All language subtitles for innocents.in.paris.1953.720p.bluray.x264-orbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,541 --> 00:02:10,791 BEA - PARIISI 2 00:02:22,541 --> 00:02:24,708 LONTOON LENTOASEMA 3 00:02:28,125 --> 00:02:29,791 Pariisiin, neiti? -Kyll�. 4 00:02:30,375 --> 00:02:31,625 Onko jokin h�vinnyt? 5 00:02:31,708 --> 00:02:33,250 Kyll�, lippuni. 6 00:02:33,333 --> 00:02:36,166 T�ss�. -Oi! Kiitos. 7 00:02:36,250 --> 00:02:39,250 S�ik�hdin. -Niin. Ensi kertaa ulkomailla? 8 00:02:39,333 --> 00:02:40,416 Mist� arvasitte? 9 00:02:41,166 --> 00:02:45,083 Olen s��st�nyt pitk��n. -Ty�ss�ni oppii tunnistamaan kaltaisenne. 10 00:02:45,166 --> 00:02:46,041 TULLI 11 00:02:46,125 --> 00:02:47,291 Klarinetti. 12 00:02:49,041 --> 00:02:50,333 Rumpu. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,750 Olisipa �iti opettanut minulle huilua. 14 00:02:52,833 --> 00:02:55,166 Laske se alas, h�lm�! -Kyll�, kersantti. 15 00:02:56,125 --> 00:02:57,208 Jalkani! 16 00:02:57,291 --> 00:02:59,333 Anteeksi. M��r�ys on m��r�ys. 17 00:03:03,250 --> 00:03:07,291 Matkustatteko? -Miksi pirussa luulet minun olevan t��ll�? 18 00:03:08,875 --> 00:03:11,875 N�in sit� menn��n. Kohtaan ulkomaanmatkailun vaarat, 19 00:03:11,958 --> 00:03:14,000 kun sin� hiivit takaisin pubiin. 20 00:03:14,083 --> 00:03:17,166 Olisinpa min�kin l�hd�ss�. -Otan sinut joskus mukaan, 21 00:03:17,250 --> 00:03:19,416 ja n�yt�n sinulle Pariisin. -Niink�? 22 00:03:19,500 --> 00:03:21,000 Tuolla noin! 23 00:03:21,083 --> 00:03:21,916 L�HD�T 24 00:03:22,000 --> 00:03:23,708 Herra Norman! Kiitos. 25 00:03:23,791 --> 00:03:25,458 Hetki vain. Kas n�in. 26 00:03:28,666 --> 00:03:32,166 Saisinko hymy�, herra Norman? Yksi pieni hymy vain. 27 00:03:36,666 --> 00:03:41,083 En jaksa pidell� t�t� koko p�iv��. V�l�yt�h�n sit� valoasi. 28 00:03:42,500 --> 00:03:43,958 Kiitos, herra Norman. 29 00:03:44,041 --> 00:03:46,125 Miksi menette Pariisiin? 30 00:03:46,208 --> 00:03:49,708 Huomista alustavan talouskonferenssin istuntoa varten. 31 00:03:49,791 --> 00:03:52,958 L�hettik� p��ministeri teid�t? Onko konferenssi huono? 32 00:03:53,666 --> 00:03:55,583 En sanoisi "huono". 33 00:03:55,666 --> 00:03:57,625 Onko ven�l�isist� harmia? 34 00:03:57,708 --> 00:03:59,166 En sanoisi "harmia". 35 00:03:59,250 --> 00:04:00,541 Mit� sanoisitte? 36 00:04:01,416 --> 00:04:05,166 Sanoisin, ettei konferenssi suju erityisen hyvin, 37 00:04:05,250 --> 00:04:08,583 ett� ven�l�iset eiv�t ole erityisen helppoja, 38 00:04:08,666 --> 00:04:12,000 ja siin� kaikki. 39 00:04:16,041 --> 00:04:17,291 Oletteko pitk��n? 40 00:04:17,375 --> 00:04:19,208 Viikonlopun vain. -Vai niin. 41 00:04:19,291 --> 00:04:21,166 Kiitos. -Paljon kiitoksia. 42 00:04:21,833 --> 00:04:24,125 Oletteko brittil�inen? -Ja ylpe� siit�! 43 00:04:24,208 --> 00:04:26,833 Shropshiress� on aina ollut Stilton. 44 00:04:26,916 --> 00:04:31,458 Kuinka paljon rahaa teill� on? -Se on oma asiani. R�yhke� kysymys. 45 00:04:31,541 --> 00:04:33,333 Tarkoitan, mukananne. 46 00:04:33,416 --> 00:04:35,958 Kuinka paljon saisi olla? -Viisi puntaa. 47 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 Viisi puntaa sitten. 48 00:04:37,541 --> 00:04:39,208 Naurettavia muodollisuuksia! 49 00:04:43,416 --> 00:04:46,000 P�� yl�s, rinta rottingille, hartiat taakse! 50 00:04:46,083 --> 00:04:48,833 Muistakaa, ett� soitatte huomenna Pariisissa! 51 00:04:48,916 --> 00:04:50,250 Uu la laa! 52 00:04:50,333 --> 00:04:53,458 Min� opetan sinulle ranskaa, soittaja Bird! 53 00:04:54,166 --> 00:04:55,875 Mik� on ranskaksi "hitto"? 54 00:04:58,333 --> 00:04:59,833 Englantilaista rahaa? 55 00:04:59,916 --> 00:05:02,583 Nelj� puntaa, 11 shillinki�, seitsem�n penni�. 56 00:05:02,666 --> 00:05:05,250 Matkasekkein� valtionvarainministeri�n - 57 00:05:05,333 --> 00:05:09,208 vuoden 1952 m��r�yksen sallima enimm�ism��r�. 58 00:05:09,291 --> 00:05:11,750 Olette opiskellut, herra. -Opiskellut? 59 00:05:12,666 --> 00:05:13,916 Esittelin asian. 60 00:05:14,500 --> 00:05:17,583 Herra Norman! Anteeksi, en tunnistanut teit�. 61 00:05:17,666 --> 00:05:20,125 Tietenkin, kaikki hyvin. Olkaa hyv�. 62 00:05:20,208 --> 00:05:22,875 Hetkinen vain. Anna sen olla. 63 00:05:22,958 --> 00:05:26,916 Saman neuvoston asetuksenartiklan 4, momentin 2 mukaan - 64 00:05:27,000 --> 00:05:29,458 minun on ilmoitettava arvoesineist�, 65 00:05:29,541 --> 00:05:31,416 joita vien ulkomaille. 66 00:05:32,125 --> 00:05:35,416 Matkalaukussa on kaksi hopeaselk�ist� hiusharjaa. 67 00:05:36,291 --> 00:05:38,916 Haluatko n�hd� ne? 68 00:05:39,000 --> 00:05:40,791 En, herra. -Jaaha. 69 00:05:42,083 --> 00:05:43,583 Niin, ja n�m�. 70 00:05:44,458 --> 00:05:47,458 Onyksia ja valkokultaa. 71 00:05:47,541 --> 00:05:48,791 Oikein siev�t, herra. 72 00:05:48,875 --> 00:05:51,041 Tarpeeton huomautus. 73 00:05:51,833 --> 00:05:54,958 Tulen ilmoittamaan n�ist� palatessani. 74 00:05:55,583 --> 00:05:57,416 Hyv�� p�iv��. -Hyv�� p�iv��. 75 00:06:02,500 --> 00:06:04,000 Halusitteko jotakin? -H�h? 76 00:06:05,083 --> 00:06:09,291 Ei, min� vain� No, min�kin olen ikkunasomistaja. 77 00:06:09,375 --> 00:06:11,083 Haluan tutkia muiden tyylej�. 78 00:06:12,083 --> 00:06:14,208 Ei varmaan pit�isi n�in lomalla. 79 00:06:14,291 --> 00:06:15,375 Ei. 80 00:06:20,875 --> 00:06:22,583 Saisinko kupin teet�? 81 00:06:27,333 --> 00:06:29,458 Menettek� iloiseen Pariisiin? -Kyll�. 82 00:06:31,666 --> 00:06:33,791 Oletteko lent�nyt paljon? -En. 83 00:06:33,875 --> 00:06:36,541 Min� olen. Se on toki turvallista nyky��n. 84 00:06:38,416 --> 00:06:39,916 Luitteko siit� sy�ksyst�? 85 00:06:40,708 --> 00:06:42,625 En. -Kammottavaa! 86 00:06:42,708 --> 00:06:44,500 Lentokone osui vuorenhuippuun. 87 00:06:44,583 --> 00:06:47,166 Ihmiset eiv�t vain katso eteens�. 88 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Minulla oli kerran ik�v� kokemus. 89 00:06:51,083 --> 00:06:54,708 Olimme ilmassa� -BEA, British European Airways ilmoittaa - 90 00:06:54,791 --> 00:06:57,291 Hopeasiiven l�hd�st� Pariisiin. 91 00:06:58,125 --> 00:06:59,000 Se on meid�n. 92 00:06:59,083 --> 00:07:02,750 Matkustajat, joilla on maihinnousukortti kymmenen, kiitos. 93 00:07:14,500 --> 00:07:18,166 HOPEASIIPI 94 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Takana on turvallisinta istua. 95 00:07:21,416 --> 00:07:22,375 Stilton. 96 00:07:24,541 --> 00:07:25,916 McGregor. 97 00:07:26,000 --> 00:07:28,166 Kunhan olemme ilmassa, tuplaviski. 98 00:07:28,250 --> 00:07:29,416 Kyll�, herra. 99 00:07:32,041 --> 00:07:34,250 Viel� yksi tulossa. -Niink�? 100 00:07:34,333 --> 00:07:37,375 Odottakaa, olkaa kilttej�! Se l�htee ilman meit�! 101 00:07:38,666 --> 00:07:40,333 Voi hyv�nen aika! 102 00:07:40,958 --> 00:07:42,541 Voi herttinen! 103 00:07:42,625 --> 00:07:45,875 En melkein p��ssyt t�nne. Kiitos. Kissani. 104 00:07:45,958 --> 00:07:48,125 Varo sit�, se on hyvin arvokas. 105 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 Vihdoinkin t��ll�! 106 00:07:49,833 --> 00:07:52,416 Melkein unohdin j�tt�� maitoa kissalleni. 107 00:07:52,500 --> 00:07:54,875 N�in. Olkaa hyv�. 108 00:08:00,208 --> 00:08:03,708 Kiinnitt�k�� turvavy�nne, olkaa hyv�t. 109 00:08:04,541 --> 00:08:06,250 Turvavy�nne, rouva. 110 00:08:07,083 --> 00:08:08,958 En tuonut sellaista. 111 00:08:09,041 --> 00:08:10,166 Mit� nyt? 112 00:08:10,250 --> 00:08:12,333 Vai niin! Toinen p��? -T�ss�. 113 00:08:12,416 --> 00:08:14,208 Aivan, t�ss�. 114 00:08:15,458 --> 00:08:17,166 Miten erikoista. 115 00:08:18,500 --> 00:08:20,000 Hyv�nen aika. 116 00:08:21,083 --> 00:08:22,708 Elinkautisvankina. 117 00:08:22,791 --> 00:08:24,208 No, mik�s siin�. 118 00:08:38,458 --> 00:08:40,791 Nousu on tietenkin pahinta. 119 00:09:08,708 --> 00:09:10,458 Haluatteko lis��, rouva? 120 00:09:10,541 --> 00:09:12,375 Ai� Ei kiitos. 121 00:09:12,458 --> 00:09:14,083 Kiitos. 