Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:20,078 --> 00:00:21,968
- [Jodie] Oye, es tu visión semanal del mundo.
4
00:00:21,968 --> 00:00:24,188
de tus actores y actrices favoritos.
5
00:00:24,188 --> 00:00:27,395
Soy Jodie Halifax y este es el "Podcast de Fulano de Tal".
6
00:00:28,859 --> 00:00:32,276
(motor del coche encendiéndose)
7
00:00:34,289 --> 00:00:37,372
(música suave y tensa)
8
00:00:45,365 --> 00:00:48,282
(grava crujido)
9
00:00:49,969 --> 00:00:53,052
(música suave y tensa)
10
00:01:08,379 --> 00:01:11,462
(música suave y tensa)
11
00:01:26,421 --> 00:01:29,504
(música suave y tensa)
12
00:01:34,821 --> 00:01:38,515
- [Lake] ¿Alguna vez has sentido que hiciste algo?
13
00:01:38,515 --> 00:01:40,848
¿Una experiencia que soñaste?
14
00:01:42,668 --> 00:01:45,401
Sin pruebas visibles, sin consecuencias,
15
00:01:47,048 --> 00:01:51,275
pero la cicatriz que quedó todavía te persigue.
16
00:01:51,275 --> 00:01:54,474
Sigues reprimiendo lo que creías que pasó.
17
00:01:54,474 --> 00:01:55,324
o no sucedió.
18
00:01:58,718 --> 00:02:00,638
Supongamos que sólo estamos soñando
19
00:02:00,638 --> 00:02:03,161
y nada de lo que soñamos es verdad.
20
00:02:05,978 --> 00:02:08,828
¿El trauma de la memoria tiene poder sin importar
21
00:02:08,828 --> 00:02:09,811
cual es la verdad?
22
00:02:18,752 --> 00:02:22,419
(música tensa y suave que se desvanece)
23
00:02:42,636 --> 00:02:45,386
(pájaros trinando)
24
00:02:47,748 --> 00:02:51,165
(el motor ruge suavemente)
25
00:02:53,158 --> 00:02:55,908
(pájaros trinando)
26
00:03:13,696 --> 00:03:16,529
(teléfono vibrando)
27
00:03:23,313 --> 00:03:26,063
(pájaros trinando)
28
00:03:32,092 --> 00:03:34,842
(pájaros trinando)
29
00:03:45,844 --> 00:03:49,511
(cerca de tela metálica traqueteando)
30
00:03:53,312 --> 00:03:56,062
(pájaros trinando)
31
00:04:05,904 --> 00:04:08,404
(acorde tenso)
32
00:04:26,607 --> 00:04:29,524
(llamando a la puerta)
33
00:04:30,621 --> 00:04:33,371
(pájaros trinando)
34
00:04:39,278 --> 00:04:40,111
- ¿Sí?
35
00:04:41,768 --> 00:04:43,838
- Hola, mi nombre es Lake Reed.
36
00:04:43,838 --> 00:04:46,011
Estábamos hablando por teléfono sobre la entrevista.
37
00:04:46,011 --> 00:04:46,844
con la Sra. Corin Abel.
38
00:04:49,178 --> 00:04:51,578
- Oh, recuerdo haberte rechazado.
39
00:04:51,578 --> 00:04:53,708
- No, sí, sí lo hiciste.
40
00:04:53,708 --> 00:04:56,458
Sólo pensé que tal vez le gustaría reconsiderarlo.
41
00:04:59,101 --> 00:05:01,598
- A la señorita Abel no le interesa hablar con nadie.
42
00:05:01,598 --> 00:05:04,248
Espera un minuto, ¿cómo entraste? ¿La puerta está cerrada?
43
00:05:05,708 --> 00:05:07,991
- Salté la puerta.
44
00:05:10,958 --> 00:05:12,638
- Bueno, no conozco bien el derecho penal.
45
00:05:12,638 --> 00:05:14,888
pero eso me suena mucho a una invasión.
46
00:05:16,748 --> 00:05:19,500
- No, no estaba invadiendo la propiedad.
47
00:05:19,500 --> 00:05:22,148
Vale, mira, sólo quiero una entrevista.
48
00:05:22,148 --> 00:05:24,068
Escuché que están rehaciendo su película "Wake",
49
00:05:24,068 --> 00:05:26,288
y no lo sé, solo pensé que--
50
00:05:26,288 --> 00:05:27,538
- ¿Qué pensaste qué?
51
00:05:28,478 --> 00:05:31,118
que la señora Abel, que no ha estado en el negocio del cine
52
00:05:31,118 --> 00:05:34,051
durante tantos años, quiere tener algo que ver con la nueva película.
53
00:05:35,255 --> 00:05:37,958
Dios, ¿por qué no dejan esto?
54
00:05:37,958 --> 00:05:40,228
Quiero decir, esta es la segunda vez que alguien viene.
55
00:05:40,228 --> 00:05:42,218
a la casa sintiéndose con derecho a una entrevista reveladora
56
00:05:42,218 --> 00:05:43,061
con la Sra. Abel.
57
00:05:44,348 --> 00:05:45,181
- ¿Segunda vez?
58
00:05:46,418 --> 00:05:48,848
- Sí, pero la diferencia es la primera chica.
59
00:05:48,848 --> 00:05:52,091
Límites respetados y quizás quieras trabajar en eso.
60
00:05:53,072 --> 00:05:56,155
(La puerta se cierra con fuerza)
61
00:05:57,098 --> 00:05:57,931
- Buen intento.
62
00:06:03,075 --> 00:06:05,677
(nota musical suave y tensa)
63
00:06:05,677 --> 00:06:08,427
(pájaros trinando)
64
00:06:11,456 --> 00:06:14,206
(pájaros trinando)
65
00:06:17,397 --> 00:06:20,980
(música instrumental tensa)
66
00:06:40,141 --> 00:06:43,724
(música instrumental tensa)
67
00:07:03,909 --> 00:07:07,492
(música instrumental tensa)
68
00:07:36,412 --> 00:07:39,162
(metal crujido)
69
00:07:52,353 --> 00:07:54,853
(notas tensas)
70
00:08:11,794 --> 00:08:12,627
- Lago.
71
00:08:14,241 --> 00:08:15,824
¿Qué estás haciendo?
72
00:08:17,579 --> 00:08:20,162
(acordes tensos)
73
00:08:36,271 --> 00:08:38,938
(puerta chirriando)
74
00:09:00,712 --> 00:09:03,795
(La puerta se cierra con fuerza)
75
00:09:20,168 --> 00:09:21,001
- ¿Señorita Abel?
76
00:09:23,168 --> 00:09:25,688
Hola. Lo siento.
77
00:09:25,688 --> 00:09:27,925
No quise entrar así.
78
00:09:27,925 --> 00:09:30,368
pero estoy segura que tu ama de llaves ya te lo dijo,
79
00:09:30,368 --> 00:09:31,718
Estoy aquí para la entrevista.
80
00:09:33,938 --> 00:09:34,788
Traje un regalo.
81
00:09:38,188 --> 00:09:41,740
(puerta haciendo clic al abrirse)
82
00:09:41,740 --> 00:09:42,851
- Te dije que te fueras.
83
00:09:44,438 --> 00:09:46,238
- Sí, sí, pero--
84
00:09:46,238 --> 00:09:47,071
- Está bien.
85
00:09:49,328 --> 00:09:50,318
- ¿Qué estás haciendo?
86
00:09:50,318 --> 00:09:51,578
- Bueno, si no te vas,
87
00:09:51,578 --> 00:09:53,318
tal vez un oficial de policía sea lo suficientemente amable
88
00:09:53,318 --> 00:09:54,938
para acompañarlo fuera de la propiedad.
89
00:09:54,938 --> 00:09:56,985
- No, no llames a la policía.
90
00:09:56,985 --> 00:09:58,508
solo necesito una entrevista
91
00:09:58,508 --> 00:10:01,511
- Y ya le dije que a la señora Abel no le interesa.
92
00:10:04,388 --> 00:10:06,968
- Está bien, entonces me gustaría saberlo de ella.
93
00:10:06,968 --> 00:10:08,868
Si ella me dice que me vaya, lo haré.
94
00:10:10,718 --> 00:10:13,118
Pero si me dejas quedarme, prometo darte
95
00:10:13,118 --> 00:10:14,518
una oportunidad de contar tu historia.
96
00:10:18,507 --> 00:10:20,378
- Bueno, ahí está tu respuesta.
97
00:10:20,378 --> 00:10:22,418
Entonces puedes tomar tus flores y marcharte.
98
00:10:22,418 --> 00:10:24,248
Ah, y no espero que me necesites
99
00:10:24,248 --> 00:10:25,628
para abrirte la puerta.
100
00:10:25,628 --> 00:10:27,147
Saltaste.
101
00:10:27,147 --> 00:10:28,771
Seguramente podrás volver a saltar.
102
00:10:32,678 --> 00:10:33,628
- ¿Cómo te llamas?
103
00:10:41,038 --> 00:10:42,038
- Lago Reed.
104
00:10:43,676 --> 00:10:45,509
- Encantado de conocerte.
105
00:10:49,748 --> 00:10:51,780
- Bueno, estoy seguro de que has oído
106
00:10:51,780 --> 00:10:53,455
que están rehaciendo tu película, "Wake".
107
00:10:55,058 --> 00:10:57,341
- Entonces, ¿para qué estación dijiste que trabajas?
108
00:10:58,478 --> 00:11:00,638
- Oh, es una empresa en línea.
109
00:11:00,638 --> 00:11:02,141
- Lo que pregunto es el nombre.
110
00:11:03,583 --> 00:11:04,961
- Atigrado.
111
00:11:06,518 --> 00:11:07,481
- Lo siento, señora.
112
00:11:08,318 --> 00:11:10,928
Sólo quiero comprobar si la Sra. Reed es quien dice ser.
113
00:11:10,928 --> 00:11:13,811
No podemos dejar entrar a cualquier extraño en casa.
114
00:11:14,768 --> 00:11:16,211
- Sí. Bueno.
115
00:11:22,358 --> 00:11:23,621
- ¿Medios Luxem?
116
00:11:25,958 --> 00:11:26,921
- ¿Satisfecho?
117
00:11:28,478 --> 00:11:29,311
- Lejos de ahi.
118
00:11:31,206 --> 00:11:33,338
- Espero que puedas perdonar a Tabby.
119
00:11:33,338 --> 00:11:36,131
No tiene mucha experiencia con la gente.
120
00:11:37,238 --> 00:11:39,684
- Lo intentaré 30 años con usted, señora.
121
00:11:39,684 --> 00:11:41,745
(riendo)
122
00:11:41,745 --> 00:11:43,778
- Sabes, de repente me siento un poco mal vestido.
123
00:11:43,778 --> 00:11:45,131
para la ocasión.
124
00:11:46,358 --> 00:11:47,191
- No me importa.
