All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,808 --> 00:00:17,019 [Ruggieri] Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:17,186 --> 00:00:18,771 [Catherine] I used to be just like you, 3 00:00:18,896 --> 00:00:20,731 with nobody in the world to care about me. 4 00:00:20,898 --> 00:00:22,191 [Ruggieri] If you learn to use your powers, 5 00:00:22,316 --> 00:00:23,358 you will achieve greatness. 6 00:00:23,525 --> 00:00:25,527 - How would you know? - I'm a fortune-teller. 7 00:00:25,694 --> 00:00:28,363 My dear niece, your marriage has been arranged, 8 00:00:28,530 --> 00:00:30,032 second son of the king of France. 9 00:00:30,157 --> 00:00:32,034 [Catherine] Then something terrible happened. 10 00:00:32,159 --> 00:00:32,993 I fell in love. 11 00:00:33,160 --> 00:00:34,578 [Diane] He's the best man I know. 12 00:00:34,703 --> 00:00:36,413 [Catherine] And do you know what I learnt that day? 13 00:00:36,580 --> 00:00:38,332 Never to trust a single soul. 14 00:00:38,499 --> 00:00:40,417 [Francis] I'm afraid I have bad news. 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,377 Your uncle, the pope... 16 00:00:42,544 --> 00:00:43,712 Medici pig. 17 00:00:43,879 --> 00:00:44,797 He's dead. 18 00:00:44,963 --> 00:00:46,131 [Diane] Don't you understand? 19 00:00:46,298 --> 00:00:48,550 We will both be out unless you give Henri a son. 20 00:00:48,717 --> 00:00:49,927 [Young Catherine] I must get pregnant. 21 00:00:50,052 --> 00:00:51,053 I'll pay what's required. 22 00:00:51,220 --> 00:00:52,721 With Ruggieri, there's always a price. 23 00:00:52,888 --> 00:00:54,389 [dramatic music plays] 24 00:00:54,556 --> 00:00:57,726 Find the man who killed my son! 25 00:00:57,893 --> 00:00:59,520 [Montmorency] Was it you or your dressmaker? 26 00:00:59,645 --> 00:01:01,522 Someone's got to die. 27 00:01:01,688 --> 00:01:02,898 - [ Sebastio] Please! - [screams] 28 00:01:03,065 --> 00:01:06,026 Your new dauphine is with child. 29 00:01:06,193 --> 00:01:08,779 When you find life conspiring against you, 30 00:01:08,904 --> 00:01:11,782 you must find a way to change it to your favor. 31 00:01:12,533 --> 00:01:13,909 - [explosion] - [screaming] 32 00:01:14,076 --> 00:01:16,787 I tolerated the nights you spent together. 33 00:01:16,954 --> 00:01:17,788 I am his wife! 34 00:01:17,955 --> 00:01:19,456 I'm where I want to be. 35 00:01:19,623 --> 00:01:21,041 You joust in the ceremonies today. 36 00:01:21,166 --> 00:01:23,210 It would please me to see you as you were when we first met. 37 00:01:23,377 --> 00:01:25,212 - [armor clatters] - [audience gasps] 38 00:01:25,379 --> 00:01:27,422 Madame de Poitiers, the king is dead. 39 00:01:27,589 --> 00:01:28,632 This is a family matter. 40 00:01:28,757 --> 00:01:30,801 Your presence is no longer required. 41 00:01:30,926 --> 00:01:32,010 My first order of business-- 42 00:01:32,177 --> 00:01:33,387 A decree that makes Protestantism 43 00:01:33,554 --> 00:01:34,972 illegal on French soil. 44 00:01:35,138 --> 00:01:36,098 Fuck off. 45 00:01:36,223 --> 00:01:36,890 Banishment. 46 00:01:37,057 --> 00:01:38,267 [Louis] You fucking bitch! 47 00:01:38,433 --> 00:01:41,645 I will wind her up and watch that silly girl burn 48 00:01:41,812 --> 00:01:43,772 this country to the ground. 49 00:01:43,939 --> 00:01:44,940 Do you have a plan? 50 00:01:45,065 --> 00:01:46,650 Separate the king from Mary's influence. 51 00:01:46,775 --> 00:01:47,860 I must ask you to reconsider 52 00:01:48,026 --> 00:01:49,444 before we reach our destination. 53 00:01:49,611 --> 00:01:51,154 Well, what happens at our destination, Mother? 54 00:01:51,321 --> 00:01:52,781 - [arrow whistles] - [grunts] 55 00:01:52,948 --> 00:01:55,158 - An attack on the king! - [coughs] 56 00:01:55,325 --> 00:01:56,535 [all yelling] 57 00:01:56,660 --> 00:01:58,996 What is the fate of a young boy when the fate of a nation 58 00:01:59,162 --> 00:02:00,038 hangs in the balance? 59 00:02:00,205 --> 00:02:01,248 It is everything. 60 00:02:01,373 --> 00:02:03,625 Fuck! You're fucking mental. 61 00:02:03,792 --> 00:02:04,626 I'm not. 62 00:02:04,793 --> 00:02:06,670 I'm just better at this than you are. 63 00:02:06,837 --> 00:02:08,088 [Montmorency] Tell me where to find Antoine. 64 00:02:08,255 --> 00:02:09,673 [Francois of Guise] Montmorency will be regent. 65 00:02:09,840 --> 00:02:12,092 I cannot just be forced to sign away the regency 66 00:02:12,259 --> 00:02:13,468 to whomever has the bigger gun. 67 00:02:13,635 --> 00:02:14,970 [Montmorency] I don't see why not. 68 00:02:15,137 --> 00:02:17,681 - [gunshot] - [groans] 69 00:02:17,848 --> 00:02:19,516 [Montmorency] The boy, I had him sign over the regency 70 00:02:19,683 --> 00:02:20,976 to someone capable of sacrificing their friends 71 00:02:21,143 --> 00:02:24,187 and plotting with their enemies to rule France. 72 00:02:24,354 --> 00:02:25,856 Why does it have to hurt so much? 73 00:02:26,023 --> 00:02:29,484 I have something here that will take your pain away. 74 00:02:29,651 --> 00:02:32,654 Give it to me, please. 75 00:02:32,821 --> 00:02:34,239 [Catherine] And now you must rest. 76 00:02:34,406 --> 00:02:37,367 [Francis] And now I will leave you to live with your choices. 77 00:02:37,534 --> 00:02:38,368 [panting] 78 00:02:38,535 --> 00:02:39,870 [court messenger] Hear ye! Hear ye! 79 00:02:40,037 --> 00:02:42,247 Louis of Bourbon is pardoned for the crime of treason 80 00:02:42,414 --> 00:02:45,292 by order of the new regent, Her Majesty, Queen Catherine. 81 00:02:45,459 --> 00:02:46,668 [Mary] I will write Queen Elizabeth in England. 82 00:02:46,835 --> 00:02:48,337 And when she hears that some commoner 83 00:02:48,462 --> 00:02:49,838 has stolen the throne of France, 84 00:02:49,963 --> 00:02:51,465 she will be moved to help me. 85 00:02:51,632 --> 00:02:52,799 Are you with me? 86 00:02:52,925 --> 00:02:53,967 I am with you. 87 00:02:54,134 --> 00:02:55,135 [Mary] My cousin wrote to me saying that she 88 00:02:55,302 --> 00:02:56,678 would help me in my time of need. 89 00:02:56,803 --> 00:02:58,180 [soldier] I'm sure you've been fooled 90 00:02:58,305 --> 00:02:59,598 by a forgery, Your Majesty. 91 00:02:59,765 --> 00:03:00,515 What? 92 00:03:00,682 --> 00:03:01,683 I give you loyalty. 93 00:03:01,808 --> 00:03:03,352 I imagine she realizes she cannot govern 94 00:03:03,518 --> 00:03:05,646 without women like me on her side. 95 00:03:05,812 --> 00:03:08,065 - [Antoine] Checkmate. - [Louis] On the contrary. 96 00:03:08,231 --> 00:03:09,483 I will spend the rest of my life 97 00:03:09,650 --> 00:03:11,526 getting back at her for what she did to us. 98 00:03:11,693 --> 00:03:13,820 Now she promises to make tolerance 99 00:03:13,946 --> 00:03:15,155 the new law of the land 100 00:03:15,280 --> 00:03:18,033 and break the treaty with the Holy Roman emperor. 101 00:03:18,200 --> 00:03:19,201 [Catherine] Allow me. 102 00:03:19,368 --> 00:03:22,496 ♪ ♪ 103 00:03:23,080 --> 00:03:25,582 Feels good to be bad, doesn't it? 104 00:03:25,707 --> 00:03:28,877 ♪ ♪ 105 00:03:29,795 --> 00:03:33,256 They say that you get the life that you deserve. 106 00:03:33,423 --> 00:03:36,677 But I say... fuck that. 107 00:03:36,843 --> 00:03:40,764 Life is about what you are willing to do to survive. 108 00:03:40,931 --> 00:03:43,725 And I am willing to do anything. 109 00:03:43,850 --> 00:03:46,103 ♪ ♪ 110 00:03:46,269 --> 00:03:47,688 How about you? 111 00:03:47,813 --> 00:03:50,524 ♪ ♪ 112 00:03:50,649 --> 00:03:53,694 [dramatic rock music plays] 113 00:03:53,860 --> 00:03:56,905 ♪ ♪ 114 00:04:15,215 --> 00:04:18,093 [birds chirping] 115 00:04:18,218 --> 00:04:21,388 [carriages rattling] 116 00:04:26,560 --> 00:04:29,563 [dramatic music plays] 117 00:04:29,730 --> 00:04:32,774 ♪ ♪ 118 00:04:33,358 --> 00:04:35,402 [horse neighs] 119 00:04:36,069 --> 00:04:39,114 [Catherine] I had been regent for more than ten years. 120 00:04:39,281 --> 00:04:41,533 ♪ ♪ 121 00:04:41,700 --> 00:04:46,079 As my son the king was finally of age, 122 00:04:46,246 --> 00:04:50,625 the royal family embarked on a grand tour of France... 123 00:04:50,792 --> 00:04:52,085 - [laughs] - Fuck off. 124 00:04:52,252 --> 00:04:53,670 [Catherine] ...to ensure the loyalty 125 00:04:53,837 --> 00:04:55,881 of their subjects... 126 00:04:56,006 --> 00:04:59,176 ♪ ♪ 127 00:04:59,801 --> 00:05:03,513 ...most of whom were illiterate, 128 00:05:03,680 --> 00:05:05,599 superstitious, 129 00:05:05,766 --> 00:05:09,686 and increasingly disillusioned with the Catholic Church. 130 00:05:09,853 --> 00:05:11,646 Higher. 131 00:05:11,813 --> 00:05:13,148 ♪ ♪ 132 00:05:13,315 --> 00:05:17,152 Push, push, voilà. 133 00:05:17,319 --> 00:05:20,363 [horse neighs] 134 00:05:21,114 --> 00:05:22,491 [Catherine] Nothing like the grand tour 135 00:05:22,616 --> 00:05:24,785 had ever been attempted. 