Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,900 --> 00:03:03,200
- Prosz� mi wybaczy� panno...
2
00:03:03,300 --> 00:03:05,700
- Fox, Samantha Fox.
3
00:03:05,800 --> 00:03:07,200
- MacKenzie Portman.
4
00:03:07,300 --> 00:03:10,300
Zauwa�y�em, �e zainteresowa� ci� mecz,
5
00:03:10,400 --> 00:03:13,300
masz faworyta?
6
00:03:13,400 --> 00:03:15,000
- Czerwony.
7
00:03:15,100 --> 00:03:17,800
Wygra zesp� w krwistoczerwonych
koszulach.
8
00:03:17,900 --> 00:03:20,200
A na kogo pan stawia,
panie Portman?
9
00:03:20,300 --> 00:03:22,400
- Prosz� mi m�wi� MacKenzie.
10
00:03:22,500 --> 00:03:25,400
Obawiam si�, �e bia�y;
pozwolimy sobie na ma�y zak�ad?
11
00:03:25,500 --> 00:03:28,500
- Nigdy si� nie zak�adam,
poza jednym wyj�tkiem.
12
00:03:28,600 --> 00:03:30,400
To czyni �ycie mniej
skomplikowanym.
13
00:03:30,500 --> 00:03:33,900
- C�, powiedz mi,
czy poza tenisem
14
00:03:34,000 --> 00:03:36,900
interesuj� ci� te�
inne dyscypliny?
15
00:03:37,000 --> 00:03:40,100
- Wszystko zale�y od gry
i zaanga�owania graczy.
16
00:03:40,600 --> 00:03:42,200
Masz co� konretnego na my�li?
17
00:03:42,300 --> 00:03:44,800
- Nic tak zwyczajnego jak tenis.
18
00:03:44,900 --> 00:03:47,700
Posiadam, je�li mo�na tak powiedzie�,
do�� wyj�tkow� kolekcj�
19
00:03:47,800 --> 00:03:50,700
�redniowiecznych akcesori�w
sportowych,
20
00:03:50,800 --> 00:03:53,900
kt�re jak s�dz�
mog� ci� zainteresowa�.
21
00:03:54,800 --> 00:03:56,300
Mo�e si� spotkamy
dzi� o dziesi�tej?
22
00:03:56,400 --> 00:03:58,700
- Niestety, ale dzi� to niemo�liwe.
23
00:03:59,500 --> 00:04:00,900
- A jutro wieczorem?
24
00:04:01,000 --> 00:04:02,200
O tej samej porze?
25
00:04:02,300 --> 00:04:03,900
M�j adres jest w ksi�dze.
26
00:04:04,000 --> 00:04:06,500
Zapewniam, �e nie b�dziesz
rozczarowana.
27
00:04:06,600 --> 00:04:10,800
- Te� jestem tego pewna, MacKenzie,
jeste� bardzo przekonuj�cy.
28
00:04:10,900 --> 00:04:12,900
Rozumiem, �e b�dziemy sami.
29
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
- Absolutnie.
30
00:04:15,400 --> 00:04:18,300
Nie wyobra�am sobie dzielenia si�
tob� z kimkolwiek.
31
00:04:19,300 --> 00:04:24,100
Jeszcze jedna rzecz, nie masz nic
przeciwko czarnej garderobie?
32
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
- Brzmi do�� z�owieszczo.
33
00:04:33,900 --> 00:04:36,400
Doskonale, po prostu doskona�e.
34
00:04:36,500 --> 00:04:38,900
- Masz ochot� spr�bowa�?
35
00:04:46,700 --> 00:04:48,400
- Wiesz co MacKenzie?
36
00:04:48,500 --> 00:04:50,600
Urodzi�e� si� o 400 lat za p�no.
37
00:04:50,700 --> 00:04:52,900
- Masz absolutn� racj�.
38
00:04:53,000 --> 00:04:56,500
Cho� uda�o mi si� dopasowa�
do XX wieku.
39
00:04:56,600 --> 00:04:58,600
Oczywi�cie z niewielk� pomoc�.
40
00:05:05,300 --> 00:05:07,800
Nie, nie, nie,
poka�� ci.
41
00:05:07,900 --> 00:05:10,800
We� mocny chwyt,
a potem raz-dwa i atakuj!
42
00:05:10,900 --> 00:05:13,700
Raz dwa!
43
00:05:13,800 --> 00:05:15,300
- Ca�kiem fajne.
44
00:05:16,700 --> 00:05:18,500
- Jeste� dobrym nauczycielem.
45
00:05:18,600 --> 00:05:20,100
- Atakuj!
46
00:05:20,200 --> 00:05:21,600
- Dobrze to robi�?
47
00:05:21,700 --> 00:05:23,200
- Doskonale.
48
00:05:26,900 --> 00:05:31,300
Teraz ty musisz mi co� pokaza�.
49
00:05:46,600 --> 00:05:49,000
- Widz� MacKenzie, �e mia�e�
jeszcze inne powody
50
00:05:49,100 --> 00:05:52,900
poza pokazaniem mi
�redniowiecznych rozrywek.
51
00:05:58,600 --> 00:06:01,500
I przypuszczam, �e tu
dziej� si� g��wne atrakcie.
52
00:06:03,100 --> 00:06:04,300
Nie st�j tak.
53
00:06:04,400 --> 00:06:06,800
Ja te� mia�am swoje
powody by tu przyj��.
54
00:06:09,000 --> 00:06:10,700
Mog� zgadywa�, do czego to s�u�y.
55
00:06:12,400 --> 00:06:15,400
Naprawd� my�la�e�, �e b�d� si�
a� tak opiera�?
56
00:06:15,500 --> 00:06:17,700
- Bardzo sprytnie Samantho.
57
00:06:17,800 --> 00:06:21,400
Je�li potwierdz�, podwa�� tym samym
me uwodzicielskie zdolno�ci.
58
00:06:21,500 --> 00:06:25,300
Je�li zaprzecz�, b�dziesz mie�
prawo uderzy� mnie w twarz.
59
00:06:26,700 --> 00:06:31,700
- Och, nigdy bym tego nie zrobi�a,
ale mog�abym u�y� twego bata.
60
00:06:36,900 --> 00:06:38,100
- Jeszcze.
61
00:06:39,000 --> 00:06:39,800
Jeszcze!
62
00:06:41,000 --> 00:06:41,800
Mocniej!
63
00:06:44,200 --> 00:06:45,900
Wi�zanie, kochanie.
64
00:06:46,000 --> 00:06:50,100
Najpierw s�u��ca musi
zwi�za� swego pana.
65
00:06:50,200 --> 00:06:52,500
- Na pewno chcesz, bym to zrobi�a?
66
00:06:56,800 --> 00:06:59,100
- Tylko si� droczy�am.
67
00:06:59,200 --> 00:07:00,900
Pozw�l, �e ci pomog�.
68
00:07:13,800 --> 00:07:16,600
Zobaczmy, do czego to s�u�y.
69
00:07:46,600 --> 00:07:51,300
Czy m�j pan chcia�by niezwyk��
niespodziank� od swej s�u��cej?
70
00:07:57,700 --> 00:07:59,100
Zamknij oczy.
71
00:08:03,200 --> 00:08:04,800
Nie podgl�daj!
72
00:08:04,900 --> 00:08:09,100
Miej oczy zamkni�te.
73
00:08:10,900 --> 00:08:13,800
S� zamkni�te?
74
00:08:16,200 --> 00:08:18,500
Spodoba ci si�.
75
00:08:21,900 --> 00:08:23,500
- Co ty robisz?
76
00:08:23,600 --> 00:08:24,900
Co to jest?
77
00:08:25,000 --> 00:08:27,500
Co robisz, Samantho?
- Jak pan my�li, panie Portman?
78
00:08:27,600 --> 00:08:28,700
- Co to ma by�?
79
00:08:28,800 --> 00:08:30,000
- Wystarczaj�co �redniowieczne?
80
00:08:30,100 --> 00:08:32,100
- Zdejmij to,
nie b�d� �mieszna.
81
00:08:35,400 --> 00:08:37,600
Zdejmij to!
82
00:08:38,100 --> 00:08:40,500
Zdejmij, Samantho,
Co ty wyprawiasz?
83
00:08:40,600 --> 00:08:44,100
To nie jest �mieszne.
84
00:08:44,700 --> 00:08:46,000
Nie mog� oddycha�.
85
00:08:46,100 --> 00:08:47,800
Prosz�, wypu�� mnie.
86
00:08:47,900 --> 00:08:49,100
Zdejmij to, s�yszysz?
87
00:08:49,200 --> 00:08:52,600
Zdejmij.
88
00:08:52,700 --> 00:08:55,400
Prosz�, Samantho, zdejmij to.
89
00:09:01,000 --> 00:09:01,800
Samantha.
90
00:09:37,300 --> 00:09:39,100
Wejd�, Sanchez.
91
00:09:39,200 --> 00:09:41,600
- Nie musisz nic m�wi�, Domingo.
92
00:09:41,700 --> 00:09:42,900
Wiedzia�e�, �e to ja
93
00:09:43,000 --> 00:09:45,200
gdy zerkn��e� na zegarek.
94
00:09:45,300 --> 00:09:46,800
My�la�em by wyj�� z tej rutyny
95
00:09:46,900 --> 00:09:49,800
na kilka tygodni,
teraz chyba b�d� musia�.
96
00:09:51,000 --> 00:09:53,300
- Koniec sprawy Portmana?
97
00:09:53,400 --> 00:09:55,200
Gazety pisz� tylko o tym.
98
00:09:55,300 --> 00:09:57,800
Morderstwo w izbie tortur,
Markiz de Sade z Manili.
99
00:09:57,900 --> 00:09:59,300
Co masz?
100
00:09:59,400 --> 00:10:04,100
- Niewiele, to dziwne,
�adnych �lad�w w�amania.
101
00:10:04,200 --> 00:10:07,100
A facet mia� zaawansowany
system alarmowy.
102
00:10:07,200 --> 00:10:10,100
W XVI-wiecznej izbie tortur Portmana
103
00:10:10,200 --> 00:10:14,300
znajdowa�y si�
ekskluzywne dania i szampan.
104
00:10:14,400 --> 00:10:16,400
Kucharz przygotowa� je
przed wyj�ciem.
105
00:10:16,500 --> 00:10:19,300
- Czyli mia� go�cia, m�w dalej.
106
00:10:19,400 --> 00:10:20,700
- To wszystko, Dom.
107
00:10:20,800 --> 00:10:23,900
�adnych odcisk�w, niedopa�k�w, nic.
108
00:10:24,000 --> 00:10:27,800
- Wi�c jego go�� okaza� si� zawodowcem.
109
00:10:27,900 --> 00:10:29,000
Co tam sprawdzasz?
110
00:10:29,100 --> 00:10:31,000
- Jego dziewczyny, mia� tak� ksi��k�...
