way too young.
939
01:38:53,990 --> 01:38:55,460
I agree.
940
01:39:04,500 --> 01:39:07,340
I thought about...
941
01:39:08,010 --> 01:39:11,270
what your sentences lack.
942
01:39:11,440 --> 01:39:12,310
Yes?
943
01:39:15,280 --> 01:39:18,010
They lack the real feeling of death.
944
01:39:22,350 --> 01:39:27,290
You believe somewhere in your mind
945
01:39:27,860 --> 01:39:29,050
that you'll never die.
946
01:39:31,030 --> 01:39:31,890
It's not true...
947
01:39:33,100 --> 01:39:37,230
But you will eventually die, too.
948
01:39:42,610 --> 01:39:45,670
Immagine how the world will be after your death,
949
01:39:48,150 --> 01:39:51,670
how this Rokugo will be after your death,
950
01:39:55,520 --> 01:39:59,080
what your son,
951
01:39:59,930 --> 01:40:01,260
your daughter
952
01:40:03,230 --> 01:40:07,960
and your grandchildren will be doing.
953
01:40:16,410 --> 01:40:18,040
Grandpa
954
01:40:22,380 --> 01:40:24,250
Then, you can write...
955
01:40:24,850 --> 01:40:31,120
words your heart really wants to leave to them.
956
01:40:36,430 --> 01:40:37,290
Yes
957
01:40:41,800 --> 01:40:46,130
That is the right way of writing a will.
958
01:40:52,950 --> 01:40:53,880
Yes
959
01:41:06,230 --> 01:41:08,920
I didn't know about her disease at all.
960
01:41:12,000 --> 01:41:15,870
Last summer, Mizue was still fine
961
01:41:17,170 --> 01:41:19,430
and came here many times.
962
01:41:20,640 --> 01:41:23,300
She took a great liking to this house.
963
01:41:23,680 --> 01:41:26,140
Did my dad make this whole house?
964
01:41:26,680 --> 01:41:30,610
Yes, of course.
He picked up a variety of things from everywhere.
965
01:41:30,720 --> 01:41:31,270
Oh
966
01:41:33,250 --> 01:41:35,850
You see? This is a fridge.
967
01:41:36,360 --> 01:41:37,290
Oh, it's true.
968
01:41:41,290 --> 01:41:41,950
How about the electricity?
969
01:41:42,090 --> 01:41:46,050
It's water-powered.
He made a small waterwheel in the river over there.
970
01:41:47,200 --> 01:41:48,360
Amazing!
971
01:41:50,300 --> 01:41:54,640
Did you see the other house behind this one?
He just finished it.
972
01:41:54,770 --> 01:41:55,570
The tea is ready.
973
01:41:56,440 --> 01:41:59,040
That is a new house for Sumie and her husband.
974
01:42:00,380 --> 01:42:03,970
Mizue asked Goro to build one.
975
01:42:04,220 --> 01:42:05,050
Hello?
976
01:42:10,090 --> 01:42:11,610
Did Naka come here?
977
01:42:11,820 --> 01:42:14,380
No, what happened?
978
01:42:14,930 --> 01:42:16,450
I can't find him.
979
01:42:24,640 --> 01:42:25,690
What happened?
980
01:42:26,370 --> 01:42:27,130
Oh,
981
01:42:27,740 --> 01:42:32,370
we were drinking with everyone,
but then I realized that he was nowhere.
982
01:43:07,250 --> 01:43:08,470
Naka
983
01:43:17,060 --> 01:43:18,080
Thank you...
984
01:43:21,990 --> 01:43:23,460
for...
985
01:43:26,370 --> 01:43:30,030
making such a fine house.
986
01:43:40,180 --> 01:43:41,870
She came here to see it.
987
01:43:46,920 --> 01:43:48,510
She was really happy.
988
01:43:51,860 --> 01:43:52,980
Thank you.
989
01:43:57,160 --> 01:43:58,320
Thank you.
990
01:44:00,630 --> 01:44:01,960
Thank you.
991
01:44:15,860 --> 01:44:19,460
I'm so happy for your wedding!
I hope you'll always be merry and cheerful.
From Mom
992
01:44:24,090 --> 01:44:26,520
I went out to the town late at night
993
01:44:27,690 --> 01:44:30,460
to stay at Hotaru's apartment.
994
01:44:31,230 --> 01:44:32,630
He is so cute.
995
01:44:34,400 --> 01:44:36,330
Try touching him, gently.
996
01:44:42,570 --> 01:44:46,510
The skin is so silky, right?
997
01:44:46,780 --> 01:44:47,940
Yeah
998
01:44:51,020 --> 01:44:54,610
I wonder if we also had skin like this.
999
01:45:01,730 --> 01:45:05,420
You'd better get married and have a baby, too.
