All language subtitles for The.Sleeping.Voice.2011.SPANIS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,209 --> 00:00:57,584 April 1939 saw the end of the Spanish Civil War 2 00:00:57,792 --> 00:00:59,417 and the beginning of Franco's dictatorship 3 00:00:59,626 --> 00:01:00,792 and the new National Catholic regime. 4 00:01:01,001 --> 00:01:03,334 It had been 3 long years of horror and death. 5 00:01:03,542 --> 00:01:05,334 The end of the war brought neither peace nor reconciliation. 6 00:01:05,584 --> 00:01:07,751 This film wishes to pay tribute to all the women 7 00:01:07,959 --> 00:01:09,376 who wept in silence at cemetery gates, 8 00:01:09,584 --> 00:01:11,292 who sacrificed themselves for the imprisoned and persecuted, 9 00:01:11,501 --> 00:01:13,584 and to those who died in police stations, in jails and in front of firing squads. 10 00:01:14,126 --> 00:01:16,876 "Give me Spain and I assure you my hand will not tremble, 11 00:01:17,084 --> 00:01:18,542 it will remain firm." 12 00:01:18,751 --> 00:01:19,417 Francisco Franco, the Caudillo 13 00:01:21,959 --> 00:01:26,709 Madrid, November 1940 2nd Year of Victory 14 00:01:33,626 --> 00:01:35,792 Hail Mary, full of grace, 15 00:01:36,001 --> 00:01:38,584 the Lord is with thee, blessed art thou amongst women 16 00:01:38,792 --> 00:01:41,001 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 17 00:01:41,209 --> 00:01:44,376 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 18 00:01:44,584 --> 00:01:46,626 now and at the hour of our death, Amen. 19 00:02:01,917 --> 00:02:02,792 They're coming. 20 00:02:04,084 --> 00:02:05,126 They're coming! 21 00:02:06,334 --> 00:02:07,667 I don't believe it! 22 00:02:24,959 --> 00:02:26,376 Attention, inmates! 23 00:02:26,584 --> 00:02:29,417 The following, get dressed and come out, quickly. 24 00:02:29,709 --> 00:02:32,042 Juliana Carbonell Vidal. 25 00:02:33,292 --> 00:02:37,542 Teresa Blanco Martin. 26 00:02:39,001 --> 00:02:43,001 Angeles Dominguez Tapia. 27 00:02:44,459 --> 00:02:47,751 Ramona Marin Diaz. 28 00:02:47,959 --> 00:02:48,917 Was that my name? 29 00:02:51,209 --> 00:02:53,001 Did she say my name? 30 00:02:55,501 --> 00:02:57,209 Did she say my name? 31 00:03:00,751 --> 00:03:02,667 But I didn't do anything. 32 00:03:04,292 --> 00:03:06,084 I didn't do anything. 33 00:03:07,376 --> 00:03:09,959 I just went to the club house to dance. 34 00:03:11,042 --> 00:03:14,376 I've said it 1,000 times. I didn't do anything. 35 00:03:14,792 --> 00:03:17,167 My boyfriend was a member. 36 00:03:17,667 --> 00:03:19,667 I just went there to dance 37 00:03:19,876 --> 00:03:21,834 because I like dancing! 38 00:03:23,292 --> 00:03:25,542 Believe me, I didn't do anything! 39 00:03:34,501 --> 00:03:35,917 I can't. 40 00:03:39,542 --> 00:03:41,334 Hortensia, I can't move. 41 00:03:44,292 --> 00:03:45,876 I've wet myself. 42 00:03:47,126 --> 00:03:49,709 I've wet myself! 43 00:03:50,417 --> 00:03:52,584 It's all right, Ana, we'll help you. 44 00:03:52,792 --> 00:03:53,959 Get up, sweetheart. 45 00:03:56,292 --> 00:03:57,626 My mother... 46 00:03:58,917 --> 00:04:00,792 My poor mother. 47 00:04:01,667 --> 00:04:03,459 She's losing all her children! 48 00:04:05,876 --> 00:04:07,417 Someone tell her, 49 00:04:09,334 --> 00:04:11,251 and tell her I love her very much. 50 00:04:13,542 --> 00:04:16,251 I feel so sorry for my mother! 51 00:04:17,876 --> 00:04:20,376 Angeles, don't cry. 52 00:04:20,876 --> 00:04:22,292 Don't cry, sweetheart. 53 00:04:22,501 --> 00:04:24,334 Don't let them see you crying. 54 00:04:24,542 --> 00:04:27,251 Don't give them that satisfaction. 55 00:04:30,834 --> 00:04:32,917 Be strong. 56 00:04:57,292 --> 00:04:59,292 - Sole! - Don't cry. 57 00:05:00,209 --> 00:05:02,084 Hold your head up. 58 00:05:28,959 --> 00:05:30,126 Firing squad. 59 00:05:30,334 --> 00:05:32,084 Load your weapons! 60 00:05:33,667 --> 00:05:34,876 Down with fascism! 61 00:05:35,126 --> 00:05:36,501 Franco is a murderer! 62 00:05:36,709 --> 00:05:37,834 Aim! 63 00:05:39,459 --> 00:05:40,626 Fascists! 64 00:05:40,834 --> 00:05:42,126 Long live the CNT! 65 00:05:42,334 --> 00:05:43,126 Fire! 66 00:06:29,584 --> 00:06:30,584 Twelve. 67 00:06:31,251 --> 00:06:32,917 I counted twelve too. 68 00:06:34,084 --> 00:06:37,876 - Fascists! - Down with fascism, murderers! 69 00:06:38,334 --> 00:06:39,334 Murderers! 70 00:06:40,876 --> 00:06:41,792 Murderers! 71 00:06:43,459 --> 00:06:46,167 Elvira, get down, they might shoot this way. 72 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 Tomasa, ricochet bullets can kill too. 73 00:06:48,709 --> 00:06:50,709 Tomasa, sit down! 74 00:06:50,917 --> 00:06:52,292 Reme, leave me alone. 75 00:08:44,542 --> 00:08:46,334 - Who is it? - Celia? 76 00:08:47,459 --> 00:08:48,251 Yes. 77 00:08:48,459 --> 00:08:51,126 I'm Pepita Rodríguez, Hortensia's sister. 78 00:08:51,542 --> 00:08:53,417 I'm so glad to see you. 79 00:08:53,626 --> 00:08:54,751 Come in, dear. 80 00:09:00,501 --> 00:09:02,376 Have you news of my sister? 81 00:09:02,584 --> 00:09:04,126 - How is she? - Fine. 82 00:09:04,334 --> 00:09:06,251 Considering where she is. 83 00:09:06,459 --> 00:09:08,792 I haven't seen her for almost two years. 84 00:09:09,001 --> 00:09:11,584 You know she's 7 months pregnant? 85 00:09:11,834 --> 00:09:15,084 She told me in her last letter. I cried so much. 86 00:09:15,459 --> 00:09:19,251 Imagine having a baby while you're in prison. 87 00:09:21,459 --> 00:09:23,209 Any word about the trial? 88 00:09:23,584 --> 00:09:25,376 Nothing yet. 89 00:09:28,084 --> 00:09:30,917 Hortensia was staying here when she was arrested. 90 00:09:31,501 --> 00:09:33,417 She and my daughter became good friends. 91 00:09:33,626 --> 00:09:35,709 Is your daughter in prison too? 92 00:09:37,251 --> 00:09:39,751 My Almudena never got to any jail. 93 00:09:40,667 --> 00:09:44,542 One day some Falangists took her and I never saw her again. 94 00:09:45,459 --> 00:09:46,917 I'm so sorry. 95 00:09:50,709 --> 00:09:53,292 Hortensia told me you've worked in another house. 96 00:09:53,501 --> 00:09:55,667 Yes, ma'am, I was 11 when I entered service 97 00:09:55,876 --> 00:09:58,542 and at 14 I could run a house on my own. 98 00:09:58,751 --> 00:10:00,876 Someone I know is looking for a maid. 99 00:10:01,167 --> 00:10:03,917 They don't want a live-in, but they'll pay well. 100 00:10:05,417 --> 00:10:07,334 I can offer you lodgings but little more. 101 00:10:07,542 --> 00:10:10,834 Don't worry, I won't be a burden for you. 102 00:10:11,042 --> 00:10:12,542 You can leave your things here. 103 00:10:16,626 --> 00:10:17,709 Here. 104 00:10:18,126 --> 00:10:21,126 With yours, they'll think you're a beggar. 105 00:10:21,334 --> 00:10:22,626 These were my daughter's. 106 00:10:24,626 --> 00:10:25,667 Try them on. 107 00:10:27,292 --> 00:10:29,959 They're lovely, ma'am, thank you. 108 00:10:35,292 --> 00:10:36,876 Are they a bit too big? 109 00:10:37,084 --> 00:10:41,001 That's OK. I'll just stuff cloth into the tips. 110 00:10:41,917 --> 00:10:44,584 I'll bring you some water so you can wash. 111 00:10:45,501 --> 00:10:47,542 Shall I make some bread soup? 112 00:10:47,876 --> 00:10:49,459 It's all I can offer you. 113 00:10:49,667 --> 00:10:52,251 Thank you very much. God bless you. 114 00:11:01,042 --> 00:11:02,167 That's it. 115 00:11:02,376 --> 00:11:04,501 Say you're going to see Don Fernando. 116 00:11:04,709 --> 00:11:07,251 - You're not coming up? - No, it's best if I don't. 117 00:11:07,459 --> 00:11:11,709 One bit of advice. In Madrid be careful about what you say. 118 00:11:11,917 --> 00:11:14,376 Don't trust anyone. Try to be invisible. 119 00:11:14,584 --> 00:11:16,292 You know what I mean? 120 00:11:16,501 --> 00:11:20,209 Everything's going to be fine. Go on. 121 00:11:30,334 --> 00:11:31,917 Doña Celia said you can cook. 122 00:11:32,126 --> 00:11:35,251 A little, and I can learn. I can sew too. 123 00:11:35,542 --> 00:11:36,584 And the wages? 124 00:11:36,792 --> 00:11:38,834 Whatever you say is fine. 125 00:11:39,959 --> 00:11:42,251 That way it's impossible not to agree. 126 00:11:44,709 --> 00:11:47,709 Doña Celia told me you have a sister in Ventas jail. 127 00:11:47,917 --> 00:11:50,959 - Yes, but she did nothing. - You don't have to explain. 128 00:11:51,167 --> 00:11:52,542 What I mean is 129 00:11:53,667 --> 00:11:55,542 my wife needn't know about that. 130 00:11:55,751 --> 00:11:58,709 Nor that Doña Celia sent you. All right? 131 00:11:59,501 --> 00:12:01,209 Yes, sir, whatever you say. 132 00:12:06,501 --> 00:12:09,876 Amparo, this is Pepita. She's replacing Dolores. 133 00:12:14,334 --> 00:12:16,251 Who are you mourning, Pepita? 134 00:12:16,542 --> 00:12:17,709 My father, ma'am. 135 00:12:18,334 --> 00:12:19,626 How did he die? 136 00:12:20,126 --> 00:12:22,209 - They shot him, ma'am. - Who did? 137 00:12:22,834 --> 00:12:24,126 Ours, or the reds? 138 00:12:25,542 --> 00:12:26,834 Ours, ma'am. 139 00:12:27,501 --> 00:12:29,834 Pepita can read and write too. 140 00:12:30,042 --> 00:12:32,167 Just a little, and I know my numbers too. 141 00:12:32,376 --> 00:12:34,126 No more problems with the shopping list. 142 00:12:34,334 --> 00:12:36,834 - Are you Andalusian? - Yes, ma'am, I am. 143 00:12:37,126 --> 00:12:38,584 Why did you come to Madrid? 144 00:12:45,376 --> 00:12:46,751 To help my sister. 145 00:12:47,001 --> 00:12:48,251 What's wrong with her? 146 00:12:54,167 --> 00:12:55,876 Please, Pepita, answer. 147 00:12:57,751 --> 00:12:59,001 She's pregnant, 148 00:12:59,417 --> 00:13:00,834 and she's in jail. 149 00:13:01,042 --> 00:13:02,167 You're a communist. 150 00:13:02,376 --> 00:13:04,084 No, and I never will be! 151 00:13:04,292 --> 00:13:07,834 - Your sister and father were. - My father wasn't a communist. 152 00:13:08,084 --> 00:13:09,709 And he never harmed anyone. 153 00:13:10,167 --> 00:13:12,167 They killed him because they couldn't find her. 154 00:13:12,751 --> 00:13:14,459 Do you know why I'm in mourning? 155 00:13:16,001 --> 00:13:17,876 - No, ma'am. - Because the reds 156 00:13:18,626 --> 00:13:20,709 killed my two younger brothers. 157 00:13:21,876 --> 00:13:23,376 I'm very sorry, ma'am. 158 00:13:24,334 --> 00:13:25,376 I mean that. 159 00:13:26,292 --> 00:13:28,209 The war was awful for everyone. 160 00:13:28,459 --> 00:13:29,459 But I say 161 00:13:29,709 --> 00:13:32,084 now that it's over it's time to forgive 162 00:13:32,292 --> 00:13:33,626 and to live in peace. 163 00:13:34,251 --> 00:13:35,709 You're a good Christian. 164 00:13:37,001 --> 00:13:38,459 I try to be, ma'am. 165 00:13:39,709 --> 00:13:41,042 With God's help. 166 00:13:41,251 --> 00:13:43,542 I go to Mass on Sundays, I confess and take communion. 167 00:13:45,251 --> 00:13:46,626 Very well. 168 00:13:47,459 --> 00:13:48,834 You have a week's trial. 169 00:13:49,042 --> 00:13:50,417 Come at 9:00 for breakfast 170 00:13:50,626 --> 00:13:52,584 and you can leave when supper is ready. 171 00:13:52,834 --> 00:13:54,751 - You'll start today. - Thank you. 172 00:13:54,959 --> 00:13:58,334 No one must know about your sister, or I'll have to dismiss you. 173 00:13:59,126 --> 00:14:00,626 Whatever you say. 174 00:14:05,417 --> 00:14:06,792 Do you need anything? 175 00:14:30,042 --> 00:14:31,917 Come on! In order! 176 00:14:43,501 --> 00:14:45,292 Penn? 177 00:14:46,084 --> 00:14:47,376 Pepi, I'm here! 178 00:14:47,584 --> 00:14:49,542 - Tensi! - Sister! 179 00:14:49,917 --> 00:14:52,667 - How are you? - I'm fine, we're fine. 180 00:14:53,251 --> 00:14:54,542 I'm so happy to see you. 181 00:14:54,751 --> 00:14:56,417 Tensi, you look sick. 182 00:14:56,626 --> 00:14:58,167 No, I'm fine, don't worry. 183 00:14:58,376 --> 00:14:59,917 You won't have milk! 184 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Yes, I will. Don't cry, silly, I'm fine. 185 00:15:03,209 --> 00:15:06,542 I'm not crying, I'm just happy to see you. 186 00:15:06,751 --> 00:15:08,042 But I haven't brought much. 187 00:15:08,251 --> 00:15:10,334 It's OK, the others take good care of me. 188 00:15:10,542 --> 00:15:11,834 Reme, this is my sister. 189 00:15:12,042 --> 00:15:14,292 Hello, sweetheart. 190 00:15:14,501 --> 00:15:16,334 What about your trial? 191 00:15:16,542 --> 00:15:17,667 Still no news. 192 00:15:17,876 --> 00:15:19,417 - How are you? - I'm fine. 193 00:15:19,876 --> 00:15:22,209 I've got a job. Celia got it for me. 194 00:15:22,417 --> 00:15:24,667 It's with someone she knows, Don Fernando. 195 00:15:24,959 --> 00:15:27,001 - And how's Doña Celia? - She's very well. 196 00:15:27,209 --> 00:15:29,251 She sends her love. She's so kind. 197 00:15:29,459 --> 00:15:32,792 Look! She gave me her daughter's new shoes! 198 00:15:33,584 --> 00:15:35,042 Put on your shoe. 199 00:15:36,292 --> 00:15:38,459 Do everything I say, with Don Fernando too. 200 00:15:38,667 --> 00:15:40,792 Do you know Don Fernando? 201 00:15:42,626 --> 00:15:44,417 Tell me about our house. 202 00:15:44,626 --> 00:15:47,292 Our cousin Rocío will look after it. 203 00:15:47,667 --> 00:15:48,751 Sister, 204 00:15:49,501 --> 00:15:50,709 I need a favor. 205 00:15:51,167 --> 00:15:52,292 Whatever you want. 206 00:15:53,792 --> 00:15:57,084 Can you bring me some soap? I've got head lice. 207 00:15:59,042 --> 00:16:01,501 A favor like you did for me in Cordoba. 208 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Remember? 209 00:16:02,917 --> 00:16:04,542 Don't ask me to do that. 210 00:16:04,751 --> 00:16:06,834 There's no one else I can ask. 211 00:16:07,334 --> 00:16:09,251 You have to get a letter to Felipe. 212 00:16:09,626 --> 00:16:12,959 You know I don't have the nerve for those things. 213 00:16:13,167 --> 00:16:15,334 If I'm caught, I'll tell them everything. 214 00:16:15,542 --> 00:16:16,751 I'm desperate. 215 00:16:17,292 --> 00:16:18,876 I haven't heard from him in two months. 216 00:16:19,084 --> 00:16:22,709 We couldn't contact them until a few days ago. 217 00:16:23,042 --> 00:16:24,251 Please... 