111
00:10:31,100 --> 00:10:32,800
- Nie tra� czasu.
112
00:10:32,900 --> 00:10:35,500
Nikt tak dok�adny nie zostawi
113
00:10:35,600 --> 00:10:37,100
swojego numeru w ksi��ce.
114
00:10:37,200 --> 00:10:40,400
- Dom, czy to nie DEA
mia�o co� na Portmana?
115
00:10:42,100 --> 00:10:45,300
- To nam mo�e co� da�, bo
jedyna rzecz, kt�rej nie wiemy,
116
00:10:45,400 --> 00:10:49,500
to, czy Portman zosta� zabity
przez p�atnego zab�jc�
117
00:10:49,600 --> 00:10:52,300
czy podstawionego agenta.
118
00:10:52,400 --> 00:10:55,700
- To zab�jca, agenci nie
maj� tyle szcz�cia.
119
00:10:56,900 --> 00:10:58,700
Ale to nie jedyne czego nie wiemy.
120
00:10:58,800 --> 00:11:00,600
W�a�ciwie to nie wiem,
czy wiemy cokolwiek.
121
00:11:00,700 --> 00:11:05,400
- O tak. Wiemy, �e zosta�
zabity przez zaproszonego go�cia,
122
00:11:05,500 --> 00:11:08,200
kt�ry zjawi� si� tam w celu,
a przynajmniej on tak my�la�,
123
00:11:08,300 --> 00:11:11,000
zaspokojenia jego
seksualnych perwersji.
124
00:11:11,100 --> 00:11:13,900
Wiemy r�wnie� MacKenzie
Portman zosta� zabity
125
00:11:14,000 --> 00:11:18,400
przez kogo�, kogo w�a�nie pozna�,
i �e ten kto� by� kobiet�.
126
00:11:20,100 --> 00:11:23,900
Za�o�� si� o miesi�czn� pensj�,
�e to kto� z najwy�szej p�ki.
127
00:12:05,900 --> 00:12:08,500
- S� trzy �liwki do zerwania.
128
00:12:08,600 --> 00:12:12,100
Znajdziesz zdj�cia
i wszystkie istotne szczeg�y
129
00:12:12,200 --> 00:12:13,400
na tej mapie.
130
00:12:16,100 --> 00:12:18,700
Poniewa� to b�dzie
nasze jedyne spotkanie,
131
00:12:18,800 --> 00:12:21,900
czy mog� zasugerowa�
by� przejrza�a zawarto��?
132
00:12:22,000 --> 00:12:23,400
- To nie b�dzie konieczne,
133
00:12:23,500 --> 00:12:27,000
bo obawiam si�, �e nie
zawiera wszystkich szczeg��w.
134
00:12:30,100 --> 00:12:32,500
Gdyby tak by�o,
nie potrzebowa�by� mnie.
135
00:12:34,700 --> 00:12:36,900
Obie jeste�my wyrafinowane,
panno Chao.
136
00:12:37,000 --> 00:12:40,100
Brzydzimy si� czym� tak
trywialnym jak strza� z broni.
137
00:12:42,200 --> 00:12:43,700
Wezm� to, co mi da�a�
138
00:12:45,000 --> 00:12:48,600
i znajd� klucz do
pozbycia si� tych ludzi
139
00:12:48,700 --> 00:12:53,100
w najbardziej subtelny spos�b.
140
00:12:57,400 --> 00:12:59,900
- Chyba zn�w ci� nie doceni�am.
141
00:13:02,200 --> 00:13:03,000
- Moja op�ata.
142
00:13:07,300 --> 00:13:11,000
- Jak chcia�a�,
b�dzie w niemieckich markach.
143
00:13:11,100 --> 00:13:15,200
Rozumiesz, oczywi�cie,
�e umowa obejmuje wszystkich.
144
00:13:15,300 --> 00:13:20,300
Op�ata zostanie uiszczona dopiero
po �mierci wszystkich trzech.
145
00:13:24,600 --> 00:13:25,400
Dobrze.
146
00:13:29,000 --> 00:13:32,400
Mog� r�wnie� doda�, �e moi ludzie
147
00:13:32,500 --> 00:13:35,600
b�d� niecierpliwie wyczekiwa�
148
00:13:36,700 --> 00:13:38,900
owoc�w twej przcy.
149
00:13:41,200 --> 00:13:45,800
- Je�li mam zrywa� �liwki,
nale�y pamieta�, �e zrobi� to
150
00:13:45,900 --> 00:13:47,500
dopiero jak dojrzej�.
151
00:13:48,500 --> 00:13:52,900
Innymi s�owy,
nie poganiaj mnie, Lee Wa.
152
00:13:55,400 --> 00:13:57,000
- Jest cz�onkiem klubu.
153
00:13:57,100 --> 00:13:59,500
- Nazywa si� Samantha Fox.
154
00:14:04,900 --> 00:14:07,500
Witaj Strowitzer,
jak tam m�j ulubiony makler?
155
00:14:11,200 --> 00:14:12,700
Tak, powiedzia�am sprzeda�.
156
00:14:15,000 --> 00:14:17,800
U mnie dobrze,
wi�c si� nie martw,
157
00:14:17,900 --> 00:14:19,900
a ryzyko zostaw mnie.
158
00:14:20,000 --> 00:14:22,100
To m�j spos�b.
159
00:14:27,800 --> 00:14:30,600
Nawiasem m�wi�c, 150 000 $
zostanie zdeponowane
160
00:14:30,700 --> 00:14:33,000
na moim koncie w Zurychu
w ci�gu najbli�szych kilku dni.
161
00:14:33,100 --> 00:14:34,600
Wyp�a� tak jak zwykle.
162
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Pozdr�w Mari�-Helen�,
i wnuki.
163
00:15:11,400 --> 00:15:14,700
- Panna Burroughs,
mog� zobaczy� pani referencje?
164
00:15:15,900 --> 00:15:17,200
- Jak przypuszczam, to z powodu
165
00:15:17,300 --> 00:15:19,600
kolekcji sztuki pana Stockwella?
166
00:15:21,000 --> 00:15:24,300
- Zgadza si�,
prosz� t�dy, panno Burroughs.
167
00:15:35,100 --> 00:15:36,800
Panna Melinda Burroughs, sir.
168
00:15:36,900 --> 00:15:38,900
Pani z...
- Tak, wiem.
169
00:15:39,900 --> 00:15:42,600
Suskrybuj� malajske pismo o sztuce.
170
00:15:42,700 --> 00:15:44,700
To wielka przyjemno��
pani� pozna�.
171
00:15:44,800 --> 00:15:46,700
- Mnie r�wnie�, panie Stockwell.
172
00:15:46,800 --> 00:15:48,900
Mi�o s�ysze�, �e jest pan
subskrybentem.
173
00:15:49,000 --> 00:15:50,900
Chce j� pan odnowi�?
174
00:15:51,000 --> 00:15:53,300
Mamy mniejszy nak�ad w tym roku.
175
00:15:53,400 --> 00:15:55,100
- Co� czuj�, �e to b�dzie
176
00:15:55,200 --> 00:15:58,400
ciekawy wywiad
i pewnie przenikliwy.
177
00:15:58,500 --> 00:15:59,600
Jak chce pani zacz��?
178
00:15:59,700 --> 00:16:01,900
Najpierw wywiad,
p�niej zdj�cia?
179
00:16:02,000 --> 00:16:04,400
- Je�li nie ma pan nic przeciwko,
wola�abym zacz�� od zdj��.
180
00:16:04,500 --> 00:16:06,600
�wiat�o jest idealne.
181
00:16:06,700 --> 00:16:08,100
Chyba nie b�dzie si� pan ba�
182
00:16:08,200 --> 00:16:10,100
udziela� mi wywiadu w ciemno�ci.
183
00:16:10,200 --> 00:16:12,500
- To pani powinna si� ba� ciemno�ci.
184
00:16:12,600 --> 00:16:14,800
Mo�e tu pani zostawi� sw�j magnetofon.
185
00:16:14,900 --> 00:16:17,900
Proasz� wzi�� aparat, a ja pani
poka�� kolekcj� Stockwella.
186
00:16:24,900 --> 00:16:28,500
- Sanchez, tak my�la�em
�e ci� tu znajd�.
187
00:16:29,900 --> 00:16:31,300
- Czyli wiedzia�e�, �e tu b�d�.
188
00:16:31,400 --> 00:16:34,800
- Znajomo�� twojej rutyny
czasem si� przydaje.
189
00:16:37,600 --> 00:16:40,200
To jest Samantha Fox.
190
00:16:40,300 --> 00:16:42,600
- Nazwisko pasuje, mam na my�li Fox.
191
00:16:42,700 --> 00:16:44,300
- Dok�adnie.
192
00:16:44,400 --> 00:16:46,500
- Zam�wi pan co�?
193
00:16:47,700 --> 00:16:49,200
- Dlatego awansowa� w wieku 32 lat,
194
00:16:49,300 --> 00:16:51,800
ja mam 44 i wci�� czekam.
195
00:16:54,100 --> 00:16:56,500
- Uruchom sw�j kontak
w policji w Miami.
196
00:16:57,000 --> 00:16:58,600
- Masz co� na ni�?
197
00:16:58,700 --> 00:17:02,500
- Nie wiem,
a tak, mieszka na jachcie
198
00:17:02,600 --> 00:17:04,600
zacumowanym w przystani.
199
00:17:04,700 --> 00:17:06,900
Wy�lij tam kogo�, i sprawd�cie go.
200
00:17:07,000 --> 00:17:09,900
To nie powinno by� trudne,
nie ma za�ogi, jest sama.
201
00:17:10,000 --> 00:17:11,300
- A mam nakaz?
202
00:17:11,400 --> 00:17:14,600
- Nie masz, jak i �aden
z naszych ch�opc�w.
203
00:17:14,700 --> 00:17:16,000
- Prywatnie?
204
00:17:16,100 --> 00:17:18,600
- Masz zdj�cie.
- Powiedz mi, Melindo.
205
00:17:18,700 --> 00:17:21,500
Jaka jest twoja opinia
o przeddynastycznych tahita�skich
206
00:17:21,600 --> 00:17:25,700
rze�bach odnalezionych
przez wypraw� Coxwella?
207
00:17:25,800 --> 00:17:28,600
- Masz na my�li wypraw�
z 1964 r sfinansowan�.
208
00:17:28,700 --> 00:17:32,400
przez Fundacj� Ramosa,
i Stockwell International?
209
00:17:33,800 --> 00:17:35,600
Szczerze m�wi�c,
to by�a strata czasu.
210
00:17:35,700 --> 00:17:38,100
- Melinda, jeste�
najuczciwsz� osob�
211
00:17:38,200 --> 00:17:41,000
jak� spotka�em od czasu
mojej drugiej �ony.
212
00:17:41,100 --> 00:17:43,300
Musimy si� znowu spotka�.
