Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,180 --> 00:00:12,094
[Catherine] Previously, on
"The Serpent Queen..."
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,883
From now on, anyone
lays a hand on my maid
3
00:00:14,968 --> 00:00:15,984
answers to me.
4
00:00:16,069 --> 00:00:17,851
How does it feel
to teach them a lesson?
5
00:00:17,936 --> 00:00:18,943
It feels good.
6
00:00:19,028 --> 00:00:19,942
Of course it does.
7
00:00:20,027 --> 00:00:21,155
Don't you understand?
8
00:00:21,240 --> 00:00:22,502
We will both be out
9
00:00:22,587 --> 00:00:24,372
unless you give Henri a son.
10
00:00:24,457 --> 00:00:25,757
I've tried everything.
11
00:00:25,912 --> 00:00:27,304
Will you let me help you?
12
00:00:27,389 --> 00:00:30,436
I suggest that the couple
make love à levrette.
13
00:00:30,521 --> 00:00:32,219
Well, that should do the trick.
Mm?
14
00:00:32,433 --> 00:00:34,796
[grunts, sighs]
Good night.
15
00:00:34,915 --> 00:00:36,265
Let's hope that did the trick.
16
00:00:36,418 --> 00:00:37,820
You ride well, I notice.
17
00:00:37,914 --> 00:00:40,351
You do most things well,
don't you?
18
00:00:40,438 --> 00:00:42,353
[Henri]
Someone wishes my wife ill.
19
00:00:42,484 --> 00:00:44,529
[Francis]
Henri, do you really believe
20
00:00:44,616 --> 00:00:46,357
that your brother
would do such a thing?
21
00:00:46,488 --> 00:00:47,576
I must get pregnant.
22
00:00:47,706 --> 00:00:48,993
I'll pay what's required.
23
00:00:49,078 --> 00:00:50,132
Are you sure about that?
24
00:00:50,242 --> 00:00:51,398
I need a minute.
25
00:00:51,504 --> 00:00:54,055
Find the man who killed my son.
26
00:00:54,140 --> 00:00:56,031
Was it you or your dressmaker?
27
00:00:56,161 --> 00:00:57,249
Please, please!
28
00:00:57,380 --> 00:00:58,549
I did everything I could.
29
00:00:58,634 --> 00:00:59,688
Did you?
30
00:00:59,773 --> 00:01:01,539
[screaming]
31
00:01:01,734 --> 00:01:03,257
With Ruggieri,
there's always a price.
32
00:01:03,387 --> 00:01:06,652
Your new Dauphine,
who is with child.
33
00:01:06,782 --> 00:01:08,439
[Catherine] In a week's time,
my second son
34
00:01:08,523 --> 00:01:09,723
will be crowned
king of France.
35
00:01:09,829 --> 00:01:11,313
Does he look like a king
to you?
36
00:01:11,398 --> 00:01:12,930
- Uh!
- Oh!
37
00:01:13,015 --> 00:01:14,311
I will do
everything in my power
38
00:01:14,398 --> 00:01:16,139
to make sure
that it doesn't happen.
39
00:01:16,226 --> 00:01:18,573
As the king's widow,
the throne is rightfully mine.
40
00:01:18,658 --> 00:01:20,268
[Catherine] Now, where was I?
41
00:01:23,103 --> 00:01:25,845
[dramatic music plays]
42
00:01:26,019 --> 00:01:28,717
[♪ ♪]
43
00:01:47,301 --> 00:01:50,130
[inciting music plays]
44
00:01:50,217 --> 00:01:52,959
[♪ ♪]
45
00:02:30,431 --> 00:02:31,214
[indistinct chatter]
46
00:02:31,345 --> 00:02:32,912
[bell ringing]
47
00:02:40,049 --> 00:02:41,236
You'll pay
for what you done to me
48
00:02:41,320 --> 00:02:42,877
when Mary's queen again.
49
00:02:45,143 --> 00:02:46,658
Mary?
50
00:02:47,275 --> 00:02:49,525
Her husband, the king, is dead.
51
00:02:49,972 --> 00:02:53,062
In a few days, his younger
brother will ascend the throne.
52
00:02:53,775 --> 00:02:55,376
Everyone knows that witch
53
00:02:55,499 --> 00:02:57,447
is behind what happened
to the king.
54
00:02:58,126 --> 00:03:00,682
That she'd do that
to her own flesh and blood.
55
00:03:01,288 --> 00:03:03,354
The two of you
deserve each other.
56
00:03:04,007 --> 00:03:06,792
[tense music plays]
57
00:03:07,076 --> 00:03:08,599
[♪ ♪]
58
00:03:09,034 --> 00:03:10,557
Shall I tell the queen
59
00:03:10,642 --> 00:03:12,121
that is your opinion?
60
00:03:12,206 --> 00:03:13,291
Me?
61
00:03:13,400 --> 00:03:14,736
I have no opinion.
62
00:03:15,112 --> 00:03:16,679
You must have misunderstood.
63
00:03:16,926 --> 00:03:18,189
Must have.
64
00:03:22,788 --> 00:03:24,611
You missed a spot.
65
00:03:29,879 --> 00:03:31,010
Well?
66
00:03:33,128 --> 00:03:34,347
Thought so.
67
00:03:36,088 --> 00:03:37,872
Show us your tits.
68
00:03:38,002 --> 00:03:39,874
[both laughing]
69
00:03:42,137 --> 00:03:44,966
[rain pattering]
70
00:03:47,229 --> 00:03:48,869
[Catherine] Shame it's raining.
71
00:03:48,995 --> 00:03:50,986
I was hoping for a walk
after breakfast.
72
00:03:52,324 --> 00:03:54,195
Looks like it might clear up.
73
00:03:54,280 --> 00:03:55,615
[Catherine] Let's hope so.
74
00:03:55,700 --> 00:03:57,311
I'm tired of being indoors.
75
00:04:03,487 --> 00:04:06,947
Does Mary have
a claim to the throne?
76
00:04:13,018 --> 00:04:16,690
My son, Charles IX,
will be king.
77
00:04:16,775 --> 00:04:18,894
[Rahima] But he's so young.
78
00:04:19,141 --> 00:04:20,830
And I will be there
to protect him.
79
00:04:21,002 --> 00:04:23,947
And not Mary?
80
00:04:24,369 --> 00:04:26,336
Who have you been speaking to?
81
00:04:26,567 --> 00:04:28,510
One of the girls
said something.
82
00:04:28,681 --> 00:04:30,378
The one you maimed?
83
00:04:32,471 --> 00:04:34,083
Pay it no mind.
84
00:04:34,627 --> 00:04:36,498
Mary's grief-stricken
85
00:04:36,590 --> 00:04:37,972
over the death of my son.
86
00:04:38,213 --> 00:04:39,941
She even blames me for it.
87
00:04:40,372 --> 00:04:41,764
How did your son,
88
00:04:41,918 --> 00:04:43,746
the king, die?
89
00:04:44,102 --> 00:04:45,424
We'll get to that in time.
90
00:04:47,213 --> 00:04:49,185
The agony of losing a child,
91
00:04:49,623 --> 00:04:51,234
it never fades.
92
00:04:56,541 --> 00:04:59,021
Fifteen years had passed.
93
00:04:59,152 --> 00:05:01,619
I had spent my youth
behind the palace walls.
94
00:05:01,799 --> 00:05:03,634
[birds chirping]
95
00:05:03,767 --> 00:05:05,901
Fifteen years
and nine children.
96
00:05:06,174 --> 00:05:08,452
[Catherine wailing in distance]
97
00:05:08,552 --> 00:05:11,058
Mary had been with us
almost her entire childhood
98
00:05:11,143 --> 00:05:13,514
on account of her betrothal
to our eldest son.
99
00:05:13,644 --> 00:05:15,342
He was besotted by her.
100
00:05:15,472 --> 00:05:17,779
[wailing continues]
101
00:05:17,910 --> 00:05:20,521
[indistinct chatter]
102
00:05:20,608 --> 00:05:23,829
We had settled
into an unusual domesticity.
103
00:05:23,959 --> 00:05:26,788
My husband shared my bed
and that of his mistress.
104
00:05:27,156 --> 00:05:29,260
Longer next time.
105
00:05:29,361 --> 00:05:31,720
Breathe normally.
106
00:05:31,843 --> 00:05:34,411
And... push again.
107
00:05:34,498 --> 00:05:35,245
- [Catherine groaning]
- [Henri] Push, push.
108
00:05:35,330 --> 00:05:36,196
Yeah.
109
00:05:36,326 --> 00:05:37,153
[Catherine screaming]
110
00:05:37,284 --> 00:05:38,372
Bring me a blade.
111
00:05:38,471 --> 00:05:40,200
[Catherine screaming]
112
00:05:40,330 --> 00:05:42,565
- [people clamoring]
- Do as I say, woman!
113
00:05:42,979 --> 00:05:44,903
- [Henri] Doctor, what is it?
- [Catherine] No!
114
00:05:44,987 --> 00:05:46,111
What is it?
115
00:05:46,196 --> 00:05:48,534
The child is inverted
in the birth canal.
116
00:05:48,619 --> 00:05:50,159
If we do not break its limb,
117
00:05:50,244 --> 00:05:51,097
- the mother will die.
- [Henri] Then...
118
00:05:51,182 --> 00:05:52,026
- No!
- Then do it.
119
00:05:52,111 --> 00:05:53,097
- No!
- Do it. Shh, shh.
120
00:05:53,182 --> 00:05:54,191
You do what you must, Doctor.
121
00:05:54,275 --> 00:05:55,217
- Henri...
- Please... no, no, no.
122
00:05:55,302 --> 00:05:56,216
- Shh, shh.
- [Catherine] No!
123
00:05:56,338 --> 00:05:57,513
- [sobbing]
- Hold her down.
124
00:05:57,642 --> 00:05:58,865
Hold her down.
Catherine. Catherine.
125
00:05:58,949 --> 00:06:00,429
[shushing]
Please, please.
126
00:06:00,559 --> 00:06:02,474
- [Catherine wailing]
- [Henri shushing]
127
00:06:02,605 --> 00:06:03,685
Have courage. Have courage.
128
00:06:03,780 --> 00:06:05,347
Have courage, please.
129
00:06:05,477 --> 00:06:07,044
[shushing]
130
00:06:07,174 --> 00:06:08,611
- [bones breaking]
- [cries out]
131
00:06:08,698 --> 00:06:10,577
- [shushing]
- [sobbing]
132
00:06:10,662 --> 00:06:12,694
- [Dr. Fernel] Hold her still.
