All language subtitles for [English] My Military Valentine episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,633 --> 00:00:18,299 Please put in the password. 2 00:00:18,300 --> 00:00:23,600 If you fail to input the password, data will terminate automatically. 3 00:00:31,590 --> 00:00:34,490 ­[Important Data Has Been Encrypted] 4 00:00:40,567 --> 00:00:43,067 Do you know the password? 5 00:00:45,510 --> 00:00:53,510 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 6 00:00:56,520 --> 00:00:59,310 ­[Important Data Has Been Encrypted] 7 00:01:04,833 --> 00:01:05,800 What was that? 8 00:01:05,801 --> 00:01:08,712 [The happiest song of my life] 9 00:01:09,500 --> 00:01:11,099 The happiest song? 10 00:01:11,100 --> 00:01:14,132 The happiest song. 11 00:01:14,133 --> 00:01:17,000 Since Song I set up this trap… 12 00:01:21,233 --> 00:01:23,967 Two more chances remain. 13 00:01:33,033 --> 00:01:34,033 This is the final chance. 14 00:01:34,034 --> 00:01:35,967 But why does it keep… 15 00:01:38,767 --> 00:01:41,633 The title is too long. 16 00:01:50,500 --> 00:01:52,366 The title. 17 00:01:52,367 --> 00:01:54,599 If it isn't the title… 18 00:01:54,600 --> 00:01:58,199 The day I returned after taking time off due to emotional pain. 19 00:01:58,200 --> 00:02:00,066 The fans said, they felt the happiest then. 20 00:02:00,067 --> 00:02:02,232 That date was… 21 00:02:02,233 --> 00:02:04,733 That date was… 22 00:02:27,200 --> 00:02:29,867 Gosh, what's all that? 23 00:02:33,067 --> 00:02:36,233 Arrest them all. Now! 24 00:02:46,633 --> 00:02:49,233 Thank you, Song I. 25 00:02:58,290 --> 00:02:59,599 ­[Cardiac Surgery] 26 00:02:59,600 --> 00:03:01,566 You're under arrest for violating the security law. 27 00:03:01,567 --> 00:03:02,999 What? 28 00:03:03,000 --> 00:03:05,467 No! 29 00:03:07,000 --> 00:03:09,067 Mayor Won. 30 00:03:10,067 --> 00:03:11,899 Mr. Lloyd. 31 00:03:11,900 --> 00:03:15,866 The list of Violet members has been exposed. It's dangerous for you to go around like this. 32 00:03:15,867 --> 00:03:19,233 There's only one thing I'm concerned about more than my personal safety. 33 00:03:21,067 --> 00:03:24,233 Please reinstate Platoon Leader Baek Yeong Ok. 34 00:03:25,200 --> 00:03:27,832 Didn't that list reveal that she has 35 00:03:27,833 --> 00:03:31,500 nothing to do with Violet? I beg you. 36 00:03:33,233 --> 00:03:35,166 I see. 37 00:03:35,167 --> 00:03:36,999 I'll try hard to make it happen. 38 00:03:37,000 --> 00:03:39,899 Thank you. Thank you so much. 39 00:03:39,900 --> 00:03:42,333 Thank you so much. 40 00:03:43,500 --> 00:03:46,533 You really don't give up, do you? 41 00:03:48,767 --> 00:03:51,066 Even if she's been vindicated for now, 42 00:03:51,067 --> 00:03:53,566 she can't be with you in the end, Lloyd. 43 00:03:53,567 --> 00:03:56,100 That's not for you to decide. 44 00:03:58,667 --> 00:04:01,599 You were the one who brought the dashcam to Vice Commissioner Park, weren't you? 45 00:04:01,600 --> 00:04:03,766 Why did you do that? 46 00:04:03,767 --> 00:04:06,132 If you get involved with that North Korean woman, 47 00:04:06,133 --> 00:04:08,932 you could lose everything you've accomplished in the blink of an eye. 48 00:04:08,933 --> 00:04:11,732 So what? Why are worried about that? 49 00:04:11,733 --> 00:04:13,832 Because we're friends… 50 00:04:13,833 --> 00:04:15,633 No. 51 00:04:16,500 --> 00:04:19,067 Because I like you. 52 00:04:25,200 --> 00:04:27,366 Hee Ji. 53 00:04:27,367 --> 00:04:29,432 I'm sorry, 54 00:04:29,433 --> 00:04:32,067 but you're not my type. 55 00:04:33,033 --> 00:04:36,000 We can't even just be friends from now on. 56 00:04:40,767 --> 00:04:44,133 When Platoon Leader Baek returns, make sure you apologize to her. 57 00:05:00,633 --> 00:05:02,666 Mayor Won. 58 00:05:02,667 --> 00:05:05,732 We successfully mopped up the Violet members 59 00:05:05,733 --> 00:05:07,032 who have infiltrated Pyeonghwa City. 60 00:05:07,033 --> 00:05:08,632 What about the leader of Violet? 