Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,209 --> 00:00:57,584
April 1939 saw the end
of the Spanish Civil War
2
00:00:57,792 --> 00:00:59,417
and the beginning of
Franco's dictatorship
3
00:00:59,626 --> 00:01:00,792
and the new
National Catholic regime.
4
00:01:01,001 --> 00:01:03,334
It had been 3 long years
of horror and death.
5
00:01:03,542 --> 00:01:05,334
The end of the war brought
neither peace nor reconciliation.
6
00:01:05,584 --> 00:01:07,751
This film wishes to pay tribute
to all the women
7
00:01:07,959 --> 00:01:09,376
who wept in silence
at cemetery gates,
8
00:01:09,584 --> 00:01:11,292
who sacrificed themselves
for the imprisoned and persecuted,
9
00:01:11,501 --> 00:01:13,584
and to those who died in police stations,
in jails and in front of firing squads.
10
00:01:14,126 --> 00:01:16,876
"Give me Spain and I assure you
my hand will not tremble,
11
00:01:17,084 --> 00:01:18,542
it will remain firm."
12
00:01:18,751 --> 00:01:19,417
Francisco Franco, the Caudillo
13
00:01:21,959 --> 00:01:26,709
Madrid, November 1940
2nd Year of Victory
14
00:01:33,626 --> 00:01:35,792
Hail Mary, full of grace,
15
00:01:36,001 --> 00:01:38,584
the Lord is with thee,
blessed art thou amongst women
16
00:01:38,792 --> 00:01:41,001
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
17
00:01:41,209 --> 00:01:44,376
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
18
00:01:44,584 --> 00:01:46,626
now and at the hour
of our death, Amen.
19
00:02:01,917 --> 00:02:02,792
They're coming.
20
00:02:04,084 --> 00:02:05,126
They're coming!
21
00:02:06,334 --> 00:02:07,667
I don't believe it!
22
00:02:24,959 --> 00:02:26,376
Attention, inmates!
23
00:02:26,584 --> 00:02:29,417
The following, get dressed
and come out, quickly.
24
00:02:29,709 --> 00:02:32,042
Juliana Carbonell Vidal.
25
00:02:33,292 --> 00:02:37,542
Teresa Blanco Martin.
26
00:02:39,001 --> 00:02:43,001
Angeles Dominguez Tapia.
27
00:02:44,459 --> 00:02:47,751
Ramona Marin Diaz.
28
00:02:47,959 --> 00:02:48,917
Was that my name?
29
00:02:51,209 --> 00:02:53,001
Did she say my name?
30
00:02:55,501 --> 00:02:57,209
Did she say my name?
31
00:03:00,751 --> 00:03:02,667
But I didn't do anything.
32
00:03:04,292 --> 00:03:06,084
I didn't do anything.
33
00:03:07,376 --> 00:03:09,959
I just went to the club house
to dance.
34
00:03:11,042 --> 00:03:14,376
I've said it 1,000 times.
I didn't do anything.
35
00:03:14,792 --> 00:03:17,167
My boyfriend was a member.
36
00:03:17,667 --> 00:03:19,667
I just went there to dance
37
00:03:19,876 --> 00:03:21,834
because I like dancing!
38
00:03:23,292 --> 00:03:25,542
Believe me,
I didn't do anything!
39
00:03:34,501 --> 00:03:35,917
I can't.
40
00:03:39,542 --> 00:03:41,334
Hortensia, I can't move.
41
00:03:44,292 --> 00:03:45,876
I've wet myself.
42
00:03:47,126 --> 00:03:49,709
I've wet myself!
43
00:03:50,417 --> 00:03:52,584
It's all right, Ana,
we'll help you.
44
00:03:52,792 --> 00:03:53,959
Get up, sweetheart.
45
00:03:56,292 --> 00:03:57,626
My mother...
46
00:03:58,917 --> 00:04:00,792
My poor mother.
47
00:04:01,667 --> 00:04:03,459
She's losing all her children!
48
00:04:05,876 --> 00:04:07,417
Someone tell her,
49
00:04:09,334 --> 00:04:11,251
and tell her
I love her very much.
50
00:04:13,542 --> 00:04:16,251
I feel so sorry for my mother!
51
00:04:17,876 --> 00:04:20,376
Angeles, don't cry.
52
00:04:20,876 --> 00:04:22,292
Don't cry, sweetheart.
53
00:04:22,501 --> 00:04:24,334
Don't let them see you crying.
54
00:04:24,542 --> 00:04:27,251
Don't give them that satisfaction.
55
00:04:30,834 --> 00:04:32,917
Be strong.
56
00:04:57,292 --> 00:04:59,292
- Sole!
- Don't cry.
57
00:05:00,209 --> 00:05:02,084
Hold your head up.
58
00:05:28,959 --> 00:05:30,126
Firing squad.
59
00:05:30,334 --> 00:05:32,084
Load your weapons!
60
00:05:33,667 --> 00:05:34,876
Down with fascism!
61
00:05:35,126 --> 00:05:36,501
Franco is a murderer!
62
00:05:36,709 --> 00:05:37,834
Aim!
63
00:05:39,459 --> 00:05:40,626
Fascists!
64
00:05:40,834 --> 00:05:42,126
Long live the CNT!
65
00:05:42,334 --> 00:05:43,126
Fire!
66
00:06:29,584 --> 00:06:30,584
Twelve.
67
00:06:31,251 --> 00:06:32,917
I counted twelve too.
68
00:06:34,084 --> 00:06:37,876
- Fascists!
- Down with fascism, murderers!
69
00:06:38,334 --> 00:06:39,334
Murderers!
70
00:06:40,876 --> 00:06:41,792
Murderers!
71
00:06:43,459 --> 00:06:46,167
Elvira, get down,
they might shoot this way.
72
00:06:46,376 --> 00:06:48,501
Tomasa, ricochet bullets
can kill too.
73
00:06:48,709 --> 00:06:50,709
Tomasa, sit down!
74
00:06:50,917 --> 00:06:52,292
Reme, leave me alone.
75
00:08:44,542 --> 00:08:46,334
- Who is it?
- Celia?
76
00:08:47,459 --> 00:08:48,251
Yes.
77
00:08:48,459 --> 00:08:51,126
I'm Pepita Rodríguez,
Hortensia's sister.
78
00:08:51,542 --> 00:08:53,417
I'm so glad to see you.
79
00:08:53,626 --> 00:08:54,751
Come in, dear.
80
00:09:00,501 --> 00:09:02,376
Have you news of my sister?
81
00:09:02,584 --> 00:09:04,126
- How is she?
- Fine.
82
00:09:04,334 --> 00:09:06,251
Considering where she is.
83
00:09:06,459 --> 00:09:08,792
I haven't seen her
for almost two years.
84
00:09:09,001 --> 00:09:11,584
You know she's 7 months pregnant?
85
00:09:11,834 --> 00:09:15,084
She told me in her last letter.
I cried so much.
86
00:09:15,459 --> 00:09:19,251
Imagine having a baby
while you're in prison.
87
00:09:21,459 --> 00:09:23,209
Any word about the trial?
88
00:09:23,584 --> 00:09:25,376
Nothing yet.
89
00:09:28,084 --> 00:09:30,917
Hortensia was staying here
when she was arrested.
90
00:09:31,501 --> 00:09:33,417
She and my daughter
became good friends.
91
00:09:33,626 --> 00:09:35,709
Is your daughter in prison too?
92
00:09:37,251 --> 00:09:39,751
My Almudena never got
to any jail.
93
00:09:40,667 --> 00:09:44,542
One day some Falangists took her
and I never saw her again.
94
00:09:45,459 --> 00:09:46,917
I'm so sorry.
95
00:09:50,709 --> 00:09:53,292
Hortensia told me
you've worked in another house.
96
00:09:53,501 --> 00:09:55,667
Yes, ma'am, I was 11
when I entered service
97
00:09:55,876 --> 00:09:58,542
and at 14 I could
run a house on my own.
98
00:09:58,751 --> 00:10:00,876
Someone I know
is looking for a maid.
99
00:10:01,167 --> 00:10:03,917
They don't want a live-in,
but they'll pay well.
100
00:10:05,417 --> 00:10:07,334
I can offer you lodgings
but little more.
101
00:10:07,542 --> 00:10:10,834
Don't worry,
I won't be a burden for you.
102
00:10:11,042 --> 00:10:12,542
You can leave your things here.
103
00:10:16,626 --> 00:10:17,709
Here.
104
00:10:18,126 --> 00:10:21,126
With yours, they'll think
you're a beggar.
105
00:10:21,334 --> 00:10:22,626
These were my daughter's.
106
00:10:24,626 --> 00:10:25,667
Try them on.
107
00:10:27,292 --> 00:10:29,959
They're lovely, ma'am,
thank you.
108
00:10:35,292 --> 00:10:36,876
Are they a bit too big?
109
00:10:37,084 --> 00:10:41,001
That's OK. I'll just stuff
cloth into the tips.
110
00:10:41,917 --> 00:10:44,584
I'll bring you some water
so you can wash.
111
00:10:45,501 --> 00:10:47,542
Shall I make some bread soup?
112
00:10:47,876 --> 00:10:49,459
It's all I can offer you.
113
00:10:49,667 --> 00:10:52,251
Thank you very much.
God bless you.
114
00:11:01,042 --> 00:11:02,167
That's it.
115
00:11:02,376 --> 00:11:04,501
Say you're going
to see Don Fernando.
116
00:11:04,709 --> 00:11:07,251
- You're not coming up?
- No, it's best if I don't.
117
00:11:07,459 --> 00:11:11,709
One bit of advice. In Madrid
be careful about what you say.
118
00:11:11,917 --> 00:11:14,376
Don't trust anyone.
Try to be invisible.
119
00:11:14,584 --> 00:11:16,292
You know what I mean?
120
00:11:16,501 --> 00:11:20,209
Everything's going to be fine.
Go on.
121
00:11:30,334 --> 00:11:31,917
Doña Celia said you can cook.
122
00:11:32,126 --> 00:11:35,251
A little, and I can learn.
I can sew too.
123
00:11:35,542 --> 00:11:36,584
And the wages?
124
00:11:36,792 --> 00:11:38,834
Whatever you say is fine.
125
00:11:39,959 --> 00:11:42,251
That way it's impossible
not to agree.
126
00:11:44,709 --> 00:11:47,709
Doña Celia told me you have
a sister in Ventas jail.
127
00:11:47,917 --> 00:11:50,959
- Yes, but she did nothing.
- You don't have to explain.
128
00:11:51,167 --> 00:11:52,542
What I mean is
129
00:11:53,667 --> 00:11:55,542
my wife needn't know
about that.
130
00:11:55,751 --> 00:11:58,709
Nor that Doña Celia sent you.
All right?
131
00:11:59,501 --> 00:12:01,209
Yes, sir, whatever you say.
132
00:12:06,501 --> 00:12:09,876
Amparo, this is Pepita.
She's replacing Dolores.
133
00:12:14,334 --> 00:12:16,251
Who are you mourning, Pepita?
134
00:12:16,542 --> 00:12:17,709
My father, ma'am.
135
00:12:18,334 --> 00:12:19,626
How did he die?
136
00:12:20,126 --> 00:12:22,209
- They shot him, ma'am.
- Who did?
137
00:12:22,834 --> 00:12:24,126
Ours, or the reds?
138
00:12:25,542 --> 00:12:26,834
Ours, ma'am.
139
00:12:27,501 --> 00:12:29,834
Pepita can read and write too.
140
00:12:30,042 --> 00:12:32,167
Just a little,
and I know my numbers too.
141
00:12:32,376 --> 00:12:34,126
No more problems
with the shopping list.
142
00:12:34,334 --> 00:12:36,834
- Are you Andalusian?
- Yes, ma'am, I am.
143
00:12:37,126 --> 00:12:38,584
Why did you come to Madrid?
144
00:12:45,376 --> 00:12:46,751
To help my sister.
145
00:12:47,001 --> 00:12:48,251
What's wrong with her?
146
00:12:54,167 --> 00:12:55,876
Please, Pepita, answer.
147
00:12:57,751 --> 00:12:59,001
She's pregnant,
148
00:12:59,417 --> 00:13:00,834
and she's in jail.
149
00:13:01,042 --> 00:13:02,167
You're a communist.
150
00:13:02,376 --> 00:13:04,084
No, and I never will be!
151
00:13:04,292 --> 00:13:07,834
- Your sister and father were.
- My father wasn't a communist.
152
00:13:08,084 --> 00:13:09,709
And he never harmed anyone.
153
00:13:10,167 --> 00:13:12,167
They killed him because
they couldn't find her.
154
00:13:12,751 --> 00:13:14,459
Do you know
why I'm in mourning?
155
00:13:16,001 --> 00:13:17,876
- No, ma'am.
- Because the reds
156
00:13:18,626 --> 00:13:20,709
killed my two younger brothers.
157
00:13:21,876 --> 00:13:23,376
I'm very sorry, ma'am.
158
00:13:24,334 --> 00:13:25,376
I mean that.
159
00:13:26,292 --> 00:13:28,209
The war was awful
for everyone.
160
00:13:28,459 --> 00:13:29,459
But I say
161
00:13:29,709 --> 00:13:32,084
now that it's over
it's time to forgive
162
00:13:32,292 --> 00:13:33,626
and to live in peace.
163
00:13:34,251 --> 00:13:35,709
You're a good Christian.
164
00:13:37,001 --> 00:13:38,459
I try to be, ma'am.
165
00:13:39,709 --> 00:13:41,042
With God's help.
166
00:13:41,251 --> 00:13:43,542
I go to Mass on Sundays,
I confess and take communion.
167
00:13:45,251 --> 00:13:46,626
Very well.
168
00:13:47,459 --> 00:13:48,834
You have a week's trial.
169
00:13:49,042 --> 00:13:50,417
Come at 9:00 for breakfast
170
00:13:50,626 --> 00:13:52,584
and you can leave
when supper is ready.
171
00:13:52,834 --> 00:13:54,751
- You'll start today.
- Thank you.
172
00:13:54,959 --> 00:13:58,334
No one must know about your sister,
or I'll have to dismiss you.
173
00:13:59,126 --> 00:14:00,626
Whatever you say.
174
00:14:05,417 --> 00:14:06,792
Do you need anything?
175
00:14:30,042 --> 00:14:31,917
Come on!
In order!
176
00:14:43,501 --> 00:14:45,292
Penn?
177
00:14:46,084 --> 00:14:47,376
Pepi, I'm here!
178
00:14:47,584 --> 00:14:49,542
- Tensi!
- Sister!
179
00:14:49,917 --> 00:14:52,667
- How are you?
- I'm fine, we're fine.
180
00:14:53,251 --> 00:14:54,542
I'm so happy to see you.
181
00:14:54,751 --> 00:14:56,417
Tensi, you look sick.
182
00:14:56,626 --> 00:14:58,167
No, I'm fine, don't worry.
183
00:14:58,376 --> 00:14:59,917
You won't have milk!
184
00:15:00,126 --> 00:15:03,001
Yes, I will.
Don't cry, silly, I'm fine.
185
00:15:03,209 --> 00:15:06,542
I'm not crying,
I'm just happy to see you.
186
00:15:06,751 --> 00:15:08,042
But I haven't brought much.
187
00:15:08,251 --> 00:15:10,334
It's OK, the others
take good care of me.
188
00:15:10,542 --> 00:15:11,834
Reme, this is my sister.
189
00:15:12,042 --> 00:15:14,292
Hello, sweetheart.
190
00:15:14,501 --> 00:15:16,334
What about your trial?
191
00:15:16,542 --> 00:15:17,667
Still no news.
192
00:15:17,876 --> 00:15:19,417
- How are you?
- I'm fine.
193
00:15:19,876 --> 00:15:22,209
I've got a job.
Celia got it for me.
194
00:15:22,417 --> 00:15:24,667
It's with someone she knows,
Don Fernando.
195
00:15:24,959 --> 00:15:27,001
- And how's Doña Celia?
- She's very well.
196
00:15:27,209 --> 00:15:29,251
She sends her love.
She's so kind.
197
00:15:29,459 --> 00:15:32,792
Look! She gave me
her daughter's new shoes!
198
00:15:33,584 --> 00:15:35,042
Put on your shoe.
199
00:15:36,292 --> 00:15:38,459
Do everything I say,
with Don Fernando too.
200
00:15:38,667 --> 00:15:40,792
Do you know Don Fernando?
201
00:15:42,626 --> 00:15:44,417
Tell me about our house.
202
00:15:44,626 --> 00:15:47,292
Our cousin Rocío will look after it.
203
00:15:47,667 --> 00:15:48,751
Sister,
204
00:15:49,501 --> 00:15:50,709
I need a favor.
205
00:15:51,167 --> 00:15:52,292
Whatever you want.
206
00:15:53,792 --> 00:15:57,084
Can you bring me some soap?
I've got head lice.
207
00:15:59,042 --> 00:16:01,501
A favor like you did for me
in Cordoba.
208
00:16:01,709 --> 00:16:02,709
Remember?
209
00:16:02,917 --> 00:16:04,542
Don't ask me to do that.
210
00:16:04,751 --> 00:16:06,834
There's no one else I can ask.
211
00:16:07,334 --> 00:16:09,251
You have to get a letter
to Felipe.
212
00:16:09,626 --> 00:16:12,959
You know I don't have
the nerve for those things.
213
00:16:13,167 --> 00:16:15,334
If I'm caught,
I'll tell them everything.
214
00:16:15,542 --> 00:16:16,751
I'm desperate.
215
00:16:17,292 --> 00:16:18,876
I haven't heard from him
in two months.
216
00:16:19,084 --> 00:16:22,709
We couldn't contact them
until a few days ago.
217
00:16:23,042 --> 00:16:24,251
Please...
218
00:16:25,542 --> 00:16:27,542
My God, what's that?
