Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,628 --> 00:00:50,300
Perhaps, some day
2
00:00:50,801 --> 00:00:54,346
You will understand
3
00:00:54,805 --> 00:00:58,934
How much I cried
4
00:00:59,226 --> 00:01:02,396
I begged on my knees
5
00:01:02,813 --> 00:01:08,402
To those poor bastards
6
00:01:08,902 --> 00:01:14,616
That night, I screamed
7
00:01:14,908 --> 00:01:16,618
The hills echoed
8
00:01:16,743 --> 00:01:19,955
And people laughed
9
00:01:21,665 --> 00:01:25,878
I fought with my pain
Saying
10
00:01:26,587 --> 00:01:30,382
A bitch with rabies
11
00:01:30,674 --> 00:01:36,138
Must have given birth to you
12
00:01:36,388 --> 00:01:39,808
And that is why
13
00:01:40,017 --> 00:01:43,353
You have eaten her breasts
14
00:01:43,478 --> 00:01:47,232
Now, you can swallow me
15
00:01:47,482 --> 00:01:50,986
Now, you can suck me
16
00:01:51,028 --> 00:01:53,822
Like you did to your mother
17
00:01:55,449 --> 00:02:00,662
This woman who sings
18
00:02:00,787 --> 00:02:08,754
Was grabbed was raped
That night
19
00:02:09,046 --> 00:02:13,759
They didn't care
20
00:02:14,259 --> 00:02:17,012
About my unborn daughter
21
00:02:17,221 --> 00:02:22,976
They raped me
With their penis and hands
22
00:02:23,352 --> 00:02:28,524
With no pity for my daughter
23
00:02:28,607 --> 00:02:34,321
Watching them from inside
And not satisfied with that
24
00:02:34,488 --> 00:02:40,702
They made me swallow
The dead penis
25
00:02:40,911 --> 00:02:44,331
Of my husband Josefo
26
00:02:44,331 --> 00:02:47,793
His poor dead penis
Seasoned with gunpowder
27
00:02:47,918 --> 00:02:53,632
With that pain I screamed
You better kill me
28
00:02:53,924 --> 00:02:56,093
And bury me with my Josefo
29
00:02:56,093 --> 00:02:58,053
I know nothing here
30
00:03:00,013 --> 00:03:02,599
Every time you remember
When you cry, mother
31
00:03:03,225 --> 00:03:05,561
You stain your bed
With tears of sorrow and sweat
32
00:03:06,895 --> 00:03:09,398
You haven't eaten anything
If you don't want any, just tell me
33
00:03:10,107 --> 00:03:12,526
I won't prepare anything
34
00:03:17,364 --> 00:03:19,491
I'll eat, if you sing to me
35
00:03:19,992 --> 00:03:22,786
And freshen
My drying memory
36
00:03:23,078 --> 00:03:25,622
I don't see my memories
It's as if I no longer lived
37
00:03:26,999 --> 00:03:29,293
Come on. Sit up.
38
00:03:52,274 --> 00:03:54,776
You're worn out
39
00:03:54,985 --> 00:03:58,947
Like a dead bird
40
00:03:59,948 --> 00:04:03,368
I am going to make up
Your bed a little
41
00:04:08,457 --> 00:04:09,041
Mom!
42
00:04:12,002 --> 00:04:12,544
Mom?
43
00:04:34,816 --> 00:04:42,699
THE MILK OF SORROW
44
00:04:43,617 --> 00:04:45,035
Hurry, or you'll be late.
45
00:04:51,875 --> 00:04:53,710
Jonathan, come help your sister.
46
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
- Jonathan!
- Coming!
47
00:05:03,679 --> 00:05:05,764
Can't you hear me?
48
00:05:05,806 --> 00:05:07,850
Jonathan, mama is calling you.
49
00:05:09,852 --> 00:05:10,686
What do you want?
50
00:05:10,978 --> 00:05:14,857
Help me with my veil.
Take the tip, but carefully.
51
00:05:15,232 --> 00:05:17,359
Help your sister, carefully.
52
00:05:18,360 --> 00:05:19,528
Take care of this.
53
00:05:28,078 --> 00:05:32,708
Look dad, my veil is short.
I want more material.
54
00:05:33,167 --> 00:05:35,586
More material?
Who'll pay for it?
55
00:05:35,752 --> 00:05:37,588
You, dad.
Aren't you my father?
56
00:05:37,588 --> 00:05:40,716
Okay,
but I think it's too long.
57
00:05:41,091 --> 00:05:44,428
Dad, it's short.
Can't you see it's short?
58
00:05:45,262 --> 00:05:46,054
Out!
59
00:05:46,680 --> 00:05:48,223
I think it looks fine.
60
00:05:49,892 --> 00:05:54,062
Jonathan, grab the tip.
Look, you're getting it all dirty!
61
00:05:54,104 --> 00:05:57,065
- It's not that dirty.
- Shake it!
62
00:05:57,191 --> 00:05:59,943
- It's not that dirty.
- Shake it off, son.
63
00:06:01,028 --> 00:06:04,907
Dad, I want from two
to three more meters.
64
00:06:04,907 --> 00:06:08,785
- It's huge!
- How can it be huge?
65
00:06:08,785 --> 00:06:11,163
M�xima,
I have no material left.
66
00:06:11,205 --> 00:06:14,041
Mama, be quiet!
I'm not talking to you.
67
00:06:14,333 --> 00:06:15,709
Get out of here kid.
68
00:06:16,710 --> 00:06:19,588
You won't be happy,
until you finish staining my dress.
69
00:06:22,799 --> 00:06:26,762
But, baby, it's just fine
You're exaggerating.
70
00:06:27,262 --> 00:06:30,265
- Dad, I'm your only daughter.
- Okay, but...
71
00:06:30,265 --> 00:06:33,018
Besides, I'm only
getting married once.
72
00:06:33,018 --> 00:06:38,232
I have no money,
I've given it all to your mother.
73
00:06:39,942 --> 00:06:42,819
Fausta, it's short, isn't it?
74
00:06:45,614 --> 00:06:48,283
- It needs more material!
- Try some ornaments.
75
00:06:49,243 --> 00:06:51,286
My veil Shit, mum!
76
00:06:51,286 --> 00:06:53,831
Baby it's long and pretty.
Faustita, tell her it's okay.
77
00:06:53,831 --> 00:06:57,125
- Just talk, say something.
- Faustita...
78
00:06:57,417 --> 00:06:59,211
Use more ornaments,
that's all.
79
00:06:59,211 --> 00:07:01,672
- Shut up!
- Faustita, are you okay?
80
00:07:01,672 --> 00:07:04,633
- Mum, Fausta is bleeding again!
- You're bleeding!
81
00:07:05,384 --> 00:07:06,218
Fausta!
82
00:07:20,524 --> 00:07:21,733
Your full name?
83
00:07:26,321 --> 00:07:29,992
- Where is my uncle?
- Your name, please.
84
00:07:32,411 --> 00:07:34,705
Fausta Isidora
Janampa Chauca.
85
00:07:38,834 --> 00:07:39,793
Single?
86
00:07:41,420 --> 00:07:42,087
Yes.