213
00:17:43,400 --> 00:17:45,500
Doskonale si� bawi�em.
214
00:17:45,600 --> 00:17:48,100
- Jak i ja. Wiesz Justinie,
215
00:17:48,200 --> 00:17:49,800
stary przyjaciel mojego ojca,
216
00:17:49,900 --> 00:17:53,800
uroczy stary Chi�czyk
z d�ug� bia�� brod�,
217
00:17:53,900 --> 00:17:56,500
zwyk� mi m�wi�, �e smutek
218
00:17:56,600 --> 00:17:59,700
kt�ry towarzyszy ko�cowi
przyjemnego do�wiadczenia
219
00:18:00,700 --> 00:18:01,700
mo�na pokona�,
220
00:18:03,300 --> 00:18:07,300
wyobra�aj�c sobie, �e najlepsze
jest dopiero przed nami.
221
00:18:08,200 --> 00:18:10,300
Czy� to nie pi�kna my�l?
222
00:21:30,900 --> 00:21:32,300
- Lady Burroughs,
223
00:21:33,500 --> 00:21:36,300
Wyczekiwa�em chwili gdy zn�w b�d� m�g�
pi� w twym pi�knym towarzystwie
224
00:21:36,400 --> 00:21:39,100
cho� odmawiasz mi swego
u�miechu od tylu lat.
225
00:21:39,200 --> 00:21:41,700
- Lu Chang, starzejesz si� z godno�ci�
226
00:21:41,800 --> 00:21:43,900
dost�pn� dla niewielu m�czyzn.
227
00:21:44,000 --> 00:21:45,900
Ciesz� si�, �e ci� widz�.
228
00:21:47,000 --> 00:21:48,700
- My�la�em nad twym problemem
229
00:21:48,800 --> 00:21:52,400
od czasu naszej rozmowy.
230
00:21:52,500 --> 00:21:56,900
To stawia pytanie:
Czy najdelikatniej opadaj�cy li��
231
00:21:57,000 --> 00:22:00,100
nie zostawia �ladu na ziemi,
232
00:22:02,900 --> 00:22:04,800
Jednak zostawia.
233
00:22:04,900 --> 00:22:08,000
Ale tylko ziemia
mo�e poczu� ten b�l.
234
00:22:08,100 --> 00:22:11,600
Go�ym okiem czy
najwi�ksz� lunet�
235
00:22:12,600 --> 00:22:14,200
nie dostrze�e si� niczego.
236
00:22:15,500 --> 00:22:17,900
Znalaz�em
rozwi�zanie twojego problemu.
237
00:22:20,400 --> 00:22:22,500
- Jak to znalaz�e�, Lu Chang?
238
00:22:22,600 --> 00:22:27,000
- Przesz�o��, wszystkie odpowiedzi
le�� w przesz�o�ci.
239
00:22:27,100 --> 00:22:29,900
Przysz�o�� tylko pomna�a pytania.
240
00:22:31,300 --> 00:22:32,600
- Jeste� zbyt skromny.
241
00:22:34,100 --> 00:22:37,200
Gdy mnie przygarn��e�,
opowiada�a� mi r�ne rzeczy.
242
00:22:39,200 --> 00:22:42,200
Kiedy� mi powiedzia�e�
�e poznaj�c przesz�o��
243
00:22:42,300 --> 00:22:44,400
otrzymujesz klucz do przysz�o�ci.
244
00:22:44,500 --> 00:22:47,200
- Czy kiedykolwiek ci m�wi�em
�e z�� przesz�o�ci�
245
00:22:47,300 --> 00:22:50,200
nie op�acisz pie�ni kruka,
246
00:22:50,300 --> 00:22:52,500
ale �piew s�owika?
247
00:22:52,600 --> 00:22:55,700
- Jeste� cudownym staruszkiem,
Lu Chang.
248
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
I kocham ci�.
249
00:23:03,800 --> 00:23:07,500
We�, ile potrzebujesz,
by nakarmi� ptaki.
250
00:23:17,500 --> 00:23:21,500
- Mam trzech syn�w,
Nigdy ich nie krzywdzi�em.
251
00:23:22,700 --> 00:23:24,200
Nigdy nie musia�em.
252
00:23:28,700 --> 00:23:32,400
- Samantha Fox, lat 27,
253
00:23:32,500 --> 00:23:33,700
wczesne dzieci�stwo,
254
00:23:34,400 --> 00:23:37,700
wykszta�cona w Nowej Anglii
i Szwajcarii.
255
00:23:38,800 --> 00:23:40,800
Rodzice zmarli
256
00:23:40,900 --> 00:23:42,100
kiedy mia�a 15 lat.
257
00:23:43,200 --> 00:23:46,500
Odziedziczy�a i sprzeda�a
rodzinny maj�tek.
258
00:23:47,700 --> 00:23:50,200
Warto�� netto szacowana
259
00:23:51,800 --> 00:23:53,900
na trzy miliony.
260
00:23:54,000 --> 00:23:58,500
Utrzymuje kondominium,
intensywnie podr�uje,
261
00:23:59,600 --> 00:24:02,500
brak informacji
o przest�pczej dzia�alno�ci.
262
00:24:05,400 --> 00:24:07,400
- Do��cz do biednych ludzi.
263
00:24:07,500 --> 00:24:08,600
- Dobranoc.
264
00:24:14,000 --> 00:24:15,800
Kim jest do diab�a
ta nowa pokoj�wka?
265
00:24:15,900 --> 00:24:16,700
Gdzie jest Pina?
266
00:24:17,900 --> 00:24:20,000
- Dzwonili z agencji
�e Pina jest chora.
267
00:24:20,100 --> 00:24:22,200
T� kobiet� wys�ali
na zast�pstwo.
268
00:24:22,300 --> 00:24:24,300
Ju� j� poinstruowa�em
co do jej obowi�zk�w.
269
00:24:24,400 --> 00:24:25,600
Mam co� jeszcze zrobi�, sir?
270
00:24:25,700 --> 00:24:27,800
- Och, niewa�ne.
271
00:24:27,900 --> 00:24:30,100
Ale cholera,
rano zadzwonisz do agencji
272
00:24:30,200 --> 00:24:31,600
i im nawtykaj.
273
00:24:31,700 --> 00:24:32,600
- Tak, prosz� pana.
274
00:24:33,700 --> 00:24:35,300
- Czy ona wie o mojej k�pieli?
275
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
- Tak, panie Stockwell,
pokaza�em jej wszystko.
276
00:24:37,900 --> 00:24:38,700
Dobranoc, sir.
277
00:24:47,800 --> 00:24:49,600
- Nie r�b wra�enia zszokowanej.
278
00:24:49,700 --> 00:24:52,100
Na pewno nazywano ci� gorzej.
279
00:24:52,200 --> 00:24:53,300
Przynie� mi r�cznik.
280
00:25:09,400 --> 00:25:10,700
Ty g�upia dziwko.
281
00:25:10,800 --> 00:25:13,400
Nie powiedziano ci
by mnie nie dotyka�?
282
00:25:13,500 --> 00:25:14,800
Sko�cz nape�nia� wann�.
283
00:25:24,900 --> 00:25:28,000
Najpierw sole,
perfumy p�niej.
284
00:26:35,300 --> 00:26:36,200
Szampana.
285
00:27:12,400 --> 00:27:15,300
- Wiem, �e doskonale m�wisz
po angielsku, Justin,
286
00:27:15,400 --> 00:27:18,600
ale musisz si� nauczy�
kilku �adnych s��w po tagalsku.
287
00:27:51,800 --> 00:27:55,300
Gdy ostatnio rozmawiali�my,
288
00:27:55,400 --> 00:27:57,800
m�wi�e�, �e jedyne
tajemnice, jakie cenisz
289
00:27:58,700 --> 00:28:00,300
to te, kt�re mo�na rozwi�za�.
290
00:28:08,500 --> 00:28:10,100
Pozw�l, �e ci pomog�.
291
00:28:10,200 --> 00:28:12,000
Siedzisz tu tak dlatego, bo
292
00:28:12,100 --> 00:28:14,400
kto� da� na ciebie zlecenie.
293
00:28:14,500 --> 00:28:17,900
Nie wiem kto,
i nie obchodzi mnie to.
294
00:28:20,500 --> 00:28:22,800
A nie mo�esz si� rusza�
ani m�wi�,
295
00:28:22,900 --> 00:28:26,700
bo poda�am ci pewn�
chi�sk� trucizn�.
296
00:28:26,800 --> 00:28:30,000
W�a�ciwie znajdujesz si�
w u�cisku staro�ytnego parali�u
297
00:28:30,100 --> 00:28:33,300
kt�ry nied�ugo zniknie bez �ladu.
298
00:28:34,800 --> 00:28:39,500
Chyba rozja�ni�am ci sytuacj�.
299
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
- Witaj, Domingo, wybacz
�e budz� ci� tak wcze�nie.
300
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
- To pierwsze k�amstwo tego dnia.
301
00:29:12,600 --> 00:29:14,200
Jak to wygl�da, doktorze?
302
00:29:14,300 --> 00:29:16,000
- Utoni�cie.
303
00:29:16,100 --> 00:29:18,600
Nic nie wskazuje na zawa�.
304
00:29:18,700 --> 00:29:21,500
Ale b�d� wiedzia� wi�cej
po zako�czeniu autopsji.
305
00:29:21,600 --> 00:29:25,400
Na teraz mog� jedynie powiedzie�,
�e nie dostrzeg�em
306
00:29:25,500 --> 00:29:28,300
�adnych �lad�w fizycznego ataku.
307
00:29:28,400 --> 00:29:30,600
Ale napewno sam
dowiesz si� wi�cej.
308
00:29:37,300 --> 00:29:39,100
- Dobra, a teraz z�e wie�ci.
309
00:29:39,200 --> 00:29:41,800
- Je�li sekcja nie wyka�e zawa�u
310
00:29:41,900 --> 00:29:44,700
lub innej naturalnej przyczyny,
311
00:29:44,800 --> 00:29:47,600
powiedzia�bym, �e mamy kolejne
wymy�lne zab�jstwo.
312
00:30:19,600 --> 00:30:23,600
Jest jeszcze jedna rzecz,
znale�li �lady parali�u.
313
00:30:23,700 --> 00:30:26,500
Ale koroner twierdzi
�e to skutki
314
00:30:26,600 --> 00:30:28,000
�mierci przez utoni�cie.
315
00:30:28,100 --> 00:30:32,000
- Znajd� koronera i powiedz mu,
by powt�rzy� testy
316
00:30:32,100 --> 00:30:35,700
na trucizny i r�nego typu substancje.
317
00:30:35,800 --> 00:30:38,300
Powiedz mu te�, by zbada�
cia�o Stockwella
318
00:30:38,400 --> 00:30:42,400
jeszcze raz dok�adnie, co� jeszcze?