122 00:09:14,166 --> 00:09:15,375 Se riitt��. 123 00:09:15,458 --> 00:09:17,083 Voi herttinen. 124 00:09:17,166 --> 00:09:19,333 Pit�� parannella ranskaani. 125 00:09:19,416 --> 00:09:21,666 En ole ollut Pariisissa ennen. 126 00:09:21,750 --> 00:09:25,375 Mutta olen harjoitellut keskustelufraaseja kolme kuukautta, 127 00:09:25,458 --> 00:09:27,875 joten tuskin minun tarvitsee murehtia. 128 00:09:27,958 --> 00:09:29,583 Kiitos paljon. 129 00:09:32,375 --> 00:09:34,083 Haluatteko lis�� samppanjaa? 130 00:09:34,166 --> 00:09:35,583 Kyll� kiitos. 131 00:09:41,000 --> 00:09:43,708 Mik� h�t�n�? Eik� ole n�lk�? 132 00:09:43,791 --> 00:09:45,875 Ei. J�tin vatsani maahan. 133 00:09:59,750 --> 00:10:03,291 Oikea ongelma Pariisissa on tietenkin sen kalleus. 134 00:10:05,708 --> 00:10:07,500 Niink�? -Se selvi�� teille. 135 00:10:08,583 --> 00:10:10,291 Tunnen Pariisin hyvin. 136 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 Mutta aina on keinoja. 137 00:10:13,416 --> 00:10:16,708 Britannia Barissa on heppu, joka lunastaa aina sekin. 138 00:10:17,833 --> 00:10:22,166 Minun pit�nee kertoa, ett� olen hallituksen virkamies. 139 00:10:22,250 --> 00:10:25,958 Siin� tapauksessa olette varmaan hankkinut tarpeeksi frangeja. 140 00:10:26,958 --> 00:10:28,250 Hyv� homma! 141 00:11:02,250 --> 00:11:05,583 British European Airways ilmoittaa - 142 00:11:05,666 --> 00:11:08,625 Hopeasiiven saapumisesta Lontoosta. 143 00:11:10,541 --> 00:11:16,791 Sanoitte, ettei teill� ole rahaa, mutta teill� onkin rahaa. Mist� on kyse? 144 00:11:16,875 --> 00:11:17,875 En ymm�rr�. 145 00:11:17,958 --> 00:11:19,625 En ymm�rr� sanaakaan. 146 00:11:19,708 --> 00:11:23,166 Ette puhu keskustelevasti. Mit� hy�ty� t�st� on? 147 00:11:23,250 --> 00:11:25,000 Mit� h�n h�p�tt��? 148 00:11:25,083 --> 00:11:27,083 Onko teill� rahaa? -Mit�? Rahaako? 149 00:11:27,166 --> 00:11:29,125 Englantilaista vai ranskalaista? 150 00:11:29,208 --> 00:11:30,291 Mit� tahansa. 151 00:11:30,375 --> 00:11:33,166 Minulla on hieman Ranskan frangeja. -Ah. 152 00:11:33,250 --> 00:11:35,458 Viisi puntaa francais frangeina. 153 00:11:35,541 --> 00:11:36,416 Kyll�. 154 00:11:37,416 --> 00:11:38,791 Kyll�. Hyv�. -Kiitos. 155 00:11:38,875 --> 00:11:40,916 Kiitos. -Paljon kiitoksia. 156 00:11:41,000 --> 00:11:43,041 Se on ohi nyt. Onneksi. 157 00:11:43,125 --> 00:11:45,333 Olkaa hyv�! -Hyv�� jatkoa. Kiitos. 158 00:11:46,125 --> 00:11:47,208 Au revoir! 159 00:12:12,791 --> 00:12:14,750 Et ole n�hnyt viel� mit��n. 160 00:12:14,833 --> 00:12:18,708 SAAPUVAT 161 00:12:19,291 --> 00:12:22,083 Tiesin, ettei passi ollut hukassa. -Se meni nyt. 162 00:12:26,166 --> 00:12:27,875 Bussinne meni, neiti. 163 00:12:27,958 --> 00:12:30,000 Puolen tunnin p��st� menee toinen. 164 00:12:30,083 --> 00:12:31,416 SAAPUNEET LONTOOSTA BEA 165 00:12:31,500 --> 00:12:32,583 Kiitos. 166 00:12:41,083 --> 00:12:42,791 Anteeksi, mademoiselle. 167 00:12:42,875 --> 00:12:48,541 Voinko antaa teille kyydin Pariisiin? -Mist� tiesitte, ett� olen Englannista? 168 00:12:48,625 --> 00:12:50,166 Mekkonne. 169 00:12:51,250 --> 00:12:52,375 Oletteko ompelija? 170 00:12:53,041 --> 00:12:55,916 En, mutta olen ranskalainen. 171 00:12:56,000 --> 00:12:58,125 Anteeksi. 172 00:13:10,500 --> 00:13:13,250 Kolmesataa onnettomuutta p�iv�ss�. 173 00:13:13,875 --> 00:13:16,500 Ei ihme, kun he ajavat v��r�ll� puolella. 174 00:13:40,416 --> 00:13:43,541 Ensimm�inen kerta, kun n�et Pariisin, j�� mieleesi. 175 00:13:43,625 --> 00:13:45,250 Oi, se on upea! 176 00:13:45,333 --> 00:13:46,458 Niin. 177 00:13:46,541 --> 00:13:49,583 Eik� se ole koskaan samanlainen. Aivan kuin naiset. 178 00:13:50,666 --> 00:13:55,000 Tied�ttek� paljon naisista? -En, tied�n paljon Pariisista. 179 00:13:55,791 --> 00:13:56,625 Jaa. 180 00:14:14,333 --> 00:14:16,250 Ah, Bickerstaff! 181 00:14:16,333 --> 00:14:18,750 Hei, kapteeni. Se tavallinenko? -Kyll�! 182 00:14:18,833 --> 00:14:21,083 Ajattelin tulla k�ym��n yhdell�. 183 00:14:22,583 --> 00:14:24,666 On mukavaa tulla Britannia Bariin. 184 00:14:24,750 --> 00:14:29,916 Ainut paikka Pariisissa, jossa saa hyv�� brittil�ist� olutta. 185 00:14:30,000 --> 00:14:31,875 Kiltisti sanottu, herra. 186 00:14:31,958 --> 00:14:34,416 Kiitos, Bickerstaff. Kippis! 187 00:14:34,500 --> 00:14:35,416 Kippis, herra. 188 00:14:37,708 --> 00:14:39,750 Onko vinkki� Grand Prix'hin? 189 00:14:40,666 --> 00:14:41,958 Veikkaan Zizi�. 190 00:14:43,250 --> 00:14:44,916 Tek� veikkaatte Zizi�? 191 00:14:46,541 --> 00:14:48,458 Kuten 40 miljoonaa ranskalaista, 192 00:14:48,541 --> 00:14:50,666 ja he kaikki tulevat yll�ttym��n. 193 00:15:31,666 --> 00:15:34,541 YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA 194 00:15:37,750 --> 00:15:40,500 INTIA 195 00:15:42,875 --> 00:15:44,208 Wilkinson. 196 00:15:46,166 --> 00:15:49,708 Mit� �iti Hubbardin koira teki? 197 00:15:49,791 --> 00:15:51,375 Kahdeksan kirjainta. 198 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 Alkaa v-kirjaimella. 199 00:16:19,125 --> 00:16:20,666 Tuohan on upea. 200 00:16:22,291 --> 00:16:23,833 C'est tr�s� 201 00:16:23,916 --> 00:16:27,083 Comment vous dites? En osaa ilmaista itse�ni ranskaksi. 202 00:16:27,166 --> 00:16:30,000 Kiltisti sanottu. -Oletteko englantilainen? 203 00:16:31,333 --> 00:16:33,541 Se ei ole yht� hyv� kuin tuo kaikki. 204 00:16:33,625 --> 00:16:35,291 Olette vanginnut h�net. 205 00:16:35,375 --> 00:16:37,500 Luuletteko niin? -Kyll�. 206 00:16:39,916 --> 00:16:41,541 No, teen parhaani. 207 00:16:42,125 --> 00:16:43,666 Oletteko ollut t��ll� kauan? 208 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Vain 30 vuotta. -Herttinen sent��n! 209 00:16:47,041 --> 00:16:49,875 Olette varmasti ehtinyt maalata koko Pariisin. 210 00:16:49,958 --> 00:16:54,125 Itse asiassa olen maalannut hyvin v�h�n t�m�n huoneen ulkopuolella. 211 00:16:54,208 --> 00:16:55,333 Niink�? 212 00:16:55,416 --> 00:16:57,916 Oletteko kopioinut kaikkia n�it� kuvia? 213 00:16:58,000 --> 00:16:58,958 En. 214 00:16:59,583 --> 00:17:00,708 Vain t�t�. 215 00:17:02,250 --> 00:17:05,291 Minun ja Mona Lisan v�lill� on jotain. 216 00:17:06,625 --> 00:17:11,125 Olen maalannut h�net 338 kertaa. 217 00:17:11,208 --> 00:17:12,666 Ihanko totta? 218 00:17:14,041 --> 00:17:16,333 Kuinka monta niist� olette myynyt? 219 00:17:17,041 --> 00:17:17,916 En yht�k��n. 220 00:17:19,958 --> 00:17:22,500 Mutta viel� joskus myyn. 221 00:17:30,625 --> 00:17:32,041 Eik� olekin kaunista? 222 00:17:34,416 --> 00:17:36,916 Tuo tuolla on Champs-�lys�es. 223 00:17:37,875 --> 00:17:39,000 Kuinka hienoa. 224 00:17:40,583 --> 00:17:42,166 Voisin vain j��d� t�nne. 225 00:17:43,666 --> 00:17:46,208 T��ll� tulee iltaisin hieman viile��. 226 00:17:49,083 --> 00:17:51,791 Tuolla alhaalla on Avenue Marceau. 227 00:17:51,875 --> 00:17:53,875 T�tini asuu siell�. 228 00:17:55,958 --> 00:17:58,208 Katsokaa, Eiffel-torni! -Kyll�. 229 00:17:58,291 --> 00:18:01,291 Meid�n on kiivett�v� sinne. -Siell� on hissi. 230 00:18:01,375 --> 00:18:03,333 On hauskempaa kiivet� portaita. 231 00:18:03,416 --> 00:18:05,333 Kyll�, paljon hauskempaa. 232 00:18:32,833 --> 00:18:34,750 Katsominen ei maksa mit��n. 233 00:18:34,833 --> 00:18:37,375 Vain siihen meill� onkin varaa. -Niin. 234 00:18:43,583 --> 00:18:46,250 T�ss�, miehet, taskurahanne. 235 00:18:46,333 --> 00:18:47,916 Pit�k�� hauskaa. 236 00:18:48,583 --> 00:18:50,416 Iloinen Pariisi pennosella! 237 00:18:50,500 --> 00:18:53,666 Jos teemme kolehdin, siin� on tarpeeksi illanviettoon. 238 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 Niin. 239 00:18:56,125 --> 00:18:57,375 Hetkinen. 240 00:18:59,416 --> 00:19:01,041 Hetkinen. 241 00:19:01,125 --> 00:19:03,166 No niin, anna tulla. Kerro pois. 242 00:19:03,250 --> 00:19:05,916 Yhdistet��n rahat� -Niin. 243 00:19:06,541 --> 00:19:08,250 �vedet��n tikkua� -Niin. 244 00:19:08,333 --> 00:19:11,625 �ja joku onnekas saa upean illan. 