87
00:07:43,630 --> 00:07:44,423
Virgin?
88
00:07:49,553 --> 00:07:50,470
I don't know.
89
00:07:59,897 --> 00:08:04,026
This has nothing to do
with her bleeding or fainting.
90
00:08:04,234 --> 00:08:07,279
It's a rather strange,
unusual case.
91
00:08:08,739 --> 00:08:10,908
I've seen similar cases...
92
00:08:10,908 --> 00:08:14,036
but in women older
than Fausta...
93
00:08:14,411 --> 00:08:18,832
with a placenta previa.
Which isn't Fausta's case.
94
00:08:19,750 --> 00:08:21,919
Fausta has a tuber
in her vagina.
95
00:08:22,211 --> 00:08:24,087
A potato, to be exact.
96
00:08:24,171 --> 00:08:28,550
She hasn't let us treat her.
She's rather upset.
97
00:08:29,468 --> 00:08:32,429
- Are you her husband?
- I'm her uncle.
98
00:08:33,847 --> 00:08:35,724
You weren't aware,
were you?
99
00:08:36,433 --> 00:08:39,978
She's bled since she was a child,
when she's scared.
100
00:08:40,604 --> 00:08:44,650
Her mother,
she just passed away.
101
00:08:45,442 --> 00:08:46,860
That's why she fainted.
102
00:08:47,277 --> 00:08:50,322
She lived very hard times
in the village.
103
00:08:50,989 --> 00:08:53,075
Fausta was born
during terrorism.
104
00:08:53,534 --> 00:08:57,079
And her mother transmitted her fear
through her breast milk.
105
00:08:57,788 --> 00:09:02,918
The "milk of sorrow", as we call anyone
born that way, without a soul...
106
00:09:03,293 --> 00:09:05,462
because it hid underground
out of fear.
107
00:09:06,380 --> 00:09:09,675
There is no illness like this
in Lima, is there, doctor?
108
00:09:09,800 --> 00:09:14,596
Did you know your niece
had a potato in her vagina?
109
00:09:16,139 --> 00:09:18,934
No, I didn't know about that.
110
00:09:21,854 --> 00:09:26,108
It must have gotten in there by itself.
There's lots of food at home.
111
00:09:27,276 --> 00:09:29,945
Fausta's uterus is inflamed.
112
00:09:30,153 --> 00:09:32,865
That is dangerous because
she could have more infections.
113
00:09:33,073 --> 00:09:37,619
Evidently, as the potato grows,
the bacteria will increase.
114
00:09:37,661 --> 00:09:39,454
What do you mean
by growing, doctor?
115
00:09:40,372 --> 00:09:42,916
Have you seen a potato
saved for a long time?
116
00:09:43,333 --> 00:09:47,087
It's the same, the roots protrude
from the vaginal area.
117
00:09:47,129 --> 00:09:49,214
The bleeding isn't related.
118
00:09:49,798 --> 00:09:54,094
Her capillary vessels
are very superficial.
119
00:09:54,595 --> 00:09:58,473
With a simple operation they are
cauterized and that's the end of it.
120
00:09:58,515 --> 00:10:02,936
She bleeds because of the illness,
because of the "milk of sorrow".
121
00:10:03,103 --> 00:10:05,314
She was born that way,
no potatoes.
122
00:10:05,397 --> 00:10:08,108
How can we harvest potatoes
from a vagina?
123
00:10:08,317 --> 00:10:13,572
The illness of the "milk of sorrow",
or whatever, doesn't exist.
124
00:10:15,574 --> 00:10:18,160
And much less transmitted
by a mother's milk.
125
00:10:20,162 --> 00:10:23,081
Here is a document
so as to have her admitted.
126
00:10:24,833 --> 00:10:29,671
Later, we can talk
about a real contraceptive.
127
00:10:31,006 --> 00:10:32,174
Thank you, doctor.
128
00:11:34,528 --> 00:11:36,738
Uncle,
that doctor knows nothing.
129
00:11:37,281 --> 00:11:40,242
It's not a birth control method,
I know that
130
00:11:40,951 --> 00:11:44,371
I am not ignorant.
I'd prefer that.
131
00:11:48,458 --> 00:11:51,420
Don't tell my aunt,
if she won't understand it.
132
00:11:52,963 --> 00:11:54,756
And you must respect me.
133
00:12:02,973 --> 00:12:05,309
Mum told me
that during the terrorism...
134
00:12:05,309 --> 00:12:09,438
a neighbour did it
so as not to be raped.
135
00:12:09,980 --> 00:12:11,607
They say it was disgusting.
136
00:12:13,066 --> 00:12:15,611
I thought she was the smartest.
137
00:12:19,156 --> 00:12:21,200
Then, she got married,
had four kids...
138
00:12:21,200 --> 00:12:24,494
and didn't have
to live with a rapist.
139
00:12:25,871 --> 00:12:29,708
These are other times.
In Lima it's different.
140
00:12:30,125 --> 00:12:32,669
Things have changed.
No one will hurt you.
141
00:12:37,883 --> 00:12:40,093
You came to Lima very young.
142
00:12:40,886 --> 00:12:45,015
- Mum told me everything!
- Your mother is dead, dead!
143
00:13:50,622 --> 00:13:54,710
My uncle doesn't
understand me, mum
144
00:13:55,085 --> 00:13:57,713
This is my protection
145
00:14:00,257 --> 00:14:03,051
I saw it all from your belly
146
00:14:03,886 --> 00:14:08,849
I felt the slashing of your body
This is why I now wear this
147
00:14:09,016 --> 00:14:14,396
Like a coat of arms
Like a stopper
148
00:14:16,148 --> 00:14:23,405
Because only revulsion
stops revolting people
149
00:14:56,813 --> 00:14:57,439
Uncle?
150
00:14:59,858 --> 00:15:01,443
I have to take her to the village.
151
00:15:06,740 --> 00:15:08,450
With what money?
152
00:15:10,452 --> 00:15:11,954
Don't you worry, uncle.
153
00:15:40,524 --> 00:15:43,318
I must wash your clothes well
154
00:15:44,194 --> 00:15:46,822
You won't get back
To the village
155
00:15:47,614 --> 00:15:50,242
With me
156
00:15:50,534 --> 00:15:56,540
Smelling of sadness
157
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
The contract includes
all services.
158
00:17:13,575 --> 00:17:16,286
Coffin, chapel,
and carriage for 600 soles.
159
00:17:16,286 --> 00:17:17,788
That's the best I can do.
160
00:17:18,080 --> 00:17:21,166
The coffin comes
with the ornaments.
161
00:17:21,208 --> 00:17:25,337
We want the coffin and carriage,
but in the province.
162
00:17:25,796 --> 00:17:28,549
To the province?
That will cost you.
163
00:17:28,841 --> 00:17:33,971
The coffin, carriage and paperwork.
800 soles complete.
164
00:17:34,388 --> 00:17:36,723
Not even if it were a limousine.
165
00:17:36,723 --> 00:17:40,644
Brother, this is a first-rate
service I am offering you.
166
00:17:40,727 --> 00:17:46,066
Look at the coffin and the ornaments.
