Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:10,040
You must aware of who you are.
2
00:00:10,135 --> 00:00:14,180
When you're on stage,
3
00:00:14,264 --> 00:00:18,392
you must get into the
emotion of your character
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,559
and express it all out from the inside.
5
00:00:21,647 --> 00:00:23,639
You gotta work hard.
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,683
The more you practice,
7
00:00:25,734 --> 00:00:27,976
the better you get to
the core of character.
8
00:00:28,820 --> 00:00:31,940
When the character and
yourself become one entity,
9
00:00:32,032 --> 00:00:36,077
That's what we call "Acting".
10
00:00:37,246 --> 00:00:41,290
Turn your face to the left... Slowly.
11
00:00:41,375 --> 00:00:46,582
Focus... Bend your knees...
Stretch both arms.
12
00:00:46,672 --> 00:00:48,711
Breathe in.
13
00:00:49,800 --> 00:00:55,007
Up to be the intense hatred...
Extreme hatred!
14
00:00:55,931 --> 00:00:57,094
Turn to the middle.
15
00:00:57,140 --> 00:00:59,014
Go!
16
00:01:01,186 --> 00:01:02,301
Left!
17
00:01:10,654 --> 00:01:12,730
When are you gonna show up?
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,825
Take it easy... It's coming very soon.
19
00:01:17,995 --> 00:01:22,989
There! You see me?
You think I laughed like a pro?
20
00:01:23,208 --> 00:01:25,284
Everyone is laughing in there.
21
00:01:26,169 --> 00:01:28,246
What do you know?
You haven't taken the acting class.
22
00:01:28,338 --> 00:01:29,418
If you took the class,
23
00:01:29,506 --> 00:01:32,460
you'd know my laugh
is different from others.
24
00:01:32,509 --> 00:01:35,546
Others are just faking.
25
00:01:35,637 --> 00:01:38,722
What acting? I don't get it.
26
00:01:51,320 --> 00:01:55,400
See? We call it acting from the inside.
27
00:02:00,746 --> 00:02:05,988
Hello... I'm a police officer.
28
00:02:15,344 --> 00:02:18,345
May I borrow your newspaper?
29
00:02:18,388 --> 00:02:19,384
All right.
30
00:03:31,295 --> 00:03:34,545
THE VICTIM
31
00:03:36,633 --> 00:03:40,713
Bangna Metropolitan Police Station
32
00:03:42,764 --> 00:03:43,927
Investigation Room
33
00:03:44,016 --> 00:03:46,055
Police Lieutenant Teerasak Kedkaew
34
00:03:52,316 --> 00:03:54,439
Somebody is here for you, sir.
35
00:03:57,362 --> 00:03:59,604
Oh... Good morning.
36
00:04:00,449 --> 00:04:00,567
Good morning.
37
00:04:00,657 --> 00:04:02,567
Please have a seat.
38
00:04:05,913 --> 00:04:08,997
About what you told me yesterday...
39
00:04:09,958 --> 00:04:11,121
Oh, are you interested?
40
00:04:13,128 --> 00:04:15,287
I'm so glad to know that
you'll help me out...
41
00:04:16,173 --> 00:04:18,510
because I gotta reenact
so many cases... Such a headache!
42
00:04:19,301 --> 00:04:21,543
But... I've never done this before.
43
00:04:22,387 --> 00:04:24,510
I'm not sure if I can do it well.
44
00:04:25,641 --> 00:04:28,595
You won't be worse than
what we have now.
45
00:04:28,852 --> 00:04:30,761
Where did you stab her?
46
00:04:34,942 --> 00:04:36,104
Like this? What's next?
47
00:04:36,985 --> 00:04:37,986
To the end of the alley.
48
00:04:38,028 --> 00:04:39,059
Okay... Go!
49
00:04:40,322 --> 00:04:43,358
Where's my receiver?
Hey! Give it back!
50
00:04:43,450 --> 00:04:44,410
Where did you stab him?
51
00:04:44,451 --> 00:04:45,365
Right here.
52
00:04:45,452 --> 00:04:45,973
Then?
53
00:04:46,411 --> 00:04:47,580
And push him into the river.
54
00:04:49,623 --> 00:04:51,699
Hey!
55
00:04:51,792 --> 00:04:54,709
Help! Help!
56
00:05:00,050 --> 00:05:02,007
What's wrong?
57
00:05:03,220 --> 00:05:05,343
If we play the character of the dead
58
00:05:07,307 --> 00:05:08,470
won't we insult their soul?
59
00:05:09,351 --> 00:05:11,391
Not really.
60
00:05:11,436 --> 00:05:13,559
We're helping them
capture the criminals.
61
00:05:13,647 --> 00:05:17,727
So we're doing for a good cause, right?
62
00:05:19,903 --> 00:05:21,896
Bill please!
63
00:05:24,992 --> 00:05:26,190
Are you ready?
64
00:05:52,060 --> 00:05:53,092
It's a rape case.
65
00:05:53,187 --> 00:05:54,479
They haven't done anything yet.
66
00:05:56,440 --> 00:05:58,314
Is everything ready?
67
00:05:58,400 --> 00:05:59,479
All set, sir!
68
00:05:59,526 --> 00:06:01,435
Everything is all set, sir.
69
00:06:01,528 --> 00:06:02,559
Get ready.
70
00:06:14,124 --> 00:06:16,081
What are you waiting for?
71
00:06:18,295 --> 00:06:20,252
Where is Ting?
72
00:06:20,339 --> 00:06:24,550
Ting! Ting!
73
00:06:47,491 --> 00:06:49,530
Such a nice sunny day!
74
00:06:52,538 --> 00:06:54,577
These clothes smell so good.
75
00:06:55,791 --> 00:06:57,700
What's next?
76
00:06:58,794 --> 00:07:00,870
And I mugged her.
77
00:07:00,963 --> 00:07:05,007
Go ahead... Quickly!
78
00:07:12,432 --> 00:07:13,512
Do it!
79
00:07:14,560 --> 00:07:16,469
Take off your clothes.
80
00:07:20,816 --> 00:07:22,808
Keep going!
81
00:07:25,904 --> 00:07:28,989
Take your clothes off! Quick!
82
00:07:49,970 --> 00:07:53,090
Mom! Help me!
83
00:07:57,227 --> 00:07:58,342
Son of a bitch!
84
00:08:01,356 --> 00:08:02,601
Hey! Do something!
85
00:08:04,651 --> 00:08:07,771
Don't be afraid.
I'm here with you, honey.
86
00:08:08,614 --> 00:08:09,728
He'll get beaten to dead.
87
00:08:14,036 --> 00:08:15,945
Thank you.
88
00:08:29,510 --> 00:08:32,713
This is my first job.
89
00:08:32,804 --> 00:08:37,799
Please forgive me
if I have done something wrong.
90
00:09:03,043 --> 00:09:05,000
Can I have your autograph?
91
00:09:05,087 --> 00:09:07,245
You're now a superstar!
92
00:09:08,215 --> 00:09:09,128
Sure!
93
00:09:09,216 --> 00:09:10,717
Sign me a beautiful autograph, okay?
94
00:09:12,261 --> 00:09:13,459
Is this beautiful enough?
95
00:09:14,388 --> 00:09:18,468
Thanks! I wish you be more
and more popular.
96
00:09:22,688 --> 00:09:23,981
Can I have your autograph, too?
97
00:09:25,774 --> 00:09:26,400
Hi, Lieutenant.
98
00:09:26,859 --> 00:09:27,890
Hi.