61 00:05:08,633 --> 00:05:10,299 Well, the thing is 62 00:05:10,300 --> 00:05:12,632 that Shadow is extremely discreet… 63 00:05:12,633 --> 00:05:15,866 He's a coward who hides in the shadows. 64 00:05:15,867 --> 00:05:17,166 Please don't worry about him. 65 00:05:17,167 --> 00:05:18,666 But I shouldn't worry? 66 00:05:18,667 --> 00:05:20,399 What did you say? 67 00:05:20,400 --> 00:05:23,132 But it wasn't all for nothing. 68 00:05:23,133 --> 00:05:25,099 Now we know how Shadow and Oh Seung Tae 69 00:05:25,100 --> 00:05:27,199 communicate with each other. 70 00:05:27,200 --> 00:05:29,566 We need to set a trap. 71 00:05:29,567 --> 00:05:32,099 We must capture Shadow. 72 00:05:32,100 --> 00:05:34,299 If the outsiders find out about Violet, 73 00:05:34,300 --> 00:05:38,667 Pyeonghwa City, a pilot city, will end as a failed project. 74 00:05:48,400 --> 00:05:51,133 Hello, Ma'am. 75 00:05:51,967 --> 00:05:54,799 Shouldn't you return to your unit? 76 00:05:54,800 --> 00:05:57,566 I'll take good care of Mi Rae, 77 00:05:57,567 --> 00:05:59,266 so you should go back now. 78 00:05:59,267 --> 00:06:01,699 Okay. Thank you for your help. 79 00:06:01,700 --> 00:06:04,299 Please don't worry. 80 00:06:04,300 --> 00:06:08,800 The sisters have endured strongly until now. 81 00:06:09,767 --> 00:06:11,099 A doctor 82 00:06:11,100 --> 00:06:15,532 will come from Seoul to operate on Mi Rae soon. 83 00:06:15,533 --> 00:06:17,767 Really? 84 00:06:18,367 --> 00:06:21,033 That's great. 85 00:06:22,333 --> 00:06:24,899 If Yeong Ok were here, 86 00:06:24,900 --> 00:06:27,867 she would've been so happy. 87 00:06:29,867 --> 00:06:33,333 Platoon Leader Baek will come back for sure. 88 00:06:34,000 --> 00:06:35,299 Of course, she will. 89 00:06:35,300 --> 00:06:37,099 Until then, 90 00:06:37,100 --> 00:06:38,732 I'll look after Mi Rae too. 91 00:06:38,733 --> 00:06:41,132 Thank you. 92 00:06:41,133 --> 00:06:43,400 I'll get going now. 93 00:07:00,167 --> 00:07:02,566 I'll bring you back to Pyeonghwa City no matter what. 94 00:07:02,567 --> 00:07:05,367 We will definitely meet again. 95 00:07:21,467 --> 00:07:23,767 Are you okay? 96 00:07:29,700 --> 00:07:32,500 Comrade, are you okay? 97 00:07:36,433 --> 00:07:39,366 We meet again looking awful like this. 98 00:07:39,367 --> 00:07:40,599 Seong Jae Hoon. 99 00:07:40,600 --> 00:07:43,000 What happened to Comrade Seong? 100 00:07:44,367 --> 00:07:46,632 I don't know. 101 00:07:46,633 --> 00:07:48,866 But what's certain is that 102 00:07:48,867 --> 00:07:52,832 because that South Korean singer exposed our names, 103 00:07:52,833 --> 00:07:55,199 we were all arrested 104 00:07:55,200 --> 00:07:57,867 or killed. 105 00:07:59,433 --> 00:08:00,932 Do you mean, Comrade No? 106 00:08:00,933 --> 00:08:03,199 That's right. 107 00:08:03,200 --> 00:08:05,399 So now, 108 00:08:05,400 --> 00:08:07,932 his days are numbered. 109 00:08:07,933 --> 00:08:09,966 What do you mean? 110 00:08:09,967 --> 00:08:14,466 The leadership has ordered us to kill him with all our might. 