All language subtitles for To.the.Moon.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,744 --> 00:02:25,497 Avain on kiven alla. 2 00:03:03,701 --> 00:03:06,716 Miten voit? - Hyvin. 3 00:03:07,413 --> 00:03:09,749 Soitan agentilleni ja kerron, missä olen. 4 00:03:09,833 --> 00:03:10,917 Selvä. 5 00:03:42,904 --> 00:03:44,990 Olen sukuni talolla pohjoisessa. 6 00:03:45,223 --> 00:03:47,120 Aika ummehtunutta ja pölyistä on. 7 00:03:47,203 --> 00:03:49,956 Sitä ei näy kartalla. 8 00:03:50,790 --> 00:03:55,128 Selvä. Mitä he sanovat? Kuinka paha tilanne on? 9 00:03:58,423 --> 00:04:00,091 Entäs se toinen elokuva? 10 00:05:05,490 --> 00:05:07,408 KAKKAA 11 00:05:10,662 --> 00:05:12,288 VAUVAN KAKKAA 12 00:05:12,372 --> 00:05:15,917 KUKA TÄMÄ ON? VIHAAN SINUA 13 00:05:37,272 --> 00:05:39,107 Hei, kaveri. 14 00:05:49,534 --> 00:05:52,620 Täällä tosiaan on äänetöntä. 15 00:06:04,966 --> 00:06:06,134 Hei. 16 00:06:22,191 --> 00:06:25,236 Minunkaan ei ole pakko juoda, jollet halua. 17 00:06:25,320 --> 00:06:29,157 Ei, olen kunnossa. Nauti juomastasi. 18 00:06:29,240 --> 00:06:31,159 Jooko. 19 00:06:33,411 --> 00:06:35,788 Kiitos, kun jaksat minua. 20 00:07:10,406 --> 00:07:12,116 Rakastan sinua. 21 00:07:12,784 --> 00:07:14,994 Kuuhun asti. 22 00:07:44,732 --> 00:07:46,025 Etkö saa unta? 23 00:07:46,651 --> 00:07:49,821 Taasko painajaisia? - Joo. 24 00:07:49,904 --> 00:07:51,823 Oma vikani. 25 00:07:51,906 --> 00:07:55,034 Outoa olla täällä. 26 00:07:58,496 --> 00:08:01,999 Koko elämäni ajan - 27 00:08:02,083 --> 00:08:06,462 olen yrittänyt olla jotakin, mitä en ole. 28 00:08:09,424 --> 00:08:13,970 Olit ensimmäinen, joka ei saanut minua vihaamaan itseäni. 29 00:08:15,179 --> 00:08:18,474 Minun ei tarvinnut enää teeskennellä. 30 00:08:27,191 --> 00:08:30,445 Miten päädyimme tähän? 31 00:08:33,239 --> 00:08:34,949 Tule tänne. 32 00:08:36,200 --> 00:08:38,744 En jätä sinua. 33 00:08:38,828 --> 00:08:41,873 Tappaisin puolestasi. Tiedäthän sen? 34 00:08:51,716 --> 00:08:54,177 Haluan yrittää uudestaan. 35 00:08:54,260 --> 00:08:56,762 Oletko varma, Mia? 36 00:08:57,221 --> 00:09:01,893 Lääkärin mukaan piti odottaa kolme kuukautta. Nyt on mennyt jo neljä. 37 00:09:44,352 --> 00:09:45,895 Mitä... 38 00:09:45,978 --> 00:09:47,605 Onko tuo veljesi? 39 00:09:48,105 --> 00:09:50,900 Luulin hänen olevan jossain lännessä. - Niin minäkin. 40 00:09:56,030 --> 00:09:58,783 Pitäisikö hermostua? - Toivottavasti ei. 41 00:09:59,909 --> 00:10:02,870 Hän varmaan saapui nukkuessamme. Kuulitko mitään? 42 00:10:02,954 --> 00:10:04,163 En. 43 00:10:54,672 --> 00:10:56,048 Mitä teet täällä? 44 00:10:56,132 --> 00:10:59,760 Hauska nähdä sinuakin. 45 00:11:00,553 --> 00:11:04,307 En vain odottanut ketään. 46 00:11:05,766 --> 00:11:07,602 Yllätys. 47 00:11:15,359 --> 00:11:18,946 Näytät huonolta, veli. Usko pois, tiedän mitä se on. 48 00:11:20,007 --> 00:11:20,908 Niin, no... 49 00:11:20,992 --> 00:11:22,700 Hei. - Tässä on vaimoni. 50 00:11:22,783 --> 00:11:25,036 Mukava tavata sinut, Mia. 51 00:11:25,119 --> 00:11:28,456 Kuulin häistänne. Kuulostivat mukavilta. 52 00:11:28,539 --> 00:11:32,251 Olisimme halunneet kutsua sinut, mutta meillä ei ollut yhteystietoja. 53 00:11:32,335 --> 00:11:35,838 Katosit tutkasta. - Ehkä niin oli parasta. 54 00:11:35,921 --> 00:11:41,093 En ollut optimaalisin versio itsestäni silloin. 55 00:11:41,969 --> 00:11:45,640 Tein aamiaista. Liity seuraamme, jos haluat. 56 00:11:45,723 --> 00:11:49,935 En halua tunkeilla. - Ei huolta sellaisesta. 57 00:11:50,895 --> 00:11:53,981 Hoidan tämän loppuun, ja tulen sitten. 58 00:11:54,065 --> 00:11:57,568 Hienoa. - Tuon koiran takaisin sisälle. 59 00:12:17,463 --> 00:12:20,132 Kaunis perhe, veliseni. 60 00:12:31,352 --> 00:12:33,437 Nätti aamu, eikö? 61 00:12:34,605 --> 00:12:36,440 Mahtava. 62 00:12:38,901 --> 00:12:43,489 Persikanvärinen kuukivi. Naisten kivi. 63 00:12:43,572 --> 00:12:45,282 Mitä sinä kristalleista tiedät? 64 00:12:45,366 --> 00:12:49,203 Tiedän paljosta paljon. 65 00:12:49,286 --> 00:12:55,167 Persikanvärinen kuukivi on naisten kivi. Torjuu masennusta, lisää hedelmällisyyttä. 66 00:12:55,251 --> 00:12:58,629 Pidän siitä lähelläni. Se saa oloni tasapainoiseksi. 67 00:13:00,589 --> 00:13:03,843 Mitä teitkään aikaisemmin? Jotain joogaa. 68 00:13:03,926 --> 00:13:07,263 Se on vain aamurutiinini. 69 00:13:07,346 --> 00:13:10,141 Auttaa valaistumisessa. 70 00:13:10,224 --> 00:13:13,102 Ja se laulu, oliko se hakaa? 71 00:13:13,185 --> 00:13:17,148 Dennis ja minä olimme Uudessa-Seelannissa hetken kun hän kuvasi elokuvaa. 72 00:13:17,231 --> 00:13:18,983 Mitä niistä? 73 00:13:19,066 --> 00:13:20,943 Et ole nähnyt sitä. Ei menestynyt. 74 00:13:21,026 --> 00:13:22,903 Kerro nyt, mitä niistä? 75 00:13:26,490 --> 00:13:29,160 Luut pinnan alla. 76 00:13:31,454 --> 00:13:35,624 "Tämä liha taitaa olla kupsahtanut." 77 00:13:35,708 --> 00:13:38,294 Jestas. - Sinä olit siis se, joka sen näki. 78 00:13:38,377 --> 00:13:42,298 Meillä oli sairaalassa pari filmikelaa. 79 00:13:42,381 --> 00:13:47,094 Sinun filmissäsi oli alastomuutta, joten katsoimme sen puhki. 80 00:13:47,178 --> 00:13:50,931 Oletko sinäkin näyttelijä? - En. 81 00:13:51,015 --> 00:13:53,642 Hän on itse asiassa lahjakas taitoluistelija. 82 00:13:53,726 --> 00:13:56,270 Hän kilpailee koko ajan. Hän on hyvin tunnettu. 83 00:13:56,353 --> 00:13:59,023 En enää. - Mikset? 84 00:14:02,401 --> 00:14:04,737 Mitä muita elokuvia teillä siellä oli? 85 00:14:04,820 --> 00:14:09,033 Paljon mustavalkoisia. Roskaa. 86 00:14:09,116 --> 00:14:11,786 Ei mitään tämän tyypin juttuihin verrattuna. 87 00:14:14,747 --> 00:14:17,583 Varmaan hauskaa nähdä veljensä ruudulla. 88 00:14:17,666 --> 00:14:20,669 Hauskinta maailmassa. 89 00:14:20,753 --> 00:14:22,880 Olen ylpeä sinusta, Dennis. Todella. 90 00:14:25,841 --> 00:14:27,927 Kiitos. 91 00:14:31,222 --> 00:14:34,016 Oliko se laulu tosiaan hakaa, Roger? 92 00:14:34,099 --> 00:14:37,311 Niin, tosiaan. Anteeksi. Se on - 93 00:14:37,394 --> 00:14:43,192 yhdistelmä ääniä, jotka minä - 94 00:14:44,985 --> 00:14:46,570 keksin päästäni. 