All language subtitles for innocents.in.paris.1953.720p.bluray.x264-orbs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,541 --> 00:02:10,791
BEA - PARIISI
2
00:02:22,541 --> 00:02:24,708
LONTOON LENTOASEMA
3
00:02:28,125 --> 00:02:29,791
Pariisiin, neiti?
-Kyll�.
4
00:02:30,375 --> 00:02:31,625
Onko jokin h�vinnyt?
5
00:02:31,708 --> 00:02:33,250
Kyll�, lippuni.
6
00:02:33,333 --> 00:02:36,166
T�ss�.
-Oi! Kiitos.
7
00:02:36,250 --> 00:02:39,250
S�ik�hdin.
-Niin. Ensi kertaa ulkomailla?
8
00:02:39,333 --> 00:02:40,416
Mist� arvasitte?
9
00:02:41,166 --> 00:02:45,083
Olen s��st�nyt pitk��n.
-Ty�ss�ni oppii tunnistamaan kaltaisenne.
10
00:02:45,166 --> 00:02:46,041
TULLI
11
00:02:46,125 --> 00:02:47,291
Klarinetti.
12
00:02:49,041 --> 00:02:50,333
Rumpu.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,750
Olisipa �iti opettanut minulle huilua.
14
00:02:52,833 --> 00:02:55,166
Laske se alas, h�lm�!
-Kyll�, kersantti.
15
00:02:56,125 --> 00:02:57,208
Jalkani!
16
00:02:57,291 --> 00:02:59,333
Anteeksi. M��r�ys on m��r�ys.
17
00:03:03,250 --> 00:03:07,291
Matkustatteko?
-Miksi pirussa luulet minun olevan t��ll�?
18
00:03:08,875 --> 00:03:11,875
N�in sit� menn��n.
Kohtaan ulkomaanmatkailun vaarat,
19
00:03:11,958 --> 00:03:14,000
kun sin� hiivit takaisin pubiin.
20
00:03:14,083 --> 00:03:17,166
Olisinpa min�kin l�hd�ss�.
-Otan sinut joskus mukaan,
21
00:03:17,250 --> 00:03:19,416
ja n�yt�n sinulle Pariisin.
-Niink�?
22
00:03:19,500 --> 00:03:21,000
Tuolla noin!
23
00:03:21,083 --> 00:03:21,916
L�HD�T
24
00:03:22,000 --> 00:03:23,708
Herra Norman! Kiitos.
25
00:03:23,791 --> 00:03:25,458
Hetki vain. Kas n�in.
26
00:03:28,666 --> 00:03:32,166
Saisinko hymy�, herra Norman?
Yksi pieni hymy vain.
27
00:03:36,666 --> 00:03:41,083
En jaksa pidell� t�t� koko p�iv��.
V�l�yt�h�n sit� valoasi.
28
00:03:42,500 --> 00:03:43,958
Kiitos, herra Norman.
29
00:03:44,041 --> 00:03:46,125
Miksi menette Pariisiin?
30
00:03:46,208 --> 00:03:49,708
Huomista alustavan talouskonferenssin
istuntoa varten.
31
00:03:49,791 --> 00:03:52,958
L�hettik� p��ministeri teid�t?
Onko konferenssi huono?
32
00:03:53,666 --> 00:03:55,583
En sanoisi "huono".
33
00:03:55,666 --> 00:03:57,625
Onko ven�l�isist� harmia?
34
00:03:57,708 --> 00:03:59,166
En sanoisi "harmia".
35
00:03:59,250 --> 00:04:00,541
Mit� sanoisitte?
36
00:04:01,416 --> 00:04:05,166
Sanoisin, ettei konferenssi
suju erityisen hyvin,
37
00:04:05,250 --> 00:04:08,583
ett� ven�l�iset
eiv�t ole erityisen helppoja,
38
00:04:08,666 --> 00:04:12,000
ja siin� kaikki.
39
00:04:16,041 --> 00:04:17,291
Oletteko pitk��n?
40
00:04:17,375 --> 00:04:19,208
Viikonlopun vain.
-Vai niin.
41
00:04:19,291 --> 00:04:21,166
Kiitos.
-Paljon kiitoksia.
42
00:04:21,833 --> 00:04:24,125
Oletteko brittil�inen?
-Ja ylpe� siit�!
43
00:04:24,208 --> 00:04:26,833
Shropshiress� on aina ollut Stilton.
44
00:04:26,916 --> 00:04:31,458
Kuinka paljon rahaa teill� on?
-Se on oma asiani. R�yhke� kysymys.
45
00:04:31,541 --> 00:04:33,333
Tarkoitan, mukananne.
46
00:04:33,416 --> 00:04:35,958
Kuinka paljon saisi olla?
-Viisi puntaa.
47
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
Viisi puntaa sitten.
48
00:04:37,541 --> 00:04:39,208
Naurettavia muodollisuuksia!
49
00:04:43,416 --> 00:04:46,000
P�� yl�s, rinta rottingille,
hartiat taakse!
50
00:04:46,083 --> 00:04:48,833
Muistakaa, ett� soitatte
huomenna Pariisissa!
51
00:04:48,916 --> 00:04:50,250
Uu la laa!
52
00:04:50,333 --> 00:04:53,458
Min� opetan sinulle ranskaa,
soittaja Bird!
53
00:04:54,166 --> 00:04:55,875
Mik� on ranskaksi "hitto"?
54
00:04:58,333 --> 00:04:59,833
Englantilaista rahaa?
55
00:04:59,916 --> 00:05:02,583
Nelj� puntaa, 11 shillinki�,
seitsem�n penni�.
56
00:05:02,666 --> 00:05:05,250
Matkasekkein� valtionvarainministeri�n -
57
00:05:05,333 --> 00:05:09,208
vuoden 1952 m��r�yksen
sallima enimm�ism��r�.
58
00:05:09,291 --> 00:05:11,750
Olette opiskellut, herra.
-Opiskellut?
59
00:05:12,666 --> 00:05:13,916
Esittelin asian.
60
00:05:14,500 --> 00:05:17,583
Herra Norman! Anteeksi,
en tunnistanut teit�.
61
00:05:17,666 --> 00:05:20,125
Tietenkin, kaikki hyvin. Olkaa hyv�.
62
00:05:20,208 --> 00:05:22,875
Hetkinen vain. Anna sen olla.
63
00:05:22,958 --> 00:05:26,916
Saman neuvoston asetuksenartiklan 4,
momentin 2 mukaan -
64
00:05:27,000 --> 00:05:29,458
minun on ilmoitettava arvoesineist�,
65
00:05:29,541 --> 00:05:31,416
joita vien ulkomaille.
66
00:05:32,125 --> 00:05:35,416
Matkalaukussa on kaksi
hopeaselk�ist� hiusharjaa.
67
00:05:36,291 --> 00:05:38,916
Haluatko n�hd� ne?
68
00:05:39,000 --> 00:05:40,791
En, herra.
-Jaaha.
69
00:05:42,083 --> 00:05:43,583
Niin, ja n�m�.
70
00:05:44,458 --> 00:05:47,458
Onyksia ja valkokultaa.
71
00:05:47,541 --> 00:05:48,791
Oikein siev�t, herra.
72
00:05:48,875 --> 00:05:51,041
Tarpeeton huomautus.
73
00:05:51,833 --> 00:05:54,958
Tulen ilmoittamaan n�ist� palatessani.
74
00:05:55,583 --> 00:05:57,416
Hyv�� p�iv��.
-Hyv�� p�iv��.
75
00:06:02,500 --> 00:06:04,000
Halusitteko jotakin?
-H�h?
76
00:06:05,083 --> 00:06:09,291
Ei, min� vain�
No, min�kin olen ikkunasomistaja.
77
00:06:09,375 --> 00:06:11,083
Haluan tutkia muiden tyylej�.
78
00:06:12,083 --> 00:06:14,208
Ei varmaan pit�isi n�in lomalla.
79
00:06:14,291 --> 00:06:15,375
Ei.
80
00:06:20,875 --> 00:06:22,583
Saisinko kupin teet�?
81
00:06:27,333 --> 00:06:29,458
Menettek� iloiseen Pariisiin?
-Kyll�.
82
00:06:31,666 --> 00:06:33,791
Oletteko lent�nyt paljon?
-En.
83
00:06:33,875 --> 00:06:36,541
Min� olen. Se on toki turvallista nyky��n.
84
00:06:38,416 --> 00:06:39,916
Luitteko siit� sy�ksyst�?
85
00:06:40,708 --> 00:06:42,625
En.
-Kammottavaa!
86
00:06:42,708 --> 00:06:44,500
Lentokone osui vuorenhuippuun.
87
00:06:44,583 --> 00:06:47,166
Ihmiset eiv�t vain katso eteens�.
88
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Minulla oli kerran ik�v� kokemus.
89
00:06:51,083 --> 00:06:54,708
Olimme ilmassa�
-BEA, British European Airways ilmoittaa -
90
00:06:54,791 --> 00:06:57,291
Hopeasiiven l�hd�st� Pariisiin.
91
00:06:58,125 --> 00:06:59,000
Se on meid�n.
92
00:06:59,083 --> 00:07:02,750
Matkustajat, joilla on maihinnousukortti
kymmenen, kiitos.
93
00:07:14,500 --> 00:07:18,166
HOPEASIIPI
94
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Takana on turvallisinta istua.
95
00:07:21,416 --> 00:07:22,375
Stilton.
96
00:07:24,541 --> 00:07:25,916
McGregor.
97
00:07:26,000 --> 00:07:28,166
Kunhan olemme ilmassa, tuplaviski.
98
00:07:28,250 --> 00:07:29,416
Kyll�, herra.
99
00:07:32,041 --> 00:07:34,250
Viel� yksi tulossa.
-Niink�?
100
00:07:34,333 --> 00:07:37,375
Odottakaa, olkaa kilttej�!
Se l�htee ilman meit�!
101
00:07:38,666 --> 00:07:40,333
Voi hyv�nen aika!
102
00:07:40,958 --> 00:07:42,541
Voi herttinen!
103
00:07:42,625 --> 00:07:45,875
En melkein p��ssyt t�nne. Kiitos. Kissani.
104
00:07:45,958 --> 00:07:48,125
Varo sit�, se on hyvin arvokas.
105
00:07:48,208 --> 00:07:49,750
Vihdoinkin t��ll�!
106
00:07:49,833 --> 00:07:52,416
Melkein unohdin j�tt�� maitoa kissalleni.
107
00:07:52,500 --> 00:07:54,875
N�in. Olkaa hyv�.
108
00:08:00,208 --> 00:08:03,708
Kiinnitt�k�� turvavy�nne, olkaa hyv�t.
109
00:08:04,541 --> 00:08:06,250
Turvavy�nne, rouva.
110
00:08:07,083 --> 00:08:08,958
En tuonut sellaista.
111
00:08:09,041 --> 00:08:10,166
Mit� nyt?
112
00:08:10,250 --> 00:08:12,333
Vai niin! Toinen p��?
-T�ss�.
113
00:08:12,416 --> 00:08:14,208
Aivan, t�ss�.
114
00:08:15,458 --> 00:08:17,166
Miten erikoista.
115
00:08:18,500 --> 00:08:20,000
Hyv�nen aika.
116
00:08:21,083 --> 00:08:22,708
Elinkautisvankina.
117
00:08:22,791 --> 00:08:24,208
No, mik�s siin�.
118
00:08:38,458 --> 00:08:40,791
Nousu on tietenkin pahinta.
119
00:09:08,708 --> 00:09:10,458
Haluatteko lis��, rouva?
120
00:09:10,541 --> 00:09:12,375
Ai� Ei kiitos.
121
00:09:12,458 --> 00:09:14,083
Kiitos.
122
00:09:14,166 --> 00:09:15,375
Se riitt��.
123
00:09:15,458 --> 00:09:17,083
Voi herttinen.