136 00:05:24,951 --> 00:05:28,080 ♪ ♪ 137 00:05:41,968 --> 00:05:45,013 [royal fanfare playing] 138 00:05:45,180 --> 00:05:48,266 ♪ ♪ 139 00:05:50,185 --> 00:05:53,146 [indistinct chatter] 140 00:05:53,313 --> 00:05:54,356 [dog barks] 141 00:05:54,523 --> 00:05:57,567 ♪ ♪ 142 00:06:05,700 --> 00:06:07,369 I guess we're here. 143 00:06:07,536 --> 00:06:09,162 Give me my shoes. 144 00:06:09,329 --> 00:06:12,082 Looks like another shithole. 145 00:06:12,249 --> 00:06:14,167 Hope they like jugglers. 146 00:06:14,334 --> 00:06:15,252 ♪ ♪ 147 00:06:15,418 --> 00:06:17,379 It's time to play king, eh? 148 00:06:17,546 --> 00:06:20,257 If only they knew you pissed the bed until you were 12. 149 00:06:20,423 --> 00:06:22,259 - [laughter] - Shut up, Hercule. 150 00:06:22,384 --> 00:06:24,010 I don't understand why we all have to go. 151 00:06:24,177 --> 00:06:25,220 [Charles] You know the answer. 152 00:06:25,345 --> 00:06:27,264 To bond the people to the royal family. 153 00:06:27,430 --> 00:06:29,182 It's presumably so they don't want to kill us. 154 00:06:29,349 --> 00:06:32,602 Of course, if they do want to kill us, 155 00:06:32,769 --> 00:06:34,229 well, we won't know until it's too late. 156 00:06:34,396 --> 00:06:38,817 His Royal Highness Charles IX, king of France, 157 00:06:38,984 --> 00:06:42,487 has come to meet his subjects, the people of France, 158 00:06:42,654 --> 00:06:45,365 along with Prince Alexandre Edouard, 159 00:06:45,532 --> 00:06:47,576 the Duke of Anjou; 160 00:06:47,742 --> 00:06:49,411 Prince Hercule; 161 00:06:49,578 --> 00:06:52,747 and the Princesses Elisabeth and Margot. 162 00:06:52,914 --> 00:06:53,874 How do I look? 163 00:06:54,040 --> 00:06:56,084 What does it matter? They're peasants. 164 00:06:56,251 --> 00:06:58,211 Has it ever occurred to you they're just like us, 165 00:06:58,378 --> 00:06:59,504 only born in the wrong place? 166 00:06:59,671 --> 00:07:01,464 Don't be stupid, Margot. They're nothing like us. 167 00:07:01,631 --> 00:07:03,466 Yes, we were born to rule, 168 00:07:03,633 --> 00:07:05,719 and they were born to serve. 169 00:07:05,844 --> 00:07:07,387 Looks like it's showtime. 170 00:07:07,554 --> 00:07:10,557 ♪ ♪ 171 00:07:14,477 --> 00:07:17,731 [indistinct chatter] 172 00:07:19,149 --> 00:07:20,734 [sighs] 173 00:07:25,864 --> 00:07:28,450 [crowd murmuring] 174 00:07:28,575 --> 00:07:29,659 [person] Look, the crown. 175 00:07:29,826 --> 00:07:30,994 ♪ ♪ 176 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Dear subjects, it is my pleasure 177 00:07:33,663 --> 00:07:35,332 to greet you in person. 178 00:07:35,457 --> 00:07:37,375 Thank you for your fealty. 179 00:07:37,542 --> 00:07:40,295 ♪ ♪ 180 00:07:40,879 --> 00:07:42,172 Maybe the children should return to the carriage. 181 00:07:42,339 --> 00:07:44,090 [Cardinal Guise] Watch the robe. Oh, fuck! 182 00:07:44,257 --> 00:07:45,300 - [gasps] - Please! 183 00:07:45,425 --> 00:07:46,426 [guard] That's far enough! Stay there! 184 00:07:46,593 --> 00:07:48,011 - Quite close enough. - [guard] Stay back! 185 00:07:48,178 --> 00:07:49,304 Not yet. 186 00:07:49,429 --> 00:07:51,806 [guard] Back, I said! Get back! 187 00:07:51,932 --> 00:07:54,601 - [gasps] - Your Majesty. 188 00:07:55,894 --> 00:07:59,064 ♪ ♪ 189 00:08:07,155 --> 00:08:09,908 [horse neighs] 190 00:08:14,663 --> 00:08:18,458 Never underestimate the power of presentation. 191 00:08:18,625 --> 00:08:21,711 ♪ ♪ 192 00:08:31,263 --> 00:08:33,974 - Pendulous. - Massive. 193 00:08:34,099 --> 00:08:35,267 Hello, cousin. 194 00:08:35,433 --> 00:08:37,644 [Louis] Ah, heard you had a bit of trouble on the road. 195 00:08:37,811 --> 00:08:38,979 Are you all right? 196 00:08:39,145 --> 00:08:40,855 I was trampled to the ground by members of the public. 197 00:08:40,981 --> 00:08:41,815 How do you think I am? 198 00:08:41,982 --> 00:08:44,025 Crowd was passionate, I grant you. 199 00:08:44,192 --> 00:08:45,318 They were fucking animals is what they were. 200 00:08:45,443 --> 00:08:48,488 All part of God's flock, I'm sure you'll agree. 201 00:08:48,655 --> 00:08:50,490 [laughter] 202 00:08:50,657 --> 00:08:52,826 Ah. [clears throat] 203 00:08:52,993 --> 00:08:55,537 Sorry we're late. 204 00:08:55,704 --> 00:08:57,414 What did we miss? 205 00:08:58,164 --> 00:08:59,833 [person clears throat] 206 00:09:00,000 --> 00:09:01,584 Can I just say, unequivocally, 207 00:09:01,710 --> 00:09:03,712 this grand tour, taking the king to the people, 208 00:09:03,878 --> 00:09:06,589 this whole policy of tolerance has now gone too far. 209 00:09:06,756 --> 00:09:08,341 It's a direct challenge to the order of things 210 00:09:08,466 --> 00:09:09,718 and how they've always been. 211 00:09:09,843 --> 00:09:11,761 It's a direct challenge to the Catholic Church 212 00:09:11,928 --> 00:09:12,846 is what it is. 213 00:09:13,013 --> 00:09:14,180 We don't expect you to be happy about that. 214 00:09:14,306 --> 00:09:15,849 - Yeah. - Do you two idiots 215 00:09:16,016 --> 00:09:18,518 have any idea how dangerous this is? 216 00:09:18,685 --> 00:09:20,395 Princes of the blood, divine right, 217 00:09:20,520 --> 00:09:21,771 where do you think that comes from? 218 00:09:21,938 --> 00:09:23,398 The Catholic Church, that's me. 219 00:09:23,565 --> 00:09:25,775 So when the people stop accepting my guidance, 220 00:09:25,942 --> 00:09:27,861 you two are gonna have to prove you have something 221 00:09:28,028 --> 00:09:30,113 to actually contribute to society. 222 00:09:30,280 --> 00:09:31,448 Make it on your own, get a job. 223 00:09:31,614 --> 00:09:33,533 Do you think you can do that, bollock chops? 224 00:09:33,700 --> 00:09:36,703 It is my intention to unite the people behind the king, 225 00:09:36,870 --> 00:09:41,833 not out of any fear of divine retribution, but by choice. 226 00:09:42,000 --> 00:09:44,210 By choice? What, are we Greek now? 227 00:09:44,377 --> 00:09:45,920 Peasants are like livestock. 228 00:09:46,087 --> 00:09:47,547 They need to be told what to do. 229 00:09:47,714 --> 00:09:50,008 The Cardinal underestimates the French people. 230 00:09:50,133 --> 00:09:52,093 [Catherine] Montmorency's right. 231 00:09:52,218 --> 00:09:53,720 There has been no religious violence 232 00:09:53,887 --> 00:09:55,722 since we completed our grand tour. 233 00:09:55,889 --> 00:09:58,058 I think we can safely say that my strategy 234 00:09:58,224 --> 00:09:59,392 has been a success. 235 00:09:59,559 --> 00:10:00,435 [Louis] Indeed it has. 236 00:10:00,602 --> 00:10:02,771 A golden age might just be upon us. 237 00:10:02,896 --> 00:10:03,980 Might be overstating it a bit. 238 00:10:04,147 --> 00:10:05,565 Most of the country still shits in the street. 239 00:10:05,732 --> 00:10:06,733 Plumbing issues aside, 240 00:10:06,900 --> 00:10:08,777 we're enjoying an unprecedented era of peace-- 241 00:10:08,943 --> 00:10:12,405 peace at home, peace with the Holy Roman Empire, 242 00:10:12,572 --> 00:10:14,240 - peace with England. - And here it comes. 243 00:10:14,407 --> 00:10:15,950 To that end, I'd like to propose a trade deal 244 00:10:16,117 --> 00:10:17,285 with Queen Elizabeth. 245 00:10:17,410 --> 00:10:20,914 Oh, you want France to ally with its archenemy, 246 00:10:21,081 --> 00:10:22,457 - Protestant England? - Yeah. 247 00:10:22,624 --> 00:10:23,750 Your Majesty, this is ridiculous. 248 00:10:23,917 --> 00:10:25,001 The people will revolt. 249 00:10:25,126 --> 00:10:27,253 The people will be too busy getting fat and rich 250 00:10:27,420 --> 00:10:29,172 and building commodes to shit in. 251 00:10:29,339 --> 00:10:32,842 I believe it's worth mentioning that we attained this peace 252 00:10:33,009 --> 00:10:36,012 by acting with caution and deliberation. 253 00:10:36,137 --> 00:10:37,263 Yes. 254 00:10:37,389 --> 00:10:41,351 I mean, judging French prejudice towards the English, 255 00:10:41,518 --> 00:10:44,354 now is not the time for such an alliance. 256 00:10:44,521 --> 00:10:45,688 Oh, thank God for that. 257 00:10:45,855 --> 00:10:48,983 [Catherine] But when France becomes a secular state, 258 00:10:49,150 --> 00:10:52,153 it is something to consider in the future. 259 00:10:52,320 --> 00:10:54,364 Secular state. 260 00:10:54,531 --> 00:10:55,448 And there we have it. 261 00:10:55,615 --> 00:10:57,117 That's your ultimate goal, isn't it? 262 00:10:57,283 --> 00:10:58,535 We all have to evolve, Cardinal. 263 00:10:58,701 --> 00:11:02,622 The Catholic Church has been in business for 1,600 years 264 00:11:02,789 --> 00:11:03,998 not by evolving. 265 00:11:04,165 --> 00:11:05,667 Then it will die. 266 00:11:05,834 --> 00:11:07,210 [dramatic music plays] 267 00:11:07,377 --> 00:11:08,962 What about you? 268 00:11:09,129 --> 00:11:10,588 - Me? - [Cardinal Guise] Yeah, you. 269 00:11:10,755 --> 00:11:12,590 Have you got anything to say for yourself? 