All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kita no Kuni kara SP 2002 _Yuigon_ Part 2 (856x480 x264-AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,130 It was a cold night 2 00:00:04,370 --> 00:00:07,230 at the end of October 3 00:00:07,570 --> 00:00:10,370 when Aunty Yukiko's son, Daisuke, secretely left Furano. 4 00:00:11,610 --> 00:00:14,600 I too learned that afterward. 5 00:00:16,880 --> 00:00:18,210 More importantly, on that same night, 6 00:00:18,750 --> 00:00:22,680 something shocking was happening to me. 7 00:00:22,780 --> 00:00:25,080 It's an emergency case. There is a free bed in room 201, right? 8 00:00:25,220 --> 00:00:25,780 Yes 9 00:00:25,890 --> 00:00:26,820 Please call Dr. Kimoto. 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,080 OK 11 00:00:47,110 --> 00:00:48,670 To this bed, please. 12 00:00:55,650 --> 00:00:56,740 Uncle 13 00:00:57,050 --> 00:00:59,490 She suddenly started to suffer. 14 00:01:55,240 --> 00:01:56,970 Do you know her? 15 00:01:57,680 --> 00:01:59,740 She is like an aunt to me. 16 00:02:01,120 --> 00:02:02,170 Did you know about it? 17 00:02:03,720 --> 00:02:04,450 No 18 00:02:05,190 --> 00:02:05,910 I see 19 00:02:08,190 --> 00:02:10,490 The cancer has reached the liver. 20 00:02:13,600 --> 00:02:16,220 I told it to her husband a month ago. 21 00:02:20,070 --> 00:02:21,470 She doesn't know it herself. 22 00:02:24,110 --> 00:02:24,900 I see. 23 00:02:33,620 --> 00:02:34,240 Hey 24 00:02:47,560 --> 00:02:50,830 I've already told your dad. 25 00:02:55,540 --> 00:02:56,940 While she is still fine, 26 00:02:59,370 --> 00:03:03,280 I want to let her see Sumie's wedding. 27 00:03:04,110 --> 00:03:09,520 So I asked Goro to hurry up to build their new house. 28 00:03:15,760 --> 00:03:18,060 I don't know if others know that as well, 29 00:03:20,430 --> 00:03:22,020 but everyday... 30 00:03:24,830 --> 00:03:26,360 a lot of neighbors... 31 00:03:29,940 --> 00:03:31,430 come to help us with the house 32 00:03:33,810 --> 00:03:35,330 though I didn't even ask. 33 00:03:41,620 --> 00:03:43,080 I don't know what to say... 34 00:03:49,890 --> 00:03:51,190 I have no word. 35 00:04:36,070 --> 00:04:39,370 Last night, she was admitted to the hospital again in emergency. 36 00:04:39,710 --> 00:04:42,540 It seems like the disease is progressing fast. 37 00:04:48,820 --> 00:04:51,840 How about you? Are you doing well? 38 00:04:52,490 --> 00:04:53,250 Actually, 39 00:04:54,820 --> 00:04:56,380 I can't say I'm doing well. 40 00:04:57,860 --> 00:04:59,290 I knew it. 41 00:05:00,660 --> 00:05:01,320 Why? 42 00:05:03,260 --> 00:05:07,390 Your complexion is not as bright as before. 43 00:05:17,410 --> 00:05:20,440 Have you already written a will? 44 00:05:20,550 --> 00:05:21,310 A will? 45 00:05:21,420 --> 00:05:22,210 Yes 46 00:05:22,750 --> 00:05:26,880 That is for those who have a fortune. 47 00:05:26,990 --> 00:05:29,720 Don't be stupid! Every one has to write one! 48 00:05:30,760 --> 00:05:32,320 Have you written one as well? 49 00:05:32,430 --> 00:05:36,390 Of course I have! It's normal to prepare one when you are over 60. 50 00:05:37,000 --> 00:05:40,400 I've not only written one, but revised it again and again. 51 00:05:41,540 --> 00:05:45,400 Let me tell you. Once you write a will, you'll get into that. 52 00:05:45,910 --> 00:05:48,210 Writing a will makes you want to rewrite it anew. 53 00:05:49,880 --> 00:05:53,210 For instance, you can write things like "I won't leave a penny to my first son" 54 00:05:53,880 --> 00:05:56,820 or "I will leave a lot to my sweet daughter" 55 00:05:59,590 --> 00:06:02,060 But sometimes things change. 56 00:06:02,320 --> 00:06:05,050 Hey, what is her attitude today toward me? 57 00:06:05,290 --> 00:06:08,790 I will cut down her share by 60%! 58 00:06:09,100 --> 00:06:11,460 I enjoy thinking stuff like this. 59 00:06:11,570 --> 00:06:12,970 Write one, you too. 60 00:06:13,330 --> 00:06:17,700 But I have no fortune to leave to my descendants. 61 00:06:17,810 --> 00:06:20,670 No, that's not the point. 62 00:06:21,040 --> 00:06:24,500 This is like assigning a grade 63 00:06:24,750 --> 00:06:27,340 to your kids and relatives based on 64 00:06:27,450 --> 00:06:29,440 how they treat you while you are alive. 65 00:06:29,550 --> 00:06:31,040 Assigning a grade, huh? 66 00:06:31,350 --> 00:06:32,180 That's right, 67 00:06:32,620 --> 00:06:37,250 When I die, they will hold a wake in the night and open my will. 68 00:06:37,660 --> 00:06:42,430 Then they finally learn the grade assigned to them, and will be shocked. 69 00:06:42,730 --> 00:06:45,490 I will be watching them... 70 00:06:46,070 --> 00:06:51,400 from under the roof through a tiny hole in the ceiling and chuckle to myself. 71 00:06:51,770 --> 00:06:55,830 Will you see your own funeral from under the roof? 72 00:06:55,940 --> 00:06:57,600 That is my dream. 73 00:06:58,150 --> 00:07:02,850 I will see how much people gave me as a funeral offering and only after that I'll go to heaven! 74 00:07:04,190 --> 00:07:06,590 Just the thought of it makes you excited, right? 75 00:07:06,690 --> 00:07:07,780 Yeah, I'm a little excited. 76 00:07:07,890 --> 00:07:10,050 Then write one, as soon as possible. 77 00:07:11,590 --> 00:07:14,430 But I can't even write a decent letter... 78 00:07:14,730 --> 00:07:16,390 I'll introduce you to a good teacher. 79 00:07:16,600 --> 00:07:17,220 A teacher? 80 00:07:17,470 --> 00:07:22,630 Mr. Yamashita was the principal of Furebetsu Junior High. He is a man of character. 81 00:07:22,740 --> 00:07:24,600 And he is an expert of writing a will. 82 00:07:25,440 --> 00:07:28,430 I will introduce him to you. So start writing one. 83 00:07:32,810 --> 00:07:34,300 Last... 84 00:07:35,950 --> 00:07:37,040 Will 85 00:07:37,950 --> 00:07:38,710 Oh 86 00:07:42,920 --> 00:07:44,480 I... 87 00:07:45,990 --> 00:07:47,720 seem to have a cancer. 88 00:07:49,560 --> 00:07:51,590 I feel... 89 00:07:52,670 --> 00:07:55,470 I can't live long. 90 00:07:57,610 --> 00:07:59,100 So... 91 00:08:00,810 --> 00:08:03,440 I've decided to write a will. 92 00:08:05,280 --> 00:08:09,050 I have... 93 00:08:10,020 --> 00:08:12,180 I have... 94 00:08:15,520 --> 00:08:17,420 nothing to leave, yeah. 95 00:08:20,560 --> 00:08:22,620 Wow, it's nice and simple! 96 00:08:22,730 --> 00:08:24,290 Oh, is it? 97 00:08:25,230 --> 00:08:29,530 Yes, your sentences fully convey your feelings.. and there is no superfluous adjectives. 98 00:08:32,370 --> 00:08:32,960 But... 99 00:08:33,940 --> 00:08:34,530 What? 100 00:08:35,640 --> 00:08:40,510 There must be something you can leave to them. Please think about it much harder. 101 00:08:40,820 --> 00:08:44,410 Even trifle stuff could cause troubles later. 102 00:08:44,620 --> 00:08:45,610 Oh, I see. 103 00:08:47,520 --> 00:08:50,010 Please rewrite it and show it to me again in three days. 104 00:08:50,120 --> 00:08:51,320 Yes 105 00:08:53,790 --> 00:08:57,460 Mr. Yamashita, may I ask you one thing? 106 00:08:58,000 --> 00:09:01,730 Now that I became your disciple, 107 00:09:02,340 --> 00:09:03,860 how can I repay you? 108 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 Oh, regarding that, 109 00:09:08,410 --> 00:09:11,340 I have a favor to ask of you. 110 00:09:15,420 --> 00:09:17,410 Please let me become your disciple. 111 00:09:17,790 --> 00:09:18,620 Huh? 112 00:09:19,850 --> 00:09:22,790 In Rokugo, you are... 113 00:09:23,220 --> 00:09:27,680 building houses using only trash, right? 114 00:09:27,800 --> 00:09:29,850 Mr. Narita told me. 115 00:09:30,460 --> 00:09:33,960 It's wonderful! In this day and age, it's hard to find someone like you. 116 00:09:34,070 --> 00:09:36,260 I've been respecting you a lot. 117 00:09:37,710 --> 00:09:42,230 I would like to receive your guidance in that field. 118 00:09:48,780 --> 00:09:53,580 Oh, you are very good! That's it! 119 00:09:56,460 --> 00:09:58,150 Oh, you look like a carpenter. 120 00:09:59,160 --> 00:10:04,390 I leave 4 sheep to Jun 121 00:10:04,600 --> 00:10:07,660 and 2 sheep to Hotaru. 122 00:10:08,900 --> 00:10:09,700 Huh? 123 00:10:12,270 --> 00:10:16,210 Oh, there is also Kai! 124 00:10:18,250 --> 00:10:22,810 Don't pack them so hard. You have to leave some space for air. 125 00:10:22,950 --> 00:10:23,970 Oh, yes 126 00:10:29,960 --> 00:10:31,790 No, not like this! 127 00:10:33,190 --> 00:10:38,630 You stick to sheep too much. There must be something more. 128 00:10:40,230 --> 00:10:43,730 Besides, there are too many wrong characters. 129 00:10:45,710 --> 00:10:48,970 I give you an old dictionary. 130 00:10:49,740 --> 00:10:50,710 Oh, I can't accept it. 131 00:10:53,610 --> 00:10:54,910 Thank you so much. 132 00:10:55,680 --> 00:10:59,140 Pour it more delicately! Without hurry, more delicately! 133 00:10:59,250 --> 00:11:00,380 Yes, I'm sorry. 134 00:11:00,490 --> 00:11:03,510 You are so clumsy. 135 00:11:10,100 --> 00:11:13,290 Your sentences are losing the simplicity they had before. 136 00:11:14,970 --> 00:11:19,340 I can see you are trying to appeal to readers. It's distasteful! 137 00:11:19,570 --> 00:11:20,340 Sorry! 138 00:11:26,080 --> 00:11:28,740 Put it down, put it down. 139 00:11:29,220 --> 00:11:31,010 Mr. Yamashita, pull the rope. 140 00:11:31,820 --> 00:11:34,220 Oh, no! You are pulling too much. Give it some slack! 141 00:11:36,120 --> 00:11:37,750 Phew! 142 00:11:38,130 --> 00:11:40,060 Let's make a scaffold. 143 00:11:41,060 --> 00:11:44,060 Pull it up. Pull it up. 144 00:11:53,210 --> 00:11:54,230 Please go get wood for the scaffold! 145 00:11:54,340 --> 00:11:55,270 Got it. 146 00:12:00,680 --> 00:12:01,980 Oh, Sumie, you don't have to do that. 147 00:12:02,080 --> 00:12:03,980 Mr. Yamashita, please hold that end. 148 00:12:05,120 --> 00:12:07,180 Are you OK? Then let's go. 149 00:12:08,260 --> 00:12:09,480 Sumie, be careful. 150 00:12:14,800 --> 00:12:15,690 Excuse me. 151 00:12:15,800 --> 00:12:16,960 Hey, we don't have time to waste, hold that end! 152 00:12:17,060 --> 00:12:17,690 Huh? 153 00:12:17,800 --> 00:12:19,060 Hold that end! 154 00:12:20,200 --> 00:12:21,930 Three, two, one, go! 155 00:12:36,420 --> 00:12:39,780 Then let's lower it slowly. Slowly, yes, OK, stop! 156 00:12:39,890 --> 00:12:41,580 Mr. Yamashita, pull the rope. 157 00:12:41,690 --> 00:12:42,210 Oh yes. 158 00:12:42,320 --> 00:12:42,880 Please! 159 00:12:42,990 --> 00:12:43,650 OK 160 00:12:45,560 --> 00:12:48,690 Hey, you there. Is that OK? Give us directions. 161 00:12:49,700 --> 00:12:51,060 Give us directions! 162 00:12:52,630 --> 00:12:55,100 Keep pulling! A little more! 163 00:12:55,200 --> 00:12:58,730 All right, that's OK. 164 00:13:11,690 --> 00:13:12,380 Mr. Yamashita. 165 00:13:14,220 --> 00:13:15,520 Thank you very much. 166 00:13:15,620 --> 00:13:19,080 Oh, no, I'm learning a lot every day. 167 00:13:20,030 --> 00:13:24,620 It will start to snow soon, so I stay here to do a little more work. 168 00:13:25,300 --> 00:13:26,100 Oh 169 00:13:27,200 --> 00:13:31,430 About my homework... 170 00:13:31,770 --> 00:13:34,400 could you wait a little longer? 