All language subtitles for winnetou.der.mythos.lebt.teil.2.2016.german.bdrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,920 --> 00:00:58,116
Nekem a k�t foltos tetszik.
2
00:01:00,400 --> 00:01:01,880
Nagyon sz�p.
3
00:01:02,680 --> 00:01:05,115
K�t testv�r.
4
00:01:05,280 --> 00:01:09,035
Te keletr�l lopakodni.
�n nyugatr�l.
5
00:01:10,040 --> 00:01:11,520
J�.
6
00:01:13,240 --> 00:01:17,996
Shatterhand, lassabban. Lassan.
7
00:01:18,240 --> 00:01:20,880
Ti feh�rek mindig siet.
8
00:01:22,320 --> 00:01:24,835
Shatterhand.
9
00:01:25,880 --> 00:01:29,317
Lovak, j� f�lek.
10
00:01:29,480 --> 00:01:31,073
M�g valami?
11
00:01:31,320 --> 00:01:33,789
Te kevesebbet besz�l.
12
00:02:04,440 --> 00:02:06,636
Ho. H�!
13
00:02:37,040 --> 00:02:39,953
Shatterhand l�tja? Gyerekj�t�k.
14
00:02:41,400 --> 00:02:43,756
Sz�llj fel! Te testv�rt elfog.
15
00:02:54,360 --> 00:02:56,238
Most!
16
00:03:30,200 --> 00:03:34,911
- Els� pr�b�lkoz�snak nem is rossz.
- Mi? K�sz�n�m, nekem el�g!
17
00:03:35,080 --> 00:03:37,197
Lovat az ember l�keresked�t�l v�s�rol.
18
00:03:37,360 --> 00:03:39,795
Mi�ta adja fel Shatterhand olyan hamar?
19
00:03:41,920 --> 00:03:44,230
Hm?
20
00:03:45,840 --> 00:03:47,638
Gyere!
21
00:04:04,000 --> 00:04:06,515
Tisztes�ggel k�zd�tt�l.
22
00:04:06,680 --> 00:04:09,479
A vad muszt�ngok sose felejtenek t�ged.
23
00:04:09,720 --> 00:04:11,359
�n se �ket.
24
00:04:23,400 --> 00:04:26,950
K�zeleg az �sz.
Hamarosan elk�sz�n a nap.
25
00:04:27,600 --> 00:04:30,115
- Csod�s ny�r volt.
- Ho, h�.
26
00:04:31,040 --> 00:04:33,919
M�g sok minden �ll el�tt�nk.
27
00:04:35,160 --> 00:04:38,949
A ny�r szellemeinek �nnepe tetszeni fog.
28
00:04:39,120 --> 00:04:42,511
Sok fiatal apacs asszony
fog veled t�ncolni.
29
00:04:42,760 --> 00:04:46,276
T�len a tipi hideg,
30
00:04:47,280 --> 00:04:50,000
k�t test melegebb, mint egy.
31
00:04:51,080 --> 00:04:52,833
Old Shatterhand,
32
00:04:53,600 --> 00:04:57,435
gyerekek a f�rfi nagy gazdags�ga.
33
00:05:02,560 --> 00:05:07,271
N�lunk, sz�val n�lunk, feh�rekn�l,
ez kicsit bonyolultabb.
34
00:05:08,240 --> 00:05:11,995
Mi... bonyolult?
35
00:05:14,160 --> 00:05:16,800
- Neh�zkes. Pontosan.
- Neh�zkes?
36
00:05:19,200 --> 00:05:24,116
Nektek feh�reknek a szerelem neh�zkes?
37
00:05:24,280 --> 00:05:27,273
Nem. Nem.
38
00:05:29,480 --> 00:05:32,473
De mi nem feksz�nk be csak
�gy egyszer�en be egy s�torba,
39
00:05:32,640 --> 00:05:34,677
�s meleg�tj�k egym�s test�t.
40
00:05:34,920 --> 00:05:38,152
- Ez...
- Bonyolult?
41
00:05:40,600 --> 00:05:42,080
Igen.
42
00:06:02,800 --> 00:06:04,280
Shatterhand!
43
00:06:07,280 --> 00:06:09,715
Testv�rek sosem v�lnak el.
44
00:06:11,680 --> 00:06:14,149
�n szabadon engedem lovamat.
45
00:06:16,480 --> 00:06:18,790
Vagy te fogsz egyet.
46
00:08:11,880 --> 00:08:13,837
Egy pillanat!
47
00:08:25,840 --> 00:08:27,274
Buenos Dias.
48
00:08:37,560 --> 00:08:38,914
Professzor.
49
00:08:39,800 --> 00:08:42,474
300 doll�r j�t�kad�ss�god van.
50
00:08:44,520 --> 00:08:47,638
Norm�lis k�r�lm�nyek k�z�tt
m�r n�h�ny peso�rt is �l�k.
51
00:08:52,640 --> 00:08:55,155
Egy doll�r az 20 peso.
52
00:08:55,400 --> 00:08:58,472
H�nyszor kell meg�ljelek,
hogy m�r ne tartozz�l?
53
00:08:59,960 --> 00:09:02,350
- 6000-szer.
- 6000.
54
00:09:05,440 --> 00:09:07,079
Tudok egy kincsr�l.
55
00:09:08,760 --> 00:09:12,549
- Tudok egy kincsr�l.
- Nem �rtelek.
56
00:09:12,720 --> 00:09:14,712
Tudok egy kincsr�l.
57
00:09:16,360 --> 00:09:19,637
- Ez eredeti.
- Be tudom bizony�tani.
58
00:09:19,880 --> 00:09:23,157
Az �r�asztalon. A k�nyv.
59
00:09:27,480 --> 00:09:32,430
Ez Alexander von Humboldts napl�ja
az amerikai exped�ci�j�r�l.
60
00:09:32,600 --> 00:09:36,150
Ebben besz�l
egy �sr�gi legend�r�l.
61
00:09:36,400 --> 00:09:39,996
Arr�l sz�l, hogy az apacsok
minden aranyukat t�ba s�llyesztett�k,
62
00:09:40,240 --> 00:09:43,438
hogy fel�ldozz�k
a rettenetes Cthulhu istennek.
63
00:09:46,040 --> 00:09:49,636
Sz�momra olyan ez, mint egy firka
egy utcai h�zfalon.
64
00:09:49,800 --> 00:09:54,795
Ha az ember helyesen olvassa, ez
az Ez�st-t� kincs�nek le�r�sa.
65
00:09:57,080 --> 00:10:00,517
H�lyes�g. Ez a fick� megbolondult.
66
00:10:03,520 --> 00:10:05,000
Tetszel nekem.
67
00:10:12,720 --> 00:10:16,350
Nyergelj�nk!
Szerezz�nk meg egy indi�nkincset!
68
00:10:32,320 --> 00:10:35,330
Winnetou �s Old Shatterhand
visszaj�ttek!
69
00:10:36,960 --> 00:10:39,520
- Winnetou!
- Winnetou!
70
00:10:39,760 --> 00:10:41,479
Shatterhand!
71
00:10:43,880 --> 00:10:45,633
- Brrrr.
- Hatatitla!
72
00:10:45,800 --> 00:10:48,520
- A neve "Sz�l"?
- Ugyanolyan neh�z volt elfogni.
73
00:10:49,130 --> 00:10:51,330
A testv�r�t Ilsinek h�vj�k.
74
00:10:55,300 --> 00:10:57,030
Hogyan v�lt be?
75
00:10:59,530 --> 00:11:01,660
Nagyobb zajt csap lopakod�skor,
76
00:11:01,690 --> 00:11:04,690
mint egy menek�l� bivalcsorda,
77
00:11:04,720 --> 00:11:07,720
a lova pedig minden m�sodik
l�p�sn�l ledobta mag�r�l,
78
00:11:10,370 --> 00:11:13,270
de k�l�nben a legjobb �ton halad,
hogy apacs v�ljon bel�le.
79
00:11:15,300 --> 00:11:18,000
H�! Mindent �rtettem!
80
00:11:29,800 --> 00:11:34,079
- Megs�r�lt�l!
- Csak egy karcol�s.
81
00:11:35,320 --> 00:11:38,233
- �n sebet tiszt�t.
- Nem sz�ks�ges.
82
00:11:38,400 --> 00:11:40,710
Shatterhand ink�bb v�rm�rgez�s?
83
00:11:43,080 --> 00:11:44,753
Gyere velem!
84
00:11:48,770 --> 00:11:52,300
N�v�rem, gyorsan,
miel�tt m�g elhal�lozna.
85
00:11:54,170 --> 00:11:56,600
Hozzunk hord�gyat?
86
00:11:58,970 --> 00:12:02,170
Vagy vigy�k azonnal a temet�be?
87
00:12:03,970 --> 00:12:06,600
Nevess csak tov�bb!
88
00:12:06,630 --> 00:12:10,730
A k�vetkez� ny�lhegyet majd ti
v�gj�tok ki magatokb�l!
89
00:12:18,240 --> 00:12:22,075
- Uh!
- Kor�bban t�bbet sikoltozt�l.
90
00:12:23,680 --> 00:12:25,672
Te lassan apacs.
91
00:12:31,920 --> 00:12:33,400
Maradj cs�ndben!
92
00:12:47,520 --> 00:12:51,560
- �n...
- Meglepet�s neked.
93
00:12:57,120 --> 00:13:00,636
- Nekem?
- Shatterhand tetszik?
94
00:13:01,200 --> 00:13:04,318
Igen, gy�ny�r�.
95
00:13:04,480 --> 00:13:09,430
A ny�r szellemei �nnepre.
Minden f�rfi �s n� feld�sz�ti mag�t.
96
00:13:11,080 --> 00:13:15,233
�n �regasszonyokkal
est�nk�nt ezen dolgoztam.
97
00:13:15,400 --> 00:13:18,677
- Nem fogadhatom el.
