Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,808 --> 00:00:17,019
[Ruggieri] Previously
on The Serpent Queen...
2
00:00:17,186 --> 00:00:18,771
[Catherine]
I used to be just like you,
3
00:00:18,896 --> 00:00:20,731
with nobody in the world
to care about me.
4
00:00:20,898 --> 00:00:22,191
[Ruggieri] If you learn
to use your powers,
5
00:00:22,316 --> 00:00:23,358
you will achieve greatness.
6
00:00:23,525 --> 00:00:25,527
- How would you know?
- I'm a fortune-teller.
7
00:00:25,694 --> 00:00:28,363
My dear niece, your marriage
has been arranged,
8
00:00:28,530 --> 00:00:30,032
second son
of the king of France.
9
00:00:30,157 --> 00:00:32,034
[Catherine] Then something
terrible happened.
10
00:00:32,159 --> 00:00:32,993
I fell in love.
11
00:00:33,160 --> 00:00:34,578
[Diane]
He's the best man I know.
12
00:00:34,703 --> 00:00:36,413
[Catherine] And do you know
what I learnt that day?
13
00:00:36,580 --> 00:00:38,332
Never to trust a single soul.
14
00:00:38,499 --> 00:00:40,417
[Francis]
I'm afraid I have bad news.
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,377
Your uncle, the pope...
16
00:00:42,544 --> 00:00:43,712
Medici pig.
17
00:00:43,879 --> 00:00:44,797
He's dead.
18
00:00:44,963 --> 00:00:46,131
[Diane]
Don't you understand?
19
00:00:46,298 --> 00:00:48,550
We will both be out
unless you give Henri a son.
20
00:00:48,717 --> 00:00:49,927
[Young Catherine]
I must get pregnant.
21
00:00:50,052 --> 00:00:51,053
I'll pay what's required.
22
00:00:51,220 --> 00:00:52,721
With Ruggieri,
there's always a price.
23
00:00:52,888 --> 00:00:54,389
[dramatic music plays]
24
00:00:54,556 --> 00:00:57,726
Find the man
who killed my son!
25
00:00:57,893 --> 00:00:59,520
[Montmorency] Was it you
or your dressmaker?
26
00:00:59,645 --> 00:01:01,522
Someone's got to die.
27
00:01:01,688 --> 00:01:02,898
- [ Sebastio] Please!
- [screams]
28
00:01:03,065 --> 00:01:06,026
Your new dauphine
is with child.
29
00:01:06,193 --> 00:01:08,779
When you find life
conspiring against you,
30
00:01:08,904 --> 00:01:11,782
you must find a way
to change it to your favor.
31
00:01:12,533 --> 00:01:13,909
- [explosion]
- [screaming]
32
00:01:14,076 --> 00:01:16,787
I tolerated the nights
you spent together.
33
00:01:16,954 --> 00:01:17,788
I am his wife!
34
00:01:17,955 --> 00:01:19,456
I'm where I want to be.
35
00:01:19,623 --> 00:01:21,041
You joust
in the ceremonies today.
36
00:01:21,166 --> 00:01:23,210
It would please me to see you
as you were when we first met.
37
00:01:23,377 --> 00:01:25,212
- [armor clatters]
- [audience gasps]
38
00:01:25,379 --> 00:01:27,422
Madame de Poitiers,
the king is dead.
39
00:01:27,589 --> 00:01:28,632
This is a family matter.
40
00:01:28,757 --> 00:01:30,801
Your presence
is no longer required.
41
00:01:30,926 --> 00:01:32,010
My first order of business--
42
00:01:32,177 --> 00:01:33,387
A decree that makes
Protestantism
43
00:01:33,554 --> 00:01:34,972
illegal on French soil.
44
00:01:35,138 --> 00:01:36,098
Fuck off.
45
00:01:36,223 --> 00:01:36,890
Banishment.
46
00:01:37,057 --> 00:01:38,267
[Louis] You fucking bitch!
47
00:01:38,433 --> 00:01:41,645
I will wind her up
and watch that silly girl burn
48
00:01:41,812 --> 00:01:43,772
this country to the ground.
49
00:01:43,939 --> 00:01:44,940
Do you have a plan?
50
00:01:45,065 --> 00:01:46,650
Separate the king
from Mary's influence.
51
00:01:46,775 --> 00:01:47,860
I must ask you to reconsider
52
00:01:48,026 --> 00:01:49,444
before we reach
our destination.
53
00:01:49,611 --> 00:01:51,154
Well, what happens
at our destination, Mother?
54
00:01:51,321 --> 00:01:52,781
- [arrow whistles]
- [grunts]
55
00:01:52,948 --> 00:01:55,158
- An attack on the king!
- [coughs]
56
00:01:55,325 --> 00:01:56,535
[all yelling]
57
00:01:56,660 --> 00:01:58,996
What is the fate of a young boy
when the fate of a nation
58
00:01:59,162 --> 00:02:00,038
hangs in the balance?
59
00:02:00,205 --> 00:02:01,248
It is everything.
60
00:02:01,373 --> 00:02:03,625
Fuck! You're fucking mental.
61
00:02:03,792 --> 00:02:04,626
I'm not.
62
00:02:04,793 --> 00:02:06,670
I'm just better at this
than you are.
63
00:02:06,837 --> 00:02:08,088
[Montmorency]
Tell me where to find Antoine.
64
00:02:08,255 --> 00:02:09,673
[Francois of Guise]
Montmorency will be regent.
65
00:02:09,840 --> 00:02:12,092
I cannot just be forced
to sign away the regency
66
00:02:12,259 --> 00:02:13,468
to whomever has the bigger gun.
67
00:02:13,635 --> 00:02:14,970
[Montmorency]
I don't see why not.
68
00:02:15,137 --> 00:02:17,681
- [gunshot]
- [groans]
69
00:02:17,848 --> 00:02:19,516
[Montmorency] The boy, I had him
sign over the regency
70
00:02:19,683 --> 00:02:20,976
to someone capable
of sacrificing their friends
71
00:02:21,143 --> 00:02:24,187
and plotting with their
enemies to rule France.
72
00:02:24,354 --> 00:02:25,856
Why does it have
to hurt so much?
73
00:02:26,023 --> 00:02:29,484
I have something here
that will take your pain away.
74
00:02:29,651 --> 00:02:32,654
Give it to me, please.
75
00:02:32,821 --> 00:02:34,239
[Catherine]
And now you must rest.
76
00:02:34,406 --> 00:02:37,367
[Francis] And now I will leave
you to live with your choices.
77
00:02:37,534 --> 00:02:38,368
[panting]
78
00:02:38,535 --> 00:02:39,870
[court messenger]
Hear ye! Hear ye!
79
00:02:40,037 --> 00:02:42,247
Louis of Bourbon is pardoned
for the crime of treason
80
00:02:42,414 --> 00:02:45,292
by order of the new regent,
Her Majesty, Queen Catherine.
81
00:02:45,459 --> 00:02:46,668
[Mary] I will write
Queen Elizabeth in England.
82
00:02:46,835 --> 00:02:48,337
And when she hears
that some commoner
83
00:02:48,462 --> 00:02:49,838
has stolen
the throne of France,
84
00:02:49,963 --> 00:02:51,465
she will be moved to help me.
85
00:02:51,632 --> 00:02:52,799
Are you with me?
86
00:02:52,925 --> 00:02:53,967
I am with you.
87
00:02:54,134 --> 00:02:55,135
[Mary] My cousin wrote to me
saying that she
88
00:02:55,302 --> 00:02:56,678
would help me
in my time of need.
89
00:02:56,803 --> 00:02:58,180
[soldier]
I'm sure you've been fooled
90
00:02:58,305 --> 00:02:59,598
by a forgery, Your Majesty.
91
00:02:59,765 --> 00:03:00,515
What?
92
00:03:00,682 --> 00:03:01,683
I give you loyalty.
93
00:03:01,808 --> 00:03:03,352
I imagine she realizes
she cannot govern
94
00:03:03,518 --> 00:03:05,646
without women like me
on her side.
95
00:03:05,812 --> 00:03:08,065
- [Antoine] Checkmate.
- [Louis] On the contrary.
96
00:03:08,231 --> 00:03:09,483
I will spend
the rest of my life
97
00:03:09,650 --> 00:03:11,526
getting back at her
for what she did to us.
98
00:03:11,693 --> 00:03:13,820
Now she promises
to make tolerance
99
00:03:13,946 --> 00:03:15,155
the new law of the land
100
00:03:15,280 --> 00:03:18,033
and break the treaty
with the Holy Roman emperor.
101
00:03:18,200 --> 00:03:19,201
[Catherine] Allow me.
102
00:03:19,368 --> 00:03:22,496
♪ ♪
103
00:03:23,080 --> 00:03:25,582
Feels good to be bad,
doesn't it?
104
00:03:25,707 --> 00:03:28,877
♪ ♪
105
00:03:29,795 --> 00:03:33,256
They say that you get
the life that you deserve.
106
00:03:33,423 --> 00:03:36,677
But I say... fuck that.
107
00:03:36,843 --> 00:03:40,764
Life is about what you are
willing to do to survive.
108
00:03:40,931 --> 00:03:43,725
And I am willing
to do anything.
109
00:03:43,850 --> 00:03:46,103
♪ ♪
110
00:03:46,269 --> 00:03:47,688
How about you?
111
00:03:47,813 --> 00:03:50,524
♪ ♪
112
00:03:50,649 --> 00:03:53,694
[dramatic rock music plays]
113
00:03:53,860 --> 00:03:56,905
♪ ♪
114
00:04:15,215 --> 00:04:18,093
[birds chirping]
115
00:04:18,218 --> 00:04:21,388
[carriages rattling]
116
00:04:26,560 --> 00:04:29,563
[dramatic music plays]
117
00:04:29,730 --> 00:04:32,774
♪ ♪
118
00:04:33,358 --> 00:04:35,402
[horse neighs]
119
00:04:36,069 --> 00:04:39,114
[Catherine] I had been regent
for more than ten years.
120
00:04:39,281 --> 00:04:41,533
♪ ♪
121
00:04:41,700 --> 00:04:46,079
As my son the king
was finally of age,
122
00:04:46,246 --> 00:04:50,625
the royal family embarked
on a grand tour of France...
123
00:04:50,792 --> 00:04:52,085
- [laughs]
- Fuck off.
124
00:04:52,252 --> 00:04:53,670
[Catherine]
...to ensure the loyalty
125
00:04:53,837 --> 00:04:55,881
of their subjects...
126
00:04:56,006 --> 00:04:59,176
♪ ♪
127
00:04:59,801 --> 00:05:03,513
...most of whom
were illiterate,
128
00:05:03,680 --> 00:05:05,599
superstitious,
129
00:05:05,766 --> 00:05:09,686
and increasingly disillusioned
with the Catholic Church.
130
00:05:09,853 --> 00:05:11,646
Higher.
131
00:05:11,813 --> 00:05:13,148
♪ ♪
132
00:05:13,315 --> 00:05:17,152
Push, push, voilà.
133
00:05:17,319 --> 00:05:20,363
[horse neighs]
134
00:05:21,114 --> 00:05:22,491
[Catherine]
Nothing like the grand tour
135
00:05:22,616 --> 00:05:24,785
had ever been attempted.