- No!
133
00:06:17,910 --> 00:06:20,696
[somber choral music plays]
134
00:06:20,971 --> 00:06:23,669
[♪ ♪]
135
00:06:38,593 --> 00:06:42,858
Soon, I felt a heavy fog
settle over me.
136
00:06:42,989 --> 00:06:45,687
[thunder rumbling]
137
00:06:48,951 --> 00:06:51,171
There were days when I began
to doubt my existence.
138
00:06:51,302 --> 00:06:53,565
[mouse squeaking]
139
00:06:53,695 --> 00:06:54,695
[snake rattles]
140
00:06:54,783 --> 00:06:58,352
Not to mention my sanity.
141
00:06:58,483 --> 00:07:01,225
There had been
other changes at court.
142
00:07:01,355 --> 00:07:04,097
Ruggieri had disappeared
from my life.
143
00:07:04,184 --> 00:07:05,754
He left me his mirror
to remember him by.
144
00:07:05,838 --> 00:07:06,926
[indistinct chatter]
145
00:07:07,013 --> 00:07:09,146
At the time,
146
00:07:09,276 --> 00:07:11,191
I was grateful
for his absence.
147
00:07:11,322 --> 00:07:12,975
[girl] Thank you, sir.
148
00:07:13,106 --> 00:07:14,415
[Catherine]
Montmorency had not been seen
149
00:07:14,499 --> 00:07:16,414
for many years.
150
00:07:16,544 --> 00:07:19,025
Some say he was fighting
for money in Flanders.
151
00:07:20,287 --> 00:07:23,290
Charles of Bourbon had retired
to his country seat
152
00:07:23,421 --> 00:07:25,248
to tend to his wife's
beloved gardens.
153
00:07:25,333 --> 00:07:26,333
Pig fucker.
154
00:07:26,728 --> 00:07:27,599
[scissors snip]
155
00:07:27,729 --> 00:07:29,688
[church bells ringing]
156
00:07:29,775 --> 00:07:30,645
[Catherine]
The First Duke of Guise...
157
00:07:30,776 --> 00:07:32,691
Hail Mary, full of grace...
158
00:07:32,778 --> 00:07:34,696
[Catherine] ...had also left
his Privy Council position
159
00:07:34,780 --> 00:07:38,349
and dedicated himself
to his Catholic faith,
160
00:07:38,479 --> 00:07:40,312
ultimately succumbing
in the act of prayer.
161
00:07:40,397 --> 00:07:41,961
Speaking French...
162
00:07:42,092 --> 00:07:43,093
[tense music plays]
163
00:07:43,223 --> 00:07:45,530
[dog barking]
164
00:07:45,617 --> 00:07:47,184
[♪ ♪]
165
00:07:47,314 --> 00:07:49,099
[Catherine] The duke's sons,
166
00:07:49,244 --> 00:07:50,680
who took his place at court,
167
00:07:50,796 --> 00:07:52,189
were more enterprising.
168
00:07:52,276 --> 00:07:53,668
[knocking on door]
169
00:07:53,755 --> 00:07:55,322
[Geraldine] What is it?
170
00:07:55,460 --> 00:07:57,070
If it's that fucking cardinal,
171
00:07:57,173 --> 00:07:58,804
I'll blow his balls off.
172
00:07:58,934 --> 00:08:00,849
Don't do anything stupid.
173
00:08:00,980 --> 00:08:02,677
Pierre...
174
00:08:02,808 --> 00:08:05,637
You can go back to sleep
if you'd rather.
175
00:08:05,767 --> 00:08:07,687
I knew we should never have
moved to the country.
176
00:08:08,901 --> 00:08:11,121
Morning.
177
00:08:11,251 --> 00:08:11,991
What is the meaning of this?
178
00:08:12,122 --> 00:08:13,123
I've already told you
179
00:08:13,253 --> 00:08:14,257
I'm not selling you my house.
180
00:08:14,341 --> 00:08:16,300
Yes. Yes, you did, sadly.
181
00:08:18,476 --> 00:08:21,087
So now we're seizing
Chateau Chenonceau
182
00:08:21,218 --> 00:08:23,045
for unpaid taxes.
183
00:08:23,133 --> 00:08:24,482
I've paid my taxes.
184
00:08:24,569 --> 00:08:25,831
[Cardinal Guise]
No, you didn't.
185
00:08:25,961 --> 00:08:27,702
Not the new ones.
186
00:08:27,833 --> 00:08:29,073
By order
of the Catholic Church.
187
00:08:30,836 --> 00:08:31,837
That's you.
188
00:08:31,924 --> 00:08:32,968
Oh, yeah. So it is.
189
00:08:34,709 --> 00:08:36,146
If I were you, Pierre,
190
00:08:36,276 --> 00:08:37,876
I'd consider myself
really fucking lucky,
191
00:08:37,973 --> 00:08:40,672
'cause word is you've been seen
consorting with Protestants.
192
00:08:40,802 --> 00:08:42,108
There's no law against it.
193
00:08:42,239 --> 00:08:43,979
Not yet. Not yet.
194
00:08:45,590 --> 00:08:46,373
What about you?
195
00:08:46,504 --> 00:08:48,288
You in on this?
196
00:08:48,419 --> 00:08:49,898
Apparently.
197
00:08:50,029 --> 00:08:51,596
I thought you
were a man of honor.
198
00:08:51,726 --> 00:08:53,166
Well, that's the thing
about honor...
199
00:08:53,250 --> 00:08:54,558
So difficult to define,
don't you think?
200
00:08:54,642 --> 00:08:55,556
[Cardinal Guise]
Right, enough of the chitchat.
201
00:08:55,687 --> 00:08:56,949
What's it gonna be?
202
00:08:57,079 --> 00:08:59,517
A, do you surrender the house?
203
00:08:59,647 --> 00:09:02,476
Or B, do we take it?
204
00:09:02,607 --> 00:09:04,348
You choose. Which one?
205
00:09:04,435 --> 00:09:07,177
[tense music plays]
206
00:09:07,351 --> 00:09:10,092
[♪ ♪]
207
00:09:19,493 --> 00:09:20,671
[soldier]
Come on. Clear it out.
208
00:09:20,755 --> 00:09:22,583
- Told you.
- Fuck's sake!
209
00:09:22,714 --> 00:09:24,498
[indistinct chatter]
210
00:09:24,629 --> 00:09:25,978
What is that?
211
00:09:26,108 --> 00:09:27,582
A wager that I wouldn't
have to kill you.
212
00:09:27,666 --> 00:09:29,320
That he wouldn't
have to kill you.
213
00:09:29,450 --> 00:09:30,645
Do you see what happened there?
214
00:09:30,729 --> 00:09:32,074
My brother bet
on your cowardice
215
00:09:32,159 --> 00:09:33,334
and I bet on your courage.
216
00:09:33,419 --> 00:09:35,160
You should be
fucking flattered.
217
00:09:35,253 --> 00:09:36,317
The king will hear of this!
218
00:09:36,401 --> 00:09:38,033
Ah, I think you'll find
the king's busy.
219
00:09:38,117 --> 00:09:40,314
[both grunting and moaning]
220
00:09:40,361 --> 00:09:42,668
[Catherine] The king,
however, was like me,
221
00:09:42,791 --> 00:09:44,315
a stranger
to his daily routines.
222
00:09:44,445 --> 00:09:45,968
Oh, fuck it.
223
00:09:46,099 --> 00:09:47,709
[scoffs]
224
00:09:47,840 --> 00:09:50,495
[breathing heavily]
225
00:09:51,757 --> 00:09:52,845
Hey.
226
00:09:56,408 --> 00:09:57,453
It doesn't matter.
227
00:09:57,538 --> 00:09:59,124
Of course it matters.
228
00:09:59,414 --> 00:10:00,807
The only reason people say
229
00:10:00,922 --> 00:10:02,047
it doesn't matter is because
230
00:10:02,132 --> 00:10:03,884
it fucking matters!
231
00:10:04,039 --> 00:10:06,694
[breathing heavily]
232
00:10:09,670 --> 00:10:11,411
In fact, I'm pretty sure
233
00:10:11,542 --> 00:10:13,326
nothing else matters
quite as much.
234
00:10:15,989 --> 00:10:18,078
Do you want to play
ancient pharaohs?
235
00:10:20,101 --> 00:10:22,187
Ah... oh, it's pointless.
236
00:10:22,272 --> 00:10:24,230
Well, I love you
just as always.
237
00:10:24,315 --> 00:10:26,774
You know, maybe you
shouldn't waste your time
238
00:10:26,859 --> 00:10:29,046
with an old man
like me anymore.
239
00:10:29,131 --> 00:10:31,307
[Anne] Well, maybe something
is troubling you.
240
00:10:31,736 --> 00:10:32,911
Oh, I wonder what.
241
00:10:33,109 --> 00:10:34,640
Maybe it's the fact that my...
242
00:10:34,804 --> 00:10:37,959
dick is sitting here
like a dead fucking slug.
243
00:10:38,090 --> 00:10:41,093
Because something
is bothering you.
244
00:10:41,269 --> 00:10:42,270
When your mind is free,
245
00:10:42,355 --> 00:10:43,574
you are as energetic as a boy.
246
00:10:43,704 --> 00:10:45,967
Yeah, well, I'm not a boy.
247
00:10:46,054 --> 00:10:47,507
[sighs]
248
00:10:48,187 --> 00:10:49,827
I'm an old man,
249
00:10:50,537 --> 00:10:52,148
an old king.
250
00:10:52,411 --> 00:10:55,413
And like most old kings...
251
00:10:56,195 --> 00:10:57,631
...I have my regrets.
252
00:11:00,199 --> 00:11:01,812
What kind of king
253
00:11:01,897 --> 00:11:05,077
do you think Henri will make
when I'm gone?
254
00:11:05,508 --> 00:11:08,033
I fear his attachment
255
00:11:08,163 --> 00:11:10,731
to Diane de Poitiers
may make him weak.
256
00:11:10,862 --> 00:11:12,167
[Francis chuckles]
257
00:11:12,298 --> 00:11:14,561
And you wonder why
258
00:11:14,692 --> 00:11:16,824
my mind is not free.
259
00:11:16,911 --> 00:11:17,911
Ha!
260
00:11:18,870 --> 00:11:20,468
I blame his mother.
261
00:11:20,742 --> 00:11:24,006
When the Holy Roman Emperor
locked him up,
262
00:11:24,307 --> 00:11:27,749
she used to weep day and night
263
00:11:27,922 --> 00:11:30,316
for her sons.