245 00:19:11,708 --> 00:19:13,500 Vive la sport! 246 00:19:24,750 --> 00:19:28,833 Sodanj�lkeisen maailman muuttuneissa taloudellisissa olosuhteissa - 247 00:19:28,916 --> 00:19:32,125 ei voi olla mit��n syyt� ep�ill�, 248 00:19:32,708 --> 00:19:36,583 ett� jos tuottavuusk�yr� piirret��n k��nteisesti - 249 00:19:36,666 --> 00:19:40,500 hy�dykeindeksin vaihteluun n�hden, 250 00:19:40,583 --> 00:19:44,041 se on suoraan verrannollinen - 251 00:19:44,125 --> 00:19:46,458 hintojen ja palkkojen nousukierteeseen. 252 00:19:46,541 --> 00:19:47,416 Ei! 253 00:19:49,000 --> 00:19:51,708 Se on aivan selke��. -Ei! 254 00:19:53,250 --> 00:19:55,791 Se on, kuten sanottua, selke��. 255 00:19:55,875 --> 00:19:57,458 Ei, ei, ei! 256 00:19:59,500 --> 00:20:04,625 Yht� selke�� kuin nen� monsieur Panitovin kasvoilla. 257 00:20:12,375 --> 00:20:15,666 Herra puheenjohtaja, ehdotan kokouksen p��tt�mist�. 258 00:20:15,750 --> 00:20:17,458 Kokous on p��tetty. 259 00:20:18,916 --> 00:20:20,333 Mik� on viimeisin tulos? 260 00:20:27,250 --> 00:20:29,125 No, siin� se. 261 00:20:29,208 --> 00:20:32,583 Nautin joka sekunnista. P��ss�ni py�rii. 262 00:20:32,666 --> 00:20:35,666 Luulen, ett� n�imme kaiken. -K�yt�nn�ss� kaiken. 263 00:20:36,666 --> 00:20:38,375 Voisinpa korvata t�m�n. 264 00:20:38,458 --> 00:20:41,958 Jos tulette Lontooseen� -Voitte korvata nyt, neiti. 265 00:20:42,708 --> 00:20:43,666 Miten? 266 00:20:44,291 --> 00:20:46,291 Viett�m�ll� illan kanssani. 267 00:20:47,083 --> 00:20:49,125 Haluatteko minut ulos kanssanne? 268 00:20:50,166 --> 00:20:51,541 Ulosko? 269 00:20:51,625 --> 00:20:55,250 Ei, ajattelin illallista minun luonani. 270 00:20:55,333 --> 00:20:58,583 Minun on n�ht�v� Pariisin y�. Olen kuullut siit� paljon. 271 00:20:58,666 --> 00:21:00,125 Toin uuden iltapuvunkin. 272 00:21:01,916 --> 00:21:06,000 Olisi kyll� harmi, jos Pariisi ei saisi n�hd� sit�. 273 00:21:07,458 --> 00:21:10,041 Kauanko pukeudutte? -Varttitunnin verran. 274 00:21:10,125 --> 00:21:11,375 Hmm. 275 00:21:11,458 --> 00:21:13,625 No, ehk�p� - 276 00:21:13,708 --> 00:21:16,208 voisimme sopia, ett� tunnin p��st�? 277 00:21:16,291 --> 00:21:17,333 Aivan. 278 00:21:21,833 --> 00:21:23,791 Ei, ei, kolme, tr�s. Mit�? 279 00:21:23,875 --> 00:21:25,500 Hei! Sytytin! 280 00:21:28,791 --> 00:21:31,166 Kiitos. Hei! Huomio! Si, si. 281 00:21:32,291 --> 00:21:34,125 Ja muutama tr�s bons. 282 00:21:38,333 --> 00:21:40,333 Gar�on, un Dubonnet. 283 00:21:51,500 --> 00:21:53,458 Comme �a? Non? 284 00:21:57,333 --> 00:21:58,958 Onko hyv�? 285 00:22:03,541 --> 00:22:05,125 Lasillinen vodkaa, kiitos. 286 00:22:14,708 --> 00:22:18,416 Emme voi tehd� mit��n, Wilkinson. Jos kolmen kuukauden j�lkeen - 287 00:22:18,500 --> 00:22:21,166 ven�l�iset eiv�t ole my�ntyneet mihink��n, 288 00:22:21,250 --> 00:22:25,458 miten voimme kuvitella heid�n haluavan t�ysimittaista konferenssia? 289 00:22:25,541 --> 00:22:28,208 Se ei n�yt� rohkaisevalta, t�ytyy my�nt��. 290 00:22:28,291 --> 00:22:30,708 On vitamiinipillerinne aika, herra. 291 00:22:30,791 --> 00:22:33,291 Mit�? -Vitamiinipillerinne. 292 00:22:33,375 --> 00:22:35,000 Hyv�nen aika, niin onkin. 293 00:22:35,083 --> 00:22:38,208 H�rppy vett�, kiitos. 294 00:22:38,291 --> 00:22:40,875 Minulla on kuitenkin yh� toivoa. 295 00:22:42,416 --> 00:22:44,708 Toivo voi liikuttaa vuoria, mutta� 296 00:22:45,583 --> 00:22:47,208 voiko se liikuttaa Kremli�? 297 00:22:54,458 --> 00:22:55,666 Myrkky�! 298 00:22:55,750 --> 00:22:57,291 Myrkky�! 299 00:22:57,375 --> 00:22:58,958 �kki�, hakekaa l��k�ri! 300 00:22:59,041 --> 00:23:00,541 Hakekaa l��k�ri! 301 00:23:00,625 --> 00:23:02,583 Ei h�t��, se on vain vodkaa. 302 00:23:04,833 --> 00:23:06,416 Vain vodkaako? 303 00:23:06,500 --> 00:23:09,291 Etk� tajua, ett� vatsani limakalvoille - 304 00:23:09,375 --> 00:23:12,208 tuo juuri antamasi atomipommi - 305 00:23:12,291 --> 00:23:15,416 voi olla yht� myrkyllist� kuin balsamihappo? 306 00:23:15,500 --> 00:23:18,125 Mist� atomipommista on kyse? 307 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 �h� 308 00:23:19,875 --> 00:23:22,541 Vodkanne� -Tied�n, omitte sen. 309 00:23:22,625 --> 00:23:24,875 Se ei ole ongelma t�ss�. 310 00:23:24,958 --> 00:23:26,541 Mik� atomipommi? 311 00:23:26,625 --> 00:23:27,833 Ei sill� v�li�. 312 00:23:29,041 --> 00:23:32,083 Antakaa minun ostaa teille toinen vodka. 313 00:23:32,166 --> 00:23:34,208 Toinen vodka monsieur Panitoville. 314 00:23:34,291 --> 00:23:35,125 Kiitoksia. 315 00:23:35,208 --> 00:23:37,041 Mist� atomipommista oli kyse? 316 00:23:37,125 --> 00:23:38,458 Ole hiljaa! 317 00:23:40,333 --> 00:23:42,625 Kiltti, ei, ei, �lk�� olko hiljaa. 318 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 Ottakaa vain vodkanne. 319 00:23:49,291 --> 00:23:52,458 Pyyd�n anteeksi. En ole oikein oma itseni. 320 00:23:52,541 --> 00:23:55,083 Vatsani limakalvot, monsieur Panitov. 321 00:23:55,166 --> 00:23:59,125 Jos haluatte, selit�n pienen vitsini atomipommista. 322 00:23:59,208 --> 00:24:01,750 Sanoin vain� -Atomipommi ei ole vitsi. 323 00:24:01,833 --> 00:24:04,625 Viittaan toveri Probolotovin sanoihin - 324 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 korkeimman neuvoston viime kokouksessa, 325 00:24:07,166 --> 00:24:11,291 kun h�n kuvaili sit�, pitkittyneiden suosionosoitusten saattelemana, 326 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 hirvitt�v�ksi tappoaseeksi, 327 00:24:13,958 --> 00:24:17,625 taantumuksellisen kapitalismin inhottavaksi tuotokseksi. 328 00:24:17,708 --> 00:24:18,958 Ole jo hiljaa! 329 00:24:19,791 --> 00:24:23,250 Ei, ei, anteeksi. Anteeksi, monsieur Panitov. 330 00:24:23,333 --> 00:24:26,458 Antakaa minulle anteeksi. En ole lainkaan oma itseni. 331 00:24:26,541 --> 00:24:30,000 Wilkinson, anna minulle aspiriinia. Voi! 332 00:24:30,083 --> 00:24:32,916 Minulla on kauhea p��ns�rky. 333 00:24:33,000 --> 00:24:37,125 Totta kai muistan sen monsieur Probolotovin puheen. 334 00:24:37,208 --> 00:24:41,750 Mutta monien kollegoideni tapaan minun oli helpompi ylist�� h�nen sanojaan - 335 00:24:41,833 --> 00:24:44,541 kuin kehua h�nen tunteitaan. 336 00:24:45,291 --> 00:24:48,625 Monsieur Panitov, haluan kysy� teilt� - 337 00:24:48,708 --> 00:24:52,583 yksinkertaisen kysymyksen, johon anelen teilt� - 338 00:24:52,666 --> 00:24:54,708 yksinkertaista vastausta. 339 00:24:55,541 --> 00:25:00,416 Haluatteko vai ettek� halua, ett� t�m� konferenssi onnistuu? 340 00:25:01,125 --> 00:25:02,625 Mutaa silm��n! 341 00:25:05,250 --> 00:25:09,833 Monsieur Panitov, miljoonien ihmisten kohtalot riippuvat vastauksesta. 342 00:25:09,916 --> 00:25:13,708 Haluatteko vai ettek� halua� Mit� nyt, Wilkinson? 343 00:25:13,791 --> 00:25:15,625 Aspiriininne, herra Norman. -Ai. 344 00:25:16,583 --> 00:25:17,958 Kiitos. 345 00:25:18,041 --> 00:25:19,791 Anteeksi, monsieur Panitov. 346 00:25:31,291 --> 00:25:36,291 Ei! Ei, ei! 347 00:25:36,375 --> 00:25:38,541 Mutta hyv� mies, mik� on? 348 00:25:39,208 --> 00:25:40,375 Teitte sen taas. 349 00:25:40,916 --> 00:25:43,041 Ettek� tajua? Teitte sen taas! 350 00:25:43,125 --> 00:25:45,666 Te annoitte minulle juoman. T�m� on oikein. 351 00:25:45,750 --> 00:25:47,708 Se ei ole oikein! 352 00:25:48,250 --> 00:25:51,541 Voi, limakalvoni! P��ni! P��ni! 353 00:25:51,625 --> 00:25:54,958 Voiko p��nne huonosti? -Aivan hirvitt�v�sti! 354 00:25:55,875 --> 00:25:58,333 Wilkinson, lis�� aspiriinia! -Ei! 355 00:25:59,166 --> 00:26:02,250 Vain yksi asia parantaa vodkap��n. Vain yksi. 356 00:26:05,750 --> 00:26:07,666 Mik�? -Vaaleanpunainen salama. 357 00:26:07,750 --> 00:26:10,083 Tied�n ainoan paikan, josta sit� saa. 358 00:26:10,166 --> 00:26:12,041 Tule, kuomaseni. 359 00:26:16,958 --> 00:26:20,791 N�hk�� It�maiden arvoitukset, jotka viettelev�t ja valaisevat. 