270 00:11:12,757 --> 00:11:14,384 ♪ ♪ 271 00:11:14,551 --> 00:11:17,679 May I respectfully remind the king 272 00:11:17,846 --> 00:11:20,849 that your mother's regency is at an end? 273 00:11:20,974 --> 00:11:24,310 You're entitled to have your own opinion, Your Majesty. 274 00:11:24,477 --> 00:11:25,728 ♪ ♪ 275 00:11:25,895 --> 00:11:27,105 Of course. 276 00:11:28,356 --> 00:11:30,525 Your Majesty? 277 00:11:30,692 --> 00:11:33,736 ♪ ♪ 278 00:11:36,072 --> 00:11:39,534 Whatever Mother decides, I'm sure will be best. 279 00:11:42,787 --> 00:11:44,456 [scoffs] 280 00:11:45,206 --> 00:11:48,084 So that's all we can expect from our king, 281 00:11:48,209 --> 00:11:50,962 "Mother knows best," wow. 282 00:11:51,129 --> 00:11:53,715 I will remind you to speak with respect to your king. 283 00:11:54,883 --> 00:11:56,676 That will be enough for today. 284 00:11:56,843 --> 00:11:58,136 [person clears throat] 285 00:11:59,262 --> 00:12:01,347 - [person clears throat] - [person groans] 286 00:12:11,191 --> 00:12:14,527 [maid] Lady Rahima, I-I beg your pardon, 287 00:12:14,694 --> 00:12:18,198 but this is my brother Bernard I told you about. 288 00:12:18,364 --> 00:12:21,117 - The lace maker? - [Bernard] Yes, my lady. 289 00:12:23,244 --> 00:12:25,413 And my cut? 290 00:12:25,538 --> 00:12:27,874 - Five percent? - Eight. 291 00:12:28,041 --> 00:12:29,125 Very well. 292 00:12:29,292 --> 00:12:33,004 Come and see me later, and I'll give you an answer. 293 00:12:39,135 --> 00:12:42,222 Reseal them and deliver them as bidden to your masters. 294 00:12:42,680 --> 00:12:44,015 Yes, my lady. 295 00:12:44,557 --> 00:12:47,519 Right, ladies, you know the drill. 296 00:12:47,644 --> 00:12:50,230 Mouths shut and your ears open. 297 00:12:50,396 --> 00:12:52,232 ♪ ♪ 298 00:12:52,357 --> 00:12:55,109 Anything you hear, you bring to me first. 299 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 Understood? 300 00:12:56,444 --> 00:12:59,572 ♪ ♪ 301 00:13:03,409 --> 00:13:04,744 [chuckles] 302 00:13:06,287 --> 00:13:09,123 [Anjou] I think it's time we toast my big brother 303 00:13:09,290 --> 00:13:11,918 - after his historic victory. - [hisses] 304 00:13:12,085 --> 00:13:15,922 [clears throat] To the king of all France, 305 00:13:16,089 --> 00:13:18,299 the people's king, 306 00:13:18,466 --> 00:13:20,343 congratulations on a job well done. 307 00:13:20,510 --> 00:13:23,263 No one could have done it better, I'm sure. 308 00:13:23,429 --> 00:13:24,889 To the king. 309 00:13:25,056 --> 00:13:27,475 [all] To the king. 310 00:13:31,604 --> 00:13:33,022 Come on, then. 311 00:13:33,147 --> 00:13:34,482 Let's have it. 312 00:13:34,607 --> 00:13:36,651 [indistinct chatter] 313 00:13:36,818 --> 00:13:38,778 - What? - I'm waiting for the insult. 314 00:13:38,903 --> 00:13:40,572 Why don't you get it over with? 315 00:13:40,738 --> 00:13:41,990 Insult? 316 00:13:42,156 --> 00:13:43,157 Why would I insult you? 317 00:13:43,324 --> 00:13:44,284 You're my king. 318 00:13:44,450 --> 00:13:45,785 Just give the orders, and I'm sure I'll be 319 00:13:45,952 --> 00:13:47,996 - dragged off to the dungeon. - [laughter] 320 00:13:48,162 --> 00:13:50,790 Or I could teach you a lesson myself, like I used to. 321 00:13:50,957 --> 00:13:53,376 Ooh, well, I would check with Mother first, 322 00:13:53,501 --> 00:13:54,877 just see if that's good for the brand. 323 00:13:55,044 --> 00:13:56,921 - [laughter] - I make my own decisions. 324 00:13:57,088 --> 00:13:59,007 Really? That's funny. That's not what I heard. 325 00:13:59,173 --> 00:14:02,260 I mean, what was it you said to the Privy Council? 326 00:14:02,427 --> 00:14:04,262 - Whatever Mother says. - [laughter] 327 00:14:04,387 --> 00:14:05,805 [Charles] Shut up, Hercule. 328 00:14:06,764 --> 00:14:08,349 Mother is teaching me to rule. 329 00:14:08,516 --> 00:14:11,227 I happen to have the forethought to want to learn, 330 00:14:11,394 --> 00:14:12,645 something that might be difficult 331 00:14:12,812 --> 00:14:13,855 for you to comprehend. 332 00:14:14,022 --> 00:14:16,107 In fact, the rest of us can only thank God 333 00:14:16,274 --> 00:14:17,859 I was born before you were. 334 00:14:18,026 --> 00:14:20,111 [laughter] 335 00:14:20,236 --> 00:14:21,654 Is that what you tell yourself? 336 00:14:21,821 --> 00:14:23,906 Well, I've got some news for you, brother. 337 00:14:24,073 --> 00:14:25,158 And this might sting a little. 338 00:14:25,325 --> 00:14:28,161 But Mother's never giving up her power, 339 00:14:28,328 --> 00:14:29,996 especially not to you. 340 00:14:30,872 --> 00:14:32,832 That's why you're not allowed to make any decisions. 341 00:14:32,999 --> 00:14:34,751 You think it would be different if it were someone else? 342 00:14:34,917 --> 00:14:36,836 Hmm, well, now that you mention it, 343 00:14:36,961 --> 00:14:40,256 I guess I would say that some people are just born to lead. 344 00:14:40,423 --> 00:14:41,382 Like you? 345 00:14:41,549 --> 00:14:42,592 Oh, come on. 346 00:14:42,759 --> 00:14:44,010 I mean, you can't really think you're up to this. 347 00:14:44,177 --> 00:14:46,304 You don't even have any friends. 348 00:14:46,429 --> 00:14:50,391 And you have to admit, I do inspire loyalty. 349 00:14:50,558 --> 00:14:53,019 I, for one, would do anything my prince asked me. 350 00:14:53,186 --> 00:14:55,104 - Stand on my head. - Dress like a tart. 351 00:14:55,271 --> 00:14:57,690 Or even cut your throat if I asked them nicely. 352 00:14:57,857 --> 00:14:59,317 That's not funny, Anjou. 353 00:14:59,442 --> 00:15:00,610 I'd be careful if I were you. 354 00:15:00,777 --> 00:15:02,236 I'm obviously joking. 355 00:15:02,362 --> 00:15:03,780 What's the matter with you two? 356 00:15:03,946 --> 00:15:06,866 What, we can't take a joke anymore? 357 00:15:07,033 --> 00:15:09,118 - [laughs] - Stop it. 358 00:15:09,285 --> 00:15:10,662 What? 359 00:15:11,412 --> 00:15:13,456 - Stop it, Anjou. - [Charles] I'm warning you. 360 00:15:13,623 --> 00:15:16,292 Oh, right, you mean this? 361 00:15:17,210 --> 00:15:18,086 [people gasp] 362 00:15:18,252 --> 00:15:19,754 Aren't you bored of black? 363 00:15:19,921 --> 00:15:22,006 Maybe it's time for a new color. 364 00:15:22,131 --> 00:15:25,134 I wear black in mourning for your father. 365 00:15:25,301 --> 00:15:26,469 The people expect it of me. 366 00:15:26,636 --> 00:15:28,638 [Aabis] Well, if your wardrobe isn't going to change, 367 00:15:28,805 --> 00:15:32,266 there's no reason why you can't find yourself a new man. 368 00:15:32,392 --> 00:15:34,102 You're not dead yet, are you? 369 00:15:35,436 --> 00:15:37,772 I don't have time for such things. 370 00:15:38,564 --> 00:15:39,649 The country needs me. 371 00:15:39,816 --> 00:15:41,275 [Margot] Almost as much as you need the country. 372 00:15:41,442 --> 00:15:43,277 What's that supposed to mean? 373 00:15:44,070 --> 00:15:46,572 Nothing, just-- 374 00:15:47,490 --> 00:15:49,158 Well, let's be honest. 375 00:15:49,325 --> 00:15:51,494 You had us traipsing through every tiny village 376 00:15:51,661 --> 00:15:52,745 between here and Provence 377 00:15:52,912 --> 00:15:55,081 to strengthen the Valois grip on power. 378 00:15:55,248 --> 00:15:57,750 And for better or worse, that's you. 379 00:15:57,917 --> 00:15:59,752 Let's not pretend it was for the good of the country. 380 00:15:59,919 --> 00:16:02,004 - [book snaps shut] - [door creaks open] 381 00:16:04,966 --> 00:16:06,759 - [whispering indistinctly] - What is it? 382 00:16:06,926 --> 00:16:09,595 A situation you might want to attend to. 383 00:16:09,762 --> 00:16:10,888 [both grunting] 384 00:16:11,055 --> 00:16:11,973 [Hercule] Anjou. 385 00:16:12,140 --> 00:16:13,516 [Anjou] Want to be a king, do you? 386 00:16:13,683 --> 00:16:16,018 [Hercule] Charles, stop! 387 00:16:16,185 --> 00:16:18,438 Stop. Stop. 388 00:16:18,604 --> 00:16:21,190 [Anjou grunts] 389 00:16:21,357 --> 00:16:22,525 Enough! 390 00:16:23,901 --> 00:16:24,652 [yells] 391 00:16:24,819 --> 00:16:26,863 [court members] Your Majesty. 392 00:16:27,029 --> 00:16:28,114 Your Majesty. 393 00:16:28,281 --> 00:16:29,782 Everyone out! 394 00:16:31,784 --> 00:16:34,287 [both panting] 395 00:16:34,454 --> 00:16:36,038 [door clatters shut] 396 00:16:36,205 --> 00:16:38,124 Now, perhaps you can tell me what the problem is. 397 00:16:38,291 --> 00:16:40,460 The problem is, your favorite son is a cunt. 398 00:16:40,626 --> 00:16:42,462 Well, don't insult Hercule. 399 00:16:42,628 --> 00:16:43,838 I'm not her favorite. 400 00:16:44,005 --> 00:16:45,381 Christ, did you think I was serious? 401 00:16:45,548 --> 00:16:47,300 I favor none of my children over another. 402 00:16:47,467 --> 00:16:50,970 Of course. Well, if you don't teach him a lesson, I will. 403 00:16:51,137 --> 00:16:54,432 [laughs] What lesson are you gonna teach me? 404 00:16:55,266 --> 00:16:56,684 [Catherine] Well? 405 00:16:57,643 --> 00:16:58,728 What was the meaning of this, Anjou? 