124
00:09:17,166 --> 00:09:19,333
Pit�� parannella ranskaani.
125
00:09:19,416 --> 00:09:21,666
En ole ollut Pariisissa ennen.
126
00:09:21,750 --> 00:09:25,375
Mutta olen harjoitellut keskustelufraaseja
kolme kuukautta,
127
00:09:25,458 --> 00:09:27,875
joten tuskin minun tarvitsee murehtia.
128
00:09:27,958 --> 00:09:29,583
Kiitos paljon.
129
00:09:32,375 --> 00:09:34,083
Haluatteko lis�� samppanjaa?
130
00:09:34,166 --> 00:09:35,583
Kyll� kiitos.
131
00:09:41,000 --> 00:09:43,708
Mik� h�t�n�? Eik� ole n�lk�?
132
00:09:43,791 --> 00:09:45,875
Ei. J�tin vatsani maahan.
133
00:09:59,750 --> 00:10:03,291
Oikea ongelma Pariisissa
on tietenkin sen kalleus.
134
00:10:05,708 --> 00:10:07,500
Niink�?
-Se selvi�� teille.
135
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
Tunnen Pariisin hyvin.
136
00:10:11,083 --> 00:10:13,333
Mutta aina on keinoja.
137
00:10:13,416 --> 00:10:16,708
Britannia Barissa on heppu,
joka lunastaa aina sekin.
138
00:10:17,833 --> 00:10:22,166
Minun pit�nee kertoa,
ett� olen hallituksen virkamies.
139
00:10:22,250 --> 00:10:25,958
Siin� tapauksessa olette varmaan
hankkinut tarpeeksi frangeja.
140
00:10:26,958 --> 00:10:28,250
Hyv� homma!
141
00:11:02,250 --> 00:11:05,583
British European Airways ilmoittaa -
142
00:11:05,666 --> 00:11:08,625
Hopeasiiven saapumisesta Lontoosta.
143
00:11:10,541 --> 00:11:16,791
Sanoitte, ettei teill� ole rahaa,
mutta teill� onkin rahaa. Mist� on kyse?
144
00:11:16,875 --> 00:11:17,875
En ymm�rr�.
145
00:11:17,958 --> 00:11:19,625
En ymm�rr� sanaakaan.
146
00:11:19,708 --> 00:11:23,166
Ette puhu keskustelevasti.
Mit� hy�ty� t�st� on?
147
00:11:23,250 --> 00:11:25,000
Mit� h�n h�p�tt��?
148
00:11:25,083 --> 00:11:27,083
Onko teill� rahaa?
-Mit�? Rahaako?
149
00:11:27,166 --> 00:11:29,125
Englantilaista vai ranskalaista?
150
00:11:29,208 --> 00:11:30,291
Mit� tahansa.
151
00:11:30,375 --> 00:11:33,166
Minulla on hieman Ranskan frangeja.
-Ah.
152
00:11:33,250 --> 00:11:35,458
Viisi puntaa
francais frangeina.
153
00:11:35,541 --> 00:11:36,416
Kyll�.
154
00:11:37,416 --> 00:11:38,791
Kyll�. Hyv�.
-Kiitos.
155
00:11:38,875 --> 00:11:40,916
Kiitos.
-Paljon kiitoksia.
156
00:11:41,000 --> 00:11:43,041
Se on ohi nyt. Onneksi.
157
00:11:43,125 --> 00:11:45,333
Olkaa hyv�!
-Hyv�� jatkoa. Kiitos.
158
00:11:46,125 --> 00:11:47,208
Au revoir!
159
00:12:12,791 --> 00:12:14,750
Et ole n�hnyt viel� mit��n.
160
00:12:14,833 --> 00:12:18,708
SAAPUVAT
161
00:12:19,291 --> 00:12:22,083
Tiesin, ettei passi ollut hukassa.
-Se meni nyt.
162
00:12:26,166 --> 00:12:27,875
Bussinne meni, neiti.
163
00:12:27,958 --> 00:12:30,000
Puolen tunnin p��st� menee toinen.
164
00:12:30,083 --> 00:12:31,416
SAAPUNEET LONTOOSTA BEA
165
00:12:31,500 --> 00:12:32,583
Kiitos.
166
00:12:41,083 --> 00:12:42,791
Anteeksi,
mademoiselle.
167
00:12:42,875 --> 00:12:48,541
Voinko antaa teille kyydin Pariisiin?
-Mist� tiesitte, ett� olen Englannista?
168
00:12:48,625 --> 00:12:50,166
Mekkonne.
169
00:12:51,250 --> 00:12:52,375
Oletteko ompelija?
170
00:12:53,041 --> 00:12:55,916
En, mutta olen ranskalainen.
171
00:12:56,000 --> 00:12:58,125
Anteeksi.
172
00:13:10,500 --> 00:13:13,250
Kolmesataa onnettomuutta p�iv�ss�.
173
00:13:13,875 --> 00:13:16,500
Ei ihme, kun he ajavat v��r�ll� puolella.
174
00:13:40,416 --> 00:13:43,541
Ensimm�inen kerta, kun n�et Pariisin,
j�� mieleesi.
175
00:13:43,625 --> 00:13:45,250
Oi, se on upea!
176
00:13:45,333 --> 00:13:46,458
Niin.
177
00:13:46,541 --> 00:13:49,583
Eik� se ole koskaan samanlainen.
Aivan kuin naiset.
178
00:13:50,666 --> 00:13:55,000
Tied�ttek� paljon naisista?
-En, tied�n paljon Pariisista.
179
00:13:55,791 --> 00:13:56,625
Jaa.
180
00:14:14,333 --> 00:14:16,250
Ah, Bickerstaff!
181
00:14:16,333 --> 00:14:18,750
Hei, kapteeni. Se tavallinenko?
-Kyll�!
182
00:14:18,833 --> 00:14:21,083
Ajattelin tulla k�ym��n yhdell�.
183
00:14:22,583 --> 00:14:24,666
On mukavaa tulla Britannia Bariin.
184
00:14:24,750 --> 00:14:29,916
Ainut paikka Pariisissa,
jossa saa hyv�� brittil�ist� olutta.
185
00:14:30,000 --> 00:14:31,875
Kiltisti sanottu, herra.
186
00:14:31,958 --> 00:14:34,416
Kiitos, Bickerstaff. Kippis!
187
00:14:34,500 --> 00:14:35,416
Kippis, herra.
188
00:14:37,708 --> 00:14:39,750
Onko vinkki� Grand Prix'hin?
189
00:14:40,666 --> 00:14:41,958
Veikkaan Zizi�.
190
00:14:43,250 --> 00:14:44,916
Tek� veikkaatte Zizi�?
191
00:14:46,541 --> 00:14:48,458
Kuten 40 miljoonaa ranskalaista,
192
00:14:48,541 --> 00:14:50,666
ja he kaikki tulevat yll�ttym��n.
193
00:15:31,666 --> 00:15:34,541
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
194
00:15:37,750 --> 00:15:40,500
INTIA
195
00:15:42,875 --> 00:15:44,208
Wilkinson.
196
00:15:46,166 --> 00:15:49,708
Mit� �iti Hubbardin koira teki?
197
00:15:49,791 --> 00:15:51,375
Kahdeksan kirjainta.
198
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
Alkaa v-kirjaimella.
199
00:16:19,125 --> 00:16:20,666
Tuohan on upea.
200
00:16:22,291 --> 00:16:23,833
C'est tr�s�
201
00:16:23,916 --> 00:16:27,083
Comment vous dites?
En osaa ilmaista itse�ni ranskaksi.
202
00:16:27,166 --> 00:16:30,000
Kiltisti sanottu.
-Oletteko englantilainen?
203
00:16:31,333 --> 00:16:33,541
Se ei ole yht� hyv� kuin tuo kaikki.
204
00:16:33,625 --> 00:16:35,291
Olette vanginnut h�net.
205
00:16:35,375 --> 00:16:37,500
Luuletteko niin?
-Kyll�.
206
00:16:39,916 --> 00:16:41,541
No, teen parhaani.
207
00:16:42,125 --> 00:16:43,666
Oletteko ollut t��ll� kauan?
208
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
Vain 30 vuotta.
-Herttinen sent��n!
209
00:16:47,041 --> 00:16:49,875
Olette varmasti
ehtinyt maalata koko Pariisin.
210
00:16:49,958 --> 00:16:54,125
Itse asiassa olen maalannut hyvin v�h�n
t�m�n huoneen ulkopuolella.
211
00:16:54,208 --> 00:16:55,333
Niink�?
212
00:16:55,416 --> 00:16:57,916
Oletteko kopioinut kaikkia n�it� kuvia?
213
00:16:58,000 --> 00:16:58,958
En.
214
00:16:59,583 --> 00:17:00,708
Vain t�t�.
215
00:17:02,250 --> 00:17:05,291
Minun ja Mona Lisan v�lill� on jotain.
216
00:17:06,625 --> 00:17:11,125
Olen maalannut h�net 338 kertaa.
217
00:17:11,208 --> 00:17:12,666
Ihanko totta?
218
00:17:14,041 --> 00:17:16,333
Kuinka monta niist� olette myynyt?
219
00:17:17,041 --> 00:17:17,916
En yht�k��n.
220
00:17:19,958 --> 00:17:22,500
Mutta viel� joskus myyn.
221
00:17:30,625 --> 00:17:32,041
Eik� olekin kaunista?
222
00:17:34,416 --> 00:17:36,916
Tuo tuolla on Champs-�lys�es.
223
00:17:37,875 --> 00:17:39,000
Kuinka hienoa.
224
00:17:40,583 --> 00:17:42,166
Voisin vain j��d� t�nne.
225
00:17:43,666 --> 00:17:46,208
T��ll� tulee iltaisin hieman viile��.
226
00:17:49,083 --> 00:17:51,791
Tuolla alhaalla on Avenue Marceau.
227
00:17:51,875 --> 00:17:53,875
T�tini asuu siell�.
228
00:17:55,958 --> 00:17:58,208
Katsokaa, Eiffel-torni!
-Kyll�.
229
00:17:58,291 --> 00:18:01,291
Meid�n on kiivett�v� sinne.
-Siell� on hissi.
230
00:18:01,375 --> 00:18:03,333
On hauskempaa kiivet� portaita.
231
00:18:03,416 --> 00:18:05,333
Kyll�, paljon hauskempaa.
232
00:18:32,833 --> 00:18:34,750
Katsominen ei maksa mit��n.
233
00:18:34,833 --> 00:18:37,375
Vain siihen meill� onkin varaa.
-Niin.
234
00:18:43,583 --> 00:18:46,250
T�ss�, miehet, taskurahanne.
235
00:18:46,333 --> 00:18:47,916
Pit�k�� hauskaa.
236
00:18:48,583 --> 00:18:50,416
Iloinen Pariisi pennosella!
237
00:18:50,500 --> 00:18:53,666
Jos teemme kolehdin,
siin� on tarpeeksi illanviettoon.
238
00:18:53,750 --> 00:18:54,750
Niin.
239
00:18:56,125 --> 00:18:57,375
Hetkinen.
240
00:18:59,416 --> 00:19:01,041
Hetkinen.
241
00:19:01,125 --> 00:19:03,166
No niin, anna tulla. Kerro pois.
242
00:19:03,250 --> 00:19:05,916
Yhdistet��n rahat�
-Niin.
243
00:19:06,541 --> 00:19:08,250
�vedet��n tikkua�
-Niin.
244
00:19:08,333 --> 00:19:11,625
�ja joku onnekas saa upean illan.
245
00:19:11,708 --> 00:19:13,500
Vive la sport!