219
00:16:28,001 --> 00:16:32,459
You're the only one who can
help them. We've got no one else.
220
00:16:35,209 --> 00:16:38,709
Please, it's very important.
Tell me you'll do it.
221
00:16:52,501 --> 00:16:55,376
Come on! Hurry up!
222
00:16:56,792 --> 00:16:58,626
Hello, Pepita, how are you?
223
00:16:58,834 --> 00:17:00,876
Walk with me,
as if we were friends.
224
00:17:01,084 --> 00:17:03,167
- Who are you?
- I'm your sister's friend.
225
00:17:04,709 --> 00:17:07,042
- Where are we going?
- For a walk.
226
00:17:07,334 --> 00:17:09,667
I'm Amalia,
my mother is Sole.
227
00:17:09,876 --> 00:17:12,042
If anyone asks,
we met each other here.
228
00:17:12,417 --> 00:17:13,751
You understand?
229
00:17:32,167 --> 00:17:34,042
The papers and money
are sewn inside.
230
00:17:34,251 --> 00:17:36,917
My sister said
it was just a letter.
231
00:17:37,126 --> 00:17:39,584
They're false l.D. papers
and travel permits.
232
00:17:39,792 --> 00:17:42,209
Without this, they can
never leave the mountains.
233
00:17:42,417 --> 00:17:43,459
Put it on.
234
00:17:43,667 --> 00:17:45,667
Why not someone else?
I can't do this.
235
00:17:45,876 --> 00:17:46,751
Look,
236
00:17:46,959 --> 00:17:49,126
we told your brother-in-law
you'd be coming.
237
00:17:49,334 --> 00:17:51,417
They wouldn't trust a stranger.
238
00:17:51,626 --> 00:17:53,209
Put it on!
239
00:17:55,042 --> 00:17:57,042
- Can you read?
- Yes, of course.
240
00:17:57,542 --> 00:18:00,376
This tells you where to go
and how to get there.
241
00:18:00,584 --> 00:18:03,001
Memorize it and then
eat the paper or burn it,
242
00:18:03,209 --> 00:18:04,876
but never carry it on you.
Understood?
243
00:18:05,376 --> 00:18:06,584
Why don't you go?
244
00:18:06,792 --> 00:18:09,667
They don't know me, and the Party
gave me another mission.
245
00:18:09,876 --> 00:18:12,292
The damn Party
can find someone else!
246
00:18:12,501 --> 00:18:14,834
I've suffered enough
because of it!
247
00:18:15,042 --> 00:18:16,542
I won't argue with you.
248
00:18:16,917 --> 00:18:18,209
Give me the belt.
249
00:18:18,417 --> 00:18:20,167
We'll tell your sister
you wouldn't go.
250
00:18:20,376 --> 00:18:21,792
Give me the damned belt!
251
00:18:24,334 --> 00:18:26,417
I'll go,
but get this straight.
252
00:18:26,626 --> 00:18:28,959
This is the first and last time!
253
00:18:31,292 --> 00:18:33,126
Wear this somewhere visible.
254
00:18:33,459 --> 00:18:35,084
Put on your best clothes.
255
00:18:36,542 --> 00:18:40,334
And lipstick. They never think
a pretty girl has political ideas.
256
00:18:40,709 --> 00:18:42,251
I don't have political ideas.
257
00:18:42,459 --> 00:18:44,042
The jails and ditches
258
00:18:44,251 --> 00:18:47,001
are full of people
who never had political ideas.
259
00:18:47,667 --> 00:18:49,834
Never forget that.
Never!
260
00:18:52,167 --> 00:18:54,251
Wait five minutes
before you leave.
261
00:18:58,667 --> 00:19:00,001
Bigger.
262
00:19:01,417 --> 00:19:03,251
Remedies,
pay attention, please!
263
00:19:03,626 --> 00:19:06,959
I can't fucking do it!
No matter how I try...
264
00:19:07,251 --> 00:19:08,376
I'm quitting.
265
00:19:09,126 --> 00:19:12,084
Listen, Reme,
nobody quits here.
266
00:19:12,376 --> 00:19:14,542
If you do, Elvirita won't
read your letters for you.
267
00:19:14,834 --> 00:19:16,376
It's up to you.
268
00:19:17,417 --> 00:19:18,876
What's wrong with Carmenchu?
269
00:19:19,626 --> 00:19:20,959
She's got a fever.
270
00:19:25,751 --> 00:19:27,917
Your sister's going to the mountains.
271
00:19:28,667 --> 00:19:31,084
Lord, the poor thing
will be so scared.
272
00:19:32,667 --> 00:19:34,542
- There's something else.
- What?
273
00:19:34,751 --> 00:19:38,084
The Civil Guard attacked
in the mountains last night.
274
00:19:38,751 --> 00:19:40,292
A lot of comrades died.
275
00:19:40,501 --> 00:19:41,917
Who were they?
276
00:19:42,334 --> 00:19:45,251
- Is my husband all right?
- We don't know.
277
00:19:59,042 --> 00:20:01,417
Father, is this the town?
278
00:20:01,626 --> 00:20:03,917
Yes, child, you get off here.
279
00:20:04,334 --> 00:20:05,251
Thank you, father.
280
00:20:07,042 --> 00:20:07,792
Silence!
281
00:20:09,126 --> 00:20:11,459
- What's going on?
- They're guerrillas.
282
00:20:12,709 --> 00:20:13,834
Silence, everyone!
283
00:20:14,542 --> 00:20:16,167
Is this him?
284
00:20:16,376 --> 00:20:17,751
No, sir.
285
00:20:17,959 --> 00:20:19,542
Look carefully.
ls this him?
286
00:20:19,834 --> 00:20:21,167
No, I swear, sir.
287
00:20:21,792 --> 00:20:23,876
Anyone know this man?
288
00:20:28,917 --> 00:20:31,709
We're looking for three
very dangerous killers.
289
00:20:32,709 --> 00:20:34,001
One is El Toledano,
290
00:20:34,834 --> 00:20:36,376
another is El Cordobés
291
00:20:36,834 --> 00:20:38,126
and another, Black Jacket.
292
00:20:38,334 --> 00:20:40,334
That bastard, Black Jacket,
293
00:20:40,709 --> 00:20:42,001
is the most dangerous.
294
00:20:42,334 --> 00:20:43,876
If anyone knows anything
295
00:20:44,709 --> 00:20:47,876
or can give us a clue,
they'll be well rewarded.
296
00:20:48,209 --> 00:20:50,167
Anyone who helps them
297
00:20:51,542 --> 00:20:53,042
will face the consequences.
298
00:20:54,001 --> 00:20:55,751
Hurrah for Spain!
299
00:20:55,959 --> 00:20:57,876
Long live Franco!
300
00:20:58,709 --> 00:21:00,084
We'll take a photo.
301
00:22:04,459 --> 00:22:05,792
Don't be scared!
302
00:22:06,001 --> 00:22:08,834
I'm with your brother-in-law.
We're expecting you.
303
00:22:09,501 --> 00:22:10,792
You're Pepita, right?
304
00:22:11,334 --> 00:22:12,376
Felipe sent me.
305
00:22:12,834 --> 00:22:14,459
Why didn't he come?
306
00:22:14,667 --> 00:22:16,917
- Come out and I'll tell you.
- I have to go.
307
00:22:17,917 --> 00:22:19,459
Cutie, don't go.
308
00:22:20,501 --> 00:22:22,667
- I'm a friend of Felipe.
- I don't know any Felipe.
309
00:22:22,876 --> 00:22:25,042
You've just asked about him.
310
00:22:25,251 --> 00:22:28,459
I don't know any Felipe
and I don't know you.
311
00:22:28,834 --> 00:22:31,042
Felipe lost the only photo
he had of Tensi.
312
00:22:31,959 --> 00:22:34,584
In it, she was wearing
the earrings you liked.
313
00:22:34,959 --> 00:22:36,584
He'd given them to her
314
00:22:36,792 --> 00:22:39,209
and you loved wearing them.
315
00:22:39,417 --> 00:22:41,334
He says you're very sweet girl.
316
00:22:41,542 --> 00:22:42,709
He said that?
317
00:22:43,251 --> 00:22:45,751
And that you've got
the prettiest eyes in Cordoba.
318
00:22:46,917 --> 00:22:51,001
Tell him I never said he could
talk about me. You hear?
319
00:22:51,292 --> 00:22:54,167
- And I'm not a girl.
- Yes, I hear you.
320
00:22:54,376 --> 00:22:57,292
- But don't be angry.
-l'll be angry if I want.
321
00:22:59,167 --> 00:23:00,334
Now, turn round.
322
00:23:01,126 --> 00:23:03,959
- What?
- I told you to turn round.
323
00:23:06,959 --> 00:23:08,251
And don't look.
324
00:23:09,251 --> 00:23:11,084
Don't look.
You communists...
325
00:23:11,376 --> 00:23:12,417
You're all so cheeky.
326
00:23:17,292 --> 00:23:18,126
Here.
327
00:23:18,334 --> 00:23:19,834
This is what I brought.
328
00:23:20,126 --> 00:23:22,334
- First I want to see him.
- You can't.
329
00:23:22,542 --> 00:23:25,042
- Why didn't he come?
- He's wounded.
330
00:23:25,584 --> 00:23:27,001
What happened him?
331
00:23:27,417 --> 00:23:29,001
He was shot.
332
00:23:29,209 --> 00:23:31,751
He needs a doctor.
You work for one.
333
00:23:32,042 --> 00:23:34,084
You're wrong,
he's not a doctor.
334
00:23:34,292 --> 00:23:35,376
He's an accountant.
335
00:23:35,584 --> 00:23:37,542
That's his job now,
but he's a doctor.
336
00:23:37,917 --> 00:23:41,167
If we don't get the bullet out,
Felipe will die.
337
00:23:41,376 --> 00:23:43,959
Lord, my poor, sweet sister!
338
00:23:45,792 --> 00:23:47,709
What do you want me to do?
339
00:23:48,084 --> 00:23:49,792
Bring him here?
340
00:23:50,126 --> 00:23:51,542
Not here.
341
00:23:52,167 --> 00:23:54,834
It isn't safe.
We'll come down tonight.
342
00:23:56,542 --> 00:23:58,709
He could report me.
343
00:23:58,917 --> 00:24:00,126
He won't.
344
00:24:00,334 --> 00:24:02,417
Say I sent you,
I'm Paulino González.
345
00:24:05,459 --> 00:24:08,626
Bring him to this address,
it's a boarding house.
346
00:24:09,042 --> 00:24:10,501
Ask for Maria.
347
00:24:10,709 --> 00:24:12,584
Say I sent you,
348
00:24:12,959 --> 00:24:15,084
and that you want two rooms
for tonight.
349
00:24:15,292 --> 00:24:17,834
She'll say:
"I've only got one double".
350
00:24:18,126 --> 00:24:21,042
If she says she's got none,
leave immediately. Got that?
351
00:24:21,542 --> 00:24:23,126
Of course.
352
00:24:23,709 --> 00:24:25,001
Good.
353
00:24:26,667 --> 00:24:28,001
Now, give me that.
354
00:24:31,334 --> 00:24:35,084
- I want to see my brother-in-law.
- You'll see him tonight.
355
00:24:40,751 --> 00:24:43,667
Don't talk to anyone about this.
356
00:24:44,042 --> 00:24:46,876
Don't worry,
I won't even talk to my shadow.
357
00:24:48,001 --> 00:24:49,417
Go on, cutie.
358
00:24:49,876 --> 00:24:51,334
Your bus is in half an hour.
359
00:24:51,542 --> 00:24:54,751
I'm going, I still haven't
got over the fright.
360
00:25:20,542 --> 00:25:22,292
I was about to leave.
361
00:25:26,917 --> 00:25:28,376
Come in.
362
00:25:30,251 --> 00:25:31,501
Is it very cold?
363
00:25:33,334 --> 00:25:34,542
Yes, sir.
364
00:25:35,376 --> 00:25:38,834
- I'm sorry I'm late.
- Doña Celia informed me.
365
00:25:39,042 --> 00:25:41,542
- Is she here?
- No, she's at mass.
366
00:25:44,042 --> 00:25:45,042
What is it?
367
00:25:46,167 --> 00:25:48,167
I have to tell you something.
368
00:25:51,751 --> 00:25:54,084
Child, you're about
to collapse. Sit down.
369
00:25:58,167 --> 00:26:00,792
I've got a message
from Paulino González.
370
00:26:01,751 --> 00:26:03,584
Is it true you're a doctor?
371
00:26:03,792 --> 00:26:04,959
No.
372
00:26:06,042 --> 00:26:07,084
I was, not anymore.
373
00:26:07,292 --> 00:26:10,209
Paulino González sent me
to ask you for help.
374
00:26:10,417 --> 00:26:12,084
Felipe, my sister's husband,
375
00:26:12,292 --> 00:26:14,751
has to have a bullet removed
or he'll die.
376
00:26:14,959 --> 00:26:18,001
You're the doctor
my sister's husband needs.
377
00:26:18,209 --> 00:26:19,376
She's a prisoner and pregnant
378
00:26:19,584 --> 00:26:21,917
and she'll die
if anything happens to Felipe.
379
00:26:22,126 --> 00:26:25,459
And Paulino says
your wife mustn't find out.
380
00:26:25,667 --> 00:26:28,917
I don't know why,
but your wife mustn't find out.
381
00:26:29,876 --> 00:26:33,709
And he also said that
you're not going to report me.
382
00:26:35,376 --> 00:26:37,001
No, of course not.
383
00:26:38,417 --> 00:26:41,376
- Good afternoon, ma'am.
- Good afternoon, sister.
384
00:26:43,626 --> 00:26:44,834
Excuse me, ma'am.
385
00:26:45,667 --> 00:26:49,209
I need to go to the sick bay,
I've got a terrible earache.
386
00:26:49,417 --> 00:26:51,626
Please, my head
is going to explode.
387
00:26:51,834 --> 00:26:54,334
-L'll speak to Mother Superior.
- Thank you.
388
00:27:04,167 --> 00:27:05,459
What's happened?
389
00:27:05,792 --> 00:27:08,584
Your sister made the delivery.
390
00:27:09,001 --> 00:27:10,251
That's a relief!
391
00:27:10,667 --> 00:27:12,292
Any word of my husband?
392
00:27:12,626 --> 00:27:14,917
He and some others
managed to escape.
393
00:27:15,126 --> 00:27:18,501
They're coming down tonight
but they can't stay in Madrid.
394
00:27:18,751 --> 00:27:22,459
There are police infiltrators.
They're after Black Jacket.
395
00:27:23,876 --> 00:27:26,959
I think it's best
if they go to France.
396
00:27:46,001 --> 00:27:48,709
- Good evening.
-l'd like to speak to Maria.
397
00:27:49,251 --> 00:27:50,251
That's me.
398
00:27:50,917 --> 00:27:53,959
I've been sent
by Paulino González.
399
00:27:55,959 --> 00:27:57,959
Don't you have to ask me
something?
400
00:27:58,251 --> 00:28:02,042
Yes, I have to ask if you've got
two rooms for tonight,
401
00:28:02,251 --> 00:28:03,834
and you have to say...
402
00:28:04,501 --> 00:28:05,709
I've only got one double.
403
00:28:06,042 --> 00:28:07,459
- That's it.
- Come in.
404
00:28:08,459 --> 00:28:09,626
Go ahead.
405
00:28:14,126 --> 00:28:15,542
Fernando,
thanks for coming.
406
00:28:16,251 --> 00:28:17,251
It's good to see you.
407
00:28:17,959 --> 00:28:19,459
Where is he?
408
00:28:19,834 --> 00:28:21,959
She'll take you.
409
00:28:23,459 --> 00:28:25,376
I'm sorry, cutie,
you can't go in.
410
00:28:25,584 --> 00:28:27,251
- Why?
- Because you can't.
411
00:28:27,917 --> 00:28:31,501
Wait here. When the doctor's
finished, you can see him.
412
00:28:53,417 --> 00:28:55,292
I'm sorry I shut you in.
413
00:28:55,751 --> 00:28:57,709
It's best if you're not seen.
414
00:28:58,084 --> 00:29:01,501
- How's my brother-in-law?
- Fine, El Cordobés is tough.
415
00:29:02,292 --> 00:29:04,751
Here, this letter
is for your sister.
416
00:29:05,167 --> 00:29:07,917
If you give it to Celia,
she can pass it on.
417
00:29:09,084 --> 00:29:13,209
Put this in the next parcel
you bring her, it's allowed.
418
00:29:15,584 --> 00:29:17,126
Did my brother-in-law
make this?
419
00:29:17,334 --> 00:29:19,209
He thinks about her every day.
420
00:29:20,251 --> 00:29:21,876
F and T.
Felipe and Tensi.
421
00:29:25,126 --> 00:29:26,251
How is Tensi?
422
00:29:26,751 --> 00:29:27,959
Fine.
423
00:29:28,834 --> 00:29:30,209
She doesn't complain,
424
00:29:30,542 --> 00:29:32,959
but I felt awful
when I saw her in there,
425
00:29:33,167 --> 00:29:34,834
so thin with that belly.
426
00:29:35,959 --> 00:29:37,042
Mind if I smoke?
427
00:29:37,292 --> 00:29:38,584
I'm used to it.
428
00:29:38,792 --> 00:29:40,917
My father smoked like a chimney.
429
00:29:41,376 --> 00:29:42,667
Smoke if you want, sir.
430
00:29:43,084 --> 00:29:45,501
Don't call me sir.
I'm not that old.
431
00:29:46,501 --> 00:29:48,001
Fine, I don't care.
432
00:29:56,376 --> 00:29:58,751
Didn't you teach Tensi
to read and write?
433
00:30:00,334 --> 00:30:01,417
Yes.
434
00:30:01,876 --> 00:30:03,792
So are you Black Jacket?