218 00:16:25,542 --> 00:16:27,542 My God, what's that? 219 00:16:28,001 --> 00:16:32,459 You're the only one who can help them. We've got no one else. 220 00:16:35,209 --> 00:16:38,709 Please, it's very important. Tell me you'll do it. 221 00:16:52,501 --> 00:16:55,376 Come on! Hurry up! 222 00:16:56,792 --> 00:16:58,626 Hello, Pepita, how are you? 223 00:16:58,834 --> 00:17:00,876 Walk with me, as if we were friends. 224 00:17:01,084 --> 00:17:03,167 - Who are you? - I'm your sister's friend. 225 00:17:04,709 --> 00:17:07,042 - Where are we going? - For a walk. 226 00:17:07,334 --> 00:17:09,667 I'm Amalia, my mother is Sole. 227 00:17:09,876 --> 00:17:12,042 If anyone asks, we met each other here. 228 00:17:12,417 --> 00:17:13,751 You understand? 229 00:17:32,167 --> 00:17:34,042 The papers and money are sewn inside. 230 00:17:34,251 --> 00:17:36,917 My sister said it was just a letter. 231 00:17:37,126 --> 00:17:39,584 They're false l.D. papers and travel permits. 232 00:17:39,792 --> 00:17:42,209 Without this, they can never leave the mountains. 233 00:17:42,417 --> 00:17:43,459 Put it on. 234 00:17:43,667 --> 00:17:45,667 Why not someone else? I can't do this. 235 00:17:45,876 --> 00:17:46,751 Look, 236 00:17:46,959 --> 00:17:49,126 we told your brother-in-law you'd be coming. 237 00:17:49,334 --> 00:17:51,417 They wouldn't trust a stranger. 238 00:17:51,626 --> 00:17:53,209 Put it on! 239 00:17:55,042 --> 00:17:57,042 - Can you read? - Yes, of course. 240 00:17:57,542 --> 00:18:00,376 This tells you where to go and how to get there. 241 00:18:00,584 --> 00:18:03,001 Memorize it and then eat the paper or burn it, 242 00:18:03,209 --> 00:18:04,876 but never carry it on you. Understood? 243 00:18:05,376 --> 00:18:06,584 Why don't you go? 244 00:18:06,792 --> 00:18:09,667 They don't know me, and the Party gave me another mission. 245 00:18:09,876 --> 00:18:12,292 The damn Party can find someone else! 246 00:18:12,501 --> 00:18:14,834 I've suffered enough because of it! 247 00:18:15,042 --> 00:18:16,542 I won't argue with you. 248 00:18:16,917 --> 00:18:18,209 Give me the belt. 249 00:18:18,417 --> 00:18:20,167 We'll tell your sister you wouldn't go. 250 00:18:20,376 --> 00:18:21,792 Give me the damned belt! 251 00:18:24,334 --> 00:18:26,417 I'll go, but get this straight. 252 00:18:26,626 --> 00:18:28,959 This is the first and last time! 253 00:18:31,292 --> 00:18:33,126 Wear this somewhere visible. 254 00:18:33,459 --> 00:18:35,084 Put on your best clothes. 255 00:18:36,542 --> 00:18:40,334 And lipstick. They never think a pretty girl has political ideas. 256 00:18:40,709 --> 00:18:42,251 I don't have political ideas. 257 00:18:42,459 --> 00:18:44,042 The jails and ditches 258 00:18:44,251 --> 00:18:47,001 are full of people who never had political ideas. 259 00:18:47,667 --> 00:18:49,834 Never forget that. Never! 260 00:18:52,167 --> 00:18:54,251 Wait five minutes before you leave. 261 00:18:58,667 --> 00:19:00,001 Bigger. 262 00:19:01,417 --> 00:19:03,251 Remedies, pay attention, please! 263 00:19:03,626 --> 00:19:06,959 I can't fucking do it! No matter how I try... 264 00:19:07,251 --> 00:19:08,376 I'm quitting. 265 00:19:09,126 --> 00:19:12,084 Listen, Reme, nobody quits here. 266 00:19:12,376 --> 00:19:14,542 If you do, Elvirita won't read your letters for you. 267 00:19:14,834 --> 00:19:16,376 It's up to you. 268 00:19:17,417 --> 00:19:18,876 What's wrong with Carmenchu? 269 00:19:19,626 --> 00:19:20,959 She's got a fever. 270 00:19:25,751 --> 00:19:27,917 Your sister's going to the mountains. 271 00:19:28,667 --> 00:19:31,084 Lord, the poor thing will be so scared. 272 00:19:32,667 --> 00:19:34,542 - There's something else. - What? 273 00:19:34,751 --> 00:19:38,084 The Civil Guard attacked in the mountains last night. 274 00:19:38,751 --> 00:19:40,292 A lot of comrades died. 275 00:19:40,501 --> 00:19:41,917 Who were they? 276 00:19:42,334 --> 00:19:45,251 - Is my husband all right? - We don't know. 277 00:19:59,042 --> 00:20:01,417 Father, is this the town? 278 00:20:01,626 --> 00:20:03,917 Yes, child, you get off here. 279 00:20:04,334 --> 00:20:05,251 Thank you, father. 280 00:20:07,042 --> 00:20:07,792 Silence! 281 00:20:09,126 --> 00:20:11,459 - What's going on? - They're guerrillas. 282 00:20:12,709 --> 00:20:13,834 Silence, everyone! 283 00:20:14,542 --> 00:20:16,167 Is this him? 284 00:20:16,376 --> 00:20:17,751 No, sir. 285 00:20:17,959 --> 00:20:19,542 Look carefully. ls this him? 286 00:20:19,834 --> 00:20:21,167 No, I swear, sir. 287 00:20:21,792 --> 00:20:23,876 Anyone know this man? 288 00:20:28,917 --> 00:20:31,709 We're looking for three very dangerous killers. 289 00:20:32,709 --> 00:20:34,001 One is El Toledano, 290 00:20:34,834 --> 00:20:36,376 another is El Cordobés 291 00:20:36,834 --> 00:20:38,126 and another, Black Jacket. 292 00:20:38,334 --> 00:20:40,334 That bastard, Black Jacket, 293 00:20:40,709 --> 00:20:42,001 is the most dangerous. 294 00:20:42,334 --> 00:20:43,876 If anyone knows anything 295 00:20:44,709 --> 00:20:47,876 or can give us a clue, they'll be well rewarded. 296 00:20:48,209 --> 00:20:50,167 Anyone who helps them 297 00:20:51,542 --> 00:20:53,042 will face the consequences. 298 00:20:54,001 --> 00:20:55,751 Hurrah for Spain! 299 00:20:55,959 --> 00:20:57,876 Long live Franco! 300 00:20:58,709 --> 00:21:00,084 We'll take a photo. 301 00:22:04,459 --> 00:22:05,792 Don't be scared! 302 00:22:06,001 --> 00:22:08,834 I'm with your brother-in-law. We're expecting you. 303 00:22:09,501 --> 00:22:10,792 You're Pepita, right? 304 00:22:11,334 --> 00:22:12,376 Felipe sent me. 305 00:22:12,834 --> 00:22:14,459 Why didn't he come? 306 00:22:14,667 --> 00:22:16,917 - Come out and I'll tell you. - I have to go. 307 00:22:17,917 --> 00:22:19,459 Cutie, don't go. 308 00:22:20,501 --> 00:22:22,667 - I'm a friend of Felipe. - I don't know any Felipe. 309 00:22:22,876 --> 00:22:25,042 You've just asked about him. 310 00:22:25,251 --> 00:22:28,459 I don't know any Felipe and I don't know you. 311 00:22:28,834 --> 00:22:31,042 Felipe lost the only photo he had of Tensi. 312 00:22:31,959 --> 00:22:34,584 In it, she was wearing the earrings you liked. 313 00:22:34,959 --> 00:22:36,584 He'd given them to her 314 00:22:36,792 --> 00:22:39,209 and you loved wearing them. 315 00:22:39,417 --> 00:22:41,334 He says you're very sweet girl. 316 00:22:41,542 --> 00:22:42,709 He said that? 317 00:22:43,251 --> 00:22:45,751 And that you've got the prettiest eyes in Cordoba. 318 00:22:46,917 --> 00:22:51,001 Tell him I never said he could talk about me. You hear? 319 00:22:51,292 --> 00:22:54,167 - And I'm not a girl. - Yes, I hear you. 320 00:22:54,376 --> 00:22:57,292 - But don't be angry. -l'll be angry if I want. 321 00:22:59,167 --> 00:23:00,334 Now, turn round. 322 00:23:01,126 --> 00:23:03,959 - What? - I told you to turn round. 323 00:23:06,959 --> 00:23:08,251 And don't look. 324 00:23:09,251 --> 00:23:11,084 Don't look. You communists... 325 00:23:11,376 --> 00:23:12,417 You're all so cheeky. 326 00:23:17,292 --> 00:23:18,126 Here. 327 00:23:18,334 --> 00:23:19,834 This is what I brought. 328 00:23:20,126 --> 00:23:22,334 - First I want to see him. - You can't. 329 00:23:22,542 --> 00:23:25,042 - Why didn't he come? - He's wounded. 330 00:23:25,584 --> 00:23:27,001 What happened him? 331 00:23:27,417 --> 00:23:29,001 He was shot. 332 00:23:29,209 --> 00:23:31,751 He needs a doctor. You work for one. 333 00:23:32,042 --> 00:23:34,084 You're wrong, he's not a doctor. 334 00:23:34,292 --> 00:23:35,376 He's an accountant. 335 00:23:35,584 --> 00:23:37,542 That's his job now, but he's a doctor. 336 00:23:37,917 --> 00:23:41,167 If we don't get the bullet out, Felipe will die. 337 00:23:41,376 --> 00:23:43,959 Lord, my poor, sweet sister! 338 00:23:45,792 --> 00:23:47,709 What do you want me to do? 339 00:23:48,084 --> 00:23:49,792 Bring him here? 340 00:23:50,126 --> 00:23:51,542 Not here. 341 00:23:52,167 --> 00:23:54,834 It isn't safe. We'll come down tonight. 342 00:23:56,542 --> 00:23:58,709 He could report me. 343 00:23:58,917 --> 00:24:00,126 He won't. 344 00:24:00,334 --> 00:24:02,417 Say I sent you, I'm Paulino González. 345 00:24:05,459 --> 00:24:08,626 Bring him to this address, it's a boarding house. 346 00:24:09,042 --> 00:24:10,501 Ask for Maria. 347 00:24:10,709 --> 00:24:12,584 Say I sent you, 348 00:24:12,959 --> 00:24:15,084 and that you want two rooms for tonight. 349 00:24:15,292 --> 00:24:17,834 She'll say: "I've only got one double". 350 00:24:18,126 --> 00:24:21,042 If she says she's got none, leave immediately. Got that? 351 00:24:21,542 --> 00:24:23,126 Of course. 352 00:24:23,709 --> 00:24:25,001 Good. 353 00:24:26,667 --> 00:24:28,001 Now, give me that. 354 00:24:31,334 --> 00:24:35,084 - I want to see my brother-in-law. - You'll see him tonight. 355 00:24:40,751 --> 00:24:43,667 Don't talk to anyone about this. 356 00:24:44,042 --> 00:24:46,876 Don't worry, I won't even talk to my shadow. 357 00:24:48,001 --> 00:24:49,417 Go on, cutie. 358 00:24:49,876 --> 00:24:51,334 Your bus is in half an hour. 359 00:24:51,542 --> 00:24:54,751 I'm going, I still haven't got over the fright. 360 00:25:20,542 --> 00:25:22,292 I was about to leave. 361 00:25:26,917 --> 00:25:28,376 Come in. 362 00:25:30,251 --> 00:25:31,501 Is it very cold? 363 00:25:33,334 --> 00:25:34,542 Yes, sir. 364 00:25:35,376 --> 00:25:38,834 - I'm sorry I'm late. - Doña Celia informed me. 365 00:25:39,042 --> 00:25:41,542 - Is she here? - No, she's at mass. 366 00:25:44,042 --> 00:25:45,042 What is it? 367 00:25:46,167 --> 00:25:48,167 I have to tell you something. 368 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 Child, you're about to collapse. Sit down. 369 00:25:58,167 --> 00:26:00,792 I've got a message from Paulino González. 370 00:26:01,751 --> 00:26:03,584 Is it true you're a doctor? 371 00:26:03,792 --> 00:26:04,959 No. 372 00:26:06,042 --> 00:26:07,084 I was, not anymore. 373 00:26:07,292 --> 00:26:10,209 Paulino González sent me to ask you for help. 374 00:26:10,417 --> 00:26:12,084 Felipe, my sister's husband, 375 00:26:12,292 --> 00:26:14,751 has to have a bullet removed or he'll die. 376 00:26:14,959 --> 00:26:18,001 You're the doctor my sister's husband needs. 377 00:26:18,209 --> 00:26:19,376 She's a prisoner and pregnant 378 00:26:19,584 --> 00:26:21,917 and she'll die if anything happens to Felipe. 379 00:26:22,126 --> 00:26:25,459 And Paulino says your wife mustn't find out. 380 00:26:25,667 --> 00:26:28,917 I don't know why, but your wife mustn't find out. 381 00:26:29,876 --> 00:26:33,709 And he also said that you're not going to report me. 382 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 No, of course not. 383 00:26:38,417 --> 00:26:41,376 - Good afternoon, ma'am. - Good afternoon, sister. 384 00:26:43,626 --> 00:26:44,834 Excuse me, ma'am. 385 00:26:45,667 --> 00:26:49,209 I need to go to the sick bay, I've got a terrible earache. 386 00:26:49,417 --> 00:26:51,626 Please, my head is going to explode. 387 00:26:51,834 --> 00:26:54,334 -L'll speak to Mother Superior. - Thank you. 388 00:27:04,167 --> 00:27:05,459 What's happened? 389 00:27:05,792 --> 00:27:08,584 Your sister made the delivery. 390 00:27:09,001 --> 00:27:10,251 That's a relief! 391 00:27:10,667 --> 00:27:12,292 Any word of my husband? 392 00:27:12,626 --> 00:27:14,917 He and some others managed to escape. 393 00:27:15,126 --> 00:27:18,501 They're coming down tonight but they can't stay in Madrid. 394 00:27:18,751 --> 00:27:22,459 There are police infiltrators. They're after Black Jacket. 395 00:27:23,876 --> 00:27:26,959 I think it's best if they go to France. 396 00:27:46,001 --> 00:27:48,709 - Good evening. -l'd like to speak to Maria. 397 00:27:49,251 --> 00:27:50,251 That's me. 398 00:27:50,917 --> 00:27:53,959 I've been sent by Paulino González. 399 00:27:55,959 --> 00:27:57,959 Don't you have to ask me something? 400 00:27:58,251 --> 00:28:02,042 Yes, I have to ask if you've got two rooms for tonight, 401 00:28:02,251 --> 00:28:03,834 and you have to say... 402 00:28:04,501 --> 00:28:05,709 I've only got one double. 403 00:28:06,042 --> 00:28:07,459 - That's it. - Come in. 404 00:28:08,459 --> 00:28:09,626 Go ahead. 405 00:28:14,126 --> 00:28:15,542 Fernando, thanks for coming. 406 00:28:16,251 --> 00:28:17,251 It's good to see you. 407 00:28:17,959 --> 00:28:19,459 Where is he? 408 00:28:19,834 --> 00:28:21,959 She'll take you. 409 00:28:23,459 --> 00:28:25,376 I'm sorry, cutie, you can't go in. 410 00:28:25,584 --> 00:28:27,251 - Why? - Because you can't. 411 00:28:27,917 --> 00:28:31,501 Wait here. When the doctor's finished, you can see him. 412 00:28:53,417 --> 00:28:55,292 I'm sorry I shut you in. 413 00:28:55,751 --> 00:28:57,709 It's best if you're not seen. 414 00:28:58,084 --> 00:29:01,501 - How's my brother-in-law? - Fine, El Cordobés is tough. 415 00:29:02,292 --> 00:29:04,751 Here, this letter is for your sister. 416 00:29:05,167 --> 00:29:07,917 If you give it to Celia, she can pass it on. 417 00:29:09,084 --> 00:29:13,209 Put this in the next parcel you bring her, it's allowed. 418 00:29:15,584 --> 00:29:17,126 Did my brother-in-law make this? 419 00:29:17,334 --> 00:29:19,209 He thinks about her every day. 420 00:29:20,251 --> 00:29:21,876 F and T. Felipe and Tensi. 421 00:29:25,126 --> 00:29:26,251 How is Tensi? 422 00:29:26,751 --> 00:29:27,959 Fine. 423 00:29:28,834 --> 00:29:30,209 She doesn't complain, 424 00:29:30,542 --> 00:29:32,959 but I felt awful when I saw her in there, 425 00:29:33,167 --> 00:29:34,834 so thin with that belly. 426 00:29:35,959 --> 00:29:37,042 Mind if I smoke? 427 00:29:37,292 --> 00:29:38,584 I'm used to it. 428 00:29:38,792 --> 00:29:40,917 My father smoked like a chimney. 429 00:29:41,376 --> 00:29:42,667 Smoke if you want, sir. 430 00:29:43,084 --> 00:29:45,501 Don't call me sir. I'm not that old. 431 00:29:46,501 --> 00:29:48,001 Fine, I don't care. 432 00:29:56,376 --> 00:29:58,751 Didn't you teach Tensi to read and write? 433 00:30:00,334 --> 00:30:01,417 Yes. 434 00:30:01,876 --> 00:30:03,792 So are you Black Jacket? 