406 00:16:58,895 --> 00:17:00,396 I'm sure you can see for yourself. 407 00:17:00,563 --> 00:17:02,940 The king is clearly crumbling under the pressure 408 00:17:03,107 --> 00:17:04,484 of his birthright! 409 00:17:04,650 --> 00:17:06,819 Look, if you want people to take the Valois court 410 00:17:06,986 --> 00:17:07,779 seriously, then why don't you just 411 00:17:07,904 --> 00:17:09,489 give me an official position? 412 00:17:09,614 --> 00:17:10,740 You are a prince. 413 00:17:10,865 --> 00:17:11,741 What more do you want? 414 00:17:11,908 --> 00:17:13,659 I want a seat on the Privy Council. 415 00:17:13,826 --> 00:17:15,036 The Privy Council? 416 00:17:15,203 --> 00:17:17,205 ♪ ♪ 417 00:17:17,330 --> 00:17:18,790 You're serious. 418 00:17:18,956 --> 00:17:22,043 ♪ ♪ 419 00:17:23,669 --> 00:17:26,297 Some people have the temperament to govern. 420 00:17:26,464 --> 00:17:28,090 ♪ ♪ 421 00:17:28,257 --> 00:17:31,010 But judging by what I just saw, 422 00:17:31,177 --> 00:17:32,678 clearly, you do not. 423 00:17:32,804 --> 00:17:33,763 ♪ ♪ 424 00:17:33,930 --> 00:17:37,892 You see, your sole purpose in life 425 00:17:38,059 --> 00:17:40,186 should be to support your king. 426 00:17:40,353 --> 00:17:42,730 Is that understood? 427 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 Is that understood, Anjou? 428 00:17:45,024 --> 00:17:47,193 Yes, fine. 429 00:17:47,360 --> 00:17:49,529 Whatever, I was joking anyway. 430 00:17:49,695 --> 00:17:52,740 ♪ ♪ 431 00:17:59,038 --> 00:18:00,081 [Catherine] When I could, 432 00:18:00,248 --> 00:18:02,750 I still found comfort in the forest. 433 00:18:02,917 --> 00:18:05,211 Some habits die hard, I suppose. 434 00:18:05,378 --> 00:18:07,505 [wind chimes tinkling] 435 00:18:22,854 --> 00:18:23,896 Go on. 436 00:18:24,063 --> 00:18:25,273 Can I stay? 437 00:18:26,524 --> 00:18:28,025 Off with you. 438 00:18:37,493 --> 00:18:39,787 [Ruggieri sighs] 439 00:18:39,912 --> 00:18:42,206 [leaves rustling] 440 00:18:42,373 --> 00:18:44,333 ♪ ♪ 441 00:18:44,500 --> 00:18:46,294 It's been a while since I've seen you. 442 00:18:46,419 --> 00:18:49,547 ♪ ♪ 443 00:18:55,469 --> 00:18:56,929 New friend? 444 00:18:57,805 --> 00:18:58,973 [Ruggieri] An apprentice. 445 00:18:59,140 --> 00:19:01,100 - [Catherine] Mm. - [Ruggieri] Mm. 446 00:19:02,101 --> 00:19:04,604 Yes, you have been busy. 447 00:19:05,938 --> 00:19:09,108 So were his subjects inspired by the sight of their king, 448 00:19:09,275 --> 00:19:11,611 seeing the very pink of his flesh? 449 00:19:11,777 --> 00:19:13,321 Did the royal family provide a balm 450 00:19:13,487 --> 00:19:14,989 for the peasants' hard lives 451 00:19:15,156 --> 00:19:19,660 with a touch of their soft, uncalloused hands? 452 00:19:19,785 --> 00:19:20,786 ♪ ♪ 453 00:19:20,912 --> 00:19:22,455 - You mock me. - Only a little. 454 00:19:22,622 --> 00:19:25,333 Then you agree with those who criticize my policy. 455 00:19:25,499 --> 00:19:27,710 My only concern is for your welfare, 456 00:19:27,877 --> 00:19:31,714 and therefore, I wish to point out what should already be... 457 00:19:31,839 --> 00:19:32,798 painfully obvious. 458 00:19:32,965 --> 00:19:37,303 You will never be able to govern by love, 459 00:19:37,470 --> 00:19:39,055 only by fear. 460 00:19:39,180 --> 00:19:40,640 ♪ ♪ 461 00:19:40,806 --> 00:19:42,516 You're wrong. 462 00:19:42,642 --> 00:19:45,603 If the people love their king, 463 00:19:45,770 --> 00:19:48,314 then they will protect him. 464 00:19:48,481 --> 00:19:51,484 ♪ ♪ 465 00:19:51,651 --> 00:19:53,361 Then what are you doing here? 466 00:19:53,527 --> 00:19:56,572 ♪ ♪ 467 00:19:56,739 --> 00:19:57,990 A dream, was it? 468 00:19:59,533 --> 00:20:01,160 The same one? 469 00:20:01,285 --> 00:20:04,413 ♪ ♪ 470 00:20:07,291 --> 00:20:09,001 Show me. 471 00:20:09,168 --> 00:20:12,171 ♪ ♪ 472 00:20:19,679 --> 00:20:21,514 [eerie music plays] 473 00:20:21,681 --> 00:20:24,016 [Catherine] I find myself alone in the forest, 474 00:20:25,476 --> 00:20:26,894 a place I know, 475 00:20:27,061 --> 00:20:28,813 but I cannot remember how I got there. 476 00:20:28,980 --> 00:20:30,564 ♪ ♪ 477 00:20:30,731 --> 00:20:33,567 In a tree, I find a mirror. 478 00:20:33,734 --> 00:20:36,362 ♪ ♪ 479 00:20:36,529 --> 00:20:38,322 It becomes a bird's nest. 480 00:20:38,948 --> 00:20:41,492 Inside there are ten eggs. 481 00:20:42,368 --> 00:20:44,412 But only one bird flies free. 482 00:20:44,578 --> 00:20:46,622 [bird cawing] 483 00:20:46,747 --> 00:20:49,667 [hissing] 484 00:20:49,834 --> 00:20:52,920 ♪ ♪ 485 00:20:53,087 --> 00:20:54,088 Enough. 486 00:20:54,255 --> 00:20:56,507 [dramatic music plays] 487 00:20:56,674 --> 00:20:57,883 It's just a dream. 488 00:20:58,050 --> 00:21:01,220 Ten eggs for ten children, and you wonder what it means. 489 00:21:01,345 --> 00:21:03,305 ♪ ♪ 490 00:21:03,472 --> 00:21:05,099 There's always a price. 491 00:21:05,975 --> 00:21:08,269 ♪ ♪ 492 00:21:08,436 --> 00:21:10,396 If the price is my children, then you already know 493 00:21:10,563 --> 00:21:12,815 that is a price I'm not willing to pay. 494 00:21:12,982 --> 00:21:16,110 ♪ ♪ 495 00:21:20,573 --> 00:21:22,742 It gets easier, I imagine. 496 00:21:24,285 --> 00:21:26,370 You've already buried four. 497 00:21:26,537 --> 00:21:29,540 ♪ ♪ 498 00:21:31,625 --> 00:21:32,626 I was looking for you. 499 00:21:32,752 --> 00:21:34,795 - Oh? - What are you reading? 500 00:21:34,962 --> 00:21:36,839 Nothing. It's just something I found. 501 00:21:37,006 --> 00:21:37,923 You know, you shouldn't let Anjou 502 00:21:38,090 --> 00:21:39,300 get under your skin like that. 503 00:21:39,467 --> 00:21:40,509 He's an idiot. 504 00:21:40,676 --> 00:21:43,763 I know, and I'm an idiot for letting him get to me. 505 00:21:43,929 --> 00:21:45,181 [Margot] Hmm. 506 00:21:45,347 --> 00:21:47,183 Can I ask you something? 507 00:21:47,349 --> 00:21:48,976 [Margot] Yeah, of course. 508 00:21:56,275 --> 00:21:58,611 Do you think Mother will ever really let me rule, 509 00:21:59,445 --> 00:22:01,447 make decisions of my own? 510 00:22:02,198 --> 00:22:03,949 I mean, she's supposed to now, but... 511 00:22:04,909 --> 00:22:06,744 I don't know. 512 00:22:07,495 --> 00:22:09,997 Do you remember Father? 513 00:22:11,082 --> 00:22:11,999 Not really. 514 00:22:12,166 --> 00:22:13,834 Well, a bit. 515 00:22:14,001 --> 00:22:16,295 - He didn't seem very happy. - [Margot] Mm. 516 00:22:16,462 --> 00:22:17,129 Drank a lot. 517 00:22:17,296 --> 00:22:19,840 But do you know why he drank? 518 00:22:21,217 --> 00:22:24,178 You can't wait for anybody to give you permission, Charles. 519 00:22:25,221 --> 00:22:27,515 You must be your own man. 520 00:22:28,474 --> 00:22:30,184 You don't want to end up like Father. 521 00:22:30,351 --> 00:22:33,437 ♪ ♪ 522 00:22:36,941 --> 00:22:38,192 Thank you. 523 00:22:39,193 --> 00:22:42,321 ♪ ♪ 524 00:22:43,906 --> 00:22:46,575 [indistinct chatter] 525 00:22:46,742 --> 00:22:48,577 [person] Bless you, Sister Edith. 526 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 [person] Thank you. 527 00:22:49,912 --> 00:22:52,289 Thank you, Sister Edith. 528 00:22:53,499 --> 00:22:56,252 [person] Bless you, Sister Edith. 529 00:22:56,418 --> 00:22:59,004 [indistinct chatter] 530 00:22:59,171 --> 00:23:01,799 - Thank you, Sister Edith. - You're welcome. 531 00:23:03,092 --> 00:23:04,510 Haven't seen you in a while. 532 00:23:04,635 --> 00:23:06,720 I told you I was traveling with the court. 533 00:23:06,887 --> 00:23:09,098 Yes, the grand tour. 534 00:23:09,640 --> 00:23:11,016 I heard about that, 535 00:23:11,767 --> 00:23:13,602 taking the king to the people. 536 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Though I'm not sure what good it will do them. 537 00:23:16,063 --> 00:23:17,857 A country united behind the king 538 00:23:18,023 --> 00:23:19,608 will be good for everyone. 539 00:23:19,733 --> 00:23:22,695 What these people need is food, 540 00:23:22,862 --> 00:23:24,738 shelter, honest work. 541 00:23:24,905 --> 00:23:27,616 [Montmorency] Believe me, I'm doing all I can. 542 00:23:28,576 --> 00:23:30,327 - Thank you. - I'm grateful. 543 00:23:31,704 --> 00:23:33,414 But do you ever imagine what you could have done 544 00:23:33,581 --> 00:23:35,791 if you took the regency for yourself 545 00:23:36,458 --> 00:23:37,543 instead of prostrating yourself 546 00:23:37,710 --> 00:23:38,878 before the woman that tried to kill you? 547 00:23:39,044 --> 00:23:40,045 [Montmorency] We've been over this. 548 00:23:40,212 --> 00:23:42,756 Catherine is the best person to lead. 549 00:23:42,923 --> 00:23:44,842 - [person] Thank you. - You're welcome. 550 00:23:46,010 --> 00:23:48,053 You consider yourself a good judge of character? 