125
00:11:48,725 --> 00:11:49,558
- Oh, sí me importa.
126
00:11:51,368 --> 00:11:54,338
- Tabby, ¿podrías acompañar a Lake a la sala de estar?
127
00:11:54,338 --> 00:11:56,038
Puedes esperar allí mientras me cambio.
128
00:11:58,453 --> 00:12:00,620
(suspirando)
129
00:12:03,853 --> 00:12:07,353
(música infantil animada)
130
00:12:09,338 --> 00:12:11,848
- [Mickey] Ahora todos canten.
131
00:12:11,848 --> 00:12:13,563
¿Listo? Ir.
132
00:12:13,563 --> 00:12:15,631
(cantando débilmente)
133
00:12:15,631 --> 00:12:18,298
(teléfono sonando)
134
00:12:21,385 --> 00:12:24,052
(teléfono sonando)
135
00:12:28,197 --> 00:12:30,864
(teléfono sonando)
136
00:12:34,091 --> 00:12:36,158
(teléfono sonando)
137
00:12:36,158 --> 00:12:37,617
- Sí.
138
00:12:37,617 --> 00:12:39,248
- [Hombre] Hola, ¿es este el Sr. Reed con quien estoy hablando?
139
00:12:39,248 --> 00:12:40,498
- Sí, ¿qué quieres?
140
00:12:41,441 --> 00:12:43,262
- [Hombre] Sí, llamo desde Open Health
141
00:12:43,262 --> 00:12:45,262
sobre la factura vencida.
142
00:12:50,493 --> 00:12:52,537
- Lo siento, dilo de nuevo.
143
00:12:52,537 --> 00:12:54,398
- [Hombre] Sí, llamo desde Open Health
144
00:12:54,398 --> 00:12:55,988
sobre la factura vencida.
145
00:12:55,988 --> 00:12:58,488
Me temo que hoy necesitaremos un pago mínimo.
146
00:13:02,388 --> 00:13:05,107
- Lo siento, es que no tengo tiempo.
147
00:13:05,107 --> 00:13:07,241
(traqueteo del teléfono)
148
00:13:07,241 --> 00:13:10,491
(canto débil y animado)
149
00:13:16,092 --> 00:13:17,763
♪ Cuando escucho a mi pequeña Minnie ♪
150
00:13:17,763 --> 00:13:19,930
♪ Yoo-Hoo ♪
151
00:13:25,610 --> 00:13:29,027
(La puerta del auto se cierra de golpe)
152
00:13:30,778 --> 00:13:34,195
(el motor ruge suavemente)
153
00:13:49,401 --> 00:13:52,234
(cantando débilmente)
154
00:14:00,690 --> 00:14:03,190
(música tensa)
155
00:14:11,276 --> 00:14:14,193
(respiración ronca)
156
00:14:28,876 --> 00:14:31,793
(respiración ronca)
157
00:14:42,542 --> 00:14:45,625
(la puerta se abre con un chirrido)
158
00:15:03,612 --> 00:15:07,688
(ruido de silla de ruedas)
159
00:15:07,688 --> 00:15:09,491
- ¿No es esta la daga de Teodora?
160
00:15:11,018 --> 00:15:12,468
Esto vale mucho dinero.
161
00:15:13,358 --> 00:15:16,661
- [Corin] El real es solo una réplica.
162
00:15:17,618 --> 00:15:19,658
Un maestro de utilería hizo alrededor de 50 de ellos,
163
00:15:19,658 --> 00:15:22,328
Los entregó a fans y fans por igual.
164
00:15:22,328 --> 00:15:23,501
- Es hermoso.
165
00:15:24,652 --> 00:15:25,868
- [Corin] Te advierto que no lo toques.
166
00:15:25,868 --> 00:15:27,341
La hoja está más que afilada.
167
00:15:29,798 --> 00:15:32,768
Debo disculparme por lo que Tabby dijo antes.
168
00:15:32,768 --> 00:15:35,228
Tus flores están lejos de ser mortales.
169
00:15:35,228 --> 00:15:37,148
- Oh, estoy segura de que Tabby no lo decía en serio.
170
00:15:37,148 --> 00:15:39,128
- Para usted es Tabitha, señorita.
171
00:15:39,128 --> 00:15:41,978
- Estoy seguro de que Tabitha no lo decía en serio.
172
00:15:41,978 --> 00:15:43,658
- Tabby, ¿pondrás las flores en un jarrón?
173
00:15:43,658 --> 00:15:45,238
de agua, por favor.
174
00:15:45,238 --> 00:15:46,127
- Sí, señora.
175
00:15:46,127 --> 00:15:47,251
Creo que ayudará a alegrar la habitación.
176
00:15:49,208 --> 00:15:52,208
- Ah, y llévale a Lake una buena taza de té.
177
00:15:52,208 --> 00:15:53,108
- [Tabby] Lo haré.
178
00:15:54,548 --> 00:15:55,381
- Por favor.
179
00:16:02,748 --> 00:16:05,748
(música de suspenso)
180
00:16:28,928 --> 00:16:30,998
¿Cuánto tiempo llevas siendo reportero?
181
00:16:30,998 --> 00:16:32,731
- No soy periodista.
182
00:16:32,731 --> 00:16:34,418
Soy periodista digital.
183
00:16:34,418 --> 00:16:35,768
- Oh, vaya.
184
00:16:35,768 --> 00:16:38,411
¿Cuánto tiempo llevas siendo periodista digital?
185
00:16:39,788 --> 00:16:40,621
- Seis años.
186
00:16:41,588 --> 00:16:44,228
- Te gusta el periodismo, entrevistar gente.
187
00:16:44,228 --> 00:16:45,911
de todos los diferentes ámbitos de la vida?
188
00:16:47,374 --> 00:16:50,921
- Sí, sí, sí, sí.
189
00:16:51,758 --> 00:16:53,381
- Eso no suena tranquilizador.
190
00:16:54,758 --> 00:16:55,931
- Yo amo lo que hago.
191
00:16:59,768 --> 00:17:02,171
- Me sorprende lo que me dijo Tabby,
192
00:17:04,385 --> 00:17:06,821
Esperaba un poco más de tenacidad.
193
00:17:10,988 --> 00:17:13,188
¿Me vas a hacer alguna pregunta, querida?
194
00:17:17,498 --> 00:17:19,098
¿O debería ser yo quien empiece?
195
00:17:29,438 --> 00:17:31,715
- [Lake] Supongo que mi primera pregunta es:
196
00:17:31,715 --> 00:17:33,158
¿Cómo te convertiste en actriz?
197
00:17:33,158 --> 00:17:35,668
Quiero decir, particularmente, ¿cómo aterrizaste?
198
00:17:35,668 --> 00:17:37,358
¿El papel principal de Theodora en "Wake"?
199
00:17:37,358 --> 00:17:39,350
Es bien sabido que
200
00:17:39,350 --> 00:17:40,750
Después de ver tu audición,
201
00:17:40,750 --> 00:17:42,158
la directora Cassie Wright en el acto, dándote un papel
202
00:17:42,158 --> 00:17:44,888
Eso te llevaría a ganar el Premio de la Academia.
203
00:17:44,888 --> 00:17:48,476
Quiero decir, venciste a casi mil actrices con,
204
00:17:48,476 --> 00:17:51,371
¿Qué fue, un monólogo de tres minutos?
205
00:17:52,688 --> 00:17:53,651
¿Cómo lo hiciste?
206
00:17:57,375 --> 00:17:58,961
- "Wake" fue hace toda una vida.
207
00:18:01,718 --> 00:18:04,271
Mi memoria no es tan buena como solía ser.
208
00:18:06,036 --> 00:18:09,465
pero todo lo relacionado con "Wake" lo recuerdo claro como el día.
209
00:18:12,114 --> 00:18:14,781
(teléfono pitando)
210
00:18:28,900 --> 00:18:30,158
- ¿Qué es esto?
211
00:18:30,158 --> 00:18:32,288
- [Corin] Solo una mezcla casera de hierbas secas.
212
00:18:32,288 --> 00:18:37,288
y flores, en su mayoría hibiscos con un toque de lavanda,
213
00:18:37,958 --> 00:18:39,341
entre otras cosas.
214
00:18:42,458 --> 00:18:43,375
- Otras cosas.
215
00:18:45,605 --> 00:18:48,205
- [Corin] Pídele a Tabby la receta antes de irte.
216
00:18:49,525 --> 00:18:51,968
Preparar té es más su especialidad que la mía.
217
00:18:51,968 --> 00:18:53,738
Solo los bebo.
218
00:18:53,738 --> 00:18:54,788
- [Lago] Es encantador.
219
00:18:56,588 --> 00:18:57,668
- [Hablador] Dame un segundo.
220
00:18:57,668 --> 00:18:58,571
- Gracias.
221
00:19:02,978 --> 00:19:04,672
- [Hablador] ¿Hola?
222
00:19:04,672 --> 00:19:05,851
- Sí, sí, todavía estoy aquí.
223
00:19:11,558 --> 00:19:13,778
- ¿Qué le pasó a tu mano?
224
00:19:13,778 --> 00:19:16,051
- He tenido esto desde que tengo uso de razón.
225
00:19:16,928 --> 00:19:19,568
- Bien, antes de que esta entrevista continúe,
226
00:19:19,568 --> 00:19:22,148
Creo que sería lo mejor para la Sra. Abel.
227
00:19:22,148 --> 00:19:23,651
para saber quién eres realmente.
228
00:19:24,650 --> 00:19:26,618
Y no actúes como si no supieras de qué estoy hablando.
229
00:19:26,618 --> 00:19:29,378
Estaba hablando por teléfono con Luxem Media.
230
00:19:29,378 --> 00:19:30,828
No trabajas allí, ¿verdad?
231
00:19:35,108 --> 00:19:37,571
- Mi nombre es realmente Lake Reed,
232
00:19:39,428 --> 00:19:40,838
pero no soy periodista.
233
00:19:40,838 --> 00:19:42,188
- [Tabitha] Mira, ¿qué te dije?
234
00:19:42,188 --> 00:19:44,318
Nadie es realmente quien dice ser.
235
00:19:44,318 --> 00:19:45,638
- [Lake] Soy actriz.
236
00:19:45,638 --> 00:19:47,108
- [Tabitha] Oh, caray.
237
00:19:47,108 --> 00:19:48,308
- Un aspirante.
238
00:19:48,308 --> 00:19:50,738
He hecho algunos comerciales y una película estudiantil.
239
00:19:50,738 --> 00:19:51,761
- Casi no cuenta.
240
00:19:54,878 --> 00:19:57,578
- Mira, tenía muchas ganas de conocerte.
241
00:19:57,578 --> 00:19:58,421
- ¿Para qué?
242
00:19:59,558 --> 00:20:01,928
- Quiere el papel principal en "Wake".
