Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,125 --> 00:00:07,457
Previously, on The Serpent Queen...
2
00:00:07,482 --> 00:00:09,457
I'm afraid I have bad news.
3
00:00:09,482 --> 00:00:12,425
Your uncle, the pope, well, he's...
4
00:00:12,450 --> 00:00:13,669
Medici pig.
5
00:00:13,694 --> 00:00:14,723
He's dead.
6
00:00:14,748 --> 00:00:15,923
If the dowry's not paid,
7
00:00:15,948 --> 00:00:18,783
and you are not pregnant,
we will all be sent back to Italy.
8
00:00:18,808 --> 00:00:20,794
Perhaps I can be of service,
9
00:00:20,819 --> 00:00:23,648
since your husband is busy elsewhere?
10
00:00:23,779 --> 00:00:25,215
If Catherine fails to conceive,
11
00:00:25,345 --> 00:00:26,782
you would have to choose another wife.
12
00:00:26,912 --> 00:00:28,610
But you're old.
13
00:00:28,697 --> 00:00:31,221
Let it be said that Princess Adelaide
14
00:00:31,351 --> 00:00:34,398
has a very comely younger sister.
15
00:00:34,423 --> 00:00:36,381
When you find life
conspiring against you,
16
00:00:36,406 --> 00:00:38,799
you must find a way
to change it to your favor.
17
00:00:38,824 --> 00:00:40,482
My husband, the Duke of Orleans,
18
00:00:40,507 --> 00:00:43,164
would like you to consider
an alliance between our people.
19
00:00:43,189 --> 00:00:46,236
I have certain aspirations
you might be able to assist me with.
20
00:00:46,261 --> 00:00:48,826
You could be a real soldier
and bring back what is yours.
21
00:00:48,851 --> 00:00:51,419
If Henri dies in this mission of yours,
22
00:00:51,444 --> 00:00:53,882
I will make your life a living hell.
23
00:00:53,907 --> 00:00:57,214
If Henri dies, I will keep
my title, childless or not.
24
00:00:57,239 --> 00:00:59,676
Tell me, cousin, where will you be?
25
00:01:20,279 --> 00:01:24,279
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
26
00:01:26,801 --> 00:01:29,412
It was "It" who done it. I know it was.
27
00:01:29,491 --> 00:01:31,362
Well, what have you
got to say for yourself?
28
00:01:31,449 --> 00:01:33,538
Maybe she doesn't know
how to use the oven.
29
00:01:33,669 --> 00:01:35,410
And my name is Rahima.
30
00:01:35,540 --> 00:01:37,107
She's a liar.
31
00:01:37,238 --> 00:01:39,263
Accidents happen.
32
00:01:39,288 --> 00:01:41,782
Incidentally, this
wound needs to be kept clean.
33
00:01:41,807 --> 00:01:44,071
Thank you, Doctor.
34
00:01:44,201 --> 00:01:48,205
That's it? What about her?
She took me fucking eye ou'!
35
00:01:48,336 --> 00:01:50,164
All right.
36
00:01:50,294 --> 00:01:52,345
We'll give her six lashes
and be done with it.
37
00:01:52,370 --> 00:01:53,501
What?
38
00:01:53,526 --> 00:01:54,982
Stop.
39
00:01:58,261 --> 00:02:00,567
Am I to presume this is why
my breakfast is late?
40
00:02:00,957 --> 00:02:03,706
Your Majesty, this girl caused
an explosion in the kitchen
41
00:02:03,731 --> 00:02:05,254
and maimed one of my girls.
42
00:02:07,659 --> 00:02:09,183
Accidents happen.
43
00:02:11,228 --> 00:02:14,579
From now on,
anyone lays a hand on my maid
44
00:02:14,710 --> 00:02:17,060
answers to me.
45
00:02:17,191 --> 00:02:18,627
Is that clear?
46
00:02:18,757 --> 00:02:20,368
Yes, Your Majesty.
47
00:02:33,468 --> 00:02:35,774
I thought you might like
something new to wear.
48
00:02:37,254 --> 00:02:39,126
How about this one?
49
00:02:39,256 --> 00:02:40,866
For me?
50
00:02:47,830 --> 00:02:50,528
I've never seen any-anything
so beautiful.
51
00:02:52,704 --> 00:02:54,228
Then you shall have it.
52
00:02:56,447 --> 00:02:59,233
And enjoy your victory.
53
00:02:59,363 --> 00:03:02,149
How does it feel to teach them a lesson?
54
00:03:02,279 --> 00:03:03,889
It feels good.
55
00:03:03,977 --> 00:03:05,456
Of course it does.
56
00:03:05,543 --> 00:03:07,108
If you don't stand up for yourself,
57
00:03:07,133 --> 00:03:09,222
no one else will.
58
00:03:13,430 --> 00:03:16,129
And the attention of
a handsome young man, as well.
59
00:03:16,728 --> 00:03:20,346
Be careful not to
let it cloud your judgment.
60
00:03:20,950 --> 00:03:23,706
One is never safe when one is in love.
61
00:03:24,998 --> 00:03:28,784
I wish someone had told me
that when I was your age.
62
00:03:28,809 --> 00:03:30,550
My dearest Catherine,
I'm thinking of you
63
00:03:30,742 --> 00:03:32,614
as I look out on these Tuscan fields.
64
00:03:32,744 --> 00:03:36,009
I feel free here, almost reborn.
65
00:03:36,139 --> 00:03:38,881
Something about the light,
so different from France.
66
00:03:39,012 --> 00:03:43,364
Warmer, yet more subtle,
like the people, your people.
67
00:03:43,494 --> 00:03:45,279
I feel so close to you,
68
00:03:45,409 --> 00:03:48,151
so honored to fight for your patrimony.
69
00:03:48,282 --> 00:03:49,587
It had been almost a year
70
00:03:49,718 --> 00:03:51,285
since I had seen my husband.
71
00:03:51,372 --> 00:03:53,156
A year of letters.
72
00:03:53,287 --> 00:03:56,029
Distance I was sure had made
his heart grow fonder,
73
00:03:56,159 --> 00:03:58,596
and his return would seal my happiness.
74
00:04:24,622 --> 00:04:27,321
Are you looking for me?
75
00:04:27,557 --> 00:04:28,906
No.
76
00:04:28,931 --> 00:04:30,454
Sure about that?
77
00:04:35,416 --> 00:04:38,071
The mirror usually shows you
what you want to see.
78
00:04:41,074 --> 00:04:43,032
Do you want to see
the face of your dead mother?
79
00:04:43,163 --> 00:04:46,020
You'd show me my own face
and tell me it was hers.
80
00:04:46,045 --> 00:04:48,525
Well, you know that one, do you?
81
00:04:53,273 --> 00:04:56,181
I know you found
that boy's body in the woods.
82
00:04:57,002 --> 00:04:58,482
Did you do it?
83
00:04:58,613 --> 00:05:00,832
Me?
84
00:05:00,963 --> 00:05:02,791
Why would I kill a boy?
85
00:05:02,921 --> 00:05:05,141
To work your magic.
86
00:05:05,228 --> 00:05:07,535
Oh, was I the one
that killed his parents,
87
00:05:07,665 --> 00:05:09,885
who left him to fend
for himself in the woods?
88
00:05:12,453 --> 00:05:14,063
The last time I saw him, he was alive.
89
00:05:14,194 --> 00:05:16,500
I gave him a poppet
and something to eat.
90
00:05:16,631 --> 00:05:19,199
What happened to him
after that I could not say.
91
00:05:19,329 --> 00:05:21,592
Maybe he was attacked by animals.
92
00:05:21,679 --> 00:05:22,985
Yeah, maybe.
93
00:05:27,120 --> 00:05:29,774
You asked for a favor.
94
00:05:29,861 --> 00:05:31,646
And like I told you, there'd be a cost,
95
00:05:31,733 --> 00:05:33,952
and you don't get
to choose what the cost is.
96
00:05:34,083 --> 00:05:36,607
Or maybe you're here
to ask me for another favor.
97
00:05:36,738 --> 00:05:38,740
I should get back.
98
00:05:51,137 --> 00:05:52,530
He's home.