435
00:30:04,417 --> 00:30:06,834
Don't ask questions.
The less you know the better.
436
00:30:07,042 --> 00:30:08,084
Don't ask questions!
437
00:30:08,292 --> 00:30:10,334
It's a bit late for that!
438
00:30:10,542 --> 00:30:11,959
Shush, everyone will hear.
439
00:30:13,751 --> 00:30:15,042
Keep your voices down!
440
00:30:26,626 --> 00:30:28,376
Why do you always
call me "cutie"?
441
00:30:29,209 --> 00:30:31,501
In my town
we call all the girls that,
442
00:30:32,542 --> 00:30:34,376
especially when
they're pretty like you.
443
00:30:34,584 --> 00:30:35,792
Hey!
444
00:30:36,167 --> 00:30:38,126
Don't take liberties.
445
00:30:38,334 --> 00:30:40,042
Who do you think you are?
446
00:30:40,751 --> 00:30:42,084
I'm sorry.
447
00:30:42,917 --> 00:30:44,251
I didn't mean to offend you.
448
00:30:47,417 --> 00:30:49,792
I thought you were
a lot older and taller.
449
00:30:50,292 --> 00:30:53,959
My sister told me you were
the best boss she'd ever had.
450
00:30:54,667 --> 00:30:56,792
You're almost the same as me.
451
00:30:57,917 --> 00:30:59,792
- You're mistaken.
- What?
452
00:31:00,376 --> 00:31:02,084
I'm sorry to disappoint you.
453
00:31:07,334 --> 00:31:11,126
You can see your brother-in law,
but we don't have much time.
454
00:31:11,459 --> 00:31:12,584
Excuse me.
455
00:31:15,626 --> 00:31:18,042
- It's a bad wound.
- Yes, pretty bad.
456
00:31:18,667 --> 00:31:20,167
There's a lot of damage.
457
00:31:32,667 --> 00:31:33,834
How are you?
458
00:31:34,209 --> 00:31:35,292
Fine.
459
00:31:35,709 --> 00:31:36,917
I'll make it.
460
00:31:39,084 --> 00:31:40,084
How's Tensi?
461
00:31:40,459 --> 00:31:42,084
As well as she could be,
462
00:31:42,459 --> 00:31:45,376
and with that belly
she looks even prettier.
463
00:31:47,292 --> 00:31:48,876
I've brought a photo of her.
464
00:31:49,334 --> 00:31:51,459
It's the only one I have,
from before the war.
465
00:31:51,876 --> 00:31:53,001
It seems so long ago.
466
00:31:53,209 --> 00:31:54,542
Thank you.
467
00:31:58,584 --> 00:32:00,251
I wish I could be in her place.
468
00:32:00,709 --> 00:32:02,542
Why not give up this madness?
469
00:32:02,876 --> 00:32:05,542
Tensi needs you,
and with the baby, even more.
470
00:32:05,751 --> 00:32:09,126
It's not so easy, the war's over
but not the struggle.
471
00:32:09,376 --> 00:32:11,459
Forget about the damn struggle!
472
00:32:11,667 --> 00:32:14,376
When Tensi gets out
we'll all go to Cordoba.
473
00:32:14,584 --> 00:32:16,542
It's cold and dangerous in Madrid.
474
00:32:17,376 --> 00:32:19,376
Come on, cutie,
you have to go.
475
00:32:21,667 --> 00:32:25,584
When I was wounded,
I thought a lot about Tensi.
476
00:32:26,626 --> 00:32:28,917
I didn't want to die
without seeing her again.
477
00:32:29,126 --> 00:32:30,417
She's my life.
478
00:32:30,626 --> 00:32:31,959
I know that.
479
00:32:32,376 --> 00:32:34,459
And my Tensi loves you too.
480
00:32:34,667 --> 00:32:36,626
She mustn't find out
I'm wounded.
481
00:32:37,084 --> 00:32:38,542
She's got enough on her plate.
482
00:32:39,001 --> 00:32:40,126
She won't.
483
00:32:41,626 --> 00:32:42,751
Come on.
484
00:32:44,084 --> 00:32:45,042
A kiss.
485
00:32:46,792 --> 00:32:49,084
Take care of yourself.
And rest.
486
00:32:58,834 --> 00:33:00,501
It's a present from my husband!
487
00:33:00,959 --> 00:33:02,667
He's so clever.
488
00:33:03,042 --> 00:33:05,709
With a knife and a bit of wood
he makes lovely things.
489
00:33:05,959 --> 00:33:07,376
Isn't it beautiful?
490
00:33:15,292 --> 00:33:17,251
My mother's dress!
491
00:33:17,459 --> 00:33:19,334
I asked my grandma to bring it.
492
00:33:20,376 --> 00:33:21,667
Tomasa,
493
00:33:22,792 --> 00:33:24,084
this is for you.
494
00:33:24,709 --> 00:33:25,834
For me?
495
00:33:27,376 --> 00:33:28,626
No, thanks,
I don't need it.
496
00:33:28,834 --> 00:33:30,792
This one is fine.
Give it to someone else.
497
00:33:31,001 --> 00:33:33,792
Tomasa, you can be
stubborn and proud
498
00:33:34,001 --> 00:33:36,459
but you can't be ungrateful.
499
00:33:36,667 --> 00:33:40,042
I didn't ask her for anything,
I don't want anything.
500
00:33:41,001 --> 00:33:42,334
Here they are.
501
00:33:42,667 --> 00:33:43,792
Let's see.
502
00:33:44,917 --> 00:33:48,501
All right, Elvirita,
give this to Trini.
503
00:33:49,209 --> 00:33:51,376
Help her make copies
and hand them out.
504
00:33:53,376 --> 00:33:55,334
Give this to Sole.
505
00:33:57,709 --> 00:33:59,917
What's this?
It's a letter...
506
00:34:03,292 --> 00:34:06,042
It's from my husband!
507
00:34:06,251 --> 00:34:07,501
- Read it, please!
- No.
508
00:34:07,709 --> 00:34:09,001
- Read it!
- No!
509
00:34:09,209 --> 00:34:11,959
I'll read it to myself
and then I'll see.
510
00:34:12,542 --> 00:34:15,876
Reme, separate the ones
for the mothers' block.
511
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
My Felipe didn't write this.
512
00:35:05,876 --> 00:35:07,542
Paulino wrote it.
513
00:35:08,417 --> 00:35:10,459
My poor Felipe can't write.
514
00:35:11,584 --> 00:35:12,917
But the feelings are his.
515
00:35:14,001 --> 00:35:15,417
The words aren't,
516
00:35:15,667 --> 00:35:17,626
but the feelings are.
517
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
- It's the new warder!
- Give me the documents.
518
00:35:36,959 --> 00:35:38,251
Me too.
519
00:35:40,834 --> 00:35:42,334
This is revolting!
520
00:35:42,542 --> 00:35:45,292
Lots of pretty words
but they taste awful.
521
00:35:51,709 --> 00:35:53,542
Hortensia Rodriguez Garcia.
522
00:35:54,167 --> 00:35:55,334
That's me.
523
00:35:55,876 --> 00:35:56,667
Come with me.
524
00:35:57,584 --> 00:35:58,626
Where, ma'am?
525
00:35:58,834 --> 00:36:00,709
To see the judge.
526
00:36:30,042 --> 00:36:31,167
All here, your Honor.
527
00:36:31,376 --> 00:36:32,584
Thank you.
528
00:36:33,334 --> 00:36:35,376
I'm the judge
dealing with your cases.
529
00:36:35,917 --> 00:36:38,542
To keep this brief,
I'll get to the point.
530
00:36:39,376 --> 00:36:42,042
You are all accused,
among other crimes,
531
00:36:42,251 --> 00:36:44,459
of helping and supporting
the rebellion
532
00:36:44,667 --> 00:36:46,209
and of various crimes.
533
00:36:46,417 --> 00:36:49,292
In accordance with
the Military Code of Justice
534
00:36:49,501 --> 00:36:51,334
the prosecutor is asking for
535
00:36:51,709 --> 00:36:54,292
-the death penalty.
- What? That's impossible!
536
00:36:54,501 --> 00:36:55,876
Silence! Silence!
537
00:36:56,084 --> 00:36:58,126
Your Honor, I never joined
any rebellion!
538
00:36:58,334 --> 00:36:59,376
Be quiet.
539
00:36:59,584 --> 00:37:02,167
Speak only when
you're asked a question.
540
00:37:03,292 --> 00:37:04,917
Which of you is
541
00:37:05,376 --> 00:37:06,751
Hortensia Rodriguez.
542
00:37:07,834 --> 00:37:09,626
- I am.
-"I am, your Honor."
543
00:37:10,376 --> 00:37:12,001
I am, your Honor.
544
00:37:12,626 --> 00:37:15,292
- For when?
- The end of January, your Honor.
545
00:37:15,501 --> 00:37:17,792
We'll have to see about this,
546
00:37:18,667 --> 00:37:21,126
because you're undoubtedly
the worst of all.
547
00:37:21,334 --> 00:37:25,001
In addition to rebellious
and immoral behavior,
548
00:37:25,209 --> 00:37:27,417
and acting mercilessly
against Nationalists,
549
00:37:27,626 --> 00:37:30,709
you're accused of belonging
to a group of murderers
550
00:37:30,917 --> 00:37:32,751
and participating in crimes.
551
00:37:32,959 --> 00:37:35,292
- I committed no crime, your Honor.
- What?
552
00:37:35,501 --> 00:37:37,417
- I committed no...
- Shut up!
553
00:37:38,792 --> 00:37:40,417
Excuse me, sister.
554
00:37:41,501 --> 00:37:45,084
The hearing will take place
on December 20.
555
00:37:45,292 --> 00:37:48,376
The defense lawyer
assigned to you is
556
00:37:48,959 --> 00:37:51,626
Infantry Captain
Juan Francisco del Moral.
557
00:37:51,834 --> 00:37:53,834
Your Honor,
with all respect, Mother,
558
00:37:54,042 --> 00:37:56,709
when will the lawyer come
and see us?
559
00:37:56,917 --> 00:37:58,417
He can't see you here.
560
00:37:58,834 --> 00:38:01,542
You'll see him the day
of the trial. Your name?
561
00:38:01,751 --> 00:38:03,917
I have witnesses who can state
562
00:38:04,126 --> 00:38:07,167
that I didn't kill anyone
and wasn't at the front.
563
00:38:07,376 --> 00:38:08,459
I'm innocent!
564
00:38:08,667 --> 00:38:12,917
No more witnesses are allowed.
You can speak at your trial!
565
00:38:13,126 --> 00:38:15,751
You, your name.
566
00:38:16,126 --> 00:38:18,959
Rafaela Pérez Granada,
your Honor.
567
00:38:19,167 --> 00:38:22,292
Sign here that
you've been informed.
568
00:38:22,501 --> 00:38:24,334
I can't write, your Honor.
569
00:38:24,584 --> 00:38:26,626
Give me your hand...
The right one!
570
00:38:29,292 --> 00:38:31,459
They can't condemn me to death.
571
00:38:31,667 --> 00:38:33,917
Silence, Rafaela!
Didn't you hear the judge?
572
00:38:34,126 --> 00:38:36,251
- But, sister...
- I said, silence!
573
00:38:37,876 --> 00:38:38,709
Now you.
574
00:38:39,209 --> 00:38:40,751
I'd like to read it first,
your Honor.
575
00:38:41,376 --> 00:38:44,459
- Can you read?
- Enough, your Honor.
576
00:38:45,042 --> 00:38:46,459
Excuse me, your Honor.
577
00:38:46,667 --> 00:38:49,251
I'm a school teacher,
with a history degree.
578
00:38:49,459 --> 00:38:52,209
I too would like to read
the document first.
579
00:38:52,834 --> 00:38:54,292
It's my right.
580
00:38:54,501 --> 00:38:56,459
So that's how it is.
581
00:38:56,667 --> 00:38:59,626
You're not reading anything,
I don't have time.
582
00:38:59,834 --> 00:39:01,334
It doesn't matter
if you don't sign
583
00:39:01,542 --> 00:39:05,417
because the sister will sign
that you've all been informed.
584
00:39:05,626 --> 00:39:06,876
No one's going to sign?
585
00:39:07,626 --> 00:39:10,917
Very well, we're through.
You can take them away.
586
00:39:11,251 --> 00:39:13,959
About turn and single file.
587
00:39:14,834 --> 00:39:16,917
Rafaela! Are you deaf?
588
00:39:17,209 --> 00:39:18,251
Come on!
589
00:39:18,626 --> 00:39:19,751
Come on!
590
00:39:36,917 --> 00:39:38,084
Excuse me.
591
00:39:38,917 --> 00:39:40,876
- How much?
- Four pesetas.
592
00:39:41,084 --> 00:39:43,584
Four pesetas!
That's a lot.
593
00:39:45,126 --> 00:39:46,542
Hello, cutie.
594
00:39:46,917 --> 00:39:48,042
Shall we go?
595
00:39:48,292 --> 00:39:49,834
Take my arm.
596
00:39:52,167 --> 00:39:53,751
Act like my girlfriend.
597
00:39:58,501 --> 00:39:59,876
Are you crazy?
598
00:40:00,084 --> 00:40:02,334
Why were you looking
in the store windows?
599
00:40:02,542 --> 00:40:04,542
Don't talk to me like that.
I'm not in the Party.
600
00:40:04,751 --> 00:40:07,209
Calm down,
we'll attract attention.
601
00:40:08,501 --> 00:40:09,834
First of all,
602
00:40:10,376 --> 00:40:13,167
I'm called Jaime Salas now
and I'm from Belchite.
603
00:40:14,334 --> 00:40:15,751
We've been dating since
604
00:40:16,167 --> 00:40:18,709
last August,
we met at the local fair.
605
00:40:18,917 --> 00:40:21,959
That's impossible, in August
I still wasn't in Madrid.
606
00:40:22,167 --> 00:40:24,376
Then we met in Cordoba, OK?
607
00:40:24,584 --> 00:40:27,292
Well, as it's a fib,
I'll accept that.
608
00:40:27,751 --> 00:40:28,959
Good.
609
00:40:32,167 --> 00:40:34,001
What happened to Black Jacket?
610
00:40:35,084 --> 00:40:37,001
Never say that name again.
611
00:40:37,542 --> 00:40:39,876
Black Jacket died,
in the mountains.
612
00:40:40,167 --> 00:40:41,751
You never heard of him.
613
00:40:41,959 --> 00:40:44,292
- Understand?
- Of course I do.
614
00:40:44,501 --> 00:40:47,042
- Here's the medicine for...
- No, not here.
615
00:40:49,376 --> 00:40:51,209
We'll go into that church.
616
00:40:51,834 --> 00:40:54,167
We haven't heard mass together
in ages.
617
00:40:54,667 --> 00:40:57,626
And a smart alec as well.
Just my luck.
618
00:41:01,542 --> 00:41:04,251
You can spend all that money
on candles?
619
00:41:04,459 --> 00:41:08,001
I can do as I please
with my money, so be quiet.
620
00:41:08,209 --> 00:41:09,834
What a temper.
621
00:41:12,209 --> 00:41:13,584
Take this.
622
00:41:13,792 --> 00:41:16,584
I have to go
before my mistress misses me.
623
00:41:17,834 --> 00:41:21,001
Wait, we still haven't
prayed together.
624
00:41:35,001 --> 00:41:36,376
We're going to France.
625
00:41:37,959 --> 00:41:40,542
To Toulouse, when we get
the safe-conducts.
626
00:41:41,501 --> 00:41:43,167
Isn't France very far away?
627
00:41:43,751 --> 00:41:44,959
Not that far,
628
00:41:46,084 --> 00:41:47,917
but it's like the other end
of the world.
629
00:41:48,459 --> 00:41:50,459
Can Felipe travel that far?
630
00:41:50,667 --> 00:41:51,917
He'll have to, cutie.
631
00:41:52,126 --> 00:41:53,792
It's very dangerous here.
632
00:41:58,542 --> 00:41:59,542
Pepita.
633
00:41:59,876 --> 00:42:01,167
I'd like to ask you something.
634
00:42:02,792 --> 00:42:04,001
Do you have a boyfriend?
635
00:42:04,292 --> 00:42:06,876
Yes, I'm talking to someone
in Cordoba.
636
00:42:07,084 --> 00:42:08,376
My information
is that you haven't.
637
00:42:08,584 --> 00:42:10,959
If you're so well informed,
why ask?
638
00:42:11,792 --> 00:42:13,417
I want you to tell me,
639
00:42:14,001 --> 00:42:15,751
to know if I can hope.
640
00:42:16,792 --> 00:42:20,042
You can hope all you want,
hope keeps people alive.
641
00:42:20,251 --> 00:42:22,292
- So?
- So, what?
642
00:42:22,626 --> 00:42:24,126
Can I hope or not?
643
00:42:24,376 --> 00:42:26,292
That's not how it's done
back home.
644
00:42:26,501 --> 00:42:28,126
How is it done?
645
00:42:28,334 --> 00:42:29,459
Well,
646
00:42:29,792 --> 00:42:31,292
if the boy is serious,
647
00:42:31,501 --> 00:42:33,626
he courts the girl
for a year or two,
648
00:42:33,834 --> 00:42:35,126
and then...
649
00:42:35,459 --> 00:42:38,126
I don't have that much time.
I wish I had.
650
00:42:41,334 --> 00:42:42,709
I'd better go.
651
00:42:43,751 --> 00:42:45,626
They could call the police.
652
00:42:49,501 --> 00:42:51,542
I'll tell you something tonight.
653
00:42:51,751 --> 00:42:54,209
Don't go tonight,
you've risked enough.
654
00:42:54,751 --> 00:42:56,126
I want to see Felipe.
655
00:42:56,459 --> 00:42:57,584
You can't, cutie.
656
00:42:57,876 --> 00:42:59,417
We have to move.
