All language subtitles for The.Victim.2006.DVDRip.XviD-AsiSter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:10,040 You must aware of who you are. 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,180 When you're on stage, 3 00:00:14,264 --> 00:00:18,392 you must get into the emotion of your character 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,559 and express it all out from the inside. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,639 You gotta work hard. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,683 The more you practice, 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,976 the better you get to the core of character. 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,940 When the character and yourself become one entity, 9 00:00:32,032 --> 00:00:36,077 That's what we call "Acting". 10 00:00:37,246 --> 00:00:41,290 Turn your face to the left... Slowly. 11 00:00:41,375 --> 00:00:46,582 Focus... Bend your knees... Stretch both arms. 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,711 Breathe in. 13 00:00:49,800 --> 00:00:55,007 Up to be the intense hatred... Extreme hatred! 14 00:00:55,931 --> 00:00:57,094 Turn to the middle. 15 00:00:57,140 --> 00:00:59,014 Go! 16 00:01:01,186 --> 00:01:02,301 Left! 17 00:01:10,654 --> 00:01:12,730 When are you gonna show up? 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,825 Take it easy... It's coming very soon. 19 00:01:17,995 --> 00:01:22,989 There! You see me? You think I laughed like a pro? 20 00:01:23,208 --> 00:01:25,284 Everyone is laughing in there. 21 00:01:26,169 --> 00:01:28,246 What do you know? You haven't taken the acting class. 22 00:01:28,338 --> 00:01:29,418 If you took the class, 23 00:01:29,506 --> 00:01:32,460 you'd know my laugh is different from others. 24 00:01:32,509 --> 00:01:35,546 Others are just faking. 25 00:01:35,637 --> 00:01:38,722 What acting? I don't get it. 26 00:01:51,320 --> 00:01:55,400 See? We call it acting from the inside. 27 00:02:00,746 --> 00:02:05,988 Hello... I'm a police officer. 28 00:02:15,344 --> 00:02:18,345 May I borrow your newspaper? 29 00:02:18,388 --> 00:02:19,384 All right. 30 00:03:31,295 --> 00:03:34,545 THE VICTIM 31 00:03:36,633 --> 00:03:40,713 Bangna Metropolitan Police Station 32 00:03:42,764 --> 00:03:43,927 Investigation Room 33 00:03:44,016 --> 00:03:46,055 Police Lieutenant Teerasak Kedkaew 34 00:03:52,316 --> 00:03:54,439 Somebody is here for you, sir. 35 00:03:57,362 --> 00:03:59,604 Oh... Good morning. 36 00:04:00,449 --> 00:04:00,567 Good morning. 37 00:04:00,657 --> 00:04:02,567 Please have a seat. 38 00:04:05,913 --> 00:04:08,997 About what you told me yesterday... 39 00:04:09,958 --> 00:04:11,121 Oh, are you interested? 40 00:04:13,128 --> 00:04:15,287 I'm so glad to know that you'll help me out... 41 00:04:16,173 --> 00:04:18,510 because I gotta reenact so many cases... Such a headache! 42 00:04:19,301 --> 00:04:21,543 But... I've never done this before. 43 00:04:22,387 --> 00:04:24,510 I'm not sure if I can do it well. 44 00:04:25,641 --> 00:04:28,595 You won't be worse than what we have now. 45 00:04:28,852 --> 00:04:30,761 Where did you stab her? 46 00:04:34,942 --> 00:04:36,104 Like this? What's next? 47 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 To the end of the alley. 48 00:04:38,028 --> 00:04:39,059 Okay... Go! 49 00:04:40,322 --> 00:04:43,358 Where's my receiver? Hey! Give it back! 50 00:04:43,450 --> 00:04:44,410 Where did you stab him? 51 00:04:44,451 --> 00:04:45,365 Right here. 52 00:04:45,452 --> 00:04:45,973 Then? 53 00:04:46,411 --> 00:04:47,580 And push him into the river. 54 00:04:49,623 --> 00:04:51,699 Hey! 55 00:04:51,792 --> 00:04:54,709 Help! Help! 56 00:05:00,050 --> 00:05:02,007 What's wrong? 57 00:05:03,220 --> 00:05:05,343 If we play the character of the dead 58 00:05:07,307 --> 00:05:08,470 won't we insult their soul? 59 00:05:09,351 --> 00:05:11,391 Not really. 60 00:05:11,436 --> 00:05:13,559 We're helping them capture the criminals. 61 00:05:13,647 --> 00:05:17,727 So we're doing for a good cause, right? 62 00:05:19,903 --> 00:05:21,896 Bill please! 63 00:05:24,992 --> 00:05:26,190 Are you ready? 64 00:05:52,060 --> 00:05:53,092 It's a rape case. 65 00:05:53,187 --> 00:05:54,479 They haven't done anything yet. 66 00:05:56,440 --> 00:05:58,314 Is everything ready? 67 00:05:58,400 --> 00:05:59,479 All set, sir! 68 00:05:59,526 --> 00:06:01,435 Everything is all set, sir. 69 00:06:01,528 --> 00:06:02,559 Get ready. 70 00:06:14,124 --> 00:06:16,081 What are you waiting for? 71 00:06:18,295 --> 00:06:20,252 Where is Ting? 72 00:06:20,339 --> 00:06:24,550 Ting! Ting! 73 00:06:47,491 --> 00:06:49,530 Such a nice sunny day! 74 00:06:52,538 --> 00:06:54,577 These clothes smell so good. 75 00:06:55,791 --> 00:06:57,700 What's next? 76 00:06:58,794 --> 00:07:00,870 And I mugged her. 77 00:07:00,963 --> 00:07:05,007 Go ahead... Quickly! 78 00:07:12,432 --> 00:07:13,512 Do it! 79 00:07:14,560 --> 00:07:16,469 Take off your clothes. 80 00:07:20,816 --> 00:07:22,808 Keep going! 81 00:07:25,904 --> 00:07:28,989 Take your clothes off! Quick! 82 00:07:49,970 --> 00:07:53,090 Mom! Help me! 83 00:07:57,227 --> 00:07:58,342 Son of a bitch! 84 00:08:01,356 --> 00:08:02,601 Hey! Do something! 85 00:08:04,651 --> 00:08:07,771 Don't be afraid. I'm here with you, honey. 86 00:08:08,614 --> 00:08:09,728 He'll get beaten to dead. 87 00:08:14,036 --> 00:08:15,945 Thank you. 88 00:08:29,510 --> 00:08:32,713 This is my first job. 89 00:08:32,804 --> 00:08:37,799 Please forgive me if I have done something wrong. 90 00:09:03,043 --> 00:09:05,000 Can I have your autograph? 91 00:09:05,087 --> 00:09:07,245 You're now a superstar! 92 00:09:08,215 --> 00:09:09,128 Sure! 93 00:09:09,216 --> 00:09:10,717 Sign me a beautiful autograph, okay? 94 00:09:12,261 --> 00:09:13,459 Is this beautiful enough? 