You can see the finish on it.
167
00:17:46,191 --> 00:17:47,442
This is the Imperial model.
168
00:17:47,818 --> 00:17:51,113
Besides, I'm the owner here.
Here's my card.
169
00:17:51,572 --> 00:17:55,242
But you cannot have it.
It's the last one I have.
170
00:17:56,326 --> 00:17:57,452
Now, it's up to you.
171
00:17:58,996 --> 00:18:01,832
Come this way.
We have more coffins.
172
00:18:03,417 --> 00:18:07,212
This one is for fanatics.
For sportsmen.
173
00:18:07,671 --> 00:18:11,466
For patriots.
"For God and the country."
174
00:18:12,426 --> 00:18:15,012
This one's for those
who miss the land.
175
00:18:15,012 --> 00:18:17,431
Look, pure oak.
176
00:18:17,514 --> 00:18:21,476
Some bring a picture of their
loved one so as to be together.
177
00:18:21,810 --> 00:18:23,687
And that one is for peace.
178
00:18:23,770 --> 00:18:29,151
It's the Pacific ocean that lightens
their loads and washes their sorrow.
179
00:18:30,611 --> 00:18:33,071
That's hot, papi!
180
00:18:33,197 --> 00:18:36,992
That's great for when I die.
How much?
181
00:18:37,034 --> 00:18:39,912
500 soles each.
It's all handmade.
182
00:18:40,078 --> 00:18:44,249
But figure about 700
for any special job.
183
00:18:51,632 --> 00:18:56,345
I remember once my sister-in-law
took her father on the state bus.
184
00:18:56,428 --> 00:18:58,388
She put the box
with the luggage.
185
00:18:58,555 --> 00:19:00,265
Maybe you can too.
186
00:19:00,557 --> 00:19:03,894
Or I can rent you a grave
for one night.
187
00:19:03,894 --> 00:19:07,481
We can remove her the next day
and you find a cheaper place.
188
00:19:14,530 --> 00:19:16,949
Ask Jonathan to fix
your hairdo for the weeding.
189
00:19:17,241 --> 00:19:18,867
Big buns are in style.
190
00:19:20,077 --> 00:19:24,248
That puts years on you.
I want my hair loose, like Thalia.
191
00:19:24,998 --> 00:19:29,586
In the novel, she finally wears a bun.
Beautiful. Like a wild rose.
192
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Did it make her look older?
193
00:19:32,589 --> 00:19:36,009
- I don't like it, mom
- I'm just saying.
194
00:19:36,969 --> 00:19:39,555
Mum, what if Zonia
is written with an "S"?
195
00:19:39,763 --> 00:19:43,100
- What will the client say?
- She can't read.
196
00:19:44,059 --> 00:19:47,229
It's getting away, mum
It's getting away
197
00:19:47,229 --> 00:19:50,399
Be careful!
Get that pigeon, please.
198
00:19:50,399 --> 00:19:51,066
They got away!
199
00:20:05,831 --> 00:20:09,376
Severina, pass me the oil,
and don't burn yourself.
200
00:20:13,380 --> 00:20:16,842
- This is making me sick.
- Sick or not sick.
201
00:20:17,634 --> 00:20:20,637
We've helped so many
preserve their dead.
202
00:20:21,638 --> 00:20:24,308
How could we prove
their existence?
203
00:20:24,975 --> 00:20:28,437
We didn't even have a picture,
or an ID card.
204
00:20:28,896 --> 00:20:30,647
We had no proof
of being born...
205
00:20:31,315 --> 00:20:32,774
and much less of being killed.
206
00:20:34,568 --> 00:20:37,404
Go over her breast.
207
00:20:37,613 --> 00:20:39,740
I don't want
to be infected by her nipple.
208
00:20:43,785 --> 00:20:48,415
They're looking for someone
for the Big House. Nights only.
209
00:20:49,541 --> 00:20:52,961
You could go, make money
and take your mom to the village.
210
00:20:54,505 --> 00:20:57,174
I could ask my comadre
for an advance.
211
00:20:58,467 --> 00:21:00,135
But you will have to go alone.
212
00:21:01,512 --> 00:21:02,429
What do you say?
213
00:21:04,139 --> 00:21:09,102
Are you sure?
She never goes anywhere alone.
214
00:21:12,397 --> 00:21:13,899
I accept, auntie.
215
00:21:16,693 --> 00:21:20,614
Okay, honey,
you needed that, didn't you?
216
00:21:30,207 --> 00:21:33,085
Where are you going?
217
00:21:33,126 --> 00:21:36,213
I am going to Heaven
218
00:21:36,213 --> 00:21:38,882
To pick flowers
219
00:21:38,882 --> 00:21:41,844
To pick flowers
220
00:21:42,719 --> 00:21:45,514
Where are you going?
221
00:21:45,514 --> 00:21:48,100
I am going to Heaven
222
00:21:48,100 --> 00:21:50,602
To pick flowers
223
00:21:50,602 --> 00:21:53,438
To pick flowers
224
00:21:54,064 --> 00:21:56,775
Where are you going?
225
00:21:56,775 --> 00:21:59,444
I am going to heaven
226
00:21:59,444 --> 00:22:04,449
To pick flowers
To pick flowers
227
00:22:50,746 --> 00:22:54,208
Don't worry, Fina is my friend
and she will help you.
228
00:22:54,625 --> 00:22:57,878
I'm going to prepare
the Carvajal's wedding.
229
00:22:59,671 --> 00:23:01,965
Hi, comadre,
I'm glad you're here.
230
00:23:01,965 --> 00:23:04,760
I was waiting.
You're a bit late.
231
00:23:09,223 --> 00:23:11,141
Come in, Fausta, come in.
232
00:23:12,935 --> 00:23:14,394
Come in, dear.
233
00:23:14,895 --> 00:23:19,107
I'm sorry about your mum.
I'm having bad luck too.
234
00:23:19,816 --> 00:23:24,446
But, that's life, dear.
I forgot. God Heavens
235
00:23:24,655 --> 00:23:27,115
Mrs. Aida says
there is no advance.
236
00:23:27,115 --> 00:23:30,994
She doesn't usually do these things.
There's no way.
237
00:23:36,500 --> 00:23:40,754
And as I was saying,
my son is in jail.
238
00:23:41,338 --> 00:23:42,548
Can you imagine?
239
00:23:42,673 --> 00:23:45,384
I hope he doesn't
get raped in prison.
240
00:23:45,551 --> 00:23:49,221
But he must have done something
to have these problems.
241
00:23:49,221 --> 00:23:52,933
What a shame He says no,
but he must have done something.
242
00:23:53,016 --> 00:23:56,937
He can't tell me he didn't!
What do they think?
243
00:23:57,104 --> 00:24:00,315
Now, I have to take care
of my grandchildren at night.
244
00:24:00,524 --> 00:24:05,654
Why must I be in this situation?
You can leave at seven o'clock.
245
00:24:05,863 --> 00:24:10,284
The gardener comes
before you leave, he is no.
246
00:24:11,201 --> 00:24:15,998
Before opening the door,
ask if it's him.