- Mi�rt nem?
98
00:13:20,960 --> 00:13:23,111
Mint a te r�gi kab�tod.
99
00:13:24,800 --> 00:13:26,678
Csak sokkal szebb.
100
00:13:29,960 --> 00:13:33,317
Te ebben olyan, mint egy igazi apacs.
101
00:13:36,600 --> 00:13:40,560
- Micsoda kietlen t�j.
- Meddig m�g?
102
00:13:40,720 --> 00:13:43,713
M�g k�t nap, f�n�k.
Azut�n a v�r�s�r�ekn�l lesz�nk.
103
00:13:45,120 --> 00:13:49,160
El Mas Loco, szerezz nek�nk
�r�met azzal, hogy �nekelsz!
104
00:13:49,400 --> 00:13:51,551
Fel�lem, mit szeretn�l hallani?
105
00:13:51,720 --> 00:13:54,440
Mi lenne mondjuk
"A k�t sz�l�n �lt Carmen"?
106
00:13:55,440 --> 00:13:57,557
Ez a kedvencem.
107
00:14:03,040 --> 00:14:07,080
Halgasson a tan�csomra, �s ne eml�tse
t�bb� "a k�t sz�l�n �lt Carmen"-t.
108
00:14:08,720 --> 00:14:13,431
Bocs�nat, de ez a dal
t�l sok f�jdalmas eml�ket �breszt.
109
00:14:26,120 --> 00:14:27,839
Z�ldf�l�, ne f�raszd magad!
110
00:14:28,000 --> 00:14:32,040
Ez itt az eg�sz vadnyugat legjobb
k�lsej� embere.
111
00:14:32,200 --> 00:14:33,680
Sam!
112
00:14:36,960 --> 00:14:38,599
Hoztam neked valamit.
113
00:14:40,560 --> 00:14:42,597
Pom�d�.
114
00:14:44,840 --> 00:14:48,800
V�gre megint rendben lesz a hajam.
115
00:14:55,560 --> 00:14:57,631
- Honnan szerezted?
- Roswellb�l.
116
00:14:57,800 --> 00:15:00,952
Meg lenn�l lepve, sir,
hogy mennyit v�ltozott az a s�rf�szek.
117
00:15:01,120 --> 00:15:05,558
M�r vannak nyilv�nos illemhelyek,
�s a kurv�knak f�rd�k�djaik.
118
00:15:05,720 --> 00:15:08,315
- Mag�nyoss� v�ltak az erd�id?
- Nem.
119
00:15:08,480 --> 00:15:11,632
N�ha cser�lek b�r�ket
k�v�ra �s l�szerre,
120
00:15:11,800 --> 00:15:13,473
ha nem t�vedek.
121
00:15:23,880 --> 00:15:27,317
- Ez egy �js�g?
- Igen.
122
00:15:28,720 --> 00:15:32,919
- A keresztrejtv�nyeket megfejtettem.
- K�sz�n�m.
123
00:15:35,160 --> 00:15:38,312
Szuezi-csatorna.
Felh�karcol�k New Yorkban.
124
00:15:40,840 --> 00:15:44,390
Henry szerkezetek. Santa Fe.
M�rn�k�ket keresnek.
125
00:16:34,920 --> 00:16:37,196
Tetszik neked, hm?
126
00:17:35,760 --> 00:17:38,355
Shatterhand, mi�rt nem eszik?
127
00:17:39,600 --> 00:17:42,069
- Nem vagyok �hes.
- Egye meg!
128
00:17:44,600 --> 00:17:46,592
Te hordod r�gi ruh�d?
129
00:17:47,600 --> 00:17:49,557
Nso-tsi nem adott aj�nd�k?
130
00:17:49,720 --> 00:17:51,632
- Dr�ga �lt�ny?
- Igen.
131
00:17:53,280 --> 00:17:55,351
Lehetetlen viselnem.
132
00:17:55,600 --> 00:18:00,117
Hua! Hasban t�l sz�k?
133
00:18:00,360 --> 00:18:03,353
N�zd!
134
00:18:19,240 --> 00:18:22,472
Apacsok nem bonyolult.
135
00:18:22,640 --> 00:18:26,680
Ochina Neke Bah �sszead,
mindketten most f�rj �s feles�g.
136
00:19:30,400 --> 00:19:33,837
Nso-tsi, Nso-tsi.
137
00:19:34,080 --> 00:19:37,152
Sz�let�s�t�l m�ig
138
00:19:37,320 --> 00:19:40,233
Nso-tsinek megvan a t�rt�nete.
139
00:19:41,200 --> 00:19:46,150
Sz�let�s�t�l m�ig
Old Shatterhandnak megvan a t�rt�nete.
140
00:19:46,320 --> 00:19:48,960
Mostant�l a hal�lig
141
00:19:50,640 --> 00:19:53,474
m�r nem k�t t�rt�net,
142
00:19:54,920 --> 00:19:56,593
hanem csak egy.
143
00:19:57,920 --> 00:20:00,071
A mi�nk!
144
00:20:11,480 --> 00:20:13,870
�n nem vagyok apacs, Nso-tsi.
145
00:20:16,480 --> 00:20:18,995
�n ezt itt nem fogadhatom el.
146
00:20:19,240 --> 00:20:22,074
Semmik�pp sem.
147
00:20:38,080 --> 00:20:39,719
Sajn�lom.
148
00:21:02,330 --> 00:21:06,170
A s�padtarc� megs�rtette
a nagy s�m�nasszonyt!
149
00:21:07,130 --> 00:21:10,600
A Nagy Szellem sose bocs�t neki!
150
00:21:11,170 --> 00:21:15,370
Rosszabb, Old Shatterhand mag�nak nem
fog soha megbocs�tani.
151
00:21:56,800 --> 00:22:01,317
Winnetou rem�li,
Shatterhand megtal�lja, amit keres.
152
00:22:02,320 --> 00:22:03,800
Igen.
153
00:22:52,800 --> 00:22:55,031
Ne hagyj egyet sem elmenek�lni!
Tereld �ssze mindet!
154
00:22:58,960 --> 00:23:00,997
Gyorsan, gyorsan, gyer�nk...
155
00:23:01,240 --> 00:23:05,200
Andale, andale! Mozogjatok!
156
00:23:13,120 --> 00:23:14,759
Ott, el�l!
157
00:23:20,200 --> 00:23:23,637
- Vigy�tek a v�r�sb�r�eket a s�torba!
- Vamos, vamos!
158
00:23:29,560 --> 00:23:31,119
Gyer�nk!
159
00:23:31,440 --> 00:23:33,477
Gyorsan! Gyorsan!
160
00:23:33,720 --> 00:23:36,838
Kapj�tok el mindet! Na, gyer�nk!
161
00:23:52,120 --> 00:23:55,079
Apacsok nem f�lnek rabl�kt�l.
162
00:23:55,240 --> 00:23:58,836
Megvetik a tulajdont.
Elvehetitek, amit akartok.
163
00:23:59,080 --> 00:24:00,878
Azut�n t�njetek el!
164
00:24:01,120 --> 00:24:04,796
�, istenem, a legenda! A legenda!
165
00:24:07,240 --> 00:24:11,598
Sok-sok ny�rral ezel�tt
a spanyol h�d�t�,
166
00:24:11,760 --> 00:24:14,116
Cortez lerohanta
katon�ival ezt a f�ldet.
167
00:24:14,360 --> 00:24:18,070
Acsinoko, a nagy s�m�n
�gy sz�lt az apacsokhoz:
168
00:24:18,240 --> 00:24:21,472
"Mindannyiunkat meg fog �lni
a gazdags�gunk miatt.
169
00:24:21,640 --> 00:24:24,280
Mondjatok le minden kincsetekr�l!"
170
00:24:24,520 --> 00:24:27,797
Teh�t az apacsok minden
aranyukat Acsinokohoz vitt�k,
171
00:24:28,040 --> 00:24:30,509
aki azzal az �ldozati k�h�z lovagolt.
172
00:24:30,760 --> 00:24:32,672
�s onnant�l megmutatt�k
neki az istenek az utat.
173
00:24:32,920 --> 00:24:36,391
El�sz�r a sz�l vezette �t,
174
00:24:36,560 --> 00:24:38,711
azut�n a sas vezette �t,
175
00:24:38,880 --> 00:24:43,875
m�g el nem �rte az eldugott tavat
�s ott �llt a rettenetes isten el�tt:
176
00:24:44,120 --> 00:24:45,793
Cthulhu!
177
00:24:47,680 --> 00:24:49,273
Cthulhu!
178
00:24:50,520 --> 00:24:54,275
Acsinoko fel�ldozta neki az �sszes
aranyat, Cthulhu moh�n elnyelte azt
179
00:24:54,520 --> 00:24:57,672
�s biztos�totta ez�rt
a v�delm�t.
180
00:24:57,840 --> 00:24:59,320
Cortez �s emberei
181
00:24:59,480 --> 00:25:02,552
egy porszemnyi aranyat sem
tal�ltak az apacsokn�l.
182
00:25:02,720 --> 00:25:05,110
Csal�dottan tov�bb vonultak,
183
00:25:05,280 --> 00:25:08,717
�s �tk�zben Cthulhu
�tka miatt meghaltak.
184
00:25:15,240 --> 00:25:17,835
Rem�lem, az is itt �ll,
hogyan tal�ljuk meg ezt a tavat.
185
00:25:18,080 --> 00:25:20,834
Vagy meg kell k�rdezn�nk a sast
�s a szelet?
186
00:25:25,320 --> 00:25:27,152
Nem nek�nk.
187
00:25:30,800 --> 00:25:33,156
A s�m�notoknak!
188
00:25:38,360 --> 00:25:39,840
Hol a s�m�notok?
189
00:25:41,080 --> 00:25:43,720
T�rzs�nknek nincs s�m�nja.