243
00:20:01,928 --> 00:20:04,868
- Mi agente me contrató para una audición para mañana por la mañana.
244
00:20:04,868 --> 00:20:07,345
- Está bien, no te ofendas, pero difícilmente podrías jugar.
245
00:20:07,345 --> 00:20:08,178
El papel de un periodista.
246
00:20:08,178 --> 00:20:09,578
¿Qué te hace pensar que puedes desempeñar un papel protagonista?
247
00:20:09,578 --> 00:20:10,511
- No.
248
00:20:11,804 --> 00:20:13,688
Sólo pensé que tal vez podrías,
249
00:20:13,688 --> 00:20:15,458
ya sabes, llama al director de casting
250
00:20:15,458 --> 00:20:18,358
y hacer algunas llamadas telefónicas y...
251
00:20:19,901 --> 00:20:22,441
- ¿Qué le diría exactamente al director de casting?
252
00:20:23,378 --> 00:20:25,178
- Oh, bueno, no estoy seguro. Sólo pensé que tal vez tú
253
00:20:25,178 --> 00:20:27,968
podría mover algunos hilos.
254
00:20:27,968 --> 00:20:29,438
- Subes por la puerta,
255
00:20:29,438 --> 00:20:30,878
molestas para entrar en esta casa,
256
00:20:30,878 --> 00:20:33,611
y ahora te haces pasar por periodista para un papel en una película.
257
00:20:34,538 --> 00:20:36,818
- Me temo que no haré ninguna llamada telefónica.
258
00:20:36,818 --> 00:20:38,231
a cualquier director de casting.
259
00:20:39,773 --> 00:20:42,968
Hace mucho que no soy actriz.
260
00:20:42,968 --> 00:20:46,718
y, francamente, no veo por qué querrías que lo hiciera,
261
00:20:46,718 --> 00:20:48,911
Como dices, mueve algunos hilos.
262
00:20:50,138 --> 00:20:51,848
Está justo en la lista.
263
00:20:51,848 --> 00:20:53,411
- Necesito este papel.
264
00:20:55,358 --> 00:20:58,121
- No puedo conseguirte el papel.
265
00:21:04,459 --> 00:21:07,959
Puedo mostrarte cómo conseguirlo tú mismo.
266
00:21:10,898 --> 00:21:12,448
- No sé qué significa eso.
267
00:21:13,328 --> 00:21:16,028
- No me ofrezco a hacer ninguna llamada telefónica.
268
00:21:16,028 --> 00:21:19,181
Lo que ofrezco es mucho más valioso.
269
00:21:20,678 --> 00:21:23,798
Te enseñaré la única técnica.
270
00:21:23,798 --> 00:21:25,781
Eso me consiguió el papel de Theodora.
271
00:21:28,028 --> 00:21:29,021
- Tu técnica.
272
00:21:30,278 --> 00:21:32,048
- Tú mismo lo dijiste.
273
00:21:32,048 --> 00:21:35,261
Me eligieron en el acto con sólo un monólogo de tres minutos.
274
00:21:36,548 --> 00:21:41,348
Ahora lo que el mundo y tú no saben es el marco.
275
00:21:41,348 --> 00:21:46,271
mental que tuve que adquirir antes de siquiera pronunciar una sola palabra.
276
00:21:50,318 --> 00:21:53,458
Por supuesto que eres libre de rechazar mi oferta...
277
00:21:59,228 --> 00:22:02,558
- No, espera, ¿lo dices en serio?
278
00:22:02,558 --> 00:22:05,351
- [Corin] Oh, querido, siempre digo lo que digo en serio.
279
00:22:08,018 --> 00:22:10,448
¿Debería tomar eso como...?
280
00:22:10,448 --> 00:22:12,398
- Si si si.
281
00:22:12,398 --> 00:22:14,951
Muchas gracias, Sra. Abel.
282
00:22:16,906 --> 00:22:19,406
(notas tensas)
283
00:22:27,428 --> 00:22:29,378
- En mi época teníamos una técnica desarrollada.
284
00:22:29,378 --> 00:22:32,408
por Constantino Stanislavsky.
285
00:22:32,408 --> 00:22:34,808
Era un método mediante el cual el personaje
286
00:22:34,808 --> 00:22:36,791
podría ser más accesible para el actor:
287
00:22:38,138 --> 00:22:39,638
Métete en la mente del personaje.
288
00:22:41,048 --> 00:22:45,038
Y de esa manera el público mira, el director mira,
289
00:22:45,038 --> 00:22:46,988
incluso mientras la cámara está rodando,
290
00:22:46,988 --> 00:22:49,301
Creerá que eres el personaje.
291
00:22:52,448 --> 00:22:55,121
- ¿Qué sientes cuando piensas en Teodora?
292
00:22:57,728 --> 00:23:00,281
- Tristeza, supongo.
293
00:23:01,598 --> 00:23:03,698
Quiero decir, por ejemplo,
294
00:23:03,698 --> 00:23:05,891
ella se suicida para escapar de su depresión,
295
00:23:07,238 --> 00:23:09,311
para escapar del dolor de su vida.
296
00:23:11,288 --> 00:23:13,718
Supongo que esa es una interpretación.
297
00:23:13,718 --> 00:23:15,611
Algunas personas lo encuentran inspirador.
298
00:23:20,048 --> 00:23:22,811
¿Cómo accederías a esa tristeza?
299
00:23:24,038 --> 00:23:25,888
- Bueno, yo pensaría en estar triste.
300
00:23:28,059 --> 00:23:30,008
y todos los rasgos de estar triste,
301
00:23:30,008 --> 00:23:32,201
como fruncir el ceño y llorar.
302
00:23:33,308 --> 00:23:35,171
- Bueno, ese es tu segundo error.
303
00:23:36,758 --> 00:23:40,718
Ninguna cantidad de rasgos físicos agregaría lo más mínimo.
304
00:23:40,718 --> 00:23:44,021
si no sientes adecuadamente la emoción.
305
00:23:45,698 --> 00:23:47,318
No actúas triste.
306
00:23:47,318 --> 00:23:48,281
Estas triste.
307
00:23:49,388 --> 00:23:54,388
En el momento, permites que la tristeza llene tu corazón.
308
00:23:54,728 --> 00:23:56,711
hasta que ya no puedas sentirlo latir.
309
00:23:57,668 --> 00:24:00,848
- Está bien, tengo que estar triste.
310
00:24:00,848 --> 00:24:01,681
Entiendo.
311
00:24:02,648 --> 00:24:07,648
- Para que realmente lo sientas, mira como ella ve,
312
00:24:08,018 --> 00:24:10,918
piensa como ella piensa, o respira como ella respira,
313
00:24:11,828 --> 00:24:15,791
Tienes que encontrar el momento más oscuro en ti.
314
00:24:17,558 --> 00:24:19,151
- ¿Mi momento más oscuro?
315
00:24:20,108 --> 00:24:22,238
- Cuando sentiste más desesperación,
316
00:24:22,238 --> 00:24:26,508
El más miedo, el más desesperado por todo.
317
00:24:27,456 --> 00:24:28,456
ser un sueño débil.
318
00:24:31,178 --> 00:24:32,225
¿Cuantos años tienes querido?
319
00:24:32,225 --> 00:24:34,538
25, 26?
320
00:24:34,538 --> 00:24:35,371
- Tengo 28.
321
00:24:37,208 --> 00:24:38,768
- Bueno, en esos 28 años,
322
00:24:38,768 --> 00:24:41,981
Estoy seguro de que tuviste tu parte de momentos.
323
00:24:42,951 --> 00:24:46,511
Seguramente había al menos uno que estaba oscuro.
324
00:24:49,268 --> 00:24:51,158
- No pienso hablar de mis momentos más oscuros.
325
00:24:51,158 --> 00:24:52,721
es realmente necesario.
326
00:24:55,274 --> 00:24:58,298
- Oh, bueno, soy la única persona
327
00:24:58,298 --> 00:25:02,168
que actualmente habita Teodora,
328
00:25:02,168 --> 00:25:04,328
y realmente creo que la única manera
329
00:25:04,328 --> 00:25:09,328
que encarnarás a Teodora es si te tomas a ti mismo
330
00:25:09,638 --> 00:25:13,121
a ese lugar más oscuro que sé que está dentro de ti.
331
00:25:14,468 --> 00:25:16,118
- Bueno, ¿y si no tengo uno?
332
00:25:18,638 --> 00:25:20,891
- Dios mío, todo el mundo tiene un momento más oscuro.
333
00:25:29,078 --> 00:25:30,968
Me preguntaste cómo llegué a actuar.
334
00:25:30,968 --> 00:25:33,018
Lo que me gustaría saber es ¿cómo lo hiciste?
335
00:25:36,548 --> 00:25:39,428
- Quiero sentir algo más.
336
00:25:39,428 --> 00:25:42,578
Algo que he estado sintiendo toda mi vida,
337
00:25:42,578 --> 00:25:43,578
algo diferente.
338
00:25:45,338 --> 00:25:48,488
Y para poder hacer eso, tengo que fingir
339
00:25:48,488 --> 00:25:49,541
ser alguien más.
340
00:25:52,688 --> 00:25:55,268
- Bueno, ese es tu primer error.
341
00:25:55,268 --> 00:25:59,768
Cuando actúas, no pretendes ser otra persona.
342
00:25:59,768 --> 00:26:01,488
Eres otra persona.
343
00:26:07,439 --> 00:26:08,272
¿Estás bien, querida?
344
00:26:09,218 --> 00:26:10,285
¿Qué pasa?
345
00:26:15,698 --> 00:26:18,098
¿Te importa si solo uso tu baño?
346
00:26:18,098 --> 00:26:18,955
- Por supuesto.
347
00:26:31,601 --> 00:26:34,101
(notas tensas)
348
00:26:53,073 --> 00:26:55,573
(notas tensas)
349
00:27:07,956 --> 00:27:10,456
(notas tensas)
350
00:27:16,804 --> 00:27:19,637
(teléfono vibrando)
351
00:27:23,631 --> 00:27:24,514
- Hola.
352
00:27:24,514 --> 00:27:26,059
- [Michael] Gracias a Dios estaba a punto de empezar a buscar.
353
00:27:26,059 --> 00:27:26,892
en el obituario de tu nombre.
354
00:27:26,892 --> 00:27:28,991
¿Leíste alguno de mis correos electrónicos?
355
00:27:28,991 --> 00:27:30,500
Supongo que ya no importa ahora que te tengo.
356
00:27:30,500 --> 00:27:32,678
- Sí, no he tenido oportunidad de mirarlos.
357
00:27:32,678 --> 00:27:35,981
- [Michael] Mira, Lake, hemos estado juntos,
358
00:27:35,981 --> 00:27:38,078
qué, cinco, seis años,
359
00:27:38,078 --> 00:27:41,108
y te he conseguido al menos más de cien audiciones.