247
00:24:16,123 --> 00:24:20,335
If it isn't, please don't open
the door for anyone else.
248
00:24:20,544 --> 00:24:22,838
I recommend staying
inside the house...
249
00:24:23,172 --> 00:24:27,092
because delinquency
is terrible right now.
250
00:24:27,384 --> 00:24:31,597
And if you open the door,
they could empty the house.
251
00:24:32,389 --> 00:24:34,141
Hurry up, dear, hurry up.
252
00:24:44,234 --> 00:24:45,194
Hurry!
253
00:24:47,362 --> 00:24:49,114
Let's see those ears.
254
00:24:51,366 --> 00:24:53,869
That's okay.
Now your mouth.
255
00:24:54,620 --> 00:24:59,875
Show me your teeth, please.
Let's see those teeth.
256
00:25:02,669 --> 00:25:06,298
And that neck.
You're pretty sweaty.
257
00:25:06,757 --> 00:25:09,384
You'll have to have
a bath anyway.
258
00:25:09,593 --> 00:25:13,263
Show me your hands.
Spread your fingers, please.
259
00:25:16,016 --> 00:25:19,102
Well, they're clean.
260
00:25:19,520 --> 00:25:20,354
Your other hand.
261
00:25:23,023 --> 00:25:26,401
Here you have a long fingernail.
Why? What happened?
262
00:25:26,777 --> 00:25:28,028
Why didn't you cut it?
263
00:25:28,028 --> 00:25:31,323
You should know
that for these things...
264
00:25:31,448 --> 00:25:33,826
Mrs. Aida could lose interest.
265
00:25:33,909 --> 00:25:36,161
Here is your uniform.
266
00:25:36,787 --> 00:25:40,249
You've got soap, scissors
for you fingernails, shampoo...
267
00:25:41,124 --> 00:25:46,004
and deodorant, which
is obligatory daily, after your bath.
268
00:25:46,088 --> 00:25:49,925
She gives you mimosas
because she's very good.
269
00:25:50,384 --> 00:25:52,594
After your bath,
you'll wait in the kitchen.
270
00:25:52,636 --> 00:25:54,805
If she needs you, she'll call.
271
00:25:54,972 --> 00:25:58,767
If she doesn't,
just stay in your kitchen.
272
00:28:18,866 --> 00:28:19,575
Fina.
273
00:28:36,258 --> 00:28:37,050
Fina?
274
00:29:07,080 --> 00:29:09,583
Finita, take this.
275
00:29:14,671 --> 00:29:17,424
- My name is Fausta.
- What?
276
00:29:18,175 --> 00:29:20,594
Fausta Isidora.
Mrs. Fina told me...
277
00:29:20,636 --> 00:29:23,472
Yes, now I remember.
278
00:29:40,906 --> 00:29:42,199
Hand me that picture.
279
00:30:11,979 --> 00:30:17,234
Let's sing, let's sing
We must sing pretty things
280
00:30:17,234 --> 00:30:21,071
To hide our fear,
pretend it doesn't exist
281
00:30:50,517 --> 00:30:54,146
Let's sing, let's sing
282
00:30:54,605 --> 00:30:58,025
We must sing pretty things
283
00:30:58,400 --> 00:31:01,862
To hide our fear
284
00:31:02,613 --> 00:31:05,240
Conceal our wound
285
00:31:05,991 --> 00:31:08,702
Pretend it doesn't exist
286
00:31:45,030 --> 00:31:45,864
Who is it?
287
00:31:46,698 --> 00:31:47,324
Me.
288
00:31:48,992 --> 00:31:49,785
Me, who?
289
00:31:50,994 --> 00:31:52,287
No, the gardener.
290
00:32:06,677 --> 00:32:07,970
Let me see your hands.
291
00:33:06,487 --> 00:33:09,781
Long life to the bride and groom
Viva!
292
00:33:09,907 --> 00:33:13,118
Smile, you're not dead.
293
00:33:14,578 --> 00:33:16,079
They think they're
committing suicide.
294
00:33:16,079 --> 00:33:19,583
Bravo, bravo!
295
00:33:33,555 --> 00:33:35,140
The kiss, the kiss!
296
00:33:35,933 --> 00:33:39,144
The kiss. Is there no kiss?
The kiss!
297
00:33:44,608 --> 00:33:47,569
Everyone applaud,
this isn't a cemetery.
298
00:33:48,362 --> 00:33:51,532
Let them dance.
Music, please.
299
00:34:03,293 --> 00:34:05,170
These are the newlyweds.
300
00:34:05,504 --> 00:34:11,009
Very close together.
Smile Hector and Hermelinda.
301
00:34:11,468 --> 00:34:14,471
Cheese One, two, three,
the picture!
302
00:34:15,597 --> 00:34:19,393
Here we go.
Have the bride's family come in.
303
00:34:19,518 --> 00:34:24,731
Smile, everyone.
Stay close together.
304
00:34:25,315 --> 00:34:27,442
Ready? Cheese!
One, two, three... picture!
305
00:34:27,484 --> 00:34:30,946
Now the groom's family.
Get close together.
306
00:34:30,946 --> 00:34:33,031
The groom's family, please.
307
00:34:33,157 --> 00:34:35,993
Everyone smiling. That's it.
Are you all ready?
308
00:34:36,410 --> 00:34:39,454
Stay near the newlyweds.
309
00:34:40,164 --> 00:34:44,293
Cheese!
One, two, three... picture
310
00:34:44,334 --> 00:34:49,214
Hello, hello.
Testing, one, two three.
311
00:34:49,339 --> 00:34:51,425
Be careful, don't trip.
312
00:34:53,010 --> 00:34:56,972
- Where is the buffet going?
- It's only a mobile buffet.
313
00:35:04,730 --> 00:35:06,315
They have left only chips.
314
00:35:08,650 --> 00:35:10,360
This is the highlight
of "Bodas Chic".
315
00:35:10,360 --> 00:35:13,906
We do wonderful,
quality weddings...
316
00:35:13,906 --> 00:35:16,325
within your budgets.
317
00:35:21,079 --> 00:35:23,332
The groom
should be more cheerful.
318
00:35:24,750 --> 00:35:26,168
Now, with your cousins.
319
00:35:26,376 --> 00:35:28,545
Now with your cousins.
320
00:35:45,729 --> 00:35:47,105
Now with the old folk.
321
00:35:47,564 --> 00:35:49,775
Now with the old folk.
322
00:36:10,546 --> 00:36:13,799
Did you get the advance
at the Big House?
323
00:36:18,929 --> 00:36:21,223
At the end of the month,
she said.
324
00:36:34,528 --> 00:36:36,238
I want no dead people...
325
00:36:36,697 --> 00:36:39,783
or sad memories
at M�xima's wedding.
326
00:36:40,617 --> 00:36:44,329
You must take Perpetua away
before the wedding.
327
00:36:57,426 --> 00:37:00,179
If not, I'll bury her myself.
Understand?
328
00:37:12,441 --> 00:37:14,401
Round trip? What dates?
329
00:37:14,818 --> 00:37:18,739
Give me the price for a package
and my return trip.
330
00:37:18,822 --> 00:37:21,325
- How many people?