99
00:05:56,192 --> 00:05:57,454
Hurry.
100
00:06:00,220 --> 00:06:01,482
Hurry!
101
00:06:25,569 --> 00:06:28,224
Ah. Ha ha.
102
00:06:38,103 --> 00:06:41,019
Here they are, yes!
103
00:06:41,044 --> 00:06:44,843
Montmorency, I see you brought
my son back in one piece, huh?
104
00:06:44,868 --> 00:06:47,131
It was he who saw me home unscathed.
105
00:06:47,156 --> 00:06:49,854
Well, this is more
than can be said for Francois.
106
00:06:49,985 --> 00:06:51,508
One inch to the left,
and we'd have lost him.
107
00:06:51,639 --> 00:06:55,240
Ah. I hope he gave that
greasy Spaniard what-for, yes?
108
00:06:55,265 --> 00:06:56,339
He won't soon forget.
109
00:06:56,470 --> 00:06:58,907
Hope you caught some Italian
venereal disease, brother.
110
00:06:59,037 --> 00:07:00,343
Ah, right.
Well, that would make us even.
111
00:07:00,474 --> 00:07:02,664
Oh, good. Yeah. Good one.
112
00:07:04,565 --> 00:07:06,741
Madame. Princess.
113
00:07:08,699 --> 00:07:11,781
I've missed you both so much.
114
00:07:12,298 --> 00:07:13,766
I have someone I'd like you to meet.
115
00:07:13,791 --> 00:07:18,539
This is Filippa, and this is...
116
00:07:18,927 --> 00:07:20,363
my daughter.
117
00:07:25,194 --> 00:07:27,446
I-I named her Diane, after you, Madame.
118
00:07:29,711 --> 00:07:31,262
And I th-I thought it would be fun for
119
00:07:31,286 --> 00:07:32,636
you to have someone
to speak Italian with.
120
00:07:32,767 --> 00:07:34,695
Buongiorno.
121
00:07:35,465 --> 00:07:36,945
Well, that was very...
122
00:07:37,075 --> 00:07:39,326
thoughtful of you.
123
00:07:40,557 --> 00:07:43,473
Yes. Well, well... Look at you, hmm?
124
00:07:43,604 --> 00:07:47,869
Out there spreading the royal
seed, huh, you rascal, you.
125
00:07:50,480 --> 00:07:52,718
Come and have something to eat!
126
00:07:57,375 --> 00:07:59,363
Men seek comfort when they're at war.
127
00:07:59,388 --> 00:08:01,296
It doesn't mean anything.
128
00:08:05,495 --> 00:08:07,932
Henri's victories were many.
129
00:08:08,063 --> 00:08:10,021
His valor on the field unmatched.
130
00:08:10,152 --> 00:08:11,806
And not only did he fight bravely,
131
00:08:11,936 --> 00:08:15,375
but he was an exemplary leader
132
00:08:15,505 --> 00:08:17,377
demonstrating loyalty
on the field of battle
133
00:08:17,507 --> 00:08:20,075
and an unfailing instinct
for military strategy.
134
00:08:20,205 --> 00:08:23,334
Frankly, this kid has balls of steel.
135
00:08:23,359 --> 00:08:24,688
Oh ho!
136
00:08:24,819 --> 00:08:27,125
Oh, I couldn't be more
proud of you, my son.
137
00:08:27,256 --> 00:08:28,649
Baby... let me take her.
138
00:08:28,736 --> 00:08:30,259
- Come.
- Ah...
139
00:08:30,390 --> 00:08:32,392
- Come here.
- I always thought
140
00:08:32,479 --> 00:08:34,089
it was your brother who'd be the killer,
141
00:08:34,219 --> 00:08:36,221
but it turns out it's you, huh?
142
00:08:36,352 --> 00:08:40,443
Ha ha ha. No more your mother's son.
143
00:08:40,574 --> 00:08:43,092
Oh, Henri. Henri. Henri!
144
00:08:43,117 --> 00:08:44,161
Take it.
145
00:08:44,186 --> 00:08:46,231
Because of you,
146
00:08:46,362 --> 00:08:49,191
all my ambitions in Italy
have been fulfilled.
147
00:08:49,216 --> 00:08:51,029
Your Majesty, there's one more
148
00:08:51,054 --> 00:08:52,629
item of business we should address.
149
00:08:52,654 --> 00:08:53,742
What's that?
150
00:08:53,935 --> 00:08:57,982
It is my opinion, now that
France has shown her strength...
151
00:08:59,058 --> 00:09:02,135
...it would be wise to cede
back to the Holy Roman Emperor
152
00:09:02,160 --> 00:09:03,901
half of the territories
Henri won in battle.
153
00:09:03,988 --> 00:09:06,948
Give them back! Are you insane?
154
00:09:07,078 --> 00:09:10,647
It sounds painful, but it is to ensure
the greater peace of Europe.
155
00:09:10,778 --> 00:09:13,607
Your Majesty,
I urge you not to relinquish
156
00:09:13,737 --> 00:09:16,000
what our sons fought so valiantly for
157
00:09:16,087 --> 00:09:18,699
while others stayed
behind preaching peace.
158
00:09:18,786 --> 00:09:20,744
Not peace, but profit.
159
00:09:20,875 --> 00:09:24,313
While the new territories
will generate tax revenue,
160
00:09:24,444 --> 00:09:26,750
it will not be enough to cover
the cost of occupation.
161
00:09:26,775 --> 00:09:29,728
Who, after all, is going to do
all this tax collecting, hmm?
162
00:09:29,753 --> 00:09:31,799
Charles makes a good point.
163
00:09:31,929 --> 00:09:34,541
Does France really need more Italians?
164
00:09:34,671 --> 00:09:37,021
While the Dauphin displays
his usual sophistication
165
00:09:37,152 --> 00:09:39,686
in regard to foreign politics,
166
00:09:39,711 --> 00:09:43,781
we can't afford an ongoing war
until we resolve our domestic issues.
167
00:09:45,116 --> 00:09:47,510
Fine. Fine.
168
00:09:47,641 --> 00:09:52,234
Send an emissary to the Holy
Roman Emperor with a message.
169
00:09:52,950 --> 00:09:56,301
I will cede a few
of my Italian territories...
170
00:09:56,432 --> 00:09:58,042
Not half...
171
00:09:58,711 --> 00:10:00,582
To maintain the peace.
172
00:10:02,284 --> 00:10:05,382
And if he's not happy
with that, fuck him.
173
00:10:19,847 --> 00:10:21,196
Come to rub salt in my wounds?
174
00:10:21,326 --> 00:10:22,893
We don't have time for this.
175
00:10:22,980 --> 00:10:25,055
Have you been crying?
176
00:10:25,080 --> 00:10:26,647
No.
177
00:10:28,965 --> 00:10:30,184
Fix your face.
178
00:10:37,299 --> 00:10:39,214
Don't you understand?
179
00:10:39,344 --> 00:10:41,999
Filippa is nothing.
180
00:10:42,130 --> 00:10:45,133
But she won't be the last.
181
00:10:45,158 --> 00:10:46,986
And if Henri had the gumption
182
00:10:47,011 --> 00:10:49,753
to get himself attached
to a Southern Italian peasant,
183
00:10:49,778 --> 00:10:53,029
he could just as easily find
someone of royal blood.
184
00:10:53,054 --> 00:10:55,099
And if that happens,
185
00:10:55,230 --> 00:10:57,362
we will both be out.
186
00:10:57,493 --> 00:10:59,843
Unless you get pregnant, that is.
187
00:11:00,801 --> 00:11:02,716
He won't even come to my room.
188
00:11:02,846 --> 00:11:06,937
That's easily addressed,
if you just want to have sex.
189
00:11:07,068 --> 00:11:09,723
But you don't want to just have sex.
190
00:11:09,853 --> 00:11:10,985
I don't?
191
00:11:11,010 --> 00:11:12,447
You want to get pregnant.
192
00:11:12,472 --> 00:11:13,908
- I've tried everything!
- Ha ha.
193
00:11:13,933 --> 00:11:15,747
No, you haven't.
194
00:11:19,123 --> 00:11:20,560
Oh!