1000
01:45:05,530 --> 01:45:07,360
Then you'll develop some sense of responsibility.
1001
01:45:07,900 --> 01:45:09,870
It really hit me.
1002
01:45:16,340 --> 01:45:19,710
Has Shokichi written to you?
1003
01:45:21,080 --> 01:45:22,070
Not at all.
1004
01:45:31,220 --> 01:45:33,250
You really don't know where he is?
1005
01:45:34,890 --> 01:45:36,790
If I knew, I would tell you.
1006
01:45:39,630 --> 01:45:44,360
But he is paying back the debt properly every month, right?
1007
01:45:45,300 --> 01:45:46,200
Yes
1008
01:45:46,870 --> 01:45:50,170
Then, why don't you track him from his bank account?
1009
01:45:50,280 --> 01:45:52,540
I tried, but it didn't work.
1010
01:45:58,720 --> 01:46:04,280
At first, I was waiting for his letter
and I checked the mailbox everyday.
1011
01:46:09,930 --> 01:46:11,450
But I gave up.
1012
01:46:14,830 --> 01:46:16,930
He must have found someone else.
1013
01:46:24,340 --> 01:46:27,610
You aren't paying back to Mr. Misawa, right?
1014
01:46:28,810 --> 01:46:31,370
His daughter came to scold me.
1015
01:46:34,990 --> 01:46:38,850
Do you know
that her Grandpa is now bedridden.
1016
01:46:41,730 --> 01:46:46,290
I'm going to settle this matter with him.
1017
01:46:49,270 --> 01:46:51,240
That's one of the reasons why I came back.
1018
01:46:54,370 --> 01:46:55,900
I doubt you can.
1019
01:47:04,720 --> 01:47:07,810
I'm planning to come back here.
1020
01:47:10,860 --> 01:47:12,220
Are you?
1021
01:47:15,960 --> 01:47:17,660
I'm going to get married.
1022
01:47:19,870 --> 01:47:21,360
You are kidding.
1023
01:47:21,530 --> 01:47:23,130
I'm serious.
1024
01:47:25,640 --> 01:47:26,540
With whom?
1025
01:47:28,010 --> 01:47:33,270
With a girl I met in Rausu.
I introduced her to my dad the other day.
1026
01:47:34,410 --> 01:47:35,970
Her name is Yui.
1027
01:47:42,190 --> 01:47:44,020
How are you going to make a living?
1028
01:47:46,290 --> 01:47:48,850
There are few jobs here because of the recession.
1029
01:47:51,760 --> 01:47:56,030
Seeing the house of Aunty Yukiko, I realized
1030
01:47:58,740 --> 01:48:00,640
if I follow in my dad's footsteps,
1031
01:48:02,070 --> 01:48:03,730
I can get by.
1032
01:48:06,750 --> 01:48:10,700
It's preposterous to get married without having a job.
1033
01:48:11,150 --> 01:48:14,480
You made a baby without getting married.
1034
01:48:24,700 --> 01:48:26,560
That's right.
1035
01:48:32,400 --> 01:48:33,930
Hotaru,
1036
01:48:37,340 --> 01:48:41,180
I've always been observing how dad is..
1037
01:48:43,050 --> 01:48:46,710
I didn't like having a dad like that
1038
01:48:47,920 --> 01:48:51,580
so I've always rebelled against him.
1039
01:48:56,460 --> 01:48:57,520
But...
1040
01:49:01,100 --> 01:49:03,620
recently I started to think that..
1041
01:49:07,110 --> 01:49:08,570
his blood...
1042
01:49:10,310 --> 01:49:15,410
is running through me after all
and that is an undeniable fact.
1043
01:49:18,950 --> 01:49:20,710
And that is...
1044
01:49:23,690 --> 01:49:25,990
not something you should rebel against
1045
01:49:27,530 --> 01:49:32,120
but something you should be proud of.
1046
01:49:43,170 --> 01:49:44,800
Oh, I can't explain myself well.
1047
01:49:50,150 --> 01:49:51,210
I understand you.
1048
01:49:56,890 --> 01:50:00,020
I also came to think that way, lately.
1049
01:50:19,640 --> 01:50:22,700
Last Will
1050
01:50:28,190 --> 01:50:31,120
Immagine how the world will be after your death,
1051
01:50:33,660 --> 01:50:37,360
how this Rokugo will be after your death.
1052
01:50:39,930 --> 01:50:43,460
What your son,
1053
01:50:43,940 --> 01:50:45,160
your daughter
1054
01:50:45,940 --> 01:50:50,600
and your grandchildren.. will be doing.
1055
01:50:56,780 --> 01:51:00,340
I write about what happens after I die.
1056
01:51:04,460 --> 01:51:05,290
Jun,
1057
01:51:07,960 --> 01:51:13,300
get married with Yui,
and do what you want.