190
00:25:48,000 --> 00:25:51,835
Azt mondod, hogy feleslegesen
lovagoltam ide Mexik�b�l?
191
00:25:52,000 --> 00:25:53,992
Senki sem h�vott.
192
00:25:55,280 --> 00:25:56,760
Igaz.
193
00:26:03,080 --> 00:26:05,914
Hol van a s�m�notok?
194
00:26:06,840 --> 00:26:11,073
- Winnetou az igazat mondja.
- Winnetou?
195
00:26:11,800 --> 00:26:13,792
Ez a neved?
196
00:26:18,560 --> 00:26:20,836
H�, kicsi!
197
00:26:23,600 --> 00:26:26,160
Utolj�ra k�rdezem, hol a s�m�notok?
198
00:26:31,280 --> 00:26:34,830
�n tudom, hol van.
199
00:26:37,640 --> 00:26:39,552
- Ki volt az?
- Az ott.
200
00:26:43,640 --> 00:26:47,520
Ne f�lj. Ne f�lj.
201
00:26:49,360 --> 00:26:51,716
Hol rejt�zik a s�m�notok?
202
00:26:51,880 --> 00:26:54,111
A s�m�n nem rejt�zik.
203
00:26:54,280 --> 00:26:56,954
A s�m�n besz�l hozz�d!
204
00:26:58,360 --> 00:27:00,670
Ez lehetetlen!
205
00:27:07,840 --> 00:27:09,877
Carmen.
206
00:27:11,560 --> 00:27:14,200
Carmen.
207
00:27:16,440 --> 00:27:19,035
Chef�, miden rendben van?
208
00:27:20,040 --> 00:27:23,192
Igen. Mire v�rsz?
209
00:27:24,600 --> 00:27:27,320
Hallott�tok!
Aguirre, v�lassz ki h�rom embert!
210
00:27:27,480 --> 00:27:31,030
Maradj a v�r�sb�r�ekkel!
�k a t�szaink.
211
00:27:31,280 --> 00:27:35,399
A l�nyt magunkkal vissz�k!
Mutatnia kell az utat a kincshez!
212
00:27:36,329 --> 00:27:37,329
N�v�rem! Ne!
213
00:27:38,560 --> 00:27:40,677
A t�bbiek a lovakhoz, gyer�nk!
214
00:27:48,960 --> 00:27:53,876
Mit csin�lt, miut�n a vadak
a hidat a leveg�be r�p�tett�k?
215
00:27:54,040 --> 00:27:57,750
N�h�ny h�napot az apacsokn�l
t�lt�ttem.
216
00:27:57,920 --> 00:28:01,436
Jaj, istenem!
A foglyuk volt.
217
00:28:02,560 --> 00:28:05,280
H�t... valami hasonl�.
218
00:28:05,440 --> 00:28:08,751
Hogyan tudott azokt�l
a v�rszomjas sz�rnyetegekt�l
219
00:28:08,920 --> 00:28:10,912
�pp b�rrel elmenek�lni?
220
00:28:13,400 --> 00:28:16,154
Hajnali pirkadatkor
kil�gtam a t�borukb�l.
221
00:28:16,400 --> 00:28:19,074
Nah�t, micsoda t�rt�net!
222
00:28:19,720 --> 00:28:21,393
- Eg�szs�g�re!
- Eg�szs�g�re!
223
00:28:23,520 --> 00:28:25,716
De megnyugodhat, Mr. May,
224
00:28:25,880 --> 00:28:29,078
Santa Fe-ben m�r nincsenek v�r�sb�r�ek.
225
00:28:29,240 --> 00:28:32,039
�n itt otthon van.
226
00:28:33,920 --> 00:28:38,392
Amerika els� �s legnagyobb
�ruh�z�t tervezem,
227
00:28:38,560 --> 00:28:42,236
egy Shopping Mall-t,
hat emelet magas!
228
00:28:42,400 --> 00:28:44,960
Nagyon �r�ln�k,
ha engem ebben
229
00:28:45,120 --> 00:28:47,680
m�rn�kk�nt t�mogatni tudna.
230
00:28:48,920 --> 00:28:50,912
Teljes er�mb�l, Mr. Henry.
231
00:28:52,000 --> 00:28:53,480
Egy felt�tellel:
232
00:28:53,640 --> 00:28:56,633
Daisy a l�nyom kedveli
a vadnyugati t�rt�neteket.
233
00:28:56,800 --> 00:28:59,759
Felt�tlen�l vel�nk
kell vacsor�znia.
234
00:29:00,000 --> 00:29:01,832
Nagyon sz�vesen. Nagyon sz�vesen.
235
00:29:21,040 --> 00:29:23,191
Megig�zi a leveg� szellemeit.
236
00:29:23,360 --> 00:29:25,716
M�tosz �s val�s�g �sszeolvadnak.
237
00:29:26,840 --> 00:29:29,355
Anyag �s spiritualit�s egybeforrnak.
238
00:29:29,600 --> 00:29:32,832
Milyen szeg�nyes �s sz�rke a mi modern,
var�zslatt�l megfosztott vil�gunk.
239
00:29:34,040 --> 00:29:35,599
L�tja, Mr. Loco,
240
00:29:36,000 --> 00:29:38,879
meg�rtem a k�tked�s�t,
de a s�m�ns�g
241
00:29:39,040 --> 00:29:41,157
�si �s bev�lt m�dszer...
242
00:29:41,400 --> 00:29:44,154
Engem nem kell megt�r�tened,
professzor.
243
00:29:44,400 --> 00:29:46,835
Felismerem a csod�t,
ha az orrom el�tt t�rt�nik.
244
00:30:14,480 --> 00:30:16,790
A sz�l besz�l hozz�nk.
245
00:30:25,920 --> 00:30:29,880
Na, �des? Akarsz hozz�m j�nni?
Igen? Nem? Na, gyere m�r!
246
00:30:42,080 --> 00:30:43,673
Helyezd magad k�nyelembe, dr�gas�gom.
247
00:30:43,840 --> 00:30:46,878
Lovagol�s k�t doll�r,
diszn��l m�g egy doll�r.
248
00:30:49,360 --> 00:30:52,512
H�t, akkor h�rom doll�r�rt szeretn�k.
249
00:30:57,600 --> 00:31:00,593
Pontosabban?
Nem vagyok gondolatolvas�.
250
00:31:03,160 --> 00:31:04,833
H�t, sz�val...
251
00:31:05,720 --> 00:31:07,552
Nos, �n...
252
00:31:09,520 --> 00:31:11,239
Forr�n szeretn�m...
253
00:31:12,320 --> 00:31:14,118
Megkapni!
254
00:31:14,280 --> 00:31:17,079
Levetk�zhetsz.
255
00:31:19,160 --> 00:31:21,595
�, h�lgyem, nem kell levetk�znie.
256
00:31:22,160 --> 00:31:25,710
- Hogyan?
- �, igen.
257
00:31:25,960 --> 00:31:28,919
Elk�l a b�tors�g grizzlyk
�s cs�rg�k�gy�k k�zt �lni.
258
00:31:29,080 --> 00:31:31,834
�s bizony�ra maga is tal�lkozott
az �zlet�ben vesz�lyes sz�rnyekkel.
259
00:31:32,000 --> 00:31:34,834
Egyesek, m�g a cs�zm�t
sem h�zt�k le!
260
00:31:48,040 --> 00:31:50,509
Tetszel nekem, Sam Hawkens.
261
00:31:51,600 --> 00:31:53,193
�gyszint�n, Miss Belle.
262
00:32:01,680 --> 00:32:03,911
Van em�g�tt is egy arc?
263
00:32:04,160 --> 00:32:06,675
M�r r�g�ta nem n�ztem ut�na.
264
00:32:15,280 --> 00:32:19,240
- Igen, egy fiatalabb.
- Na n�zd csak, Sam Hawkens!
265
00:32:20,920 --> 00:32:25,199
Miss Belle, van m�g szabad
id�pont kar�csonyra a f�rd�k�dj�ra?
266
00:32:25,360 --> 00:32:27,829
Nem. Addigra m�r r�g nem leszek itt.
267
00:32:28,000 --> 00:32:30,117
�, elk�lt�zik?
268
00:32:30,280 --> 00:32:32,556
A k�vetkez� sarkon
fogok boltot nyitni.
269
00:32:32,800 --> 00:32:36,589
M�g k�t-h�rom h�nap �s �sszej�n
a marad�k 50 doll�r.
270
00:32:37,960 --> 00:32:39,633
Igen...
271
00:32:39,880 --> 00:32:44,033
Akkor egy borotv�l�s �s
egy f�rd�s...
272
00:32:44,840 --> 00:32:46,672
80 Cent.
273
00:32:51,800 --> 00:32:54,156
- Rendben van.
- K�sz�n�m.
274
00:32:55,160 --> 00:32:58,392
- Bolond vagy, Sam Hawkens?
- Tetszik a gondolat.
275
00:32:58,640 --> 00:33:02,680
�n lenn�k az utols� �gyfele a bord�lyban
�s az els� a boltj�ban.
276
00:33:02,920 --> 00:33:06,231
- Viszontl�t�sra!
- Viszontl�t�sra!
277
00:33:12,840 --> 00:33:14,115
Belle.
278
00:33:14,360 --> 00:33:16,397
Belle... Belle.
279
00:33:29,000 --> 00:33:30,195
Mavi!
280
00:33:30,725 --> 00:33:33,225
- Nso-tsit elrabolt�k!
- No-tsit? Elrabolt�k?
281
00:33:43,040 --> 00:33:45,509
Ne vegye el a
szem�lyzet munk�j�t.
282
00:33:45,760 --> 00:33:48,275
A n�gereink am�gy is el�gg� lust�k!
283
00:33:48,520 --> 00:33:52,230
- A b�l�ny, amit esz�nk...