246
00:19:24,750 --> 00:19:28,833
Sodanj�lkeisen maailman muuttuneissa
taloudellisissa olosuhteissa -
247
00:19:28,916 --> 00:19:32,125
ei voi olla mit��n syyt� ep�ill�,
248
00:19:32,708 --> 00:19:36,583
ett� jos tuottavuusk�yr�
piirret��n k��nteisesti -
249
00:19:36,666 --> 00:19:40,500
hy�dykeindeksin vaihteluun n�hden,
250
00:19:40,583 --> 00:19:44,041
se on suoraan verrannollinen -
251
00:19:44,125 --> 00:19:46,458
hintojen ja palkkojen nousukierteeseen.
252
00:19:46,541 --> 00:19:47,416
Ei!
253
00:19:49,000 --> 00:19:51,708
Se on aivan selke��.
-Ei!
254
00:19:53,250 --> 00:19:55,791
Se on, kuten sanottua, selke��.
255
00:19:55,875 --> 00:19:57,458
Ei, ei, ei!
256
00:19:59,500 --> 00:20:04,625
Yht� selke�� kuin nen�
monsieur Panitovin kasvoilla.
257
00:20:12,375 --> 00:20:15,666
Herra puheenjohtaja,
ehdotan kokouksen p��tt�mist�.
258
00:20:15,750 --> 00:20:17,458
Kokous on p��tetty.
259
00:20:18,916 --> 00:20:20,333
Mik� on viimeisin tulos?
260
00:20:27,250 --> 00:20:29,125
No, siin� se.
261
00:20:29,208 --> 00:20:32,583
Nautin joka sekunnista. P��ss�ni py�rii.
262
00:20:32,666 --> 00:20:35,666
Luulen, ett� n�imme kaiken.
-K�yt�nn�ss� kaiken.
263
00:20:36,666 --> 00:20:38,375
Voisinpa korvata t�m�n.
264
00:20:38,458 --> 00:20:41,958
Jos tulette Lontooseen�
-Voitte korvata nyt, neiti.
265
00:20:42,708 --> 00:20:43,666
Miten?
266
00:20:44,291 --> 00:20:46,291
Viett�m�ll� illan kanssani.
267
00:20:47,083 --> 00:20:49,125
Haluatteko minut ulos kanssanne?
268
00:20:50,166 --> 00:20:51,541
Ulosko?
269
00:20:51,625 --> 00:20:55,250
Ei, ajattelin illallista minun luonani.
270
00:20:55,333 --> 00:20:58,583
Minun on n�ht�v� Pariisin y�.
Olen kuullut siit� paljon.
271
00:20:58,666 --> 00:21:00,125
Toin uuden iltapuvunkin.
272
00:21:01,916 --> 00:21:06,000
Olisi kyll� harmi,
jos Pariisi ei saisi n�hd� sit�.
273
00:21:07,458 --> 00:21:10,041
Kauanko pukeudutte?
-Varttitunnin verran.
274
00:21:10,125 --> 00:21:11,375
Hmm.
275
00:21:11,458 --> 00:21:13,625
No, ehk�p� -
276
00:21:13,708 --> 00:21:16,208
voisimme sopia, ett� tunnin p��st�?
277
00:21:16,291 --> 00:21:17,333
Aivan.
278
00:21:21,833 --> 00:21:23,791
Ei, ei, kolme,
tr�s. Mit�?
279
00:21:23,875 --> 00:21:25,500
Hei! Sytytin!
280
00:21:28,791 --> 00:21:31,166
Kiitos. Hei! Huomio!
Si, si.
281
00:21:32,291 --> 00:21:34,125
Ja muutama
tr�s bons.
282
00:21:38,333 --> 00:21:40,333
Gar�on, un Dubonnet.
283
00:21:51,500 --> 00:21:53,458
Comme �a? Non?
284
00:21:57,333 --> 00:21:58,958
Onko hyv�?
285
00:22:03,541 --> 00:22:05,125
Lasillinen vodkaa, kiitos.
286
00:22:14,708 --> 00:22:18,416
Emme voi tehd� mit��n, Wilkinson.
Jos kolmen kuukauden j�lkeen -
287
00:22:18,500 --> 00:22:21,166
ven�l�iset eiv�t ole my�ntyneet mihink��n,
288
00:22:21,250 --> 00:22:25,458
miten voimme kuvitella heid�n haluavan
t�ysimittaista konferenssia?
289
00:22:25,541 --> 00:22:28,208
Se ei n�yt� rohkaisevalta, t�ytyy my�nt��.
290
00:22:28,291 --> 00:22:30,708
On vitamiinipillerinne aika, herra.
291
00:22:30,791 --> 00:22:33,291
Mit�?
-Vitamiinipillerinne.
292
00:22:33,375 --> 00:22:35,000
Hyv�nen aika, niin onkin.
293
00:22:35,083 --> 00:22:38,208
H�rppy vett�, kiitos.
294
00:22:38,291 --> 00:22:40,875
Minulla on kuitenkin yh� toivoa.
295
00:22:42,416 --> 00:22:44,708
Toivo voi liikuttaa vuoria, mutta�
296
00:22:45,583 --> 00:22:47,208
voiko se liikuttaa Kremli�?
297
00:22:54,458 --> 00:22:55,666
Myrkky�!
298
00:22:55,750 --> 00:22:57,291
Myrkky�!
299
00:22:57,375 --> 00:22:58,958
�kki�, hakekaa l��k�ri!
300
00:22:59,041 --> 00:23:00,541
Hakekaa l��k�ri!
301
00:23:00,625 --> 00:23:02,583
Ei h�t��, se on vain vodkaa.
302
00:23:04,833 --> 00:23:06,416
Vain vodkaako?
303
00:23:06,500 --> 00:23:09,291
Etk� tajua, ett� vatsani limakalvoille -
304
00:23:09,375 --> 00:23:12,208
tuo juuri antamasi atomipommi -
305
00:23:12,291 --> 00:23:15,416
voi olla yht� myrkyllist�
kuin balsamihappo?
306
00:23:15,500 --> 00:23:18,125
Mist� atomipommista on kyse?
307
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
�h�
308
00:23:19,875 --> 00:23:22,541
Vodkanne�
-Tied�n, omitte sen.
309
00:23:22,625 --> 00:23:24,875
Se ei ole ongelma t�ss�.
310
00:23:24,958 --> 00:23:26,541
Mik� atomipommi?
311
00:23:26,625 --> 00:23:27,833
Ei sill� v�li�.
312
00:23:29,041 --> 00:23:32,083
Antakaa minun ostaa teille toinen vodka.
313
00:23:32,166 --> 00:23:34,208
Toinen vodka
monsieur Panitoville.
314
00:23:34,291 --> 00:23:35,125
Kiitoksia.
315
00:23:35,208 --> 00:23:37,041
Mist� atomipommista oli kyse?
316
00:23:37,125 --> 00:23:38,458
Ole hiljaa!
317
00:23:40,333 --> 00:23:42,625
Kiltti, ei, ei, �lk�� olko hiljaa.
318
00:23:43,750 --> 00:23:46,666
Ottakaa vain vodkanne.
319
00:23:49,291 --> 00:23:52,458
Pyyd�n anteeksi. En ole oikein oma itseni.
320
00:23:52,541 --> 00:23:55,083
Vatsani limakalvot,
monsieur Panitov.
321
00:23:55,166 --> 00:23:59,125
Jos haluatte,
selit�n pienen vitsini atomipommista.
322
00:23:59,208 --> 00:24:01,750
Sanoin vain�
-Atomipommi ei ole vitsi.
323
00:24:01,833 --> 00:24:04,625
Viittaan toveri Probolotovin sanoihin -
324
00:24:04,708 --> 00:24:07,083
korkeimman neuvoston viime kokouksessa,
325
00:24:07,166 --> 00:24:11,291
kun h�n kuvaili sit�, pitkittyneiden
suosionosoitusten saattelemana,
326
00:24:11,375 --> 00:24:13,875
hirvitt�v�ksi tappoaseeksi,
327
00:24:13,958 --> 00:24:17,625
taantumuksellisen kapitalismin
inhottavaksi tuotokseksi.
328
00:24:17,708 --> 00:24:18,958
Ole jo hiljaa!
329
00:24:19,791 --> 00:24:23,250
Ei, ei, anteeksi.
Anteeksi,
monsieur Panitov.
330
00:24:23,333 --> 00:24:26,458
Antakaa minulle anteeksi.
En ole lainkaan oma itseni.
331
00:24:26,541 --> 00:24:30,000
Wilkinson, anna minulle aspiriinia. Voi!
332
00:24:30,083 --> 00:24:32,916
Minulla on kauhea p��ns�rky.
333
00:24:33,000 --> 00:24:37,125
Totta kai muistan sen
monsieur Probolotovin puheen.
334
00:24:37,208 --> 00:24:41,750
Mutta monien kollegoideni tapaan minun
oli helpompi ylist�� h�nen sanojaan -
335
00:24:41,833 --> 00:24:44,541
kuin kehua h�nen tunteitaan.
336
00:24:45,291 --> 00:24:48,625
Monsieur Panitov, haluan kysy� teilt� -
337
00:24:48,708 --> 00:24:52,583
yksinkertaisen kysymyksen,
johon anelen teilt� -
338
00:24:52,666 --> 00:24:54,708
yksinkertaista vastausta.
339
00:24:55,541 --> 00:25:00,416
Haluatteko vai ettek� halua,
ett� t�m� konferenssi onnistuu?
340
00:25:01,125 --> 00:25:02,625
Mutaa silm��n!
341
00:25:05,250 --> 00:25:09,833
Monsieur Panitov, miljoonien ihmisten
kohtalot riippuvat vastauksesta.
342
00:25:09,916 --> 00:25:13,708
Haluatteko vai ettek� halua�
Mit� nyt, Wilkinson?
343
00:25:13,791 --> 00:25:15,625
Aspiriininne, herra Norman.
-Ai.
344
00:25:16,583 --> 00:25:17,958
Kiitos.
345
00:25:18,041 --> 00:25:19,791
Anteeksi,
monsieur Panitov.
346
00:25:31,291 --> 00:25:36,291
Ei! Ei, ei!
347
00:25:36,375 --> 00:25:38,541
Mutta hyv� mies, mik� on?
348
00:25:39,208 --> 00:25:40,375
Teitte sen taas.
349
00:25:40,916 --> 00:25:43,041
Ettek� tajua? Teitte sen taas!
350
00:25:43,125 --> 00:25:45,666
Te annoitte minulle juoman.
T�m� on oikein.
351
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Se ei ole oikein!
352
00:25:48,250 --> 00:25:51,541
Voi, limakalvoni! P��ni! P��ni!
353
00:25:51,625 --> 00:25:54,958
Voiko p��nne huonosti?
-Aivan hirvitt�v�sti!
354
00:25:55,875 --> 00:25:58,333
Wilkinson, lis�� aspiriinia!
-Ei!
355
00:25:59,166 --> 00:26:02,250
Vain yksi asia parantaa vodkap��n.
Vain yksi.
356
00:26:05,750 --> 00:26:07,666
Mik�?
-Vaaleanpunainen salama.
357
00:26:07,750 --> 00:26:10,083
Tied�n ainoan paikan, josta sit� saa.
358
00:26:10,166 --> 00:26:12,041
Tule, kuomaseni.
359
00:26:16,958 --> 00:26:20,791
N�hk�� It�maiden arvoitukset,
jotka viettelev�t ja valaisevat.
360
00:26:20,875 --> 00:26:22,625
T�ss� h�n on, kaunis,
361
00:26:22,708 --> 00:26:27,041
vertaansa vailla oleva,
ainutlaatuinen prinsessa Samira!
362
00:26:28,291 --> 00:26:32,041
Id�n glamour-tytt� ja pin-up -malli.
363
00:26:32,708 --> 00:26:35,958
Prinsessa Samira esitt�� teille nyt -
364
00:26:36,041 --> 00:26:37,666
seitsem�n hunnun tanssin.