136
00:05:24,951 --> 00:05:28,080
♪ ♪
137
00:05:41,968 --> 00:05:45,013
[royal fanfare playing]
138
00:05:45,180 --> 00:05:48,266
♪ ♪
139
00:05:50,185 --> 00:05:53,146
[indistinct chatter]
140
00:05:53,313 --> 00:05:54,356
[dog barks]
141
00:05:54,523 --> 00:05:57,567
♪ ♪
142
00:06:05,700 --> 00:06:07,369
I guess we're here.
143
00:06:07,536 --> 00:06:09,162
Give me my shoes.
144
00:06:09,329 --> 00:06:12,082
Looks like another shithole.
145
00:06:12,249 --> 00:06:14,167
Hope they like jugglers.
146
00:06:14,334 --> 00:06:15,252
♪ ♪
147
00:06:15,418 --> 00:06:17,379
It's time to play king, eh?
148
00:06:17,546 --> 00:06:20,257
If only they knew you pissed
the bed until you were 12.
149
00:06:20,423 --> 00:06:22,259
- [laughter]
- Shut up, Hercule.
150
00:06:22,384 --> 00:06:24,010
I don't understand
why we all have to go.
151
00:06:24,177 --> 00:06:25,220
[Charles] You know the answer.
152
00:06:25,345 --> 00:06:27,264
To bond the people
to the royal family.
153
00:06:27,430 --> 00:06:29,182
It's presumably so they don't
want to kill us.
154
00:06:29,349 --> 00:06:32,602
Of course, if they do
want to kill us,
155
00:06:32,769 --> 00:06:34,229
well, we won't know
until it's too late.
156
00:06:34,396 --> 00:06:38,817
His Royal Highness Charles IX,
king of France,
157
00:06:38,984 --> 00:06:42,487
has come to meet his subjects,
the people of France,
158
00:06:42,654 --> 00:06:45,365
along with
Prince Alexandre Edouard,
159
00:06:45,532 --> 00:06:47,576
the Duke of Anjou;
160
00:06:47,742 --> 00:06:49,411
Prince Hercule;
161
00:06:49,578 --> 00:06:52,747
and the Princesses
Elisabeth and Margot.
162
00:06:52,914 --> 00:06:53,874
How do I look?
163
00:06:54,040 --> 00:06:56,084
What does it matter?
They're peasants.
164
00:06:56,251 --> 00:06:58,211
Has it ever occurred to you
they're just like us,
165
00:06:58,378 --> 00:06:59,504
only born in the wrong place?
166
00:06:59,671 --> 00:07:01,464
Don't be stupid, Margot.
They're nothing like us.
167
00:07:01,631 --> 00:07:03,466
Yes, we were born to rule,
168
00:07:03,633 --> 00:07:05,719
and they were born to serve.
169
00:07:05,844 --> 00:07:07,387
Looks like it's showtime.
170
00:07:07,554 --> 00:07:10,557
♪ ♪
171
00:07:14,477 --> 00:07:17,731
[indistinct chatter]
172
00:07:19,149 --> 00:07:20,734
[sighs]
173
00:07:25,864 --> 00:07:28,450
[crowd murmuring]
174
00:07:28,575 --> 00:07:29,659
[person] Look, the crown.
175
00:07:29,826 --> 00:07:30,994
♪ ♪
176
00:07:31,161 --> 00:07:33,496
Dear subjects,
it is my pleasure
177
00:07:33,663 --> 00:07:35,332
to greet you in person.
178
00:07:35,457 --> 00:07:37,375
Thank you for your fealty.
179
00:07:37,542 --> 00:07:40,295
♪ ♪
180
00:07:40,879 --> 00:07:42,172
Maybe the children
should return to the carriage.
181
00:07:42,339 --> 00:07:44,090
[Cardinal Guise]
Watch the robe. Oh, fuck!
182
00:07:44,257 --> 00:07:45,300
- [gasps]
- Please!
183
00:07:45,425 --> 00:07:46,426
[guard] That's far enough!
Stay there!
184
00:07:46,593 --> 00:07:48,011
- Quite close enough.
- [guard] Stay back!
185
00:07:48,178 --> 00:07:49,304
Not yet.
186
00:07:49,429 --> 00:07:51,806
[guard] Back, I said! Get back!
187
00:07:51,932 --> 00:07:54,601
- [gasps]
- Your Majesty.
188
00:07:55,894 --> 00:07:59,064
♪ ♪
189
00:08:07,155 --> 00:08:09,908
[horse neighs]
190
00:08:14,663 --> 00:08:18,458
Never underestimate
the power of presentation.
191
00:08:18,625 --> 00:08:21,711
♪ ♪
192
00:08:31,263 --> 00:08:33,974
- Pendulous.
- Massive.
193
00:08:34,099 --> 00:08:35,267
Hello, cousin.
194
00:08:35,433 --> 00:08:37,644
[Louis] Ah, heard you had
a bit of trouble on the road.
195
00:08:37,811 --> 00:08:38,979
Are you all right?
196
00:08:39,145 --> 00:08:40,855
I was trampled to the ground
by members of the public.
197
00:08:40,981 --> 00:08:41,815
How do you think I am?
198
00:08:41,982 --> 00:08:44,025
Crowd was passionate,
I grant you.
199
00:08:44,192 --> 00:08:45,318
They were fucking animals
is what they were.
200
00:08:45,443 --> 00:08:48,488
All part of God's flock,
I'm sure you'll agree.
201
00:08:48,655 --> 00:08:50,490
[laughter]
202
00:08:50,657 --> 00:08:52,826
Ah. [clears throat]
203
00:08:52,993 --> 00:08:55,537
Sorry we're late.
204
00:08:55,704 --> 00:08:57,414
What did we miss?
205
00:08:58,164 --> 00:08:59,833
[person clears throat]
206
00:09:00,000 --> 00:09:01,584
Can I just say,
unequivocally,
207
00:09:01,710 --> 00:09:03,712
this grand tour,
taking the king to the people,
208
00:09:03,878 --> 00:09:06,589
this whole policy of tolerance
has now gone too far.
209
00:09:06,756 --> 00:09:08,341
It's a direct challenge
to the order of things
210
00:09:08,466 --> 00:09:09,718
and how they've always been.
211
00:09:09,843 --> 00:09:11,761
It's a direct challenge
to the Catholic Church
212
00:09:11,928 --> 00:09:12,846
is what it is.
213
00:09:13,013 --> 00:09:14,180
We don't expect you
to be happy about that.
214
00:09:14,306 --> 00:09:15,849
- Yeah.
- Do you two idiots
215
00:09:16,016 --> 00:09:18,518
have any idea
how dangerous this is?
216
00:09:18,685 --> 00:09:20,395
Princes of the blood,
divine right,
217
00:09:20,520 --> 00:09:21,771
where do you think
that comes from?
218
00:09:21,938 --> 00:09:23,398
The Catholic Church, that's me.
219
00:09:23,565 --> 00:09:25,775
So when the people stop
accepting my guidance,
220
00:09:25,942 --> 00:09:27,861
you two are gonna have
to prove you have something
221
00:09:28,028 --> 00:09:30,113
to actually contribute
to society.
222
00:09:30,280 --> 00:09:31,448
Make it on your own, get a job.
223
00:09:31,614 --> 00:09:33,533
Do you think you can do that,
bollock chops?
224
00:09:33,700 --> 00:09:36,703
It is my intention to unite
the people behind the king,
225
00:09:36,870 --> 00:09:41,833
not out of any fear of divine
retribution, but by choice.
226
00:09:42,000 --> 00:09:44,210
By choice?
What, are we Greek now?
227
00:09:44,377 --> 00:09:45,920
Peasants are like livestock.
228
00:09:46,087 --> 00:09:47,547
They need to be told
what to do.
229
00:09:47,714 --> 00:09:50,008
The Cardinal underestimates
the French people.
230
00:09:50,133 --> 00:09:52,093
[Catherine]
Montmorency's right.
231
00:09:52,218 --> 00:09:53,720
There has been
no religious violence
232
00:09:53,887 --> 00:09:55,722
since we completed
our grand tour.
233
00:09:55,889 --> 00:09:58,058
I think we can safely say
that my strategy
234
00:09:58,224 --> 00:09:59,392
has been a success.
235
00:09:59,559 --> 00:10:00,435
[Louis] Indeed it has.
236
00:10:00,602 --> 00:10:02,771
A golden age
might just be upon us.
237
00:10:02,896 --> 00:10:03,980
Might be overstating it a bit.
238
00:10:04,147 --> 00:10:05,565
Most of the country
still shits in the street.
239
00:10:05,732 --> 00:10:06,733
Plumbing issues aside,
240
00:10:06,900 --> 00:10:08,777
we're enjoying
an unprecedented era of peace--
241
00:10:08,943 --> 00:10:12,405
peace at home, peace
with the Holy Roman Empire,
242
00:10:12,572 --> 00:10:14,240
- peace with England.
- And here it comes.
243
00:10:14,407 --> 00:10:15,950
To that end, I'd like
to propose a trade deal
244
00:10:16,117 --> 00:10:17,285
with Queen Elizabeth.
245
00:10:17,410 --> 00:10:20,914
Oh, you want France
to ally with its archenemy,
246
00:10:21,081 --> 00:10:22,457
- Protestant England?
- Yeah.
247
00:10:22,624 --> 00:10:23,750
Your Majesty,
this is ridiculous.
248
00:10:23,917 --> 00:10:25,001
The people will revolt.
249
00:10:25,126 --> 00:10:27,253
The people will be too busy
getting fat and rich
250
00:10:27,420 --> 00:10:29,172
and building commodes
to shit in.
251
00:10:29,339 --> 00:10:32,842
I believe it's worth mentioning
that we attained this peace
252
00:10:33,009 --> 00:10:36,012
by acting with caution
and deliberation.
253
00:10:36,137 --> 00:10:37,263
Yes.
254
00:10:37,389 --> 00:10:41,351
I mean, judging French
prejudice towards the English,
255
00:10:41,518 --> 00:10:44,354
now is not the time
for such an alliance.
256
00:10:44,521 --> 00:10:45,688
Oh, thank God for that.
257
00:10:45,855 --> 00:10:48,983
[Catherine] But when France
becomes a secular state,
258
00:10:49,150 --> 00:10:52,153
it is something to consider
in the future.
259
00:10:52,320 --> 00:10:54,364
Secular state.
260
00:10:54,531 --> 00:10:55,448
And there we have it.
261
00:10:55,615 --> 00:10:57,117
That's your ultimate goal,
isn't it?
262
00:10:57,283 --> 00:10:58,535
We all have to evolve,
Cardinal.
263
00:10:58,701 --> 00:11:02,622
The Catholic Church has been
in business for 1,600 years
264
00:11:02,789 --> 00:11:03,998
not by evolving.
265
00:11:04,165 --> 00:11:05,667
Then it will die.
266
00:11:05,834 --> 00:11:07,210
[dramatic music plays]
267
00:11:07,377 --> 00:11:08,962
What about you?
268
00:11:09,129 --> 00:11:10,588
- Me?
- [Cardinal Guise] Yeah, you.
269
00:11:10,755 --> 00:11:12,590
Have you got anything
to say for yourself?
270
00:11:12,757 --> 00:11:14,384
♪ ♪
271
00:11:14,551 --> 00:11:17,679
May I respectfully remind
the king
272
00:11:17,846 --> 00:11:20,849
that your mother's regency
is at an end?