360
00:27:41,108 --> 00:27:45,458
Y oye, lo admito, te comprometes.
361
00:27:45,458 --> 00:27:47,468
Quiero decir, realmente lo haces.
362
00:27:47,468 --> 00:27:50,822
Nunca te has perdido ni una sola audición, pero bueno...
363
00:27:50,822 --> 00:27:52,462
- Sólo dilo.
364
00:27:52,462 --> 00:27:55,358
- [Michael] Simplemente no estás allí.
365
00:27:55,358 --> 00:27:56,978
Tu actuación, quiero decir
366
00:27:56,978 --> 00:27:58,358
Cada vez que te envío,
367
00:27:58,358 --> 00:28:00,768
siempre dicen lo mismo.
368
00:28:00,768 --> 00:28:01,601
Ella simplemente no está ahí.
369
00:28:01,601 --> 00:28:04,148
Y no estoy tratando de herir tus sentimientos.
370
00:28:04,148 --> 00:28:06,458
pero no puedes huir de la verdad,
371
00:28:06,458 --> 00:28:09,818
y la verdad es que tengo que dejarte ir.
372
00:28:09,818 --> 00:28:11,228
No es sólo la actuación.
373
00:28:11,228 --> 00:28:12,728
¿Te estás cuidando?
374
00:28:12,728 --> 00:28:13,778
Quiero decir, el desmayo.
375
00:28:15,008 --> 00:28:16,208
- Está bien, pero eso no viene al caso.
376
00:28:16,208 --> 00:28:18,488
- [Michael] ¿Cuál es el punto, Lake? Dime,
377
00:28:18,488 --> 00:28:20,588
porque estoy sentado aquí en mi oficina ahora mismo intentando
378
00:28:20,588 --> 00:28:23,443
pensar en razones por las que no debería dejarte ir,
379
00:28:23,443 --> 00:28:24,458
y honestamente que--
380
00:28:24,458 --> 00:28:27,308
- Está bien, voy a conseguir el papel principal en "Wake".
381
00:28:27,308 --> 00:28:28,298
- [Michael] Ya saqué tu nombre.
382
00:28:28,298 --> 00:28:29,248
de esa audición.
383
00:28:30,728 --> 00:28:33,338
- Entonces vuelve a reservarme. - [Michael] No lo sé.
384
00:28:34,198 --> 00:28:35,297
- Hazlo.
385
00:28:35,297 --> 00:28:38,381
Por favor, Michael, escucha.
386
00:28:39,878 --> 00:28:41,768
Estoy dentro de su casa.
387
00:28:41,768 --> 00:28:44,438
- [Michael] ¿De qué estás hablando?
388
00:28:44,438 --> 00:28:47,621
- Corin Abel, estoy dentro de su casa.
389
00:28:48,938 --> 00:28:52,181
- [Michael] No sé qué tipo de broma estás gastando.
390
00:28:52,181 --> 00:28:53,048
- No estoy jugando.
391
00:28:53,048 --> 00:28:56,618
Estoy en esta habitación realmente extraña con todos
392
00:28:56,618 --> 00:28:58,628
de estos extraños uniformes,
393
00:28:58,628 --> 00:29:01,128
Probablemente disfraces de sus movimientos o algo así.
394
00:29:02,039 --> 00:29:02,872
- [Michael] ¿Qué?
395
00:29:02,872 --> 00:29:06,398
Oh Dios, realmente estás dentro de su casa ahora mismo.
396
00:29:06,398 --> 00:29:10,058
¿Qué diablos, cómo lo hiciste? ¿Quiero siquiera saberlo?
397
00:29:10,058 --> 00:29:10,938
- Ella me invito
398
00:29:11,900 --> 00:29:15,248
- [Michael] Una de las actrices más veneradas,
399
00:29:15,248 --> 00:29:16,601
un ganador del Premio de la Academia.
400
00:29:17,678 --> 00:29:19,238
¿Por qué simplemente te invitaría?
401
00:29:19,238 --> 00:29:21,818
- Tengo demasiadas cosas en la cabeza como para ofenderme por eso,
402
00:29:21,818 --> 00:29:23,378
pero es una larga historia,
403
00:29:23,378 --> 00:29:27,833
y en resumen ella me va a ayudar
404
00:29:27,833 --> 00:29:29,665
con mi actuación.
405
00:29:31,958 --> 00:29:33,038
Lo digo en serio.
406
00:29:33,038 --> 00:29:35,711
Así que vuelve a programarme para la audición de mañana.
407
00:29:37,328 --> 00:29:38,285
- [Michael] Yo no--
408
00:29:38,285 --> 00:29:39,571
- Por favor. Te lo ruego.
409
00:29:41,888 --> 00:29:43,591
- [Michael] Le daremos una oportunidad más.
410
00:29:45,488 --> 00:29:47,108
- Está bien, eso es todo lo que necesito.
411
00:30:00,499 --> 00:30:02,999
(notas tensas)
412
00:30:26,244 --> 00:30:28,744
(notas tensas)
413
00:30:46,839 --> 00:30:49,339
(notas tensas)
414
00:31:14,234 --> 00:31:16,734
(notas tensas)
415
00:31:40,998 --> 00:31:43,498
(notas tensas)
416
00:31:47,368 --> 00:31:49,450
- [Jodie] Ahí vamos.
417
00:31:49,450 --> 00:31:51,149
- [Corin] ¿Está grabando?
418
00:31:51,149 --> 00:31:52,821
- [Jodie] Sí.
419
00:31:52,821 --> 00:31:56,401
- [Corin] Tabby, tráele a Jodie una buena taza de té.
420
00:31:56,401 --> 00:31:57,402
- [Jodie] Oh, no es necesario.
421
00:31:57,402 --> 00:31:58,762
- [Corin] Oh, por favor.
422
00:31:58,762 --> 00:31:59,826
Es un placer verte.
423
00:31:59,826 --> 00:32:01,773
- [Jodie] Gracias, Tabitha.
424
00:32:01,773 --> 00:32:03,448
- [Tabitha] No, puedes llamarme Tabby.
425
00:32:03,448 --> 00:32:06,808
- [Corin] ¿Cuánto tiempo llevas escribiendo biografías?
426
00:32:06,808 --> 00:32:09,141
- [Jodie] Unos siete años.
427
00:32:18,367 --> 00:32:20,950
(notas tensas)
428
00:32:50,708 --> 00:32:52,408
- Oye chico, ¿esta es la casa Reed?
429
00:32:58,058 --> 00:32:59,081
¿La casa de tus padres?
430
00:33:07,590 --> 00:33:09,041
¿Podrías ir a buscarlos?
431
00:33:11,198 --> 00:33:12,878
- ¿Puedo ayudarle?
432
00:33:12,878 --> 00:33:15,218
- Sí, tengo la cama médica que ordenaste.
433
00:33:15,218 --> 00:33:17,168
- Oh, sí, deténgase en el camino de entrada.
434
00:33:17,168 --> 00:33:19,285
Se supone que debe ir al sótano.
435
00:33:25,251 --> 00:33:26,751
- ¿Qué está sucediendo?
436
00:33:28,914 --> 00:33:30,997
- Mamá no se siente bien.
437
00:33:32,198 --> 00:33:34,598
Conseguimos su nueva cama para que esté más cómoda.
438
00:33:47,270 --> 00:33:49,770
(notas tensas)
439
00:33:55,653 --> 00:33:57,821
- [Hombre] Entonces, ¿quién mató a Kirk Robin?
440
00:33:57,821 --> 00:33:59,721
- [Mujer] No lo sé.
441
00:33:59,721 --> 00:34:00,554
- [Hombre] ¿No atacaste a Robin?
442
00:34:00,554 --> 00:34:03,428
- [Hombre] Me opongo, señoría, y pido que la última pregunta
443
00:34:03,428 --> 00:34:05,198
ser eliminado de los registros.
444
00:34:05,198 --> 00:34:07,958
Es simplemente un intento de influir en este inteligente,
445
00:34:07,958 --> 00:34:10,811
jurado de mentalidad amplia y muy intelectual.
446
00:34:16,628 --> 00:34:18,888
- [Juez] Objeción sustentada.
447
00:34:18,888 --> 00:34:21,542
- [Hombre] Gracias, señoría.
448
00:34:21,542 --> 00:34:23,103
Eso es todo.
449
00:34:23,103 --> 00:34:26,268
(notas tensas)
450
00:34:26,268 --> 00:34:29,018
(herramientas haciendo clic)
451
00:34:42,696 --> 00:34:45,363
(puerta chirriando)
452
00:34:47,593 --> 00:34:50,093
(notas tensas)
453
00:34:57,171 --> 00:34:59,798
- Lo siento, espero no haber tardado mucho.
454
00:34:59,798 --> 00:35:01,231
- ¿Te sientes mejor, querida?
455
00:35:02,468 --> 00:35:03,608
- ¿Disculpe?
456
00:35:03,608 --> 00:35:04,601
- ¿Nervios, verdad?
457
00:35:06,158 --> 00:35:08,201
- Sí, sí, sólo nervios.
458
00:35:18,008 --> 00:35:19,841
- Para la siguiente técnica,
459
00:35:21,428 --> 00:35:23,708
¿Quieres las velas para mí, querida?
460
00:35:23,708 --> 00:35:25,746
- Sí, claro.
461
00:35:25,746 --> 00:35:27,901
- [Corin] Supongo que te has preparado para el papel.
462
00:35:28,868 --> 00:35:30,971
- Sí, tengo el guión en mi bolso.
463
00:35:31,808 --> 00:35:34,328
- [Corin] No te lo sabes de memoria.
464
00:35:34,328 --> 00:35:37,181
Su monólogo final, querida, ya lo sabes.
465
00:35:38,558 --> 00:35:41,508
- Sí, es justo antes de que se suicide.
466
00:35:46,415 --> 00:35:48,915
(notas tensas)
467
00:35:50,596 --> 00:35:53,179
(tic-tac)
468
00:36:12,702 --> 00:36:15,202
(notas tensas)
469
00:36:19,136 --> 00:36:22,232
(tic-tac)
470
00:36:22,232 --> 00:36:23,350
(notas tensas)
471
00:36:23,350 --> 00:36:26,267
(llamas silbando)
472
00:36:29,199 --> 00:36:31,032
¿Dijiste algo?
473
00:36:31,961 --> 00:36:34,461
(notas tensas)
474
00:36:35,425 --> 00:36:36,675
Que divertido para mi.
475
00:36:49,388 --> 00:36:51,371
- En las primeras horas de la mañana,
476
00:36:52,448 --> 00:36:54,461
Se me ocurrió el sueño más peculiar.
477
00:36:55,658 --> 00:36:59,231
Estaba en un océano completamente solo, solo yo.
478
00:37:01,028 --> 00:37:03,281
Pateé mis piernas para mantenerme a flote.