- Vagy le akar itatni?
284
00:33:52,480 --> 00:33:56,076
- Mr. May?
- Eml�keztet a fiatalkori magamra.
285
00:33:56,320 --> 00:34:00,280
Akkoriban m�g saj�t kez�leg
l�ttem ezeket az �llatokat.
286
00:34:00,440 --> 00:34:02,352
Milyen puska ez, Henry?
287
00:34:02,520 --> 00:34:07,231
Ez a vil�g legjobb ism�tl� fegyvere,
�n magam terveztem.
288
00:34:07,400 --> 00:34:10,393
�s amilyen szer�ny vagyok,
magamr�l neveztem el:
289
00:34:10,640 --> 00:34:13,519
Henry karab�ly!
290
00:34:24,320 --> 00:34:27,233
Egy�ltal�n nem eml�kszel r�m,
mi corazon?
291
00:34:27,400 --> 00:34:29,915
Kisz�kt�nk a korm�nyz�
b�lj�r�l.
292
00:34:30,680 --> 00:34:33,878
V�r�s ruh�t aj�nd�koztam neked,
�s eg�sz este t�ncoltunk.
293
00:34:34,040 --> 00:34:37,033
Soha �letemben nem viseltem
v�r�s ruh�t.
294
00:34:37,200 --> 00:34:41,160
Nem err�l az �letr�l besz�lek,
hanem az ezt megel�z�r�l.
295
00:34:42,520 --> 00:34:44,398
Mindenkinek csak egy �let.
296
00:34:45,840 --> 00:34:48,719
Ha valakinek, h�t neked hinned
kellene az �jj�sz�let�sben.
297
00:34:54,400 --> 00:34:58,155
L�tt�tok a Chefe-t!
Aguirre, lovagolj a v�r�sb�r�ekhez!
298
00:34:58,320 --> 00:35:00,516
L�j le minden harcost!
A n�ket, �s gyermekeket
299
00:35:00,680 --> 00:35:02,273
adj�tok el a tijuanai bord�lynak!
300
00:35:02,440 --> 00:35:04,397
Ne, k�rem!
301
00:35:12,480 --> 00:35:14,278
T�relmes vagyok,
302
00:35:14,440 --> 00:35:17,751
nemsok�ra ugyan�gy fogsz
szeretni, mit a hal�lod el�tt.
303
00:35:19,760 --> 00:35:22,992
�, Henry. T�nyleg j�l siker�lt.
304
00:35:23,160 --> 00:35:27,677
Elfelejtette a vadonban,
hogyan kell a k�st �s vill�t tartani?
305
00:35:27,840 --> 00:35:31,436
Papa! Mr. May
kiv�telesen ehet k�zzel?
306
00:35:31,600 --> 00:35:33,557
Term�szetesen.
307
00:35:33,720 --> 00:35:37,316
De csak akkor, ha elmes�l egy izgalmas
indi�nt�rt�netet.
308
00:35:37,480 --> 00:35:39,631
Igen, igen! K�rem, k�rem!
309
00:35:39,800 --> 00:35:41,871
Nem is tudom...
310
00:35:42,040 --> 00:35:44,714
Mondja, ezek a vadak
311
00:35:44,880 --> 00:35:47,349
legink�bb miben maradnak el m�g�tt�nk?
312
00:35:57,040 --> 00:36:00,590
Semmi sem jut eszembe, s�t ellenkez�leg.
313
00:36:00,760 --> 00:36:04,310
Az apacsoknak nem kell k�rh�z
vagy gy�gyszert�r.
314
00:36:04,560 --> 00:36:07,280
�ket a s�m�nn�j�k gy�gy�tja!
315
00:36:07,440 --> 00:36:09,909
Engem megmentett a hal�lt�l.
316
00:36:10,080 --> 00:36:13,517
Visszahozta a lelkemet az
�r�kk�val�s�gb�l a testembe.
317
00:36:15,840 --> 00:36:18,674
Csak nem hisz az ilyen
h�kusz p�kuszokban?
318
00:36:20,560 --> 00:36:22,950
Sz�val az �rtelmem
tiltakozik ellene,
319
00:36:23,120 --> 00:36:25,351
de a var�zslata...
320
00:36:26,040 --> 00:36:28,509
megmentette az �letemet.
321
00:36:28,680 --> 00:36:31,320
�s hogy n�z ki ez a s�m�nn�?
322
00:36:31,480 --> 00:36:33,358
R�ncos �s fogatlan?
323
00:36:33,960 --> 00:36:36,077
Nem. Nem.
324
00:36:43,000 --> 00:36:45,674
A t�rzs legszebb asszonya,
325
00:36:45,840 --> 00:36:50,153
aki egyszer l�tta,
sohase felejti el.
326
00:36:51,720 --> 00:36:55,236
Mr. May, azt hiszem,
h�ziorvost kell v�ltanom.
327
00:36:58,280 --> 00:37:00,158
El�g a javasasszonyokb�l, Mr. May!
328
00:37:00,320 --> 00:37:03,916
Mes�ljen v�rszomjas r�szleteket
ezeknek a primit�veknek az �let�b�l.
329
00:37:04,080 --> 00:37:07,551
- De, Daisy!
- Mes�ljen nek�nk a k�nz�c�l�p�kr�l.
330
00:37:07,720 --> 00:37:09,871
- �s...
- Old Shatterhand.
331
00:37:10,120 --> 00:37:12,715
El a mancsokkal!
332
00:37:13,320 --> 00:37:16,870
- Old Shatterhand!
- H�! Egy indi�n!
333
00:37:17,120 --> 00:37:18,634
Mavi!
334
00:37:23,270 --> 00:37:24,930
Mit csin�lsz itt?
335
00:37:25,900 --> 00:37:28,970
Nso-tsi! Magukkal vitt�k.
- Kicsod�k?
336
00:37:29,270 --> 00:37:30,800
A bandit�k!
337
00:37:31,040 --> 00:37:34,397
Ismeri ezt a kis v�r�sb�r�t
�s az erdei man�t, Mr. May?
338
00:37:34,560 --> 00:37:36,711
Hasznos akart�l lenni. Na gyer�nk.
339
00:37:37,280 --> 00:37:39,715
K�rdeztem valamit, Mr. May!
340
00:37:44,880 --> 00:37:46,394
A nevem Old Shatterhand.
341
00:37:50,400 --> 00:37:52,790
�s... sz�ks�gem van a fegyver�re.
342
00:38:14,280 --> 00:38:16,317
�vatosan,
mi amor, �vatosan!
343
00:38:44,840 --> 00:38:46,672
T�relem, Mr. Loco,
344
00:38:48,080 --> 00:38:49,560
a csod�khoz id� kell.
345
00:38:50,200 --> 00:38:53,750
Elj�n a sas �s elvezet
minket az Ez�st-t�hoz.
346
00:39:26,200 --> 00:39:27,930
Sas testv�rem.
347
00:39:29,970 --> 00:39:32,300
Az apacsoknak sz�ks�g�k van a
seg�ts�gedre.
348
00:39:32,630 --> 00:39:35,270
Mutasd az utat!
349
00:40:17,480 --> 00:40:20,234
Figyelmeztetem Winnetout, hogy
tudjon a j�tt�nkr�l!
350
00:40:20,400 --> 00:40:22,153
Aha. Aha.
351
00:40:25,840 --> 00:40:28,150
Mi ez Shatterhand, milyen �llat?
352
00:40:29,160 --> 00:40:32,119
Egy bagoly. Mi m�s?
353
00:40:45,730 --> 00:40:48,530
Ilyen sil�ny mad�rhangot
m�g sosem hallottam.
354
00:40:48,720 --> 00:40:49,957
Mad�rnak nincs ilyen hangja.
355
00:40:49,970 --> 00:40:51,150
Vajon ki lehet?
356
00:40:51,200 --> 00:40:54,030
- L�dd le, �s k�rdezd meg, mit akar!
-
Az biztos, hogy nem apacs.
357
00:41:00,730 --> 00:41:04,400
Ez a zaj ismer�snek t�nik.
358
00:41:04,880 --> 00:41:06,360
Fernando, Pablo, n�zzetek ut�na!
359
00:41:06,730 --> 00:41:08,930
Mint egy �k�l, amelyik nagy lend�lettel
c�lba tal�l.
360
00:41:08,940 --> 00:41:10,672
- Na, csin�ld m�r!
- He!
361
00:41:16,520 --> 00:41:19,592
Fernando? Pablo?
362
00:41:19,800 --> 00:41:21,770
Sejtem,
363
00:41:21,800 --> 00:41:22,800
ki lehet ott.
364
00:41:23,760 --> 00:41:27,674
Mindegy ki van ott!
Mutassa mag�t felemelt k�zzel!
365
00:41:28,360 --> 00:41:33,355
- Vagy lel�v�m a n�ket �s gyerekeket!
- K�rem ne, j�v�k fegyvertelen�l!
366
00:41:37,400 --> 00:41:39,471
- Hol vannak a bar�taid,
gringo?
- Egy m�g�tted.
367
00:41:40,880 --> 00:41:43,918
A jobbosod egyre jobb.
368
00:41:44,080 --> 00:41:47,039
- A te settenked�sed is!
- Ho, ho.
369
00:41:55,169 --> 00:41:56,169
Neke Bah,
370
00:41:56,559 --> 00:41:57,949
vigy�zz a t�borra!
371
00:41:58,710 --> 00:41:59,910
Rendben.
372
00:42:08,640 --> 00:42:11,360
Feh�r testv�reid Santa Feben
v�rnak r�d?
373
00:42:15,160 --> 00:42:16,992
Nincsenek feh�r testv�reim.
374
00:42:21,320 --> 00:42:24,711
Mire v�runk?
A nyomok nyugat fel� vezetnek!
