All language subtitles for Too.Hot.to.Handle.1977.DVDRipToo.Hot.to.Handle.1977.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,900 --> 00:03:03,200 - Prosz� mi wybaczy� panno... 2 00:03:03,300 --> 00:03:05,700 - Fox, Samantha Fox. 3 00:03:05,800 --> 00:03:07,200 - MacKenzie Portman. 4 00:03:07,300 --> 00:03:10,300 Zauwa�y�em, �e zainteresowa� ci� mecz, 5 00:03:10,400 --> 00:03:13,300 masz faworyta? 6 00:03:13,400 --> 00:03:15,000 - Czerwony. 7 00:03:15,100 --> 00:03:17,800 Wygra zesp� w krwistoczerwonych koszulach. 8 00:03:17,900 --> 00:03:20,200 A na kogo pan stawia, panie Portman? 9 00:03:20,300 --> 00:03:22,400 - Prosz� mi m�wi� MacKenzie. 10 00:03:22,500 --> 00:03:25,400 Obawiam si�, �e bia�y; pozwolimy sobie na ma�y zak�ad? 11 00:03:25,500 --> 00:03:28,500 - Nigdy si� nie zak�adam, poza jednym wyj�tkiem. 12 00:03:28,600 --> 00:03:30,400 To czyni �ycie mniej skomplikowanym. 13 00:03:30,500 --> 00:03:33,900 - C�, powiedz mi, czy poza tenisem 14 00:03:34,000 --> 00:03:36,900 interesuj� ci� te� inne dyscypliny? 15 00:03:37,000 --> 00:03:40,100 - Wszystko zale�y od gry i zaanga�owania graczy. 16 00:03:40,600 --> 00:03:42,200 Masz co� konretnego na my�li? 17 00:03:42,300 --> 00:03:44,800 - Nic tak zwyczajnego jak tenis. 18 00:03:44,900 --> 00:03:47,700 Posiadam, je�li mo�na tak powiedzie�, do�� wyj�tkow� kolekcj� 19 00:03:47,800 --> 00:03:50,700 �redniowiecznych akcesori�w sportowych, 20 00:03:50,800 --> 00:03:53,900 kt�re jak s�dz� mog� ci� zainteresowa�. 21 00:03:54,800 --> 00:03:56,300 Mo�e si� spotkamy dzi� o dziesi�tej? 22 00:03:56,400 --> 00:03:58,700 - Niestety, ale dzi� to niemo�liwe. 23 00:03:59,500 --> 00:04:00,900 - A jutro wieczorem? 24 00:04:01,000 --> 00:04:02,200 O tej samej porze? 25 00:04:02,300 --> 00:04:03,900 M�j adres jest w ksi�dze. 26 00:04:04,000 --> 00:04:06,500 Zapewniam, �e nie b�dziesz rozczarowana. 27 00:04:06,600 --> 00:04:10,800 - Te� jestem tego pewna, MacKenzie, jeste� bardzo przekonuj�cy. 28 00:04:10,900 --> 00:04:12,900 Rozumiem, �e b�dziemy sami. 29 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 - Absolutnie. 30 00:04:15,400 --> 00:04:18,300 Nie wyobra�am sobie dzielenia si� tob� z kimkolwiek. 31 00:04:19,300 --> 00:04:24,100 Jeszcze jedna rzecz, nie masz nic przeciwko czarnej garderobie? 32 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 - Brzmi do�� z�owieszczo. 33 00:04:33,900 --> 00:04:36,400 Doskonale, po prostu doskona�e. 34 00:04:36,500 --> 00:04:38,900 - Masz ochot� spr�bowa�? 35 00:04:46,700 --> 00:04:48,400 - Wiesz co MacKenzie? 36 00:04:48,500 --> 00:04:50,600 Urodzi�e� si� o 400 lat za p�no. 37 00:04:50,700 --> 00:04:52,900 - Masz absolutn� racj�. 38 00:04:53,000 --> 00:04:56,500 Cho� uda�o mi si� dopasowa� do XX wieku. 39 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 Oczywi�cie z niewielk� pomoc�. 40 00:05:05,300 --> 00:05:07,800 Nie, nie, nie, poka�� ci. 41 00:05:07,900 --> 00:05:10,800 We� mocny chwyt, a potem raz-dwa i atakuj! 42 00:05:10,900 --> 00:05:13,700 Raz dwa! 43 00:05:13,800 --> 00:05:15,300 - Ca�kiem fajne. 44 00:05:16,700 --> 00:05:18,500 - Jeste� dobrym nauczycielem. 45 00:05:18,600 --> 00:05:20,100 - Atakuj! 46 00:05:20,200 --> 00:05:21,600 - Dobrze to robi�? 47 00:05:21,700 --> 00:05:23,200 - Doskonale. 48 00:05:26,900 --> 00:05:31,300 Teraz ty musisz mi co� pokaza�. 49 00:05:46,600 --> 00:05:49,000 - Widz� MacKenzie, �e mia�e� jeszcze inne powody 50 00:05:49,100 --> 00:05:52,900 poza pokazaniem mi �redniowiecznych rozrywek. 51 00:05:58,600 --> 00:06:01,500 I przypuszczam, �e tu dziej� si� g��wne atrakcie. 52 00:06:03,100 --> 00:06:04,300 Nie st�j tak. 53 00:06:04,400 --> 00:06:06,800 Ja te� mia�am swoje powody by tu przyj��. 54 00:06:09,000 --> 00:06:10,700 Mog� zgadywa�, do czego to s�u�y. 55 00:06:12,400 --> 00:06:15,400 Naprawd� my�la�e�, �e b�d� si� a� tak opiera�? 56 00:06:15,500 --> 00:06:17,700 - Bardzo sprytnie Samantho. 57 00:06:17,800 --> 00:06:21,400 Je�li potwierdz�, podwa�� tym samym me uwodzicielskie zdolno�ci. 58 00:06:21,500 --> 00:06:25,300 Je�li zaprzecz�, b�dziesz mie� prawo uderzy� mnie w twarz. 59 00:06:26,700 --> 00:06:31,700 - Och, nigdy bym tego nie zrobi�a, ale mog�abym u�y� twego bata. 60 00:06:36,900 --> 00:06:38,100 - Jeszcze. 61 00:06:39,000 --> 00:06:39,800 Jeszcze! 62 00:06:41,000 --> 00:06:41,800 Mocniej! 63 00:06:44,200 --> 00:06:45,900 Wi�zanie, kochanie. 64 00:06:46,000 --> 00:06:50,100 Najpierw s�u��ca musi zwi�za� swego pana. 65 00:06:50,200 --> 00:06:52,500 - Na pewno chcesz, bym to zrobi�a? 66 00:06:56,800 --> 00:06:59,100 - Tylko si� droczy�am. 67 00:06:59,200 --> 00:07:00,900 Pozw�l, �e ci pomog�. 68 00:07:13,800 --> 00:07:16,600 Zobaczmy, do czego to s�u�y. 69 00:07:46,600 --> 00:07:51,300 Czy m�j pan chcia�by niezwyk�� niespodziank� od swej s�u��cej? 70 00:07:57,700 --> 00:07:59,100 Zamknij oczy. 71 00:08:03,200 --> 00:08:04,800 Nie podgl�daj! 72 00:08:04,900 --> 00:08:09,100 Miej oczy zamkni�te. 73 00:08:10,900 --> 00:08:13,800 S� zamkni�te? 74 00:08:16,200 --> 00:08:18,500 Spodoba ci si�. 75 00:08:21,900 --> 00:08:23,500 - Co ty robisz? 76 00:08:23,600 --> 00:08:24,900 Co to jest? 77 00:08:25,000 --> 00:08:27,500 Co robisz, Samantho? - Jak pan my�li, panie Portman? 78 00:08:27,600 --> 00:08:28,700 - Co to ma by�? 79 00:08:28,800 --> 00:08:30,000 - Wystarczaj�co �redniowieczne? 80 00:08:30,100 --> 00:08:32,100 - Zdejmij to, nie b�d� �mieszna. 81 00:08:35,400 --> 00:08:37,600 Zdejmij to! 82 00:08:38,100 --> 00:08:40,500 Zdejmij, Samantho, Co ty wyprawiasz? 83 00:08:40,600 --> 00:08:44,100 To nie jest �mieszne. 84 00:08:44,700 --> 00:08:46,000 Nie mog� oddycha�. 85 00:08:46,100 --> 00:08:47,800 Prosz�, wypu�� mnie. 86 00:08:47,900 --> 00:08:49,100 Zdejmij to, s�yszysz? 87 00:08:49,200 --> 00:08:52,600 Zdejmij. 88 00:08:52,700 --> 00:08:55,400 Prosz�, Samantho, zdejmij to. 89 00:09:01,000 --> 00:09:01,800 Samantha. 90 00:09:37,300 --> 00:09:39,100 Wejd�, Sanchez. 91 00:09:39,200 --> 00:09:41,600 - Nie musisz nic m�wi�, Domingo. 92 00:09:41,700 --> 00:09:42,900 Wiedzia�e�, �e to ja 93 00:09:43,000 --> 00:09:45,200 gdy zerkn��e� na zegarek. 94 00:09:45,300 --> 00:09:46,800 My�la�em by wyj�� z tej rutyny 95 00:09:46,900 --> 00:09:49,800 na kilka tygodni, teraz chyba b�d� musia�. 96 00:09:51,000 --> 00:09:53,300 - Koniec sprawy Portmana? 97 00:09:53,400 --> 00:09:55,200 Gazety pisz� tylko o tym. 98 00:09:55,300 --> 00:09:57,800 Morderstwo w izbie tortur, Markiz de Sade z Manili. 99 00:09:57,900 --> 00:09:59,300 Co masz? 100 00:09:59,400 --> 00:10:04,100 - Niewiele, to dziwne, �adnych �lad�w w�amania. 101 00:10:04,200 --> 00:10:07,100 A facet mia� zaawansowany system alarmowy. 102 00:10:07,200 --> 00:10:10,100 W XVI-wiecznej izbie tortur Portmana 103 00:10:10,200 --> 00:10:14,300 znajdowa�y si� ekskluzywne dania i szampan. 104 00:10:14,400 --> 00:10:16,400 Kucharz przygotowa� je przed wyj�ciem. 105 00:10:16,500 --> 00:10:19,300 - Czyli mia� go�cia, m�w dalej. 106 00:10:19,400 --> 00:10:20,700 - To wszystko, Dom. 107 00:10:20,800 --> 00:10:23,900 �adnych odcisk�w, niedopa�k�w, nic. 108 00:10:24,000 --> 00:10:27,800 - Wi�c jego go�� okaza� si� zawodowcem. 109 00:10:27,900 --> 00:10:29,000 Co tam sprawdzasz? 