99
00:09:30,028 --> 00:09:33,278
Did you get told off from
the chaos on that day?
100
00:09:34,116 --> 00:09:35,361
Not at all.
101
00:09:36,243 --> 00:09:38,401
In fact, I got a lot of
phone calls complimenting
102
00:09:38,453 --> 00:09:40,493
that we can capture that jackass.
103
00:09:40,581 --> 00:09:42,573
It's because of you.
104
00:09:43,709 --> 00:09:47,789
My colleagues from other stations...
105
00:09:47,838 --> 00:09:49,961
want you to work for them too.
106
00:09:50,966 --> 00:09:52,875
And what do you think?
107
00:09:52,968 --> 00:09:55,044
I said "yes" to them already.
108
00:09:56,180 --> 00:09:59,299
I also asked for a higher pay for you.
109
00:10:00,434 --> 00:10:02,308
Thank you.
110
00:10:33,717 --> 00:10:35,875
I can't do it. Let me go.
111
00:10:36,720 --> 00:10:37,918
I'm so sorry.
112
00:12:42,930 --> 00:12:47,141
No matter how difficult,
I've never back down.
113
00:12:48,227 --> 00:12:51,346
Ting...
Aren't you gonna watch the gameshow?
114
00:12:51,438 --> 00:12:53,312
It's on now.
115
00:12:53,398 --> 00:12:56,435
Nah... I've quit doing that for a while.
116
00:12:56,527 --> 00:12:58,685
I was just asked to join
in the soap opera cast.
117
00:13:02,699 --> 00:13:03,862
Breaking news...
118
00:13:03,951 --> 00:13:07,948
Regarding the mysterious missing of Meen,
the former Miss Thailand Pageant,
119
00:13:08,038 --> 00:13:11,074
the police have found
additional clues that...
120
00:13:11,124 --> 00:13:14,291
pieces of tissue indeed belongs to her.
121
00:13:14,378 --> 00:13:17,295
However, they still reluctant
to draw a conclusion
122
00:13:17,339 --> 00:13:19,545
whether she is dead or alive.
123
00:13:20,425 --> 00:13:22,584
So far no one is yet declared a suspect.
124
00:13:22,678 --> 00:13:25,056
This case received so much
attention being on the headline
125
00:13:25,639 --> 00:13:30,799
both in Thailand and abroad.
126
00:13:30,894 --> 00:13:32,934
Because she was a former
second runner-up of Miss Universe.
127
00:13:33,021 --> 00:13:36,141
So far we know very little
about this case.
128
00:13:37,067 --> 00:13:40,234
No evidence or clue about
where she disappeared.
129
00:13:40,320 --> 00:13:44,365
This case has been shrouded in mystery.
130
00:13:44,491 --> 00:13:46,567
But we've just found a clue,
131
00:13:46,618 --> 00:13:48,658
that gives us a big step
to solve the mystery.
132
00:13:48,745 --> 00:13:51,865
Interestingly,
the police have found the evidence.
133
00:13:52,749 --> 00:13:54,960
Blood stain and heart
tissues confirm that she's dead.
134
00:13:57,963 --> 00:14:02,126
Jackpot!
It's time to be a big superstar!
135
00:14:02,259 --> 00:14:05,462
But how they find
this evidence is strange.
136
00:14:06,305 --> 00:14:08,546
Before they obtained those
samples of this case...
137
00:14:09,433 --> 00:14:11,556
It sounds unbelievable.
138
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
They were told by a ghost.
139
00:14:12,769 --> 00:14:14,643
Told by a ghost?
140
00:14:14,730 --> 00:14:15,726
Yes, indeed!
141
00:14:19,902 --> 00:14:22,025
They rented the room monthly.
142
00:14:22,946 --> 00:14:26,196
At night, they'll drive in,
both men and women...
143
00:14:26,283 --> 00:14:30,233
...hang around in there. That room.
144
00:14:38,670 --> 00:14:39,833
Hey! What was that?
145
00:14:44,885 --> 00:14:49,132
Help! Help me!
146
00:15:03,737 --> 00:15:05,694
Whose room is it?
147
00:16:34,494 --> 00:16:37,448
What the hell did you scream for?
148
00:16:37,623 --> 00:16:39,746
Don't you see it, sarge?
149
00:16:40,792 --> 00:16:42,785
See what?
150
00:17:01,647 --> 00:17:04,683
From the evidence found at the scene...
151
00:17:04,775 --> 00:17:06,649
the police concluded that...
152
00:17:06,735 --> 00:17:08,858
The Culprit Mr. Jarun Wijitpaisarn
153
00:17:08,946 --> 00:17:10,985
had murdered Mrs. Rminda Wijitpaisarn.
154
00:17:11,073 --> 00:17:15,070
He concealed the case
by chopping the body into pieces.
155
00:17:15,160 --> 00:17:19,205
The murder took place
on September 9th 2005.
156
00:17:19,289 --> 00:17:23,334
In Srinuch Palace Motel, room 301A.
157
00:17:48,402 --> 00:17:49,398
Hello.
158
00:17:49,486 --> 00:17:50,684
About Meen's case...
159
00:17:51,530 --> 00:17:52,692
Where and when do you want me to start?
160
00:17:52,781 --> 00:17:56,861
They have female officer
play Meen's character instead.
161
00:17:56,952 --> 00:17:57,948
That's all right.
162
00:17:58,787 --> 00:17:59,818
I'm sorry.
163
00:17:59,913 --> 00:18:00,944
All right.
164
00:18:08,338 --> 00:18:12,418
Meen, if I got a chance
to play your character,
165
00:18:12,509 --> 00:18:14,585
I'll play my heart out for you.
166
00:18:39,620 --> 00:18:40,662
Are you leaving now, sir?
167
00:18:40,746 --> 00:18:42,655
Yeah... Just in time after
the case is closed.
168
00:18:42,748 --> 00:18:43,613
See you.
169
00:18:43,707 --> 00:18:44,738
Yeah, Good night.
170
00:19:48,438 --> 00:19:50,561
What? She is dead?
171
00:19:53,694 --> 00:19:55,686
Heart attack?
172
00:19:56,613 --> 00:19:59,733
Isn't she still so young?
173
00:20:00,951 --> 00:20:04,118
Okay... I'll talk to her about that.
174
00:20:11,420 --> 00:20:13,329
Hello, lieutenant.
175
00:20:13,380 --> 00:20:14,411
Hello.
176
00:20:15,424 --> 00:20:17,630
Well, about Meen's case.
177
00:20:17,718 --> 00:20:20,672
They finally decided to
have you to play Meen's role.
178
00:20:20,762 --> 00:20:22,838
Really? How come?
179
00:20:23,765 --> 00:20:24,964
Well...
180
00:20:25,976 --> 00:20:30,140
The officer who was assigned
the role has just withdrawn.
181
00:20:31,064 --> 00:20:32,096
Good!
182
00:20:32,191 --> 00:20:36,271
I'm do my best in this job.
I promise.
183
00:20:36,361 --> 00:20:38,401
Thank you so much.
184
00:20:55,255 --> 00:20:57,212
The audience would know
it was just a performance.
185
00:20:57,299 --> 00:20:58,330
The role is tough.
186
00:20:59,218 --> 00:21:01,424
Are you worried?
187
00:21:01,512 --> 00:21:03,588
I gotta do more research.
188
00:21:04,431 --> 00:21:05,558
But I'm not worried at all.
189
00:21:05,641 --> 00:21:08,677
What about your divorce
case with Dr. Jarun?