95 00:14:46,654 --> 00:14:48,531 Aramean tapaista. 96 00:14:48,614 --> 00:14:51,325 Jeesuksen äidinkieltä. - Aivan. 97 00:14:51,408 --> 00:14:56,080 Oletteko kamuja isoherran kanssa? - Olen nähnyt hänen töitään. 98 00:14:56,163 --> 00:14:58,541 Et koskaan kertonut hänen olevan uskovainen. 99 00:14:58,624 --> 00:15:00,125 Mistä olisin voinut tietää? 100 00:15:00,209 --> 00:15:04,880 Vaeltelin hetken, 101 00:15:04,964 --> 00:15:07,758 ja se antoi minulle tilaisuuden mietiskellä. 102 00:15:08,634 --> 00:15:11,136 Uudelleenjärjestellä elämääni. 103 00:15:11,220 --> 00:15:15,015 Uskonto antoi minulle tien, jota kulkea. 104 00:15:15,099 --> 00:15:18,853 Isoäitimme oli uskonnollinen, ja näin voin - 105 00:15:18,936 --> 00:15:22,273 olla yhteydessä häneen joka päivä. 106 00:15:23,107 --> 00:15:26,485 Pystyn selvittämään ajatuksiani ja palaamaan maanpinnalle. 107 00:15:27,444 --> 00:15:29,154 Se on suloinen ajatus. 108 00:15:29,989 --> 00:15:32,074 On mukava uskoa johonkin. 109 00:15:34,118 --> 00:15:36,579 Kaipaan häntä. 110 00:15:43,294 --> 00:15:45,212 Olen pahoillani. 111 00:15:46,463 --> 00:15:50,843 Minun ei pitäisi pilata päiväänne kyynelehtimällä. 112 00:15:50,926 --> 00:15:52,636 Saat itkeä. 113 00:15:52,720 --> 00:15:57,516 Opettaisitko minulle tuon, mitä teit ulkona? 114 00:15:57,600 --> 00:16:00,853 Valaistumiselle olisi käyttöä. - Hyvä idea. 115 00:16:00,936 --> 00:16:02,313 Minäkin liityn seuraan. 116 00:16:02,396 --> 00:16:04,440 Niinkö? 117 00:16:04,523 --> 00:16:08,110 Vaihdan vain jotain lämpimämpää päälle. 118 00:16:14,909 --> 00:16:19,038 Tulet pitämään siitä. Se on puhdistavaa. 119 00:16:19,121 --> 00:16:23,459 Tuodaan lanne taakse ja muistutetaan itseämme, 120 00:16:23,542 --> 00:16:28,797 että olemme olemassa vartalomme joka puolella. 121 00:16:30,591 --> 00:16:33,844 Kurotetaan kädet kohti taivasta - 122 00:16:33,928 --> 00:16:37,348 ja tuodaan ne alas sydämelle. 123 00:16:39,266 --> 00:16:44,897 Tutkitaan ympäröivää tilaa ja muistutetaan itsellemme, 124 00:16:44,980 --> 00:16:47,775 että elämämme on piiri, 125 00:16:47,858 --> 00:16:52,529 joka on olemassa ympärillämme, ei vain yhtenä viivana. 126 00:16:53,322 --> 00:16:55,741 Kohotkaamme siis taivaisiin. 127 00:16:56,367 --> 00:16:58,535 Ja taas takaisin sydämiimme. 128 00:16:58,619 --> 00:17:00,704 Piirin lävitse. 129 00:17:01,163 --> 00:17:03,207 Kädet taivaisiin. 130 00:17:03,916 --> 00:17:06,043 Takaisin sydämiimme. 131 00:17:06,794 --> 00:17:09,254 Piirin ympäri. 132 00:17:09,338 --> 00:17:12,424 Hengittäkää palleastanne. 133 00:17:29,858 --> 00:17:33,445 Pystytte siihen. 134 00:17:33,529 --> 00:17:36,949 Juurruttaaksemme itsemme maahan - 135 00:17:37,032 --> 00:17:38,867 puskemme nyt maan pintaan - 136 00:17:38,951 --> 00:17:42,371 molemmin käsin ja polvin. 137 00:17:52,506 --> 00:17:55,009 Tämä maa on pyhää. 138 00:17:55,092 --> 00:17:56,802 Suorastaan hengellistä. 139 00:17:57,636 --> 00:18:00,514 Se selittäisi sen viittatyypin järvellä. 140 00:18:01,265 --> 00:18:04,977 Minkä viittatyypin? Et kertonut sellaisesta. 141 00:18:05,769 --> 00:18:07,604 Munkit. 142 00:18:07,688 --> 00:18:11,650 Järven toisella puolella on luostari. 143 00:18:12,651 --> 00:18:15,529 Joskus he vaeltavat poluillemme. 144 00:18:15,612 --> 00:18:17,239 He ovat harmittomia. 145 00:18:17,322 --> 00:18:19,450 Ne munkit - 146 00:18:19,533 --> 00:18:23,328 ovat todella karmivia ensinäkemällä. 147 00:18:43,265 --> 00:18:46,769 Eli siis, 148 00:18:46,852 --> 00:18:49,772 voinko näyttää teille jotain siistiä? 149 00:18:49,855 --> 00:18:51,774 Toki. 150 00:18:54,276 --> 00:18:56,153 Silmät kiinni, suut auki. 151 00:18:56,236 --> 00:18:58,781 Anteeksi mitä? - Luottakaa minuun. 152 00:18:58,864 --> 00:19:00,949 Tämä auttaa vieroitusoireisiisi. 153 00:19:01,033 --> 00:19:02,868 Mistä tiesit? 154 00:19:03,952 --> 00:19:05,704 Haistan sen. 155 00:19:05,788 --> 00:19:08,540 Olen hyvin intuitiivinen. Luottakaa vain minuun. 156 00:19:08,624 --> 00:19:14,129 Sulkekaa silmänne. Työntäkää kielenne ulos. Se on harmitonta. 157 00:19:36,652 --> 00:19:41,532 Mitä se oli? - Kutsun niitä benediktiinimarjoiksi. 158 00:19:41,615 --> 00:19:43,575 En muista nähneeni näitä täällä. 159 00:19:43,659 --> 00:19:46,161 Ne ovat varmaankin vasta levinneet tänne. 160 00:19:46,245 --> 00:19:47,454 Teen teetä myöhemmin. 161 00:19:47,538 --> 00:19:50,833 Se sitoo vatsaa. Auttaa hyvin vaivaasi. 162 00:19:50,916 --> 00:19:52,167 Kiitos siitä. 163 00:19:53,168 --> 00:19:55,504 Voinko näyttää lempipaikkamme? 164 00:20:05,931 --> 00:20:07,599 Kuuletteko tuon? 165 00:20:07,683 --> 00:20:09,977 Minkä niin? 166 00:20:11,270 --> 00:20:13,272 Hiljaisuuden. 167 00:20:14,982 --> 00:20:20,070 Sulkekaa silmänne ja vain olkaa. 168 00:20:23,615 --> 00:20:26,243 Tuntuu, kuin olisi avaruudessa. 169 00:20:50,475 --> 00:20:52,311 Tulivatko munkit koskaan talolle? 170 00:20:53,770 --> 00:20:57,441 En ole varma. Hyvä kuitenkin, että he ovat lähellä. 171 00:20:57,524 --> 00:20:59,776 Paikka on niin eristyksissä. 172 00:20:59,860 --> 00:21:02,571 Täällä on lähinnä yksin seisovia kesämökkejä. 173 00:21:02,654 --> 00:21:05,866 Talonvaltaajat eivät ole harvinaisia. 174 00:21:05,949 --> 00:21:07,242 Sitä tapahtuu. 175 00:21:08,118 --> 00:21:12,915 Munkit saattavat siis toimia tavallaan linnunpelättiminä. 176 00:21:47,491 --> 00:21:49,284 Tuonko takia et luistele enää? 177 00:21:51,245 --> 00:21:52,663 Luulin olevani yksin. 178 00:21:54,206 --> 00:21:56,750 Se on kadoksissa oleva palasesi. 179 00:21:56,833 --> 00:21:58,585 Anteeksi mitä? 180 00:22:01,880 --> 00:22:07,135 Aistin, ettet ole kokonainen. 181 00:22:08,136 --> 00:22:10,264 Dennis on ilmiselvä tapaus. 182 00:22:10,347 --> 00:22:15,352 Sinut on vaikeampi ratkaista. 183 00:22:16,561 --> 00:22:18,355 Mitä tapahtui? 184 00:22:19,356 --> 00:22:21,441 Se tapahtui viime vuonna. 185 00:22:21,525 --> 00:22:27,239 Parini ja minä treenasimme - 186 00:22:27,322 --> 00:22:29,825 pään yli nostoja. 187 00:22:29,908 --> 00:22:32,995 Hän vain pudotti minut. 