435 00:30:04,417 --> 00:30:06,834 Don't ask questions. The less you know the better. 436 00:30:07,042 --> 00:30:08,084 Don't ask questions! 437 00:30:08,292 --> 00:30:10,334 It's a bit late for that! 438 00:30:10,542 --> 00:30:11,959 Shush, everyone will hear. 439 00:30:13,751 --> 00:30:15,042 Keep your voices down! 440 00:30:26,626 --> 00:30:28,376 Why do you always call me "cutie"? 441 00:30:29,209 --> 00:30:31,501 In my town we call all the girls that, 442 00:30:32,542 --> 00:30:34,376 especially when they're pretty like you. 443 00:30:34,584 --> 00:30:35,792 Hey! 444 00:30:36,167 --> 00:30:38,126 Don't take liberties. 445 00:30:38,334 --> 00:30:40,042 Who do you think you are? 446 00:30:40,751 --> 00:30:42,084 I'm sorry. 447 00:30:42,917 --> 00:30:44,251 I didn't mean to offend you. 448 00:30:47,417 --> 00:30:49,792 I thought you were a lot older and taller. 449 00:30:50,292 --> 00:30:53,959 My sister told me you were the best boss she'd ever had. 450 00:30:54,667 --> 00:30:56,792 You're almost the same as me. 451 00:30:57,917 --> 00:30:59,792 - You're mistaken. - What? 452 00:31:00,376 --> 00:31:02,084 I'm sorry to disappoint you. 453 00:31:07,334 --> 00:31:11,126 You can see your brother-in law, but we don't have much time. 454 00:31:11,459 --> 00:31:12,584 Excuse me. 455 00:31:15,626 --> 00:31:18,042 - It's a bad wound. - Yes, pretty bad. 456 00:31:18,667 --> 00:31:20,167 There's a lot of damage. 457 00:31:32,667 --> 00:31:33,834 How are you? 458 00:31:34,209 --> 00:31:35,292 Fine. 459 00:31:35,709 --> 00:31:36,917 I'll make it. 460 00:31:39,084 --> 00:31:40,084 How's Tensi? 461 00:31:40,459 --> 00:31:42,084 As well as she could be, 462 00:31:42,459 --> 00:31:45,376 and with that belly she looks even prettier. 463 00:31:47,292 --> 00:31:48,876 I've brought a photo of her. 464 00:31:49,334 --> 00:31:51,459 It's the only one I have, from before the war. 465 00:31:51,876 --> 00:31:53,001 It seems so long ago. 466 00:31:53,209 --> 00:31:54,542 Thank you. 467 00:31:58,584 --> 00:32:00,251 I wish I could be in her place. 468 00:32:00,709 --> 00:32:02,542 Why not give up this madness? 469 00:32:02,876 --> 00:32:05,542 Tensi needs you, and with the baby, even more. 470 00:32:05,751 --> 00:32:09,126 It's not so easy, the war's over but not the struggle. 471 00:32:09,376 --> 00:32:11,459 Forget about the damn struggle! 472 00:32:11,667 --> 00:32:14,376 When Tensi gets out we'll all go to Cordoba. 473 00:32:14,584 --> 00:32:16,542 It's cold and dangerous in Madrid. 474 00:32:17,376 --> 00:32:19,376 Come on, cutie, you have to go. 475 00:32:21,667 --> 00:32:25,584 When I was wounded, I thought a lot about Tensi. 476 00:32:26,626 --> 00:32:28,917 I didn't want to die without seeing her again. 477 00:32:29,126 --> 00:32:30,417 She's my life. 478 00:32:30,626 --> 00:32:31,959 I know that. 479 00:32:32,376 --> 00:32:34,459 And my Tensi loves you too. 480 00:32:34,667 --> 00:32:36,626 She mustn't find out I'm wounded. 481 00:32:37,084 --> 00:32:38,542 She's got enough on her plate. 482 00:32:39,001 --> 00:32:40,126 She won't. 483 00:32:41,626 --> 00:32:42,751 Come on. 484 00:32:44,084 --> 00:32:45,042 A kiss. 485 00:32:46,792 --> 00:32:49,084 Take care of yourself. And rest. 486 00:32:58,834 --> 00:33:00,501 It's a present from my husband! 487 00:33:00,959 --> 00:33:02,667 He's so clever. 488 00:33:03,042 --> 00:33:05,709 With a knife and a bit of wood he makes lovely things. 489 00:33:05,959 --> 00:33:07,376 Isn't it beautiful? 490 00:33:15,292 --> 00:33:17,251 My mother's dress! 491 00:33:17,459 --> 00:33:19,334 I asked my grandma to bring it. 492 00:33:20,376 --> 00:33:21,667 Tomasa, 493 00:33:22,792 --> 00:33:24,084 this is for you. 494 00:33:24,709 --> 00:33:25,834 For me? 495 00:33:27,376 --> 00:33:28,626 No, thanks, I don't need it. 496 00:33:28,834 --> 00:33:30,792 This one is fine. Give it to someone else. 497 00:33:31,001 --> 00:33:33,792 Tomasa, you can be stubborn and proud 498 00:33:34,001 --> 00:33:36,459 but you can't be ungrateful. 499 00:33:36,667 --> 00:33:40,042 I didn't ask her for anything, I don't want anything. 500 00:33:41,001 --> 00:33:42,334 Here they are. 501 00:33:42,667 --> 00:33:43,792 Let's see. 502 00:33:44,917 --> 00:33:48,501 All right, Elvirita, give this to Trini. 503 00:33:49,209 --> 00:33:51,376 Help her make copies and hand them out. 504 00:33:53,376 --> 00:33:55,334 Give this to Sole. 505 00:33:57,709 --> 00:33:59,917 What's this? It's a letter... 506 00:34:03,292 --> 00:34:06,042 It's from my husband! 507 00:34:06,251 --> 00:34:07,501 - Read it, please! - No. 508 00:34:07,709 --> 00:34:09,001 - Read it! - No! 509 00:34:09,209 --> 00:34:11,959 I'll read it to myself and then I'll see. 510 00:34:12,542 --> 00:34:15,876 Reme, separate the ones for the mothers' block. 511 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 My Felipe didn't write this. 512 00:35:05,876 --> 00:35:07,542 Paulino wrote it. 513 00:35:08,417 --> 00:35:10,459 My poor Felipe can't write. 514 00:35:11,584 --> 00:35:12,917 But the feelings are his. 515 00:35:14,001 --> 00:35:15,417 The words aren't, 516 00:35:15,667 --> 00:35:17,626 but the feelings are. 517 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 - It's the new warder! - Give me the documents. 518 00:35:36,959 --> 00:35:38,251 Me too. 519 00:35:40,834 --> 00:35:42,334 This is revolting! 520 00:35:42,542 --> 00:35:45,292 Lots of pretty words but they taste awful. 521 00:35:51,709 --> 00:35:53,542 Hortensia Rodriguez Garcia. 522 00:35:54,167 --> 00:35:55,334 That's me. 523 00:35:55,876 --> 00:35:56,667 Come with me. 524 00:35:57,584 --> 00:35:58,626 Where, ma'am? 525 00:35:58,834 --> 00:36:00,709 To see the judge. 526 00:36:30,042 --> 00:36:31,167 All here, your Honor. 527 00:36:31,376 --> 00:36:32,584 Thank you. 528 00:36:33,334 --> 00:36:35,376 I'm the judge dealing with your cases. 529 00:36:35,917 --> 00:36:38,542 To keep this brief, I'll get to the point. 530 00:36:39,376 --> 00:36:42,042 You are all accused, among other crimes, 531 00:36:42,251 --> 00:36:44,459 of helping and supporting the rebellion 532 00:36:44,667 --> 00:36:46,209 and of various crimes. 533 00:36:46,417 --> 00:36:49,292 In accordance with the Military Code of Justice 534 00:36:49,501 --> 00:36:51,334 the prosecutor is asking for 535 00:36:51,709 --> 00:36:54,292 -the death penalty. - What? That's impossible! 536 00:36:54,501 --> 00:36:55,876 Silence! Silence! 537 00:36:56,084 --> 00:36:58,126 Your Honor, I never joined any rebellion! 538 00:36:58,334 --> 00:36:59,376 Be quiet. 539 00:36:59,584 --> 00:37:02,167 Speak only when you're asked a question. 540 00:37:03,292 --> 00:37:04,917 Which of you is 541 00:37:05,376 --> 00:37:06,751 Hortensia Rodriguez. 542 00:37:07,834 --> 00:37:09,626 - I am. -"I am, your Honor." 543 00:37:10,376 --> 00:37:12,001 I am, your Honor. 544 00:37:12,626 --> 00:37:15,292 - For when? - The end of January, your Honor. 545 00:37:15,501 --> 00:37:17,792 We'll have to see about this, 546 00:37:18,667 --> 00:37:21,126 because you're undoubtedly the worst of all. 547 00:37:21,334 --> 00:37:25,001 In addition to rebellious and immoral behavior, 548 00:37:25,209 --> 00:37:27,417 and acting mercilessly against Nationalists, 549 00:37:27,626 --> 00:37:30,709 you're accused of belonging to a group of murderers 550 00:37:30,917 --> 00:37:32,751 and participating in crimes. 551 00:37:32,959 --> 00:37:35,292 - I committed no crime, your Honor. - What? 552 00:37:35,501 --> 00:37:37,417 - I committed no... - Shut up! 553 00:37:38,792 --> 00:37:40,417 Excuse me, sister. 554 00:37:41,501 --> 00:37:45,084 The hearing will take place on December 20. 555 00:37:45,292 --> 00:37:48,376 The defense lawyer assigned to you is 556 00:37:48,959 --> 00:37:51,626 Infantry Captain Juan Francisco del Moral. 557 00:37:51,834 --> 00:37:53,834 Your Honor, with all respect, Mother, 558 00:37:54,042 --> 00:37:56,709 when will the lawyer come and see us? 559 00:37:56,917 --> 00:37:58,417 He can't see you here. 560 00:37:58,834 --> 00:38:01,542 You'll see him the day of the trial. Your name? 561 00:38:01,751 --> 00:38:03,917 I have witnesses who can state 562 00:38:04,126 --> 00:38:07,167 that I didn't kill anyone and wasn't at the front. 563 00:38:07,376 --> 00:38:08,459 I'm innocent! 564 00:38:08,667 --> 00:38:12,917 No more witnesses are allowed. You can speak at your trial! 565 00:38:13,126 --> 00:38:15,751 You, your name. 566 00:38:16,126 --> 00:38:18,959 Rafaela Pérez Granada, your Honor. 567 00:38:19,167 --> 00:38:22,292 Sign here that you've been informed. 568 00:38:22,501 --> 00:38:24,334 I can't write, your Honor. 569 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 Give me your hand... The right one! 570 00:38:29,292 --> 00:38:31,459 They can't condemn me to death. 571 00:38:31,667 --> 00:38:33,917 Silence, Rafaela! Didn't you hear the judge? 572 00:38:34,126 --> 00:38:36,251 - But, sister... - I said, silence! 573 00:38:37,876 --> 00:38:38,709 Now you. 574 00:38:39,209 --> 00:38:40,751 I'd like to read it first, your Honor. 575 00:38:41,376 --> 00:38:44,459 - Can you read? - Enough, your Honor. 576 00:38:45,042 --> 00:38:46,459 Excuse me, your Honor. 577 00:38:46,667 --> 00:38:49,251 I'm a school teacher, with a history degree. 578 00:38:49,459 --> 00:38:52,209 I too would like to read the document first. 579 00:38:52,834 --> 00:38:54,292 It's my right. 580 00:38:54,501 --> 00:38:56,459 So that's how it is. 581 00:38:56,667 --> 00:38:59,626 You're not reading anything, I don't have time. 582 00:38:59,834 --> 00:39:01,334 It doesn't matter if you don't sign 583 00:39:01,542 --> 00:39:05,417 because the sister will sign that you've all been informed. 584 00:39:05,626 --> 00:39:06,876 No one's going to sign? 585 00:39:07,626 --> 00:39:10,917 Very well, we're through. You can take them away. 586 00:39:11,251 --> 00:39:13,959 About turn and single file. 587 00:39:14,834 --> 00:39:16,917 Rafaela! Are you deaf? 588 00:39:17,209 --> 00:39:18,251 Come on! 589 00:39:18,626 --> 00:39:19,751 Come on! 590 00:39:36,917 --> 00:39:38,084 Excuse me. 591 00:39:38,917 --> 00:39:40,876 - How much? - Four pesetas. 592 00:39:41,084 --> 00:39:43,584 Four pesetas! That's a lot. 593 00:39:45,126 --> 00:39:46,542 Hello, cutie. 594 00:39:46,917 --> 00:39:48,042 Shall we go? 595 00:39:48,292 --> 00:39:49,834 Take my arm. 596 00:39:52,167 --> 00:39:53,751 Act like my girlfriend. 597 00:39:58,501 --> 00:39:59,876 Are you crazy? 598 00:40:00,084 --> 00:40:02,334 Why were you looking in the store windows? 599 00:40:02,542 --> 00:40:04,542 Don't talk to me like that. I'm not in the Party. 600 00:40:04,751 --> 00:40:07,209 Calm down, we'll attract attention. 601 00:40:08,501 --> 00:40:09,834 First of all, 602 00:40:10,376 --> 00:40:13,167 I'm called Jaime Salas now and I'm from Belchite. 603 00:40:14,334 --> 00:40:15,751 We've been dating since 604 00:40:16,167 --> 00:40:18,709 last August, we met at the local fair. 605 00:40:18,917 --> 00:40:21,959 That's impossible, in August I still wasn't in Madrid. 606 00:40:22,167 --> 00:40:24,376 Then we met in Cordoba, OK? 607 00:40:24,584 --> 00:40:27,292 Well, as it's a fib, I'll accept that. 608 00:40:27,751 --> 00:40:28,959 Good. 609 00:40:32,167 --> 00:40:34,001 What happened to Black Jacket? 610 00:40:35,084 --> 00:40:37,001 Never say that name again. 611 00:40:37,542 --> 00:40:39,876 Black Jacket died, in the mountains. 612 00:40:40,167 --> 00:40:41,751 You never heard of him. 613 00:40:41,959 --> 00:40:44,292 - Understand? - Of course I do. 614 00:40:44,501 --> 00:40:47,042 - Here's the medicine for... - No, not here. 615 00:40:49,376 --> 00:40:51,209 We'll go into that church. 616 00:40:51,834 --> 00:40:54,167 We haven't heard mass together in ages. 617 00:40:54,667 --> 00:40:57,626 And a smart alec as well. Just my luck. 618 00:41:01,542 --> 00:41:04,251 You can spend all that money on candles? 619 00:41:04,459 --> 00:41:08,001 I can do as I please with my money, so be quiet. 620 00:41:08,209 --> 00:41:09,834 What a temper. 621 00:41:12,209 --> 00:41:13,584 Take this. 622 00:41:13,792 --> 00:41:16,584 I have to go before my mistress misses me. 623 00:41:17,834 --> 00:41:21,001 Wait, we still haven't prayed together. 624 00:41:35,001 --> 00:41:36,376 We're going to France. 625 00:41:37,959 --> 00:41:40,542 To Toulouse, when we get the safe-conducts. 626 00:41:41,501 --> 00:41:43,167 Isn't France very far away? 627 00:41:43,751 --> 00:41:44,959 Not that far, 628 00:41:46,084 --> 00:41:47,917 but it's like the other end of the world. 629 00:41:48,459 --> 00:41:50,459 Can Felipe travel that far? 630 00:41:50,667 --> 00:41:51,917 He'll have to, cutie. 631 00:41:52,126 --> 00:41:53,792 It's very dangerous here. 632 00:41:58,542 --> 00:41:59,542 Pepita. 633 00:41:59,876 --> 00:42:01,167 I'd like to ask you something. 634 00:42:02,792 --> 00:42:04,001 Do you have a boyfriend? 635 00:42:04,292 --> 00:42:06,876 Yes, I'm talking to someone in Cordoba. 636 00:42:07,084 --> 00:42:08,376 My information is that you haven't. 637 00:42:08,584 --> 00:42:10,959 If you're so well informed, why ask? 638 00:42:11,792 --> 00:42:13,417 I want you to tell me, 639 00:42:14,001 --> 00:42:15,751 to know if I can hope. 640 00:42:16,792 --> 00:42:20,042 You can hope all you want, hope keeps people alive. 641 00:42:20,251 --> 00:42:22,292 - So? - So, what? 642 00:42:22,626 --> 00:42:24,126 Can I hope or not? 643 00:42:24,376 --> 00:42:26,292 That's not how it's done back home. 644 00:42:26,501 --> 00:42:28,126 How is it done? 645 00:42:28,334 --> 00:42:29,459 Well, 646 00:42:29,792 --> 00:42:31,292 if the boy is serious, 647 00:42:31,501 --> 00:42:33,626 he courts the girl for a year or two, 648 00:42:33,834 --> 00:42:35,126 and then... 649 00:42:35,459 --> 00:42:38,126 I don't have that much time. I wish I had. 650 00:42:41,334 --> 00:42:42,709 I'd better go. 651 00:42:43,751 --> 00:42:45,626 They could call the police. 652 00:42:49,501 --> 00:42:51,542 I'll tell you something tonight. 653 00:42:51,751 --> 00:42:54,209 Don't go tonight, you've risked enough. 