111 00:08:14,467 --> 00:08:17,767 So it's only a matter of time, you know? 112 00:09:05,767 --> 00:09:07,900 Baek Yeong Ok. 113 00:09:10,667 --> 00:09:12,567 Come out. 114 00:09:45,033 --> 00:09:48,966 Comrade No! 115 00:09:48,967 --> 00:09:52,332 Comrade Platoon Leader Baek has been released. 116 00:09:52,333 --> 00:09:54,732 For real? 117 00:09:54,733 --> 00:09:56,766 Is she all right? When will she be back? 118 00:09:56,767 --> 00:09:58,299 But... 119 00:09:58,300 --> 00:10:01,333 she's been ordered to transfer to the revolutionary unit. 120 00:10:04,433 --> 00:10:06,867 The revolutionary unit? Where is that? 121 00:10:07,433 --> 00:10:10,267 The great revolutionary unit in the Middle East, you mean? 122 00:10:10,900 --> 00:10:14,967 If the misunderstanding has been resolved, shouldn't she come back here? 123 00:10:29,033 --> 00:10:30,399 Salute. Working… 124 00:10:30,400 --> 00:10:32,299 What's wrong? Why do you look like that, Lloyd? 125 00:10:32,300 --> 00:10:34,199 Are you not feeling well? 126 00:10:34,200 --> 00:10:36,699 Please get me a pass to enter North Korea. 127 00:10:36,700 --> 00:10:37,500 What? 128 00:10:37,501 --> 00:10:40,899 If I can't get that, I might really die. You don't want me to die, do you? 129 00:10:40,900 --> 00:10:42,166 I might desert. 130 00:10:42,167 --> 00:10:44,566 Should I just do that? 131 00:10:44,567 --> 00:10:46,733 Why do you want a pass to enter North Korea? 132 00:10:47,500 --> 00:10:49,232 Is it because of Platton Leader Baek? 133 00:10:49,233 --> 00:10:52,366 She's been ordered to transfer to the Middle East. 134 00:10:52,367 --> 00:10:53,532 Jeong Man, 135 00:10:53,533 --> 00:10:55,866 shouldn't there be another way? 136 00:10:55,867 --> 00:11:00,032 She's a soldier. She must go if she's been ordered to transfer. 137 00:11:00,033 --> 00:11:01,832 You can't stop it from happening. 138 00:11:01,833 --> 00:11:05,399 Then, I'll volunteer to be sent there too. 139 00:11:05,400 --> 00:11:09,032 Why not? I'm qualified. I'm healthy. 140 00:11:09,033 --> 00:11:11,767 Can I do my military service there? 141 00:11:12,600 --> 00:11:14,166 Yeah. 142 00:11:14,167 --> 00:11:17,933 Yes, of course you'd say that. You've been too tame for a while. 143 00:11:18,900 --> 00:11:21,233 I miss her so much. 144 00:11:24,267 --> 00:11:27,333 She was finally released. 145 00:11:29,900 --> 00:11:32,367 But the Middle East? 146 00:11:37,733 --> 00:11:41,532 I won't be able to meet or see her ever again. 147 00:11:41,533 --> 00:11:43,800 This is nonsense. 148 00:11:46,900 --> 00:11:48,132 I'm really sad too, 149 00:11:48,133 --> 00:11:50,667 but it's okay, man. 150 00:11:51,533 --> 00:11:54,333 I miss her so much. 151 00:12:10,500 --> 00:12:13,833 I wish I could see her again just once. 152 00:12:15,267 --> 00:12:17,832 You want to see me just once? 153 00:12:17,833 --> 00:12:21,300 If we see each other again, I will never let her go. 154 00:12:22,900 --> 00:12:25,900 I'll keep her by my side for the rest of my life. 155 00:12:26,500 --> 00:12:28,500 For the rest of your life? 156 00:12:39,000 --> 00:12:42,333 She is pretty even in my dreams. 157 00:12:45,133 --> 00:12:47,166 Ugh, so annoying. 158 00:12:47,167 --> 00:12:49,733 Even her smile is so beautiful. 159 00:12:56,933 --> 00:12:59,067 Comrade Platoon Leader Baek! 160 00:13:03,233 --> 00:13:05,732 How is it that you're here? 161 00:13:05,733 --> 00:13:08,699 Didn't I promise you that I'd be back? 162 00:13:08,700 --> 00:13:10,733 Hold on. 163 00:13:17,660 --> 00:13:22,167 This isn't a dream. It's not, right? 