188 00:22:34,371 --> 00:22:35,956 Vahinko mukamas, mutta - 189 00:22:38,750 --> 00:22:42,462 niin tai näin, en ole voinut seistä yhdellä jalalla sen jälkeen. 190 00:22:54,433 --> 00:22:56,768 En voi edes kuvitella, 191 00:22:57,477 --> 00:23:01,815 miten vaikeaa tuollaisen jälkeen on luottaa kehenkään. 192 00:23:03,525 --> 00:23:09,781 Meidän täytyy olla rauhassa itsemme kanssa, 193 00:23:10,782 --> 00:23:16,747 jos haluamme auttaa muita paranemaan. 194 00:23:22,419 --> 00:23:23,462 Mia, 195 00:23:26,089 --> 00:23:30,635 tie paranemiseen ei ole matka, joka tehdään yksin. 196 00:23:35,682 --> 00:23:37,976 Voimmeko koittaa jotakin? 197 00:23:38,060 --> 00:23:39,811 Rentouta niskasi - 198 00:23:43,273 --> 00:23:46,026 ja sulje silmäsi. 199 00:23:47,319 --> 00:23:50,405 Onko tilanne hallinnassasi? 200 00:23:52,699 --> 00:23:59,331 Näen pienen sielun, 201 00:23:59,414 --> 00:24:00,624 hengen, 202 00:24:01,875 --> 00:24:04,169 leijuvan ympärilläsi. 203 00:24:05,128 --> 00:24:08,090 Se yrittää saada yhteyden sieluusi. 204 00:24:11,218 --> 00:24:13,970 Laita kätesi hartioilleni. 205 00:24:17,265 --> 00:24:19,684 Toista perässäni. 206 00:24:20,560 --> 00:24:26,483 Abatur, abathur. - Abatur, abathur. 207 00:24:27,484 --> 00:24:34,783 Bukra Ahrima Buzrana. - Bukra Ahrima Buzrana. 208 00:24:34,866 --> 00:24:41,706 Shiruna Niaka. - Shiruna Niaka. 209 00:24:49,965 --> 00:24:53,343 Tule tänne. 210 00:24:59,766 --> 00:25:02,394 Se on prosessi. 211 00:25:05,021 --> 00:25:07,149 Et voi jumiutua tähän. 212 00:25:07,232 --> 00:25:09,943 Et voi pitää kaikkea sisälläsi. 213 00:25:10,026 --> 00:25:12,028 Anna kätesi. 214 00:25:13,321 --> 00:25:15,198 Nojaa taaksepäin. 215 00:25:16,450 --> 00:25:18,201 Mene makuulle. 216 00:25:18,285 --> 00:25:19,911 Lepää. 217 00:25:23,582 --> 00:25:25,041 Putoa - 218 00:25:26,168 --> 00:25:30,380 tunteisiisi. 219 00:25:34,342 --> 00:25:35,760 Miksi teit noin? 220 00:25:36,094 --> 00:25:39,306 Sinulla näytti olevan mukavaa. - Sekö häiritsi sinua? 221 00:25:39,890 --> 00:25:42,517 Halusin jutella kanssasi ilman neitoa. 222 00:25:43,435 --> 00:25:45,479 Kauanko olet ollut ilman kamaa? 223 00:25:46,980 --> 00:25:48,273 Viikon verran. 224 00:25:49,316 --> 00:25:51,776 Se ei tunnu haluavan päästää minusta irti. 225 00:25:51,860 --> 00:25:53,570 Onko tärinää, väristyksiä? 226 00:25:54,112 --> 00:25:57,449 Oksentaminen ja painajaiset - 227 00:25:58,283 --> 00:26:00,869 eivät ole ikinä kestäneet näin kauaa. 228 00:26:00,952 --> 00:26:05,081 Kaksi kertaa ovat harvoin samanlaiset. 229 00:26:05,165 --> 00:26:09,544 Aina ei kannata lopettaa kylmiltään. 230 00:26:10,086 --> 00:26:14,007 Ruumiisi ja henkesi ovat heikkoja. 231 00:26:15,717 --> 00:26:18,178 Tämä pikku retriitti - 232 00:26:18,845 --> 00:26:21,515 ei lähennä teitä, jos vahinko on jo tapahtunut. 233 00:26:21,598 --> 00:26:24,601 Mistä hitosta puhut? 234 00:26:26,520 --> 00:26:28,563 Haluatko lyödä minua? - Mitä? 235 00:26:30,440 --> 00:26:33,527 Haluatko tappaa minut? 236 00:26:35,237 --> 00:26:37,739 Ota nämä. 237 00:26:40,283 --> 00:26:45,914 Mian ei tarvitse tietää. Voit jatkaa hänen elämänsä pilaamista. 238 00:27:05,225 --> 00:27:08,687 Kiitos, Herra, tästä suuresta ateriasta, ja ikuisesta armostasi, 239 00:27:08,770 --> 00:27:11,439 joka yhdistää perheemme. 240 00:27:11,523 --> 00:27:14,150 Sinulle annamme suurimman uhrilahjamme. 241 00:27:14,234 --> 00:27:19,072 Kertokoot lastenlastenlapsemme tarinoita rakkaudestamme. 242 00:27:19,739 --> 00:27:22,117 Tuntekoot he meidät. Aamen. 243 00:27:22,200 --> 00:27:24,035 Aamen. 244 00:27:26,913 --> 00:27:28,832 Aamen. 245 00:27:39,968 --> 00:27:42,512 Milloin isoisänne rakensi tämän paikan? 246 00:27:45,098 --> 00:27:48,268 Et ole tainnut kertoa hänelle paljoa perheemme historiasta? 247 00:27:48,351 --> 00:27:50,228 Vain parhaat palat. 248 00:27:50,312 --> 00:27:54,941 Tämä oli ennen metsästysmökki. Yksin näillä mailla. 249 00:27:55,025 --> 00:28:00,905 Isoisämme hoiti lakiasioita luostarille 1940-luvulla. 250 00:28:00,989 --> 00:28:06,286 Hän halusi paikan, jossa koko perhe voisi olla yhdessä. 251 00:28:06,369 --> 00:28:09,748 Mutta elämä menee kulkujaan. Ihmiset aloittavat omat elämänsä. 252 00:28:10,915 --> 00:28:13,501 Unohtavat rakastamansa ihmiset. 253 00:28:13,585 --> 00:28:19,633 Hän olisi ylpeä tavastasi elää elämääsi, Dennis. 254 00:28:23,386 --> 00:28:27,932 Luuletko pääseväsi vielä takaisin jäälle, Mia? 255 00:28:28,016 --> 00:28:30,185 En lähiaikoina. 256 00:28:30,810 --> 00:28:35,190 Olet varmasti kuin enkeli. - Hän onkin. 257 00:28:35,649 --> 00:28:39,069 Ja hän tulee taas olemaankin. 258 00:28:40,320 --> 00:28:41,446 Anteeksi. 259 00:28:51,873 --> 00:28:55,960 Sanoinko jotakin? - Älä puhu siitä enää. 260 00:28:58,546 --> 00:29:00,340 Selvä. 261 00:29:11,685 --> 00:29:16,690 Oletko kunnossa? - Tottakai. Täytin vain lasini. 262 00:29:17,732 --> 00:29:19,192 No, Dennis. 263 00:29:19,275 --> 00:29:22,737 Onko mitään uutta tiedossa? Onko uusia elokuvia työn alla? 264 00:29:22,821 --> 00:29:24,864 Kuka tietää. 265 00:29:26,616 --> 00:29:31,538 Ette tosiaan halua paljosta puhua. 266 00:29:31,621 --> 00:29:33,832 Voinko istua ja nauttia perheateriasta - 267 00:29:33,915 --> 00:29:36,751 ilman, että urani mainitaan? 268 00:29:38,545 --> 00:29:41,089 Salaat jotakin. - Ole hiljaa, Roger. 269 00:29:41,172 --> 00:29:43,383 Älä käske hänen olla hiljaa. Se on töykeää. 270 00:29:43,466 --> 00:29:46,636 Yritämme rentoutua. Hän tekee tästä epämukavaa. 271 00:29:47,429 --> 00:29:49,806 Jos jokin sanomani kiusaannuttaa sinua, 272 00:29:49,889 --> 00:29:53,601 suosittelen menemään itseesi ja miettimään, miksi näin on. 273 00:29:53,685 --> 00:29:55,478 Mitä jos aloittaisimme alusta? 274 00:29:55,562 --> 00:29:58,898 Käyttäydytään. - Selvä. 