195
00:11:22,475 --> 00:11:25,898
Don't you know what freedom is?
196
00:11:26,957 --> 00:11:28,176
Power.
197
00:11:29,873 --> 00:11:33,398
Being able to choose the life you want.
198
00:11:33,529 --> 00:11:35,183
Nothing else has any worth.
199
00:11:37,141 --> 00:11:39,709
When you give the king a son,
200
00:11:39,840 --> 00:11:42,364
you will be free to live as you please,
201
00:11:42,451 --> 00:11:45,933
wander around the woods chasing a ghost.
202
00:11:47,325 --> 00:11:50,024
Whatever you choose.
203
00:11:50,154 --> 00:11:53,375
But you must give him a son.
204
00:11:58,641 --> 00:12:00,991
Will you let me help you?
205
00:12:09,870 --> 00:12:11,828
Why? Why did you do that?
206
00:12:11,959 --> 00:12:13,656
I was going to save one.
207
00:12:13,681 --> 00:12:15,590
Men are too simple to cry over.
208
00:12:15,615 --> 00:12:19,031
- Now, get some sleep.
- What about Filippa?
209
00:12:22,317 --> 00:12:24,319
I'll take care of her.
210
00:12:33,284 --> 00:12:35,939
On that count, at least,
I knew I could trust her.
211
00:12:36,070 --> 00:12:37,332
Thank you.
212
00:12:41,466 --> 00:12:43,732
What a beautiful baby.
213
00:12:44,861 --> 00:12:48,517
Henri told me you will be
like a grandmother to her.
214
00:12:51,607 --> 00:12:53,781
Yes.
215
00:12:54,479 --> 00:12:55,611
Henri's right.
216
00:12:57,700 --> 00:13:01,922
I would like to provide
for baby Diane's education,
217
00:13:02,052 --> 00:13:06,196
and I would like to help you,
218
00:13:06,221 --> 00:13:07,875
as well.
219
00:13:09,451 --> 00:13:12,933
Find you a place in a quiet convent...
220
00:13:13,063 --> 00:13:15,979
somewhere in the south maybe.
221
00:13:16,110 --> 00:13:18,329
Unplagued by the attentions of men.
222
00:13:18,416 --> 00:13:21,158
Henri's attentions do not plague me.
223
00:13:21,289 --> 00:13:24,901
Yes, yes.
224
00:13:25,032 --> 00:13:28,644
But we know
Henri's attentions will fade.
225
00:13:28,775 --> 00:13:31,453
He's a simple boy.
226
00:13:33,170 --> 00:13:36,739
He requires someone of great
resources to really hold him down.
227
00:13:36,870 --> 00:13:39,568
You don't have any resources, my dear.
228
00:13:39,655 --> 00:13:40,874
Or do you?
229
00:13:41,565 --> 00:13:43,567
And if I refuse?
230
00:13:44,791 --> 00:13:46,662
It's really warm in here, isn't it?
231
00:13:46,793 --> 00:13:49,186
Please be careful.
232
00:13:49,317 --> 00:13:51,188
Oh!
233
00:13:54,017 --> 00:13:58,631
You know, I don't understand
sentimentality with children.
234
00:13:58,761 --> 00:14:01,024
Mm. Mm.
235
00:14:02,852 --> 00:14:05,812
They are simply small people
236
00:14:05,942 --> 00:14:09,337
with all the disappointing
features of adults.
237
00:14:13,994 --> 00:14:16,257
I lost two before the age of three.
238
00:14:19,434 --> 00:14:21,654
You get over it.
239
00:14:22,611 --> 00:14:25,005
You like an early ride as well, I see.
240
00:14:26,858 --> 00:14:29,201
Having a baby in the house
makes me feel young again.
241
00:14:29,226 --> 00:14:31,489
Ha ha. We'll ride together, hmm?
242
00:14:32,752 --> 00:14:35,276
You ride well, I notice.
243
00:14:35,406 --> 00:14:39,742
I'm not surprised.
You do most things well, don't you?
244
00:14:40,063 --> 00:14:41,412
I don't know about that.
245
00:14:41,543 --> 00:14:43,545
Ha ha.
246
00:14:43,632 --> 00:14:48,538
I know it was your idea
that Henri should ally with the Sultan
247
00:14:48,942 --> 00:14:51,292
in the fight
for the Italian territories.
248
00:14:51,379 --> 00:14:53,947
It was too smart a move to be his.
249
00:14:54,077 --> 00:14:55,775
Hm.
250
00:14:55,905 --> 00:14:59,648
He needs you, and he knows it.
251
00:15:01,476 --> 00:15:02,651
Ah.
252
00:15:09,005 --> 00:15:12,008
Huh. I wonder where they're going
in such a hurry this morning.
253
00:15:19,581 --> 00:15:21,191
Ah!
254
00:15:22,889 --> 00:15:24,499
Huzzah, My Lord!
255
00:15:24,629 --> 00:15:26,719
Wine please.
256
00:15:26,806 --> 00:15:28,633
And water for me.
257
00:15:28,764 --> 00:15:30,026
Ahh...
258
00:15:34,335 --> 00:15:36,424
You let me win.
259
00:15:36,554 --> 00:15:38,034
You didn't even try.
260
00:15:40,645 --> 00:15:42,343
Ow.
261
00:15:43,300 --> 00:15:45,520
- You all right?
- Oh, God.
262
00:15:45,650 --> 00:15:48,044
- Yeah, I-I'm fine.
- You look like shit.
263
00:15:48,175 --> 00:15:50,699
Feels good being
Dad's favorite, doesn't it?
264
00:15:50,830 --> 00:15:52,657
- Always did, for me.
- I'm not his favorite.
265
00:15:52,788 --> 00:15:54,747
Can't blame him.
266
00:15:54,877 --> 00:15:56,183
You want a tip?
267
00:15:58,315 --> 00:16:00,143
If you want to stay in his good graces,
268
00:16:00,230 --> 00:16:02,580
give him a prince, not a bastard.
269
00:16:02,711 --> 00:16:04,104
Maybe time for a...
270
00:16:04,191 --> 00:16:05,888
a new wife?
271
00:16:06,019 --> 00:16:08,238
- Medicis get pregnant late.
- Oh, yeah.
272
00:16:08,369 --> 00:16:10,545
And besides, the children you
have with the woman you marry
273
00:16:10,570 --> 00:16:12,396
will be far more important than mine.
274
00:16:12,421 --> 00:16:13,653
I pity the woman I marry.
275
00:16:13,678 --> 00:16:16,622
No doubt I shall make her
as miserable as I am.
276
00:16:16,647 --> 00:16:18,431
Henri.
277
00:16:19,380 --> 00:16:21,092
Oh! Mother dearest.
278
00:16:21,117 --> 00:16:22,731
Shut the fuck up.
279
00:16:22,862 --> 00:16:24,777
You can be a real asshole,
you know that?
280
00:16:24,907 --> 00:16:27,780
I know. That's the tragedy.
281
00:16:27,910 --> 00:16:30,835
I need you to do something.
282
00:16:31,566 --> 00:16:33,394
It won't be pleasant,
283
00:16:33,524 --> 00:16:36,049
but you will do it for me.
284
00:16:36,179 --> 00:16:37,964
Of course.
285
00:16:39,089 --> 00:16:42,005
I didn't think it could get any worse.
286
00:16:44,274 --> 00:16:45,710
I was wrong.
287
00:16:45,841 --> 00:16:47,523
Cover them.
288
00:16:53,936 --> 00:16:56,417
Having carried out
a thorough examination
289
00:16:56,547 --> 00:16:58,593
of the Duke and Duchess of Orleans,
290
00:16:58,723 --> 00:17:01,117
I have found them both
to be completely healthy
291
00:17:01,248 --> 00:17:04,425
and able to conceive and bear children.
292
00:17:04,555 --> 00:17:08,603
- Ah!
- But if you will allow me...
293
00:17:08,628 --> 00:17:10,058
- Heaven's sake.
- ...to demonstrate...
294
00:17:10,083 --> 00:17:12,128
Yes. Could you please hurry, Doctor?