360 00:26:20,875 --> 00:26:22,625 T�ss� h�n on, kaunis, 361 00:26:22,708 --> 00:26:27,041 vertaansa vailla oleva, ainutlaatuinen prinsessa Samira! 362 00:26:28,291 --> 00:26:32,041 Id�n glamour-tytt� ja pin-up -malli. 363 00:26:32,708 --> 00:26:35,958 Prinsessa Samira esitt�� teille nyt - 364 00:26:36,041 --> 00:26:37,666 seitsem�n hunnun tanssin. 365 00:26:39,541 --> 00:26:43,416 T�nne p�in, herrat, 366 00:26:43,500 --> 00:26:48,416 liikkukaa eteenp�in, ja teit� viihdytet��n perusteellisesti! 367 00:26:48,500 --> 00:26:50,666 Se maksaa vain 50 frangia! 368 00:26:50,750 --> 00:26:51,666 P�iv��, herra. 369 00:26:51,750 --> 00:26:56,291 Tulkaa kaikki! Tulkaa fantastiseen huvipuistoon! 370 00:26:56,375 --> 00:27:00,041 Tulette nauttimaan olostanne perusteellisesti! 371 00:27:00,125 --> 00:27:01,916 El�m� t��ll� on pelkk�� onnea! 372 00:27:58,458 --> 00:27:59,916 Autan teit�? 373 00:28:00,500 --> 00:28:01,333 Ai. 374 00:28:03,125 --> 00:28:05,500 Puhutteko englantia? -V�h�n. 375 00:28:06,291 --> 00:28:08,708 Olin Normandiassa kun britit tulivat. 376 00:28:09,333 --> 00:28:11,208 Ja sotilas suuteli minua. 377 00:28:11,750 --> 00:28:13,291 Min�kin olin Normandiassa. 378 00:28:14,458 --> 00:28:15,750 En n�hnyt sinua. 379 00:28:17,166 --> 00:28:19,083 Harmi, etten min� n�hnyt sinua. 380 00:28:20,833 --> 00:28:21,708 No� 381 00:28:22,416 --> 00:28:23,583 Istukaa alas. 382 00:29:06,666 --> 00:29:08,041 T��ll� on kaunista. 383 00:29:09,083 --> 00:29:11,291 Nuo mekot olivat niin upeita. 384 00:29:11,375 --> 00:29:13,375 Teid�n on viel� vieh�tt�v�mpi. 385 00:29:13,458 --> 00:29:14,916 Kukkia neidille? 386 00:29:15,000 --> 00:29:16,333 Erinomainen idea. 387 00:29:19,250 --> 00:29:21,083 Kiitos. -Kiitos. 388 00:29:21,166 --> 00:29:23,041 Eiv�tk� olekin taivaallisia? 389 00:29:23,125 --> 00:29:26,208 Ei ole mit��n kauniimpaa kuin englantilainen ruusu. 390 00:29:29,916 --> 00:29:33,125 Ven�l�istyylist� Loiren lohta. 391 00:29:33,208 --> 00:29:36,125 Vauclusen jokitaimenta. 392 00:29:36,958 --> 00:29:40,958 Suuren vesiputouksen kielikampelafile-herkku. 393 00:29:41,833 --> 00:29:46,250 Bresse royal -kanaa, juliennoituja omenoita ja vesikrassia. 394 00:29:47,250 --> 00:29:50,250 Pikapihvi ja arvoperunat. 395 00:29:51,125 --> 00:29:52,666 En tied�. Valitkaa te. 396 00:29:56,916 --> 00:29:58,041 Miten huomaavaista. 397 00:29:58,958 --> 00:30:00,583 En tehnyt mit��n. 398 00:30:00,666 --> 00:30:02,916 Teen t�t� kaiket p�iv�t. 399 00:30:04,041 --> 00:30:06,083 Ty�skentelen Madam Perreylle. 400 00:30:07,416 --> 00:30:09,583 Emme ole yht� 401 00:30:09,666 --> 00:30:11,083 a la mode� 402 00:30:11,750 --> 00:30:13,333 kuin Dior. 403 00:30:13,416 --> 00:30:16,416 Teemme kuitenkin hienoja mallipukuja. 404 00:30:18,416 --> 00:30:19,750 N�en sen. 405 00:30:20,583 --> 00:30:22,125 T�m�k�? 406 00:30:22,708 --> 00:30:24,750 Tein sen itse. 407 00:30:24,833 --> 00:30:27,083 Malli on liian kallis. 408 00:30:29,083 --> 00:30:29,958 Mutta� 409 00:30:34,958 --> 00:30:35,791 Pid�ttek�? 410 00:30:37,250 --> 00:30:38,250 Hyvin paljon. 411 00:30:45,166 --> 00:30:48,041 T�tini ei tule uskomaan, kun kerron h�nelle t�st�. 412 00:30:48,125 --> 00:30:51,000 H�n ei halunnut minun l�htev�n. -Onneksi l�hditte. 413 00:30:51,083 --> 00:30:52,500 Niinp�. 414 00:31:04,583 --> 00:31:06,541 Mit� n�m� ovat? -Escargotteja. 415 00:31:12,458 --> 00:31:14,375 N�ytt�v�t etanoilta. 416 00:31:20,666 --> 00:31:23,833 T�ydellist�! Mies fetsiss�! 417 00:31:23,916 --> 00:31:25,458 Hetkinen. 418 00:31:25,541 --> 00:31:29,791 Osta kiva matto. Ei is��, ei �iti�. 419 00:31:29,875 --> 00:31:31,875 Ei kiitos. En halua mattoja. 420 00:31:32,833 --> 00:31:34,291 Loistava aihe. 421 00:31:34,375 --> 00:31:35,500 T�ydellist�. 422 00:31:40,291 --> 00:31:41,375 Ihanaa. 423 00:31:44,916 --> 00:31:46,458 Olet mainio aihe. -Hei! 424 00:31:46,541 --> 00:31:47,916 Osta matto. -Paikallasi, 425 00:31:48,000 --> 00:31:49,458 �l� liiku! -Oikein vahva. 426 00:31:49,541 --> 00:31:50,750 Ei �t�k�it�. 427 00:31:52,083 --> 00:31:53,208 Tiukkaa rihkamaa. 428 00:31:53,791 --> 00:31:55,708 Ei kiitos. En halua koruja. 429 00:31:57,833 --> 00:32:01,083 N�tit tohvelit n�tille naiselle. Oikein halvat. 430 00:32:01,166 --> 00:32:03,833 Minulla on tohvelit kotona, kiitos. 431 00:32:07,208 --> 00:32:08,500 Pehme� kassi? 432 00:32:09,750 --> 00:32:11,458 Ei kiitos! 433 00:32:11,541 --> 00:32:13,083 Haluan vain kasvosi. 434 00:32:19,125 --> 00:32:20,083 Kiitos paljon. 435 00:32:20,166 --> 00:32:22,000 Hyvin, hyvin halpaa. 436 00:32:22,083 --> 00:32:24,125 Kaunis matto. -P��st� irti! 437 00:32:24,208 --> 00:32:25,958 T�m� riitt��! Hei hei! -Rouva. 438 00:32:26,041 --> 00:32:27,875 Tule takaisin. Olen orpo. 439 00:32:27,958 --> 00:32:29,916 Mene pois! -Ei is��, ei �iti�. 440 00:32:30,000 --> 00:32:32,791 Kuusi vaimoa, paljon lapsia. Pys�hdy! 441 00:32:58,666 --> 00:33:01,166 Onko t�m� ainut paikka, josta niit� saa? 442 00:33:01,250 --> 00:33:02,708 T�m� on ainut paikka. 443 00:33:46,166 --> 00:33:47,125 Maahan. 444 00:33:47,208 --> 00:33:48,958 Ei, ei. Ei. 445 00:33:49,541 --> 00:33:50,500 Ei! 446 00:33:55,958 --> 00:33:57,958 Ei, ei. 447 00:34:00,958 --> 00:34:01,958 Psst! 448 00:34:02,041 --> 00:34:03,083 Kenraali. 449 00:34:03,791 --> 00:34:05,625 Niin. -N�tti kortti. Katsokaa. 450 00:34:07,291 --> 00:34:08,625 Ei! 451 00:34:08,708 --> 00:34:10,416 Kyll�, mon ami. -Niink�? 452 00:34:10,500 --> 00:34:12,041 3D-kuvia. -Niink�? 453 00:34:12,125 --> 00:34:13,750 Katso. -Hittolainen! 454 00:34:16,083 --> 00:34:17,958 Kaikkea ne keksiv�tkin. 455 00:34:24,500 --> 00:34:26,416 Vaaleanpunaiset salamat. 456 00:34:30,000 --> 00:34:31,375 Olkaa hyv�. 457 00:34:31,958 --> 00:34:32,958 Maistakaa. 458 00:34:48,041 --> 00:34:50,416 Ei ep�miellytt�v�n makuista. 459 00:34:51,833 --> 00:34:54,541 Muistuttaa vadelmalimonadia. 460 00:34:56,208 --> 00:34:58,291 Mit� t�ss� on? 461 00:34:58,375 --> 00:35:00,666 Juokaa se nopeasti. N�in. 462 00:35:20,875 --> 00:35:24,125 Ei vastenmielist�. 463 00:35:25,250 --> 00:35:27,875 Ei ollenkaan vastenmielist�. 464 00:35:27,958 --> 00:35:30,958 Yksi ei riit�. Tarjoilija, nelj� lis��. 465 00:35:37,416 --> 00:35:38,958 Hurmaava - 466 00:35:39,041 --> 00:35:41,166 pieni paikka, t�m�. 467 00:35:41,250 --> 00:35:43,125 Varsin hurmaava. 468 00:35:52,125 --> 00:35:53,583 Yst�v�llinen tunnelma. 469 00:36:02,791 --> 00:36:04,125 Oikein yst�v�llinen. 470 00:36:07,916 --> 00:36:11,083 Mit� sanoitte, ett� t�ss� 471 00:36:11,708 --> 00:36:14,083 Mit� t�ss� 472 00:36:15,375 --> 00:36:16,833 Mit� t�ss� juomassa on? 473 00:36:16,916 --> 00:36:18,708 Antakaa kun muistelen. 474 00:36:19,541 --> 00:36:24,125 Punajuurimehua Krimilt�. -Punajuurta! Punajuurimehua. 475 00:36:24,208 --> 00:36:26,375 Kyll�, vahvistavaa. 476 00:36:26,458 --> 00:36:30,833 Samarkandin brandya, ukrainalaista gini�, kaukasialaista samppanjaa. 477 00:36:33,666 --> 00:36:34,833 Vai niin. 478 00:36:35,583 --> 00:36:38,958 Erilaisten hedelm�mehujen nimi� kaiketi. 479 00:36:39,041 --> 00:36:40,125 Hmm. 480 00:36:52,708 --> 00:36:56,666 No niin, Panitov, k�yd��n asiaan. 481 00:36:56,750 --> 00:36:58,500 Niin, herra Norman? 482 00:36:58,583 --> 00:37:00,083 Mik� on� 483 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 tuon tyt�n nimi? 484 00:37:23,416 --> 00:37:24,583 Tanssitteko te? 485 00:37:25,541 --> 00:37:26,625 No� 486 00:37:27,916 --> 00:37:29,041 Kokeillaan. 487 00:38:06,208 --> 00:38:09,500 Kappas! Ei yht��n huonompi tulos. 488 00:38:13,958 --> 00:38:15,791 On tullut aika, herrat. 489 00:38:15,875 --> 00:38:17,291 Fini pour ce soir. 490 00:38:17,375 --> 00:38:19,541 Kaikkea sit�! 491 00:38:19,625 --> 00:38:21,375 Onpa hassu aika sulkea! 