375
00:42:24,960 --> 00:42:26,758
Akkor is, he nektek z�ldf�l�eknek
376
00:42:26,920 --> 00:42:29,230
n�lk�lem egy csepp
es�lye sem lenne!
377
00:42:41,560 --> 00:42:45,076
Shatterhand! Nso-tsi hoz
a m�sik ir�nyba kell menni!
378
00:42:45,240 --> 00:42:48,438
Lovagolj el�re!
Elfelejtettem valami fontosat!
379
00:43:26,800 --> 00:43:28,712
Nso-tsi var�zslatot csin�l.
380
00:43:33,840 --> 00:43:36,116
Jel nek�nk.
381
00:43:38,880 --> 00:43:41,475
Bandit�k ott hosszan.
382
00:43:41,640 --> 00:43:43,950
Ott hosszan, ott hosszan, igen.
383
00:43:44,200 --> 00:43:46,795
Na j�, mire v�runk m�g?
384
00:43:46,960 --> 00:43:48,633
Itt.
385
00:43:48,840 --> 00:43:51,071
Az �llatoknak pihen�re van sz�ks�g�k.
386
00:43:53,720 --> 00:43:57,760
Am�g a bandit�k a kincset nem tal�lj�k,
Nso-tisnek nincs teend�je.
387
00:43:57,920 --> 00:44:01,311
- Nincs teend�?
- Shatterhand egy tal�ny.
388
00:44:01,560 --> 00:44:04,519
El�sz�r nem akarja a n�v�remet
feles�gnek,
389
00:44:04,760 --> 00:44:08,674
most meg nem tud nyugton �lni
az aggodalomt�l.
390
00:44:08,840 --> 00:44:12,072
Te �k�r, az emberei el�tt
but�n �llni hagytad!
391
00:44:12,320 --> 00:44:15,438
- M�g nem tartottam ott.
- A szerelem, mit a l�ndzsa.
392
00:44:16,680 --> 00:44:18,558
Ha eltal�l t�ged,
393
00:44:18,720 --> 00:44:23,670
nem �rzel k�telyt, sem bizonytalans�got.
394
00:44:23,920 --> 00:44:26,037
- Te biztos vagy!
- Honnan tudod?
395
00:44:26,480 --> 00:44:30,599
Volt�l valaha szerelmes? M�g
sose l�ttalak asszonnyal.
396
00:44:31,440 --> 00:44:33,238
M�g soha.
397
00:44:37,400 --> 00:44:40,393
Winnetou nem besz�l err�l.
398
00:44:45,440 --> 00:44:47,591
- Mi�rt nem?
- Gyer�nk m�r, f�n�k.
399
00:44:48,360 --> 00:44:51,432
Ne foglalkozzunk
Old Shatterhand nyomor�val!
400
00:44:52,560 --> 00:44:53,960
Na?
401
00:44:57,040 --> 00:44:59,680
A neve Ribanna.
402
00:45:01,960 --> 00:45:04,111
A Hohe t�rzsb�l.
403
00:45:04,280 --> 00:45:07,398
A f�n�k l�nya.
404
00:45:10,360 --> 00:45:13,080
Az els� tal�lkoz�skor
405
00:45:13,240 --> 00:45:15,960
a l�ndzsa Winnetout eltal�lta,
406
00:45:16,960 --> 00:45:19,429
Ribanna l�ndzs�ja tal�lt.
407
00:45:22,560 --> 00:45:27,191
De apja apacsokat gy�l�l.
408
00:45:28,200 --> 00:45:31,989
Ribanna apja vak volt a b�szkes�gt�l.
409
00:45:33,400 --> 00:45:37,599
Odaaj�nd�kozta a l�ny�t
a Lakota f�n�knek.
410
00:45:37,760 --> 00:45:40,150
- Rohad�k!
- �s azut�n?
411
00:45:40,960 --> 00:45:45,398
�n, Lakota �s Ribanna
sok id�n �t keres.
412
00:45:47,440 --> 00:45:51,832
A nyugati nagy v�zt�l
a keleti nagy v�zig.
413
00:45:52,000 --> 00:45:53,957
Kerestem �ket.
414
00:45:54,120 --> 00:45:56,840
De k�s�. T�l k�s�.
415
00:45:58,240 --> 00:45:59,754
Ribanna...
416
00:46:00,840 --> 00:46:03,435
Winnetou fi�val visel�s.
417
00:46:03,920 --> 00:46:05,912
A sz�ve alatt.
418
00:46:06,760 --> 00:46:09,639
De Lakota nem ismer s�m�nn�.
419
00:46:10,640 --> 00:46:12,552
Sz�l�s neh�z.
420
00:46:14,040 --> 00:46:15,520
T�l neh�z.
421
00:46:20,360 --> 00:46:21,840
Bar�tom,
422
00:46:22,520 --> 00:46:24,477
ha tal�lsz szerelem,
423
00:46:26,320 --> 00:46:29,438
ragadd meg j�l,
424
00:46:29,600 --> 00:46:32,069
�s soha t�bb� ne ereszd el!
425
00:46:33,400 --> 00:46:34,880
Soha t�bb�.
426
00:46:36,240 --> 00:46:37,833
�rted?
427
00:46:48,480 --> 00:46:50,437
Micsoda kietlen vid�k!
428
00:46:51,920 --> 00:46:55,038
Nem lenne j�, ha itt temetn�nek el!
Ugye, professzor?
429
00:46:56,360 --> 00:46:58,238
M�r nem lehet messze.
430
00:47:06,040 --> 00:47:07,599
Ott.
431
00:47:18,000 --> 00:47:20,310
Az el�ny�k nem lehet t�bb f�l napn�l.
432
00:47:20,560 --> 00:47:23,632
Kevesebb, a chili m�g meleg.
433
00:47:24,760 --> 00:47:26,274
- Sam Hawkens.
- Nosza, gyertek!
434
00:47:26,440 --> 00:47:29,877
- Te is tudsz Chili?
- Mindent tud Sam Hawkens.
435
00:47:30,040 --> 00:47:31,997
Ritk�n siet�sebb,
436
00:47:32,160 --> 00:47:34,595
hogy egy asszony leszak�tsa a fejed.
437
00:47:36,200 --> 00:47:38,271
Sam Hawkens, gyere!
438
00:47:53,880 --> 00:47:58,397
Chefe, ez a mad�r csak k�rbe rep�l.
439
00:47:58,560 --> 00:48:00,040
Nem akarok tov�bb!
440
00:48:02,760 --> 00:48:04,797
A kincsnek itt kell lennie a k�zelben.
441
00:48:05,040 --> 00:48:07,600
Eg�szen biztos vagyok benne.
442
00:48:10,330 --> 00:48:12,530
S�m�nasszony, mondd meg neki!
443
00:48:13,770 --> 00:48:14,800
Nem tudom,
444
00:48:14,830 --> 00:48:18,400
hogy mi�rt nem rep�l tov�bb a sas.
445
00:48:18,800 --> 00:48:23,113
- K�rlek besz�lj spanyolul.
- �n nem spanyol. �n apacs!
446
00:48:25,120 --> 00:48:28,352
Csak elfelejtetted.
447
00:48:31,280 --> 00:48:33,112
Nem l�tok itt tavat.
448
00:48:33,280 --> 00:48:36,352
Itt se l�tok tavat,
�s ott se l�tok tavat.
449
00:48:36,520 --> 00:48:40,799
- Chefe nem l�t tavat!
- Kegyelem, Mr. Loco.
450
00:48:40,960 --> 00:48:43,475
Enn�l jobb utols�
mondatot v�rtam.
451
00:48:43,640 --> 00:48:45,120
Sas elt�nt.
452
00:48:49,040 --> 00:48:51,077
Hol az a rohadt mad�r?
453
00:49:05,907 --> 00:49:06,957
K�sz�n�m, Sas testv�r!
454
00:49:16,040 --> 00:49:17,235
Cthulhu!
455
00:49:18,960 --> 00:49:21,270
Mit gondolsz, professzor,
a c�ln�l vagyunk?
456
00:49:22,800 --> 00:49:26,316
A legkisebb k�ts�gem sincs!
Kinevettek.
457
00:49:27,800 --> 00:49:30,838
Kidobtak az egyetemr�l,
458
00:49:31,000 --> 00:49:33,435
mert hittem ebben a legend�ban.
459
00:49:34,520 --> 00:49:39,117
�lmodoz�, fantaszta,
M�nchhausen professzor...
460
00:49:39,280 --> 00:49:42,159
M�g ezek voltak a legfinomabb
megal�z�sok!
461
00:49:42,400 --> 00:49:45,996
Ma �j fejezetet �runk az
etnol�gia t�rt�net�ben.
462
00:49:46,160 --> 00:49:49,198
�s �n�k mindannyian elmondhatj�k:
"Ott voltam!".
463
00:49:54,960 --> 00:49:57,680
- Brav�.
- Ez �letem legszebb napja.
464
00:50:00,120 --> 00:50:03,477
Kvittek vagyunk,
elengedem a j�t�kad�ss�got.
465
00:50:06,080 --> 00:50:09,710
- Ez igen nagyvonal�.
- �gy nevelt fel az any�m.
466
00:50:26,080 --> 00:50:28,151
B�szke lehetsz magadra, professzor.
467
00:50:34,560 --> 00:50:38,315
Mi van? Mozd�ts�tok meg a seggeteket,
kuty�k! Gyer�nk!
468
00:50:43,920 --> 00:50:45,832
Tov�bb!
469
00:50:53,960 --> 00:50:56,031
Holnap reggel �tkutatjuk
a t� fenek�t.
470
00:50:56,200 --> 00:50:58,840
- Nem tudok �szni.
- �n se.
471
00:50:59,000 --> 00:51:01,469
Nem kell �sznotok,
csak lemer�lni!
472
00:51:01,720 --> 00:51:04,394
Ha s�t�t van.
473
00:51:11,400 --> 00:51:13,869
Meglepet�sem van a sz�modra!