295
00:17:12,215 --> 00:17:14,957
As they are both individually healthy
296
00:17:15,088 --> 00:17:18,178
and able to conceive children,
297
00:17:18,308 --> 00:17:20,920
there is a, um... how do I say this?
298
00:17:21,050 --> 00:17:23,879
Um... mismatch.
299
00:17:24,010 --> 00:17:26,229
Uh, the reproductive organs of two
300
00:17:26,360 --> 00:17:29,711
well-matched individuals fit,
301
00:17:29,842 --> 00:17:32,845
but the reproductive organs
302
00:17:32,975 --> 00:17:35,543
of a mismatched couple...
303
00:17:35,673 --> 00:17:38,198
they... does not.
304
00:17:38,285 --> 00:17:43,072
I therefore suggest
that the couple make love
305
00:17:43,203 --> 00:17:45,248
"a levrette."
306
00:17:45,379 --> 00:17:47,033
- Makes sense.
- Ah. Hmm.
307
00:17:47,163 --> 00:17:50,297
Well, excellent, ha ha.
308
00:17:50,427 --> 00:17:52,168
Well, that should do the trick, hmm?
309
00:18:01,961 --> 00:18:03,919
All I could do was wait.
310
00:18:09,838 --> 00:18:11,622
Are you nervous?
311
00:18:11,647 --> 00:18:14,054
I don't see why it's necessary.
312
00:18:15,452 --> 00:18:18,673
- You must make an heir.
- I have a daughter.
313
00:18:18,803 --> 00:18:21,719
Don't be petulant, Henri. A royal heir.
314
00:18:21,850 --> 00:18:23,591
What if I can't?
315
00:18:25,201 --> 00:18:26,637
You always can with me.
316
00:18:28,509 --> 00:18:30,772
Because you understand me.
317
00:18:38,954 --> 00:18:40,695
I'll be with you, in spirit.
318
00:18:40,825 --> 00:18:44,742
Now, shall we read the Bible
319
00:18:44,873 --> 00:18:46,791
for inspiration?
320
00:18:46,816 --> 00:18:48,078
Yes, please.
321
00:18:49,660 --> 00:18:52,925
Which verse do you want us to read?
322
00:18:53,055 --> 00:18:54,578
John 15.
323
00:18:56,363 --> 00:18:57,755
You like that one.
324
00:18:59,515 --> 00:19:02,886
"Jesus said to his disciple..."
325
00:19:02,911 --> 00:19:03,955
Mm.
326
00:19:06,025 --> 00:19:09,289
"Show me a man who's never sinned yet."
327
00:19:16,296 --> 00:19:18,851
- Henri?
- Shall we?
328
00:19:20,778 --> 00:19:22,302
Oh, right. I see.
329
00:20:04,083 --> 00:20:05,736
Ohh...
330
00:20:19,576 --> 00:20:21,013
Let's hope that did the trick.
331
00:20:21,100 --> 00:20:22,797
Mm-hmm.
332
00:20:22,927 --> 00:20:24,668
Let's hope.
333
00:20:26,105 --> 00:20:28,281
You know, you said...
334
00:20:28,306 --> 00:20:30,221
you sometimes have dreams
that come true.
335
00:20:31,893 --> 00:20:33,416
Sometimes.
336
00:20:35,114 --> 00:20:37,203
Do you ever dream of us?
337
00:20:38,900 --> 00:20:39,988
No.
338
00:20:43,731 --> 00:20:44,775
Sorry.
339
00:20:46,777 --> 00:20:49,389
I mean, sorry that we don't fit.
340
00:20:50,564 --> 00:20:52,392
If it's me, that is.
341
00:20:54,742 --> 00:20:56,657
Good night.
342
00:21:03,316 --> 00:21:06,841
Even when we were locked up together,
343
00:21:06,971 --> 00:21:09,583
I took the bulk of the Spaniards' abuse.
344
00:21:09,713 --> 00:21:12,614
First, they were nice to us.
345
00:21:14,805 --> 00:21:17,591
Played games with us.
346
00:21:17,721 --> 00:21:19,854
When it was clear my dad
wasn't gonna pay the ransom,
347
00:21:19,984 --> 00:21:22,239
they were less nice.
348
00:21:25,512 --> 00:21:28,254
Some of the guards
took a liking to Henri.
349
00:21:28,384 --> 00:21:32,606
I was too small
to fight them off, but...
350
00:21:32,736 --> 00:21:34,564
I tried to make it difficult.
351
00:21:36,479 --> 00:21:40,135
There was a little person
like you who, uh,
352
00:21:40,266 --> 00:21:44,388
he used to come in
and teach us Spanish, and...
353
00:21:45,941 --> 00:21:47,291
He was different.
354
00:21:47,316 --> 00:21:50,058
Ha. Is that why we're fucking?
355
00:21:50,189 --> 00:21:51,755
Well, maybe.
356
00:21:51,886 --> 00:21:53,366
It's all right by me.
357
00:21:54,628 --> 00:21:56,804
Mm.
358
00:21:56,934 --> 00:21:58,588
Were your parents nice to you?
359
00:22:00,112 --> 00:22:02,897
I don't know.
360
00:22:03,027 --> 00:22:05,334
They sent me away
when they saw I wasn't normal.
361
00:22:05,465 --> 00:22:06,886
I don't remember them.
362
00:22:06,911 --> 00:22:08,747
Bastards.
363
00:22:08,772 --> 00:22:10,600
People rarely accept
what's unique about themselves,
364
00:22:10,731 --> 00:22:12,428
let alone in others.
365
00:22:17,673 --> 00:22:20,716
So basically,
you just stay drunk all day.
366
00:22:20,741 --> 00:22:22,264
That's the plan.
367
00:22:22,395 --> 00:22:24,837
- Where are you off to?
- The king sent for me.
368
00:22:24,862 --> 00:22:26,184
Right.
369
00:22:27,139 --> 00:22:29,141
Do my back.
370
00:22:29,271 --> 00:22:33,207
So whenever he calls, you go.
Is that how it works?
371
00:22:33,232 --> 00:22:34,929
He's the king.
372
00:22:35,059 --> 00:22:37,932
Besides, if things don't
work out with Catherine,
373
00:22:38,062 --> 00:22:40,152
I need an option.
374
00:22:40,239 --> 00:22:42,371
I'm not going back home
so my brother can sell me off
375
00:22:42,502 --> 00:22:44,068
to some toothless old goatherder.
376
00:22:44,199 --> 00:22:46,158
Got bigger plans, have you?
377
00:22:46,245 --> 00:22:48,595
Haven't you?
378
00:22:48,725 --> 00:22:52,425
Take each day as it comes.
Anything else is folly.
379
00:22:52,555 --> 00:22:55,732
You know, if I were you,
I'd find myself a skill
380
00:22:55,819 --> 00:22:58,126
that doesn't have
anything to do with a man.
381
00:22:58,257 --> 00:23:01,564
My experience...
They're not so interested
382
00:23:01,695 --> 00:23:03,479
when things start sagging off you.
383
00:23:10,573 --> 00:23:12,662
In there. Quick.
384
00:23:12,793 --> 00:23:14,882
- Why do I have to hide?
- Come on.
385
00:23:15,535 --> 00:23:16,885
Just do as I ask.
386
00:23:23,020 --> 00:23:24,239
Please?
387
00:23:34,684 --> 00:23:36,164
Your Grace.
388
00:23:36,295 --> 00:23:38,471
Charlie.
389
00:23:38,601 --> 00:23:39,950
Drink?
390
00:23:40,081 --> 00:23:42,649
Mm. No, thank you. Best to abstain.
391
00:23:43,171 --> 00:23:46,932
Yes. You're a... Protestant now.
392
00:23:46,957 --> 00:23:49,200
Well, perhaps just a taste.
393
00:23:50,787 --> 00:23:53,225
So to what do I owe
394
00:23:53,355 --> 00:23:56,750
the honor of a visit
from my father's cousin?
395
00:23:56,880 --> 00:23:58,534
Well, after the privy council meeting,
396
00:23:58,621 --> 00:24:00,493
I felt there were some...
397
00:24:00,518 --> 00:24:02,238
synergies between our interests.
398
00:24:02,263 --> 00:24:03,974
Synergies?
399
00:24:04,105 --> 00:24:05,541
- Thank you.
