All language subtitles for two.and.a.half.men.s06e20.720p.hdtv.x264-ctu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:05,990 Aren't you going to wash your hands before you eat? 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,560 No. I wrap the toilet paper around my fingers like an oven mitt. 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,160 You could catch a puck with it. 4 00:00:13,170 --> 00:00:15,530 So, Mom, what brings you to our neck of the woods? 5 00:00:15,570 --> 00:00:16,950 I'm showing a house down at the beach. 6 00:00:16,980 --> 00:00:18,930 Thought I'd swing by and see my grandson. 7 00:00:18,950 --> 00:00:20,980 Tada! 8 00:00:25,250 --> 00:00:26,320 Nice house? 9 00:00:26,350 --> 00:00:29,160 Oh, magnificent. And priced to move. 10 00:00:29,170 --> 00:00:31,890 The owner lost everything in the stock market, killed himself. 11 00:00:31,920 --> 00:00:32,650 Oh, that's terrible. 12 00:00:32,680 --> 00:00:35,670 Oh, no. He didn't do it in the house. Thank God. 13 00:00:35,680 --> 00:00:40,350 Even with an ocean view, suicide homes are a bitch to unload. 14 00:00:41,690 --> 00:00:45,170 Keephat in mind in case you ever want to teach your brother a lesson. 15 00:00:45,680 --> 00:00:48,000 Thanks for the tip. 16 00:00:48,340 --> 00:00:52,610 Good morning, Alan. Morning, Jake. Satan. 17 00:00:56,100 --> 00:00:59,390 Good morning, darling. Two coffee cups? 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,290 Did you have a friend spend the night? 19 00:01:01,320 --> 00:01:02,540 Yes, I did. 20 00:01:02,580 --> 00:01:05,390 Couldn't get her to stand on the trapdoor, huh? 21 00:01:06,300 --> 00:01:08,960 Charlie, I don't have time for coffee, so... 22 00:01:10,020 --> 00:01:12,610 - Oh, hello. - Hello. 23 00:01:12,620 --> 00:01:14,340 Uh, Chelsea, this is my mother. 24 00:01:14,360 --> 00:01:15,900 Mom, this is Chelsea. 25 00:01:15,910 --> 00:01:18,550 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 26 00:01:18,560 --> 00:01:20,890 Welcome back to the States. 27 00:01:23,020 --> 00:01:26,020 Thank you. Where have I been? 28 00:01:26,030 --> 00:01:27,900 Charlie says you have a place in Italy and... 29 00:01:27,920 --> 00:01:32,680 You know, Chelsea, sometimes when I'm drunk, I make up stories, so... 30 00:01:32,690 --> 00:01:35,500 You know, grain of salt. 31 00:01:35,510 --> 00:01:38,500 That is quite an engagement ring. 32 00:01:38,550 --> 00:01:39,740 Thank you. 33 00:01:39,770 --> 00:01:42,210 Does your fianc\ know about this one? 34 00:01:42,600 --> 00:01:45,330 My fianc\ is thione. 35 00:01:50,570 --> 00:01:53,280 You want me to put this in a travel mug? 36 00:01:53,890 --> 00:01:55,700 You didn't tell your mother we're engaged? 37 00:01:55,740 --> 00:01:59,320 If she hadn't sold me the house, she wouldn't even know where I live. 38 00:02:06,870 --> 00:02:09,570 When were you going to tell her about me? At the wedding? 39 00:02:09,580 --> 00:02:13,210 Well, technically, I think we have up to a year after that. 40 00:02:13,220 --> 00:02:15,530 Shame on you. I am so sorry. 