1058
01:51:15,770 --> 01:51:16,700
Hotaru,
1059
01:51:18,340 --> 01:51:21,900
do what you want as well.
1060
01:51:26,980 --> 01:51:27,970
Kai
1061
01:51:33,250 --> 01:51:37,020
I can't bear not being able to see
1062
01:51:41,590 --> 01:51:43,190
how you will grow up.
1063
01:51:49,500 --> 01:51:54,770
Please don't forget about your grandpa.
1064
01:51:59,740 --> 01:52:01,140
Grandpa!
1065
01:52:04,250 --> 01:52:10,520
Grandpa will always be watching you from...
1066
01:52:53,530 --> 01:52:57,470
Next morning, I went where the farm was.
1067
01:53:05,340 --> 01:53:08,340
The barn was abandoned there
1068
01:53:10,010 --> 01:53:14,380
exactly as it was in the old days.
1069
01:53:22,090 --> 01:53:25,930
Machines we used to operate were left there to rust,
1070
01:53:27,700 --> 01:53:30,430
half-covered with snow.
1071
01:53:39,640 --> 01:53:41,240
Sota,
1072
01:53:42,810 --> 01:53:44,510
please forgive me.
1073
01:53:51,790 --> 01:53:57,130
This is how...
1074
01:53:59,700 --> 01:54:03,660
I shattered your dream.
1075
01:54:10,480 --> 01:54:17,750
Aunty Masako and Aiko left Furano as well.
1076
01:54:22,220 --> 01:54:24,120
Then I...
1077
01:54:27,660 --> 01:54:30,750
Then I...
1078
01:54:56,550 --> 01:54:58,600
Misawa
1079
01:55:13,340 --> 01:55:14,770
Hello
1080
01:55:35,590 --> 01:55:36,560
Grandpa
1081
01:55:38,300 --> 01:55:39,130
Oh?
1082
01:55:39,730 --> 01:55:42,960
Sorry for not coming to see you.
I'm Jun Kuroita.
1083
01:55:46,600 --> 01:55:47,430
Oh!
1084
01:55:48,210 --> 01:55:49,470
Excuse me.
1085
01:55:57,680 --> 01:55:58,840
I'm sorry!
1086
01:56:00,390 --> 01:56:04,250
You did me a great favor at that time,
1087
01:56:04,660 --> 01:56:07,890
but I didn't pay back monthly.
1088
01:56:08,690 --> 01:56:12,190
From now on, I won't fail to pay back every month.
1089
01:56:13,200 --> 01:56:16,190
I hope you forgive me for not paying back until now.
1090
01:56:18,270 --> 01:56:20,900
I won't run away.
1091
01:56:21,940 --> 01:56:23,630
I will pay back for sure.
1092
01:56:28,050 --> 01:56:28,810
What?
1093
01:56:30,880 --> 01:56:32,350
Jun
1094
01:56:36,350 --> 01:56:37,050
Yes
1095
01:56:42,990 --> 01:56:45,690
Did you...
1096
01:56:47,870 --> 01:56:50,990
come back here?
1097
01:56:52,170 --> 01:56:52,930
Yes
1098
01:56:58,440 --> 01:57:00,310
I'm glad.
1099
01:57:04,120 --> 01:57:05,980
I was...
1100
01:57:07,020 --> 01:57:08,380
worried if...
1101
01:57:10,420 --> 01:57:12,120
you couldn't...
1102
01:57:13,560 --> 01:57:15,720
come back to Furano anymore...
1103
01:57:16,430 --> 01:57:20,630
because of me.
1104
01:57:22,300 --> 01:57:24,360
I've always been
1105
01:57:25,670 --> 01:57:29,070
worried about it.
1106
01:57:33,640 --> 01:57:35,770
I'm glad.
1107
01:57:39,680 --> 01:57:42,280
I'm glad.
1108
01:57:44,490 --> 01:57:45,720
Sorry!
1109
01:57:46,760 --> 01:57:48,660
As you see...
1110
01:57:51,360 --> 01:57:53,890
I...
1111
01:57:56,000 --> 01:57:57,760
can't...
1112
01:57:58,940 --> 01:58:00,870
move anymore.
1113
01:58:04,940 --> 01:58:06,770
I'm glad.
1114
01:58:10,780 --> 01:58:12,720
Goro...
1115
01:58:13,750 --> 01:58:16,380
must be very glad as well.
1116
01:58:19,090 --> 01:58:19,720
Yes
1117
01:58:23,190 --> 01:58:25,250
I...
1118
01:58:28,670 --> 01:58:30,290
I...
1119
01:58:33,200 --> 01:58:35,040
I...
1120
01:58:39,610 --> 01:58:40,740
Jun...