365
00:26:39,541 --> 00:26:43,416
T�nne p�in, herrat,
366
00:26:43,500 --> 00:26:48,416
liikkukaa eteenp�in,
ja teit� viihdytet��n perusteellisesti!
367
00:26:48,500 --> 00:26:50,666
Se maksaa vain 50 frangia!
368
00:26:50,750 --> 00:26:51,666
P�iv��, herra.
369
00:26:51,750 --> 00:26:56,291
Tulkaa kaikki!
Tulkaa fantastiseen huvipuistoon!
370
00:26:56,375 --> 00:27:00,041
Tulette nauttimaan olostanne
perusteellisesti!
371
00:27:00,125 --> 00:27:01,916
El�m� t��ll� on pelkk�� onnea!
372
00:27:58,458 --> 00:27:59,916
Autan teit�?
373
00:28:00,500 --> 00:28:01,333
Ai.
374
00:28:03,125 --> 00:28:05,500
Puhutteko englantia?
-V�h�n.
375
00:28:06,291 --> 00:28:08,708
Olin Normandiassa kun britit tulivat.
376
00:28:09,333 --> 00:28:11,208
Ja sotilas suuteli minua.
377
00:28:11,750 --> 00:28:13,291
Min�kin olin Normandiassa.
378
00:28:14,458 --> 00:28:15,750
En n�hnyt sinua.
379
00:28:17,166 --> 00:28:19,083
Harmi, etten min� n�hnyt sinua.
380
00:28:20,833 --> 00:28:21,708
No�
381
00:28:22,416 --> 00:28:23,583
Istukaa alas.
382
00:29:06,666 --> 00:29:08,041
T��ll� on kaunista.
383
00:29:09,083 --> 00:29:11,291
Nuo mekot olivat niin upeita.
384
00:29:11,375 --> 00:29:13,375
Teid�n on viel� vieh�tt�v�mpi.
385
00:29:13,458 --> 00:29:14,916
Kukkia neidille?
386
00:29:15,000 --> 00:29:16,333
Erinomainen idea.
387
00:29:19,250 --> 00:29:21,083
Kiitos.
-Kiitos.
388
00:29:21,166 --> 00:29:23,041
Eiv�tk� olekin taivaallisia?
389
00:29:23,125 --> 00:29:26,208
Ei ole mit��n kauniimpaa
kuin englantilainen ruusu.
390
00:29:29,916 --> 00:29:33,125
Ven�l�istyylist� Loiren lohta.
391
00:29:33,208 --> 00:29:36,125
Vauclusen jokitaimenta.
392
00:29:36,958 --> 00:29:40,958
Suuren vesiputouksen
kielikampelafile-herkku.
393
00:29:41,833 --> 00:29:46,250
Bresse royal -kanaa,
juliennoituja omenoita ja vesikrassia.
394
00:29:47,250 --> 00:29:50,250
Pikapihvi ja arvoperunat.
395
00:29:51,125 --> 00:29:52,666
En tied�. Valitkaa te.
396
00:29:56,916 --> 00:29:58,041
Miten huomaavaista.
397
00:29:58,958 --> 00:30:00,583
En tehnyt mit��n.
398
00:30:00,666 --> 00:30:02,916
Teen t�t� kaiket p�iv�t.
399
00:30:04,041 --> 00:30:06,083
Ty�skentelen Madam Perreylle.
400
00:30:07,416 --> 00:30:09,583
Emme ole yht�
401
00:30:09,666 --> 00:30:11,083
a la mode�
402
00:30:11,750 --> 00:30:13,333
kuin Dior.
403
00:30:13,416 --> 00:30:16,416
Teemme kuitenkin hienoja mallipukuja.
404
00:30:18,416 --> 00:30:19,750
N�en sen.
405
00:30:20,583 --> 00:30:22,125
T�m�k�?
406
00:30:22,708 --> 00:30:24,750
Tein sen itse.
407
00:30:24,833 --> 00:30:27,083
Malli on liian kallis.
408
00:30:29,083 --> 00:30:29,958
Mutta�
409
00:30:34,958 --> 00:30:35,791
Pid�ttek�?
410
00:30:37,250 --> 00:30:38,250
Hyvin paljon.
411
00:30:45,166 --> 00:30:48,041
T�tini ei tule uskomaan,
kun kerron h�nelle t�st�.
412
00:30:48,125 --> 00:30:51,000
H�n ei halunnut minun l�htev�n.
-Onneksi l�hditte.
413
00:30:51,083 --> 00:30:52,500
Niinp�.
414
00:31:04,583 --> 00:31:06,541
Mit� n�m� ovat?
-Escargotteja.
415
00:31:12,458 --> 00:31:14,375
N�ytt�v�t etanoilta.
416
00:31:20,666 --> 00:31:23,833
T�ydellist�! Mies fetsiss�!
417
00:31:23,916 --> 00:31:25,458
Hetkinen.
418
00:31:25,541 --> 00:31:29,791
Osta kiva matto. Ei is��, ei �iti�.
419
00:31:29,875 --> 00:31:31,875
Ei kiitos. En halua mattoja.
420
00:31:32,833 --> 00:31:34,291
Loistava aihe.
421
00:31:34,375 --> 00:31:35,500
T�ydellist�.
422
00:31:40,291 --> 00:31:41,375
Ihanaa.
423
00:31:44,916 --> 00:31:46,458
Olet mainio aihe.
-Hei!
424
00:31:46,541 --> 00:31:47,916
Osta matto.
-Paikallasi,
425
00:31:48,000 --> 00:31:49,458
�l� liiku!
-Oikein vahva.
426
00:31:49,541 --> 00:31:50,750
Ei �t�k�it�.
427
00:31:52,083 --> 00:31:53,208
Tiukkaa rihkamaa.
428
00:31:53,791 --> 00:31:55,708
Ei kiitos. En halua koruja.
429
00:31:57,833 --> 00:32:01,083
N�tit tohvelit n�tille naiselle.
Oikein halvat.
430
00:32:01,166 --> 00:32:03,833
Minulla on tohvelit kotona, kiitos.
431
00:32:07,208 --> 00:32:08,500
Pehme� kassi?
432
00:32:09,750 --> 00:32:11,458
Ei kiitos!
433
00:32:11,541 --> 00:32:13,083
Haluan vain kasvosi.
434
00:32:19,125 --> 00:32:20,083
Kiitos paljon.
435
00:32:20,166 --> 00:32:22,000
Hyvin, hyvin halpaa.
436
00:32:22,083 --> 00:32:24,125
Kaunis matto.
-P��st� irti!
437
00:32:24,208 --> 00:32:25,958
T�m� riitt��! Hei hei!
-Rouva.
438
00:32:26,041 --> 00:32:27,875
Tule takaisin. Olen orpo.
439
00:32:27,958 --> 00:32:29,916
Mene pois!
-Ei is��, ei �iti�.
440
00:32:30,000 --> 00:32:32,791
Kuusi vaimoa, paljon lapsia. Pys�hdy!
441
00:32:58,666 --> 00:33:01,166
Onko t�m� ainut paikka, josta niit� saa?
442
00:33:01,250 --> 00:33:02,708
T�m� on ainut paikka.
443
00:33:46,166 --> 00:33:47,125
Maahan.
444
00:33:47,208 --> 00:33:48,958
Ei, ei. Ei.
445
00:33:49,541 --> 00:33:50,500
Ei!
446
00:33:55,958 --> 00:33:57,958
Ei, ei.
447
00:34:00,958 --> 00:34:01,958
Psst!
448
00:34:02,041 --> 00:34:03,083
Kenraali.
449
00:34:03,791 --> 00:34:05,625
Niin.
-N�tti kortti. Katsokaa.
450
00:34:07,291 --> 00:34:08,625
Ei!
451
00:34:08,708 --> 00:34:10,416
Kyll�,
mon ami.
-Niink�?
452
00:34:10,500 --> 00:34:12,041
3D-kuvia.
-Niink�?
453
00:34:12,125 --> 00:34:13,750
Katso.
-Hittolainen!
454
00:34:16,083 --> 00:34:17,958
Kaikkea ne keksiv�tkin.
455
00:34:24,500 --> 00:34:26,416
Vaaleanpunaiset salamat.
456
00:34:30,000 --> 00:34:31,375
Olkaa hyv�.
457
00:34:31,958 --> 00:34:32,958
Maistakaa.
458
00:34:48,041 --> 00:34:50,416
Ei ep�miellytt�v�n makuista.
459
00:34:51,833 --> 00:34:54,541
Muistuttaa vadelmalimonadia.
460
00:34:56,208 --> 00:34:58,291
Mit� t�ss� on?
461
00:34:58,375 --> 00:35:00,666
Juokaa se nopeasti. N�in.
462
00:35:20,875 --> 00:35:24,125
Ei vastenmielist�.
463
00:35:25,250 --> 00:35:27,875
Ei ollenkaan vastenmielist�.
464
00:35:27,958 --> 00:35:30,958
Yksi ei riit�. Tarjoilija, nelj� lis��.
465
00:35:37,416 --> 00:35:38,958
Hurmaava -
466
00:35:39,041 --> 00:35:41,166
pieni paikka, t�m�.
467
00:35:41,250 --> 00:35:43,125
Varsin hurmaava.
468
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
Yst�v�llinen tunnelma.
469
00:36:02,791 --> 00:36:04,125
Oikein yst�v�llinen.
470
00:36:07,916 --> 00:36:11,083
Mit� sanoitte, ett� t�ss�
471
00:36:11,708 --> 00:36:14,083
Mit� t�ss�
472
00:36:15,375 --> 00:36:16,833
Mit� t�ss� juomassa on?
473
00:36:16,916 --> 00:36:18,708
Antakaa kun muistelen.
474
00:36:19,541 --> 00:36:24,125
Punajuurimehua Krimilt�.
-Punajuurta! Punajuurimehua.
475
00:36:24,208 --> 00:36:26,375
Kyll�, vahvistavaa.
476
00:36:26,458 --> 00:36:30,833
Samarkandin brandya, ukrainalaista gini�,
kaukasialaista samppanjaa.
477
00:36:33,666 --> 00:36:34,833
Vai niin.
478
00:36:35,583 --> 00:36:38,958
Erilaisten hedelm�mehujen nimi� kaiketi.
479
00:36:39,041 --> 00:36:40,125
Hmm.
480
00:36:52,708 --> 00:36:56,666
No niin, Panitov, k�yd��n asiaan.
481
00:36:56,750 --> 00:36:58,500
Niin, herra Norman?
482
00:36:58,583 --> 00:37:00,083
Mik� on�
483
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
tuon tyt�n nimi?
484
00:37:23,416 --> 00:37:24,583
Tanssitteko te?
485
00:37:25,541 --> 00:37:26,625
No�
486
00:37:27,916 --> 00:37:29,041
Kokeillaan.
487
00:38:06,208 --> 00:38:09,500
Kappas! Ei yht��n huonompi tulos.
488
00:38:13,958 --> 00:38:15,791
On tullut aika, herrat.
489
00:38:15,875 --> 00:38:17,291
Fini pour ce soir.
490
00:38:17,375 --> 00:38:19,541
Kaikkea sit�!
491
00:38:19,625 --> 00:38:21,375
Onpa hassu aika sulkea!
492
00:38:21,458 --> 00:38:24,250
T��ll� on englantilaiset ajat.
493
00:38:24,333 --> 00:38:27,500
Aivan oikeat ajat.
Tarpeeksi my�h� kenelle vain.
494
00:38:27,583 --> 00:38:29,500
Englantilaiset ajat!
495
00:38:31,166 --> 00:38:34,750
Ranskassa pit�isi olla
oikeanlaiset toimilupa-ajat,
496
00:38:34,833 --> 00:38:36,875
kuten j�rkeviss� maissa.
497
00:38:41,791 --> 00:38:45,083
Yksi viel�?
-Toki. Teille, kapteeni.
498
00:41:48,875 --> 00:41:49,958
Uu la laa!