41 00:02:15,540 --> 00:02:18,100 It's all right, dear. I'm used to it. 42 00:02:18,390 --> 00:02:21,280 Although a phone call would have been nice. 43 00:02:22,630 --> 00:02:26,200 It's good to meet you. Excuse me. 44 00:02:32,110 --> 00:02:34,850 So, yea or nay on the travel mug? 45 00:02:35,350 --> 00:02:38,310 Charlie, you just broke your mother's heart. 46 00:02:48,270 --> 00:02:49,900 How is that funny? 47 00:02:49,940 --> 00:02:52,680 It's not. Guys, a little respect. 48 00:02:53,680 --> 00:02:56,350 What is wrong with you? 49 00:02:56,360 --> 00:02:59,100 Same stuff as always, nothing new. 50 00:02:59,110 --> 00:03:01,640 Does this smell like butt to you? 51 00:03:01,650 --> 00:03:04,630 - =http:/sfile. ydy. com=- proudly presents 52 00:03:04,640 --> 00:03:08,630 - =http:/sfile. ydy. com=- sync:������ 53 00:03:08,640 --> 00:03:10,490 Two and a Half Men Season06 Episode20 54 00:03:10,640 --> 00:03:12,680 I'm glad you came over. 55 00:03:12,710 --> 00:03:15,240 That was the plan, wasn't it? 56 00:03:15,720 --> 00:03:18,290 Yeah, but I thought you might still be angry with me. 57 00:03:18,300 --> 00:03:21,480 I'm not angry, Charlie. I'm just disappointed. 58 00:03:21,830 --> 00:03:24,580 Gee, I'd kind of prefer it if you were angry. 59 00:03:25,340 --> 00:03:27,410 Why? 60 00:03:27,420 --> 00:03:29,910 Because angry sex is hot. 61 00:03:29,920 --> 00:03:33,760 Disappointed sex is... well, we might as well be married. 62 00:03:34,480 --> 00:03:37,340 - Just brush your teeth. - Brushing. 63 00:03:38,140 --> 00:03:41,490 Look, I understand you have a difficult relationship with your mom. 64 00:03:42,980 --> 00:03:45,270 But it makes things kind of tough on me. 65 00:03:45,300 --> 00:03:48,080 Hey, I don't expect you to dislike her right away. 66 00:03:48,090 --> 00:03:50,650 Give it time. Let it happen naturally. 67 00:03:52,450 --> 00:03:54,000 That's not funny. 68 00:03:54,020 --> 00:03:59,230 If I'm going to marry into your family, I want us to act like a family, care for each other. 69 00:03:59,250 --> 00:04:02,300 With my family, it's kind of either/or. 70 00:04:02,310 --> 00:04:03,760 Let me put it this way. 71 00:04:03,790 --> 00:04:06,410 I'm taking your mother to lunch on Thursday. 72 00:04:10,650 --> 00:04:12,440 You're doing wha 73 00:04:12,450 --> 00:04:16,560 I'm not going to participate in this childish little feud of yours. 74 00:04:16,570 --> 00:04:20,410 It's not a childish feud. Boy. 75 00:04:21,440 --> 00:04:22,340 Come on, Charlie. 76 00:04:22,370 --> 00:04:25,760 What's wrong with me having a warm and healthy relationship with your mother? 77 00:04:25,780 --> 00:04:29,900 Well, for starters, you'll be the only one. 78 00:04:30,110 --> 00:04:32,470 Ever. 79 00:04:32,480 --> 00:04:34,180 Oh, don't be so dramatic. 80 00:04:34,220 --> 00:04:36,960 No, no, no, no. I'm not being dramatic enough. 81 00:04:36,970 --> 00:04:40,340 I should be wearing tights and holding a skull. 82 00:04:40,810 --> 00:04:43,100 Preferably hers. 83 00:04:43,140 --> 00:04:44,290 It's just lunch. 84 00:04:44,330 --> 00:04:47,450 That's what Hitler said Czechoslovakia. 85 00:04:47,880 --> 00:04:50,550 Hitler said, "It's just lunch"? 86 00:04:50,560 --> 00:04:52,730 Well, he said it in German. 