1121
01:58:42,110 --> 01:58:43,440
Sorry,
1122
01:58:44,820 --> 01:58:46,150
I can't hold...
1123
01:58:46,850 --> 01:58:49,720
..it anymore..
1124
01:58:50,590 --> 01:58:52,180
Please collect my mee.
1125
01:58:52,290 --> 01:58:53,520
M, mee?
1126
01:58:53,690 --> 01:58:57,790
Mee! Mee, mee!
1127
01:58:57,900 --> 01:59:01,490
Oh, you mean pee?
1128
01:59:02,630 --> 01:59:04,400
Let's go to the bathroom.
1129
01:59:06,240 --> 01:59:07,000
What?
1130
01:59:07,610 --> 01:59:09,510
Oh, it's a urinal.
1131
01:59:09,940 --> 01:59:12,380
OK, I get it. Uhm...
1132
01:59:12,910 --> 01:59:15,810
Excuse me, excuse me.
1133
01:59:16,010 --> 01:59:18,170
OK, please wait a moment.
1134
01:59:18,280 --> 01:59:20,180
A moment, please.
1135
01:59:24,790 --> 01:59:28,590
Are you OK? Is it fine?
Yeah, please go ahead.
1136
01:59:39,740 --> 01:59:42,170
Torry.
1137
01:59:49,080 --> 01:59:51,280
I'm torry.
1138
01:59:57,390 --> 02:00:00,150
I'm torry.
1139
02:00:00,730 --> 02:00:07,220
Something very hot suddenly welled up in my heart.
1140
02:00:10,740 --> 02:00:12,460
Once...
1141
02:00:13,300 --> 02:00:17,570
he used to work with his wife in the field
diligently and silently
1142
02:00:21,350 --> 02:00:23,580
Even after he lost his wife,
1143
02:00:24,750 --> 02:00:27,650
he didn't change at all.
1144
02:00:27,990 --> 02:00:29,890
Let me clean your hands.
1145
02:00:31,720 --> 02:00:35,680
That day when I bankrupted the farm,
1146
02:00:37,030 --> 02:00:40,230
in spite of the opposition of his family,
1147
02:00:40,830 --> 02:00:43,270
he decided that I can pay him back only 30000 yen a month
1148
02:00:44,770 --> 02:00:47,530
for the debt of 15 million yen.
1149
02:00:50,610 --> 02:00:51,910
But...
1150
02:00:53,440 --> 02:00:57,810
I betrayed his good faith.
1151
02:01:01,950 --> 02:01:03,320
Grandpa
1152
02:01:05,020 --> 02:01:08,080
Please don't apologize to me.
1153
02:01:09,830 --> 02:01:13,990
I am the one who has to apologize.
1154
02:01:16,000 --> 02:01:19,960
I don't mind at all doing things like this, even everyday.
1155
02:01:20,340 --> 02:01:21,830
I'll come here everyday.
1156
02:01:23,740 --> 02:01:28,040
From now on, I'll come here everyday.
1157
02:01:34,490 --> 02:01:36,540
Probably it was at that moment...
1158
02:01:37,690 --> 02:01:39,780
that I definitively made up my mind...
1159
02:01:40,930 --> 02:01:44,760
to come back to Furano.
1160
02:01:47,060 --> 02:01:51,660
Until then, I was thinking only about the money
1161
02:01:52,940 --> 02:01:55,340
as a way of clearing off the debt.
1162
02:01:57,580 --> 02:01:58,470
But...
1163
02:02:00,780 --> 02:02:03,300
apart from the money,
1164
02:02:04,750 --> 02:02:06,110
it was also...
1165
02:02:06,750 --> 02:02:07,740
a matter of...
1166
02:02:09,450 --> 02:02:11,720
showing my sincerity.
1167
02:02:31,710 --> 02:02:34,870
Yui was there..
1168
02:02:36,750 --> 02:02:41,510
I don't know why,
but Yui was walking in the town of Furano.
1169
02:02:43,650 --> 02:02:46,950
After she left the convenience store without buying anything,
1170
02:02:48,060 --> 02:02:51,320
she walked down the street briskly.
1171
02:02:54,770 --> 02:02:58,220
I followed her in secret.
1172
02:03:02,870 --> 02:03:06,810
Yui was walking taking a look at shops.
1173
02:03:08,780 --> 02:03:11,300
Her firm way of walking made me think...
1174
02:03:11,880 --> 02:03:16,340
that she wasn't just sightseeing,
1175
02:03:17,960 --> 02:03:21,150
but she had a specific purpose to visit this city.
1176
02:03:27,160 --> 02:03:28,930
She went to a supermarket,
1177
02:03:31,800 --> 02:03:33,790
to a hardware store,
1178
02:03:35,640 --> 02:03:37,000
to a hospital,
1179
02:03:40,080 --> 02:03:41,170
then...