171 00:13:34,510 --> 00:13:35,530 I can't do that. 172 00:13:37,180 --> 00:13:39,670 You never know when people die. 173 00:13:40,750 --> 00:13:43,550 Work is work. The will is the will. 174 00:13:44,750 --> 00:13:47,740 I totally took it wrongly. I'm so sorry! 175 00:14:02,600 --> 00:14:04,630 You are still here? 176 00:14:04,740 --> 00:14:05,500 Huh? 177 00:14:05,870 --> 00:14:10,400 You can go home today. You must be tired..Thank you for the good work. 178 00:14:12,150 --> 00:14:13,810 Do you want some tea? 179 00:14:16,880 --> 00:14:21,480 I've never seen your face. What is your connection with Naka? 180 00:14:21,690 --> 00:14:25,680 No, I'm just a tourist seeing around here. 181 00:14:35,000 --> 00:14:36,160 I'm sorry... 182 00:14:36,870 --> 00:14:42,040 I didn't know it at all. I took you for one of the workers. 183 00:14:42,780 --> 00:14:44,640 I'm so sorry. 184 00:14:54,690 --> 00:14:56,880 You are amazing. 185 00:14:59,560 --> 00:15:01,220 You are an amazing person. 186 00:15:01,630 --> 00:15:03,930 What are you saying? 187 00:15:04,270 --> 00:15:05,930 Please have some tea. 188 00:15:06,870 --> 00:15:11,070 All of these were thrown away somewhere, right? 189 00:15:13,310 --> 00:15:14,500 I'm embarrassed to say, but yes. 190 00:15:16,380 --> 00:15:17,610 Thank you for the tea. 191 00:15:19,310 --> 00:15:21,800 Who are those helping you before? 192 00:15:22,580 --> 00:15:26,540 They are neighbors around here. 193 00:15:29,020 --> 00:15:33,720 We are exchanging help. We call it Temagaeshi. 194 00:15:35,560 --> 00:15:36,530 How much are you paying them? 195 00:15:37,030 --> 00:15:40,060 We don't pay any money. 196 00:15:41,670 --> 00:15:43,970 For what they helped us with labor, 197 00:15:45,210 --> 00:15:47,040 we pay them with labor. 198 00:15:48,510 --> 00:15:51,140 We don't pay money or give things in return. 199 00:15:53,480 --> 00:15:56,010 Oh, it started to snow.. 200 00:16:02,420 --> 00:16:04,320 Where is your hotel? 201 00:16:04,730 --> 00:16:06,890 I haven't decided yet. 202 00:16:11,030 --> 00:16:12,290 Are you from the mainland? 203 00:16:12,400 --> 00:16:14,330 No, from the hinterland. 204 00:16:15,140 --> 00:16:17,300 Here is the hinterland as well. 205 00:16:21,610 --> 00:16:23,130 Will you come to my place? 206 00:16:24,140 --> 00:16:25,010 What? 207 00:16:25,250 --> 00:16:28,440 Would you like to have a drink at my place? 208 00:16:29,820 --> 00:16:35,780 It's really messy, but if you haven't booked a hotel yet, you can stay at my place. 209 00:16:37,790 --> 00:16:41,020 It costs to stay in a hotel in the town. 210 00:16:42,860 --> 00:16:46,820 You are an amazing guy. 211 00:16:47,070 --> 00:16:49,430 Oh, please stop it. 212 00:16:49,900 --> 00:16:54,570 By the way, my name is Takamura. 213 00:16:54,680 --> 00:16:57,010 Oh, I forgot to introduce myself as well. 214 00:16:57,610 --> 00:17:02,310 I'm Kuroita, My friends call me Goro. 215 00:17:11,260 --> 00:17:13,320 Is this house... 216 00:17:13,660 --> 00:17:17,890 Oh, everyone is making fun of it. 217 00:17:19,830 --> 00:17:24,070 Did you build it yourself as well? 218 00:17:25,310 --> 00:17:27,770 Oh, the soil around here is full of stones. 219 00:17:28,280 --> 00:17:31,870 So I picked up thrown away stones and made this. 220 00:17:38,420 --> 00:17:41,150 Were you born here? 221 00:17:41,760 --> 00:17:44,320 Yes, I'm a descendant of settlers. 222 00:17:44,860 --> 00:17:47,760 Though both of my parents have been long dead. 223 00:17:49,700 --> 00:17:53,360 You mentioned Temagaeshi before. 224 00:17:54,640 --> 00:17:55,900 Oh, yes. 225 00:17:56,640 --> 00:17:59,470 In fishing villages, we call it Moyai. 226 00:18:01,740 --> 00:18:02,800 I see. 227 00:18:03,710 --> 00:18:07,150 People in the mainland call it Yui. 228 00:18:07,820 --> 00:18:11,720 Yui is written with the character meaning "connection". 229 00:18:16,020 --> 00:18:19,720 I'm surprised to find that this habit still remains here. 230 00:18:19,890 --> 00:18:21,190 Yui, huh? 231 00:18:26,030 --> 00:18:28,590 May I ask about your family? 232 00:18:29,870 --> 00:18:32,460 Are you living here alone? 233 00:18:37,010 --> 00:18:39,810 My wife died. 234 00:18:42,520 --> 00:18:44,280 I have one son and one daughter. 235 00:18:46,350 --> 00:18:52,490 My daughter has a son, but they live in an apartment in town. 236 00:18:56,700 --> 00:18:57,990 How about your son? 237 00:19:00,270 --> 00:19:03,240 Now he lives far away from here. 238 00:19:08,080 --> 00:19:11,810 He is a poor son. 239 00:19:14,580 --> 00:19:19,210 He couldn't stay in Furano anymore because of the debt. 240 00:19:21,790 --> 00:19:25,420 How did he get into debt? 241 00:19:28,900 --> 00:19:30,190 He... 242 00:19:32,230 --> 00:19:35,900 had to shoulder the debt of someone else. 243 00:19:38,810 --> 00:19:43,300 It can't be said that it was his fault. 244 00:19:50,450 --> 00:19:55,790 A guy he adored like a big brother died, 245 00:19:58,490 --> 00:20:02,430 and he was made to take over his farm, but... 246 00:20:05,170 --> 00:20:08,530 it turned out that this farm had an enormous amount of debt... 247 00:20:16,510 --> 00:20:18,170 It went bankrupt. 248 00:20:32,190 --> 00:20:33,120 Well, 249 00:20:37,060 --> 00:20:40,260 life is full of ups and downs. 250 00:20:48,610 --> 00:20:49,300 Oh 251 00:20:50,610 --> 00:20:54,950 It started to snow quite heavily. Do you still have sake? 252 00:20:55,050 --> 00:20:56,170 Yes, I do. 253 00:20:56,520 --> 00:21:00,450 Would you like to take a bath? The bath is the only thing that I can brag about. 254 00:21:00,550 --> 00:21:01,450 Yes 255 00:21:02,190 --> 00:21:04,210 But please have another cup before that. 256 00:21:16,370 --> 00:21:17,960 I was dreaming. 257 00:21:20,240 --> 00:21:22,070 It was that dream again. 258 00:21:24,380 --> 00:21:29,080 I don't know if I should call it a dream or a hallucination. 259 00:21:29,220 --> 00:21:34,090 Why don't you go back to Furano? Who cares? 260 00:21:34,190 --> 00:21:36,450 What? It's your fault! 261 00:21:36,560 --> 00:21:39,390 It's because of your debt! 262 00:21:39,830 --> 00:21:41,230 I want to tell him so. 263 00:21:41,600 --> 00:21:44,530 But his ghost won't let me speak, 264 00:21:44,630 --> 00:21:47,160 and keeps squeezing my neck. 265 00:21:47,830 --> 00:21:50,830 And he keeps cackling. 266 00:21:51,570 --> 00:21:54,170 How can a ghost be so cheerful? 267 00:21:54,270 --> 00:21:55,970 Go back to Furano! 268 00:22:09,820 --> 00:22:10,790 Hello. 269 00:22:11,090 --> 00:22:11,890 Yui 270 00:22:12,030 --> 00:22:12,720 Hey 271 00:22:12,860 --> 00:22:15,560 My dad goes out to the sea on his boat tomorrow morning, 272 00:22:15,660 --> 00:22:17,250 and want you to come with him. 273 00:22:17,360 --> 00:22:19,360 Oh, but I have to work tomorrow. 274 00:22:19,470 --> 00:22:20,660 Just skip your work! 275 00:22:21,200 --> 00:22:21,830 Yes 276 00:22:21,940 --> 00:22:24,900 I'll be at your place at 5 sharp in the morning. 277 00:22:25,810 --> 00:22:26,500 Oh! 278 00:22:28,010 --> 00:22:28,740 What? 279 00:22:32,050 --> 00:22:38,710 Next morning, I was abducted by Todo and went out to the sea. 280 00:23:02,310 --> 00:23:05,040 It was the first time that I went out to the winter sea. 281 00:23:06,980 --> 00:23:09,510 It was icy-cold on the boat. 282 00:23:10,950 --> 00:23:14,150 The boat was a small one used to hunt Steller sea lions. 283 00:23:14,920 --> 00:23:18,520 It was being steered by his business partner, 284 00:23:19,190 --> 00:23:22,250 an awfully taciturn man called Geeyan. 285 00:23:24,570 --> 00:23:26,760 The boat proceeded rapidly along the coast 286 00:23:28,340 --> 00:23:29,830 until the road ended 287 00:23:30,240 --> 00:23:34,500 and I could only see the rough mountains of Shiretoko covered with snow. 288 00:23:36,540 --> 00:23:39,170 Haver you ever come out to the sea? 289 00:23:39,280 --> 00:23:42,270 Not in the winter. 290 00:23:43,250 --> 00:23:47,080 It will soon be the season for Alaska polloks. 291 00:23:47,690 --> 00:23:48,210 Yes 292 00:23:48,960 --> 00:23:52,820 Although these years their number is less than 1/10 of the past. 293 00:23:53,460 --> 00:23:54,690 They fished too much. 294 00:23:55,430 --> 00:23:59,630 In addition to that, Russian trawlers came here to fish 295 00:24:00,100 --> 00:24:02,830 and emptied the sea. 296 00:24:04,000 --> 00:24:05,630 Fishing industry is in crisis, 297 00:24:07,570 --> 00:24:13,950 although there is an abundance of forests. Now we are paying for the bubble economy. 298 00:24:16,880 --> 00:24:21,250 Um... when will Steller sea lions come? 299 00:24:21,460 --> 00:24:26,620 They will come soon, before the drift ice arrives. 300 00:24:27,260 --> 00:24:30,920 Um.. I once heard from someone, 301 00:24:31,430 --> 00:24:34,800 ..is it true that they have a harem? 302 00:24:34,970 --> 00:24:38,430 One male with more than 100 females. 303 00:24:40,640 --> 00:24:42,230 It must be exhausting. 304 00:24:42,610 --> 00:24:47,840 I also love to do it with women, but I can't do that much. 305 00:24:48,050 --> 00:24:51,450 Males after breeding season are totally haggard. 306 00:24:52,690 --> 00:24:53,450 I see. 307 00:24:54,020 --> 00:24:55,280 Have you done it with my daughter-in-law? 308 00:24:55,460 --> 00:24:58,220 No, I haven't. Of course, not! 309 00:25:07,300 --> 00:25:11,470 Has your dad ever seen the drift ice? 310 00:25:12,770 --> 00:25:15,140 I don't think so. 311 00:25:15,380 --> 00:25:16,970 Then why don't you invite him here? 312 00:25:18,910 --> 00:25:19,640 Yes 313 00:25:19,810 --> 00:25:23,440 You owe him what you are now, don't you? 314 00:25:24,920 --> 00:25:28,510 Invite him with your money! 315 00:25:29,960 --> 00:25:30,650 Yes 316 00:25:31,930 --> 00:25:34,950 If you don't have money, I lend you some. 317 00:25:35,060 --> 00:25:39,520 No, I can spare money for that. 318 00:25:40,500 --> 00:25:41,590 Invite him. 319 00:25:48,010 --> 00:25:51,170 Yes, I'll invite him. 320 00:25:54,380 --> 00:25:55,910 Thank you very much. 321 00:25:57,820 --> 00:26:02,260 Soon the drift ice will arrive here. 322 00:26:03,590 --> 00:26:06,790 As soon as it arrives, invite him. 323 00:26:08,260 --> 00:26:09,130 Yes 324 00:26:12,170 --> 00:26:16,360 Dad, sorry for not having written to you for a long time. 325 00:26:17,570 --> 00:26:23,200 I enclosed this money for you to come here in Rausu. 326 00:26:24,210 --> 00:26:27,940 I really want you to see the drift ice. 327 00:26:29,950 --> 00:26:32,540 Please go to Shimukappu by car, 328 00:26:33,390 --> 00:26:35,880 park the car there and take the Sekisho line. 329 00:26:36,420 --> 00:26:40,690 It's 6510 yen from there to Kushiro. 330 00:26:42,030 --> 00:26:46,590 You can take a bus from Kushiro station to Rausu. 331 00:26:47,300 --> 00:26:51,530 It's 4790 yen for one way. 332 00:26:53,040 --> 00:26:56,340 I send this much for now. 333 00:26:57,110 --> 00:27:00,200 I'll give you money for the return when you'll come here. 334 00:27:01,920 --> 00:27:04,780 Please let me know when you fix the date. 335 00:27:06,320 --> 00:27:09,980 Please get off the bus in front of the cityhall. 336 00:27:10,620 --> 00:27:13,350 I'll be there to pick you up. 337 00:27:15,660 --> 00:27:16,590 Hey 338 00:27:19,930 --> 00:27:20,920 What happened? 