164 00:13:41,567 --> 00:13:43,932 Did I drink too much water? 165 00:13:43,933 --> 00:13:45,599 I need to use the bathroom. 166 00:13:45,600 --> 00:13:49,032 - I have a stomachache too. - Me too. 167 00:13:49,033 --> 00:13:52,233 Kiss. They're about to kiss. 168 00:13:53,300 --> 00:13:55,299 You should've told me. What happened? 169 00:13:55,300 --> 00:13:57,800 I was so worried. 170 00:14:11,967 --> 00:14:13,840 I'm so happy. 171 00:14:21,767 --> 00:14:24,532 I have to go now. 172 00:14:24,533 --> 00:14:27,800 Can't you stay a little longer? 173 00:14:30,933 --> 00:14:33,832 I have to go back to Mi Rae. 174 00:14:33,833 --> 00:14:35,166 Oh, right. 175 00:14:35,167 --> 00:14:39,132 Mi Rae needs an operation soon. 176 00:14:39,133 --> 00:14:41,266 I'm aware of it. 177 00:14:41,267 --> 00:14:45,666 Thank you for taking care of her in my absence. 178 00:14:45,667 --> 00:14:47,933 So, 179 00:14:49,067 --> 00:14:52,232 I locked in Mi Rae's operation date. 180 00:14:52,233 --> 00:14:53,932 Operation date? 181 00:14:53,933 --> 00:14:56,432 I'm sorry for deciding it on my own. 182 00:14:56,433 --> 00:14:58,767 I had no choice. 183 00:15:01,600 --> 00:15:03,999 Does my sister Mi Rae 184 00:15:04,000 --> 00:15:07,500 really get to have an operation? 185 00:15:08,367 --> 00:15:12,133 Yes, I always tell you the truth. 186 00:15:16,200 --> 00:15:19,900 Thank you. 187 00:15:21,300 --> 00:15:24,332 If you want to thank me, make me gimbap. 188 00:15:24,333 --> 00:15:26,767 I want to go on a picnic again. 189 00:15:27,733 --> 00:15:30,033 Sure, of course. 190 00:15:30,933 --> 00:15:33,400 Please don't worry anymore. 191 00:15:41,233 --> 00:15:44,499 [Shadow: The target is as influential as the Number Ones between North and South Korea and who can be shot down within Pyeonghwa City.] 192 00:15:44,500 --> 00:15:49,267 [Wonsan112: Do you mean Lloyd?] [Shadow: Consider this your last chance to spread Violet's mission to the world.] 193 00:15:50,267 --> 00:15:54,833 [Wonsan112: I won't let him live.] 194 00:16:25,600 --> 00:16:28,167 - Keep monitoring. - Yes, sir. 195 00:16:34,500 --> 00:16:36,566 Perhaps, he realized that it's a trap. 196 00:16:36,567 --> 00:16:39,766 He hasn't appeared. 197 00:16:39,767 --> 00:16:41,366 The members of both South and North 198 00:16:41,367 --> 00:16:45,599 refuse to come to Pyeonghwa City until we capture Shadow. 199 00:16:45,600 --> 00:16:50,599 The peace agreement ceremony must take place at all costs. 200 00:16:50,600 --> 00:16:53,466 Pyeonghwa City's survival depends on it, Vice Commissioner Lee. 201 00:16:53,467 --> 00:16:57,732 Yes, Ma'am. I'm doing my best too. 202 00:16:57,733 --> 00:17:01,999 Someone is definitely leaking information. 203 00:17:02,000 --> 00:17:04,899 Please thoroughly investigate everyone on our side, too. 204 00:17:04,900 --> 00:17:07,109 Yes, Ma'am. 205 00:17:07,110 --> 00:17:09,866 ­[Pyeonghwa Hospital] 206 00:17:09,867 --> 00:17:11,933 Okay, Mi Rae. 207 00:17:14,600 --> 00:17:17,366 You must've been worried that you wouldn't get to see your sister again. 208 00:17:17,367 --> 00:17:19,132 I didn't worry. 209 00:17:19,133 --> 00:17:23,033 My sister has never broken her promises. 210 00:17:28,700 --> 00:17:30,899 ­That's my girl. 211 00:17:30,900 --> 00:17:33,300 Here. 212 00:17:36,400 --> 00:17:39,532 It's so cute and adorable. 