1180
02:03:42,680 --> 02:03:44,610
to the cityhall.
1181
02:03:47,320 --> 02:03:52,150
When she arrived at the cityhall,
I realized.
1182
02:03:54,530 --> 02:03:55,550
I see.
1183
02:03:56,290 --> 02:03:59,160
She is checking out this city.
1184
02:04:01,530 --> 02:04:05,660
She is trying to check out the city she will live in.
1185
02:04:13,740 --> 02:04:16,870
When she entered the shrine,
1186
02:04:17,580 --> 02:04:21,850
I was convinced...
1187
02:06:55,410 --> 02:06:56,270
We arrived.
1188
02:07:04,380 --> 02:07:07,820
Kai, now we are going to see Grandpa.
1189
02:07:08,150 --> 02:07:11,320
Go to the bathroom by yourself.
1190
02:07:11,720 --> 02:07:12,620
OK
1191
02:07:13,220 --> 02:07:16,250
Can you? Go ahead.
1192
02:07:18,360 --> 02:07:21,160
Uncle Jun came back here,
1193
02:07:21,270 --> 02:07:23,930
so we are having dinner together.
1194
02:07:37,350 --> 02:07:39,350
Shokichi
Kasamatsu
1195
02:08:17,490 --> 02:08:18,350
Hotaru
1196
02:08:20,120 --> 02:08:23,650
I'm sorry I didn't tell you where I am for a long time.
1197
02:08:25,730 --> 02:08:31,930
I was working at a construction site deep in the Gifu mountains
without leaving for the town even once.
1198
02:08:34,170 --> 02:08:39,800
The work here was finished yesterday,
so tomorrow I move to Tochigi to work at another site.
1199
02:08:42,010 --> 02:08:45,850
I apologize for not writing you until now.
1200
02:08:48,390 --> 02:08:51,410
I am a weak person.
1201
02:08:52,790 --> 02:08:56,160
So I feared to lose my determination
1202
02:08:57,060 --> 02:09:00,290
when I had the slightest thought of you two.
1203
02:09:03,270 --> 02:09:05,960
So I tried not to think about you two.
1204
02:09:07,170 --> 02:09:09,870
But I dreamed of you many times.
1205
02:09:11,680 --> 02:09:14,540
Kai must have grown big.
1206
02:09:15,380 --> 02:09:18,110
You must be angry all alone.
1207
02:09:20,150 --> 02:09:23,240
I'll tell you my place from now on.
1208
02:09:24,690 --> 02:09:28,120
I'll be living in the following address.
1209
02:09:29,790 --> 02:09:32,850
During Obon holidays this year, I may...
1210
02:09:43,710 --> 02:09:45,070
Are you Hotaru?
1211
02:09:48,010 --> 02:09:50,640
You are Yui, right?
1212
02:09:52,450 --> 02:09:53,110
Yes
1213
02:09:58,690 --> 02:09:59,950
Dad!
1214
02:10:01,860 --> 02:10:03,160
Dad!
1215
02:10:04,060 --> 02:10:06,460
Shokichi wrote to me!
1216
02:10:07,360 --> 02:10:10,060
He, he wrote his address here!
1217
02:10:11,030 --> 02:10:14,030
He wrote his address!
1218
02:10:18,040 --> 02:10:19,840
Our conversation that evening
1219
02:10:19,940 --> 02:10:23,900
might not be very interesting to others.
1220
02:10:25,350 --> 02:10:28,150
Anyway, everyone was happy and hyper.
1221
02:10:28,620 --> 02:10:31,650
Yui readily fit in with my family.
1222
02:10:32,090 --> 02:10:35,150
Dad was flirtatiously holding her shoulder.
1223
02:10:35,890 --> 02:10:39,020
Kai was sleeping sound beside us.
1224
02:10:39,700 --> 02:10:43,100
It was decided that everyone would stay there that night.
1225
02:10:44,800 --> 02:10:48,130
We had a small argument about who would sleep where.
1226
02:10:48,270 --> 02:10:50,140
Yui and Jun can sleep on the second floor.
1227
02:10:50,240 --> 02:10:52,640
No no no, we can't do that.
1228
02:10:52,980 --> 02:10:53,670
Why?
1229
02:10:53,780 --> 02:10:55,300
Why not?
You two are getting married.
1230
02:10:55,410 --> 02:10:56,110
Exactly.
1231
02:10:56,750 --> 02:10:59,720
Hotaru and Yui can sleep on the second floor.
1232
02:11:00,250 --> 02:11:02,450
Oh really? Is that what you really want?
1233
02:11:02,550 --> 02:11:03,650
Of course.
1234
02:11:03,750 --> 02:11:05,810
Yui? How about you?
1235
02:11:05,920 --> 02:11:07,580
I don't care where I sleep.