479
00:37:04,388 --> 00:37:09,388
Tan fría y sola, miré tan lejos como pude,
480
00:37:09,938 --> 00:37:11,771
pero no había tierra a la vista.
481
00:37:13,508 --> 00:37:16,601
El agua salpicó los costados de mi cara,
482
00:37:18,158 --> 00:37:21,851
y luego mis brazos y mis piernas se volvieron pesados por el cansancio.
483
00:37:25,845 --> 00:37:27,421
Y fue entonces cuando comencé a hundirme.
484
00:37:29,288 --> 00:37:31,271
El terror me golpeó como un rayo.
485
00:37:33,668 --> 00:37:34,991
Esto fue todo, pensé.
486
00:37:35,828 --> 00:37:37,961
Mi muerte había llegado sobre mí.
487
00:37:39,848 --> 00:37:42,890
No fue hasta la quinta vez que mi cabeza se hundió.
488
00:37:42,890 --> 00:37:44,191
que me di cuenta de que todavía podía respirar.
489
00:37:45,308 --> 00:37:47,648
Sí Sí.
490
00:37:47,648 --> 00:37:52,028
El agua llenó mi boca y llenó mis pulmones,
491
00:37:52,028 --> 00:37:54,641
pero todavía estaba respirando.
492
00:37:56,108 --> 00:37:57,508
Cómo es esto...
493
00:38:01,628 --> 00:38:02,938
Cómo es esto...
494
00:38:04,700 --> 00:38:08,285
Cómo cómo,?
495
00:38:08,285 --> 00:38:09,791
- ¿Cómo es esto posible?
496
00:38:11,738 --> 00:38:16,324
Entonces me hundí más y más en las profundidades
497
00:38:16,324 --> 00:38:21,324
del océano, tan lejos y tan profundo hasta que el sol
498
00:38:21,518 --> 00:38:23,261
ya no podía contactarme.
499
00:38:26,498 --> 00:38:31,088
Me convertí en este, este dolor insignificante,
500
00:38:31,088 --> 00:38:34,001
esta partícula de vida simplemente,
501
00:38:35,438 --> 00:38:37,001
simplemente océano flotante.
502
00:38:40,148 --> 00:38:44,561
No estaba muerta, lo sabía, pero tampoco estaba viva.
503
00:38:47,565 --> 00:38:50,335
Yo simplemente estaba allí despilfarrando en el océano.
504
00:38:55,601 --> 00:38:56,601
Espacios oscuros.
505
00:38:57,938 --> 00:38:58,855
Océano oscuro.
506
00:39:01,737 --> 00:39:02,904
Mi océano oscuro.
507
00:39:06,914 --> 00:39:09,583
¿Y cómo lo pensé?
508
00:39:09,583 --> 00:39:12,250
y no fue un sueño después de todo.
509
00:39:14,204 --> 00:39:16,537
(sollozando)
510
00:39:35,580 --> 00:39:36,830
- Soy discapacitado.
511
00:39:38,078 --> 00:39:41,228
Quiero decir, Corin, eso fue increíble.
512
00:39:41,228 --> 00:39:42,488
Eso fue más que sorprendente.
513
00:39:42,488 --> 00:39:43,631
Eso fue brillante.
514
00:39:45,758 --> 00:39:49,298
Si tan solo pudiera actuar con una décima parte de tu talento, entonces...
515
00:39:49,298 --> 00:39:51,701
- Ni una décima parte, querida, todo.
516
00:39:53,168 --> 00:39:55,121
Cuando recitas este monólogo,
517
00:39:56,558 --> 00:40:00,241
Será como si estuviera pronunciando las palabras.
518
00:40:02,570 --> 00:40:05,737
(cajón deslizándose para abrirse)
519
00:40:14,605 --> 00:40:17,772
(el cajón se cierra deslizándose)
520
00:40:44,898 --> 00:40:47,398
(notas tensas)
521
00:41:06,589 --> 00:41:09,089
(notas tensas)
522
00:41:15,234 --> 00:41:18,585
(débil charla en la televisión)
523
00:41:18,585 --> 00:41:21,767
- [Personaje] Mamá, papá, todos, (incomprensible)--
524
00:41:21,767 --> 00:41:24,857
(zumbido estático)
525
00:41:24,857 --> 00:41:28,690
(débil charla en la televisión)
526
00:41:50,394 --> 00:41:53,769
(débil charla en la televisión)
527
00:41:53,769 --> 00:41:56,519
(zumbido estático)
528
00:42:00,226 --> 00:42:02,726
(notas tensas)
529
00:42:15,112 --> 00:42:17,612
(notas tensas)
530
00:42:37,578 --> 00:42:40,078
(notas tensas)
531
00:42:46,992 --> 00:42:51,992
- Mírame, ya puedo ver la oscuridad de Theodora.
532
00:42:52,088 --> 00:42:53,231
en tus ojos.
533
00:42:54,652 --> 00:42:55,985
Es hermoso.
534
00:42:58,148 --> 00:43:02,618
Para convertirte en un personaje, tienes que fusionar cada fibra.
535
00:43:02,618 --> 00:43:04,301
de que esté dentro de ti.
536
00:43:05,828 --> 00:43:07,571
Como una mente dual.
537
00:43:11,498 --> 00:43:14,501
Supongo que ya conoces mi historia.
538
00:43:17,558 --> 00:43:18,808
- [Lago] Trozos y piezas.
539
00:43:21,622 --> 00:43:26,258
- Fueron seis meses después del lanzamiento de "Wake".
540
00:43:26,258 --> 00:43:28,928
Los productores quedaron muy sorprendidos porque fue un éxito,
541
00:43:28,928 --> 00:43:30,311
un golpe durmiente.
542
00:43:31,328 --> 00:43:33,248
Acabo de recibir un premio de la academia.
543
00:43:33,248 --> 00:43:35,731
Quiero decir, debería haber sido lo más destacado de mi vida.
544
00:43:37,071 --> 00:43:38,271
Entonces ocurrió el accidente.
545
00:43:39,968 --> 00:43:44,138
Bueno, mi agente estaba en el asiento del pasajero.
546
00:43:44,138 --> 00:43:45,551
y murió instantáneamente.
547
00:43:46,612 --> 00:43:48,188
- Ay, leí que salió un ciervo al camino.
548
00:43:48,188 --> 00:43:49,638
y se desvió para no golpearlo.
549
00:43:50,498 --> 00:43:52,298
- Oh, eso es lo que le dije a la policía.
550
00:43:53,408 --> 00:43:58,408
Antes del accidente, había una nube en mi cabeza.
551
00:44:00,172 --> 00:44:02,531
No estaba viviendo, en realidad no.
552
00:44:05,318 --> 00:44:09,818
La fama y la fortuna son cosas fuertes y poderosas.
553
00:44:09,818 --> 00:44:11,111
Son simplemente superficiales.
554
00:44:12,428 --> 00:44:13,768
No se que fue,
555
00:44:13,768 --> 00:44:15,418
si fueron las luces, la cámara.
556
00:44:17,028 --> 00:44:20,111
Esta nube siempre estuvo en mi cabeza.
557
00:44:23,618 --> 00:44:27,791
Incluso cuando estaba tranquilo, no había sol.
558
00:44:28,898 --> 00:44:30,998
Y cuando llovía, llovía muy fuerte.
559
00:44:34,778 --> 00:44:36,338
Cierra tus ojos.
560
00:44:36,338 --> 00:44:38,588
Te llevaré de vuelta a mi momento más oscuro.
561
00:44:41,408 --> 00:44:42,641
Todo era negro.
562
00:44:44,378 --> 00:44:46,871
Podía escuchar las sirenas a lo lejos.
563
00:44:48,153 --> 00:44:49,253
Estaban turbios, como,
564
00:44:50,288 --> 00:44:52,281
como un sueño justo antes de despertar.
565
00:45:00,345 --> 00:45:01,868
No había nada fuera de eso.
566
00:45:01,868 --> 00:45:03,398
Nada por encima. Nada debajo.
567
00:45:03,398 --> 00:45:07,991
Sólo en mi cabeza con la nube.
568
00:45:11,078 --> 00:45:12,608
Debo haber perdido el conocimiento
569
00:45:12,608 --> 00:45:14,441
porque todos los sonidos desaparecieron,
570
00:45:15,758 --> 00:45:20,758
y cuando desperté, estaba conectado a todas estas máquinas.
571
00:45:24,621 --> 00:45:25,988
No podía moverme.
572
00:45:29,828 --> 00:45:32,471
Y entraron un médico y dos enfermeras.
573
00:45:33,788 --> 00:45:37,208
Podía escuchar mi corazón latiendo en mi pecho
574
00:45:37,208 --> 00:45:38,441
a medida que se acercaban.
575
00:45:40,388 --> 00:45:43,061
Finalmente el doctor me dio la noticia.
576
00:45:43,958 --> 00:45:47,618
Me quedé paralizado de cintura para abajo,
577
00:45:47,618 --> 00:45:49,241
que nunca volvería a caminar.
578
00:45:50,918 --> 00:45:54,191
Intenté convencerme de que era una broma cruel.
579
00:45:56,078 --> 00:45:58,571
que no era real.
580
00:45:59,580 --> 00:46:01,953
Estaba soñando.
581
00:46:01,953 --> 00:46:04,928
Me decía a mí mismo, despierta,
582
00:46:04,928 --> 00:46:06,941
Despierta, despierta.
583
00:46:07,838 --> 00:46:08,738
Esto no es real.
584
00:46:08,738 --> 00:46:09,571
Despertar.
585
00:46:12,128 --> 00:46:12,961
Pero no lo hice.
586
00:46:16,568 --> 00:46:21,568
Todavía estaba en la cama y no podía moverme.
587
00:46:22,388 --> 00:46:26,531
Mis piernas eran como abrazos.
588
00:46:31,839 --> 00:46:35,922
(tartamudeando y sollozando levemente)
589
00:46:38,514 --> 00:46:39,347
- ¿Corín?
590
00:46:42,661 --> 00:46:43,494
¿Corín?
591
00:46:46,623 --> 00:46:47,456
¡Tabita!
592
00:46:48,908 --> 00:46:52,208
Ella estaba hablando de su accidente, y luego yo...
593
00:46:52,208 --> 00:46:54,128
- Está bien, espera en el vestíbulo.
594
00:46:54,128 --> 00:46:55,871
Hazlo. Ir.
595
00:46:56,969 --> 00:46:59,035
Estas bien.
596
00:46:59,035 --> 00:47:00,668
Corin, estoy aquí.
597
00:47:00,668 --> 00:47:01,628
Es Tabby.
598
00:47:01,628 --> 00:47:03,229
Estoy aquí.
599
00:47:03,229 --> 00:47:05,312
Estas bien. Estas bien.
600
00:47:18,533 --> 00:47:21,450
- [Michael] Toma, te acompañaré.
601
00:47:34,764 --> 00:47:35,921
¿Cómo está ella?