492 00:38:21,458 --> 00:38:24,250 T��ll� on englantilaiset ajat. 493 00:38:24,333 --> 00:38:27,500 Aivan oikeat ajat. Tarpeeksi my�h� kenelle vain. 494 00:38:27,583 --> 00:38:29,500 Englantilaiset ajat! 495 00:38:31,166 --> 00:38:34,750 Ranskassa pit�isi olla oikeanlaiset toimilupa-ajat, 496 00:38:34,833 --> 00:38:36,875 kuten j�rkeviss� maissa. 497 00:38:41,791 --> 00:38:45,083 Yksi viel�? -Toki. Teille, kapteeni. 498 00:41:48,875 --> 00:41:49,958 Uu la laa! 499 00:41:50,041 --> 00:41:51,208 Puhutteko ranskaa? 500 00:41:51,291 --> 00:41:53,833 Oui, oui, tr�s bon. -Gar�on! 501 00:41:53,916 --> 00:41:56,041 Mik� on nimenne? -Dicky Bird. 502 00:41:56,125 --> 00:41:57,250 Bird? 503 00:41:57,333 --> 00:41:58,750 Dicky Bird. 504 00:41:58,833 --> 00:42:00,708 Niin kuin lintu! -Oui, oui. 505 00:42:00,791 --> 00:42:02,458 Monsieur? -Parlez-vous. 506 00:42:02,541 --> 00:42:05,041 Mit� otatte? -Tuoppi m�k��ljy� pour moi. 507 00:42:05,125 --> 00:42:06,500 M�k��ljy�? -��li�. 508 00:42:06,583 --> 00:42:08,916 ��li�? -Olutta! 509 00:42:09,000 --> 00:42:11,166 Ei ole olutta! -Ei ole olutta! 510 00:42:11,250 --> 00:42:13,041 Ei. Samppanjaa. 511 00:42:13,125 --> 00:42:16,875 Siit� tulee hyv� olo. -Ei minulla nytk��n huono olo ole. 512 00:42:17,708 --> 00:42:19,416 L'amour toujours. 513 00:42:19,500 --> 00:42:20,625 Voil�! 514 00:42:32,416 --> 00:42:35,125 Mademoiselle, voulez-vous danser? 515 00:43:42,291 --> 00:43:43,916 P�invastoin, 516 00:43:44,625 --> 00:43:45,916 yst�v�iseni, 517 00:43:46,708 --> 00:43:51,375 inflaation vastaisen - 518 00:43:51,458 --> 00:43:55,166 hintaindeksin kuvaajan, �h� 519 00:43:55,916 --> 00:43:58,125 yhdess� - 520 00:43:58,208 --> 00:44:02,333 ylikapasiteettivakion kanssa - 521 00:44:03,041 --> 00:44:04,666 t�ytyy� 522 00:44:04,750 --> 00:44:07,166 Todella t�ytyy� 523 00:44:07,250 --> 00:44:12,041 liitty� edes ep�suorasti - 524 00:44:12,750 --> 00:44:15,958 peruskysymykseen, 525 00:44:16,833 --> 00:44:20,250 kuinka monta papua tekee viisi. 526 00:44:20,916 --> 00:44:22,583 Kyll�. -Niin. 527 00:44:22,666 --> 00:44:24,250 Jos se� 528 00:44:27,500 --> 00:44:29,625 Sanoitte kyll�. -Kyll�. 529 00:44:31,916 --> 00:44:34,708 Anteeksi. Voi, yst�v� hyv�. 530 00:44:34,791 --> 00:44:36,500 Voi, yst�v� hyv�! 531 00:44:37,708 --> 00:44:39,291 H�n sanoi kyll�. -Kyll�. 532 00:44:39,375 --> 00:44:43,500 Eik� olekin ihana sana? Eik� olekin ihana sanoa se? 533 00:44:45,583 --> 00:44:47,416 Kyll�! -Kyll�! 534 00:44:48,583 --> 00:44:50,416 Ihmeellist�, ett� tunnette sen. 535 00:44:50,500 --> 00:44:51,666 Hetkinen vain. 536 00:44:51,750 --> 00:44:55,458 Voisitteko my�s kirjoittaa sen? 537 00:44:55,541 --> 00:44:56,625 Kyll�. -Voisitteko? 538 00:44:56,708 --> 00:44:59,916 Siit� sainkin idean. Anteeksi. 539 00:45:00,000 --> 00:45:01,875 Katsotaanpa. 540 00:45:02,916 --> 00:45:05,250 Haluatteko te - 541 00:45:06,833 --> 00:45:08,750 t�ysimittaisen - 542 00:45:08,833 --> 00:45:11,250 talouskonferenssin� 543 00:45:12,375 --> 00:45:13,750 Anteeksi. 544 00:45:15,458 --> 00:45:17,791 Katsotaanpa. 545 00:45:17,875 --> 00:45:20,500 Kolme viikkoa t�st� p�iv�st�, se olisi - 546 00:45:20,583 --> 00:45:21,708 toukokuun 547 00:45:22,625 --> 00:45:24,250 23.? 548 00:45:25,041 --> 00:45:29,375 Katsotaan, osaatteko kirjoittaa "kyll�" tuohon alapuolelle. 549 00:45:31,083 --> 00:45:32,083 Kyll�. 550 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 Laittakaa nimenne alle todistaaksenne sen. 551 00:45:39,291 --> 00:45:41,750 Hyv� poika! 552 00:45:41,833 --> 00:45:44,416 Eik� olekin mukavaa? 553 00:45:45,583 --> 00:45:47,750 Katsotaanpa nyt. 554 00:45:49,666 --> 00:45:51,208 Voi, oikein hauskaa. 555 00:45:51,291 --> 00:45:54,791 N�in kerran er��n hepun tekev�n noin, eik� mik��n tippunut. 556 00:45:54,875 --> 00:45:57,708 Kuulkaa, haluan ostaa t�m�n p�yt�liinan. 557 00:45:57,791 --> 00:46:02,416 L�hett�k�� se minulle v�litt�m�sti Hotel Napoleoniin. 558 00:46:02,500 --> 00:46:03,416 Hyv� on, herra. 559 00:46:03,500 --> 00:46:06,125 Ja viel� kaksi vaaleanpunaista juttua, 560 00:46:06,208 --> 00:46:08,291 ja samppanjaa neidille, 561 00:46:08,375 --> 00:46:10,083 ja niin, tuo hieno orkesteri. 562 00:46:10,166 --> 00:46:12,833 Heille viel� kierros vodkaa. 563 00:46:12,916 --> 00:46:14,500 Kyll�, herra! Kyll�, herra! 564 00:46:14,583 --> 00:46:17,875 Se tuntuu saavan heid�t soittamaan paljon innokkaammin. 565 00:46:19,166 --> 00:46:21,208 Katsotaanpa. 566 00:46:22,083 --> 00:46:24,500 Kuten olin sanomassa, Panitov, 567 00:46:24,583 --> 00:46:29,958 hintaindeksin inflaation vastainen kehitys on, �h� 568 00:46:33,083 --> 00:46:36,750 Herranjestas. H�n v�s�hti. 569 00:46:36,833 --> 00:46:37,958 Voi toista. 570 00:46:38,041 --> 00:46:42,166 No niin, l�htisimmek� taas tanssiin? 571 00:46:42,250 --> 00:46:44,291 Se on hyvin stimuloivaa. 572 00:47:23,875 --> 00:47:27,708 Emmeh�n olleet pitk��n? -Ei lainkaan. 573 00:47:27,791 --> 00:47:29,041 Max, t�ss� on Steve. 574 00:47:30,375 --> 00:47:31,208 Hei, kaveri. 575 00:47:31,791 --> 00:47:33,000 H�n on amerikkalainen. 576 00:47:33,708 --> 00:47:35,291 Vai niin. 577 00:47:35,375 --> 00:47:36,500 Niin. 578 00:47:37,458 --> 00:47:39,750 Olin korkeushyppymestari lukiossa. 579 00:47:40,625 --> 00:47:42,083 Vai niin. 580 00:47:42,791 --> 00:47:43,708 Hienoa. 581 00:47:46,625 --> 00:47:48,708 Pystyin hypp��m��n 180 sentti�. 582 00:47:49,791 --> 00:47:50,791 Oi! 583 00:47:51,625 --> 00:47:55,333 Pystyisitk� sin� hypp��m��n 180 sentti�? -En. 584 00:47:57,041 --> 00:47:59,958 Ei. En uskonut, ett� pystyisit. 585 00:48:51,458 --> 00:48:53,583 P�iv��, mademoiselle. 586 00:48:53,666 --> 00:48:54,750 Voi! 587 00:48:54,833 --> 00:48:56,166 Piristy, mon ch�ri. 588 00:48:56,250 --> 00:48:58,583 Luulin teit� englantilaisia kylmiksi. 589 00:48:58,666 --> 00:49:00,958 Odota vain, kun l�mpi�mme kunnolla. 590 00:49:05,791 --> 00:49:08,208 En ole ikin� tavannut ket��n kaltaistasi. 591 00:49:08,958 --> 00:49:10,916 Olen kuin kaikki muutkin. 592 00:49:11,000 --> 00:49:12,833 En kyll� tapaa paljoa tytt�j�. 593 00:49:14,958 --> 00:49:16,000 Voil�! 594 00:49:16,916 --> 00:49:18,291 T�ss� min� asun. 595 00:49:21,458 --> 00:49:22,666 Mik� on osoite? 596 00:49:23,625 --> 00:49:25,458 16 Rue B�randi�re. 597 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 Kirjoittaisitko sen minulle? -Kyll�. 598 00:49:36,875 --> 00:49:41,666 16 Rue B�ran� 599 00:49:42,833 --> 00:49:44,083 di�re. 600 00:49:48,500 --> 00:49:49,958 Miss� tapaamme huomenna? 601 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 T�ss�, portailla. 602 00:49:54,333 --> 00:49:55,375 Selv�. 603 00:49:56,125 --> 00:49:59,833 16 Rue B�randi�re. 604 00:49:59,916 --> 00:50:01,958 Aivan oikein! 605 00:50:02,041 --> 00:50:04,291 Puhut pian hyv�� ranskaa. 606 00:50:05,375 --> 00:50:06,375 Jos opetat minua. 607 00:50:07,625 --> 00:50:10,208 No. Minun on ment�v�. 608 00:50:10,291 --> 00:50:12,500 Koska is�ni suuttuu. 609 00:50:15,000 --> 00:50:16,041 Selv�. 610 00:50:17,208 --> 00:50:18,833 Kello kaksitoista huomenna? 611 00:50:19,833 --> 00:50:21,041 �l� unohda. 612 00:50:22,125 --> 00:50:23,083 En tietenk��n. 613 00:50:24,666 --> 00:50:25,541 No� 614 00:50:28,916 --> 00:50:29,958 Hyv�� y�t�. 615 00:50:43,916 --> 00:50:45,250 Hyv�� y�t�. 616 00:51:03,333 --> 00:51:04,166 Combien? 617 00:51:04,250 --> 00:51:06,125 Viisisataa frangia, herra. 618 00:51:06,208 --> 00:51:07,375 Viisisataa? 619 00:51:07,458 --> 00:51:09,291 Kyll�, niin t�ss� lukee. 620 00:51:11,166 --> 00:51:12,666 Lis�n� 20% ja y�taksa. 621 00:51:13,666 --> 00:51:14,750 Ymm�rr�ttek�? 622 00:51:17,125 --> 00:51:19,833 Merci, monsieur. Pardon monsieur, le pourboire. 623 00:51:20,625 --> 00:51:22,250 Mit�? -Le pourboire. 624 00:51:22,333 --> 00:51:23,750 Juomaraha. Juomaraha. 625 00:51:36,875 --> 00:51:40,833 Kymmenen frangin juomaraha? Kymmenen frangia? 626 00:51:40,916 --> 00:51:42,166 H�ivy! 627 00:51:49,041 --> 00:51:50,083 Lompakkoni! 628 00:52:10,208 --> 00:52:11,666 Mik� h�t�n�? 