273
00:11:20,974 --> 00:11:24,310
You're entitled to have
your own opinion, Your Majesty.
274
00:11:24,477 --> 00:11:25,728
♪ ♪
275
00:11:25,895 --> 00:11:27,105
Of course.
276
00:11:28,356 --> 00:11:30,525
Your Majesty?
277
00:11:30,692 --> 00:11:33,736
♪ ♪
278
00:11:36,072 --> 00:11:39,534
Whatever Mother decides,
I'm sure will be best.
279
00:11:42,787 --> 00:11:44,456
[scoffs]
280
00:11:45,206 --> 00:11:48,084
So that's all we can expect
from our king,
281
00:11:48,209 --> 00:11:50,962
"Mother knows best," wow.
282
00:11:51,129 --> 00:11:53,715
I will remind you to speak
with respect to your king.
283
00:11:54,883 --> 00:11:56,676
That will be enough for today.
284
00:11:56,843 --> 00:11:58,136
[person clears throat]
285
00:11:59,262 --> 00:12:01,347
- [person clears throat]
- [person groans]
286
00:12:11,191 --> 00:12:14,527
[maid] Lady Rahima,
I-I beg your pardon,
287
00:12:14,694 --> 00:12:18,198
but this is my brother Bernard
I told you about.
288
00:12:18,364 --> 00:12:21,117
- The lace maker?
- [Bernard] Yes, my lady.
289
00:12:23,244 --> 00:12:25,413
And my cut?
290
00:12:25,538 --> 00:12:27,874
- Five percent?
- Eight.
291
00:12:28,041 --> 00:12:29,125
Very well.
292
00:12:29,292 --> 00:12:33,004
Come and see me later,
and I'll give you an answer.
293
00:12:39,135 --> 00:12:42,222
Reseal them and deliver them
as bidden to your masters.
294
00:12:42,680 --> 00:12:44,015
Yes, my lady.
295
00:12:44,557 --> 00:12:47,519
Right, ladies,
you know the drill.
296
00:12:47,644 --> 00:12:50,230
Mouths shut and your ears open.
297
00:12:50,396 --> 00:12:52,232
♪ ♪
298
00:12:52,357 --> 00:12:55,109
Anything you hear,
you bring to me first.
299
00:12:55,235 --> 00:12:56,277
Understood?
300
00:12:56,444 --> 00:12:59,572
♪ ♪
301
00:13:03,409 --> 00:13:04,744
[chuckles]
302
00:13:06,287 --> 00:13:09,123
[Anjou] I think it's time
we toast my big brother
303
00:13:09,290 --> 00:13:11,918
- after his historic victory.
- [hisses]
304
00:13:12,085 --> 00:13:15,922
[clears throat]
To the king of all France,
305
00:13:16,089 --> 00:13:18,299
the people's king,
306
00:13:18,466 --> 00:13:20,343
congratulations
on a job well done.
307
00:13:20,510 --> 00:13:23,263
No one could have
done it better, I'm sure.
308
00:13:23,429 --> 00:13:24,889
To the king.
309
00:13:25,056 --> 00:13:27,475
[all] To the king.
310
00:13:31,604 --> 00:13:33,022
Come on, then.
311
00:13:33,147 --> 00:13:34,482
Let's have it.
312
00:13:34,607 --> 00:13:36,651
[indistinct chatter]
313
00:13:36,818 --> 00:13:38,778
- What?
- I'm waiting for the insult.
314
00:13:38,903 --> 00:13:40,572
Why don't you
get it over with?
315
00:13:40,738 --> 00:13:41,990
Insult?
316
00:13:42,156 --> 00:13:43,157
Why would I insult you?
317
00:13:43,324 --> 00:13:44,284
You're my king.
318
00:13:44,450 --> 00:13:45,785
Just give the orders,
and I'm sure I'll be
319
00:13:45,952 --> 00:13:47,996
- dragged off to the dungeon.
- [laughter]
320
00:13:48,162 --> 00:13:50,790
Or I could teach you a lesson
myself, like I used to.
321
00:13:50,957 --> 00:13:53,376
Ooh, well, I would check
with Mother first,
322
00:13:53,501 --> 00:13:54,877
just see if that's good
for the brand.
323
00:13:55,044 --> 00:13:56,921
- [laughter]
- I make my own decisions.
324
00:13:57,088 --> 00:13:59,007
Really? That's funny.
That's not what I heard.
325
00:13:59,173 --> 00:14:02,260
I mean, what was it you said
to the Privy Council?
326
00:14:02,427 --> 00:14:04,262
- Whatever Mother says.
- [laughter]
327
00:14:04,387 --> 00:14:05,805
[Charles] Shut up, Hercule.
328
00:14:06,764 --> 00:14:08,349
Mother is teaching me to rule.
329
00:14:08,516 --> 00:14:11,227
I happen to have the
forethought to want to learn,
330
00:14:11,394 --> 00:14:12,645
something that might
be difficult
331
00:14:12,812 --> 00:14:13,855
for you to comprehend.
332
00:14:14,022 --> 00:14:16,107
In fact, the rest of us
can only thank God
333
00:14:16,274 --> 00:14:17,859
I was born before you were.
334
00:14:18,026 --> 00:14:20,111
[laughter]
335
00:14:20,236 --> 00:14:21,654
Is that what you tell yourself?
336
00:14:21,821 --> 00:14:23,906
Well, I've got some news
for you, brother.
337
00:14:24,073 --> 00:14:25,158
And this might sting a little.
338
00:14:25,325 --> 00:14:28,161
But Mother's never
giving up her power,
339
00:14:28,328 --> 00:14:29,996
especially not to you.
340
00:14:30,872 --> 00:14:32,832
That's why you're not allowed
to make any decisions.
341
00:14:32,999 --> 00:14:34,751
You think it would be different
if it were someone else?
342
00:14:34,917 --> 00:14:36,836
Hmm, well,
now that you mention it,
343
00:14:36,961 --> 00:14:40,256
I guess I would say that some
people are just born to lead.
344
00:14:40,423 --> 00:14:41,382
Like you?
345
00:14:41,549 --> 00:14:42,592
Oh, come on.
346
00:14:42,759 --> 00:14:44,010
I mean, you can't really think
you're up to this.
347
00:14:44,177 --> 00:14:46,304
You don't even have
any friends.
348
00:14:46,429 --> 00:14:50,391
And you have to admit,
I do inspire loyalty.
349
00:14:50,558 --> 00:14:53,019
I, for one, would do anything
my prince asked me.
350
00:14:53,186 --> 00:14:55,104
- Stand on my head.
- Dress like a tart.
351
00:14:55,271 --> 00:14:57,690
Or even cut your throat
if I asked them nicely.
352
00:14:57,857 --> 00:14:59,317
That's not funny, Anjou.
353
00:14:59,442 --> 00:15:00,610
I'd be careful if I were you.
354
00:15:00,777 --> 00:15:02,236
I'm obviously joking.
355
00:15:02,362 --> 00:15:03,780
What's the matter with you two?
356
00:15:03,946 --> 00:15:06,866
What, we can't take a joke
anymore?
357
00:15:07,033 --> 00:15:09,118
- [laughs]
- Stop it.
358
00:15:09,285 --> 00:15:10,662
What?
359
00:15:11,412 --> 00:15:13,456
- Stop it, Anjou.
- [Charles] I'm warning you.
360
00:15:13,623 --> 00:15:16,292
Oh, right, you mean this?
361
00:15:17,210 --> 00:15:18,086
[people gasp]
362
00:15:18,252 --> 00:15:19,754
Aren't you bored of black?
363
00:15:19,921 --> 00:15:22,006
Maybe it's time
for a new color.
364
00:15:22,131 --> 00:15:25,134
I wear black in mourning
for your father.
365
00:15:25,301 --> 00:15:26,469
The people expect it of me.
366
00:15:26,636 --> 00:15:28,638
[Aabis] Well, if your wardrobe
isn't going to change,
367
00:15:28,805 --> 00:15:32,266
there's no reason why you
can't find yourself a new man.
368
00:15:32,392 --> 00:15:34,102
You're not dead yet, are you?
369
00:15:35,436 --> 00:15:37,772
I don't have time
for such things.
370
00:15:38,564 --> 00:15:39,649
The country needs me.
371
00:15:39,816 --> 00:15:41,275
[Margot] Almost as much
as you need the country.
372
00:15:41,442 --> 00:15:43,277
What's that supposed to mean?
373
00:15:44,070 --> 00:15:46,572
Nothing, just--
374
00:15:47,490 --> 00:15:49,158
Well, let's be honest.
375
00:15:49,325 --> 00:15:51,494
You had us traipsing
through every tiny village
376
00:15:51,661 --> 00:15:52,745
between here and Provence
377
00:15:52,912 --> 00:15:55,081
to strengthen
the Valois grip on power.
378
00:15:55,248 --> 00:15:57,750
And for better or worse,
that's you.
379
00:15:57,917 --> 00:15:59,752
Let's not pretend it was
for the good of the country.
380
00:15:59,919 --> 00:16:02,004
- [book snaps shut]
- [door creaks open]
381
00:16:04,966 --> 00:16:06,759
- [whispering indistinctly]
- What is it?
382
00:16:06,926 --> 00:16:09,595
A situation you might want
to attend to.
383
00:16:09,762 --> 00:16:10,888
[both grunting]
384
00:16:11,055 --> 00:16:11,973
[Hercule] Anjou.
385
00:16:12,140 --> 00:16:13,516
[Anjou]
Want to be a king, do you?
386
00:16:13,683 --> 00:16:16,018
[Hercule] Charles, stop!
387
00:16:16,185 --> 00:16:18,438
Stop. Stop.
388
00:16:18,604 --> 00:16:21,190
[Anjou grunts]
389
00:16:21,357 --> 00:16:22,525
Enough!
390
00:16:23,901 --> 00:16:24,652
[yells]
391
00:16:24,819 --> 00:16:26,863
[court members] Your Majesty.
392
00:16:27,029 --> 00:16:28,114
Your Majesty.
393
00:16:28,281 --> 00:16:29,782
Everyone out!
394
00:16:31,784 --> 00:16:34,287
[both panting]
395
00:16:34,454 --> 00:16:36,038
[door clatters shut]
396
00:16:36,205 --> 00:16:38,124
Now, perhaps you can tell me
what the problem is.
397
00:16:38,291 --> 00:16:40,460
The problem is,
your favorite son is a cunt.
398
00:16:40,626 --> 00:16:42,462
Well, don't insult Hercule.
399
00:16:42,628 --> 00:16:43,838
I'm not her favorite.
400
00:16:44,005 --> 00:16:45,381
Christ, did you think
I was serious?
401
00:16:45,548 --> 00:16:47,300
I favor none of my children
over another.
402
00:16:47,467 --> 00:16:50,970
Of course. Well, if you don't
teach him a lesson, I will.
403
00:16:51,137 --> 00:16:54,432
[laughs] What lesson
are you gonna teach me?
404
00:16:55,266 --> 00:16:56,684
[Catherine] Well?
405
00:16:57,643 --> 00:16:58,728
What was the meaning
of this, Anjou?
406
00:16:58,895 --> 00:17:00,396
I'm sure you can see
for yourself.