110 00:10:29,100 --> 00:10:31,000 - Jego dziewczyny, mia� tak� ksi��k�... 111 00:10:31,100 --> 00:10:32,800 - Nie tra� czasu. 112 00:10:32,900 --> 00:10:35,500 Nikt tak dok�adny nie zostawi 113 00:10:35,600 --> 00:10:37,100 swojego numeru w ksi��ce. 114 00:10:37,200 --> 00:10:40,400 - Dom, czy to nie DEA mia�o co� na Portmana? 115 00:10:42,100 --> 00:10:45,300 - To nam mo�e co� da�, bo jedyna rzecz, kt�rej nie wiemy, 116 00:10:45,400 --> 00:10:49,500 to, czy Portman zosta� zabity przez p�atnego zab�jc� 117 00:10:49,600 --> 00:10:52,300 czy podstawionego agenta. 118 00:10:52,400 --> 00:10:55,700 - To zab�jca, agenci nie maj� tyle szcz�cia. 119 00:10:56,900 --> 00:10:58,700 Ale to nie jedyne czego nie wiemy. 120 00:10:58,800 --> 00:11:00,600 W�a�ciwie to nie wiem, czy wiemy cokolwiek. 121 00:11:00,700 --> 00:11:05,400 - O tak. Wiemy, �e zosta� zabity przez zaproszonego go�cia, 122 00:11:05,500 --> 00:11:08,200 kt�ry zjawi� si� tam w celu, a przynajmniej on tak my�la�, 123 00:11:08,300 --> 00:11:11,000 zaspokojenia jego seksualnych perwersji. 124 00:11:11,100 --> 00:11:13,900 Wiemy r�wnie� MacKenzie Portman zosta� zabity 125 00:11:14,000 --> 00:11:18,400 przez kogo�, kogo w�a�nie pozna�, i �e ten kto� by� kobiet�. 126 00:11:20,100 --> 00:11:23,900 Za�o�� si� o miesi�czn� pensj�, �e to kto� z najwy�szej p�ki. 127 00:12:05,900 --> 00:12:08,500 - S� trzy �liwki do zerwania. 128 00:12:08,600 --> 00:12:12,100 Znajdziesz zdj�cia i wszystkie istotne szczeg�y 129 00:12:12,200 --> 00:12:13,400 na tej mapie. 130 00:12:16,100 --> 00:12:18,700 Poniewa� to b�dzie nasze jedyne spotkanie, 131 00:12:18,800 --> 00:12:21,900 czy mog� zasugerowa� by� przejrza�a zawarto��? 132 00:12:22,000 --> 00:12:23,400 - To nie b�dzie konieczne, 133 00:12:23,500 --> 00:12:27,000 bo obawiam si�, �e nie zawiera wszystkich szczeg��w. 134 00:12:30,100 --> 00:12:32,500 Gdyby tak by�o, nie potrzebowa�by� mnie. 135 00:12:34,700 --> 00:12:36,900 Obie jeste�my wyrafinowane, panno Chao. 136 00:12:37,000 --> 00:12:40,100 Brzydzimy si� czym� tak trywialnym jak strza� z broni. 137 00:12:42,200 --> 00:12:43,700 Wezm� to, co mi da�a� 138 00:12:45,000 --> 00:12:48,600 i znajd� klucz do pozbycia si� tych ludzi 139 00:12:48,700 --> 00:12:53,100 w najbardziej subtelny spos�b. 140 00:12:57,400 --> 00:12:59,900 - Chyba zn�w ci� nie doceni�am. 141 00:13:02,200 --> 00:13:03,000 - Moja op�ata. 142 00:13:07,300 --> 00:13:11,000 - Jak chcia�a�, b�dzie w niemieckich markach. 143 00:13:11,100 --> 00:13:15,200 Rozumiesz, oczywi�cie, �e umowa obejmuje wszystkich. 144 00:13:15,300 --> 00:13:20,300 Op�ata zostanie uiszczona dopiero po �mierci wszystkich trzech. 145 00:13:24,600 --> 00:13:25,400 Dobrze. 146 00:13:29,000 --> 00:13:32,400 Mog� r�wnie� doda�, �e moi ludzie 147 00:13:32,500 --> 00:13:35,600 b�d� niecierpliwie wyczekiwa� 148 00:13:36,700 --> 00:13:38,900 owoc�w twej przcy. 149 00:13:41,200 --> 00:13:45,800 - Je�li mam zrywa� �liwki, nale�y pamieta�, �e zrobi� to 150 00:13:45,900 --> 00:13:47,500 dopiero jak dojrzej�. 151 00:13:48,500 --> 00:13:52,900 Innymi s�owy, nie poganiaj mnie, Lee Wa. 152 00:13:55,400 --> 00:13:57,000 - Jest cz�onkiem klubu. 153 00:13:57,100 --> 00:13:59,500 - Nazywa si� Samantha Fox. 154 00:14:04,900 --> 00:14:07,500 Witaj Strowitzer, jak tam m�j ulubiony makler? 155 00:14:11,200 --> 00:14:12,700 Tak, powiedzia�am sprzeda�. 156 00:14:15,000 --> 00:14:17,800 U mnie dobrze, wi�c si� nie martw, 157 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 a ryzyko zostaw mnie. 158 00:14:20,000 --> 00:14:22,100 To m�j spos�b. 159 00:14:27,800 --> 00:14:30,600 Nawiasem m�wi�c, 150 000 $ zostanie zdeponowane 160 00:14:30,700 --> 00:14:33,000 na moim koncie w Zurychu w ci�gu najbli�szych kilku dni. 161 00:14:33,100 --> 00:14:34,600 Wyp�a� tak jak zwykle. 162 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Pozdr�w Mari�-Helen�, i wnuki. 163 00:15:11,400 --> 00:15:14,700 - Panna Burroughs, mog� zobaczy� pani referencje? 164 00:15:15,900 --> 00:15:17,200 - Jak przypuszczam, to z powodu 165 00:15:17,300 --> 00:15:19,600 kolekcji sztuki pana Stockwella? 166 00:15:21,000 --> 00:15:24,300 - Zgadza si�, prosz� t�dy, panno Burroughs. 167 00:15:35,100 --> 00:15:36,800 Panna Melinda Burroughs, sir. 168 00:15:36,900 --> 00:15:38,900 Pani z... - Tak, wiem. 169 00:15:39,900 --> 00:15:42,600 Suskrybuj� malajske pismo o sztuce. 170 00:15:42,700 --> 00:15:44,700 To wielka przyjemno�� pani� pozna�. 171 00:15:44,800 --> 00:15:46,700 - Mnie r�wnie�, panie Stockwell. 172 00:15:46,800 --> 00:15:48,900 Mi�o s�ysze�, �e jest pan subskrybentem. 173 00:15:49,000 --> 00:15:50,900 Chce j� pan odnowi�? 174 00:15:51,000 --> 00:15:53,300 Mamy mniejszy nak�ad w tym roku. 175 00:15:53,400 --> 00:15:55,100 - Co� czuj�, �e to b�dzie 176 00:15:55,200 --> 00:15:58,400 ciekawy wywiad i pewnie przenikliwy. 177 00:15:58,500 --> 00:15:59,600 Jak chce pani zacz��? 178 00:15:59,700 --> 00:16:01,900 Najpierw wywiad, p�niej zdj�cia? 179 00:16:02,000 --> 00:16:04,400 - Je�li nie ma pan nic przeciwko, wola�abym zacz�� od zdj��. 180 00:16:04,500 --> 00:16:06,600 �wiat�o jest idealne. 181 00:16:06,700 --> 00:16:08,100 Chyba nie b�dzie si� pan ba� 182 00:16:08,200 --> 00:16:10,100 udziela� mi wywiadu w ciemno�ci. 183 00:16:10,200 --> 00:16:12,500 - To pani powinna si� ba� ciemno�ci. 184 00:16:12,600 --> 00:16:14,800 Mo�e tu pani zostawi� sw�j magnetofon. 185 00:16:14,900 --> 00:16:17,900 Proasz� wzi�� aparat, a ja pani poka�� kolekcj� Stockwella. 186 00:16:24,900 --> 00:16:28,500 - Sanchez, tak my�la�em �e ci� tu znajd�. 187 00:16:29,900 --> 00:16:31,300 - Czyli wiedzia�e�, �e tu b�d�. 188 00:16:31,400 --> 00:16:34,800 - Znajomo�� twojej rutyny czasem si� przydaje. 189 00:16:37,600 --> 00:16:40,200 To jest Samantha Fox. 190 00:16:40,300 --> 00:16:42,600 - Nazwisko pasuje, mam na my�li Fox. 191 00:16:42,700 --> 00:16:44,300 - Dok�adnie. 192 00:16:44,400 --> 00:16:46,500 - Zam�wi pan co�? 193 00:16:47,700 --> 00:16:49,200 - Dlatego awansowa� w wieku 32 lat, 194 00:16:49,300 --> 00:16:51,800 ja mam 44 i wci�� czekam. 195 00:16:54,100 --> 00:16:56,500 - Uruchom sw�j kontak w policji w Miami. 196 00:16:57,000 --> 00:16:58,600 - Masz co� na ni�? 197 00:16:58,700 --> 00:17:02,500 - Nie wiem, a tak, mieszka na jachcie 198 00:17:02,600 --> 00:17:04,600 zacumowanym w przystani. 199 00:17:04,700 --> 00:17:06,900 Wy�lij tam kogo�, i sprawd�cie go. 200 00:17:07,000 --> 00:17:09,900 To nie powinno by� trudne, nie ma za�ogi, jest sama. 201 00:17:10,000 --> 00:17:11,300 - A mam nakaz? 202 00:17:11,400 --> 00:17:14,600 - Nie masz, jak i �aden z naszych ch�opc�w. 203 00:17:14,700 --> 00:17:16,000 - Prywatnie? 204 00:17:16,100 --> 00:17:18,600 - Masz zdj�cie. - Powiedz mi, Melindo. 205 00:17:18,700 --> 00:17:21,500 Jaka jest twoja opinia o przeddynastycznych tahita�skich 206 00:17:21,600 --> 00:17:25,700 rze�bach odnalezionych przez wypraw� Coxwella? 207 00:17:25,800 --> 00:17:28,600 - Masz na my�li wypraw� z 1964 r sfinansowan�. 208 00:17:28,700 --> 00:17:32,400 przez Fundacj� Ramosa, i Stockwell International? 209 00:17:33,800 --> 00:17:35,600 Szczerze m�wi�c, to by�a strata czasu. 210 00:17:35,700 --> 00:17:38,100 - Melinda, jeste� najuczciwsz� osob� 211 00:17:38,200 --> 00:17:41,000 jak� spotka�em od czasu mojej drugiej �ony. 212 00:17:41,100 --> 00:17:43,300 Musimy si� znowu spotka�. 