474
00:51:14,720 --> 00:51:17,713
A l�d�ban, ott!
475
00:51:18,320 --> 00:51:21,711
Nyisd ki! Nyisd ki!
476
00:51:40,040 --> 00:51:41,633
Eml�kszel?
477
00:51:42,520 --> 00:51:44,000
A ti�d volt!
478
00:51:49,200 --> 00:51:52,398
A v�r�s ruha.
479
00:51:56,640 --> 00:51:59,314
A hal�l elrabolta
az eml�kezetedet.
480
00:52:00,320 --> 00:52:03,119
Mes�ld el a
t�rt�net�nket, j�?
481
00:52:03,280 --> 00:52:06,557
Itt van, vedd fel, vedd fel!
482
00:52:08,320 --> 00:52:11,074
Bocs�nat...
483
00:52:13,040 --> 00:52:16,670
Tizen�t �ves voltam,
amikor el�sz�r megl�ttalak.
484
00:52:16,840 --> 00:52:20,356
Vil�gosabb volt�l a t�bbi rabszolg�n�l
az �ltetv�ny�nk�n.
485
00:52:21,840 --> 00:52:26,198
J�tt�l az arat�sb�l,
�n a git�rommal �ltem a verand�n.
486
00:52:37,840 --> 00:52:40,036
Olyan volt, mintha egy angyal n�zett
volna r�m.
487
00:52:43,600 --> 00:52:46,035
Egy �vig �lt�nk a paradicsomban.
488
00:52:47,560 --> 00:52:51,395
Egy este elcs�pett minket
a mostohaap�m a l�ist�ll�ban.
489
00:52:51,560 --> 00:52:55,679
Szobafogs�got kaptam,
t�ged hal�lra korb�csolt.
490
00:52:59,160 --> 00:53:02,392
A k�vetkez� reggel elv�gtam
az � �s az any�m nyak�t,
491
00:53:02,560 --> 00:53:04,711
egy git�rh�rral.
492
00:53:07,720 --> 00:53:12,636
Fel�gettem a
haciend�t
�s eltemettelek a cukorn�d f�ldbe.
493
00:53:13,640 --> 00:53:15,552
Seg�tsek?
494
00:53:29,960 --> 00:53:32,236
El�tkoztam Istent,
495
00:53:33,520 --> 00:53:36,638
�s az �rd�gnek aj�nlottam lelkemet,
496
00:53:36,800 --> 00:53:39,031
ha egyetlen k�v�ns�gom teljes�ti
497
00:53:39,200 --> 00:53:42,034
ebben a nyomorult �letben.
498
00:53:43,160 --> 00:53:45,880
Azt k�v�ntam,
hogy m�g egyszer l�thassalak!
499
00:54:03,560 --> 00:54:06,075
Betartotta az �g�ret�t.
500
00:54:09,320 --> 00:54:13,599
Mi amor, mi corazon, mi Carmen...
501
00:54:13,840 --> 00:54:16,071
No, no, no!
502
00:54:36,520 --> 00:54:38,432
Ha megtal�ltam a kincset,
503
00:54:38,680 --> 00:54:41,514
�sszeh�zasodunk
Mexik�v�ros katedr�lis�ban,
504
00:54:41,680 --> 00:54:44,479
�s �p�tek egy kast�lyt
a v�ros sz�l�n.
505
00:54:46,520 --> 00:54:49,638
Bez�rok minden ajt�t,
befalazok minden ablakot.
506
00:54:52,040 --> 00:54:54,430
Megv�delek
ett�l a rossz vil�gt�l!
507
00:54:56,520 --> 00:54:58,079
Meg�g�rem neked!
508
00:54:58,240 --> 00:55:01,074
A szerelmem er�sebb a hal�ln�l!
509
00:55:01,320 --> 00:55:04,996
M�g az �r�kk�val�s�g sem tudott
minket elv�lasztani.
510
00:55:10,280 --> 00:55:12,351
�n vagyok az.
511
00:55:14,400 --> 00:55:17,393
�n vagyok az!
512
00:55:21,760 --> 00:55:23,752
Ne mozduljon!
Ki vagy te,
hombre?
513
00:55:31,480 --> 00:55:34,871
Nso-tsi!
514
00:55:42,920 --> 00:55:45,435
Tal�n ismered a fick�t?
515
00:55:45,600 --> 00:55:47,876
Nem kellett volna elutas�tani
az aj�nlatot.
516
00:55:48,040 --> 00:55:50,509
Mi... Milyen aj�nlatot?
517
00:55:50,680 --> 00:55:52,273
- Carmen?
- A neve Nso-tsi.
518
00:55:53,040 --> 00:55:55,191
- Milyen aj�nlat?
- Nem tartozik r�d.
519
00:55:55,440 --> 00:55:58,353
�n a jegyese vagyok,
�s te egy halott...
520
00:56:11,480 --> 00:56:14,917
- Te is �rdemelsz egy �t�s a fejedre!
- Tudom, sajn�lom!
521
00:56:15,160 --> 00:56:18,676
Te k�s�bb k�rhetsz bocs�natot.
Most menek�lj�nk!
522
00:56:37,120 --> 00:56:38,759
Chefe!
523
00:56:38,920 --> 00:56:41,594
Chefe, chefe!
524
00:56:41,840 --> 00:56:44,753
Nso-tsi, megs�r�lt�l?
525
00:56:45,000 --> 00:56:47,071
V�rj!
526
00:56:57,920 --> 00:57:00,116
Szabad?
527
00:57:05,080 --> 00:57:06,639
Chefe!
528
00:57:06,800 --> 00:57:09,076
Carmen.. Ca...
529
00:57:13,880 --> 00:57:15,553
Hol van?
530
00:57:22,080 --> 00:57:26,711
- Carmen! Carmen!
- Shatterhand. Mindj�rt itt vannak.
531
00:57:26,960 --> 00:57:30,556
- Gyorsan!
- A r�gi ruh�d sokkal jobban tetszett.
532
00:57:31,680 --> 00:57:35,276
Carmen! Hozz�tok vissza!
533
00:57:35,440 --> 00:57:40,037
Hozz�tok vissza, ti kurafiak! Gyer�nk!
534
00:57:43,840 --> 00:57:47,800
Nem �gy n�zek ki,
mint a feh�r asszonyok Santa Feben?
535
00:57:49,760 --> 00:57:52,958
A feh�r asszonyok Santa Feben
buta lib�k, hamis tollakkal.
536
00:57:54,400 --> 00:57:56,995
Nso-tsi egy sas.
537
00:57:58,280 --> 00:58:02,069
- Te az aj�nd�kom viseled.
- Igen.
538
00:58:03,160 --> 00:58:04,913
Gyorsan!
539
00:58:06,160 --> 00:58:07,640
Nem t�l sz�k?
540
00:58:08,880 --> 00:58:11,349
Legsz�vesebben soha t�bb�
le nem venn�m.
541
00:58:11,600 --> 00:58:13,557
Gyorsan!
542
00:58:27,560 --> 00:58:28,750
F�n�k?
543
00:58:32,200 --> 00:58:34,351
El a kezekkel a menyasszonyomr�l!
Carmen!
544
00:58:37,840 --> 00:58:42,039
Istennek szent anyja,
aj�nd�kozz meg egy fejl�v�ssel!
545
00:58:48,640 --> 00:58:50,393
Ki l�tt?
546
00:58:52,800 --> 00:58:56,680
- Chefe! Egyet eltal�ltam!
- Sam!
547
00:58:56,920 --> 00:59:00,072
Meggyilkolt�tok Samet! Ti diszn�k!
548
00:59:00,320 --> 00:59:04,553
Takar�koskodj az er�ddel,
m�g mindkett�t�kre sz�ks�gem van.
549
00:59:46,480 --> 00:59:50,554
- M�g egyszer, k�rlek.
- Chefe azt mondta, m�g egyszer!
550
00:59:51,720 --> 00:59:53,439
S�ket vagy?
551
00:59:54,640 --> 00:59:56,836
Van 98 ez�stszegecsem,
552
00:59:58,480 --> 01:00:00,472
99, 100!
553
01:00:01,360 --> 01:00:04,319
A t� t�l m�ly,
�s nagyon rosszul l�tni.
554
01:00:05,720 --> 01:00:08,155
Elfogy a leveg�nk, m�g miel�tt
el�rn�nk a fenek�t!
555
01:00:11,640 --> 01:00:14,439
Tal�n leszokhatn�tok a leveg�v�telr�l?
556
01:00:14,680 --> 01:00:18,469
Chefe azt mondta,
szokjatok le a l�legz�sr�l.
557
01:00:18,720 --> 01:00:21,713
Mit gondolsz ezekr�l a vesztesekr�l?
558
01:00:22,320 --> 01:00:25,233
Se nem csinosak, se nem gazdagok
�s nem is t�l b�trak.
559
01:00:31,480 --> 01:00:32,516
Shatterhand!
560
01:00:32,760 --> 01:00:35,320
- Harcolni akarsz?
- Nem f�lek t�led!
561
01:00:36,880 --> 01:00:38,951
S�pot csin�lok
a bord�idb�l.
562
01:00:39,120 --> 01:00:40,952
Loco!
563
01:00:45,920 --> 01:00:49,630
- Pszt! - Hallott�tok?
Chefe azt mondta, be a v�zbe!
564
01:00:55,440 --> 01:00:57,033
K�rem.
565
01:01:12,840 --> 01:01:14,638
A vil�g a feje tetej�n.
566
01:01:16,080 --> 01:01:19,960
Bandit�k agyatlan f�n�ke
nem olyan bonyolult
567
01:01:20,120 --> 01:01:22,840
mint Shatterhand bar�t.
568
01:01:24,200 --> 01:01:27,318
Loco Nso-tsi feles�g�l akar.