264
00:11:30,446 --> 00:11:31,450
Nothing I said, nothing I did
265
00:11:31,534 --> 00:11:33,327
would make her stop.
266
00:11:33,412 --> 00:11:34,790
Got to the point
where I couldn't stand
267
00:11:34,874 --> 00:11:35,578
the sight of her.
268
00:11:35,663 --> 00:11:36,844
[Anne] Hm.
269
00:11:36,931 --> 00:11:38,803
[Francis sighs]
270
00:11:38,933 --> 00:11:41,022
I watched her fade away
271
00:11:41,107 --> 00:11:42,543
to almost nothing,
272
00:11:42,720 --> 00:11:45,157
die of a broken heart.
273
00:11:45,287 --> 00:11:47,594
Truth is, not a day goes by
274
00:11:47,725 --> 00:11:51,351
I don't...
regret my treatment of her.
275
00:11:51,558 --> 00:11:52,918
[Anne]
And that's what worries you?
276
00:11:54,645 --> 00:11:56,687
Fear for your boy.
277
00:11:57,011 --> 00:11:58,804
Regret for your dead wife.
278
00:12:01,695 --> 00:12:03,305
Yes.
279
00:12:03,436 --> 00:12:05,046
And what about me?
280
00:12:05,177 --> 00:12:06,308
You?
281
00:12:08,615 --> 00:12:10,530
I-I've always been good to you.
282
00:12:10,661 --> 00:12:12,010
[Anne] Yes, you have...
283
00:12:12,140 --> 00:12:13,881
in your way.
284
00:12:14,012 --> 00:12:17,493
Because I put paint on my face
to hide my age,
285
00:12:17,624 --> 00:12:20,279
for ego children
to keep my body youthful,
286
00:12:20,366 --> 00:12:22,150
and restrict my breathing
with corsets
287
00:12:22,237 --> 00:12:24,762
because I know this
is how you like me.
288
00:12:24,892 --> 00:12:26,894
But what happens
when you decide
289
00:12:27,025 --> 00:12:28,504
I am no longer worth fucking?
290
00:12:28,635 --> 00:12:30,071
Oh, come on.
291
00:12:30,158 --> 00:12:31,398
I'll always take care of you...
292
00:12:31,507 --> 00:12:33,074
Not when you're dead and gone.
293
00:12:34,946 --> 00:12:36,428
There's an age difference
between you and I,
294
00:12:36,512 --> 00:12:37,644
if you hadn't noticed.
295
00:12:37,775 --> 00:12:39,167
I am not family.
296
00:12:40,821 --> 00:12:41,999
I know what I am.
I'm disposable.
297
00:12:42,083 --> 00:12:43,083
Oh, stop it.
298
00:12:43,171 --> 00:12:44,520
Oh, for God's sake, don't act
299
00:12:44,607 --> 00:12:45,260
like you don't know
how this works.
300
00:12:45,391 --> 00:12:47,088
You've arranged it this way.
301
00:12:47,219 --> 00:12:48,867
I've had enough of this.
302
00:12:48,952 --> 00:12:51,578
You come here
of your own free will!
303
00:12:51,663 --> 00:12:52,828
[Anne laughs]
304
00:12:52,958 --> 00:12:54,749
Free will?
305
00:12:54,872 --> 00:12:57,266
Who has any free will
around here except maybe you?
306
00:12:57,830 --> 00:12:59,397
What's gotten into you?
307
00:12:59,492 --> 00:13:01,537
[Anne] Nothing.
308
00:13:01,622 --> 00:13:03,496
I know what I entered into.
309
00:13:03,626 --> 00:13:05,541
I've never lied
to myself about it.
310
00:13:05,672 --> 00:13:07,413
So I would appreciate it
311
00:13:07,543 --> 00:13:10,198
if you would do the same.
312
00:13:10,329 --> 00:13:11,929
Rather than standing there
and telling me
313
00:13:12,026 --> 00:13:13,462
you weep over
your poor dead wife
314
00:13:13,593 --> 00:13:15,119
for whom you never gave
the slightest fuck
315
00:13:15,203 --> 00:13:17,510
while she was alive.
316
00:13:17,640 --> 00:13:19,817
Honesty has always
been your only quality.
317
00:13:21,514 --> 00:13:22,558
Don't give it up now.
318
00:13:25,213 --> 00:13:26,998
[door opens and closes]
319
00:13:27,128 --> 00:13:28,216
[birds chirping]
320
00:13:28,347 --> 00:13:29,783
[Pierre] Blessed is the man
321
00:13:29,870 --> 00:13:32,830
that walketh not in the council
of the ungodly
322
00:13:32,917 --> 00:13:35,876
nor standeth in the way of sins
323
00:13:36,007 --> 00:13:39,358
nor sitteth in the seat
of the scornful,
324
00:13:39,445 --> 00:13:42,491
but his delight is in the love
of the Lord.
325
00:13:42,622 --> 00:13:43,492
And he shall be like a tree...
326
00:13:43,623 --> 00:13:45,233
That's him.
327
00:13:45,364 --> 00:13:46,495
Are you sure?
328
00:13:46,626 --> 00:13:47,932
[Catherine] The Bourbons, too,
329
00:13:48,019 --> 00:13:49,023
had assumed
their father's place
330
00:13:49,107 --> 00:13:50,108
on the Privy Council.
331
00:13:50,238 --> 00:13:51,805
Let's go.
332
00:13:51,936 --> 00:13:52,763
[Catherine]
Their plan for advancement
333
00:13:52,893 --> 00:13:53,894
seemed to be disrupting
334
00:13:53,981 --> 00:13:55,809
any plans the Guises made.
335
00:13:55,940 --> 00:13:58,681
Pierre Marques, isn't it?
336
00:13:58,812 --> 00:13:59,726
It is.
337
00:13:59,857 --> 00:14:00,988
Big fans.
338
00:14:01,075 --> 00:14:02,337
[Louis] Mm.
339
00:14:02,468 --> 00:14:03,777
Heard you've had
a spot of trouble
340
00:14:03,861 --> 00:14:05,776
with a certain member
of the clergy.
341
00:14:05,906 --> 00:14:07,519
And what would the Bourbon
princes of the blood
342
00:14:07,603 --> 00:14:08,648
care about my plight?
343
00:14:08,779 --> 00:14:10,084
We are your fellow religious.
344
00:14:10,215 --> 00:14:12,173
Of course we care.
345
00:14:12,304 --> 00:14:15,307
As we do
about all our fellow...
346
00:14:15,394 --> 00:14:16,395
sheep.
347
00:14:16,525 --> 00:14:17,700
[clears throat]
348
00:14:17,788 --> 00:14:19,877
We-we also have a great respect
349
00:14:20,007 --> 00:14:21,661
for members
of the Third Estate.
350
00:14:21,748 --> 00:14:23,097
[Pierre] Of course you do.
351
00:14:23,228 --> 00:14:24,798
- Because we have money.
- [Geraldine scoffs]
352
00:14:24,882 --> 00:14:26,971
[Louis laughing] Uh, no.
353
00:14:27,101 --> 00:14:29,930
Uh, because you are the future.
354
00:14:30,061 --> 00:14:31,627
Maybe we could be
of help to you.
355
00:14:31,758 --> 00:14:33,238
How exactly?
356
00:14:33,368 --> 00:14:35,631
[Louis] We hear you're
an enterprising man
357
00:14:35,718 --> 00:14:37,808
with various schemes
and projects abroad,
358
00:14:37,938 --> 00:14:40,680
and we have connections
at the court.
359
00:14:40,811 --> 00:14:42,160
Surely we could discover
360
00:14:42,290 --> 00:14:44,162
some utility in each other
361
00:14:44,292 --> 00:14:46,162
if only we took the time to,
362
00:14:46,247 --> 00:14:48,423
uh, break the ice.
363
00:14:52,795 --> 00:14:55,319
Come see us when you're
more disposed to it.
364
00:14:55,449 --> 00:14:56,449
[Pierre grunts]
365
00:14:57,930 --> 00:14:58,757
[Antoine] Lovely service.
366
00:14:58,888 --> 00:15:00,193
Very moving.
367
00:15:00,324 --> 00:15:01,325
[Louis] Mm.
368
00:15:01,583 --> 00:15:03,196
[tense music plays]
369
00:15:03,327 --> 00:15:05,982
- [indistinct chatter]
- [laughter]
370
00:15:06,156 --> 00:15:08,854
[♪ ♪]
371
00:15:13,163 --> 00:15:14,512
[door clanks]
372
00:15:14,643 --> 00:15:16,079
Right, that's enough of this.
373
00:15:16,209 --> 00:15:17,213
Time to get out of this room.
374
00:15:17,297 --> 00:15:18,559
[Angelica] People are talking.
375
00:15:18,647 --> 00:15:20,300
They say you're dying.
376
00:15:20,387 --> 00:15:21,783
You might want
to remind your husband
377
00:15:21,867 --> 00:15:23,521
you still exist.
378
00:15:23,652 --> 00:15:26,132
Unless you want to lose him
to Diane altogether.
379
00:15:26,219 --> 00:15:28,613
Not to mention the children
you have who are still alive.
380
00:15:28,700 --> 00:15:30,920
They might like to know
they have a mother.
381
00:15:31,007 --> 00:15:33,183
Don't know why you bothered
having them otherwise.
382
00:15:33,270 --> 00:15:35,141
Not like you
to give maternal advice.
383
00:15:35,272 --> 00:15:37,056
It's an obvious point.
384
00:15:37,187 --> 00:15:38,449
Thought maybe you were
385
00:15:38,579 --> 00:15:40,320
regretting certain choices.
386
00:15:41,408 --> 00:15:42,761
You can't regret something
that never was.
387
00:15:42,845 --> 00:15:44,585
Not according to Ruggieri.
388
00:15:49,025 --> 00:15:50,374
You may wash me.
389
00:15:54,247 --> 00:15:55,730
- [Henri] Oh, come here, you.
- [laughs]
390
00:15:55,814 --> 00:15:58,904
[chatter and laughter]
391
00:15:59,035 --> 00:16:00,689
Oh, I'm gonna get you.
392
00:16:11,351 --> 00:16:12,613
[Diane] Hello, cousin.
393
00:16:12,744 --> 00:16:14,877
Would you like to join us?
394
00:16:14,964 --> 00:16:17,618
[children giggling]
395
00:16:19,664 --> 00:16:21,361
[Henri]
You're mine. You're mine.
396
00:16:24,538 --> 00:16:25,757
I'm glad to see you up.
397
00:16:31,850 --> 00:16:33,504
I had the cook make biscuits.