95 00:09:14,388 --> 00:09:18,468 Thanks! I wish you be more and more popular. 96 00:09:22,688 --> 00:09:23,981 Can I have your autograph, too? 97 00:09:25,774 --> 00:09:26,400 Hi, Lieutenant. 98 00:09:26,859 --> 00:09:27,890 Hi. 99 00:09:30,028 --> 00:09:33,278 Did you get told off from the chaos on that day? 100 00:09:34,116 --> 00:09:35,361 Not at all. 101 00:09:36,243 --> 00:09:38,401 In fact, I got a lot of phone calls complimenting 102 00:09:38,453 --> 00:09:40,493 that we can capture that jackass. 103 00:09:40,581 --> 00:09:42,573 It's because of you. 104 00:09:43,709 --> 00:09:47,789 My colleagues from other stations... 105 00:09:47,838 --> 00:09:49,961 want you to work for them too. 106 00:09:50,966 --> 00:09:52,875 And what do you think? 107 00:09:52,968 --> 00:09:55,044 I said "yes" to them already. 108 00:09:56,180 --> 00:09:59,299 I also asked for a higher pay for you. 109 00:10:00,434 --> 00:10:02,308 Thank you. 110 00:10:33,717 --> 00:10:35,875 I can't do it. Let me go. 111 00:10:36,720 --> 00:10:37,918 I'm so sorry. 112 00:12:42,930 --> 00:12:47,141 No matter how difficult, I've never back down. 113 00:12:48,227 --> 00:12:51,346 Ting... Aren't you gonna watch the gameshow? 114 00:12:51,438 --> 00:12:53,312 It's on now. 115 00:12:53,398 --> 00:12:56,435 Nah... I've quit doing that for a while. 116 00:12:56,527 --> 00:12:58,685 I was just asked to join in the soap opera cast. 117 00:13:02,699 --> 00:13:03,862 Breaking news... 118 00:13:03,951 --> 00:13:07,948 Regarding the mysterious missing of Meen, the former Miss Thailand Pageant, 119 00:13:08,038 --> 00:13:11,074 the police have found additional clues that... 120 00:13:11,124 --> 00:13:14,291 pieces of tissue indeed belongs to her. 121 00:13:14,378 --> 00:13:17,295 However, they still reluctant to draw a conclusion 122 00:13:17,339 --> 00:13:19,545 whether she is dead or alive. 123 00:13:20,425 --> 00:13:22,584 So far no one is yet declared a suspect. 124 00:13:22,678 --> 00:13:25,056 This case received so much attention being on the headline 125 00:13:25,639 --> 00:13:30,799 both in Thailand and abroad. 126 00:13:30,894 --> 00:13:32,934 Because she was a former second runner-up of Miss Universe. 127 00:13:33,021 --> 00:13:36,141 So far we know very little about this case. 128 00:13:37,067 --> 00:13:40,234 No evidence or clue about where she disappeared. 129 00:13:40,320 --> 00:13:44,365 This case has been shrouded in mystery. 130 00:13:44,491 --> 00:13:46,567 But we've just found a clue, 131 00:13:46,618 --> 00:13:48,658 that gives us a big step to solve the mystery. 132 00:13:48,745 --> 00:13:51,865 Interestingly, the police have found the evidence. 133 00:13:52,749 --> 00:13:54,960 Blood stain and heart tissues confirm that she's dead. 134 00:13:57,963 --> 00:14:02,126 Jackpot! It's time to be a big superstar! 135 00:14:02,259 --> 00:14:05,462 But how they find this evidence is strange. 136 00:14:06,305 --> 00:14:08,546 Before they obtained those samples of this case... 137 00:14:09,433 --> 00:14:11,556 It sounds unbelievable. 138 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 They were told by a ghost. 139 00:14:12,769 --> 00:14:14,643 Told by a ghost? 140 00:14:14,730 --> 00:14:15,726 Yes, indeed! 141 00:14:19,902 --> 00:14:22,025 They rented the room monthly. 142 00:14:22,946 --> 00:14:26,196 At night, they'll drive in, both men and women... 143 00:14:26,283 --> 00:14:30,233 ...hang around in there. That room. 144 00:14:38,670 --> 00:14:39,833 Hey! What was that? 145 00:14:44,885 --> 00:14:49,132 Help! Help me! 146 00:15:03,737 --> 00:15:05,694 Whose room is it? 147 00:16:34,494 --> 00:16:37,448 What the hell did you scream for? 148 00:16:37,623 --> 00:16:39,746 Don't you see it, sarge? 149 00:16:40,792 --> 00:16:42,785 See what? 150 00:17:01,647 --> 00:17:04,683 From the evidence found at the scene... 151 00:17:04,775 --> 00:17:06,649 the police concluded that... 152 00:17:06,735 --> 00:17:08,858 The Culprit Mr. Jarun Wijitpaisarn 153 00:17:08,946 --> 00:17:10,985 had murdered Mrs. Rminda Wijitpaisarn. 154 00:17:11,073 --> 00:17:15,070 He concealed the case by chopping the body into pieces. 155 00:17:15,160 --> 00:17:19,205 The murder took place on September 9th 2005. 156 00:17:19,289 --> 00:17:23,334 In Srinuch Palace Motel, room 301A. 157 00:17:48,402 --> 00:17:49,398 Hello. 158 00:17:49,486 --> 00:17:50,684 About Meen's case... 159 00:17:51,530 --> 00:17:52,692 Where and when do you want me to start? 160 00:17:52,781 --> 00:17:56,861 They have female officer play Meen's character instead. 161 00:17:56,952 --> 00:17:57,948 That's all right. 162 00:17:58,787 --> 00:17:59,818 I'm sorry. 163 00:17:59,913 --> 00:18:00,944 All right. 164 00:18:08,338 --> 00:18:12,418 Meen, if I got a chance to play your character, 165 00:18:12,509 --> 00:18:14,585 I'll play my heart out for you. 166 00:18:39,620 --> 00:18:40,662 Are you leaving now, sir? 167 00:18:40,746 --> 00:18:42,655 Yeah... Just in time after the case is closed. 168 00:18:42,748 --> 00:18:43,613 See you. 169 00:18:43,707 --> 00:18:44,738 Yeah, Good night. 170 00:19:48,438 --> 00:19:50,561 What? She is dead? 171 00:19:53,694 --> 00:19:55,686 Heart attack? 172 00:19:56,613 --> 00:19:59,733 Isn't she still so young? 173 00:20:00,951 --> 00:20:04,118 Okay... I'll talk to her about that. 174 00:20:11,420 --> 00:20:13,329 Hello, lieutenant. 175 00:20:13,380 --> 00:20:14,411 Hello. 176 00:20:15,424 --> 00:20:17,630 Well, about Meen's case. 177 00:20:17,718 --> 00:20:20,672 They finally decided to have you to play Meen's role. 178 00:20:20,762 --> 00:20:22,838 Really? How come? 179 00:20:23,765 --> 00:20:24,964 Well... 180 00:20:25,976 --> 00:20:30,140 The officer who was assigned the role has just withdrawn. 