275 00:30:04,696 --> 00:30:06,740 Riittämättömyyden pelko - 276 00:30:06,823 --> 00:30:08,867 on yleinen ongelma. - Luuletko, että tunnen niin? 277 00:30:08,950 --> 00:30:10,410 No niin. 278 00:30:10,493 --> 00:30:13,371 Sinun työsi vaatii sitä, 279 00:30:13,455 --> 00:30:15,498 että vakuutat itsellesi - 280 00:30:15,582 --> 00:30:18,084 olevasi niin erityinen, että ihmiset haluavat - 281 00:30:18,168 --> 00:30:23,423 maksaa naamasi tuijottamisesta tuntikausien ajan. 282 00:30:23,506 --> 00:30:26,426 Ja aina toivot ihmisten pitävän sinusta. 283 00:30:26,509 --> 00:30:29,471 Se saisi kenet vain tuntemaan olonsa riittämättömäksi. 284 00:30:33,308 --> 00:30:37,896 En yritä loukata. Yritän vain auttaa sinua ymmärtämään, 285 00:30:37,979 --> 00:30:41,232 miksi tunnet niin kuin tunnet. Näen, miten kamppailet. 286 00:30:41,316 --> 00:30:42,859 Kiitos avusta, Roger. 287 00:30:53,036 --> 00:30:55,288 Ne kannattaa viipaloida hyvin ohuiksi. 288 00:30:56,247 --> 00:30:57,874 Ei noin. 289 00:30:57,957 --> 00:31:01,795 On oltava hellä. Leikattava hitaasti. 290 00:31:02,879 --> 00:31:07,675 Älä hukkaa siemeniä. Niissä piilee kaikki voima. 291 00:31:17,227 --> 00:31:21,648 Mitä etsit? Aaveitako? - Luulin nähneeni jotain. 292 00:31:23,191 --> 00:31:24,692 Tässä. 293 00:31:41,251 --> 00:31:44,546 Olipa hapanta. - Niiden ominaisuudet muuttuvat keittäessä. 294 00:31:44,629 --> 00:31:48,758 Hyödyt ovat kuitenkin suuremmat. Se suojaa vatsanpeitettä. 295 00:31:51,010 --> 00:31:52,679 Tarvitsen tupakan. 296 00:32:05,108 --> 00:32:09,237 Sinulle on varmasti rankkaa nähdä hänet tuollaisena. 297 00:32:09,320 --> 00:32:11,030 Hän selviää siitä kyllä. 298 00:32:14,576 --> 00:32:15,618 No, 299 00:32:16,536 --> 00:32:20,206 hän on todella onnekas, kun kaltaisesi nainen on hänen rinnallaan. 300 00:32:22,750 --> 00:32:26,170 Oletko kunnossa? - Poltin itseni. 301 00:32:26,254 --> 00:32:28,006 Anna tänne. 302 00:32:33,761 --> 00:32:35,763 Sinun ei olisi tarvinnut tehdä tätä. 303 00:32:36,848 --> 00:32:38,266 Tein sen mielelläni. 304 00:32:38,349 --> 00:32:42,145 Kaverini yritti myös lopettaa. Tein tätä hänelle kolmesti päivässä. 305 00:32:42,812 --> 00:32:44,272 Se toimii. 306 00:32:44,814 --> 00:32:46,858 Tässä vaiheessa yrittäisin mitä vain. 307 00:32:48,985 --> 00:32:51,738 Rakastan tätä kappaletta. 308 00:33:54,092 --> 00:33:56,219 Anteeksi. 309 00:33:57,178 --> 00:34:00,139 Älkää minun takiani lopettako. 310 00:34:00,223 --> 00:34:03,017 Jatka vain vaimoni kanssa tanssimista. 311 00:34:03,101 --> 00:34:05,395 Se on okei. Tule tänne. 312 00:34:11,901 --> 00:34:13,987 Anteeksi. Olen pahoillani. 313 00:34:21,077 --> 00:34:24,122 Pidimme vain hauskaa. - Mitä tein? 314 00:34:37,135 --> 00:34:39,595 Mitä tahdot? - Haluan vain pyytää anteeksi. 315 00:34:39,679 --> 00:34:41,973 Veljeltäsi sinun pitäisi pyytää anteeksi. 316 00:34:42,056 --> 00:34:43,099 Miksi? 317 00:34:43,182 --> 00:34:46,352 Hän on ollut kiltti, ja nolasit hänet. 318 00:34:46,436 --> 00:34:50,523 Kunhan vain istuin. - Tuo ilme kasvoillasi. 319 00:34:50,606 --> 00:34:52,859 Hän tanssi kanssasi ilman lupaani. 320 00:34:52,942 --> 00:34:55,194 Eikö juuri hänen tulisi pyytää anteeksi? 321 00:34:55,278 --> 00:34:58,239 Et ole itsekään ikinä käyttäytynyt noin vieraan kanssa. 322 00:34:58,322 --> 00:35:00,700 Eihän hän ole mikään vieras, vaan veljesi. 323 00:35:01,576 --> 00:35:05,204 Voinko kerrankin pitää hauskaa? Edes yhden illan. 324 00:35:09,917 --> 00:35:13,004 Oletko onnellinen, jos pyydän häneltä anteeksi? 325 00:35:13,087 --> 00:35:15,381 Hänelle tulisi parempi olo. - Hienoa. 326 00:35:16,466 --> 00:35:18,426 Hän pilaa koko reissun. 327 00:35:18,509 --> 00:35:20,261 Odota vain. 328 00:35:24,365 --> 00:35:25,266 Hei, kuule. 329 00:35:25,349 --> 00:35:27,226 Ihan hetki vain! 330 00:35:46,954 --> 00:35:48,289 Anteeksi. 331 00:35:49,082 --> 00:35:50,500 Ei se mitään. 332 00:35:52,502 --> 00:35:57,465 Olin aikeissa pyytää anteeksi töykeyttäni. 333 00:36:01,469 --> 00:36:05,181 Etkö ole vihainen minulle? - En. 334 00:36:05,264 --> 00:36:09,352 En vain voi oikein hyvin, tiedäthän. 335 00:36:14,482 --> 00:36:17,110 Saisinko halauksen? Oikean halauksen. 336 00:36:17,193 --> 00:36:18,402 Mitä? 337 00:36:22,448 --> 00:36:26,953 Yhteyden on löydyttävä niin fyysisesti kuin emotionaalisestikin. 338 00:36:28,871 --> 00:36:29,914 Hyvä juttu. 339 00:36:30,581 --> 00:36:33,126 Riittää jo. 340 00:36:39,841 --> 00:36:41,092 Hyvää yötä. 341 00:36:48,516 --> 00:36:52,103 No, hyväksyikö hän anteeksipyyntösi? 342 00:36:53,062 --> 00:36:56,232 Kyllä vain. - Hyvä. 343 00:36:56,315 --> 00:36:59,819 Tulee kuumia aaltoja. - Näytätkin kalpealta. 344 00:36:59,902 --> 00:37:05,199 Haluatko vettä? - En. Makoillaan vaan yhdessä. 345 00:37:14,709 --> 00:37:16,878 Anteeksi, jos tein olosi epämukavaksi. 346 00:37:18,254 --> 00:37:20,840 Koskaan, ei vain aikaisemmin. 347 00:37:20,923 --> 00:37:24,594 Rakastan sinua. - Tiedän sen. 348 00:37:27,513 --> 00:37:30,183 On vain outoa olla talossa hänen kanssaan. 349 00:37:30,266 --> 00:37:34,061 Miksi? - Viime kerrasta on pitkä aika. 350 00:37:34,145 --> 00:37:36,856 Hän on kehittänyt uudenlaisen persoonan. 351 00:37:36,939 --> 00:37:40,735 Hän on erilainen. Et ymmärtäisi. 352 00:37:40,818 --> 00:37:44,238 Hän oli hyvin pahantahtoinen ihminen, kun olimme nuorempia. 353 00:37:44,864 --> 00:37:47,200 Hän on muuttunut. 354 00:37:47,283 --> 00:37:49,911 Sinun pitäisi antaa hänelle tilaisuus. 355 00:37:49,994 --> 00:37:52,455 Ei tiikeri pääse juovistaan. 356 00:37:52,538 --> 00:37:55,124 Haluatko ihmisten ajattelevan noin sinustakin? 357 00:38:00,421 --> 00:38:03,007 Mitä tapahtuu, kun palaamme kaupunkiin? 358 00:38:03,090 --> 00:38:04,717 Mitä tarkoitat? 359 00:38:04,800 --> 00:38:08,554 Haluan vain tietää, missä mennään. 360 00:38:08,638 --> 00:38:12,350 En voi ajatella sitä juuri nyt. 361 00:38:14,060 --> 00:38:15,102 Selvä sitten. 362 00:38:15,728 --> 00:38:17,939 Sovitaan jotain ennen lähtöämme. 363 00:38:18,022 --> 00:38:20,858 Juuri nyt minusta ei ole mitään hyötyä. 364 00:38:21,567 --> 00:38:24,237 Ymmärrätkö? - Joo. 365 00:39:25,131 --> 00:39:26,799 Mitä teet? 366 00:39:32,513 --> 00:39:36,225 Etkö kuullut tuota? - En kuullut mitään. 367 00:39:36,309 --> 00:39:37,351 Kuuntele. 368 00:39:40,938 --> 00:39:42,064 En kuule mitään. 