190
00:21:08,769 --> 00:21:11,686
I'm not gonna talk about that.
191
00:21:11,813 --> 00:21:14,898
Ms. Meen, hold on.
Can I ask you one more question?
192
00:21:20,113 --> 00:21:21,312
I gotta do more research.
193
00:21:22,157 --> 00:21:24,233
But I'm not worried at all.
194
00:21:29,498 --> 00:21:30,541
I gotta do more research.
195
00:21:30,624 --> 00:21:32,581
I gotta do more research.
196
00:21:33,669 --> 00:21:34,796
But I'm not worried at all.
197
00:21:34,878 --> 00:21:36,918
I gotta do more research.
198
00:21:40,968 --> 00:21:44,171
But I'm not worried at all.
199
00:23:22,277 --> 00:23:24,270
Thank you, Meen.
200
00:23:24,363 --> 00:23:26,402
I'll do my best...
201
00:23:27,282 --> 00:23:29,524
as for your kind support.
202
00:23:42,923 --> 00:23:47,134
Isn't it creepy? Changing you mind?
203
00:23:48,220 --> 00:23:49,383
No.
204
00:23:50,305 --> 00:23:55,513
All right.
Just let me know when you leave.
205
00:24:42,316 --> 00:24:46,610
Meen, if your soul is still in here,
206
00:24:47,696 --> 00:24:49,854
I want you to know that...
207
00:24:50,782 --> 00:24:53,986
To make my performance
as realistic as possible...
208
00:24:55,913 --> 00:25:01,203
I have to practice at the very place
where you're murdered.
209
00:25:02,336 --> 00:25:04,412
Please be with me.
210
00:25:10,636 --> 00:25:12,545
Jarun... No!
211
00:25:12,679 --> 00:25:13,711
No!
212
00:25:19,937 --> 00:25:21,976
Jarun... No!
213
00:25:23,106 --> 00:25:24,186
Jarun.
214
00:26:10,153 --> 00:26:12,063
Jarun... No!
215
00:26:13,240 --> 00:26:15,149
Jarun... No!
216
00:26:16,326 --> 00:26:18,236
Jarun... No!
217
00:27:14,760 --> 00:27:17,796
Miss... Help me!
218
00:27:24,061 --> 00:27:27,264
Miss! Help me!
219
00:27:31,443 --> 00:27:35,393
Are you all right?
220
00:27:38,617 --> 00:27:41,784
Please help me.
221
00:27:46,959 --> 00:27:51,122
Miss! Help me!
222
00:27:53,215 --> 00:27:55,207
Miss.
223
00:27:59,513 --> 00:28:02,763
Help me, please!
224
00:28:11,024 --> 00:28:16,185
Help me, please!
225
00:28:32,963 --> 00:28:33,994
Hey, kid.
226
00:28:34,840 --> 00:28:35,919
What happened to you?
227
00:28:55,903 --> 00:28:59,983
Help me, please!
228
00:29:04,244 --> 00:29:05,275
Kid?
229
00:29:15,506 --> 00:29:17,628
Help me.
230
00:29:17,716 --> 00:29:19,839
Help me.
231
00:29:22,930 --> 00:29:25,931
Help me.
232
00:29:27,100 --> 00:29:31,181
Help me.
233
00:30:14,064 --> 00:30:16,104
It's not him!
234
00:30:53,770 --> 00:30:55,763
You call just right in time.
235
00:30:55,856 --> 00:30:58,726
I think there's something
weird in Meen's case.
236
00:30:58,817 --> 00:30:59,932
That's why I call you.
237
00:31:01,945 --> 00:31:04,187
This case is actually...
238
00:31:05,032 --> 00:31:06,146
Is Mr. Jarun a scapegoat?
239
00:31:06,200 --> 00:31:08,109
No way!
240
00:31:08,202 --> 00:31:10,278
The evidence we have is very solid.
241
00:31:11,288 --> 00:31:14,455
Anyway, I just want to tell you that...
242
00:31:14,541 --> 00:31:17,542
For the scene tomorrow, you don't...
243
00:31:17,711 --> 00:31:19,620
Damn! What is it?
244
00:31:30,182 --> 00:31:36,469
What? What the?
245
00:31:54,081 --> 00:31:55,077
Shit!
246
00:32:18,230 --> 00:32:19,226
Anyone seen Ting yet?
247
00:32:20,107 --> 00:32:21,269
Not yet... Haven't seen her down here.
248
00:32:21,358 --> 00:32:23,351
We've waited for ages.
249
00:32:25,529 --> 00:32:27,438
Mr. Jarun is here.
250
00:32:36,790 --> 00:32:38,866
I was the one who asked
her to talk at home.
251
00:32:39,042 --> 00:32:42,043
Wanted to clear the air between us.
252
00:32:59,897 --> 00:33:03,977
But she treated me
as a complete stranger.
253
00:33:04,067 --> 00:33:06,107
I don't wanna talk to you.
254
00:33:08,030 --> 00:33:10,153
You can talk to my lawyer.
255
00:33:10,282 --> 00:33:12,275
I tried to play up to her
256
00:33:13,285 --> 00:33:15,443
but she still gave me a cold shoulder.
257
00:33:15,537 --> 00:33:21,576
No need to talk...
Our relationship is history.
258
00:33:21,835 --> 00:33:25,963
Then I was getting upset.
259
00:33:34,181 --> 00:33:36,173
It's not him!
260
00:33:38,435 --> 00:33:40,428
Did you slap me?
261
00:33:41,438 --> 00:33:42,601
How dare you slap me!
262
00:33:42,648 --> 00:33:44,640
It's not him!
263
00:33:45,817 --> 00:33:46,731
It's not him!
264
00:33:46,818 --> 00:33:49,772
At that time I was furious.
265
00:33:49,863 --> 00:33:51,820
It's not him!
266
00:33:51,907 --> 00:33:52,950
Eventually... I had to...
267
00:33:53,075 --> 00:33:55,032
It's not him!
268
00:33:55,202 --> 00:33:58,072
Not him!
269
00:34:08,632 --> 00:34:09,747
Meen!
270
00:34:21,270 --> 00:34:23,179
Jarun.
271
00:34:29,486 --> 00:34:30,601
Meen!
272
00:34:32,531 --> 00:34:33,729
I miss you.
273
00:34:41,915 --> 00:34:45,035
Don't do this. Don't do this.
274
00:34:45,168 --> 00:34:48,169
It's useless.
275
00:34:49,423 --> 00:34:52,340
Just tell the truth.
276
00:35:02,936 --> 00:35:05,012
Ting! Ting!
277
00:35:09,109 --> 00:35:11,185
Ting! Ting!
278
00:35:18,577 --> 00:35:20,616
Are you okay, Ting?
279
00:35:21,747 --> 00:35:26,824
I can't remember what happened at all.
280
00:35:27,920 --> 00:35:29,996
Do we have to repeat the scene?
281
00:35:30,047 --> 00:35:31,078
Not really.
282
00:35:31,965 --> 00:35:35,132
The case is now closed
so don't bother to mess with it.
283
00:35:37,387 --> 00:35:40,341
But if we have to repeat it.
284
00:35:40,432 --> 00:35:43,433
I won't let you
take Meen's role anymore.
285
00:35:45,646 --> 00:35:48,647
I think there is something
strange about Meen.
286
00:35:48,815 --> 00:35:50,892
But I don't wanna say too much.
287
00:35:51,777 --> 00:35:53,816
The cops spooked by Meen's soul.