319
00:30:42,500 --> 00:30:45,300
- Wszystkich sprawdzili�my
z wyj�tkiem tej redaktorki.
320
00:30:45,400 --> 00:30:48,000
Wed�ug lokaja, to wysoka
szczup�a blondynka,
321
00:30:48,100 --> 00:30:50,400
ze spi�tymi w�osami.
322
00:30:50,500 --> 00:30:53,200
Ach tak, nosi�a
okulary w rogowej oprawie.
323
00:30:55,700 --> 00:30:57,000
- No i?
- C�.
324
00:30:57,100 --> 00:31:00,600
Istnieje Melinda Burroughs
pracuj�ca dla "Sztuki Malajskiej",
325
00:31:00,700 --> 00:31:03,200
ale raczej nie pasuje do opisu.
326
00:31:44,100 --> 00:31:45,700
- Policja, panowie wybacz�.
327
00:31:55,300 --> 00:31:59,100
Nie przyszed� mi do g�owy �aden
inny spos�b, by wydosta� pani�
328
00:31:59,200 --> 00:32:00,800
z tej watahy wilk�w.
329
00:32:00,900 --> 00:32:02,500
- Nic nie szkodzi,
powiedzia�am im
330
00:32:02,600 --> 00:32:05,000
�e w�a�nie wysz�am z wi�zienia
za kradzie� diament�w.
331
00:32:05,100 --> 00:32:08,000
Pana obecno�� to
uwiarygodni�o.
332
00:32:08,100 --> 00:32:10,000
Mam na imi� Samantha,
Samantha Fox.
333
00:32:11,000 --> 00:32:12,200
A pan?
334
00:32:12,300 --> 00:32:14,000
- Domingo De La Torres.
335
00:32:14,100 --> 00:32:17,300
A odznaka jest prawdziwa,
jestem g��wnym detektywem
336
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
w Departamencie Policji
w Manili.
337
00:32:19,500 --> 00:32:20,800
- De La Torres.
338
00:32:22,000 --> 00:32:24,500
Popo�udniowa gazeta.
339
00:32:25,900 --> 00:32:28,500
Pracujesz nad spraw� Portmana
i Stockwella.
340
00:32:28,600 --> 00:32:30,100
Ale je�li dobrze pami�tam,
341
00:32:30,200 --> 00:32:31,900
gry reporter zapyta� ci�
o t� spraw�
342
00:32:32,000 --> 00:32:35,400
tw�j komentarz brzmia�,
"Bez komentarza".
343
00:32:35,500 --> 00:32:37,400
- Bez komentarza.
344
00:32:37,500 --> 00:32:40,100
Masz ochot� na spacer
po ogrodach?
345
00:32:40,200 --> 00:32:42,600
To na pewno lepsze
od zostania tutaj.
346
00:32:42,700 --> 00:32:43,800
- Czemu nie?
347
00:32:43,900 --> 00:32:46,100
Jak obiecasz, �e je�li
mnie zgwa�cisz,
348
00:32:46,200 --> 00:32:48,000
osobi�cie poprowadzisz
�ledztwo.
349
00:32:48,100 --> 00:32:49,100
- Obiecuj�.
350
00:32:52,400 --> 00:32:54,200
- By�e� wyj�tkowo grzeczny w ogrodzie.
351
00:32:54,300 --> 00:32:57,800
W czym problem, detektywie,
brak zdecydowania czy pewno�ci siebie?
352
00:32:57,900 --> 00:33:01,300
- Nic z tych rzeczy.
Mo�e trudno ci b�dzie uwierzy�,
353
00:33:01,400 --> 00:33:04,100
ale kiedy by�em dzieckiem,
354
00:33:04,200 --> 00:33:05,800
mama bi�a mnie pasem
355
00:33:05,900 --> 00:33:08,600
za ka�dym razem, gdy wraca�em
do domu w brudnych ubraniach.
356
00:33:08,700 --> 00:33:11,000
W rezultacie, kiedy doros�em,
357
00:33:11,100 --> 00:33:13,500
Nigdy nie czu�em
si� dobrze w krzakach.
358
00:33:16,400 --> 00:33:17,900
Rozumiem.
359
00:33:20,400 --> 00:33:22,400
Wi�c czemu mnie zwodzisz,
ty draniu?
360
00:33:22,500 --> 00:33:26,200
- A nie wysz�a� w�a�nie z wi�zienia
za kradzie� diament�w?
361
00:33:33,900 --> 00:33:35,000
- Dzi�kuj�.
362
00:33:41,600 --> 00:33:42,900
- Przepraszam.
363
00:33:44,300 --> 00:33:46,700
Mo�e �yczy sobie pani
szybki szkic?
364
00:33:46,800 --> 00:33:49,600
- Nie s�dz�, by mog�a wysiedzie�
tu tak d�ugo.
365
00:33:49,700 --> 00:33:51,600
Innym razem, dzi�ki.
366
00:33:51,700 --> 00:33:53,800
- To na cele charytatywne.
367
00:33:53,900 --> 00:33:55,800
I zajmie tylko kilka minut.
368
00:34:00,400 --> 00:34:03,100
- Dobra, przekona�e� mnie.
369
00:34:04,600 --> 00:34:07,700
To b�dzie mi�a pami�tka,
lubisz pami�tki, prawda?
370
00:34:17,300 --> 00:34:19,700
Odda�e� ca�e jej pi�kno.
371
00:34:19,800 --> 00:34:21,400
A to nie�atwe.
372
00:34:23,200 --> 00:34:26,800
Zr�b mi przys�ug�,
i dodaj okulary.
373
00:34:26,900 --> 00:34:28,400
W rogowej oprawie.
374
00:34:38,800 --> 00:34:41,600
Doskonale, jeszcze jedna rzecz.
375
00:34:43,200 --> 00:34:46,100
Spraw, by w�osy wygl�da�y
jakby brakowa�o im dobrej zabawy.
376
00:34:47,700 --> 00:34:51,800
Rozumiesz, co mam na my�li,
surowe, jak u bibliotekarki.
377
00:35:15,400 --> 00:35:16,200
Dzi�kuj�.
378
00:35:22,700 --> 00:35:23,800
- Punkt dla ciebie.
379
00:35:25,000 --> 00:35:26,500
Na razie mamy remis.
380
00:35:28,600 --> 00:35:30,800
Ten mato�, kt�rego wys�a�e�
na moj� ��d�
381
00:35:30,900 --> 00:35:32,800
powinien ju� by� w domu.
382
00:35:32,900 --> 00:35:35,500
Zostawi�am go w pontonie
z kompletem wiose�,
383
00:35:35,600 --> 00:35:37,900
20 mil od brzegu.
384
00:35:42,800 --> 00:35:44,300
�wietny strza�, detektywie.
385
00:35:44,400 --> 00:35:46,300
Ta wyprawa �owiecka
by�a �wietnym pomys�em.
386
00:35:46,400 --> 00:35:49,300
Ostatnio czu�am si�
przyt�oczona miastem.
387
00:35:50,300 --> 00:35:53,300
- Do tej pory to bardziej
przeja�d�ka konna ni� polowanie.
388
00:35:54,300 --> 00:35:57,100
Co powiesz na ma�e
�wiczenia strzeleckie?
389
00:35:57,200 --> 00:35:58,400
- Jasne, czemu nie?
390
00:36:12,200 --> 00:36:13,500
- W�tpi� by jakie� zwierz�
391
00:36:13,600 --> 00:36:15,500
stanowi�o dla ciebie wyzwanie.
392
00:36:15,600 --> 00:36:18,100
- Jeszcze �adnemu si� nie uda�o.
393
00:36:18,600 --> 00:36:21,400
Bardziej ekscytuj�ce jest patrzenie,
jak co� umiera powoli.
394
00:36:22,800 --> 00:36:25,900
Nawet wtedy im wi�kszy dystans,
tym mniej zabawy.
395
00:36:27,900 --> 00:36:30,800
Chod�my, wracajmy do Manili
i zjedzmy kolacj�.
396
00:36:30,900 --> 00:36:34,100
Jestem naprawd� g�odna.
397
00:36:50,500 --> 00:36:53,500
Kolacja by�a fantastyczna.
398
00:36:58,500 --> 00:37:01,900
Szczeg�lnie w tak mi�ym
towarzystwie.
399
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
- Chyba ju� wr�c� do domu.
400
00:37:21,000 --> 00:37:23,200
- M�j samoch�d jest tutaj.
401
00:37:24,400 --> 00:37:26,800
- Nie b�dzie problem�w,
tylko oddajcie pieni�dze.
402
00:37:29,700 --> 00:37:33,300
- Ani pieni�dzy ani problem�w,
a teraz zejd�cie mi z drogi.
403
00:38:35,900 --> 00:38:37,700
Mi�o tak tam sta� i pali�,
404
00:38:37,800 --> 00:38:39,800
gdy ja walcz� z trzema na raz?
405
00:38:39,900 --> 00:38:41,600
Czemu nie w��czy�a� si� wcze�niej?
406
00:38:41,700 --> 00:38:42,900
- Dobrze sobie radzi�e�,
407
00:38:43,000 --> 00:38:45,300
p�ki ten ma�y zbir nie wyj�� broni.
408
00:38:46,200 --> 00:38:47,900
Poza tym jeste� m�czyzn�,
409
00:38:48,000 --> 00:38:51,100
a m�czyzna zwykle przewodzi,
prawda?
410
00:38:51,200 --> 00:38:54,700
M�j bohater, chod� kochanie,
odwioz� ci� do domu
411
00:38:54,800 --> 00:38:56,500
i opatrz� to ma�e rozci�cie.
412
00:38:56,600 --> 00:38:57,600
- Ma�e rozci�cie?
413
00:38:59,000 --> 00:39:01,200
Krwawi� jak zarzynana �winia.
414
00:39:01,300 --> 00:39:03,600
- Biedne dziecko.
415
00:41:06,800 --> 00:41:09,200
- Witaj Dom, ci�ka noc?
416
00:41:12,900 --> 00:41:15,100
Mam co�, co mo�e ci�
zainteresuj�ce.
417
00:41:16,700 --> 00:41:20,200
Biuro koronera przys�a�o ostateczne
wyniki drugiej sekcji zw�ok.
418
00:41:20,300 --> 00:41:24,500
Prawie pokrywa si� z pierwsz�.
419
00:41:24,600 --> 00:41:26,000
- M�w dalej.
420
00:41:26,100 --> 00:41:29,800
- Plama na r�czniku
to makija�, ciemnobr�zowy.
421
00:41:29,900 --> 00:41:32,100
- Teatralny?
- Nie,
422
00:41:32,200 --> 00:41:36,600
tania marka, dost�pna w prawie
ka�dym sklepie kosmetycznym.
423
00:41:36,700 --> 00:41:38,800
Pami�tasz te fragmenty materia�u
424
00:41:38,900 --> 00:41:41,800
znalezione w odp�ywie jakuzzi?