551 00:23:48,220 --> 00:23:49,889 I picked you, didn't I? 552 00:23:50,055 --> 00:23:51,891 And why did you do that? 553 00:23:52,057 --> 00:23:52,975 Because you made me believe 554 00:23:53,142 --> 00:23:55,269 there's something good in the world. 555 00:23:55,436 --> 00:23:58,147 ♪ ♪ 556 00:23:58,314 --> 00:23:59,315 No. 557 00:24:00,441 --> 00:24:03,485 I made you think there was something good about you. 558 00:24:03,611 --> 00:24:05,279 ♪ ♪ 559 00:24:05,446 --> 00:24:08,199 Perhaps I was just telling you what you wanted to hear. 560 00:24:08,365 --> 00:24:10,576 ♪ ♪ 561 00:24:10,701 --> 00:24:12,203 Edith. 562 00:24:13,037 --> 00:24:15,664 [indistinct chatter] 563 00:24:15,831 --> 00:24:18,000 ♪ ♪ 564 00:24:18,167 --> 00:24:19,251 [Cardinal Guise] Secular fucking state. 565 00:24:19,418 --> 00:24:21,045 You're not even listening to me, are you? 566 00:24:21,212 --> 00:24:22,630 - No. - [Cardinal Guise] I knew it. 567 00:24:22,796 --> 00:24:24,465 [door creaks open] 568 00:24:24,632 --> 00:24:26,008 [snaps fingers] 569 00:24:27,301 --> 00:24:29,845 My darlings, come kiss me. 570 00:24:32,598 --> 00:24:34,350 Hmm. 571 00:24:38,562 --> 00:24:40,231 What brings you to court? 572 00:24:41,232 --> 00:24:42,650 Concern for my children. 573 00:24:42,816 --> 00:24:43,609 What else? 574 00:24:43,776 --> 00:24:44,485 Are you injured? 575 00:24:44,610 --> 00:24:45,527 I'm perfectly fine, Mother. 576 00:24:45,694 --> 00:24:46,904 [Antoinette] Oh, thank God for that. 577 00:24:47,029 --> 00:24:48,822 In my day, that rabble would have been strung up 578 00:24:48,989 --> 00:24:51,450 just for laying hands on a member of the ruling class. 579 00:24:51,617 --> 00:24:52,785 Well, your day's over. 580 00:24:52,952 --> 00:24:54,328 Oh, and if the modern world is one where there is 581 00:24:54,495 --> 00:24:56,372 no respect for order, I want no part of it. 582 00:24:56,538 --> 00:24:58,749 - I'm sure the feeling's mutual. - [sighs] 583 00:24:58,916 --> 00:25:00,000 Wouldn't it have been much simpler 584 00:25:00,167 --> 00:25:01,252 for you to live out your days 585 00:25:01,418 --> 00:25:03,045 far from the court of Charles IX? 586 00:25:03,212 --> 00:25:05,381 And surrender to our fate? No. 587 00:25:05,547 --> 00:25:08,008 I'm well aware that the court belongs to Catherine 588 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 and not her son 589 00:25:09,635 --> 00:25:11,845 and that her policies will lead to disaster 590 00:25:12,012 --> 00:25:14,056 or misery for the House of Guise, 591 00:25:14,181 --> 00:25:16,392 which effectively is the same thing. 592 00:25:17,101 --> 00:25:18,269 Tell me, 593 00:25:19,478 --> 00:25:21,230 what happens when the people decide 594 00:25:21,397 --> 00:25:23,565 they can talk directly to God? 595 00:25:23,732 --> 00:25:25,025 I'll be out of a job. 596 00:25:25,192 --> 00:25:27,695 Well, that's just the half of it. 597 00:25:28,612 --> 00:25:31,573 For starters, who is to say what God says back? 598 00:25:32,616 --> 00:25:35,911 Without enforced conformity, there is only anarchy. 599 00:25:36,495 --> 00:25:38,038 Well, perhaps, given time, 600 00:25:38,789 --> 00:25:40,582 Catherine will start to see sense. 601 00:25:40,749 --> 00:25:42,209 [Antoinette] When it will be too late? 602 00:25:42,334 --> 00:25:44,044 She must be made to see the dangers now, 603 00:25:44,211 --> 00:25:45,504 when it can still be corrected. 604 00:25:45,671 --> 00:25:48,257 And you know exactly how, I suppose. 605 00:25:49,633 --> 00:25:51,593 Well, as a matter of fact, I do. 606 00:25:51,760 --> 00:25:52,845 Hmm. 607 00:25:53,012 --> 00:25:56,515 An unfortunate event that might bring her attentions 608 00:25:56,682 --> 00:25:59,059 to the dangers at hand. 609 00:25:59,226 --> 00:26:02,104 There is a church not far from here 610 00:26:02,271 --> 00:26:04,064 whose congregation of infidels 611 00:26:04,231 --> 00:26:07,443 worship their Protestant God in peace. 612 00:26:07,609 --> 00:26:11,780 If they were to be made an example of, 613 00:26:11,947 --> 00:26:14,908 something suitably brutal 614 00:26:15,075 --> 00:26:16,994 and apparently random, 615 00:26:17,161 --> 00:26:19,288 there would inevitably be reprisals, 616 00:26:19,455 --> 00:26:21,749 a series of tit-for-tat killings 617 00:26:21,915 --> 00:26:23,584 which would all soon escalate 618 00:26:23,751 --> 00:26:26,879 into an existential struggle between the religions 619 00:26:27,046 --> 00:26:30,257 in which Catherine and her marionette of a son 620 00:26:30,424 --> 00:26:33,135 would have no choice but to side with us, 621 00:26:33,302 --> 00:26:35,220 the Catholic Church. 622 00:26:35,387 --> 00:26:36,847 [scoffs] France is a tinderbox. 623 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 All we have to do is touch a match. 624 00:26:39,808 --> 00:26:41,310 You want us to start a war? 625 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 War is inevitable. 626 00:26:42,895 --> 00:26:43,896 Might as well get it over with 627 00:26:44,063 --> 00:26:45,898 while we still have the advantage. 628 00:26:46,065 --> 00:26:47,358 ♪ ♪ 629 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 [Cardinal Guise] I think-- 630 00:26:48,734 --> 00:26:51,111 ♪ ♪ 631 00:26:51,278 --> 00:26:52,905 I think she has a point. 632 00:26:53,072 --> 00:26:55,949 ♪ ♪ 633 00:26:57,201 --> 00:26:58,660 I want no part of it. 634 00:26:58,827 --> 00:27:00,996 Oh, sit down, Francois. 635 00:27:01,163 --> 00:27:02,998 It's just a suggestion. 636 00:27:04,083 --> 00:27:05,793 I've been down this road with you two before. 637 00:27:06,502 --> 00:27:07,961 Do you remember your granddaughter, 638 00:27:08,128 --> 00:27:09,296 our niece Mary? 639 00:27:09,463 --> 00:27:11,840 - Oh. - This will end the same way. 640 00:27:12,007 --> 00:27:13,759 I want no part of it. 641 00:27:14,760 --> 00:27:17,346 ♪ ♪ 642 00:27:17,471 --> 00:27:19,223 [Cardinal Guise] So... 643 00:27:19,348 --> 00:27:20,224 [Antoinette clears throat] 644 00:27:20,391 --> 00:27:22,935 ...you got any other bright ideas? 645 00:27:23,102 --> 00:27:24,436 Oh, don't worry. 646 00:27:24,603 --> 00:27:28,232 He'll come round when he realizes the other option 647 00:27:28,357 --> 00:27:30,275 is to cease to exist. 648 00:27:30,442 --> 00:27:32,945 ♪ ♪ 649 00:27:33,112 --> 00:27:35,155 [Louis] Feel that, Antoine? 650 00:27:35,989 --> 00:27:38,992 The wind is blowing our way. 651 00:27:39,952 --> 00:27:42,121 - [Antoine] Yes, exciting. - [Louis] Mm. 652 00:27:42,287 --> 00:27:44,248 [Antoine] But, uh, the Cardinal does make 653 00:27:44,373 --> 00:27:46,041 a strong point, doesn't he? 654 00:27:46,208 --> 00:27:50,295 I'm not sure I want to make it on my own. 655 00:27:50,421 --> 00:27:52,256 Not sure I could, actually. 656 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Maybe if I were challenged to a game of pétanque, 657 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 I'd make a fair fist of it. 658 00:27:57,928 --> 00:28:01,557 But aside from that, I'd be fucked. 659 00:28:03,016 --> 00:28:05,352 See, I'm not clever like you, Louis. 660 00:28:05,519 --> 00:28:06,603 Fair point, Antoine. 661 00:28:06,728 --> 00:28:08,730 But let me assure you, 662 00:28:08,897 --> 00:28:10,232 no matter how France evolves, 663 00:28:10,357 --> 00:28:14,319 the peasants will always need nobles to look up to. 664 00:28:14,486 --> 00:28:16,155 It's human nature. 665 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 And since our father had the foresight 666 00:28:17,906 --> 00:28:20,033 to adopt the new religion, 667 00:28:20,826 --> 00:28:23,036 we are the peasants' natural allies. 668 00:28:23,203 --> 00:28:24,037 ♪ ♪ 669 00:28:24,204 --> 00:28:26,248 You have to hand it to Father, 670 00:28:26,415 --> 00:28:28,333 gambling with our status like that. 671 00:28:28,500 --> 00:28:30,335 High risk, high reward. 672 00:28:30,502 --> 00:28:32,671 Now we must deliver on their loyalty 673 00:28:32,838 --> 00:28:35,841 by opening back-channel negotiations with England. 674 00:28:36,008 --> 00:28:37,551 Back-channel across the Channel. 675 00:28:37,718 --> 00:28:39,011 - Excellent pun, brother. - [laughs] 676 00:28:39,178 --> 00:28:41,930 But may I remind you, Catherine said no trade with England. 677 00:28:42,097 --> 00:28:45,726 Uh, Catherine said no trade with England yet. 678 00:28:45,893 --> 00:28:48,687 All we need is an introduction at Elizabeth's court, 679 00:28:48,854 --> 00:28:53,066 which means you'll have to get your wife here. 680 00:28:53,233 --> 00:28:54,735 - What? - Mm. 681 00:28:54,902 --> 00:28:56,737 For fuck's sake. 682 00:28:56,904 --> 00:28:58,947 You know I'm fucking terrified of her. 683 00:28:59,114 --> 00:29:01,533 Afraid so. And your son. 684 00:29:01,700 --> 00:29:03,827 Oh, God, no. 685 00:29:04,536 --> 00:29:05,746 - He's awful. - Mm. 686 00:29:05,871 --> 00:29:07,247 In fact, I think he might actually be 687 00:29:07,414 --> 00:29:09,416 - a moron, medically. - Mm. 688 00:29:09,583 --> 00:29:11,043 Well it's years since you've seen him, 689 00:29:11,210 --> 00:29:12,794 so unless you want to make it on your own 690 00:29:12,961 --> 00:29:14,880 as a professional pétanque player, 691 00:29:15,047 --> 00:29:17,049 you'll get them here. 692 00:29:17,216 --> 00:29:20,260 ♪ ♪ 693 00:29:20,594 --> 00:29:22,346 Your Highness. 