602
00:47:37,958 --> 00:47:39,428
- [Mujer] Hay algunas señales que estoy viendo.
603
00:47:39,428 --> 00:47:42,178
Eso significa que se está poniendo un poco peor que en mi última visita.
604
00:47:46,778 --> 00:47:49,031
- [Michael] Entonces, ¿cuánto tiempo crees que le queda?
605
00:47:53,108 --> 00:47:54,558
- [Mujer] Ella es bastante cercana.
606
00:48:01,252 --> 00:48:06,161
- [Michael] ¿Hay algo que podamos hacer por su dolor?
607
00:48:07,328 --> 00:48:10,508
- [Mujer] Bueno, ya está con la siguiente dosis de morfina.
608
00:48:10,508 --> 00:48:12,935
por su tamaño y peso corporal en este momento.
609
00:48:13,813 --> 00:48:18,277
Pero incluso eso no servirá de mucho.
610
00:48:18,277 --> 00:48:21,860
(hablando débilmente fuera del micrófono)
611
00:48:27,850 --> 00:48:30,683
(pájaros trinando)
612
00:48:49,221 --> 00:48:50,414
- [Michael] Hola
613
00:48:50,414 --> 00:48:51,247
- Miguel.
614
00:48:51,247 --> 00:48:52,080
- [Michael] Lo hice.
615
00:48:52,080 --> 00:48:53,198
Llamé al director de casting.
616
00:48:53,198 --> 00:48:54,998
Reprogramé tu audición.
617
00:48:54,998 --> 00:48:56,618
Todavía no veo cómo vas a llegar allí...
618
00:48:56,618 --> 00:48:58,371
- ¿De dónde sacaste esa entrevista?
619
00:48:58,371 --> 00:48:59,204
- [Michael] No lo sé.
620
00:48:59,204 --> 00:49:00,328
Apareció cuando supe su nombre.
621
00:49:00,328 --> 00:49:01,868
¿Sabes qué más encontré?
622
00:49:01,868 --> 00:49:02,708
- ¿Qué?
623
00:49:02,708 --> 00:49:04,628
- [Michael] Ella tiene miedo al agua,
624
00:49:04,628 --> 00:49:05,948
y para su papel en "Wake" tuvieron
625
00:49:05,948 --> 00:49:08,678
construir una piscina cubierta gigante que fuera como
626
00:49:08,678 --> 00:49:10,628
a su pecho para imitar el océano,
627
00:49:10,628 --> 00:49:12,308
Aumentó los costos de producción como loco.
628
00:49:12,308 --> 00:49:13,748
Pero cuando tienes tanta atracción...
629
00:49:13,748 --> 00:49:17,228
- Sobre el ciclista desaparecido, dice la entrevista.
630
00:49:17,228 --> 00:49:21,870
que nunca lo logró, pero estuvo aquí en la casa de Corin.
631
00:49:21,870 --> 00:49:24,555
- [Michael] Corin, ¿ahora sois mejores amigos?
632
00:49:24,555 --> 00:49:25,888
- Está bien, escucha--
633
00:49:27,013 --> 00:49:28,088
- [Michael] ¿Qué estás haciendo?
634
00:49:28,088 --> 00:49:28,921
- Sólo escucha.
635
00:49:29,886 --> 00:49:32,018
- [Michael] Mira, tengo una reunión que comienza pronto.
636
00:49:32,018 --> 00:49:34,301
- Espera, sólo espera.
637
00:49:35,834 --> 00:49:36,667
- [Jodie] Está bien. Bueno.
638
00:49:36,667 --> 00:49:37,658
- Ese no soy yo.
639
00:49:37,658 --> 00:49:39,205
Esa es Jodie.
640
00:49:39,205 --> 00:49:40,038
- [Michael] ¿Quién es Jodie?
641
00:49:40,038 --> 00:49:41,468
- Jodie Halifax, la escritora desaparecida.
642
00:49:41,468 --> 00:49:42,918
Michael, tienes que seguir el ritmo.
643
00:49:45,329 --> 00:49:47,738
(hablando débilmente fuera del micrófono)
644
00:49:47,738 --> 00:49:49,688
- Está bien, lo que estoy tratando de decir es que
645
00:49:49,688 --> 00:49:51,308
ella no podría haber desaparecido antes de la entrevista
646
00:49:51,308 --> 00:49:52,598
porque ella estaba aquí en la casa de Corin.
647
00:49:52,598 --> 00:49:54,848
- [Michael] Lo siento, Lake, me tengo que ir, está bien.
648
00:49:54,848 --> 00:49:56,108
Te llamaré más tarde.
649
00:49:56,108 --> 00:49:57,728
Te llamaré, ¿vale?
650
00:49:57,728 --> 00:49:58,561
Bueno.
651
00:49:59,712 --> 00:50:02,545
(pájaros trinando)
652
00:50:05,018 --> 00:50:07,568
- [Jodie] Algo está pasando en esta casa.
653
00:50:09,248 --> 00:50:12,758
Corin, ella no se parece a nadie que haya conocido antes.
654
00:50:12,758 --> 00:50:16,028
Ella me entiende, realmente me entiende.
655
00:50:16,028 --> 00:50:19,488
Ella parece conocer mis pensamientos incluso antes de que los haya dicho.
656
00:50:20,438 --> 00:50:22,808
y dice cosas raras,
657
00:50:22,808 --> 00:50:25,838
que había un frasco, un frasco de vidrio.
658
00:50:25,838 --> 00:50:29,288
Fue, tal vez estoy alucinando.
659
00:50:29,288 --> 00:50:32,265
pero vi, no sé lo que vi.
660
00:50:33,729 --> 00:50:35,648
Pensé que era el reloj de mi hermano.
661
00:50:35,648 --> 00:50:39,649
pero eso es imposible porque lo perdí después de su muerte.
662
00:50:39,649 --> 00:50:40,811
Pero ahí estaba.
663
00:50:41,678 --> 00:50:44,328
Ya ni siquiera puedo creer lo que ven mis propios ojos.
664
00:50:45,389 --> 00:50:46,867
(indistinto)
665
00:50:46,867 --> 00:50:50,636
Y ese es el sentimiento más aterrador del mundo.
666
00:50:50,636 --> 00:50:52,217
No se que es esto,
667
00:50:52,217 --> 00:50:53,967
pero siento, siento...
668
00:50:58,745 --> 00:51:01,563
- ¿Qué sientes, Jodie, qué sientes?
669
00:51:01,563 --> 00:51:03,701
- [Jodie] Atascado.
670
00:51:03,701 --> 00:51:06,284
(notas tensas)
671
00:51:20,707 --> 00:51:23,790
(notas de cuerda tensas)
672
00:51:43,651 --> 00:51:44,806
(jadeando)
673
00:51:44,806 --> 00:51:47,318
(vidrio roto)
674
00:51:47,318 --> 00:51:48,461
¿Qué pasó, qué?
675
00:51:51,278 --> 00:51:52,868
- No, vi--
676
00:51:52,868 --> 00:51:53,701
- ¿Qué?
677
00:51:55,249 --> 00:51:56,260
Mira, está bien.
678
00:51:56,260 --> 00:51:58,358
Está bien, no te preocupes por eso.
679
00:51:58,358 --> 00:51:59,408
- Lo lamento.
680
00:51:59,408 --> 00:52:00,278
- Sólo entra.
681
00:52:00,278 --> 00:52:02,128
No queremos hacer esperar a la Sra. Abel.
682
00:52:07,568 --> 00:52:10,331
- Sí, rompí algo tuyo.
683
00:52:11,885 --> 00:52:14,888
(notas tensas)
684
00:52:14,888 --> 00:52:16,362
Lo siento mucho.
685
00:52:16,362 --> 00:52:17,678
Lo pagaré antes de irme.
686
00:52:17,678 --> 00:52:19,211
- No, no es necesario, no es necesario.
687
00:52:22,268 --> 00:52:23,591
¿Qué viste en él?
688
00:52:27,518 --> 00:52:28,351
- Nada.
689
00:52:30,518 --> 00:52:33,521
- No dices nada pero tus ojos te traicionan.
690
00:52:38,108 --> 00:52:39,881
Lo siento si te di un susto.
691
00:52:42,308 --> 00:52:44,711
- Lo siento, ¿estás seguro de que estás bien?
692
00:52:45,848 --> 00:52:48,131
- No te preocupes por mi condición.
693
00:52:49,148 --> 00:52:50,528
Te digo, tenerte aquí,
694
00:52:50,528 --> 00:52:52,598
Ha sido el momento más brillante de mi día.
695
00:52:52,598 --> 00:52:54,788
- Sólo dices eso para hacerme sentir mejor.
696
00:52:54,788 --> 00:52:56,388
- Oh, ¿por qué querría hacer eso?
697
00:52:58,058 --> 00:53:01,988
Digamos que si tengo el más mínimo dolor de cabeza o de estómago
698
00:53:01,988 --> 00:53:05,480
o dolor de corazón, se lo diré a Tabby y pararemos
699
00:53:05,480 --> 00:53:06,821
toda la cosa.
700
00:53:07,681 --> 00:53:10,431
(tintineo de vidrio)
701
00:53:12,300 --> 00:53:13,271
- Bueno.
702
00:53:16,953 --> 00:53:20,468
Entonces la nube en tu cabeza, ¿todavía estaba allí?
703
00:53:20,468 --> 00:53:21,641
¿después del accidente?
704
00:53:22,748 --> 00:53:25,991
- Más aún, se hizo cada vez más grande.
705
00:53:27,518 --> 00:53:29,708
No fue tan nítido.
706
00:53:29,708 --> 00:53:34,298
Estaba más apagado, pero seguía siendo un murmullo.
707
00:53:34,298 --> 00:53:36,303
Me seguía recordando.
708
00:53:36,303 --> 00:53:38,078
- ¿Te recuerda qué?
709
00:53:38,078 --> 00:53:40,118
- Que estaba atrapado.
710
00:53:40,118 --> 00:53:42,008
Todavía estaba en una prisión.
711
00:53:42,008 --> 00:53:45,371
Prisionera de mi mente y prisionera de mi propio cuerpo.
712
00:53:46,658 --> 00:53:48,558
¿Alguna vez has sentido algo así?
713
00:53:51,188 --> 00:53:54,641
Quizás no en mi cuerpo, pero sí en mi mente.
714
00:53:57,698 --> 00:54:01,774
Bueno, ya sabes, la nube de la que hablas, sí,
715
00:54:01,774 --> 00:54:06,371
Para mí, no es realmente una nube, es más bien una sombra.
716
00:54:08,828 --> 00:54:10,601
- ¿Quién proyecta esta sombra?
717
00:54:11,528 --> 00:54:13,118
- ¿OMS?
718
00:54:13,118 --> 00:54:15,731
- Quizás debería preguntar, ¿qué proyecta esta sombra?
719
00:54:17,258 --> 00:54:18,251
¿Cómo se siente?