87 00:04:52,760 --> 00:04:55,230 Watch the History Channel. 88 00:04:55,940 --> 00:04:58,690 Charlie, I'm not doing this to hurt you. 89 00:04:58,720 --> 00:05:00,970 Did you ever think that by my spending time with your mother, 90 00:05:00,980 --> 00:05:03,730 I can get a better understanding of you? 91 00:05:03,740 --> 00:05:05,570 Chelsea, trust me. 92 00:05:05,590 --> 00:05:09,830 Any insight you gain into me via my mother will end our relationship faster 93 00:05:09,890 --> 00:05:12,760 than catching me in bed with a farm animal. 94 00:05:14,400 --> 00:05:16,900 Just relax. It'll be fine. 95 00:05:16,910 --> 00:05:20,060 That's what Hitler said to Poland. 96 00:05:21,860 --> 00:05:26,380 And for the record, as long as we've been going out, I've never met your mother. 97 00:05:26,410 --> 00:05:27,970 My mother's in Illinois. 98 00:05:27,990 --> 00:05:30,820 Oh, yeah, and my mother's in "Italy. " 99 00:05:31,680 --> 00:05:34,190 My mother really lives in Illinois. 100 00:05:34,220 --> 00:05:36,230 And besides, when you meet her, 101 00:05:36,240 --> 00:05:39,700 you will count your blessings you have someone as wonderful as your mom. 102 00:05:40,000 --> 00:05:43,840 Tell you what, I'll trade you. Sight unseen, my mom for yours. 103 00:05:43,850 --> 00:05:47,200 - Charlie. - I'll even throw in Alan and a couple of Omaha steaks. 104 00:05:48,280 --> 00:05:49,870 Come here. 105 00:05:49,890 --> 00:05:54,350 No, I don't want to. I'm too upset. 106 00:05:55,580 --> 00:05:58,280 Okay. Good night. 107 00:05:58,810 --> 00:06:02,780 I'm sorry. I can't separate my emotions from my body. 108 00:06:03,100 --> 00:06:05,740 - I understand. - I don't want to punish you. 109 00:06:05,750 --> 00:06:10,370 I'm just saying, if my heart's not in it, then it's just my penis going through the motions. 110 00:06:10,860 --> 00:06:13,180 Well, we certainly wouldn't want that. 111 00:06:13,210 --> 00:06:16,470 - Good night. - Good night. 112 00:06:23,850 --> 00:06:28,150 17***** 113 00:06:32,000 --> 00:06:33,730 Chelsea? 114 00:06:33,760 --> 00:06:36,150 I'm not upset anymore. 115 00:06:38,770 --> 00:06:40,970 Charlie, I'm sleeping. 116 00:06:40,990 --> 00:06:42,610 I know. 117 00:06:42,640 --> 00:06:46,370 Can you just wake up enough so it's not weird? 118 00:06:49,410 --> 00:06:51,990 Never mind. Sweet dreams. 119 00:06:55,940 --> 00:07:01,290 Okay, let me remind you, this is Malibu beachfront property. 120 00:07:01,320 --> 00:07:05,910 The previous owner had a spectacular view as he filled his pockets with rocks 121 00:07:05,920 --> 00:07:08,290 and jumped into the pool. 122 00:07:10,120 --> 00:07:12,390 - Mom? - Hang on. 123 00:07:12,810 --> 00:07:16,350 No, it's not a suicide home. 124 00:07:16,360 --> 00:07:20,400 At most it's... suicide adjacent. 125 00:07:21,160 --> 00:07:23,870 All right, get back to me. 126 00:07:24,770 --> 00:07:26,630 What are you doing here? 127 00:07:26,650 --> 00:07:29,600 What, I can't come visit my mother at work? 128 00:07:29,630 --> 00:07:34,470 Well, I suppose you could, but I've been here for 22 years and you never have. 129 00:07:34,480 --> 00:07:37,820 Well, maybe if you validated parking. 