694 00:29:22,471 --> 00:29:23,931 My lady. 695 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 [wings flapping] 696 00:29:31,939 --> 00:29:33,148 I interrupted your reading. 697 00:29:33,315 --> 00:29:34,358 [Francois] Yeah, you did. 698 00:29:34,483 --> 00:29:35,442 That's why I come up here, 699 00:29:35,609 --> 00:29:37,778 for the quiet, just me and the servants. 700 00:29:37,903 --> 00:29:39,446 Now you. 701 00:29:43,951 --> 00:29:45,827 So how did you get on on your grand tour? 702 00:29:45,953 --> 00:29:48,580 Hope you gave them a good show. 703 00:29:49,540 --> 00:29:51,375 You mean being paraded around in a pretty dress 704 00:29:51,542 --> 00:29:53,961 and directed to smile at peasants? 705 00:29:55,003 --> 00:29:57,422 It was all a bit nauseating, to be honest. 706 00:29:58,382 --> 00:30:00,092 I thought girls liked pretty dresses. 707 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Not all girls. 708 00:30:03,679 --> 00:30:05,097 What I don't like is feeling like some piece 709 00:30:05,264 --> 00:30:06,431 in my mother's game. 710 00:30:06,598 --> 00:30:09,643 Oh, well, I'd like to tell you they grow out of that. 711 00:30:09,810 --> 00:30:11,061 But they don't. 712 00:30:11,228 --> 00:30:13,272 ♪ ♪ 713 00:30:13,438 --> 00:30:14,898 - Take it. - [Margot] I couldn't. 714 00:30:15,023 --> 00:30:16,191 It's yours. 715 00:30:17,359 --> 00:30:18,860 I've finished with it. 716 00:30:18,986 --> 00:30:22,114 ♪ ♪ 717 00:30:36,962 --> 00:30:38,672 You wished to see me, Your Majesty. 718 00:30:39,756 --> 00:30:40,632 Yes. 719 00:30:40,799 --> 00:30:43,218 Perhaps you're concerned with the Bourbons? 720 00:30:43,385 --> 00:30:47,180 I hear Antoine has invited his wife to court. 721 00:30:47,347 --> 00:30:50,309 Yes, first Antoinette Guise 722 00:30:50,475 --> 00:30:51,810 and now Jeanne D'Albret. 723 00:30:51,977 --> 00:30:53,020 [Montmorency chuckles] 724 00:30:53,186 --> 00:30:55,063 Her presence must mean he's up to something. 725 00:30:55,188 --> 00:30:56,523 He spent most of his adult life 726 00:30:56,690 --> 00:30:58,275 avoiding being in the same room as her. 727 00:30:58,400 --> 00:31:01,945 Maybe he's simply rediscovered his matrimonial duty. 728 00:31:02,613 --> 00:31:04,072 Unlikely. 729 00:31:04,239 --> 00:31:06,491 I was trying to be humorous. 730 00:31:11,872 --> 00:31:13,957 Tell me what I can do for you. 731 00:31:17,794 --> 00:31:21,506 I fear the king misunderstands my intentions. 732 00:31:22,966 --> 00:31:25,510 Perhaps if you were to talk to him, 733 00:31:25,677 --> 00:31:26,887 to give him a clearer idea 734 00:31:27,054 --> 00:31:29,222 of what I'm trying to do for France 735 00:31:29,389 --> 00:31:30,641 and for him. 736 00:31:32,017 --> 00:31:33,393 He looks up to you. 737 00:31:34,186 --> 00:31:36,480 Because he misses his father, 738 00:31:37,314 --> 00:31:39,191 as you miss your husband, 739 00:31:39,358 --> 00:31:41,026 I imagine. 740 00:31:41,151 --> 00:31:43,904 ♪ ♪ 741 00:31:44,071 --> 00:31:45,906 I'll do as you ask. 742 00:31:46,073 --> 00:31:49,117 ♪ ♪ 743 00:31:58,710 --> 00:32:01,546 I hear there was some trouble between you and your brother. 744 00:32:01,713 --> 00:32:03,382 [Charles] My brother is always happy to let me know 745 00:32:03,548 --> 00:32:06,218 what people say about me when I'm not in the room. 746 00:32:06,385 --> 00:32:08,303 People say many things, 747 00:32:08,470 --> 00:32:11,973 most of which they don't remember in the morning. 748 00:32:13,892 --> 00:32:15,686 These are delicate times. 749 00:32:16,728 --> 00:32:19,106 Religious tolerance will one day lead 750 00:32:19,231 --> 00:32:20,899 to a more stable society. 751 00:32:21,733 --> 00:32:23,652 But we must give it time. 752 00:32:23,819 --> 00:32:24,945 Time. 753 00:32:25,070 --> 00:32:26,947 Of course, it's always time. 754 00:32:27,823 --> 00:32:29,116 But how am I to know if my mother 755 00:32:29,282 --> 00:32:30,826 will ever make way for me? 756 00:32:32,202 --> 00:32:33,495 Before he died, 757 00:32:34,621 --> 00:32:38,333 your father asked me to care for you as I would my own son. 758 00:32:38,500 --> 00:32:39,960 I gave him my word. 759 00:32:40,127 --> 00:32:41,336 ♪ ♪ 760 00:32:41,503 --> 00:32:42,713 I believe your mother is motivated 761 00:32:42,838 --> 00:32:43,755 by what is best for you. 762 00:32:43,922 --> 00:32:46,425 And if I have ever cause to doubt it, 763 00:32:46,591 --> 00:32:48,176 I will tell you. 764 00:32:48,760 --> 00:32:50,303 And when it's time for you to govern 765 00:32:50,470 --> 00:32:53,849 with no advice or opposition from your mother, 766 00:32:54,599 --> 00:32:56,268 I will support you. 767 00:32:56,435 --> 00:32:57,853 You have my word. 768 00:32:58,019 --> 00:32:59,688 ♪ ♪ 769 00:32:59,855 --> 00:33:01,022 I trust you. 770 00:33:01,773 --> 00:33:03,942 I believe you trust my mother. 771 00:33:04,109 --> 00:33:05,861 ♪ ♪ 772 00:33:05,986 --> 00:33:09,156 But you would not be the first to underestimate her ambition. 773 00:33:09,322 --> 00:33:12,409 ♪ ♪ 774 00:33:20,792 --> 00:33:22,294 [Antoine] Drink? 775 00:33:22,461 --> 00:33:23,879 I don't drink. 776 00:33:24,588 --> 00:33:26,840 [Antoine] No, no, of course not. 777 00:33:27,007 --> 00:33:28,967 Filthy habit. 778 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 I see you've fallen far without my supervision, Antoine. 779 00:33:31,511 --> 00:33:34,222 Oh, depends where you start from, doesn't it? 780 00:33:34,389 --> 00:33:37,350 [Louis] So, uh, Henri, uh, what do you make 781 00:33:37,517 --> 00:33:39,394 of the big palace, eh? 782 00:33:39,561 --> 00:33:41,813 I raised our son not to waste his words. 783 00:33:41,980 --> 00:33:43,482 Mission accomplished. 784 00:33:43,648 --> 00:33:44,858 Keep them wanting more. 785 00:33:45,025 --> 00:33:46,026 Good idea. 786 00:33:46,151 --> 00:33:47,152 Well, perhaps it's time you told me 787 00:33:47,319 --> 00:33:48,528 why you asked me here, Antoine. 788 00:33:48,695 --> 00:33:49,905 Yes, of course. 789 00:33:50,071 --> 00:33:52,532 Um, Henri, do you want to run along 790 00:33:52,699 --> 00:33:54,743 so Mummy and Daddy can have a little talk? 791 00:33:54,910 --> 00:33:55,786 Oh, no, it's all right. 792 00:33:55,952 --> 00:33:57,037 You can speak freely in front of him. 793 00:33:57,162 --> 00:34:00,749 He has no interests... aside from scripture. 794 00:34:00,916 --> 00:34:03,210 No wonder he has so many friends. 795 00:34:03,376 --> 00:34:05,337 Well, it-it's-it's quite simple, really. 796 00:34:05,462 --> 00:34:09,549 Um, we just need to ask you the smallest of favors. 797 00:34:10,467 --> 00:34:13,637 Do you still correspond with Lord Throckmorton 798 00:34:13,762 --> 00:34:14,971 in the English court? 799 00:34:15,138 --> 00:34:17,265 Yes. Well, he's an ardent believer in the new religion. 800 00:34:17,432 --> 00:34:19,935 I don't think I'd be going too far 801 00:34:20,060 --> 00:34:24,356 as to say our correspondence on the matters of faith 802 00:34:24,523 --> 00:34:26,191 sustains us both. 803 00:34:26,650 --> 00:34:28,318 So you fancy him. 804 00:34:29,361 --> 00:34:33,240 - What? - Uh, n-nothing. Focus, Antoine. 805 00:34:33,406 --> 00:34:34,366 Wonderful. 806 00:34:34,491 --> 00:34:36,618 All we need you to do is, in your next letter, 807 00:34:36,785 --> 00:34:38,745 ask your man if his queen would be interested 808 00:34:38,912 --> 00:34:41,915 in exploring a possible trading partnership with France. 809 00:34:42,082 --> 00:34:44,417 You know, we send them some salt from Normandy. 810 00:34:44,584 --> 00:34:46,378 They provide some woven textiles, 811 00:34:46,545 --> 00:34:49,714 you know, something small-scale to get things going. 812 00:34:50,257 --> 00:34:51,424 Then we see what's possible. 813 00:34:51,591 --> 00:34:53,176 [Antoine] That's all it is, nothing more. 814 00:34:53,343 --> 00:34:55,762 Easy peasy, lemon squeezy. 815 00:34:56,596 --> 00:34:57,722 No, I couldn't possibly. 816 00:34:57,889 --> 00:34:59,641 - What? - Uh, why not? 817 00:34:59,808 --> 00:35:01,434 Well, perhaps you've forgotten, Antoine, 818 00:35:01,601 --> 00:35:04,229 but France is a Catholic kingdom. 819 00:35:04,396 --> 00:35:05,897 And it seeks to destroy my faith 820 00:35:06,064 --> 00:35:08,942 and consume Navarre, of where I'm queen. 821 00:35:09,860 --> 00:35:11,570 Why on Earth would I want to promote its interests? 822 00:35:11,736 --> 00:35:13,572 France will soon be a secular country 823 00:35:13,738 --> 00:35:16,491 with many times more wealth than tiny Navarre. 