654 00:42:54,751 --> 00:42:56,126 I want to see Felipe. 655 00:42:56,459 --> 00:42:57,584 You can't, cutie. 656 00:42:57,876 --> 00:42:59,417 We have to move. 657 00:43:00,917 --> 00:43:02,417 Tell Fernando, 658 00:43:02,709 --> 00:43:04,209 and thank him for everything. 659 00:43:15,459 --> 00:43:16,626 Will you offer it for me? 660 00:43:16,834 --> 00:43:18,084 What should I ask for? 661 00:43:19,292 --> 00:43:21,001 You know what I want, cutie. 662 00:43:23,917 --> 00:43:26,334 Wait five minutes before you leave. 663 00:44:07,042 --> 00:44:08,959 Don't worry, Hortensia. 664 00:44:09,917 --> 00:44:12,292 It'll all turn out well at the trial. 665 00:44:15,834 --> 00:44:17,876 I'm scared for my baby. 666 00:44:18,167 --> 00:44:21,709 I'm scared they'll shoot me with my baby inside. 667 00:44:21,917 --> 00:44:24,209 Don't say that! 668 00:44:24,417 --> 00:44:26,042 How could they? 669 00:44:26,542 --> 00:44:29,126 This would be a heartless world, 670 00:44:29,334 --> 00:44:31,001 we wouldn't be human. 671 00:44:31,209 --> 00:44:33,001 Do you think they've got a heart? 672 00:44:33,751 --> 00:44:35,792 Don't you hear what happens every night? 673 00:44:36,792 --> 00:44:40,709 They're murderers and they want to kill all of us! 674 00:44:40,917 --> 00:44:43,001 If you don't see that you're stupid! 675 00:44:43,209 --> 00:44:44,751 Be quiet, Tomasa. 676 00:44:45,126 --> 00:44:46,834 Be quiet, for God's sake. 677 00:44:48,917 --> 00:44:52,917 Let's go to sleep, we have to get up soon. 678 00:45:02,084 --> 00:45:03,417 Come on, Reme. 679 00:45:04,417 --> 00:45:05,917 Let's go to sleep. 680 00:45:06,501 --> 00:45:09,084 Lie down beside me, I'm cold. 681 00:45:10,959 --> 00:45:13,251 The work of shaping the new Spain 682 00:45:13,459 --> 00:45:16,667 begins by getting rid of the rotten apples. 683 00:45:17,126 --> 00:45:20,542 All these individuals who appear before us 684 00:45:21,334 --> 00:45:23,376 are not true Spaniards. 685 00:45:23,751 --> 00:45:24,876 They are puppets 686 00:45:25,167 --> 00:45:28,542 at the service of international communism, 687 00:45:28,751 --> 00:45:30,126 whose sole objective 688 00:45:30,334 --> 00:45:32,959 was to destroy the purest values of our homeland. 689 00:45:33,584 --> 00:45:36,709 There is not, nor can there be, a place for them 690 00:45:36,917 --> 00:45:39,584 under the sky of the new Spain! 691 00:45:41,542 --> 00:45:43,917 Every one of the facts mentioned today 692 00:45:44,417 --> 00:45:47,334 is a crime in support of the rebellion, 693 00:45:47,542 --> 00:45:50,709 according to Paragraph 2 of Article 238 694 00:45:50,917 --> 00:45:52,126 of the Military Code. 695 00:45:54,417 --> 00:45:56,126 Therefore, your Honor, 696 00:45:56,542 --> 00:46:00,876 what we are asking for each and every one of the accused 697 00:46:01,626 --> 00:46:03,251 is the maximum sentence, 698 00:46:03,751 --> 00:46:04,917 what they deserve. 699 00:46:05,251 --> 00:46:06,251 The death sentence. 700 00:46:07,251 --> 00:46:09,084 The defense has the floor. 701 00:46:09,876 --> 00:46:11,376 With the court's permission. 702 00:46:12,501 --> 00:46:15,459 The defense fully shares the principle 703 00:46:15,792 --> 00:46:18,459 that there is no room for traitors in our homeland, 704 00:46:18,667 --> 00:46:22,917 for those who wanted to sell it as a slave 705 00:46:23,126 --> 00:46:24,126 to Soviet communism. 706 00:46:24,917 --> 00:46:27,542 Nevertheless, it appeals to the mercy of the court, 707 00:46:27,751 --> 00:46:30,584 requesting it reduces the imposed penalty, 708 00:46:30,959 --> 00:46:34,459 asking for each and every one of the accused 709 00:46:34,667 --> 00:46:35,959 life imprisonment. 710 00:46:36,167 --> 00:46:38,626 Special consideration is requested 711 00:46:38,834 --> 00:46:42,709 for the accused Hortensia Rodriguez, 712 00:46:42,917 --> 00:46:44,292 given her condition, 713 00:46:45,626 --> 00:46:48,209 as her crime, equally serious, 714 00:46:48,417 --> 00:46:50,459 cannot fall on an innocent child 715 00:46:50,667 --> 00:46:54,542 who can still be redeemed for the cause of the new Spain. 716 00:46:55,917 --> 00:46:58,542 I will now give the last word to the accused. 717 00:46:59,542 --> 00:47:00,917 Mafia Ferret. 718 00:47:01,917 --> 00:47:03,126 Stand up. 719 00:47:03,459 --> 00:47:05,834 Do you have anything to say in your defense? 720 00:47:06,042 --> 00:47:07,792 With all respect, your Honor, 721 00:47:08,209 --> 00:47:10,667 I can assure you that my daughter and I 722 00:47:10,876 --> 00:47:12,459 did not take part in any rebellion, 723 00:47:12,834 --> 00:47:15,167 and we have never harmed anyone. 724 00:47:15,376 --> 00:47:18,292 I am being judged for belonging to the teachers' UGT, 725 00:47:18,626 --> 00:47:20,292 which was a legal union then. 726 00:47:20,501 --> 00:47:22,376 They don't care! 727 00:47:22,584 --> 00:47:25,042 This isn't a trial! It's a farce! 728 00:47:25,251 --> 00:47:28,501 - This is fascist justice! - Silence! 729 00:47:28,709 --> 00:47:31,626 What the hell do you think this is, a Marxist meeting? 730 00:47:32,042 --> 00:47:35,251 I warned you. Take them all to the cells this minute! 731 00:47:35,459 --> 00:47:36,917 The hearing is over. 732 00:47:37,126 --> 00:47:38,959 This tribunal will withdraw. 733 00:47:39,167 --> 00:47:40,751 Clear the room. 734 00:47:42,626 --> 00:47:43,792 Get moving! 735 00:47:48,001 --> 00:47:52,334 As the facts mentioned constitute the crime of supporting rebellion, 736 00:47:52,542 --> 00:47:57,167 and in accordance with Paragraph 2, Article 238 of the Military Code, 737 00:47:57,376 --> 00:48:01,209 and with the decree of January 10, 1937, 738 00:48:01,417 --> 00:48:04,167 and the law of February 9, 1939, 739 00:48:04,626 --> 00:48:07,626 we hereby sentence 740 00:48:07,834 --> 00:48:11,084 the accused, Isabel Puig Ferrer 741 00:48:11,542 --> 00:48:13,751 and Maria Ferrer Camín, 742 00:48:14,126 --> 00:48:16,834 for the crime of supporting rebellion, 743 00:48:17,042 --> 00:48:18,751 to the death penalty. 744 00:48:20,542 --> 00:48:24,459 We hereby sentence the accused, 745 00:48:24,667 --> 00:48:26,542 Paloma Castro Romero, 746 00:48:27,209 --> 00:48:29,334 Eugenia Núñez Vidal 747 00:48:29,584 --> 00:48:31,876 and Rafaela Pérez Granado, 748 00:48:32,376 --> 00:48:34,667 for the crime of supporting rebellion, 749 00:48:34,876 --> 00:48:36,584 to the death penalty. 750 00:48:37,459 --> 00:48:39,459 We hereby sentence 751 00:48:39,667 --> 00:48:42,542 the accused, Hortensia Rodriguez Garcia, 752 00:48:42,876 --> 00:48:45,709 for the crime of supporting rebellion, 753 00:48:45,959 --> 00:48:47,584 to the death penalty. 754 00:48:48,792 --> 00:48:53,126 However, this court has taken into account the defense's request 755 00:48:53,334 --> 00:48:55,084 and we consider 756 00:48:55,292 --> 00:48:57,084 that the child she is carrying 757 00:48:57,292 --> 00:49:00,042 is innocent of its mother's crimes. 758 00:49:00,334 --> 00:49:02,542 Therefore, the execution of the prisoner, 759 00:49:02,751 --> 00:49:05,126 Hortensia Rodriguez Garcia, 760 00:49:05,417 --> 00:49:07,459 will be postponed until after the birth 761 00:49:07,667 --> 00:49:12,084 and the time which the prison authorities consider fitting. 762 00:49:13,501 --> 00:49:17,417 We hereby sentence the accused, 763 00:49:17,626 --> 00:49:19,834 Francisco Quesada López, 764 00:49:20,251 --> 00:49:21,917 and Fernando Catalán Rubio 765 00:49:22,417 --> 00:49:24,626 for the crime of supporting rebellion 766 00:49:24,834 --> 00:49:26,417 to the death penalty. 767 00:50:11,626 --> 00:50:13,501 They sentenced her to death. 768 00:50:14,292 --> 00:50:15,626 They're going to kill her. 769 00:50:16,584 --> 00:50:19,084 So quickly, in one morning? 770 00:50:19,292 --> 00:50:20,626 Yes, sir. 771 00:50:20,834 --> 00:50:23,667 Please, you must know important people. 772 00:50:23,876 --> 00:50:25,459 Speak to someone, I beg you. 773 00:50:25,667 --> 00:50:28,001 I've got no friends anymore who want to help me 774 00:50:28,209 --> 00:50:30,417 and I'm in no position to ask for favors. 775 00:50:30,626 --> 00:50:33,251 Sir, your father is a friend of Franco. 776 00:50:33,459 --> 00:50:36,959 He was his doctor during the war. Please, talk to him. 777 00:50:37,167 --> 00:50:39,959 My father and I barely speak to each other. 778 00:50:40,167 --> 00:50:44,501 Your wife said he and your mother are dining here on Christmas Eve. 779 00:50:44,959 --> 00:50:46,626 Here? 780 00:50:47,292 --> 00:50:48,459 I didn't know. 781 00:50:48,667 --> 00:50:52,376 Sir, please, talk to him, to your mother, try to do it. 782 00:50:52,584 --> 00:50:54,376 It would be of no use. 783 00:50:54,584 --> 00:50:57,167 My father only thinks of his position. 784 00:50:57,667 --> 00:50:59,792 He would never help a communist. 785 00:51:02,042 --> 00:51:04,459 I'll bring your tea now, ma'am. 786 00:51:04,667 --> 00:51:06,417 My husband told the truth. 787 00:51:07,251 --> 00:51:10,209 Neither he nor his father can help your sister. I'm sorry. 788 00:51:10,792 --> 00:51:13,167 Each must pay for the crimes he has committed. 789 00:51:13,376 --> 00:51:16,417 My sister didn't commit 790 00:51:18,084 --> 00:51:19,376 Ma'am, 791 00:51:21,751 --> 00:51:25,917 for Our Lord Jesus Christ who died on the cross for our sins, 792 00:51:26,126 --> 00:51:29,667 help me, please, help me so that they don't kill her. 793 00:51:29,876 --> 00:51:33,084 They can send her to prison but they can't kill her. 794 00:51:33,292 --> 00:51:35,959 She's the only family I have left. 795 00:51:40,542 --> 00:51:42,709 I'll ask the Bishop to receive you. 796 00:51:43,376 --> 00:51:46,292 He's a charitable man, he can counsel you. 797 00:51:46,501 --> 00:51:48,417 Thank you, ma'am. 798 00:51:51,459 --> 00:51:52,501 Stand up. 799 00:51:52,751 --> 00:51:55,167 Bring the tea to the sitting room, please. 800 00:52:18,792 --> 00:52:20,167 Get up. 801 00:52:20,501 --> 00:52:22,167 Stand in line. 802 00:52:34,376 --> 00:52:35,626 Who is it? 803 00:52:55,167 --> 00:52:56,376 Take her away. 804 00:53:12,959 --> 00:53:15,501 His Lordship has spoken to Doña Amparo, 805 00:53:15,709 --> 00:53:17,792 he is aware of the case but today 806 00:53:18,042 --> 00:53:19,792 he can't see you. 807 00:53:20,001 --> 00:53:21,292 Come back tomorrow. 808 00:53:21,917 --> 00:53:22,959 Father, 809 00:53:23,542 --> 00:53:26,917 as we supposed His Lordship would be very busy, 810 00:53:27,126 --> 00:53:29,834 we have brought this letter. 811 00:53:30,042 --> 00:53:32,834 It explains the case and gives the file number. 812 00:53:33,251 --> 00:53:34,584 A very good idea. 813 00:53:34,959 --> 00:53:37,709 I'll give it to His Lordship, don't worry. 814 00:53:39,501 --> 00:53:40,917 Thank you, father. 815 00:53:46,834 --> 00:53:48,042 Let's go. 816 00:54:03,834 --> 00:54:05,001 Get back! 817 00:54:30,167 --> 00:54:33,792 When the hell will you accept that things have changed? 818 00:54:34,001 --> 00:54:37,126 Why not think of your family, your wife? 819 00:54:37,334 --> 00:54:38,834 They killed her two brothers. 820 00:54:39,501 --> 00:54:42,917 Father, she knows how sorry I am about that, 821 00:54:43,376 --> 00:54:45,501 but I won't change how I think. 822 00:54:46,126 --> 00:54:47,959 And you say it so calmly, 823 00:54:49,251 --> 00:54:52,417 without thinking about the problems you cause us. 824 00:54:52,667 --> 00:54:54,917 I don't think you have many problems. 825 00:54:55,126 --> 00:54:57,251 I'd say things are going very well for you. 826 00:54:57,459 --> 00:55:00,167 I risked my life for Spain, we won the war, 827 00:55:00,376 --> 00:55:02,959 and now we're gathering the fruits of victory. 828 00:55:03,167 --> 00:55:07,292 An office 30 miles from the front wasn't exactly a dangerous posting. 829 00:55:07,667 --> 00:55:09,251 What are you saying? 830 00:55:10,042 --> 00:55:12,084 - That I'm a coward? - Alberto! 831 00:55:13,001 --> 00:55:16,459 Fernando, can't we even have this day in peace? 832 00:55:23,917 --> 00:55:25,876 Son, don't just think of yourself. 833 00:55:26,167 --> 00:55:29,667 Think of your wife. Don't you see that she's suffering? 834 00:55:29,876 --> 00:55:32,167 -Isabel, please. - No, Amparo. 835 00:55:32,376 --> 00:55:35,167 You married a doctor, not a lousy accountant. 836 00:55:35,376 --> 00:55:37,792 Shame on you, living off your wife. 837 00:55:38,001 --> 00:55:38,917 Gonzalo! 838 00:55:39,126 --> 00:55:41,584 Son, others have done it and nothing's happened. 839 00:55:41,792 --> 00:55:45,126 They admitted their errors and now they're where they should be. 840 00:55:45,334 --> 00:55:48,251 Father can't protect you much longer. 841 00:55:48,459 --> 00:55:50,709 Some people want to expose that incident. 842 00:55:50,917 --> 00:55:54,001 I had nothing to do with all that. 843 00:55:54,501 --> 00:55:57,584 What happened in Paracuellos was unfortunate. 844 00:55:57,792 --> 00:56:01,751 No, it was a massacre committed by your communist friends. 845 00:56:01,959 --> 00:56:05,376 - You did nothing to stop it. - What could I do? I was a doctor! 846 00:56:05,584 --> 00:56:07,542 That's enough, Fernando! 847 00:56:07,751 --> 00:56:09,209 You have to decide. 848 00:56:09,417 --> 00:56:12,334 Swear loyalty to the regime and go back to medicine 849 00:56:12,542 --> 00:56:14,251 or leave Spain. 850 00:56:14,459 --> 00:56:16,501 You're complicating all our lives. 851 00:56:27,834 --> 00:56:31,042 - The uniform suits you, Pepita. - Thank you, ma'am. 852 00:56:31,251 --> 00:56:32,417 She altered it herself. 853 00:56:32,626 --> 00:56:34,751 She's a very good worker. 854 00:56:35,084 --> 00:56:37,834 Gonzalo, give Pepita her Christmas box. She's earned it. 855 00:56:38,042 --> 00:56:41,167 Pepita's very clever, she can read and write. 856 00:56:41,376 --> 00:56:45,251 That's good. A very well prepared girl. 857 00:56:45,876 --> 00:56:46,834 Here you are. 858 00:56:47,042 --> 00:56:49,626 Don Gonzalo, forgive me, 859 00:56:49,834 --> 00:56:52,001 but my sister is in jail and sentenced to death. 860 00:56:52,209 --> 00:56:54,542 How dare you! Go and clear the table. 861 00:56:54,751 --> 00:56:57,084 Leave her be, let her speak. 