407
00:17:00,563 --> 00:17:02,940
The king is clearly crumbling
under the pressure
408
00:17:03,107 --> 00:17:04,484
of his birthright!
409
00:17:04,650 --> 00:17:06,819
Look, if you want people
to take the Valois court
410
00:17:06,986 --> 00:17:07,779
seriously,
then why don't you just
411
00:17:07,904 --> 00:17:09,489
give me an official position?
412
00:17:09,614 --> 00:17:10,740
You are a prince.
413
00:17:10,865 --> 00:17:11,741
What more do you want?
414
00:17:11,908 --> 00:17:13,659
I want a seat
on the Privy Council.
415
00:17:13,826 --> 00:17:15,036
The Privy Council?
416
00:17:15,203 --> 00:17:17,205
♪ ♪
417
00:17:17,330 --> 00:17:18,790
You're serious.
418
00:17:18,956 --> 00:17:22,043
♪ ♪
419
00:17:23,669 --> 00:17:26,297
Some people have
the temperament to govern.
420
00:17:26,464 --> 00:17:28,090
♪ ♪
421
00:17:28,257 --> 00:17:31,010
But judging by what I just saw,
422
00:17:31,177 --> 00:17:32,678
clearly, you do not.
423
00:17:32,804 --> 00:17:33,763
♪ ♪
424
00:17:33,930 --> 00:17:37,892
You see,
your sole purpose in life
425
00:17:38,059 --> 00:17:40,186
should be
to support your king.
426
00:17:40,353 --> 00:17:42,730
Is that understood?
427
00:17:43,397 --> 00:17:44,857
Is that understood, Anjou?
428
00:17:45,024 --> 00:17:47,193
Yes, fine.
429
00:17:47,360 --> 00:17:49,529
Whatever, I was joking anyway.
430
00:17:49,695 --> 00:17:52,740
♪ ♪
431
00:17:59,038 --> 00:18:00,081
[Catherine] When I could,
432
00:18:00,248 --> 00:18:02,750
I still found comfort
in the forest.
433
00:18:02,917 --> 00:18:05,211
Some habits die hard,
I suppose.
434
00:18:05,378 --> 00:18:07,505
[wind chimes tinkling]
435
00:18:22,854 --> 00:18:23,896
Go on.
436
00:18:24,063 --> 00:18:25,273
Can I stay?
437
00:18:26,524 --> 00:18:28,025
Off with you.
438
00:18:37,493 --> 00:18:39,787
[Ruggieri sighs]
439
00:18:39,912 --> 00:18:42,206
[leaves rustling]
440
00:18:42,373 --> 00:18:44,333
♪ ♪
441
00:18:44,500 --> 00:18:46,294
It's been a while
since I've seen you.
442
00:18:46,419 --> 00:18:49,547
♪ ♪
443
00:18:55,469 --> 00:18:56,929
New friend?
444
00:18:57,805 --> 00:18:58,973
[Ruggieri] An apprentice.
445
00:18:59,140 --> 00:19:01,100
- [Catherine] Mm.
- [Ruggieri] Mm.
446
00:19:02,101 --> 00:19:04,604
Yes, you have been busy.
447
00:19:05,938 --> 00:19:09,108
So were his subjects inspired
by the sight of their king,
448
00:19:09,275 --> 00:19:11,611
seeing the very pink
of his flesh?
449
00:19:11,777 --> 00:19:13,321
Did the royal family
provide a balm
450
00:19:13,487 --> 00:19:14,989
for the peasants' hard lives
451
00:19:15,156 --> 00:19:19,660
with a touch of their soft,
uncalloused hands?
452
00:19:19,785 --> 00:19:20,786
♪ ♪
453
00:19:20,912 --> 00:19:22,455
- You mock me.
- Only a little.
454
00:19:22,622 --> 00:19:25,333
Then you agree with those
who criticize my policy.
455
00:19:25,499 --> 00:19:27,710
My only concern
is for your welfare,
456
00:19:27,877 --> 00:19:31,714
and therefore, I wish to point
out what should already be...
457
00:19:31,839 --> 00:19:32,798
painfully obvious.
458
00:19:32,965 --> 00:19:37,303
You will never
be able to govern by love,
459
00:19:37,470 --> 00:19:39,055
only by fear.
460
00:19:39,180 --> 00:19:40,640
♪ ♪
461
00:19:40,806 --> 00:19:42,516
You're wrong.
462
00:19:42,642 --> 00:19:45,603
If the people love their king,
463
00:19:45,770 --> 00:19:48,314
then they will protect him.
464
00:19:48,481 --> 00:19:51,484
♪ ♪
465
00:19:51,651 --> 00:19:53,361
Then what are you doing here?
466
00:19:53,527 --> 00:19:56,572
♪ ♪
467
00:19:56,739 --> 00:19:57,990
A dream, was it?
468
00:19:59,533 --> 00:20:01,160
The same one?
469
00:20:01,285 --> 00:20:04,413
♪ ♪
470
00:20:07,291 --> 00:20:09,001
Show me.
471
00:20:09,168 --> 00:20:12,171
♪ ♪
472
00:20:19,679 --> 00:20:21,514
[eerie music plays]
473
00:20:21,681 --> 00:20:24,016
[Catherine] I find myself
alone in the forest,
474
00:20:25,476 --> 00:20:26,894
a place I know,
475
00:20:27,061 --> 00:20:28,813
but I cannot remember
how I got there.
476
00:20:28,980 --> 00:20:30,564
♪ ♪
477
00:20:30,731 --> 00:20:33,567
In a tree, I find a mirror.
478
00:20:33,734 --> 00:20:36,362
♪ ♪
479
00:20:36,529 --> 00:20:38,322
It becomes a bird's nest.
480
00:20:38,948 --> 00:20:41,492
Inside there are ten eggs.
481
00:20:42,368 --> 00:20:44,412
But only one bird flies free.
482
00:20:44,578 --> 00:20:46,622
[bird cawing]
483
00:20:46,747 --> 00:20:49,667
[hissing]
484
00:20:49,834 --> 00:20:52,920
♪ ♪
485
00:20:53,087 --> 00:20:54,088
Enough.
486
00:20:54,255 --> 00:20:56,507
[dramatic music plays]
487
00:20:56,674 --> 00:20:57,883
It's just a dream.
488
00:20:58,050 --> 00:21:01,220
Ten eggs for ten children,
and you wonder what it means.
489
00:21:01,345 --> 00:21:03,305
♪ ♪
490
00:21:03,472 --> 00:21:05,099
There's always a price.
491
00:21:05,975 --> 00:21:08,269
♪ ♪
492
00:21:08,436 --> 00:21:10,396
If the price is my children,
then you already know
493
00:21:10,563 --> 00:21:12,815
that is a price
I'm not willing to pay.
494
00:21:12,982 --> 00:21:16,110
♪ ♪
495
00:21:20,573 --> 00:21:22,742
It gets easier, I imagine.
496
00:21:24,285 --> 00:21:26,370
You've already buried four.
497
00:21:26,537 --> 00:21:29,540
♪ ♪
498
00:21:31,625 --> 00:21:32,626
I was looking for you.
499
00:21:32,752 --> 00:21:34,795
- Oh?
- What are you reading?
500
00:21:34,962 --> 00:21:36,839
Nothing.
It's just something I found.
501
00:21:37,006 --> 00:21:37,923
You know,
you shouldn't let Anjou
502
00:21:38,090 --> 00:21:39,300
get under your skin like that.
503
00:21:39,467 --> 00:21:40,509
He's an idiot.
504
00:21:40,676 --> 00:21:43,763
I know, and I'm an idiot
for letting him get to me.
505
00:21:43,929 --> 00:21:45,181
[Margot] Hmm.
506
00:21:45,347 --> 00:21:47,183
Can I ask you something?
507
00:21:47,349 --> 00:21:48,976
[Margot] Yeah, of course.
508
00:21:56,275 --> 00:21:58,611
Do you think Mother
will ever really let me rule,
509
00:21:59,445 --> 00:22:01,447
make decisions of my own?
510
00:22:02,198 --> 00:22:03,949
I mean, she's supposed to now,
but...
511
00:22:04,909 --> 00:22:06,744
I don't know.
512
00:22:07,495 --> 00:22:09,997
Do you remember Father?
513
00:22:11,082 --> 00:22:11,999
Not really.
514
00:22:12,166 --> 00:22:13,834
Well, a bit.
515
00:22:14,001 --> 00:22:16,295
- He didn't seem very happy.
- [Margot] Mm.
516
00:22:16,462 --> 00:22:17,129
Drank a lot.
517
00:22:17,296 --> 00:22:19,840
But do you know why he drank?
518
00:22:21,217 --> 00:22:24,178
You can't wait for anybody to
give you permission, Charles.
519
00:22:25,221 --> 00:22:27,515
You must be your own man.
520
00:22:28,474 --> 00:22:30,184
You don't want
to end up like Father.
521
00:22:30,351 --> 00:22:33,437
♪ ♪
522
00:22:36,941 --> 00:22:38,192
Thank you.
523
00:22:39,193 --> 00:22:42,321
♪ ♪
524
00:22:43,906 --> 00:22:46,575
[indistinct chatter]
525
00:22:46,742 --> 00:22:48,577
[person]
Bless you, Sister Edith.
526
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
[person] Thank you.
527
00:22:49,912 --> 00:22:52,289
Thank you, Sister Edith.
528
00:22:53,499 --> 00:22:56,252
[person]
Bless you, Sister Edith.
529
00:22:56,418 --> 00:22:59,004
[indistinct chatter]
530
00:22:59,171 --> 00:23:01,799
- Thank you, Sister Edith.
- You're welcome.
531
00:23:03,092 --> 00:23:04,510
Haven't seen you in a while.
532
00:23:04,635 --> 00:23:06,720
I told you I was traveling
with the court.
533
00:23:06,887 --> 00:23:09,098
Yes, the grand tour.
534
00:23:09,640 --> 00:23:11,016
I heard about that,
535
00:23:11,767 --> 00:23:13,602
taking the king to the people.
536
00:23:14,520 --> 00:23:15,896
Though I'm not sure
what good it will do them.
537
00:23:16,063 --> 00:23:17,857
A country united
behind the king
538
00:23:18,023 --> 00:23:19,608
will be good for everyone.
539
00:23:19,733 --> 00:23:22,695
What these people need is food,
540
00:23:22,862 --> 00:23:24,738
shelter, honest work.
541
00:23:24,905 --> 00:23:27,616
[Montmorency] Believe me,
I'm doing all I can.
542
00:23:28,576 --> 00:23:30,327
- Thank you.
- I'm grateful.
543
00:23:31,704 --> 00:23:33,414
But do you ever imagine
what you could have done
544
00:23:33,581 --> 00:23:35,791
if you took the regency
for yourself
545
00:23:36,458 --> 00:23:37,543
instead of prostrating yourself
546
00:23:37,710 --> 00:23:38,878
before the woman
that tried to kill you?
547
00:23:39,044 --> 00:23:40,045
[Montmorency]
We've been over this.
548
00:23:40,212 --> 00:23:42,756
Catherine
is the best person to lead.
549
00:23:42,923 --> 00:23:44,842
- [person] Thank you.
- You're welcome.
550
00:23:46,010 --> 00:23:48,053
You consider yourself
a good judge of character?
551
00:23:48,220 --> 00:23:49,889
I picked you, didn't I?