288
00:36:02,287 --> 00:36:04,494
Tell me her name.
289
00:36:05,541 --> 00:36:07,367
It's Meen.
290
00:36:07,459 --> 00:36:11,706
Meen? Be concentrated...
don't get sidetracked.
291
00:36:27,229 --> 00:36:28,564
Can you get in contact with her?
292
00:36:29,314 --> 00:36:30,512
Yes.
293
00:36:36,613 --> 00:36:37,858
Whose picture is this?
294
00:36:42,828 --> 00:36:43,990
You drew this picture?
295
00:36:44,079 --> 00:36:47,115
Yes. You gotta be careful.
296
00:36:47,207 --> 00:36:50,327
You were possessed.
297
00:36:51,295 --> 00:36:53,418
Do you know the woman in this picture?
298
00:36:55,591 --> 00:36:57,583
Never seen her before.
299
00:36:58,510 --> 00:37:00,633
May I go look at Meen's bedroom?
300
00:37:00,721 --> 00:37:02,844
I don't know how to explain
301
00:37:03,724 --> 00:37:07,057
but I promise I won't
take anything out of her room.
302
00:37:07,895 --> 00:37:09,971
You can be with me at all time.
303
00:37:42,304 --> 00:37:45,590
How is everything?
Do you care for a meal here?
304
00:37:46,433 --> 00:37:47,811
I have prepared a dinner for you.
305
00:37:48,560 --> 00:37:50,849
Thank you. I start to get hungry too.
306
00:39:14,271 --> 00:39:17,142
Why do you show me this picture?
307
00:39:17,232 --> 00:39:18,347
Meen told you?
308
00:39:23,488 --> 00:39:24,568
It' Fai.
309
00:39:25,741 --> 00:39:27,733
Do you know her?
310
00:39:28,660 --> 00:39:29,740
Who is she?
311
00:39:29,828 --> 00:39:32,829
She is a plastic surgeon,
a close friend of Meen.
312
00:39:32,915 --> 00:39:34,954
They knew each other even before Jarun.
313
00:39:37,169 --> 00:39:40,170
Is she one of the suspects?
314
00:39:41,381 --> 00:39:43,421
In the beginning, yeah.
315
00:39:44,259 --> 00:39:47,593
But that was before we found
the evidence at the motel.
316
00:40:17,626 --> 00:40:18,877
Good evening... Well... I'm...
317
00:40:19,753 --> 00:40:20,274
Ting?
318
00:40:21,880 --> 00:40:22,911
Yeah.
319
00:40:24,007 --> 00:40:26,000
Are you here to inquire about Meen?
320
00:40:27,052 --> 00:40:28,167
Yes, ma'am.
321
00:40:30,222 --> 00:40:32,215
You're here by yourself?
322
00:40:33,350 --> 00:40:34,465
Yes, I am.
323
00:40:36,478 --> 00:40:37,641
Let's get inside.
324
00:40:39,690 --> 00:40:42,809
Could you make a report
for the chief inspector?
325
00:40:44,903 --> 00:40:45,852
Hello.
326
00:40:45,946 --> 00:40:47,025
What are you doing here?
327
00:40:47,865 --> 00:40:48,944
I'm here for a meeting.
328
00:40:51,034 --> 00:40:53,110
I just saw your girl passing by.
329
00:40:54,204 --> 00:40:55,402
You mean Ting?
330
00:40:56,290 --> 00:40:57,321
Yeah.
331
00:41:09,928 --> 00:41:11,921
How can I help you?
332
00:41:23,317 --> 00:41:25,440
Well...
333
00:41:26,445 --> 00:41:28,568
You are like what I expected.
334
00:41:31,909 --> 00:41:34,909
You're the first one
who compliments me.
335
00:41:34,953 --> 00:41:39,165
People usually say that
I look prettier in the news.
336
00:41:40,167 --> 00:41:43,121
You're so ugly as I expected.
337
00:41:44,254 --> 00:41:48,548
Compared with Meen,
your face is quite ugly.
338
00:41:52,638 --> 00:41:58,890
I know...
Ms. Meen was such a perfect woman.
339
00:42:01,980 --> 00:42:04,056
Good to hear you say that.
340
00:42:04,233 --> 00:42:06,225
What are you coming here for?
341
00:42:06,318 --> 00:42:08,227
Well,
342
00:42:08,320 --> 00:42:11,356
I wanna know whether you and Ms. Meen...
343
00:42:12,491 --> 00:42:13,487
were...
344
00:42:13,575 --> 00:42:15,532
You mean my relationship with her?
345
00:42:16,703 --> 00:42:18,613
Yes.
346
00:42:20,791 --> 00:42:22,830
It's good that you asked me frankly.
347
00:42:23,877 --> 00:42:25,917
I tell you what.
348
00:42:26,964 --> 00:42:30,083
I knew her even before
she's in the showbiz.
349
00:42:30,175 --> 00:42:32,251
At that time she was
still an innocent girl.
350
00:42:33,345 --> 00:42:35,421
No flatterers around.
351
00:42:36,306 --> 00:42:38,382
I was her best friend.
352
00:42:40,519 --> 00:42:42,642
But I always realized one fact
353
00:42:43,730 --> 00:42:47,942
that she was like a brightly
shining star in the sky
354
00:42:48,026 --> 00:42:51,063
that many people want to surround.
355
00:42:52,197 --> 00:42:56,112
Yet, not a single one of them
was her true friend.
356
00:42:56,201 --> 00:42:58,277
Nobody was sincere to her.
357
00:43:02,583 --> 00:43:04,622
Except me, her only true friend.
358
00:43:07,838 --> 00:43:09,877
But do you believe that...
359
00:43:10,799 --> 00:43:12,134
she chose to marry that asshole.
360
00:43:13,010 --> 00:43:17,221
That son of a bitch!
361
00:43:18,056 --> 00:43:19,136
That piece of trash!
362
00:43:19,224 --> 00:43:21,181
That prick!
363
00:43:23,312 --> 00:43:25,304
That bastard Jarun!
364
00:43:31,737 --> 00:43:33,895
May I go to the restroom?
365
00:43:38,994 --> 00:43:40,073
All right.
366
00:44:32,089 --> 00:44:35,292
I've bothered you enough.
I'd better go now.
367
00:44:35,384 --> 00:44:37,293
Hold on.
368
00:44:38,387 --> 00:44:40,593
I've told you so many things...
369
00:44:42,474 --> 00:44:43,672
Can you return me a favor?
370
00:44:46,728 --> 00:44:48,804
What can I do for you?
371
00:45:24,349 --> 00:45:26,307
Very like her!
372
00:45:29,438 --> 00:45:31,477
You mean Ms. Meen?
373
00:45:35,777 --> 00:45:36,857
Yes.
374
00:45:50,459 --> 00:45:52,416
Put it on.
375
00:45:54,546 --> 00:45:56,622
I told you to put it on!
376
00:46:20,697 --> 00:46:22,773
Now call me "Darling".
377
00:46:28,038 --> 00:46:30,078
I told you to say it.
378
00:46:36,380 --> 00:46:38,337
Darling.
379
00:46:53,897 --> 00:46:56,104
I have never been happier.
380
00:46:59,152 --> 00:47:02,272
Why didn't you call me
like this earlier?
381
00:47:03,365 --> 00:47:05,523
If you agreed to call me like this...
382
00:47:07,452 --> 00:47:08,532
you would not...
383
00:47:11,748 --> 00:47:13,658
Wait, Meen.