181 00:20:31,064 --> 00:20:32,096 Good! 182 00:20:32,191 --> 00:20:36,271 I'm do my best in this job. I promise. 183 00:20:36,361 --> 00:20:38,401 Thank you so much. 184 00:20:55,255 --> 00:20:57,212 The audience would know it was just a performance. 185 00:20:57,299 --> 00:20:58,330 The role is tough. 186 00:20:59,218 --> 00:21:01,424 Are you worried? 187 00:21:01,512 --> 00:21:03,588 I gotta do more research. 188 00:21:04,431 --> 00:21:05,558 But I'm not worried at all. 189 00:21:05,641 --> 00:21:08,677 What about your divorce case with Dr. Jarun? 190 00:21:08,769 --> 00:21:11,686 I'm not gonna talk about that. 191 00:21:11,813 --> 00:21:14,898 Ms. Meen, hold on. Can I ask you one more question? 192 00:21:20,113 --> 00:21:21,312 I gotta do more research. 193 00:21:22,157 --> 00:21:24,233 But I'm not worried at all. 194 00:21:29,498 --> 00:21:30,541 I gotta do more research. 195 00:21:30,624 --> 00:21:32,581 I gotta do more research. 196 00:21:33,669 --> 00:21:34,796 But I'm not worried at all. 197 00:21:34,878 --> 00:21:36,918 I gotta do more research. 198 00:21:40,968 --> 00:21:44,171 But I'm not worried at all. 199 00:23:22,277 --> 00:23:24,270 Thank you, Meen. 200 00:23:24,363 --> 00:23:26,402 I'll do my best... 201 00:23:27,282 --> 00:23:29,524 as for your kind support. 202 00:23:42,923 --> 00:23:47,134 Isn't it creepy? Changing you mind? 203 00:23:48,220 --> 00:23:49,383 No. 204 00:23:50,305 --> 00:23:55,513 All right. Just let me know when you leave. 205 00:24:42,316 --> 00:24:46,610 Meen, if your soul is still in here, 206 00:24:47,696 --> 00:24:49,854 I want you to know that... 207 00:24:50,782 --> 00:24:53,986 To make my performance as realistic as possible... 208 00:24:55,913 --> 00:25:01,203 I have to practice at the very place where you're murdered. 209 00:25:02,336 --> 00:25:04,412 Please be with me. 210 00:25:10,636 --> 00:25:12,545 Jarun... No! 211 00:25:12,679 --> 00:25:13,711 No! 212 00:25:19,937 --> 00:25:21,976 Jarun... No! 213 00:25:23,106 --> 00:25:24,186 Jarun. 214 00:26:10,153 --> 00:26:12,063 Jarun... No! 215 00:26:13,240 --> 00:26:15,149 Jarun... No! 216 00:26:16,326 --> 00:26:18,236 Jarun... No! 217 00:27:14,760 --> 00:27:17,796 Miss... Help me! 218 00:27:24,061 --> 00:27:27,264 Miss! Help me! 219 00:27:31,443 --> 00:27:35,393 Are you all right? 220 00:27:38,617 --> 00:27:41,784 Please help me. 221 00:27:46,959 --> 00:27:51,122 Miss! Help me! 222 00:27:53,215 --> 00:27:55,207 Miss. 223 00:27:59,513 --> 00:28:02,763 Help me, please! 224 00:28:11,024 --> 00:28:16,185 Help me, please! 225 00:28:32,963 --> 00:28:33,994 Hey, kid. 226 00:28:34,840 --> 00:28:35,919 What happened to you? 227 00:28:55,903 --> 00:28:59,983 Help me, please! 228 00:29:04,244 --> 00:29:05,275 Kid? 229 00:29:15,506 --> 00:29:17,628 Help me. 230 00:29:17,716 --> 00:29:19,839 Help me. 231 00:29:22,930 --> 00:29:25,931 Help me. 232 00:29:27,100 --> 00:29:31,181 Help me. 233 00:30:14,064 --> 00:30:16,104 It's not him! 234 00:30:53,770 --> 00:30:55,763 You call just right in time. 235 00:30:55,856 --> 00:30:58,726 I think there's something weird in Meen's case. 236 00:30:58,817 --> 00:30:59,932 That's why I call you. 237 00:31:01,945 --> 00:31:04,187 This case is actually... 238 00:31:05,032 --> 00:31:06,146 Is Mr. Jarun a scapegoat? 239 00:31:06,200 --> 00:31:08,109 No way! 240 00:31:08,202 --> 00:31:10,278 The evidence we have is very solid. 241 00:31:11,288 --> 00:31:14,455 Anyway, I just want to tell you that... 242 00:31:14,541 --> 00:31:17,542 For the scene tomorrow, you don't... 243 00:31:17,711 --> 00:31:19,620 Damn! What is it? 244 00:31:30,182 --> 00:31:36,469 What? What the? 245 00:31:54,081 --> 00:31:55,077 Shit! 246 00:32:18,230 --> 00:32:19,226 Anyone seen Ting yet? 247 00:32:20,107 --> 00:32:21,269 Not yet... Haven't seen her down here. 248 00:32:21,358 --> 00:32:23,351 We've waited for ages. 249 00:32:25,529 --> 00:32:27,438 Mr. Jarun is here. 250 00:32:36,790 --> 00:32:38,866 I was the one who asked her to talk at home. 251 00:32:39,042 --> 00:32:42,043 Wanted to clear the air between us. 252 00:32:59,897 --> 00:33:03,977 But she treated me as a complete stranger. 253 00:33:04,067 --> 00:33:06,107 I don't wanna talk to you. 254 00:33:08,030 --> 00:33:10,153 You can talk to my lawyer. 255 00:33:10,282 --> 00:33:12,275 I tried to play up to her 256 00:33:13,285 --> 00:33:15,443 but she still gave me a cold shoulder. 257 00:33:15,537 --> 00:33:21,576 No need to talk... Our relationship is history. 258 00:33:21,835 --> 00:33:25,963 Then I was getting upset. 259 00:33:34,181 --> 00:33:36,173 It's not him! 260 00:33:38,435 --> 00:33:40,428 Did you slap me? 261 00:33:41,438 --> 00:33:42,601 How dare you slap me! 262 00:33:42,648 --> 00:33:44,640 It's not him! 263 00:33:45,817 --> 00:33:46,731 It's not him! 264 00:33:46,818 --> 00:33:49,772 At that time I was furious. 265 00:33:49,863 --> 00:33:51,820 It's not him! 266 00:33:51,907 --> 00:33:52,950 Eventually... I had to... 267 00:33:53,075 --> 00:33:55,032 It's not him! 268 00:33:55,202 --> 00:33:58,072 Not him! 269 00:34:08,632 --> 00:34:09,747 Meen! 270 00:34:21,270 --> 00:34:23,179 Jarun. 271 00:34:29,486 --> 00:34:30,601 Meen! 272 00:34:32,531 --> 00:34:33,729 I miss you. 273 00:34:41,915 --> 00:34:45,035 Don't do this. Don't do this. 274 00:34:45,168 --> 00:34:48,169 It's useless. 275 00:34:49,423 --> 00:34:52,340 Just tell the truth. 276 00:35:02,936 --> 00:35:05,012 Ting! Ting! 277 00:35:09,109 --> 00:35:11,185 Ting! Ting! 278 00:35:18,577 --> 00:35:20,616 Are you okay, Ting? 279 00:35:21,747 --> 00:35:26,824 I can't remember what happened at all. 280 00:35:27,920 --> 00:35:29,996 Do we have to repeat the scene? 281 00:35:30,047 --> 00:35:31,078 Not really. 282 00:35:31,965 --> 00:35:35,132 The case is now closed so don't bother to mess with it. 283 00:35:37,387 --> 00:35:40,341 But if we have to repeat it. 284 00:35:40,432 --> 00:35:43,433 I won't let you take Meen's role anymore. 