552
00:23:50,055 --> 00:23:51,891
And why did you do that?
553
00:23:52,057 --> 00:23:52,975
Because you made me believe
554
00:23:53,142 --> 00:23:55,269
there's something good
in the world.
555
00:23:55,436 --> 00:23:58,147
♪ ♪
556
00:23:58,314 --> 00:23:59,315
No.
557
00:24:00,441 --> 00:24:03,485
I made you think there was
something good about you.
558
00:24:03,611 --> 00:24:05,279
♪ ♪
559
00:24:05,446 --> 00:24:08,199
Perhaps I was just telling you
what you wanted to hear.
560
00:24:08,365 --> 00:24:10,576
♪ ♪
561
00:24:10,701 --> 00:24:12,203
Edith.
562
00:24:13,037 --> 00:24:15,664
[indistinct chatter]
563
00:24:15,831 --> 00:24:18,000
♪ ♪
564
00:24:18,167 --> 00:24:19,251
[Cardinal Guise]
Secular fucking state.
565
00:24:19,418 --> 00:24:21,045
You're not even listening
to me, are you?
566
00:24:21,212 --> 00:24:22,630
- No.
- [Cardinal Guise] I knew it.
567
00:24:22,796 --> 00:24:24,465
[door creaks open]
568
00:24:24,632 --> 00:24:26,008
[snaps fingers]
569
00:24:27,301 --> 00:24:29,845
My darlings, come kiss me.
570
00:24:32,598 --> 00:24:34,350
Hmm.
571
00:24:38,562 --> 00:24:40,231
What brings you to court?
572
00:24:41,232 --> 00:24:42,650
Concern for my children.
573
00:24:42,816 --> 00:24:43,609
What else?
574
00:24:43,776 --> 00:24:44,485
Are you injured?
575
00:24:44,610 --> 00:24:45,527
I'm perfectly fine, Mother.
576
00:24:45,694 --> 00:24:46,904
[Antoinette]
Oh, thank God for that.
577
00:24:47,029 --> 00:24:48,822
In my day, that rabble
would have been strung up
578
00:24:48,989 --> 00:24:51,450
just for laying hands on
a member of the ruling class.
579
00:24:51,617 --> 00:24:52,785
Well, your day's over.
580
00:24:52,952 --> 00:24:54,328
Oh, and if the modern world
is one where there is
581
00:24:54,495 --> 00:24:56,372
no respect for order,
I want no part of it.
582
00:24:56,538 --> 00:24:58,749
- I'm sure the feeling's mutual.
- [sighs]
583
00:24:58,916 --> 00:25:00,000
Wouldn't it have been
much simpler
584
00:25:00,167 --> 00:25:01,252
for you to live out your days
585
00:25:01,418 --> 00:25:03,045
far from the court
of Charles IX?
586
00:25:03,212 --> 00:25:05,381
And surrender to our fate?
No.
587
00:25:05,547 --> 00:25:08,008
I'm well aware that the court
belongs to Catherine
588
00:25:08,175 --> 00:25:09,468
and not her son
589
00:25:09,635 --> 00:25:11,845
and that her policies
will lead to disaster
590
00:25:12,012 --> 00:25:14,056
or misery
for the House of Guise,
591
00:25:14,181 --> 00:25:16,392
which effectively
is the same thing.
592
00:25:17,101 --> 00:25:18,269
Tell me,
593
00:25:19,478 --> 00:25:21,230
what happens
when the people decide
594
00:25:21,397 --> 00:25:23,565
they can talk directly to God?
595
00:25:23,732 --> 00:25:25,025
I'll be out of a job.
596
00:25:25,192 --> 00:25:27,695
Well, that's just
the half of it.
597
00:25:28,612 --> 00:25:31,573
For starters, who is to say
what God says back?
598
00:25:32,616 --> 00:25:35,911
Without enforced conformity,
there is only anarchy.
599
00:25:36,495 --> 00:25:38,038
Well, perhaps, given time,
600
00:25:38,789 --> 00:25:40,582
Catherine will start
to see sense.
601
00:25:40,749 --> 00:25:42,209
[Antoinette]
When it will be too late?
602
00:25:42,334 --> 00:25:44,044
She must be made
to see the dangers now,
603
00:25:44,211 --> 00:25:45,504
when it can still be corrected.
604
00:25:45,671 --> 00:25:48,257
And you know exactly how,
I suppose.
605
00:25:49,633 --> 00:25:51,593
Well, as a matter
of fact, I do.
606
00:25:51,760 --> 00:25:52,845
Hmm.
607
00:25:53,012 --> 00:25:56,515
An unfortunate event
that might bring her attentions
608
00:25:56,682 --> 00:25:59,059
to the dangers at hand.
609
00:25:59,226 --> 00:26:02,104
There is a church
not far from here
610
00:26:02,271 --> 00:26:04,064
whose congregation of infidels
611
00:26:04,231 --> 00:26:07,443
worship their Protestant God
in peace.
612
00:26:07,609 --> 00:26:11,780
If they were to be made
an example of,
613
00:26:11,947 --> 00:26:14,908
something suitably brutal
614
00:26:15,075 --> 00:26:16,994
and apparently random,
615
00:26:17,161 --> 00:26:19,288
there would inevitably
be reprisals,
616
00:26:19,455 --> 00:26:21,749
a series
of tit-for-tat killings
617
00:26:21,915 --> 00:26:23,584
which would all soon escalate
618
00:26:23,751 --> 00:26:26,879
into an existential struggle
between the religions
619
00:26:27,046 --> 00:26:30,257
in which Catherine
and her marionette of a son
620
00:26:30,424 --> 00:26:33,135
would have no choice
but to side with us,
621
00:26:33,302 --> 00:26:35,220
the Catholic Church.
622
00:26:35,387 --> 00:26:36,847
[scoffs]
France is a tinderbox.
623
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
All we have to do
is touch a match.
624
00:26:39,808 --> 00:26:41,310
You want us to start a war?
625
00:26:41,435 --> 00:26:42,728
War is inevitable.
626
00:26:42,895 --> 00:26:43,896
Might as well get it over with
627
00:26:44,063 --> 00:26:45,898
while we still have
the advantage.
628
00:26:46,065 --> 00:26:47,358
♪ ♪
629
00:26:47,524 --> 00:26:48,567
[Cardinal Guise] I think--
630
00:26:48,734 --> 00:26:51,111
♪ ♪
631
00:26:51,278 --> 00:26:52,905
I think she has a point.
632
00:26:53,072 --> 00:26:55,949
♪ ♪
633
00:26:57,201 --> 00:26:58,660
I want no part of it.
634
00:26:58,827 --> 00:27:00,996
Oh, sit down, Francois.
635
00:27:01,163 --> 00:27:02,998
It's just a suggestion.
636
00:27:04,083 --> 00:27:05,793
I've been down this road
with you two before.
637
00:27:06,502 --> 00:27:07,961
Do you remember
your granddaughter,
638
00:27:08,128 --> 00:27:09,296
our niece Mary?
639
00:27:09,463 --> 00:27:11,840
- Oh.
- This will end the same way.
640
00:27:12,007 --> 00:27:13,759
I want no part of it.
641
00:27:14,760 --> 00:27:17,346
♪ ♪
642
00:27:17,471 --> 00:27:19,223
[Cardinal Guise] So...
643
00:27:19,348 --> 00:27:20,224
[Antoinette clears throat]
644
00:27:20,391 --> 00:27:22,935
...you got any other
bright ideas?
645
00:27:23,102 --> 00:27:24,436
Oh, don't worry.
646
00:27:24,603 --> 00:27:28,232
He'll come round when he
realizes the other option
647
00:27:28,357 --> 00:27:30,275
is to cease to exist.
648
00:27:30,442 --> 00:27:32,945
♪ ♪
649
00:27:33,112 --> 00:27:35,155
[Louis] Feel that, Antoine?
650
00:27:35,989 --> 00:27:38,992
The wind is blowing our way.
651
00:27:39,952 --> 00:27:42,121
- [Antoine] Yes, exciting.
- [Louis] Mm.
652
00:27:42,287 --> 00:27:44,248
[Antoine] But, uh,
the Cardinal does make
653
00:27:44,373 --> 00:27:46,041
a strong point, doesn't he?
654
00:27:46,208 --> 00:27:50,295
I'm not sure I want
to make it on my own.
655
00:27:50,421 --> 00:27:52,256
Not sure I could, actually.
656
00:27:53,674 --> 00:27:56,343
Maybe if I were challenged
to a game of pétanque,
657
00:27:56,510 --> 00:27:57,761
I'd make a fair fist of it.
658
00:27:57,928 --> 00:28:01,557
But aside from that,
I'd be fucked.
659
00:28:03,016 --> 00:28:05,352
See, I'm not clever
like you, Louis.
660
00:28:05,519 --> 00:28:06,603
Fair point, Antoine.
661
00:28:06,728 --> 00:28:08,730
But let me assure you,
662
00:28:08,897 --> 00:28:10,232
no matter how France evolves,
663
00:28:10,357 --> 00:28:14,319
the peasants will always
need nobles to look up to.
664
00:28:14,486 --> 00:28:16,155
It's human nature.
665
00:28:16,321 --> 00:28:17,739
And since our father
had the foresight
666
00:28:17,906 --> 00:28:20,033
to adopt the new religion,
667
00:28:20,826 --> 00:28:23,036
we are the peasants'
natural allies.
668
00:28:23,203 --> 00:28:24,037
♪ ♪
669
00:28:24,204 --> 00:28:26,248
You have to hand it to Father,
670
00:28:26,415 --> 00:28:28,333
gambling with our status
like that.
671
00:28:28,500 --> 00:28:30,335
High risk, high reward.
672
00:28:30,502 --> 00:28:32,671
Now we must deliver
on their loyalty
673
00:28:32,838 --> 00:28:35,841
by opening back-channel
negotiations with England.
674
00:28:36,008 --> 00:28:37,551
Back-channel
across the Channel.
675
00:28:37,718 --> 00:28:39,011
- Excellent pun, brother.
- [laughs]
676
00:28:39,178 --> 00:28:41,930
But may I remind you, Catherine
said no trade with England.
677
00:28:42,097 --> 00:28:45,726
Uh, Catherine said no trade
with England yet.
678
00:28:45,893 --> 00:28:48,687
All we need is an introduction
at Elizabeth's court,
679
00:28:48,854 --> 00:28:53,066
which means you'll have
to get your wife here.
680
00:28:53,233 --> 00:28:54,735
- What?
- Mm.
681
00:28:54,902 --> 00:28:56,737
For fuck's sake.
682
00:28:56,904 --> 00:28:58,947
You know I'm fucking
terrified of her.
683
00:28:59,114 --> 00:29:01,533
Afraid so. And your son.
684
00:29:01,700 --> 00:29:03,827
Oh, God, no.
685
00:29:04,536 --> 00:29:05,746
- He's awful.
- Mm.
686
00:29:05,871 --> 00:29:07,247
In fact, I think
he might actually be
687
00:29:07,414 --> 00:29:09,416
- a moron, medically.
- Mm.
688
00:29:09,583 --> 00:29:11,043
Well it's years
since you've seen him,
689
00:29:11,210 --> 00:29:12,794
so unless you want
to make it on your own
690
00:29:12,961 --> 00:29:14,880
as a professional
pétanque player,
691
00:29:15,047 --> 00:29:17,049
you'll get them here.