- One, sir.
331
00:37:21,575 --> 00:37:23,869
- And a coffin.
- What? A coffin?
332
00:37:23,911 --> 00:37:26,622
- You had to tell him.
- Are you pulling my leg?
333
00:37:26,663 --> 00:37:27,748
It's a package, sir.
334
00:37:27,789 --> 00:37:30,709
You've got a donkey
there for that.
335
00:37:30,751 --> 00:37:32,836
Just get on it.
Move on. Next
336
00:37:36,465 --> 00:37:37,090
Name?
337
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
Wait,
can't you see I'm gestating?
338
00:38:59,798 --> 00:39:01,508
I've had to buy a new piano.
339
00:39:02,676 --> 00:39:06,054
And the other one?
Did it fall out the window by itself?
340
00:39:07,681 --> 00:39:08,223
Yes.
341
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Mum, you left me
four messages saying...
342
00:39:13,353 --> 00:39:17,733
the premiere is in a week
and you have nothing.
343
00:39:17,774 --> 00:39:19,818
Now, I'm here, and you act
like everything is fine.
344
00:39:20,819 --> 00:39:21,737
You worry me.
345
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Don't worry.
There's nothing you can do.
346
00:39:25,574 --> 00:39:27,993
That's normal.
What do you think?
347
00:39:33,123 --> 00:39:35,083
Isidra, leave it right there.
348
00:39:46,428 --> 00:39:47,262
They're cold.
349
00:39:49,139 --> 00:39:51,391
I'll do it. Sit down.
350
00:40:17,668 --> 00:40:19,503
You were singing
a song yesterday.
351
00:40:25,092 --> 00:40:26,260
Sing it again.
352
00:40:33,517 --> 00:40:35,394
I heard you, don't be shy.
353
00:40:47,406 --> 00:40:48,949
I can't, Madam.
354
00:40:50,576 --> 00:40:51,160
Right.
355
00:40:54,163 --> 00:40:55,372
Bring it to my room.
356
00:41:38,207 --> 00:41:40,334
Isidra, come help me.
357
00:41:41,001 --> 00:41:42,294
My necklace has broken.
358
00:42:09,488 --> 00:42:11,615
If you sing,
I'll give you a pearl.
359
00:42:13,617 --> 00:42:15,536
If you complete the necklace,
it's yours.
360
00:42:34,805 --> 00:42:35,639
Who is it?
361
00:42:49,820 --> 00:42:51,488
The piano fell.
362
00:42:56,034 --> 00:43:01,081
It's broken, but it still sings.
Can't you hear it?
363
00:43:08,463 --> 00:43:10,674
And these look
like colored sweets.
364
00:43:41,497 --> 00:43:43,749
It's whole and very thin.
365
00:43:44,541 --> 00:43:47,878
It will be a long life
full of love and hope.
366
00:43:54,718 --> 00:44:02,476
Well, today I will speak in the name
of my cousin Marcos, Don L�cido.
367
00:44:03,852 --> 00:44:04,937
With this act...
368
00:44:05,270 --> 00:44:09,316
we've confirmed that M�xima
is worthy of marriage...
369
00:44:10,067 --> 00:44:14,363
and that was a gnarled
and very difficult potato, sir.
370
00:44:14,905 --> 00:44:18,534
We wanted to ask
for your permission.
371
00:44:19,368 --> 00:44:21,119
We have a date for the church.
372
00:44:21,453 --> 00:44:24,373
Perhaps you could
lend us something...
373
00:44:24,414 --> 00:44:27,835
a little economic help
to carry it out.
374
00:44:30,671 --> 00:44:33,799
And your roof for us
to build our home, Don L�cido.
375
00:44:34,591 --> 00:44:37,094
You will no longer
have to take care of M�xima.
376
00:44:38,637 --> 00:44:39,805
My maximum love.
377
00:44:42,182 --> 00:44:44,893
Well, those
are the sincere wishes...
378
00:44:45,477 --> 00:44:48,021
of my beloved cousin Marcos,
Don L�cido.
379
00:45:06,957 --> 00:45:08,375
Bravo!
380
00:45:27,603 --> 00:45:30,564
Listen, your cousin is hot.
381
00:45:33,942 --> 00:45:37,905
Didn't I tell you she's ill?
She's got the tit illness.
382
00:45:40,365 --> 00:45:42,910
They look fine to me.
383
00:45:45,496 --> 00:45:46,288
You're crazy.
384
00:45:56,381 --> 00:45:58,926
- Can I sit down?
- Sure, sit down.
385
00:46:03,096 --> 00:46:04,139
I'm going for milk.
386
00:46:10,187 --> 00:46:11,939
I bet many guys flirt with you.
387
00:46:13,482 --> 00:46:14,441
Yeah, I'm sure.
388
00:46:16,902 --> 00:46:19,029
Maybe something like this:
"you're a nice piece.
389
00:46:19,738 --> 00:46:24,660
If red is the color of passion,
bathe me in your menstruation".
390
00:46:29,498 --> 00:46:33,752
Just call me and I'll kick their asses.
Just let me know.
391
00:47:35,772 --> 00:47:37,858
I'm watering the garden again.
392
00:47:38,108 --> 00:47:39,234
That calms me down.
393
00:47:43,363 --> 00:47:44,031
No.
394
00:47:46,492 --> 00:47:50,204
I've done that concert for 20 years
and I won't miss it.
395
00:47:50,287 --> 00:47:51,705
Not even stark raving mad.
396
00:47:54,124 --> 00:47:57,336
I'll show up, even just
to play the Funeral March.
397
00:48:03,634 --> 00:48:04,218
Yes.
398
00:48:05,135 --> 00:48:06,094
Wednesday.
399
00:48:06,428 --> 00:48:07,012
Right.
400
00:48:11,725 --> 00:48:12,601
Now what?
401
00:48:13,810 --> 00:48:15,187
900 soles, Madam.
402
00:48:15,229 --> 00:48:17,898
You must be out of your mind
403
00:48:18,023 --> 00:48:19,316
How can you charge that?
404
00:48:19,358 --> 00:48:21,652
I'll never call you again,
you're too expensive.
405
00:48:22,319 --> 00:48:23,904
The job is worth that.
406
00:48:25,155 --> 00:48:27,574
Too expensive.
Impossible, I can't.
407
00:48:28,992 --> 00:48:31,912
I'll stay several days,
until the job is done.
408
00:48:32,204 --> 00:48:34,790
An optimum job,
first-rate materials...
409
00:48:34,915 --> 00:48:36,875
at a special price for you.
410
00:48:38,377 --> 00:48:40,254
I only have 700.
411
00:48:44,508 --> 00:48:47,970
Since you always hire me,
Madam, 750 soles.
412
00:48:50,430 --> 00:48:51,682
I'll be right back.
413
00:48:55,310 --> 00:48:56,478
Isidra, is that your name?
414
00:48:57,521 --> 00:49:00,149
Don't bother the girl.
Let's get to work.
415
00:49:26,008 --> 00:49:30,012
Hi, Faustita. M�xima sent me
to pick you up.
416
00:49:31,263 --> 00:49:32,514
She didn't tell me.