285 00:35:45,646 --> 00:35:48,647 I think there is something strange about Meen. 286 00:35:48,815 --> 00:35:50,892 But I don't wanna say too much. 287 00:35:51,777 --> 00:35:53,816 The cops spooked by Meen's soul. 288 00:36:02,287 --> 00:36:04,494 Tell me her name. 289 00:36:05,541 --> 00:36:07,367 It's Meen. 290 00:36:07,459 --> 00:36:11,706 Meen? Be concentrated... don't get sidetracked. 291 00:36:27,229 --> 00:36:28,564 Can you get in contact with her? 292 00:36:29,314 --> 00:36:30,512 Yes. 293 00:36:36,613 --> 00:36:37,858 Whose picture is this? 294 00:36:42,828 --> 00:36:43,990 You drew this picture? 295 00:36:44,079 --> 00:36:47,115 Yes. You gotta be careful. 296 00:36:47,207 --> 00:36:50,327 You were possessed. 297 00:36:51,295 --> 00:36:53,418 Do you know the woman in this picture? 298 00:36:55,591 --> 00:36:57,583 Never seen her before. 299 00:36:58,510 --> 00:37:00,633 May I go look at Meen's bedroom? 300 00:37:00,721 --> 00:37:02,844 I don't know how to explain 301 00:37:03,724 --> 00:37:07,057 but I promise I won't take anything out of her room. 302 00:37:07,895 --> 00:37:09,971 You can be with me at all time. 303 00:37:42,304 --> 00:37:45,590 How is everything? Do you care for a meal here? 304 00:37:46,433 --> 00:37:47,811 I have prepared a dinner for you. 305 00:37:48,560 --> 00:37:50,849 Thank you. I start to get hungry too. 306 00:39:14,271 --> 00:39:17,142 Why do you show me this picture? 307 00:39:17,232 --> 00:39:18,347 Meen told you? 308 00:39:23,488 --> 00:39:24,568 It' Fai. 309 00:39:25,741 --> 00:39:27,733 Do you know her? 310 00:39:28,660 --> 00:39:29,740 Who is she? 311 00:39:29,828 --> 00:39:32,829 She is a plastic surgeon, a close friend of Meen. 312 00:39:32,915 --> 00:39:34,954 They knew each other even before Jarun. 313 00:39:37,169 --> 00:39:40,170 Is she one of the suspects? 314 00:39:41,381 --> 00:39:43,421 In the beginning, yeah. 315 00:39:44,259 --> 00:39:47,593 But that was before we found the evidence at the motel. 316 00:40:17,626 --> 00:40:18,877 Good evening... Well... I'm... 317 00:40:19,753 --> 00:40:20,274 Ting? 318 00:40:21,880 --> 00:40:22,911 Yeah. 319 00:40:24,007 --> 00:40:26,000 Are you here to inquire about Meen? 320 00:40:27,052 --> 00:40:28,167 Yes, ma'am. 321 00:40:30,222 --> 00:40:32,215 You're here by yourself? 322 00:40:33,350 --> 00:40:34,465 Yes, I am. 323 00:40:36,478 --> 00:40:37,641 Let's get inside. 324 00:40:39,690 --> 00:40:42,809 Could you make a report for the chief inspector? 325 00:40:44,903 --> 00:40:45,852 Hello. 326 00:40:45,946 --> 00:40:47,025 What are you doing here? 327 00:40:47,865 --> 00:40:48,944 I'm here for a meeting. 328 00:40:51,034 --> 00:40:53,110 I just saw your girl passing by. 329 00:40:54,204 --> 00:40:55,402 You mean Ting? 330 00:40:56,290 --> 00:40:57,321 Yeah. 331 00:41:09,928 --> 00:41:11,921 How can I help you? 332 00:41:23,317 --> 00:41:25,440 Well... 333 00:41:26,445 --> 00:41:28,568 You are like what I expected. 334 00:41:31,909 --> 00:41:34,909 You're the first one who compliments me. 335 00:41:34,953 --> 00:41:39,165 People usually say that I look prettier in the news. 336 00:41:40,167 --> 00:41:43,121 You're so ugly as I expected. 337 00:41:44,254 --> 00:41:48,548 Compared with Meen, your face is quite ugly. 338 00:41:52,638 --> 00:41:58,890 I know... Ms. Meen was such a perfect woman. 339 00:42:01,980 --> 00:42:04,056 Good to hear you say that. 340 00:42:04,233 --> 00:42:06,225 What are you coming here for? 341 00:42:06,318 --> 00:42:08,227 Well, 342 00:42:08,320 --> 00:42:11,356 I wanna know whether you and Ms. Meen... 343 00:42:12,491 --> 00:42:13,487 were... 344 00:42:13,575 --> 00:42:15,532 You mean my relationship with her? 345 00:42:16,703 --> 00:42:18,613 Yes. 346 00:42:20,791 --> 00:42:22,830 It's good that you asked me frankly. 347 00:42:23,877 --> 00:42:25,917 I tell you what. 348 00:42:26,964 --> 00:42:30,083 I knew her even before she's in the showbiz. 349 00:42:30,175 --> 00:42:32,251 At that time she was still an innocent girl. 350 00:42:33,345 --> 00:42:35,421 No flatterers around. 351 00:42:36,306 --> 00:42:38,382 I was her best friend. 352 00:42:40,519 --> 00:42:42,642 But I always realized one fact 353 00:42:43,730 --> 00:42:47,942 that she was like a brightly shining star in the sky 354 00:42:48,026 --> 00:42:51,063 that many people want to surround. 355 00:42:52,197 --> 00:42:56,112 Yet, not a single one of them was her true friend. 356 00:42:56,201 --> 00:42:58,277 Nobody was sincere to her. 357 00:43:02,583 --> 00:43:04,622 Except me, her only true friend. 358 00:43:07,838 --> 00:43:09,877 But do you believe that... 359 00:43:10,799 --> 00:43:12,134 she chose to marry that asshole. 360 00:43:13,010 --> 00:43:17,221 That son of a bitch! 361 00:43:18,056 --> 00:43:19,136 That piece of trash! 362 00:43:19,224 --> 00:43:21,181 That prick! 363 00:43:23,312 --> 00:43:25,304 That bastard Jarun! 364 00:43:31,737 --> 00:43:33,895 May I go to the restroom? 365 00:43:38,994 --> 00:43:40,073 All right. 366 00:44:32,089 --> 00:44:35,292 I've bothered you enough. I'd better go now. 367 00:44:35,384 --> 00:44:37,293 Hold on. 368 00:44:38,387 --> 00:44:40,593 I've told you so many things... 369 00:44:42,474 --> 00:44:43,672 Can you return me a favor? 370 00:44:46,728 --> 00:44:48,804 What can I do for you? 371 00:45:24,349 --> 00:45:26,307 Very like her! 372 00:45:29,438 --> 00:45:31,477 You mean Ms. Meen? 373 00:45:35,777 --> 00:45:36,857 Yes. 374 00:45:50,459 --> 00:45:52,416 Put it on. 375 00:45:54,546 --> 00:45:56,622 I told you to put it on! 376 00:46:20,697 --> 00:46:22,773 Now call me "Darling". 377 00:46:28,038 --> 00:46:30,078 I told you to say it. 378 00:46:36,380 --> 00:46:38,337 Darling. 