499
00:41:50,041 --> 00:41:51,208
Puhutteko ranskaa?
500
00:41:51,291 --> 00:41:53,833
Oui, oui, tr�s bon.
-Gar�on!
501
00:41:53,916 --> 00:41:56,041
Mik� on nimenne?
-Dicky Bird.
502
00:41:56,125 --> 00:41:57,250
Bird?
503
00:41:57,333 --> 00:41:58,750
Dicky Bird.
504
00:41:58,833 --> 00:42:00,708
Niin kuin lintu!
-Oui, oui.
505
00:42:00,791 --> 00:42:02,458
Monsieur?
-Parlez-vous.
506
00:42:02,541 --> 00:42:05,041
Mit� otatte?
-Tuoppi m�k��ljy�
pour moi.
507
00:42:05,125 --> 00:42:06,500
M�k��ljy�?
-��li�.
508
00:42:06,583 --> 00:42:08,916
��li�?
-Olutta!
509
00:42:09,000 --> 00:42:11,166
Ei ole olutta!
-Ei ole olutta!
510
00:42:11,250 --> 00:42:13,041
Ei. Samppanjaa.
511
00:42:13,125 --> 00:42:16,875
Siit� tulee hyv� olo.
-Ei minulla nytk��n huono olo ole.
512
00:42:17,708 --> 00:42:19,416
L'amour toujours.
513
00:42:19,500 --> 00:42:20,625
Voil�!
514
00:42:32,416 --> 00:42:35,125
Mademoiselle, voulez-vous danser?
515
00:43:42,291 --> 00:43:43,916
P�invastoin,
516
00:43:44,625 --> 00:43:45,916
yst�v�iseni,
517
00:43:46,708 --> 00:43:51,375
inflaation vastaisen -
518
00:43:51,458 --> 00:43:55,166
hintaindeksin kuvaajan, �h�
519
00:43:55,916 --> 00:43:58,125
yhdess� -
520
00:43:58,208 --> 00:44:02,333
ylikapasiteettivakion kanssa -
521
00:44:03,041 --> 00:44:04,666
t�ytyy�
522
00:44:04,750 --> 00:44:07,166
Todella t�ytyy�
523
00:44:07,250 --> 00:44:12,041
liitty� edes ep�suorasti -
524
00:44:12,750 --> 00:44:15,958
peruskysymykseen,
525
00:44:16,833 --> 00:44:20,250
kuinka monta papua tekee viisi.
526
00:44:20,916 --> 00:44:22,583
Kyll�.
-Niin.
527
00:44:22,666 --> 00:44:24,250
Jos se�
528
00:44:27,500 --> 00:44:29,625
Sanoitte kyll�.
-Kyll�.
529
00:44:31,916 --> 00:44:34,708
Anteeksi. Voi, yst�v� hyv�.
530
00:44:34,791 --> 00:44:36,500
Voi, yst�v� hyv�!
531
00:44:37,708 --> 00:44:39,291
H�n sanoi kyll�.
-Kyll�.
532
00:44:39,375 --> 00:44:43,500
Eik� olekin ihana sana?
Eik� olekin ihana sanoa se?
533
00:44:45,583 --> 00:44:47,416
Kyll�!
-Kyll�!
534
00:44:48,583 --> 00:44:50,416
Ihmeellist�, ett� tunnette sen.
535
00:44:50,500 --> 00:44:51,666
Hetkinen vain.
536
00:44:51,750 --> 00:44:55,458
Voisitteko my�s kirjoittaa sen?
537
00:44:55,541 --> 00:44:56,625
Kyll�.
-Voisitteko?
538
00:44:56,708 --> 00:44:59,916
Siit� sainkin idean. Anteeksi.
539
00:45:00,000 --> 00:45:01,875
Katsotaanpa.
540
00:45:02,916 --> 00:45:05,250
Haluatteko te -
541
00:45:06,833 --> 00:45:08,750
t�ysimittaisen -
542
00:45:08,833 --> 00:45:11,250
talouskonferenssin�
543
00:45:12,375 --> 00:45:13,750
Anteeksi.
544
00:45:15,458 --> 00:45:17,791
Katsotaanpa.
545
00:45:17,875 --> 00:45:20,500
Kolme viikkoa t�st� p�iv�st�, se olisi -
546
00:45:20,583 --> 00:45:21,708
toukokuun
547
00:45:22,625 --> 00:45:24,250
23.?
548
00:45:25,041 --> 00:45:29,375
Katsotaan, osaatteko kirjoittaa
"kyll�" tuohon alapuolelle.
549
00:45:31,083 --> 00:45:32,083
Kyll�.
550
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
Laittakaa nimenne alle todistaaksenne sen.
551
00:45:39,291 --> 00:45:41,750
Hyv� poika!
552
00:45:41,833 --> 00:45:44,416
Eik� olekin mukavaa?
553
00:45:45,583 --> 00:45:47,750
Katsotaanpa nyt.
554
00:45:49,666 --> 00:45:51,208
Voi, oikein hauskaa.
555
00:45:51,291 --> 00:45:54,791
N�in kerran er��n hepun tekev�n noin,
eik� mik��n tippunut.
556
00:45:54,875 --> 00:45:57,708
Kuulkaa, haluan ostaa t�m�n p�yt�liinan.
557
00:45:57,791 --> 00:46:02,416
L�hett�k�� se minulle
v�litt�m�sti Hotel Napoleoniin.
558
00:46:02,500 --> 00:46:03,416
Hyv� on, herra.
559
00:46:03,500 --> 00:46:06,125
Ja viel� kaksi vaaleanpunaista juttua,
560
00:46:06,208 --> 00:46:08,291
ja samppanjaa neidille,
561
00:46:08,375 --> 00:46:10,083
ja niin, tuo hieno orkesteri.
562
00:46:10,166 --> 00:46:12,833
Heille viel� kierros vodkaa.
563
00:46:12,916 --> 00:46:14,500
Kyll�, herra! Kyll�, herra!
564
00:46:14,583 --> 00:46:17,875
Se tuntuu saavan heid�t
soittamaan paljon innokkaammin.
565
00:46:19,166 --> 00:46:21,208
Katsotaanpa.
566
00:46:22,083 --> 00:46:24,500
Kuten olin sanomassa, Panitov,
567
00:46:24,583 --> 00:46:29,958
hintaindeksin inflaation
vastainen kehitys on, �h�
568
00:46:33,083 --> 00:46:36,750
Herranjestas. H�n v�s�hti.
569
00:46:36,833 --> 00:46:37,958
Voi toista.
570
00:46:38,041 --> 00:46:42,166
No niin, l�htisimmek� taas tanssiin?
571
00:46:42,250 --> 00:46:44,291
Se on hyvin stimuloivaa.
572
00:47:23,875 --> 00:47:27,708
Emmeh�n olleet pitk��n?
-Ei lainkaan.
573
00:47:27,791 --> 00:47:29,041
Max, t�ss� on Steve.
574
00:47:30,375 --> 00:47:31,208
Hei, kaveri.
575
00:47:31,791 --> 00:47:33,000
H�n on amerikkalainen.
576
00:47:33,708 --> 00:47:35,291
Vai niin.
577
00:47:35,375 --> 00:47:36,500
Niin.
578
00:47:37,458 --> 00:47:39,750
Olin korkeushyppymestari lukiossa.
579
00:47:40,625 --> 00:47:42,083
Vai niin.
580
00:47:42,791 --> 00:47:43,708
Hienoa.
581
00:47:46,625 --> 00:47:48,708
Pystyin hypp��m��n 180 sentti�.
582
00:47:49,791 --> 00:47:50,791
Oi!
583
00:47:51,625 --> 00:47:55,333
Pystyisitk� sin� hypp��m��n 180 sentti�?
-En.
584
00:47:57,041 --> 00:47:59,958
Ei. En uskonut, ett� pystyisit.
585
00:48:51,458 --> 00:48:53,583
P�iv��,
mademoiselle.
586
00:48:53,666 --> 00:48:54,750
Voi!
587
00:48:54,833 --> 00:48:56,166
Piristy,
mon ch�ri.
588
00:48:56,250 --> 00:48:58,583
Luulin teit� englantilaisia kylmiksi.
589
00:48:58,666 --> 00:49:00,958
Odota vain, kun l�mpi�mme kunnolla.
590
00:49:05,791 --> 00:49:08,208
En ole ikin� tavannut ket��n kaltaistasi.
591
00:49:08,958 --> 00:49:10,916
Olen kuin kaikki muutkin.
592
00:49:11,000 --> 00:49:12,833
En kyll� tapaa paljoa tytt�j�.
593
00:49:14,958 --> 00:49:16,000
Voil�!
594
00:49:16,916 --> 00:49:18,291
T�ss� min� asun.
595
00:49:21,458 --> 00:49:22,666
Mik� on osoite?
596
00:49:23,625 --> 00:49:25,458
16 Rue B�randi�re.
597
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Kirjoittaisitko sen minulle?
-Kyll�.
598
00:49:36,875 --> 00:49:41,666
16 Rue B�ran�
599
00:49:42,833 --> 00:49:44,083
di�re.
600
00:49:48,500 --> 00:49:49,958
Miss� tapaamme huomenna?
601
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
T�ss�, portailla.
602
00:49:54,333 --> 00:49:55,375
Selv�.
603
00:49:56,125 --> 00:49:59,833
16 Rue B�randi�re.
604
00:49:59,916 --> 00:50:01,958
Aivan oikein!
605
00:50:02,041 --> 00:50:04,291
Puhut pian hyv�� ranskaa.
606
00:50:05,375 --> 00:50:06,375
Jos opetat minua.
607
00:50:07,625 --> 00:50:10,208
No. Minun on ment�v�.
608
00:50:10,291 --> 00:50:12,500
Koska is�ni suuttuu.
609
00:50:15,000 --> 00:50:16,041
Selv�.
610
00:50:17,208 --> 00:50:18,833
Kello kaksitoista huomenna?
611
00:50:19,833 --> 00:50:21,041
�l� unohda.
612
00:50:22,125 --> 00:50:23,083
En tietenk��n.
613
00:50:24,666 --> 00:50:25,541
No�
614
00:50:28,916 --> 00:50:29,958
Hyv�� y�t�.
615
00:50:43,916 --> 00:50:45,250
Hyv�� y�t�.
616
00:51:03,333 --> 00:51:04,166
Combien?
617
00:51:04,250 --> 00:51:06,125
Viisisataa frangia, herra.
618
00:51:06,208 --> 00:51:07,375
Viisisataa?
619
00:51:07,458 --> 00:51:09,291
Kyll�, niin t�ss� lukee.
620
00:51:11,166 --> 00:51:12,666
Lis�n� 20% ja y�taksa.
621
00:51:13,666 --> 00:51:14,750
Ymm�rr�ttek�?
622
00:51:17,125 --> 00:51:19,833
Merci, monsieur.
Pardon monsieur, le pourboire.
623
00:51:20,625 --> 00:51:22,250
Mit�?
-Le pourboire.
624
00:51:22,333 --> 00:51:23,750
Juomaraha. Juomaraha.
625
00:51:36,875 --> 00:51:40,833
Kymmenen frangin juomaraha?
Kymmenen frangia?
626
00:51:40,916 --> 00:51:42,166
H�ivy!
627
00:51:49,041 --> 00:51:50,083
Lompakkoni!
628
00:52:10,208 --> 00:52:11,666
Mik� h�t�n�?
629
00:52:11,750 --> 00:52:13,625
Minut on ry�stetty.
-Voi!
630
00:52:13,708 --> 00:52:15,291
Ry�stetty?
631
00:52:15,375 --> 00:52:18,166
Lompakossani oli kaikki rahani
ja paluulippuni.
632
00:52:18,250 --> 00:52:20,333
Voi,
monsieur!