417
00:49:32,556 --> 00:49:34,933
M�xima is "busy" with Marcos.
418
00:49:35,976 --> 00:49:39,855
And since you don't like
to walk alone, I volunteered.
419
00:49:40,731 --> 00:49:43,984
- That's what friends are for.
- I'll wait here.
420
00:49:44,443 --> 00:49:47,738
Faustita, did you make me
come on a whim?
421
00:49:47,905 --> 00:49:48,697
I'll wait.
422
00:49:54,328 --> 00:49:56,163
- Good morning.
- Good morning.
423
00:49:57,080 --> 00:49:59,958
You'll have to go back all alone.
424
00:50:38,455 --> 00:50:40,958
Could I have a glass of water?
425
00:51:15,284 --> 00:51:16,577
I'll take you home.
426
00:51:17,703 --> 00:51:19,872
- Take me where?
- To home.
427
00:51:21,999 --> 00:51:23,417
No, I'm fine.
428
00:52:19,973 --> 00:52:21,266
In my village...
429
00:52:22,226 --> 00:52:25,395
you have to walk
very close to the wall.
430
00:52:28,816 --> 00:52:31,860
If not, you get caught
by the lost souls and could die.
431
00:52:33,278 --> 00:52:37,616
My brother died of that.
He was as thin as a skeleton...
432
00:52:38,075 --> 00:52:40,828
for not paying attention
to the lost souls.
433
00:52:41,870 --> 00:52:44,540
He had terrible stomach aches.
434
00:52:47,960 --> 00:52:50,254
Mum was on the farm.
435
00:52:50,295 --> 00:52:55,551
And grandfather in town,
selling animals.
436
00:52:56,927 --> 00:52:59,221
Now we only have
a picture of his stomach.
437
00:52:59,388 --> 00:53:01,807
That's all we have left.
438
00:53:02,307 --> 00:53:03,559
An X-ray?
439
00:53:04,768 --> 00:53:06,270
Yes, that's it.
440
00:53:18,407 --> 00:53:21,243
We're almost at my place.
441
00:53:22,035 --> 00:53:24,997
It's there, on the corner.
442
00:53:25,956 --> 00:53:27,499
I'll stay here.
443
00:53:28,375 --> 00:53:31,628
But I'll be watching
until you get there.
444
00:54:47,162 --> 00:54:51,166
Auntie! Auntie!
A swimming pool!
445
00:54:53,001 --> 00:54:56,046
Let's see if they recognize you
446
00:54:56,630 --> 00:55:03,345
When we reach the village
I will carry you on my back
447
00:55:03,762 --> 00:55:10,018
Like you did,
When I was a baby
448
00:55:11,937 --> 00:55:20,070
My daddy will no longer
be alone with the maggots
449
00:55:51,894 --> 00:55:57,024
In my village,
They say that musicians
450
00:55:57,524 --> 00:56:03,906
Have a secret contract
With a mermaid
451
00:56:04,072 --> 00:56:08,952
For their music
To be heard more than always
452
00:56:09,036 --> 00:56:15,042
If they want to know
How long the agreement lasts
453
00:56:15,501 --> 00:56:20,088
From a dark field
They must pick
454
00:56:20,255 --> 00:56:26,261
Handfull of quinine
To the mermaid they must give
455
00:56:26,470 --> 00:56:32,726
So she starts counting
Until it lasts
456
00:56:32,851 --> 00:56:37,773
They say each grain
457
00:56:37,940 --> 00:56:42,486
Means a year
458
00:56:43,862 --> 00:56:48,826
So, when the mermaid
Finishes counting
459
00:56:49,117 --> 00:56:54,164
She takes the musician and
Through him to the sea
460
00:56:55,040 --> 00:56:59,920
But my mother says, says, says
461
00:56:59,962 --> 00:57:04,299
Quinine grains
Are too difficult to count
462
00:57:04,675 --> 00:57:08,846
And the mermaid gets worn out
463
00:57:09,012 --> 00:57:12,641
So the musician can,
Forever
464
00:57:13,100 --> 00:57:18,522
Can embrace their gift
465
00:57:41,378 --> 00:57:44,965
- You need comforting.
- Why?
466
00:57:45,716 --> 00:57:51,430
There's geraniums, hydrangea,
jasmin, and you pick daisies.
467
00:57:52,598 --> 00:57:56,435
Plants tell the truth.
They're not like people.
468
00:58:01,857 --> 00:58:08,447
At the stems you can read everything.
Its life and memories.
469
00:58:13,619 --> 00:58:19,833
The Earth must be stirred
from top to bottom...
470
00:58:19,917 --> 00:58:25,130
so the sun doesn't always
burn the same layer.
471
00:58:25,756 --> 00:58:28,300
If not, you get a crust...
472
00:58:28,383 --> 00:58:29,801
and the plant dries quickly.
473
00:58:36,141 --> 00:58:38,101
I know that.
474
00:58:39,394 --> 00:58:42,731
I had a small vegetable garden
in my village.
475
01:00:16,492 --> 01:00:21,455
My little
476
01:00:22,289 --> 01:00:27,252
Lost dove
477
01:00:27,503 --> 01:00:33,842
You ran away out of fear
478
01:00:34,384 --> 01:00:41,099
And you lost your soul
479
01:00:41,099 --> 01:00:43,685
Little dove
480
01:00:46,605 --> 01:00:50,859
I'm sure your mother
Brought you
481
01:00:50,859 --> 01:00:57,032
Into the world during the war
482
01:00:57,616 --> 01:01:01,870
And, perhaps, your mother
483
01:01:01,870 --> 01:01:08,210
Gave birth to you with fear
484
01:01:09,545 --> 01:01:16,009
Even if they hurt you there
485
01:01:16,176 --> 01:01:22,057
You shouldn't walk crying
486
01:01:22,266 --> 01:01:28,105
There's no reason
To walk suffering
487
01:01:28,313 --> 01:01:31,859
Search for, look for
488
01:01:32,025 --> 01:01:35,529
Your lost soul
489
01:01:35,737 --> 01:01:39,533
Look for it in the darkness
490
01:01:39,658 --> 01:01:43,579
look for it in the earth
491
01:02:00,012 --> 01:02:04,183
Little birds, little birds
492
01:02:04,183 --> 01:02:06,101
Not this one,
sing the mermaid one!
493
01:02:08,437 --> 01:02:11,273
I can't remember.
I make them up.
494
01:02:11,356 --> 01:02:13,650
Make it up again,
but exactly the same.
495
01:02:32,878 --> 01:02:36,256
A mermaid
496
01:02:38,342 --> 01:02:42,346
From a dark field
You must pick
497
01:02:42,554 --> 01:02:47,976
A handful of quinine
For the mermaid
498
01:02:48,268 --> 01:02:53,899
And so the mermaid
Counts it all
499
01:02:54,149 --> 01:03:00,405
The mermaid says
That each grain
500
01:03:00,405 --> 01:03:01,240
What is this?
501
01:03:07,412 --> 01:03:09,289
This was my doll.
502
01:03:13,627 --> 01:03:15,879
They said that,
if I buried it...