569
01:01:28,800 --> 01:01:31,076
Megfontol�s n�lk�l, gondolkod�s n�lk�l.
570
01:01:32,760 --> 01:01:35,832
Ez bolond!
Te egy bolondr�l besz�lsz!
571
01:01:36,080 --> 01:01:38,356
Tal�n Shatterhand nem el�g bolond.
572
01:01:39,360 --> 01:01:42,034
Vagy nem el�g szerelmes.
573
01:01:42,960 --> 01:01:44,599
Nem.
574
01:01:46,200 --> 01:01:48,078
A sz�vem akarja, de...
575
01:01:49,600 --> 01:01:52,877
A fejem azt mondja,
Soha sem leszek apacs. Soha!
576
01:01:55,520 --> 01:01:57,955
� szeret t�ged, �gy vagy �gy.
577
01:02:00,240 --> 01:02:02,709
Te b�keszerz�d�st
578
01:02:03,960 --> 01:02:05,792
a fejed �s a sz�ved k�z�tt.
579
01:02:10,320 --> 01:02:12,516
De hogyan kellene?
580
01:02:12,680 --> 01:02:14,672
Te egy darabot a f�ld�nkb�l.
581
01:02:15,360 --> 01:02:17,829
Te �p�tesz kunyh�t,
582
01:02:19,280 --> 01:02:22,671
ajt�val, ablakkal, na?
583
01:02:24,040 --> 01:02:27,112
Ahogy szeretn�d. Maradni n�lunk.
584
01:02:28,400 --> 01:02:30,471
De maradsz Old Shatterhand.
585
01:02:33,680 --> 01:02:35,160
Igen...
586
01:02:36,120 --> 01:02:39,557
�s akkor te �s Nso-tsi boldog!
587
01:02:44,720 --> 01:02:46,916
Ha ezt t�l�lj�k.
588
01:02:51,680 --> 01:02:52,875
Winnetou!
589
01:03:00,440 --> 01:03:03,080
Egy hord�,
amivel v�z alatt l�legezni lehet?
590
01:03:03,240 --> 01:03:07,029
Micsoda id�tlen szerkezet.
591
01:03:24,400 --> 01:03:26,437
Ez sosem fog m�k�dni!
592
01:03:32,840 --> 01:03:34,911
Mehet�nk.
593
01:03:45,320 --> 01:03:46,959
Te biztos?
594
01:04:28,360 --> 01:04:30,750
Te biztos, hogy fahord� kitart?
595
01:04:31,000 --> 01:04:34,152
Gyerekkoromban olvastam
596
01:04:34,320 --> 01:04:37,836
a "Fantasztikus g�pek �s tal�lm�nyok"
c�m� k�nyvben.
597
01:04:38,000 --> 01:04:40,390
Mit jelent "fantasztikus"?
598
01:04:42,880 --> 01:04:46,032
Olyasmit, mint megb�zhat�.
599
01:04:49,360 --> 01:04:52,558
- K�sz? Ok�.
- K�sz.
600
01:05:27,880 --> 01:05:29,553
- �s?
- Semmi.
601
01:05:29,800 --> 01:05:31,598
Semmi. N�lam sincs semmi.
602
01:05:58,880 --> 01:06:02,237
- Semmi.
- N�lam is.
603
01:06:31,000 --> 01:06:32,912
F�lek, hogy egy�ltal�n nincs is kincs.
604
01:06:35,800 --> 01:06:38,520
Az ap�m �s ap�m apja hitt�k!
605
01:06:45,240 --> 01:06:47,994
Chefe t�relm�nek v�ge!
606
01:06:56,000 --> 01:06:57,798
El�g!
607
01:06:58,560 --> 01:07:02,315
A t� keleti fel�t
m�g �t kell vizsg�lni.
608
01:07:02,560 --> 01:07:07,430
-
No, no, no, nem, nem, nem!
- Az arany csak a legend�ban l�tezik?
609
01:07:08,960 --> 01:07:10,917
Valaki v�gre a fej�t is haszn�lja.
610
01:07:18,880 --> 01:07:20,633
J� fi� vagy, Jesus.
611
01:07:20,800 --> 01:07:25,352
Intelligens vagy, loj�lis, a j�v�ben
t�bbsz�r k�rem majd a tan�csod.
612
01:07:29,920 --> 01:07:33,596
Ti v�r�sb�r�ek �tvertetek
a mes�itekkel!
613
01:07:34,800 --> 01:07:36,473
Ezzel v�ge.
614
01:07:37,200 --> 01:07:38,793
Mindkett�t�ket lel�v�m.
615
01:07:38,960 --> 01:07:43,512
Azut�n ellovagolok a menyasszonyommal
Mexik�v�ros katedr�lis�ba.
616
01:07:43,680 --> 01:07:47,833
Azut�n olt�r el� l�p�nk, �gy ahogy Isten
megalkotott szeg�nyen, de boldogan.
617
01:07:48,880 --> 01:07:51,714
V�rj, kedvesem!
618
01:07:54,640 --> 01:07:59,476
Te nekem �g�rt�l nagy h�z
sz�z szob�val,
619
01:07:59,720 --> 01:08:02,030
�s arany�kszer a nyakamra.
620
01:08:04,880 --> 01:08:08,999
Hogyan fognak engem nevezni
az emberek a te haz�dban?
621
01:08:11,120 --> 01:08:13,191
A szeg�ny Carmen?
622
01:08:17,320 --> 01:08:19,835
- Mit akarsz?
- Hagyd tov�bb mer�lni �ket.
623
01:08:26,840 --> 01:08:31,198
M�g egy nap. Egy nap! Nem t�bb.
624
01:08:31,920 --> 01:08:34,196
Megrettent, hogy mennyire,
szeretlek.
625
01:08:35,320 --> 01:08:37,994
Igen, ijeszt�.
626
01:08:39,040 --> 01:08:40,793
Ahogy te szeretsz engem.
627
01:08:40,960 --> 01:08:44,749
�ppen ezt mondtam.
628
01:08:46,960 --> 01:08:48,679
�n...
629
01:08:50,560 --> 01:08:53,359
�n szeretni t�ged.
630
01:08:55,640 --> 01:08:58,394
Mi�rt suttogsz?
631
01:08:58,560 --> 01:09:01,029
Hiszen ezt az eg�sz vil�g hallhatja!
632
01:09:03,240 --> 01:09:05,675
�n is t�ged...
633
01:09:07,040 --> 01:09:08,918
szeret.
634
01:09:29,560 --> 01:09:32,029
Akkor bizony�tsd be.
635
01:09:36,880 --> 01:09:39,111
Bebizony�tom.
636
01:10:28,560 --> 01:10:32,270
Ha holnap nem tal�ljuk meg a kincset,
holnap halottak lesz�nk.
637
01:10:33,760 --> 01:10:37,037
Ha holnap megtal�ljuk a kincset,
holnaput�n lesz�nk halottak.
638
01:10:44,360 --> 01:10:47,432
K�t nap jobb, mint egy.
639
01:10:47,680 --> 01:10:50,149
Am�g l�legz�nk,
addig m�g k�zd�nk.
640
01:10:50,400 --> 01:10:53,837
De h�t m�r az eg�sz tavat felt�rtuk,
hol kellene m�g keresn�nk?
641
01:11:13,920 --> 01:11:16,480
Bem�szol a rohadt t�ba,
�s kitolsz minket!
642
01:11:19,480 --> 01:11:21,517
Most hova?
643
01:11:23,360 --> 01:11:25,113
Ojo k�rdezett t�letek valamit!
644
01:11:38,120 --> 01:11:40,635
Shatterhand. Tanksi!
645
01:11:41,640 --> 01:11:45,395
Elmondta nek�nk,
hogyan fejez�dik be Achinoko legend�ja.
646
01:11:48,520 --> 01:11:52,594
Hm, Achinoko megtal�lta az elrejtett
t�n�l Cthulhut.
647
01:11:52,760 --> 01:11:57,039
Achinoko fel�ldozta neki az aranyat.
Cthulhu megette az aranyat.
648
01:11:58,040 --> 01:12:01,431
- Az aranyat...
- Cthulhu lenyelte a kincset?
649
01:12:01,600 --> 01:12:03,398
Egy fal�nk isten.
650
01:12:03,960 --> 01:12:08,000
Akkor az arany a gyomr�ban.
651
01:12:09,160 --> 01:12:12,710
De a t�
nem lehet a has�ban.
652
01:12:16,600 --> 01:12:18,193
Szikla a hasa!
653
01:12:20,400 --> 01:12:22,551
- Szikla...
- Nem l�tok bej�ratot.
654
01:12:23,120 --> 01:12:25,351
Chefe azt mondta itt nincs bej�rat.
655
01:13:16,760 --> 01:13:21,630
Chefe megtal�lta az aranyat!
El Mas Loco �ljen!
656
01:13:22,800 --> 01:13:25,520
Na gyer�nk!
Aki megfullad, elveszti a r�sz�t.
657
01:13:25,680 --> 01:13:27,751
Te is annyira izgulsz, mint �n?
658
01:13:38,320 --> 01:13:40,277
Vamos!
659
01:13:53,240 --> 01:13:55,197
Vamos!
660
01:14:13,800 --> 01:14:16,838
Na gyer�nk! Oda be!
661
01:15:00,120 --> 01:15:02,271
Senki se mozduljon!
662
01:15:02,440 --> 01:15:05,114
Ez a pillanat az eny�m �s
a jegyesem�.
663
01:15:26,320 --> 01:15:28,994
Kir�lyn�m, a ti�d! Carmen!
664
01:15:29,480 --> 01:15:32,552
Az arany a ti�d! Carmen!
665
01:15:32,800 --> 01:15:33,995
Kir�lyn�m!
666
01:15:35,960 --> 01:15:37,599
A vil�got a l�bad el� teszem!
667
01:15:49,000 --> 01:15:51,390
Semmi sem marad neked.