213 00:17:39,533 --> 00:17:42,332 My mom and dad must've put a lot of effort into it. 214 00:17:42,333 --> 00:17:43,799 Sure. 215 00:17:43,800 --> 00:17:48,432 It's their first grandchildren. They must be dying to see them. 216 00:17:48,433 --> 00:17:51,632 They've applied for a pass, so they'll be here soon. 217 00:17:51,633 --> 00:17:54,032 But since our place is a mess, 218 00:17:54,033 --> 00:17:56,332 they might get really worried when they see it. 219 00:17:56,333 --> 00:17:59,299 Honey, we'll move into the Unification Apartment Complex in two years. 220 00:17:59,300 --> 00:18:01,699 We even got a special housing allocation living in Pyeonghwa City. 221 00:18:01,700 --> 00:18:02,966 Isn't it so great? 222 00:18:02,967 --> 00:18:04,499 Yes, it is. 223 00:18:04,500 --> 00:18:07,532 Let's live in Pyeonghwa City forever. kay? 224 00:18:07,533 --> 00:18:09,299 Once you can come and go freely 225 00:18:09,300 --> 00:18:11,732 and the blocked route between South and North opens up, 226 00:18:11,733 --> 00:18:13,566 our apartment is going to be so awesome. Right? 227 00:18:13,567 --> 00:18:15,199 Tell me about it. 228 00:18:15,200 --> 00:18:18,632 It's close to both Kaesong and Seoul, too. 229 00:18:18,633 --> 00:18:22,332 I'm going to decorate Pyeong Hwa and Tong Il's room nicely, too. 230 00:18:22,333 --> 00:18:24,500 Let's do that. 231 00:18:25,300 --> 00:18:28,433 They sent so many things. 232 00:18:35,900 --> 00:18:40,500 We'll get to meet Sang Hoon's babies, Pyeong Hwa and Tong Il soon. 233 00:18:41,533 --> 00:18:43,266 They're going to be so cute. 234 00:18:43,267 --> 00:18:45,533 Yes, I'm sure. 235 00:18:46,067 --> 00:18:48,066 I was talking about our kids. 236 00:18:48,067 --> 00:18:49,732 Our kids that you and I will have. 237 00:18:49,733 --> 00:18:51,232 Aren't we the perfect combination? 238 00:18:51,233 --> 00:18:54,432 South Korea's top star and North Korea's top- 239 00:18:54,433 --> 00:18:56,132 Quit that nonsense. 240 00:18:56,133 --> 00:18:58,166 Mr. Lloyd. 241 00:18:58,167 --> 00:19:00,133 Vice Commissioner Lee. 242 00:19:01,100 --> 00:19:03,300 Please come with me. 243 00:19:09,333 --> 00:19:11,599 What on earth is going on? 244 00:19:11,600 --> 00:19:13,532 Please have a seat. 245 00:19:13,533 --> 00:19:15,599 What are you doing? 246 00:19:15,600 --> 00:19:18,100 Where is Platoon Leader Baek? 247 00:19:19,033 --> 00:19:21,532 We need to do an investigation. 248 00:19:21,533 --> 00:19:24,699 Don't you know that it's illegal to take someone into custody by force? 249 00:19:24,700 --> 00:19:25,766 In the presence of an attorney- 250 00:19:25,767 --> 00:19:28,566 As we were arresting the Violet members, 251 00:19:28,567 --> 00:19:31,699 we seized evidence that they attempted to get revenge on you. 252 00:19:31,700 --> 00:19:34,432 We'll protect you. 253 00:19:34,433 --> 00:19:35,932 Mayor Won. 254 00:19:35,933 --> 00:19:38,466 Doesn't that mean that Platoon Leader Baek is in danger, too? 255 00:19:38,467 --> 00:19:40,132 We're conducting the investigation now. 256 00:19:40,133 --> 00:19:43,199 But as of now, Ms. Baek Yeong Ok 257 00:19:43,200 --> 00:19:44,766 is the prime suspect. 258 00:19:44,767 --> 00:19:47,166 That's ridiculous. 259 00:19:47,167 --> 00:19:50,266 As you must be well aware, Ms. Baek Yeong Ok is someone 260 00:19:50,267 --> 00:19:53,432 who would do anything for her sister's surgery. 