862 00:56:57,292 --> 00:56:58,751 Thank you, Don Gonzalo. 863 00:56:58,959 --> 00:57:03,209 My sister didn't do the things the judge said she did. I swear. 864 00:57:03,417 --> 00:57:06,501 She's pregnant, her child shouldn't lose its mother so soon. 865 00:57:06,792 --> 00:57:09,292 My sister is called Hortensia Rodriguez. 866 00:57:09,501 --> 00:57:12,459 This is the letter I've written to General Franco. 867 00:57:12,667 --> 00:57:16,542 I'd like you to give it to him and do all you can to help her. 868 00:57:16,751 --> 00:57:19,126 Aren't you a friend of the Caudillo? 869 00:57:20,584 --> 00:57:24,042 I'll see what I can do, but I promise nothing. 870 00:57:24,251 --> 00:57:25,959 Thank you, sir, may God bless you. 871 00:57:26,167 --> 00:57:28,542 - Go into the dining room. - Yes, ma'am. 872 00:57:28,834 --> 00:57:31,042 Gonzalo, I'm sorry. 873 00:57:31,251 --> 00:57:34,209 Don't worry, but make sure no one knows 874 00:57:34,417 --> 00:57:38,001 you've got a communist's sister working in your house. 875 00:57:44,334 --> 00:57:45,667 Not again! 876 00:57:46,126 --> 00:57:48,709 Stop pinching yourself, you'll get a bruise. 877 00:57:50,751 --> 00:57:53,292 Reme, sweetheart, what's wrong? 878 00:57:53,667 --> 00:57:55,376 What's wrong? 879 00:57:56,126 --> 00:57:57,292 Reme? 880 00:57:58,501 --> 00:58:00,042 I've got a knot here... 881 00:58:00,251 --> 00:58:02,251 Why? You're going to see your first grandchild. 882 00:58:02,459 --> 00:58:03,334 That's why. 883 00:58:03,542 --> 00:58:05,876 I won't be able to touch him. 884 00:58:06,084 --> 00:58:09,042 I won't be able to cuddle him or anything. 885 00:58:09,376 --> 00:58:11,626 They've cut off the water again! 886 00:58:11,834 --> 00:58:14,584 When the whole gallery will be having visits. 887 00:58:14,792 --> 00:58:16,501 Give her a cup of ours. 888 00:58:16,709 --> 00:58:20,001 What's wrong with our ray of sunshine? 889 00:58:20,209 --> 00:58:24,792 She's crying because she's going to see her first grandchild. 890 00:58:27,292 --> 00:58:29,917 We have to go out together. 891 00:58:30,167 --> 00:58:32,542 - Why? - You're getting a special visit. 892 00:58:33,584 --> 00:58:35,626 Look closely at my daughter's husband. 893 00:58:36,042 --> 00:58:37,376 Your daughter's husband? 894 00:58:38,084 --> 00:58:39,751 But her husband... 895 00:58:41,417 --> 00:58:43,876 ls he who I think he is? 896 00:58:44,292 --> 00:58:46,001 My God, he's crazy! 897 00:58:46,209 --> 00:58:48,167 Don't call him by his name. 898 00:58:48,376 --> 00:58:50,001 He's got a new identity. 899 00:58:50,209 --> 00:58:53,209 He's called Matías Bejarano. 900 00:58:54,459 --> 00:58:56,626 Everyone out of their cells! 901 00:58:56,834 --> 00:58:59,459 - Now what does she want? - Quickly! 902 00:59:01,167 --> 00:59:03,959 Topete's coming. I'll see you later! 903 00:59:09,751 --> 00:59:11,792 Go down to the central gallery. 904 00:59:12,001 --> 00:59:13,584 Quickly! 905 00:59:14,042 --> 00:59:16,251 Come along, everyone, out! 906 00:59:18,292 --> 00:59:22,334 There'll be laughter again in the springtime 907 00:59:22,542 --> 00:59:27,334 that we are waiting for in the sky, on land and sea. 908 00:59:27,542 --> 00:59:31,126 Arise, squadrons, and conquer, 909 00:59:31,334 --> 00:59:35,376 dawn is starting to break in Spain. 910 00:59:36,501 --> 00:59:38,792 Hurrah for Spain! 911 00:59:39,001 --> 00:59:41,209 Long live Franco! 912 00:59:44,667 --> 00:59:47,084 Look, the witch dressed as a saint. 913 00:59:47,292 --> 00:59:48,917 Be quiet. 914 00:59:49,834 --> 00:59:52,042 Christmas is when the Christian family 915 00:59:52,251 --> 00:59:55,584 celebrates the birth of God made man. 916 00:59:56,251 --> 00:59:58,876 We celebrate that Jesus came to redeem us, 917 00:59:59,084 --> 01:00:01,626 to reopen the gates of Paradise 918 01:00:02,042 --> 01:00:04,209 that were closed since the Original Sin. 919 01:00:06,042 --> 01:00:10,001 At mass this morning, many of you refused the Eucharist. 920 01:00:10,501 --> 01:00:14,126 Don't you know that worship is part of your re-education 921 01:00:14,709 --> 01:00:18,584 and what you did was an insult to Jesus on the day of his birth? 922 01:00:20,292 --> 01:00:21,334 Very well. 923 01:00:22,334 --> 01:00:23,792 To make amends, 924 01:00:24,084 --> 01:00:26,709 you are all going to kiss his little foot, 925 01:00:26,917 --> 01:00:29,459 as a sign of love and submission. 926 01:00:29,667 --> 01:00:32,167 Whoever refuses will have no visits for a month. 927 01:00:47,709 --> 01:00:48,751 Never. 928 01:01:00,167 --> 01:01:02,459 They can't force us to do it. 929 01:01:02,667 --> 01:01:05,876 For God's sake, do it or you'll have no visits. 930 01:01:06,084 --> 01:01:08,209 - I can't. - Silence! 931 01:01:08,417 --> 01:01:10,542 I don't want to hear a sound! 932 01:01:15,001 --> 01:01:17,834 I want to see my grandson. 933 01:01:18,959 --> 01:01:22,584 Do what you want. No one will say anything. 934 01:01:22,959 --> 01:01:24,126 I can't. 935 01:01:24,334 --> 01:01:25,501 I can't. 936 01:01:28,292 --> 01:01:29,917 What are you doing, Tomasa? 937 01:01:33,251 --> 01:01:35,917 The rules say nothing about kissing images. 938 01:01:36,126 --> 01:01:38,209 You're illiterate, you wretch. 939 01:01:38,417 --> 01:01:41,209 What do you know about what the rules say? 940 01:01:41,417 --> 01:01:42,542 I'm not a believer 941 01:01:42,751 --> 01:01:45,626 and I won't kiss the foot of any doll. 942 01:01:47,292 --> 01:01:49,709 How dare you say the Baby Jesus is a doll! 943 01:01:50,042 --> 01:01:52,126 You'll kiss his foot because I say so. 944 01:01:52,334 --> 01:01:55,501 Red scum, you don't deserve the air you breathe! 945 01:01:55,834 --> 01:01:57,501 You'll learn respect! 946 01:02:03,376 --> 01:02:04,417 Whore! 947 01:02:04,626 --> 01:02:05,459 Communist! 948 01:02:06,042 --> 01:02:08,126 You'll burn in hell forever 949 01:02:08,334 --> 01:02:09,751 with the rest of your sort! 950 01:02:10,709 --> 01:02:12,417 Take her away! 951 01:02:12,917 --> 01:02:14,542 Get her out of my sight! 952 01:02:15,334 --> 01:02:16,292 Come on! 953 01:02:20,459 --> 01:02:23,584 You're all filth, there's no redemption for you. 954 01:02:23,792 --> 01:02:25,501 In this country, there will be no peace 955 01:02:25,709 --> 01:02:27,209 and God will not forgive us 956 01:02:27,417 --> 01:02:30,251 until all the reds are in jail 957 01:02:30,626 --> 01:02:31,917 or dead! 958 01:02:42,209 --> 01:02:44,459 Get into line, in order and in silence! 959 01:02:44,667 --> 01:02:47,209 Anyone who disobeys will have no visits! 960 01:02:54,126 --> 01:02:55,667 Don't you feel well? 961 01:02:55,876 --> 01:02:57,209 Don't worry. 962 01:02:57,417 --> 01:03:01,751 It's the cold, it gets inside and you can't get rid of it. 963 01:03:01,959 --> 01:03:02,959 Hello, Pepita. 964 01:03:03,626 --> 01:03:05,792 This is my husband, Matías Bejarano. 965 01:03:06,001 --> 01:03:08,042 - He's come from Caceres. - A pleasure. 966 01:03:08,376 --> 01:03:09,667 How are you? 967 01:03:09,876 --> 01:03:11,167 Are you crazy? 968 01:03:11,376 --> 01:03:13,792 I have to see Tensi. I need to see her. 969 01:03:14,209 --> 01:03:16,417 - They could kill you! - I don't care! 970 01:03:16,626 --> 01:03:17,459 Stop! 971 01:03:17,667 --> 01:03:19,376 You'll attract attention. 972 01:03:19,584 --> 01:03:22,376 He's my husband, he's coming with me. 973 01:03:22,584 --> 01:03:24,501 If anything happens, keep out of it. 974 01:03:24,709 --> 01:03:25,834 Understood? 975 01:03:28,292 --> 01:03:29,876 Excuse me. 976 01:03:30,084 --> 01:03:33,126 Do you mind if we join her? We have to go in together. 977 01:03:33,542 --> 01:03:35,667 - Go ahead. - Thank you. 978 01:03:41,084 --> 01:03:43,084 Come along, keep moving. 979 01:03:49,542 --> 01:03:50,876 Tensi! 980 01:03:51,292 --> 01:03:52,209 Over here! 981 01:03:52,417 --> 01:03:53,626 Sister! 982 01:03:54,792 --> 01:03:55,917 My love! 983 01:03:59,626 --> 01:04:01,251 Crazy' 984 01:04:01,459 --> 01:04:03,876 - I'm going crazy thinking... - What? 985 01:04:04,084 --> 01:04:05,501 I can't hear you. 986 01:04:05,709 --> 01:04:07,584 Don Fernando's father told me 987 01:04:07,792 --> 01:04:11,001 he's going to talk to Franco himself about you. 988 01:04:13,959 --> 01:04:16,167 Are you OK? And how's the baby? 989 01:04:16,376 --> 01:04:17,376 Fine. 990 01:04:17,709 --> 01:04:19,167 It keeps kicking me. 991 01:04:19,376 --> 01:04:21,459 I want it to be a girl, and we'll call it Tensi. 992 01:04:21,667 --> 01:04:24,042 If you want a girl, that's what it'll be. 993 01:04:24,251 --> 01:04:25,751 It can't be born yet... 994 01:04:25,959 --> 01:04:27,792 It'll come when it has to come 995 01:04:28,001 --> 01:04:30,167 and it'll be the prettiest girl in the world. 996 01:04:36,292 --> 01:04:38,751 I love you with all my heart, 997 01:04:38,959 --> 01:04:40,709 I'm always thinking of you. 998 01:04:40,959 --> 01:04:42,376 I'm the same, my love. 999 01:04:42,751 --> 01:04:44,126 I know, darling. 1000 01:04:44,376 --> 01:04:47,376 But if anything happens to me you must be strong 1001 01:04:47,584 --> 01:04:49,001 and look after our child... 1002 01:04:49,209 --> 01:04:53,251 Nothing will happen to you. We'll get rid of these bastards...! 1003 01:04:53,459 --> 01:04:54,792 Are you crazy? 1004 01:04:55,917 --> 01:04:58,626 The dress I made you is in the parcel. 1005 01:04:58,834 --> 01:05:02,001 It's got lots of colors, to bring you joy and luck. 1006 01:05:02,251 --> 01:05:05,417 - Come on, time's up! - Everyone in single file! 1007 01:05:05,626 --> 01:05:06,501 Already? 1008 01:05:06,709 --> 01:05:07,584 We have to go? 1009 01:05:07,792 --> 01:05:09,334 There's no time for anything! 1010 01:05:09,542 --> 01:05:10,917 Don't attract attention. 1011 01:05:11,126 --> 01:05:13,542 - Move, quickly! - Time's up. 1012 01:05:13,917 --> 01:05:16,542 I'll make you another dress for after the birth. 1013 01:05:16,751 --> 01:05:18,251 And a colored one for me too. 1014 01:05:21,376 --> 01:05:23,959 Come on! Everyone back to your cells! 1015 01:05:36,167 --> 01:05:38,959 Let's hurry, we've pushed our luck. 1016 01:05:39,167 --> 01:05:41,001 What's he doing here? 1017 01:05:41,209 --> 01:05:42,459 You'll scare me to death. 1018 01:05:44,917 --> 01:05:46,126 How is she? 1019 01:05:46,334 --> 01:05:49,376 Fine, better than me. She was always braver. 1020 01:05:49,584 --> 01:05:52,167 You can talk later. We have to get out of here. 1021 01:05:53,834 --> 01:05:54,917 Where are you going? 1022 01:05:55,126 --> 01:05:56,584 To Doña Celia's house. 1023 01:05:56,792 --> 01:05:58,584 - Can I walk with you? - If you like... 1024 01:05:58,792 --> 01:06:00,376 You can't, we're expected. 1025 01:06:00,667 --> 01:06:02,917 - Just to the bus shop. - It's not safe. 1026 01:06:03,251 --> 01:06:04,334 You'll put her in danger. 1027 01:06:04,834 --> 01:06:05,959 Don't worry. 1028 01:06:06,167 --> 01:06:08,917 No one will suspect a couple out on Christmas Day. 1029 01:06:09,292 --> 01:06:11,792 - Right, cutie? - It's just 5 minutes. 1030 01:06:12,042 --> 01:06:14,917 I'll try to send money and letters to you for Tensi. 1031 01:06:15,126 --> 01:06:16,709 I'll take care of her. 1032 01:06:16,917 --> 01:06:18,542 If he steps out of line, tell me. 1033 01:06:18,876 --> 01:06:20,084 I'll sort him out. 1034 01:06:20,292 --> 01:06:22,417 Get the car, pick me up at the bus stop. 1035 01:06:25,417 --> 01:06:26,376 Shall we? 1036 01:06:28,584 --> 01:06:30,042 You look serious. 1037 01:06:30,667 --> 01:06:32,084 Are you angry? 1038 01:06:32,334 --> 01:06:34,417 I can't live with all these frights. 1039 01:06:34,667 --> 01:06:38,417 You all disappear and don't even write to say you're well. 1040 01:06:38,626 --> 01:06:41,626 What is it? ls the Party more important than people? 1041 01:06:41,834 --> 01:06:43,126 No, cutie, 1042 01:06:43,334 --> 01:06:45,459 but the police have infiltrators in the Party 1043 01:06:45,667 --> 01:06:48,042 and we have to move constantly. 1044 01:06:48,376 --> 01:06:50,292 That's why I couldn't see you. 1045 01:06:50,959 --> 01:06:52,584 And writing is dangerous. 1046 01:06:53,251 --> 01:06:55,542 - I trust nobody. - And Amalia? 1047 01:06:56,417 --> 01:06:58,667 We contacted her last night to see Tensi. 1048 01:06:59,251 --> 01:07:00,626 She's got problems too. 1049 01:07:02,376 --> 01:07:04,709 Her husband got the death sentence too. 1050 01:07:18,542 --> 01:07:21,709 The other day you asked me for an answer. Do you want it 1051 01:07:21,917 --> 01:07:23,376 or aren't you interested? 1052 01:07:23,584 --> 01:07:24,959 Of course I am, 1053 01:07:25,959 --> 01:07:28,084 but first I want to tell you something important. 1054 01:07:29,251 --> 01:07:33,251 And after, if you want nothing to do with me, I'll understand. 1055 01:07:33,584 --> 01:07:34,709 Go on. 1056 01:07:35,167 --> 01:07:36,876 You know I'm a communist. 1057 01:07:38,209 --> 01:07:40,834 But I follow the Party's orders 1058 01:07:41,042 --> 01:07:42,792 and I'll never abandon the struggle. 1059 01:07:43,167 --> 01:07:44,792 Is that all? 1060 01:07:46,417 --> 01:07:48,292 - Yes. - It's nothing new. 1061 01:07:48,626 --> 01:07:52,751 I thought you'd say you were married or had a child somewhere. 1062 01:07:53,167 --> 01:07:54,376 What an idea! 1063 01:07:54,584 --> 01:07:57,334 Well, you're off at war with lots of girls. 1064 01:07:58,126 --> 01:07:59,542 This is more serious. 1065 01:07:59,792 --> 01:08:00,917 I'm on the run. 1066 01:08:01,126 --> 01:08:03,917 At any time they could put me in jail, 1067 01:08:04,126 --> 01:08:05,459 or kill me. 1068 01:08:05,667 --> 01:08:08,376 - Do you understand? - What is there to understand? 1069 01:08:09,001 --> 01:08:12,709 The fate of the woman who's with me may be very dark. 1070 01:08:12,917 --> 01:08:14,542 I knew that. 1071 01:08:14,751 --> 01:08:18,251 My father said politics is a black spider that always traps us. 1072 01:08:19,209 --> 01:08:21,459 Politics isn't a black spider. 1073 01:08:21,751 --> 01:08:24,209 It's people who become scavengers 1074 01:08:24,417 --> 01:08:26,334 and we end up devouring each other 1075 01:08:26,542 --> 01:08:29,334 and we need politics so that doesn't happen. 