339 00:27:34,180 --> 00:27:35,410 The doctor said 340 00:27:38,390 --> 00:27:40,790 Mizue will not make it until the spring. 341 00:27:44,990 --> 00:27:46,020 So... 342 00:27:48,760 --> 00:27:53,290 we are planning to hold the wedding of Sumie next week. 343 00:27:59,210 --> 00:28:00,300 I'm afraid... 344 00:28:02,240 --> 00:28:04,180 but we won't invite anyone to the wedding, 345 00:28:07,380 --> 00:28:08,750 you neither. 346 00:28:19,590 --> 00:28:20,860 She... 347 00:28:23,500 --> 00:28:25,330 can't show up in public anymore. 348 00:28:32,340 --> 00:28:36,000 How longer will it take you to finish the house? 349 00:28:39,110 --> 00:28:40,510 One week.. 350 00:28:43,450 --> 00:28:45,320 I'll try to finish it roughly. 351 00:28:48,290 --> 00:28:49,220 I'm counting on you. 352 00:28:54,660 --> 00:28:55,690 Thank you. 353 00:29:09,240 --> 00:29:13,940 She is looking forward to this new house.. 354 00:29:17,650 --> 00:29:19,280 When she has less pain, 355 00:29:20,590 --> 00:29:25,460 she talks about the furniture, kitchen tools and other things she want to put in this house 356 00:29:26,190 --> 00:29:29,690 and she makes me take notes of them. 357 00:29:38,710 --> 00:29:41,230 One of these days, when she'll be relatively fine, 358 00:29:45,380 --> 00:29:50,010 I want to let her see this house finished. 359 00:29:56,660 --> 00:29:58,120 I'm afraid to ask 360 00:30:01,430 --> 00:30:02,920 but could everyone be absent on that day? 361 00:30:08,940 --> 00:30:10,430 Including you. 362 00:30:17,210 --> 00:30:18,300 I'm so sorry. 363 00:30:26,250 --> 00:30:27,550 OK 364 00:30:31,020 --> 00:30:32,180 That's it. 365 00:30:35,200 --> 00:30:36,220 Sorry. 366 00:30:39,700 --> 00:30:41,100 I'm really sorry. 367 00:30:42,800 --> 00:30:43,500 Naka 368 00:30:50,910 --> 00:30:52,940 Leave everything about this house 369 00:30:55,220 --> 00:30:59,080 to us... 370 00:31:04,220 --> 00:31:05,420 You.. 371 00:31:08,700 --> 00:31:11,760 stay with Mizue as much as possible. 372 00:31:20,270 --> 00:31:22,370 The guys are... 373 00:31:23,110 --> 00:31:27,240 really working hard for this house. 374 00:31:33,250 --> 00:31:34,950 It's thanks to... 375 00:31:37,090 --> 00:31:39,120 the way.. how you usually treat people. 376 00:31:50,270 --> 00:31:51,570 Thank you. 377 00:32:29,410 --> 00:32:30,240 Jun, 378 00:32:31,980 --> 00:32:34,850 I received your invitation. 379 00:32:36,850 --> 00:32:38,250 It made me really glad. 380 00:32:42,760 --> 00:32:48,720 I'll go to Rausu this winter with the money you sent me. 381 00:32:52,430 --> 00:32:55,870 It'll be my first time to see the drift ice. 382 00:32:57,340 --> 00:33:00,600 As soon as I finish the work I'm doing now... 383 00:33:04,710 --> 00:33:05,740 It's so cold! 384 00:33:06,710 --> 00:33:07,700 Warm yourself by the fire. 385 00:33:07,810 --> 00:33:08,610 Yes 386 00:33:09,850 --> 00:33:11,940 I have to go soon, it's so late. 387 00:33:12,750 --> 00:33:17,750 My dad in Furano wrote me. He will come to Rausu when the drift ice arrives. 388 00:33:23,260 --> 00:33:26,260 Did you tell him about me? 389 00:33:28,570 --> 00:33:29,970 Not yet. 390 00:33:44,920 --> 00:33:46,780 Thump.. thump.. 391 00:35:17,280 --> 00:35:19,540 Hey, you came back! 392 00:35:21,980 --> 00:35:24,750 I just heard from him. 393 00:35:38,130 --> 00:35:41,360 Tt...todo's son? 394 00:35:41,700 --> 00:35:44,330 Yeah, it was Hiroshi. 395 00:35:45,310 --> 00:35:47,570 He was at Hamanasu with his fellows. 396 00:35:50,080 --> 00:35:52,570 I see, Thank you. 397 00:35:54,080 --> 00:35:55,410 I'll be careful. 398 00:35:56,620 --> 00:35:57,410 Yes 399 00:36:24,110 --> 00:36:25,040 Yui 400 00:36:26,080 --> 00:36:27,010 It's him. 401 00:36:45,170 --> 00:36:47,130 At least say hi to him. 402 00:37:24,770 --> 00:37:26,070 Don't avoid me so much. 403 00:37:29,440 --> 00:37:30,640 I'm back. 404 00:37:32,210 --> 00:37:33,610 Wait. 405 00:37:34,110 --> 00:37:37,640 If you have something to tell me, tell your dad. 406 00:37:39,520 --> 00:37:40,780 Wait! 407 00:37:40,950 --> 00:37:41,980 Leave me. 408 00:37:43,990 --> 00:37:45,010 Leave me! 409 00:37:48,490 --> 00:37:52,160 I have nothing to do with you anymore. 410 00:37:54,800 --> 00:37:57,790 But officially, we are still married. 411 00:37:59,340 --> 00:38:03,800 Stop kidding. You are the one who ran away from home. 412 00:38:05,680 --> 00:38:08,840 I'm thinking to come back to you. 413 00:38:09,620 --> 00:38:13,920 Don't be absurd. I have no intention to get back with you. 414 00:38:15,860 --> 00:38:18,650 Well, having a new guy made you aggressive. 415 00:38:35,380 --> 00:38:36,770 Who is that? 416 00:38:39,980 --> 00:38:41,500 Where does that brat come out from? 417 00:38:47,920 --> 00:38:51,290 Do you want me to talk to him and settle the matter? 418 00:38:52,960 --> 00:38:55,760 I'll go tell him to stay away from my wife. 419 00:38:58,360 --> 00:39:03,170 If you do, I am going to make you pay for it. 420 00:39:07,440 --> 00:39:11,140 Sounds interesting. What would you do to me? 421 00:39:25,020 --> 00:39:29,480 Well, let's talk peacefully. 422 00:39:33,070 --> 00:39:35,500 I'm staying at Sanpei's place tonight. 423 00:39:38,300 --> 00:39:40,360 Do you want me to call your dad? 424 00:39:45,580 --> 00:39:47,140 He is inside. 425 00:40:05,800 --> 00:40:06,770 Hello 426 00:40:07,130 --> 00:40:08,120 Excuse me. 427 00:40:09,100 --> 00:40:12,160 It was Yui. 428 00:40:13,370 --> 00:40:19,400 She told me to be carefull, because her ex-husband had come back 429 00:40:20,910 --> 00:40:23,710 and there's no telling what he might do. 430 00:40:25,920 --> 00:40:27,550 I was upset. 431 00:40:29,320 --> 00:40:33,950 She told me to be carefull, but what can I do specifically? 432 00:40:40,400 --> 00:40:44,560 I am born to be a pacifist... 433 00:40:55,950 --> 00:40:56,780 Uh! 434 00:40:59,650 --> 00:41:01,420 Stand up. 435 00:41:17,070 --> 00:41:21,470 Are you the one who is flirting with my wife? 436 00:41:22,940 --> 00:41:24,270 Who are you? 437 00:41:29,920 --> 00:41:31,880 Who am I? 438 00:43:50,260 --> 00:43:52,120 What a weakling you are! 439 00:43:55,360 --> 00:43:56,890 At least... 440 00:44:01,870 --> 00:44:03,360 fight!! 441 00:44:04,940 --> 00:44:05,960 Hey!! 442 00:44:09,510 --> 00:44:12,880 If you want to rob someone's wife, 443 00:44:13,310 --> 00:44:18,010 you should be prepared and willing to fight! 444 00:45:08,830 --> 00:45:12,830 Jun! You are here, aren't you? Please open the door! 445 00:45:14,240 --> 00:45:19,370 Hey, open the door, Jun! Please! Open this, Jun! 446 00:45:22,310 --> 00:45:24,780 Please leave me alone. 447 00:45:25,380 --> 00:45:26,370 Why? 448 00:45:31,260 --> 00:45:36,020 I don't want to show you my face. It's so ugly. 449 00:45:36,360 --> 00:45:40,160 Let me see your face! Was that him!? Did he do that!? 450 00:45:40,830 --> 00:45:44,330 Jun, please! Open the door! Let me see your wounds! 451 00:45:44,900 --> 00:45:49,100 Don't you have to go to a hospital? Aren't your bones broken? 452 00:45:49,410 --> 00:45:51,540 Jun, please! 453 00:45:53,250 --> 00:45:54,300 Yui 454 00:45:56,180 --> 00:45:58,120 Where is he now? 455 00:45:59,490 --> 00:46:00,650 What? 456 00:46:02,350 --> 00:46:04,250 I mean your husband. 457 00:46:06,160 --> 00:46:07,630 Please tell me where he is now. 458 00:46:09,530 --> 00:46:10,590 What will you do? 459 00:46:12,000 --> 00:46:13,760 I won't do anything. 460 00:46:16,170 --> 00:46:17,660 I'll just talk to him. 461 00:46:20,770 --> 00:46:21,740 About what? 462 00:46:25,850 --> 00:46:26,740 I... 463 00:46:29,750 --> 00:46:32,410 am tired 464 00:46:36,090 --> 00:46:38,750 of hiding from everyone. 465 00:46:47,300 --> 00:46:50,130 I've been always like this. 466 00:46:53,270 --> 00:46:57,800 I've been running away from the troubles since I can remember 467 00:47:03,680 --> 00:47:05,480 not trying to confront them 468 00:47:07,750 --> 00:47:09,520 but avoiding them in silence. 469 00:47:13,630 --> 00:47:14,920 That is how... 470 00:47:16,500 --> 00:47:19,660 how I've been living until today. 471 00:47:23,870 --> 00:47:28,000 I don't want to live like this any more. 472 00:47:35,980 --> 00:47:38,070 I don't mind if they beat me. 473 00:47:41,250 --> 00:47:43,450 I don't want to run away. 474 00:47:46,060 --> 00:47:50,320 I want to see him again and talk to him. 475 00:47:56,240 --> 00:48:00,640 He is not the type of person who listens to you obediently. 476 00:48:01,870 --> 00:48:04,040 I will keep talking until he listens to me. 477 00:48:07,580 --> 00:48:11,980 He's at the place of one of his fellows. They are going to beat you again. 478 00:48:12,650 --> 00:48:14,920 I don't mind! 479 00:48:20,360 --> 00:48:22,050 I will talk even if they beat me. 480 00:48:26,970 --> 00:48:28,020 I see. 481 00:48:30,240 --> 00:48:31,360 Then I'm coming with you. 482 00:48:31,600 --> 00:48:33,230 No, don't. 483 00:48:35,510 --> 00:48:39,570 I want to go alone. Just tell me where he is. 484 00:48:39,680 --> 00:48:43,510 No, I'm coming with you! Absolutely! 485 00:48:46,990 --> 00:48:47,980 I also... 486 00:48:50,860 --> 00:48:53,090 want to talk to him properly. 487 00:49:19,290 --> 00:49:20,620 I'm coming with you. 488 00:49:48,450 --> 00:49:50,570 A rifle is not good. 489 00:49:51,350 --> 00:49:55,380 It's OK, He is that kind of person. 490 00:50:01,090 --> 00:50:03,690 Is it.. loaded? 491 00:50:04,430 --> 00:50:05,520 Yes 492 00:50:20,780 --> 00:50:21,940 Yui 493 00:50:25,220 --> 00:50:26,580 Are you the type of person who goes crazy? 494 00:50:27,320 --> 00:50:28,510 I do go crazy sometimes. 495 00:50:30,590 --> 00:50:31,950 Every once in a while. 496 00:50:35,330 --> 00:50:36,420 Please... 497 00:50:37,860 --> 00:50:39,830 leave the rifle in the car, Yui? 498 00:50:43,200 --> 00:50:44,100 OK? 499 00:50:46,840 --> 00:50:47,700 OK? 500 00:51:09,800 --> 00:51:11,590 You bastard! What do you want!? 501 00:51:12,530 --> 00:51:14,160 Oh, no! 502 00:51:15,030 --> 00:51:17,060 No! It's not like that! 503 00:51:17,440 --> 00:51:21,130 I just wanted to talk with you, quietly! 504 00:51:21,270 --> 00:51:24,940 Besides, it's originally my fault. 505 00:51:25,040 --> 00:51:28,840 I was totally unaware that Yui was married. 506 00:51:29,180 --> 00:51:33,520 It's true, I swear to gods! I'm telling the truth! 507 00:51:33,750 --> 00:51:37,190 I learned it after a long while. 508 00:51:37,690 --> 00:51:42,020 But at that point, I was completely in love with her. 509 00:51:42,330 --> 00:51:45,020 Oh, I haven't done it! I've never done it with her! 510 00:51:45,130 --> 00:51:47,190 I haven't done anything to her. 511 00:51:47,630 --> 00:51:50,230 I'm just having a clean relationship with her. 512 00:51:50,870 --> 00:51:55,100 So, please. Please! 513 00:51:55,440 --> 00:51:59,340 Let me beg you formally. 514 00:51:59,910 --> 00:52:03,310 Oh, sorry, I forgot to introduce myself. 515 00:52:08,720 --> 00:52:12,450 My name is Jun Kuroita. 516 00:52:14,030 --> 00:52:17,020 I don't hide nor run away. 517 00:52:18,530 --> 00:52:21,500 I'm 31 old, single. 518 00:52:24,300 --> 00:52:27,030 I'll definitely make her happy. 