213 00:17:43,400 --> 00:17:45,500 Doskonale si� bawi�em. 214 00:17:45,600 --> 00:17:48,100 - Jak i ja. Wiesz Justinie, 215 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 stary przyjaciel mojego ojca, 216 00:17:49,900 --> 00:17:53,800 uroczy stary Chi�czyk z d�ug� bia�� brod�, 217 00:17:53,900 --> 00:17:56,500 zwyk� mi m�wi�, �e smutek 218 00:17:56,600 --> 00:17:59,700 kt�ry towarzyszy ko�cowi przyjemnego do�wiadczenia 219 00:18:00,700 --> 00:18:01,700 mo�na pokona�, 220 00:18:03,300 --> 00:18:07,300 wyobra�aj�c sobie, �e najlepsze jest dopiero przed nami. 221 00:18:08,200 --> 00:18:10,300 Czy� to nie pi�kna my�l? 222 00:21:30,900 --> 00:21:32,300 - Lady Burroughs, 223 00:21:33,500 --> 00:21:36,300 Wyczekiwa�em chwili gdy zn�w b�d� m�g� pi� w twym pi�knym towarzystwie 224 00:21:36,400 --> 00:21:39,100 cho� odmawiasz mi swego u�miechu od tylu lat. 225 00:21:39,200 --> 00:21:41,700 - Lu Chang, starzejesz si� z godno�ci� 226 00:21:41,800 --> 00:21:43,900 dost�pn� dla niewielu m�czyzn. 227 00:21:44,000 --> 00:21:45,900 Ciesz� si�, �e ci� widz�. 228 00:21:47,000 --> 00:21:48,700 - My�la�em nad twym problemem 229 00:21:48,800 --> 00:21:52,400 od czasu naszej rozmowy. 230 00:21:52,500 --> 00:21:56,900 To stawia pytanie: Czy najdelikatniej opadaj�cy li�� 231 00:21:57,000 --> 00:22:00,100 nie zostawia �ladu na ziemi, 232 00:22:02,900 --> 00:22:04,800 Jednak zostawia. 233 00:22:04,900 --> 00:22:08,000 Ale tylko ziemia mo�e poczu� ten b�l. 234 00:22:08,100 --> 00:22:11,600 Go�ym okiem czy najwi�ksz� lunet� 235 00:22:12,600 --> 00:22:14,200 nie dostrze�e si� niczego. 236 00:22:15,500 --> 00:22:17,900 Znalaz�em rozwi�zanie twojego problemu. 237 00:22:20,400 --> 00:22:22,500 - Jak to znalaz�e�, Lu Chang? 238 00:22:22,600 --> 00:22:27,000 - Przesz�o��, wszystkie odpowiedzi le�� w przesz�o�ci. 239 00:22:27,100 --> 00:22:29,900 Przysz�o�� tylko pomna�a pytania. 240 00:22:31,300 --> 00:22:32,600 - Jeste� zbyt skromny. 241 00:22:34,100 --> 00:22:37,200 Gdy mnie przygarn��e�, opowiada�a� mi r�ne rzeczy. 242 00:22:39,200 --> 00:22:42,200 Kiedy� mi powiedzia�e� �e poznaj�c przesz�o�� 243 00:22:42,300 --> 00:22:44,400 otrzymujesz klucz do przysz�o�ci. 244 00:22:44,500 --> 00:22:47,200 - Czy kiedykolwiek ci m�wi�em �e z�� przesz�o�ci� 245 00:22:47,300 --> 00:22:50,200 nie op�acisz pie�ni kruka, 246 00:22:50,300 --> 00:22:52,500 ale �piew s�owika? 247 00:22:52,600 --> 00:22:55,700 - Jeste� cudownym staruszkiem, Lu Chang. 248 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 I kocham ci�. 249 00:23:03,800 --> 00:23:07,500 We�, ile potrzebujesz, by nakarmi� ptaki. 250 00:23:17,500 --> 00:23:21,500 - Mam trzech syn�w, Nigdy ich nie krzywdzi�em. 251 00:23:22,700 --> 00:23:24,200 Nigdy nie musia�em. 252 00:23:28,700 --> 00:23:32,400 - Samantha Fox, lat 27, 253 00:23:32,500 --> 00:23:33,700 wczesne dzieci�stwo, 254 00:23:34,400 --> 00:23:37,700 wykszta�cona w Nowej Anglii i Szwajcarii. 255 00:23:38,800 --> 00:23:40,800 Rodzice zmarli 256 00:23:40,900 --> 00:23:42,100 kiedy mia�a 15 lat. 257 00:23:43,200 --> 00:23:46,500 Odziedziczy�a i sprzeda�a rodzinny maj�tek. 258 00:23:47,700 --> 00:23:50,200 Warto�� netto szacowana 259 00:23:51,800 --> 00:23:53,900 na trzy miliony. 260 00:23:54,000 --> 00:23:58,500 Utrzymuje kondominium, intensywnie podr�uje, 261 00:23:59,600 --> 00:24:02,500 brak informacji o przest�pczej dzia�alno�ci. 262 00:24:05,400 --> 00:24:07,400 - Do��cz do biednych ludzi. 263 00:24:07,500 --> 00:24:08,600 - Dobranoc. 264 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Kim jest do diab�a ta nowa pokoj�wka? 265 00:24:15,900 --> 00:24:16,700 Gdzie jest Pina? 266 00:24:17,900 --> 00:24:20,000 - Dzwonili z agencji �e Pina jest chora. 267 00:24:20,100 --> 00:24:22,200 T� kobiet� wys�ali na zast�pstwo. 268 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 Ju� j� poinstruowa�em co do jej obowi�zk�w. 269 00:24:24,400 --> 00:24:25,600 Mam co� jeszcze zrobi�, sir? 270 00:24:25,700 --> 00:24:27,800 - Och, niewa�ne. 271 00:24:27,900 --> 00:24:30,100 Ale cholera, rano zadzwonisz do agencji 272 00:24:30,200 --> 00:24:31,600 i im nawtykaj. 273 00:24:31,700 --> 00:24:32,600 - Tak, prosz� pana. 274 00:24:33,700 --> 00:24:35,300 - Czy ona wie o mojej k�pieli? 275 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 - Tak, panie Stockwell, pokaza�em jej wszystko. 276 00:24:37,900 --> 00:24:38,700 Dobranoc, sir. 277 00:24:47,800 --> 00:24:49,600 - Nie r�b wra�enia zszokowanej. 278 00:24:49,700 --> 00:24:52,100 Na pewno nazywano ci� gorzej. 279 00:24:52,200 --> 00:24:53,300 Przynie� mi r�cznik. 280 00:25:09,400 --> 00:25:10,700 Ty g�upia dziwko. 281 00:25:10,800 --> 00:25:13,400 Nie powiedziano ci by mnie nie dotyka�? 282 00:25:13,500 --> 00:25:14,800 Sko�cz nape�nia� wann�. 283 00:25:24,900 --> 00:25:28,000 Najpierw sole, perfumy p�niej. 284 00:26:35,300 --> 00:26:36,200 Szampana. 285 00:27:12,400 --> 00:27:15,300 - Wiem, �e doskonale m�wisz po angielsku, Justin, 286 00:27:15,400 --> 00:27:18,600 ale musisz si� nauczy� kilku �adnych s��w po tagalsku. 287 00:27:51,800 --> 00:27:55,300 Gdy ostatnio rozmawiali�my, 288 00:27:55,400 --> 00:27:57,800 m�wi�e�, �e jedyne tajemnice, jakie cenisz 289 00:27:58,700 --> 00:28:00,300 to te, kt�re mo�na rozwi�za�. 290 00:28:08,500 --> 00:28:10,100 Pozw�l, �e ci pomog�. 291 00:28:10,200 --> 00:28:12,000 Siedzisz tu tak dlatego, bo 292 00:28:12,100 --> 00:28:14,400 kto� da� na ciebie zlecenie. 293 00:28:14,500 --> 00:28:17,900 Nie wiem kto, i nie obchodzi mnie to. 294 00:28:20,500 --> 00:28:22,800 A nie mo�esz si� rusza� ani m�wi�, 295 00:28:22,900 --> 00:28:26,700 bo poda�am ci pewn� chi�sk� trucizn�. 296 00:28:26,800 --> 00:28:30,000 W�a�ciwie znajdujesz si� w u�cisku staro�ytnego parali�u 297 00:28:30,100 --> 00:28:33,300 kt�ry nied�ugo zniknie bez �ladu. 298 00:28:34,800 --> 00:28:39,500 Chyba rozja�ni�am ci sytuacj�. 299 00:29:06,200 --> 00:29:09,400 - Witaj, Domingo, wybacz �e budz� ci� tak wcze�nie. 300 00:29:09,500 --> 00:29:11,500 - To pierwsze k�amstwo tego dnia. 301 00:29:12,600 --> 00:29:14,200 Jak to wygl�da, doktorze? 302 00:29:14,300 --> 00:29:16,000 - Utoni�cie. 303 00:29:16,100 --> 00:29:18,600 Nic nie wskazuje na zawa�. 304 00:29:18,700 --> 00:29:21,500 Ale b�d� wiedzia� wi�cej po zako�czeniu autopsji. 305 00:29:21,600 --> 00:29:25,400 Na teraz mog� jedynie powiedzie�, �e nie dostrzeg�em 306 00:29:25,500 --> 00:29:28,300 �adnych �lad�w fizycznego ataku. 307 00:29:28,400 --> 00:29:30,600 Ale napewno sam dowiesz si� wi�cej. 308 00:29:37,300 --> 00:29:39,100 - Dobra, a teraz z�e wie�ci. 309 00:29:39,200 --> 00:29:41,800 - Je�li sekcja nie wyka�e zawa�u 310 00:29:41,900 --> 00:29:44,700 lub innej naturalnej przyczyny, 311 00:29:44,800 --> 00:29:47,600 powiedzia�bym, �e mamy kolejne wymy�lne zab�jstwo. 312 00:30:19,600 --> 00:30:23,600 Jest jeszcze jedna rzecz, znale�li �lady parali�u. 313 00:30:23,700 --> 00:30:26,500 Ale koroner twierdzi �e to skutki 314 00:30:26,600 --> 00:30:28,000 �mierci przez utoni�cie. 315 00:30:28,100 --> 00:30:32,000 - Znajd� koronera i powiedz mu, by powt�rzy� testy 316 00:30:32,100 --> 00:30:35,700 na trucizny i r�nego typu substancje. 