398
00:16:33,983 --> 00:16:35,854
They're sugar and lemon,
399
00:16:35,985 --> 00:16:38,291
their favorite.
400
00:16:38,422 --> 00:16:40,685
Unfortunately, Mary has decided
401
00:16:40,816 --> 00:16:42,992
sweets aren't permitted
before lunch.
402
00:16:43,122 --> 00:16:44,474
Well, surely we can
make an exception.
403
00:16:44,558 --> 00:16:46,430
She is very strict.
404
00:16:46,560 --> 00:16:49,476
They won't dare disobey her.
405
00:16:49,607 --> 00:16:52,697
Perhaps if you leave them,
406
00:16:52,828 --> 00:16:54,228
I'll make sure
everyone gets theirs.
407
00:16:55,744 --> 00:16:57,223
[Mary] All right, children.
408
00:16:57,354 --> 00:16:58,529
Time to go inside.
409
00:16:58,659 --> 00:17:00,139
Come along.
410
00:17:00,270 --> 00:17:03,012
[tense music plays]
411
00:17:03,186 --> 00:17:05,928
[♪ ♪]
412
00:17:16,765 --> 00:17:19,550
Good to see you up and about.
413
00:17:19,680 --> 00:17:20,507
Feeling a bit better?
414
00:17:20,638 --> 00:17:21,595
Yes.
415
00:17:21,682 --> 00:17:23,554
Good, good.
416
00:17:23,684 --> 00:17:24,685
I'm sorry.
417
00:17:26,862 --> 00:17:29,255
I haven't been
feeling myself lately.
418
00:17:29,386 --> 00:17:30,999
No, no, no, no.
You don't have to apologize.
419
00:17:31,083 --> 00:17:32,432
You lost a son.
420
00:17:32,563 --> 00:17:34,043
- We lost a son.
- [Henri] Yes.
421
00:17:34,173 --> 00:17:36,697
I am aware.
422
00:17:37,611 --> 00:17:39,291
Perhaps we can be a comfort
to one another.
423
00:17:40,963 --> 00:17:42,791
Will you come
and see me tonight?
424
00:17:42,921 --> 00:17:44,270
Yes, of course.
425
00:17:49,928 --> 00:17:51,277
Okay.
426
00:17:51,408 --> 00:17:53,758
Who's next?
427
00:17:53,889 --> 00:17:56,282
[chatter and laughter]
428
00:18:07,293 --> 00:18:08,425
[Henri] Diane?
429
00:18:12,255 --> 00:18:13,952
Henri, you're crazy.
430
00:18:14,083 --> 00:18:16,128
[both laughing]
431
00:18:16,215 --> 00:18:17,219
[Catherine] I should've
known that our arrangement
432
00:18:17,303 --> 00:18:18,522
could not last.
433
00:18:18,652 --> 00:18:21,177
[tense music plays]
434
00:18:21,307 --> 00:18:22,395
[Henri] Father, the, um,
435
00:18:22,526 --> 00:18:24,049
the Bourbons
would like to lodge
436
00:18:24,180 --> 00:18:26,225
an official complaint
437
00:18:26,356 --> 00:18:28,488
of the conduct of the Duke
and Cardinal of Guise.
438
00:18:29,533 --> 00:18:30,751
What's new?
439
00:18:30,882 --> 00:18:32,449
My dear cousins have taken
440
00:18:32,579 --> 00:18:34,407
to seizing the homes
of prominent Protestants.
441
00:18:34,494 --> 00:18:36,105
You've heard of Chenonceau?
442
00:18:36,235 --> 00:18:37,410
Many regard it as the most
443
00:18:37,541 --> 00:18:39,064
beautiful house
in all of France.
444
00:18:39,151 --> 00:18:41,066
Cardinal Guise has now
claimed it for himself.
445
00:18:41,197 --> 00:18:42,462
It's not for him,
it's for the church.
446
00:18:42,546 --> 00:18:44,200
[scoffs]
And who's going to live in it?
447
00:18:44,287 --> 00:18:45,418
The poor?
448
00:18:45,549 --> 00:18:46,202
[Cardinal Guise]
May I remind you
449
00:18:46,332 --> 00:18:47,377
that was a law
450
00:18:47,507 --> 00:18:48,726
signed by the king himself.
451
00:18:48,857 --> 00:18:49,858
[Francis] Hmm?
452
00:18:49,988 --> 00:18:51,468
I don't remember that.
453
00:18:51,598 --> 00:18:53,165
And yet you did sign it,
Your Majesty.
454
00:18:53,252 --> 00:18:54,950
Yes, because you're constantly
455
00:18:55,080 --> 00:18:56,734
buzzing around me
like a fucking gnat
456
00:18:56,865 --> 00:18:59,476
with pieces of paper.
457
00:18:59,563 --> 00:19:01,782
I'm sure the compulsive
accumulation of country homes
458
00:19:01,913 --> 00:19:04,873
is a natural side effect
of social inadequacy,
459
00:19:04,960 --> 00:19:07,353
but resentment will build
amongst the populace.
460
00:19:07,484 --> 00:19:09,399
Your Majesty, I'm simply
461
00:19:09,486 --> 00:19:11,314
on the side of tradition.
462
00:19:11,444 --> 00:19:12,968
Yeah.
The nouveau riche always are.
463
00:19:13,098 --> 00:19:14,146
[Cardinal Guise]
Then consider us on the side
464
00:19:14,230 --> 00:19:15,840
of what is good
for this country.
465
00:19:15,971 --> 00:19:17,668
- [all clamoring]
- [Antoine] Fucking hell.
466
00:19:17,798 --> 00:19:18,890
- [Eleanor] That's revolting.
- [Henri] Ah, no.
467
00:19:18,974 --> 00:19:19,974
[Eleanor] Ugh.
468
00:19:21,715 --> 00:19:22,934
- Oh!
- [Henri] Ah!
469
00:19:23,065 --> 00:19:24,936
How do you expect me to eat
470
00:19:25,067 --> 00:19:26,863
when you're bickering
like women?
471
00:19:27,852 --> 00:19:30,637
[groaning]
472
00:19:33,031 --> 00:19:35,860
You two haven't a fucking clue
473
00:19:35,947 --> 00:19:37,427
what's good for the country.
474
00:19:37,557 --> 00:19:38,645
And you don't care.
475
00:19:38,776 --> 00:19:40,560
All you care about
is yourselves,
476
00:19:40,691 --> 00:19:43,172
the same as these two!
477
00:19:43,302 --> 00:19:45,522
Now, you can keep
the house you stole.
478
00:19:45,609 --> 00:19:48,220
To keep the peace,
479
00:19:48,351 --> 00:19:51,310
the House of Bourbon
will take the property
480
00:19:51,397 --> 00:19:54,052
of the Duke of Nemours,
481
00:19:54,183 --> 00:19:56,315
a Catholic pederast
482
00:19:56,446 --> 00:19:58,535
who died
without legitimate heirs.
483
00:19:58,665 --> 00:19:59,449
Your Majesty,
I have to object to that...
484
00:19:59,579 --> 00:20:01,016
The meeting is over!
485
00:20:02,626 --> 00:20:04,889
[sighs]
486
00:20:05,020 --> 00:20:06,760
[Eleanor] Oh, dear.
Are you all right?
487
00:20:06,847 --> 00:20:08,327
You have to chew your food.
488
00:20:12,810 --> 00:20:14,552
- [dog whines]
- [Eleanor] You are here.
489
00:20:14,637 --> 00:20:15,677
Excellent.
490
00:20:15,802 --> 00:20:17,510
Disaster averted.
491
00:20:17,641 --> 00:20:19,673
There's nothing worse
than Prime without a fourth.
492
00:20:19,758 --> 00:20:21,166
So nice of you to join.
493
00:20:21,253 --> 00:20:22,646
Do you know
Antoinette of Guise?
494
00:20:22,776 --> 00:20:24,082
She's returned to the court
495
00:20:24,213 --> 00:20:26,302
since the untimely death
of her husband.
496
00:20:26,432 --> 00:20:28,739
As a comfort to my sons.
497
00:20:28,869 --> 00:20:31,046
Unyielding in her devotion,
really.
498
00:20:31,176 --> 00:20:33,352
I hear you might
become a permanent member
499
00:20:33,483 --> 00:20:35,006
of our little club.
500
00:20:35,746 --> 00:20:37,130
[noblewoman] Then it's true?
501
00:20:37,215 --> 00:20:39,274
You are to be spared
your husband's attentions?
502
00:20:39,358 --> 00:20:41,882
My God.
What a relief that must be.
503
00:20:41,967 --> 00:20:44,424
Ten children.
I mean, you should be sainted.
504
00:20:44,509 --> 00:20:45,868
I don't know how you managed.
505
00:20:45,953 --> 00:20:48,327
The day my husband ceased
his stumbles into my bedchamber
506
00:20:48,412 --> 00:20:50,022
were the happiest days
of my life.
507
00:20:50,152 --> 00:20:51,414
He was a simple man.
508
00:20:51,501 --> 00:20:53,068
[Eleanor] Yes.
509
00:20:53,198 --> 00:20:56,158
I saw my future waiting for me
like an open grave.
510
00:20:58,508 --> 00:20:59,944
Please excuse me.
511
00:21:00,075 --> 00:21:01,728
I-I just remembered
a prior engagement.
512
00:21:01,859 --> 00:21:03,339
No.
513
00:21:03,460 --> 00:21:04,853
A meeting with my dressmaker.
514
00:21:04,993 --> 00:21:06,532
[Eleanor gasps]
Catherine used to have
515
00:21:06,617 --> 00:21:08,179
the most brilliant dressmaker.
516
00:21:08,264 --> 00:21:10,479
Well, of course you all
remember him, the Italian.
517
00:21:10,563 --> 00:21:12,565
My husband had
his limbs pulled off.
518
00:21:12,696 --> 00:21:14,000
Unfortunate.
519
00:21:14,086 --> 00:21:15,220
[chuckling]
520
00:21:15,351 --> 00:21:16,613
I really am sorry.
521
00:21:16,700 --> 00:21:18,180
I must go.
522
00:21:18,310 --> 00:21:19,964
Oh, don't insult us
with false manners.
523
00:21:20,051 --> 00:21:21,139
Just say it.
524
00:21:21,270 --> 00:21:22,619
You find us dull.
525
00:21:22,749 --> 00:21:24,273
I do not.
526
00:21:25,143 --> 00:21:27,015
You shroud yourself
in your pain
527
00:21:27,102 --> 00:21:28,886
in order to feel special.