384
00:47:13,792 --> 00:47:15,785
Please do as I request just one time.
385
00:47:15,919 --> 00:47:17,504
And I won't mess with your life again.
386
00:47:17,880 --> 00:47:18,401
No way, Fai.
387
00:47:18,922 --> 00:47:20,085
I came here because I thought
you had an urgent business.
388
00:47:20,174 --> 00:47:22,047
But you tricked me.
389
00:47:22,134 --> 00:47:24,340
I'm here to hear
your disgusting sex life.
390
00:47:25,179 --> 00:47:26,258
I'm a straight woman...
391
00:47:26,346 --> 00:47:29,466
and I never love you the way you want.
Got that?
392
00:47:30,392 --> 00:47:33,512
Just a few words, that's all I ask for!
393
00:47:34,563 --> 00:47:35,559
No.
394
00:47:35,606 --> 00:47:36,601
Excuse me.
395
00:47:36,732 --> 00:47:37,811
Meen, stop it.
396
00:47:37,858 --> 00:47:39,850
I knew you'd betray me someday.
397
00:47:39,943 --> 00:47:41,022
You betray me.
398
00:47:57,669 --> 00:47:58,701
Fai!
399
00:48:35,123 --> 00:48:37,282
You killed Meen!
400
00:48:38,168 --> 00:48:39,199
Yes.
401
00:48:40,462 --> 00:48:43,333
Thank you for making me so happy.
402
00:48:43,423 --> 00:48:45,630
But it is all bullshit!
403
00:48:46,635 --> 00:48:48,675
You're fake!
404
00:48:49,721 --> 00:48:55,012
Your words are fucking cooked-up.
You faked on me!
405
00:48:56,061 --> 00:48:58,184
How dare you treat me like a fool, huh?
406
00:49:25,132 --> 00:49:26,246
Fai... Freeze!
407
00:49:45,986 --> 00:49:47,017
Ting.
408
00:49:59,708 --> 00:50:00,657
May's face is...
409
00:50:00,751 --> 00:50:02,578
Cut!
410
00:50:10,052 --> 00:50:12,044
Scene 36. Cut 33. Take 1.
411
00:50:12,095 --> 00:50:13,127
Damn!
412
00:50:13,263 --> 00:50:18,258
Don't you fucking see? The ghost!
413
00:50:19,311 --> 00:50:22,478
What the heck is wrong?
Ask him what's wrong?
414
00:50:23,524 --> 00:50:24,638
Don't you see?
415
00:50:29,863 --> 00:50:32,948
What wrong with May?
Go check on her.
416
00:50:33,951 --> 00:50:37,035
May.
417
00:50:37,120 --> 00:50:39,113
May. May. May.
418
00:50:39,206 --> 00:50:40,368
Go get the inhalant.
419
00:50:41,208 --> 00:50:43,331
Call Pam to take care of her.
420
00:50:43,460 --> 00:50:46,580
May.
421
00:51:36,680 --> 00:51:38,673
After she had murdered Meen,
422
00:51:38,765 --> 00:51:40,723
Fai discarded pieces of Meen's body.
423
00:51:40,809 --> 00:51:42,683
She deliberately made it obvious
424
00:51:42,769 --> 00:51:44,521
and planned to sling the mud to Mr. Jarun.
425
00:51:44,813 --> 00:51:47,066
What about the case that
Mr. Jarun will sue the police?
426
00:51:47,941 --> 00:51:49,651
Not anymore... everything is settled now.
427
00:51:50,027 --> 00:51:51,022
SCREENPLAY: The Victim
428
00:51:52,196 --> 00:51:53,275
Meen's relatives criticize
the distorted film.
429
00:51:53,363 --> 00:51:56,281
Haunted Meen spooked
the investigation team.
430
00:51:56,366 --> 00:51:59,367
We heard that Meen's shade
appeared in the film.
431
00:51:59,453 --> 00:52:01,529
Don't you feel scared of being spooked?
432
00:52:01,622 --> 00:52:04,658
Actually, I didn't insult
her with anything in the movie.
433
00:52:04,750 --> 00:52:06,908
Movie that is based on
real case is often eerie.
434
00:52:07,753 --> 00:52:10,956
About mysterious stuff,
you'd better ask the crew.
435
00:52:16,303 --> 00:52:20,348
What a big deal about changing it a bit.
436
00:52:21,308 --> 00:52:22,423
Are you fine now?
437
00:52:23,602 --> 00:52:27,682
Don't you know the crew
got spooked because of this?
438
00:52:27,731 --> 00:52:29,807
You believe in that crap too?
439
00:52:30,776 --> 00:52:32,486
The dead has nothing
to do with the movie.
440
00:52:32,778 --> 00:52:36,063
It's up to you,
I'm not getting involved.
441
00:52:36,114 --> 00:52:38,154
Stop being such an ass, Joke!
442
00:52:39,034 --> 00:52:40,149
I'm sick of you.
How about your classical dancing scene?
443
00:52:40,244 --> 00:52:43,280
I think Meen wouldn't
ever seen the Likae Opera.
444
00:52:43,330 --> 00:52:45,453
How you made her a Likae actress?
445
00:52:46,333 --> 00:52:47,448
And I was still on your side.
446
00:52:47,543 --> 00:52:49,582
I'd told you
and you gave me green light.
447
00:52:49,670 --> 00:52:52,671
More importantly,
it was not my idea.
448
00:52:52,756 --> 00:52:54,665
Whatever!
What if the secret is revealed...
449
00:52:54,758 --> 00:52:56,715
What if their relatives sue us?
450
00:52:56,844 --> 00:52:59,880
You will be the first offender...
Not May!
451
00:53:00,889 --> 00:53:01,007
Hello.
452
00:53:01,098 --> 00:53:02,047
Hi!
453
00:53:02,140 --> 00:53:04,050
Are you all right now?
454
00:53:04,184 --> 00:53:06,141
I'm fine now.
455
00:53:07,229 --> 00:53:11,357
I heard you two talking about
the Likae Opera.
456
00:53:11,441 --> 00:53:15,486
The idea of Likae was not from you two?
457
00:53:15,571 --> 00:53:17,647
Whose idea was it then?
458
00:53:19,825 --> 00:53:21,734
Have you done the make-up yet?
459
00:53:21,827 --> 00:53:26,074
You'd better do it.
We're gonna do the shooting.
460
00:53:26,164 --> 00:53:29,201
Hurry up!
461
00:53:33,380 --> 00:53:37,460
Damn! You almost spilled the beans!
462
00:53:37,551 --> 00:53:39,709
You look just fine today.
463
00:53:40,679 --> 00:53:44,759
Yeah... I might not get
enough sleep last time.
464
00:53:44,892 --> 00:53:47,015
Those nightmares awoke me
all night long.
465
00:53:47,936 --> 00:53:49,051
What are they about?
466
00:53:52,024 --> 00:53:55,309
I saw a lot of blood.
467
00:53:55,360 --> 00:53:57,400
Look like someone was staring at me.
468
00:53:58,488 --> 00:54:00,362
I'm very curious...
469
00:54:00,490 --> 00:54:04,535
Did you feel anything strange
when you fainted?
470
00:54:06,747 --> 00:54:08,786
I don't know if it's strange...
471
00:54:08,874 --> 00:54:10,997
I've never been fainted before.
472
00:54:12,836 --> 00:54:15,078
How about the dancing
scene the other day?
473
00:54:15,964 --> 00:54:18,253
I wasn't there.
Somebody told me about it.
474
00:54:22,387 --> 00:54:24,380
What scene? When?