519 00:52:29,480 --> 00:52:32,880 Please, please... please give me Yui! 520 00:52:33,650 --> 00:52:37,740 Please let me marry her! 521 00:52:38,750 --> 00:52:42,020 Please, I beg you! 522 00:52:43,090 --> 00:52:45,850 Please, I beg you! 523 00:52:46,530 --> 00:52:48,460 Please let me marry her! 524 00:52:48,860 --> 00:52:51,460 Please, I beg you! 525 00:52:51,630 --> 00:52:56,090 Please let me marry her! I beg you, please! 526 00:52:56,600 --> 00:52:58,040 Please, I beg you! 527 00:52:58,440 --> 00:53:01,460 Please let me marry her! 528 00:53:01,940 --> 00:53:05,170 Please, please, please! 529 00:53:05,680 --> 00:53:10,010 Please let me marry her! I beg you, please! 530 00:53:10,780 --> 00:53:15,520 Please let me marry her! I beg you, please! 531 00:53:18,290 --> 00:53:20,020 When I woke up the next morning, 532 00:53:20,730 --> 00:53:25,360 There was no sound from the waves on the coast in front of the hut. 533 00:53:27,970 --> 00:53:31,900 ...the drift ice arrived to Rausu. 534 00:53:41,350 --> 00:53:44,910 The drift ice covered the sea from the next day, 535 00:53:46,090 --> 00:53:48,490 and it changed the view of Rausu completely. 536 00:53:50,160 --> 00:53:51,780 From the mountains of Shiretoko, 537 00:53:52,160 --> 00:53:56,990 white-tailed eagles and Steller's sea eagles came down to hunt. 538 00:53:59,370 --> 00:54:03,860 When the wind changes, the drift ice is instantly driven away offshore. 539 00:54:04,940 --> 00:54:11,070 But the next morning, the harbor can be completely covered by it again. 540 00:54:14,280 --> 00:54:21,190 It was such a frozen evening of February when My dad came from Furano. 541 00:54:51,120 --> 00:54:52,450 What happened to your face? 542 00:54:53,390 --> 00:54:55,150 I just fell. 543 00:54:56,860 --> 00:55:02,990 I saw him after such a long time. He looked a lot older than before. 544 00:55:23,520 --> 00:55:24,810 The meal is ready. 545 00:55:24,920 --> 00:55:28,050 Wow, wonderful! This is wonderful! 546 00:55:28,150 --> 00:55:29,490 Isn't it? 547 00:55:29,690 --> 00:55:31,350 That one over there... 548 00:55:31,760 --> 00:55:33,320 Oh, it's Kunashiri. 549 00:55:33,430 --> 00:55:37,190 So is there a border between here and there? 550 00:55:37,300 --> 00:55:38,030 Yes 551 00:55:39,900 --> 00:55:42,060 Is the border... 552 00:55:42,340 --> 00:55:46,290 a red string or stuff like that? 553 00:55:50,640 --> 00:55:52,510 How are you doing? 554 00:55:52,880 --> 00:55:53,740 Yeah 555 00:55:54,380 --> 00:55:56,810 I heard from Hotaru that you are not doing well. 556 00:55:56,920 --> 00:55:57,610 Yeah 557 00:55:58,450 --> 00:56:01,650 It's not a big deal. 558 00:56:05,160 --> 00:56:05,890 How is Kai? 559 00:56:06,330 --> 00:56:09,420 He's really sweet. He's so cute that I can almost eat him. 560 00:56:10,960 --> 00:56:12,190 Please don't eat him. 561 00:56:15,170 --> 00:56:17,900 Still no letter from Shokichi? 562 00:56:19,170 --> 00:56:19,870 No 563 00:56:24,380 --> 00:56:25,640 But... 564 00:56:27,680 --> 00:56:33,140 it seems like he is paying back the debt every month. 565 00:56:39,490 --> 00:56:42,660 How about you? 566 00:56:46,370 --> 00:56:50,130 I'm slacking off. 567 00:56:54,610 --> 00:56:56,270 I'm not paying back. 568 00:56:59,380 --> 00:57:00,640 Really... 569 00:57:03,550 --> 00:57:07,080 I'm so hopeless... 570 00:57:14,260 --> 00:57:17,660 I met grandpa Misawa the other day. 571 00:57:19,000 --> 00:57:23,830 When I mentioned your debt, he laughed and said, "I forgot about stuff like that". 572 00:57:29,210 --> 00:57:32,670 He...collapsed the other day. 573 00:57:35,150 --> 00:57:36,950 He can't stand up... 574 00:57:39,090 --> 00:57:41,320 so he's bedridden. 575 00:57:44,190 --> 00:57:46,450 He said he wanted to see you 576 00:57:48,130 --> 00:57:50,190 with his eyes filled with tears. 577 00:57:53,700 --> 00:57:55,730 He is truly... 578 00:57:58,240 --> 00:58:00,710 like a buddha. 579 00:58:04,410 --> 00:58:08,040 Putting aside the debt for a moment, 580 00:58:10,320 --> 00:58:12,720 why don't you go see him? 581 00:58:24,430 --> 00:58:25,290 Dad 582 00:58:25,770 --> 00:58:26,600 Yeah? 583 00:58:27,530 --> 00:58:28,800 About that,  584 00:58:33,340 --> 00:58:37,640 I've been thinking for long. 585 00:58:43,120 --> 00:58:45,610 I've been thinking... 586 00:58:49,120 --> 00:58:50,680 that I can't continue living like this. 587 00:58:54,030 --> 00:58:58,730 I feel like I've been running away. 588 00:59:04,170 --> 00:59:08,070 I've always been running away. 589 00:59:10,380 --> 00:59:11,780 That's what I think. 590 00:59:15,850 --> 00:59:19,580 I've always been running away. 591 00:59:24,660 --> 00:59:25,720 But... 592 00:59:29,900 --> 00:59:31,990 I've started to think 593 00:59:36,800 --> 00:59:38,790 that there is no use in running away, 594 00:59:40,940 --> 00:59:42,530 and it doesn't change anything. 595 01:00:03,200 --> 01:00:05,930 I'm thinking to go back to Furano 596 01:00:09,400 --> 01:00:10,530 and... 597 01:00:11,770 --> 01:00:14,600 settle down once and for all. 598 01:00:21,210 --> 01:00:22,410 In fact, 599 01:00:25,280 --> 01:00:27,280 there is someone I want to marry. 600 01:00:30,820 --> 01:00:34,050 I want you to meet her tomorrow. 601 01:00:35,500 --> 01:00:40,800 Her and her father. 602 01:00:40,900 --> 01:00:41,730 Actually, 603 01:00:43,670 --> 01:00:48,400 he is not her real father 604 01:00:50,980 --> 01:00:52,100 but 605 01:00:53,150 --> 01:00:57,450 the father of her husband. 606 01:00:59,820 --> 01:01:01,080 To tell the truth, 607 01:01:02,320 --> 01:01:04,850 she is married. 608 01:01:08,390 --> 01:01:12,630 Last autumn, when I went to see the salmons coming up the river, 609 01:01:12,730 --> 01:01:13,630 I accidentally met Miss Ryoko. 610 01:01:13,730 --> 01:01:15,000 Wait, wait, wait! 611 01:01:21,440 --> 01:01:24,100 I don't get it. 612 01:01:24,210 --> 01:01:24,770 No, 613 01:01:25,610 --> 01:01:28,170 What does she have to do with salmons? 614 01:01:28,280 --> 01:01:29,710 Oh, never mind the salmons. 615 01:01:29,820 --> 01:01:31,040 You said she is married? 616 01:01:31,150 --> 01:01:32,550 Yes, yes, but... 617 01:01:32,650 --> 01:01:33,350 Is she someone's wife? 618 01:01:33,450 --> 01:01:34,920 She still is, but... 619 01:01:35,020 --> 01:01:36,050 No, Jun. 620 01:01:36,860 --> 01:01:38,220 It's not good. 621 01:01:38,590 --> 01:01:39,890 Hey, listen to me. 622 01:01:40,360 --> 01:01:43,230 Do you know what's a criminal conversation? 623 01:01:43,330 --> 01:01:44,230 criminal...!? 624 01:01:44,330 --> 01:01:46,200 It's a criminal conversation! 625 01:01:47,800 --> 01:01:49,430 It's adultery! 626 01:01:50,500 --> 01:01:53,470 No, Jun! I can't allow you to do that! Absolutely not! 627 01:01:53,570 --> 01:01:56,100 It's not what you think, dad! 628 01:01:56,210 --> 01:01:56,970 No! 629 01:01:57,080 --> 01:01:58,170 It's not like that! Listen to me! 630 01:01:58,280 --> 01:01:58,870 No! 631 01:01:58,980 --> 01:02:00,040 Listen, please listen to me! 632 01:02:00,210 --> 01:02:02,980 It took me one hour to explain to him. 633 01:02:05,020 --> 01:02:08,920 I explained about how we met at the place of Miss Ryoko, about obento, 634 01:02:09,060 --> 01:02:12,460 about Todo, about the arrival of her husband, 635 01:02:12,660 --> 01:02:17,100 about the day in which he beat me up and I went to talk to him... 636 01:02:18,970 --> 01:02:22,560 I omitted the fact that Yui pointed a rifle at him. 637 01:02:27,210 --> 01:02:30,440 It looked like he finally understood me. 638 01:02:31,440 --> 01:02:33,470 Though he understood me, 639 01:02:34,980 --> 01:02:37,420 he didn't say a word. 640 01:02:39,290 --> 01:02:44,590 When I looked at him, his eyes were filled with tears. 641 01:02:46,260 --> 01:02:49,990 I don't know why he was crying. 642 01:02:51,500 --> 01:02:54,590 Was it because he was shocked about my girlfriend being married 643 01:02:55,370 --> 01:02:59,600 or because he was happy to hear 644 01:03:00,440 --> 01:03:03,170 that I would finally settle down? 645 01:03:04,610 --> 01:03:09,510 I don't know the real reason, but his eyes were filled with tears. 646 01:04:04,670 --> 01:04:06,100 She has come! 647 01:04:06,740 --> 01:04:08,040 She has come! 648 01:04:11,380 --> 01:04:11,900 Huh? 649 01:04:12,010 --> 01:04:12,570 She has come! 650 01:04:12,680 --> 01:04:13,740 Who? 651 01:04:14,980 --> 01:04:17,180 Probably that married woman. 652 01:04:27,560 --> 01:04:30,720 Oh, I'm coming right now! 653 01:04:39,540 --> 01:04:40,400 It's so early. 654 01:04:40,510 --> 01:04:41,630 I'm sorry. 655 01:04:46,580 --> 01:04:48,480 I'll introduce him to you. This is my dad. 656 01:04:49,550 --> 01:04:51,210 This is Yui Takamura. 657 01:04:52,720 --> 01:04:56,550 I'm Yui. Sorry to bother you this early in the morning. 658 01:04:56,660 --> 01:04:59,150 No problem at all. Please take a seat! 659 01:05:02,630 --> 01:05:04,620 Uh... 660 01:05:05,400 --> 01:05:07,660 Jun, can I? 661 01:05:15,710 --> 01:05:16,730 What's wrong? 662 01:05:19,480 --> 01:05:21,810 My dad didn't come back. 663 01:05:22,950 --> 01:05:24,210 What do you mean? 664 01:05:24,420 --> 01:05:29,480 Yesterday morning, he went to hunt Steller sea lions. He said he would be back home around noon. 665 01:05:29,620 --> 01:05:32,060 I told him that your dad is here. 666 01:05:32,160 --> 01:05:36,120 So he went out with Geeyan saying "I'll treat him to a Steller sea lion" 667 01:05:37,000 --> 01:05:39,360 because the drift ice was offshore yesterday morning. 668 01:05:40,100 --> 01:05:41,730 I understood. Wait a second. 669 01:05:46,940 --> 01:05:48,000 What happened? 670 01:05:48,740 --> 01:05:50,540 She says Todo (Steller sea lion) doesn't come back. 671 01:05:52,140 --> 01:05:55,240 Do you mean that animal in the sea? 672 01:05:56,750 --> 01:05:58,410 I'll explain it later. 673 01:06:01,120 --> 01:06:02,050 Todo.. 674 01:06:03,920 --> 01:06:07,380 The drift ice moves easily with the wind. 675 01:06:09,330 --> 01:06:15,320 One day the harbor might be covered with it, but the next morning, it might be completely gone. 676 01:06:18,270 --> 01:06:24,830 Hunters of Steller sea lions go out to the sea when the drift ice disappears and wait for the animals to come with the ice. 677 01:06:26,880 --> 01:06:31,940 The boats used for that are very small compared to fishing boats. 678 01:06:34,020 --> 01:06:38,750 If the boat gets caught between masses of ice, it will be crushed in one second. 679 01:06:41,490 --> 01:06:45,400 The wether was bad as well as visibility. 680 01:06:46,930 --> 01:06:53,840 A number of fishing boats ceased operations and went out to look for Todo's boat under the heavy snow. 681 01:06:55,470 --> 01:06:58,240 A patrol boat of the Japan Coast Guard also went out to the sea. 682 01:07:00,050 --> 01:07:06,420 Helicopters couldn't fly due to poor visibility and the searching team came back in the evening. 683 01:07:08,620 --> 01:07:11,490 Their shipwreck became apparent 684 01:07:12,320 --> 01:07:16,060 and it was announced in the evening news. 685 01:07:18,660 --> 01:07:21,500 People collected pieces of driftwood on the coast, 686 01:07:22,540 --> 01:07:25,940 and lighted a fire with them to make a big bonfire. 687 01:07:27,440 --> 01:07:32,140 This is done to let people in the sea know the direction of the harbor. 