1076 01:08:29,751 --> 01:08:31,709 I'm sure you're right 1077 01:08:32,792 --> 01:08:35,376 but you didn't come with me to make a speech, did you? 1078 01:08:37,292 --> 01:08:38,834 I didn't come for that. 1079 01:08:39,792 --> 01:08:41,001 For once we agree. 1080 01:08:46,084 --> 01:08:48,542 - I have to go. - Don't you want my answer? 1081 01:08:49,251 --> 01:08:50,626 Think it over. 1082 01:08:51,792 --> 01:08:53,084 Do you want it or not? 1083 01:08:54,084 --> 01:08:55,792 More than anything in the world. 1084 01:08:57,334 --> 01:08:59,834 Come on, forget the Party for once. 1085 01:09:04,751 --> 01:09:07,167 Go on, ask me again. 1086 01:09:07,876 --> 01:09:09,626 Your bus is here. 1087 01:09:09,917 --> 01:09:11,917 I can get the next one. Go on. 1088 01:09:13,167 --> 01:09:15,876 - I don't know if it's fair. - Come on! 1089 01:09:19,042 --> 01:09:20,376 Do you want to be my girl? 1090 01:09:33,542 --> 01:09:35,792 Please, think about what I said. 1091 01:09:36,292 --> 01:09:37,792 I'm not afraid for me 1092 01:09:39,167 --> 01:09:40,792 but one tear of yours 1093 01:09:41,251 --> 01:09:42,667 would break my heart. 1094 01:09:43,709 --> 01:09:45,834 If you don't want me to fall in love with you 1095 01:09:46,626 --> 01:09:48,251 don't do what you're doing now. 1096 01:09:48,542 --> 01:09:50,042 What am I doing? 1097 01:09:51,626 --> 01:09:54,376 Looking at me like that, talking to me like that. 1098 01:09:56,459 --> 01:09:57,626 I can't help it. 1099 01:09:58,626 --> 01:10:00,209 And I can't help 1100 01:10:01,251 --> 01:10:02,667 loving you. 1101 01:10:51,167 --> 01:10:53,667 You're doing great. 1102 01:10:57,792 --> 01:10:59,876 Push, I can feel the head. 1103 01:11:00,876 --> 01:11:04,126 Come on, Hortensia, push, it's almost there. 1104 01:11:06,584 --> 01:11:08,751 Miss Mercedes, 1105 01:11:09,167 --> 01:11:12,459 give him to my sister, they're not to take my baby. 1106 01:11:12,667 --> 01:11:15,417 Don't think about that now. Push! 1107 01:11:16,917 --> 01:11:19,542 Push, we can see its head. 1108 01:11:21,709 --> 01:11:23,334 Miss Mercedes... 1109 01:11:23,542 --> 01:11:26,876 Give it to my sister! 1110 01:11:28,251 --> 01:11:30,542 Push, push harder. It's here! 1111 01:11:32,917 --> 01:11:35,001 - It's a girl! - A beautiful girl! 1112 01:11:40,334 --> 01:11:42,126 What my husband wanted. 1113 01:11:46,917 --> 01:11:48,251 My God! 1114 01:11:48,667 --> 01:11:50,417 Is she all right? 1115 01:11:50,709 --> 01:11:53,917 Yes, and she's got all her finger and toes. 1116 01:11:55,126 --> 01:11:57,209 And she'll be even prettier than her mother. 1117 01:11:57,417 --> 01:11:59,376 Let me see her. 1118 01:11:59,667 --> 01:12:01,209 Hello, my love. 1119 01:12:01,542 --> 01:12:02,542 Hello. 1120 01:12:02,751 --> 01:12:04,417 She's so beautiful. 1121 01:12:04,667 --> 01:12:06,334 She's so beautiful. 1122 01:12:06,834 --> 01:12:09,542 Ma'am, may I get the baby's things 1123 01:12:09,751 --> 01:12:11,834 and clean clothes for the mother? 1124 01:12:15,251 --> 01:12:18,501 Go to the kitchen for milk and food for the mother. 1125 01:12:18,709 --> 01:12:20,667 She has to get her strength back. 1126 01:12:20,959 --> 01:12:23,751 And black coffee for me. Say it's for the doctor. 1127 01:12:23,959 --> 01:12:25,876 Yes, doctor. 1128 01:12:26,459 --> 01:12:27,917 If I may, ma'am. 1129 01:12:30,626 --> 01:12:31,792 What's her name? 1130 01:12:32,417 --> 01:12:33,459 Tensi. 1131 01:12:34,042 --> 01:12:35,626 That's what her father wants. 1132 01:12:35,876 --> 01:12:38,167 No, what name will she be baptized? 1133 01:12:38,751 --> 01:12:41,001 I won't baptize her, I'm not a believer. 1134 01:12:41,209 --> 01:12:43,501 The full name for the registry. 1135 01:12:43,917 --> 01:12:45,417 Hortensia Vargas Rodriguez. 1136 01:12:46,292 --> 01:12:48,001 OK, you're not a believer, 1137 01:12:48,667 --> 01:12:50,042 but baptize her. 1138 01:12:50,292 --> 01:12:52,126 It'll save her lots of problems. 1139 01:12:53,459 --> 01:12:55,042 That's my advice. 1140 01:13:00,167 --> 01:13:01,417 May I have her? 1141 01:13:01,876 --> 01:13:03,792 I'll wash her before the water gets cold. 1142 01:13:05,959 --> 01:13:08,542 I'll bring her right back so you can feed her. 1143 01:13:15,084 --> 01:13:16,459 Come on, little one. 1144 01:14:00,292 --> 01:14:01,959 - Sister... - Tensi! 1145 01:14:02,959 --> 01:14:03,917 Look! 1146 01:14:04,126 --> 01:14:05,751 I can't see her. 1147 01:14:05,959 --> 01:14:07,376 What did you say? 1148 01:14:07,584 --> 01:14:08,917 She's tiny, but lovely. 1149 01:14:09,126 --> 01:14:11,126 She's got blue eyes, like you and mother. 1150 01:14:11,959 --> 01:14:13,834 I got you some powdered milk. 1151 01:14:14,084 --> 01:14:15,417 Thank you. 1152 01:14:15,792 --> 01:14:18,501 Look! Look how nice it is on me. 1153 01:14:20,042 --> 01:14:21,584 You're a wonder. 1154 01:14:22,292 --> 01:14:25,292 You look so pretty, Tensi. 1155 01:14:25,876 --> 01:14:27,959 Tomorrow, I'm moving to the mothers' block. 1156 01:14:28,334 --> 01:14:30,876 Ask about the visiting hours. 1157 01:14:32,584 --> 01:14:34,417 You have to do me a favor. 1158 01:14:35,709 --> 01:14:36,751 What is it? 1159 01:14:38,334 --> 01:14:39,709 Find your brother-in-law. 1160 01:14:40,209 --> 01:14:43,917 But Tensi, I don't even know where they're staying. 1161 01:14:44,167 --> 01:14:47,417 I've heard nothing from them since Christmas. 1162 01:14:47,626 --> 01:14:51,709 Please, Pepi, find him, tell him not to stay in Madrid. 1163 01:14:51,917 --> 01:14:53,792 He's to go to France. 1164 01:14:54,542 --> 01:14:56,334 My child can't lose her father too. 1165 01:14:56,542 --> 01:14:58,167 What do you mean? 1166 01:14:58,376 --> 01:15:00,126 You'll be all right. 1167 01:15:00,376 --> 01:15:01,876 You'll get out of here 1168 01:15:03,209 --> 01:15:04,834 and you'll raise your baby. 1169 01:15:05,209 --> 01:15:06,209 You'll see. 1170 01:15:06,417 --> 01:15:08,584 Listen to me. Tell Paulino 1171 01:15:09,001 --> 01:15:10,584 he's to go too, 1172 01:15:10,792 --> 01:15:11,959 even if you'll miss him. 1173 01:15:12,167 --> 01:15:13,834 I don't see him anyway, 1174 01:15:14,084 --> 01:15:15,459 he may as well go. 1175 01:15:18,126 --> 01:15:19,917 What a time to get a boyfriend. 1176 01:15:20,251 --> 01:15:22,876 What can I do? We don't choose these things. 1177 01:15:23,459 --> 01:15:25,251 He's a good boy for you. 1178 01:15:25,584 --> 01:15:27,292 I don't know. 1179 01:15:28,167 --> 01:15:29,584 I'm not from his class. 1180 01:15:29,917 --> 01:15:32,126 He studied, he's from a good family. 1181 01:15:32,334 --> 01:15:35,167 So what? For us, we're all equal. 1182 01:15:35,834 --> 01:15:37,209 He's a good comrade 1183 01:15:37,417 --> 01:15:39,459 and the best man I've ever met, 1184 01:15:39,792 --> 01:15:41,376 apart from my Felipe. 1185 01:15:41,584 --> 01:15:43,251 But my Paulino is better looking. 1186 01:15:43,459 --> 01:15:45,084 And my Felipe is tougher. 1187 01:15:46,542 --> 01:15:49,751 My little dark haired girl, 1188 01:15:51,167 --> 01:15:55,584 don't be scared by my troubles. 1189 01:15:57,042 --> 01:16:00,751 The tears that are flowing 1190 01:16:01,251 --> 01:16:05,334 will fall on the mint. 1191 01:16:06,834 --> 01:16:11,542 Sleep, my little girl, sleep, 1192 01:16:12,251 --> 01:16:14,751 the moon is looking down at you 1193 01:16:14,959 --> 01:16:17,251 and your sister loves you. 1194 01:16:19,001 --> 01:16:20,126 Don't cry. 1195 01:16:36,709 --> 01:16:37,959 Are you crazy? 1196 01:16:38,167 --> 01:16:39,542 Come in. 1197 01:16:41,542 --> 01:16:42,876 What are you doing here? 1198 01:16:43,251 --> 01:16:44,626 Forgive me, Doña María, 1199 01:16:44,834 --> 01:16:47,417 I have to see my brother-in-law and his companion. 1200 01:16:47,626 --> 01:16:49,251 Since they left, I've heard nothing. 1201 01:16:49,459 --> 01:16:52,042 Don't lie to me, I have to see them. 1202 01:16:52,251 --> 01:16:53,626 I swear I'm not lying. 1203 01:16:53,834 --> 01:16:56,001 They have to save my Tensi! 1204 01:16:57,626 --> 01:16:58,834 Don't lie to me. 1205 01:16:59,042 --> 01:17:00,334 I'm not lying. 1206 01:17:02,251 --> 01:17:04,334 I'm going to go crazy! 1207 01:17:05,667 --> 01:17:07,459 What's the Party going to do? 1208 01:17:07,667 --> 01:17:09,667 What'll it do for my sister? 1209 01:17:09,876 --> 01:17:12,001 The Party can't do anything. 1210 01:17:13,001 --> 01:17:15,917 In Madrid alone, 3,000 comrades have been sentenced to death. 1211 01:17:17,667 --> 01:17:19,542 They've shot two of my sons, 1212 01:17:19,751 --> 01:17:21,001 and a nephew. 1213 01:17:21,209 --> 01:17:22,667 And my husband is missing. 1214 01:17:23,001 --> 01:17:25,584 I can't sit back and do nothing. 1215 01:17:29,417 --> 01:17:31,167 I tried everything. 1216 01:17:31,709 --> 01:17:34,334 All I got was a beating 1217 01:17:34,542 --> 01:17:35,709 and six months in jail. 1218 01:17:36,667 --> 01:17:38,584 My advice is don't attract attention, 1219 01:17:38,834 --> 01:17:40,209 or you'll end badly. 1220 01:17:41,084 --> 01:17:44,001 And then who'll help your sister and your niece? 1221 01:17:49,042 --> 01:17:51,209 - Come in. - Excuse me, sister. 1222 01:17:51,751 --> 01:17:52,792 Come in. 1223 01:17:53,417 --> 01:17:54,917 I've brought a new one. 1224 01:17:55,126 --> 01:17:57,459 - She won't baptize the child? - That's right. 1225 01:17:57,667 --> 01:17:59,376 Very well, leave the things there. 1226 01:17:59,584 --> 01:18:01,959 Thank you, Florencia. You can take them away. 1227 01:18:02,167 --> 01:18:03,459 Very well. 1228 01:18:03,667 --> 01:18:06,126 Come on, let's go. 1229 01:18:06,542 --> 01:18:08,751 Don't forget about Tomasa. 1230 01:18:09,792 --> 01:18:11,126 And bring her medicine. 1231 01:18:11,334 --> 01:18:13,542 Less kissing, and get out. 1232 01:18:15,459 --> 01:18:18,209 There's a free bed at the end. Take it. 1233 01:18:50,042 --> 01:18:51,751 Don Javier, were there more shootings? 1234 01:18:51,959 --> 01:18:54,167 Yes, dear, they shot five. 1235 01:18:54,376 --> 01:18:57,709 - Do you know who they were? - No, I'm sorry. 1236 01:18:58,251 --> 01:18:59,626 May I go ahead? 1237 01:19:01,001 --> 01:19:02,792 May I go ahead? 1238 01:19:12,792 --> 01:19:13,667 Next. 1239 01:19:16,084 --> 01:19:18,126 For Hortensia Rodriguez, the mothers' block. 1240 01:19:18,334 --> 01:19:20,751 - Name and relationship? - Josefa Rodriguez, her sister. 1241 01:19:22,584 --> 01:19:23,751 Just a minute. 1242 01:19:30,084 --> 01:19:31,334 Yes, she's here. 1243 01:19:34,376 --> 01:19:35,209 The parcel. 1244 01:19:35,417 --> 01:19:37,251 - Sister, do you know when... - When, what? 1245 01:19:37,459 --> 01:19:40,751 When they're letting her out. I'm asking for my niece. 1246 01:19:40,959 --> 01:19:42,542 I've told you 100 times not to ask that. 1247 01:19:42,751 --> 01:19:44,751 Or do I have to tell you every day? 1248 01:19:45,292 --> 01:19:47,501 - No, sister. - Then don't ask again. 1249 01:19:47,709 --> 01:19:49,751 Forgive me, and thank you. 1250 01:19:49,959 --> 01:19:51,167 Next! 1251 01:20:00,751 --> 01:20:02,917 Pepita! Pepita... 1252 01:20:06,751 --> 01:20:08,709 Are you Hortensia Rodriguez Garcia's sister? 1253 01:20:08,917 --> 01:20:10,459 - Yes, sir. - Come with us. 1254 01:20:10,667 --> 01:20:12,334 - Where are you taking me? - Shut up! 1255 01:20:12,542 --> 01:20:14,834 Or I'll have to do it with my fist. 1256 01:20:15,042 --> 01:20:16,376 Get in. 1257 01:20:29,501 --> 01:20:30,709 Look at this photo. 1258 01:20:31,376 --> 01:20:34,501 This is you and this is your sister, right? 1259 01:20:34,876 --> 01:20:36,167 Yes, sir. 1260 01:20:36,417 --> 01:20:39,584 - Know how I got this photo? - No, sir. 1261 01:20:39,792 --> 01:20:43,709 We found it on a son of a bitch called El Cordobés. 1262 01:20:44,334 --> 01:20:46,667 - Sound familiar? - No, sir. 1263 01:20:46,876 --> 01:20:47,959 No? 1264 01:20:48,167 --> 01:20:50,709 So you don't know your sister's husband? 1265 01:20:50,917 --> 01:20:54,876 Yes, sir, but he was called Felipe Vargas Caballero 1266 01:20:55,084 --> 01:20:56,251 and we called him "Slim". 1267 01:20:56,459 --> 01:20:57,709 He "was" called? 1268 01:20:57,917 --> 01:20:59,542 When did you last see him? 1269 01:20:59,751 --> 01:21:01,376 A long time ago, after the war. 1270 01:21:01,584 --> 01:21:04,417 Then I heard he'd been killed near Madrid. 1271 01:21:06,917 --> 01:21:09,209 Then who's the father of her child? 1272 01:21:09,417 --> 01:21:11,834 I don't know, I didn't want to ask. 1273 01:21:21,084 --> 01:21:22,292 Look at him. 1274 01:21:22,667 --> 01:21:24,126 Look at him, dammit! 1275 01:21:24,792 --> 01:21:25,876 Look at him. 1276 01:21:27,209 --> 01:21:30,042 Is he your sister's husband, yes or no? 1277 01:21:30,251 --> 01:21:33,001 - Yes, I'm her sister-in-law! - Shut up, bastard! 1278 01:21:34,459 --> 01:21:36,251 When did you last see each other? 1279 01:21:37,126 --> 01:21:40,292 I told you, not since after the war. 1280 01:21:40,501 --> 01:21:41,626 I thought he was dead. 1281 01:21:41,834 --> 01:21:43,584 Where did you see him? 1282 01:21:43,792 --> 01:21:44,751 In Cordoba! 1283 01:21:45,167 --> 01:21:47,001 Let her go, she knows nothing! 1284 01:21:47,417 --> 01:21:49,209 Don't hit him anymore, you'll kill him! 1285 01:21:49,417 --> 01:21:51,501 Where did you last see him? 1286 01:21:53,251 --> 01:21:54,167 In Cordoba. 1287 01:21:58,126 --> 01:22:00,834 Do you know someone called Black Jacket? 1288 01:22:01,334 --> 01:22:04,126 No, sir, I've never heard that name. 1289 01:22:07,876 --> 01:22:09,084 Look, 1290 01:22:09,292 --> 01:22:11,334 I'm going to be very clear. 1291 01:22:11,542 --> 01:22:14,501 If you collaborate, in half an hour you'll be back home. 1292 01:22:14,917 --> 01:22:16,417 But if you don't, 1293 01:22:16,626 --> 01:22:18,917 I'll lock you up here till you're old and grey. 1294 01:22:19,126 --> 01:22:20,376 Is that clear? 1295 01:22:20,584 --> 01:22:23,334 I want to collaborate, sir, I swear. 1296 01:22:29,251 --> 01:22:31,959 Which of these is Black Jacket? 