824 00:35:16,616 --> 00:35:18,869 And your husband and son may have more influence 825 00:35:18,994 --> 00:35:20,495 in that newly secular country 826 00:35:20,662 --> 00:35:23,331 than you could possibly imagine, if... 827 00:35:23,915 --> 00:35:25,667 we handle things right. 828 00:35:25,834 --> 00:35:28,461 So you propose a treaty with Queen Elizabeth 829 00:35:28,628 --> 00:35:30,922 as a means to promote the new religion? 830 00:35:31,089 --> 00:35:32,382 Amongst other things, yes. 831 00:35:32,549 --> 00:35:34,467 ♪ ♪ 832 00:35:34,634 --> 00:35:35,802 Very well. 833 00:35:37,095 --> 00:35:38,430 Then prove it. 834 00:35:38,597 --> 00:35:41,266 Have your king make a gesture towards the Protestants. 835 00:35:41,433 --> 00:35:44,102 I don't mean a speech to a crowd of peasants 836 00:35:44,269 --> 00:35:46,938 but an unmistakable gesture of respect 837 00:35:47,105 --> 00:35:49,482 for the new religion. 838 00:35:49,649 --> 00:35:50,609 Like what? 839 00:35:50,775 --> 00:35:51,735 Oh, there's a church not far from here 840 00:35:51,902 --> 00:35:53,486 with an effective preacher, a young woman. 841 00:35:53,612 --> 00:35:54,613 If the king were to visit her, 842 00:35:54,779 --> 00:35:57,115 I would feel comfortable to do as you ask. 843 00:35:57,866 --> 00:36:00,201 How are we supposed to get him to do that? 844 00:36:00,911 --> 00:36:02,704 Now, I don't think that's my problem. 845 00:36:05,290 --> 00:36:08,460 [indistinct chatter] 846 00:36:08,793 --> 00:36:09,878 Matisse. 847 00:36:10,045 --> 00:36:11,212 I'm late. I'm sorry. 848 00:36:11,379 --> 00:36:13,256 You've been at that church again, haven't you? 849 00:36:13,423 --> 00:36:15,175 ♪ ♪ 850 00:36:15,300 --> 00:36:16,801 You have a job, you know. 851 00:36:16,968 --> 00:36:19,012 - I can find someone else. - But you won't. 852 00:36:19,888 --> 00:36:21,681 ♪ ♪ 853 00:36:21,806 --> 00:36:23,141 Come with me, just once. 854 00:36:23,308 --> 00:36:25,518 If you don't like it, I'll never go again. 855 00:36:25,685 --> 00:36:27,145 I promise. 856 00:36:27,270 --> 00:36:29,814 ♪ ♪ 857 00:36:29,981 --> 00:36:31,524 I'll think about it. 858 00:36:31,650 --> 00:36:34,778 ♪ ♪ 859 00:36:42,953 --> 00:36:46,414 [Antoine] Your Majesty, this is a happy coincidence. 860 00:36:46,581 --> 00:36:47,832 Is it? 861 00:36:47,999 --> 00:36:49,834 Thought you hated riding. 862 00:36:54,047 --> 00:36:57,467 So what diversion do my favorite cousins 863 00:36:57,634 --> 00:36:58,677 have for me today? 864 00:36:58,802 --> 00:37:00,512 Favorite cousins, what a lovely thing to say. 865 00:37:00,679 --> 00:37:02,305 [Louis] We could not help but notice your unhappiness 866 00:37:02,430 --> 00:37:03,556 at the Privy Council meeting. 867 00:37:03,723 --> 00:37:04,975 [Charles] I must work on my gambling face. 868 00:37:05,141 --> 00:37:06,685 [Antoine] Your mother means well, of course. 869 00:37:06,851 --> 00:37:08,228 But she does have so much on her plate. 870 00:37:08,395 --> 00:37:10,480 Hard to see the wood for the trees. 871 00:37:11,481 --> 00:37:13,191 - What is it you want? - [Louis] To help. 872 00:37:13,358 --> 00:37:16,319 Word has spread about how the people received you 873 00:37:16,486 --> 00:37:17,904 on the grand tour. 874 00:37:18,071 --> 00:37:19,030 They do adore you. 875 00:37:19,197 --> 00:37:20,448 - [Louis] Yeah, they do. - [Antoine] Mm. 876 00:37:20,573 --> 00:37:21,574 They're afraid of your mother, 877 00:37:21,741 --> 00:37:23,660 and of course, that has its place, but... 878 00:37:23,785 --> 00:37:27,414 a people's love for their king is a different matter. 879 00:37:27,580 --> 00:37:30,041 It was quite a moment for me, to be honest. 880 00:37:30,208 --> 00:37:32,293 For the first time, I felt like I might actually 881 00:37:32,460 --> 00:37:33,878 be able to lead the people. 882 00:37:34,045 --> 00:37:34,963 Well, of course. 883 00:37:35,088 --> 00:37:37,132 And where would you take them, Your Majesty? 884 00:37:37,257 --> 00:37:39,926 How would you lead France? 885 00:37:41,636 --> 00:37:45,390 When this period of tutorial under my mother is over 886 00:37:45,557 --> 00:37:49,144 and her policy of tolerance has created a stable society, 887 00:37:49,310 --> 00:37:50,687 I will govern a country that forges 888 00:37:50,812 --> 00:37:53,064 many international treaties. 889 00:37:53,231 --> 00:37:55,900 I believe this is the way of the future. 890 00:37:56,067 --> 00:37:59,112 Interconnectedness, a web of alliances, 891 00:37:59,279 --> 00:38:01,906 free trade, free movement of people. 892 00:38:02,073 --> 00:38:03,825 No one will go to war because everyone 893 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 will suffer in war equally. 894 00:38:05,910 --> 00:38:07,620 Hmm, I knew it, Antoine. 895 00:38:07,787 --> 00:38:10,623 You truly are a visionary, Your Majesty. 896 00:38:10,749 --> 00:38:14,085 [Louis] A seer. And is it not time to begin? 897 00:38:14,252 --> 00:38:16,004 All it requires is a gesture, 898 00:38:16,171 --> 00:38:17,130 something that shows the people 899 00:38:17,297 --> 00:38:18,798 you are not afraid of the new religion. 900 00:38:18,923 --> 00:38:21,092 Something that shows Queen Elizabeth 901 00:38:21,259 --> 00:38:22,093 you're not afraid. 902 00:38:22,260 --> 00:38:24,512 Something that only the king can do. 903 00:38:24,679 --> 00:38:26,014 What is it you have in mind? 904 00:38:26,181 --> 00:38:29,684 Perhaps the king could attend a Protestant service with us. 905 00:38:29,851 --> 00:38:32,479 From what I understand, there is one not far. 906 00:38:32,645 --> 00:38:34,939 The preacher is popular, a woman. 907 00:38:35,106 --> 00:38:37,317 A woman. Always plays well. 908 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 [Louis] Mm, word will spread. 909 00:38:38,943 --> 00:38:40,320 The English will see you're serious 910 00:38:40,445 --> 00:38:42,030 about a post-religious France, 911 00:38:42,197 --> 00:38:45,825 ushering in a time for peace and prosperity, 912 00:38:46,451 --> 00:38:47,786 just as you said. 913 00:38:47,911 --> 00:38:49,871 It's how history will remember you. 914 00:38:50,038 --> 00:38:51,498 [Louis] Mm. 915 00:38:51,664 --> 00:38:52,665 - Really? - [Louis] Yeah. 916 00:38:52,832 --> 00:38:54,334 [Antoine] Absolutely. 917 00:38:55,335 --> 00:38:57,087 Then I will consider the matter. 918 00:38:58,588 --> 00:39:01,758 ♪ ♪ 919 00:39:02,842 --> 00:39:04,886 [Antoine] I was actually quite moved by that. 920 00:39:05,053 --> 00:39:06,805 He's a wanker, Antoine. 921 00:39:06,971 --> 00:39:07,680 Really? 922 00:39:07,847 --> 00:39:09,766 Yeah, a huge wanker. 923 00:39:21,820 --> 00:39:23,321 You must be Thomas. 924 00:39:23,446 --> 00:39:24,531 Yes, my lady. 925 00:39:24,656 --> 00:39:26,991 Do you have what I asked for? 926 00:39:27,158 --> 00:39:30,203 ♪ ♪ 927 00:39:31,371 --> 00:39:33,623 Is this what you're after? 928 00:39:33,790 --> 00:39:35,208 I wouldn't be doing this if it wasn't 929 00:39:35,375 --> 00:39:37,001 for my father being ill. 930 00:39:37,168 --> 00:39:39,546 Your sense of duty moves me. 931 00:39:39,712 --> 00:39:42,841 ♪ ♪ 932 00:39:45,969 --> 00:39:48,555 He only wrote to help me learn how to read. 933 00:39:49,222 --> 00:39:50,306 But he writes so beautifully, 934 00:39:50,473 --> 00:39:53,143 I couldn't bring myself to get rid of them. 935 00:39:53,309 --> 00:39:54,769 Until now. 936 00:39:54,936 --> 00:39:56,396 [coins jingle] 937 00:39:56,563 --> 00:39:59,649 ♪ ♪ 938 00:40:05,572 --> 00:40:08,992 You won't let anything bad happen to him, will you? 939 00:40:09,701 --> 00:40:11,202 Of course not. 940 00:40:11,369 --> 00:40:12,996 I'm his mother. 941 00:40:13,121 --> 00:40:15,665 ♪ ♪ 942 00:40:16,583 --> 00:40:18,251 [door slams] 943 00:40:19,377 --> 00:40:20,753 Hello, son. 944 00:40:20,920 --> 00:40:23,131 Thought we might have a little talk. 945 00:40:25,216 --> 00:40:26,426 I told you, Mother, 946 00:40:26,593 --> 00:40:28,553 if you want to start a war, do it yourself. 947 00:40:28,720 --> 00:40:30,805 Oh, I don't think it will come to that. 948 00:40:32,307 --> 00:40:35,393 You may recognize the writing. 949 00:40:36,394 --> 00:40:39,272 Addressed to a young man named Thomas, 950 00:40:39,898 --> 00:40:41,524 a billman in the army. 951 00:40:41,691 --> 00:40:43,401 Sweet boy, 952 00:40:43,568 --> 00:40:44,819 rather attractive. 953 00:40:44,986 --> 00:40:47,363 In fact, I see the appeal. 954 00:40:57,790 --> 00:40:59,250 Where did you get it? 955 00:40:59,375 --> 00:41:01,002 He sold it to me. 956 00:41:07,258 --> 00:41:10,386 Along with others, quite a few others. 957 00:41:11,346 --> 00:41:13,765 I had no idea that you wrote so well. 958 00:41:14,807 --> 00:41:17,644 It's so heartfelt and descriptive. 959 00:41:18,561 --> 00:41:21,105 You must have really loved him to be stupid enough 960 00:41:21,272 --> 00:41:22,607 to put all that down on paper. 