130 00:07:38,910 --> 00:07:41,230 Or any part of my life. 131 00:07:41,260 --> 00:07:43,030 What do you want, Charlie? 132 00:07:43,050 --> 00:07:48,670 Okay, first of all, I want to apologize for not telling you about Chelsea and the engagement. 133 00:07:48,700 --> 00:07:52,040 I know that was wrong and selfish of me. 134 00:07:52,050 --> 00:07:53,220 Thank you. 135 00:07:53,250 --> 00:07:56,160 Good, I'm glad we got that out of the way. 136 00:07:56,170 --> 00:07:59,110 So, I understand you guys are having lunch tomorrow. 137 00:07:59,120 --> 00:08:00,870 Yes, we are. Is that a problem? 138 00:08:00,880 --> 00:08:02,800 No, no, no, it's great. 139 00:08:02,830 --> 00:08:06,080 I came all the way down here and paid for my own parking to tell you it's great. 140 00:08:09,760 --> 00:08:13,060 All right, let's put our cards on the table. 141 00:08:13,100 --> 00:08:15,170 What's your angle? 142 00:08:15,180 --> 00:08:17,630 Angle? I have no angle. 143 00:08:17,640 --> 00:08:20,530 Yeah, and I have no hangover. 144 00:08:20,760 --> 00:08:24,310 Look, Charlie, if you're really going to marry this woman, 145 00:08:24,340 --> 00:08:26,390 I want to get started on the right foot with her. 146 00:08:26,440 --> 00:08:29,680 I don't want to make the same mistake I made with Alan's wife June. 147 00:08:29,710 --> 00:08:30,590 Judith. 148 00:08:30,610 --> 00:08:33,030 Oh, whatever. 149 00:08:33,330 --> 00:08:35,940 Heinous woman. 150 00:08:35,950 --> 00:08:40,380 The fact remains, had I overlooked that and welcomed her into the family, 151 00:08:40,430 --> 00:08:43,740 she wouldn't have kept me at arm's length all during Jake's formative years 152 00:08:43,790 --> 00:08:46,110 and I'd have a better relationship with him today. 153 00:08:46,140 --> 00:08:48,040 Do you want a better relationship with him? 154 00:08:48,070 --> 00:08:50,790 Not the way he is now. 155 00:08:52,150 --> 00:08:57,010 But if I'd gotten to him earlier, he wouldn't have the manners of an outhouse rat. 156 00:08:58,240 --> 00:09:02,320 So, bottom line: you want a good relationship with Chelsea 157 00:09:02,350 --> 00:09:05,230 so you can get your hooks into the next generation? 158 00:09:05,250 --> 00:09:09,200 Can't I just want to be a loving mother and grandmother? 159 00:09:09,210 --> 00:09:14,130 Well, I suppose you could, but I've been here 40 years and you never have. 160 00:09:17,580 --> 00:09:19,860 Evelyn Harper. 161 00:09:19,880 --> 00:09:22,720 Oh, hello, Dr. Yakimora. What's up? 162 00:09:23,210 --> 00:09:27,390 That is good news. What's the address? 163 00:09:28,930 --> 00:09:31,750 Nice neighborhood. Thanks for the tip. 164 00:09:33,410 --> 00:09:34,600 What's the good news? 165 00:09:34,640 --> 00:09:37,620 Massive coronary in Brentwood. 166 00:09:37,880 --> 00:09:43,120 Six bedrooms, four baths, and a fully equipped gym that that idiot shouldn't have been using. 167 00:09:44,280 --> 00:09:49,180 Now, if you'll excuse me, Mommy has to fly faster than the other vultures. 168 00:10:16,960 --> 00:10:21,050 You mother took me to the most adorable little restaurant. 169 00:10:21,100 --> 00:10:23,050 No kidding. 170 00:10:23,080 --> 00:10:25,510 It's called Mon Grenier du Vivre. 