633
00:52:21,500 --> 00:52:23,083
Olin ulkona tyt�n kanssa.
634
00:52:33,625 --> 00:52:34,958
Hys!
635
00:52:47,583 --> 00:52:50,625
Tule, Dicky Bird. Tule vain.
636
00:53:09,291 --> 00:53:10,375
Hassua.
637
00:53:11,791 --> 00:53:13,416
Minua huimaa hieman.
638
00:53:13,500 --> 00:53:15,000
Huimaako?
639
00:53:15,083 --> 00:53:15,916
Voi.
640
00:53:17,708 --> 00:53:18,791
Voi.
641
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
Minulla on sopiva apu asunnossani.
Se hoitaa sinut nopeasti kuntoon.
642
00:53:23,375 --> 00:53:24,958
Hoitaako?
-Kyll�.
643
00:53:27,208 --> 00:53:29,083
Kuski, Avenue Henri Martin.
644
00:53:52,750 --> 00:53:54,375
Mit� haluaisit?
645
00:53:55,666 --> 00:53:58,541
Haluatko todella tiet��?
-Haluan.
646
00:53:58,625 --> 00:54:00,500
No, haluaisin�
647
00:54:00,583 --> 00:54:04,041
Haluaisin kupin teet�.
�l�k� sano "Ei teet� t��ll�."
648
00:54:04,750 --> 00:54:06,333
Oui, oui, tr�s bien.
649
00:54:06,416 --> 00:54:09,083
Annan sinulle teet�.
650
00:54:10,833 --> 00:54:13,416
N�ytt�� silt�,
ett� saan vihdoin haluamani.
651
00:54:36,375 --> 00:54:38,375
No niin, nuppuseni.
652
00:54:49,333 --> 00:54:51,250
Hyv�� y�t�, rakkaani.
653
00:55:35,458 --> 00:55:37,625
Hys! Nuku.
654
00:55:37,708 --> 00:55:38,958
�l� huolestu.
655
00:55:39,541 --> 00:55:41,208
Olen v�h�n h�ntti.
656
00:55:41,291 --> 00:55:44,750
Teen usein itsest�ni h�lm�n,
mutta en ole paha.
657
00:55:45,791 --> 00:55:47,208
Nuku sin� vain.
658
00:56:56,875 --> 00:56:58,291
Hieman lis��?
659
00:56:59,041 --> 00:57:00,125
Ei.
660
00:57:00,958 --> 00:57:03,750
Ei kiitos. Voin hyvin.
-Niin ajattelinkin.
661
00:57:05,625 --> 00:57:07,416
Voinko kertoa, mit� ajattelen?
662
00:57:08,125 --> 00:57:09,000
Voit.
663
00:57:10,250 --> 00:57:13,291
Sinussa on sit� jotakin.
664
00:57:15,958 --> 00:57:19,375
Jokin sinussa muistuttaa minua kev��st�.
665
00:57:21,083 --> 00:57:22,583
Minulla on hikka.
666
00:57:22,666 --> 00:57:23,875
Hikkako?
667
00:57:24,875 --> 00:57:27,500
Min� pel�styt�n sinut, ja se menee pois.
668
00:57:27,583 --> 00:57:28,958
Selv�.
669
00:57:29,625 --> 00:57:30,875
Pel�styt� minut.
670
00:57:47,375 --> 00:57:50,041
Hetkinen vain.
671
00:57:50,125 --> 00:57:51,708
Mit�
672
00:57:51,791 --> 00:57:53,500
Mit� t�m� on?
673
00:58:00,625 --> 00:58:02,791
Mit� t�m� on? Ranskan valtionvelka?
674
00:58:02,875 --> 00:58:04,583
Lasku,
monsieur.
675
00:58:04,666 --> 00:58:07,791
Mik� t�m� on?
-P�yt�liina,
monsieur.
676
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
Ent� t�m�?
-S�rkyneet esineet.
677
00:58:10,041 --> 00:58:14,958
Tuo on orkesterin vodka
ja tuo on neidin kukat.
678
00:58:15,541 --> 00:58:16,458
Hmm.
679
00:58:16,541 --> 00:58:21,166
T�m�n ravintolan budjetoinnissa n�ytt��
olevan jonkinlainen inflaatiokehitys.
680
00:58:23,833 --> 00:58:25,791
Katsotaanpa. Hmm.
-Ei!
681
00:58:27,250 --> 00:58:29,000
Niin, tuota�
682
00:58:29,083 --> 00:58:31,750
Primitiivist� taloutta, ep�ilem�tt�.
683
00:58:33,166 --> 00:58:36,291
Silkkaa vaihtokauppaa, mutta silti.
-Voi, ei!
684
00:59:20,875 --> 00:59:23,041
Ent� juomaraha, herra?
685
00:59:29,125 --> 00:59:31,333
Kiitos, hyv� herra.
686
00:59:33,041 --> 00:59:35,083
Hyv�� y�t�, hyv� herra.
687
00:59:35,916 --> 00:59:37,875
Hyv�� y�t�, hyv� herra.
688
00:59:41,958 --> 00:59:43,000
Luulen�
689
00:59:43,875 --> 00:59:45,333
Luulen niiden menneen.
690
00:59:47,583 --> 00:59:51,375
Ehk� sinun pit�isi tulla
makuulle hetkeksi.
691
01:00:06,625 --> 01:00:08,666
Haen lis�� vett�.
692
01:00:19,375 --> 01:00:20,708
T�ss�.
693
01:01:47,208 --> 01:01:49,125
Olkaa hyv�.
694
01:02:13,208 --> 01:02:14,750
Rouva.
695
01:02:21,333 --> 01:02:22,166
Huomenta.
696
01:02:22,833 --> 01:02:23,875
Nukuitko hyvin?
697
01:02:24,916 --> 01:02:26,416
Oikein hyvin, kiitos.
698
01:02:27,958 --> 01:02:31,125
Tarvitset raitista ilmaa.
-Voi, ei! Ei, ei.
699
01:02:32,416 --> 01:02:35,625
Kuule. Menn��n uimaan,
ja voit pian paremmin.
700
01:02:35,708 --> 01:02:37,458
Ei, ei, ei.
701
01:02:37,541 --> 01:02:40,291
Ei, en osaa uida.
702
01:02:47,125 --> 01:02:48,250
Pardon, monsieur.
703
01:02:49,125 --> 01:02:51,541
16 Rue B�randi�re.
704
01:02:51,625 --> 01:02:52,666
Rue B�randi�re?
705
01:02:53,458 --> 01:02:57,083
Se lienee t��ll� p�in.
706
01:02:57,833 --> 01:03:00,916
Hei, Lucien!
-Niin?
707
01:03:01,000 --> 01:03:03,083
Onko Rue B�randi�re nurkan takana?
708
01:03:04,708 --> 01:03:08,166
Ei, se on luullakseni 14. kaupunginosassa.
709
01:03:09,250 --> 01:03:11,916
Anteeksi, tied�ttek�,
miss� Rue B�randi�re on?
710
01:03:12,000 --> 01:03:15,833
Rue B�randi�re?
Tarkoitatteko Rue B�ranger?
711
01:03:16,916 --> 01:03:18,166
B�randi�re.
712
01:03:18,250 --> 01:03:19,833
H�n kysyy Rue B�randi�rea.
713
01:03:44,250 --> 01:03:47,666
YHDYSVALLAT -
YHDISTYNEET KUNINGASKUNNAT
714
01:03:52,291 --> 01:03:53,125
Vett�.
715
01:04:00,083 --> 01:04:02,666
Yhdistyneiden Kuningaskuntien edustaja.
716
01:04:07,375 --> 01:04:09,083
Herra puheenjohtaja,
717
01:04:09,166 --> 01:04:11,416
minulla on ilmoitus.
718
01:04:12,875 --> 01:04:17,125
Yksityisen keskustelun aikana -
719
01:04:17,208 --> 01:04:23,083
Neuvostoliiton edustajan kanssa
er��ss� kohtaamispaikassa eilisiltana,
720
01:04:23,166 --> 01:04:26,916
minulla on ilo ilmoittaa,
ett�
monsieur Panitov -
721
01:04:27,000 --> 01:04:31,833
on suostunut t�ysimittaiseen
talouskonferenssiin -
722
01:04:31,916 --> 01:04:35,583
toukokuun 23. p�iv�n�.
723
01:04:40,875 --> 01:04:45,958
H�n oli itse asiassa niin kiltti,
ett� liitti allekirjoituksensa -
724
01:04:46,041 --> 01:04:52,250
viralliseen dokumenttiin.
-Onko teill� t�m� dokumentti mukananne?
725
01:04:53,250 --> 01:04:55,375
Valitettavasti ei.
726
01:04:55,916 --> 01:04:59,250
Se on melko kookas, ja vaikea kantaa.
727
01:04:59,333 --> 01:05:02,500
Mutta voin vakuuttaa, ett� se on tallessa.
728
01:05:02,583 --> 01:05:04,500
Toukokuun 23.
729
01:05:04,583 --> 01:05:08,791
Seh�n oli se p�iv�m��r�,
eik� vain,
monsieur Panitov?
730
01:05:12,375 --> 01:05:13,291
Kyll�.
731
01:05:18,500 --> 01:05:20,583
�l� tee noin, Wilkinson!
732
01:05:21,708 --> 01:05:24,916
Herran t�hden, tuo minulle Alka-Seltzer.
733
01:06:09,916 --> 01:06:11,791
T�m� on ihanaa!
734
01:06:11,875 --> 01:06:14,500
Kyll�, n�en sen.
735
01:06:15,083 --> 01:06:16,291
Voi Max-parkaa.
736
01:06:16,375 --> 01:06:18,333
�l� huoli. Kerron, mit� teemme.
737
01:06:18,416 --> 01:06:21,583
Menen asuntoosi
ja kokkaan englantilaista lounasta.
738
01:06:21,666 --> 01:06:23,791
Englantilaista lounastako?
739
01:06:28,958 --> 01:06:30,458
Englantilaista lounasta?
740
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
Sin� t��ll�.
741
01:08:02,000 --> 01:08:04,750
Miksi katsot minua noin?
742
01:08:04,833 --> 01:08:06,458
Etk� tunnista minua?
743
01:08:07,041 --> 01:08:09,333
Tunnistan toki.
744
01:08:09,416 --> 01:08:11,166
Mutta eilisillan j�lkeen�
745
01:08:11,250 --> 01:08:13,708
Muistathan eilisillan?
746
01:08:13,791 --> 01:08:16,916
Muistan, enk� varmasti unohda sit� pian.
747
01:08:17,000 --> 01:08:18,708
No, miss� se on?
748
01:08:19,291 --> 01:08:21,041
Miss� mik� on?
749
01:08:21,625 --> 01:08:23,666
Ihan kuin et tiet�isi. Lompakkoni!
750
01:08:24,291 --> 01:08:26,333
Siell� oli rahani ja paluulippuni.
751
01:08:26,416 --> 01:08:28,750
En se ollut min�!
752
01:08:28,833 --> 01:08:32,041
Sanot, ett� olen
voleuse, varas!
753
01:08:32,125 --> 01:08:33,833
Mit� sin� luulet?
-�l� huuda.
754
01:08:33,916 --> 01:08:38,000
Huudanpas! Millaisena oikein
pid�t ranskalaisia tytt�j�?
755
01:08:38,083 --> 01:08:42,625
Kuulin jo teist�, mutta nyt n�in sen.
-N�it mit�?
756
01:08:42,708 --> 01:08:45,333
N�in suutelua ja s��ren vilauttelua.
757
01:08:46,791 --> 01:08:50,541
Sin�kin n�ytit s��ri�si!
758
01:08:52,250 --> 01:08:55,041
L�ysittek� Rue B�randi�rea?
759
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
Kyll�, kiitos.
760
01:09:04,875 --> 01:09:05,791
Huh!
761
01:09:05,875 --> 01:09:09,375
Asiakas! Asiakas!