720
00:54:22,868 --> 00:54:27,868
- Frío, supongo, y lejos.
721
00:54:29,048 --> 00:54:29,948
Muy lejos.
722
00:54:29,948 --> 00:54:33,278
Y viene detrás de mí
723
00:54:33,278 --> 00:54:38,278
y me siento como una muñeca, una marioneta,
724
00:54:39,038 --> 00:54:40,688
y está jugando con mis cuerdas.
725
00:54:42,218 --> 00:54:44,468
- [Corin] ¿Te sigue a donde quiera que vayas?
726
00:54:45,638 --> 00:54:46,471
- Mm-hmm.
727
00:54:48,158 --> 00:54:50,408
- ¿Has hablado con alguien sobre esto?
728
00:54:50,408 --> 00:54:51,638
- No.
729
00:54:51,638 --> 00:54:53,438
Eres la primera persona a la que se lo digo.
730
00:54:53,438 --> 00:54:57,191
- Oh, bueno, entonces ese será nuestro secretito, ¿eh?
731
00:54:58,808 --> 00:55:00,221
Tengo un secreto propio.
732
00:55:01,418 --> 00:55:05,651
Desde el primer momento en que te conocí, mi nube desapareció.
733
00:55:06,578 --> 00:55:07,748
El sol salió.
734
00:55:07,748 --> 00:55:09,011
Podía sentir el calor.
735
00:55:11,138 --> 00:55:13,391
Era como un fuego radiante.
736
00:55:16,031 --> 00:55:19,358
Quizás pueda devolverle el favor.
737
00:55:19,358 --> 00:55:21,281
También podemos hacer que tu sombra desaparezca.
738
00:55:24,844 --> 00:55:29,018
Me pregunto, ¿qué harías si tu sombra desapareciera?
739
00:55:29,018 --> 00:55:30,698
¿Seguirías saltando vallas?
740
00:55:30,698 --> 00:55:32,441
¿Y tratando de conseguir papeles en películas?
741
00:55:33,308 --> 00:55:35,311
- Bueno, supongo que no lo he pensado tan lejos.
742
00:55:39,038 --> 00:55:41,538
Cuando me contabas lo del accidente
743
00:55:43,358 --> 00:55:44,641
y despertar en la cama del hospital,
744
00:55:46,478 --> 00:55:48,158
Bueno, pude verlo en mi cabeza.
745
00:55:48,158 --> 00:55:49,481
Era como si estuviera allí.
746
00:55:50,828 --> 00:55:52,148
Podía sentirlo en mi cuerpo,
747
00:55:52,148 --> 00:55:54,071
tu corazón latiendo en mi pecho.
748
00:55:55,838 --> 00:55:58,184
No se como explicarlo,
749
00:55:58,184 --> 00:56:00,488
pero era como si yo fuera tú.
750
00:56:00,488 --> 00:56:03,161
- Entonces la técnica está funcionando.
751
00:56:04,838 --> 00:56:06,581
Ese fue mi momento más oscuro.
752
00:56:07,568 --> 00:56:12,568
Para habitar en Theodora, necesitas encontrar la tuya.
753
00:56:15,068 --> 00:56:16,835
¿Puedes recordarlo?
754
00:56:16,835 --> 00:56:19,944
- No sé si quiero.
755
00:56:19,944 --> 00:56:21,777
- Oh, te ayudaré.
756
00:56:22,840 --> 00:56:24,507
Mira hacia la llama.
757
00:56:25,435 --> 00:56:28,018
Deja que te purgue de todo.
758
00:56:32,227 --> 00:56:35,394
(notas melódicas tensas)
759
00:56:58,725 --> 00:57:01,892
(notas melódicas tensas)
760
00:57:15,662 --> 00:57:19,079
(notas melódicas inquietantes)
761
00:57:44,516 --> 00:57:48,183
(la porcelana tintinea suavemente)
762
00:58:05,068 --> 00:58:08,485
(notas melódicas inquietantes)
763
00:58:19,911 --> 00:58:20,744
- ¿Mamá?
764
00:58:22,551 --> 00:58:24,270
(notas melódicas inquietantes)
765
00:58:24,270 --> 00:58:25,103
¿Mamá?
766
00:58:39,453 --> 00:58:42,453
(crujido del asfalto)
767
00:58:54,402 --> 00:58:55,715
(pasos fuertes)
768
00:58:55,715 --> 00:58:57,882
(suspirando)
769
00:59:00,380 --> 00:59:03,130
(crujido de papel)
770
00:59:21,895 --> 00:59:24,645
(agua goteando)
771
00:59:53,212 --> 00:59:55,962
(agua chapoteando)
772
01:00:02,115 --> 01:00:05,282
(el viento aúlla suavemente)
773
01:00:19,805 --> 01:00:22,305
(silbido de gas)
774
01:00:24,625 --> 01:00:27,708
(pasos pisando fuerte)
775
01:00:38,721 --> 01:00:41,388
(Cinturón tintineando)
776
01:00:46,858 --> 01:00:50,025
(cajón deslizándose para abrirse)
777
01:01:30,878 --> 01:01:33,795
(silbido de la tetera)
778
01:01:44,764 --> 01:01:47,681
(El silbido se desvanece)
779
01:01:52,025 --> 01:01:54,858
(platos tintineando)
780
01:02:14,927 --> 01:02:18,260
(clic del interruptor de la luz)
781
01:02:48,670 --> 01:02:51,503
(platos tintineando)
782
01:02:53,533 --> 01:02:57,200
(agua corriendo del grifo)
783
01:03:05,913 --> 01:03:08,496
(acordes tensos)
784
01:03:14,247 --> 01:03:17,330
(pasos golpeando)
785
01:03:21,926 --> 01:03:24,661
- [Michael] ¿Qué es eso?
786
01:03:24,661 --> 01:03:27,583
Lake, Lake, vamos, vamos.
787
01:03:27,583 --> 01:03:30,166
(Lago sollozando)
788
01:03:31,430 --> 01:03:32,930
- [Lago] No. Para.
789
01:03:34,997 --> 01:03:36,268
- [Michael] Está ardiendo.
790
01:03:36,268 --> 01:03:37,101
- [Lago] No, detente.
791
01:03:37,101 --> 01:03:39,832
- [Michael] Está ardiendo. Lo lamento.
792
01:03:39,832 --> 01:03:42,415
(Lago sollozando)
793
01:03:47,023 --> 01:03:48,273
- [Corin] Lago.
794
01:03:51,612 --> 01:03:52,445
Lago
795
01:04:02,828 --> 01:04:03,731
- ¿Qué pasó?
796
01:04:04,628 --> 01:04:06,128
- [Tabitha] Se desmayó, señorita.
797
01:04:07,358 --> 01:04:08,231
- Me desmayé.
798
01:04:10,298 --> 01:04:11,742
Dios mío, lo siento mucho.
799
01:04:11,742 --> 01:04:14,288
Sólo me pongo así cuando tengo una audición.
800
01:04:14,288 --> 01:04:17,195
y supongo que esto es como una vez...
801
01:04:17,195 --> 01:04:18,941
- [Tabitha] Te pones como, ¿qué?
802
01:04:21,488 --> 01:04:26,288
- Tengo desmayos, pero no es gran cosa.
803
01:04:26,288 --> 01:04:27,488
- ¿Has visto a un doctor?
804
01:04:27,488 --> 01:04:30,218
- Bueno, como dije, no es gran cosa.
805
01:04:30,218 --> 01:04:32,518
Sólo me pongo así cuando estoy muy estresado.
806
01:04:37,808 --> 01:04:38,681
¿Dónde está mi bolso?
807
01:04:43,358 --> 01:04:45,398
Revisaste mis cosas.
808
01:04:45,398 --> 01:04:46,601
- Bueno, me alegro de haberlo hecho.
809
01:04:47,528 --> 01:04:48,761
¿Te sientes entrometido, verdad?
810
01:04:51,578 --> 01:04:53,902
- Corin, lo siento mucho.
811
01:04:53,902 --> 01:04:56,138
Sólo pensé que tal vez había algunas notas de actuación.
812
01:04:56,138 --> 01:04:57,878
ahí o algo que pueda ayudarme...
813
01:04:57,878 --> 01:05:00,548
- [Tabitha] Intrusión ilegal, fraude y ahora robo.
814
01:05:00,548 --> 01:05:01,808
¿Me estoy perdiendo de algo?
815
01:05:01,808 --> 01:05:03,008
- No quise faltarle el respeto.
816
01:05:03,008 --> 01:05:05,108
- Está bien, tengo curiosidad por saber cuál es tu definición.
817
01:05:05,108 --> 01:05:06,251
de respeto es.
818
01:05:07,688 --> 01:05:08,888
- No volverá a suceder.
819
01:05:10,838 --> 01:05:11,981
- ¿Tengo tu palabra?
820
01:05:13,838 --> 01:05:14,671
- Sí.
821
01:05:17,182 --> 01:05:19,675
- Entonces es agua pasada.
822
01:05:24,008 --> 01:05:28,238
El momento justo antes de que te desmayaras, lo que sea que sentiste,
823
01:05:28,238 --> 01:05:31,458
Lo que sea que haya en tu corazón, en tu mente, úsalo.
824
01:05:33,305 --> 01:05:36,431
Úsalo todo, como dices, las palabras de Theodora.
825
01:05:38,078 --> 01:05:40,781
Te sorprenderá lo poderoso que puede ser.
826
01:05:43,778 --> 01:05:44,978
¿No es así, Tabby?
827
01:05:55,178 --> 01:05:59,861
Las palabras de Teodora, mis palabras, también a ti te darán nueva vida.
828
01:06:03,728 --> 01:06:06,881
Cuando estés lista, querida, actúa para mí.
829
01:06:20,534 --> 01:06:22,838
- En las primeras horas de la mañana,
830
01:06:22,838 --> 01:06:24,821
Se me ocurrió el sueño más peculiar.
831
01:06:26,547 --> 01:06:28,061
Estaba en un océano, completamente solo.
832
01:06:33,163 --> 01:06:34,613
- Debe ser simplemente un apagón.
833
01:06:43,262 --> 01:06:46,595
(notas inquietantes y tensas)
834
01:06:53,299 --> 01:06:55,716
- [Corin] Está bien, ahí lo tienes.
835
01:06:59,176 --> 01:07:00,961
- En las primeras horas de la mañana,
836
01:07:02,108 --> 01:07:04,181
Se me ocurrió el sueño más peculiar.
837
01:07:05,768 --> 01:07:07,218
Estaba en un océano, completamente solo.
838
01:07:09,368 --> 01:07:10,201
Sólo yo.
839
01:07:12,008 --> 01:07:14,531
Pateé mis piernas para mantenerme a flote.
840
01:07:15,998 --> 01:07:18,701
El agua salpicó los costados de mi cara.