369 00:39:42,148 --> 00:39:45,276 Kuulin veljeni puhuvan minusta jonkun kanssa huoneessaan. 370 00:39:45,359 --> 00:39:48,029 Kenen kanssa? Täällä olemme vain me. 371 00:39:48,112 --> 00:39:50,323 Tule takaisin sänkyyn. - En. 372 00:39:50,781 --> 00:39:52,366 Tule tänne. 373 00:40:01,500 --> 00:40:02,918 Kuuntele. 374 00:40:08,299 --> 00:40:12,887 Kuulostaa nenän väliseinäongelmalta. Hän kuorsaa. 375 00:41:33,801 --> 00:41:36,178 Puhuit unissasi. 376 00:41:39,056 --> 00:41:40,182 Niinkö? 377 00:41:41,225 --> 00:41:45,229 Kuulin sinut. Halusin varmistaa, että olet kunnossa. 378 00:41:45,312 --> 00:41:50,025 Olen. Väsynyt vain. 379 00:41:50,109 --> 00:41:52,194 Varmasti. 380 00:41:52,278 --> 00:41:54,905 Kaiken kokemasi jälkeen. 381 00:41:55,865 --> 00:41:58,576 Missä olet? En näe sinua. 382 00:42:05,791 --> 00:42:08,461 Olemme odottaneet kaltaistasi. 383 00:42:12,756 --> 00:42:15,009 Olet niin lämmin. 384 00:42:16,427 --> 00:42:19,430 Voin haistaa veresi lämmön. 385 00:42:20,055 --> 00:42:21,098 Mia? 386 00:42:21,974 --> 00:42:24,685 Vannon... - Ota tämä. 387 00:42:28,189 --> 00:42:30,191 Trippailen täysillä nyt. 388 00:42:32,193 --> 00:42:34,612 Sinun takiasi menetimme lapsen. 389 00:42:34,695 --> 00:42:36,238 Mitä? 390 00:42:36,322 --> 00:42:39,074 Se on sinun syytäsi. 391 00:42:39,158 --> 00:42:40,910 Olen pahoillani, rakas. 392 00:42:40,993 --> 00:42:42,703 Sen sanominen ei riitä. 393 00:42:57,593 --> 00:42:59,053 Dennis? 394 00:42:59,762 --> 00:43:00,679 Mitä? 395 00:43:00,763 --> 00:43:04,475 Oletko kunnossa, kulta? - En ymmärrä. 396 00:43:04,558 --> 00:43:05,476 Mitä? 397 00:43:05,559 --> 00:43:07,561 Näit painajaista, ei hätää. 398 00:43:09,813 --> 00:43:12,566 Laitetaan sinut suihkuun. Sinun pitää herätä. 399 00:43:23,619 --> 00:43:25,621 Rakensit aikamoisen ansan. 400 00:43:30,876 --> 00:43:34,088 Tämä on minunkin taloni. Se jaettiin puoliksi. 401 00:43:34,171 --> 00:43:35,663 Ei, minä vain... 402 00:43:36,674 --> 00:43:39,301 Luulin kuulleeni jotain. Säikähdin. 403 00:43:42,179 --> 00:43:46,592 Psykoosi on tavallinen osa vieroitusoireita. 404 00:43:48,352 --> 00:43:51,647 Toivottavasti se ei vain jää päälle. 405 00:43:54,024 --> 00:43:58,112 Tule ulos, kun olet valmis. Tarvitsisin apuasi. 406 00:44:42,823 --> 00:44:45,826 Mitä piilottelet minulta? - Mitä tarkoitat? 407 00:44:46,368 --> 00:44:47,578 No siis, 408 00:44:48,829 --> 00:44:50,122 mikä tämä on? 409 00:44:50,205 --> 00:44:53,000 Se on vain raskaudesta kertova kirja, jonka löysin. 410 00:44:58,297 --> 00:45:00,799 Ehkä minun pitäisi silmäillä se läpi. 411 00:45:04,428 --> 00:45:06,805 Vaikutat voivan paremmin. 412 00:45:06,889 --> 00:45:09,099 Tämän matkan tarkoitus on lähentää meitä. 413 00:45:09,183 --> 00:45:11,935 Voimmeko tehdä jotain keskenämme? 414 00:45:12,019 --> 00:45:13,228 Selvä. 415 00:45:13,854 --> 00:45:15,022 Laitan neuleen päälle. 416 00:45:27,493 --> 00:45:28,952 Minne olette matkalla? 417 00:45:29,036 --> 00:45:31,497 Haukkaamme vain happea yhdessä. 418 00:45:31,580 --> 00:45:33,999 Älä päästä koiraa ulos, jooko? 419 00:45:35,167 --> 00:45:36,627 Siistiä. 420 00:45:36,710 --> 00:45:39,213 Mitä ajattelet? 421 00:45:39,296 --> 00:45:42,424 Vain sitä, millaisia olimme aikaisemmin. 422 00:45:42,508 --> 00:45:46,970 Mitä tarkoitat? - Ennen menestystä. 423 00:45:47,054 --> 00:45:51,225 Kun saatoimme viettää koko päivän elokuvissa ilman huolen häivää. 424 00:45:51,308 --> 00:45:54,687 Söimme puuroa joka aterialla. 425 00:45:54,770 --> 00:45:56,647 Puuropäivät. 426 00:45:56,730 --> 00:45:58,273 Oli yksinkertaisempaa. 427 00:46:00,109 --> 00:46:02,444 Meidän piti aikuistua jossain kohtaa. 428 00:46:03,946 --> 00:46:07,074 Kerro minulle elokuvasta. Haluan kuulla. 429 00:46:07,157 --> 00:46:13,706 En tiedä. Jotain ratsupoliiseista Coloradossa, tai... 430 00:46:13,789 --> 00:46:16,166 En tiedä. 431 00:46:16,250 --> 00:46:19,086 Agenttisiko mielestä se on hyvä? - Niin, niin. 432 00:46:21,505 --> 00:46:23,257 Selvä. 433 00:46:24,299 --> 00:46:26,260 Anteeksi. 434 00:46:28,387 --> 00:46:32,516 Haluan keskittyä meihin nyt. Olla läsnä. 435 00:46:32,599 --> 00:46:36,353 No, tällä hetkellä istumme penkillä, 436 00:46:36,437 --> 00:46:40,482 ja mietin, kuinka rauhallista täällä on. 437 00:46:40,566 --> 00:46:42,735 Ehkä meidän on aika muuttaa kaupungista. 438 00:46:42,818 --> 00:46:44,403 Kasvattaa juuret jonnekin. 439 00:46:44,486 --> 00:46:47,906 Minne? - Minne vain. 440 00:46:47,990 --> 00:46:50,367 Entä työni? Kaikki ne tapaamiset. 441 00:46:51,118 --> 00:46:53,871 On lähikaupunkeja. Voit hypätä junaan. 442 00:46:53,954 --> 00:46:57,207 En aio olla yksi niistä naisista, jotka raahaavat kolmea lasta - 443 00:46:57,291 --> 00:47:00,335 täyteen metroon helteessä. 444 00:47:01,211 --> 00:47:04,047 Kaupungissa asuminen on muutenkin stressaavaa. 445 00:47:04,131 --> 00:47:07,551 Haluan lastemme heräävän aamulla raittiiseen ilmaan. 446 00:47:07,634 --> 00:47:09,011 Haluan heidän pystyvän - 447 00:47:09,094 --> 00:47:12,055 näkemään tähtiä nukkumaan mennessään. 448 00:47:12,139 --> 00:47:14,683 Kaupungissa on liikaa vaaroja. 449 00:47:16,185 --> 00:47:18,270 Mitä tarkoitat? 450 00:47:18,353 --> 00:47:19,605 Tiedät kyllä. 451 00:47:19,688 --> 00:47:22,983 Etkö halua heidän päätyvän kaltaisikseni? 452 00:47:23,066 --> 00:47:25,402 En sanonut niin. - Mitä sitten? 453 00:47:25,486 --> 00:47:27,821 Kaupungissa on paljon kiusauksia. 454 00:47:27,905 --> 00:47:30,532 Sitä altistuu vaikka mille. Se ei ole normaalia. 455 00:47:33,076 --> 00:47:34,328 Miksi olet tuollainen? 456 00:47:34,411 --> 00:47:38,040 Halusimme aina muuttaa maalle. - En vain usko, että olemme valmiita. 457 00:47:38,123 --> 00:47:39,041 Miksi? 458 00:47:39,124 --> 00:47:42,127 Mikäli unohdit, sain juuri potkut ohjelmastani. 459 00:47:42,211 --> 00:47:44,129 En tienaa enää. 460 00:47:44,213 --> 00:47:45,881 Sinullahan on se elokuva. 461 00:47:45,964 --> 00:47:48,300 Sanoinhan, etten halua puhua siitä. 462 00:47:48,383 --> 00:47:51,053 Miksi olet tuollainen? 