1297 01:22:36,834 --> 01:22:37,834 I don't know any... 1298 01:22:40,292 --> 01:22:42,626 I don't think you understood. 1299 01:22:49,376 --> 01:22:51,834 A doctor helped your brother-in-law. 1300 01:22:52,042 --> 01:22:53,292 Who was it? 1301 01:22:53,584 --> 01:22:57,417 I've told you, I haven't seen him since after the war... 1302 01:23:01,376 --> 01:23:03,459 I'm fucking sick of this, whore. 1303 01:23:04,126 --> 01:23:05,417 Give me the pincers. 1304 01:23:06,751 --> 01:23:09,626 I swear, I don't know anything! 1305 01:23:09,834 --> 01:23:11,542 - You'll talk. - I don't know anything! 1306 01:23:12,376 --> 01:23:13,917 I don't know anything! 1307 01:23:14,209 --> 01:23:16,042 I swear! 1308 01:23:17,084 --> 01:23:18,709 I don't know anything! 1309 01:23:18,917 --> 01:23:20,376 I'm asking for the last time. 1310 01:23:21,334 --> 01:23:23,709 Which of them is Black Jacket? 1311 01:23:30,376 --> 01:23:31,459 Are you thinking? 1312 01:23:33,251 --> 01:23:34,667 Well, think fast. 1313 01:23:37,792 --> 01:23:39,126 Because after this 1314 01:23:39,334 --> 01:23:41,751 you'll never be able to fucking think again. 1315 01:23:50,876 --> 01:23:53,959 Don Fernando, there's a lady to see you. 1316 01:24:17,042 --> 01:24:18,334 Allow me. 1317 01:24:24,251 --> 01:24:26,917 - Give her some clothes. - No, give them to me. 1318 01:24:27,626 --> 01:24:28,876 And leave us alone. 1319 01:24:29,084 --> 01:24:30,126 General, 1320 01:24:30,542 --> 01:24:33,751 take her out the back door. I'll call a taxi for you. 1321 01:24:33,959 --> 01:24:36,209 - Thank you. - Not at all, sir. 1322 01:24:36,417 --> 01:24:39,126 I'm at your service should you require anything. 1323 01:24:44,167 --> 01:24:45,459 Don Gonzalo... 1324 01:24:50,209 --> 01:24:51,917 Did you mention my son's name? 1325 01:24:52,376 --> 01:24:54,667 No, sir, I didn't mention anyone. 1326 01:24:55,917 --> 01:24:57,917 You're sure you didn't mention him? 1327 01:24:58,126 --> 01:25:00,084 I swear on my father's memory. 1328 01:25:02,626 --> 01:25:04,042 I'm warning you. 1329 01:25:04,751 --> 01:25:08,501 If you ever mention my son's name in your fucking life 1330 01:25:09,417 --> 01:25:12,167 I'll come after you and shoot you myself. 1331 01:25:12,584 --> 01:25:13,917 Do you hear? 1332 01:25:14,376 --> 01:25:17,709 And I never want to see you in his house again. Got that? 1333 01:25:18,501 --> 01:25:20,209 Whatever you say. 1334 01:25:25,167 --> 01:25:26,501 Get dressed. 1335 01:25:29,626 --> 01:25:30,626 Don Gonzalo... 1336 01:25:32,001 --> 01:25:35,917 You said you'd do all you could to help my sister. 1337 01:25:36,251 --> 01:25:39,667 The only ones who can help her are Franco or God, 1338 01:25:39,876 --> 01:25:41,834 and I don't intend to bother either of them. 1339 01:25:42,709 --> 01:25:44,584 But you said... 1340 01:25:44,792 --> 01:25:46,209 Shut the fuck up! 1341 01:25:46,709 --> 01:25:49,042 And hurry up, I've wasted enough time. 1342 01:26:05,376 --> 01:26:06,959 Are you Black Jacket? 1343 01:26:17,542 --> 01:26:18,792 Cordobés! 1344 01:27:20,792 --> 01:27:22,209 What happened to you? 1345 01:27:22,417 --> 01:27:25,209 Nothing. They took me to police headquarters. 1346 01:27:25,626 --> 01:27:28,959 - What did they want? - As I'm your sister, 1347 01:27:29,167 --> 01:27:30,959 they wanted to know 1348 01:27:32,209 --> 01:27:34,709 if I knew those ones, but I said nothing. 1349 01:27:34,917 --> 01:27:36,501 Sons of bitches! 1350 01:27:37,084 --> 01:27:38,876 I shouldn't have got you into this. 1351 01:27:39,084 --> 01:27:40,917 Don't worry, it wasn't that bad. 1352 01:27:41,126 --> 01:27:43,584 Come on, let me see the baby. 1353 01:27:44,542 --> 01:27:48,001 She's so beautiful! Isn't she the loveliest thing? 1354 01:27:49,084 --> 01:27:50,209 And how are you? 1355 01:27:50,417 --> 01:27:51,376 I'm fine. 1356 01:27:51,917 --> 01:27:53,084 I'm fine. 1357 01:27:53,751 --> 01:27:54,959 And Don Gonzalo? 1358 01:27:55,376 --> 01:27:58,834 Doña Amparo told me he's seeing Franco this week. 1359 01:28:00,042 --> 01:28:01,126 Pepi, 1360 01:28:01,917 --> 01:28:03,417 you're not saying everything. 1361 01:28:03,626 --> 01:28:05,667 I can tell, I know you. 1362 01:28:06,084 --> 01:28:07,251 Are you really OK? 1363 01:28:07,584 --> 01:28:10,126 Yes, I'm fine. They let me out, didn't they? 1364 01:28:12,751 --> 01:28:15,209 - And your brother-in-law? - I wanted to tell you. 1365 01:28:16,917 --> 01:28:18,792 I wanted you to know. 1366 01:28:19,959 --> 01:28:22,584 Yesterday they both left for France. 1367 01:28:24,417 --> 01:28:27,126 That's why I'm like this, I won't see him again. 1368 01:28:29,251 --> 01:28:30,376 Sister, 1369 01:28:31,292 --> 01:28:33,167 I want you to take the baby. 1370 01:28:33,917 --> 01:28:36,376 She could get sick if she stays here. 1371 01:28:36,667 --> 01:28:41,209 Of course, we've got her cradle all ready in Doña Celia's house. 1372 01:28:41,626 --> 01:28:42,792 Sister, 1373 01:28:43,542 --> 01:28:45,084 I want her to know all this. 1374 01:28:45,292 --> 01:28:48,501 She will, because you're going to tell her. 1375 01:28:48,751 --> 01:28:50,251 Read her the notebooks, 1376 01:28:50,542 --> 01:28:53,084 so she knows what her mother was like and why she fought. 1377 01:28:53,876 --> 01:28:57,209 When you see her father tell him to find another wife. 1378 01:28:57,417 --> 01:28:59,584 Don't say that, don't even think it! 1379 01:28:59,834 --> 01:29:02,626 A good woman who loves him, as I've loved him, 1380 01:29:03,542 --> 01:29:04,876 and who loves our daughter. 1381 01:29:05,126 --> 01:29:07,626 I'm not telling him that. 1382 01:29:10,876 --> 01:29:12,542 Why don't you talk to the nuns? 1383 01:29:12,959 --> 01:29:14,834 They can help you. 1384 01:29:15,042 --> 01:29:17,459 If you say you repent and ask forgiveness... 1385 01:29:17,667 --> 01:29:18,834 Forgiveness? 1386 01:29:19,417 --> 01:29:20,751 Why? 1387 01:29:20,959 --> 01:29:22,917 I haven't done anything. 1388 01:29:23,417 --> 01:29:25,209 They're the ones who have to do that. 1389 01:29:25,417 --> 01:29:28,917 Don't be stubborn, they can ask for clemency. 1390 01:29:29,251 --> 01:29:33,001 Tensi, you have to live. Do it for your daughter. 1391 01:29:33,209 --> 01:29:34,626 Don't be naive. 1392 01:29:34,834 --> 01:29:36,459 They don't want to forgive. 1393 01:29:36,876 --> 01:29:39,292 But why is it so hard for you? 1394 01:29:39,501 --> 01:29:41,001 Don't ask me that, Pepi. 1395 01:29:41,209 --> 01:29:42,959 Stop it, or else don't come. 1396 01:30:05,417 --> 01:30:08,417 Don't let them take her to an orphanage! 1397 01:30:09,417 --> 01:30:11,042 Don't let them! 1398 01:30:12,876 --> 01:30:13,751 I love you. 1399 01:30:23,917 --> 01:30:25,709 I can't do any more now, 1400 01:30:26,792 --> 01:30:28,417 not until the infection stops. 1401 01:30:32,042 --> 01:30:36,001 I'll talk to Sr. Serafina so she can get outside for ten minutes. 1402 01:30:36,209 --> 01:30:37,459 Thank you, doctor. 1403 01:30:38,376 --> 01:30:39,876 Let me know if she gets worse. 1404 01:30:43,292 --> 01:30:46,626 Tomasa, don't argue with the warders. 1405 01:30:46,834 --> 01:30:48,417 Come on, sweetheart. 1406 01:30:49,834 --> 01:30:52,376 - Eat a little. - I'm not hungry. 1407 01:30:52,626 --> 01:30:54,292 But you have to eat. 1408 01:30:54,584 --> 01:30:55,834 You can't just give up. 1409 01:30:56,042 --> 01:30:59,209 Come on, my shift's over, I want to go home. 1410 01:30:59,417 --> 01:31:02,376 I'll just leave her something to eat. 1411 01:31:03,376 --> 01:31:05,251 You have to hang on. 1412 01:31:05,459 --> 01:31:07,626 I've come for the inmates. 1413 01:31:08,001 --> 01:31:09,792 You have to leave. 1414 01:31:10,126 --> 01:31:11,334 Let them finish. 1415 01:31:11,542 --> 01:31:13,459 I'll lock up. 1416 01:31:13,709 --> 01:31:14,626 As you wish. 1417 01:31:15,459 --> 01:31:17,542 I've brought Elvirita's mother's dress. 1418 01:31:18,501 --> 01:31:20,292 And the shawl, so you can change. 1419 01:31:24,251 --> 01:31:25,834 It's Hortensia's turn tonight. 1420 01:31:31,876 --> 01:31:33,251 Are you sure? 1421 01:31:34,417 --> 01:31:35,792 How do you know? 1422 01:31:37,417 --> 01:31:38,792 I've just seen the order. 1423 01:31:39,709 --> 01:31:41,876 We have to let her sister know. 1424 01:31:42,917 --> 01:31:45,084 My daughter's coming at noon. 1425 01:31:45,876 --> 01:31:47,292 Could you tell her? 1426 01:31:47,959 --> 01:31:49,709 She'll know how to find her. 1427 01:31:55,251 --> 01:31:56,417 Doña Celia! 1428 01:31:59,167 --> 01:32:00,292 Pepita! 1429 01:32:05,084 --> 01:32:06,751 Pepita, it's Amalia. 1430 01:32:24,417 --> 01:32:25,751 Good afternoon. 1431 01:32:42,126 --> 01:32:44,084 "Those of us who are here with our children" 1432 01:32:44,292 --> 01:32:48,917 "are living in the cruelest conditions in the whole prison," 1433 01:32:49,792 --> 01:32:53,917 "because the worst thing is to see our children dying day by day" 1434 01:32:55,667 --> 01:32:57,459 "and be unable to prevent it." 1435 01:32:57,667 --> 01:32:59,251 A warder's coming! 1436 01:33:09,251 --> 01:33:11,667 Look who's come to see us! 1437 01:33:12,042 --> 01:33:13,876 Excuse me, I've got visitors. 1438 01:33:15,292 --> 01:33:16,167 Look, 1439 01:33:16,459 --> 01:33:17,834 your aunts! 1440 01:33:20,042 --> 01:33:21,584 What a darling! 1441 01:33:21,792 --> 01:33:23,001 Reme! 1442 01:33:24,709 --> 01:33:25,751 How are you? 1443 01:33:25,959 --> 01:33:27,251 And my angel? 1444 01:33:28,042 --> 01:33:30,084 Come and sit down. 1445 01:33:30,292 --> 01:33:32,959 How are you? Isn't she beautiful? 1446 01:33:35,626 --> 01:33:37,084 What's wrong? 1447 01:33:40,959 --> 01:33:42,251 Is it Tomasa? 1448 01:33:42,459 --> 01:33:43,917 She's fine. 1449 01:33:44,209 --> 01:33:46,959 She sends kisses to you and the baby. 1450 01:33:50,042 --> 01:33:51,959 What is it, Sole? 1451 01:33:54,917 --> 01:33:56,292 You heard something? 1452 01:33:59,626 --> 01:34:00,667 Tonight. 1453 01:34:11,251 --> 01:34:12,334 My baby. 1454 01:34:14,001 --> 01:34:16,251 My baby is going to lose her mother. 1455 01:34:20,292 --> 01:34:21,584 My treasure. 1456 01:34:30,417 --> 01:34:32,001 Tell my sister, 1457 01:34:32,209 --> 01:34:33,751 so she can come for the baby. 1458 01:34:34,001 --> 01:34:36,417 I don't want her to be put in an orphanage. 1459 01:34:36,626 --> 01:34:39,126 We sent her a message with my daughter. 1460 01:34:40,376 --> 01:34:41,459 My sister. 1461 01:34:42,917 --> 01:34:45,542 My poor sister, she'll suffer so much. 1462 01:34:48,751 --> 01:34:51,626 Sole, they mustn't keep the baby! 1463 01:34:51,834 --> 01:34:54,126 No, the new warder promised me they won't. 1464 01:34:55,084 --> 01:34:58,084 She'll give the baby to your sister herself. 1465 01:35:04,792 --> 01:35:05,834 Sole, 1466 01:35:08,126 --> 01:35:11,209 a group of mothers have written this letter. 1467 01:35:11,501 --> 01:35:13,542 It has to get to the Party in France. 1468 01:35:13,959 --> 01:35:16,834 Everyone has to know what's happening here. 1469 01:35:20,292 --> 01:35:21,792 Don't cry, love. 1470 01:35:22,167 --> 01:35:24,084 You have to be strong. 1471 01:35:24,584 --> 01:35:25,751 Strong. 1472 01:35:26,042 --> 01:35:27,917 Determination and resistance. 1473 01:35:28,334 --> 01:35:30,626 That's the best tribute to me. 1474 01:35:30,834 --> 01:35:33,417 And I'll learn to read and write, Hortensia. 1475 01:35:35,209 --> 01:35:36,167 I swear. 1476 01:35:37,751 --> 01:35:39,042 You're wonderful. 1477 01:35:59,834 --> 01:36:01,584 Doña Celia, may I come in? 1478 01:36:01,917 --> 01:36:03,001 Yes. 1479 01:36:07,376 --> 01:36:08,917 I can't sleep. 1480 01:36:09,584 --> 01:36:13,501 I've got a knot in my stomach, I can't breathe. 1481 01:36:13,709 --> 01:36:15,042 What's wrong? 1482 01:36:18,001 --> 01:36:19,626 Tensi got angry with me. 1483 01:36:19,834 --> 01:36:22,417 - Why? - I told her to ask for pardon. 1484 01:36:23,126 --> 01:36:25,084 That won't help her. 1485 01:36:25,459 --> 01:36:27,417 But she could try it. 1486 01:36:27,626 --> 01:36:30,376 She could win a few months, and who knows? 1487 01:36:30,584 --> 01:36:31,751 Things can change. 1488 01:36:31,959 --> 01:36:33,167 Pepita. 1489 01:36:33,542 --> 01:36:36,126 Things won't change in a few months. 1490 01:36:42,251 --> 01:36:44,251 Come to bed, you'll get cold. 1491 01:36:59,751 --> 01:37:01,167 Doña Celia... 1492 01:37:02,501 --> 01:37:03,542 Yes? 1493 01:37:07,292 --> 01:37:08,626 If my sister, 1494 01:37:08,834 --> 01:37:10,292 God forbid, 1495 01:37:13,792 --> 01:37:15,209 but if my sister... 1496 01:37:16,792 --> 01:37:18,959 I'd like to go to Cordoba with the baby 1497 01:37:19,167 --> 01:37:21,751 and take my sister to bury her with my father. 1498 01:37:22,667 --> 01:37:24,459 He loved her so much. 1499 01:37:26,251 --> 01:37:27,876 That won't be possible. 1500 01:37:28,209 --> 01:37:29,876 You can't take your sister. 1501 01:37:30,542 --> 01:37:31,834 Why not? 1502 01:37:32,042 --> 01:37:35,042 In this new Spain your dead don't belong to you. 1503 01:37:35,834 --> 01:37:39,376 You can't have a mass or prayers said for your dead. 1504 01:37:40,417 --> 01:37:41,834 You'll pray, 1505 01:37:42,417 --> 01:37:44,376 but no one can know for whom. 1506 01:37:44,751 --> 01:37:46,709 And you'll cry, but in secret, 1507 01:37:46,917 --> 01:37:49,167 in your home, where no one will see. 1508 01:37:52,751 --> 01:37:55,584 But they can't take your memories of them 1509 01:37:56,251 --> 01:37:57,917 or the pain of their absence. 1510 01:38:51,542 --> 01:38:52,792 My baby... 1511 01:38:54,126 --> 01:38:55,501 It's time. 1512 01:38:57,459 --> 01:38:59,042 Forgive me, my love. 1513 01:39:01,042 --> 01:39:03,292 It's my fault you won't have a mother to love you 1514 01:39:03,501 --> 01:39:04,959 and protect you. 1515 01:39:05,751 --> 01:39:07,751 But you'll have your father, 1516 01:39:08,334 --> 01:39:10,042 who'll love you so much. 1517 01:39:11,792 --> 01:39:14,501 They gave me so little time to enjoy you. 1518 01:39:27,084 --> 01:39:28,334 Don't cry. 1519 01:39:29,667 --> 01:39:31,292 Help me to be strong. 