692
00:29:17,216 --> 00:29:20,260
♪ ♪
693
00:29:20,594 --> 00:29:22,346
Your Highness.
694
00:29:22,471 --> 00:29:23,931
My lady.
695
00:29:26,266 --> 00:29:28,769
[wings flapping]
696
00:29:31,939 --> 00:29:33,148
I interrupted your reading.
697
00:29:33,315 --> 00:29:34,358
[Francois] Yeah, you did.
698
00:29:34,483 --> 00:29:35,442
That's why I come up here,
699
00:29:35,609 --> 00:29:37,778
for the quiet,
just me and the servants.
700
00:29:37,903 --> 00:29:39,446
Now you.
701
00:29:43,951 --> 00:29:45,827
So how did you get on
on your grand tour?
702
00:29:45,953 --> 00:29:48,580
Hope you gave them a good show.
703
00:29:49,540 --> 00:29:51,375
You mean being paraded around
in a pretty dress
704
00:29:51,542 --> 00:29:53,961
and directed to smile
at peasants?
705
00:29:55,003 --> 00:29:57,422
It was all a bit nauseating,
to be honest.
706
00:29:58,382 --> 00:30:00,092
I thought girls
liked pretty dresses.
707
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Not all girls.
708
00:30:03,679 --> 00:30:05,097
What I don't like
is feeling like some piece
709
00:30:05,264 --> 00:30:06,431
in my mother's game.
710
00:30:06,598 --> 00:30:09,643
Oh, well, I'd like to tell you
they grow out of that.
711
00:30:09,810 --> 00:30:11,061
But they don't.
712
00:30:11,228 --> 00:30:13,272
♪ ♪
713
00:30:13,438 --> 00:30:14,898
- Take it.
- [Margot] I couldn't.
714
00:30:15,023 --> 00:30:16,191
It's yours.
715
00:30:17,359 --> 00:30:18,860
I've finished with it.
716
00:30:18,986 --> 00:30:22,114
♪ ♪
717
00:30:36,962 --> 00:30:38,672
You wished to see me,
Your Majesty.
718
00:30:39,756 --> 00:30:40,632
Yes.
719
00:30:40,799 --> 00:30:43,218
Perhaps you're concerned
with the Bourbons?
720
00:30:43,385 --> 00:30:47,180
I hear Antoine has invited
his wife to court.
721
00:30:47,347 --> 00:30:50,309
Yes, first Antoinette Guise
722
00:30:50,475 --> 00:30:51,810
and now Jeanne D'Albret.
723
00:30:51,977 --> 00:30:53,020
[Montmorency chuckles]
724
00:30:53,186 --> 00:30:55,063
Her presence must mean
he's up to something.
725
00:30:55,188 --> 00:30:56,523
He spent most of his adult life
726
00:30:56,690 --> 00:30:58,275
avoiding being
in the same room as her.
727
00:30:58,400 --> 00:31:01,945
Maybe he's simply rediscovered
his matrimonial duty.
728
00:31:02,613 --> 00:31:04,072
Unlikely.
729
00:31:04,239 --> 00:31:06,491
I was trying to be humorous.
730
00:31:11,872 --> 00:31:13,957
Tell me what I can do for you.
731
00:31:17,794 --> 00:31:21,506
I fear the king misunderstands
my intentions.
732
00:31:22,966 --> 00:31:25,510
Perhaps if you were
to talk to him,
733
00:31:25,677 --> 00:31:26,887
to give him a clearer idea
734
00:31:27,054 --> 00:31:29,222
of what I'm trying
to do for France
735
00:31:29,389 --> 00:31:30,641
and for him.
736
00:31:32,017 --> 00:31:33,393
He looks up to you.
737
00:31:34,186 --> 00:31:36,480
Because he misses his father,
738
00:31:37,314 --> 00:31:39,191
as you miss your husband,
739
00:31:39,358 --> 00:31:41,026
I imagine.
740
00:31:41,151 --> 00:31:43,904
♪ ♪
741
00:31:44,071 --> 00:31:45,906
I'll do as you ask.
742
00:31:46,073 --> 00:31:49,117
♪ ♪
743
00:31:58,710 --> 00:32:01,546
I hear there was some trouble
between you and your brother.
744
00:32:01,713 --> 00:32:03,382
[Charles] My brother
is always happy to let me know
745
00:32:03,548 --> 00:32:06,218
what people say about me
when I'm not in the room.
746
00:32:06,385 --> 00:32:08,303
People say many things,
747
00:32:08,470 --> 00:32:11,973
most of which they don't
remember in the morning.
748
00:32:13,892 --> 00:32:15,686
These are delicate times.
749
00:32:16,728 --> 00:32:19,106
Religious tolerance
will one day lead
750
00:32:19,231 --> 00:32:20,899
to a more stable society.
751
00:32:21,733 --> 00:32:23,652
But we must give it time.
752
00:32:23,819 --> 00:32:24,945
Time.
753
00:32:25,070 --> 00:32:26,947
Of course, it's always time.
754
00:32:27,823 --> 00:32:29,116
But how am I to know
if my mother
755
00:32:29,282 --> 00:32:30,826
will ever make way for me?
756
00:32:32,202 --> 00:32:33,495
Before he died,
757
00:32:34,621 --> 00:32:38,333
your father asked me to care
for you as I would my own son.
758
00:32:38,500 --> 00:32:39,960
I gave him my word.
759
00:32:40,127 --> 00:32:41,336
♪ ♪
760
00:32:41,503 --> 00:32:42,713
I believe your mother
is motivated
761
00:32:42,838 --> 00:32:43,755
by what is best for you.
762
00:32:43,922 --> 00:32:46,425
And if I have ever
cause to doubt it,
763
00:32:46,591 --> 00:32:48,176
I will tell you.
764
00:32:48,760 --> 00:32:50,303
And when it's time
for you to govern
765
00:32:50,470 --> 00:32:53,849
with no advice or opposition
from your mother,
766
00:32:54,599 --> 00:32:56,268
I will support you.
767
00:32:56,435 --> 00:32:57,853
You have my word.
768
00:32:58,019 --> 00:32:59,688
♪ ♪
769
00:32:59,855 --> 00:33:01,022
I trust you.
770
00:33:01,773 --> 00:33:03,942
I believe you trust my mother.
771
00:33:04,109 --> 00:33:05,861
♪ ♪
772
00:33:05,986 --> 00:33:09,156
But you would not be the first
to underestimate her ambition.
773
00:33:09,322 --> 00:33:12,409
♪ ♪
774
00:33:20,792 --> 00:33:22,294
[Antoine] Drink?
775
00:33:22,461 --> 00:33:23,879
I don't drink.
776
00:33:24,588 --> 00:33:26,840
[Antoine]
No, no, of course not.
777
00:33:27,007 --> 00:33:28,967
Filthy habit.
778
00:33:29,134 --> 00:33:31,386
I see you've fallen far without
my supervision, Antoine.
779
00:33:31,511 --> 00:33:34,222
Oh, depends where you
start from, doesn't it?
780
00:33:34,389 --> 00:33:37,350
[Louis] So, uh, Henri, uh,
what do you make
781
00:33:37,517 --> 00:33:39,394
of the big palace, eh?
782
00:33:39,561 --> 00:33:41,813
I raised our son
not to waste his words.
783
00:33:41,980 --> 00:33:43,482
Mission accomplished.
784
00:33:43,648 --> 00:33:44,858
Keep them wanting more.
785
00:33:45,025 --> 00:33:46,026
Good idea.
786
00:33:46,151 --> 00:33:47,152
Well, perhaps it's time
you told me
787
00:33:47,319 --> 00:33:48,528
why you asked me here, Antoine.
788
00:33:48,695 --> 00:33:49,905
Yes, of course.
789
00:33:50,071 --> 00:33:52,532
Um, Henri,
do you want to run along
790
00:33:52,699 --> 00:33:54,743
so Mummy and Daddy
can have a little talk?
791
00:33:54,910 --> 00:33:55,786
Oh, no, it's all right.
792
00:33:55,952 --> 00:33:57,037
You can speak freely
in front of him.
793
00:33:57,162 --> 00:34:00,749
He has no interests...
aside from scripture.
794
00:34:00,916 --> 00:34:03,210
No wonder he has
so many friends.
795
00:34:03,376 --> 00:34:05,337
Well, it-it's-it's
quite simple, really.
796
00:34:05,462 --> 00:34:09,549
Um, we just need to ask you
the smallest of favors.
797
00:34:10,467 --> 00:34:13,637
Do you still correspond
with Lord Throckmorton
798
00:34:13,762 --> 00:34:14,971
in the English court?
799
00:34:15,138 --> 00:34:17,265
Yes. Well, he's an ardent
believer in the new religion.
800
00:34:17,432 --> 00:34:19,935
I don't think
I'd be going too far
801
00:34:20,060 --> 00:34:24,356
as to say our correspondence
on the matters of faith
802
00:34:24,523 --> 00:34:26,191
sustains us both.
803
00:34:26,650 --> 00:34:28,318
So you fancy him.
804
00:34:29,361 --> 00:34:33,240
- What?
- Uh, n-nothing. Focus, Antoine.
805
00:34:33,406 --> 00:34:34,366
Wonderful.
806
00:34:34,491 --> 00:34:36,618
All we need you to do is,
in your next letter,
807
00:34:36,785 --> 00:34:38,745
ask your man if his queen
would be interested
808
00:34:38,912 --> 00:34:41,915
in exploring a possible trading
partnership with France.
809
00:34:42,082 --> 00:34:44,417
You know, we send them
some salt from Normandy.
810
00:34:44,584 --> 00:34:46,378
They provide
some woven textiles,
811
00:34:46,545 --> 00:34:49,714
you know, something small-scale
to get things going.
812
00:34:50,257 --> 00:34:51,424
Then we see what's possible.
813
00:34:51,591 --> 00:34:53,176
[Antoine] That's all it is,
nothing more.
814
00:34:53,343 --> 00:34:55,762
Easy peasy, lemon squeezy.
815
00:34:56,596 --> 00:34:57,722
No, I couldn't possibly.
816
00:34:57,889 --> 00:34:59,641
- What?
- Uh, why not?
817
00:34:59,808 --> 00:35:01,434
Well, perhaps you've
forgotten, Antoine,
818
00:35:01,601 --> 00:35:04,229
but France
is a Catholic kingdom.
819
00:35:04,396 --> 00:35:05,897
And it seeks
to destroy my faith
820
00:35:06,064 --> 00:35:08,942
and consume Navarre,
of where I'm queen.
821
00:35:09,860 --> 00:35:11,570
Why on Earth would I want
to promote its interests?
822
00:35:11,736 --> 00:35:13,572
France will soon be
a secular country
823
00:35:13,738 --> 00:35:16,491
with many times more wealth
than tiny Navarre.
824
00:35:16,616 --> 00:35:18,869
And your husband and son
may have more influence
825
00:35:18,994 --> 00:35:20,495
in that newly secular country
826
00:35:20,662 --> 00:35:23,331
than you could possibly
imagine, if...
827
00:35:23,915 --> 00:35:25,667
we handle things right.
828
00:35:25,834 --> 00:35:28,461
So you propose a treaty
with Queen Elizabeth
829
00:35:28,628 --> 00:35:30,922
as a means to promote
the new religion?