317 00:30:35,800 --> 00:30:38,300 Powiedz mu te�, by zbada� cia�o Stockwella 318 00:30:38,400 --> 00:30:42,400 jeszcze raz dok�adnie, co� jeszcze? 319 00:30:42,500 --> 00:30:45,300 - Wszystkich sprawdzili�my z wyj�tkiem tej redaktorki. 320 00:30:45,400 --> 00:30:48,000 Wed�ug lokaja, to wysoka szczup�a blondynka, 321 00:30:48,100 --> 00:30:50,400 ze spi�tymi w�osami. 322 00:30:50,500 --> 00:30:53,200 Ach tak, nosi�a okulary w rogowej oprawie. 323 00:30:55,700 --> 00:30:57,000 - No i? - C�. 324 00:30:57,100 --> 00:31:00,600 Istnieje Melinda Burroughs pracuj�ca dla "Sztuki Malajskiej", 325 00:31:00,700 --> 00:31:03,200 ale raczej nie pasuje do opisu. 326 00:31:44,100 --> 00:31:45,700 - Policja, panowie wybacz�. 327 00:31:55,300 --> 00:31:59,100 Nie przyszed� mi do g�owy �aden inny spos�b, by wydosta� pani� 328 00:31:59,200 --> 00:32:00,800 z tej watahy wilk�w. 329 00:32:00,900 --> 00:32:02,500 - Nic nie szkodzi, powiedzia�am im 330 00:32:02,600 --> 00:32:05,000 �e w�a�nie wysz�am z wi�zienia za kradzie� diament�w. 331 00:32:05,100 --> 00:32:08,000 Pana obecno�� to uwiarygodni�o. 332 00:32:08,100 --> 00:32:10,000 Mam na imi� Samantha, Samantha Fox. 333 00:32:11,000 --> 00:32:12,200 A pan? 334 00:32:12,300 --> 00:32:14,000 - Domingo De La Torres. 335 00:32:14,100 --> 00:32:17,300 A odznaka jest prawdziwa, jestem g��wnym detektywem 336 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 w Departamencie Policji w Manili. 337 00:32:19,500 --> 00:32:20,800 - De La Torres. 338 00:32:22,000 --> 00:32:24,500 Popo�udniowa gazeta. 339 00:32:25,900 --> 00:32:28,500 Pracujesz nad spraw� Portmana i Stockwella. 340 00:32:28,600 --> 00:32:30,100 Ale je�li dobrze pami�tam, 341 00:32:30,200 --> 00:32:31,900 gry reporter zapyta� ci� o t� spraw� 342 00:32:32,000 --> 00:32:35,400 tw�j komentarz brzmia�, "Bez komentarza". 343 00:32:35,500 --> 00:32:37,400 - Bez komentarza. 344 00:32:37,500 --> 00:32:40,100 Masz ochot� na spacer po ogrodach? 345 00:32:40,200 --> 00:32:42,600 To na pewno lepsze od zostania tutaj. 346 00:32:42,700 --> 00:32:43,800 - Czemu nie? 347 00:32:43,900 --> 00:32:46,100 Jak obiecasz, �e je�li mnie zgwa�cisz, 348 00:32:46,200 --> 00:32:48,000 osobi�cie poprowadzisz �ledztwo. 349 00:32:48,100 --> 00:32:49,100 - Obiecuj�. 350 00:32:52,400 --> 00:32:54,200 - By�e� wyj�tkowo grzeczny w ogrodzie. 351 00:32:54,300 --> 00:32:57,800 W czym problem, detektywie, brak zdecydowania czy pewno�ci siebie? 352 00:32:57,900 --> 00:33:01,300 - Nic z tych rzeczy. Mo�e trudno ci b�dzie uwierzy�, 353 00:33:01,400 --> 00:33:04,100 ale kiedy by�em dzieckiem, 354 00:33:04,200 --> 00:33:05,800 mama bi�a mnie pasem 355 00:33:05,900 --> 00:33:08,600 za ka�dym razem, gdy wraca�em do domu w brudnych ubraniach. 356 00:33:08,700 --> 00:33:11,000 W rezultacie, kiedy doros�em, 357 00:33:11,100 --> 00:33:13,500 Nigdy nie czu�em si� dobrze w krzakach. 358 00:33:16,400 --> 00:33:17,900 Rozumiem. 359 00:33:20,400 --> 00:33:22,400 Wi�c czemu mnie zwodzisz, ty draniu? 360 00:33:22,500 --> 00:33:26,200 - A nie wysz�a� w�a�nie z wi�zienia za kradzie� diament�w? 361 00:33:33,900 --> 00:33:35,000 - Dzi�kuj�. 362 00:33:41,600 --> 00:33:42,900 - Przepraszam. 363 00:33:44,300 --> 00:33:46,700 Mo�e �yczy sobie pani szybki szkic? 364 00:33:46,800 --> 00:33:49,600 - Nie s�dz�, by mog�a wysiedzie� tu tak d�ugo. 365 00:33:49,700 --> 00:33:51,600 Innym razem, dzi�ki. 366 00:33:51,700 --> 00:33:53,800 - To na cele charytatywne. 367 00:33:53,900 --> 00:33:55,800 I zajmie tylko kilka minut. 368 00:34:00,400 --> 00:34:03,100 - Dobra, przekona�e� mnie. 369 00:34:04,600 --> 00:34:07,700 To b�dzie mi�a pami�tka, lubisz pami�tki, prawda? 370 00:34:17,300 --> 00:34:19,700 Odda�e� ca�e jej pi�kno. 371 00:34:19,800 --> 00:34:21,400 A to nie�atwe. 372 00:34:23,200 --> 00:34:26,800 Zr�b mi przys�ug�, i dodaj okulary. 373 00:34:26,900 --> 00:34:28,400 W rogowej oprawie. 374 00:34:38,800 --> 00:34:41,600 Doskonale, jeszcze jedna rzecz. 375 00:34:43,200 --> 00:34:46,100 Spraw, by w�osy wygl�da�y jakby brakowa�o im dobrej zabawy. 376 00:34:47,700 --> 00:34:51,800 Rozumiesz, co mam na my�li, surowe, jak u bibliotekarki. 377 00:35:15,400 --> 00:35:16,200 Dzi�kuj�. 378 00:35:22,700 --> 00:35:23,800 - Punkt dla ciebie. 379 00:35:25,000 --> 00:35:26,500 Na razie mamy remis. 380 00:35:28,600 --> 00:35:30,800 Ten mato�, kt�rego wys�a�e� na moj� ��d� 381 00:35:30,900 --> 00:35:32,800 powinien ju� by� w domu. 382 00:35:32,900 --> 00:35:35,500 Zostawi�am go w pontonie z kompletem wiose�, 383 00:35:35,600 --> 00:35:37,900 20 mil od brzegu. 384 00:35:42,800 --> 00:35:44,300 �wietny strza�, detektywie. 385 00:35:44,400 --> 00:35:46,300 Ta wyprawa �owiecka by�a �wietnym pomys�em. 386 00:35:46,400 --> 00:35:49,300 Ostatnio czu�am si� przyt�oczona miastem. 387 00:35:50,300 --> 00:35:53,300 - Do tej pory to bardziej przeja�d�ka konna ni� polowanie. 388 00:35:54,300 --> 00:35:57,100 Co powiesz na ma�e �wiczenia strzeleckie? 389 00:35:57,200 --> 00:35:58,400 - Jasne, czemu nie? 390 00:36:12,200 --> 00:36:13,500 - W�tpi� by jakie� zwierz� 391 00:36:13,600 --> 00:36:15,500 stanowi�o dla ciebie wyzwanie. 392 00:36:15,600 --> 00:36:18,100 - Jeszcze �adnemu si� nie uda�o. 393 00:36:18,600 --> 00:36:21,400 Bardziej ekscytuj�ce jest patrzenie, jak co� umiera powoli. 394 00:36:22,800 --> 00:36:25,900 Nawet wtedy im wi�kszy dystans, tym mniej zabawy. 395 00:36:27,900 --> 00:36:30,800 Chod�my, wracajmy do Manili i zjedzmy kolacj�. 396 00:36:30,900 --> 00:36:34,100 Jestem naprawd� g�odna. 397 00:36:50,500 --> 00:36:53,500 Kolacja by�a fantastyczna. 398 00:36:58,500 --> 00:37:01,900 Szczeg�lnie w tak mi�ym towarzystwie. 399 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 - Chyba ju� wr�c� do domu. 400 00:37:21,000 --> 00:37:23,200 - M�j samoch�d jest tutaj. 401 00:37:24,400 --> 00:37:26,800 - Nie b�dzie problem�w, tylko oddajcie pieni�dze. 402 00:37:29,700 --> 00:37:33,300 - Ani pieni�dzy ani problem�w, a teraz zejd�cie mi z drogi. 403 00:38:35,900 --> 00:38:37,700 Mi�o tak tam sta� i pali�, 404 00:38:37,800 --> 00:38:39,800 gdy ja walcz� z trzema na raz? 405 00:38:39,900 --> 00:38:41,600 Czemu nie w��czy�a� si� wcze�niej? 406 00:38:41,700 --> 00:38:42,900 - Dobrze sobie radzi�e�, 407 00:38:43,000 --> 00:38:45,300 p�ki ten ma�y zbir nie wyj�� broni. 408 00:38:46,200 --> 00:38:47,900 Poza tym jeste� m�czyzn�, 409 00:38:48,000 --> 00:38:51,100 a m�czyzna zwykle przewodzi, prawda? 410 00:38:51,200 --> 00:38:54,700 M�j bohater, chod� kochanie, odwioz� ci� do domu 411 00:38:54,800 --> 00:38:56,500 i opatrz� to ma�e rozci�cie. 412 00:38:56,600 --> 00:38:57,600 - Ma�e rozci�cie? 413 00:38:59,000 --> 00:39:01,200 Krwawi� jak zarzynana �winia. 414 00:39:01,300 --> 00:39:03,600 - Biedne dziecko. 415 00:41:06,800 --> 00:41:09,200 - Witaj Dom, ci�ka noc? 416 00:41:12,900 --> 00:41:15,100 Mam co�, co mo�e ci� zainteresuj�ce. 417 00:41:16,700 --> 00:41:20,200 Biuro koronera przys�a�o ostateczne wyniki drugiej sekcji zw�ok. 418 00:41:20,300 --> 00:41:24,500 Prawie pokrywa si� z pierwsz�. 419 00:41:24,600 --> 00:41:26,000 - M�w dalej. 420 00:41:26,100 --> 00:41:29,800 - Plama na r�czniku to makija�, ciemnobr�zowy. 421 00:41:29,900 --> 00:41:32,100 - Teatralny? - Nie, 422 00:41:32,200 --> 00:41:36,600 tania marka, dost�pna w prawie ka�dym sklepie kosmetycznym. 