- Cheers.
400
00:24:09,197 --> 00:24:13,114
The king's obsession with Italy
401
00:24:13,245 --> 00:24:15,856
predates the arrival of your
sister-in-law, of course,
402
00:24:15,986 --> 00:24:18,554
but what has she brought us?
403
00:24:18,641 --> 00:24:22,863
No money. No dowry. No baby.
404
00:24:22,993 --> 00:24:27,128
Meanwhile, she has cost us French lives.
405
00:24:27,259 --> 00:24:29,826
And this is just the beginning.
406
00:24:29,913 --> 00:24:31,698
Mark my words, there will be more.
407
00:24:31,785 --> 00:24:33,569
Since when did you care
about French lives?
408
00:24:33,700 --> 00:24:36,093
You're a patriot now or...
409
00:24:36,224 --> 00:24:38,835
War in Europe has a direct impact
410
00:24:38,966 --> 00:24:40,750
on our ability to do business
with our neighbors.
411
00:24:40,881 --> 00:24:42,535
The English, for example.
412
00:24:42,622 --> 00:24:45,015
So, it's about money?
413
00:24:45,102 --> 00:24:46,756
Well... look.
414
00:24:46,887 --> 00:24:49,063
You could say that,
415
00:24:49,193 --> 00:24:53,442
but there's also the issue
of perception.
416
00:24:53,937 --> 00:24:56,636
Your brother's military success
417
00:24:56,766 --> 00:25:00,379
has elevated him in the eyes
of the French people.
418
00:25:00,509 --> 00:25:04,383
Perhaps even above their dauphin.
419
00:25:06,863 --> 00:25:10,258
If the king doesn't relinquish
his Italian territories
420
00:25:10,389 --> 00:25:14,175
and Henri is sent on more
military exploits, well...
421
00:25:16,308 --> 00:25:17,570
You know...
422
00:25:19,354 --> 00:25:21,704
...Francois,
423
00:25:21,835 --> 00:25:25,380
you will have to govern one day.
424
00:25:25,926 --> 00:25:29,843
It might prove difficult if your
subjects wish you were someone else.
425
00:25:33,455 --> 00:25:35,786
Now...
426
00:25:37,504 --> 00:25:41,116
...if an accident
were to befall Catherine...
427
00:25:41,420 --> 00:25:43,726
God. God forbid. God forbid.
428
00:25:46,860 --> 00:25:49,903
Well, it would probably...
429
00:25:51,137 --> 00:25:53,052
...be better for both of us.
430
00:25:53,077 --> 00:25:56,036
Fewer French Catholics,
and fewer laurels for Henri.
431
00:25:56,391 --> 00:25:57,610
Hmm?
432
00:25:59,481 --> 00:26:01,091
Do you see?
433
00:26:03,224 --> 00:26:04,921
Are you talking about
killing my brother's wife?
434
00:26:07,576 --> 00:26:09,186
That's not what I'm saying exactly.
435
00:26:09,317 --> 00:26:11,275
What are you saying exactly?
436
00:26:13,494 --> 00:26:16,212
My father likes her,
if you hadn't noticed.
437
00:26:16,237 --> 00:26:18,065
Hmm.
438
00:26:18,195 --> 00:26:20,328
I suggest you leave
439
00:26:20,459 --> 00:26:22,417
and hope I don't tell him
what you've said.
440
00:26:25,202 --> 00:26:28,249
Forgive me. I misspoke.
441
00:26:28,380 --> 00:26:29,946
You are most generous.
442
00:26:33,254 --> 00:26:34,603
Thank you, Your Grace.
443
00:26:39,739 --> 00:26:42,394
Can you believe that?
444
00:26:42,524 --> 00:26:44,700
They're trying to kill your mistress.
445
00:26:46,746 --> 00:26:48,487
Don't worry. They don't got the balls.
446
00:26:56,103 --> 00:26:59,323
You seem different today, Principessa.
447
00:27:00,195 --> 00:27:01,240
Happy.
448
00:27:02,365 --> 00:27:03,758
I'm late.
449
00:27:05,329 --> 00:27:07,191
Thank God for that.
450
00:27:09,333 --> 00:27:11,963
Congratulations, Duchessina.
451
00:27:17,254 --> 00:27:21,520
In conclusion, the Holy Roman Emperor
appreciates your offer,
452
00:27:21,650 --> 00:27:24,044
but it is not enough for peace.
453
00:27:24,174 --> 00:27:27,134
Ah. Hmm. I see.
454
00:27:27,264 --> 00:27:29,136
Um..., and, uh,
455
00:27:29,266 --> 00:27:30,964
what would be enough?
456
00:27:31,741 --> 00:27:33,395
It is difficult to say.
457
00:27:33,836 --> 00:27:35,359
Try.
458
00:27:35,490 --> 00:27:38,537
Perhaps we could discuss Umbria?
459
00:27:38,667 --> 00:27:42,541
It is far from France and will
cost you dearly to maintain.
460
00:27:42,628 --> 00:27:45,282
Perhaps we can divide
the taxes we collect.
461
00:27:46,395 --> 00:27:48,355
It's not a terrible idea.
462
00:27:48,380 --> 00:27:49,635
What?
463
00:27:49,765 --> 00:27:51,506
Are we haggling now?
464
00:27:51,637 --> 00:27:54,422
We had to fight a war for a dowry.
465
00:27:54,509 --> 00:27:56,816
We didn't even want the Italian bitch
in the first place.
466
00:27:56,841 --> 00:27:59,145
She's been nothing but trouble
from the start.
467
00:27:59,170 --> 00:28:01,966
She looks like the...
back end of an ass,
468
00:28:01,991 --> 00:28:04,428
and she can't even get herself
knocked up properly.
469
00:28:04,886 --> 00:28:09,742
Now, we're being insulted all
over Europe by... clowns like this.
470
00:28:09,767 --> 00:28:12,658
Well, perhaps we should
continue this another time
471
00:28:12,788 --> 00:28:14,224
when the Dauphin's feeling better.
472
00:28:14,311 --> 00:28:15,965
- I feel fine.
- You're drunk.
473
00:28:18,011 --> 00:28:19,795
When will you see
474
00:28:19,917 --> 00:28:22,455
that she's been a curse on this house
since she got here?
475
00:28:22,480 --> 00:28:24,221
My son forgets himself.
476
00:28:25,366 --> 00:28:27,194
Uh, you can leave us.
477
00:28:27,281 --> 00:28:31,590
I need to consult with my privy council
on this matter.
478
00:28:39,467 --> 00:28:42,688
You... little... shit!
479
00:28:42,818 --> 00:28:46,561
You ever speak to me like that again,
in front of anyone,
480
00:28:46,692 --> 00:28:48,345
I will cut your throat.
481
00:28:50,434 --> 00:28:52,175
You understand me?
482
00:28:53,102 --> 00:28:54,451
I'm sorry.
483
00:29:02,490 --> 00:29:06,450
Your brother wins a war.
484
00:29:08,409 --> 00:29:11,717
Your brother has a wife
485
00:29:11,804 --> 00:29:13,153
with a good head on her shoulders.
486
00:29:14,676 --> 00:29:17,287
What do you have, eh?
487
00:29:17,418 --> 00:29:21,030
Huh? You think you can be king?
488
00:29:21,161 --> 00:29:22,597
Please. Please.
489
00:29:22,728 --> 00:29:25,948
A king is never bitter.
490
00:29:26,079 --> 00:29:29,256
A king never lets his enemies
know what he is thinking.
491
00:29:29,343 --> 00:29:31,519
And a king
492
00:29:31,650 --> 00:29:34,566
is not a petty,
493
00:29:34,696 --> 00:29:36,524
jealous drunk.
494
00:29:36,655 --> 00:29:38,872
Aah!
495
00:29:51,147 --> 00:29:54,063
Oh, get away from me!
496
00:30:18,697 --> 00:30:19,915
I'm bleeding.
497
00:30:27,836 --> 00:30:31,825
Your body will not cooperate,
if you force it.
498
00:30:33,363 --> 00:30:34,843
You must be calm.
499
00:30:36,802 --> 00:30:38,325
You must be at peace.