1236
02:11:07,760 --> 02:11:12,890
OK then, Jun and Hotaru sleep on the second floor.
1237
02:11:13,230 --> 02:11:15,600
Yui and I sleep down here, OK?
1238
02:11:15,830 --> 02:11:17,200
Nooo!
1239
02:11:18,170 --> 02:11:19,030
I see.
1240
02:11:19,600 --> 02:11:22,160
Yui, do you mind being stuck with me?
1241
02:11:22,270 --> 02:11:23,300
No, I don't.
1242
02:11:23,410 --> 02:11:24,310
You see?
1243
02:11:24,410 --> 02:11:25,970
I won't allow it!
1244
02:11:27,380 --> 02:11:29,900
OK then, let's decide with rock-paper-scissors.
1245
02:11:30,010 --> 02:11:31,210
Rock-paper-scissors, it's fair enough.
1246
02:11:31,320 --> 02:11:32,180
Noo!
1247
02:11:32,450 --> 02:11:37,320
In the end, girls slept on the second floor,
and guys slept on the first floor.
1248
02:11:41,090 --> 02:11:45,390
It's been a long time since I enjoyed
1249
02:11:46,230 --> 02:11:47,990
such familial atmosphere filling our small house.
1250
02:11:50,330 --> 02:11:54,240
Besides, there was also a new member of the family.
1251
02:12:03,850 --> 02:12:06,870
That night was awfully cold
1252
02:12:08,450 --> 02:12:11,620
and I heard the sound of trees splitting from the cold
deep in the forest.
1253
02:12:15,190 --> 02:12:19,820
I saw the usual dream in the middle of the night.
1254
02:12:29,310 --> 02:12:31,640
You lucky bastard!
1255
02:12:32,940 --> 02:12:37,810
You lucky bastard!
1256
02:12:38,150 --> 02:12:42,180
You lucky bastard!
You lucky bastard!
1257
02:12:48,730 --> 02:12:52,820
There was Hotaru standing when I woke up.
1258
02:12:54,230 --> 02:12:55,320
Were you asleep?
1259
02:12:56,470 --> 02:12:57,460
No
1260
02:13:05,740 --> 02:13:06,940
What happened?
1261
02:13:16,020 --> 02:13:17,180
Dad
1262
02:13:20,890 --> 02:13:21,950
I'm...
1263
02:13:25,330 --> 02:13:27,820
thinking to go to live with Shokichi.
1264
02:13:31,030 --> 02:13:35,990
I think that's what I should do.
1265
02:13:40,780 --> 02:13:44,680
Do that, I agree with you.
1266
02:13:49,450 --> 02:13:50,680
What do you think?
1267
02:13:52,790 --> 02:13:53,810
Dad
1268
02:13:58,600 --> 02:13:59,360
Yeah
1269
02:14:06,070 --> 02:14:08,630
I think you should, but...
1270
02:14:15,710 --> 02:14:18,080
what will you do with Kai?
1271
02:14:24,420 --> 02:14:26,320
Of course I'll bring him with me.
1272
02:14:34,900 --> 02:14:35,660
Can't I?
1273
02:14:41,570 --> 02:14:43,600
Of course you can, but...
1274
02:14:56,120 --> 02:14:59,780
Kai..Kai will go as well...
1275
02:15:20,510 --> 02:15:21,440
So you will...
1276
02:15:25,780 --> 02:15:30,410
bring him away with you...
1277
02:15:43,770 --> 02:15:50,700
Next morning, we received an incredible amount
of marine products from Todo.
1278
02:15:52,780 --> 02:15:55,270
On the top of a box of Alaska pollocks,
1279
02:15:55,580 --> 02:15:58,340
there was a formal certificate of divorce
1280
02:15:59,420 --> 02:16:02,870
firmly taped with duct tape.
1281
02:16:06,120 --> 02:16:08,150
On March 25th,
1282
02:16:10,330 --> 02:16:11,990
Hotaru departed.
1283
02:16:21,070 --> 02:16:23,510
Please give my best regards to Shokichi.
1284
02:16:23,710 --> 02:16:24,400
Yeah
1285
02:16:25,410 --> 02:16:27,240
You will come back here soon, won't you?
1286
02:16:28,250 --> 02:16:31,210
Oh, don't tell me you won't come back.
1287
02:16:40,560 --> 02:16:43,120
Jun, Yui...
1288
02:16:44,290 --> 02:16:45,420
please take care of Dad.
1289
02:16:46,600 --> 02:16:49,330
Yeah, take care of Shokichi.
1290
02:16:50,500 --> 02:16:51,230
Yes
1291
02:17:08,590 --> 02:17:09,750
Dad!
1292
02:17:17,390 --> 02:17:18,330
You kidnapper.