423 00:41:36,700 --> 00:41:38,800 Pami�tasz te fragmenty materia�u 424 00:41:38,900 --> 00:41:41,800 znalezione w odp�ywie jakuzzi? 425 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 Pochodz� z wanny Stockwella. 426 00:41:50,600 --> 00:41:51,800 - Chod�my. 427 00:41:55,600 --> 00:41:57,800 Jak g��boko znajduje si� odp�yw? 428 00:41:59,200 --> 00:42:01,900 - Mi�dzy 60 a 80 cm, nie wi�cej. 429 00:42:02,100 --> 00:42:03,400 - Brzmi dobrze. 430 00:42:04,000 --> 00:42:07,400 Wi�c zab�jca mia�by najpierw obezw�adni� Stockwella, 431 00:42:07,500 --> 00:42:09,600 lub w jaki� spos�b go unieruchomi� 432 00:42:09,700 --> 00:42:11,800 przed zatkaniem odp�ywu r�cznikami. 433 00:42:11,900 --> 00:42:12,700 - Co to znaczy? 434 00:42:14,200 --> 00:42:15,700 - Zatkanie odp�ywu mia�o 435 00:42:15,800 --> 00:42:19,400 podnie�� poziom wody na tyle, by go utopi�. 436 00:42:19,500 --> 00:42:21,900 Potem r�czniki zosta�y usuni�te, 437 00:42:22,000 --> 00:42:23,800 by wszystko wygl�da�o na wypadek. 438 00:42:24,800 --> 00:42:27,700 Czy lokaj Stockwella obejrza� szkic? 439 00:42:27,800 --> 00:42:30,000 - Tak, i potwierdzi�. 440 00:42:30,100 --> 00:42:33,100 To ta kobieta udawa�a Melind� Burroughs. 441 00:42:37,800 --> 00:42:41,600 - A teraz, 10 lat p�niej, Madame Ruanda zarobi�a miliony 442 00:42:41,700 --> 00:42:44,300 w swej klinice kosmetycznej i uzdrowisku, 443 00:42:44,400 --> 00:42:46,400 kt�re sta�y si� prawdziw� Mekk� dla kobiet 444 00:42:46,500 --> 00:42:49,600 w poszukiwaniu pi�kna i dobrego samopoczucia. 445 00:42:49,700 --> 00:42:51,400 Dzi� wieczorem zaprosi�em Madame Ruanda 446 00:42:51,500 --> 00:42:54,600 by zademonstrowa�a nam sw� now� technik�, kt�r� jak twierdzi 447 00:42:54,700 --> 00:42:57,700 odwraca proces starzenia sk�ry. 448 00:42:57,800 --> 00:43:00,000 Panie i panowie, Madame Ruanda. 449 00:43:01,600 --> 00:43:05,500 - I raz, dwa, trzy, cztery. 450 00:43:31,500 --> 00:43:33,200 - A teraz moje drogie. 451 00:43:33,300 --> 00:43:35,700 Czy dzi�ki mojej technice czujecie stysfakcj�, 452 00:43:35,800 --> 00:43:38,200 duchowo i fizycznie? 453 00:43:39,100 --> 00:43:40,100 - Tak, Madame Ruanda. 454 00:43:40,200 --> 00:43:42,500 - Wspaniale. 455 00:43:42,600 --> 00:43:46,700 Madame R jest bardzo dumna ze swoich post�p�w. 456 00:43:49,000 --> 00:43:53,200 - Raz dwa trzy cztery pi�� sze�� siedem osiem. 457 00:45:03,300 --> 00:45:05,500 - Prosz� wej��, jest otwarte. 458 00:45:07,900 --> 00:45:09,900 - Madame Ruanda zaprasza pani� 459 00:45:10,000 --> 00:45:11,700 do siebie na drinka. 460 00:45:11,800 --> 00:45:14,800 Przeprasza za tak p�n� por�. 461 00:45:15,900 --> 00:45:18,200 - Nie szkodzi. 462 00:45:30,800 --> 00:45:33,800 - Panno Van Houten, jak mi�o, �e przysz�a�. 463 00:45:34,900 --> 00:45:37,200 Dzi�kuj�, Jeffrey, to wszystko na dzi�. 464 00:45:37,300 --> 00:45:39,200 Mo�esz wr�ci� do numeru 22 465 00:45:39,300 --> 00:45:41,400 i doko�czy� spraw�. 466 00:45:45,500 --> 00:45:48,000 Prosz�, wejd� i rozgo�� si�. 467 00:45:58,600 --> 00:46:01,100 Proponuj� ma�y toast. 468 00:46:01,200 --> 00:46:03,700 Do odnowione si�y witalne 469 00:46:03,800 --> 00:46:07,600 i duchowe samopoczucie, Solvang Van Houten. 470 00:46:10,000 --> 00:46:12,900 Chocia� operacja by�a udana, 471 00:46:13,000 --> 00:46:17,700 ten b�l, och, ten b�l, przychodzi i odchodzi ca�y czas. 472 00:46:19,200 --> 00:46:22,300 Dlatego potrzebuj� Jeffreya 24 godziny na dob�. 473 00:46:22,400 --> 00:46:25,700 Jest wysoko wykwalifikowanym masa�yst�. 474 00:46:25,800 --> 00:46:27,700 Zauwa�y�a� jego d�onie? 475 00:46:27,800 --> 00:46:30,700 S� takie silne. 476 00:46:31,700 --> 00:46:33,600 - Mam go dla ciebie sprowadzi�? 477 00:46:35,000 --> 00:46:37,600 Chyba �e jest co�, w czym sama mog� pom�c. 478 00:46:37,700 --> 00:46:39,300 - To mi�o z twojej strony, 479 00:46:39,400 --> 00:46:43,700 ale sp�jrz na swoje r�ce, s� takie delikatne. 480 00:46:44,600 --> 00:46:48,000 Lepiej zadzwoni� po Jeffreya. 481 00:46:50,900 --> 00:46:54,900 - Widzisz, jestem silniejsza ni� si� wydaje. 482 00:47:16,300 --> 00:47:18,800 - Trzy dni, gdzie ona jest do diab�a? 483 00:47:23,800 --> 00:47:27,700 - A teraz, 10 lat p�niej, Madame Ruanda zarobi�a miliony 484 00:47:27,800 --> 00:47:30,300 w swej klinice kosmetycznej i uzdrowisku, 485 00:47:30,400 --> 00:47:32,000 kt�re sta�y si� prawdziw� Mekk� dla kobiet 486 00:47:32,100 --> 00:47:35,600 w poszukiwaniu pi�kna i dobrego samopoczucia. 487 00:47:35,700 --> 00:47:37,500 Dzi� wieczorem zaprosi�em Madame Ruanda 488 00:47:37,600 --> 00:47:40,200 by zademonstrowa�a nam sw� now� technik�, kt�r� jak twierdzi 489 00:47:40,300 --> 00:47:43,500 odwraca proces starzenia sk�ry. 490 00:47:43,600 --> 00:47:45,600 Panie i panowie, madame Ruanda. 491 00:47:47,000 --> 00:47:47,800 - Dzi�kuj�. 492 00:47:49,200 --> 00:47:54,000 To jest Selena, pomo�e mi w demonstracji. 493 00:47:55,100 --> 00:47:59,100 Nazwa�am m�j nowy rewolucyjny proces, chemo-domest-yzm. 494 00:48:00,800 --> 00:48:04,000 Jest zasadniczo prosty i stosunkowo bezbolesny. 495 00:48:05,300 --> 00:48:09,000 Wyniki jednak s� wielce zaskakuj�ce. 496 00:48:10,400 --> 00:48:14,700 Poniewa� wykorzystujemy �agodne napi�cie elektryczne, 497 00:48:14,800 --> 00:48:18,600 konieczne jest zabezpieczenie d�oni i ramion. 498 00:48:19,800 --> 00:48:22,300 By pacjent si� nie rusza�. 499 00:48:29,800 --> 00:48:33,300 To co mo�e wygl�da� jak zwyk�e b�oto 500 00:48:33,400 --> 00:48:35,300 jest w rzeczywisto�ci 501 00:48:36,500 --> 00:48:39,400 opatentowanym komponentem, 502 00:48:39,500 --> 00:48:44,400 w kt�rym pewne substancje chemiczne i inne sk�adniki 503 00:48:44,500 --> 00:48:48,100 wsp�dzia�aj� razem w synergiczny spos�b 504 00:48:48,200 --> 00:48:51,400 z tkankami dermatologicznymi. 505 00:48:52,700 --> 00:48:54,600 - Za tak� cen�, Madame Ruanda, 506 00:48:54,700 --> 00:48:57,500 m�g�aby� przynajmniej zadba� o przyjemniejszy aromat. 507 00:48:58,700 --> 00:49:01,200 Ale i tak nie powinno ci to przeszkadza�. 508 00:49:04,500 --> 00:49:09,500 - Bardzo wa�ny jest spos�b jego nak�adania, 509 00:49:11,200 --> 00:49:15,200 pod��aj�c wzd�u� mi�ni. 510 00:49:37,900 --> 00:49:40,500 To cudowne. 511 00:50:03,200 --> 00:50:06,100 Gotowe. 512 00:50:17,000 --> 00:50:21,000 Te ma�e elektrody prze�l� napi�cie 513 00:50:21,100 --> 00:50:25,100 o kt�rym ju� wspomnia�am. 514 00:50:45,000 --> 00:50:49,500 Regulator kontroluje wielko�� napi�cia 515 00:50:49,600 --> 00:50:52,500 na kt�re nara�ony jest podmiot. 516 00:51:05,100 --> 00:51:06,800 - Badamy spraw� tej kobiety 517 00:51:06,900 --> 00:51:09,100 w powi�zaniu z bia�ym niewolnictwem od prawie roku. 518 00:51:09,200 --> 00:51:10,600 A co mamy? 519 00:51:10,700 --> 00:51:14,000 Martw� Madame Ruanda, usma�on� na swoim w�asnym cholernym krze�le. 520 00:51:14,100 --> 00:51:15,600 Zaginionego ochroniarz o imieniu Jeffrey, 521 00:51:15,700 --> 00:51:17,800 kt�ry prawdopodobnie pojawi si� w Zatoce Manilskiej. 522 00:51:17,900 --> 00:51:20,600 I list� trzech blondynek kt�re si� wymeldowa�y z Ruanda Land 523 00:51:20,700 --> 00:51:21,700 w dniu wypadku. 