762
01:09:16,625 --> 01:09:18,916
Ei, haluan sen toisen.
763
01:09:24,916 --> 01:09:25,875
Ei, ei.
764
01:09:26,500 --> 01:09:27,416
Combien?
765
01:09:31,458 --> 01:09:32,666
K�yk� 25?
766
01:09:40,083 --> 01:09:42,875
Yksi, kaksi, kolme,
767
01:09:42,958 --> 01:09:46,000
nelj�, viisi, kuusi, seitsem�n�
768
01:09:53,916 --> 01:09:55,625
Eik� voita?
769
01:09:56,416 --> 01:09:59,583
Ei tietenk��n!
Ei voita k�ytet� ruoanlaitossa.
770
01:10:00,416 --> 01:10:01,250
Jaa.
771
01:10:06,041 --> 01:10:10,208
Nurkan takana
on oikein vieh�tt�v� ravintola.
772
01:10:10,291 --> 01:10:12,833
Ei. Pid�t kyll� t�st�.
773
01:11:11,416 --> 01:11:12,708
Dicky Bird!
774
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
Dicky!
775
01:11:17,125 --> 01:11:19,291
Dicky Bird, hei!
776
01:11:23,333 --> 01:11:24,833
Dicky!
777
01:12:03,083 --> 01:12:05,166
MAAILMAN UUTISIA
778
01:12:10,916 --> 01:12:12,166
Kapteeni.
779
01:12:14,458 --> 01:12:17,416
Anteeksi, kapteeni,
eik� teill� j�� kisat v�liin?
780
01:12:17,500 --> 01:12:19,791
Nyt pilasitte sen, Bickerstaff.
781
01:12:19,875 --> 01:12:22,500
Olin juuri tulossa
mielenkiintoiseen kohtaan.
782
01:12:22,583 --> 01:12:24,583
Luitteko �nkytt�v�st� papista?
783
01:12:25,625 --> 01:12:29,000
Hassua tehd� se niin.
Ei se mit��n kriketti� ole.
784
01:12:30,250 --> 01:12:31,333
Kriketti�?
785
01:12:31,416 --> 01:12:33,083
Mik� t�m� kriketti on?
786
01:12:33,166 --> 01:12:35,000
Kuulinko oikein?
787
01:12:35,083 --> 01:12:37,625
Kriketti on
brittil�isen imperiumin perusta.
788
01:12:38,375 --> 01:12:40,625
Juuri niin!
-Kiitos, Bickerstaff.
789
01:12:40,708 --> 01:12:44,125
Ennen kuin t��ll�kin pelataan
kriketti�, ei mik��n onnistu.
790
01:12:44,208 --> 01:12:47,750
Pelataanko sit� vanteilla ja vasaroilla?
791
01:12:47,833 --> 01:12:50,583
Ei, sit� ei pelata
vanteilla ja vasaroilla.
792
01:12:50,666 --> 01:12:54,708
Sit� pelataan mailalla ja pallolla.
Antakaa kun n�yt�n.
793
01:12:57,875 --> 01:13:00,500
Olette rasvan�ppi, Bickerstaff!
794
01:13:07,375 --> 01:13:09,625
Mit� t�m� oikein on?
795
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Kaalia.
796
01:13:12,375 --> 01:13:14,833
Jaa, kaalia. Tietenkin.
797
01:13:15,583 --> 01:13:19,375
Haluatko toisen palan?
-Oi, ei. Ei kiitos.
798
01:13:20,666 --> 01:13:21,708
Min� otan.
799
01:13:41,916 --> 01:13:43,125
Hyv�, s�it kaiken.
800
01:13:43,208 --> 01:13:44,375
Niin.
801
01:13:45,333 --> 01:13:47,125
Olit siis n�lk�inen.
802
01:13:48,000 --> 01:13:49,583
Etk� varmasti halua lis��?
803
01:13:50,166 --> 01:13:54,208
Ei, ei, ei. Ei kiitos.
Olen sy�nyt tarpeeksi -
804
01:13:55,041 --> 01:13:56,083
kaalia.
805
01:13:59,250 --> 01:14:01,000
Ei, ei, ei!
806
01:14:01,083 --> 01:14:02,166
Pelaa eteenp�in!
807
01:14:03,375 --> 01:14:06,000
Pelaa aina eteenp�in, noin.
808
01:14:06,583 --> 01:14:10,166
Bickerstaff,
olette hilavahti, ettek� pallottaja.
809
01:14:10,250 --> 01:14:12,250
Se meni muuten yli.
810
01:14:12,333 --> 01:14:13,666
Pallotan uudestaan.
811
01:14:14,583 --> 01:14:16,333
Suora maila.
812
01:14:22,833 --> 01:14:24,750
Miten meni?
-Ulkona!
813
01:14:24,833 --> 01:14:28,250
Selke� JHE, jalka hilan edess�.
Olette ulkona.
814
01:14:28,333 --> 01:14:32,208
Vous �tes une tollo.
815
01:14:32,291 --> 01:14:33,791
Tollo?
-Tollo.
816
01:14:33,875 --> 01:14:36,416
Niin. Pallottakaa te, niin min� ly�n.
817
01:14:37,250 --> 01:14:40,375
Tollo, tollo? Tollo?
818
01:14:54,666 --> 01:14:56,000
Kuusi juoksua lis��!
819
01:14:57,000 --> 01:14:59,791
Jestas! Teetauon paikka, herra.
820
01:14:59,875 --> 01:15:03,375
Selv�, Bickerstaff.
-Herranjestas, herranjestas!
821
01:15:03,458 --> 01:15:06,125
Nyt ymm�rr�n kriketti�!
822
01:15:06,208 --> 01:15:09,166
Hyv� idea t�m� teetauko, Bickerstaff.
823
01:15:12,833 --> 01:15:14,541
Kiitos.
824
01:15:20,000 --> 01:15:22,041
Suljettu. On liian my�h�.
-Voi.
825
01:15:22,125 --> 01:15:24,166
Voi herttinen, miten �rsytt�v��.
826
01:15:24,875 --> 01:15:28,416
Haluan l�yt�� sen herran,
joka maalasi Mona Lisan.
827
01:15:29,708 --> 01:15:30,666
H�n on kuollut.
828
01:15:31,375 --> 01:15:33,875
Kuollutko? Mutta n�in h�net eilen.
829
01:15:34,750 --> 01:15:37,416
N�ittek� h�net t��ll�?
-Kyll�, puhuin h�nelle.
830
01:15:38,708 --> 01:15:40,875
Puhuitte h�nelle?
-Puhuin.
831
01:15:46,833 --> 01:15:48,583
H�n kuoli 500 vuotta sitten.
832
01:15:48,666 --> 01:15:51,041
H�p� h�p�, siin�h�n h�n on.
833
01:15:54,625 --> 01:15:55,750
Katsokaa!
834
01:16:03,208 --> 01:16:05,000
Bonsoir, mon ami.
835
01:16:06,583 --> 01:16:07,916
Miten voitte?
836
01:16:08,000 --> 01:16:10,708
Hyv�� iltap�iv��.
-Hyv�� iltap�iv��.
837
01:16:10,791 --> 01:16:14,208
Ajattelin teid�n haluavan kupin
englantilaista teet�.
838
01:16:14,291 --> 01:16:15,708
Se olisi ihanaa.
-Niin.
839
01:16:15,791 --> 01:16:18,458
Kiitos kovasti.
-Menemmek� Tuileriesiin?
840
01:16:18,541 --> 01:16:19,500
Kyll�.
841
01:16:37,375 --> 01:16:38,958
Mit� tuolla tapahtuu?
842
01:16:40,458 --> 01:16:41,750
Tule katsomaan.
843
01:16:42,958 --> 01:16:44,500
Lis�� raitista ilmaa!
844
01:16:53,291 --> 01:16:55,666
Miksi he soittavat "Tipperarya"?
845
01:16:55,750 --> 01:16:58,541
Koska he paljastavat
lordi Byronin patsaan.
846
01:16:59,333 --> 01:17:00,666
Miksi "Tipperary"?
847
01:17:02,000 --> 01:17:03,541
Englantilainen perinne.
848
01:17:05,166 --> 01:17:06,916
Vai niin.
-Kyll�.
849
01:17:10,916 --> 01:17:12,166
Ja nyt asiaan.
850
01:17:12,916 --> 01:17:14,208
Asiaan?
851
01:17:14,291 --> 01:17:17,208
Niin. Hyvin yksinkertaiseen asiaan.
852
01:17:18,791 --> 01:17:22,666
N�ettek�s, olen aina
halunnut omistaa Mona Lisan.
853
01:17:23,250 --> 01:17:26,125
Nyt minulla on ensimm�ist� kertaa
varaa siihen.
854
01:17:27,291 --> 01:17:31,750
Toivottavasti autatte minua
toteuttamaan pitk�aikaisen toiveeni.
855
01:17:31,833 --> 01:17:33,208
Mutta miten?
856
01:17:33,291 --> 01:17:35,541
Eik� se ole ilmiselv��,
857
01:17:35,625 --> 01:17:39,291
kun taiteilijalla on kuva myyt�v�n�
ja ostajaehdokas?
858
01:17:40,041 --> 01:17:43,875
Haluatteko minun Mona Lisani?
-Haluan.
859
01:17:43,958 --> 01:17:47,333
Surullista teille, vai mit�?
Kuvat ovat kuin lapsia.
860
01:17:47,416 --> 01:17:50,125
Niit� oppii rakastamaan,
sitten ne l�htev�t.
861
01:17:50,208 --> 01:17:52,375
Kuvani ei ole tarpeeksi hyv� teille.
862
01:17:52,458 --> 01:17:55,375
H�psis! Seh�n on Mona Lisa.
863
01:18:01,125 --> 01:18:02,625
Monsieur le ministre.
864
01:18:03,250 --> 01:18:04,625
Naiset.
865
01:18:05,208 --> 01:18:06,416
Herrat.
866
01:18:06,500 --> 01:18:09,583
Suuri rakkaus on hiljaista.
867
01:18:10,833 --> 01:18:12,250
Mit� h�n sanoo?
868
01:18:14,625 --> 01:18:16,541
Suuri rakkaus on hiljaista.
869
01:18:17,916 --> 01:18:18,958
Onko?
870
01:18:20,333 --> 01:18:21,208
On.
871
01:18:21,291 --> 01:18:24,333
Runoilija, jota kunnioitamme t�n��n,
872
01:18:24,416 --> 01:18:28,333
teki t�st� hiljaisuudesta
runon rakastetulleen.
873
01:18:29,500 --> 01:18:33,625
H�n sanoo, ett� h�n teki t�st�
hiljaisuudesta runon rakastetulleen.
874
01:18:34,708 --> 01:18:37,708
H�n paljasti sielunsa rohkeasti�
875
01:18:38,750 --> 01:18:43,541
T�ss� runossa h�n puhui rakastettunsa
nuoruudesta ja tuoreudesta,
876
01:18:43,625 --> 01:18:45,625
ja vieh�tysvoimasta.
877
01:18:47,500 --> 01:18:49,750
H�n rakasti h�nt� alusta asti.
878
01:18:50,958 --> 01:18:53,375
H�n rakasti hiljaisesti,
879
01:18:54,583 --> 01:18:55,833
intohimoisesti.
880
01:18:57,208 --> 01:18:58,500
Rakastatko todella?
881
01:19:00,750 --> 01:19:01,666
Kyll�.
882
01:19:04,416 --> 01:19:06,750
N�iss� runoissa -
883
01:19:06,833 --> 01:19:10,333
runoilija ylitt�� itsens�
l�yt��kseen itsens�.
884
01:19:11,791 --> 01:19:15,750
Rakkauden nimeen, paljastan nyt�
885
01:19:15,833 --> 01:19:19,375
Rakkauden nimeen, paljastan nyt�
886
01:19:42,000 --> 01:19:44,750
Is�, katso! Se mies tulee!