425
00:41:43,800 --> 00:41:45,800
Pochodz� z wanny Stockwella.
426
00:41:50,600 --> 00:41:51,800
- Chod�my.
427
00:41:55,600 --> 00:41:57,800
Jak g��boko znajduje si� odp�yw?
428
00:41:59,200 --> 00:42:01,900
- Mi�dzy 60 a 80 cm, nie wi�cej.
429
00:42:02,100 --> 00:42:03,400
- Brzmi dobrze.
430
00:42:04,000 --> 00:42:07,400
Wi�c zab�jca mia�by
najpierw obezw�adni� Stockwella,
431
00:42:07,500 --> 00:42:09,600
lub w jaki� spos�b go
unieruchomi�
432
00:42:09,700 --> 00:42:11,800
przed zatkaniem
odp�ywu r�cznikami.
433
00:42:11,900 --> 00:42:12,700
- Co to znaczy?
434
00:42:14,200 --> 00:42:15,700
- Zatkanie odp�ywu mia�o
435
00:42:15,800 --> 00:42:19,400
podnie�� poziom wody na tyle,
by go utopi�.
436
00:42:19,500 --> 00:42:21,900
Potem r�czniki zosta�y usuni�te,
437
00:42:22,000 --> 00:42:23,800
by wszystko wygl�da�o
na wypadek.
438
00:42:24,800 --> 00:42:27,700
Czy lokaj Stockwella
obejrza� szkic?
439
00:42:27,800 --> 00:42:30,000
- Tak, i potwierdzi�.
440
00:42:30,100 --> 00:42:33,100
To ta kobieta udawa�a
Melind� Burroughs.
441
00:42:37,800 --> 00:42:41,600
- A teraz, 10 lat p�niej,
Madame Ruanda zarobi�a miliony
442
00:42:41,700 --> 00:42:44,300
w swej klinice kosmetycznej
i uzdrowisku,
443
00:42:44,400 --> 00:42:46,400
kt�re sta�y si�
prawdziw� Mekk� dla kobiet
444
00:42:46,500 --> 00:42:49,600
w poszukiwaniu pi�kna
i dobrego samopoczucia.
445
00:42:49,700 --> 00:42:51,400
Dzi� wieczorem
zaprosi�em Madame Ruanda
446
00:42:51,500 --> 00:42:54,600
by zademonstrowa�a nam
sw� now� technik�, kt�r� jak twierdzi
447
00:42:54,700 --> 00:42:57,700
odwraca proces starzenia sk�ry.
448
00:42:57,800 --> 00:43:00,000
Panie i panowie,
Madame Ruanda.
449
00:43:01,600 --> 00:43:05,500
- I raz, dwa,
trzy, cztery.
450
00:43:31,500 --> 00:43:33,200
- A teraz moje drogie.
451
00:43:33,300 --> 00:43:35,700
Czy dzi�ki mojej technice
czujecie stysfakcj�,
452
00:43:35,800 --> 00:43:38,200
duchowo i fizycznie?
453
00:43:39,100 --> 00:43:40,100
- Tak, Madame Ruanda.
454
00:43:40,200 --> 00:43:42,500
- Wspaniale.
455
00:43:42,600 --> 00:43:46,700
Madame R jest bardzo dumna
ze swoich post�p�w.
456
00:43:49,000 --> 00:43:53,200
- Raz dwa trzy cztery
pi�� sze�� siedem osiem.
457
00:45:03,300 --> 00:45:05,500
- Prosz� wej��, jest otwarte.
458
00:45:07,900 --> 00:45:09,900
- Madame Ruanda
zaprasza pani�
459
00:45:10,000 --> 00:45:11,700
do siebie na drinka.
460
00:45:11,800 --> 00:45:14,800
Przeprasza za tak p�n� por�.
461
00:45:15,900 --> 00:45:18,200
- Nie szkodzi.
462
00:45:30,800 --> 00:45:33,800
- Panno Van Houten, jak mi�o,
�e przysz�a�.
463
00:45:34,900 --> 00:45:37,200
Dzi�kuj�, Jeffrey,
to wszystko na dzi�.
464
00:45:37,300 --> 00:45:39,200
Mo�esz wr�ci� do numeru 22
465
00:45:39,300 --> 00:45:41,400
i doko�czy� spraw�.
466
00:45:45,500 --> 00:45:48,000
Prosz�, wejd� i rozgo�� si�.
467
00:45:58,600 --> 00:46:01,100
Proponuj� ma�y toast.
468
00:46:01,200 --> 00:46:03,700
Do odnowione si�y witalne
469
00:46:03,800 --> 00:46:07,600
i duchowe samopoczucie,
Solvang Van Houten.
470
00:46:10,000 --> 00:46:12,900
Chocia� operacja by�a udana,
471
00:46:13,000 --> 00:46:17,700
ten b�l, och, ten b�l,
przychodzi i odchodzi ca�y czas.
472
00:46:19,200 --> 00:46:22,300
Dlatego potrzebuj� Jeffreya
24 godziny na dob�.
473
00:46:22,400 --> 00:46:25,700
Jest wysoko wykwalifikowanym
masa�yst�.
474
00:46:25,800 --> 00:46:27,700
Zauwa�y�a� jego d�onie?
475
00:46:27,800 --> 00:46:30,700
S� takie silne.
476
00:46:31,700 --> 00:46:33,600
- Mam go dla ciebie sprowadzi�?
477
00:46:35,000 --> 00:46:37,600
Chyba �e jest co�,
w czym sama mog� pom�c.
478
00:46:37,700 --> 00:46:39,300
- To mi�o z twojej strony,
479
00:46:39,400 --> 00:46:43,700
ale sp�jrz na swoje r�ce,
s� takie delikatne.
480
00:46:44,600 --> 00:46:48,000
Lepiej zadzwoni� po Jeffreya.
481
00:46:50,900 --> 00:46:54,900
- Widzisz, jestem silniejsza
ni� si� wydaje.
482
00:47:16,300 --> 00:47:18,800
- Trzy dni, gdzie
ona jest do diab�a?
483
00:47:23,800 --> 00:47:27,700
- A teraz, 10 lat p�niej,
Madame Ruanda zarobi�a miliony
484
00:47:27,800 --> 00:47:30,300
w swej klinice kosmetycznej
i uzdrowisku,
485
00:47:30,400 --> 00:47:32,000
kt�re sta�y si� prawdziw�
Mekk� dla kobiet
486
00:47:32,100 --> 00:47:35,600
w poszukiwaniu pi�kna
i dobrego samopoczucia.
487
00:47:35,700 --> 00:47:37,500
Dzi� wieczorem
zaprosi�em Madame Ruanda
488
00:47:37,600 --> 00:47:40,200
by zademonstrowa�a nam
sw� now� technik�, kt�r� jak twierdzi
489
00:47:40,300 --> 00:47:43,500
odwraca proces starzenia sk�ry.
490
00:47:43,600 --> 00:47:45,600
Panie i panowie,
madame Ruanda.
491
00:47:47,000 --> 00:47:47,800
- Dzi�kuj�.
492
00:47:49,200 --> 00:47:54,000
To jest Selena, pomo�e mi
w demonstracji.
493
00:47:55,100 --> 00:47:59,100
Nazwa�am m�j nowy rewolucyjny
proces, chemo-domest-yzm.
494
00:48:00,800 --> 00:48:04,000
Jest zasadniczo prosty
i stosunkowo bezbolesny.
495
00:48:05,300 --> 00:48:09,000
Wyniki jednak s�
wielce zaskakuj�ce.
496
00:48:10,400 --> 00:48:14,700
Poniewa� wykorzystujemy
�agodne napi�cie elektryczne,
497
00:48:14,800 --> 00:48:18,600
konieczne jest zabezpieczenie
d�oni i ramion.
498
00:48:19,800 --> 00:48:22,300
By pacjent si� nie rusza�.
499
00:48:29,800 --> 00:48:33,300
To co mo�e wygl�da�
jak zwyk�e b�oto
500
00:48:33,400 --> 00:48:35,300
jest w rzeczywisto�ci
501
00:48:36,500 --> 00:48:39,400
opatentowanym komponentem,
502
00:48:39,500 --> 00:48:44,400
w kt�rym pewne substancje
chemiczne i inne sk�adniki
503
00:48:44,500 --> 00:48:48,100
wsp�dzia�aj� razem
w synergiczny spos�b
504
00:48:48,200 --> 00:48:51,400
z tkankami dermatologicznymi.
505
00:48:52,700 --> 00:48:54,600
- Za tak� cen�, Madame Ruanda,
506
00:48:54,700 --> 00:48:57,500
m�g�aby� przynajmniej zadba�
o przyjemniejszy aromat.
507
00:48:58,700 --> 00:49:01,200
Ale i tak nie powinno ci
to przeszkadza�.
508
00:49:04,500 --> 00:49:09,500
- Bardzo wa�ny jest
spos�b jego nak�adania,
509
00:49:11,200 --> 00:49:15,200
pod��aj�c wzd�u� mi�ni.
510
00:49:37,900 --> 00:49:40,500
To cudowne.
511
00:50:03,200 --> 00:50:06,100
Gotowe.
512
00:50:17,000 --> 00:50:21,000
Te ma�e elektrody
prze�l� napi�cie
513
00:50:21,100 --> 00:50:25,100
o kt�rym ju� wspomnia�am.
514
00:50:45,000 --> 00:50:49,500
Regulator kontroluje
wielko�� napi�cia
515
00:50:49,600 --> 00:50:52,500
na kt�re nara�ony jest podmiot.
516
00:51:05,100 --> 00:51:06,800
- Badamy spraw� tej kobiety
517
00:51:06,900 --> 00:51:09,100
w powi�zaniu z bia�ym niewolnictwem
od prawie roku.
518
00:51:09,200 --> 00:51:10,600
A co mamy?
519
00:51:10,700 --> 00:51:14,000
Martw� Madame Ruanda, usma�on�
na swoim w�asnym cholernym krze�le.
520
00:51:14,100 --> 00:51:15,600
Zaginionego ochroniarz
o imieniu Jeffrey,
521
00:51:15,700 --> 00:51:17,800
kt�ry prawdopodobnie
pojawi si� w Zatoce Manilskiej.
522
00:51:17,900 --> 00:51:20,600
I list� trzech blondynek
kt�re si� wymeldowa�y z Ruanda Land
523
00:51:20,700 --> 00:51:21,700
w dniu wypadku.
524
00:51:21,800 --> 00:51:24,900
�wietnie, po prostu �wietnie,
kto b�dzie nast�pny?
525
00:51:29,100 --> 00:51:31,700
- James, pami�tasz
ten nowy syndykat
526
00:51:31,800 --> 00:51:34,600
o kt�rym m�wi�e�, �e mo�e
wchodzi� na nasz teren?
527
00:51:34,700 --> 00:51:36,000
Wiesz ju� co� wi�cej?