475
00:54:24,473 --> 00:54:25,422
Well...
476
00:54:25,516 --> 00:54:26,547
Jeab!
477
00:54:26,642 --> 00:54:27,637
Yes?
478
00:54:28,477 --> 00:54:30,719
Did you put a wrong number of
foundation on me?
479
00:54:30,812 --> 00:54:32,889
Look! My face doesn't
look like the other day.
480
00:54:34,942 --> 00:54:37,943
Don't you know you're
not supposed to say it?
481
00:54:38,028 --> 00:54:39,107
I don't know.
482
00:54:45,202 --> 00:54:46,317
Is everyone ready?
483
00:54:47,329 --> 00:54:48,360
Okay. We're ready.
484
00:54:48,455 --> 00:54:50,448
Ton... Go for the prep.
485
00:54:52,501 --> 00:54:54,659
Let's do the dry run.
486
00:54:54,753 --> 00:54:56,662
Extras, get ready for the prep.
487
00:55:02,094 --> 00:55:04,133
Ready? Everybody, keep quiet.
488
00:55:05,013 --> 00:55:06,045
Camera!
489
00:55:06,181 --> 00:55:07,260
Action!
490
00:55:08,141 --> 00:55:11,345
Why did you let
Ting play Meen's role again?
491
00:55:12,437 --> 00:55:13,517
It's her idea.
492
00:55:14,356 --> 00:55:15,899
She wanna help Meen the best she can.
493
00:55:17,651 --> 00:55:19,809
Actually, They are very alike.
494
00:55:23,782 --> 00:55:24,897
Queue. Queue.
495
00:55:28,036 --> 00:55:30,112
Fai! Fai... No!
496
00:55:30,205 --> 00:55:32,328
Fai... No!
497
00:55:33,166 --> 00:55:33,688
Cut!
498
00:55:34,293 --> 00:55:35,288
Okay.
499
00:55:35,335 --> 00:55:36,367
Okay.
500
00:55:36,461 --> 00:55:38,371
Is sound okay?
501
00:55:38,463 --> 00:55:40,456
If no problem...
Let's do the real shooting.
502
00:55:40,507 --> 00:55:42,714
Ton... Get ready for the shooting.
503
00:55:44,761 --> 00:55:46,754
Mark! Rolling!
504
00:55:46,847 --> 00:55:49,848
Scene 47. Cut 1. Take 1! Mark!
505
00:55:50,934 --> 00:55:52,097
Action!
506
00:55:53,187 --> 00:55:57,101
Why did you let
Ting play Meen's role again?
507
00:55:57,232 --> 00:56:00,399
It's her idea.
She wanna help Meen the best she can.
508
00:56:02,571 --> 00:56:05,525
Actually, they are very alike.
509
00:56:12,789 --> 00:56:13,988
Queue.
510
00:56:23,217 --> 00:56:24,331
Queue. Ton... queue.
511
00:56:32,726 --> 00:56:34,635
Cut!
512
00:56:34,895 --> 00:56:36,852
What the fuck did you cut for?!
513
00:56:40,025 --> 00:56:42,018
What's wrong?
514
00:56:43,195 --> 00:56:45,104
What's it?
515
00:56:56,667 --> 00:56:58,659
Is it because of that?
516
00:56:58,752 --> 00:57:02,002
I don't know.
You go ahead... finish the scene.
517
00:57:02,840 --> 00:57:03,954
After the shooting,
I'll take care of everything.
518
00:57:04,049 --> 00:57:06,967
I've experienced the spiritual thing.
519
00:57:12,307 --> 00:57:13,470
I'll take care of it.
520
00:58:09,615 --> 00:58:11,821
Don't bother them.
Let them do their work.
521
00:58:12,701 --> 00:58:13,816
Amen!
522
00:59:20,519 --> 00:59:21,598
I'm on my way.
523
00:59:21,687 --> 00:59:22,718
Don't come here, May.
524
00:59:23,605 --> 00:59:25,764
I gotta put off the shooting.
525
00:59:25,858 --> 00:59:27,731
Why?
526
00:59:27,818 --> 00:59:31,021
Kak just passed away last night.
527
00:59:32,114 --> 00:59:36,112
What? Kak has passed?
528
00:59:36,159 --> 00:59:38,282
Uh... Yes, but...
529
00:59:38,328 --> 00:59:40,451
That's for now.
I don't wanna talk too much.
530
00:59:41,331 --> 00:59:43,538
Well, I don't wanna
say anything much right now.
531
01:00:00,267 --> 01:00:03,434
Though I and Kak are not that close,
532
01:00:04,313 --> 01:00:07,479
I can't help feeling down.
I just saw her around.
533
01:00:10,736 --> 01:00:14,864
You think this has anything
to do with Meen?
534
01:00:17,784 --> 01:00:19,991
You shouldn't mention about her.
535
01:00:20,078 --> 01:00:24,159
I'm very sensitive to ghost stuff,
you know?
536
01:00:24,249 --> 01:00:27,250
But I heard Kak talking about
seizing the soul.
537
01:00:27,336 --> 01:00:28,415
Really?
538
01:00:31,507 --> 01:00:34,543
This filming crew is really haunted.
539
01:00:35,677 --> 01:00:37,717
What do you mean?
540
01:00:37,846 --> 01:00:40,847
Was there anything wrong earlier, Oom?
541
01:00:46,063 --> 01:00:51,188
It happened to you!
542
01:00:51,318 --> 01:00:54,354
You almost made me
cannot sleep at night.
543
01:00:55,364 --> 01:00:56,609
What did I do?
544
01:01:00,786 --> 01:01:05,780
The scene that Meen taught
Ting to do the Likae.
545
01:01:10,087 --> 01:01:11,201
Let's rehearse.
546
01:01:12,172 --> 01:01:14,129
Let them rehearse.
547
01:01:14,216 --> 01:01:16,339
And you can come in later.
548
01:01:17,261 --> 01:01:18,375
Go outside.
549
01:01:20,514 --> 01:01:23,681
Let's try guiding her hands
the way we practiced.
550
01:01:27,729 --> 01:01:28,844
Don't touch me.
551
01:01:31,984 --> 01:01:33,063
Try one more time.
552
01:01:38,156 --> 01:01:39,284
I told you don't touch me!!
553
01:02:05,225 --> 01:02:07,301
May. May.
554
01:02:07,394 --> 01:02:08,473
Fuck you!
555
01:02:30,459 --> 01:02:34,503
May! Help me, Art.
556
01:02:34,588 --> 01:02:37,755
May! Calm down! Calm down!
557
01:02:38,634 --> 01:02:40,757
May, take it easy. Easy!
558
01:02:45,974 --> 01:02:47,137
Back off.
559
01:03:01,657 --> 01:03:03,733
Who the hell told you
to put this on her?
560
01:03:05,744 --> 01:03:06,942
I don't know.
561
01:03:07,996 --> 01:03:09,989
May! May!
562
01:03:10,040 --> 01:03:12,116
You fucking idiot!
563
01:03:13,126 --> 01:03:14,158
May! May!
564
01:03:14,253 --> 01:03:17,170
May! Calm down!
565
01:03:17,339 --> 01:03:19,332
She got an epilepsy.
566
01:03:22,386 --> 01:03:26,715
You tell everyone outside that
567
01:03:27,558 --> 01:03:29,716
they can't spread this thing out.
568
01:03:29,810 --> 01:03:31,968
Her family doesn't want
anyone know about this.