657
00:43:00,917 --> 00:43:02,417
Tell Fernando,
658
00:43:02,709 --> 00:43:04,209
and thank him for everything.
659
00:43:15,459 --> 00:43:16,626
Will you offer it for me?
660
00:43:16,834 --> 00:43:18,084
What should I ask for?
661
00:43:19,292 --> 00:43:21,001
You know what I want, cutie.
662
00:43:23,917 --> 00:43:26,334
Wait five minutes
before you leave.
663
00:44:07,042 --> 00:44:08,959
Don't worry, Hortensia.
664
00:44:09,917 --> 00:44:12,292
It'll all turn out well
at the trial.
665
00:44:15,834 --> 00:44:17,876
I'm scared for my baby.
666
00:44:18,167 --> 00:44:21,709
I'm scared they'll shoot me
with my baby inside.
667
00:44:21,917 --> 00:44:24,209
Don't say that!
668
00:44:24,417 --> 00:44:26,042
How could they?
669
00:44:26,542 --> 00:44:29,126
This would be
a heartless world,
670
00:44:29,334 --> 00:44:31,001
we wouldn't be human.
671
00:44:31,209 --> 00:44:33,001
Do you think
they've got a heart?
672
00:44:33,751 --> 00:44:35,792
Don't you hear
what happens every night?
673
00:44:36,792 --> 00:44:40,709
They're murderers
and they want to kill all of us!
674
00:44:40,917 --> 00:44:43,001
If you don't see that
you're stupid!
675
00:44:43,209 --> 00:44:44,751
Be quiet, Tomasa.
676
00:44:45,126 --> 00:44:46,834
Be quiet, for God's sake.
677
00:44:48,917 --> 00:44:52,917
Let's go to sleep,
we have to get up soon.
678
00:45:02,084 --> 00:45:03,417
Come on, Reme.
679
00:45:04,417 --> 00:45:05,917
Let's go to sleep.
680
00:45:06,501 --> 00:45:09,084
Lie down beside me,
I'm cold.
681
00:45:10,959 --> 00:45:13,251
The work of shaping
the new Spain
682
00:45:13,459 --> 00:45:16,667
begins by getting rid
of the rotten apples.
683
00:45:17,126 --> 00:45:20,542
All these individuals
who appear before us
684
00:45:21,334 --> 00:45:23,376
are not true Spaniards.
685
00:45:23,751 --> 00:45:24,876
They are puppets
686
00:45:25,167 --> 00:45:28,542
at the service
of international communism,
687
00:45:28,751 --> 00:45:30,126
whose sole objective
688
00:45:30,334 --> 00:45:32,959
was to destroy the purest
values of our homeland.
689
00:45:33,584 --> 00:45:36,709
There is not, nor can there be,
a place for them
690
00:45:36,917 --> 00:45:39,584
under the sky of the new Spain!
691
00:45:41,542 --> 00:45:43,917
Every one of the facts
mentioned today
692
00:45:44,417 --> 00:45:47,334
is a crime in support
of the rebellion,
693
00:45:47,542 --> 00:45:50,709
according to Paragraph 2
of Article 238
694
00:45:50,917 --> 00:45:52,126
of the Military Code.
695
00:45:54,417 --> 00:45:56,126
Therefore, your Honor,
696
00:45:56,542 --> 00:46:00,876
what we are asking for each
and every one of the accused
697
00:46:01,626 --> 00:46:03,251
is the maximum sentence,
698
00:46:03,751 --> 00:46:04,917
what they deserve.
699
00:46:05,251 --> 00:46:06,251
The death sentence.
700
00:46:07,251 --> 00:46:09,084
The defense has the floor.
701
00:46:09,876 --> 00:46:11,376
With the court's permission.
702
00:46:12,501 --> 00:46:15,459
The defense fully shares
the principle
703
00:46:15,792 --> 00:46:18,459
that there is no room
for traitors in our homeland,
704
00:46:18,667 --> 00:46:22,917
for those who wanted
to sell it as a slave
705
00:46:23,126 --> 00:46:24,126
to Soviet communism.
706
00:46:24,917 --> 00:46:27,542
Nevertheless, it appeals
to the mercy of the court,
707
00:46:27,751 --> 00:46:30,584
requesting it reduces
the imposed penalty,
708
00:46:30,959 --> 00:46:34,459
asking for each and every one
of the accused
709
00:46:34,667 --> 00:46:35,959
life imprisonment.
710
00:46:36,167 --> 00:46:38,626
Special consideration
is requested
711
00:46:38,834 --> 00:46:42,709
for the accused
Hortensia Rodriguez,
712
00:46:42,917 --> 00:46:44,292
given her condition,
713
00:46:45,626 --> 00:46:48,209
as her crime,
equally serious,
714
00:46:48,417 --> 00:46:50,459
cannot fall
on an innocent child
715
00:46:50,667 --> 00:46:54,542
who can still be redeemed
for the cause of the new Spain.
716
00:46:55,917 --> 00:46:58,542
I will now give the last word
to the accused.
717
00:46:59,542 --> 00:47:00,917
Mafia Ferret.
718
00:47:01,917 --> 00:47:03,126
Stand up.
719
00:47:03,459 --> 00:47:05,834
Do you have anything to say
in your defense?
720
00:47:06,042 --> 00:47:07,792
With all respect, your Honor,
721
00:47:08,209 --> 00:47:10,667
I can assure you
that my daughter and I
722
00:47:10,876 --> 00:47:12,459
did not take part
in any rebellion,
723
00:47:12,834 --> 00:47:15,167
and we have never
harmed anyone.
724
00:47:15,376 --> 00:47:18,292
I am being judged for belonging
to the teachers' UGT,
725
00:47:18,626 --> 00:47:20,292
which was a legal union then.
726
00:47:20,501 --> 00:47:22,376
They don't care!
727
00:47:22,584 --> 00:47:25,042
This isn't a trial!
It's a farce!
728
00:47:25,251 --> 00:47:28,501
- This is fascist justice!
- Silence!
729
00:47:28,709 --> 00:47:31,626
What the hell do you think
this is, a Marxist meeting?
730
00:47:32,042 --> 00:47:35,251
I warned you. Take them all
to the cells this minute!
731
00:47:35,459 --> 00:47:36,917
The hearing is over.
732
00:47:37,126 --> 00:47:38,959
This tribunal will withdraw.
733
00:47:39,167 --> 00:47:40,751
Clear the room.
734
00:47:42,626 --> 00:47:43,792
Get moving!
735
00:47:48,001 --> 00:47:52,334
As the facts mentioned constitute
the crime of supporting rebellion,
736
00:47:52,542 --> 00:47:57,167
and in accordance with Paragraph 2,
Article 238 of the Military Code,
737
00:47:57,376 --> 00:48:01,209
and with the decree
of January 10, 1937,
738
00:48:01,417 --> 00:48:04,167
and the law
of February 9, 1939,
739
00:48:04,626 --> 00:48:07,626
we hereby sentence
740
00:48:07,834 --> 00:48:11,084
the accused,
Isabel Puig Ferrer
741
00:48:11,542 --> 00:48:13,751
and Maria Ferrer Camín,
742
00:48:14,126 --> 00:48:16,834
for the crime
of supporting rebellion,
743
00:48:17,042 --> 00:48:18,751
to the death penalty.
744
00:48:20,542 --> 00:48:24,459
We hereby sentence the accused,
745
00:48:24,667 --> 00:48:26,542
Paloma Castro Romero,
746
00:48:27,209 --> 00:48:29,334
Eugenia Núñez Vidal
747
00:48:29,584 --> 00:48:31,876
and Rafaela Pérez Granado,
748
00:48:32,376 --> 00:48:34,667
for the crime
of supporting rebellion,
749
00:48:34,876 --> 00:48:36,584
to the death penalty.
750
00:48:37,459 --> 00:48:39,459
We hereby sentence
751
00:48:39,667 --> 00:48:42,542
the accused,
Hortensia Rodriguez Garcia,
752
00:48:42,876 --> 00:48:45,709
for the crime
of supporting rebellion,
753
00:48:45,959 --> 00:48:47,584
to the death penalty.
754
00:48:48,792 --> 00:48:53,126
However, this court has taken
into account the defense's request
755
00:48:53,334 --> 00:48:55,084
and we consider
756
00:48:55,292 --> 00:48:57,084
that the child she is carrying
757
00:48:57,292 --> 00:49:00,042
is innocent
of its mother's crimes.
758
00:49:00,334 --> 00:49:02,542
Therefore, the execution
of the prisoner,
759
00:49:02,751 --> 00:49:05,126
Hortensia Rodriguez Garcia,
760
00:49:05,417 --> 00:49:07,459
will be postponed
until after the birth
761
00:49:07,667 --> 00:49:12,084
and the time which the prison
authorities consider fitting.
762
00:49:13,501 --> 00:49:17,417
We hereby sentence the accused,
763
00:49:17,626 --> 00:49:19,834
Francisco Quesada López,
764
00:49:20,251 --> 00:49:21,917
and Fernando Catalán Rubio
765
00:49:22,417 --> 00:49:24,626
for the crime
of supporting rebellion
766
00:49:24,834 --> 00:49:26,417
to the death penalty.
767
00:50:11,626 --> 00:50:13,501
They sentenced her to death.
768
00:50:14,292 --> 00:50:15,626
They're going to kill her.
769
00:50:16,584 --> 00:50:19,084
So quickly, in one morning?
770
00:50:19,292 --> 00:50:20,626
Yes, sir.
771
00:50:20,834 --> 00:50:23,667
Please, you must know
important people.
772
00:50:23,876 --> 00:50:25,459
Speak to someone, I beg you.
773
00:50:25,667 --> 00:50:28,001
I've got no friends anymore
who want to help me
774
00:50:28,209 --> 00:50:30,417
and I'm in no position
to ask for favors.
775
00:50:30,626 --> 00:50:33,251
Sir, your father
is a friend of Franco.
776
00:50:33,459 --> 00:50:36,959
He was his doctor during the war.
Please, talk to him.
777
00:50:37,167 --> 00:50:39,959
My father and I
barely speak to each other.
778
00:50:40,167 --> 00:50:44,501
Your wife said he and your mother
are dining here on Christmas Eve.
779
00:50:44,959 --> 00:50:46,626
Here?
780
00:50:47,292 --> 00:50:48,459
I didn't know.
781
00:50:48,667 --> 00:50:52,376
Sir, please, talk to him,
to your mother, try to do it.
782
00:50:52,584 --> 00:50:54,376
It would be of no use.
783
00:50:54,584 --> 00:50:57,167
My father only thinks
of his position.
784
00:50:57,667 --> 00:50:59,792
He would never help a communist.
785
00:51:02,042 --> 00:51:04,459
I'll bring your tea now, ma'am.
786
00:51:04,667 --> 00:51:06,417
My husband told the truth.
787
00:51:07,251 --> 00:51:10,209
Neither he nor his father
can help your sister. I'm sorry.
788
00:51:10,792 --> 00:51:13,167
Each must pay for the crimes
he has committed.
789
00:51:13,376 --> 00:51:16,417
My sister didn't commit
790
00:51:18,084 --> 00:51:19,376
Ma'am,
791
00:51:21,751 --> 00:51:25,917
for Our Lord Jesus Christ
who died on the cross for our sins,
792
00:51:26,126 --> 00:51:29,667
help me, please, help me
so that they don't kill her.
793
00:51:29,876 --> 00:51:33,084
They can send her to prison
but they can't kill her.
794
00:51:33,292 --> 00:51:35,959
She's the only family
I have left.
795
00:51:40,542 --> 00:51:42,709
I'll ask the Bishop
to receive you.
796
00:51:43,376 --> 00:51:46,292
He's a charitable man,
he can counsel you.
797
00:51:46,501 --> 00:51:48,417
Thank you, ma'am.
798
00:51:51,459 --> 00:51:52,501
Stand up.
799
00:51:52,751 --> 00:51:55,167
Bring the tea
to the sitting room, please.
800
00:52:18,792 --> 00:52:20,167
Get up.
801
00:52:20,501 --> 00:52:22,167
Stand in line.
802
00:52:34,376 --> 00:52:35,626
Who is it?
803
00:52:55,167 --> 00:52:56,376
Take her away.
804
00:53:12,959 --> 00:53:15,501
His Lordship has spoken
to Doña Amparo,
805
00:53:15,709 --> 00:53:17,792
he is aware of the case
but today
806
00:53:18,042 --> 00:53:19,792
he can't see you.
807
00:53:20,001 --> 00:53:21,292
Come back tomorrow.
808
00:53:21,917 --> 00:53:22,959
Father,
809
00:53:23,542 --> 00:53:26,917
as we supposed His Lordship
would be very busy,
810
00:53:27,126 --> 00:53:29,834
we have brought this letter.
811
00:53:30,042 --> 00:53:32,834
It explains the case
and gives the file number.
812
00:53:33,251 --> 00:53:34,584
A very good idea.
813
00:53:34,959 --> 00:53:37,709
I'll give it to His Lordship,
don't worry.
814
00:53:39,501 --> 00:53:40,917
Thank you, father.
815
00:53:46,834 --> 00:53:48,042
Let's go.
816
00:54:03,834 --> 00:54:05,001
Get back!
817
00:54:30,167 --> 00:54:33,792
When the hell will you accept
that things have changed?
818
00:54:34,001 --> 00:54:37,126
Why not think of your family,
your wife?
819
00:54:37,334 --> 00:54:38,834
They killed her two brothers.
820
00:54:39,501 --> 00:54:42,917
Father, she knows how sorry
I am about that,
821
00:54:43,376 --> 00:54:45,501
but I won't change
how I think.
822
00:54:46,126 --> 00:54:47,959
And you say it so calmly,
823
00:54:49,251 --> 00:54:52,417
without thinking about
the problems you cause us.
824
00:54:52,667 --> 00:54:54,917
I don't think
you have many problems.
825
00:54:55,126 --> 00:54:57,251
I'd say things are going
very well for you.
826
00:54:57,459 --> 00:55:00,167
I risked my life for Spain,
we won the war,
827
00:55:00,376 --> 00:55:02,959
and now we're gathering
the fruits of victory.
828
00:55:03,167 --> 00:55:07,292
An office 30 miles from the front
wasn't exactly a dangerous posting.
829
00:55:07,667 --> 00:55:09,251
What are you saying?
830
00:55:10,042 --> 00:55:12,084
- That I'm a coward?
- Alberto!
831
00:55:13,001 --> 00:55:16,459
Fernando, can't we even
have this day in peace?
832
00:55:23,917 --> 00:55:25,876
Son, don't just think
of yourself.
833
00:55:26,167 --> 00:55:29,667
Think of your wife. Don't you see
that she's suffering?
834
00:55:29,876 --> 00:55:32,167
-Isabel, please.
- No, Amparo.
835
00:55:32,376 --> 00:55:35,167
You married a doctor,
not a lousy accountant.
836
00:55:35,376 --> 00:55:37,792
Shame on you,
living off your wife.
837
00:55:38,001 --> 00:55:38,917
Gonzalo!
838
00:55:39,126 --> 00:55:41,584
Son, others have done it
and nothing's happened.
839
00:55:41,792 --> 00:55:45,126
They admitted their errors and now
they're where they should be.
840
00:55:45,334 --> 00:55:48,251
Father can't protect you
much longer.
841
00:55:48,459 --> 00:55:50,709
Some people want
to expose that incident.
842
00:55:50,917 --> 00:55:54,001
I had nothing
to do with all that.
843
00:55:54,501 --> 00:55:57,584
What happened in Paracuellos
was unfortunate.
844
00:55:57,792 --> 00:56:01,751
No, it was a massacre committed
by your communist friends.
845
00:56:01,959 --> 00:56:05,376
- You did nothing to stop it.
- What could I do? I was a doctor!
846
00:56:05,584 --> 00:56:07,542
That's enough, Fernando!
847
00:56:07,751 --> 00:56:09,209
You have to decide.
848
00:56:09,417 --> 00:56:12,334
Swear loyalty to the regime
and go back to medicine
849
00:56:12,542 --> 00:56:14,251
or leave Spain.
850
00:56:14,459 --> 00:56:16,501
You're complicating
all our lives.
851
00:56:27,834 --> 00:56:31,042
- The uniform suits you, Pepita.
- Thank you, ma'am.
852
00:56:31,251 --> 00:56:32,417
She altered it herself.
853
00:56:32,626 --> 00:56:34,751
She's a very good worker.
854
00:56:35,084 --> 00:56:37,834
Gonzalo, give Pepita
her Christmas box. She's earned it.
855
00:56:38,042 --> 00:56:41,167
Pepita's very clever,
she can read and write.
856
00:56:41,376 --> 00:56:45,251
That's good.
A very well prepared girl.
857
00:56:45,876 --> 00:56:46,834
Here you are.
858
00:56:47,042 --> 00:56:49,626
Don Gonzalo, forgive me,
859
00:56:49,834 --> 00:56:52,001
but my sister is in jail
and sentenced to death.
860
00:56:52,209 --> 00:56:54,542
How dare you!
Go and clear the table.
861
00:56:54,751 --> 00:56:57,084
Leave her be,
let her speak.
862
00:56:57,292 --> 00:56:58,751
Thank you, Don Gonzalo.
863
00:56:58,959 --> 00:57:03,209
My sister didn't do the things
the judge said she did. I swear.
864
00:57:03,417 --> 00:57:06,501
She's pregnant, her child
shouldn't lose its mother so soon.
865
00:57:06,792 --> 00:57:09,292
My sister is called
Hortensia Rodriguez.
866
00:57:09,501 --> 00:57:12,459
This is the letter I've written
to General Franco.
867
00:57:12,667 --> 00:57:16,542
I'd like you to give it to him
and do all you can to help her.
868
00:57:16,751 --> 00:57:19,126
Aren't you a friend
of the Caudillo?