500
00:30:42,938 --> 00:30:45,593
When I was a girl,
I was very slow to develop.
501
00:30:45,724 --> 00:30:48,204
It was a problem,
502
00:30:48,335 --> 00:30:50,990
as I was promised in marriage
on my 14th birthday.
503
00:30:53,645 --> 00:30:56,822
I used to lie down and pray
to wake up a woman.
504
00:30:59,563 --> 00:31:01,478
And then, one day,
505
00:31:01,609 --> 00:31:04,438
I thought to myself,
506
00:31:04,568 --> 00:31:06,135
perhaps I've been blessed.
507
00:31:08,398 --> 00:31:11,619
Perhaps, I will live as a man
with the mind of a woman.
508
00:31:14,230 --> 00:31:17,083
I will be something special.
All powerful.
509
00:31:19,366 --> 00:31:22,630
So I stopped praying.
510
00:31:23,631 --> 00:31:26,460
And then, of course, my wish came true.
511
00:31:26,590 --> 00:31:28,942
I became a woman...
512
00:31:30,551 --> 00:31:33,249
...and I was married off
to a man older than my father
513
00:31:33,380 --> 00:31:35,034
who raped me on my wedding night.
514
00:31:45,044 --> 00:31:46,523
Don't wish for anything too hard.
515
00:31:49,570 --> 00:31:52,355
Holds you back, I find.
516
00:31:52,486 --> 00:31:55,520
I'll take care of these.
517
00:32:14,726 --> 00:32:16,162
It won't help.
518
00:32:18,251 --> 00:32:20,122
What do you know about it?
519
00:32:20,209 --> 00:32:22,081
Just keep quiet, and let me
clean you up, will you?
520
00:32:22,211 --> 00:32:23,865
Don't touch me.
521
00:32:24,612 --> 00:32:26,265
I'm just trying to help.
522
00:32:27,434 --> 00:32:29,392
You?
523
00:32:29,523 --> 00:32:31,133
Help me?
524
00:32:35,311 --> 00:32:38,434
You're a... a servant.
525
00:32:40,283 --> 00:32:41,458
And a freak.
526
00:32:44,886 --> 00:32:47,671
A king does not fuck freaks.
527
00:32:54,200 --> 00:32:56,463
- I'll clean that up.
- No.
528
00:32:56,593 --> 00:32:59,031
You will leave.
529
00:32:59,161 --> 00:33:02,948
You're only here for my entertainment,
and I am no longer entertained.
530
00:33:06,690 --> 00:33:08,431
You repulse me.
531
00:33:11,260 --> 00:33:14,046
Then I guess I was wrong about you.
532
00:33:14,176 --> 00:33:15,525
Shame.
533
00:33:23,446 --> 00:33:25,666
I tried to follow Diane's advice,
534
00:33:25,797 --> 00:33:28,234
but it was hard not
to wish things were different,
535
00:33:28,259 --> 00:33:29,870
and I was so completely alone.
536
00:33:34,327 --> 00:33:36,372
I sought guidance wherever I could.
537
00:33:48,341 --> 00:33:50,169
Oh!
538
00:33:50,256 --> 00:33:52,388
Oh... ah... ah...
539
00:33:52,475 --> 00:33:54,782
Aah! Aah! Aah!
540
00:34:04,509 --> 00:34:06,682
Fuck.
541
00:34:56,713 --> 00:34:58,585
No, no, no, no.
542
00:35:03,851 --> 00:35:04,983
- No...
- Hey, hey, hey!
543
00:35:05,113 --> 00:35:06,593
It's me. It's me. It's me.
544
00:35:06,723 --> 00:35:08,551
Catherine, it's... hey! Stop it.
545
00:35:08,682 --> 00:35:10,814
Stop it. It's me. It's me.
You're all right.
546
00:35:10,945 --> 00:35:13,469
It's me. It's me.
547
00:35:13,600 --> 00:35:15,776
It's okay. It's okay.
548
00:35:22,826 --> 00:35:25,133
It's okay.
549
00:35:25,264 --> 00:35:26,743
You came for me.
550
00:35:28,658 --> 00:35:30,922
Of course I did.
551
00:35:34,360 --> 00:35:35,665
You're my wife.
552
00:35:40,670 --> 00:35:42,759
You all right?
553
00:36:07,697 --> 00:36:11,484
There is no doubt that
someone wishes my wife ill.
554
00:36:11,509 --> 00:36:14,058
It's my belief that my brother
the Dauphin
555
00:36:14,083 --> 00:36:16,619
and the Prince of the Blood,
Charles of Bourbon, are responsible.
556
00:36:16,750 --> 00:36:18,665
No. No. You make me sad, apart from...
557
00:36:18,752 --> 00:36:20,275
- Silence.
- ...anything else. You really...
558
00:36:20,406 --> 00:36:22,625
On what basis do you
make this accusation?
559
00:36:22,756 --> 00:36:25,063
A servant overheard a plan discussed.
560
00:36:25,193 --> 00:36:26,499
Bring this servant forward then.
561
00:36:26,629 --> 00:36:28,240
I will not.
562
00:36:28,370 --> 00:36:30,198
Because she does not exist.
563
00:36:30,329 --> 00:36:31,591
What makes you think it's a she?
564
00:36:31,721 --> 00:36:33,419
You're in a mood, aren't you?
565
00:36:33,444 --> 00:36:35,533
Is your blood in?
566
00:36:35,558 --> 00:36:37,833
- As a matter of fact, it isn't.
- I'm sorry. I'm lost.
567
00:36:37,858 --> 00:36:39,903
Why would I want to kill your wife?
568
00:36:40,139 --> 00:36:42,098
To end my father's claim on Italy.
569
00:36:42,123 --> 00:36:45,213
Does sound like you, actually.
570
00:36:45,300 --> 00:36:46,867
I find it a bit hard to believe,
571
00:36:46,998 --> 00:36:49,043
for a variety of reasons.
572
00:36:49,174 --> 00:36:52,133
Henri, do you really believe
573
00:36:52,158 --> 00:36:54,029
that your brother would do such a thing,
574
00:36:54,054 --> 00:36:56,497
after all you've been through together?
575
00:36:59,184 --> 00:37:01,055
I believe my wife was attacked.
576
00:37:01,186 --> 00:37:02,978
Yeah. But b-by common thieves.
577
00:37:03,003 --> 00:37:04,744
Isn't that true, Montmorency?
578
00:37:06,278 --> 00:37:08,280
Stands to reason.
579
00:37:08,367 --> 00:37:10,630
Bandits are known
to operate in the area.
580
00:37:10,760 --> 00:37:12,632
- Hmm.
- There you are, hmm?
581
00:37:14,068 --> 00:37:18,203
Now, you mustn't ride without
an escort in the future, my dear.
582
00:37:18,333 --> 00:37:20,552
Understood?
583
00:37:26,341 --> 00:37:27,864
What's wrong with her?
584
00:37:29,649 --> 00:37:31,694
I could not expect Henri
to take care of me.
585
00:37:31,781 --> 00:37:34,523
He could barely take care of himself.
586
00:37:34,654 --> 00:37:37,048
Thought I might see you today.
587
00:37:37,178 --> 00:37:40,364
I heard you had some trouble.
588
00:37:42,053 --> 00:37:45,872
I must get pregnant.
I'll pay what's required.
589
00:37:50,365 --> 00:37:52,454
Are you sure about that?
590
00:37:59,959 --> 00:38:01,743
We'll see.
591
00:38:01,768 --> 00:38:04,814
When the time comes,
you'll be faced with a choice,
592
00:38:04,901 --> 00:38:06,599
a price you may choose not to pay.
593
00:38:06,729 --> 00:38:09,863
But if you do choose to pay it,
594
00:38:09,993 --> 00:38:11,517
you will get what you want.
595
00:38:17,392 --> 00:38:18,828
Is that it?
596
00:38:22,702 --> 00:38:26,401
There are lots of
dangerous things in the forest.
597
00:38:26,532 --> 00:38:28,664
Make sure you don't pick
the wrong mushrooms.
598
00:38:36,019 --> 00:38:37,978
And take this.
599
00:38:38,109 --> 00:38:40,067
Might come in useful.