629 00:52:11,750 --> 00:52:13,625 Minut on ry�stetty. -Voi! 630 00:52:13,708 --> 00:52:15,291 Ry�stetty? 631 00:52:15,375 --> 00:52:18,166 Lompakossani oli kaikki rahani ja paluulippuni. 632 00:52:18,250 --> 00:52:20,333 Voi, monsieur! 633 00:52:21,500 --> 00:52:23,083 Olin ulkona tyt�n kanssa. 634 00:52:33,625 --> 00:52:34,958 Hys! 635 00:52:47,583 --> 00:52:50,625 Tule, Dicky Bird. Tule vain. 636 00:53:09,291 --> 00:53:10,375 Hassua. 637 00:53:11,791 --> 00:53:13,416 Minua huimaa hieman. 638 00:53:13,500 --> 00:53:15,000 Huimaako? 639 00:53:15,083 --> 00:53:15,916 Voi. 640 00:53:17,708 --> 00:53:18,791 Voi. 641 00:53:18,875 --> 00:53:23,291 Minulla on sopiva apu asunnossani. Se hoitaa sinut nopeasti kuntoon. 642 00:53:23,375 --> 00:53:24,958 Hoitaako? -Kyll�. 643 00:53:27,208 --> 00:53:29,083 Kuski, Avenue Henri Martin. 644 00:53:52,750 --> 00:53:54,375 Mit� haluaisit? 645 00:53:55,666 --> 00:53:58,541 Haluatko todella tiet��? -Haluan. 646 00:53:58,625 --> 00:54:00,500 No, haluaisin� 647 00:54:00,583 --> 00:54:04,041 Haluaisin kupin teet�. �l�k� sano "Ei teet� t��ll�." 648 00:54:04,750 --> 00:54:06,333 Oui, oui, tr�s bien. 649 00:54:06,416 --> 00:54:09,083 Annan sinulle teet�. 650 00:54:10,833 --> 00:54:13,416 N�ytt�� silt�, ett� saan vihdoin haluamani. 651 00:54:36,375 --> 00:54:38,375 No niin, nuppuseni. 652 00:54:49,333 --> 00:54:51,250 Hyv�� y�t�, rakkaani. 653 00:55:35,458 --> 00:55:37,625 Hys! Nuku. 654 00:55:37,708 --> 00:55:38,958 �l� huolestu. 655 00:55:39,541 --> 00:55:41,208 Olen v�h�n h�ntti. 656 00:55:41,291 --> 00:55:44,750 Teen usein itsest�ni h�lm�n, mutta en ole paha. 657 00:55:45,791 --> 00:55:47,208 Nuku sin� vain. 658 00:56:56,875 --> 00:56:58,291 Hieman lis��? 659 00:56:59,041 --> 00:57:00,125 Ei. 660 00:57:00,958 --> 00:57:03,750 Ei kiitos. Voin hyvin. -Niin ajattelinkin. 661 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 Voinko kertoa, mit� ajattelen? 662 00:57:08,125 --> 00:57:09,000 Voit. 663 00:57:10,250 --> 00:57:13,291 Sinussa on sit� jotakin. 664 00:57:15,958 --> 00:57:19,375 Jokin sinussa muistuttaa minua kev��st�. 665 00:57:21,083 --> 00:57:22,583 Minulla on hikka. 666 00:57:22,666 --> 00:57:23,875 Hikkako? 667 00:57:24,875 --> 00:57:27,500 Min� pel�styt�n sinut, ja se menee pois. 668 00:57:27,583 --> 00:57:28,958 Selv�. 669 00:57:29,625 --> 00:57:30,875 Pel�styt� minut. 670 00:57:47,375 --> 00:57:50,041 Hetkinen vain. 671 00:57:50,125 --> 00:57:51,708 Mit� 672 00:57:51,791 --> 00:57:53,500 Mit� t�m� on? 673 00:58:00,625 --> 00:58:02,791 Mit� t�m� on? Ranskan valtionvelka? 674 00:58:02,875 --> 00:58:04,583 Lasku, monsieur. 675 00:58:04,666 --> 00:58:07,791 Mik� t�m� on? -P�yt�liina, monsieur. 676 00:58:07,875 --> 00:58:09,958 Ent� t�m�? -S�rkyneet esineet. 677 00:58:10,041 --> 00:58:14,958 Tuo on orkesterin vodka ja tuo on neidin kukat. 678 00:58:15,541 --> 00:58:16,458 Hmm. 679 00:58:16,541 --> 00:58:21,166 T�m�n ravintolan budjetoinnissa n�ytt�� olevan jonkinlainen inflaatiokehitys. 680 00:58:23,833 --> 00:58:25,791 Katsotaanpa. Hmm. -Ei! 681 00:58:27,250 --> 00:58:29,000 Niin, tuota� 682 00:58:29,083 --> 00:58:31,750 Primitiivist� taloutta, ep�ilem�tt�. 683 00:58:33,166 --> 00:58:36,291 Silkkaa vaihtokauppaa, mutta silti. -Voi, ei! 684 00:59:20,875 --> 00:59:23,041 Ent� juomaraha, herra? 685 00:59:29,125 --> 00:59:31,333 Kiitos, hyv� herra. 686 00:59:33,041 --> 00:59:35,083 Hyv�� y�t�, hyv� herra. 687 00:59:35,916 --> 00:59:37,875 Hyv�� y�t�, hyv� herra. 688 00:59:41,958 --> 00:59:43,000 Luulen� 689 00:59:43,875 --> 00:59:45,333 Luulen niiden menneen. 690 00:59:47,583 --> 00:59:51,375 Ehk� sinun pit�isi tulla makuulle hetkeksi. 691 01:00:06,625 --> 01:00:08,666 Haen lis�� vett�. 692 01:00:19,375 --> 01:00:20,708 T�ss�. 693 01:01:47,208 --> 01:01:49,125 Olkaa hyv�. 694 01:02:13,208 --> 01:02:14,750 Rouva. 695 01:02:21,333 --> 01:02:22,166 Huomenta. 696 01:02:22,833 --> 01:02:23,875 Nukuitko hyvin? 697 01:02:24,916 --> 01:02:26,416 Oikein hyvin, kiitos. 698 01:02:27,958 --> 01:02:31,125 Tarvitset raitista ilmaa. -Voi, ei! Ei, ei. 699 01:02:32,416 --> 01:02:35,625 Kuule. Menn��n uimaan, ja voit pian paremmin. 700 01:02:35,708 --> 01:02:37,458 Ei, ei, ei. 701 01:02:37,541 --> 01:02:40,291 Ei, en osaa uida. 702 01:02:47,125 --> 01:02:48,250 Pardon, monsieur. 703 01:02:49,125 --> 01:02:51,541 16 Rue B�randi�re. 704 01:02:51,625 --> 01:02:52,666 Rue B�randi�re? 705 01:02:53,458 --> 01:02:57,083 Se lienee t��ll� p�in. 706 01:02:57,833 --> 01:03:00,916 Hei, Lucien! -Niin? 707 01:03:01,000 --> 01:03:03,083 Onko Rue B�randi�re nurkan takana? 708 01:03:04,708 --> 01:03:08,166 Ei, se on luullakseni 14. kaupunginosassa. 709 01:03:09,250 --> 01:03:11,916 Anteeksi, tied�ttek�, miss� Rue B�randi�re on? 710 01:03:12,000 --> 01:03:15,833 Rue B�randi�re? Tarkoitatteko Rue B�ranger? 711 01:03:16,916 --> 01:03:18,166 B�randi�re. 712 01:03:18,250 --> 01:03:19,833 H�n kysyy Rue B�randi�rea. 713 01:03:44,250 --> 01:03:47,666 YHDYSVALLAT - YHDISTYNEET KUNINGASKUNNAT 714 01:03:52,291 --> 01:03:53,125 Vett�. 715 01:04:00,083 --> 01:04:02,666 Yhdistyneiden Kuningaskuntien edustaja. 716 01:04:07,375 --> 01:04:09,083 Herra puheenjohtaja, 717 01:04:09,166 --> 01:04:11,416 minulla on ilmoitus. 718 01:04:12,875 --> 01:04:17,125 Yksityisen keskustelun aikana - 719 01:04:17,208 --> 01:04:23,083 Neuvostoliiton edustajan kanssa er��ss� kohtaamispaikassa eilisiltana, 720 01:04:23,166 --> 01:04:26,916 minulla on ilo ilmoittaa, ett� monsieur Panitov - 721 01:04:27,000 --> 01:04:31,833 on suostunut t�ysimittaiseen talouskonferenssiin - 722 01:04:31,916 --> 01:04:35,583 toukokuun 23. p�iv�n�. 723 01:04:40,875 --> 01:04:45,958 H�n oli itse asiassa niin kiltti, ett� liitti allekirjoituksensa - 724 01:04:46,041 --> 01:04:52,250 viralliseen dokumenttiin. -Onko teill� t�m� dokumentti mukananne? 725 01:04:53,250 --> 01:04:55,375 Valitettavasti ei. 726 01:04:55,916 --> 01:04:59,250 Se on melko kookas, ja vaikea kantaa. 727 01:04:59,333 --> 01:05:02,500 Mutta voin vakuuttaa, ett� se on tallessa. 728 01:05:02,583 --> 01:05:04,500 Toukokuun 23. 729 01:05:04,583 --> 01:05:08,791 Seh�n oli se p�iv�m��r�, eik� vain, monsieur Panitov? 730 01:05:12,375 --> 01:05:13,291 Kyll�. 731 01:05:18,500 --> 01:05:20,583 �l� tee noin, Wilkinson! 732 01:05:21,708 --> 01:05:24,916 Herran t�hden, tuo minulle Alka-Seltzer. 733 01:06:09,916 --> 01:06:11,791 T�m� on ihanaa! 734 01:06:11,875 --> 01:06:14,500 Kyll�, n�en sen. 735 01:06:15,083 --> 01:06:16,291 Voi Max-parkaa. 736 01:06:16,375 --> 01:06:18,333 �l� huoli. Kerron, mit� teemme. 737 01:06:18,416 --> 01:06:21,583 Menen asuntoosi ja kokkaan englantilaista lounasta. 738 01:06:21,666 --> 01:06:23,791 Englantilaista lounastako? 739 01:06:28,958 --> 01:06:30,458 Englantilaista lounasta? 740 01:07:59,416 --> 01:08:00,583 Sin� t��ll�. 741 01:08:02,000 --> 01:08:04,750 Miksi katsot minua noin? 742 01:08:04,833 --> 01:08:06,458 Etk� tunnista minua? 743 01:08:07,041 --> 01:08:09,333 Tunnistan toki. 744 01:08:09,416 --> 01:08:11,166 Mutta eilisillan j�lkeen� 745 01:08:11,250 --> 01:08:13,708 Muistathan eilisillan? 746 01:08:13,791 --> 01:08:16,916 Muistan, enk� varmasti unohda sit� pian. 747 01:08:17,000 --> 01:08:18,708 No, miss� se on? 748 01:08:19,291 --> 01:08:21,041 Miss� mik� on? 749 01:08:21,625 --> 01:08:23,666 Ihan kuin et tiet�isi. Lompakkoni! 750 01:08:24,291 --> 01:08:26,333 Siell� oli rahani ja paluulippuni. 751 01:08:26,416 --> 01:08:28,750 En se ollut min�! 752 01:08:28,833 --> 01:08:32,041 Sanot, ett� olen voleuse, varas! 753 01:08:32,125 --> 01:08:33,833 Mit� sin� luulet? -�l� huuda. 754 01:08:33,916 --> 01:08:38,000 Huudanpas! Millaisena oikein pid�t ranskalaisia tytt�j�? 755 01:08:38,083 --> 01:08:42,625 Kuulin jo teist�, mutta nyt n�in sen. -N�it mit�? 756 01:08:42,708 --> 01:08:45,333 N�in suutelua ja s��ren vilauttelua. 