171 00:10:25,550 --> 00:10:27,260 You know what that means? 172 00:10:27,290 --> 00:10:30,430 Probably "The Spider's Web. " 173 00:10:30,440 --> 00:10:31,830 Charlie... 174 00:10:31,860 --> 00:10:34,380 The Devil's Barbecue? 175 00:10:34,900 --> 00:10:36,530 Be nice. 176 00:10:36,550 --> 00:10:38,660 Sorry. 177 00:10:40,160 --> 00:10:42,920 Bitch in the Box? 178 00:10:45,620 --> 00:10:47,180 So what did you guys talk about? 179 00:10:47,200 --> 00:10:49,180 You know, everything. 180 00:10:49,190 --> 00:10:51,650 She's so smart and funny. 181 00:10:51,670 --> 00:10:54,510 She's been through so much. She's a real survivor. 182 00:10:54,520 --> 00:10:59,210 Just remember, in order for her to be a survivor, others had to die. 183 00:10:59,580 --> 00:11:02,900 Okay, that's enough. Your mom's a terrific lady. 184 00:11:02,910 --> 00:11:08,010 And I'm starting to think that any problem you have with her is your problem, not hers. 185 00:11:08,060 --> 00:11:10,160 Oh, damn, it's too late. 186 00:11:10,170 --> 00:11:12,850 You're infected with the virus. 187 00:11:12,870 --> 00:11:14,580 Stop it. 188 00:11:14,600 --> 00:11:18,770 I'm sorry, but when you fall asleep tonight, I'm gonna have to set you on fire. 189 00:11:19,080 --> 00:11:20,630 Shut up. 190 00:11:20,650 --> 00:11:24,780 Believe me, Charlie, when you meet my mom, you'll thank God for Evelyn. 191 00:11:25,180 --> 00:11:29,900 What the hell is your mom, a rabid werewolf that craps hot lava on people? 192 00:11:30,890 --> 00:11:34,660 Never mind about my mother. Let's play. 193 00:11:34,670 --> 00:11:36,620 I don't know. 194 00:11:36,650 --> 00:11:38,520 What's the matter? 195 00:11:38,530 --> 00:11:41,340 All this talk about mothers, I'm not in the mood. 196 00:11:41,380 --> 00:11:43,180 I bet I could get you in the mood. 197 00:11:43,210 --> 00:11:46,490 Maybe, but it'd be a cheap manipulation. 198 00:11:48,320 --> 00:11:51,980 All right, but don't come rubbing up against me in the middle of the night. 199 00:11:52,010 --> 00:11:53,380 I won't. 200 00:11:53,400 --> 00:11:56,590 - Fine. Good night. - Good night. 201 00:12:04,990 --> 00:12:08,970 22********* 202 00:12:10,370 --> 00:12:13,120 Don't even think about it. 203 00:12:19,590 --> 00:12:21,790 Listen, you gotta do me a favor. 204 00:12:21,830 --> 00:12:24,190 That's what I live for. 205 00:12:24,210 --> 00:12:26,650 Sarcasm is for winners, Alan. 206 00:12:31,140 --> 00:12:32,690 What can I do for you? 207 00:12:32,710 --> 00:12:35,970 Chelsea's somehow gotten it into her head that Mom is, 208 00:12:35,980 --> 00:12:41,550 you know, human, and you need to set her straight. 209 00:12:41,570 --> 00:12:42,620 Why don't you set her straight? 210 00:12:42,650 --> 00:12:44,660 I tried, but she doesn't believe me. 211 00:12:44,700 --> 00:12:47,870 Probably because I turned out okay. 212 00:12:49,220 --> 00:12:55,090 She needs to hear about Mom from somebody whose life is completely wrecked and unsalvageable, i. e., you. 213 00:12:55,870 --> 00:12:58,310 Thanks. And what do you expect me to say? 214 00:12:59,840 --> 00:13:02,460 I don't know. Just tell her about your phobias, 215 00:13:02,470 --> 00:13:05,850 your obsessions, your failures with work, marriage, and parenthood. 