524 00:51:21,800 --> 00:51:24,900 �wietnie, po prostu �wietnie, kto b�dzie nast�pny? 525 00:51:29,100 --> 00:51:31,700 - James, pami�tasz ten nowy syndykat 526 00:51:31,800 --> 00:51:34,600 o kt�rym m�wi�e�, �e mo�e wchodzi� na nasz teren? 527 00:51:34,700 --> 00:51:36,000 Wiesz ju� co� wi�cej? 528 00:51:38,500 --> 00:51:40,800 - To wci�� nic konkretnego. 529 00:51:42,200 --> 00:51:44,600 Ale uda�o nam si� wype�ni� kilka luk. 530 00:51:44,700 --> 00:51:46,800 To ameryka�sko-azjatycki kartel. 531 00:51:46,900 --> 00:51:48,300 My�limy, �e zacz�li si� dogadywa� 532 00:51:48,400 --> 00:51:50,700 jakie� osiem miesi�cy temu. Ich g��wnym celem 533 00:51:50,800 --> 00:51:52,600 jest przej�cie tutejszych wysp 534 00:51:52,700 --> 00:51:54,400 oraz Hongkongu i Indonezji. 535 00:51:55,900 --> 00:51:57,600 Czemu pytasz? 536 00:51:59,100 --> 00:52:02,500 - To tylko taka my�l, ale mo�e dostrze�esz w tym sens. 537 00:52:02,600 --> 00:52:05,900 Stockwell m�g� dosta� od nich ofert� wsp�pracy. 538 00:52:06,000 --> 00:52:08,300 Odm�wi�, wi�c go za�atwili. 539 00:52:08,400 --> 00:52:10,400 To samo robi� z Ruand�. 540 00:52:11,700 --> 00:52:14,700 Kt�ra odpowiada za przemyt i bia�e niewolnictwo. 541 00:52:15,200 --> 00:52:16,500 W ko�cu zostaj� tylko... 542 00:52:16,600 --> 00:52:17,500 - Prochy. 543 00:52:18,700 --> 00:52:20,000 Wybacz, �e ci przerwa�em, 544 00:52:20,100 --> 00:52:23,600 ale to rzeczywi�cie ma sens. 545 00:52:23,700 --> 00:52:28,500 Co oznacza, �e nast�pnym celem, zak�adaj�c, �e twoja teoria 546 00:52:28,600 --> 00:52:32,300 jest s�uszna, b�dzie Rossimo albo Calderon. 547 00:52:32,400 --> 00:52:35,100 - Albo abaj, Jim, mam zamiar z�o�y� 548 00:52:35,200 --> 00:52:38,100 Rossimo i Calderon ma�� wizyt�. 549 00:52:38,200 --> 00:52:40,500 - Zaoferujesz im ochron�? 550 00:52:40,600 --> 00:52:42,500 - A jaki mam wyb�r? 551 00:52:42,600 --> 00:52:44,800 Pewnie wezm� mnie za wariata. 552 00:52:44,900 --> 00:52:47,800 Ale musimy utrzyma� tych sukinsyn�w przy �yciu. 553 00:52:48,600 --> 00:52:50,000 - Informuj mnie. 554 00:52:50,100 --> 00:52:53,000 Daj mi zna�, jak si� sprawy maj� z naszymi dwoma narkolordami. 555 00:52:54,300 --> 00:52:57,200 A tak bym chcia� �eby ich rozwalili. 556 00:53:02,800 --> 00:53:06,200 - Witaj, Domingo, co mog� dla ciebie zrobi�? 557 00:53:06,300 --> 00:53:08,700 Pom�c w �ci�ganiu mandat�w, rozwi�za� spraw�? 558 00:53:08,800 --> 00:53:10,700 - Przejd� od razu do rzeczy, Rossimo. 559 00:53:11,900 --> 00:53:13,900 Uwa�amy, �e jest na ciebie zlecenie, 560 00:53:14,000 --> 00:53:17,200 op�acone przez twoich konkurent�w z Azji lub Ameryki. 561 00:53:17,300 --> 00:53:19,900 - Poczekaj chwil�... - Zamknij si� i s�uchaj. 562 00:53:21,200 --> 00:53:24,400 Teraz, czy ci si� to podoba, czy nie, 563 00:53:24,500 --> 00:53:26,300 moi ludzie b�d� si� ciebie trzyma� tak blisko 564 00:53:26,400 --> 00:53:29,100 �e zdo�aj� wyw�cha� co jad�e� na �niadanie. 565 00:53:29,200 --> 00:53:33,300 Wi�c upewnij si�, by twoje zbiry trzyma�y sluwy zabezpieczone. 566 00:53:33,400 --> 00:53:35,100 I tak ci to nie zrobi r�nicy, 567 00:53:36,000 --> 00:53:38,700 bo jak wy�l� na ciebie tego samego morderc� 568 00:53:38,800 --> 00:53:41,500 co za�atwi� Stockwella i Ruand�, 569 00:53:41,600 --> 00:53:46,500 c�, wiesz, jakie to by�y czyste zab�jstwa? 570 00:53:48,300 --> 00:53:50,500 - Dzi�ki za ostrze�enie, De La Torres. 571 00:53:50,600 --> 00:53:54,300 To mi�e z waszej strony �e tak o mni dbacie. 572 00:53:54,400 --> 00:53:55,800 Ale po co kto� mia�by chcie� mordowa� 573 00:53:55,900 --> 00:53:58,700 takiego skromnego importera jak ja? 574 00:53:58,800 --> 00:54:01,000 A kto� inny za to p�aci�? 575 00:54:01,100 --> 00:54:03,100 - Powiedzmy, �e to ostrze�enie z lito�ci. 576 00:54:03,200 --> 00:54:06,000 By ci� uratowa� przed lud�mi 577 00:54:06,100 --> 00:54:08,300 kt�rzy lito�ci nie maj�. 578 00:54:09,700 --> 00:54:13,400 W ka�dym razie, Calderon, spr�buj pozosta� w jednym kawa�ku 579 00:54:13,500 --> 00:54:15,900 p�ki sami ci� nie dopadniemy. 580 00:54:16,000 --> 00:54:18,500 - Pami�taj, zanim st�d wyjdziesz, 581 00:54:18,600 --> 00:54:20,900 �e to bardzo niebezpieczna okolica. 582 00:54:21,000 --> 00:54:24,100 Musisz by� bardzo ostro�ny. 583 00:54:24,200 --> 00:54:25,600 C�, my�l�, �e jest po r�wno 584 00:54:25,700 --> 00:54:29,600 w kwestii zb�dnych rad, prawda, Domingo? 585 00:54:51,300 --> 00:54:52,600 De La Torres. 586 00:54:52,700 --> 00:54:54,500 - Panna Fo� na linii. - Cze��. 587 00:54:55,400 --> 00:54:56,800 Samantha? 588 00:54:56,900 --> 00:54:58,100 Gdzie do diab�a by�a�? 589 00:54:58,200 --> 00:55:00,700 - Czy to pytanie osobiste czy zawodowe? 590 00:55:00,800 --> 00:55:02,900 - Odpowiedz, t�skni�em za tob�. 591 00:55:03,000 --> 00:55:04,900 - My�la�am, �e te zab�jstwa tak ci� zaj�y 592 00:55:05,000 --> 00:55:08,500 �e zapomnia�e�, jak trafi� do ��ka. 593 00:55:09,500 --> 00:55:12,500 A potem czytam w gazetach o tej Madame Buganda. 594 00:55:12,600 --> 00:55:14,100 - Ruanda, kochanie. 595 00:55:14,200 --> 00:55:16,300 W ka�dym razie, kiedy mo�emy si� spotyka�? 596 00:55:16,400 --> 00:55:17,800 - My�la�am, czy nie m�g�by� mnie zabra� 597 00:55:17,900 --> 00:55:19,600 na walki kogut�w w ten weekend. 598 00:55:19,700 --> 00:55:22,200 Nigdy �adnej nie widzia�am. 599 00:56:27,400 --> 00:56:28,800 No dalej! 600 00:56:51,700 --> 00:56:52,700 Dalej! 601 00:57:26,200 --> 00:57:29,000 Dzie� dobry, kochanie. - Dzie� dobry. 602 00:57:31,000 --> 00:57:32,500 - Zawi��esz mi? 603 00:57:34,100 --> 00:57:37,100 Dzi�ki za to i za wczoraj, �wietnie si� bawi�am. 604 00:57:37,200 --> 00:57:38,000 - Ja te�. 605 00:57:39,500 --> 00:57:42,800 To by� tw�j pomys�, gdzie si� tak �pieszysz? 606 00:57:42,900 --> 00:57:44,400 - Mam troch� do zrobienia. 607 00:57:44,500 --> 00:57:46,700 Nie by�o mnie kilka dni, pami�tasz? 608 00:57:59,000 --> 00:58:00,100 - Dzie� dobry pani. 609 00:58:01,000 --> 00:58:02,700 W czym mog� pom�c? 610 00:58:02,800 --> 00:58:05,000 - Jestem Melinda Burroughs, panie Bulacon. 611 00:58:05,100 --> 00:58:07,800 Panna Chao mi pana poleci�a. 612 00:58:07,900 --> 00:58:10,600 M�wi�a, �e ma pan pewien towar, 613 00:58:10,700 --> 00:58:12,400 kt�ry m�g�by mnie zainteresowa�. 614 00:58:14,200 --> 00:58:15,300 - Prosz� t�dy 615 00:58:16,400 --> 00:58:18,400 To bardzo mi�o ze strony panny Lee Wa, 616 00:58:18,500 --> 00:58:20,100 �e mnie pani poleci�a. 617 00:58:21,300 --> 00:58:24,000 W�a�ciwie pomog�a mi rozkr�ci� ten interes. 618 00:58:25,300 --> 00:58:29,700 Ostatnio pojawi�o si� kilka nowych rzeczy. 619 00:58:29,800 --> 00:58:31,000 Trzymam je tutaj. 620 00:58:32,100 --> 00:58:33,600 Dla wyj�tkowych klient�w. 621 00:59:07,000 --> 00:59:09,200 - Zajrzyjmy do kilku klub�w, otworzyli nowy w Atomic. 622 00:59:09,300 --> 00:59:11,400 Podobno maj� �wietny zesp�. 623 00:59:11,500 --> 00:59:13,700 - Nie za p�no na to? - Daj spok�j, Domingo. 624 00:59:13,800 --> 00:59:16,100 Nie b�d� takim sztywniakiem, powinno si� 625 00:59:16,200 --> 00:59:18,300 u�ywa� �ycia gdy si� ma 33 lata. 626 00:59:19,100 --> 00:59:20,000 - No dobrze. 627 01:00:09,700 --> 01:00:12,300 - Bawimy si�, Sherlocku, czy to zadanie specjalne? 628 01:00:12,400 --> 01:00:15,300 - Ach, Carlos, my�la�em �e razem z ch�opakami jeste�... 629 01:00:15,400 --> 01:00:17,900 w Sin Colitros? 