379 00:46:53,897 --> 00:46:56,104 I have never been happier. 380 00:46:59,152 --> 00:47:02,272 Why didn't you call me like this earlier? 381 00:47:03,365 --> 00:47:05,523 If you agreed to call me like this... 382 00:47:07,452 --> 00:47:08,532 you would not... 383 00:47:11,748 --> 00:47:13,658 Wait, Meen. 384 00:47:13,792 --> 00:47:15,785 Please do as I request just one time. 385 00:47:15,919 --> 00:47:17,504 And I won't mess with your life again. 386 00:47:17,880 --> 00:47:18,401 No way, Fai. 387 00:47:18,922 --> 00:47:20,085 I came here because I thought you had an urgent business. 388 00:47:20,174 --> 00:47:22,047 But you tricked me. 389 00:47:22,134 --> 00:47:24,340 I'm here to hear your disgusting sex life. 390 00:47:25,179 --> 00:47:26,258 I'm a straight woman... 391 00:47:26,346 --> 00:47:29,466 and I never love you the way you want. Got that? 392 00:47:30,392 --> 00:47:33,512 Just a few words, that's all I ask for! 393 00:47:34,563 --> 00:47:35,559 No. 394 00:47:35,606 --> 00:47:36,601 Excuse me. 395 00:47:36,732 --> 00:47:37,811 Meen, stop it. 396 00:47:37,858 --> 00:47:39,850 I knew you'd betray me someday. 397 00:47:39,943 --> 00:47:41,022 You betray me. 398 00:47:57,669 --> 00:47:58,701 Fai! 399 00:48:35,123 --> 00:48:37,282 You killed Meen! 400 00:48:38,168 --> 00:48:39,199 Yes. 401 00:48:40,462 --> 00:48:43,333 Thank you for making me so happy. 402 00:48:43,423 --> 00:48:45,630 But it is all bullshit! 403 00:48:46,635 --> 00:48:48,675 You're fake! 404 00:48:49,721 --> 00:48:55,012 Your words are fucking cooked-up. You faked on me! 405 00:48:56,061 --> 00:48:58,184 How dare you treat me like a fool, huh? 406 00:49:25,132 --> 00:49:26,246 Fai... Freeze! 407 00:49:45,986 --> 00:49:47,017 Ting. 408 00:49:59,708 --> 00:50:00,657 May's face is... 409 00:50:00,751 --> 00:50:02,578 Cut! 410 00:50:10,052 --> 00:50:12,044 Scene 36. Cut 33. Take 1. 411 00:50:12,095 --> 00:50:13,127 Damn! 412 00:50:13,263 --> 00:50:18,258 Don't you fucking see? The ghost! 413 00:50:19,311 --> 00:50:22,478 What the heck is wrong? Ask him what's wrong? 414 00:50:23,524 --> 00:50:24,638 Don't you see? 415 00:50:29,863 --> 00:50:32,948 What wrong with May? Go check on her. 416 00:50:33,951 --> 00:50:37,035 May. 417 00:50:37,120 --> 00:50:39,113 May. May. May. 418 00:50:39,206 --> 00:50:40,368 Go get the inhalant. 419 00:50:41,208 --> 00:50:43,331 Call Pam to take care of her. 420 00:50:43,460 --> 00:50:46,580 May. 421 00:51:36,680 --> 00:51:38,673 After she had murdered Meen, 422 00:51:38,765 --> 00:51:40,723 Fai discarded pieces of Meen's body. 423 00:51:40,809 --> 00:51:42,683 She deliberately made it obvious 424 00:51:42,769 --> 00:51:44,521 and planned to sling the mud to Mr. Jarun. 425 00:51:44,813 --> 00:51:47,066 What about the case that Mr. Jarun will sue the police? 426 00:51:47,941 --> 00:51:49,651 Not anymore... everything is settled now. 427 00:51:50,027 --> 00:51:51,022 SCREENPLAY: The Victim 428 00:51:52,196 --> 00:51:53,275 Meen's relatives criticize the distorted film. 429 00:51:53,363 --> 00:51:56,281 Haunted Meen spooked the investigation team. 430 00:51:56,366 --> 00:51:59,367 We heard that Meen's shade appeared in the film. 431 00:51:59,453 --> 00:52:01,529 Don't you feel scared of being spooked? 432 00:52:01,622 --> 00:52:04,658 Actually, I didn't insult her with anything in the movie. 433 00:52:04,750 --> 00:52:06,908 Movie that is based on real case is often eerie. 434 00:52:07,753 --> 00:52:10,956 About mysterious stuff, you'd better ask the crew. 435 00:52:16,303 --> 00:52:20,348 What a big deal about changing it a bit. 436 00:52:21,308 --> 00:52:22,423 Are you fine now? 437 00:52:23,602 --> 00:52:27,682 Don't you know the crew got spooked because of this? 438 00:52:27,731 --> 00:52:29,807 You believe in that crap too? 439 00:52:30,776 --> 00:52:32,486 The dead has nothing to do with the movie. 440 00:52:32,778 --> 00:52:36,063 It's up to you, I'm not getting involved. 441 00:52:36,114 --> 00:52:38,154 Stop being such an ass, Joke! 442 00:52:39,034 --> 00:52:40,149 I'm sick of you. How about your classical dancing scene? 443 00:52:40,244 --> 00:52:43,280 I think Meen wouldn't ever seen the Likae Opera. 444 00:52:43,330 --> 00:52:45,453 How you made her a Likae actress? 445 00:52:46,333 --> 00:52:47,448 And I was still on your side. 446 00:52:47,543 --> 00:52:49,582 I'd told you and you gave me green light. 447 00:52:49,670 --> 00:52:52,671 More importantly, it was not my idea. 448 00:52:52,756 --> 00:52:54,665 Whatever! What if the secret is revealed... 449 00:52:54,758 --> 00:52:56,715 What if their relatives sue us? 450 00:52:56,844 --> 00:52:59,880 You will be the first offender... Not May! 451 00:53:00,889 --> 00:53:01,007 Hello. 452 00:53:01,098 --> 00:53:02,047 Hi! 453 00:53:02,140 --> 00:53:04,050 Are you all right now? 454 00:53:04,184 --> 00:53:06,141 I'm fine now. 455 00:53:07,229 --> 00:53:11,357 I heard you two talking about the Likae Opera. 456 00:53:11,441 --> 00:53:15,486 The idea of Likae was not from you two? 457 00:53:15,571 --> 00:53:17,647 Whose idea was it then? 458 00:53:19,825 --> 00:53:21,734 Have you done the make-up yet? 459 00:53:21,827 --> 00:53:26,074 You'd better do it. We're gonna do the shooting. 460 00:53:26,164 --> 00:53:29,201 Hurry up! 461 00:53:33,380 --> 00:53:37,460 Damn! You almost spilled the beans! 462 00:53:37,551 --> 00:53:39,709 You look just fine today. 463 00:53:40,679 --> 00:53:44,759 Yeah... I might not get enough sleep last time. 464 00:53:44,892 --> 00:53:47,015 Those nightmares awoke me all night long. 465 00:53:47,936 --> 00:53:49,051 What are they about? 466 00:53:52,024 --> 00:53:55,309 I saw a lot of blood. 467 00:53:55,360 --> 00:53:57,400 Look like someone was staring at me. 468 00:53:58,488 --> 00:54:00,362 I'm very curious... 469 00:54:00,490 --> 00:54:04,535 Did you feel anything strange when you fainted? 