216 00:13:05,880 --> 00:13:08,420 She'll connect the dots. 217 00:13:08,730 --> 00:13:10,600 You know what? I think I'll pass. 218 00:13:10,610 --> 00:13:14,400 Oh, come on. I always back you up when you need me. 219 00:13:14,410 --> 00:13:17,440 When have you ever backed me up? 220 00:13:17,820 --> 00:13:20,990 Okay, let's just stay focused on my problems. 221 00:13:21,000 --> 00:13:23,690 Listen, Charlie, I'm not gonna argue that we didn't have a difficult childhood, 222 00:13:23,720 --> 00:13:25,860 but really, who had a good one? 223 00:13:25,910 --> 00:13:28,670 And isn't it time we forgive and forget? 224 00:13:28,680 --> 00:13:30,030 Where's this coming from? 225 00:13:30,070 --> 00:13:33,070 No, I'm just saying that maybe our lives would be richer 226 00:13:33,110 --> 00:13:36,640 if we let go of this pointless resentment toward our mother and, 227 00:13:36,650 --> 00:13:39,480 and just moved on with our lives. 228 00:13:39,510 --> 00:13:42,040 She got to you, didn't she? 229 00:13:42,050 --> 00:13:43,510 What are you talking about? 230 00:13:43,550 --> 00:13:46,640 What did she do? Pay off your car? 231 00:13:47,390 --> 00:13:50,400 Get that dead black tooth fixed? 232 00:13:50,710 --> 00:13:53,290 Oh, listen to yourself. Excuse me. I have to go to work. 233 00:13:53,750 --> 00:13:56,260 - Hold it. - What? 234 00:13:56,610 --> 00:13:59,080 - Your watch. - What about it? 235 00:13:59,090 --> 00:14:02,170 It doesn't have Hamburglars on the wristband. 236 00:14:04,600 --> 00:14:06,260 So? 237 00:14:06,300 --> 00:14:08,460 - Let me see it. - No, it's mine. 238 00:14:09,320 --> 00:14:12,420 Let me see it! Let me see it! 239 00:14:14,910 --> 00:14:17,180 This is a Rolex. 240 00:14:17,210 --> 00:14:19,080 You sold me out for a watch. 241 00:14:19,110 --> 00:14:21,450 Hey, I did not sell you out for a watch! 242 00:14:21,490 --> 00:14:24,780 I sold you out for a certified Swiss chronometer. 243 00:14:26,240 --> 00:14:30,070 Stainless steel Submariner, waterproof up to 300 mets. 244 00:14:30,080 --> 00:14:32,860 And look, it winds itself. 245 00:14:36,050 --> 00:14:38,840 Put it on your right arm, it'll run forever. 246 00:14:45,060 --> 00:14:47,160 Oh, good thinking. 247 00:14:47,180 --> 00:14:49,210 Oh, hey, look what else I got. 248 00:14:49,220 --> 00:14:52,400 Genuine porcelain veneer. 249 00:14:53,200 --> 00:14:56,030 From an English-speaking dentist. 250 00:14:56,640 --> 00:14:59,990 From an English-speaking dentist. 251 00:15:02,220 --> 00:15:03,780 Hey, Jake, I need a favor. 252 00:15:03,810 --> 00:15:06,900 Sorry, I can't say bad things about Grandma. 253 00:15:06,910 --> 00:15:09,080 Okay, what did she buy you? 254 00:15:09,110 --> 00:15:11,420 A new guitar? Minibike? 255 00:15:11,430 --> 00:15:13,620 Pizza. 256 00:15:14,310 --> 00:15:16,680 You sold me out for a pizza? 257 00:15:16,690 --> 00:15:20,200 Not just a pizza. A meat-lover's pizza. 