528
00:21:29,017 --> 00:21:31,193
Well, you're not.
529
00:21:31,323 --> 00:21:33,282
The rest of us just bear it
530
00:21:33,369 --> 00:21:35,806
better than you.
531
00:21:35,936 --> 00:21:37,503
Would you like to know
why I'm here?
532
00:21:37,634 --> 00:21:39,201
My brother,
533
00:21:39,331 --> 00:21:41,246
the Holy Roman Emperor,
534
00:21:41,333 --> 00:21:42,726
made the king's marriage to me
535
00:21:42,813 --> 00:21:44,380
a condition of peace
536
00:21:44,510 --> 00:21:47,078
after one of their silly wars.
537
00:21:47,209 --> 00:21:50,603
I am no more than a punishment.
538
00:21:50,734 --> 00:21:52,257
Then again,
maybe you are special,
539
00:21:52,388 --> 00:21:54,262
because I was never
stupid enough to fall in love
540
00:21:54,346 --> 00:21:56,653
with the man I was arranged to.
541
00:21:56,783 --> 00:22:00,004
I wouldn't wish that misery
on anyone.
542
00:22:00,135 --> 00:22:02,137
Not that it is any
of your business...
543
00:22:04,530 --> 00:22:05,879
...but I am perfectly content
544
00:22:06,010 --> 00:22:08,143
with the relationship
with my husband.
545
00:22:08,273 --> 00:22:11,015
Oh, my dear.
No one believes that.
546
00:22:11,102 --> 00:22:12,190
No.
547
00:22:12,321 --> 00:22:13,844
Not even you.
548
00:22:13,974 --> 00:22:16,760
[calculating music plays]
549
00:22:16,934 --> 00:22:19,676
[♪ ♪]
550
00:22:26,552 --> 00:22:27,945
[Anne] King of hearts for you.
551
00:22:28,076 --> 00:22:29,903
- Oh, sneaky.
- [laughing]
552
00:22:30,034 --> 00:22:31,862
- Queen.
- And another one.
553
00:22:31,992 --> 00:22:33,951
[Henri chuckling]
554
00:22:34,082 --> 00:22:36,040
Catherine, can't you sleep?
555
00:22:36,171 --> 00:22:37,433
I came for you.
556
00:22:37,563 --> 00:22:38,651
I was expecting you.
557
00:22:40,653 --> 00:22:42,090
Didn't you tell her...
558
00:22:42,177 --> 00:22:43,178
Tell me what?
559
00:22:44,831 --> 00:22:46,094
I haven't had the chance.
560
00:22:46,181 --> 00:22:47,747
Henri? Tell me what?
561
00:22:47,834 --> 00:22:49,662
[Diane scoffs]
562
00:22:49,793 --> 00:22:52,100
Cousin, I am so sorry
563
00:22:52,230 --> 00:22:55,103
to have to be the one
to convey such difficult news.
564
00:22:56,713 --> 00:22:58,932
Dr. Fernel says
it was a miracle
565
00:22:59,063 --> 00:23:00,673
you survived the birth.
566
00:23:00,760 --> 00:23:03,502
If you were to ever
get pregnant again,
567
00:23:03,633 --> 00:23:06,636
we might not be so lucky.
568
00:23:06,766 --> 00:23:08,333
We can't take the risk.
569
00:23:08,464 --> 00:23:10,727
We don't want to lose you.
570
00:23:10,857 --> 00:23:12,032
Do we, Henri?
571
00:23:12,163 --> 00:23:13,425
No.
572
00:23:13,556 --> 00:23:14,905
No, of course not.
573
00:23:16,907 --> 00:23:18,430
Diane...
574
00:23:21,868 --> 00:23:24,349
...I would like to be alone
with my husband.
575
00:23:24,480 --> 00:23:26,003
Can you please leave us?
576
00:23:28,397 --> 00:23:31,139
That was not the arrangement.
577
00:23:31,269 --> 00:23:33,489
I tolerated the nights
you spent together
578
00:23:33,619 --> 00:23:35,578
when children were the result.
579
00:23:35,708 --> 00:23:36,622
[Catherine] You tolerated?
580
00:23:36,753 --> 00:23:38,494
You tolerated?
581
00:23:38,624 --> 00:23:40,452
I am his wife!
582
00:23:40,583 --> 00:23:44,152
And a wife
is for making children.
583
00:23:44,282 --> 00:23:46,371
You are free
to find pleasure elsewhere
584
00:23:46,458 --> 00:23:47,677
if that is what you desire.
585
00:23:49,200 --> 00:23:51,637
Make no mistake,
586
00:23:51,768 --> 00:23:53,465
Henri belongs with me.
587
00:23:53,552 --> 00:23:55,209
Well, why don't we ask Henri
what he desires?
588
00:23:55,293 --> 00:23:56,947
Sure. Henri?
589
00:24:02,213 --> 00:24:03,213
Henri.
590
00:24:05,956 --> 00:24:06,956
Come.
591
00:24:12,136 --> 00:24:14,704
What can I say?
592
00:24:14,834 --> 00:24:15,835
I'm where I want to be.
593
00:24:22,190 --> 00:24:25,497
[tense music plays]
594
00:24:25,628 --> 00:24:27,934
[Catherine] Though my life
was no longer in danger,
595
00:24:28,021 --> 00:24:30,850
I now felt the possibility of
it slipping away altogether.
596
00:24:33,897 --> 00:24:35,986
I didn't know it then,
597
00:24:36,116 --> 00:24:39,294
but the king would be
the source of my preservation.
598
00:24:39,424 --> 00:24:41,687
[Mathilde]
Catherine. Catherine.
599
00:24:41,818 --> 00:24:42,906
What is it?
600
00:24:42,991 --> 00:24:44,307
The king has requested
601
00:24:44,392 --> 00:24:45,865
your presence for a hunt.
602
00:24:48,549 --> 00:24:49,376
What, now?
603
00:24:49,461 --> 00:24:51,158
Yes. Now.
604
00:24:53,274 --> 00:24:55,051
Thought you two were done
with each other.
605
00:24:55,135 --> 00:24:56,572
It was cold.
606
00:24:56,701 --> 00:24:57,924
The princess needs
to be dressed for a hunt.
607
00:24:58,008 --> 00:24:58,704
- [Angelica groans]
- Now?
608
00:24:58,835 --> 00:25:00,053
Yes. Now.
609
00:25:00,750 --> 00:25:01,838
Fuck's sake.
610
00:25:04,623 --> 00:25:05,623
Get up.
611
00:25:09,846 --> 00:25:11,195
Morning.
612
00:25:16,156 --> 00:25:18,376
Why so fucking early?
613
00:25:18,463 --> 00:25:19,772
Does he think the stags
will die of old age
614
00:25:19,856 --> 00:25:20,726
if we go out after lunch?
615
00:25:20,857 --> 00:25:22,380
I hate hunting.
616
00:25:22,511 --> 00:25:24,382
Oh, you don't have
the stomach for it?
617
00:25:24,513 --> 00:25:25,995
On the contrary,
I just don't understand
618
00:25:26,079 --> 00:25:28,084
why I have to chase around
my dinner and kill it myself.
619
00:25:28,168 --> 00:25:29,996
That's why God
invented servants.
620
00:25:30,127 --> 00:25:32,172
I, on the other hand,
love an early hunt.
621
00:25:32,303 --> 00:25:33,463
Well, it doesn't surprise me.
622
00:25:33,565 --> 00:25:34,605
Slaughter of small animals
623
00:25:34,697 --> 00:25:36,307
probably gets you in the mood.
624
00:25:36,394 --> 00:25:37,746
I wonder what gets you
in the mood.
625
00:25:37,830 --> 00:25:39,400
Hand job off your mother
usually does the trick.
626
00:25:39,484 --> 00:25:40,659
[laughing]
627
00:25:40,746 --> 00:25:42,270
She likes a bit of rough trade.
628
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
Does she?
629
00:25:45,229 --> 00:25:46,709
Ah!
630
00:25:46,796 --> 00:25:48,276
A great day for it, hmm?
631
00:25:48,406 --> 00:25:49,625
[chuckling]
632
00:25:49,712 --> 00:25:50,890
[Louis] You sure
this is a good idea?
633
00:25:50,974 --> 00:25:52,152
If you're not feeling up to it,
634
00:25:52,236 --> 00:25:54,020
there is no shame
in calling it off.
635
00:25:54,107 --> 00:25:55,283
Of course I'm up to it.
636
00:25:55,413 --> 00:25:57,067
[chuckling]
637
00:25:57,197 --> 00:25:59,156
Well, if you're not,
maybe you should stay
638
00:25:59,287 --> 00:26:01,854
and work on your needlepoint
with Diane.
639
00:26:04,901 --> 00:26:06,511
Oh, come on!
640
00:26:06,642 --> 00:26:09,384
[magisterial music plays]
641
00:26:09,558 --> 00:26:12,300
[♪ ♪]
642
00:26:18,306 --> 00:26:19,959
- Ha!
- [horse whinnies]
643
00:26:27,227 --> 00:26:28,707
Whoa.
644
00:26:49,859 --> 00:26:52,601
[wind rustling]
645
00:26:56,518 --> 00:26:59,347
[stag lowing]
646
00:27:06,484 --> 00:27:09,269
[soft dramatic music plays]
647
00:27:09,357 --> 00:27:12,142
[♪ ♪]
648
00:27:17,800 --> 00:27:18,888
Why'd you let him go?
649
00:27:20,368 --> 00:27:21,412
I don't know.
650
00:27:25,982 --> 00:27:27,940
Anyway,
651
00:27:28,071 --> 00:27:29,333
I can always come back
652
00:27:29,464 --> 00:27:30,639
and kill him tomorrow.
653
00:27:30,769 --> 00:27:31,769
Hmm?
654
00:27:35,687 --> 00:27:37,428
[Henri] Ah.
655
00:27:37,559 --> 00:27:38,559
There you are.
656
00:27:39,256 --> 00:27:40,388
We were worried.
657
00:27:42,912 --> 00:27:44,003
Perhaps you should try
to keep up.
658
00:27:44,087 --> 00:27:45,001
[laughter]
659
00:27:45,131 --> 00:27:46,219
Got away, did he?
660
00:27:46,350 --> 00:27:47,569
Of course not, you prick.
661
00:27:47,699 --> 00:27:48,939
Obviously, the king let him go.
662
00:27:50,310 --> 00:27:53,139
[groaning]
663
00:27:57,187 --> 00:27:58,187
Henri!
664
00:28:00,146 --> 00:28:01,365
Father, speak to me.