1293
02:18:10,010 --> 02:18:12,810
Say bye bye to Grandpa.
1294
02:18:15,320 --> 02:18:18,690
Kai, say bye bye to Grandpa.
1295
02:18:23,060 --> 02:18:25,530
Are you ready?
1296
02:18:29,270 --> 02:18:31,170
Are you ready?
1297
02:18:33,340 --> 02:18:35,400
Are you ready!?
1298
02:18:42,010 --> 02:18:45,500
No, I'm not.
1299
02:18:46,750 --> 02:18:49,220
Are you ready!?
1300
02:18:51,290 --> 02:18:52,350
Yes,
1301
02:18:54,790 --> 02:18:56,920
I'm ready!
1302
02:19:21,520 --> 02:19:22,490
Kai!
1303
02:19:28,190 --> 02:19:29,280
Kai!
1304
02:19:35,430 --> 02:19:36,230
Kai!
1305
02:19:40,770 --> 02:19:42,930
Dad, it's so dangerous!
1306
02:19:43,240 --> 02:19:44,230
Kai!
1307
02:19:46,210 --> 02:19:46,870
Kai!
1308
02:19:46,980 --> 02:19:51,070
Sir, sir! It's dangerous!
1309
02:19:51,210 --> 02:19:53,810
Wait, sir!
1310
02:19:56,850 --> 02:19:57,750
Kai!
1311
02:20:04,530 --> 02:20:05,520
Kai!
1312
02:20:06,760 --> 02:20:07,660
Kai!
1313
02:20:09,130 --> 02:20:10,330
Hotaru!
1314
02:20:11,530 --> 02:20:12,760
Hotaru!
1315
02:20:24,580 --> 02:20:27,480
He cried embarrassingly.
1316
02:20:28,520 --> 02:20:31,820
And he ran embarrassingly.
1317
02:20:33,460 --> 02:20:35,550
Dad!
1318
02:20:38,630 --> 02:20:44,290
But I was moved by seeing him like that.
1319
02:20:47,540 --> 02:20:51,270
Dad, you are wonderful.
1320
02:20:53,940 --> 02:20:57,070
Before, I would have looked down on
1321
02:20:58,780 --> 02:21:02,220
such unpolished behaviors of yours.
1322
02:21:03,920 --> 02:21:04,780
But...
1323
02:21:06,020 --> 02:21:10,020
now I think it's wonderful
1324
02:21:12,960 --> 02:21:15,760
for you not to care what others think
1325
02:21:17,070 --> 02:21:21,230
and to love your family with all your heart.
1326
02:21:23,970 --> 02:21:27,740
Come to think about it,
1327
02:21:29,150 --> 02:21:30,940
your being like that was the very thing
1328
02:21:32,320 --> 02:21:35,250
that brought us up until now.
1329
02:21:39,690 --> 02:21:44,520
Only now, we are starting
1330
02:21:46,830 --> 02:21:49,530
to realize it little by little.
1331
02:21:52,740 --> 02:21:53,900
Dad
1332
02:21:56,270 --> 02:21:57,570
You are
1333
02:21:59,180 --> 02:22:00,700
wonderful.
1334
02:22:13,860 --> 02:22:17,220
Yui and I started to...
1335
02:22:18,460 --> 02:22:21,660
live with my dad in the stone house.
1336
02:22:25,540 --> 02:22:28,300
While I help my dad with his work,
1337
02:22:29,210 --> 02:22:32,900
I go to see Mr. Misawa.
1338
02:22:42,820 --> 02:22:44,720
Dad is...
1339
02:22:46,620 --> 02:22:48,890
making charcoals this year as well.
1340
02:23:00,270 --> 02:23:01,600
Last Will
1341
02:23:04,440 --> 02:23:05,340
Jun,
1342
02:23:06,740 --> 02:23:07,680
Hotaru,
1343
02:23:09,680 --> 02:23:15,780
I have nothing I can leave to you two.
1344
02:23:17,950 --> 02:23:21,190
But...
1345
02:23:21,820 --> 02:23:23,590
though I can't express myself well,
1346
02:23:24,830 --> 02:23:30,360
I feel like I already left to you what I should.
1347
02:23:32,600 --> 02:23:35,440
I can't leave money or objects,
1348
02:23:36,840 --> 02:23:41,470
but I think I already told you what I should.
1349
02:23:43,480 --> 02:23:48,920
Please tell it to Shokichi and Yui as well.
1350
02:23:52,690 --> 02:23:56,720
How will Rokugo be after I die?
1351
02:23:58,530 --> 02:24:02,160
Probably nothing will change.
1352
02:24:04,130 --> 02:24:08,260
Like always, the snow melts in the spring.
1353
02:24:09,170 --> 02:24:11,470
In the summer, flowers bloom
1354
02:24:12,610 --> 02:24:14,700
and people go out to work in the field.