261 00:19:53,433 --> 00:19:55,299 Vice Commissioner Lee, 262 00:19:55,300 --> 00:19:56,300 it's not like that. 263 00:19:56,301 --> 00:19:58,266 I'm the one who arranged everything for her sister's surgery. 264 00:19:58,267 --> 00:20:03,200 Ms. Baek Yeong Ok's reason for returning from Pyongyang is dubious, too. 265 00:20:03,300 --> 00:20:07,433 She's no longer a soldier, either, so we can't help but suspect her. 266 00:20:09,440 --> 00:20:10,929 ­So... 267 00:20:10,930 --> 00:20:12,999 She's not a soldier? What do you mean? 268 00:20:13,000 --> 00:20:14,699 You didn't know? 269 00:20:14,700 --> 00:20:18,766 Baek Yeong Ok voluntarily retired from the military while in Pyongyang. 270 00:20:18,767 --> 00:20:20,666 Including Shadow, 271 00:20:20,667 --> 00:20:23,766 the Violet agents who escaped are very dangerous. 272 00:20:23,767 --> 00:20:26,866 You must be extra careful until we arrest every one of them. 273 00:20:26,867 --> 00:20:29,932 Please cooperate so that we can protect you 274 00:20:29,933 --> 00:20:32,166 for the time being. 275 00:20:32,167 --> 00:20:33,432 Mayor Won, 276 00:20:33,433 --> 00:20:36,933 where is Platoon Leader Baek? Please let me see her. 277 00:20:37,933 --> 00:20:40,099 Baek Yeong Ok, 278 00:20:40,100 --> 00:20:42,799 why did you return? 279 00:20:42,800 --> 00:20:45,567 You even left the military. What is it that you want? 280 00:20:45,600 --> 00:20:47,300 There is no such thing. 281 00:20:48,533 --> 00:20:51,699 It'll be revealed soon. 282 00:20:51,700 --> 00:20:55,732 If it turns out that you've fooled me with your fake dating scheme, 283 00:20:55,733 --> 00:20:59,832 I'll make sure you pay the price. 284 00:20:59,833 --> 00:21:02,766 My feelings for Comrade Lloyd 285 00:21:02,767 --> 00:21:04,766 are genuine. 286 00:21:04,767 --> 00:21:07,932 I do hope that they are. 287 00:21:07,933 --> 00:21:09,966 If not, 288 00:21:09,967 --> 00:21:14,133 both you and Lloyd will be in trouble, Ms. Baek Yeong Ok. 289 00:21:27,833 --> 00:21:30,367 Why are you looking at me like that? 290 00:21:34,333 --> 00:21:39,266 What happened to the bluffer who used to talk back at me nonstop? 291 00:21:39,267 --> 00:21:44,900 You're so quiet that you're scaring me. It feels like the calm before the storm. 292 00:21:47,067 --> 00:21:48,699 Hey. 293 00:21:48,700 --> 00:21:51,000 Why did you do that? 294 00:21:53,200 --> 00:21:56,100 How could you make a decision like that? 295 00:21:58,267 --> 00:22:01,166 If you quit being a soldier, 296 00:22:01,167 --> 00:22:05,600 it also means you'll never be able to clear your father's name. 297 00:22:22,400 --> 00:22:24,832 Unification. 298 00:22:24,833 --> 00:22:29,167 So, are you all ready to be dispatched? 299 00:22:29,933 --> 00:22:31,967 I'm sorry, sir. 300 00:22:49,733 --> 00:22:51,899 What do you think you're doing? 301 00:22:51,900 --> 00:22:54,199 I thank you for allowing me 302 00:22:54,200 --> 00:22:56,566 to be a warrior of the Republic. 303 00:22:56,567 --> 00:22:59,799 I'll return to being a glorious person of the Republic 304 00:22:59,800 --> 00:23:02,367 and devote my life. 305 00:23:03,733 --> 00:23:06,733 Think carefully before you make the decision. 306 00:23:07,700 --> 00:23:09,899 It's the first time in my life 307 00:23:09,900 --> 00:23:12,800 that I made a decision for myself. 308 00:23:14,433 --> 00:23:19,300 I guess peace and unification will come true after all. 309 00:23:21,967 --> 00:23:25,133 I had to return. 310 00:23:26,400 --> 00:23:28,799 Because Mi Rae's here. 311 00:23:28,800 --> 00:23:31,600 It's also because of you, Comrade No. 312 00:23:34,400 --> 00:23:37,267 They can hear everything. 