665
00:28:01,452 --> 00:28:04,107
Father, speak to me, please.
666
00:28:04,237 --> 00:28:04,890
We need some help, please.
667
00:28:05,021 --> 00:28:06,109
Get help!
668
00:28:06,239 --> 00:28:09,025
[dramatic music plays]
669
00:28:09,199 --> 00:28:11,941
[♪ ♪]
670
00:28:17,076 --> 00:28:19,165
[Francis breathing laboriously]
671
00:28:19,296 --> 00:28:21,864
[groaning]
672
00:28:21,994 --> 00:28:23,822
[Henri muttering indistinctly]
673
00:28:23,953 --> 00:28:26,129
Is that Catherine?
674
00:28:26,259 --> 00:28:27,259
[Henri] Yeah.
675
00:28:28,392 --> 00:28:30,438
I'd like to speak with her.
676
00:28:53,939 --> 00:28:57,421
Everyone will try to take
advantage of my death.
677
00:28:57,552 --> 00:28:58,901
But you will be
the real winner.
678
00:29:01,294 --> 00:29:04,428
Wait and see.
679
00:29:04,559 --> 00:29:06,169
You must promise me
680
00:29:06,299 --> 00:29:07,649
not to give up on Henri
681
00:29:07,779 --> 00:29:09,651
because of that woman.
682
00:29:11,870 --> 00:29:13,742
He-he needs a wife,
683
00:29:13,829 --> 00:29:15,004
not a mother.
684
00:29:15,091 --> 00:29:17,180
He needs you.
685
00:29:17,615 --> 00:29:18,964
He doesn't have the backbone
686
00:29:19,095 --> 00:29:20,662
to rule alone.
687
00:29:20,749 --> 00:29:22,054
The trick is
688
00:29:22,185 --> 00:29:24,579
don't ever show favor.
689
00:29:24,709 --> 00:29:25,841
Hmm?
690
00:29:25,928 --> 00:29:27,538
No matter
who you think is right.
691
00:29:27,625 --> 00:29:28,847
Keep the Bourbons
and the Guises
692
00:29:28,931 --> 00:29:31,324
fighting each other.
693
00:29:31,455 --> 00:29:33,283
That way, your position
694
00:29:33,413 --> 00:29:35,154
will always be secure.
695
00:29:35,285 --> 00:29:36,985
Ah, you get it.
696
00:29:37,070 --> 00:29:39,072
You-you get it, I know.
697
00:29:39,855 --> 00:29:41,596
Everything will come right
698
00:29:41,726 --> 00:29:43,554
when you're crowned queen.
699
00:29:45,600 --> 00:29:47,384
I promise you.
700
00:29:50,822 --> 00:29:53,521
Thank you for your kindness.
701
00:29:55,305 --> 00:29:56,349
Henri.
702
00:30:01,703 --> 00:30:03,618
When you are king,
703
00:30:03,748 --> 00:30:06,055
you will put this fine woman
704
00:30:06,185 --> 00:30:07,491
on your Privy Council.
705
00:30:07,622 --> 00:30:09,885
Yeah.
706
00:30:10,015 --> 00:30:11,582
You-you have my word, Father.
707
00:30:14,846 --> 00:30:19,242
[laughs]
She-she will be our salvation.
708
00:30:19,329 --> 00:30:21,113
[chuckles]
709
00:30:21,244 --> 00:30:22,245
[coughs, groans]
710
00:30:24,029 --> 00:30:26,684
[breathing laboriously]
711
00:30:28,643 --> 00:30:31,384
[bell ringing]
712
00:30:35,388 --> 00:30:37,521
With the king gone,
713
00:30:37,652 --> 00:30:38,848
those he had protected
714
00:30:38,933 --> 00:30:40,742
had no choice but to leave.
715
00:30:40,829 --> 00:30:44,093
[indistinct murmurs]
716
00:30:44,223 --> 00:30:45,224
Now is the time
717
00:30:45,355 --> 00:30:47,836
to exert influence.
718
00:30:47,966 --> 00:30:48,966
Yes, Mother.
719
00:30:49,054 --> 00:30:50,273
With the old man gone,
720
00:30:50,403 --> 00:30:52,667
there will be a feeding frenzy.
721
00:30:52,797 --> 00:30:55,104
Don't let yourself be passed
over like your father did.
722
00:30:55,234 --> 00:30:56,105
Are you listening?
723
00:30:56,235 --> 00:30:58,107
I am, not that I need to.
724
00:30:58,237 --> 00:30:59,369
Heard it all before.
725
00:30:59,499 --> 00:31:01,284
We both have.
726
00:31:01,414 --> 00:31:02,418
Then you should have no trouble
727
00:31:02,502 --> 00:31:04,156
doing what I tell you.
728
00:31:04,287 --> 00:31:05,505
Diane is the one
729
00:31:05,593 --> 00:31:06,985
you have to court.
730
00:31:07,116 --> 00:31:08,552
She will not let her influence
731
00:31:08,683 --> 00:31:11,163
on the new king slip now.
732
00:31:12,208 --> 00:31:13,734
If she'd had the good sense
to be born a man,
733
00:31:13,818 --> 00:31:15,994
the game would be almost over.
734
00:31:18,431 --> 00:31:20,608
Painful, isn't it?
735
00:31:20,738 --> 00:31:23,306
You loved him more than anyone,
736
00:31:23,393 --> 00:31:26,309
and now there is no place
for you in his story.
737
00:31:26,439 --> 00:31:28,311
Your time will come, you know.
738
00:31:30,226 --> 00:31:32,054
What you don't
understand about me
739
00:31:32,184 --> 00:31:33,577
is that everything I've done
740
00:31:33,708 --> 00:31:35,797
is to make sure
I will never find myself
741
00:31:35,927 --> 00:31:37,127
in the position you're in now.
742
00:31:38,321 --> 00:31:39,975
I wish you well.
743
00:31:40,105 --> 00:31:41,105
You may not believe me,
744
00:31:41,193 --> 00:31:42,193
but I do.
745
00:31:44,849 --> 00:31:47,852
You were always a sweet boy.
746
00:31:47,983 --> 00:31:49,724
Good luck.
747
00:31:49,854 --> 00:31:51,377
I'm afraid you will need it.
748
00:31:54,859 --> 00:31:55,859
Mm.
749
00:31:58,950 --> 00:32:00,691
You want some advice?
750
00:32:00,822 --> 00:32:02,519
Fade into the background.
751
00:32:02,650 --> 00:32:05,217
Become dull, uninteresting,
752
00:32:05,348 --> 00:32:07,437
and you might just survive,
753
00:32:07,567 --> 00:32:08,481
as I did.
754
00:32:08,568 --> 00:32:09,568
[Catherine] Hmm.
755
00:32:14,183 --> 00:32:17,229
I'm not like you.
756
00:32:17,316 --> 00:32:18,753
[Eleanor] No.
757
00:32:18,883 --> 00:32:19,754
You're not.
758
00:32:19,841 --> 00:32:21,451
More's the pity.
759
00:32:23,192 --> 00:32:24,889
Anyway, my brother will not
760
00:32:25,020 --> 00:32:27,109
make your husband's reign
an easy one.
761
00:32:27,196 --> 00:32:29,111
He will miss his rivalry
with Francis,
762
00:32:29,241 --> 00:32:30,939
and he will take it out
on his son.
763
00:32:33,506 --> 00:32:35,291
Adieu to you all.
764
00:32:37,685 --> 00:32:39,817
Who knows when
we will meet again?
765
00:32:39,948 --> 00:32:42,690
[inciting music plays]
766
00:32:42,864 --> 00:32:45,649
[♪ ♪]
767
00:32:55,659 --> 00:32:56,704
Ah.
768
00:32:59,228 --> 00:33:02,057
I've invited my wife
to join us.
769
00:33:02,187 --> 00:33:04,279
As you know, my father
thought highly of her opinion.
770
00:33:04,364 --> 00:33:06,303
[Catherine] I will always
be grateful to Francis
771
00:33:06,388 --> 00:33:09,107
for my elevation in status.
772
00:33:09,238 --> 00:33:11,414
[Henri] I've called a meeting
with my Privy Council
773
00:33:11,544 --> 00:33:13,111
so I can hear your proposals.
774
00:33:13,242 --> 00:33:16,375
A new era calls
for new policies.
775
00:33:16,506 --> 00:33:17,899
Obviously, Your Majesty,
776
00:33:18,029 --> 00:33:19,842
the very first order
of business should be
777
00:33:19,927 --> 00:33:21,209
putting strict limitations
778
00:33:21,294 --> 00:33:22,350
on the spreading disease
779
00:33:22,435 --> 00:33:23,662
of the Protestant faith
780
00:33:23,747 --> 00:33:24,864
before it continues to rot
781
00:33:24,949 --> 00:33:26,389
the moral fiber of our nation.
782
00:33:26,474 --> 00:33:28,170
Moral fiber? Very good.
783
00:33:28,286 --> 00:33:31,739
My cousins are stuck
in the Dark Ages.
784
00:33:31,824 --> 00:33:34,005
If you really want to announce
the beginning of a new era,
785
00:33:34,089 --> 00:33:36,744
the era of King Henry II,
786
00:33:36,874 --> 00:33:39,865
you must prioritize trade,
capitalism,
787
00:33:39,950 --> 00:33:41,139
globalization,
788
00:33:41,270 --> 00:33:43,925
exploration of the New World.
789
00:33:44,055 --> 00:33:46,101
That's where the future lies.
790
00:33:46,231 --> 00:33:47,624
Right, Antoine?
791
00:33:47,755 --> 00:33:49,017
Yeah. Ab-absolutely.
792
00:33:49,104 --> 00:33:51,759
A French colony in America
793
00:33:51,846 --> 00:33:54,239
would be totally wow.
794
00:33:56,807 --> 00:33:59,288
Catherine, what do you think?
795
00:33:59,418 --> 00:34:01,116
I think,
with your father dead...
796
00:34:03,901 --> 00:34:05,773
...a Holy Roman Emperor
will test you.
797
00:34:07,862 --> 00:34:09,472
You should ready yourself
for war.
798
00:34:09,602 --> 00:34:12,040
I, uh-I think
we're beyond that.
799
00:34:13,868 --> 00:34:14,959
The Holy Roman Emperor will not
800
00:34:15,043 --> 00:34:16,522
break the treaty
your father signed,
801
00:34:16,609 --> 00:34:18,437
I can assure you.
802
00:34:18,568 --> 00:34:20,648
He learned his lesson
at your own hand, Your Majesty.