503
01:03:17,089 --> 01:03:21,635
the earth would take it away
and I'd never find it again.
504
01:03:27,558 --> 01:03:28,767
Liars.
505
01:05:58,709 --> 01:06:01,503
I brought you a present.
506
01:06:50,427 --> 01:06:53,889
There are geraniums,
camellias, daisies...
507
01:06:54,473 --> 01:06:58,227
cactus, sweet potatoes,
everything but potatoes.
508
01:07:00,145 --> 01:07:04,149
Why are you afraid
to walk alone on the street?
509
01:07:09,488 --> 01:07:10,614
Because I have.
510
01:07:10,906 --> 01:07:13,575
Me too,
because I want to.
511
01:07:16,912 --> 01:07:19,873
I'm not afraid
because I want to.
512
01:07:20,082 --> 01:07:26,004
Only death is obligatory.
The rest is because we want to.
513
01:07:26,880 --> 01:07:31,927
And when they kill you or rape you?
That's not obligatory!
514
01:07:37,891 --> 01:07:39,601
Potatoes are cheap...
515
01:07:41,436 --> 01:07:43,230
and flourish very little.
516
01:07:51,822 --> 01:07:53,907
All brides stand up, please.
517
01:07:55,826 --> 01:08:00,247
- Do you all accept your husbands?
- Yes, we do.
518
01:08:00,831 --> 01:08:03,250
Now,
all grooms stand up, please.
519
01:08:04,710 --> 01:08:09,339
- Do you all accept your brides?
- Yes, we do.
520
01:08:09,423 --> 01:08:11,466
Everyone stand up, please.
521
01:08:11,967 --> 01:08:15,387
Grooms,
you may now kiss your brides.
522
01:08:18,557 --> 01:08:23,145
Ladies and gentlemen, this
is the highlight of the celebration.
523
01:08:24,480 --> 01:08:28,400
The families of the grooms
have saved up all year...
524
01:08:28,692 --> 01:08:30,277
to give them a great gift.
525
01:08:32,571 --> 01:08:35,407
Let's receive,
with a round of applause...
526
01:08:35,574 --> 01:08:39,244
those guinea pigs
so that the couples may eat.
527
01:08:40,204 --> 01:08:44,374
And here come the rest
of the gifts Let's see!
528
01:08:44,500 --> 01:08:47,920
There is also a beautiful painting
of the Sacred Heart.
529
01:08:48,295 --> 01:08:52,549
What beautiful gifts
for the happiness of the home.
530
01:08:52,591 --> 01:08:54,343
What great gifts!
531
01:08:55,052 --> 01:08:59,014
Wonderful beer,
to cheer up the attendants.
532
01:08:59,431 --> 01:09:00,974
This beautiful sofa...
533
01:09:01,183 --> 01:09:04,561
For the bride to sit down...
534
01:09:05,229 --> 01:09:07,439
while happily
watching their TV.
535
01:09:07,481 --> 01:09:11,902
Welcome to that bed!
The bed of love!
536
01:09:12,194 --> 01:09:14,154
For the enjoyment
of the bride and groom.
537
01:09:14,279 --> 01:09:19,701
And there are the chickens,
for them to have eggs at home.
538
01:09:19,868 --> 01:09:23,121
And those great gifts,
as well.
539
01:09:23,163 --> 01:09:26,333
That beautiful mirror
for the bride to look at herself.
540
01:09:26,708 --> 01:09:30,546
And that ironing board
this is wonderful!
541
01:09:30,671 --> 01:09:33,549
And the cradle,
ready for the baby.
542
01:09:33,799 --> 01:09:37,928
And this bird,
to cheer their home up.
543
01:09:38,095 --> 01:09:41,807
Thank you, family!
Thanks for so many gifts!
544
01:09:41,849 --> 01:09:44,017
Let's have them
kiss once again.
545
01:09:44,059 --> 01:09:47,354
Congratulations
and thank you, family!
546
01:09:47,563 --> 01:09:51,692
What a wonderful family,
thank you! Thank you so much!
547
01:10:02,744 --> 01:10:05,914
- Feeling better?
- Yes, uncle.
548
01:10:05,914 --> 01:10:07,583
Melvin's taking you
to the doctor.
549
01:10:17,176 --> 01:10:19,178
How much
did your earrings costs?
550
01:10:19,261 --> 01:10:21,972
- What?
- How much did your earrings cost?
551
01:10:22,097 --> 01:10:24,349
My grandma gave them
to me before dying.
552
01:10:24,391 --> 01:10:27,269
- They're pretty.
- I like them too.
553
01:10:27,811 --> 01:10:30,981
- And where did you buy your pants?
- In the market.
554
01:10:31,356 --> 01:10:33,650
- For how much?
- Twelve soles.
555
01:10:34,651 --> 01:10:36,862
- Did you buy your sandals there?
- What?
556
01:10:36,904 --> 01:10:40,240
- At the market too?
- No, at a store.
557
01:10:40,949 --> 01:10:43,202
- And for how much?
- Twenty three soles.
558
01:10:43,243 --> 01:10:45,454
- They look comfortable.
- And they are.
559
01:10:46,121 --> 01:10:48,457
I'd like to buy a pair,
but...
560
01:10:55,339 --> 01:10:56,632
Your report number?
561
01:11:00,594 --> 01:11:01,803
Where is your report?
562
01:11:03,764 --> 01:11:05,682
Didn't you get
a paper for admittance?
563
01:11:06,683 --> 01:11:09,686
Or a number for your first visit?
Have you come before?
564
01:11:10,145 --> 01:11:12,064
Yes, doctor,
but I didn't bring...
565
01:11:13,690 --> 01:11:17,027
What have you got so
I can find your case history?
566
01:11:19,613 --> 01:11:24,117
I don't want to be rude,
but we attend over 80 cases a day.
567
01:11:24,201 --> 01:11:27,496
We're tired and short staffed.
Look at the line.
568
01:11:28,330 --> 01:11:32,960
Go get the report, come back
tomorrow and we won't waste time.
569
01:11:35,838 --> 01:11:36,713
Next!
570
01:12:31,393 --> 01:12:34,521
You are ill as well
571
01:12:53,248 --> 01:12:58,128
Here.
So you won't follow me.
572
01:13:52,141 --> 01:13:54,643
Look. This is arrived.
573
01:15:59,434 --> 01:16:02,771
Thanks a lot, Barbarita,
thanks a lot.
574
01:16:02,938 --> 01:16:05,274
Yes, I'm happy, very happy.
575
01:16:06,608 --> 01:16:08,318
Okay,
whenever you want.
576
01:16:09,862 --> 01:16:11,738
All my love. Ciao.
577
01:16:16,577 --> 01:16:20,831
- Won't you say anything?
- Congratulations, it was great.
578
01:16:20,831 --> 01:16:22,291
All of Lima was there.
579
01:16:26,170 --> 01:16:28,130
They really liked it,
didn't they?
580
01:16:42,978 --> 01:16:45,314
Isidra gets off here.
She's walking.
581
01:16:46,440 --> 01:16:49,610
- At the corner?
- Yes, drop her off.