630 01:00:18,000 --> 01:00:20,400 - W Colitros by�em tygodni temu. 631 01:00:20,500 --> 01:00:23,000 Zacz��em szuka� czego� nowego. 632 01:00:23,100 --> 01:00:24,400 I chyba tutaj znalaz�em. 633 01:00:25,500 --> 01:00:26,900 Wiem, �e nie jestem z rodziny, 634 01:00:27,000 --> 01:00:29,200 ale mo�e mnie przedstawisz? 635 01:00:29,300 --> 01:00:33,000 - Oczywi�cie, Carlos; Carlos Rossimo, Samantha Fox. 636 01:00:34,400 --> 01:00:35,700 - Mi�o mi, panie Rossimo. 637 01:00:35,800 --> 01:00:37,300 Mo�e pan do nas do��czy? - Chcia�bym, 638 01:00:37,400 --> 01:00:41,000 ale mam ochot� na ta�ce, w ka�dym razie dzi�kuj�. 639 01:00:41,100 --> 01:00:42,700 - Ja te�, chod�, Domingo. 640 01:00:42,800 --> 01:00:44,500 Wskoczymy na wy�szy bieg. 641 01:00:44,600 --> 01:00:47,800 - Wol� patrze� na ciebie jak ta�czysz. 642 01:00:47,900 --> 01:00:49,900 Czemu nie zata�czysz z Carlosem? 643 01:00:50,000 --> 01:00:51,700 Dobrze sobie radzi na parkiecie. 644 01:00:52,700 --> 01:00:54,600 - Na pewno nie masz nic przeciwko? 645 01:00:54,700 --> 01:00:56,100 - Ani troch�. 646 01:00:56,200 --> 01:00:58,000 Ale musz� ci� ostrzec, Carlos. 647 01:00:58,100 --> 01:01:02,000 W ta�cu jest zab�jcza, wi�c uwa�aj na siebie. 648 01:02:23,000 --> 01:02:25,300 - Jak tam sprawa morderstw? 649 01:02:26,200 --> 01:02:27,900 Nie o tym my�lisz? 650 01:02:29,300 --> 01:02:30,700 O morderstwach? 651 01:02:30,800 --> 01:02:32,000 Ich rozwi�zaniu? 652 01:02:33,000 --> 01:02:36,500 - Zgadza si�, czemu pytasz? 653 01:02:38,300 --> 01:02:40,700 - Wi�kszo�� m�czyzn m�wi o swojej pracy. 654 01:02:42,200 --> 01:02:43,300 Ty wci�� milczysz. 655 01:02:46,200 --> 01:02:48,300 - To samo mo�na powiedzie� o tobie. 656 01:02:49,400 --> 01:02:50,200 No dobra. 657 01:02:52,900 --> 01:02:55,700 Podam ci kilka szczeg��w, jak ty zrobisz to samo. 658 01:02:58,000 --> 01:02:58,900 We�my Portmana. 659 01:03:00,700 --> 01:03:04,200 Wed�ug mnie, spotka�a� go w Klubie Tenisowym. 660 01:03:05,200 --> 01:03:08,400 Wykorzysta�a� sw�j urok by ci� zaprosi� 661 01:03:08,500 --> 01:03:10,900 do swojego przybytku, a ty go zabi�a�. 662 01:03:12,500 --> 01:03:15,200 - Ciekawe, ale dlaczego ja? 663 01:03:18,200 --> 01:03:21,800 - Bo akurat z tego �yjesz, 664 01:03:21,900 --> 01:03:23,400 i lubisz to robi�. 665 01:03:25,600 --> 01:03:29,100 Teraz skoro o tym m�wimy, jedno mi nie pasuje. 666 01:03:30,400 --> 01:03:34,000 Oboje wiemy, �e udawa�a� Melind� Burroughs. 667 01:03:34,100 --> 01:03:36,700 A potem wr�ci�a� w przebraniu pokoj�wki. 668 01:03:38,700 --> 01:03:41,700 Chcia�am zrobi� to dobrze. - Zapewne. 669 01:03:41,800 --> 01:03:45,000 Nie powiesz mi gdzie by�a� przez te ostatnie dni? 670 01:03:45,800 --> 01:03:48,000 - By�am sama na morzu, ale zrobi�o si� nudno. 671 01:03:48,100 --> 01:03:49,500 Dlatego wr�ci�am. 672 01:03:51,000 --> 01:03:51,800 - Niewa�ne. 673 01:03:53,400 --> 01:03:56,700 Zab�jstwa Stockwella i Ruandy s� powi�zane. 674 01:03:56,800 --> 01:03:58,900 I my�l�, �e wiem kto jest nast�pny na li�cie. 675 01:03:59,000 --> 01:04:01,900 - To jest jaka� lista? - Sko�cz si� wydurnia�! 676 01:04:02,000 --> 01:04:04,800 Tak, jest lista, i jest na niej albo tw�j przyjaciel Calderon, 677 01:04:05,000 --> 01:04:07,300 albo tw�j partner do ta�ca Rossimo. 678 01:04:08,100 --> 01:04:09,700 Mo�e mi powiesz. 679 01:04:09,800 --> 01:04:12,000 - Chyba nie oczekujesz, �e co� ci powiem? 680 01:04:12,100 --> 01:04:15,200 Je�li jeste� tak pewny, czemu po prostu mnie nie aresztujesz? 681 01:04:17,400 --> 01:04:19,800 - Na wszystko potrzebuj� dowod�w. 682 01:04:21,200 --> 01:04:24,700 Ale mo�e obejd� si� bez nich. 683 01:04:25,200 --> 01:04:27,700 Ostrzeg�em ich obu, �e jest na nich zlecenie. 684 01:04:27,800 --> 01:04:31,000 A moi ludzie praktycznie z nimi mieszkaj�. 685 01:04:31,100 --> 01:04:33,200 - Jeste� bardzo pewny siebie. 686 01:04:33,300 --> 01:04:34,400 To nie pasuje do ciebie. 687 01:04:34,500 --> 01:04:36,900 - Tak jak zabijanie nie pasuje do ciebie! 688 01:04:37,000 --> 01:04:39,800 - Wszyscy, kt�rych wymieni�e� to paso�yty 689 01:04:39,900 --> 01:04:41,800 �eruj�ce na zdrowym spo�ecze�stwie. 690 01:04:41,900 --> 01:04:44,800 I B�g wie ile jeszcze zdo�aj� wyssa� krwi 691 01:04:44,900 --> 01:04:46,800 gdy ty b�dziesz prowadzi� swoj� spraw�! 692 01:04:46,900 --> 01:04:48,700 - Co to ma do cholery znaczy�? 693 01:04:48,800 --> 01:04:50,500 - Wiem o tym wszystko, Dom. 694 01:04:50,600 --> 01:04:53,700 M�j ojciec zosta� zamordowany z tego powodu 12 lat temu. 695 01:04:53,800 --> 01:04:56,100 By� uczciwym biznesmenem 696 01:04:56,200 --> 01:04:58,000 pr�buj�c walczy� z mafi�. 697 01:04:59,300 --> 01:05:02,100 Policja wiedzia�a, ale potrzebowali dowod�w. 698 01:05:03,300 --> 01:05:06,100 Wiedzieli jak zobaczyli jego zw�oki. 699 01:05:07,300 --> 01:05:10,300 I r�wnie dobrze mog� odpowiedzie� na twoje nast�pne pytanie, detektywie. 700 01:05:10,400 --> 01:05:13,300 Ci kt�rzy zabili mego ojca, 701 01:05:13,400 --> 01:05:15,600 za bardzo si� spieszyli. 702 01:05:15,700 --> 01:05:17,900 I nie zrobili tego dobrze. 703 01:05:18,000 --> 01:05:20,500 Wi�c przez przypadek zabili te� moj� matk�. 704 01:05:25,500 --> 01:05:28,200 O tobie te� troch� wiem! 705 01:05:28,300 --> 01:05:30,200 Nie zosta�e� glin� z wyboru. 706 01:05:30,300 --> 01:05:32,100 Jeste� glin�, bo twoi rodzice mieli pecha 707 01:05:32,200 --> 01:05:34,100 wydosta� si� z jakiej� bananowej republiki 708 01:05:34,200 --> 01:05:36,400 p�ac�c za �ycie wszystkim co mieli. 709 01:05:36,500 --> 01:05:39,000 A gdy tu dotarli zamiast bezpiecznego �ycia 710 01:05:39,100 --> 01:05:42,100 czeka�y na nich d�ugi. 711 01:05:42,200 --> 01:05:45,000 Wi�c sp�acili je oddaj�c syna 712 01:05:45,100 --> 01:05:46,900 na s�y�b� publiczn�! 713 01:06:12,400 --> 01:06:14,500 Jakie mam opcje? 714 01:06:16,700 --> 01:06:18,500 - Mo�esz dalej robi� swoje. 715 01:06:19,200 --> 01:06:21,500 Ale wtedy ci� dopadn�. 716 01:06:23,800 --> 01:06:24,600 - Albo? 717 01:06:26,400 --> 01:06:28,900 - Mo�esz zrezygnowa�, p�ki jeszcze mo�esz. 718 01:06:29,800 --> 01:06:31,200 Sama powiedzia�a�. 719 01:06:31,300 --> 01:06:34,200 Do tej pory wy�wiadczy�a� podatnikom przys�ug�. 720 01:06:35,200 --> 01:06:36,100 - A potem co? 721 01:06:36,200 --> 01:06:37,400 Sp�dzi� reszt� �ycia 722 01:06:37,500 --> 01:06:39,700 le��c przy basenie w jakim� country klubie? 723 01:06:41,900 --> 01:06:44,400 - Nie do ko�ca tak wyobra�am sobie 724 01:06:44,500 --> 01:06:46,100 przysz�o�� mojej �ony. 725 01:06:50,200 --> 01:06:53,600 - Nic by z tego nie wysz�o, nie po tym, co o mnie wiesz. 726 01:06:55,900 --> 01:06:58,600 Poza tym jestem twoj� d�u�niczk�. 727 01:06:59,700 --> 01:07:00,500 - Sam. 728 01:07:04,900 --> 01:07:07,200 Daj� ci szans� na nadrobienie zaleg�o�ci. 729 01:07:09,900 --> 01:07:12,000 Od jednego zawodowca dla drugiego. 730 01:07:24,900 --> 01:07:26,500 - Tak. 731 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 - Je�li chcesz wiedzie�, kto chce ci� zabi�, 732 01:07:30,100 --> 01:07:32,500 Monsieur Rossimo, Gor�co namawiam 733 01:07:32,600 --> 01:07:36,300 by� by� na trzeciej bazie stadionu Rizal 734 01:07:36,400 --> 01:07:38,800 dok�adnie o 18:30 dzi� wiecz�r. 735 01:07:38,900 --> 01:07:41,500 Je�li kogokolwiek o tym poinformujesz, 736 01:07:41,600 --> 01:07:43,700 niczego si� nie dowiesz, zrozumiano? 