869
00:57:20,584 --> 00:57:24,042
I'll see what I can do,
but I promise nothing.
870
00:57:24,251 --> 00:57:25,959
Thank you, sir,
may God bless you.
871
00:57:26,167 --> 00:57:28,542
- Go into the dining room.
- Yes, ma'am.
872
00:57:28,834 --> 00:57:31,042
Gonzalo, I'm sorry.
873
00:57:31,251 --> 00:57:34,209
Don't worry,
but make sure no one knows
874
00:57:34,417 --> 00:57:38,001
you've got a communist's sister
working in your house.
875
00:57:44,334 --> 00:57:45,667
Not again!
876
00:57:46,126 --> 00:57:48,709
Stop pinching yourself,
you'll get a bruise.
877
00:57:50,751 --> 00:57:53,292
Reme, sweetheart,
what's wrong?
878
00:57:53,667 --> 00:57:55,376
What's wrong?
879
00:57:56,126 --> 00:57:57,292
Reme?
880
00:57:58,501 --> 00:58:00,042
I've got a knot here...
881
00:58:00,251 --> 00:58:02,251
Why? You're going to see
your first grandchild.
882
00:58:02,459 --> 00:58:03,334
That's why.
883
00:58:03,542 --> 00:58:05,876
I won't be able to touch him.
884
00:58:06,084 --> 00:58:09,042
I won't be able
to cuddle him or anything.
885
00:58:09,376 --> 00:58:11,626
They've cut off the water again!
886
00:58:11,834 --> 00:58:14,584
When the whole gallery
will be having visits.
887
00:58:14,792 --> 00:58:16,501
Give her a cup of ours.
888
00:58:16,709 --> 00:58:20,001
What's wrong with
our ray of sunshine?
889
00:58:20,209 --> 00:58:24,792
She's crying because she's going
to see her first grandchild.
890
00:58:27,292 --> 00:58:29,917
We have to go out together.
891
00:58:30,167 --> 00:58:32,542
- Why?
- You're getting a special visit.
892
00:58:33,584 --> 00:58:35,626
Look closely
at my daughter's husband.
893
00:58:36,042 --> 00:58:37,376
Your daughter's husband?
894
00:58:38,084 --> 00:58:39,751
But her husband...
895
00:58:41,417 --> 00:58:43,876
ls he who I think he is?
896
00:58:44,292 --> 00:58:46,001
My God, he's crazy!
897
00:58:46,209 --> 00:58:48,167
Don't call him by his name.
898
00:58:48,376 --> 00:58:50,001
He's got a new identity.
899
00:58:50,209 --> 00:58:53,209
He's called Matías Bejarano.
900
00:58:54,459 --> 00:58:56,626
Everyone out of their cells!
901
00:58:56,834 --> 00:58:59,459
- Now what does she want?
- Quickly!
902
00:59:01,167 --> 00:59:03,959
Topete's coming.
I'll see you later!
903
00:59:09,751 --> 00:59:11,792
Go down to the central gallery.
904
00:59:12,001 --> 00:59:13,584
Quickly!
905
00:59:14,042 --> 00:59:16,251
Come along, everyone, out!
906
00:59:18,292 --> 00:59:22,334
There'll be laughter again
in the springtime
907
00:59:22,542 --> 00:59:27,334
that we are waiting for
in the sky, on land and sea.
908
00:59:27,542 --> 00:59:31,126
Arise, squadrons,
and conquer,
909
00:59:31,334 --> 00:59:35,376
dawn is starting to break
in Spain.
910
00:59:36,501 --> 00:59:38,792
Hurrah for Spain!
911
00:59:39,001 --> 00:59:41,209
Long live Franco!
912
00:59:44,667 --> 00:59:47,084
Look, the witch
dressed as a saint.
913
00:59:47,292 --> 00:59:48,917
Be quiet.
914
00:59:49,834 --> 00:59:52,042
Christmas is when
the Christian family
915
00:59:52,251 --> 00:59:55,584
celebrates the birth
of God made man.
916
00:59:56,251 --> 00:59:58,876
We celebrate that
Jesus came to redeem us,
917
00:59:59,084 --> 01:00:01,626
to reopen the gates of Paradise
918
01:00:02,042 --> 01:00:04,209
that were closed
since the Original Sin.
919
01:00:06,042 --> 01:00:10,001
At mass this morning,
many of you refused the Eucharist.
920
01:00:10,501 --> 01:00:14,126
Don't you know that worship
is part of your re-education
921
01:00:14,709 --> 01:00:18,584
and what you did was an insult
to Jesus on the day of his birth?
922
01:00:20,292 --> 01:00:21,334
Very well.
923
01:00:22,334 --> 01:00:23,792
To make amends,
924
01:00:24,084 --> 01:00:26,709
you are all going to kiss
his little foot,
925
01:00:26,917 --> 01:00:29,459
as a sign of love
and submission.
926
01:00:29,667 --> 01:00:32,167
Whoever refuses will have
no visits for a month.
927
01:00:47,709 --> 01:00:48,751
Never.
928
01:01:00,167 --> 01:01:02,459
They can't force us to do it.
929
01:01:02,667 --> 01:01:05,876
For God's sake, do it
or you'll have no visits.
930
01:01:06,084 --> 01:01:08,209
- I can't.
- Silence!
931
01:01:08,417 --> 01:01:10,542
I don't want to hear a sound!
932
01:01:15,001 --> 01:01:17,834
I want to see my grandson.
933
01:01:18,959 --> 01:01:22,584
Do what you want.
No one will say anything.
934
01:01:22,959 --> 01:01:24,126
I can't.
935
01:01:24,334 --> 01:01:25,501
I can't.
936
01:01:28,292 --> 01:01:29,917
What are you doing, Tomasa?
937
01:01:33,251 --> 01:01:35,917
The rules say nothing
about kissing images.
938
01:01:36,126 --> 01:01:38,209
You're illiterate, you wretch.
939
01:01:38,417 --> 01:01:41,209
What do you know
about what the rules say?
940
01:01:41,417 --> 01:01:42,542
I'm not a believer
941
01:01:42,751 --> 01:01:45,626
and I won't kiss
the foot of any doll.
942
01:01:47,292 --> 01:01:49,709
How dare you say
the Baby Jesus is a doll!
943
01:01:50,042 --> 01:01:52,126
You'll kiss his foot
because I say so.
944
01:01:52,334 --> 01:01:55,501
Red scum, you don't deserve
the air you breathe!
945
01:01:55,834 --> 01:01:57,501
You'll learn respect!
946
01:02:03,376 --> 01:02:04,417
Whore!
947
01:02:04,626 --> 01:02:05,459
Communist!
948
01:02:06,042 --> 01:02:08,126
You'll burn in hell forever
949
01:02:08,334 --> 01:02:09,751
with the rest of your sort!
950
01:02:10,709 --> 01:02:12,417
Take her away!
951
01:02:12,917 --> 01:02:14,542
Get her out of my sight!
952
01:02:15,334 --> 01:02:16,292
Come on!
953
01:02:20,459 --> 01:02:23,584
You're all filth,
there's no redemption for you.
954
01:02:23,792 --> 01:02:25,501
In this country,
there will be no peace
955
01:02:25,709 --> 01:02:27,209
and God will not forgive us
956
01:02:27,417 --> 01:02:30,251
until all the reds are in jail
957
01:02:30,626 --> 01:02:31,917
or dead!
958
01:02:42,209 --> 01:02:44,459
Get into line,
in order and in silence!
959
01:02:44,667 --> 01:02:47,209
Anyone who disobeys
will have no visits!
960
01:02:54,126 --> 01:02:55,667
Don't you feel well?
961
01:02:55,876 --> 01:02:57,209
Don't worry.
962
01:02:57,417 --> 01:03:01,751
It's the cold, it gets inside
and you can't get rid of it.
963
01:03:01,959 --> 01:03:02,959
Hello, Pepita.
964
01:03:03,626 --> 01:03:05,792
This is my husband,
Matías Bejarano.
965
01:03:06,001 --> 01:03:08,042
- He's come from Caceres.
- A pleasure.
966
01:03:08,376 --> 01:03:09,667
How are you?
967
01:03:09,876 --> 01:03:11,167
Are you crazy?
968
01:03:11,376 --> 01:03:13,792
I have to see Tensi.
I need to see her.
969
01:03:14,209 --> 01:03:16,417
- They could kill you!
- I don't care!
970
01:03:16,626 --> 01:03:17,459
Stop!
971
01:03:17,667 --> 01:03:19,376
You'll attract attention.
972
01:03:19,584 --> 01:03:22,376
He's my husband,
he's coming with me.
973
01:03:22,584 --> 01:03:24,501
If anything happens,
keep out of it.
974
01:03:24,709 --> 01:03:25,834
Understood?
975
01:03:28,292 --> 01:03:29,876
Excuse me.
976
01:03:30,084 --> 01:03:33,126
Do you mind if we join her?
We have to go in together.
977
01:03:33,542 --> 01:03:35,667
- Go ahead.
- Thank you.
978
01:03:41,084 --> 01:03:43,084
Come along, keep moving.
979
01:03:49,542 --> 01:03:50,876
Tensi!
980
01:03:51,292 --> 01:03:52,209
Over here!
981
01:03:52,417 --> 01:03:53,626
Sister!
982
01:03:54,792 --> 01:03:55,917
My love!
983
01:03:59,626 --> 01:04:01,251
Crazy'
984
01:04:01,459 --> 01:04:03,876
- I'm going crazy thinking...
- What?
985
01:04:04,084 --> 01:04:05,501
I can't hear you.
986
01:04:05,709 --> 01:04:07,584
Don Fernando's father
told me
987
01:04:07,792 --> 01:04:11,001
he's going to talk
to Franco himself about you.
988
01:04:13,959 --> 01:04:16,167
Are you OK?
And how's the baby?
989
01:04:16,376 --> 01:04:17,376
Fine.
990
01:04:17,709 --> 01:04:19,167
It keeps kicking me.
991
01:04:19,376 --> 01:04:21,459
I want it to be a girl,
and we'll call it Tensi.
992
01:04:21,667 --> 01:04:24,042
If you want a girl,
that's what it'll be.
993
01:04:24,251 --> 01:04:25,751
It can't be born yet...
994
01:04:25,959 --> 01:04:27,792
It'll come
when it has to come
995
01:04:28,001 --> 01:04:30,167
and it'll be the prettiest girl
in the world.
996
01:04:36,292 --> 01:04:38,751
I love you with all my heart,
997
01:04:38,959 --> 01:04:40,709
I'm always thinking of you.
998
01:04:40,959 --> 01:04:42,376
I'm the same, my love.
999
01:04:42,751 --> 01:04:44,126
I know, darling.
1000
01:04:44,376 --> 01:04:47,376
But if anything happens to me
you must be strong
1001
01:04:47,584 --> 01:04:49,001
and look after our child...
1002
01:04:49,209 --> 01:04:53,251
Nothing will happen to you.
We'll get rid of these bastards...!
1003
01:04:53,459 --> 01:04:54,792
Are you crazy?
1004
01:04:55,917 --> 01:04:58,626
The dress I made you
is in the parcel.
1005
01:04:58,834 --> 01:05:02,001
It's got lots of colors,
to bring you joy and luck.
1006
01:05:02,251 --> 01:05:05,417
- Come on, time's up!
- Everyone in single file!
1007
01:05:05,626 --> 01:05:06,501
Already?
1008
01:05:06,709 --> 01:05:07,584
We have to go?
1009
01:05:07,792 --> 01:05:09,334
There's no time for anything!
1010
01:05:09,542 --> 01:05:10,917
Don't attract attention.
1011
01:05:11,126 --> 01:05:13,542
- Move, quickly!
- Time's up.
1012
01:05:13,917 --> 01:05:16,542
I'll make you another dress
for after the birth.
1013
01:05:16,751 --> 01:05:18,251
And a colored one for me too.
1014
01:05:21,376 --> 01:05:23,959
Come on!
Everyone back to your cells!
1015
01:05:36,167 --> 01:05:38,959
Let's hurry, we've pushed our luck.
1016
01:05:39,167 --> 01:05:41,001
What's he doing here?
1017
01:05:41,209 --> 01:05:42,459
You'll scare me to death.
1018
01:05:44,917 --> 01:05:46,126
How is she?
1019
01:05:46,334 --> 01:05:49,376
Fine, better than me.
She was always braver.
1020
01:05:49,584 --> 01:05:52,167
You can talk later.
We have to get out of here.
1021
01:05:53,834 --> 01:05:54,917
Where are you going?
1022
01:05:55,126 --> 01:05:56,584
To Doña Celia's house.
1023
01:05:56,792 --> 01:05:58,584
- Can I walk with you?
- If you like...
1024
01:05:58,792 --> 01:06:00,376
You can't, we're expected.
1025
01:06:00,667 --> 01:06:02,917
- Just to the bus shop.
- It's not safe.
1026
01:06:03,251 --> 01:06:04,334
You'll put her in danger.
1027
01:06:04,834 --> 01:06:05,959
Don't worry.
1028
01:06:06,167 --> 01:06:08,917
No one will suspect
a couple out on Christmas Day.
1029
01:06:09,292 --> 01:06:11,792
- Right, cutie?
- It's just 5 minutes.
1030
01:06:12,042 --> 01:06:14,917
I'll try to send money
and letters to you for Tensi.
1031
01:06:15,126 --> 01:06:16,709
I'll take care of her.
1032
01:06:16,917 --> 01:06:18,542
If he steps out of line,
tell me.
1033
01:06:18,876 --> 01:06:20,084
I'll sort him out.
1034
01:06:20,292 --> 01:06:22,417
Get the car, pick me up
at the bus stop.
1035
01:06:25,417 --> 01:06:26,376
Shall we?
1036
01:06:28,584 --> 01:06:30,042
You look serious.
1037
01:06:30,667 --> 01:06:32,084
Are you angry?
1038
01:06:32,334 --> 01:06:34,417
I can't live
with all these frights.
1039
01:06:34,667 --> 01:06:38,417
You all disappear and don't
even write to say you're well.
1040
01:06:38,626 --> 01:06:41,626
What is it? ls the Party
more important than people?
1041
01:06:41,834 --> 01:06:43,126
No, cutie,
1042
01:06:43,334 --> 01:06:45,459
but the police have infiltrators
in the Party
1043
01:06:45,667 --> 01:06:48,042
and we have to move constantly.
1044
01:06:48,376 --> 01:06:50,292
That's why I couldn't see you.
1045
01:06:50,959 --> 01:06:52,584
And writing is dangerous.
1046
01:06:53,251 --> 01:06:55,542
- I trust nobody.
- And Amalia?
1047
01:06:56,417 --> 01:06:58,667
We contacted her last night
to see Tensi.
1048
01:06:59,251 --> 01:07:00,626
She's got problems too.
1049
01:07:02,376 --> 01:07:04,709
Her husband got
the death sentence too.
1050
01:07:18,542 --> 01:07:21,709
The other day you asked me
for an answer. Do you want it
1051
01:07:21,917 --> 01:07:23,376
or aren't you interested?
1052
01:07:23,584 --> 01:07:24,959
Of course I am,
1053
01:07:25,959 --> 01:07:28,084
but first I want to tell you
something important.
1054
01:07:29,251 --> 01:07:33,251
And after, if you want nothing
to do with me, I'll understand.
1055
01:07:33,584 --> 01:07:34,709
Go on.
1056
01:07:35,167 --> 01:07:36,876
You know I'm a communist.
1057
01:07:38,209 --> 01:07:40,834
But I follow the Party's orders
1058
01:07:41,042 --> 01:07:42,792
and I'll never
abandon the struggle.
1059
01:07:43,167 --> 01:07:44,792
Is that all?
1060
01:07:46,417 --> 01:07:48,292
- Yes.
- It's nothing new.
1061
01:07:48,626 --> 01:07:52,751
I thought you'd say you were
married or had a child somewhere.
1062
01:07:53,167 --> 01:07:54,376
What an idea!
1063
01:07:54,584 --> 01:07:57,334
Well, you're off at war
with lots of girls.
1064
01:07:58,126 --> 01:07:59,542
This is more serious.
1065
01:07:59,792 --> 01:08:00,917
I'm on the run.
1066
01:08:01,126 --> 01:08:03,917
At any time they could
put me in jail,
1067
01:08:04,126 --> 01:08:05,459
or kill me.
1068
01:08:05,667 --> 01:08:08,376
- Do you understand?
- What is there to understand?
1069
01:08:09,001 --> 01:08:12,709
The fate of the woman who's with me
may be very dark.
1070
01:08:12,917 --> 01:08:14,542
I knew that.
1071
01:08:14,751 --> 01:08:18,251
My father said politics is a black
spider that always traps us.
1072
01:08:19,209 --> 01:08:21,459
Politics isn't a black spider.
1073
01:08:21,751 --> 01:08:24,209
It's people
who become scavengers
1074
01:08:24,417 --> 01:08:26,334
and we end up
devouring each other
1075
01:08:26,542 --> 01:08:29,334
and we need politics
so that doesn't happen.
1076
01:08:29,751 --> 01:08:31,709
I'm sure you're right
1077
01:08:32,792 --> 01:08:35,376
but you didn't come with me
to make a speech, did you?
1078
01:08:37,292 --> 01:08:38,834
I didn't come for that.
1079
01:08:39,792 --> 01:08:41,001
For once we agree.
1080
01:08:46,084 --> 01:08:48,542
- I have to go.
- Don't you want my answer?
1081
01:08:49,251 --> 01:08:50,626
Think it over.
1082
01:08:51,792 --> 01:08:53,084
Do you want it or not?
1083
01:08:54,084 --> 01:08:55,792
More than anything
in the world.
1084
01:08:57,334 --> 01:08:59,834
Come on,
forget the Party for once.
1085
01:09:04,751 --> 01:09:07,167
Go on, ask me again.
1086
01:09:07,876 --> 01:09:09,626
Your bus is here.