688 01:07:34,350 --> 01:07:38,110 In fishing villages around here, 689 01:07:39,080 --> 01:07:42,280 when someone gets lost at sea, 690 01:07:42,990 --> 01:07:46,550 people keep lighting a fire like this for days and wait for their return. 691 01:07:54,630 --> 01:07:58,430 Past 8PM, Miss Ryoko rushed here from Nakashibetsu 692 01:07:58,540 --> 01:08:01,200 learning about the news on TV. 693 01:08:01,310 --> 01:08:02,070 Where is Yui? 694 01:08:02,170 --> 01:08:04,700 She is now at home. There is a lot of people here. 695 01:08:05,110 --> 01:08:07,170 Are you OK? Isn't it too cold? 696 01:08:07,280 --> 01:08:08,040 I'm fine. 697 01:08:08,150 --> 01:08:11,580 Miss Ryoko, my dad came from Furano. He is staying at my place. 698 01:08:11,850 --> 01:08:13,080 Is he? 699 01:08:13,390 --> 01:08:16,010 Would you mind going to see him and keep him company? 700 01:08:16,120 --> 01:08:17,020 Of course not! 701 01:08:24,930 --> 01:08:26,020 What happened? 702 01:08:26,300 --> 01:08:28,060 He is still missing. 703 01:08:28,770 --> 01:08:31,500 Dad, do you recognize her? She's Miss Ryoko. 704 01:08:32,140 --> 01:08:33,700 Long time no see! 705 01:08:35,040 --> 01:08:36,940 Miss Ryoko! 706 01:08:37,280 --> 01:08:39,640 I'll go back there again. 707 01:08:39,850 --> 01:08:41,010 Please don't mind about us. 708 01:08:41,110 --> 01:08:42,140 I'm sorry. 709 01:08:47,420 --> 01:08:52,720 When I came back to the bonfire, the blizzard had calmed down a little. 710 01:08:54,460 --> 01:08:58,490 Yui's husband, all alone, 711 01:08:59,500 --> 01:09:02,630 was putting pieces of wood on the fire. 712 01:09:16,220 --> 01:09:19,410 He will definitely come back. 713 01:09:22,390 --> 01:09:25,920 He is not made so weak. 714 01:09:32,600 --> 01:09:34,660 Don't try to comfort me. 715 01:09:38,740 --> 01:09:44,800 Over there, people are saying mindlessly whatever they want. 716 01:09:47,710 --> 01:09:49,610 Some say they are already dead, 717 01:09:50,720 --> 01:09:52,740 some say they are still alive, 718 01:09:55,290 --> 01:09:58,190 others say they crossed over to Kunashiri Island. 719 01:09:58,290 --> 01:09:59,620 They'd better stop kidding! 720 01:10:36,660 --> 01:10:39,960 I was flabbergasted that night. 721 01:10:42,270 --> 01:10:45,260 I really thought she would fire the rifle. 722 01:10:48,410 --> 01:10:49,430 I was so frightened. 723 01:10:58,180 --> 01:10:59,340 That night, 724 01:11:01,320 --> 01:11:03,810 I talked with her until dawn. 725 01:11:10,200 --> 01:11:12,760 I can't win her. 726 01:11:17,100 --> 01:11:20,230 I'm not in a position to say anything in the first place. 727 01:11:20,610 --> 01:11:23,340 I am the one who run away from home. 728 01:11:33,090 --> 01:11:34,250 But... 729 01:11:51,640 --> 01:11:54,610 Let's cut it up, It's not manly. 730 01:12:09,860 --> 01:12:11,320 I yield her to you. 731 01:12:19,330 --> 01:12:21,130 Please make her happy. 732 01:12:27,040 --> 01:12:28,170 I'm sorry. 733 01:12:46,890 --> 01:12:47,920 What time is it? 734 01:12:53,230 --> 01:12:54,890 It's 10:15. 735 01:13:09,080 --> 01:13:11,170 It must be freezing. 736 01:13:13,590 --> 01:13:14,710 Dad... 737 01:13:23,500 --> 01:13:25,520 I hope he has a fire... 738 01:13:42,350 --> 01:13:44,470 The wind started to move. 739 01:13:48,090 --> 01:13:49,250 Did it? 740 01:13:51,620 --> 01:13:53,350 Tomorrow morning, probably... 741 01:13:55,260 --> 01:13:57,890 the drift ice will come back. 742 01:14:07,470 --> 01:14:11,740 I wonder if this fire can be seen from the sea. 743 01:14:16,780 --> 01:14:19,010 Just believe it can! 744 01:14:21,490 --> 01:14:24,010 Otherwise there would be no point in lighting a fire! 745 01:14:29,660 --> 01:14:30,460 Yes 746 01:14:42,670 --> 01:14:46,080 I'll go to look for some drift wood. 747 01:14:46,950 --> 01:14:48,640 Should I come with you? 748 01:14:48,810 --> 01:14:49,610 No.. 749 01:14:52,880 --> 01:14:56,290 you stay here and keep an eye on the fire. 750 01:14:58,290 --> 01:14:59,220 Yes 751 01:15:11,540 --> 01:15:16,560 Her husband's back seemed lonely. 752 01:15:23,620 --> 01:15:27,520 Like he said, the wind rose a little on the sea. 753 01:15:28,250 --> 01:15:32,250 But I couldn't hear the rumbling of the sea. 754 01:15:34,630 --> 01:15:37,460 20 years have passed since then. 755 01:15:37,560 --> 01:15:38,260 Exactly. 756 01:15:38,900 --> 01:15:41,700 One decade is as long as an entire age.. 757 01:15:45,640 --> 01:15:49,070 In two decades, people go through a lot. 758 01:15:52,380 --> 01:15:54,850 A lot of things happened... 759 01:15:57,750 --> 01:15:59,220 though it's only natural. 760 01:16:06,960 --> 01:16:07,980 Miss Ryoko, 761 01:16:09,130 --> 01:16:12,590 can I ask you one thing? 762 01:16:14,570 --> 01:16:15,500 What? 763 01:16:20,540 --> 01:16:26,240 I heard about the girl Jun is dating now. 764 01:16:26,580 --> 01:16:30,450 Oh, Yui, right? I introduced her to him. 765 01:16:30,550 --> 01:16:32,880 She was my student, She is a really nice girl. 766 01:16:38,790 --> 01:16:41,350 I heard she is a married woman. 767 01:16:41,630 --> 01:16:42,720 What? 768 01:16:44,660 --> 01:16:47,830 Oh, you mean, she was a married woman. 769 01:16:48,400 --> 01:16:51,630 Though they haven't divorced yet formally. 770 01:17:02,810 --> 01:17:03,800 Miss Ryoko 771 01:17:08,320 --> 01:17:09,180 Once... 772 01:17:12,190 --> 01:17:13,120 my wife... 773 01:17:18,530 --> 01:17:19,760 cheated 774 01:17:22,200 --> 01:17:24,360 on me... 775 01:17:32,940 --> 01:17:34,240 I know. 776 01:17:37,880 --> 01:17:41,940 But this is different. 777 01:17:43,860 --> 01:17:49,590 Her husband got a lover and run away from home two years ago. 778 01:17:51,460 --> 01:17:54,060 So practically they've already divorced. 779 01:17:55,100 --> 01:17:56,430 But... 780 01:17:59,570 --> 01:18:03,230 not formally, right? 781 01:18:09,710 --> 01:18:11,840 You surely fuss over small things. 782 01:18:16,390 --> 01:18:19,720 They love each other, so that's enough, isn't it? 783 01:18:26,200 --> 01:18:30,030 Or, is there any problem if she has a past? 784 01:18:30,240 --> 01:18:33,300 No, not at all. 785 01:18:36,610 --> 01:18:38,800 To tell the truth, 786 01:18:41,610 --> 01:18:43,050 Jun also has a biiiig past. 787 01:18:53,020 --> 01:18:56,150 She's been through a lot of difficulties. 788 01:18:57,900 --> 01:19:02,030 So she will be able to go through a lot together with Jun. 789 01:19:12,480 --> 01:19:13,440 Miss Ryoko 790 01:19:15,750 --> 01:19:17,270 Thank you very much. 791 01:19:22,250 --> 01:19:26,090 Your words are always helpful. 792 01:19:41,210 --> 01:19:46,110 At dawn, I woke up beside the fire 793 01:19:47,450 --> 01:19:51,710 and saw the harbor filled with drift ice. 794 01:20:02,890 --> 01:20:03,830 How's it going? 795 01:20:06,000 --> 01:20:06,900 Yeah 796 01:20:10,600 --> 01:20:11,730 Are you OK? 797 01:20:11,840 --> 01:20:12,630 Yes 798 01:20:13,770 --> 01:20:14,670 Dad 799 01:20:16,140 --> 01:20:18,580 This is her husband. 800 01:20:24,450 --> 01:20:26,510 Oh, I see. 801 01:20:30,590 --> 01:20:33,790 The sea looked totally different from yesterday. 802 01:20:35,030 --> 01:20:36,690 The blizzard stopped 803 01:20:37,330 --> 01:20:40,820 and the sun was about to rise from Kunashiri Island. 804 01:20:43,800 --> 01:20:47,640 Around six, Yui brought us breakfast. 805 01:20:47,910 --> 01:20:50,070 Thank you for your help. 806 01:20:50,610 --> 01:20:53,170 No, I just came here. 807 01:20:53,350 --> 01:20:56,780 Thank you so much. Please have some so you'll be warmed up. 808 01:21:10,030 --> 01:21:11,020 Here you are. 809 01:21:27,180 --> 01:21:27,910 Hey 810 01:21:28,980 --> 01:21:29,840 Here you are. 811 01:22:01,310 --> 01:22:02,400 Is it good? 812 01:22:02,910 --> 01:22:03,880 Yeah 813 01:22:13,260 --> 01:22:15,280 It is good, indeed! 814 01:22:20,970 --> 01:22:24,420 Is this ice thick? 815 01:22:25,670 --> 01:22:27,040 It is. 816 01:22:29,870 --> 01:22:33,240 I wonder how the boats can sail out on such sea. 817 01:22:33,650 --> 01:22:36,240 The boats here are made of steel 818 01:22:36,410 --> 01:22:40,350 so they run aground on the ice and crush it with their prow's weight. 819 01:22:40,520 --> 01:22:44,720 They run aground and go back, run aground and go back, repeatedly. 820 01:22:54,300 --> 01:22:55,460 What's wrong? 821 01:23:58,430 --> 01:24:00,690 It's Todo! He is alive! 822 01:24:00,800 --> 01:24:01,960 Todo is alive! 823 01:24:02,100 --> 01:24:05,730 Todo came back! He came back! 824 01:27:44,290 --> 01:27:46,980 Banzai, banzai! 825 01:27:47,160 --> 01:27:49,790 Banzai, banzai! 826 01:27:51,700 --> 01:27:54,890 Banzai, banzai! 827 01:28:06,380 --> 01:28:07,570 Get out of my way! 828 01:28:10,450 --> 01:28:12,580 Oh... 829 01:28:14,150 --> 01:28:16,920 Welcome, Sir! 830 01:28:18,360 --> 01:28:21,810 I hunted a Steller sea lion! 831 01:28:24,660 --> 01:28:25,890 Tonight, 832 01:28:27,770 --> 01:28:29,430 let's eat a hot pot with this! 833 01:28:32,740 --> 01:28:36,730 Oh, it was freezing! 834 01:29:24,920 --> 01:29:32,920 ♪ Let me drink heavily... 835 01:29:50,110 --> 01:29:53,710 It was a bit far away from the cape. 836 01:29:56,750 --> 01:30:02,090 There were three Steller sea lions, I fired aiming at one of them! 837 01:30:05,530 --> 01:30:06,830 I hit it! 838 01:30:15,840 --> 01:30:19,110 But, as we approach it... 839 01:30:19,240 --> 01:30:21,840 the boat starts to sink bubbled up! 840 01:30:22,810 --> 01:30:23,750 Then... 841 01:30:26,620 --> 01:30:27,780 I harpooned it! 842 01:30:29,290 --> 01:30:31,920 More than one meter beneath the surface! 843 01:30:33,820 --> 01:30:38,230 The dude, however, tries to go deeper! 844 01:30:39,830 --> 01:30:42,700 Then...the ice came drifting, ta la la la la la.. 845 01:30:42,800 --> 01:30:46,830 Ta la la la la la... Ta la la la la la... 846 01:30:47,340 --> 01:30:49,330 We can't let it escape under the ice! 847 01:30:49,570 --> 01:30:52,240 So I jumped in, pulled the wire, and.. 848 01:30:52,740 --> 01:30:54,070 stabbed it with a knife! 849 01:30:54,880 --> 01:30:57,870 Goro! Goro! 850 01:30:58,250 --> 01:31:02,690 I brought it for you, Goro! Please eat it! 851 01:31:03,920 --> 01:31:07,290 As you are from Furano, you must be astonished. 852 01:31:07,690 --> 01:31:13,460 You people there are farmers, but we are hunters! 853 01:31:18,440 --> 01:31:22,900 ♪The Steller sea lions haven't come to Rausu yet. 854 01:31:23,510 --> 01:31:27,600 ♪The drift ice hasn't come to Rausu yet. 855 01:31:27,950 --> 01:31:32,280 ♪Still...still... 856 01:31:32,750 --> 01:31:36,190 ♪I'm going out with a boat, today as well. 857 01:31:51,040 --> 01:31:52,130 Well... 858 01:31:53,540 --> 01:31:55,660 Welcome, Sir! 859 01:31:56,670 --> 01:32:01,110 Welcome, Sir! Thank you so much for coming. 860 01:32:09,890 --> 01:32:10,910 Hello 861 01:32:11,390 --> 01:32:14,620 Hello, I can't hear you. Wait a second. 862 01:32:21,130 --> 01:32:23,660 Sorry, what? 863 01:32:34,480 --> 01:32:35,310 Yes 864 01:32:41,450 --> 01:32:42,440 I see 865 01:32:43,390 --> 01:32:44,410 Yes 866 01:32:44,720 --> 01:32:49,020 ♪The Steller sea lions haven't come to Rausu yet. 867 01:32:49,130 --> 01:32:53,620 ♪The drift ice hasn't come to Rausu yet. 868 01:32:54,030 --> 01:32:58,300 ♪Still...still... 