569
01:03:34,022 --> 01:03:35,980
Understand?
570
01:03:45,450 --> 01:03:47,490
It gives me goose bumps.
571
01:03:47,578 --> 01:03:50,578
I don't think you had an epilepsy.
572
01:03:56,962 --> 01:03:59,916
I've never had it.
573
01:04:00,132 --> 01:04:03,086
How come Shane
said something like that?
574
01:04:15,522 --> 01:04:16,553
Hello.
575
01:04:16,690 --> 01:04:18,683
Hi, Shane.
576
01:04:18,901 --> 01:04:22,898
What's up? Any wrong with the footage?
577
01:04:29,244 --> 01:04:33,372
Which one do you wanna see first:
The big or the small one?
578
01:04:34,499 --> 01:04:35,495
Give me a break!
579
01:04:35,584 --> 01:04:37,623
I'm sorry... Okay... Okay!
580
01:04:40,631 --> 01:04:42,754
Okay, let's look at them in the order.
581
01:04:42,883 --> 01:04:44,792
Look at the problematic one first.
582
01:04:44,885 --> 01:04:46,000
May's eye line.
583
01:05:04,613 --> 01:05:06,819
What is she looking at?
584
01:05:07,699 --> 01:05:08,779
The eye line is wrong.
585
01:05:08,867 --> 01:05:11,868
Is it like that in all takes?
586
01:05:12,955 --> 01:05:15,031
There is nothing wrong with her eye line.
587
01:05:15,082 --> 01:05:17,074
You gotta look at this.
588
01:05:18,126 --> 01:05:19,206
See?
589
01:05:24,591 --> 01:05:26,584
What the hell is that?
590
01:05:27,636 --> 01:05:29,593
See it?
591
01:05:32,891 --> 01:05:34,884
What is that?
592
01:05:35,894 --> 01:05:40,022
Wait till you see this shot.
593
01:05:40,190 --> 01:05:42,183
The second one.
594
01:05:48,448 --> 01:05:50,571
The frame that you want me
to match Meen's ghost.
595
01:05:50,659 --> 01:05:51,690
Yeah.
596
01:05:54,746 --> 01:05:59,954
At first, I almost fussed about
her doing the wrong eye line.
597
01:06:02,045 --> 01:06:06,257
But in fact
she didn't do anything wrong.
598
01:06:10,470 --> 01:06:13,507
And you don't have to do CG anymore.
599
01:06:14,474 --> 01:06:15,589
See?
600
01:06:26,987 --> 01:06:28,150
Ghost, huh?
601
01:06:32,242 --> 01:06:34,235
If you want to be sure,
602
01:06:34,411 --> 01:06:36,320
Look at this shot.
603
01:06:36,413 --> 01:06:38,370
Got other shots?
604
01:06:38,624 --> 01:06:41,625
This take is uncut.
605
01:06:42,586 --> 01:06:44,662
It's freakingly interesting!
606
01:06:48,884 --> 01:06:49,915
See it?
607
01:06:54,181 --> 01:06:56,173
Holy shit!
This is the first take.
608
01:07:28,632 --> 01:07:29,711
Hello?
609
01:07:30,676 --> 01:07:32,752
All right. I'll be there.
610
01:07:33,887 --> 01:07:35,880
Stay here. I'll be right back.
611
01:08:54,009 --> 01:08:55,088
It's her idea.
612
01:08:55,177 --> 01:08:57,216
She wanna help Meen the best she can.
613
01:08:58,096 --> 01:09:00,219
Actually, They are very alike.
614
01:09:31,630 --> 01:09:32,579
Hello.
615
01:09:32,673 --> 01:09:33,668
Hello. Joke?
616
01:09:33,757 --> 01:09:34,623
Yes.
617
01:09:34,675 --> 01:09:36,881
Joke... Do you remember the tramp
618
01:09:37,761 --> 01:09:41,925
who gave the stuff to May?
619
01:09:41,974 --> 01:09:43,267
What the fuck did you cut for?!
620
01:09:46,311 --> 01:09:47,225
Hello!
621
01:09:47,312 --> 01:09:48,261
So? Shane?
622
01:09:48,355 --> 01:09:49,351
Hello!
623
01:09:50,274 --> 01:09:51,269
Hello!
624
01:09:51,358 --> 01:09:52,389
Shane,
625
01:09:53,485 --> 01:09:54,481
Hello? Do you hear me? Hello?
626
01:09:54,570 --> 01:09:56,562
Are you all right, Shane?
627
01:09:56,655 --> 01:09:58,612
Hey... don't do this.
628
01:09:58,657 --> 01:10:00,733
You asshole. Hello?
629
01:10:00,826 --> 01:10:04,824
Hello! Hello! Are you there, Shane?
630
01:10:07,124 --> 01:10:08,998
Hello!
631
01:10:13,338 --> 01:10:14,453
Asshole.
632
01:10:47,706 --> 01:10:50,909
Damn! I got cuss out again.
I didn't deserve that.
633
01:10:53,879 --> 01:10:54,910
Shane.
634
01:10:56,131 --> 01:10:57,162
Shane.
635
01:10:58,050 --> 01:10:59,248
Are you asleep again?
636
01:11:00,177 --> 01:11:01,291
Shane?
637
01:11:25,285 --> 01:11:26,400
Shane... is that you?
638
01:11:27,246 --> 01:11:28,408
I'm about to call you.
639
01:11:29,289 --> 01:11:29,491
Hmm... I have something to ask you.
640
01:11:30,374 --> 01:11:31,751
May. Be careful. Be careful, May.
641
01:11:32,459 --> 01:11:33,544
Hello, May. It's me, Note.
642
01:11:50,227 --> 01:11:51,342
Yes?
643
01:11:51,436 --> 01:11:52,385
Did you know about Shane?
644
01:11:52,479 --> 01:11:54,388
I just talked to him on the phone.
645
01:11:54,523 --> 01:11:56,480
But the line was disconnected.
646
01:11:56,567 --> 01:11:58,524
What? When was it?
647
01:11:58,652 --> 01:11:59,648
Just a moment ago.
648
01:11:59,736 --> 01:12:00,768
A moment ago?
649
01:12:01,655 --> 01:12:04,822
Listen to me.
Shane just died this morning.
650
01:12:04,908 --> 01:12:06,660
That's it.
I gotta call to let others know.
651
01:12:06,910 --> 01:12:09,995
You will be next!!
652
01:17:51,046 --> 01:17:52,161
What's up?
653
01:17:53,006 --> 01:17:53,528
Hello May.
654
01:17:54,091 --> 01:17:55,253
Did you know about Shane?
655
01:17:56,176 --> 01:17:58,383
Listen to me. Shane just died yesterday.
656
01:17:59,513 --> 01:18:02,597
Hello? Are you there?
657
01:18:02,641 --> 01:18:04,468
Get a grip, May.
658
01:18:04,560 --> 01:18:05,591
Hello?
659
01:18:06,603 --> 01:18:07,682
May?
660
01:18:07,771 --> 01:18:08,767
Hello?
661
01:18:31,670 --> 01:18:32,833
What do you want from me?
662
01:18:33,839 --> 01:18:35,878
What else do you want from me?
663
01:19:21,762 --> 01:19:25,973
Meen, I have given you the merit.
664
01:19:26,934 --> 01:19:30,219
Whatever you have in mind,
please forgive and forget it.
665
01:19:31,104 --> 01:19:33,263
Stop being bent on revenge
666
01:19:33,315 --> 01:19:35,438
so you can go to glory peacefully.