803
00:34:22,354 --> 00:34:23,965
The last time he saw you...
804
00:34:25,967 --> 00:34:27,795
...you were a boy.
805
00:34:27,925 --> 00:34:29,187
He will test you.
806
00:34:29,318 --> 00:34:30,449
[clears throat]
807
00:34:34,497 --> 00:34:35,541
Casal.
808
00:34:37,587 --> 00:34:39,157
I would like you to lead
a garrison of men
809
00:34:39,241 --> 00:34:41,504
to the border
as a deterrent, yes?
810
00:34:43,158 --> 00:34:44,942
A single garrison?
811
00:34:45,073 --> 00:34:46,120
- Will that suffice?
- [Henri] Yes.
812
00:34:46,204 --> 00:34:47,204
Yes.
813
00:34:48,511 --> 00:34:50,121
A single garrison will suffice.
814
00:34:50,252 --> 00:34:52,297
Anything more
would appear a provocation.
815
00:34:52,428 --> 00:34:53,777
And the point
is to prevent a war
816
00:34:53,908 --> 00:34:55,039
rather than start one.
817
00:34:55,170 --> 00:34:56,410
[Henri]
And when they get a look
818
00:34:56,519 --> 00:34:58,738
at our fine Gallic warriors,
819
00:34:58,869 --> 00:35:02,003
then they will shit themselves
and run for the hills.
820
00:35:02,133 --> 00:35:03,221
- Well said.
- [laughter]
821
00:35:03,352 --> 00:35:04,919
- Indeed.
- [Henri clears throat]
822
00:35:06,834 --> 00:35:08,357
Anything else?
823
00:35:08,487 --> 00:35:10,402
Well, there is the, uh, matter
824
00:35:10,533 --> 00:35:11,773
of the coronation,
Your Majesty.
825
00:35:12,622 --> 00:35:14,276
Yes.
826
00:35:14,406 --> 00:35:15,494
Of course.
827
00:35:15,625 --> 00:35:17,801
[Cardinal Guise]
We must make the occasion
828
00:35:17,932 --> 00:35:20,760
a display of continuity
and new ambition.
829
00:35:20,848 --> 00:35:22,066
[Louis scoffs]
830
00:35:22,197 --> 00:35:23,894
Therefore,
a direct contradiction.
831
00:35:24,025 --> 00:35:25,203
If I were you,
I'd stay out of it.
832
00:35:25,287 --> 00:35:26,557
No one knows
how to put on a show
833
00:35:26,641 --> 00:35:27,705
like the Catholic Church.
834
00:35:27,790 --> 00:35:28,813
Quite.
835
00:35:28,898 --> 00:35:30,208
[Henri] Right, well...
[clears throat]
836
00:35:30,292 --> 00:35:31,383
...I'll leave that with you.
837
00:35:31,467 --> 00:35:33,382
Shall I? Good then.
838
00:35:33,512 --> 00:35:36,211
[calculating music plays]
839
00:35:36,385 --> 00:35:39,170
[♪ ♪]
840
00:35:41,259 --> 00:35:42,870
What's he doing?
841
00:35:43,000 --> 00:35:44,915
He's all right.
842
00:35:45,046 --> 00:35:46,612
No, he should join in.
843
00:35:46,743 --> 00:35:48,005
Francis!
844
00:35:48,136 --> 00:35:49,398
Join the game.
845
00:35:49,485 --> 00:35:51,400
M-Mary says it's safer
if I don't,
846
00:35:51,530 --> 00:35:52,610
on account of my breathing.
847
00:35:53,480 --> 00:35:55,331
Yes, it is. I see.
848
00:35:57,188 --> 00:35:59,732
Well, you'll
grow out of it soon.
849
00:35:59,817 --> 00:36:01,717
And you'll be as fine a player
as any of them.
850
00:36:01,801 --> 00:36:02,933
You really think so?
851
00:36:03,064 --> 00:36:04,866
Yes. Yes, of course.
852
00:36:04,951 --> 00:36:06,287
And Mary and I
are to be married?
853
00:36:06,371 --> 00:36:07,726
You have been betrothed to her
854
00:36:07,811 --> 00:36:09,011
since you were four years old.
855
00:36:09,096 --> 00:36:10,339
I'm almost of age.
856
00:36:10,424 --> 00:36:11,686
Almost.
857
00:36:12,856 --> 00:36:14,292
Francis. Francis, come.
858
00:36:15,723 --> 00:36:17,472
- May I, Father?
- Yes, of course. Go, go.
859
00:36:17,556 --> 00:36:18,771
[Mary] You can keep score, hmm?
860
00:36:18,855 --> 00:36:20,472
Stand there.
861
00:36:20,603 --> 00:36:21,823
[Catherine]
You're good with him.
862
00:36:21,907 --> 00:36:23,243
With all the children.
863
00:36:23,436 --> 00:36:25,264
Well, I try.
864
00:36:25,913 --> 00:36:27,479
One should aim
to be a fine example.
865
00:36:30,874 --> 00:36:32,789
Aren't I?
866
00:36:32,920 --> 00:36:34,878
There is talk regarding Diane.
867
00:36:36,967 --> 00:36:38,882
I pay no attention
to court gossip.
868
00:36:41,102 --> 00:36:43,234
Well, gossip matters
when you are king.
869
00:36:43,365 --> 00:36:44,756
[Henri]
My father never apologized
870
00:36:44,841 --> 00:36:46,063
for the company he kept.
871
00:36:46,194 --> 00:36:48,152
The fact that you
are romantically involved
872
00:36:48,283 --> 00:36:50,676
with a woman
nearly twice your age,
873
00:36:50,763 --> 00:36:52,722
it raises questions
about your independence.
874
00:36:52,852 --> 00:36:54,811
My independence...
875
00:36:54,942 --> 00:36:57,857
is of my concern,
876
00:36:57,988 --> 00:36:59,228
as is the source
of my pleasure.
877
00:36:59,337 --> 00:37:01,035
Yes?
878
00:37:01,165 --> 00:37:04,038
I live my life as I see fit.
879
00:37:04,168 --> 00:37:05,953
I have never objected
to your friendship.
880
00:37:08,999 --> 00:37:10,305
But now that you are king,
881
00:37:10,392 --> 00:37:12,307
it can only
undermine your position.
882
00:37:14,091 --> 00:37:15,745
Something tells me
it's your own position
883
00:37:15,832 --> 00:37:17,529
that you're concerned about.
884
00:37:21,098 --> 00:37:23,361
It is customary for a new queen
885
00:37:23,492 --> 00:37:25,146
to offer gifts
to her favorites.
886
00:37:27,017 --> 00:37:28,453
Allow me to gift my cousin
887
00:37:28,584 --> 00:37:30,803
the Chateau Chaumont.
888
00:37:30,934 --> 00:37:32,327
It is not far.
889
00:37:34,198 --> 00:37:36,070
And you can see each other
whenever you like.
890
00:37:37,636 --> 00:37:39,073
Chateau Chaumont?
891
00:37:42,337 --> 00:37:43,860
She'll be happy there.
892
00:37:46,776 --> 00:37:48,647
Perhaps.
893
00:37:48,778 --> 00:37:51,302
Speak to Diane.
894
00:37:51,433 --> 00:37:53,870
If she agrees...
895
00:37:54,001 --> 00:37:55,306
I will not oppose it.
896
00:37:57,265 --> 00:37:59,397
[serene music plays]
897
00:37:59,528 --> 00:38:02,009
May I?
898
00:38:02,096 --> 00:38:03,307
I like it very much.
899
00:38:03,392 --> 00:38:04,253
What is it?
900
00:38:04,338 --> 00:38:05,577
Sandalwood from the east.
901
00:38:05,708 --> 00:38:06,752
Is that too tight?
902
00:38:06,839 --> 00:38:08,972
- No.
- Perfect.
903
00:38:09,103 --> 00:38:10,232
And it will be ready?
904
00:38:10,317 --> 00:38:11,505
Of course.
905
00:38:11,590 --> 00:38:13,786
- What is this?
- [Catherine] Ah.
906
00:38:13,932 --> 00:38:15,326
When we are crowned
king and queen,
907
00:38:15,411 --> 00:38:16,934
we will need a royal crest.
908
00:38:17,090 --> 00:38:18,286
What do you think?
909
00:38:18,416 --> 00:38:19,504
I think it's posh bollocks.
910
00:38:19,635 --> 00:38:20,810
[gasps]
911
00:38:20,940 --> 00:38:22,377
When I am queen,
you will heed me.
912
00:38:22,464 --> 00:38:23,726
Or what?
913
00:38:23,856 --> 00:38:25,641
I'll make you shorter.
914
00:38:25,771 --> 00:38:26,950
If only you could
make yourself prettier.
915
00:38:27,034 --> 00:38:28,557
You'd need Ruggieri for that.
916
00:38:28,644 --> 00:38:30,167
You don't need Ruggieri
for anything.
917
00:38:30,298 --> 00:38:31,429
Besides, you've gotten
918
00:38:31,560 --> 00:38:32,868
everything you wanted
without him.
919
00:38:32,952 --> 00:38:34,519
Though I do wonder
what's become of him.
920
00:38:34,650 --> 00:38:36,826
Enough.
921
00:38:36,956 --> 00:38:38,316
I've told you before,
I do not wish
922
00:38:38,436 --> 00:38:39,742
to hear his name mentioned.
923
00:38:39,829 --> 00:38:40,829
[knock on door]
924
00:38:44,674 --> 00:38:46,066
You called for me, cousin?
925
00:38:46,423 --> 00:38:47,423
Yes.
926
00:38:48,838 --> 00:38:50,492
You may leave me now.
927
00:39:02,678 --> 00:39:03,678
[door closes]
928
00:39:05,159 --> 00:39:06,856
Now that I'm
to be crowned queen,
929
00:39:06,986 --> 00:39:08,988
I thought you should stay
somewhere else.
930
00:39:10,120 --> 00:39:12,166
All of the arrangements
will be taken care of.
931
00:39:12,296 --> 00:39:13,863
You will live
at the Chateau Chaumont.
932
00:39:16,648 --> 00:39:17,780
You are most generous.
933
00:39:19,912 --> 00:39:21,697
You have been a good
934
00:39:21,827 --> 00:39:23,916
and loyal friend to my husband.
935
00:39:24,003 --> 00:39:26,093
And for that,
936
00:39:26,223 --> 00:39:28,878
I am eternally grateful.
937
00:39:29,008 --> 00:39:30,923
I am the one who is grateful...
938
00:39:32,925 --> 00:39:34,753
...Your Majesty.