463 00:47:52,679 --> 00:47:55,891 Katso minua, Dennis. 464 00:47:55,974 --> 00:47:58,310 Katso minua. 465 00:47:59,853 --> 00:48:03,065 Minä tässä. Paras ystäväsi. 466 00:48:03,148 --> 00:48:07,319 Jos jokin vaivaa sinua, kerro minulle. Voin auttaa. 467 00:48:08,111 --> 00:48:11,323 En voi auttaa, jollet päästä minua sisään. 468 00:48:12,658 --> 00:48:13,784 Rakastan sinua. 469 00:48:15,035 --> 00:48:16,662 Kuuhun asti. 470 00:48:22,417 --> 00:48:25,254 Hemmetti. Kielsin päästämästä koiraa ulos. 471 00:48:30,509 --> 00:48:33,595 Raikas ilma taisi tehdä hyvää. 472 00:48:33,679 --> 00:48:35,931 Mille se haukkuu? - En tiedä. 473 00:48:36,014 --> 00:48:39,434 Haukkumista on jatkunut jo hetken. 474 00:48:45,816 --> 00:48:49,611 Benny? Mitä sinulla on siinä? 475 00:48:50,112 --> 00:48:51,989 Dennis? 476 00:48:59,538 --> 00:49:01,206 Mikä tämä on? - Mitä tarkoitat? 477 00:49:01,290 --> 00:49:03,500 Onko tämä sinun? - Mikä se on? 478 00:49:04,293 --> 00:49:05,794 Dennis! 479 00:49:05,878 --> 00:49:06,920 Pilailetko kanssani? 480 00:49:07,004 --> 00:49:08,547 Tämä on vakavaa. 481 00:49:08,630 --> 00:49:10,632 Mistä hän puhuu? - Hän näki painajaisen. 482 00:49:10,716 --> 00:49:13,510 Käytit tätä viime yönä. - Olin vain huoneessani. 483 00:49:13,594 --> 00:49:15,679 Viritit ne ansat, muistatko? 484 00:49:15,762 --> 00:49:17,556 Olisit kuullut jotain. 485 00:49:18,640 --> 00:49:20,642 Anna kun katson. 486 00:49:23,228 --> 00:49:26,398 Väkivalta ei ratkaise mitään. 487 00:49:27,900 --> 00:49:30,027 Mistä tuo ilmestyi? 488 00:49:34,364 --> 00:49:36,199 Näytän sinulle jotain. 489 00:49:42,748 --> 00:49:45,167 Katsohan. 490 00:49:45,250 --> 00:49:47,920 Tässä on yliopisto lähellä. 491 00:49:49,004 --> 00:49:52,049 Opiskelijat hengailevat täällä viikonloppuisin. 492 00:49:52,966 --> 00:49:54,343 Ryypiskelevät. 493 00:49:54,843 --> 00:50:00,265 Katso nyt tätä. Tämä on hiusta tuosta peruukista. 494 00:50:14,196 --> 00:50:16,865 Helvetti! 495 00:50:20,410 --> 00:50:22,245 Olenko tulossa hulluksi? 496 00:50:22,329 --> 00:50:24,122 Et, kultaseni. 497 00:50:27,125 --> 00:50:30,629 Kävelen hetken, että pääni selviää. 498 00:50:30,712 --> 00:50:32,047 Nähdään talolla. 499 00:50:37,678 --> 00:50:39,596 Hän selviää kyllä. 500 00:51:35,444 --> 00:51:37,446 Onko jano? 501 00:51:38,321 --> 00:51:40,657 Ei, kiitos. 502 00:51:51,168 --> 00:51:55,464 Yritätkö tulla raskaaksi? 503 00:51:56,506 --> 00:51:58,050 Anteeksi mitä? 504 00:51:58,717 --> 00:52:01,094 Huomasin yhden kirjan puuttuvan. 505 00:52:09,311 --> 00:52:12,773 Ei hätää. Voit pitää sen. 506 00:52:23,241 --> 00:52:25,077 Olet nuori. 507 00:52:28,997 --> 00:52:34,711 Siemenet pölyttyvät, kun ovat valmiita. 508 00:52:36,421 --> 00:52:40,884 Kun aika on oikea, se onnistuu. 509 00:52:43,804 --> 00:52:46,640 Luuletko, että kyse oli ajoituksesta? 510 00:52:46,723 --> 00:52:51,853 Kävelet ympäriinsä alasin selässäsi. 511 00:52:52,854 --> 00:52:59,194 Sinun täytyy päästää irti ja laittaa uskosi ojennukseen. 512 00:53:00,112 --> 00:53:02,781 Älä paina itseäsi alas. 513 00:53:09,579 --> 00:53:11,540 Pidä kirja. 514 00:54:07,053 --> 00:54:08,430 Miltä tuntuu? 515 00:54:08,972 --> 00:54:10,098 Paljon paremmalta. 516 00:54:10,974 --> 00:54:14,769 Voimmeko jutella? - Toki. Mitä on mielessä? 517 00:54:14,853 --> 00:54:19,566 Haluan pyytää käytöstäni anteeksi. 518 00:54:21,401 --> 00:54:23,069 Tästä eteenpäin. 519 00:54:23,695 --> 00:54:25,322 Uusi alku. 520 00:54:27,157 --> 00:54:30,035 Uudet alut ovat juttuni. 521 00:54:30,118 --> 00:54:31,870 Sopii minulle, toveri. 522 00:54:35,332 --> 00:54:36,750 Mitä kaivat? 523 00:54:36,833 --> 00:54:40,962 Täällä on paha ongelma Castor canadensiksen kanssa. 524 00:54:41,046 --> 00:54:43,548 Castor canad... - Kanadanmajava. 525 00:54:43,632 --> 00:54:47,260 Olet todella unohtanut juuresi. 526 00:54:47,344 --> 00:54:50,889 Hollywood on muuttanut sinua. Teillä kaupunki-ihmisillä - 527 00:54:50,972 --> 00:54:54,100 ei ole aavistustakaan, kuinka ongelmallisia majavat ovat. 528 00:54:54,184 --> 00:54:56,895 Loukutan ja myrkytän niitä. 529 00:54:56,978 --> 00:54:59,356 Niiden hännät voi myydä. 530 00:54:59,814 --> 00:55:06,112 Niitä käytetään ruoka-aromeihin. 531 00:55:06,196 --> 00:55:09,199 Vaihdetaanko hetkeksi paikkoja? 532 00:55:09,282 --> 00:55:12,077 En usko, että haluat olla minä juuri nyt. 533 00:55:12,869 --> 00:55:15,413 Aika maaperässä tekisi sinulle hyvää. 534 00:55:23,546 --> 00:55:25,799 Luuletko voivasi kaivaa yhtä syvälle? 535 00:55:26,424 --> 00:55:28,093 Selviän puolesta metristä. 536 00:55:28,176 --> 00:55:29,844 Näytät heikolta. 537 00:55:30,428 --> 00:55:32,973 Ulkonäkö voi pettää. 538 00:55:33,056 --> 00:55:35,684 Lyödäänkö vetoa? - Paljostako? 539 00:55:35,767 --> 00:55:37,310 En lyö vetoa rahasta. 540 00:55:37,394 --> 00:55:39,938 Muuta minulla ei ole, Majavapoika. 541 00:55:40,021 --> 00:55:41,356 Niinkö? 542 00:55:42,524 --> 00:55:45,527 Selviäisitkö 50 dollarista? 543 00:55:45,610 --> 00:55:51,491 Se kestää täällä pitkään. Ei tarvitsisi myydä majavanhäntiä. 544 00:55:53,451 --> 00:55:57,664 Selvä, sovittu. - No niin. 545 00:56:28,862 --> 00:56:30,947 Mikä hätänä, herra Hollywood? 546 00:56:31,031 --> 00:56:33,366 Tarvitsetko stunttimiestäsi? 547 00:56:33,450 --> 00:56:35,910 Lopeta! 548 00:56:38,913 --> 00:56:42,876 Oletko hullu? Se on myrkkyä. 549 00:56:42,959 --> 00:56:45,628 Mitä? - Lopeta tuo. 550 00:56:47,505 --> 00:56:50,300 Pese kätesi. 551 00:56:53,803 --> 00:56:56,264 Kunhan pelleilin. 552 00:57:58,785 --> 00:58:01,913 PIKKU-DENNIS ON PARAS YSTÄVÄNI 553 00:58:05,792 --> 00:58:07,752 Löytyykö mitään kiintoisaa? 554 00:58:08,253 --> 00:58:09,879 Outo kirja. 555 00:58:10,797 --> 00:58:14,884 Tule seuraani hetkeksi. - Okei. 556 00:58:30,024 --> 00:58:31,818 Millainen olosi on? 557 00:58:31,901 --> 00:58:34,279 Parempi. 558 00:58:36,656 --> 00:58:39,701 Haluatko jatkaa keskusteluamme? 559 00:58:40,910 --> 00:58:43,538 En halua ajatella oikeaa elämää juuri nyt. 560 00:58:44,414 --> 00:58:46,124 Selvä juttu. 561 00:58:48,293 --> 00:58:49,669 Oletko vihainen minulle? 