667
01:23:13,285 --> 01:23:17,365
May... You gotta return costume to me.
668
01:23:22,669 --> 01:23:23,701
Did I rent it?
669
01:23:23,795 --> 01:23:24,744
Yes.
670
01:23:24,838 --> 01:23:26,914
If you like it, you can buy it.
671
01:23:27,758 --> 01:23:29,051
You did a very beautiful dance.
672
01:23:29,885 --> 01:23:33,052
My mom said you danced
like a traditional Likae.
673
01:24:21,144 --> 01:24:22,971
The dancing scene the other day...
674
01:24:23,063 --> 01:24:23,145
Jeab!
675
01:24:23,230 --> 01:24:27,310
The scene that Meen taught
Ting to do the Likae.
676
01:24:39,663 --> 01:24:39,829
Hello?
677
01:24:39,913 --> 01:24:40,909
Joke, is it you?
678
01:24:41,790 --> 01:24:42,988
What's up?
679
01:24:43,959 --> 01:24:45,122
Are you free to talk now?
680
01:24:45,961 --> 01:24:48,084
Sure. Go ahead.
681
01:24:48,172 --> 01:24:50,248
I have something to ask you.
682
01:24:51,300 --> 01:24:53,209
Of course... go ahead.
683
01:24:53,302 --> 01:24:55,294
Is there anything you guys
are hiding from me?
684
01:24:55,387 --> 01:24:57,380
I think there must be something.
685
01:24:59,600 --> 01:25:01,723
Well... that stuff is kind of scary.
686
01:25:03,854 --> 01:25:08,979
Shane and I decided not to
tell anyone about it.
687
01:25:09,067 --> 01:25:11,060
Please tell me.
688
01:25:12,237 --> 01:25:14,194
Please.
689
01:25:16,241 --> 01:25:20,321
Did you remember the day
we did the oblation?
690
01:26:50,252 --> 01:26:52,209
Joke!
691
01:26:56,383 --> 01:26:57,546
Joke!
692
01:27:52,814 --> 01:27:56,812
Did you remember the day
we did the oblation?
693
01:27:56,902 --> 01:27:58,978
But I think you might not remember it.
694
01:28:14,711 --> 01:28:15,625
Where is May?
695
01:28:15,754 --> 01:28:17,628
I'll go get her.
696
01:28:17,756 --> 01:28:18,752
Go get her right away.
697
01:29:10,893 --> 01:29:13,051
What are you doing?
698
01:29:20,194 --> 01:29:21,308
May?
699
01:29:21,445 --> 01:29:23,354
Let's join us at the oblation.
700
01:29:39,004 --> 01:29:40,119
Holy shit!
701
01:29:44,218 --> 01:29:47,254
Hold tightly.
702
01:30:05,197 --> 01:30:09,195
I think if this thing is very haunted...
703
01:30:09,326 --> 01:30:11,283
we should leave it
at the temple or burn it.
704
01:30:11,370 --> 01:30:13,362
Burning it is the best way.
705
01:30:13,413 --> 01:30:14,611
What are you talking about?
706
01:30:15,666 --> 01:30:18,583
You gotta add more lines
about Likae dancing.
707
01:30:18,669 --> 01:30:20,792
I'll include them in the script.
708
01:30:22,714 --> 01:30:24,837
It will definitely be blockbuster!
709
01:30:25,008 --> 01:30:28,045
May. May.
710
01:30:33,308 --> 01:30:37,520
Shane used that coronet
as a model in the shooting.
711
01:30:38,605 --> 01:30:42,520
That head cover was actually from...
712
01:30:42,776 --> 01:30:44,769
Is May here?
713
01:30:45,779 --> 01:30:46,810
May?
714
01:30:46,947 --> 01:30:49,032
The shooting isn't in session.
May is not here yet.
715
01:30:49,867 --> 01:30:52,025
Will you give this to her?
716
01:30:57,207 --> 01:31:00,493
Very nice. Isn't it an antique?
717
01:31:01,378 --> 01:31:01,899
Yes.
718
01:31:02,379 --> 01:31:03,630
You just wanna give it to her?
719
01:31:05,632 --> 01:31:06,581
Want me to tell her who you are?
720
01:31:06,675 --> 01:31:08,715
It's not necessary.
721
01:31:09,887 --> 01:31:11,844
Okay... I'll give it to her then.
722
01:31:11,930 --> 01:31:13,887
Thank you, sir.
723
01:31:14,975 --> 01:31:17,015
What is it?
724
01:31:17,102 --> 01:31:18,133
Who is that?
725
01:31:18,228 --> 01:31:19,647
Don't know. He brought some stuff.
726
01:31:20,105 --> 01:31:22,394
I'm sure all bad things
are due to that coronet.
727
01:31:23,233 --> 01:31:25,392
Get rid of it, May.
728
01:31:25,485 --> 01:31:28,570
Shane kept it in the storage
on the third floor.
729
01:39:26,091 --> 01:39:29,175
Are you the one
behind all the bad things?
730
01:39:30,387 --> 01:39:32,261
Is it you?
731
01:40:53,720 --> 01:40:55,678
Byte...
732
01:40:56,807 --> 01:40:58,883
I know everything now.
733
01:41:00,018 --> 01:41:02,011
I'll help you.
734
01:41:47,983 --> 01:41:49,976
What a relief!
735
01:41:50,110 --> 01:41:52,150
Now all the bad things are over.
736
01:41:55,240 --> 01:41:59,285
But I think your face still dingy.
737
01:41:59,369 --> 01:42:00,532
Really?
738
01:42:02,539 --> 01:42:04,579
I don't think so.
739
01:42:05,751 --> 01:42:07,624
Well, I think...
740
01:42:07,711 --> 01:42:09,704
How about taking some supplement?
741
01:42:09,922 --> 01:42:13,871
I have some on sale.
742
01:42:13,967 --> 01:42:17,004
I'll give you a big discount,
if you want.
743
01:42:17,221 --> 01:42:20,257
Don't trick me to buy your stuff.
744
01:42:21,391 --> 01:42:24,345
All right. Up yours!
745
01:43:24,872 --> 01:43:26,994
I want to be you.
746
01:43:29,042 --> 01:43:34,285
I want to be you so you got to be me.
747
01:43:35,215 --> 01:43:38,549
I would be prettier than
you so you got to be me.
748
01:43:39,428 --> 01:43:41,467
What do you want from me?
749
01:43:41,555 --> 01:43:42,586
What else do you want from me?
750
01:43:42,723 --> 01:43:44,680
You got to be me!
751
01:43:45,767 --> 01:43:48,971
I would be prettier than
you so you got to be me.
752
01:43:49,813 --> 01:43:50,976
You got to be me!
753
01:43:52,024 --> 01:43:55,060
I would be prettier than
you so you got to be me.
754
01:43:58,238 --> 01:43:59,317
I'm not kidding...
755
01:43:59,364 --> 01:44:02,401
With a beautiful like that
no need to go to any spa.
756
01:44:02,492 --> 01:44:05,446
I barely sell this stuff to anyone
unless my close friends.
757
01:44:05,537 --> 01:44:08,622
I offer it because I care of you.
758
01:44:09,583 --> 01:44:10,746
Don't you want it?
759
01:44:10,834 --> 01:44:12,874
How about 80% discount?
760
01:44:15,047 --> 01:44:17,123
Aren't you really interested?
761
01:44:18,133 --> 01:44:20,209
All right. Up yours!
762
01:44:43,200 --> 01:44:46,117
I am May.
46997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.