582
01:17:20,891 --> 01:17:22,768
What can I do here?
583
01:17:23,560 --> 01:17:25,187
My pearls, my pearls?
584
01:17:25,187 --> 01:17:26,522
We made a deal?
Stop, Mrs. Aida?
585
01:17:33,987 --> 01:17:37,241
I went to volleyball
the other day...
586
01:17:37,324 --> 01:17:39,993
Jonathan
Take care of your sister.
587
01:17:40,494 --> 01:17:43,038
Jonathan,
take care of your sister, boy
588
01:17:44,122 --> 01:17:46,542
Can't you see she's nervous?
Take care of her.
589
01:17:51,463 --> 01:17:52,923
Speaking about volleyball...
590
01:17:52,965 --> 01:17:55,884
I've been invited
to a championship.
591
01:17:56,301 --> 01:17:58,554
- Will you go?
- Sure we go.
592
01:17:58,554 --> 01:18:01,181
Grandma,
say "hello" to the camera.
593
01:18:01,181 --> 01:18:03,851
Say a few words.
594
01:18:18,073 --> 01:18:19,408
Marcos, I love you.
595
01:18:21,994 --> 01:18:24,079
You better love me
as much as I love you.
596
01:18:24,079 --> 01:18:26,623
They're going to brush
the cat's fur.
597
01:18:26,665 --> 01:18:29,668
- He'll look great for the wedding.
- I should skin it.
598
01:18:46,101 --> 01:18:50,522
Uncle, I tried to take her
to the village but I couldn't.
599
01:18:52,858 --> 01:18:56,069
Forgive me, uncle. Please.
600
01:19:26,558 --> 01:19:29,311
Mum, my train doesn't fly.
601
01:19:29,311 --> 01:19:32,189
Relax, M�xima.
Give me a hand. It does fly!
602
01:19:32,189 --> 01:19:35,567
- How could you put balloons there?
- M�xima, please relax.
603
01:19:35,567 --> 01:19:36,985
It should fly like the angels!
604
01:19:36,985 --> 01:19:39,112
Marcos is waiting for you.
Come on.
605
01:19:39,655 --> 01:19:43,742
You're so whimsical.
Come on.
606
01:19:43,742 --> 01:19:45,994
- I won't go up until it flies
- Come on, rise.
607
01:19:46,036 --> 01:19:47,079
No, not till it flies.
608
01:19:47,079 --> 01:19:49,456
M�xima, people are waiting.
609
01:19:51,708 --> 01:19:53,669
Be careful, M�xima,
please.
610
01:19:53,710 --> 01:19:56,380
Slowly, slowly.
Come. Give me your hand.
611
01:19:57,673 --> 01:19:58,382
Give me your hand.
612
01:19:58,423 --> 01:20:00,551
- I don't want to.
- Give me your hand.
613
01:20:00,551 --> 01:20:03,053
- I said I don't want to.
- I'll help you.
614
01:20:03,053 --> 01:20:04,763
M�xima, don't be so whimsical.
615
01:20:04,763 --> 01:20:05,514
M�xima!
616
01:20:10,853 --> 01:20:12,187
M�xima, slowly, easy.
617
01:20:17,192 --> 01:20:21,280
Ladies and gentlemen,
the first picture. Say "ex"?
618
01:20:21,280 --> 01:20:22,614
That's it?
619
01:20:22,739 --> 01:20:24,741
Now for the second picture,
friends.
620
01:20:24,783 --> 01:20:30,205
Love is so beautiful?
Say "ex"? That's it?
621
01:20:30,247 --> 01:20:33,584
The third picture,
just like Romeo and Juliet.
622
01:20:33,625 --> 01:20:37,588
Say "ex".
Look at the camera. That's it?
623
01:20:37,671 --> 01:20:41,967
And now all relatives.
A beautiful family.
624
01:20:41,967 --> 01:20:43,385
- Mum, on this side.
- Hurry, cousin
625
01:20:43,385 --> 01:20:47,222
A family united by the love
between M�xima and Marcos?
626
01:20:47,222 --> 01:20:52,394
Hold still a moment,
just a moment. Just a bit more.
627
01:20:52,436 --> 01:20:55,522
Now look at the camera
and say "ex".
628
01:20:55,564 --> 01:21:00,277
That's it? How nice.
Now we're done.
629
01:21:00,402 --> 01:21:05,991
Now let's get to the banquet,
ladies and gentlemen.
630
01:21:05,991 --> 01:21:07,534
To the banquet?
631
01:21:57,125 --> 01:22:01,046
Today is a very special day.
Love has blessed us.
632
01:22:01,129 --> 01:22:06,343
And now, they are also surrounded
by the love of our beloved family.
633
01:22:06,802 --> 01:22:08,387
Thank you for coming.
634
01:22:08,679 --> 01:22:11,265
These were hard times
for the family...
635
01:22:11,598 --> 01:22:15,894
but life goes on and is renewed
with new happiness.
636
01:22:16,270 --> 01:22:20,149
Today, we celebrate life that,
despite everything...
637
01:22:20,315 --> 01:22:24,111
always has beautiful surprises
full of happiness.
638
01:22:24,278 --> 01:22:27,406
We will dance and eat till dawn...
639
01:22:27,698 --> 01:22:31,493
because this banquet today
is going nowhere. It is my gift.
640
01:23:25,881 --> 01:23:28,258
See how you breathe?
641
01:23:28,300 --> 01:23:31,970
You want to live,
but you don't dare.
642
01:23:31,970 --> 01:23:33,388
Let go, uncle!
643
01:23:33,889 --> 01:23:35,891
Breathe!
644
01:23:36,767 --> 01:23:39,561
Fausta, don't leave!
645
01:23:43,732 --> 01:23:49,029
Fausta, don't go Fausta!
646
01:27:16,320 --> 01:27:18,363
Have it removed. Please!
647
01:27:22,201 --> 01:27:24,953
Get it removed from inside me!
648
01:27:27,372 --> 01:27:29,374
Get it removed from me!
649
01:27:30,959 --> 01:27:33,003
Removed...
650
01:27:38,091 --> 01:27:40,177
Remove it from me!
651
01:27:43,138 --> 01:27:45,974
Remove it from me!
652
01:27:49,478 --> 01:27:52,147
Remove it from me!
653
01:28:32,938 --> 01:28:35,691
- Emergencies, sir, please.
- The 2nd door.
654
01:28:40,529 --> 01:28:43,157
Relatives offers Ala!
655
01:28:43,866 --> 01:28:46,410
Relatives of Meza Ala!
656
01:29:13,353 --> 01:29:17,316
The doctor said you didn't open
your hand during the operation.
657
01:30:53,287 --> 01:30:56,456
Uncle, stop Uncle, stop!
Uncle!
658
01:32:33,262 --> 01:32:36,265
Look at the sea, mum
659
01:32:37,933 --> 01:32:40,102
Look at the sea
660
01:33:07,212 --> 01:33:11,467
No, not like that.
You have to stomp your feet hard.
661
01:33:12,259 --> 01:33:13,719
That's it.
662
01:33:28,442 --> 01:33:30,444
Fausta, someone is calling you!
50032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.