841
01:07:21,248 --> 01:07:24,251
Miré lo más lejos que pude, pero no había tierra a la vista.
842
01:07:25,658 --> 01:07:26,771
No hay nadie a la vista.
843
01:07:32,378 --> 01:07:34,631
Tan frío y solo, quedé a la deriva,
844
01:07:37,508 --> 01:07:41,078
Mis brazos y piernas se volvieron pesados por el cansancio.
845
01:07:45,248 --> 01:07:47,665
Fue entonces cuando comencé a ver...
846
01:08:02,882 --> 01:08:06,299
(notas melódicas inquietantes)
847
01:08:32,552 --> 01:08:35,385
(platos tintineando)
848
01:08:46,414 --> 01:08:47,831
- ¿[Michael] Lago?
849
01:08:51,968 --> 01:08:53,381
Llévale esto a tu mamá.
850
01:09:00,777 --> 01:09:04,194
(notas melódicas inquietantes)
851
01:09:23,184 --> 01:09:26,601
(notas melódicas inquietantes)
852
01:09:50,044 --> 01:09:53,461
(notas melódicas inquietantes)
853
01:09:55,900 --> 01:09:59,817
(tos con dolor y gruñidos)
854
01:10:42,504 --> 01:10:46,504
(notas melódicas tensas e inquietantes)
855
01:10:53,627 --> 01:10:57,044
(el motor ruge suavemente)
856
01:11:11,519 --> 01:11:15,602
(la vegetación cruje bajo los pies)
857
01:11:44,195 --> 01:11:46,778
(viento que sopla)
858
01:12:06,596 --> 01:12:09,929
(bolsa de plástico arrugada)
859
01:12:15,071 --> 01:12:18,238
(tierra siendo paleada)
860
01:12:53,863 --> 01:12:56,613
(Respirando fuerte)
861
01:13:00,638 --> 01:13:01,538
- ¿Qué está sucediendo?
862
01:13:03,869 --> 01:13:05,411
¿Que es todo esto?
863
01:13:09,488 --> 01:13:11,798
- [Corin] Aporta equilibrio.
864
01:13:11,798 --> 01:13:12,731
- ¿Saldo de qué?
865
01:13:14,798 --> 01:13:16,961
- Oh, lo descubrirás muy pronto.
866
01:13:19,958 --> 01:13:20,951
- ¿Quién eres?
867
01:13:22,053 --> 01:13:24,428
- Oh, me quitaron la vida,
868
01:13:24,428 --> 01:13:25,781
la vida que debería haber tenido.
869
01:13:27,218 --> 01:13:29,768
Mientras que tú, lago Reed,
870
01:13:29,768 --> 01:13:31,901
Tienes toda tu vida frente a ti.
871
01:13:33,531 --> 01:13:37,271
Sin embargo, te dejas estancar, pero aprenderás.
872
01:13:39,608 --> 01:13:43,601
Todas las cosas llegan al equilibrio y el equilibrio llega a todas las cosas.
873
01:13:45,728 --> 01:13:48,068
- ¿Es eso lo que le hiciste a Jodie?
874
01:13:48,068 --> 01:13:49,211
¿Traerle el equilibrio?
875
01:13:50,738 --> 01:13:52,541
- Intenté ayudarla.
876
01:13:53,963 --> 01:13:55,511
- Esa era ella, ¿no?
877
01:13:56,949 --> 01:13:58,571
- ¿Realmente importa?
878
01:14:00,188 --> 01:14:01,021
- Dime.
879
01:14:08,306 --> 01:14:11,723
(notas melódicas inquietantes)
880
01:14:20,678 --> 01:14:23,358
- Tabby se esforzó mucho durante años.
881
01:14:25,508 --> 01:14:26,588
y encontramos a Jodie.
882
01:14:26,588 --> 01:14:27,578
- Esto es Loco.
883
01:14:27,578 --> 01:14:29,948
Esto es una puta locura.
884
01:14:29,948 --> 01:14:31,811
- Pero ella todavía tenía ganas de vivir.
885
01:14:33,608 --> 01:14:36,931
Mi error fue pensar que ella estaba cerca de su punto de ruptura.
886
01:14:41,430 --> 01:14:43,847
Querida, ya estás rota.
887
01:14:47,114 --> 01:14:50,114
(grillos chirriando)
888
01:14:51,642 --> 01:14:55,802
(notas melódicas inquietantes)
889
01:14:55,802 --> 01:14:56,635
Ahora...
890
01:15:00,330 --> 01:15:01,508
- ¿Tabita?
891
01:15:01,508 --> 01:15:03,368
(gemiendo de dolor)
892
01:15:03,368 --> 01:15:04,951
¿Qué estás haciendo?
893
01:15:18,853 --> 01:15:21,270
(indistinto)
894
01:15:27,760 --> 01:15:28,593
- ¡Dime!
895
01:15:45,410 --> 01:15:48,131
Tú mataste a tu propia madre.
896
01:15:49,600 --> 01:15:50,433
- No.
897
01:15:55,688 --> 01:15:57,038
- He visto tu mente.
898
01:16:00,437 --> 01:16:02,055
- No lo hice.
899
01:16:02,055 --> 01:16:04,222
- Las mentiras no te salvarán.
900
01:16:07,689 --> 01:16:12,106
No puedo imaginar lo doloroso y patético que sería.
901
01:16:13,209 --> 01:16:16,705
vivir con tu pasado siguiéndote
902
01:16:16,705 --> 01:16:18,955
cada momento, cada respiro.
903
01:16:24,263 --> 01:16:27,515
Pero no has estado viviendo, ¿verdad?
904
01:16:27,515 --> 01:16:30,015
No, sólo has estado existiendo.
905
01:16:32,955 --> 01:16:34,701
Así es, Lago.
906
01:16:34,701 --> 01:16:35,868
Está todo aquí.
907
01:16:40,495 --> 01:16:41,745
- ¡No, no lo hice!
908
01:16:45,281 --> 01:16:47,887
Simplemente no hice nada.
909
01:16:47,887 --> 01:16:50,220
(sollozando)
910
01:16:56,221 --> 01:16:58,221
Y la amaba tanto.
911
01:16:59,914 --> 01:17:04,914
- En el momento en que apartaste la mirada, (ininteligible).
912
01:17:05,507 --> 01:17:08,478
Y te lo diré, lago,
913
01:17:08,478 --> 01:17:11,978
Dormirás durante mucho tiempo.
914
01:17:12,926 --> 01:17:15,426
(indistinto)
915
01:17:17,391 --> 01:17:18,641
Te despertarás.
916
01:17:19,755 --> 01:17:23,172
(notas melódicas inquietantes)
917
01:17:26,258 --> 01:17:28,508
(tos)
918
01:17:32,222 --> 01:17:35,055
(tos con dolor)
919
01:17:42,398 --> 01:17:45,815
(notas melódicas inquietantes)
920
01:18:20,161 --> 01:18:22,911
(notas inquietantes)
921
01:18:32,192 --> 01:18:35,275
- [Michael] Llévale esto a tu madre.
922
01:18:43,569 --> 01:18:46,130
(indistinto)
923
01:18:46,130 --> 01:18:47,463
- [Lago] No, no.
924
01:18:51,544 --> 01:18:54,127
(jadeando fuerte)
925
01:19:51,538 --> 01:19:54,955
(notas melódicas inquietantes)
926
01:20:17,821 --> 01:20:19,766
(música optimista)
927
01:20:19,766 --> 01:20:24,489
♪ estaba descolorido ♪
928
01:20:24,489 --> 01:20:25,815
♪ estaba perdiendo el contacto ♪
929
01:20:25,815 --> 01:20:28,648
(teléfono vibrando)
930
01:20:31,577 --> 01:20:32,560
Hola.
931
01:20:32,560 --> 01:20:35,230
- [Michael] ¿Cómo te fue en la audición?
932
01:20:35,230 --> 01:20:36,772
- [Lago] No fui.
933
01:20:36,772 --> 01:20:41,022
- [Michael] ¿Qué, qué vas a hacer ahora?
934
01:20:42,454 --> 01:20:45,341
- [Lake] No lo sé, las opciones son infinitas.
935
01:20:46,328 --> 01:20:48,001
- [Michael] ¡Lago, lago, lago!...
936
01:20:50,802 --> 01:20:53,385
(música optimista)
937
01:20:57,455 --> 01:21:02,375
♪ Cuando llamas ♪
938
01:21:02,375 --> 01:21:07,354
♪ te seguiré ♪
939
01:21:07,354 --> 01:21:12,354
♪ A donde vas ♪
940
01:21:12,674 --> 01:21:17,365
♪ estaré allí ♪
941
01:21:17,365 --> 01:21:21,845
♪ Si muero ♪
942
01:21:21,845 --> 01:21:26,845
♪ Antes de vivir ♪
943
01:21:26,871 --> 01:21:31,871
♪ No voy a dejar mi alma ♪
944
01:21:31,895 --> 01:21:36,895
♪ Para que Dios se lo lleve ♪
945
01:21:37,551 --> 01:21:42,301
♪ Porque no es suyo para guardarlo en el cielo ♪
946
01:21:47,577 --> 01:21:51,730
♪ quiero que lo tengas ♪
947
01:21:51,730 --> 01:21:54,563
♪ Para sostener por siempre ♪
948
01:22:09,111 --> 01:22:13,850
♪ Tomó un tiempo ♪
949
01:22:13,850 --> 01:22:18,850
♪ Desvanezcamos hacia un mes más cálido ♪
950
01:22:19,809 --> 01:22:21,737
♪ estaba perdiendo ♪
951
01:22:21,737 --> 01:22:24,297
♪ Los cielos me rechazan ♪
952
01:22:24,297 --> 01:22:27,683
♪ Lloré durante días ♪
953
01:22:27,683 --> 01:22:32,487
♪ Cuando duele ♪
954
01:22:32,487 --> 01:22:37,284
♪ la encontraré ♪
955
01:22:37,284 --> 01:22:42,129
♪ Cuando te quemas ♪
956
01:22:42,129 --> 01:22:47,129
♪ te veré allí ♪
957
01:22:47,588 --> 01:22:51,820
♪ Si muero ♪
958
01:22:51,820 --> 01:22:56,820
♪ Antes de vivir ♪
959
01:22:57,161 --> 01:23:02,161
♪ No voy a dejar mi alma ♪
960
01:23:02,180 --> 01:23:07,180
♪ Para que Dios se lo lleve ♪
961
01:23:07,719 --> 01:23:12,719
♪ Porque no es suyo para guardarlo en el cielo ♪
962
01:23:17,524 --> 01:23:21,998
♪ quiero que lo tengas ♪
963
01:23:21,998 --> 01:23:24,831
♪ Para sostener por siempre ♪
964
01:24:12,643 --> 01:24:17,303
♪ Si muero ♪
965
01:24:17,303 --> 01:24:20,053
♪ Antes de vivir ♪68954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.