1087
01:09:09,917 --> 01:09:11,917
I can get the next one.
Go on.
1088
01:09:13,167 --> 01:09:15,876
- I don't know if it's fair.
- Come on!
1089
01:09:19,042 --> 01:09:20,376
Do you want to be my girl?
1090
01:09:33,542 --> 01:09:35,792
Please, think about what I said.
1091
01:09:36,292 --> 01:09:37,792
I'm not afraid for me
1092
01:09:39,167 --> 01:09:40,792
but one tear of yours
1093
01:09:41,251 --> 01:09:42,667
would break my heart.
1094
01:09:43,709 --> 01:09:45,834
If you don't want me
to fall in love with you
1095
01:09:46,626 --> 01:09:48,251
don't do what you're doing now.
1096
01:09:48,542 --> 01:09:50,042
What am I doing?
1097
01:09:51,626 --> 01:09:54,376
Looking at me like that,
talking to me like that.
1098
01:09:56,459 --> 01:09:57,626
I can't help it.
1099
01:09:58,626 --> 01:10:00,209
And I can't help
1100
01:10:01,251 --> 01:10:02,667
loving you.
1101
01:10:51,167 --> 01:10:53,667
You're doing great.
1102
01:10:57,792 --> 01:10:59,876
Push, I can feel the head.
1103
01:11:00,876 --> 01:11:04,126
Come on, Hortensia, push,
it's almost there.
1104
01:11:06,584 --> 01:11:08,751
Miss Mercedes,
1105
01:11:09,167 --> 01:11:12,459
give him to my sister,
they're not to take my baby.
1106
01:11:12,667 --> 01:11:15,417
Don't think about that now.
Push!
1107
01:11:16,917 --> 01:11:19,542
Push, we can see its head.
1108
01:11:21,709 --> 01:11:23,334
Miss Mercedes...
1109
01:11:23,542 --> 01:11:26,876
Give it to my sister!
1110
01:11:28,251 --> 01:11:30,542
Push, push harder.
It's here!
1111
01:11:32,917 --> 01:11:35,001
- It's a girl!
- A beautiful girl!
1112
01:11:40,334 --> 01:11:42,126
What my husband wanted.
1113
01:11:46,917 --> 01:11:48,251
My God!
1114
01:11:48,667 --> 01:11:50,417
Is she all right?
1115
01:11:50,709 --> 01:11:53,917
Yes, and she's got
all her finger and toes.
1116
01:11:55,126 --> 01:11:57,209
And she'll be even prettier
than her mother.
1117
01:11:57,417 --> 01:11:59,376
Let me see her.
1118
01:11:59,667 --> 01:12:01,209
Hello, my love.
1119
01:12:01,542 --> 01:12:02,542
Hello.
1120
01:12:02,751 --> 01:12:04,417
She's so beautiful.
1121
01:12:04,667 --> 01:12:06,334
She's so beautiful.
1122
01:12:06,834 --> 01:12:09,542
Ma'am, may I get
the baby's things
1123
01:12:09,751 --> 01:12:11,834
and clean clothes
for the mother?
1124
01:12:15,251 --> 01:12:18,501
Go to the kitchen
for milk and food for the mother.
1125
01:12:18,709 --> 01:12:20,667
She has to get her strength back.
1126
01:12:20,959 --> 01:12:23,751
And black coffee for me.
Say it's for the doctor.
1127
01:12:23,959 --> 01:12:25,876
Yes, doctor.
1128
01:12:26,459 --> 01:12:27,917
If I may, ma'am.
1129
01:12:30,626 --> 01:12:31,792
What's her name?
1130
01:12:32,417 --> 01:12:33,459
Tensi.
1131
01:12:34,042 --> 01:12:35,626
That's what her father wants.
1132
01:12:35,876 --> 01:12:38,167
No, what name
will she be baptized?
1133
01:12:38,751 --> 01:12:41,001
I won't baptize her,
I'm not a believer.
1134
01:12:41,209 --> 01:12:43,501
The full name
for the registry.
1135
01:12:43,917 --> 01:12:45,417
Hortensia Vargas Rodriguez.
1136
01:12:46,292 --> 01:12:48,001
OK, you're not a believer,
1137
01:12:48,667 --> 01:12:50,042
but baptize her.
1138
01:12:50,292 --> 01:12:52,126
It'll save her lots of problems.
1139
01:12:53,459 --> 01:12:55,042
That's my advice.
1140
01:13:00,167 --> 01:13:01,417
May I have her?
1141
01:13:01,876 --> 01:13:03,792
I'll wash her before
the water gets cold.
1142
01:13:05,959 --> 01:13:08,542
I'll bring her right back
so you can feed her.
1143
01:13:15,084 --> 01:13:16,459
Come on, little one.
1144
01:14:00,292 --> 01:14:01,959
- Sister...
- Tensi!
1145
01:14:02,959 --> 01:14:03,917
Look!
1146
01:14:04,126 --> 01:14:05,751
I can't see her.
1147
01:14:05,959 --> 01:14:07,376
What did you say?
1148
01:14:07,584 --> 01:14:08,917
She's tiny, but lovely.
1149
01:14:09,126 --> 01:14:11,126
She's got blue eyes,
like you and mother.
1150
01:14:11,959 --> 01:14:13,834
I got you some powdered milk.
1151
01:14:14,084 --> 01:14:15,417
Thank you.
1152
01:14:15,792 --> 01:14:18,501
Look! Look how nice it is on me.
1153
01:14:20,042 --> 01:14:21,584
You're a wonder.
1154
01:14:22,292 --> 01:14:25,292
You look so pretty, Tensi.
1155
01:14:25,876 --> 01:14:27,959
Tomorrow, I'm moving
to the mothers' block.
1156
01:14:28,334 --> 01:14:30,876
Ask about the visiting hours.
1157
01:14:32,584 --> 01:14:34,417
You have to do me a favor.
1158
01:14:35,709 --> 01:14:36,751
What is it?
1159
01:14:38,334 --> 01:14:39,709
Find your brother-in-law.
1160
01:14:40,209 --> 01:14:43,917
But Tensi, I don't even know
where they're staying.
1161
01:14:44,167 --> 01:14:47,417
I've heard nothing from them
since Christmas.
1162
01:14:47,626 --> 01:14:51,709
Please, Pepi, find him,
tell him not to stay in Madrid.
1163
01:14:51,917 --> 01:14:53,792
He's to go to France.
1164
01:14:54,542 --> 01:14:56,334
My child can't lose
her father too.
1165
01:14:56,542 --> 01:14:58,167
What do you mean?
1166
01:14:58,376 --> 01:15:00,126
You'll be all right.
1167
01:15:00,376 --> 01:15:01,876
You'll get out of here
1168
01:15:03,209 --> 01:15:04,834
and you'll raise your baby.
1169
01:15:05,209 --> 01:15:06,209
You'll see.
1170
01:15:06,417 --> 01:15:08,584
Listen to me.
Tell Paulino
1171
01:15:09,001 --> 01:15:10,584
he's to go too,
1172
01:15:10,792 --> 01:15:11,959
even if you'll miss him.
1173
01:15:12,167 --> 01:15:13,834
I don't see him anyway,
1174
01:15:14,084 --> 01:15:15,459
he may as well go.
1175
01:15:18,126 --> 01:15:19,917
What a time to get a boyfriend.
1176
01:15:20,251 --> 01:15:22,876
What can I do?
We don't choose these things.
1177
01:15:23,459 --> 01:15:25,251
He's a good boy for you.
1178
01:15:25,584 --> 01:15:27,292
I don't know.
1179
01:15:28,167 --> 01:15:29,584
I'm not from his class.
1180
01:15:29,917 --> 01:15:32,126
He studied,
he's from a good family.
1181
01:15:32,334 --> 01:15:35,167
So what?
For us, we're all equal.
1182
01:15:35,834 --> 01:15:37,209
He's a good comrade
1183
01:15:37,417 --> 01:15:39,459
and the best man I've ever met,
1184
01:15:39,792 --> 01:15:41,376
apart from my Felipe.
1185
01:15:41,584 --> 01:15:43,251
But my Paulino
is better looking.
1186
01:15:43,459 --> 01:15:45,084
And my Felipe is tougher.
1187
01:15:46,542 --> 01:15:49,751
My little dark haired girl,
1188
01:15:51,167 --> 01:15:55,584
don't be scared by my troubles.
1189
01:15:57,042 --> 01:16:00,751
The tears that are flowing
1190
01:16:01,251 --> 01:16:05,334
will fall on the mint.
1191
01:16:06,834 --> 01:16:11,542
Sleep, my little girl, sleep,
1192
01:16:12,251 --> 01:16:14,751
the moon is looking down at you
1193
01:16:14,959 --> 01:16:17,251
and your sister loves you.
1194
01:16:19,001 --> 01:16:20,126
Don't cry.
1195
01:16:36,709 --> 01:16:37,959
Are you crazy?
1196
01:16:38,167 --> 01:16:39,542
Come in.
1197
01:16:41,542 --> 01:16:42,876
What are you doing here?
1198
01:16:43,251 --> 01:16:44,626
Forgive me, Doña María,
1199
01:16:44,834 --> 01:16:47,417
I have to see my brother-in-law
and his companion.
1200
01:16:47,626 --> 01:16:49,251
Since they left,
I've heard nothing.
1201
01:16:49,459 --> 01:16:52,042
Don't lie to me,
I have to see them.
1202
01:16:52,251 --> 01:16:53,626
I swear I'm not lying.
1203
01:16:53,834 --> 01:16:56,001
They have to save my Tensi!
1204
01:16:57,626 --> 01:16:58,834
Don't lie to me.
1205
01:16:59,042 --> 01:17:00,334
I'm not lying.
1206
01:17:02,251 --> 01:17:04,334
I'm going to go crazy!
1207
01:17:05,667 --> 01:17:07,459
What's the Party going to do?
1208
01:17:07,667 --> 01:17:09,667
What'll it do for my sister?
1209
01:17:09,876 --> 01:17:12,001
The Party can't do anything.
1210
01:17:13,001 --> 01:17:15,917
In Madrid alone, 3,000 comrades
have been sentenced to death.
1211
01:17:17,667 --> 01:17:19,542
They've shot two of my sons,
1212
01:17:19,751 --> 01:17:21,001
and a nephew.
1213
01:17:21,209 --> 01:17:22,667
And my husband is missing.
1214
01:17:23,001 --> 01:17:25,584
I can't sit back and do nothing.
1215
01:17:29,417 --> 01:17:31,167
I tried everything.
1216
01:17:31,709 --> 01:17:34,334
All I got was a beating
1217
01:17:34,542 --> 01:17:35,709
and six months in jail.
1218
01:17:36,667 --> 01:17:38,584
My advice is
don't attract attention,
1219
01:17:38,834 --> 01:17:40,209
or you'll end badly.
1220
01:17:41,084 --> 01:17:44,001
And then who'll help
your sister and your niece?
1221
01:17:49,042 --> 01:17:51,209
- Come in.
- Excuse me, sister.
1222
01:17:51,751 --> 01:17:52,792
Come in.
1223
01:17:53,417 --> 01:17:54,917
I've brought a new one.
1224
01:17:55,126 --> 01:17:57,459
- She won't baptize the child?
- That's right.
1225
01:17:57,667 --> 01:17:59,376
Very well,
leave the things there.
1226
01:17:59,584 --> 01:18:01,959
Thank you, Florencia.
You can take them away.
1227
01:18:02,167 --> 01:18:03,459
Very well.
1228
01:18:03,667 --> 01:18:06,126
Come on, let's go.
1229
01:18:06,542 --> 01:18:08,751
Don't forget about Tomasa.
1230
01:18:09,792 --> 01:18:11,126
And bring her medicine.
1231
01:18:11,334 --> 01:18:13,542
Less kissing, and get out.
1232
01:18:15,459 --> 01:18:18,209
There's a free bed at the end.
Take it.
1233
01:18:50,042 --> 01:18:51,751
Don Javier,
were there more shootings?
1234
01:18:51,959 --> 01:18:54,167
Yes, dear, they shot five.
1235
01:18:54,376 --> 01:18:57,709
- Do you know who they were?
- No, I'm sorry.
1236
01:18:58,251 --> 01:18:59,626
May I go ahead?
1237
01:19:01,001 --> 01:19:02,792
May I go ahead?
1238
01:19:12,792 --> 01:19:13,667
Next.
1239
01:19:16,084 --> 01:19:18,126
For Hortensia Rodriguez,
the mothers' block.
1240
01:19:18,334 --> 01:19:20,751
- Name and relationship?
- Josefa Rodriguez, her sister.
1241
01:19:22,584 --> 01:19:23,751
Just a minute.
1242
01:19:30,084 --> 01:19:31,334
Yes, she's here.
1243
01:19:34,376 --> 01:19:35,209
The parcel.
1244
01:19:35,417 --> 01:19:37,251
- Sister, do you know when...
- When, what?
1245
01:19:37,459 --> 01:19:40,751
When they're letting her out.
I'm asking for my niece.
1246
01:19:40,959 --> 01:19:42,542
I've told you 100 times
not to ask that.
1247
01:19:42,751 --> 01:19:44,751
Or do I have to tell you
every day?
1248
01:19:45,292 --> 01:19:47,501
- No, sister.
- Then don't ask again.
1249
01:19:47,709 --> 01:19:49,751
Forgive me, and thank you.
1250
01:19:49,959 --> 01:19:51,167
Next!
1251
01:20:00,751 --> 01:20:02,917
Pepita! Pepita...
1252
01:20:06,751 --> 01:20:08,709
Are you Hortensia
Rodriguez Garcia's sister?
1253
01:20:08,917 --> 01:20:10,459
- Yes, sir.
- Come with us.
1254
01:20:10,667 --> 01:20:12,334
- Where are you taking me?
- Shut up!
1255
01:20:12,542 --> 01:20:14,834
Or I'll have to do it
with my fist.
1256
01:20:15,042 --> 01:20:16,376
Get in.
1257
01:20:29,501 --> 01:20:30,709
Look at this photo.
1258
01:20:31,376 --> 01:20:34,501
This is you and this is
your sister, right?
1259
01:20:34,876 --> 01:20:36,167
Yes, sir.
1260
01:20:36,417 --> 01:20:39,584
- Know how I got this photo?
- No, sir.
1261
01:20:39,792 --> 01:20:43,709
We found it on a son of a bitch
called El Cordobés.
1262
01:20:44,334 --> 01:20:46,667
- Sound familiar?
- No, sir.
1263
01:20:46,876 --> 01:20:47,959
No?
1264
01:20:48,167 --> 01:20:50,709
So you don't know
your sister's husband?
1265
01:20:50,917 --> 01:20:54,876
Yes, sir, but he was called
Felipe Vargas Caballero
1266
01:20:55,084 --> 01:20:56,251
and we called him "Slim".
1267
01:20:56,459 --> 01:20:57,709
He "was" called?
1268
01:20:57,917 --> 01:20:59,542
When did you last see him?
1269
01:20:59,751 --> 01:21:01,376
A long time ago,
after the war.
1270
01:21:01,584 --> 01:21:04,417
Then I heard he'd been
killed near Madrid.
1271
01:21:06,917 --> 01:21:09,209
Then who's the father
of her child?
1272
01:21:09,417 --> 01:21:11,834
I don't know,
I didn't want to ask.
1273
01:21:21,084 --> 01:21:22,292
Look at him.
1274
01:21:22,667 --> 01:21:24,126
Look at him, dammit!
1275
01:21:24,792 --> 01:21:25,876
Look at him.
1276
01:21:27,209 --> 01:21:30,042
Is he your sister's husband,
yes or no?
1277
01:21:30,251 --> 01:21:33,001
- Yes, I'm her sister-in-law!
- Shut up, bastard!
1278
01:21:34,459 --> 01:21:36,251
When did you last
see each other?
1279
01:21:37,126 --> 01:21:40,292
I told you,
not since after the war.
1280
01:21:40,501 --> 01:21:41,626
I thought he was dead.
1281
01:21:41,834 --> 01:21:43,584
Where did you see him?
1282
01:21:43,792 --> 01:21:44,751
In Cordoba!
1283
01:21:45,167 --> 01:21:47,001
Let her go,
she knows nothing!
1284
01:21:47,417 --> 01:21:49,209
Don't hit him anymore,
you'll kill him!
1285
01:21:49,417 --> 01:21:51,501
Where did you last see him?
1286
01:21:53,251 --> 01:21:54,167
In Cordoba.
1287
01:21:58,126 --> 01:22:00,834
Do you know someone
called Black Jacket?
1288
01:22:01,334 --> 01:22:04,126
No, sir, I've never
heard that name.
1289
01:22:07,876 --> 01:22:09,084
Look,
1290
01:22:09,292 --> 01:22:11,334
I'm going to be very clear.
1291
01:22:11,542 --> 01:22:14,501
If you collaborate, in half an hour
you'll be back home.
1292
01:22:14,917 --> 01:22:16,417
But if you don't,
1293
01:22:16,626 --> 01:22:18,917
I'll lock you up here
till you're old and grey.
1294
01:22:19,126 --> 01:22:20,376
Is that clear?
1295
01:22:20,584 --> 01:22:23,334
I want to collaborate, sir,
I swear.
1296
01:22:29,251 --> 01:22:31,959
Which of these is Black Jacket?
1297
01:22:36,834 --> 01:22:37,834
I don't know any...
1298
01:22:40,292 --> 01:22:42,626
I don't think you understood.
1299
01:22:49,376 --> 01:22:51,834
A doctor helped
your brother-in-law.
1300
01:22:52,042 --> 01:22:53,292
Who was it?
1301
01:22:53,584 --> 01:22:57,417
I've told you, I haven't seen him
since after the war...
1302
01:23:01,376 --> 01:23:03,459
I'm fucking sick of this, whore.