600
00:38:55,169 --> 00:38:56,888
Sebastio?
601
00:39:15,233 --> 00:39:16,843
I wonder if this is
the most expensive item
602
00:39:16,973 --> 00:39:20,020
- ever recorded.
- The most expensive?
603
00:39:20,151 --> 00:39:24,111
It's really the stuff
that takes the longest to get.
604
00:39:24,242 --> 00:39:25,243
- There are some buttons...
- Oh!
605
00:39:25,373 --> 00:39:26,635
You'd be surprised. Principessa.
606
00:39:26,766 --> 00:39:28,289
Ah, what a surprise.
607
00:39:28,420 --> 00:39:30,204
Hello, darling. I heard you had a fall.
608
00:39:30,335 --> 00:39:31,945
Are you feeling better?
609
00:39:32,075 --> 00:39:33,903
Yeah. Um, Sebastio,
610
00:39:34,034 --> 00:39:35,427
you haven't come to my chambers lately.
611
00:39:35,557 --> 00:39:37,037
I-I thought I would come to you.
612
00:39:37,168 --> 00:39:40,736
Would you excuse me
one moment, Your Majesty?
613
00:39:40,867 --> 00:39:44,103
Uh, actually, I'm going
to need uh, a little more time.
614
00:39:44,128 --> 00:39:45,306
Waiting.
615
00:39:45,437 --> 00:39:47,308
Yes, I do apologize. One more moment.
616
00:39:47,439 --> 00:39:49,005
Okay. I really need to talk to you.
617
00:39:49,136 --> 00:39:50,920
- Later.
- No, no, no. Now.
618
00:39:51,051 --> 00:39:53,053
The queen is waiting for me.
619
00:39:53,289 --> 00:39:54,986
This could be a good thing for me.
620
00:39:55,011 --> 00:39:57,318
Can you please, please go?
621
00:39:57,343 --> 00:39:59,229
Wait. Wait.
622
00:40:01,496 --> 00:40:03,281
Not a bad time for me to have come?
623
00:40:03,368 --> 00:40:05,867
No. No, no, no.
There's always something with her.
624
00:40:05,892 --> 00:40:07,511
Terribly vain.
625
00:40:10,026 --> 00:40:12,290
Ooh. There they go!
626
00:40:12,420 --> 00:40:14,205
Point. My serve.
627
00:40:21,995 --> 00:40:23,431
Point. My serve.
628
00:40:34,964 --> 00:40:36,662
Ugh...
629
00:40:36,792 --> 00:40:39,447
- Ah!
- Point. My serve.
630
00:40:42,450 --> 00:40:43,669
I need a minute.
631
00:40:43,756 --> 00:40:45,323
No, you don't.
632
00:40:53,034 --> 00:40:54,506
Ah!
633
00:40:56,511 --> 00:40:58,528
Oh, stop playing around, you pisshead!
634
00:40:58,553 --> 00:41:00,338
I said I wasn't ready.
635
00:41:02,557 --> 00:41:04,472
I need some water.
636
00:41:04,603 --> 00:41:06,387
Someone better get him some water.
637
00:41:06,518 --> 00:41:08,042
I'm not doing it.
638
00:41:09,782 --> 00:41:11,131
Sebastio.
639
00:41:16,658 --> 00:41:20,140
- Francois.
- I can't get up.
640
00:41:20,227 --> 00:41:21,315
Ow!
641
00:41:24,971 --> 00:41:27,190
Come on.
642
00:41:29,758 --> 00:41:31,194
- Play on!
- God...
643
00:41:31,282 --> 00:41:33,284
Come on!
644
00:41:36,902 --> 00:41:38,786
Hey, friend, come on.
645
00:41:38,811 --> 00:41:41,379
Francois, get up. Come on.
646
00:41:41,509 --> 00:41:44,077
Hey. Stop fucking around. Come on.
647
00:41:47,863 --> 00:41:50,910
Hey, he's not breathing. Get the doctor!
648
00:41:51,040 --> 00:41:52,520
Hey, what are you doing standing around?
649
00:41:52,607 --> 00:41:54,827
Go get the fucking doctor!
650
00:41:57,308 --> 00:42:00,354
Henri said he's not breathing.
651
00:42:01,529 --> 00:42:03,923
My love, I'm sure the Dauphin
will be all right.
652
00:42:04,053 --> 00:42:06,768
He's strong, like you.
653
00:42:13,149 --> 00:42:14,629
Well?
654
00:42:14,760 --> 00:42:17,850
Your Majesty...
655
00:42:17,980 --> 00:42:19,852
I'm so sorry.
656
00:42:30,515 --> 00:42:34,388
I believe his death
was due to heart failure
657
00:42:34,519 --> 00:42:37,173
brought on by excessive stimulation.
658
00:42:37,260 --> 00:42:42,118
Compared to a normal heart,
the Dauphin's was quite enlarged.
659
00:42:42,143 --> 00:42:44,398
Probably since he was a child.
660
00:42:44,529 --> 00:42:49,142
And his skin was discolored,
661
00:42:49,272 --> 00:42:52,120
having absorbed a bluish tint.
662
00:42:54,843 --> 00:42:56,976
He was poisoned.
663
00:42:57,063 --> 00:42:59,152
What?
664
00:42:59,282 --> 00:43:03,112
But there was no burn on the esophagus,
as poison may create,
665
00:43:03,243 --> 00:43:06,581
and nor was there anything
we could detect in his stomach.
666
00:43:07,726 --> 00:43:10,307
That's because they cover their tracks.
667
00:43:14,297 --> 00:43:18,345
My son... did not die from stimulant.
668
00:43:18,476 --> 00:43:20,042
Do you understand me?
669
00:43:20,129 --> 00:43:22,088
Your Majesty.
670
00:43:22,218 --> 00:43:24,569
But who would do such a thing?
671
00:43:24,699 --> 00:43:27,572
That fucking ingrate in Madrid!
672
00:43:27,659 --> 00:43:29,487
- Your brother, that's who.
- No.
673
00:43:29,574 --> 00:43:32,272
He wants a fucking war, he'll have one.
674
00:43:32,359 --> 00:43:34,753
Your Majesty, you heard
what the doctor said.
675
00:43:34,883 --> 00:43:38,017
I don't care what the doctor said!
676
00:43:38,147 --> 00:43:40,193
That cunt in Madrid poisoned my son.
677
00:43:40,268 --> 00:43:42,452
I will do an exhaustive investigation,
678
00:43:42,476 --> 00:43:44,185
if there's any reason for suspicion.
679
00:43:44,371 --> 00:43:46,155
My son is dead.
680
00:43:46,286 --> 00:43:49,289
What more reason do you need?
681
00:43:49,376 --> 00:43:51,813
Perhaps someone with
682
00:43:51,944 --> 00:43:53,989
a personal grievance,
rather than a political one.
683
00:43:54,120 --> 00:43:57,166
Oh. Find the man who killed my son,
684
00:43:57,297 --> 00:43:59,430
so I can watch him die.
685
00:44:05,479 --> 00:44:08,090
You know...
686
00:44:08,177 --> 00:44:11,224
Italians are known poisoners.
687
00:44:13,835 --> 00:44:17,273
Well, and considering the accusations
688
00:44:17,360 --> 00:44:19,754
she recently leveled
against the Dauphin...
689
00:44:19,841 --> 00:44:23,185
Well, that would be motive, wouldn't it?
690
00:44:27,370 --> 00:44:29,460
I did everything they said.
691
00:44:29,590 --> 00:44:31,592
They told me I needed to get pregnant.
692
00:44:31,723 --> 00:44:33,420
I let the doctors investigate me.
693
00:44:33,551 --> 00:44:35,248
They tried to kill me.
694
00:44:35,378 --> 00:44:37,478
I was abandoned in the king's court.
695
00:44:37,503 --> 00:44:39,140
Nothing worked.
696
00:44:39,165 --> 00:44:41,341
Now they're going to hang me
for the murder of the Dauphin.
697
00:44:41,366 --> 00:44:43,971
They would never. Calm down.
It's gonna be all right.
698
00:44:43,996 --> 00:44:45,867
No, it's not.