1520 01:39:31,709 --> 01:39:32,834 Go and get her. 1521 01:39:34,042 --> 01:39:35,917 I won't let them see me cry. 1522 01:39:36,209 --> 01:39:37,501 I won't give them that satisfaction. 1523 01:39:40,001 --> 01:39:42,001 Hortensia Rodriguez Garcia, 1524 01:39:42,459 --> 01:39:44,209 take your child and your things. 1525 01:39:48,292 --> 01:39:50,834 And hurry up, we don't have all night. 1526 01:39:54,667 --> 01:39:56,167 Leave me alone. 1527 01:39:57,667 --> 01:40:00,084 Can't you see I'm putting on my own shroud? 1528 01:40:19,834 --> 01:40:21,251 MY things. 1529 01:40:47,042 --> 01:40:48,167 Come along. 1530 01:41:06,167 --> 01:41:07,501 Take the child. 1531 01:41:07,709 --> 01:41:09,584 I have to talk to the mother. 1532 01:41:10,542 --> 01:41:12,667 Hand her over willingly, 1533 01:41:12,917 --> 01:41:14,584 or else we'll take her from you. 1534 01:41:14,792 --> 01:41:16,417 Hortensia, give her to me. 1535 01:41:17,126 --> 01:41:18,501 I'll take care of her. 1536 01:41:18,709 --> 01:41:20,084 Please. 1537 01:41:28,501 --> 01:41:30,292 Wait outside. 1538 01:41:31,751 --> 01:41:32,876 Young woman, 1539 01:41:33,501 --> 01:41:36,334 in a few hours you'll be facing death alone. 1540 01:41:37,126 --> 01:41:39,376 Is this any time for pride? 1541 01:41:39,876 --> 01:41:42,459 It's time to make your peace with God. 1542 01:41:43,251 --> 01:41:44,876 My conscience is clear. 1543 01:41:45,542 --> 01:41:47,251 Your arrogance is blinding you. 1544 01:41:48,042 --> 01:41:51,834 You can save yourself from eternal damnation. 1545 01:41:52,792 --> 01:41:54,667 You know what that is? 1546 01:41:54,876 --> 01:41:55,917 Yes. 1547 01:41:56,209 --> 01:41:58,834 A story to keep the poor obedient and silent. 1548 01:41:59,042 --> 01:42:02,209 The virus of communism has corrupted you. 1549 01:42:02,584 --> 01:42:05,251 There's no possibility that you'll repent. 1550 01:42:05,459 --> 01:42:07,917 - I have nothing to repent. - That's enough! 1551 01:42:08,459 --> 01:42:10,459 If you want to condemn your soul, go ahead. 1552 01:42:10,876 --> 01:42:13,376 But at least save your daughter's. 1553 01:42:13,751 --> 01:42:15,084 Ask to have her baptized. 1554 01:42:15,292 --> 01:42:18,251 All I ask for her is a Spain free of priests and tyrants. 1555 01:42:18,459 --> 01:42:20,626 God will give you the punishment you deserve. 1556 01:42:21,084 --> 01:42:22,459 Very well. 1557 01:42:22,709 --> 01:42:25,126 I'll see you in front of the firing squad. 1558 01:42:26,126 --> 01:42:27,417 We'll see if there 1559 01:42:27,667 --> 01:42:29,542 you're still so arrogant. 1560 01:43:20,501 --> 01:43:22,376 The poor thing's got great lungs. 1561 01:43:22,584 --> 01:43:24,167 You can hear her from the guardroom. 1562 01:43:25,292 --> 01:43:27,126 Florencia, changeover. 1563 01:43:29,126 --> 01:43:30,751 Give me the baby. 1564 01:43:31,042 --> 01:43:32,667 You can have a rest. 1565 01:43:34,376 --> 01:43:37,459 You're hungry, aren't you? 1566 01:43:41,042 --> 01:43:43,751 If you want a rest, I can take over. 1567 01:43:43,959 --> 01:43:45,417 You go, Florencia, if you want. 1568 01:43:45,626 --> 01:43:47,251 I don't mind staying. 1569 01:43:47,584 --> 01:43:49,126 - You're sure? - Yes. 1570 01:43:50,209 --> 01:43:52,417 That's fine with me. 1571 01:43:52,751 --> 01:43:54,459 And be careful with that one. 1572 01:43:54,751 --> 01:43:58,167 They've taken her pup and she's rabid. 1573 01:43:59,917 --> 01:44:02,917 If God had given me a gift like this, 1574 01:44:03,126 --> 01:44:06,084 I wouldn't give her up for politics or anything. 1575 01:44:08,751 --> 01:44:11,792 Communists don't love their children like we do. 1576 01:44:12,001 --> 01:44:14,501 Don't say that. Of course she loves her child. 1577 01:44:14,709 --> 01:44:17,001 But she won't have her baptized. 1578 01:44:17,251 --> 01:44:20,001 And look at her, she hasn't shed one tear. 1579 01:44:20,209 --> 01:44:22,251 There are many ways to cry. 1580 01:44:22,917 --> 01:44:24,126 Conchita, 1581 01:44:25,126 --> 01:44:28,459 this is an innocent creature who isn't guilty of anything. 1582 01:44:28,667 --> 01:44:30,001 And she needs to eat. 1583 01:44:31,584 --> 01:44:33,459 Don't ask me that. 1584 01:44:33,667 --> 01:44:35,459 We'll be thrown out. 1585 01:44:35,667 --> 01:44:38,251 No one will know. There's only us and her. 1586 01:44:38,459 --> 01:44:39,792 And she won't talk. 1587 01:44:40,376 --> 01:44:42,376 It isn't Christian to deprive this child 1588 01:44:42,584 --> 01:44:44,584 of her mother's milk for the last time. 1589 01:44:44,792 --> 01:44:46,917 The Lord taught us to forgive 1590 01:44:47,126 --> 01:44:49,001 and to pity our enemies. 1591 01:44:49,626 --> 01:44:50,584 Conchita, 1592 01:44:50,876 --> 01:44:53,126 she's only got a few hours to live. 1593 01:44:53,334 --> 01:44:55,751 Let's give her five minutes with her baby. 1594 01:44:55,959 --> 01:44:58,167 Do it for me, Conchita. 1595 01:44:58,376 --> 01:45:00,167 I'll make it up to you. 1596 01:45:04,626 --> 01:45:06,876 Mercedes, five minutes. 1597 01:45:08,001 --> 01:45:10,501 Here, I don't know how long you'll have. 1598 01:45:26,167 --> 01:45:27,417 Does it hurt? 1599 01:45:28,376 --> 01:45:31,417 This isn't pain, it's life. 1600 01:45:37,751 --> 01:45:39,376 Are you married? 1601 01:45:39,959 --> 01:45:41,376 I'm a widow. 1602 01:45:42,001 --> 01:45:43,459 My husband died in the war. 1603 01:45:46,584 --> 01:45:47,667 Do you have children? 1604 01:45:48,084 --> 01:45:49,292 Two. 1605 01:45:50,667 --> 01:45:51,876 Well, three. 1606 01:45:52,584 --> 01:45:54,459 The oldest was killed in the war too. 1607 01:45:55,459 --> 01:45:57,292 He was just twenty one. 1608 01:45:59,751 --> 01:46:02,542 A lot of people died who shouldn't have. 1609 01:46:03,084 --> 01:46:04,709 That's no consolation. 1610 01:46:05,626 --> 01:46:08,001 We didn't start the war. 1611 01:46:08,792 --> 01:46:10,667 - That doesn't matter now. - It does. 1612 01:46:11,084 --> 01:46:12,584 It should never have happened. 1613 01:46:29,209 --> 01:46:31,126 Why did you become a warder? 1614 01:46:31,792 --> 01:46:33,626 You're not cut out for it. 1615 01:46:34,084 --> 01:46:35,709 My brother got it for me. 1616 01:46:36,834 --> 01:46:39,584 It's the advantage of being mother and wife of martyrs. 1617 01:46:40,542 --> 01:46:43,292 A teacher's pay doesn't feed two children. 1618 01:46:43,501 --> 01:46:45,584 - Were you a teacher? - Yes. 1619 01:46:48,001 --> 01:46:50,084 I'd have loved to be a teacher. 1620 01:46:51,792 --> 01:46:54,167 Teaching must be wonderful. 1621 01:46:54,667 --> 01:46:55,792 It is. 1622 01:47:07,292 --> 01:47:10,959 My little dark haired girl, 1623 01:47:12,209 --> 01:47:16,876 don't be scared by my troubles. 1624 01:47:18,626 --> 01:47:22,542 The tears that are flowing 1625 01:47:23,376 --> 01:47:28,334 will fall on the mint. 1626 01:47:29,876 --> 01:47:35,334 Sleep, my little girl, sleep. 1627 01:47:35,542 --> 01:47:37,876 The moon is looking down at you. 1628 01:47:38,584 --> 01:47:40,834 Your mother loves you. 1629 01:48:18,042 --> 01:48:21,709 Mercedes, bring the baby out! Hurry, they're coming! 1630 01:48:29,459 --> 01:48:31,876 By the love you have for your children, 1631 01:48:32,167 --> 01:48:34,292 swear you'll give her to my sister. 1632 01:48:35,042 --> 01:48:37,542 I promise to do everything I can. 1633 01:49:12,667 --> 01:49:13,834 Conchita, 1634 01:49:14,251 --> 01:49:15,959 please, take her bag. 1635 01:49:59,834 --> 01:50:01,001 Come on! 1636 01:50:27,334 --> 01:50:29,334 It's your last chance, Hortensia. 1637 01:50:29,626 --> 01:50:31,292 Ask to have your child baptized. 1638 01:51:16,959 --> 01:51:19,251 Hortensia, we're thinking of you! 1639 01:51:21,667 --> 01:51:23,542 - We love you! - Goodbye, treasure! 1640 01:51:23,751 --> 01:51:25,459 Murderers! 1641 01:51:25,876 --> 01:51:27,292 Long live the CNT! 1642 01:52:56,042 --> 01:52:58,167 Father, finish up, it's getting late! 1643 01:52:59,167 --> 01:53:00,251 Firing squad. 1644 01:53:00,459 --> 01:53:01,417 Load weapons. 1645 01:53:01,626 --> 01:53:04,251 Bastards! Fascists! Murderers! 1646 01:53:04,459 --> 01:53:05,417 Aim! 1647 01:53:05,751 --> 01:53:08,459 Long live freedom! Down with fascism! 1648 01:53:08,667 --> 01:53:10,042 Long live the Republic! 1649 01:53:10,251 --> 01:53:11,542 Fire! 1650 01:53:40,292 --> 01:53:42,001 Come on, in silence. 1651 01:53:42,417 --> 01:53:43,667 Stay in line. 1652 01:53:49,042 --> 01:53:50,334 First. 1653 01:53:52,876 --> 01:53:55,626 For lnés Vidal, in the minors' block. 1654 01:53:55,876 --> 01:53:57,292 Name and relationship. 1655 01:53:57,501 --> 01:53:59,001 Angeles Bravo, I'm her mother. 1656 01:54:00,667 --> 01:54:01,709 Next. 1657 01:54:04,292 --> 01:54:06,084 For Hortensia Rodriguez, mothers' block. 1658 01:54:11,126 --> 01:54:12,209 Wait over there. 1659 01:54:13,584 --> 01:54:14,959 What's wrong, sister? 1660 01:54:15,292 --> 01:54:17,042 Wait over there, I said. 1661 01:54:23,251 --> 01:54:24,376 Sister, take over. 1662 01:54:27,084 --> 01:54:28,084 Next. 1663 01:54:52,417 --> 01:54:53,876 Are you Josefa Rodriguez? 1664 01:54:54,292 --> 01:54:55,417 Yes, ma'am. 1665 01:54:56,209 --> 01:54:57,459 She's asleep. 1666 01:54:57,834 --> 01:55:00,209 I've just given her some milk and changed her. 1667 01:55:02,084 --> 01:55:03,084 Then, 1668 01:55:03,584 --> 01:55:04,667 can I take her? 1669 01:55:05,792 --> 01:55:06,751 Yes. 1670 01:55:07,251 --> 01:55:09,251 But you have to sign first. 1671 01:55:09,459 --> 01:55:11,084 Use this. 1672 01:55:13,209 --> 01:55:14,126 Sign here. 1673 01:55:26,084 --> 01:55:28,917 Would you give this package to some of her companions? 1674 01:55:29,126 --> 01:55:30,167 Of course. 1675 01:55:30,959 --> 01:55:31,834 Are you all right? 1676 01:55:32,167 --> 01:55:33,542 Do you need help? 1677 01:55:34,667 --> 01:55:35,834 You can go. 1678 01:55:36,251 --> 01:55:38,126 Your sister's things. 1679 01:55:40,917 --> 01:55:42,001 Did she suffer? 1680 01:55:42,542 --> 01:55:43,751 Did my sister suffer? 1681 01:55:44,959 --> 01:55:46,292 Don't think about that. 1682 01:55:46,626 --> 01:55:48,251 She's at rest now. 1683 01:55:48,626 --> 01:55:50,209 Go on. 1684 01:55:52,501 --> 01:55:53,626 Just a minute. 1685 01:55:56,542 --> 01:55:59,626 Her baptismal certificate. We baptized her this morning. 1686 01:55:59,876 --> 01:56:01,751 Mercedes was the godmother. 1687 01:56:01,959 --> 01:56:02,876 Don't lose it. 1688 01:56:10,584 --> 01:56:11,917 Goodbye and good luck. 1689 01:56:13,292 --> 01:56:14,376 Thank you. 1690 01:56:14,584 --> 01:56:16,001 Good luck to you too. 1691 01:56:47,876 --> 01:56:52,167 The day that I leave you 1692 01:56:52,376 --> 01:56:57,251 And can no longer cradle you, 1693 01:56:58,126 --> 01:57:02,459 There will be blue eyes 1694 01:57:03,459 --> 01:57:08,417 And a strong heart to love you. 1695 01:57:09,167 --> 01:57:14,042 Sleep, my baby, sleep. 1696 01:57:15,084 --> 01:57:17,584 The moon is looking down at you. 1697 01:57:17,792 --> 01:57:21,001 Your mother loves you. 1698 01:57:22,792 --> 01:57:26,209 My aunt Pepita, who is also my mother, 1699 01:57:26,417 --> 01:57:30,417 always said that the pains of war should end when wars end. 1700 01:57:31,084 --> 01:57:32,542 But it wasn't like that. 1701 01:57:33,251 --> 01:57:36,459 Franco's new Spain was filled with silence and mourning, 1702 01:57:36,667 --> 01:57:38,167 and also with waiting. 1703 01:57:38,376 --> 01:57:41,376 My aunt Pepita learned to live with waiting. 1704 01:57:42,126 --> 01:57:44,209 Jaime Salas, Paulino González, 1705 01:57:44,501 --> 01:57:46,834 was sentenced to 30 years and a day. 1706 01:57:47,042 --> 01:57:48,834 He escaped the death penalty. 1707 01:57:49,084 --> 01:57:51,834 They could never prove he was Black Jacket. 1708 01:57:52,042 --> 01:57:54,626 Perhaps it was luck, or perhaps, 1709 01:57:55,251 --> 01:57:59,417 for once, my aunt's prayers were heard. 1710 01:58:00,251 --> 01:58:03,501 She promised him she would wait as long as necessary, 1711 01:58:03,709 --> 01:58:06,126 and she waited for 19 years. 1712 01:58:06,334 --> 01:58:08,626 They were only allowed a visit once a year 1713 01:58:08,834 --> 01:58:11,001 and a letter once a fortnight. 1714 01:58:11,209 --> 01:58:13,042 When my uncle Jaime got out of jail 1715 01:58:13,251 --> 01:58:15,126 the first thing they did was to get married. 1716 01:58:15,334 --> 01:58:18,751 That same night, they took the train to Cordoba. 1717 01:58:19,209 --> 01:58:22,376 My aunt's other long-postponed dream came true. 1718 01:58:22,792 --> 01:58:25,292 To return to her home in Cordoba. 1719 01:58:25,501 --> 01:58:27,376 She was 39 1720 01:58:27,584 --> 01:58:30,417 and the groom had barely kissed her three times. 1721 01:58:30,751 --> 01:58:32,042 I decided to stay in Madrid 1722 01:58:32,251 --> 01:58:34,501 to continue bringing flowers to my mother's grave, 1723 01:58:34,709 --> 01:58:36,959 and to carry out a mission. 1724 01:58:37,792 --> 01:58:39,417 To find my father's body 1725 01:58:39,626 --> 01:58:40,792 and bury them together 1726 01:58:41,001 --> 01:58:42,251 so that the two 1727 01:58:42,542 --> 01:58:45,459 would be side by side in the eternity of lovers. 1728 01:58:46,459 --> 01:58:49,251 Each time I see the photos of my mother and my aunt, 1729 01:58:49,501 --> 01:58:51,417 who is also my mother, 1730 01:58:51,626 --> 01:58:53,876 smiling and happy before the war, 1731 01:58:54,667 --> 01:58:57,459 that's when I cry most with grief and anger. 1732 01:58:57,876 --> 01:59:00,959 Because that damn war, and everything that came after, 1733 01:59:01,251 --> 01:59:04,167 should never have happened. 1734 01:59:28,709 --> 01:59:30,792 "For strategists, politicians, historians, it's clear: 1735 01:59:31,001 --> 01:59:31,876 we lost the war. 1736 01:59:32,084 --> 01:59:34,042 But morally, I'm not so sure. Perhaps we won it." 1737 01:59:34,251 --> 01:59:34,876 Antonio Machado 1738 01:59:36,042 --> 01:59:38,834 To Dulce Chacón for her wonderful novel. 1739 01:59:39,792 --> 01:59:42,542 To my sisters, Loli, Luisi, Macu and Eva. 1740 01:59:43,251 --> 01:59:48,959 THE SLEEPING VOICE 115449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.