470 00:54:06,747 --> 00:54:08,786 I don't know if it's strange... 471 00:54:08,874 --> 00:54:10,997 I've never been fainted before. 472 00:54:12,836 --> 00:54:15,078 How about the dancing scene the other day? 473 00:54:15,964 --> 00:54:18,253 I wasn't there. Somebody told me about it. 474 00:54:22,387 --> 00:54:24,380 What scene? When? 475 00:54:24,473 --> 00:54:25,422 Well... 476 00:54:25,516 --> 00:54:26,547 Jeab! 477 00:54:26,642 --> 00:54:27,637 Yes? 478 00:54:28,477 --> 00:54:30,719 Did you put a wrong number of foundation on me? 479 00:54:30,812 --> 00:54:32,889 Look! My face doesn't look like the other day. 480 00:54:34,942 --> 00:54:37,943 Don't you know you're not supposed to say it? 481 00:54:38,028 --> 00:54:39,107 I don't know. 482 00:54:45,202 --> 00:54:46,317 Is everyone ready? 483 00:54:47,329 --> 00:54:48,360 Okay. We're ready. 484 00:54:48,455 --> 00:54:50,448 Ton... Go for the prep. 485 00:54:52,501 --> 00:54:54,659 Let's do the dry run. 486 00:54:54,753 --> 00:54:56,662 Extras, get ready for the prep. 487 00:55:02,094 --> 00:55:04,133 Ready? Everybody, keep quiet. 488 00:55:05,013 --> 00:55:06,045 Camera! 489 00:55:06,181 --> 00:55:07,260 Action! 490 00:55:08,141 --> 00:55:11,345 Why did you let Ting play Meen's role again? 491 00:55:12,437 --> 00:55:13,517 It's her idea. 492 00:55:14,356 --> 00:55:15,899 She wanna help Meen the best she can. 493 00:55:17,651 --> 00:55:19,809 Actually, They are very alike. 494 00:55:23,782 --> 00:55:24,897 Queue. Queue. 495 00:55:28,036 --> 00:55:30,112 Fai! Fai... No! 496 00:55:30,205 --> 00:55:32,328 Fai... No! 497 00:55:33,166 --> 00:55:33,688 Cut! 498 00:55:34,293 --> 00:55:35,288 Okay. 499 00:55:35,335 --> 00:55:36,367 Okay. 500 00:55:36,461 --> 00:55:38,371 Is sound okay? 501 00:55:38,463 --> 00:55:40,456 If no problem... Let's do the real shooting. 502 00:55:40,507 --> 00:55:42,714 Ton... Get ready for the shooting. 503 00:55:44,761 --> 00:55:46,754 Mark! Rolling! 504 00:55:46,847 --> 00:55:49,848 Scene 47. Cut 1. Take 1! Mark! 505 00:55:50,934 --> 00:55:52,097 Action! 506 00:55:53,187 --> 00:55:57,101 Why did you let Ting play Meen's role again? 507 00:55:57,232 --> 00:56:00,399 It's her idea. She wanna help Meen the best she can. 508 00:56:02,571 --> 00:56:05,525 Actually, they are very alike. 509 00:56:12,789 --> 00:56:13,988 Queue. 510 00:56:23,217 --> 00:56:24,331 Queue. Ton... queue. 511 00:56:32,726 --> 00:56:34,635 Cut! 512 00:56:34,895 --> 00:56:36,852 What the fuck did you cut for?! 513 00:56:40,025 --> 00:56:42,018 What's wrong? 514 00:56:43,195 --> 00:56:45,104 What's it? 515 00:56:56,667 --> 00:56:58,659 Is it because of that? 516 00:56:58,752 --> 00:57:02,002 I don't know. You go ahead... finish the scene. 517 00:57:02,840 --> 00:57:03,954 After the shooting, I'll take care of everything. 518 00:57:04,049 --> 00:57:06,967 I've experienced the spiritual thing. 519 00:57:12,307 --> 00:57:13,470 I'll take care of it. 520 00:58:09,615 --> 00:58:11,821 Don't bother them. Let them do their work. 521 00:58:12,701 --> 00:58:13,816 Amen! 522 00:59:20,519 --> 00:59:21,598 I'm on my way. 523 00:59:21,687 --> 00:59:22,718 Don't come here, May. 524 00:59:23,605 --> 00:59:25,764 I gotta put off the shooting. 525 00:59:25,858 --> 00:59:27,731 Why? 526 00:59:27,818 --> 00:59:31,021 Kak just passed away last night. 527 00:59:32,114 --> 00:59:36,112 What? Kak has passed? 528 00:59:36,159 --> 00:59:38,282 Uh... Yes, but... 529 00:59:38,328 --> 00:59:40,451 That's for now. I don't wanna talk too much. 530 00:59:41,331 --> 00:59:43,538 Well, I don't wanna say anything much right now. 531 01:00:00,267 --> 01:00:03,434 Though I and Kak are not that close, 532 01:00:04,313 --> 01:00:07,479 I can't help feeling down. I just saw her around. 533 01:00:10,736 --> 01:00:14,864 You think this has anything to do with Meen? 534 01:00:17,784 --> 01:00:19,991 You shouldn't mention about her. 535 01:00:20,078 --> 01:00:24,159 I'm very sensitive to ghost stuff, you know? 536 01:00:24,249 --> 01:00:27,250 But I heard Kak talking about seizing the soul. 537 01:00:27,336 --> 01:00:28,415 Really? 538 01:00:31,507 --> 01:00:34,543 This filming crew is really haunted. 539 01:00:35,677 --> 01:00:37,717 What do you mean? 540 01:00:37,846 --> 01:00:40,847 Was there anything wrong earlier, Oom? 541 01:00:46,063 --> 01:00:51,188 It happened to you! 542 01:00:51,318 --> 01:00:54,354 You almost made me cannot sleep at night. 543 01:00:55,364 --> 01:00:56,609 What did I do? 544 01:01:00,786 --> 01:01:05,780 The scene that Meen taught Ting to do the Likae. 545 01:01:10,087 --> 01:01:11,201 Let's rehearse. 546 01:01:12,172 --> 01:01:14,129 Let them rehearse. 547 01:01:14,216 --> 01:01:16,339 And you can come in later. 548 01:01:17,261 --> 01:01:18,375 Go outside. 549 01:01:20,514 --> 01:01:23,681 Let's try guiding her hands the way we practiced. 550 01:01:27,729 --> 01:01:28,844 Don't touch me. 551 01:01:31,984 --> 01:01:33,063 Try one more time. 552 01:01:38,156 --> 01:01:39,284 I told you don't touch me!! 553 01:02:05,225 --> 01:02:07,301 May. May. 554 01:02:07,394 --> 01:02:08,473 Fuck you! 555 01:02:30,459 --> 01:02:34,503 May! Help me, Art. 556 01:02:34,588 --> 01:02:37,755 May! Calm down! Calm down! 557 01:02:38,634 --> 01:02:40,757 May, take it easy. Easy! 558 01:02:45,974 --> 01:02:47,137 Back off. 559 01:03:01,657 --> 01:03:03,733 Who the hell told you to put this on her? 560 01:03:05,744 --> 01:03:06,942 I don't know. 561 01:03:07,996 --> 01:03:09,989 May! May! 562 01:03:10,040 --> 01:03:12,116 You fucking idiot! 563 01:03:13,126 --> 01:03:14,158 May! May! 564 01:03:14,253 --> 01:03:17,170 May! Calm down! 565 01:03:17,339 --> 01:03:19,332 She got an epilepsy. 