528
00:51:38,500 --> 00:51:40,800
- To wci�� nic konkretnego.
529
00:51:42,200 --> 00:51:44,600
Ale uda�o nam si�
wype�ni� kilka luk.
530
00:51:44,700 --> 00:51:46,800
To ameryka�sko-azjatycki kartel.
531
00:51:46,900 --> 00:51:48,300
My�limy, �e zacz�li si� dogadywa�
532
00:51:48,400 --> 00:51:50,700
jakie� osiem miesi�cy temu.
Ich g��wnym celem
533
00:51:50,800 --> 00:51:52,600
jest przej�cie
tutejszych wysp
534
00:51:52,700 --> 00:51:54,400
oraz Hongkongu i Indonezji.
535
00:51:55,900 --> 00:51:57,600
Czemu pytasz?
536
00:51:59,100 --> 00:52:02,500
- To tylko taka my�l,
ale mo�e dostrze�esz w tym sens.
537
00:52:02,600 --> 00:52:05,900
Stockwell m�g� dosta�
od nich ofert� wsp�pracy.
538
00:52:06,000 --> 00:52:08,300
Odm�wi�, wi�c go za�atwili.
539
00:52:08,400 --> 00:52:10,400
To samo robi� z Ruand�.
540
00:52:11,700 --> 00:52:14,700
Kt�ra odpowiada za przemyt
i bia�e niewolnictwo.
541
00:52:15,200 --> 00:52:16,500
W ko�cu zostaj� tylko...
542
00:52:16,600 --> 00:52:17,500
- Prochy.
543
00:52:18,700 --> 00:52:20,000
Wybacz, �e ci przerwa�em,
544
00:52:20,100 --> 00:52:23,600
ale to rzeczywi�cie ma sens.
545
00:52:23,700 --> 00:52:28,500
Co oznacza, �e nast�pnym celem,
zak�adaj�c, �e twoja teoria
546
00:52:28,600 --> 00:52:32,300
jest s�uszna, b�dzie
Rossimo albo Calderon.
547
00:52:32,400 --> 00:52:35,100
- Albo abaj, Jim, mam zamiar z�o�y�
548
00:52:35,200 --> 00:52:38,100
Rossimo i Calderon ma�� wizyt�.
549
00:52:38,200 --> 00:52:40,500
- Zaoferujesz im ochron�?
550
00:52:40,600 --> 00:52:42,500
- A jaki mam wyb�r?
551
00:52:42,600 --> 00:52:44,800
Pewnie wezm� mnie za wariata.
552
00:52:44,900 --> 00:52:47,800
Ale musimy utrzyma�
tych sukinsyn�w przy �yciu.
553
00:52:48,600 --> 00:52:50,000
- Informuj mnie.
554
00:52:50,100 --> 00:52:53,000
Daj mi zna�, jak si� sprawy maj�
z naszymi dwoma narkolordami.
555
00:52:54,300 --> 00:52:57,200
A tak bym chcia� �eby ich
rozwalili.
556
00:53:02,800 --> 00:53:06,200
- Witaj, Domingo,
co mog� dla ciebie zrobi�?
557
00:53:06,300 --> 00:53:08,700
Pom�c w �ci�ganiu mandat�w,
rozwi�za� spraw�?
558
00:53:08,800 --> 00:53:10,700
- Przejd� od razu do rzeczy, Rossimo.
559
00:53:11,900 --> 00:53:13,900
Uwa�amy, �e jest
na ciebie zlecenie,
560
00:53:14,000 --> 00:53:17,200
op�acone przez twoich
konkurent�w z Azji lub Ameryki.
561
00:53:17,300 --> 00:53:19,900
- Poczekaj chwil�...
- Zamknij si� i s�uchaj.
562
00:53:21,200 --> 00:53:24,400
Teraz, czy ci si� to podoba, czy nie,
563
00:53:24,500 --> 00:53:26,300
moi ludzie b�d� si� ciebie
trzyma� tak blisko
564
00:53:26,400 --> 00:53:29,100
�e zdo�aj� wyw�cha�
co jad�e� na �niadanie.
565
00:53:29,200 --> 00:53:33,300
Wi�c upewnij si�, by twoje zbiry
trzyma�y sluwy zabezpieczone.
566
00:53:33,400 --> 00:53:35,100
I tak ci to nie zrobi r�nicy,
567
00:53:36,000 --> 00:53:38,700
bo jak wy�l� na ciebie
tego samego morderc�
568
00:53:38,800 --> 00:53:41,500
co za�atwi� Stockwella i Ruand�,
569
00:53:41,600 --> 00:53:46,500
c�, wiesz, jakie to by�y
czyste zab�jstwa?
570
00:53:48,300 --> 00:53:50,500
- Dzi�ki za ostrze�enie,
De La Torres.
571
00:53:50,600 --> 00:53:54,300
To mi�e z waszej strony
�e tak o mni dbacie.
572
00:53:54,400 --> 00:53:55,800
Ale po co kto� mia�by
chcie� mordowa�
573
00:53:55,900 --> 00:53:58,700
takiego skromnego
importera jak ja?
574
00:53:58,800 --> 00:54:01,000
A kto� inny za to p�aci�?
575
00:54:01,100 --> 00:54:03,100
- Powiedzmy, �e to
ostrze�enie z lito�ci.
576
00:54:03,200 --> 00:54:06,000
By ci� uratowa� przed lud�mi
577
00:54:06,100 --> 00:54:08,300
kt�rzy lito�ci nie maj�.
578
00:54:09,700 --> 00:54:13,400
W ka�dym razie, Calderon, spr�buj
pozosta� w jednym kawa�ku
579
00:54:13,500 --> 00:54:15,900
p�ki sami ci� nie dopadniemy.
580
00:54:16,000 --> 00:54:18,500
- Pami�taj, zanim st�d wyjdziesz,
581
00:54:18,600 --> 00:54:20,900
�e to bardzo niebezpieczna okolica.
582
00:54:21,000 --> 00:54:24,100
Musisz by� bardzo ostro�ny.
583
00:54:24,200 --> 00:54:25,600
C�, my�l�, �e jest po r�wno
584
00:54:25,700 --> 00:54:29,600
w kwestii zb�dnych rad,
prawda, Domingo?
585
00:54:51,300 --> 00:54:52,600
De La Torres.
586
00:54:52,700 --> 00:54:54,500
- Panna Fo� na linii.
- Cze��.
587
00:54:55,400 --> 00:54:56,800
Samantha?
588
00:54:56,900 --> 00:54:58,100
Gdzie do diab�a by�a�?
589
00:54:58,200 --> 00:55:00,700
- Czy to pytanie osobiste
czy zawodowe?
590
00:55:00,800 --> 00:55:02,900
- Odpowiedz,
t�skni�em za tob�.
591
00:55:03,000 --> 00:55:04,900
- My�la�am, �e te zab�jstwa
tak ci� zaj�y
592
00:55:05,000 --> 00:55:08,500
�e zapomnia�e�,
jak trafi� do ��ka.
593
00:55:09,500 --> 00:55:12,500
A potem czytam w gazetach
o tej Madame Buganda.
594
00:55:12,600 --> 00:55:14,100
- Ruanda, kochanie.
595
00:55:14,200 --> 00:55:16,300
W ka�dym razie, kiedy
mo�emy si� spotyka�?
596
00:55:16,400 --> 00:55:17,800
- My�la�am, czy nie m�g�by� mnie zabra�
597
00:55:17,900 --> 00:55:19,600
na walki kogut�w w ten weekend.
598
00:55:19,700 --> 00:55:22,200
Nigdy �adnej nie widzia�am.
599
00:56:27,400 --> 00:56:28,800
No dalej!
600
00:56:51,700 --> 00:56:52,700
Dalej!
601
00:57:26,200 --> 00:57:29,000
Dzie� dobry, kochanie.
- Dzie� dobry.
602
00:57:31,000 --> 00:57:32,500
- Zawi��esz mi?
603
00:57:34,100 --> 00:57:37,100
Dzi�ki za to i za wczoraj,
�wietnie si� bawi�am.
604
00:57:37,200 --> 00:57:38,000
- Ja te�.
605
00:57:39,500 --> 00:57:42,800
To by� tw�j pomys�,
gdzie si� tak �pieszysz?
606
00:57:42,900 --> 00:57:44,400
- Mam troch� do zrobienia.
607
00:57:44,500 --> 00:57:46,700
Nie by�o mnie kilka dni,
pami�tasz?
608
00:57:59,000 --> 00:58:00,100
- Dzie� dobry pani.
609
00:58:01,000 --> 00:58:02,700
W czym mog� pom�c?
610
00:58:02,800 --> 00:58:05,000
- Jestem Melinda Burroughs,
panie Bulacon.
611
00:58:05,100 --> 00:58:07,800
Panna Chao mi pana poleci�a.
612
00:58:07,900 --> 00:58:10,600
M�wi�a, �e ma pan pewien towar,
613
00:58:10,700 --> 00:58:12,400
kt�ry m�g�by mnie zainteresowa�.
614
00:58:14,200 --> 00:58:15,300
- Prosz� t�dy
615
00:58:16,400 --> 00:58:18,400
To bardzo mi�o ze strony
panny Lee Wa,
616
00:58:18,500 --> 00:58:20,100
�e mnie pani poleci�a.
617
00:58:21,300 --> 00:58:24,000
W�a�ciwie pomog�a mi
rozkr�ci� ten interes.
618
00:58:25,300 --> 00:58:29,700
Ostatnio pojawi�o si�
kilka nowych rzeczy.
619
00:58:29,800 --> 00:58:31,000
Trzymam je tutaj.
620
00:58:32,100 --> 00:58:33,600
Dla wyj�tkowych klient�w.
621
00:59:07,000 --> 00:59:09,200
- Zajrzyjmy do kilku klub�w,
otworzyli nowy w Atomic.
622
00:59:09,300 --> 00:59:11,400
Podobno maj� �wietny zesp�.
623
00:59:11,500 --> 00:59:13,700
- Nie za p�no na to?
- Daj spok�j, Domingo.
624
00:59:13,800 --> 00:59:16,100
Nie b�d� takim sztywniakiem,
powinno si�
625
00:59:16,200 --> 00:59:18,300
u�ywa� �ycia gdy si� ma
33 lata.
626
00:59:19,100 --> 00:59:20,000
- No dobrze.
627
01:00:09,700 --> 01:00:12,300
- Bawimy si�, Sherlocku,
czy to zadanie specjalne?
628
01:00:12,400 --> 01:00:15,300
- Ach, Carlos, my�la�em
�e razem z ch�opakami jeste�...
629
01:00:15,400 --> 01:00:17,900
w Sin Colitros?
630
01:00:18,000 --> 01:00:20,400
- W Colitros by�em tygodni temu.
631
01:00:20,500 --> 01:00:23,000
Zacz��em szuka� czego� nowego.