562 00:58:50,295 --> 00:58:53,798 En. - Varmastiko? 563 00:58:54,924 --> 00:58:56,134 Ihan varmasti. 564 00:59:01,139 --> 00:59:04,726 Piti vain päästä hetkeksi pois talolta, että sain ajateltua. 565 00:59:04,809 --> 00:59:07,020 Käyttäydyin kuin aasi aikaisemmin. 566 00:59:07,103 --> 00:59:09,272 Olen pahoillani. 567 00:59:10,231 --> 00:59:13,151 Ruoka on valmista, tulkaa syömään kun vielä ehditte! 568 00:59:13,234 --> 00:59:15,195 Mitä? - Hän teki meille illallista. 569 00:59:16,279 --> 00:59:18,531 Mikä kullanmuru. 570 00:59:20,492 --> 00:59:22,327 Mitä varten tämä on? 571 00:59:22,410 --> 00:59:25,455 Olen pahoillani, etten päässyt häihinne, 572 00:59:25,538 --> 00:59:29,709 joten ajattelin, että juhlisimme keskenämme nyt. 573 00:59:30,210 --> 00:59:33,880 Olen sanaton. Olisinpa pukeutunut paremmin. 574 00:59:34,631 --> 00:59:36,382 Näytät täydelliseltä. 575 00:59:37,342 --> 00:59:38,927 Onko tuo isoäidin liina? 576 00:59:39,552 --> 00:59:42,889 Kyllä. - Se sopii sinulle, Rog. 577 00:59:44,224 --> 00:59:45,892 Kiitos. 578 00:59:50,230 --> 00:59:52,148 Kiitos, Roger. 579 01:00:03,243 --> 01:00:05,328 Onko ruoassa jokin vialla? 580 01:00:05,411 --> 01:00:10,416 Ei. Ruokahaluni on vain hukassa. 581 01:00:10,500 --> 01:00:13,169 Voinko kysyä yhtä asiaa? - Kysy pois. 582 01:00:14,337 --> 01:00:17,549 Emmehän syö nyt majavaa? 583 01:00:20,552 --> 01:00:22,011 Emme tietenkään. 584 01:00:22,095 --> 01:00:24,264 Mistä oikein puhutte? 585 01:00:24,347 --> 01:00:27,809 Roger on ilmeisesti metsästänyt ja myynyt majavaa kylällä. 586 01:00:27,892 --> 01:00:30,728 Elänyt maan antimilla. 587 01:00:30,812 --> 01:00:32,605 Tekeekö se sinut iloiseksi? 588 01:00:33,690 --> 01:00:35,567 Se ei haittaa minua. 589 01:00:35,650 --> 01:00:37,819 Jos pidät siitä, hyvä juttu. 590 01:00:37,902 --> 01:00:42,532 Onnesta puheen ollen, tässä lähellä on luistelurata. 591 01:00:42,615 --> 01:00:44,826 Voisit varmasti pitää luistelutunteja. 592 01:00:44,909 --> 01:00:48,329 Kokemuksellasi voisit hitto vie johtaa koko paikkaa. 593 01:00:48,663 --> 01:00:51,457 Olemme aikeissa palata kaupunkiin. 594 01:00:52,041 --> 01:00:53,334 Voisit tulla mukaamme. 595 01:00:53,418 --> 01:00:56,337 Voisin auttaa sinua tienaamaan vähän. 596 01:00:56,421 --> 01:00:58,923 Ei tarvitsisi myydä ruhoja elääkseen. 597 01:00:59,007 --> 01:01:02,218 Tekeekö se sinut iloiseksi? - Mikä niin? 598 01:01:02,302 --> 01:01:04,846 Rahan tienaaminen. 599 01:01:04,929 --> 01:01:08,975 Ei se mielestäni ole tärkeintä, mutta kyllä raha auttaa. 600 01:01:09,058 --> 01:01:12,061 En ole kaltaisesi, Dennis. 601 01:01:12,145 --> 01:01:14,606 Minulla on täällä kaikki tarvitsemani. 602 01:01:14,689 --> 01:01:19,611 Suojaa, ruokaa, mukavuutta. - Olen samaa mieltä Rogerin kanssa. 603 01:01:20,987 --> 01:01:23,573 Tarkoitin vain, että voisin auttaa sinua. 604 01:01:25,116 --> 01:01:28,036 En pyytänyt apuasi, Dennis. 605 01:01:28,119 --> 01:01:32,915 En halua olla velassa pikkuveljelleni. 606 01:01:32,999 --> 01:01:36,961 Et olisi velkaa. Ehdottelenko ihan röyhkeitä? 607 01:01:37,045 --> 01:01:41,007 Tiedän, kuka pelastajani on. Se et ole sinä. 608 01:01:41,090 --> 01:01:42,508 Taas tätä uskontopaskaa. 609 01:01:42,592 --> 01:01:45,762 Minulla on oma identiteettini, Dennis. 610 01:01:46,971 --> 01:01:50,308 Olen työskennellyt kovasti tullakseni siksi, joka olen. 611 01:01:50,391 --> 01:01:52,810 Olen tyytyväinen itseeni. 612 01:01:53,770 --> 01:01:57,565 Luuletko, että tämä hippihörhölaalaa-esitys - 613 01:01:57,649 --> 01:01:58,900 hämää minua? 614 01:01:58,983 --> 01:02:02,195 Tunnen todellisen minäsi, Roger. Älä unohda sitä. 615 01:02:02,278 --> 01:02:03,279 Dennis. 616 01:02:03,363 --> 01:02:06,240 Hän oli tämän vastakohta, kun olimme lapsia. 617 01:02:06,324 --> 01:02:09,452 Kerro hänelle, miten heitit minut pienenä alas puumajasta. 618 01:02:09,535 --> 01:02:11,245 Käteni katkesi kolmesta kohtaa. 619 01:02:11,329 --> 01:02:14,290 Entä se, kun isoisän kuoltua panttasit kaikki korut, 620 01:02:14,374 --> 01:02:17,460 jotka isoäiti oli tuonut Unkarista? Entäs se? Kerrohan. 621 01:02:17,543 --> 01:02:20,463 Saat vaimosi kiusaantumaan. Kaikki on kunnossa, Mia. 622 01:02:20,546 --> 01:02:23,091 Älä sano hänelle noin. 623 01:02:23,174 --> 01:02:26,260 Mitä oikein teet täällä? 624 01:02:26,344 --> 01:02:30,682 Ilmaannuit yhtäkkiä vuosien hiljaisuuden jälkeen. 625 01:02:30,765 --> 01:02:32,266 Mitä oikein haluat? 626 01:02:32,350 --> 01:02:34,852 Täällä ei ole sinulle enempää myytävää. 627 01:02:34,936 --> 01:02:36,604 Myyn sinut. - Mitä? 628 01:02:36,688 --> 01:02:41,234 Tulin tänne, koska vastasin korkeamman olemassaolon kutsuun. 629 01:02:41,317 --> 01:02:43,820 Mitä teet täällä, Dennis? 630 01:02:44,987 --> 01:02:47,740 Olet lapsellinen ja kaikkitietävä. 631 01:02:47,824 --> 01:02:52,537 Et näe, mitä edessäsi on. 632 01:02:53,121 --> 01:02:55,540 Yritin tehdä jotain hyvää. 633 01:02:56,290 --> 01:02:57,917 Näin siinä käy. 634 01:02:58,000 --> 01:02:59,836 Olipa hienot häät. 635 01:03:08,803 --> 01:03:11,180 Ei hätää, älä... 636 01:03:16,894 --> 01:03:19,772 Mitä teet, Mia? - Etsin taskulamppua. 637 01:03:19,856 --> 01:03:22,316 Älä hupsuile. 638 01:03:22,400 --> 01:03:24,318 Miksi teet noin? - Miten? 639 01:03:24,402 --> 01:03:27,572 Työnnät kaikki pois, kun he yrittävät auttaa. 640 01:03:27,655 --> 01:03:30,825 Et mene tuonne. - Miksen? 641 01:03:30,908 --> 01:03:33,202 Siellä on pimeää. Voit loukkaantua. 642 01:03:33,786 --> 01:03:35,705 Väisty, ole hyvä. 643 01:03:37,081 --> 01:03:38,916 Siirry, Dennis. 644 01:03:39,000 --> 01:03:41,169 Olen peloissani. - Mitä pelkäät? 645 01:03:41,252 --> 01:03:43,379 Että hän tekee jotain typerää. 646 01:03:43,463 --> 01:03:46,174 Hän on loukkaantunut, Dennis. Hän on hyvin hauras. 647 01:03:46,257 --> 01:03:48,092 Haurasko? 648 01:03:48,176 --> 01:03:50,470 Hän vain selvittää päätään. 649 01:03:50,553 --> 01:03:52,930 Et tiedä, ketä yrität suojella. 650 01:03:53,014 --> 01:03:56,559 Hän on ollut alusta lähtien kiltti minulle. Se riittää. 