961 00:41:22,774 --> 00:41:24,609 I mean, a quick fuck on the field of battle 962 00:41:24,776 --> 00:41:27,946 when faced with imminent death, anyone can understand that. 963 00:41:28,112 --> 00:41:31,407 But a man's profession of love for another man, 964 00:41:32,367 --> 00:41:34,035 your soldiers would never take orders again. 965 00:41:34,202 --> 00:41:36,913 When your back is turned, they may do worse. 966 00:41:37,038 --> 00:41:40,416 But... I don't want you to worry. 967 00:41:40,583 --> 00:41:43,169 I will ensure your men never know of them. 968 00:41:43,336 --> 00:41:46,339 ♪ ♪ 969 00:41:46,506 --> 00:41:47,966 At a price? 970 00:41:48,132 --> 00:41:50,009 ♪ ♪ 971 00:41:50,176 --> 00:41:51,427 Naturally. 972 00:41:52,637 --> 00:41:54,681 Do I need to say it? 973 00:41:54,847 --> 00:41:56,391 ♪ ♪ 974 00:41:56,557 --> 00:41:58,226 And I want you to know 975 00:41:58,393 --> 00:42:00,728 that I don't judge your preferences. 976 00:42:00,895 --> 00:42:04,816 In fact, I respect them, even envy them. 977 00:42:05,900 --> 00:42:08,194 This whole reproduction thing, it makes such a mess, 978 00:42:08,361 --> 00:42:10,113 don't you find? 979 00:42:10,238 --> 00:42:13,533 And anyway, you are my son, 980 00:42:13,700 --> 00:42:15,285 however God made you, 981 00:42:15,910 --> 00:42:17,787 and you will make me proud. 982 00:42:18,579 --> 00:42:19,998 ♪ ♪ 983 00:42:20,164 --> 00:42:21,457 This I know. 984 00:42:22,959 --> 00:42:26,087 ♪ ♪ 985 00:42:33,761 --> 00:42:36,014 Is there anything else, Your Majesty? 986 00:42:36,180 --> 00:42:38,725 No, you can go. 987 00:43:03,708 --> 00:43:05,460 What are you looking at? 988 00:43:06,836 --> 00:43:07,962 Shh. 989 00:43:09,672 --> 00:43:11,466 [Montmorency] I spoke to the king. 990 00:43:12,550 --> 00:43:15,094 He knows you have his best interest at heart. 991 00:43:20,808 --> 00:43:24,103 For years, I thought I was unable to conceive. 992 00:43:25,021 --> 00:43:26,606 Turns out, that was the easy part. 993 00:43:26,773 --> 00:43:27,648 [both chuckle] 994 00:43:27,774 --> 00:43:28,733 [Montmorency] I suppose it's possible 995 00:43:28,900 --> 00:43:30,818 we make too much of parenting. 996 00:43:30,943 --> 00:43:32,779 When all is said and done, 997 00:43:32,945 --> 00:43:35,198 we all raise ourselves, don't we? 998 00:43:36,532 --> 00:43:37,909 You certainly did. 999 00:43:38,910 --> 00:43:40,495 What is it 1000 00:43:40,661 --> 00:43:42,246 with you and Edith? 1001 00:43:44,415 --> 00:43:46,876 When I found her, I was a drunk. 1002 00:43:48,002 --> 00:43:49,962 She prevented me from killing a man 1003 00:43:50,129 --> 00:43:51,964 that tried to sell her to me. 1004 00:43:52,090 --> 00:43:54,342 ♪ ♪ 1005 00:43:54,509 --> 00:43:55,968 The man was her father. 1006 00:43:57,303 --> 00:43:58,554 Now? 1007 00:43:59,555 --> 00:44:02,683 Now she's the closest to family I have. 1008 00:44:02,850 --> 00:44:04,727 ♪ ♪ 1009 00:44:04,894 --> 00:44:07,188 I failed to protect my children. 1010 00:44:08,689 --> 00:44:10,775 I failed to protect your husband. 1011 00:44:12,318 --> 00:44:14,946 I do not intend to fail again. 1012 00:44:15,238 --> 00:44:18,199 ♪ ♪ 1013 00:44:19,367 --> 00:44:22,662 If we're finished here, I will leave you. 1014 00:44:23,454 --> 00:44:25,248 Or you could stay. 1015 00:44:25,415 --> 00:44:28,501 ♪ ♪ 1016 00:44:30,378 --> 00:44:32,755 So we might be a comfort to one another. 1017 00:44:33,631 --> 00:44:36,759 ♪ ♪ 1018 00:44:41,514 --> 00:44:43,057 See, in that moment, 1019 00:44:43,724 --> 00:44:45,852 I thought I could be truly happy. 1020 00:44:46,436 --> 00:44:48,563 ♪ ♪ 1021 00:44:48,729 --> 00:44:49,897 Checkmate. 1022 00:44:50,606 --> 00:44:53,818 ♪ ♪ 1023 00:44:53,985 --> 00:44:55,403 You beat me. 1024 00:44:55,570 --> 00:44:56,737 He beat me. 1025 00:44:56,904 --> 00:44:59,824 Apparently, your son has inherited your luck, Antoine. 1026 00:44:59,949 --> 00:45:02,076 [Henri] I don't believe in luck. 1027 00:45:04,036 --> 00:45:05,329 What do you believe in, then? 1028 00:45:05,496 --> 00:45:07,957 Preparation, calculation, 1029 00:45:08,458 --> 00:45:10,126 precision attack. 1030 00:45:11,294 --> 00:45:12,879 How intriguing. 1031 00:45:16,799 --> 00:45:18,384 Do you fancy a drink? 1032 00:45:19,385 --> 00:45:20,261 Can I? 1033 00:45:20,428 --> 00:45:21,304 Yeah. 1034 00:45:22,013 --> 00:45:23,181 Sure there's something we can give you, 1035 00:45:23,347 --> 00:45:24,432 isn't there, Louis? 1036 00:45:24,599 --> 00:45:25,516 Red or white? 1037 00:45:25,641 --> 00:45:26,893 I'm gonna get you pissed. 1038 00:45:27,059 --> 00:45:28,352 - [Louis] Yeah. - Uh-- 1039 00:45:28,936 --> 00:45:30,938 The, uh, king is here. 1040 00:45:31,063 --> 00:45:33,691 [Louis] Oh. [clears throat] 1041 00:45:39,530 --> 00:45:40,990 I've thought about your invitation 1042 00:45:41,157 --> 00:45:43,075 and have decided to join my Protestant subjects 1043 00:45:43,201 --> 00:45:43,910 in prayer tonight. 1044 00:45:44,076 --> 00:45:46,621 Wonderful news, Your Majesty. 1045 00:45:47,163 --> 00:45:48,873 History will remember you. 1046 00:45:49,040 --> 00:45:51,542 Perhaps, but for now, my mother will know nothing about it. 1047 00:45:51,709 --> 00:45:55,421 Of course. Tancrede, prepare our horses. 1048 00:45:58,341 --> 00:46:00,551 [Edith] "And when Jesus saw the crowds, 1049 00:46:00,718 --> 00:46:02,303 "he went up on the mountainside 1050 00:46:02,470 --> 00:46:04,096 "and sat with them. 1051 00:46:04,222 --> 00:46:06,015 "His disciples came to him. 1052 00:46:06,182 --> 00:46:09,644 "He said, 'Blessed are the poor in spirit, 1053 00:46:10,603 --> 00:46:12,855 "'for theirs is the kingdom of heaven. 1054 00:46:14,106 --> 00:46:17,777 "'Blessed are those who mourn. They will be comforted. 1055 00:46:18,402 --> 00:46:20,154 "'Blessed are the meek, 1056 00:46:20,321 --> 00:46:22,740 "'for they will inherit the Earth. 1057 00:46:22,907 --> 00:46:27,411 "'Blessed are those who hunger and thirst for righteousness. 1058 00:46:27,578 --> 00:46:29,038 "'They will be freed. 1059 00:46:29,163 --> 00:46:31,832 - Blessed are the merc--'" - [horses whinnying] 1060 00:46:33,292 --> 00:46:36,420 ♪ ♪ 1061 00:46:43,386 --> 00:46:46,389 [horses neighing] 1062 00:46:46,556 --> 00:46:49,600 ♪ ♪ 1063 00:46:51,727 --> 00:46:52,478 Burn it down. 1064 00:46:52,645 --> 00:46:55,147 You're fucking kidding me. 1065 00:46:55,314 --> 00:46:58,359 ♪ ♪ 1066 00:47:08,202 --> 00:47:09,954 [Edith] "'Blessed are the merciful, 1067 00:47:10,121 --> 00:47:11,831 for they will be shown mercy.'" 1068 00:47:11,998 --> 00:47:12,873 [people screaming] 1069 00:47:13,040 --> 00:47:15,209 "'Blessed are the pure in heart, 1070 00:47:15,334 --> 00:47:17,378 "'for they will see God. 1071 00:47:18,546 --> 00:47:20,715 "'Blessed are the peacemakers, 1072 00:47:21,549 --> 00:47:24,010 for they will be called children of God.'" 1073 00:47:24,176 --> 00:47:27,179 [people screaming] 1074 00:47:27,305 --> 00:47:30,433 ♪ ♪ 1075 00:47:37,106 --> 00:47:38,649 [knock at door] 1076 00:47:41,736 --> 00:47:43,654 [window squeaks shut] 1077 00:47:50,536 --> 00:47:51,704 What is it? 1078 00:47:51,871 --> 00:47:52,997 It'll cost you. 1079 00:47:53,164 --> 00:47:54,999 ["(I Can't Get No) Satisfaction" playing] 1080 00:47:55,124 --> 00:47:57,084 [knock at door, door clicks open] 1081 00:47:57,251 --> 00:47:58,878 ♪ ♪ 1082 00:47:59,003 --> 00:48:00,171 It's urgent. 1083 00:48:00,338 --> 00:48:01,422 What is it? 1084 00:48:01,589 --> 00:48:03,466 The king, Your Majesty. 1085 00:48:03,591 --> 00:48:06,719 ♪ ♪ 1086 00:48:10,806 --> 00:48:15,227 [Cat Power] ♪ When I'm driving in my car ♪ 1087 00:48:16,020 --> 00:48:19,398 ♪ And a man come On the radio ♪ 1088 00:48:19,565 --> 00:48:21,233 Ready my horse. 1089 00:48:21,359 --> 00:48:25,529 [Cat Power] ♪ He's telling me More and more ♪ 1090 00:48:25,696 --> 00:48:29,950 ♪ About some useless Information ♪ 1091 00:48:30,826 --> 00:48:35,289 ♪ Trying to mess My imagination ♪ 1092 00:48:35,456 --> 00:48:38,542 ♪ ♪ 1093 00:48:54,684 --> 00:48:59,480 ♪ When I'm watching my TV ♪ 1094 00:48:59,647 --> 00:49:04,485 ♪ And a man come on To tell me ♪ 1095 00:49:04,652 --> 00:49:09,490 ♪ How white my shirts can be ♪ 1096 00:49:09,615 --> 00:49:11,992 ♪ But he can't be a man ♪ 1097 00:49:12,159 --> 00:49:14,578 ♪ 'Cause he doesn't smoke ♪ 1098 00:49:14,745 --> 00:49:18,457 ♪ The same cigarettes as me ♪ 1099 00:49:18,624 --> 00:49:21,752 ♪ ♪ 1100 00:49:23,879 --> 00:49:28,884 ♪ When I'm riding Around the globe ♪ 1101 00:49:29,051 --> 00:49:31,387 ♪ And I'm doing this ♪ 1102 00:49:31,512 --> 00:49:33,597 ♪ And I'm signing that ♪ 1103 00:49:33,764 --> 00:49:36,684 ♪ And I'm trying ♪ 1104 00:49:36,809 --> 00:49:38,519 ♪ ♪ 1105 00:49:38,644 --> 00:49:41,605 ♪ And I'm trying ♪ 1106 00:49:41,772 --> 00:49:44,900 ♪ ♪ 73418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.