258 00:15:26,110 --> 00:15:31,800 * M is for the misery she caused me 259 00:15:32,870 --> 00:15:37,150 * O is for the other things she did 260 00:15:38,600 --> 00:15:45,280 * T is for the traitor who's my brother 261 00:15:45,290 --> 00:15:51,660 * H is for the... hump who is his kid 262 00:15:52,730 --> 00:15:57,330 No, it's true. They can bleach anything these days. 263 00:15:57,340 --> 00:16:00,070 Really? It's gotta burn like hell. 264 00:16:00,080 --> 00:16:02,770 Oh, like a lit cigar. 265 00:16:03,720 --> 00:16:07,690 But it's worth. Curb appeal isn't just for the front door. 266 00:16:08,270 --> 00:16:13,730 * E is for extremely frightening girl talk. 267 00:16:14,450 --> 00:16:15,420 Hey, honey. 268 00:16:15,450 --> 00:16:16,580 How was shopping? 269 00:16:16,600 --> 00:16:19,030 Mom, pick up any new souls? 270 00:16:20,780 --> 00:16:22,940 Charlie, that's uncalled for. 271 00:16:22,960 --> 00:16:26,440 It's okay, Chelsea. He can't help himself. 272 00:16:26,450 --> 00:16:27,820 Yes, he can. 273 00:16:27,840 --> 00:16:31,080 There's no excuse for speaking to your mother that way. 274 00:16:31,090 --> 00:16:33,540 You don't know that. 275 00:16:34,030 --> 00:16:36,250 Evelyn, thank you for a wonderful day. 276 00:16:36,280 --> 00:16:40,300 The pleasure was mine. It's nice to be appreciated for a change. 277 00:16:40,310 --> 00:16:42,720 - Are we on for yoga tomorrow? - Can't wait. 278 00:16:44,270 --> 00:16:47,270 Oh, and of course, you and Charlie are coming for dinner on Saturday. 279 00:16:47,310 --> 00:16:50,800 - We wouldn't miss it. - Um, uh, actually... 280 00:16:51,130 --> 00:16:53,700 Chels, we have plans on Saturday, remember? 281 00:16:53,930 --> 00:16:55,100 What plans? 282 00:16:55,130 --> 00:16:58,110 Oh, for God's sake, can't you just play along? 283 00:17:00,000 --> 00:17:03,180 - We'll be there. - Wonderful. Ta-ta. 284 00:17:05,720 --> 00:17:09,340 - Are you proud of yourself? - Not really. I lost that one. 285 00:17:11,570 --> 00:17:16,690 * R is for the rifle in my mouth 286 00:17:19,220 --> 00:17:25,720 * Put them all together, they spell "mother" 287 00:17:25,730 --> 00:17:31,310 * A word that's only half of how I feel. 288 00:17:41,340 --> 00:17:45,330 Hello, I am Alan Cousteau. 289 00:17:47,810 --> 00:17:53,600 I left the Calypso at... 0500 hours, 290 00:17:54,160 --> 00:17:58,450 and have descended to a depth of 60 fathoms. 291 00:17:58,460 --> 00:18:03,720 And yet my Rolex is keeping perfect time. 292 00:18:06,020 --> 00:18:09,590 Oh, ok, there goes a giant squid. 293 00:18:10,210 --> 00:18:12,050 Alan? 294 00:18:16,330 --> 00:18:18,540 Yes? 295 00:18:18,560 --> 00:18:21,110 What are you doing? 296 00:18:24,160 --> 00:18:27,010 I got no good answer. 297 00:18:28,230 --> 00:18:31,090 It's Saturday night, and I'm all alone. 298 00:18:31,100 --> 00:18:32,290 Do you know where Charlie is? 299 00:18:32,330 --> 00:18:35,250 We're supposed to be at your mother's at 7:00. 300 00:18:35,260 --> 00:18:38,170 Oh, you are cutting it close. 301 00:18:40,350 --> 00:18:41,730 Have you seen him? 302 00:18:41,770 --> 00:18:43,950 Uh, not for a couple of hours. Have you tried his cell? 303 00:18:43,960 --> 00:18:47,280 I did. There's no answer. I'm getting worried. 304 00:18:47,290 --> 00:18:49,250 Chelsea, I'm home. 305 00:18:49,280 --> 00:18:51,170 Thank goodness. 