757 01:08:46,791 --> 01:08:50,541 Sin�kin n�ytit s��ri�si! 758 01:08:52,250 --> 01:08:55,041 L�ysittek� Rue B�randi�rea? 759 01:08:56,916 --> 01:08:58,416 Kyll�, kiitos. 760 01:09:04,875 --> 01:09:05,791 Huh! 761 01:09:05,875 --> 01:09:09,375 Asiakas! Asiakas! 762 01:09:16,625 --> 01:09:18,916 Ei, haluan sen toisen. 763 01:09:24,916 --> 01:09:25,875 Ei, ei. 764 01:09:26,500 --> 01:09:27,416 Combien? 765 01:09:31,458 --> 01:09:32,666 K�yk� 25? 766 01:09:40,083 --> 01:09:42,875 Yksi, kaksi, kolme, 767 01:09:42,958 --> 01:09:46,000 nelj�, viisi, kuusi, seitsem�n� 768 01:09:53,916 --> 01:09:55,625 Eik� voita? 769 01:09:56,416 --> 01:09:59,583 Ei tietenk��n! Ei voita k�ytet� ruoanlaitossa. 770 01:10:00,416 --> 01:10:01,250 Jaa. 771 01:10:06,041 --> 01:10:10,208 Nurkan takana on oikein vieh�tt�v� ravintola. 772 01:10:10,291 --> 01:10:12,833 Ei. Pid�t kyll� t�st�. 773 01:11:11,416 --> 01:11:12,708 Dicky Bird! 774 01:11:13,416 --> 01:11:14,416 Dicky! 775 01:11:17,125 --> 01:11:19,291 Dicky Bird, hei! 776 01:11:23,333 --> 01:11:24,833 Dicky! 777 01:12:03,083 --> 01:12:05,166 MAAILMAN UUTISIA 778 01:12:10,916 --> 01:12:12,166 Kapteeni. 779 01:12:14,458 --> 01:12:17,416 Anteeksi, kapteeni, eik� teill� j�� kisat v�liin? 780 01:12:17,500 --> 01:12:19,791 Nyt pilasitte sen, Bickerstaff. 781 01:12:19,875 --> 01:12:22,500 Olin juuri tulossa mielenkiintoiseen kohtaan. 782 01:12:22,583 --> 01:12:24,583 Luitteko �nkytt�v�st� papista? 783 01:12:25,625 --> 01:12:29,000 Hassua tehd� se niin. Ei se mit��n kriketti� ole. 784 01:12:30,250 --> 01:12:31,333 Kriketti�? 785 01:12:31,416 --> 01:12:33,083 Mik� t�m� kriketti on? 786 01:12:33,166 --> 01:12:35,000 Kuulinko oikein? 787 01:12:35,083 --> 01:12:37,625 Kriketti on brittil�isen imperiumin perusta. 788 01:12:38,375 --> 01:12:40,625 Juuri niin! -Kiitos, Bickerstaff. 789 01:12:40,708 --> 01:12:44,125 Ennen kuin t��ll�kin pelataan kriketti�, ei mik��n onnistu. 790 01:12:44,208 --> 01:12:47,750 Pelataanko sit� vanteilla ja vasaroilla? 791 01:12:47,833 --> 01:12:50,583 Ei, sit� ei pelata vanteilla ja vasaroilla. 792 01:12:50,666 --> 01:12:54,708 Sit� pelataan mailalla ja pallolla. Antakaa kun n�yt�n. 793 01:12:57,875 --> 01:13:00,500 Olette rasvan�ppi, Bickerstaff! 794 01:13:07,375 --> 01:13:09,625 Mit� t�m� oikein on? 795 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Kaalia. 796 01:13:12,375 --> 01:13:14,833 Jaa, kaalia. Tietenkin. 797 01:13:15,583 --> 01:13:19,375 Haluatko toisen palan? -Oi, ei. Ei kiitos. 798 01:13:20,666 --> 01:13:21,708 Min� otan. 799 01:13:41,916 --> 01:13:43,125 Hyv�, s�it kaiken. 800 01:13:43,208 --> 01:13:44,375 Niin. 801 01:13:45,333 --> 01:13:47,125 Olit siis n�lk�inen. 802 01:13:48,000 --> 01:13:49,583 Etk� varmasti halua lis��? 803 01:13:50,166 --> 01:13:54,208 Ei, ei, ei. Ei kiitos. Olen sy�nyt tarpeeksi - 804 01:13:55,041 --> 01:13:56,083 kaalia. 805 01:13:59,250 --> 01:14:01,000 Ei, ei, ei! 806 01:14:01,083 --> 01:14:02,166 Pelaa eteenp�in! 807 01:14:03,375 --> 01:14:06,000 Pelaa aina eteenp�in, noin. 808 01:14:06,583 --> 01:14:10,166 Bickerstaff, olette hilavahti, ettek� pallottaja. 809 01:14:10,250 --> 01:14:12,250 Se meni muuten yli. 810 01:14:12,333 --> 01:14:13,666 Pallotan uudestaan. 811 01:14:14,583 --> 01:14:16,333 Suora maila. 812 01:14:22,833 --> 01:14:24,750 Miten meni? -Ulkona! 813 01:14:24,833 --> 01:14:28,250 Selke� JHE, jalka hilan edess�. Olette ulkona. 814 01:14:28,333 --> 01:14:32,208 Vous �tes une tollo. 815 01:14:32,291 --> 01:14:33,791 Tollo? -Tollo. 816 01:14:33,875 --> 01:14:36,416 Niin. Pallottakaa te, niin min� ly�n. 817 01:14:37,250 --> 01:14:40,375 Tollo, tollo? Tollo? 818 01:14:54,666 --> 01:14:56,000 Kuusi juoksua lis��! 819 01:14:57,000 --> 01:14:59,791 Jestas! Teetauon paikka, herra. 820 01:14:59,875 --> 01:15:03,375 Selv�, Bickerstaff. -Herranjestas, herranjestas! 821 01:15:03,458 --> 01:15:06,125 Nyt ymm�rr�n kriketti�! 822 01:15:06,208 --> 01:15:09,166 Hyv� idea t�m� teetauko, Bickerstaff. 823 01:15:12,833 --> 01:15:14,541 Kiitos. 824 01:15:20,000 --> 01:15:22,041 Suljettu. On liian my�h�. -Voi. 825 01:15:22,125 --> 01:15:24,166 Voi herttinen, miten �rsytt�v��. 826 01:15:24,875 --> 01:15:28,416 Haluan l�yt�� sen herran, joka maalasi Mona Lisan. 827 01:15:29,708 --> 01:15:30,666 H�n on kuollut. 828 01:15:31,375 --> 01:15:33,875 Kuollutko? Mutta n�in h�net eilen. 829 01:15:34,750 --> 01:15:37,416 N�ittek� h�net t��ll�? -Kyll�, puhuin h�nelle. 830 01:15:38,708 --> 01:15:40,875 Puhuitte h�nelle? -Puhuin. 831 01:15:46,833 --> 01:15:48,583 H�n kuoli 500 vuotta sitten. 832 01:15:48,666 --> 01:15:51,041 H�p� h�p�, siin�h�n h�n on. 833 01:15:54,625 --> 01:15:55,750 Katsokaa! 834 01:16:03,208 --> 01:16:05,000 Bonsoir, mon ami. 835 01:16:06,583 --> 01:16:07,916 Miten voitte? 836 01:16:08,000 --> 01:16:10,708 Hyv�� iltap�iv��. -Hyv�� iltap�iv��. 837 01:16:10,791 --> 01:16:14,208 Ajattelin teid�n haluavan kupin englantilaista teet�. 838 01:16:14,291 --> 01:16:15,708 Se olisi ihanaa. -Niin. 839 01:16:15,791 --> 01:16:18,458 Kiitos kovasti. -Menemmek� Tuileriesiin? 840 01:16:18,541 --> 01:16:19,500 Kyll�. 841 01:16:37,375 --> 01:16:38,958 Mit� tuolla tapahtuu? 842 01:16:40,458 --> 01:16:41,750 Tule katsomaan. 843 01:16:42,958 --> 01:16:44,500 Lis�� raitista ilmaa! 844 01:16:53,291 --> 01:16:55,666 Miksi he soittavat "Tipperarya"? 845 01:16:55,750 --> 01:16:58,541 Koska he paljastavat lordi Byronin patsaan. 846 01:16:59,333 --> 01:17:00,666 Miksi "Tipperary"? 847 01:17:02,000 --> 01:17:03,541 Englantilainen perinne. 848 01:17:05,166 --> 01:17:06,916 Vai niin. -Kyll�. 849 01:17:10,916 --> 01:17:12,166 Ja nyt asiaan. 850 01:17:12,916 --> 01:17:14,208 Asiaan? 851 01:17:14,291 --> 01:17:17,208 Niin. Hyvin yksinkertaiseen asiaan. 852 01:17:18,791 --> 01:17:22,666 N�ettek�s, olen aina halunnut omistaa Mona Lisan. 853 01:17:23,250 --> 01:17:26,125 Nyt minulla on ensimm�ist� kertaa varaa siihen. 854 01:17:27,291 --> 01:17:31,750 Toivottavasti autatte minua toteuttamaan pitk�aikaisen toiveeni. 855 01:17:31,833 --> 01:17:33,208 Mutta miten? 856 01:17:33,291 --> 01:17:35,541 Eik� se ole ilmiselv��, 857 01:17:35,625 --> 01:17:39,291 kun taiteilijalla on kuva myyt�v�n� ja ostajaehdokas? 858 01:17:40,041 --> 01:17:43,875 Haluatteko minun Mona Lisani? -Haluan. 859 01:17:43,958 --> 01:17:47,333 Surullista teille, vai mit�? Kuvat ovat kuin lapsia. 860 01:17:47,416 --> 01:17:50,125 Niit� oppii rakastamaan, sitten ne l�htev�t. 861 01:17:50,208 --> 01:17:52,375 Kuvani ei ole tarpeeksi hyv� teille. 862 01:17:52,458 --> 01:17:55,375 H�psis! Seh�n on Mona Lisa. 863 01:18:01,125 --> 01:18:02,625 Monsieur le ministre. 864 01:18:03,250 --> 01:18:04,625 Naiset. 865 01:18:05,208 --> 01:18:06,416 Herrat. 866 01:18:06,500 --> 01:18:09,583 Suuri rakkaus on hiljaista. 867 01:18:10,833 --> 01:18:12,250 Mit� h�n sanoo? 868 01:18:14,625 --> 01:18:16,541 Suuri rakkaus on hiljaista. 869 01:18:17,916 --> 01:18:18,958 Onko? 870 01:18:20,333 --> 01:18:21,208 On. 871 01:18:21,291 --> 01:18:24,333 Runoilija, jota kunnioitamme t�n��n, 872 01:18:24,416 --> 01:18:28,333 teki t�st� hiljaisuudesta runon rakastetulleen. 873 01:18:29,500 --> 01:18:33,625 H�n sanoo, ett� h�n teki t�st� hiljaisuudesta runon rakastetulleen. 874 01:18:34,708 --> 01:18:37,708 H�n paljasti sielunsa rohkeasti� 875 01:18:38,750 --> 01:18:43,541 T�ss� runossa h�n puhui rakastettunsa nuoruudesta ja tuoreudesta, 876 01:18:43,625 --> 01:18:45,625 ja vieh�tysvoimasta. 877 01:18:47,500 --> 01:18:49,750 H�n rakasti h�nt� alusta asti. 878 01:18:50,958 --> 01:18:53,375 H�n rakasti hiljaisesti, 879 01:18:54,583 --> 01:18:55,833 intohimoisesti. 880 01:18:57,208 --> 01:18:58,500 Rakastatko todella? 881 01:19:00,750 --> 01:19:01,666 Kyll�. 882 01:19:04,416 --> 01:19:06,750 N�iss� runoissa - 883 01:19:06,833 --> 01:19:10,333 runoilija ylitt�� itsens� l�yt��kseen itsens�. 