1303
01:23:04,126 --> 01:23:05,417
Give me the pincers.
1304
01:23:06,751 --> 01:23:09,626
I swear,
I don't know anything!
1305
01:23:09,834 --> 01:23:11,542
- You'll talk.
- I don't know anything!
1306
01:23:12,376 --> 01:23:13,917
I don't know anything!
1307
01:23:14,209 --> 01:23:16,042
I swear!
1308
01:23:17,084 --> 01:23:18,709
I don't know anything!
1309
01:23:18,917 --> 01:23:20,376
I'm asking for the last time.
1310
01:23:21,334 --> 01:23:23,709
Which of them is Black Jacket?
1311
01:23:30,376 --> 01:23:31,459
Are you thinking?
1312
01:23:33,251 --> 01:23:34,667
Well, think fast.
1313
01:23:37,792 --> 01:23:39,126
Because after this
1314
01:23:39,334 --> 01:23:41,751
you'll never be able
to fucking think again.
1315
01:23:50,876 --> 01:23:53,959
Don Fernando,
there's a lady to see you.
1316
01:24:17,042 --> 01:24:18,334
Allow me.
1317
01:24:24,251 --> 01:24:26,917
- Give her some clothes.
- No, give them to me.
1318
01:24:27,626 --> 01:24:28,876
And leave us alone.
1319
01:24:29,084 --> 01:24:30,126
General,
1320
01:24:30,542 --> 01:24:33,751
take her out the back door.
I'll call a taxi for you.
1321
01:24:33,959 --> 01:24:36,209
- Thank you.
- Not at all, sir.
1322
01:24:36,417 --> 01:24:39,126
I'm at your service
should you require anything.
1323
01:24:44,167 --> 01:24:45,459
Don Gonzalo...
1324
01:24:50,209 --> 01:24:51,917
Did you mention my son's name?
1325
01:24:52,376 --> 01:24:54,667
No, sir,
I didn't mention anyone.
1326
01:24:55,917 --> 01:24:57,917
You're sure
you didn't mention him?
1327
01:24:58,126 --> 01:25:00,084
I swear on my father's memory.
1328
01:25:02,626 --> 01:25:04,042
I'm warning you.
1329
01:25:04,751 --> 01:25:08,501
If you ever mention my son's name
in your fucking life
1330
01:25:09,417 --> 01:25:12,167
I'll come after you
and shoot you myself.
1331
01:25:12,584 --> 01:25:13,917
Do you hear?
1332
01:25:14,376 --> 01:25:17,709
And I never want to see you
in his house again. Got that?
1333
01:25:18,501 --> 01:25:20,209
Whatever you say.
1334
01:25:25,167 --> 01:25:26,501
Get dressed.
1335
01:25:29,626 --> 01:25:30,626
Don Gonzalo...
1336
01:25:32,001 --> 01:25:35,917
You said you'd do all you could
to help my sister.
1337
01:25:36,251 --> 01:25:39,667
The only ones who can help her
are Franco or God,
1338
01:25:39,876 --> 01:25:41,834
and I don't intend
to bother either of them.
1339
01:25:42,709 --> 01:25:44,584
But you said...
1340
01:25:44,792 --> 01:25:46,209
Shut the fuck up!
1341
01:25:46,709 --> 01:25:49,042
And hurry up,
I've wasted enough time.
1342
01:26:05,376 --> 01:26:06,959
Are you Black Jacket?
1343
01:26:17,542 --> 01:26:18,792
Cordobés!
1344
01:27:20,792 --> 01:27:22,209
What happened to you?
1345
01:27:22,417 --> 01:27:25,209
Nothing. They took me
to police headquarters.
1346
01:27:25,626 --> 01:27:28,959
- What did they want?
- As I'm your sister,
1347
01:27:29,167 --> 01:27:30,959
they wanted to know
1348
01:27:32,209 --> 01:27:34,709
if I knew those ones,
but I said nothing.
1349
01:27:34,917 --> 01:27:36,501
Sons of bitches!
1350
01:27:37,084 --> 01:27:38,876
I shouldn't have got you
into this.
1351
01:27:39,084 --> 01:27:40,917
Don't worry,
it wasn't that bad.
1352
01:27:41,126 --> 01:27:43,584
Come on,
let me see the baby.
1353
01:27:44,542 --> 01:27:48,001
She's so beautiful!
Isn't she the loveliest thing?
1354
01:27:49,084 --> 01:27:50,209
And how are you?
1355
01:27:50,417 --> 01:27:51,376
I'm fine.
1356
01:27:51,917 --> 01:27:53,084
I'm fine.
1357
01:27:53,751 --> 01:27:54,959
And Don Gonzalo?
1358
01:27:55,376 --> 01:27:58,834
Doña Amparo told me
he's seeing Franco this week.
1359
01:28:00,042 --> 01:28:01,126
Pepi,
1360
01:28:01,917 --> 01:28:03,417
you're not saying everything.
1361
01:28:03,626 --> 01:28:05,667
I can tell, I know you.
1362
01:28:06,084 --> 01:28:07,251
Are you really OK?
1363
01:28:07,584 --> 01:28:10,126
Yes, I'm fine. They let me out,
didn't they?
1364
01:28:12,751 --> 01:28:15,209
- And your brother-in-law?
- I wanted to tell you.
1365
01:28:16,917 --> 01:28:18,792
I wanted you to know.
1366
01:28:19,959 --> 01:28:22,584
Yesterday they both left
for France.
1367
01:28:24,417 --> 01:28:27,126
That's why I'm like this,
I won't see him again.
1368
01:28:29,251 --> 01:28:30,376
Sister,
1369
01:28:31,292 --> 01:28:33,167
I want you to take the baby.
1370
01:28:33,917 --> 01:28:36,376
She could get sick
if she stays here.
1371
01:28:36,667 --> 01:28:41,209
Of course, we've got her cradle
all ready in Doña Celia's house.
1372
01:28:41,626 --> 01:28:42,792
Sister,
1373
01:28:43,542 --> 01:28:45,084
I want her to know all this.
1374
01:28:45,292 --> 01:28:48,501
She will, because
you're going to tell her.
1375
01:28:48,751 --> 01:28:50,251
Read her the notebooks,
1376
01:28:50,542 --> 01:28:53,084
so she knows what her mother
was like and why she fought.
1377
01:28:53,876 --> 01:28:57,209
When you see her father
tell him to find another wife.
1378
01:28:57,417 --> 01:28:59,584
Don't say that,
don't even think it!
1379
01:28:59,834 --> 01:29:02,626
A good woman who loves him,
as I've loved him,
1380
01:29:03,542 --> 01:29:04,876
and who loves our daughter.
1381
01:29:05,126 --> 01:29:07,626
I'm not telling him that.
1382
01:29:10,876 --> 01:29:12,542
Why don't you talk to the nuns?
1383
01:29:12,959 --> 01:29:14,834
They can help you.
1384
01:29:15,042 --> 01:29:17,459
If you say you repent
and ask forgiveness...
1385
01:29:17,667 --> 01:29:18,834
Forgiveness?
1386
01:29:19,417 --> 01:29:20,751
Why?
1387
01:29:20,959 --> 01:29:22,917
I haven't done anything.
1388
01:29:23,417 --> 01:29:25,209
They're the ones
who have to do that.
1389
01:29:25,417 --> 01:29:28,917
Don't be stubborn,
they can ask for clemency.
1390
01:29:29,251 --> 01:29:33,001
Tensi, you have to live.
Do it for your daughter.
1391
01:29:33,209 --> 01:29:34,626
Don't be naive.
1392
01:29:34,834 --> 01:29:36,459
They don't want to forgive.
1393
01:29:36,876 --> 01:29:39,292
But why is it so hard for you?
1394
01:29:39,501 --> 01:29:41,001
Don't ask me that, Pepi.
1395
01:29:41,209 --> 01:29:42,959
Stop it, or else don't come.
1396
01:30:05,417 --> 01:30:08,417
Don't let them take her
to an orphanage!
1397
01:30:09,417 --> 01:30:11,042
Don't let them!
1398
01:30:12,876 --> 01:30:13,751
I love you.
1399
01:30:23,917 --> 01:30:25,709
I can't do any more now,
1400
01:30:26,792 --> 01:30:28,417
not until the infection stops.
1401
01:30:32,042 --> 01:30:36,001
I'll talk to Sr. Serafina so she can
get outside for ten minutes.
1402
01:30:36,209 --> 01:30:37,459
Thank you, doctor.
1403
01:30:38,376 --> 01:30:39,876
Let me know
if she gets worse.
1404
01:30:43,292 --> 01:30:46,626
Tomasa, don't argue with the warders.
1405
01:30:46,834 --> 01:30:48,417
Come on, sweetheart.
1406
01:30:49,834 --> 01:30:52,376
- Eat a little.
- I'm not hungry.
1407
01:30:52,626 --> 01:30:54,292
But you have to eat.
1408
01:30:54,584 --> 01:30:55,834
You can't just give up.
1409
01:30:56,042 --> 01:30:59,209
Come on, my shift's over,
I want to go home.
1410
01:30:59,417 --> 01:31:02,376
I'll just leave her something
to eat.
1411
01:31:03,376 --> 01:31:05,251
You have to hang on.
1412
01:31:05,459 --> 01:31:07,626
I've come for the inmates.
1413
01:31:08,001 --> 01:31:09,792
You have to leave.
1414
01:31:10,126 --> 01:31:11,334
Let them finish.
1415
01:31:11,542 --> 01:31:13,459
I'll lock up.
1416
01:31:13,709 --> 01:31:14,626
As you wish.
1417
01:31:15,459 --> 01:31:17,542
I've brought Elvirita's
mother's dress.
1418
01:31:18,501 --> 01:31:20,292
And the shawl,
so you can change.
1419
01:31:24,251 --> 01:31:25,834
It's Hortensia's turn tonight.
1420
01:31:31,876 --> 01:31:33,251
Are you sure?
1421
01:31:34,417 --> 01:31:35,792
How do you know?
1422
01:31:37,417 --> 01:31:38,792
I've just seen the order.
1423
01:31:39,709 --> 01:31:41,876
We have to let her sister know.
1424
01:31:42,917 --> 01:31:45,084
My daughter's coming at noon.
1425
01:31:45,876 --> 01:31:47,292
Could you tell her?
1426
01:31:47,959 --> 01:31:49,709
She'll know how to find her.
1427
01:31:55,251 --> 01:31:56,417
Doña Celia!
1428
01:31:59,167 --> 01:32:00,292
Pepita!
1429
01:32:05,084 --> 01:32:06,751
Pepita, it's Amalia.
1430
01:32:24,417 --> 01:32:25,751
Good afternoon.
1431
01:32:42,126 --> 01:32:44,084
"Those of us who are here
with our children"
1432
01:32:44,292 --> 01:32:48,917
"are living in the cruelest
conditions in the whole prison,"
1433
01:32:49,792 --> 01:32:53,917
"because the worst thing is to see
our children dying day by day"
1434
01:32:55,667 --> 01:32:57,459
"and be unable to prevent it."
1435
01:32:57,667 --> 01:32:59,251
A warder's coming!
1436
01:33:09,251 --> 01:33:11,667
Look who's come to see us!
1437
01:33:12,042 --> 01:33:13,876
Excuse me, I've got visitors.
1438
01:33:15,292 --> 01:33:16,167
Look,
1439
01:33:16,459 --> 01:33:17,834
your aunts!
1440
01:33:20,042 --> 01:33:21,584
What a darling!
1441
01:33:21,792 --> 01:33:23,001
Reme!
1442
01:33:24,709 --> 01:33:25,751
How are you?
1443
01:33:25,959 --> 01:33:27,251
And my angel?
1444
01:33:28,042 --> 01:33:30,084
Come and sit down.
1445
01:33:30,292 --> 01:33:32,959
How are you?
Isn't she beautiful?
1446
01:33:35,626 --> 01:33:37,084
What's wrong?
1447
01:33:40,959 --> 01:33:42,251
Is it Tomasa?
1448
01:33:42,459 --> 01:33:43,917
She's fine.
1449
01:33:44,209 --> 01:33:46,959
She sends kisses
to you and the baby.
1450
01:33:50,042 --> 01:33:51,959
What is it, Sole?
1451
01:33:54,917 --> 01:33:56,292
You heard something?
1452
01:33:59,626 --> 01:34:00,667
Tonight.
1453
01:34:11,251 --> 01:34:12,334
My baby.
1454
01:34:14,001 --> 01:34:16,251
My baby is going
to lose her mother.
1455
01:34:20,292 --> 01:34:21,584
My treasure.
1456
01:34:30,417 --> 01:34:32,001
Tell my sister,
1457
01:34:32,209 --> 01:34:33,751
so she can come for the baby.
1458
01:34:34,001 --> 01:34:36,417
I don't want her
to be put in an orphanage.
1459
01:34:36,626 --> 01:34:39,126
We sent her a message
with my daughter.
1460
01:34:40,376 --> 01:34:41,459
My sister.
1461
01:34:42,917 --> 01:34:45,542
My poor sister,
she'll suffer so much.
1462
01:34:48,751 --> 01:34:51,626
Sole, they mustn't
keep the baby!
1463
01:34:51,834 --> 01:34:54,126
No, the new warder
promised me they won't.
1464
01:34:55,084 --> 01:34:58,084
She'll give the baby
to your sister herself.
1465
01:35:04,792 --> 01:35:05,834
Sole,
1466
01:35:08,126 --> 01:35:11,209
a group of mothers
have written this letter.
1467
01:35:11,501 --> 01:35:13,542
It has to get to the Party
in France.
1468
01:35:13,959 --> 01:35:16,834
Everyone has to know
what's happening here.
1469
01:35:20,292 --> 01:35:21,792
Don't cry, love.
1470
01:35:22,167 --> 01:35:24,084
You have to be strong.
1471
01:35:24,584 --> 01:35:25,751
Strong.
1472
01:35:26,042 --> 01:35:27,917
Determination and resistance.
1473
01:35:28,334 --> 01:35:30,626
That's the best tribute to me.
1474
01:35:30,834 --> 01:35:33,417
And I'll learn to read
and write, Hortensia.
1475
01:35:35,209 --> 01:35:36,167
I swear.
1476
01:35:37,751 --> 01:35:39,042
You're wonderful.
1477
01:35:59,834 --> 01:36:01,584
Doña Celia, may I come in?
1478
01:36:01,917 --> 01:36:03,001
Yes.
1479
01:36:07,376 --> 01:36:08,917
I can't sleep.
1480
01:36:09,584 --> 01:36:13,501
I've got a knot in my stomach,
I can't breathe.
1481
01:36:13,709 --> 01:36:15,042
What's wrong?
1482
01:36:18,001 --> 01:36:19,626
Tensi got angry with me.
1483
01:36:19,834 --> 01:36:22,417
- Why?
- I told her to ask for pardon.
1484
01:36:23,126 --> 01:36:25,084
That won't help her.
1485
01:36:25,459 --> 01:36:27,417
But she could try it.
1486
01:36:27,626 --> 01:36:30,376
She could win a few months,
and who knows?
1487
01:36:30,584 --> 01:36:31,751
Things can change.
1488
01:36:31,959 --> 01:36:33,167
Pepita.
1489
01:36:33,542 --> 01:36:36,126
Things won't change
in a few months.
1490
01:36:42,251 --> 01:36:44,251
Come to bed,
you'll get cold.
1491
01:36:59,751 --> 01:37:01,167
Doña Celia...
1492
01:37:02,501 --> 01:37:03,542
Yes?
1493
01:37:07,292 --> 01:37:08,626
If my sister,
1494
01:37:08,834 --> 01:37:10,292
God forbid,
1495
01:37:13,792 --> 01:37:15,209
but if my sister...
1496
01:37:16,792 --> 01:37:18,959
I'd like to go to Cordoba
with the baby
1497
01:37:19,167 --> 01:37:21,751
and take my sister
to bury her with my father.
1498
01:37:22,667 --> 01:37:24,459
He loved her so much.
1499
01:37:26,251 --> 01:37:27,876
That won't be possible.
1500
01:37:28,209 --> 01:37:29,876
You can't take your sister.
1501
01:37:30,542 --> 01:37:31,834
Why not?
1502
01:37:32,042 --> 01:37:35,042
In this new Spain
your dead don't belong to you.
1503
01:37:35,834 --> 01:37:39,376
You can't have a mass or prayers
said for your dead.
1504
01:37:40,417 --> 01:37:41,834
You'll pray,
1505
01:37:42,417 --> 01:37:44,376
but no one can know for whom.
1506
01:37:44,751 --> 01:37:46,709
And you'll cry,
but in secret,
1507
01:37:46,917 --> 01:37:49,167
in your home,
where no one will see.
1508
01:37:52,751 --> 01:37:55,584
But they can't take
your memories of them
1509
01:37:56,251 --> 01:37:57,917
or the pain of their absence.
1510
01:38:51,542 --> 01:38:52,792
My baby...
1511
01:38:54,126 --> 01:38:55,501
It's time.
1512
01:38:57,459 --> 01:38:59,042
Forgive me, my love.
1513
01:39:01,042 --> 01:39:03,292
It's my fault you won't
have a mother to love you
1514
01:39:03,501 --> 01:39:04,959
and protect you.
1515
01:39:05,751 --> 01:39:07,751
But you'll have your father,
1516
01:39:08,334 --> 01:39:10,042
who'll love you so much.
1517
01:39:11,792 --> 01:39:14,501
They gave me so little time
to enjoy you.
1518
01:39:27,084 --> 01:39:28,334
Don't cry.
1519
01:39:29,667 --> 01:39:31,292
Help me to be strong.
1520
01:39:31,709 --> 01:39:32,834
Go and get her.
1521
01:39:34,042 --> 01:39:35,917
I won't let them see me cry.
1522
01:39:36,209 --> 01:39:37,501
I won't give them
that satisfaction.