566 01:03:22,386 --> 01:03:26,715 You tell everyone outside that 567 01:03:27,558 --> 01:03:29,716 they can't spread this thing out. 568 01:03:29,810 --> 01:03:31,968 Her family doesn't want anyone know about this. 569 01:03:34,022 --> 01:03:35,980 Understand? 570 01:03:45,450 --> 01:03:47,490 It gives me goose bumps. 571 01:03:47,578 --> 01:03:50,578 I don't think you had an epilepsy. 572 01:03:56,962 --> 01:03:59,916 I've never had it. 573 01:04:00,132 --> 01:04:03,086 How come Shane said something like that? 574 01:04:15,522 --> 01:04:16,553 Hello. 575 01:04:16,690 --> 01:04:18,683 Hi, Shane. 576 01:04:18,901 --> 01:04:22,898 What's up? Any wrong with the footage? 577 01:04:29,244 --> 01:04:33,372 Which one do you wanna see first: The big or the small one? 578 01:04:34,499 --> 01:04:35,495 Give me a break! 579 01:04:35,584 --> 01:04:37,623 I'm sorry... Okay... Okay! 580 01:04:40,631 --> 01:04:42,754 Okay, let's look at them in the order. 581 01:04:42,883 --> 01:04:44,792 Look at the problematic one first. 582 01:04:44,885 --> 01:04:46,000 May's eye line. 583 01:05:04,613 --> 01:05:06,819 What is she looking at? 584 01:05:07,699 --> 01:05:08,779 The eye line is wrong. 585 01:05:08,867 --> 01:05:11,868 Is it like that in all takes? 586 01:05:12,955 --> 01:05:15,031 There is nothing wrong with her eye line. 587 01:05:15,082 --> 01:05:17,074 You gotta look at this. 588 01:05:18,126 --> 01:05:19,206 See? 589 01:05:24,591 --> 01:05:26,584 What the hell is that? 590 01:05:27,636 --> 01:05:29,593 See it? 591 01:05:32,891 --> 01:05:34,884 What is that? 592 01:05:35,894 --> 01:05:40,022 Wait till you see this shot. 593 01:05:40,190 --> 01:05:42,183 The second one. 594 01:05:48,448 --> 01:05:50,571 The frame that you want me to match Meen's ghost. 595 01:05:50,659 --> 01:05:51,690 Yeah. 596 01:05:54,746 --> 01:05:59,954 At first, I almost fussed about her doing the wrong eye line. 597 01:06:02,045 --> 01:06:06,257 But in fact she didn't do anything wrong. 598 01:06:10,470 --> 01:06:13,507 And you don't have to do CG anymore. 599 01:06:14,474 --> 01:06:15,589 See? 600 01:06:26,987 --> 01:06:28,150 Ghost, huh? 601 01:06:32,242 --> 01:06:34,235 If you want to be sure, 602 01:06:34,411 --> 01:06:36,320 Look at this shot. 603 01:06:36,413 --> 01:06:38,370 Got other shots? 604 01:06:38,624 --> 01:06:41,625 This take is uncut. 605 01:06:42,586 --> 01:06:44,662 It's freakingly interesting! 606 01:06:48,884 --> 01:06:49,915 See it? 607 01:06:54,181 --> 01:06:56,173 Holy shit! This is the first take. 608 01:07:28,632 --> 01:07:29,711 Hello? 609 01:07:30,676 --> 01:07:32,752 All right. I'll be there. 610 01:07:33,887 --> 01:07:35,880 Stay here. I'll be right back. 611 01:08:54,009 --> 01:08:55,088 It's her idea. 612 01:08:55,177 --> 01:08:57,216 She wanna help Meen the best she can. 613 01:08:58,096 --> 01:09:00,219 Actually, They are very alike. 614 01:09:31,630 --> 01:09:32,579 Hello. 615 01:09:32,673 --> 01:09:33,668 Hello. Joke? 616 01:09:33,757 --> 01:09:34,623 Yes. 617 01:09:34,675 --> 01:09:36,881 Joke... Do you remember the tramp 618 01:09:37,761 --> 01:09:41,925 who gave the stuff to May? 619 01:09:41,974 --> 01:09:43,267 What the fuck did you cut for?! 620 01:09:46,311 --> 01:09:47,225 Hello! 621 01:09:47,312 --> 01:09:48,261 So? Shane? 622 01:09:48,355 --> 01:09:49,351 Hello! 623 01:09:50,274 --> 01:09:51,269 Hello! 624 01:09:51,358 --> 01:09:52,389 Shane, 625 01:09:53,485 --> 01:09:54,481 Hello? Do you hear me? Hello? 626 01:09:54,570 --> 01:09:56,562 Are you all right, Shane? 627 01:09:56,655 --> 01:09:58,612 Hey... don't do this. 628 01:09:58,657 --> 01:10:00,733 You asshole. Hello? 629 01:10:00,826 --> 01:10:04,824 Hello! Hello! Are you there, Shane? 630 01:10:07,124 --> 01:10:08,998 Hello! 631 01:10:13,338 --> 01:10:14,453 Asshole. 632 01:10:47,706 --> 01:10:50,909 Damn! I got cuss out again. I didn't deserve that. 633 01:10:53,879 --> 01:10:54,910 Shane. 634 01:10:56,131 --> 01:10:57,162 Shane. 635 01:10:58,050 --> 01:10:59,248 Are you asleep again? 636 01:11:00,177 --> 01:11:01,291 Shane? 637 01:11:25,285 --> 01:11:26,400 Shane... is that you? 638 01:11:27,246 --> 01:11:28,408 I'm about to call you. 639 01:11:29,289 --> 01:11:29,491 Hmm... I have something to ask you. 640 01:11:30,374 --> 01:11:31,751 May. Be careful. Be careful, May. 641 01:11:32,459 --> 01:11:33,544 Hello, May. It's me, Note. 642 01:11:50,227 --> 01:11:51,342 Yes? 643 01:11:51,436 --> 01:11:52,385 Did you know about Shane? 644 01:11:52,479 --> 01:11:54,388 I just talked to him on the phone. 645 01:11:54,523 --> 01:11:56,480 But the line was disconnected. 646 01:11:56,567 --> 01:11:58,524 What? When was it? 647 01:11:58,652 --> 01:11:59,648 Just a moment ago. 648 01:11:59,736 --> 01:12:00,768 A moment ago? 649 01:12:01,655 --> 01:12:04,822 Listen to me. Shane just died this morning. 650 01:12:04,908 --> 01:12:06,660 That's it. I gotta call to let others know. 651 01:12:06,910 --> 01:12:09,995 You will be next!! 652 01:17:51,046 --> 01:17:52,161 What's up? 653 01:17:53,006 --> 01:17:53,528 Hello May. 654 01:17:54,091 --> 01:17:55,253 Did you know about Shane? 655 01:17:56,176 --> 01:17:58,383 Listen to me. Shane just died yesterday. 656 01:17:59,513 --> 01:18:02,597 Hello? Are you there? 657 01:18:02,641 --> 01:18:04,468 Get a grip, May. 658 01:18:04,560 --> 01:18:05,591 Hello? 659 01:18:06,603 --> 01:18:07,682 May? 660 01:18:07,771 --> 01:18:08,767 Hello? 661 01:18:31,670 --> 01:18:32,833 What do you want from me? 662 01:18:33,839 --> 01:18:35,878 What else do you want from me? 663 01:19:21,762 --> 01:19:25,973 Meen, I have given you the merit. 664 01:19:26,934 --> 01:19:30,219 Whatever you have in mind, please forgive and forget it. 665 01:19:31,104 --> 01:19:33,263 Stop being bent on revenge 666 01:19:33,315 --> 01:19:35,438 so you can go to glory peacefully. 