737 01:07:43,800 --> 01:07:46,000 - Kto do cholery m�wi? 738 01:07:55,400 --> 01:07:56,700 - Witam! 739 01:07:56,800 --> 01:07:58,600 - Pan Calderon? - Tak, tu Calderon. 740 01:07:58,700 --> 01:08:00,000 - Je�li chce si� pan dowiedzie� 741 01:08:00,100 --> 01:08:02,300 kto chce pana zabi�, 742 01:08:02,400 --> 01:08:05,800 Radz� si� dzi� zjawi� przy pierwszej bazie 743 01:08:05,900 --> 01:08:10,300 na stadionie Rizal dok�adnie o 18:33 dzi� wieczorem. 744 01:08:10,400 --> 01:08:11,800 Ani sekundy wcze�niej. 745 01:08:11,900 --> 01:08:14,200 Je�li komu� o tym powiesz, w��czajac twoich ludzi 746 01:08:14,300 --> 01:08:16,200 wszystko przepadnie, zrozumiano? 747 01:08:25,800 --> 01:08:27,300 - Mo�e by� ta. 748 01:09:43,000 --> 01:09:44,600 - Domingo, jak do tej pory, 749 01:09:44,700 --> 01:09:47,500 to jedna d�uga wyprawa na zakupy, moje stopy mnie wyko�cz� 750 01:09:47,600 --> 01:09:50,000 od ci�g�ego �a�enia po Chinatown. 751 01:09:50,100 --> 01:09:52,500 Opuszcza Galeri� Bulacon w Air-mee-ta. 752 01:09:52,600 --> 01:09:54,500 Lepiej szybko sprawd� to miejsce. 753 01:09:54,600 --> 01:09:57,000 Wysz�a nios�c du�� paczk�, 754 01:09:57,100 --> 01:09:59,700 i nie wygl�da�o to na obraz. 755 01:09:59,800 --> 01:10:01,500 - Pilnuj jej, Sanchez. 756 01:10:01,600 --> 01:10:05,100 I pami�taj, nie lekcewa� jej. 757 01:10:05,200 --> 01:10:06,600 - No to jad�! 758 01:10:19,100 --> 01:10:19,800 - Tak? 759 01:10:19,900 --> 01:10:22,600 - Bill jest na linii. - Po��cz go. 760 01:10:22,700 --> 01:10:24,500 - Wybacz, �e ci to m�wi�, 761 01:10:24,600 --> 01:10:26,600 ale w�a�nie zgubili�my Rossimo. 762 01:10:30,900 --> 01:10:33,700 - Zgub tych sukinsyn�w. 763 01:15:45,400 --> 01:15:47,600 Cze��, Domingo, czy� to nie cudowny dzie�? 764 01:15:48,800 --> 01:15:51,000 Jasne, b�d� tutaj. 765 01:15:57,200 --> 01:15:58,100 Biedny. 766 01:15:59,000 --> 01:16:01,200 Dobry cz�owiek uwi�ziony w g�wnianej pracy. 767 01:16:04,000 --> 01:16:06,700 Zastanawiam si�, czy cz�� ciebie nie chce si� wydosta�. 768 01:16:08,200 --> 01:16:11,100 Cholera, nawet mi si� spodoba� pomys� przej�cia na emerytur�. 769 01:16:14,100 --> 01:16:15,400 Mo�e zrobimy to razem. 770 01:16:26,900 --> 01:16:30,100 - Przeczytaj wszystko o strzelaninie na stadionie Rizal. 771 01:16:30,200 --> 01:16:34,100 Wojna gang�w w cieniu baseballu, przeczytaj o tym wszystko! 772 01:17:25,000 --> 01:17:28,100 - Wygl�dasz jakby� nie spa� ca�� noc. 773 01:17:28,200 --> 01:17:30,600 - Widz�, �e tobie bezsenno�� nie dokucza�a. 774 01:17:30,700 --> 01:17:32,400 - Wejd� do �rodka i zrelaksuj si�. 775 01:17:40,900 --> 01:17:42,400 Widzia�am poranne gazety. 776 01:17:43,900 --> 01:17:46,500 Wygl�da, �e masz kolejn� zagadk� do rozwi�zania. 777 01:17:46,600 --> 01:17:49,100 M�wi�, �e to wojna gang�w. 778 01:17:49,200 --> 01:17:51,900 - Rzeczywi�cie, tak m�wi�. 779 01:17:52,000 --> 01:17:54,600 - Ale ty w to nie wierzysz. - Zgad�a�. 780 01:17:55,900 --> 01:17:58,600 Nie, ta strzelanina by�a czym� wi�cej 781 01:17:58,700 --> 01:18:01,800 ni� starciem bandzior�w walcz�cych o teren. 782 01:18:01,900 --> 01:18:03,800 Ale powiem ci co mnie zastanawia. 783 01:18:05,200 --> 01:18:08,500 �mier� jednego z moich najlepszych ludzi, nazywa� si� Sanchez. 784 01:18:09,500 --> 01:18:11,500 - M�wisz o tym detektywie, kt�ry zgin�� 785 01:18:11,600 --> 01:18:12,800 w wypadku samochodowym? 786 01:18:12,900 --> 01:18:14,900 Te� o tym czyta�am. 787 01:18:15,000 --> 01:18:19,800 - Powiedz mi, Samantho, jak naprawd� zgin�� Sanchez? 788 01:18:19,900 --> 01:18:23,500 - Tym razem gazety mia�y racj�, to by� wypadek. 789 01:18:28,900 --> 01:18:31,100 - Zabawmy si� w detektywa? 790 01:18:32,900 --> 01:18:35,500 Zak�adaj�c, �e to, co si� sta�o na stadionie 791 01:18:35,600 --> 01:18:38,300 zaplanowanym morderstwem, a nie wojn� gang�w, 792 01:18:39,800 --> 01:18:42,400 Mam tylko jedno hipotetyczne pytanie. 793 01:18:43,500 --> 01:18:44,900 W czyje stopy by� strzeli�a? 794 01:18:46,300 --> 01:18:47,600 - A co za r�nica? 795 01:18:47,700 --> 01:18:50,300 Drugi i tak zareagowa�by irracjonalnie, 796 01:18:50,400 --> 01:18:52,500 ze strachu, za�o�y�by 797 01:18:52,600 --> 01:18:55,700 �e strza�y oddali ludzie kt�rych widzi. 798 01:18:55,800 --> 01:18:57,300 I otworzy�by ogie�. 799 01:18:58,800 --> 01:19:00,500 Ale strzeli�abym do Calderona. 800 01:19:01,300 --> 01:19:03,000 Wygl�da� na takiego mi�ego cz�owieka. 801 01:19:04,000 --> 01:19:06,200 Co oznacza, �e biedny pan Rossimo 802 01:19:06,300 --> 01:19:07,800 strzeli�by pierwszy. 803 01:19:09,500 --> 01:19:11,300 Chcesz mnie aresztowa�? 804 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 - Nie dzisiaj, Samantho. 805 01:19:17,400 --> 01:19:20,300 - W takim razie jed� ze mn�, jedyne co masz to kiepsk� posad�, 806 01:19:20,400 --> 01:19:23,300 kilka sprytnych teorii i magazyn pe�en poszlak. 807 01:19:24,300 --> 01:19:26,100 Oboje to wiemy. 808 01:19:27,100 --> 01:19:29,800 - Oboje te� wiemy, �e nie mog� jecha� z tob�. 809 01:19:29,900 --> 01:19:31,700 Ale mo�e b�d� musia� ruszy� za tob�. 810 01:19:31,800 --> 01:19:33,700 - C�, skoro ze mn� nie jedziesz, 811 01:19:35,900 --> 01:19:38,300 lepiej wypijmy po�egnalnego drinka. 812 01:19:40,900 --> 01:19:42,400 Wyje�d�am dzi� do Rzymu. 813 01:19:47,400 --> 01:19:51,700 Czerwone wino na do widzenia, m�j ulubiony kolor. 814 01:19:51,800 --> 01:19:54,400 Za nas, Domingo, i za ciebie. 815 01:19:55,800 --> 01:19:57,400 Jeste� cholernie dobrym glin�. 816 01:19:58,400 --> 01:19:59,800 I �wietnym facetem. 817 01:20:01,900 --> 01:20:04,000 Nie mog� uwierzy�. 818 01:20:04,100 --> 01:20:06,800 Naprawd� my�la�e�, �e co� ci wsypi� do drinka? 819 01:20:08,100 --> 01:20:10,400 Jezu Chryste, w ka�dej chwili mog� 820 01:20:10,500 --> 01:20:12,800 wyjecha� z Manili, nawet w tej chwili. 821 01:20:12,900 --> 01:20:14,300 Sam to powiedzia�e�. 822 01:20:15,300 --> 01:20:18,300 - Za ciebie Sam, i bezpieczna podr�. 823 01:20:19,600 --> 01:20:22,700 I pami�taj, b�d� tu� za tob�. 824 01:20:56,200 --> 01:20:58,000 - Tu� za mn�, Domingo? 825 01:20:58,900 --> 01:21:01,800 Mam nadziej�, naprawd�. 826 01:21:23,600 --> 01:21:24,700 M�j kochany Domingo, 827 01:21:24,800 --> 01:21:27,700 jeste� najlepszy, jakiego spotka�am od lat. 828 01:21:27,800 --> 01:21:31,700 I kocham ci�, dlatego daj� ci szans�, 829 01:21:31,800 --> 01:21:34,100 co�, czego od dawna nie robi�am. 830 01:21:35,200 --> 01:21:36,700 Masz od pi�ciu do o�miu minut 831 01:21:36,800 --> 01:21:39,100 nim wybuchnie bomba. 832 01:21:40,300 --> 01:21:42,500 Jacht si� roz�wietli niczym rzymska �wieca. 833 01:21:42,600 --> 01:21:45,200 Wi�c sugeruj�, �eby� popracowa� nad tymi w�z�ami. 834 01:21:46,100 --> 01:21:47,600 S� chi�skie. 835 01:21:47,700 --> 01:21:50,100 Je�li b�dziesz do�� cierpliwy i metodyczny, 836 01:21:50,800 --> 01:21:52,600 dwie z twoich najlepszych cech. 837 01:21:53,200 --> 01:21:56,600 Zdo�asz si� uwolni� w ci�gu kilku sekund. 838 01:21:56,700 --> 01:21:58,400 Mam nadziej�, �e ci si� uda. 839 01:21:59,400 --> 01:22:03,000 Je�li kto� ma mnie �ciga�, wola�abym by� to by� ty. 840 01:22:04,500 --> 01:22:06,500 Kochaj�ca, Melinda B. 65265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.