306 00:18:52,300 --> 00:18:54,950 I return to the deep. 307 00:18:56,170 --> 00:18:57,590 Where have you been? 308 00:18:57,620 --> 00:19:01,490 Picking up a little surprise for you. Come on in. 309 00:19:03,000 --> 00:19:04,240 Mom? 310 00:19:04,260 --> 00:19:06,930 Hello, sweetie. 311 00:19:07,840 --> 00:19:11,230 Ooh, feels like you gave up on the Jenny Craig, huh? 312 00:19:13,060 --> 00:19:14,280 What are you doing here? 313 00:19:14,310 --> 00:19:15,970 I flew her in from Illinois. 314 00:19:15,990 --> 00:19:18,410 First class. Very swanky. 315 00:19:18,420 --> 00:19:22,560 Of course, I had some rich Jew lawyer chewing my ear off the whole way. 316 00:19:23,290 --> 00:19:25,000 Tell her about the food. 317 00:19:25,050 --> 00:19:30,420 Oh, the food was terrific, but the flight attendant was a colored homo. 318 00:19:32,680 --> 00:19:38,210 I'm glad they make 'em pick up the dinner rolls with tongs 'cause I can't risk the AIDS. 319 00:19:40,540 --> 00:19:41,880 I hope you didn't fill up. 320 00:19:41,910 --> 00:19:43,560 We're going to my mom's for dinner. 321 00:19:43,580 --> 00:19:45,900 Oh, how nice. 322 00:19:45,910 --> 00:19:47,810 Now be honest with me, Charlie. 323 00:19:47,850 --> 00:19:52,250 You're sdark and handsome, you gotta have some dago in ya, right? 324 00:19:55,610 --> 00:19:58,490 God, I love your mom. 325 00:20:03,890 --> 00:20:06,860 That was the worst dinner of my life. 326 00:20:07,640 --> 00:20:10,970 Really? I thought the two moms hit it off. 327 00:20:10,980 --> 00:20:14,030 Kinda country mouse, city mouse. 328 00:20:14,060 --> 00:20:18,370 I especially liked the partrt when country mouse kicked off her shoes, 329 00:20:18,410 --> 00:20:22,850 put her big yellow bunions on city mouse's mahogany coffee table 330 00:20:22,860 --> 00:20:27,040 and asked her how she liked having a commie A-rab for a president. 331 00:20:28,670 --> 00:20:30,660 You've made your point, Charlie. 332 00:20:30,690 --> 00:20:33,610 Point? Whatever do you mean? 333 00:20:33,970 --> 00:20:36,820 You leave my mother alone, and I'll leave yours alone. 334 00:20:36,850 --> 00:20:38,520 Well, gosh, I don't know. 335 00:20:38,550 --> 00:20:41,310 I've really taken a shine to your mom. 336 00:20:41,330 --> 00:20:44,880 She promised to teach me how to chew tobacco and burn a cross. 337 00:20:45,390 --> 00:20:47,170 Do we have a deal or not? 338 00:20:47,200 --> 00:20:48,920 Deal. Come here. 339 00:20:48,930 --> 00:20:51,030 I'm not in the mood. 340 00:20:51,060 --> 00:20:55,240 All right, but don't be rubbing up against me in the middle of the night. 341 00:20:55,760 --> 00:20:58,710 Don't worry. I won't. Good night. 342 00:20:58,720 --> 00:21:01,140 Good night. 343 00:21:08,980 --> 00:21:11,730 All right, I was bluffing. 344 00:21:12,990 --> 00:21:15,200 Feel free to rub. 345 00:21:15,210 --> 00:21:17,930 Ruyourself. 346 00:21:19,590 --> 00:21:22,080 - Chels? - What? 347 00:21:23,270 --> 00:21:26,300 Can you watch me so it's not weird? 348 00:21:28,250 --> 00:21:32,790 - =http:/sfile. ydy. com=- proudly presents 349 00:21:32,800 --> 00:21:37,900 - =http:/sfile. ydy. com=- sync:������ 27174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.