667 01:23:13,285 --> 01:23:17,365 May... You gotta return costume to me. 668 01:23:22,669 --> 01:23:23,701 Did I rent it? 669 01:23:23,795 --> 01:23:24,744 Yes. 670 01:23:24,838 --> 01:23:26,914 If you like it, you can buy it. 671 01:23:27,758 --> 01:23:29,051 You did a very beautiful dance. 672 01:23:29,885 --> 01:23:33,052 My mom said you danced like a traditional Likae. 673 01:24:21,144 --> 01:24:22,971 The dancing scene the other day... 674 01:24:23,063 --> 01:24:23,145 Jeab! 675 01:24:23,230 --> 01:24:27,310 The scene that Meen taught Ting to do the Likae. 676 01:24:39,663 --> 01:24:39,829 Hello? 677 01:24:39,913 --> 01:24:40,909 Joke, is it you? 678 01:24:41,790 --> 01:24:42,988 What's up? 679 01:24:43,959 --> 01:24:45,122 Are you free to talk now? 680 01:24:45,961 --> 01:24:48,084 Sure. Go ahead. 681 01:24:48,172 --> 01:24:50,248 I have something to ask you. 682 01:24:51,300 --> 01:24:53,209 Of course... go ahead. 683 01:24:53,302 --> 01:24:55,294 Is there anything you guys are hiding from me? 684 01:24:55,387 --> 01:24:57,380 I think there must be something. 685 01:24:59,600 --> 01:25:01,723 Well... that stuff is kind of scary. 686 01:25:03,854 --> 01:25:08,979 Shane and I decided not to tell anyone about it. 687 01:25:09,067 --> 01:25:11,060 Please tell me. 688 01:25:12,237 --> 01:25:14,194 Please. 689 01:25:16,241 --> 01:25:20,321 Did you remember the day we did the oblation? 690 01:26:50,252 --> 01:26:52,209 Joke! 691 01:26:56,383 --> 01:26:57,546 Joke! 692 01:27:52,814 --> 01:27:56,812 Did you remember the day we did the oblation? 693 01:27:56,902 --> 01:27:58,978 But I think you might not remember it. 694 01:28:14,711 --> 01:28:15,625 Where is May? 695 01:28:15,754 --> 01:28:17,628 I'll go get her. 696 01:28:17,756 --> 01:28:18,752 Go get her right away. 697 01:29:10,893 --> 01:29:13,051 What are you doing? 698 01:29:20,194 --> 01:29:21,308 May? 699 01:29:21,445 --> 01:29:23,354 Let's join us at the oblation. 700 01:29:39,004 --> 01:29:40,119 Holy shit! 701 01:29:44,218 --> 01:29:47,254 Hold tightly. 702 01:30:05,197 --> 01:30:09,195 I think if this thing is very haunted... 703 01:30:09,326 --> 01:30:11,283 we should leave it at the temple or burn it. 704 01:30:11,370 --> 01:30:13,362 Burning it is the best way. 705 01:30:13,413 --> 01:30:14,611 What are you talking about? 706 01:30:15,666 --> 01:30:18,583 You gotta add more lines about Likae dancing. 707 01:30:18,669 --> 01:30:20,792 I'll include them in the script. 708 01:30:22,714 --> 01:30:24,837 It will definitely be blockbuster! 709 01:30:25,008 --> 01:30:28,045 May. May. 710 01:30:33,308 --> 01:30:37,520 Shane used that coronet as a model in the shooting. 711 01:30:38,605 --> 01:30:42,520 That head cover was actually from... 712 01:30:42,776 --> 01:30:44,769 Is May here? 713 01:30:45,779 --> 01:30:46,810 May? 714 01:30:46,947 --> 01:30:49,032 The shooting isn't in session. May is not here yet. 715 01:30:49,867 --> 01:30:52,025 Will you give this to her? 716 01:30:57,207 --> 01:31:00,493 Very nice. Isn't it an antique? 717 01:31:01,378 --> 01:31:01,899 Yes. 718 01:31:02,379 --> 01:31:03,630 You just wanna give it to her? 719 01:31:05,632 --> 01:31:06,581 Want me to tell her who you are? 720 01:31:06,675 --> 01:31:08,715 It's not necessary. 721 01:31:09,887 --> 01:31:11,844 Okay... I'll give it to her then. 722 01:31:11,930 --> 01:31:13,887 Thank you, sir. 723 01:31:14,975 --> 01:31:17,015 What is it? 724 01:31:17,102 --> 01:31:18,133 Who is that? 725 01:31:18,228 --> 01:31:19,647 Don't know. He brought some stuff. 726 01:31:20,105 --> 01:31:22,394 I'm sure all bad things are due to that coronet. 727 01:31:23,233 --> 01:31:25,392 Get rid of it, May. 728 01:31:25,485 --> 01:31:28,570 Shane kept it in the storage on the third floor. 729 01:39:26,091 --> 01:39:29,175 Are you the one behind all the bad things? 730 01:39:30,387 --> 01:39:32,261 Is it you? 731 01:40:53,720 --> 01:40:55,678 Byte... 732 01:40:56,807 --> 01:40:58,883 I know everything now. 733 01:41:00,018 --> 01:41:02,011 I'll help you. 734 01:41:47,983 --> 01:41:49,976 What a relief! 735 01:41:50,110 --> 01:41:52,150 Now all the bad things are over. 736 01:41:55,240 --> 01:41:59,285 But I think your face still dingy. 737 01:41:59,369 --> 01:42:00,532 Really? 738 01:42:02,539 --> 01:42:04,579 I don't think so. 739 01:42:05,751 --> 01:42:07,624 Well, I think... 740 01:42:07,711 --> 01:42:09,704 How about taking some supplement? 741 01:42:09,922 --> 01:42:13,871 I have some on sale. 742 01:42:13,967 --> 01:42:17,004 I'll give you a big discount, if you want. 743 01:42:17,221 --> 01:42:20,257 Don't trick me to buy your stuff. 744 01:42:21,391 --> 01:42:24,345 All right. Up yours! 745 01:43:24,872 --> 01:43:26,994 I want to be you. 746 01:43:29,042 --> 01:43:34,285 I want to be you so you got to be me. 747 01:43:35,215 --> 01:43:38,549 I would be prettier than you so you got to be me. 748 01:43:39,428 --> 01:43:41,467 What do you want from me? 749 01:43:41,555 --> 01:43:42,586 What else do you want from me? 750 01:43:42,723 --> 01:43:44,680 You got to be me! 751 01:43:45,767 --> 01:43:48,971 I would be prettier than you so you got to be me. 752 01:43:49,813 --> 01:43:50,976 You got to be me! 753 01:43:52,024 --> 01:43:55,060 I would be prettier than you so you got to be me. 754 01:43:58,238 --> 01:43:59,317 I'm not kidding... 755 01:43:59,364 --> 01:44:02,401 With a beautiful like that no need to go to any spa. 756 01:44:02,492 --> 01:44:05,446 I barely sell this stuff to anyone unless my close friends. 757 01:44:05,537 --> 01:44:08,622 I offer it because I care of you. 758 01:44:09,583 --> 01:44:10,746 Don't you want it? 759 01:44:10,834 --> 01:44:12,874 How about 80% discount? 760 01:44:15,047 --> 01:44:17,123 Aren't you really interested? 761 01:44:18,133 --> 01:44:20,209 All right. Up yours! 762 01:44:43,200 --> 01:44:46,117 I am May. 46997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.