668
01:15:52,200 --> 01:15:54,556
Ojo nem kedveli aranyat?
669
01:15:54,800 --> 01:15:57,634
Mi van a r�szeddel,
miel�tt mindennek v�ge?
670
01:15:57,880 --> 01:16:01,112
- N�zd a bar�taidat.
- Nem hagynak neked semmit!
671
01:16:07,360 --> 01:16:09,750
No! Nem! Nem!
672
01:16:10,360 --> 01:16:13,239
H�! Ez az �n aranyam!
673
01:16:17,840 --> 01:16:21,311
- Ez az �n aranyam!
- Nso-tsi, Nso-tsi!
674
01:16:24,840 --> 01:16:26,797
Fogd a f�kly�t!
675
01:16:28,440 --> 01:16:30,272
Ki innen!
676
01:16:38,320 --> 01:16:41,119
- Chefe!
- Ez az �n aranyam!
677
01:16:41,360 --> 01:16:43,750
- Chefe!
- Carmen! Carmen!
678
01:16:44,600 --> 01:16:46,512
Tarts�tok fel! Tarts�tok fel!
679
01:16:48,520 --> 01:16:52,230
- Ut�na!
- Add ide a fegyvert!
680
01:16:52,400 --> 01:16:54,437
Ut�nam!
681
01:18:16,320 --> 01:18:18,357
F�n�k!
682
01:18:21,280 --> 01:18:23,670
Adios...
683
01:18:28,880 --> 01:18:32,954
Az �n ez�stdobozommal.
Dios mios!
684
01:19:01,840 --> 01:19:03,479
Gyer�nk tov�bb! Tov�bb!
685
01:19:22,640 --> 01:19:26,793
- � az eny�m.
- M�ssz tov�bb, gyer�nk!
686
01:19:27,040 --> 01:19:30,238
L�j le!
Holtan elz�rom az utadat.
687
01:19:31,600 --> 01:19:34,160
- Sz�tv�glak!
- Van egy jobb �tletem.
688
01:19:35,920 --> 01:19:37,513
Itt maradunk.
689
01:19:40,640 --> 01:19:42,950
Mit csin�lsz? Mit csin�lsz?
690
01:19:43,200 --> 01:19:45,192
Hagyd abba! Hagyd abba!
691
01:19:56,520 --> 01:19:58,398
Shatterhand?
692
01:20:17,760 --> 01:20:21,197
Shatterhand! Shatterhand!
693
01:20:23,760 --> 01:20:25,319
Shatterhand!
694
01:20:38,400 --> 01:20:40,869
Menj m�r!
695
01:20:41,040 --> 01:20:42,793
Gyertek! Gyertek!
696
01:21:20,430 --> 01:21:21,730
F�n�k!
697
01:21:23,460 --> 01:21:25,960
Ez a l�tv�ny �r�m szemeimnek!
698
01:21:27,890 --> 01:21:30,630
Ennek a b�zl� erdei szellemnek
tartozol k�sz�nettel,
699
01:21:30,830 --> 01:21:32,930
azzal az ernyedten �l� hajcsom�j�val!
700
01:21:32,960 --> 01:21:34,440
Sam Hawkens?
701
01:21:36,720 --> 01:21:39,633
Sam Hawkens, �l!
702
01:21:39,963 --> 01:21:41,263
Hol van?
703
01:21:41,693 --> 01:21:46,593
Csak a mexik�i h�sos bableves
szag�t kell Winnetounak k�vetnie.
704
01:21:48,600 --> 01:21:51,638
Sam Hawkens!
705
01:21:52,560 --> 01:21:55,394
- �lsz!
- igen! J�l van m�r, J�l van m�r.
706
01:22:03,680 --> 01:22:05,512
T�nyleg akkora a kincs,
707
01:22:05,680 --> 01:22:07,751
ahogy a legvadabb
�lmomban elk�pzeltem?
708
01:22:10,240 --> 01:22:11,720
Nagyobb!
709
01:22:12,480 --> 01:22:14,073
Nagyon nagy.
710
01:22:14,240 --> 01:22:16,232
�ri�si. Sok arany.
711
01:22:18,760 --> 01:22:20,672
H�, a francba!
712
01:22:22,640 --> 01:22:24,313
Selyem zoknit hordhatunk
713
01:22:24,560 --> 01:22:26,916
�s aranyozott cs�sz�b�l
ihatjuk a k�v�t.
714
01:22:27,160 --> 01:22:31,916
- Robbantsuk fel azt az
�tkozott barlangot! - Nem.
715
01:22:36,240 --> 01:22:39,551
- Nem? Ennyi?
- Nem.
716
01:22:42,480 --> 01:22:46,474
- Seg�ts meggy�zni a f�n�k�t.
- Nem!
717
01:22:50,600 --> 01:22:53,638
- Nso-tsi, b�lcs s�m�nn�...
- Nem!
718
01:22:56,120 --> 01:22:58,794
Legal�bb annyit,
amennyi a b�rt�sk�mba f�r!
719
01:22:59,040 --> 01:23:00,520
Nem!
720
01:23:01,680 --> 01:23:04,434
Apacsok arany n�lk�l gazdagok!
721
01:23:05,800 --> 01:23:07,359
Ok�.
722
01:23:07,520 --> 01:23:10,240
Lemondunk teh�t
a mes�s gazdags�gr�l!
723
01:23:14,120 --> 01:23:15,713
K�rem.
724
01:23:15,880 --> 01:23:18,839
F�ldigiliszt�kkal �s l�bk�r�mmel
t�pl�lkoztam.
725
01:23:19,000 --> 01:23:23,199
- Nincs sz�ks�gem luxusra.
- Igen, Igen, Winnetou tudja!
726
01:23:23,440 --> 01:23:26,274
- Sam tudja, hogy Winnetou tudja.
- Winnetou azt is tudja.
727
01:23:26,520 --> 01:23:29,752
- M�r el�re tudtam.
- Winnetou azt is tudja.
728
01:23:30,000 --> 01:23:32,640
De Sam Hawkens tudja,
hogy Winnetou ezt tudja,
729
01:23:32,880 --> 01:23:35,395
hogy Sam Hawkens tudja,
hogy Winnetou tudja!
730
01:23:45,200 --> 01:23:47,351
Van egy aj�nlatom:
731
01:23:47,600 --> 01:23:50,035
Egynegyed nekem,
h�romnegyed neked.
732
01:23:51,960 --> 01:23:55,112
Ez neked t�l kev�s?
Fele-fele?
733
01:23:55,960 --> 01:23:57,553
Fele, fele?
734
01:23:59,080 --> 01:24:02,835
Akkor j�... Akkor j�tsszunk.
735
01:24:12,760 --> 01:24:14,592
Te j�ssz!
736
01:24:28,160 --> 01:24:30,436
Winnetou, Winnetou!
737
01:24:39,720 --> 01:24:42,554
Apacsok!
738
01:24:51,870 --> 01:24:53,500
K�rlek titeket!
739
01:24:53,900 --> 01:24:55,600
Adni csend!
740
01:24:56,730 --> 01:25:00,470
Nekem fontos besz�lni Nso-tsihoz!
741
01:25:05,970 --> 01:25:07,270
Mit csin�lsz?
742
01:25:09,000 --> 01:25:12,391
�gy csin�lj�k n�lunk otthon,
amikor megk�rik a menyasszony kez�t.
743
01:25:14,000 --> 01:25:18,950
Nem �rteni.
Mit jelent "megk�rni kez�t"?
744
01:25:22,000 --> 01:25:25,880
Nso-tsi kisasszony,
745
01:25:26,040 --> 01:25:27,872
lenne a feles�gem?
746
01:25:31,800 --> 01:25:35,032
Most mit kell csin�lnom?
747
01:25:35,640 --> 01:25:37,438
Csak mondd egyszer�en, hogy "igen"!
748
01:25:40,600 --> 01:25:42,353
Igen.
749
01:26:01,950 --> 01:26:03,000
A sz�l.
750
01:26:04,130 --> 01:26:05,130
Hogyne.
751
01:26:27,680 --> 01:26:31,674
- Mindj�rt j�v�k.
- Semmi gond, nem futok el.
752
01:26:36,280 --> 01:26:38,590
Sam Hawkens!
753
01:26:41,320 --> 01:26:43,312
Meglehet�sen sok�ig hagyt�l v�rni.
754
01:26:43,560 --> 01:26:47,873
A bar�taimat kellett egy mexik�i
banditavez�r karmaib�l kimentenem.
755
01:26:53,320 --> 01:26:55,232
Sz�val, ez...
756
01:26:56,240 --> 01:26:59,756
Ez a legszebb vegyesbolt
757
01:26:59,920 --> 01:27:02,799
Albuquerque �s Nantucket k�z�tt.
758
01:27:04,800 --> 01:27:07,190
50 doll�rt fektett�l bele.
759
01:27:07,360 --> 01:27:10,114
A boltb�l 12,5 sz�zal�ka a ti�d.
760
01:27:12,600 --> 01:27:14,080
�s bel�lem.
761
01:27:18,160 --> 01:27:20,470
Akkor nagyon gazdag ember vagyok.
762
01:27:21,560 --> 01:27:24,678
L�ttad a k�t hintasz�ket
az ajt� el�tt?
763
01:27:25,680 --> 01:27:28,320
Az egyik a ti�d, ha akarod.
764
01:27:29,120 --> 01:27:31,510
De mennyire, hogy akarom Miss Belle.
765
01:27:43,160 --> 01:27:46,437
- Ez egy sz�p f�lddarab!
- H�-h�!
766
01:27:46,600 --> 01:27:49,274
Ott b�k�t k�thet egy f�rfi
767
01:27:50,120 --> 01:27:52,919
a feje �s a sz�ve k�z�tt.
768
01:28:06,520 --> 01:28:08,716
Igen, megtehetn�.57711