830
00:35:31,089 --> 00:35:32,382
Amongst other things, yes.
831
00:35:32,549 --> 00:35:34,467
♪ ♪
832
00:35:34,634 --> 00:35:35,802
Very well.
833
00:35:37,095 --> 00:35:38,430
Then prove it.
834
00:35:38,597 --> 00:35:41,266
Have your king make a gesture
towards the Protestants.
835
00:35:41,433 --> 00:35:44,102
I don't mean a speech
to a crowd of peasants
836
00:35:44,269 --> 00:35:46,938
but an unmistakable gesture
of respect
837
00:35:47,105 --> 00:35:49,482
for the new religion.
838
00:35:49,649 --> 00:35:50,609
Like what?
839
00:35:50,775 --> 00:35:51,735
Oh, there's a church
not far from here
840
00:35:51,902 --> 00:35:53,486
with an effective preacher,
a young woman.
841
00:35:53,612 --> 00:35:54,613
If the king were to visit her,
842
00:35:54,779 --> 00:35:57,115
I would feel comfortable
to do as you ask.
843
00:35:57,866 --> 00:36:00,201
How are we supposed
to get him to do that?
844
00:36:00,911 --> 00:36:02,704
Now, I don't think
that's my problem.
845
00:36:05,290 --> 00:36:08,460
[indistinct chatter]
846
00:36:08,793 --> 00:36:09,878
Matisse.
847
00:36:10,045 --> 00:36:11,212
I'm late. I'm sorry.
848
00:36:11,379 --> 00:36:13,256
You've been at that church
again, haven't you?
849
00:36:13,423 --> 00:36:15,175
♪ ♪
850
00:36:15,300 --> 00:36:16,801
You have a job, you know.
851
00:36:16,968 --> 00:36:19,012
- I can find someone else.
- But you won't.
852
00:36:19,888 --> 00:36:21,681
♪ ♪
853
00:36:21,806 --> 00:36:23,141
Come with me, just once.
854
00:36:23,308 --> 00:36:25,518
If you don't like it,
I'll never go again.
855
00:36:25,685 --> 00:36:27,145
I promise.
856
00:36:27,270 --> 00:36:29,814
♪ ♪
857
00:36:29,981 --> 00:36:31,524
I'll think about it.
858
00:36:31,650 --> 00:36:34,778
♪ ♪
859
00:36:42,953 --> 00:36:46,414
[Antoine] Your Majesty,
this is a happy coincidence.
860
00:36:46,581 --> 00:36:47,832
Is it?
861
00:36:47,999 --> 00:36:49,834
Thought you hated riding.
862
00:36:54,047 --> 00:36:57,467
So what diversion
do my favorite cousins
863
00:36:57,634 --> 00:36:58,677
have for me today?
864
00:36:58,802 --> 00:37:00,512
Favorite cousins,
what a lovely thing to say.
865
00:37:00,679 --> 00:37:02,305
[Louis] We could not help
but notice your unhappiness
866
00:37:02,430 --> 00:37:03,556
at the Privy Council meeting.
867
00:37:03,723 --> 00:37:04,975
[Charles] I must work
on my gambling face.
868
00:37:05,141 --> 00:37:06,685
[Antoine] Your mother
means well, of course.
869
00:37:06,851 --> 00:37:08,228
But she does have so much
on her plate.
870
00:37:08,395 --> 00:37:10,480
Hard to see the wood
for the trees.
871
00:37:11,481 --> 00:37:13,191
- What is it you want?
- [Louis] To help.
872
00:37:13,358 --> 00:37:16,319
Word has spread about
how the people received you
873
00:37:16,486 --> 00:37:17,904
on the grand tour.
874
00:37:18,071 --> 00:37:19,030
They do adore you.
875
00:37:19,197 --> 00:37:20,448
- [Louis] Yeah, they do.
- [Antoine] Mm.
876
00:37:20,573 --> 00:37:21,574
They're afraid of your mother,
877
00:37:21,741 --> 00:37:23,660
and of course,
that has its place, but...
878
00:37:23,785 --> 00:37:27,414
a people's love for their king
is a different matter.
879
00:37:27,580 --> 00:37:30,041
It was quite a moment
for me, to be honest.
880
00:37:30,208 --> 00:37:32,293
For the first time,
I felt like I might actually
881
00:37:32,460 --> 00:37:33,878
be able to lead the people.
882
00:37:34,045 --> 00:37:34,963
Well, of course.
883
00:37:35,088 --> 00:37:37,132
And where would you
take them, Your Majesty?
884
00:37:37,257 --> 00:37:39,926
How would you lead France?
885
00:37:41,636 --> 00:37:45,390
When this period of tutorial
under my mother is over
886
00:37:45,557 --> 00:37:49,144
and her policy of tolerance
has created a stable society,
887
00:37:49,310 --> 00:37:50,687
I will govern a country
that forges
888
00:37:50,812 --> 00:37:53,064
many international treaties.
889
00:37:53,231 --> 00:37:55,900
I believe this is the way
of the future.
890
00:37:56,067 --> 00:37:59,112
Interconnectedness,
a web of alliances,
891
00:37:59,279 --> 00:38:01,906
free trade,
free movement of people.
892
00:38:02,073 --> 00:38:03,825
No one will go to war
because everyone
893
00:38:03,992 --> 00:38:05,744
will suffer in war equally.
894
00:38:05,910 --> 00:38:07,620
Hmm, I knew it, Antoine.
895
00:38:07,787 --> 00:38:10,623
You truly are a visionary,
Your Majesty.
896
00:38:10,749 --> 00:38:14,085
[Louis] A seer.
And is it not time to begin?
897
00:38:14,252 --> 00:38:16,004
All it requires is a gesture,
898
00:38:16,171 --> 00:38:17,130
something that shows the people
899
00:38:17,297 --> 00:38:18,798
you are not afraid
of the new religion.
900
00:38:18,923 --> 00:38:21,092
Something that shows
Queen Elizabeth
901
00:38:21,259 --> 00:38:22,093
you're not afraid.
902
00:38:22,260 --> 00:38:24,512
Something that only
the king can do.
903
00:38:24,679 --> 00:38:26,014
What is it you have in mind?
904
00:38:26,181 --> 00:38:29,684
Perhaps the king could attend
a Protestant service with us.
905
00:38:29,851 --> 00:38:32,479
From what I understand,
there is one not far.
906
00:38:32,645 --> 00:38:34,939
The preacher is popular,
a woman.
907
00:38:35,106 --> 00:38:37,317
A woman. Always plays well.
908
00:38:37,484 --> 00:38:38,777
[Louis] Mm, word will spread.
909
00:38:38,943 --> 00:38:40,320
The English will see
you're serious
910
00:38:40,445 --> 00:38:42,030
about a post-religious France,
911
00:38:42,197 --> 00:38:45,825
ushering in a time
for peace and prosperity,
912
00:38:46,451 --> 00:38:47,786
just as you said.
913
00:38:47,911 --> 00:38:49,871
It's how history
will remember you.
914
00:38:50,038 --> 00:38:51,498
[Louis] Mm.
915
00:38:51,664 --> 00:38:52,665
- Really?
- [Louis] Yeah.
916
00:38:52,832 --> 00:38:54,334
[Antoine] Absolutely.
917
00:38:55,335 --> 00:38:57,087
Then I will consider
the matter.
918
00:38:58,588 --> 00:39:01,758
♪ ♪
919
00:39:02,842 --> 00:39:04,886
[Antoine] I was actually
quite moved by that.
920
00:39:05,053 --> 00:39:06,805
He's a wanker, Antoine.
921
00:39:06,971 --> 00:39:07,680
Really?
922
00:39:07,847 --> 00:39:09,766
Yeah, a huge wanker.
923
00:39:21,820 --> 00:39:23,321
You must be Thomas.
924
00:39:23,446 --> 00:39:24,531
Yes, my lady.
925
00:39:24,656 --> 00:39:26,991
Do you have what I asked for?
926
00:39:27,158 --> 00:39:30,203
♪ ♪
927
00:39:31,371 --> 00:39:33,623
Is this what you're after?
928
00:39:33,790 --> 00:39:35,208
I wouldn't be doing this
if it wasn't
929
00:39:35,375 --> 00:39:37,001
for my father being ill.
930
00:39:37,168 --> 00:39:39,546
Your sense of duty moves me.
931
00:39:39,712 --> 00:39:42,841
♪ ♪
932
00:39:45,969 --> 00:39:48,555
He only wrote to help me
learn how to read.
933
00:39:49,222 --> 00:39:50,306
But he writes so beautifully,
934
00:39:50,473 --> 00:39:53,143
I couldn't bring myself
to get rid of them.
935
00:39:53,309 --> 00:39:54,769
Until now.
936
00:39:54,936 --> 00:39:56,396
[coins jingle]
937
00:39:56,563 --> 00:39:59,649
♪ ♪
938
00:40:05,572 --> 00:40:08,992
You won't let anything bad
happen to him, will you?
939
00:40:09,701 --> 00:40:11,202
Of course not.
940
00:40:11,369 --> 00:40:12,996
I'm his mother.
941
00:40:13,121 --> 00:40:15,665
♪ ♪
942
00:40:16,583 --> 00:40:18,251
[door slams]
943
00:40:19,377 --> 00:40:20,753
Hello, son.
944
00:40:20,920 --> 00:40:23,131
Thought we might have
a little talk.
945
00:40:25,216 --> 00:40:26,426
I told you, Mother,
946
00:40:26,593 --> 00:40:28,553
if you want to start a war,
do it yourself.
947
00:40:28,720 --> 00:40:30,805
Oh, I don't think
it will come to that.
948
00:40:32,307 --> 00:40:35,393
You may recognize the writing.
949
00:40:36,394 --> 00:40:39,272
Addressed to a young man
named Thomas,
950
00:40:39,898 --> 00:40:41,524
a billman in the army.
951
00:40:41,691 --> 00:40:43,401
Sweet boy,
952
00:40:43,568 --> 00:40:44,819
rather attractive.
953
00:40:44,986 --> 00:40:47,363
In fact, I see the appeal.
954
00:40:57,790 --> 00:40:59,250
Where did you get it?
955
00:40:59,375 --> 00:41:01,002
He sold it to me.
956
00:41:07,258 --> 00:41:10,386
Along with others,
quite a few others.
957
00:41:11,346 --> 00:41:13,765
I had no idea
that you wrote so well.
958
00:41:14,807 --> 00:41:17,644
It's so heartfelt
and descriptive.
959
00:41:18,561 --> 00:41:21,105
You must have really loved him
to be stupid enough
960
00:41:21,272 --> 00:41:22,607
to put all that down on paper.
961
00:41:22,774 --> 00:41:24,609
I mean, a quick fuck
on the field of battle
962
00:41:24,776 --> 00:41:27,946
when faced with imminent death,
anyone can understand that.
963
00:41:28,112 --> 00:41:31,407
But a man's profession of love
for another man,
964
00:41:32,367 --> 00:41:34,035
your soldiers would never
take orders again.
965
00:41:34,202 --> 00:41:36,913
When your back is turned,
they may do worse.
966
00:41:37,038 --> 00:41:40,416
But...
I don't want you to worry.
967
00:41:40,583 --> 00:41:43,169
I will ensure your men
never know of them.