313 00:23:51,767 --> 00:23:54,899 Your life is in danger. 314 00:23:54,900 --> 00:23:59,667 Please make sure to be careful as you were taught and trained. 315 00:24:00,900 --> 00:24:03,733 Gosh, seriously. 316 00:24:05,000 --> 00:24:09,300 Stop worrying about me. Okay? 317 00:24:13,867 --> 00:24:17,699 If I'm in danger, then so are you. 318 00:24:17,700 --> 00:24:19,899 I'll catch them first, 319 00:24:19,900 --> 00:24:22,800 so that I don't make you worry. 320 00:24:29,900 --> 00:24:33,967 We prepared a safe house for you, Lloyd. 321 00:24:37,633 --> 00:24:41,532 So I'm a very important being. Right? 322 00:24:41,533 --> 00:24:44,199 If something happens to you, 323 00:24:44,200 --> 00:24:47,499 it could cause problems for Pyeonghwa City as well as the South and North Korean relations. 324 00:24:47,500 --> 00:24:49,699 On top of that, what about the numerous FITA fans? 325 00:24:49,700 --> 00:24:51,266 How will we be able to handle all that? 326 00:24:51,267 --> 00:24:54,899 Then, I'll stay with my unit members. 327 00:24:54,900 --> 00:24:58,099 I'd be safer if Platoon Leader Baek was with me too. 328 00:24:58,100 --> 00:25:00,867 Comrade Baek can't go with you. 329 00:25:02,067 --> 00:25:05,733 May I have a word with you for a second? 330 00:25:15,300 --> 00:25:18,266 I'm sure you guessed that there's an information leak 331 00:25:18,267 --> 00:25:20,032 from the control tower. 332 00:25:20,033 --> 00:25:22,666 We're going to leak the information about your safe house. 333 00:25:22,667 --> 00:25:26,700 Whoever bites the bait first will be Shadow. 334 00:25:28,467 --> 00:25:30,832 What you're saying is 335 00:25:30,833 --> 00:25:33,899 that I'll need to be the bait. Right? 336 00:25:33,900 --> 00:25:36,466 I ask for your help. 337 00:25:36,467 --> 00:25:40,833 Your safety will be our number one priority. 338 00:25:42,300 --> 00:25:45,100 It's for Pyeonghwa City. 339 00:25:54,067 --> 00:25:55,899 I'm excited since it's been a while since we carried out a mission. 340 00:25:55,900 --> 00:25:58,866 How interesting that we get to carry out a mission without Comrade Lieutenant Baek. 341 00:25:58,867 --> 00:26:00,399 Each of you clearly understands what you're supposed to do. Right? 342 00:26:00,400 --> 00:26:01,400 We're all ready. 343 00:26:01,401 --> 00:26:02,732 I trust you guys. 344 00:26:02,733 --> 00:26:04,532 Got you, bro. All right, let's go. Let's go. 345 00:26:04,533 --> 00:26:07,967 - Okay, one, two, three. Unification! - Unification! 346 00:26:27,833 --> 00:26:30,233 What's going on here? 347 00:26:31,233 --> 00:26:33,833 So, the thing is… 348 00:26:36,467 --> 00:26:38,866 The best way to hide the real thing 349 00:26:38,867 --> 00:26:42,033 is to hide it among fake ones. 350 00:26:43,433 --> 00:26:45,866 Then, shall we get going? 351 00:26:45,867 --> 00:26:49,366 I'll go with Mr. Lloyd. 352 00:26:49,367 --> 00:26:50,599 But Mayor Won. 353 00:26:50,600 --> 00:26:53,466 This is a very dangerous situation. 354 00:26:53,467 --> 00:26:55,632 Until now, Pyeonghwa City 355 00:26:55,633 --> 00:26:58,832 owes so much to Mr. Lloyd. 356 00:26:58,833 --> 00:27:01,032 So from now, Mr. Lloyd 357 00:27:01,033 --> 00:27:04,366 should receive the same level of protection as me, the mayor. 358 00:27:04,367 --> 00:27:08,132 That's a reckless behavior on your end. 359 00:27:08,133 --> 00:27:12,400 So, please make sure to capture Shadow. 360 00:27:14,967 --> 00:27:17,400 Let's go, my clones. 