884 01:19:11,791 --> 01:19:15,750 Rakkauden nimeen, paljastan nyt� 885 01:19:15,833 --> 01:19:19,375 Rakkauden nimeen, paljastan nyt� 886 01:19:42,000 --> 01:19:44,750 Is�, katso! Se mies tulee! 887 01:19:45,500 --> 01:19:47,166 Lompakkonne l�ytyi. 888 01:19:50,875 --> 01:19:52,416 L�ysin sen taksista. 889 01:19:52,500 --> 01:19:54,458 Se oli taksin lattialla. 890 01:19:55,208 --> 01:19:57,041 Nyt on kiire! -Comment? 891 01:19:57,125 --> 01:19:58,875 Mit� me nyt teemme? -Hys! 892 01:19:58,958 --> 01:19:59,833 Laskuni. 893 01:20:01,583 --> 01:20:02,916 Moi avoir� 894 01:20:03,750 --> 01:20:05,958 Kerro, ett� minun on n�ht�v� tytt�ni. 895 01:20:06,041 --> 01:20:07,333 Kyse on naisesta. 896 01:20:07,916 --> 01:20:12,750 Rakastavaiset ovat kuin sairaat. Heid�n auttamisensa on pyh� velvollisuus. 897 01:20:18,458 --> 01:20:23,125 PARIISI - LONTOO - BEA:N VUORO 338 898 01:20:28,166 --> 01:20:29,625 Dicky. -Hei! 899 01:20:31,416 --> 01:20:34,333 Hitto, nyt jalkani on siin�! Anteeksi. 900 01:20:34,416 --> 01:20:36,916 Nosta se, h�lm�! -Kyll�, kersantti. 901 01:20:48,041 --> 01:20:51,750 Mademoiselle Raymonde? -Toinen vasemmalla. Odottakaa. 902 01:20:53,583 --> 01:20:55,416 Raymonde! -Raymonde! 903 01:20:55,500 --> 01:20:58,208 Raymonde! -Raymonde! 904 01:20:58,291 --> 01:20:59,583 Raymonde! 905 01:21:00,583 --> 01:21:02,041 Tule alas �kki�! 906 01:21:04,166 --> 01:21:07,000 Saatamme selvit�. -Mit� vain rakkauden vuoksi! 907 01:21:08,833 --> 01:21:10,875 Tule! -Minne? 908 01:21:10,958 --> 01:21:12,916 Ei aikaa. Kerron matkalla! 909 01:21:28,000 --> 01:21:29,625 Pyysin anteeksi. 910 01:21:29,708 --> 01:21:33,166 Mutta uskoit minun pystyv�n siihen! Se minua satutti. 911 01:21:33,916 --> 01:21:35,375 Miten paljon rakkautta! 912 01:21:35,458 --> 01:21:38,833 Ei lainkaan. H�n on raakalainen, skotti� 913 01:21:41,250 --> 01:21:42,375 Mies. 914 01:21:49,666 --> 01:21:51,541 Tule. My�h�stymme koneesta. 915 01:22:01,000 --> 01:22:02,708 Huomio, huomio. 916 01:22:02,791 --> 01:22:05,458 Matkustajia Lontooseen - 917 01:22:05,541 --> 01:22:12,083 British European Airwaysin lennolla DE336 pyydet��n nousemaan koneeseen. 918 01:22:17,625 --> 01:22:19,375 No, Susan. 919 01:22:19,958 --> 01:22:20,958 No, Max. 920 01:22:22,333 --> 01:22:24,583 Nyt sanomme hyv�stit. 921 01:22:25,833 --> 01:22:27,375 Mieluummin au revoir. 922 01:22:29,500 --> 01:22:31,666 Siisp� au revoir. 923 01:22:34,333 --> 01:22:35,791 T�m� on ollut ihanaa. 924 01:22:36,500 --> 01:22:38,541 En unohda sit� koskaan. 925 01:22:39,458 --> 01:22:41,625 Et koskaan? Se on pitk� aika. 926 01:22:50,083 --> 01:22:52,250 Vauhtia! Lujempaa! 927 01:22:52,333 --> 01:22:53,750 Vite! Vite! 928 01:22:53,833 --> 01:22:55,208 H�n my�h�styy koneesta! 929 01:22:55,291 --> 01:22:56,916 Pois niskastani! 930 01:22:58,541 --> 01:23:00,458 Varo kuorma-autoa, ��li�! 931 01:23:00,541 --> 01:23:01,500 Typer� nainen! 932 01:23:21,666 --> 01:23:24,000 Minne h�n meni? -En tied�. 933 01:23:30,375 --> 01:23:32,375 Minulleko? -Kyll�. 934 01:23:35,541 --> 01:23:36,458 No� 935 01:23:37,666 --> 01:23:39,000 Hyv�sti. 936 01:23:39,083 --> 01:23:42,375 Anna menn�! Suutele h�nt�! -Anna menn�! 937 01:23:45,375 --> 01:23:47,750 Rakkaus on kaunista. 938 01:23:49,166 --> 01:23:51,416 Kiirehtik�� Lontoon-koneeseen. 939 01:23:51,500 --> 01:23:55,125 Kirjoitatko minulle? -Kyll�, ja sin� kirjoitat minulle. 940 01:23:55,208 --> 01:23:57,500 Tietenkin. -Monsieur, te my�h�stytte. 941 01:23:58,958 --> 01:24:01,125 Hyv�sti. Hyv�sti. 942 01:24:01,208 --> 01:24:02,250 Hei. 943 01:24:02,333 --> 01:24:04,083 Rahaa. -Ai, pardon. 944 01:24:04,166 --> 01:24:06,250 Rahaa. -Combien? 945 01:24:06,333 --> 01:24:07,958 12 000 frangia. 946 01:24:08,041 --> 01:24:09,416 12 000? -12 000 frangia. 947 01:24:09,500 --> 01:24:11,791 Olette hullu. -En. Odotin koko p�iv�n. 948 01:24:12,708 --> 01:24:16,916 Min� odotin teit�. Min�, odotin. Taksi. 949 01:24:19,416 --> 01:24:22,541 H�n sanoo odottaneensa koko p�iv�n. -Kyll�, kyll�. 950 01:24:22,625 --> 01:24:24,541 Kiitos. -No niin. 951 01:24:25,791 --> 01:24:28,083 Tule sin� seuraavaksi Glasgow'hun. 952 01:24:28,166 --> 01:24:30,416 Glasgow on kauniimpi kuin Pariisi. 953 01:24:30,500 --> 01:24:31,625 Ja halvempi. 954 01:24:33,208 --> 01:24:34,333 Hyv�sti! 955 01:24:56,625 --> 01:24:59,541 Andy! Andy! 956 01:25:23,958 --> 01:25:26,750 BEA, British European Airways, 957 01:25:26,833 --> 01:25:31,125 ilmoittaa saapuvaksi lennon numero 338 Pariisista. 958 01:25:42,875 --> 01:25:44,750 Suuri hymy, herra Norman. 959 01:25:46,750 --> 01:25:48,583 Miten teitte sen, herra Norman? 960 01:25:49,291 --> 01:25:53,416 Henkil�kohtaisella kontaktilla. Se on aina paras metodi. 961 01:25:53,500 --> 01:25:56,916 N�yt�tte v�syneelt�, herra Norman. -Kyll�, 962 01:25:57,000 --> 01:25:58,750 t�m� on kuluttanut minua. 963 01:25:59,750 --> 01:26:00,666 Kovasti. 964 01:26:01,375 --> 01:26:03,791 Se my�s toki antoi minulle paljon. 965 01:26:04,541 --> 01:26:06,625 Uuden syd�men. 966 01:26:06,708 --> 01:26:09,083 Jos suotte anteeksi, herrat, minulla on� 967 01:26:09,166 --> 01:26:10,375 Yksi asia vain. 968 01:26:10,458 --> 01:26:13,958 On huhu, ett� harkitsette matkustajakorvausten alentamista - 969 01:26:14,041 --> 01:26:15,500 entisest��n, onko se totta? 970 01:26:16,291 --> 01:26:19,708 Jos harkitsen jotain, se ei totisesti ole tuo! 971 01:26:20,875 --> 01:26:22,333 Kiitos. -P�iv�njatkoa. 972 01:26:23,541 --> 01:26:24,833 Oliko teill� hauskaa? 973 01:26:24,916 --> 01:26:28,791 Pariisin kaltaista paikkaa ei olekaan, jos tiet��, minne menn�. 974 01:26:31,166 --> 01:26:33,041 Oletteko lukenut t�m�n? -En. 975 01:26:37,416 --> 01:26:39,250 Onpa mielenkiintoista. 976 01:26:39,333 --> 01:26:41,583 Ymm�rr�ttek� sit�? -En. 977 01:26:42,541 --> 01:26:44,666 Onko mit��n tullattavaa? -On. 978 01:26:53,041 --> 01:26:53,875 Mik� t�m� on? 979 01:26:54,458 --> 01:26:56,291 H�n on Mona Lisa. 980 01:26:56,375 --> 01:26:58,875 Mist� saitte sen? -Louvren museosta. 981 01:27:07,041 --> 01:27:08,833 Anteeksi hetkeksi. 982 01:27:11,083 --> 01:27:12,833 Pit��k� h�n taiteesta? 983 01:27:15,958 --> 01:27:17,333 Onko tullattavaa? 984 01:27:18,500 --> 01:27:20,500 Onko tullattavaa? 985 01:27:20,583 --> 01:27:22,916 L'amour toujours. 986 01:27:24,458 --> 01:27:27,875 Kaikki hyvin, rouva. Tuote ei ole tullivelvollinen. 987 01:27:27,958 --> 01:27:30,833 Miksi ei? -No, rouva, se on v��renn�s. 988 01:27:30,916 --> 01:27:33,875 V��renn�s? Minun Mona Lisaniko? 989 01:27:36,375 --> 01:27:38,791 Oletteko n�hneet alkuper�ist�? -En. 990 01:27:38,875 --> 01:27:40,166 Ette. 991 01:27:40,250 --> 01:27:43,458 N�in meid�n kesken, t�m� on parempi kuin alkuper�inen. 992 01:27:43,541 --> 01:27:47,458 Paljon, paljon parempi. Niin vieh�tt�v�n miehen ty�t�. 993 01:27:48,583 --> 01:27:50,541 Kiitos paljon palveluistanne. 994 01:28:03,708 --> 01:28:06,708 Herra Norman. Hyv�� iltap�iv��. 995 01:28:11,958 --> 01:28:13,083 Hyv�� iltap�iv��. 996 01:28:13,166 --> 01:28:15,541 Pyyd�n ilmoittamaan savukekotelonne, 997 01:28:15,625 --> 01:28:18,333 sytyttimenne, kellonne ja kalvosinnappinne. 998 01:28:21,291 --> 01:28:22,291 Hyv�� ty�t�. 999 01:28:23,041 --> 01:28:24,458 Hyv�� ty�t�, nuori mies. 1000 01:28:25,458 --> 01:28:26,625 Niin sit� pit��. 1001 01:28:27,500 --> 01:28:32,791 Matkalaukustani l�ytyv�t my�s hopeaselk�iset hiusharjani. 1002 01:28:32,875 --> 01:28:35,791 Kyll�, mutta teid�n� -Hyv�� ty�t�. 1003 01:28:36,375 --> 01:28:37,291 Jatkakaa. 1004 01:28:37,375 --> 01:28:38,666 Jatkakaa. 1005 01:28:49,291 --> 01:28:50,666 Oliko hyv� viikonloppu? 1006 01:28:58,500 --> 01:29:02,250 BEA VIE TEID�T SINNE JA TUO TEID�T TAKAISIN 1007 01:29:02,333 --> 01:29:06,291 ETTE KOSKAAN UNOHDA SIT� VIIKONLOPPUA PARIISISSA! 1008 01:29:17,958 --> 01:29:20,916 LOPPU 1009 01:30:00,083 --> 01:30:04,125 Tekstitys: Aino Havu 66405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.