699
00:44:45,998 --> 00:44:48,914
We're not safe. Don't you see?
We will never be safe.
700
00:44:49,044 --> 00:44:51,301
Did you do it? Did you poison him?
701
00:44:51,326 --> 00:44:52,632
Of course not.
702
00:44:52,657 --> 00:44:54,485
You went to see Ruggieri.
703
00:44:55,098 --> 00:44:57,231
I don't know what you're talking about.
704
00:45:10,939 --> 00:45:12,984
Is that man your dressmaker, Princess?
705
00:45:16,681 --> 00:45:19,814
We found this book in his workshop.
706
00:45:19,945 --> 00:45:23,122
Apparently, he's been studying
the uses of poison mushrooms.
707
00:45:23,252 --> 00:45:26,081
I've never seen that
book before in my life.
708
00:45:27,735 --> 00:45:30,477
Tell them, Principessa.
709
00:45:31,290 --> 00:45:33,379
You have something to say, Princess?
710
00:45:34,916 --> 00:45:36,918
Principessa?
711
00:45:39,803 --> 00:45:42,595
Keep your hand...
712
00:45:45,554 --> 00:45:46,947
Listen to me.
713
00:45:48,912 --> 00:45:50,550
Listen to me.
714
00:45:52,630 --> 00:45:55,850
You see what's happening here,
don't you?
715
00:45:55,875 --> 00:46:00,053
The king has decided an agent of
our enemy has murdered his son.
716
00:46:00,289 --> 00:46:02,944
That means there will be war,
717
00:46:02,969 --> 00:46:06,929
unless we can convince him
of a personal grievance.
718
00:46:07,166 --> 00:46:11,221
So... my question.
719
00:46:12,563 --> 00:46:16,567
Was it you or your dressmaker?
720
00:46:18,003 --> 00:46:20,745
Don't. Don't.
721
00:46:20,832 --> 00:46:23,399
Because I don't feel like
fighting another war.
722
00:46:27,273 --> 00:46:29,623
Someone's gotta die.
723
00:46:29,710 --> 00:46:31,407
Don't!
724
00:46:39,415 --> 00:46:41,374
Forgive him.
725
00:46:44,290 --> 00:46:48,424
Don't. Please. Please. Please!
726
00:46:48,511 --> 00:46:49,904
You know it wasn't...
727
00:46:51,906 --> 00:46:53,821
Damn you!
728
00:46:53,908 --> 00:46:56,650
No! No!
729
00:46:56,781 --> 00:46:58,434
- It had to be done.
- It wasn't me!
730
00:46:58,521 --> 00:47:01,699
Principessa, no!
731
00:47:01,724 --> 00:47:03,375
Aah!
732
00:47:05,311 --> 00:47:06,834
No!
733
00:47:15,974 --> 00:47:17,279
Did everything I could.
734
00:47:20,021 --> 00:47:22,328
Did you?
735
00:47:42,130 --> 00:47:43,871
The Holy Roman Emperor thanks you
736
00:47:44,002 --> 00:47:47,005
and extends his condolences.
737
00:47:54,316 --> 00:47:56,014
Wise decision, Your Highness.
738
00:47:56,101 --> 00:47:58,016
And a relief the Holy Roman Emperor
739
00:47:58,146 --> 00:48:00,235
would not stoop so low
as to harm your son.
740
00:48:00,366 --> 00:48:02,803
My son would not have agreed with you.
741
00:48:02,934 --> 00:48:05,371
Well, your son wasn't always rational.
742
00:48:05,501 --> 00:48:07,547
God rest his soul.
743
00:48:09,288 --> 00:48:11,159
You think I'm wrong
744
00:48:11,290 --> 00:48:14,815
to sentence that man to death
for his murder?
745
00:48:14,946 --> 00:48:17,209
I think you are a father bereaved.
746
00:48:17,339 --> 00:48:18,732
Ha!
747
00:48:21,039 --> 00:48:23,868
What do you know about it?
748
00:48:23,998 --> 00:48:26,087
You always hated him!
749
00:48:26,218 --> 00:48:28,960
No. Your Majesty,
I'm your humble servant.
750
00:48:29,090 --> 00:48:31,179
I would do anything
to protect your children,
751
00:48:31,310 --> 00:48:34,400
as if they were my own.
You have my word.
752
00:48:34,530 --> 00:48:38,534
If I remember correctly,
you abandoned your children
753
00:48:38,621 --> 00:48:40,928
to look after mine.
754
00:48:41,059 --> 00:48:43,539
What good is your word?
755
00:48:43,626 --> 00:48:46,368
You question my loyalty?
756
00:48:46,499 --> 00:48:48,806
Oh, I do more than that.
757
00:48:48,936 --> 00:48:52,070
I want you to leave this court today.
758
00:48:52,200 --> 00:48:55,116
I never want to see your face again!
759
00:48:55,247 --> 00:48:56,988
Is that understood?
760
00:48:57,118 --> 00:48:59,948
I have dedicated my life to you.
761
00:49:00,339 --> 00:49:01,819
Well, what a waste.
762
00:49:20,925 --> 00:49:22,535
Yah!
763
00:49:28,976 --> 00:49:31,022
Ah...
764
00:49:31,152 --> 00:49:32,675
Aah!
765
00:49:38,899 --> 00:49:41,467
Ah! Ahh!
766
00:50:09,669 --> 00:50:11,149
It's too tight. I can't breathe.
767
00:50:19,157 --> 00:50:22,057
Everything hurts.
768
00:50:27,818 --> 00:50:30,821
With Ruggieri there's always a price.
769
00:50:30,951 --> 00:50:34,389
Now you know what you bought.
770
00:50:34,520 --> 00:50:36,609
You're pregnant.
771
00:50:49,883 --> 00:50:53,844
May I present
your new Dauphin and Dauphine,
772
00:50:53,974 --> 00:50:56,498
who is with child.
773
00:51:04,680 --> 00:51:06,465
You know what this means.
774
00:51:06,552 --> 00:51:10,469
If she's willing to
give up Sebastio, none of us are safe.
775
00:51:29,183 --> 00:51:31,969
Oh. Hello.
776
00:51:33,753 --> 00:51:35,668
Rahima.
777
00:51:35,798 --> 00:51:38,807
My dear daughter-in-law Queen Mary.
778
00:51:40,883 --> 00:51:42,102
Mary.
779
00:51:42,377 --> 00:51:43,770
Mary.
780
00:51:44,503 --> 00:51:45,504
Mary.
781
00:51:46,505 --> 00:51:48,159
Mary.
782
00:51:49,421 --> 00:51:52,685
The queen has insisted that
all her maids be named Mary,
783
00:51:52,815 --> 00:51:55,209
to avoid confusion, no doubt.
784
00:51:55,340 --> 00:51:56,689
It's most thoughtful.
785
00:51:56,776 --> 00:51:59,170
In honor of the Virgin Mother
of our savior.
786
00:51:59,300 --> 00:52:01,667
I'm sure she would be flattered.
787
00:52:03,696 --> 00:52:05,393
What a lovely dress.
788
00:52:05,524 --> 00:52:07,047
Yes.
789
00:52:07,178 --> 00:52:08,875
I thought you wouldn't miss it,
790
00:52:09,006 --> 00:52:11,660
as you are now mourning for my dear son.
791
00:52:11,853 --> 00:52:13,333
As am I.
792
00:52:13,358 --> 00:52:14,489
Yes.
793
00:52:15,843 --> 00:52:18,596
Although some of us less ostentatiously.
794
00:52:21,757 --> 00:52:23,846
Keep it.
795
00:52:23,977 --> 00:52:25,936
It looks better on you anyway.
796
00:52:37,077 --> 00:52:38,905
Ignore their jealousy.
797
00:52:47,435 --> 00:52:50,090
You see, if Charles IX is king,
798
00:52:50,221 --> 00:52:54,091
we will all be bending our knee
to that Italian witch.
799
00:52:56,140 --> 00:52:59,273
I will do everything in my power
to make sure that doesn't happen.
800
00:53:01,554 --> 00:53:04,601
As the king's widow,
the throne is rightfully mine.
801
00:53:09,002 --> 00:53:13,002
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
55780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.