869 01:32:58,670 --> 01:33:02,160 ♪I'm going out with a boat, today as well. 870 01:33:03,870 --> 01:33:06,310 Mrs. Nakahata died. 871 01:33:11,980 --> 01:33:13,470 Please take that taxi. 872 01:33:16,250 --> 01:33:19,050 Excuse us, please. Have a safe trip! 873 01:33:19,160 --> 01:33:23,060 Hey! Why don't you keep me company! 874 01:33:25,460 --> 01:33:27,760 No, it's not like that. Listen. 875 01:33:27,870 --> 01:33:29,490 Sorry! I'm sorry! 876 01:33:29,870 --> 01:33:31,530 Get on, get on! 877 01:33:35,840 --> 01:33:41,340 Mr. Kuroita! And his son! Why are you running away! You, daughter thieves! 878 01:33:44,380 --> 01:33:45,210 Daughter thieves! 879 01:33:45,320 --> 01:33:46,940 Dad, please, Dad. 880 01:33:49,720 --> 01:33:52,660 Daughter thieves! Daughter thieves! 881 01:33:53,290 --> 01:33:56,260 Keep me company, if you are a man! 882 01:34:01,600 --> 01:34:04,970 It's been two years since I saw the view of Furano last time. 883 01:34:07,670 --> 01:34:09,280 Rokugo hasn't changed at all. 884 01:34:09,280 --> 01:34:10,870 Rokugo hasn't changed at all. 885 01:34:21,320 --> 01:34:22,910 Except... 886 01:34:24,420 --> 01:34:25,790 another soul 887 01:34:27,530 --> 01:34:30,290 who took care of me disappeared from Furano. 888 01:34:33,000 --> 01:34:34,020 Aunty 889 01:34:35,430 --> 01:34:41,960 I'm sorry I couldn't do anything for you, after everything you did for me. 890 01:34:43,610 --> 01:34:46,540 Since I came here as a kid, 891 01:34:47,610 --> 01:34:54,420 you always took care of us 892 01:34:55,650 --> 01:34:58,490 gently and warmly. 893 01:35:00,830 --> 01:35:05,990 I couldn't do even a little thing for you... 894 01:35:26,420 --> 01:35:30,220 Did you come back all the way for her? 895 01:35:37,260 --> 01:35:38,420 Thank you. 896 01:35:44,770 --> 01:35:48,670 In the end... 897 01:35:50,710 --> 01:35:52,570 Mom couldn't attend our wedding. 898 01:35:56,850 --> 01:35:57,710 But... 899 01:36:00,120 --> 01:36:01,350 she saw the pictures. 900 01:36:03,920 --> 01:36:05,290 She looked truly happy. 901 01:36:20,110 --> 01:36:23,870 I'm sorry she couldn't see the new house. 902 01:36:25,950 --> 01:36:30,250 Actually, she came to see the house from the hospital. 903 01:36:30,480 --> 01:36:31,310 When? 904 01:36:31,620 --> 01:36:35,990 At night, about one week ago. While I was doing wiring work. 905 01:36:38,060 --> 01:36:39,320 Really? 906 01:36:39,560 --> 01:36:44,090 Kazuo, Sumie and her husband 907 01:36:45,060 --> 01:36:48,090 brought her here secretly at night. 908 01:36:49,970 --> 01:36:55,640 I felt like I shouldn't see them, so I hid myself behind the house. 909 01:36:58,180 --> 01:37:01,840 Then I heard her laugh happily, 910 01:37:03,080 --> 01:37:05,070 saying, "It's amazing". 911 01:37:10,290 --> 01:37:12,950 Hello, I'm from Florist Ota. 912 01:37:13,060 --> 01:37:14,420 Hello, thank you. 913 01:37:24,640 --> 01:37:25,730 It must have been tough. 914 01:37:27,740 --> 01:37:29,570 Everyone went to the office. 915 01:37:36,180 --> 01:37:36,740 Hotaru 916 01:37:38,220 --> 01:37:39,310 Jun 917 01:37:39,520 --> 01:37:41,650 Can I stay at your home tonight? 918 01:37:41,890 --> 01:37:43,180 Oh, please do so. 919 01:37:43,290 --> 01:37:44,310 There is something I want to talk about. 920 01:37:45,590 --> 01:37:46,580 Same here. 921 01:37:51,000 --> 01:37:51,790 Oh.. 922 01:37:52,830 --> 01:37:54,390 Jun! When did you come? 923 01:37:56,370 --> 01:37:57,770 It's been a while. 924 01:38:00,170 --> 01:38:01,970 So, about the return gift... 925 01:38:02,070 --> 01:38:02,970 Oh, the return gift. 926 01:38:03,080 --> 01:38:03,940 What do you recommend us? 927 01:38:04,410 --> 01:38:06,880 Well, seaweed is the most common one. 928 01:38:06,980 --> 01:38:07,570 Oh, seaweed? 929 01:38:07,680 --> 01:38:08,870 How much is it? 930 01:38:08,980 --> 01:38:09,640 700 yen. 931 01:38:09,750 --> 01:38:12,270 700 yen, it's a little expensive. 932 01:38:22,630 --> 01:38:24,290 Are you making progress? 933 01:38:24,730 --> 01:38:25,750 Oh, actually... 934 01:38:27,770 --> 01:38:28,990 I haven't revised it yet since then. 935 01:38:29,700 --> 01:38:32,870 I was on a trip for a few days. 936 01:38:37,380 --> 01:38:41,310 This kind of things suddenly happens. 937 01:38:43,280 --> 01:38:44,110 Yes 938 01:38:45,650 --> 01:38:50,110 But she was way too young. 939 01:38:53,990 --> 01:38:55,460 I agree. 940 01:39:04,500 --> 01:39:07,340 I thought about... 941 01:39:08,010 --> 01:39:11,270 what your sentences lack. 942 01:39:11,440 --> 01:39:12,310 Yes? 943 01:39:15,280 --> 01:39:18,010 They lack the real feeling of death. 944 01:39:22,350 --> 01:39:27,290 You believe somewhere in your mind 945 01:39:27,860 --> 01:39:29,050 that you'll never die. 946 01:39:31,030 --> 01:39:31,890 It's not true... 947 01:39:33,100 --> 01:39:37,230 But you will eventually die, too. 948 01:39:42,610 --> 01:39:45,670 Immagine how the world will be after your death, 949 01:39:48,150 --> 01:39:51,670 how this Rokugo will be after your death, 950 01:39:55,520 --> 01:39:59,080 what your son, 951 01:39:59,930 --> 01:40:01,260 your daughter 952 01:40:03,230 --> 01:40:07,960 and your grandchildren will be doing. 953 01:40:16,410 --> 01:40:18,040 Grandpa 954 01:40:22,380 --> 01:40:24,250 Then, you can write... 955 01:40:24,850 --> 01:40:31,120 words your heart really wants to leave to them. 956 01:40:36,430 --> 01:40:37,290 Yes 957 01:40:41,800 --> 01:40:46,130 That is the right way of writing a will. 958 01:40:52,950 --> 01:40:53,880 Yes 959 01:41:06,230 --> 01:41:08,920 I didn't know about her disease at all. 960 01:41:12,000 --> 01:41:15,870 Last summer, Mizue was still fine 961 01:41:17,170 --> 01:41:19,430 and came here many times. 962 01:41:20,640 --> 01:41:23,300 She took a great liking to this house. 963 01:41:23,680 --> 01:41:26,140 Did my dad make this whole house? 964 01:41:26,680 --> 01:41:30,610 Yes, of course. He picked up a variety of things from everywhere. 965 01:41:30,720 --> 01:41:31,270 Oh 966 01:41:33,250 --> 01:41:35,850 You see? This is a fridge. 967 01:41:36,360 --> 01:41:37,290 Oh, it's true. 968 01:41:41,290 --> 01:41:41,950 How about the electricity? 969 01:41:42,090 --> 01:41:46,050 It's water-powered. He made a small waterwheel in the river over there. 970 01:41:47,200 --> 01:41:48,360 Amazing! 971 01:41:50,300 --> 01:41:54,640 Did you see the other house behind this one? He just finished it. 972 01:41:54,770 --> 01:41:55,570 The tea is ready. 973 01:41:56,440 --> 01:41:59,040 That is a new house for Sumie and her husband. 974 01:42:00,380 --> 01:42:03,970 Mizue asked Goro to build one. 975 01:42:04,220 --> 01:42:05,050 Hello? 976 01:42:10,090 --> 01:42:11,610 Did Naka come here? 977 01:42:11,820 --> 01:42:14,380 No, what happened? 978 01:42:14,930 --> 01:42:16,450 I can't find him. 979 01:42:24,640 --> 01:42:25,690 What happened? 980 01:42:26,370 --> 01:42:27,130 Oh, 981 01:42:27,740 --> 01:42:32,370 we were drinking with everyone, but then I realized that he was nowhere. 982 01:43:07,250 --> 01:43:08,470 Naka 983 01:43:17,060 --> 01:43:18,080 Thank you... 984 01:43:21,990 --> 01:43:23,460 for... 985 01:43:26,370 --> 01:43:30,030 making such a fine house. 986 01:43:40,180 --> 01:43:41,870 She came here to see it. 987 01:43:46,920 --> 01:43:48,510 She was really happy. 988 01:43:51,860 --> 01:43:52,980 Thank you. 989 01:43:57,160 --> 01:43:58,320 Thank you. 990 01:44:00,630 --> 01:44:01,960 Thank you. 991 01:44:15,860 --> 01:44:19,460 I'm so happy for your wedding! I hope you'll always be merry and cheerful. From Mom 992 01:44:24,090 --> 01:44:26,520 I went out to the town late at night 993 01:44:27,690 --> 01:44:30,460 to stay at Hotaru's apartment. 994 01:44:31,230 --> 01:44:32,630 He is so cute. 995 01:44:34,400 --> 01:44:36,330 Try touching him, gently. 996 01:44:42,570 --> 01:44:46,510 The skin is so silky, right? 997 01:44:46,780 --> 01:44:47,940 Yeah 998 01:44:51,020 --> 01:44:54,610 I wonder if we also had skin like this. 999 01:45:01,730 --> 01:45:05,420 You'd better get married and have a baby, too. 1000 01:45:05,530 --> 01:45:07,360 Then you'll develop some sense of responsibility. 1001 01:45:07,900 --> 01:45:09,870 It really hit me. 1002 01:45:16,340 --> 01:45:19,710 Has Shokichi written to you? 1003 01:45:21,080 --> 01:45:22,070 Not at all. 1004 01:45:31,220 --> 01:45:33,250 You really don't know where he is? 1005 01:45:34,890 --> 01:45:36,790 If I knew, I would tell you. 1006 01:45:39,630 --> 01:45:44,360 But he is paying back the debt properly every month, right? 1007 01:45:45,300 --> 01:45:46,200 Yes 1008 01:45:46,870 --> 01:45:50,170 Then, why don't you track him from his bank account? 1009 01:45:50,280 --> 01:45:52,540 I tried, but it didn't work. 1010 01:45:58,720 --> 01:46:04,280 At first, I was waiting for his letter and I checked the mailbox everyday. 1011 01:46:09,930 --> 01:46:11,450 But I gave up. 1012 01:46:14,830 --> 01:46:16,930 He must have found someone else. 1013 01:46:24,340 --> 01:46:27,610 You aren't paying back to Mr. Misawa, right? 1014 01:46:28,810 --> 01:46:31,370 His daughter came to scold me. 1015 01:46:34,990 --> 01:46:38,850 Do you know that her Grandpa is now bedridden. 1016 01:46:41,730 --> 01:46:46,290 I'm going to settle this matter with him. 1017 01:46:49,270 --> 01:46:51,240 That's one of the reasons why I came back. 1018 01:46:54,370 --> 01:46:55,900 I doubt you can. 1019 01:47:04,720 --> 01:47:07,810 I'm planning to come back here. 1020 01:47:10,860 --> 01:47:12,220 Are you? 1021 01:47:15,960 --> 01:47:17,660 I'm going to get married. 1022 01:47:19,870 --> 01:47:21,360 You are kidding. 1023 01:47:21,530 --> 01:47:23,130 I'm serious. 1024 01:47:25,640 --> 01:47:26,540 With whom? 1025 01:47:28,010 --> 01:47:33,270 With a girl I met in Rausu. I introduced her to my dad the other day. 1026 01:47:34,410 --> 01:47:35,970 Her name is Yui. 1027 01:47:42,190 --> 01:47:44,020 How are you going to make a living? 1028 01:47:46,290 --> 01:47:48,850 There are few jobs here because of the recession. 1029 01:47:51,760 --> 01:47:56,030 Seeing the house of Aunty Yukiko, I realized 1030 01:47:58,740 --> 01:48:00,640 if I follow in my dad's footsteps, 1031 01:48:02,070 --> 01:48:03,730 I can get by. 1032 01:48:06,750 --> 01:48:10,700 It's preposterous to get married without having a job. 1033 01:48:11,150 --> 01:48:14,480 You made a baby without getting married. 1034 01:48:24,700 --> 01:48:26,560 That's right. 1035 01:48:32,400 --> 01:48:33,930 Hotaru, 1036 01:48:37,340 --> 01:48:41,180 I've always been observing how dad is.. 1037 01:48:43,050 --> 01:48:46,710 I didn't like having a dad like that 1038 01:48:47,920 --> 01:48:51,580 so I've always rebelled against him. 1039 01:48:56,460 --> 01:48:57,520 But... 1040 01:49:01,100 --> 01:49:03,620 recently I started to think that.. 1041 01:49:07,110 --> 01:49:08,570 his blood... 