361 00:28:33,067 --> 00:28:37,466 Do you think they'll really show themselves? 362 00:28:37,467 --> 00:28:41,532 I'm certain that Shadow installed a GPS. 363 00:28:41,533 --> 00:28:43,166 The one who shows up to our car, 364 00:28:43,167 --> 00:28:45,266 which isn't going toward the safe house, 365 00:28:45,267 --> 00:28:47,533 will be Shadow. 366 00:28:50,767 --> 00:28:53,767 What beautiful weather. 367 00:28:58,933 --> 00:28:59,966 Let's see. 368 00:28:59,967 --> 00:29:02,999 Two vehicles already arrived at the destination. 369 00:29:03,000 --> 00:29:04,266 The last remaining one… 370 00:29:04,267 --> 00:29:06,632 Vice Commissioner Lee, I thought you were smart, 371 00:29:06,633 --> 00:29:08,266 but you seem so naive in situations like this. 372 00:29:08,267 --> 00:29:11,732 Why do you keep following me around and bothering me? 373 00:29:11,733 --> 00:29:16,867 Why do you think Mayor Won Tae Sook is hanging onto that singer like that? 374 00:29:17,633 --> 00:29:20,132 Do you really think that she's trying to protect Comrade Lloyd? 375 00:29:20,133 --> 00:29:22,767 Well, then that… 376 00:29:25,867 --> 00:29:27,366 Does that mean 377 00:29:27,367 --> 00:29:29,966 that he's the bait to capture Shadow? 378 00:29:29,967 --> 00:29:34,566 The one who will follow that singer first will be Shadow. 379 00:29:34,567 --> 00:29:39,432 Or would it the one who secretly put on the GPS? 380 00:29:39,433 --> 00:29:40,932 Are you trying to frame me? 381 00:29:40,933 --> 00:29:44,199 That would be for the hunter who set the trap. 382 00:29:44,200 --> 00:29:47,366 What I mean is that before you fall into the trap, find a way out, 383 00:29:47,367 --> 00:29:50,300 Comrade Vice Commissioner Lee Min Ho. 384 00:29:53,333 --> 00:29:55,699 But… 385 00:29:55,700 --> 00:29:56,899 Wait a second. 386 00:29:56,900 --> 00:30:00,533 Then, what should I do… 387 00:30:02,433 --> 00:30:05,467 I… I just need to capture Shadow first. 388 00:30:06,200 --> 00:30:08,832 Wait. 389 00:30:08,833 --> 00:30:09,800 Hello? 390 00:30:09,801 --> 00:30:11,266 Is this the counterterrorism… 391 00:30:11,267 --> 00:30:12,699 I'm sorry. I called the wrong number. 392 00:30:12,700 --> 00:30:15,033 Okay. Darn it. 393 00:30:16,300 --> 00:30:17,499 Hello? 394 00:30:17,500 --> 00:30:20,432 Get the counterterrorism unit ready now. Hurry. 395 00:30:20,433 --> 00:30:21,699 Location? 396 00:30:21,700 --> 00:30:25,000 The location is… 397 00:30:27,300 --> 00:30:29,666 What? 398 00:30:29,667 --> 00:30:31,399 Wait. 399 00:30:31,400 --> 00:30:33,700 Where did they go? 400 00:30:53,533 --> 00:30:55,499 What is this place? 401 00:30:55,500 --> 00:30:58,032 I already told you earlier. 402 00:30:58,033 --> 00:31:03,100 The place where it's going to be determined whether I get hunted down or I hunt them down. 403 00:31:03,867 --> 00:31:06,466 If you keep acting unpredictably, 404 00:31:06,467 --> 00:31:09,967 we can't guarantee your safety. 405 00:31:11,067 --> 00:31:13,366 High-risk, high-return. 406 00:31:13,367 --> 00:31:16,900 You must take a risk to win big. 407 00:31:51,070 --> 00:31:59,070 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 408 00:32:09,333 --> 00:32:13,199 ♫ I'm clumsy and awkward ♫ 409 00:32:13,200 --> 00:32:17,866 ♫ But I try to act like it's nothing ♫ 410 00:32:17,867 --> 00:32:20,499 ♫ As a day goes by ♫ 411 00:32:20,500 --> 00:32:24,400 ♫ And another month goes by ♫ 29885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.