632
01:00:23,100 --> 01:00:24,400
I chyba tutaj znalaz�em.
633
01:00:25,500 --> 01:00:26,900
Wiem, �e nie jestem z rodziny,
634
01:00:27,000 --> 01:00:29,200
ale mo�e mnie przedstawisz?
635
01:00:29,300 --> 01:00:33,000
- Oczywi�cie, Carlos;
Carlos Rossimo, Samantha Fox.
636
01:00:34,400 --> 01:00:35,700
- Mi�o mi, panie Rossimo.
637
01:00:35,800 --> 01:00:37,300
Mo�e pan do nas do��czy?
- Chcia�bym,
638
01:00:37,400 --> 01:00:41,000
ale mam ochot� na ta�ce,
w ka�dym razie dzi�kuj�.
639
01:00:41,100 --> 01:00:42,700
- Ja te�, chod�, Domingo.
640
01:00:42,800 --> 01:00:44,500
Wskoczymy na wy�szy bieg.
641
01:00:44,600 --> 01:00:47,800
- Wol� patrze� na ciebie
jak ta�czysz.
642
01:00:47,900 --> 01:00:49,900
Czemu nie zata�czysz z Carlosem?
643
01:00:50,000 --> 01:00:51,700
Dobrze sobie radzi na parkiecie.
644
01:00:52,700 --> 01:00:54,600
- Na pewno nie masz nic przeciwko?
645
01:00:54,700 --> 01:00:56,100
- Ani troch�.
646
01:00:56,200 --> 01:00:58,000
Ale musz� ci� ostrzec, Carlos.
647
01:00:58,100 --> 01:01:02,000
W ta�cu jest zab�jcza,
wi�c uwa�aj na siebie.
648
01:02:23,000 --> 01:02:25,300
- Jak tam sprawa morderstw?
649
01:02:26,200 --> 01:02:27,900
Nie o tym my�lisz?
650
01:02:29,300 --> 01:02:30,700
O morderstwach?
651
01:02:30,800 --> 01:02:32,000
Ich rozwi�zaniu?
652
01:02:33,000 --> 01:02:36,500
- Zgadza si�, czemu pytasz?
653
01:02:38,300 --> 01:02:40,700
- Wi�kszo�� m�czyzn m�wi
o swojej pracy.
654
01:02:42,200 --> 01:02:43,300
Ty wci�� milczysz.
655
01:02:46,200 --> 01:02:48,300
- To samo mo�na powiedzie�
o tobie.
656
01:02:49,400 --> 01:02:50,200
No dobra.
657
01:02:52,900 --> 01:02:55,700
Podam ci kilka szczeg��w,
jak ty zrobisz to samo.
658
01:02:58,000 --> 01:02:58,900
We�my Portmana.
659
01:03:00,700 --> 01:03:04,200
Wed�ug mnie, spotka�a� go
w Klubie Tenisowym.
660
01:03:05,200 --> 01:03:08,400
Wykorzysta�a� sw�j urok
by ci� zaprosi�
661
01:03:08,500 --> 01:03:10,900
do swojego przybytku,
a ty go zabi�a�.
662
01:03:12,500 --> 01:03:15,200
- Ciekawe, ale dlaczego ja?
663
01:03:18,200 --> 01:03:21,800
- Bo akurat z tego �yjesz,
664
01:03:21,900 --> 01:03:23,400
i lubisz to robi�.
665
01:03:25,600 --> 01:03:29,100
Teraz skoro o tym m�wimy,
jedno mi nie pasuje.
666
01:03:30,400 --> 01:03:34,000
Oboje wiemy, �e udawa�a�
Melind� Burroughs.
667
01:03:34,100 --> 01:03:36,700
A potem wr�ci�a�
w przebraniu pokoj�wki.
668
01:03:38,700 --> 01:03:41,700
Chcia�am zrobi� to dobrze.
- Zapewne.
669
01:03:41,800 --> 01:03:45,000
Nie powiesz mi gdzie by�a�
przez te ostatnie dni?
670
01:03:45,800 --> 01:03:48,000
- By�am sama na morzu,
ale zrobi�o si� nudno.
671
01:03:48,100 --> 01:03:49,500
Dlatego wr�ci�am.
672
01:03:51,000 --> 01:03:51,800
- Niewa�ne.
673
01:03:53,400 --> 01:03:56,700
Zab�jstwa Stockwella
i Ruandy s� powi�zane.
674
01:03:56,800 --> 01:03:58,900
I my�l�, �e wiem
kto jest nast�pny na li�cie.
675
01:03:59,000 --> 01:04:01,900
- To jest jaka� lista?
- Sko�cz si� wydurnia�!
676
01:04:02,000 --> 01:04:04,800
Tak, jest lista, i jest na niej
albo tw�j przyjaciel Calderon,
677
01:04:05,000 --> 01:04:07,300
albo tw�j partner
do ta�ca Rossimo.
678
01:04:08,100 --> 01:04:09,700
Mo�e mi powiesz.
679
01:04:09,800 --> 01:04:12,000
- Chyba nie oczekujesz,
�e co� ci powiem?
680
01:04:12,100 --> 01:04:15,200
Je�li jeste� tak pewny, czemu
po prostu mnie nie aresztujesz?
681
01:04:17,400 --> 01:04:19,800
- Na wszystko potrzebuj� dowod�w.
682
01:04:21,200 --> 01:04:24,700
Ale mo�e obejd� si� bez nich.
683
01:04:25,200 --> 01:04:27,700
Ostrzeg�em ich obu,
�e jest na nich zlecenie.
684
01:04:27,800 --> 01:04:31,000
A moi ludzie praktycznie
z nimi mieszkaj�.
685
01:04:31,100 --> 01:04:33,200
- Jeste� bardzo pewny siebie.
686
01:04:33,300 --> 01:04:34,400
To nie pasuje do ciebie.
687
01:04:34,500 --> 01:04:36,900
- Tak jak zabijanie
nie pasuje do ciebie!
688
01:04:37,000 --> 01:04:39,800
- Wszyscy, kt�rych wymieni�e�
to paso�yty
689
01:04:39,900 --> 01:04:41,800
�eruj�ce na zdrowym
spo�ecze�stwie.
690
01:04:41,900 --> 01:04:44,800
I B�g wie ile jeszcze
zdo�aj� wyssa� krwi
691
01:04:44,900 --> 01:04:46,800
gdy ty b�dziesz prowadzi�
swoj� spraw�!
692
01:04:46,900 --> 01:04:48,700
- Co to ma do cholery znaczy�?
693
01:04:48,800 --> 01:04:50,500
- Wiem o tym wszystko, Dom.
694
01:04:50,600 --> 01:04:53,700
M�j ojciec zosta� zamordowany
z tego powodu 12 lat temu.
695
01:04:53,800 --> 01:04:56,100
By� uczciwym biznesmenem
696
01:04:56,200 --> 01:04:58,000
pr�buj�c walczy� z mafi�.
697
01:04:59,300 --> 01:05:02,100
Policja wiedzia�a,
ale potrzebowali dowod�w.
698
01:05:03,300 --> 01:05:06,100
Wiedzieli jak zobaczyli
jego zw�oki.
699
01:05:07,300 --> 01:05:10,300
I r�wnie dobrze mog� odpowiedzie�
na twoje nast�pne pytanie, detektywie.
700
01:05:10,400 --> 01:05:13,300
Ci kt�rzy zabili mego ojca,
701
01:05:13,400 --> 01:05:15,600
za bardzo si� spieszyli.
702
01:05:15,700 --> 01:05:17,900
I nie zrobili tego dobrze.
703
01:05:18,000 --> 01:05:20,500
Wi�c przez przypadek
zabili te� moj� matk�.
704
01:05:25,500 --> 01:05:28,200
O tobie te� troch� wiem!
705
01:05:28,300 --> 01:05:30,200
Nie zosta�e� glin� z wyboru.
706
01:05:30,300 --> 01:05:32,100
Jeste� glin�, bo twoi
rodzice mieli pecha
707
01:05:32,200 --> 01:05:34,100
wydosta� si� z jakiej�
bananowej republiki
708
01:05:34,200 --> 01:05:36,400
p�ac�c za �ycie wszystkim co mieli.
709
01:05:36,500 --> 01:05:39,000
A gdy tu dotarli
zamiast bezpiecznego �ycia
710
01:05:39,100 --> 01:05:42,100
czeka�y na nich d�ugi.
711
01:05:42,200 --> 01:05:45,000
Wi�c sp�acili je oddaj�c syna
712
01:05:45,100 --> 01:05:46,900
na s�y�b� publiczn�!
713
01:06:12,400 --> 01:06:14,500
Jakie mam opcje?
714
01:06:16,700 --> 01:06:18,500
- Mo�esz dalej robi� swoje.
715
01:06:19,200 --> 01:06:21,500
Ale wtedy ci� dopadn�.
716
01:06:23,800 --> 01:06:24,600
- Albo?
717
01:06:26,400 --> 01:06:28,900
- Mo�esz zrezygnowa�,
p�ki jeszcze mo�esz.
718
01:06:29,800 --> 01:06:31,200
Sama powiedzia�a�.
719
01:06:31,300 --> 01:06:34,200
Do tej pory wy�wiadczy�a�
podatnikom przys�ug�.
720
01:06:35,200 --> 01:06:36,100
- A potem co?
721
01:06:36,200 --> 01:06:37,400
Sp�dzi� reszt� �ycia
722
01:06:37,500 --> 01:06:39,700
le��c przy basenie
w jakim� country klubie?
723
01:06:41,900 --> 01:06:44,400
- Nie do ko�ca tak wyobra�am sobie
724
01:06:44,500 --> 01:06:46,100
przysz�o�� mojej �ony.
725
01:06:50,200 --> 01:06:53,600
- Nic by z tego nie wysz�o,
nie po tym, co o mnie wiesz.
726
01:06:55,900 --> 01:06:58,600
Poza tym jestem twoj�
d�u�niczk�.
727
01:06:59,700 --> 01:07:00,500
- Sam.
728
01:07:04,900 --> 01:07:07,200
Daj� ci szans�
na nadrobienie zaleg�o�ci.
729
01:07:09,900 --> 01:07:12,000
Od jednego zawodowca
dla drugiego.
730
01:07:24,900 --> 01:07:26,500
- Tak.
731
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
- Je�li chcesz wiedzie�,
kto chce ci� zabi�,
732
01:07:30,100 --> 01:07:32,500
Monsieur Rossimo,
Gor�co namawiam
733
01:07:32,600 --> 01:07:36,300
by� by� na trzeciej bazie
stadionu Rizal
734
01:07:36,400 --> 01:07:38,800
dok�adnie o 18:30 dzi� wiecz�r.
735
01:07:38,900 --> 01:07:41,500
Je�li kogokolwiek o tym
poinformujesz,
736
01:07:41,600 --> 01:07:43,700
niczego si� nie dowiesz,
zrozumiano?