1042 01:49:10,310 --> 01:49:15,410 is running through me after all and that is an undeniable fact. 1043 01:49:18,950 --> 01:49:20,710 And that is... 1044 01:49:23,690 --> 01:49:25,990 not something you should rebel against 1045 01:49:27,530 --> 01:49:32,120 but something you should be proud of. 1046 01:49:43,170 --> 01:49:44,800 Oh, I can't explain myself well. 1047 01:49:50,150 --> 01:49:51,210 I understand you. 1048 01:49:56,890 --> 01:50:00,020 I also came to think that way, lately. 1049 01:50:19,640 --> 01:50:22,700 Last Will 1050 01:50:28,190 --> 01:50:31,120 Immagine how the world will be after your death, 1051 01:50:33,660 --> 01:50:37,360 how this Rokugo will be after your death. 1052 01:50:39,930 --> 01:50:43,460 What your son, 1053 01:50:43,940 --> 01:50:45,160 your daughter 1054 01:50:45,940 --> 01:50:50,600 and your grandchildren.. will be doing. 1055 01:50:56,780 --> 01:51:00,340 I write about what happens after I die. 1056 01:51:04,460 --> 01:51:05,290 Jun, 1057 01:51:07,960 --> 01:51:13,300 get married with Yui, and do what you want. 1058 01:51:15,770 --> 01:51:16,700 Hotaru, 1059 01:51:18,340 --> 01:51:21,900 do what you want as well. 1060 01:51:26,980 --> 01:51:27,970 Kai 1061 01:51:33,250 --> 01:51:37,020 I can't bear not being able to see 1062 01:51:41,590 --> 01:51:43,190 how you will grow up. 1063 01:51:49,500 --> 01:51:54,770 Please don't forget about your grandpa. 1064 01:51:59,740 --> 01:52:01,140 Grandpa! 1065 01:52:04,250 --> 01:52:10,520 Grandpa will always be watching you from... 1066 01:52:53,530 --> 01:52:57,470 Next morning, I went where the farm was. 1067 01:53:05,340 --> 01:53:08,340 The barn was abandoned there 1068 01:53:10,010 --> 01:53:14,380 exactly as it was in the old days. 1069 01:53:22,090 --> 01:53:25,930 Machines we used to operate were left there to rust, 1070 01:53:27,700 --> 01:53:30,430 half-covered with snow. 1071 01:53:39,640 --> 01:53:41,240 Sota, 1072 01:53:42,810 --> 01:53:44,510 please forgive me. 1073 01:53:51,790 --> 01:53:57,130 This is how... 1074 01:53:59,700 --> 01:54:03,660 I shattered your dream. 1075 01:54:10,480 --> 01:54:17,750 Aunty Masako and Aiko left Furano as well. 1076 01:54:22,220 --> 01:54:24,120 Then I... 1077 01:54:27,660 --> 01:54:30,750 Then I... 1078 01:54:56,550 --> 01:54:58,600 Misawa 1079 01:55:13,340 --> 01:55:14,770 Hello 1080 01:55:35,590 --> 01:55:36,560 Grandpa 1081 01:55:38,300 --> 01:55:39,130 Oh? 1082 01:55:39,730 --> 01:55:42,960 Sorry for not coming to see you. I'm Jun Kuroita. 1083 01:55:46,600 --> 01:55:47,430 Oh! 1084 01:55:48,210 --> 01:55:49,470 Excuse me. 1085 01:55:57,680 --> 01:55:58,840 I'm sorry! 1086 01:56:00,390 --> 01:56:04,250 You did me a great favor at that time, 1087 01:56:04,660 --> 01:56:07,890 but I didn't pay back monthly. 1088 01:56:08,690 --> 01:56:12,190 From now on, I won't fail to pay back every month. 1089 01:56:13,200 --> 01:56:16,190 I hope you forgive me for not paying back until now. 1090 01:56:18,270 --> 01:56:20,900 I won't run away. 1091 01:56:21,940 --> 01:56:23,630 I will pay back for sure. 1092 01:56:28,050 --> 01:56:28,810 What? 1093 01:56:30,880 --> 01:56:32,350 Jun 1094 01:56:36,350 --> 01:56:37,050 Yes 1095 01:56:42,990 --> 01:56:45,690 Did you... 1096 01:56:47,870 --> 01:56:50,990 come back here? 1097 01:56:52,170 --> 01:56:52,930 Yes 1098 01:56:58,440 --> 01:57:00,310 I'm glad. 1099 01:57:04,120 --> 01:57:05,980 I was... 1100 01:57:07,020 --> 01:57:08,380 worried if... 1101 01:57:10,420 --> 01:57:12,120 you couldn't... 1102 01:57:13,560 --> 01:57:15,720 come back to Furano anymore... 1103 01:57:16,430 --> 01:57:20,630 because of me. 1104 01:57:22,300 --> 01:57:24,360 I've always been 1105 01:57:25,670 --> 01:57:29,070 worried about it. 1106 01:57:33,640 --> 01:57:35,770 I'm glad. 1107 01:57:39,680 --> 01:57:42,280 I'm glad. 1108 01:57:44,490 --> 01:57:45,720 Sorry! 1109 01:57:46,760 --> 01:57:48,660 As you see... 1110 01:57:51,360 --> 01:57:53,890 I... 1111 01:57:56,000 --> 01:57:57,760 can't... 1112 01:57:58,940 --> 01:58:00,870 move anymore. 1113 01:58:04,940 --> 01:58:06,770 I'm glad. 1114 01:58:10,780 --> 01:58:12,720 Goro... 1115 01:58:13,750 --> 01:58:16,380 must be very glad as well. 1116 01:58:19,090 --> 01:58:19,720 Yes 1117 01:58:23,190 --> 01:58:25,250 I... 1118 01:58:28,670 --> 01:58:30,290 I... 1119 01:58:33,200 --> 01:58:35,040 I... 1120 01:58:39,610 --> 01:58:40,740 Jun... 1121 01:58:42,110 --> 01:58:43,440 Sorry, 1122 01:58:44,820 --> 01:58:46,150 I can't hold... 1123 01:58:46,850 --> 01:58:49,720 ..it anymore.. 1124 01:58:50,590 --> 01:58:52,180 Please collect my mee. 1125 01:58:52,290 --> 01:58:53,520 M, mee? 1126 01:58:53,690 --> 01:58:57,790 Mee! Mee, mee! 1127 01:58:57,900 --> 01:59:01,490 Oh, you mean pee? 1128 01:59:02,630 --> 01:59:04,400 Let's go to the bathroom. 1129 01:59:06,240 --> 01:59:07,000 What? 1130 01:59:07,610 --> 01:59:09,510 Oh, it's a urinal. 1131 01:59:09,940 --> 01:59:12,380 OK, I get it. Uhm... 1132 01:59:12,910 --> 01:59:15,810 Excuse me, excuse me. 1133 01:59:16,010 --> 01:59:18,170 OK, please wait a moment. 1134 01:59:18,280 --> 01:59:20,180 A moment, please. 1135 01:59:24,790 --> 01:59:28,590 Are you OK? Is it fine? Yeah, please go ahead. 1136 01:59:39,740 --> 01:59:42,170 Torry. 1137 01:59:49,080 --> 01:59:51,280 I'm torry. 1138 01:59:57,390 --> 02:00:00,150 I'm torry. 1139 02:00:00,730 --> 02:00:07,220 Something very hot suddenly welled up in my heart. 1140 02:00:10,740 --> 02:00:12,460 Once... 1141 02:00:13,300 --> 02:00:17,570 he used to work with his wife in the field diligently and silently 1142 02:00:21,350 --> 02:00:23,580 Even after he lost his wife, 1143 02:00:24,750 --> 02:00:27,650 he didn't change at all. 1144 02:00:27,990 --> 02:00:29,890 Let me clean your hands. 1145 02:00:31,720 --> 02:00:35,680 That day when I bankrupted the farm, 1146 02:00:37,030 --> 02:00:40,230 in spite of the opposition of his family, 1147 02:00:40,830 --> 02:00:43,270 he decided that I can pay him back only 30000 yen a month 1148 02:00:44,770 --> 02:00:47,530 for the debt of 15 million yen. 1149 02:00:50,610 --> 02:00:51,910 But... 1150 02:00:53,440 --> 02:00:57,810 I betrayed his good faith. 1151 02:01:01,950 --> 02:01:03,320 Grandpa 1152 02:01:05,020 --> 02:01:08,080 Please don't apologize to me. 1153 02:01:09,830 --> 02:01:13,990 I am the one who has to apologize. 1154 02:01:16,000 --> 02:01:19,960 I don't mind at all doing things like this, even everyday. 1155 02:01:20,340 --> 02:01:21,830 I'll come here everyday. 1156 02:01:23,740 --> 02:01:28,040 From now on, I'll come here everyday. 1157 02:01:34,490 --> 02:01:36,540 Probably it was at that moment... 1158 02:01:37,690 --> 02:01:39,780 that I definitively made up my mind... 1159 02:01:40,930 --> 02:01:44,760 to come back to Furano. 1160 02:01:47,060 --> 02:01:51,660 Until then, I was thinking only about the money 1161 02:01:52,940 --> 02:01:55,340 as a way of clearing off the debt. 1162 02:01:57,580 --> 02:01:58,470 But... 1163 02:02:00,780 --> 02:02:03,300 apart from the money, 1164 02:02:04,750 --> 02:02:06,110 it was also... 1165 02:02:06,750 --> 02:02:07,740 a matter of... 1166 02:02:09,450 --> 02:02:11,720 showing my sincerity. 1167 02:02:31,710 --> 02:02:34,870 Yui was there.. 1168 02:02:36,750 --> 02:02:41,510 I don't know why, but Yui was walking in the town of Furano. 1169 02:02:43,650 --> 02:02:46,950 After she left the convenience store without buying anything, 1170 02:02:48,060 --> 02:02:51,320 she walked down the street briskly. 1171 02:02:54,770 --> 02:02:58,220 I followed her in secret. 1172 02:03:02,870 --> 02:03:06,810 Yui was walking taking a look at shops. 1173 02:03:08,780 --> 02:03:11,300 Her firm way of walking made me think... 1174 02:03:11,880 --> 02:03:16,340 that she wasn't just sightseeing, 1175 02:03:17,960 --> 02:03:21,150 but she had a specific purpose to visit this city. 1176 02:03:27,160 --> 02:03:28,930 She went to a supermarket, 1177 02:03:31,800 --> 02:03:33,790 to a hardware store, 1178 02:03:35,640 --> 02:03:37,000 to a hospital, 1179 02:03:40,080 --> 02:03:41,170 then... 1180 02:03:42,680 --> 02:03:44,610 to the cityhall. 1181 02:03:47,320 --> 02:03:52,150 When she arrived at the cityhall, I realized. 1182 02:03:54,530 --> 02:03:55,550 I see. 1183 02:03:56,290 --> 02:03:59,160 She is checking out this city. 1184 02:04:01,530 --> 02:04:05,660 She is trying to check out the city she will live in. 1185 02:04:13,740 --> 02:04:16,870 When she entered the shrine, 1186 02:04:17,580 --> 02:04:21,850 I was convinced... 1187 02:06:55,410 --> 02:06:56,270 We arrived. 1188 02:07:04,380 --> 02:07:07,820 Kai, now we are going to see Grandpa. 1189 02:07:08,150 --> 02:07:11,320 Go to the bathroom by yourself. 1190 02:07:11,720 --> 02:07:12,620 OK 1191 02:07:13,220 --> 02:07:16,250 Can you? Go ahead. 1192 02:07:18,360 --> 02:07:21,160 Uncle Jun came back here, 1193 02:07:21,270 --> 02:07:23,930 so we are having dinner together. 1194 02:07:37,350 --> 02:07:39,350 Shokichi Kasamatsu 1195 02:08:17,490 --> 02:08:18,350 Hotaru 1196 02:08:20,120 --> 02:08:23,650 I'm sorry I didn't tell you where I am for a long time. 1197 02:08:25,730 --> 02:08:31,930 I was working at a construction site deep in the Gifu mountains without leaving for the town even once. 1198 02:08:34,170 --> 02:08:39,800 The work here was finished yesterday, so tomorrow I move to Tochigi to work at another site. 1199 02:08:42,010 --> 02:08:45,850 I apologize for not writing you until now. 1200 02:08:48,390 --> 02:08:51,410 I am a weak person. 1201 02:08:52,790 --> 02:08:56,160 So I feared to lose my determination 1202 02:08:57,060 --> 02:09:00,290 when I had the slightest thought of you two. 1203 02:09:03,270 --> 02:09:05,960 So I tried not to think about you two. 1204 02:09:07,170 --> 02:09:09,870 But I dreamed of you many times. 1205 02:09:11,680 --> 02:09:14,540 Kai must have grown big. 1206 02:09:15,380 --> 02:09:18,110 You must be angry all alone. 1207 02:09:20,150 --> 02:09:23,240 I'll tell you my place from now on. 1208 02:09:24,690 --> 02:09:28,120 I'll be living in the following address. 1209 02:09:29,790 --> 02:09:32,850 During Obon holidays this year, I may... 1210 02:09:43,710 --> 02:09:45,070 Are you Hotaru? 1211 02:09:48,010 --> 02:09:50,640 You are Yui, right? 1212 02:09:52,450 --> 02:09:53,110 Yes 1213 02:09:58,690 --> 02:09:59,950 Dad! 1214 02:10:01,860 --> 02:10:03,160 Dad! 1215 02:10:04,060 --> 02:10:06,460 Shokichi wrote to me! 1216 02:10:07,360 --> 02:10:10,060 He, he wrote his address here! 1217 02:10:11,030 --> 02:10:14,030 He wrote his address! 1218 02:10:18,040 --> 02:10:19,840 Our conversation that evening 1219 02:10:19,940 --> 02:10:23,900 might not be very interesting to others. 1220 02:10:25,350 --> 02:10:28,150 Anyway, everyone was happy and hyper. 1221 02:10:28,620 --> 02:10:31,650 Yui readily fit in with my family. 1222 02:10:32,090 --> 02:10:35,150 Dad was flirtatiously holding her shoulder. 1223 02:10:35,890 --> 02:10:39,020 Kai was sleeping sound beside us. 1224 02:10:39,700 --> 02:10:43,100 It was decided that everyone would stay there that night. 1225 02:10:44,800 --> 02:10:48,130 We had a small argument about who would sleep where. 1226 02:10:48,270 --> 02:10:50,140 Yui and Jun can sleep on the second floor. 1227 02:10:50,240 --> 02:10:52,640 No no no, we can't do that. 1228 02:10:52,980 --> 02:10:53,670 Why? 1229 02:10:53,780 --> 02:10:55,300 Why not? You two are getting married. 