1355
02:24:15,980 --> 02:24:21,780
Mr. Shirai operates the tractor
until late at night like always.
1356
02:24:22,050 --> 02:24:26,780
And day laborers work like always.
1357
02:24:29,160 --> 02:24:33,190
It must be the same as before.
1358
02:24:35,800 --> 02:24:39,290
Beside the field of cutleaf coneflowers,
1359
02:24:39,840 --> 02:24:43,290
there will be the house of Aunty Yukiko
and that of Sumie.
1360
02:24:44,170 --> 02:24:48,540
I will be happy if you build
1361
02:24:49,210 --> 02:24:53,080
"picke up houses" around them.
1362
02:24:55,020 --> 02:24:59,850
Then the plan of "picked up town" will come true.
1363
02:25:02,330 --> 02:25:05,730
I hope Kai and the other grandchildren
1364
02:25:06,460 --> 02:25:10,990
will be playing in the park
paved with scraps of asphalt.
1365
02:25:18,640 --> 02:25:20,970
Don't wish for money.
1366
02:25:23,150 --> 02:25:25,670
But think what makes you happy.
1367
02:25:28,450 --> 02:25:32,480
There is nothing here, but you have a plenty from nature.
1368
02:25:33,820 --> 02:25:38,660
The nature offers you
1369
02:25:39,930 --> 02:25:42,990
what is sufficient for you to live.
1370
02:25:46,640 --> 02:25:49,330
Get what nature gives you.
1371
02:25:51,810 --> 02:25:54,500
And live humbly
1372
02:25:55,510 --> 02:25:59,040
and modestly.
1373
02:26:01,220 --> 02:26:05,210
That is...
1374
02:26:06,920 --> 02:26:08,690
my last will
1375
02:26:10,030 --> 02:26:11,650
to you.
1376
02:26:58,240 --> 02:27:00,730
Is this the house we are going to live in?
1377
02:27:07,150 --> 02:27:08,740
I saw it flying in the sky.
1378
02:27:08,850 --> 02:27:10,180
It must be an illusion.
1379
02:27:10,290 --> 02:27:11,780
Dad saw it as well!
1380
02:27:11,890 --> 02:27:13,360
You liar!
1381
02:27:13,820 --> 02:27:15,450
I saw it flying with my eyes.
1382
02:27:15,560 --> 02:27:17,750
Wasn't it a helicopter of the Self-Defense Forces from Kami-Furano?
1383
02:27:17,960 --> 02:27:19,930
It was flying zig-zag like this, right?
1384
02:27:20,030 --> 02:27:20,790
Yeah, and the color was also different.
1385
02:27:21,630 --> 02:27:22,890
The water came out!
1386
02:27:23,130 --> 02:27:24,790
The water came out!
1387
02:27:31,940 --> 02:27:33,500
Hotaru!
1388
02:27:40,950 --> 02:27:42,920
Then, Kuroita Pink Butter!
1389
02:27:43,350 --> 02:27:44,650
It's not bad, is it?
1390
02:28:04,240 --> 02:28:05,260
Miss Ryoko!
1391
02:28:05,370 --> 02:28:06,670
It's true! It's from Miss Ryoko!
1392
02:28:06,780 --> 02:28:07,570
Where is this?
1393
02:28:11,750 --> 02:28:12,910
Thank you.
1394
02:28:54,490 --> 02:28:57,820
If I learn where Rei went,
I will tell you!
1395
02:29:17,150 --> 02:29:18,810
Jun, I understood you,
1396
02:29:20,250 --> 02:29:24,410
so please stop it.
Jun, please! I understood you!
1397
02:29:39,400 --> 02:29:42,740
Dad, don't fall asleep.
1398
02:29:44,340 --> 02:29:46,100
I'm not asleep.
1399
02:29:56,920 --> 02:29:59,750
Once I gave it to you,
I can't take it back, I have pride!
1400
02:30:00,760 --> 02:30:04,820
Hurry up and take it away before I steal it!
1401
02:30:37,590 --> 02:30:39,360
Screw you!
1402
02:30:42,300 --> 02:30:43,530
Hotaru!!
1403
02:30:45,230 --> 02:30:49,860
Come back to Furano whenever you want!
1404
02:31:10,930 --> 02:31:11,980
Hotaru!
1405
02:31:16,530 --> 02:31:18,300
Cheers!
1406
02:31:28,640 --> 02:31:31,340
Smile! It's a happy day.
1407
02:31:31,450 --> 02:31:32,470
Exactly!
1408
02:31:37,500 --> 02:31:42,000
Thank you for supporting us for 21 years.
1409
02:31:46,000 --> 02:31:56,000
Translated by kameu & kumasan for d-addicts
96070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.