887
01:19:45,500 --> 01:19:47,166
Lompakkonne l�ytyi.
888
01:19:50,875 --> 01:19:52,416
L�ysin sen taksista.
889
01:19:52,500 --> 01:19:54,458
Se oli taksin lattialla.
890
01:19:55,208 --> 01:19:57,041
Nyt on kiire!
-Comment?
891
01:19:57,125 --> 01:19:58,875
Mit� me nyt teemme?
-Hys!
892
01:19:58,958 --> 01:19:59,833
Laskuni.
893
01:20:01,583 --> 01:20:02,916
Moi avoir�
894
01:20:03,750 --> 01:20:05,958
Kerro, ett� minun on n�ht�v� tytt�ni.
895
01:20:06,041 --> 01:20:07,333
Kyse on naisesta.
896
01:20:07,916 --> 01:20:12,750
Rakastavaiset ovat kuin sairaat.
Heid�n auttamisensa on pyh� velvollisuus.
897
01:20:18,458 --> 01:20:23,125
PARIISI - LONTOO - BEA:N VUORO 338
898
01:20:28,166 --> 01:20:29,625
Dicky.
-Hei!
899
01:20:31,416 --> 01:20:34,333
Hitto, nyt jalkani on siin�! Anteeksi.
900
01:20:34,416 --> 01:20:36,916
Nosta se, h�lm�!
-Kyll�, kersantti.
901
01:20:48,041 --> 01:20:51,750
Mademoiselle Raymonde?
-Toinen vasemmalla. Odottakaa.
902
01:20:53,583 --> 01:20:55,416
Raymonde!
-Raymonde!
903
01:20:55,500 --> 01:20:58,208
Raymonde!
-Raymonde!
904
01:20:58,291 --> 01:20:59,583
Raymonde!
905
01:21:00,583 --> 01:21:02,041
Tule alas �kki�!
906
01:21:04,166 --> 01:21:07,000
Saatamme selvit�.
-Mit� vain rakkauden vuoksi!
907
01:21:08,833 --> 01:21:10,875
Tule!
-Minne?
908
01:21:10,958 --> 01:21:12,916
Ei aikaa. Kerron matkalla!
909
01:21:28,000 --> 01:21:29,625
Pyysin anteeksi.
910
01:21:29,708 --> 01:21:33,166
Mutta uskoit minun pystyv�n siihen!
Se minua satutti.
911
01:21:33,916 --> 01:21:35,375
Miten paljon rakkautta!
912
01:21:35,458 --> 01:21:38,833
Ei lainkaan. H�n on raakalainen, skotti�
913
01:21:41,250 --> 01:21:42,375
Mies.
914
01:21:49,666 --> 01:21:51,541
Tule. My�h�stymme koneesta.
915
01:22:01,000 --> 01:22:02,708
Huomio, huomio.
916
01:22:02,791 --> 01:22:05,458
Matkustajia Lontooseen -
917
01:22:05,541 --> 01:22:12,083
British European Airwaysin lennolla DE336
pyydet��n nousemaan koneeseen.
918
01:22:17,625 --> 01:22:19,375
No, Susan.
919
01:22:19,958 --> 01:22:20,958
No, Max.
920
01:22:22,333 --> 01:22:24,583
Nyt sanomme hyv�stit.
921
01:22:25,833 --> 01:22:27,375
Mieluummin
au revoir.
922
01:22:29,500 --> 01:22:31,666
Siisp�
au revoir.
923
01:22:34,333 --> 01:22:35,791
T�m� on ollut ihanaa.
924
01:22:36,500 --> 01:22:38,541
En unohda sit� koskaan.
925
01:22:39,458 --> 01:22:41,625
Et koskaan? Se on pitk� aika.
926
01:22:50,083 --> 01:22:52,250
Vauhtia! Lujempaa!
927
01:22:52,333 --> 01:22:53,750
Vite! Vite!
928
01:22:53,833 --> 01:22:55,208
H�n my�h�styy koneesta!
929
01:22:55,291 --> 01:22:56,916
Pois niskastani!
930
01:22:58,541 --> 01:23:00,458
Varo kuorma-autoa, ��li�!
931
01:23:00,541 --> 01:23:01,500
Typer� nainen!
932
01:23:21,666 --> 01:23:24,000
Minne h�n meni?
-En tied�.
933
01:23:30,375 --> 01:23:32,375
Minulleko?
-Kyll�.
934
01:23:35,541 --> 01:23:36,458
No�
935
01:23:37,666 --> 01:23:39,000
Hyv�sti.
936
01:23:39,083 --> 01:23:42,375
Anna menn�! Suutele h�nt�!
-Anna menn�!
937
01:23:45,375 --> 01:23:47,750
Rakkaus on kaunista.
938
01:23:49,166 --> 01:23:51,416
Kiirehtik�� Lontoon-koneeseen.
939
01:23:51,500 --> 01:23:55,125
Kirjoitatko minulle?
-Kyll�, ja sin� kirjoitat minulle.
940
01:23:55,208 --> 01:23:57,500
Tietenkin.
-Monsieur, te my�h�stytte.
941
01:23:58,958 --> 01:24:01,125
Hyv�sti. Hyv�sti.
942
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
Hei.
943
01:24:02,333 --> 01:24:04,083
Rahaa.
-Ai,
pardon.
944
01:24:04,166 --> 01:24:06,250
Rahaa.
-Combien?
945
01:24:06,333 --> 01:24:07,958
12 000 frangia.
946
01:24:08,041 --> 01:24:09,416
12 000?
-12 000 frangia.
947
01:24:09,500 --> 01:24:11,791
Olette hullu.
-En. Odotin koko p�iv�n.
948
01:24:12,708 --> 01:24:16,916
Min� odotin teit�. Min�, odotin. Taksi.
949
01:24:19,416 --> 01:24:22,541
H�n sanoo odottaneensa koko p�iv�n.
-Kyll�, kyll�.
950
01:24:22,625 --> 01:24:24,541
Kiitos.
-No niin.
951
01:24:25,791 --> 01:24:28,083
Tule sin� seuraavaksi Glasgow'hun.
952
01:24:28,166 --> 01:24:30,416
Glasgow on kauniimpi kuin Pariisi.
953
01:24:30,500 --> 01:24:31,625
Ja halvempi.
954
01:24:33,208 --> 01:24:34,333
Hyv�sti!
955
01:24:56,625 --> 01:24:59,541
Andy! Andy!
956
01:25:23,958 --> 01:25:26,750
BEA, British European Airways,
957
01:25:26,833 --> 01:25:31,125
ilmoittaa saapuvaksi
lennon numero 338 Pariisista.
958
01:25:42,875 --> 01:25:44,750
Suuri hymy, herra Norman.
959
01:25:46,750 --> 01:25:48,583
Miten teitte sen, herra Norman?
960
01:25:49,291 --> 01:25:53,416
Henkil�kohtaisella kontaktilla.
Se on aina paras metodi.
961
01:25:53,500 --> 01:25:56,916
N�yt�tte v�syneelt�, herra Norman.
-Kyll�,
962
01:25:57,000 --> 01:25:58,750
t�m� on kuluttanut minua.
963
01:25:59,750 --> 01:26:00,666
Kovasti.
964
01:26:01,375 --> 01:26:03,791
Se my�s toki antoi minulle paljon.
965
01:26:04,541 --> 01:26:06,625
Uuden syd�men.
966
01:26:06,708 --> 01:26:09,083
Jos suotte anteeksi, herrat, minulla on�
967
01:26:09,166 --> 01:26:10,375
Yksi asia vain.
968
01:26:10,458 --> 01:26:13,958
On huhu, ett� harkitsette
matkustajakorvausten alentamista -
969
01:26:14,041 --> 01:26:15,500
entisest��n, onko se totta?
970
01:26:16,291 --> 01:26:19,708
Jos harkitsen jotain,
se ei totisesti ole tuo!
971
01:26:20,875 --> 01:26:22,333
Kiitos.
-P�iv�njatkoa.
972
01:26:23,541 --> 01:26:24,833
Oliko teill� hauskaa?
973
01:26:24,916 --> 01:26:28,791
Pariisin kaltaista paikkaa ei olekaan,
jos tiet��, minne menn�.
974
01:26:31,166 --> 01:26:33,041
Oletteko lukenut t�m�n?
-En.
975
01:26:37,416 --> 01:26:39,250
Onpa mielenkiintoista.
976
01:26:39,333 --> 01:26:41,583
Ymm�rr�ttek� sit�?
-En.
977
01:26:42,541 --> 01:26:44,666
Onko mit��n tullattavaa?
-On.
978
01:26:53,041 --> 01:26:53,875
Mik� t�m� on?
979
01:26:54,458 --> 01:26:56,291
H�n on Mona Lisa.
980
01:26:56,375 --> 01:26:58,875
Mist� saitte sen?
-Louvren museosta.
981
01:27:07,041 --> 01:27:08,833
Anteeksi hetkeksi.
982
01:27:11,083 --> 01:27:12,833
Pit��k� h�n taiteesta?
983
01:27:15,958 --> 01:27:17,333
Onko tullattavaa?
984
01:27:18,500 --> 01:27:20,500
Onko tullattavaa?
985
01:27:20,583 --> 01:27:22,916
L'amour toujours.
986
01:27:24,458 --> 01:27:27,875
Kaikki hyvin, rouva.
Tuote ei ole tullivelvollinen.
987
01:27:27,958 --> 01:27:30,833
Miksi ei?
-No, rouva, se on v��renn�s.
988
01:27:30,916 --> 01:27:33,875
V��renn�s? Minun Mona Lisaniko?
989
01:27:36,375 --> 01:27:38,791
Oletteko n�hneet alkuper�ist�?
-En.
990
01:27:38,875 --> 01:27:40,166
Ette.
991
01:27:40,250 --> 01:27:43,458
N�in meid�n kesken,
t�m� on parempi kuin alkuper�inen.
992
01:27:43,541 --> 01:27:47,458
Paljon, paljon parempi.
Niin vieh�tt�v�n miehen ty�t�.
993
01:27:48,583 --> 01:27:50,541
Kiitos paljon palveluistanne.
994
01:28:03,708 --> 01:28:06,708
Herra Norman. Hyv�� iltap�iv��.
995
01:28:11,958 --> 01:28:13,083
Hyv�� iltap�iv��.
996
01:28:13,166 --> 01:28:15,541
Pyyd�n ilmoittamaan savukekotelonne,
997
01:28:15,625 --> 01:28:18,333
sytyttimenne,
kellonne ja kalvosinnappinne.
998
01:28:21,291 --> 01:28:22,291
Hyv�� ty�t�.
999
01:28:23,041 --> 01:28:24,458
Hyv�� ty�t�, nuori mies.
1000
01:28:25,458 --> 01:28:26,625
Niin sit� pit��.
1001
01:28:27,500 --> 01:28:32,791
Matkalaukustani l�ytyv�t my�s
hopeaselk�iset hiusharjani.
1002
01:28:32,875 --> 01:28:35,791
Kyll�, mutta teid�n�
-Hyv�� ty�t�.
1003
01:28:36,375 --> 01:28:37,291
Jatkakaa.
1004
01:28:37,375 --> 01:28:38,666
Jatkakaa.
1005
01:28:49,291 --> 01:28:50,666
Oliko hyv� viikonloppu?
1006
01:28:58,500 --> 01:29:02,250
BEA VIE TEID�T SINNE
JA TUO TEID�T TAKAISIN
1007
01:29:02,333 --> 01:29:06,291
ETTE KOSKAAN UNOHDA
SIT� VIIKONLOPPUA PARIISISSA!
1008
01:29:17,958 --> 01:29:20,916
LOPPU
1009
01:30:00,083 --> 01:30:04,125
Tekstitys: Aino Havu
66405