1230 02:10:55,410 --> 02:10:56,110 Exactly. 1231 02:10:56,750 --> 02:10:59,720 Hotaru and Yui can sleep on the second floor. 1232 02:11:00,250 --> 02:11:02,450 Oh really? Is that what you really want? 1233 02:11:02,550 --> 02:11:03,650 Of course. 1234 02:11:03,750 --> 02:11:05,810 Yui? How about you? 1235 02:11:05,920 --> 02:11:07,580 I don't care where I sleep. 1236 02:11:07,760 --> 02:11:12,890 OK then, Jun and Hotaru sleep on the second floor. 1237 02:11:13,230 --> 02:11:15,600 Yui and I sleep down here, OK? 1238 02:11:15,830 --> 02:11:17,200 Nooo! 1239 02:11:18,170 --> 02:11:19,030 I see. 1240 02:11:19,600 --> 02:11:22,160 Yui, do you mind being stuck with me? 1241 02:11:22,270 --> 02:11:23,300 No, I don't. 1242 02:11:23,410 --> 02:11:24,310 You see? 1243 02:11:24,410 --> 02:11:25,970 I won't allow it! 1244 02:11:27,380 --> 02:11:29,900 OK then, let's decide with rock-paper-scissors. 1245 02:11:30,010 --> 02:11:31,210 Rock-paper-scissors, it's fair enough. 1246 02:11:31,320 --> 02:11:32,180 Noo! 1247 02:11:32,450 --> 02:11:37,320 In the end, girls slept on the second floor, and guys slept on the first floor. 1248 02:11:41,090 --> 02:11:45,390 It's been a long time since I enjoyed 1249 02:11:46,230 --> 02:11:47,990 such familial atmosphere filling our small house. 1250 02:11:50,330 --> 02:11:54,240 Besides, there was also a new member of the family. 1251 02:12:03,850 --> 02:12:06,870 That night was awfully cold 1252 02:12:08,450 --> 02:12:11,620 and I heard the sound of trees splitting from the cold deep in the forest. 1253 02:12:15,190 --> 02:12:19,820 I saw the usual dream in the middle of the night. 1254 02:12:29,310 --> 02:12:31,640 You lucky bastard! 1255 02:12:32,940 --> 02:12:37,810 You lucky bastard! 1256 02:12:38,150 --> 02:12:42,180 You lucky bastard! You lucky bastard! 1257 02:12:48,730 --> 02:12:52,820 There was Hotaru standing when I woke up. 1258 02:12:54,230 --> 02:12:55,320 Were you asleep? 1259 02:12:56,470 --> 02:12:57,460 No 1260 02:13:05,740 --> 02:13:06,940 What happened? 1261 02:13:16,020 --> 02:13:17,180 Dad 1262 02:13:20,890 --> 02:13:21,950 I'm... 1263 02:13:25,330 --> 02:13:27,820 thinking to go to live with Shokichi. 1264 02:13:31,030 --> 02:13:35,990 I think that's what I should do. 1265 02:13:40,780 --> 02:13:44,680 Do that, I agree with you. 1266 02:13:49,450 --> 02:13:50,680 What do you think? 1267 02:13:52,790 --> 02:13:53,810 Dad 1268 02:13:58,600 --> 02:13:59,360 Yeah 1269 02:14:06,070 --> 02:14:08,630 I think you should, but... 1270 02:14:15,710 --> 02:14:18,080 what will you do with Kai? 1271 02:14:24,420 --> 02:14:26,320 Of course I'll bring him with me. 1272 02:14:34,900 --> 02:14:35,660 Can't I? 1273 02:14:41,570 --> 02:14:43,600 Of course you can, but... 1274 02:14:56,120 --> 02:14:59,780 Kai..Kai will go as well... 1275 02:15:20,510 --> 02:15:21,440 So you will... 1276 02:15:25,780 --> 02:15:30,410 bring him away with you... 1277 02:15:43,770 --> 02:15:50,700 Next morning, we received an incredible amount of marine products from Todo. 1278 02:15:52,780 --> 02:15:55,270 On the top of a box of Alaska pollocks, 1279 02:15:55,580 --> 02:15:58,340 there was a formal certificate of divorce 1280 02:15:59,420 --> 02:16:02,870 firmly taped with duct tape. 1281 02:16:06,120 --> 02:16:08,150 On March 25th, 1282 02:16:10,330 --> 02:16:11,990 Hotaru departed. 1283 02:16:21,070 --> 02:16:23,510 Please give my best regards to Shokichi. 1284 02:16:23,710 --> 02:16:24,400 Yeah 1285 02:16:25,410 --> 02:16:27,240 You will come back here soon, won't you? 1286 02:16:28,250 --> 02:16:31,210 Oh, don't tell me you won't come back. 1287 02:16:40,560 --> 02:16:43,120 Jun, Yui... 1288 02:16:44,290 --> 02:16:45,420 please take care of Dad. 1289 02:16:46,600 --> 02:16:49,330 Yeah, take care of Shokichi. 1290 02:16:50,500 --> 02:16:51,230 Yes 1291 02:17:08,590 --> 02:17:09,750 Dad! 1292 02:17:17,390 --> 02:17:18,330 You kidnapper. 1293 02:18:10,010 --> 02:18:12,810 Say bye bye to Grandpa. 1294 02:18:15,320 --> 02:18:18,690 Kai, say bye bye to Grandpa. 1295 02:18:23,060 --> 02:18:25,530 Are you ready? 1296 02:18:29,270 --> 02:18:31,170 Are you ready? 1297 02:18:33,340 --> 02:18:35,400 Are you ready!? 1298 02:18:42,010 --> 02:18:45,500 No, I'm not. 1299 02:18:46,750 --> 02:18:49,220 Are you ready!? 1300 02:18:51,290 --> 02:18:52,350 Yes, 1301 02:18:54,790 --> 02:18:56,920 I'm ready! 1302 02:19:21,520 --> 02:19:22,490 Kai! 1303 02:19:28,190 --> 02:19:29,280 Kai! 1304 02:19:35,430 --> 02:19:36,230 Kai! 1305 02:19:40,770 --> 02:19:42,930 Dad, it's so dangerous! 1306 02:19:43,240 --> 02:19:44,230 Kai! 1307 02:19:46,210 --> 02:19:46,870 Kai! 1308 02:19:46,980 --> 02:19:51,070 Sir, sir! It's dangerous! 1309 02:19:51,210 --> 02:19:53,810 Wait, sir! 1310 02:19:56,850 --> 02:19:57,750 Kai! 1311 02:20:04,530 --> 02:20:05,520 Kai! 1312 02:20:06,760 --> 02:20:07,660 Kai! 1313 02:20:09,130 --> 02:20:10,330 Hotaru! 1314 02:20:11,530 --> 02:20:12,760 Hotaru! 1315 02:20:24,580 --> 02:20:27,480 He cried embarrassingly. 1316 02:20:28,520 --> 02:20:31,820 And he ran embarrassingly. 1317 02:20:33,460 --> 02:20:35,550 Dad! 1318 02:20:38,630 --> 02:20:44,290 But I was moved by seeing him like that. 1319 02:20:47,540 --> 02:20:51,270 Dad, you are wonderful. 1320 02:20:53,940 --> 02:20:57,070 Before, I would have looked down on 1321 02:20:58,780 --> 02:21:02,220 such unpolished behaviors of yours. 1322 02:21:03,920 --> 02:21:04,780 But... 1323 02:21:06,020 --> 02:21:10,020 now I think it's wonderful 1324 02:21:12,960 --> 02:21:15,760 for you not to care what others think 1325 02:21:17,070 --> 02:21:21,230 and to love your family with all your heart. 1326 02:21:23,970 --> 02:21:27,740 Come to think about it, 1327 02:21:29,150 --> 02:21:30,940 your being like that was the very thing 1328 02:21:32,320 --> 02:21:35,250 that brought us up until now. 1329 02:21:39,690 --> 02:21:44,520 Only now, we are starting 1330 02:21:46,830 --> 02:21:49,530 to realize it little by little. 1331 02:21:52,740 --> 02:21:53,900 Dad 1332 02:21:56,270 --> 02:21:57,570 You are 1333 02:21:59,180 --> 02:22:00,700 wonderful. 1334 02:22:13,860 --> 02:22:17,220 Yui and I started to... 1335 02:22:18,460 --> 02:22:21,660 live with my dad in the stone house. 1336 02:22:25,540 --> 02:22:28,300 While I help my dad with his work, 1337 02:22:29,210 --> 02:22:32,900 I go to see Mr. Misawa. 1338 02:22:42,820 --> 02:22:44,720 Dad is... 1339 02:22:46,620 --> 02:22:48,890 making charcoals this year as well. 1340 02:23:00,270 --> 02:23:01,600 Last Will 1341 02:23:04,440 --> 02:23:05,340 Jun, 1342 02:23:06,740 --> 02:23:07,680 Hotaru, 1343 02:23:09,680 --> 02:23:15,780 I have nothing I can leave to you two. 1344 02:23:17,950 --> 02:23:21,190 But... 1345 02:23:21,820 --> 02:23:23,590 though I can't express myself well, 1346 02:23:24,830 --> 02:23:30,360 I feel like I already left to you what I should. 1347 02:23:32,600 --> 02:23:35,440 I can't leave money or objects, 1348 02:23:36,840 --> 02:23:41,470 but I think I already told you what I should. 1349 02:23:43,480 --> 02:23:48,920 Please tell it to Shokichi and Yui as well. 1350 02:23:52,690 --> 02:23:56,720 How will Rokugo be after I die? 1351 02:23:58,530 --> 02:24:02,160 Probably nothing will change. 1352 02:24:04,130 --> 02:24:08,260 Like always, the snow melts in the spring. 1353 02:24:09,170 --> 02:24:11,470 In the summer, flowers bloom 1354 02:24:12,610 --> 02:24:14,700 and people go out to work in the field. 1355 02:24:15,980 --> 02:24:21,780 Mr. Shirai operates the tractor until late at night like always. 1356 02:24:22,050 --> 02:24:26,780 And day laborers work like always. 1357 02:24:29,160 --> 02:24:33,190 It must be the same as before. 1358 02:24:35,800 --> 02:24:39,290 Beside the field of cutleaf coneflowers, 1359 02:24:39,840 --> 02:24:43,290 there will be the house of Aunty Yukiko and that of Sumie. 1360 02:24:44,170 --> 02:24:48,540 I will be happy if you build 1361 02:24:49,210 --> 02:24:53,080 "picke up houses" around them. 1362 02:24:55,020 --> 02:24:59,850 Then the plan of "picked up town" will come true. 1363 02:25:02,330 --> 02:25:05,730 I hope Kai and the other grandchildren 1364 02:25:06,460 --> 02:25:10,990 will be playing in the park paved with scraps of asphalt. 1365 02:25:18,640 --> 02:25:20,970 Don't wish for money. 1366 02:25:23,150 --> 02:25:25,670 But think what makes you happy. 1367 02:25:28,450 --> 02:25:32,480 There is nothing here, but you have a plenty from nature. 1368 02:25:33,820 --> 02:25:38,660 The nature offers you 1369 02:25:39,930 --> 02:25:42,990 what is sufficient for you to live. 1370 02:25:46,640 --> 02:25:49,330 Get what nature gives you. 1371 02:25:51,810 --> 02:25:54,500 And live humbly 1372 02:25:55,510 --> 02:25:59,040 and modestly. 1373 02:26:01,220 --> 02:26:05,210 That is... 1374 02:26:06,920 --> 02:26:08,690 my last will 1375 02:26:10,030 --> 02:26:11,650 to you. 1376 02:26:58,240 --> 02:27:00,730 Is this the house we are going to live in? 1377 02:27:07,150 --> 02:27:08,740 I saw it flying in the sky. 1378 02:27:08,850 --> 02:27:10,180 It must be an illusion. 1379 02:27:10,290 --> 02:27:11,780 Dad saw it as well! 1380 02:27:11,890 --> 02:27:13,360 You liar! 1381 02:27:13,820 --> 02:27:15,450 I saw it flying with my eyes. 1382 02:27:15,560 --> 02:27:17,750 Wasn't it a helicopter of the Self-Defense Forces from Kami-Furano? 1383 02:27:17,960 --> 02:27:19,930 It was flying zig-zag like this, right? 1384 02:27:20,030 --> 02:27:20,790 Yeah, and the color was also different. 1385 02:27:21,630 --> 02:27:22,890 The water came out! 1386 02:27:23,130 --> 02:27:24,790 The water came out! 1387 02:27:31,940 --> 02:27:33,500 Hotaru! 1388 02:27:40,950 --> 02:27:42,920 Then, Kuroita Pink Butter! 1389 02:27:43,350 --> 02:27:44,650 It's not bad, is it? 1390 02:28:04,240 --> 02:28:05,260 Miss Ryoko! 1391 02:28:05,370 --> 02:28:06,670 It's true! It's from Miss Ryoko! 1392 02:28:06,780 --> 02:28:07,570 Where is this? 1393 02:28:11,750 --> 02:28:12,910 Thank you. 1394 02:28:54,490 --> 02:28:57,820 If I learn where Rei went, I will tell you! 1395 02:29:17,150 --> 02:29:18,810 Jun, I understood you, 1396 02:29:20,250 --> 02:29:24,410 so please stop it. Jun, please! I understood you! 1397 02:29:39,400 --> 02:29:42,740 Dad, don't fall asleep. 1398 02:29:44,340 --> 02:29:46,100 I'm not asleep. 1399 02:29:56,920 --> 02:29:59,750 Once I gave it to you, I can't take it back, I have pride! 1400 02:30:00,760 --> 02:30:04,820 Hurry up and take it away before I steal it! 1401 02:30:37,590 --> 02:30:39,360 Screw you! 1402 02:30:42,300 --> 02:30:43,530 Hotaru!! 1403 02:30:45,230 --> 02:30:49,860 Come back to Furano whenever you want! 1404 02:31:10,930 --> 02:31:11,980 Hotaru! 1405 02:31:16,530 --> 02:31:18,300 Cheers! 1406 02:31:28,640 --> 02:31:31,340 Smile! It's a happy day. 1407 02:31:31,450 --> 02:31:32,470 Exactly! 1408 02:31:37,500 --> 02:31:42,000 Thank you for supporting us for 21 years. 1409 02:31:46,000 --> 02:31:56,000 Translated by kameu & kumasan for d-addicts 96070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.