651 01:03:56,642 --> 01:03:58,269 En välitä menneistä. 652 01:03:59,228 --> 01:04:00,855 Et mene tuonne. 653 01:04:14,368 --> 01:04:15,828 Roger. 654 01:04:27,548 --> 01:04:28,966 Roger! 655 01:04:51,405 --> 01:04:55,493 Missä hän on? - Mistä puhut? 656 01:04:55,576 --> 01:04:57,870 Näin hänet juuri. 657 01:04:57,954 --> 01:05:01,624 Miksi itket? Mitä hän teki sinulle? 658 01:05:02,500 --> 01:05:04,460 Miksi sinulla on tämä? 659 01:05:05,419 --> 01:05:09,465 Näin sinun heittävän kaiken kaman pois asunnosta. 660 01:05:09,549 --> 01:05:11,425 Milloin hankit tämän? 661 01:05:11,509 --> 01:05:14,178 Voin selittää, rakas. 662 01:05:14,262 --> 01:05:16,514 Löysin sen, ja... - Lopeta. 663 01:05:16,597 --> 01:05:20,268 Lakkaa valehtelemasta. 664 01:05:20,351 --> 01:05:23,896 Miten voimme perustaa perheen, kun käyttäydyt näin? 665 01:05:28,818 --> 01:05:32,363 Minusta meidän pitäisi olla hetki erossa, kun kuvaat elokuvaasi. 666 01:05:36,868 --> 01:05:38,494 Mitä? 667 01:05:44,709 --> 01:05:49,964 Elokuvaa ei ole, Mia. Ei niin mitään. 668 01:05:51,716 --> 01:05:57,346 Näetkö? Valehtelet jatkuvasti. 669 01:06:00,224 --> 01:06:02,894 Mia. - Älä seuraa minua. 670 01:06:41,265 --> 01:06:43,517 Mia. 671 01:06:58,741 --> 01:07:00,701 Avaa ovi, Mia. 672 01:07:02,995 --> 01:07:05,414 Avaa tämä ovi. 673 01:07:06,582 --> 01:07:08,000 Avaa tämä ovi! 674 01:07:11,212 --> 01:07:12,546 Mitä oikein teet? 675 01:07:12,630 --> 01:07:14,090 Mitä oikein teet? 676 01:07:14,173 --> 01:07:16,092 Haluan tuntea sen. 677 01:07:54,255 --> 01:07:56,257 Sinun täytyy herätä. 678 01:07:57,299 --> 01:07:58,843 Minulla on huono olo. 679 01:08:00,928 --> 01:08:03,139 En pidä siitä. - Tiedän. 680 01:08:03,973 --> 01:08:05,808 Selviät kyllä. 681 01:08:05,891 --> 01:08:11,313 Soitan meille aamulla kyydin kaupunkiin. 682 01:08:12,231 --> 01:08:17,278 Laita kätesi ympärilleni. Hyvä. Kyllä se siitä. 683 01:08:25,036 --> 01:08:26,454 Juo tämä. 684 01:08:40,551 --> 01:08:43,054 Olenko hyvä ihminen? 685 01:08:43,137 --> 01:08:46,223 Kyllä olet. 686 01:08:47,475 --> 01:08:49,727 Olet valehtelija. 687 01:08:53,773 --> 01:08:55,608 Tiedän. 688 01:09:27,556 --> 01:09:28,808 Mitä? 689 01:10:35,833 --> 01:10:37,626 Millainen on olotilasi? 690 01:10:40,629 --> 01:10:42,006 Mitä tapahtuu? 691 01:10:46,677 --> 01:10:47,720 Minne menet? 692 01:10:48,262 --> 01:10:52,016 Menen selvittämään päätäni. Soita, kun auto saapuu. 693 01:11:08,449 --> 01:11:13,078 Hei. - Jessus, Roger. Säikäytit minut. 694 01:11:20,294 --> 01:11:23,255 Voinko puhua kanssasi yhdestä asiasta? 695 01:11:29,094 --> 01:11:31,764 Dennis ei ole oikea sinulle. 696 01:11:31,847 --> 01:11:34,767 Hän ei arvosta sinua. 697 01:11:34,850 --> 01:11:37,144 Et voi luottaa sellaiseen ihmiseen. 698 01:11:37,228 --> 01:11:39,647 Dennis Lotz täällä. Onko hän paikalla? 699 01:11:40,356 --> 01:11:41,774 Selvä, kiitos. 700 01:11:41,857 --> 01:11:43,859 Tiedän, mitä tunnet. 701 01:11:44,735 --> 01:11:47,154 Näen sen silmistäsi. 702 01:11:47,238 --> 01:11:49,573 Hänelläkö on tapaaminen? Oikeastiko? 703 01:11:50,115 --> 01:11:52,534 Älä teeskentele, ettet ymmärrä. 704 01:11:52,993 --> 01:11:54,828 Voitko välittää viestin? 705 01:11:54,912 --> 01:11:56,247 Kerro hänelle, 706 01:11:56,330 --> 01:11:58,499 että potkut tuli. 707 01:12:00,626 --> 01:12:05,422 On aikakin, että joku elää sinua varten. 708 01:12:14,181 --> 01:12:16,141 Ominaisuudet muuttuvat keittäessä. 709 01:12:18,018 --> 01:12:21,897 Psykoosi on tavallista vieroitusoireiden aikana. 710 01:12:24,108 --> 01:12:25,776 Kaunis perhe, veliseni. 711 01:12:40,249 --> 01:12:41,625 Mia! 712 01:13:00,936 --> 01:13:02,521 Mia? 713 01:14:41,286 --> 01:14:42,329 Hän on palannut. 714 01:14:43,997 --> 01:14:47,126 Katso, kuka tuli. 715 01:15:02,641 --> 01:15:04,309 Rakastan tätä kappaletta. 716 01:15:04,393 --> 01:15:08,272 Tämä voisi olla biisimme. 717 01:15:14,653 --> 01:15:17,197 Sait hermoromahduksen, veliseni. 718 01:15:17,739 --> 01:15:21,827 Niin käy monille näyttelijöille. 719 01:15:22,911 --> 01:15:24,538 Olen pahoillani. 720 01:15:25,956 --> 01:15:29,042 Kaikesta tulee helpompaa. 721 01:15:32,754 --> 01:15:34,923 Katso nyt tuota tyttöä. 722 01:15:35,966 --> 01:15:37,509 Eikö hän olekin kaunis? 723 01:15:38,093 --> 01:15:44,141 Sinulla oli kaikki. Jatkoit silti kaman - 724 01:15:45,058 --> 01:15:46,852 tykittämistä suoniisi, 725 01:15:47,936 --> 01:15:50,856 nenääsi. 726 01:15:50,939 --> 01:15:56,487 Kaikkiin mahdollisiin reikiin. 727 01:16:00,949 --> 01:16:07,122 Luuletko kenenkään miettivän kahdesti kohtaloasi, kun sinut löydetään? 728 01:16:07,206 --> 01:16:09,291 Juokse! 729 01:16:13,587 --> 01:16:16,381 En usko niin itsekään. 730 01:16:16,465 --> 01:16:18,800 Tarvitsetko apua? 731 01:16:48,330 --> 01:16:51,208 Rakastan sinua, Mia. 732 01:16:51,291 --> 01:16:56,213 Hän ei tiedä, kuka olet. Hän söi paljon marjoja. 733 01:17:04,304 --> 01:17:06,473 Oli mukava nähdä, veli. 734 01:17:08,475 --> 01:17:12,563 Ota kaikki. 735 01:18:08,118 --> 01:18:09,494 Tulehan. 736 01:19:22,401 --> 01:19:24,236 Mikä on? - Missä hän on? 737 01:19:24,319 --> 01:19:26,405 Kuka? - Veljeni. 738 01:19:26,488 --> 01:19:27,906 Veljesikö? 739 01:19:28,407 --> 01:19:31,451 Mistä puhut? - Hän yritti tappaa meidät. 740 01:19:31,535 --> 01:19:34,079 Näit vain painajaista, kultaseni. 741 01:19:34,162 --> 01:19:37,374 Kaikki on hyvin. Minä ja Pan olemme tässä. 742 01:19:38,792 --> 01:19:41,545 Sinulla on vain vieroitusoireita. 743 01:19:41,628 --> 01:19:44,756 Olet käynyt tämän läpi ennenkin. Kaikki menee hyvin. 744 01:19:46,007 --> 01:19:47,592 Minulla on niin kuuma. 745 01:19:48,260 --> 01:19:51,430 Olen tässä. Pidän sinusta huolen. 746 01:19:53,432 --> 01:19:55,976 Tämä on viimeinen kerta, Mia. 747 01:19:56,685 --> 01:19:59,479 Vannon. - Tiedän. 748 01:20:00,397 --> 01:20:01,440 Rakastan sinua. 749 01:20:02,190 --> 01:20:04,025 Kuuhun asti. 750 01:20:05,068 --> 01:20:08,196 Haen sinulle jotain juotavaa. 751 01:20:27,048 --> 01:20:29,926 LOPPU 50028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.