737
01:07:43,800 --> 01:07:46,000
- Kto do cholery m�wi?
738
01:07:55,400 --> 01:07:56,700
- Witam!
739
01:07:56,800 --> 01:07:58,600
- Pan Calderon?
- Tak, tu Calderon.
740
01:07:58,700 --> 01:08:00,000
- Je�li chce si� pan dowiedzie�
741
01:08:00,100 --> 01:08:02,300
kto chce pana zabi�,
742
01:08:02,400 --> 01:08:05,800
Radz� si� dzi� zjawi�
przy pierwszej bazie
743
01:08:05,900 --> 01:08:10,300
na stadionie Rizal
dok�adnie o 18:33 dzi� wieczorem.
744
01:08:10,400 --> 01:08:11,800
Ani sekundy wcze�niej.
745
01:08:11,900 --> 01:08:14,200
Je�li komu� o tym powiesz,
w��czajac twoich ludzi
746
01:08:14,300 --> 01:08:16,200
wszystko przepadnie,
zrozumiano?
747
01:08:25,800 --> 01:08:27,300
- Mo�e by� ta.
748
01:09:43,000 --> 01:09:44,600
- Domingo, jak do tej pory,
749
01:09:44,700 --> 01:09:47,500
to jedna d�uga wyprawa na zakupy,
moje stopy mnie wyko�cz�
750
01:09:47,600 --> 01:09:50,000
od ci�g�ego �a�enia po Chinatown.
751
01:09:50,100 --> 01:09:52,500
Opuszcza Galeri�
Bulacon w Air-mee-ta.
752
01:09:52,600 --> 01:09:54,500
Lepiej szybko sprawd� to miejsce.
753
01:09:54,600 --> 01:09:57,000
Wysz�a nios�c du�� paczk�,
754
01:09:57,100 --> 01:09:59,700
i nie wygl�da�o to na obraz.
755
01:09:59,800 --> 01:10:01,500
- Pilnuj jej, Sanchez.
756
01:10:01,600 --> 01:10:05,100
I pami�taj, nie lekcewa� jej.
757
01:10:05,200 --> 01:10:06,600
- No to jad�!
758
01:10:19,100 --> 01:10:19,800
- Tak?
759
01:10:19,900 --> 01:10:22,600
- Bill jest na linii.
- Po��cz go.
760
01:10:22,700 --> 01:10:24,500
- Wybacz, �e ci to m�wi�,
761
01:10:24,600 --> 01:10:26,600
ale w�a�nie zgubili�my Rossimo.
762
01:10:30,900 --> 01:10:33,700
- Zgub tych sukinsyn�w.
763
01:15:45,400 --> 01:15:47,600
Cze��, Domingo, czy� to
nie cudowny dzie�?
764
01:15:48,800 --> 01:15:51,000
Jasne, b�d� tutaj.
765
01:15:57,200 --> 01:15:58,100
Biedny.
766
01:15:59,000 --> 01:16:01,200
Dobry cz�owiek uwi�ziony
w g�wnianej pracy.
767
01:16:04,000 --> 01:16:06,700
Zastanawiam si�, czy cz��
ciebie nie chce si� wydosta�.
768
01:16:08,200 --> 01:16:11,100
Cholera, nawet mi si� spodoba�
pomys� przej�cia na emerytur�.
769
01:16:14,100 --> 01:16:15,400
Mo�e zrobimy to razem.
770
01:16:26,900 --> 01:16:30,100
- Przeczytaj wszystko
o strzelaninie na stadionie Rizal.
771
01:16:30,200 --> 01:16:34,100
Wojna gang�w w cieniu baseballu,
przeczytaj o tym wszystko!
772
01:17:25,000 --> 01:17:28,100
- Wygl�dasz jakby�
nie spa� ca�� noc.
773
01:17:28,200 --> 01:17:30,600
- Widz�, �e tobie bezsenno��
nie dokucza�a.
774
01:17:30,700 --> 01:17:32,400
- Wejd� do �rodka
i zrelaksuj si�.
775
01:17:40,900 --> 01:17:42,400
Widzia�am poranne gazety.
776
01:17:43,900 --> 01:17:46,500
Wygl�da, �e masz kolejn� zagadk�
do rozwi�zania.
777
01:17:46,600 --> 01:17:49,100
M�wi�, �e to wojna gang�w.
778
01:17:49,200 --> 01:17:51,900
- Rzeczywi�cie, tak m�wi�.
779
01:17:52,000 --> 01:17:54,600
- Ale ty w to nie wierzysz.
- Zgad�a�.
780
01:17:55,900 --> 01:17:58,600
Nie, ta strzelanina by�a
czym� wi�cej
781
01:17:58,700 --> 01:18:01,800
ni� starciem bandzior�w
walcz�cych o teren.
782
01:18:01,900 --> 01:18:03,800
Ale powiem ci
co mnie zastanawia.
783
01:18:05,200 --> 01:18:08,500
�mier� jednego z moich najlepszych
ludzi, nazywa� si� Sanchez.
784
01:18:09,500 --> 01:18:11,500
- M�wisz o tym detektywie,
kt�ry zgin��
785
01:18:11,600 --> 01:18:12,800
w wypadku samochodowym?
786
01:18:12,900 --> 01:18:14,900
Te� o tym czyta�am.
787
01:18:15,000 --> 01:18:19,800
- Powiedz mi, Samantho,
jak naprawd� zgin�� Sanchez?
788
01:18:19,900 --> 01:18:23,500
- Tym razem gazety mia�y racj�,
to by� wypadek.
789
01:18:28,900 --> 01:18:31,100
- Zabawmy si� w detektywa?
790
01:18:32,900 --> 01:18:35,500
Zak�adaj�c, �e to, co si�
sta�o na stadionie
791
01:18:35,600 --> 01:18:38,300
zaplanowanym morderstwem,
a nie wojn� gang�w,
792
01:18:39,800 --> 01:18:42,400
Mam tylko jedno
hipotetyczne pytanie.
793
01:18:43,500 --> 01:18:44,900
W czyje stopy by� strzeli�a?
794
01:18:46,300 --> 01:18:47,600
- A co za r�nica?
795
01:18:47,700 --> 01:18:50,300
Drugi i tak zareagowa�by
irracjonalnie,
796
01:18:50,400 --> 01:18:52,500
ze strachu, za�o�y�by
797
01:18:52,600 --> 01:18:55,700
�e strza�y oddali ludzie
kt�rych widzi.
798
01:18:55,800 --> 01:18:57,300
I otworzy�by ogie�.
799
01:18:58,800 --> 01:19:00,500
Ale strzeli�abym do Calderona.
800
01:19:01,300 --> 01:19:03,000
Wygl�da� na takiego
mi�ego cz�owieka.
801
01:19:04,000 --> 01:19:06,200
Co oznacza, �e
biedny pan Rossimo
802
01:19:06,300 --> 01:19:07,800
strzeli�by pierwszy.
803
01:19:09,500 --> 01:19:11,300
Chcesz mnie aresztowa�?
804
01:19:13,000 --> 01:19:16,000
- Nie dzisiaj, Samantho.
805
01:19:17,400 --> 01:19:20,300
- W takim razie jed� ze mn�,
jedyne co masz to kiepsk� posad�,
806
01:19:20,400 --> 01:19:23,300
kilka sprytnych teorii
i magazyn pe�en poszlak.
807
01:19:24,300 --> 01:19:26,100
Oboje to wiemy.
808
01:19:27,100 --> 01:19:29,800
- Oboje te� wiemy,
�e nie mog� jecha� z tob�.
809
01:19:29,900 --> 01:19:31,700
Ale mo�e b�d� musia�
ruszy� za tob�.
810
01:19:31,800 --> 01:19:33,700
- C�, skoro ze mn�
nie jedziesz,
811
01:19:35,900 --> 01:19:38,300
lepiej wypijmy
po�egnalnego drinka.
812
01:19:40,900 --> 01:19:42,400
Wyje�d�am dzi� do Rzymu.
813
01:19:47,400 --> 01:19:51,700
Czerwone wino na do widzenia,
m�j ulubiony kolor.
814
01:19:51,800 --> 01:19:54,400
Za nas, Domingo, i za ciebie.
815
01:19:55,800 --> 01:19:57,400
Jeste� cholernie dobrym glin�.
816
01:19:58,400 --> 01:19:59,800
I �wietnym facetem.
817
01:20:01,900 --> 01:20:04,000
Nie mog� uwierzy�.
818
01:20:04,100 --> 01:20:06,800
Naprawd� my�la�e�,
�e co� ci wsypi� do drinka?
819
01:20:08,100 --> 01:20:10,400
Jezu Chryste,
w ka�dej chwili mog�
820
01:20:10,500 --> 01:20:12,800
wyjecha� z Manili,
nawet w tej chwili.
821
01:20:12,900 --> 01:20:14,300
Sam to powiedzia�e�.
822
01:20:15,300 --> 01:20:18,300
- Za ciebie Sam,
i bezpieczna podr�.
823
01:20:19,600 --> 01:20:22,700
I pami�taj, b�d� tu� za tob�.
824
01:20:56,200 --> 01:20:58,000
- Tu� za mn�, Domingo?
825
01:20:58,900 --> 01:21:01,800
Mam nadziej�, naprawd�.
826
01:21:23,600 --> 01:21:24,700
M�j kochany Domingo,
827
01:21:24,800 --> 01:21:27,700
jeste� najlepszy,
jakiego spotka�am od lat.
828
01:21:27,800 --> 01:21:31,700
I kocham ci�,
dlatego daj� ci szans�,
829
01:21:31,800 --> 01:21:34,100
co�, czego od dawna
nie robi�am.
830
01:21:35,200 --> 01:21:36,700
Masz od pi�ciu do o�miu minut
831
01:21:36,800 --> 01:21:39,100
nim wybuchnie bomba.
832
01:21:40,300 --> 01:21:42,500
Jacht si� roz�wietli
niczym rzymska �wieca.
833
01:21:42,600 --> 01:21:45,200
Wi�c sugeruj�, �eby�
popracowa� nad tymi w�z�ami.
834
01:21:46,100 --> 01:21:47,600
S� chi�skie.
835
01:21:47,700 --> 01:21:50,100
Je�li b�dziesz do��
cierpliwy i metodyczny,
836
01:21:50,800 --> 01:21:52,600
dwie z twoich najlepszych cech.
837
01:21:53,200 --> 01:21:56,600
Zdo�asz si� uwolni�
w ci�gu kilku sekund.
838
01:21:56,700 --> 01:21:58,400
Mam nadziej�, �e ci si� uda.
839
01:21:59,400 --> 01:22:03,000
Je�li kto� ma mnie �ciga�,
wola�abym by� to by� ty.
840
01:22:04,500 --> 01:22:06,500
Kochaj�ca, Melinda B.
65265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.