968
00:41:43,336 --> 00:41:46,339
♪ ♪
969
00:41:46,506 --> 00:41:47,966
At a price?
970
00:41:48,132 --> 00:41:50,009
♪ ♪
971
00:41:50,176 --> 00:41:51,427
Naturally.
972
00:41:52,637 --> 00:41:54,681
Do I need to say it?
973
00:41:54,847 --> 00:41:56,391
♪ ♪
974
00:41:56,557 --> 00:41:58,226
And I want you to know
975
00:41:58,393 --> 00:42:00,728
that I don't judge
your preferences.
976
00:42:00,895 --> 00:42:04,816
In fact, I respect them,
even envy them.
977
00:42:05,900 --> 00:42:08,194
This whole reproduction thing,
it makes such a mess,
978
00:42:08,361 --> 00:42:10,113
don't you find?
979
00:42:10,238 --> 00:42:13,533
And anyway, you are my son,
980
00:42:13,700 --> 00:42:15,285
however God made you,
981
00:42:15,910 --> 00:42:17,787
and you will make me proud.
982
00:42:18,579 --> 00:42:19,998
♪ ♪
983
00:42:20,164 --> 00:42:21,457
This I know.
984
00:42:22,959 --> 00:42:26,087
♪ ♪
985
00:42:33,761 --> 00:42:36,014
Is there anything else,
Your Majesty?
986
00:42:36,180 --> 00:42:38,725
No, you can go.
987
00:43:03,708 --> 00:43:05,460
What are you looking at?
988
00:43:06,836 --> 00:43:07,962
Shh.
989
00:43:09,672 --> 00:43:11,466
[Montmorency]
I spoke to the king.
990
00:43:12,550 --> 00:43:15,094
He knows you have
his best interest at heart.
991
00:43:20,808 --> 00:43:24,103
For years, I thought
I was unable to conceive.
992
00:43:25,021 --> 00:43:26,606
Turns out,
that was the easy part.
993
00:43:26,773 --> 00:43:27,648
[both chuckle]
994
00:43:27,774 --> 00:43:28,733
[Montmorency]
I suppose it's possible
995
00:43:28,900 --> 00:43:30,818
we make too much of parenting.
996
00:43:30,943 --> 00:43:32,779
When all is said and done,
997
00:43:32,945 --> 00:43:35,198
we all raise ourselves,
don't we?
998
00:43:36,532 --> 00:43:37,909
You certainly did.
999
00:43:38,910 --> 00:43:40,495
What is it
1000
00:43:40,661 --> 00:43:42,246
with you and Edith?
1001
00:43:44,415 --> 00:43:46,876
When I found her,
I was a drunk.
1002
00:43:48,002 --> 00:43:49,962
She prevented me
from killing a man
1003
00:43:50,129 --> 00:43:51,964
that tried to sell her to me.
1004
00:43:52,090 --> 00:43:54,342
♪ ♪
1005
00:43:54,509 --> 00:43:55,968
The man was her father.
1006
00:43:57,303 --> 00:43:58,554
Now?
1007
00:43:59,555 --> 00:44:02,683
Now she's the closest
to family I have.
1008
00:44:02,850 --> 00:44:04,727
♪ ♪
1009
00:44:04,894 --> 00:44:07,188
I failed to protect
my children.
1010
00:44:08,689 --> 00:44:10,775
I failed to protect
your husband.
1011
00:44:12,318 --> 00:44:14,946
I do not intend to fail again.
1012
00:44:15,238 --> 00:44:18,199
♪ ♪
1013
00:44:19,367 --> 00:44:22,662
If we're finished here,
I will leave you.
1014
00:44:23,454 --> 00:44:25,248
Or you could stay.
1015
00:44:25,415 --> 00:44:28,501
♪ ♪
1016
00:44:30,378 --> 00:44:32,755
So we might be a comfort
to one another.
1017
00:44:33,631 --> 00:44:36,759
♪ ♪
1018
00:44:41,514 --> 00:44:43,057
See, in that moment,
1019
00:44:43,724 --> 00:44:45,852
I thought
I could be truly happy.
1020
00:44:46,436 --> 00:44:48,563
♪ ♪
1021
00:44:48,729 --> 00:44:49,897
Checkmate.
1022
00:44:50,606 --> 00:44:53,818
♪ ♪
1023
00:44:53,985 --> 00:44:55,403
You beat me.
1024
00:44:55,570 --> 00:44:56,737
He beat me.
1025
00:44:56,904 --> 00:44:59,824
Apparently, your son has
inherited your luck, Antoine.
1026
00:44:59,949 --> 00:45:02,076
[Henri]
I don't believe in luck.
1027
00:45:04,036 --> 00:45:05,329
What do you believe in, then?
1028
00:45:05,496 --> 00:45:07,957
Preparation, calculation,
1029
00:45:08,458 --> 00:45:10,126
precision attack.
1030
00:45:11,294 --> 00:45:12,879
How intriguing.
1031
00:45:16,799 --> 00:45:18,384
Do you fancy a drink?
1032
00:45:19,385 --> 00:45:20,261
Can I?
1033
00:45:20,428 --> 00:45:21,304
Yeah.
1034
00:45:22,013 --> 00:45:23,181
Sure there's something
we can give you,
1035
00:45:23,347 --> 00:45:24,432
isn't there, Louis?
1036
00:45:24,599 --> 00:45:25,516
Red or white?
1037
00:45:25,641 --> 00:45:26,893
I'm gonna get you pissed.
1038
00:45:27,059 --> 00:45:28,352
- [Louis] Yeah.
- Uh--
1039
00:45:28,936 --> 00:45:30,938
The, uh, king is here.
1040
00:45:31,063 --> 00:45:33,691
[Louis] Oh. [clears throat]
1041
00:45:39,530 --> 00:45:40,990
I've thought
about your invitation
1042
00:45:41,157 --> 00:45:43,075
and have decided to join
my Protestant subjects
1043
00:45:43,201 --> 00:45:43,910
in prayer tonight.
1044
00:45:44,076 --> 00:45:46,621
Wonderful news, Your Majesty.
1045
00:45:47,163 --> 00:45:48,873
History will remember you.
1046
00:45:49,040 --> 00:45:51,542
Perhaps, but for now, my mother
will know nothing about it.
1047
00:45:51,709 --> 00:45:55,421
Of course.
Tancrede, prepare our horses.
1048
00:45:58,341 --> 00:46:00,551
[Edith] "And when Jesus
saw the crowds,
1049
00:46:00,718 --> 00:46:02,303
"he went up
on the mountainside
1050
00:46:02,470 --> 00:46:04,096
"and sat with them.
1051
00:46:04,222 --> 00:46:06,015
"His disciples came to him.
1052
00:46:06,182 --> 00:46:09,644
"He said, 'Blessed
are the poor in spirit,
1053
00:46:10,603 --> 00:46:12,855
"'for theirs
is the kingdom of heaven.
1054
00:46:14,106 --> 00:46:17,777
"'Blessed are those who mourn.
They will be comforted.
1055
00:46:18,402 --> 00:46:20,154
"'Blessed are the meek,
1056
00:46:20,321 --> 00:46:22,740
"'for they will inherit
the Earth.
1057
00:46:22,907 --> 00:46:27,411
"'Blessed are those who hunger
and thirst for righteousness.
1058
00:46:27,578 --> 00:46:29,038
"'They will be freed.
1059
00:46:29,163 --> 00:46:31,832
- Blessed are the merc--'"
- [horses whinnying]
1060
00:46:33,292 --> 00:46:36,420
♪ ♪
1061
00:46:43,386 --> 00:46:46,389
[horses neighing]
1062
00:46:46,556 --> 00:46:49,600
♪ ♪
1063
00:46:51,727 --> 00:46:52,478
Burn it down.
1064
00:46:52,645 --> 00:46:55,147
You're fucking kidding me.
1065
00:46:55,314 --> 00:46:58,359
♪ ♪
1066
00:47:08,202 --> 00:47:09,954
[Edith]
"'Blessed are the merciful,
1067
00:47:10,121 --> 00:47:11,831
for they will
be shown mercy.'"
1068
00:47:11,998 --> 00:47:12,873
[people screaming]
1069
00:47:13,040 --> 00:47:15,209
"'Blessed
are the pure in heart,
1070
00:47:15,334 --> 00:47:17,378
"'for they will see God.
1071
00:47:18,546 --> 00:47:20,715
"'Blessed are the peacemakers,
1072
00:47:21,549 --> 00:47:24,010
for they will be called
children of God.'"
1073
00:47:24,176 --> 00:47:27,179
[people screaming]
1074
00:47:27,305 --> 00:47:30,433
♪ ♪
1075
00:47:37,106 --> 00:47:38,649
[knock at door]
1076
00:47:41,736 --> 00:47:43,654
[window squeaks shut]
1077
00:47:50,536 --> 00:47:51,704
What is it?
1078
00:47:51,871 --> 00:47:52,997
It'll cost you.
1079
00:47:53,164 --> 00:47:54,999
["(I Can't Get No)
Satisfaction" playing]
1080
00:47:55,124 --> 00:47:57,084
[knock at door,
door clicks open]
1081
00:47:57,251 --> 00:47:58,878
♪ ♪
1082
00:47:59,003 --> 00:48:00,171
It's urgent.
1083
00:48:00,338 --> 00:48:01,422
What is it?
1084
00:48:01,589 --> 00:48:03,466
The king, Your Majesty.
1085
00:48:03,591 --> 00:48:06,719
♪ ♪
1086
00:48:10,806 --> 00:48:15,227
[Cat Power]
♪ When I'm driving in my car ♪
1087
00:48:16,020 --> 00:48:19,398
♪ And a man come
On the radio ♪
1088
00:48:19,565 --> 00:48:21,233
Ready my horse.
1089
00:48:21,359 --> 00:48:25,529
[Cat Power] ♪ He's telling me
More and more ♪
1090
00:48:25,696 --> 00:48:29,950
♪ About some useless
Information ♪
1091
00:48:30,826 --> 00:48:35,289
♪ Trying to mess
My imagination ♪
1092
00:48:35,456 --> 00:48:38,542
♪ ♪
1093
00:48:54,684 --> 00:48:59,480
♪ When I'm watching my TV ♪
1094
00:48:59,647 --> 00:49:04,485
♪ And a man come on
To tell me ♪
1095
00:49:04,652 --> 00:49:09,490
♪ How white my shirts can be ♪
1096
00:49:09,615 --> 00:49:11,992
♪ But he can't be a man ♪
1097
00:49:12,159 --> 00:49:14,578
♪ 'Cause he doesn't smoke ♪
1098
00:49:14,745 --> 00:49:18,457
♪ The same cigarettes as me ♪
1099
00:49:18,624 --> 00:49:21,752
♪ ♪
1100
00:49:23,879 --> 00:49:28,884
♪ When I'm riding
Around the globe ♪
1101
00:49:29,051 --> 00:49:31,387
♪ And I'm doing this ♪
1102
00:49:31,512 --> 00:49:33,597
♪ And I'm signing that ♪
1103
00:49:33,764 --> 00:49:36,684
♪ And I'm trying ♪
1104
00:49:36,809 --> 00:49:38,519
♪ ♪
1105
00:49:38,644 --> 00:49:41,605
♪ And I'm trying ♪
1106
00:49:41,772 --> 00:49:44,900
♪ ♪
73418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.