1523
01:39:40,001 --> 01:39:42,001
Hortensia Rodriguez Garcia,
1524
01:39:42,459 --> 01:39:44,209
take your child
and your things.
1525
01:39:48,292 --> 01:39:50,834
And hurry up,
we don't have all night.
1526
01:39:54,667 --> 01:39:56,167
Leave me alone.
1527
01:39:57,667 --> 01:40:00,084
Can't you see I'm putting on
my own shroud?
1528
01:40:19,834 --> 01:40:21,251
MY things.
1529
01:40:47,042 --> 01:40:48,167
Come along.
1530
01:41:06,167 --> 01:41:07,501
Take the child.
1531
01:41:07,709 --> 01:41:09,584
I have to talk to the mother.
1532
01:41:10,542 --> 01:41:12,667
Hand her over willingly,
1533
01:41:12,917 --> 01:41:14,584
or else we'll take her
from you.
1534
01:41:14,792 --> 01:41:16,417
Hortensia, give her to me.
1535
01:41:17,126 --> 01:41:18,501
I'll take care of her.
1536
01:41:18,709 --> 01:41:20,084
Please.
1537
01:41:28,501 --> 01:41:30,292
Wait outside.
1538
01:41:31,751 --> 01:41:32,876
Young woman,
1539
01:41:33,501 --> 01:41:36,334
in a few hours
you'll be facing death alone.
1540
01:41:37,126 --> 01:41:39,376
Is this any time for pride?
1541
01:41:39,876 --> 01:41:42,459
It's time to make your peace
with God.
1542
01:41:43,251 --> 01:41:44,876
My conscience is clear.
1543
01:41:45,542 --> 01:41:47,251
Your arrogance
is blinding you.
1544
01:41:48,042 --> 01:41:51,834
You can save yourself
from eternal damnation.
1545
01:41:52,792 --> 01:41:54,667
You know what that is?
1546
01:41:54,876 --> 01:41:55,917
Yes.
1547
01:41:56,209 --> 01:41:58,834
A story to keep the poor
obedient and silent.
1548
01:41:59,042 --> 01:42:02,209
The virus of communism
has corrupted you.
1549
01:42:02,584 --> 01:42:05,251
There's no possibility
that you'll repent.
1550
01:42:05,459 --> 01:42:07,917
- I have nothing to repent.
- That's enough!
1551
01:42:08,459 --> 01:42:10,459
If you want to condemn
your soul, go ahead.
1552
01:42:10,876 --> 01:42:13,376
But at least
save your daughter's.
1553
01:42:13,751 --> 01:42:15,084
Ask to have her baptized.
1554
01:42:15,292 --> 01:42:18,251
All I ask for her is a Spain
free of priests and tyrants.
1555
01:42:18,459 --> 01:42:20,626
God will give you
the punishment you deserve.
1556
01:42:21,084 --> 01:42:22,459
Very well.
1557
01:42:22,709 --> 01:42:25,126
I'll see you
in front of the firing squad.
1558
01:42:26,126 --> 01:42:27,417
We'll see if there
1559
01:42:27,667 --> 01:42:29,542
you're still so arrogant.
1560
01:43:20,501 --> 01:43:22,376
The poor thing's got great lungs.
1561
01:43:22,584 --> 01:43:24,167
You can hear her
from the guardroom.
1562
01:43:25,292 --> 01:43:27,126
Florencia, changeover.
1563
01:43:29,126 --> 01:43:30,751
Give me the baby.
1564
01:43:31,042 --> 01:43:32,667
You can have a rest.
1565
01:43:34,376 --> 01:43:37,459
You're hungry, aren't you?
1566
01:43:41,042 --> 01:43:43,751
If you want a rest,
I can take over.
1567
01:43:43,959 --> 01:43:45,417
You go, Florencia, if you want.
1568
01:43:45,626 --> 01:43:47,251
I don't mind staying.
1569
01:43:47,584 --> 01:43:49,126
- You're sure?
- Yes.
1570
01:43:50,209 --> 01:43:52,417
That's fine with me.
1571
01:43:52,751 --> 01:43:54,459
And be careful with that one.
1572
01:43:54,751 --> 01:43:58,167
They've taken her pup
and she's rabid.
1573
01:43:59,917 --> 01:44:02,917
If God had given me
a gift like this,
1574
01:44:03,126 --> 01:44:06,084
I wouldn't give her up
for politics or anything.
1575
01:44:08,751 --> 01:44:11,792
Communists don't love
their children like we do.
1576
01:44:12,001 --> 01:44:14,501
Don't say that.
Of course she loves her child.
1577
01:44:14,709 --> 01:44:17,001
But she won't have her baptized.
1578
01:44:17,251 --> 01:44:20,001
And look at her,
she hasn't shed one tear.
1579
01:44:20,209 --> 01:44:22,251
There are many ways to cry.
1580
01:44:22,917 --> 01:44:24,126
Conchita,
1581
01:44:25,126 --> 01:44:28,459
this is an innocent creature
who isn't guilty of anything.
1582
01:44:28,667 --> 01:44:30,001
And she needs to eat.
1583
01:44:31,584 --> 01:44:33,459
Don't ask me that.
1584
01:44:33,667 --> 01:44:35,459
We'll be thrown out.
1585
01:44:35,667 --> 01:44:38,251
No one will know.
There's only us and her.
1586
01:44:38,459 --> 01:44:39,792
And she won't talk.
1587
01:44:40,376 --> 01:44:42,376
It isn't Christian
to deprive this child
1588
01:44:42,584 --> 01:44:44,584
of her mother's milk
for the last time.
1589
01:44:44,792 --> 01:44:46,917
The Lord taught us to forgive
1590
01:44:47,126 --> 01:44:49,001
and to pity our enemies.
1591
01:44:49,626 --> 01:44:50,584
Conchita,
1592
01:44:50,876 --> 01:44:53,126
she's only got
a few hours to live.
1593
01:44:53,334 --> 01:44:55,751
Let's give her five minutes
with her baby.
1594
01:44:55,959 --> 01:44:58,167
Do it for me, Conchita.
1595
01:44:58,376 --> 01:45:00,167
I'll make it up to you.
1596
01:45:04,626 --> 01:45:06,876
Mercedes, five minutes.
1597
01:45:08,001 --> 01:45:10,501
Here, I don't know
how long you'll have.
1598
01:45:26,167 --> 01:45:27,417
Does it hurt?
1599
01:45:28,376 --> 01:45:31,417
This isn't pain,
it's life.
1600
01:45:37,751 --> 01:45:39,376
Are you married?
1601
01:45:39,959 --> 01:45:41,376
I'm a widow.
1602
01:45:42,001 --> 01:45:43,459
My husband died in the war.
1603
01:45:46,584 --> 01:45:47,667
Do you have children?
1604
01:45:48,084 --> 01:45:49,292
Two.
1605
01:45:50,667 --> 01:45:51,876
Well, three.
1606
01:45:52,584 --> 01:45:54,459
The oldest was killed
in the war too.
1607
01:45:55,459 --> 01:45:57,292
He was just twenty one.
1608
01:45:59,751 --> 01:46:02,542
A lot of people died
who shouldn't have.
1609
01:46:03,084 --> 01:46:04,709
That's no consolation.
1610
01:46:05,626 --> 01:46:08,001
We didn't start the war.
1611
01:46:08,792 --> 01:46:10,667
- That doesn't matter now.
- It does.
1612
01:46:11,084 --> 01:46:12,584
It should never have happened.
1613
01:46:29,209 --> 01:46:31,126
Why did you become a warder?
1614
01:46:31,792 --> 01:46:33,626
You're not cut out for it.
1615
01:46:34,084 --> 01:46:35,709
My brother got it for me.
1616
01:46:36,834 --> 01:46:39,584
It's the advantage of being
mother and wife of martyrs.
1617
01:46:40,542 --> 01:46:43,292
A teacher's pay doesn't feed
two children.
1618
01:46:43,501 --> 01:46:45,584
- Were you a teacher?
- Yes.
1619
01:46:48,001 --> 01:46:50,084
I'd have loved
to be a teacher.
1620
01:46:51,792 --> 01:46:54,167
Teaching must be wonderful.
1621
01:46:54,667 --> 01:46:55,792
It is.
1622
01:47:07,292 --> 01:47:10,959
My little dark haired girl,
1623
01:47:12,209 --> 01:47:16,876
don't be scared by my troubles.
1624
01:47:18,626 --> 01:47:22,542
The tears that are flowing
1625
01:47:23,376 --> 01:47:28,334
will fall on the mint.
1626
01:47:29,876 --> 01:47:35,334
Sleep, my little girl, sleep.
1627
01:47:35,542 --> 01:47:37,876
The moon is looking down at you.
1628
01:47:38,584 --> 01:47:40,834
Your mother loves you.
1629
01:48:18,042 --> 01:48:21,709
Mercedes, bring the baby out!
Hurry, they're coming!
1630
01:48:29,459 --> 01:48:31,876
By the love you have
for your children,
1631
01:48:32,167 --> 01:48:34,292
swear you'll give her
to my sister.
1632
01:48:35,042 --> 01:48:37,542
I promise to do
everything I can.
1633
01:49:12,667 --> 01:49:13,834
Conchita,
1634
01:49:14,251 --> 01:49:15,959
please, take her bag.
1635
01:49:59,834 --> 01:50:01,001
Come on!
1636
01:50:27,334 --> 01:50:29,334
It's your last chance,
Hortensia.
1637
01:50:29,626 --> 01:50:31,292
Ask to have
your child baptized.
1638
01:51:16,959 --> 01:51:19,251
Hortensia,
we're thinking of you!
1639
01:51:21,667 --> 01:51:23,542
- We love you!
- Goodbye, treasure!
1640
01:51:23,751 --> 01:51:25,459
Murderers!
1641
01:51:25,876 --> 01:51:27,292
Long live the CNT!
1642
01:52:56,042 --> 01:52:58,167
Father, finish up,
it's getting late!
1643
01:52:59,167 --> 01:53:00,251
Firing squad.
1644
01:53:00,459 --> 01:53:01,417
Load weapons.
1645
01:53:01,626 --> 01:53:04,251
Bastards! Fascists! Murderers!
1646
01:53:04,459 --> 01:53:05,417
Aim!
1647
01:53:05,751 --> 01:53:08,459
Long live freedom!
Down with fascism!
1648
01:53:08,667 --> 01:53:10,042
Long live the Republic!
1649
01:53:10,251 --> 01:53:11,542
Fire!
1650
01:53:40,292 --> 01:53:42,001
Come on, in silence.
1651
01:53:42,417 --> 01:53:43,667
Stay in line.
1652
01:53:49,042 --> 01:53:50,334
First.
1653
01:53:52,876 --> 01:53:55,626
For lnés Vidal,
in the minors' block.
1654
01:53:55,876 --> 01:53:57,292
Name and relationship.
1655
01:53:57,501 --> 01:53:59,001
Angeles Bravo,
I'm her mother.
1656
01:54:00,667 --> 01:54:01,709
Next.
1657
01:54:04,292 --> 01:54:06,084
For Hortensia Rodriguez,
mothers' block.
1658
01:54:11,126 --> 01:54:12,209
Wait over there.
1659
01:54:13,584 --> 01:54:14,959
What's wrong, sister?
1660
01:54:15,292 --> 01:54:17,042
Wait over there, I said.
1661
01:54:23,251 --> 01:54:24,376
Sister, take over.
1662
01:54:27,084 --> 01:54:28,084
Next.
1663
01:54:52,417 --> 01:54:53,876
Are you Josefa Rodriguez?
1664
01:54:54,292 --> 01:54:55,417
Yes, ma'am.
1665
01:54:56,209 --> 01:54:57,459
She's asleep.
1666
01:54:57,834 --> 01:55:00,209
I've just given her some milk
and changed her.
1667
01:55:02,084 --> 01:55:03,084
Then,
1668
01:55:03,584 --> 01:55:04,667
can I take her?
1669
01:55:05,792 --> 01:55:06,751
Yes.
1670
01:55:07,251 --> 01:55:09,251
But you have to sign first.
1671
01:55:09,459 --> 01:55:11,084
Use this.
1672
01:55:13,209 --> 01:55:14,126
Sign here.
1673
01:55:26,084 --> 01:55:28,917
Would you give this package
to some of her companions?
1674
01:55:29,126 --> 01:55:30,167
Of course.
1675
01:55:30,959 --> 01:55:31,834
Are you all right?
1676
01:55:32,167 --> 01:55:33,542
Do you need help?
1677
01:55:34,667 --> 01:55:35,834
You can go.
1678
01:55:36,251 --> 01:55:38,126
Your sister's things.
1679
01:55:40,917 --> 01:55:42,001
Did she suffer?
1680
01:55:42,542 --> 01:55:43,751
Did my sister suffer?
1681
01:55:44,959 --> 01:55:46,292
Don't think about that.
1682
01:55:46,626 --> 01:55:48,251
She's at rest now.
1683
01:55:48,626 --> 01:55:50,209
Go on.
1684
01:55:52,501 --> 01:55:53,626
Just a minute.
1685
01:55:56,542 --> 01:55:59,626
Her baptismal certificate.
We baptized her this morning.
1686
01:55:59,876 --> 01:56:01,751
Mercedes was the godmother.
1687
01:56:01,959 --> 01:56:02,876
Don't lose it.
1688
01:56:10,584 --> 01:56:11,917
Goodbye and good luck.
1689
01:56:13,292 --> 01:56:14,376
Thank you.
1690
01:56:14,584 --> 01:56:16,001
Good luck to you too.
1691
01:56:47,876 --> 01:56:52,167
The day that I leave you
1692
01:56:52,376 --> 01:56:57,251
And can no longer cradle you,
1693
01:56:58,126 --> 01:57:02,459
There will be blue eyes
1694
01:57:03,459 --> 01:57:08,417
And a strong heart to love you.
1695
01:57:09,167 --> 01:57:14,042
Sleep, my baby, sleep.
1696
01:57:15,084 --> 01:57:17,584
The moon is looking down at you.
1697
01:57:17,792 --> 01:57:21,001
Your mother loves you.
1698
01:57:22,792 --> 01:57:26,209
My aunt Pepita,
who is also my mother,
1699
01:57:26,417 --> 01:57:30,417
always said that the pains of war
should end when wars end.
1700
01:57:31,084 --> 01:57:32,542
But it wasn't like that.
1701
01:57:33,251 --> 01:57:36,459
Franco's new Spain was filled
with silence and mourning,
1702
01:57:36,667 --> 01:57:38,167
and also with waiting.
1703
01:57:38,376 --> 01:57:41,376
My aunt Pepita learned
to live with waiting.
1704
01:57:42,126 --> 01:57:44,209
Jaime Salas,
Paulino González,
1705
01:57:44,501 --> 01:57:46,834
was sentenced
to 30 years and a day.
1706
01:57:47,042 --> 01:57:48,834
He escaped the death penalty.
1707
01:57:49,084 --> 01:57:51,834
They could never prove
he was Black Jacket.
1708
01:57:52,042 --> 01:57:54,626
Perhaps it was luck, or perhaps,
1709
01:57:55,251 --> 01:57:59,417
for once,
my aunt's prayers were heard.
1710
01:58:00,251 --> 01:58:03,501
She promised him she would wait
as long as necessary,
1711
01:58:03,709 --> 01:58:06,126
and she waited for 19 years.
1712
01:58:06,334 --> 01:58:08,626
They were only allowed
a visit once a year
1713
01:58:08,834 --> 01:58:11,001
and a letter once a fortnight.
1714
01:58:11,209 --> 01:58:13,042
When my uncle Jaime
got out of jail
1715
01:58:13,251 --> 01:58:15,126
the first thing they did
was to get married.
1716
01:58:15,334 --> 01:58:18,751
That same night,
they took the train to Cordoba.
1717
01:58:19,209 --> 01:58:22,376
My aunt's other long-postponed dream
came true.
1718
01:58:22,792 --> 01:58:25,292
To return to her home in Cordoba.
1719
01:58:25,501 --> 01:58:27,376
She was 39
1720
01:58:27,584 --> 01:58:30,417
and the groom had barely
kissed her three times.
1721
01:58:30,751 --> 01:58:32,042
I decided to stay in Madrid
1722
01:58:32,251 --> 01:58:34,501
to continue bringing flowers
to my mother's grave,
1723
01:58:34,709 --> 01:58:36,959
and to carry out a mission.
1724
01:58:37,792 --> 01:58:39,417
To find my father's body
1725
01:58:39,626 --> 01:58:40,792
and bury them together
1726
01:58:41,001 --> 01:58:42,251
so that the two
1727
01:58:42,542 --> 01:58:45,459
would be side by side
in the eternity of lovers.
1728
01:58:46,459 --> 01:58:49,251
Each time I see the photos
of my mother and my aunt,
1729
01:58:49,501 --> 01:58:51,417
who is also my mother,
1730
01:58:51,626 --> 01:58:53,876
smiling and happy before the war,
1731
01:58:54,667 --> 01:58:57,459
that's when I cry most
with grief and anger.
1732
01:58:57,876 --> 01:59:00,959
Because that damn war,
and everything that came after,
1733
01:59:01,251 --> 01:59:04,167
should never have happened.
1734
01:59:28,709 --> 01:59:30,792
"For strategists, politicians,
historians, it's clear:
1735
01:59:31,001 --> 01:59:31,876
we lost the war.
1736
01:59:32,084 --> 01:59:34,042
But morally, I'm not so sure.
Perhaps we won it."
1737
01:59:34,251 --> 01:59:34,876
Antonio Machado
1738
01:59:36,042 --> 01:59:38,834
To Dulce Chacón
for her wonderful novel.
1739
01:59:39,792 --> 01:59:42,542
To my sisters,
Loli, Luisi, Macu and Eva.
1740
01:59:43,251 --> 01:59:48,959
THE SLEEPING VOICE
115449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.