939
00:39:40,013 --> 00:39:41,275
[door slams]
940
00:39:43,371 --> 00:39:44,371
[knock on door]
941
00:39:48,376 --> 00:39:50,117
You asked for me?
942
00:39:50,247 --> 00:39:52,249
And you came.
943
00:39:52,380 --> 00:39:53,946
Close the door.
944
00:39:56,732 --> 00:39:59,038
I hear you're skilled
at what you do.
945
00:39:59,169 --> 00:40:01,040
You heard right.
946
00:40:01,171 --> 00:40:04,914
If, for instance,
I had a problem,
947
00:40:05,044 --> 00:40:06,263
you would have a solution.
948
00:40:06,394 --> 00:40:07,693
That depends.
949
00:40:07,799 --> 00:40:09,061
On?
950
00:40:09,146 --> 00:40:10,746
Well, I suppose
951
00:40:10,876 --> 00:40:12,791
the nature of the problem.
952
00:40:12,922 --> 00:40:13,922
[Diane] All right, then.
953
00:40:14,402 --> 00:40:15,794
The new king,
954
00:40:15,925 --> 00:40:17,622
your mistress's husband,
955
00:40:17,753 --> 00:40:19,363
I made him.
956
00:40:19,494 --> 00:40:21,757
I taught him
everything he knows.
957
00:40:21,844 --> 00:40:24,803
And now I am
to be made obsolete,
958
00:40:24,934 --> 00:40:26,762
to fade into the woodwork
959
00:40:26,849 --> 00:40:28,633
liked a used up whore,
960
00:40:28,764 --> 00:40:31,593
like a fucking shop girl.
961
00:40:31,723 --> 00:40:33,119
But I'm not
the fucking shop girl here,
962
00:40:33,203 --> 00:40:34,813
am I?
963
00:40:34,944 --> 00:40:36,337
You expect me to help you
964
00:40:36,467 --> 00:40:38,081
when you know my mistress
would not approve?
965
00:40:38,165 --> 00:40:40,732
And yet you are here,
966
00:40:40,819 --> 00:40:43,300
because, like the rest of us,
967
00:40:43,431 --> 00:40:45,128
you would like a hand
in your own fate.
968
00:40:46,782 --> 00:40:50,133
So, Angelica,
969
00:40:50,264 --> 00:40:52,701
is my problem one
you can help me with?
970
00:40:55,921 --> 00:40:58,010
You want to be noticed.
971
00:40:58,141 --> 00:41:02,145
I want to be unforgettable.
972
00:41:02,914 --> 00:41:05,178
Whatever your mistress
is paying you,
973
00:41:05,496 --> 00:41:07,194
I will double.
974
00:41:19,031 --> 00:41:20,772
[Angelica]
My father gave me this.
975
00:41:23,122 --> 00:41:25,342
He told me
there were ancient tribes
976
00:41:25,473 --> 00:41:27,214
that believed
the ingestion of gold
977
00:41:27,344 --> 00:41:28,737
would make them live forever.
978
00:41:30,304 --> 00:41:31,740
Turns out it doesn't.
979
00:41:31,870 --> 00:41:34,438
Turns out gold
can poison the mind
980
00:41:34,569 --> 00:41:38,094
if consumed
in significant doses.
981
00:41:38,225 --> 00:41:41,097
But... just enough
982
00:41:41,228 --> 00:41:43,040
will preserve your youth...
983
00:41:45,971 --> 00:41:48,104
...and make you shine
from within.
984
00:42:00,856 --> 00:42:02,771
Very good, Angelica.
985
00:42:05,948 --> 00:42:07,863
Very good.
986
00:42:07,993 --> 00:42:09,517
[Henri]
I never expected it to be me.
987
00:42:09,647 --> 00:42:11,475
You know?
988
00:42:11,606 --> 00:42:12,824
After my brother died,
989
00:42:12,955 --> 00:42:14,155
I knew it would happen
one day,
990
00:42:14,261 --> 00:42:15,479
of course, of course.
991
00:42:15,610 --> 00:42:17,612
I just... I don't know.
992
00:42:18,265 --> 00:42:20,310
I just hope I can
make him proud, that's all.
993
00:42:20,441 --> 00:42:23,139
[soft dramatic music plays]
994
00:42:23,313 --> 00:42:25,489
[♪ ♪]
995
00:42:25,620 --> 00:42:28,100
[Diane]
Nothing makes me happier
996
00:42:28,231 --> 00:42:29,754
than seeing you crowned
King of France.
997
00:42:32,279 --> 00:42:33,367
Do you know that?
998
00:42:41,592 --> 00:42:43,159
I wouldn't be here without you.
999
00:42:44,378 --> 00:42:45,814
Nor I.
1000
00:42:47,946 --> 00:42:49,165
You were born for this.
1001
00:42:54,126 --> 00:42:56,477
Tomorrow, you will be crowned
1002
00:42:56,607 --> 00:42:58,609
God's representative on Earth.
1003
00:43:00,350 --> 00:43:03,135
Tonight...
1004
00:43:03,266 --> 00:43:04,789
I want to show you what it is
1005
00:43:04,876 --> 00:43:06,617
to be loved like a god.
1006
00:43:23,547 --> 00:43:26,333
[inciting music plays]
1007
00:43:26,507 --> 00:43:29,248
[♪ ♪]
1008
00:43:40,738 --> 00:43:43,524
[hushed chatter]
1009
00:43:56,928 --> 00:43:58,974
You look lovely.
1010
00:44:01,455 --> 00:44:03,152
Those are Diane's colors.
1011
00:44:03,282 --> 00:44:05,023
Are they?
1012
00:44:05,154 --> 00:44:07,461
Oh, yes.
[laughs]
1013
00:44:07,591 --> 00:44:10,551
I guess I'm not very good
at these things, I'm afraid.
1014
00:44:13,641 --> 00:44:15,382
Diane offered to help.
1015
00:44:17,652 --> 00:44:19,175
Hello, cousin.
1016
00:44:19,298 --> 00:44:21,692
You are a vision.
1017
00:44:21,791 --> 00:44:23,227
[laughs]
1018
00:44:25,304 --> 00:44:26,436
Never forget...
1019
00:44:28,612 --> 00:44:30,092
...that throne belongs to me
1020
00:44:30,222 --> 00:44:31,833
every single bit as much
1021
00:44:31,963 --> 00:44:34,096
as it belongs to you, hmm?
1022
00:44:35,706 --> 00:44:37,012
Shall we?
1023
00:44:39,754 --> 00:44:41,364
Come along, cousin.
1024
00:44:41,495 --> 00:44:44,236
[tense music plays]
1025
00:44:44,411 --> 00:44:46,587
[♪ ♪]
1026
00:44:46,674 --> 00:44:49,590
[indistinct chatter]
1027
00:44:49,720 --> 00:44:52,462
[inciting music plays]
1028
00:44:52,636 --> 00:44:55,422
[♪ ♪]
1029
00:45:03,430 --> 00:45:06,128
I give you your king.
1030
00:45:06,258 --> 00:45:09,000
[cheers and applause]
1031
00:45:09,784 --> 00:45:12,134
And your queen.
1032
00:45:17,008 --> 00:45:18,706
Would you like
to kiss the new king?
1033
00:45:18,793 --> 00:45:21,012
I have a message
from the Holy Roman Emperor.
1034
00:45:22,274 --> 00:45:24,059
[Diane gasps]
1035
00:45:24,189 --> 00:45:26,888
[crowd clamoring]
1036
00:45:33,372 --> 00:45:34,646
[Rahima] You were right then,
1037
00:45:34,731 --> 00:45:36,375
about the Holy Roman Emperor.
1038
00:45:36,506 --> 00:45:38,193
Henri should have
listened to you.
1039
00:45:38,278 --> 00:45:39,814
Yes.
1040
00:45:39,944 --> 00:45:42,120
But I was wrong about Diane.
1041
00:45:42,251 --> 00:45:43,905
I learned the hard way
1042
00:45:44,035 --> 00:45:45,994
you must never
underestimate an enemy.
1043
00:45:46,124 --> 00:45:48,953
[knocking on door]
1044
00:45:49,084 --> 00:45:51,869
[dramatic music plays]
1045
00:45:51,956 --> 00:45:54,568
[♪ ♪]
1046
00:46:23,118 --> 00:46:24,118
[Rahima] What is it?
1047
00:46:25,424 --> 00:46:26,504
[Catherine] It's treachery.
1048
00:46:30,560 --> 00:46:32,519
I-I don't...
1049
00:46:32,606 --> 00:46:34,825
I-I can't read.
1050
00:46:34,956 --> 00:46:36,348
I'm sorry.
1051
00:46:38,742 --> 00:46:40,614
It was thoughtless of me.
1052
00:46:40,744 --> 00:46:42,920
Could you leave me, please?
1053
00:46:43,051 --> 00:46:44,705
I have much to think about.
1054
00:47:02,374 --> 00:47:05,160
[footmen laughing]
1055
00:47:06,683 --> 00:47:08,859
[crying]
1056
00:47:08,990 --> 00:47:10,084
[guard] Whoa, whoa, whoa.
1057
00:47:10,169 --> 00:47:11,601
What's the matter with you?
1058
00:47:11,732 --> 00:47:13,385
I can barely bring myself
to say it.
1059
00:47:13,516 --> 00:47:14,996
Well, come on. Spit it out.
1060
00:47:15,126 --> 00:47:16,867
One of these men
1061
00:47:16,998 --> 00:47:18,695
exposed themselves to me.
1062
00:47:18,826 --> 00:47:20,436
One of these two?
1063
00:47:20,567 --> 00:47:23,178
I found it most upsetting.
1064
00:47:23,308 --> 00:47:24,668
What do you want me
to do about it?
1065
00:47:26,007 --> 00:47:27,530
The queen said anyone
1066
00:47:27,617 --> 00:47:28,737
who interferes with her maid
1067
00:47:28,836 --> 00:47:30,445
must answer to her.
1068
00:47:31,534 --> 00:47:33,492
Right.
1069
00:47:33,623 --> 00:47:35,451
Young men.
1070
00:47:39,237 --> 00:47:40,587
Which one of you was it?
1071
00:47:42,632 --> 00:47:45,200
Perhaps if I were
to see the offending member,
1072
00:47:45,330 --> 00:47:47,071
I can identify it.
1073
00:47:49,291 --> 00:47:51,075
All right.
1074
00:47:51,206 --> 00:47:52,816
You heard her.
1075
00:47:52,947 --> 00:47:54,557
Drop your trousers.
1076
00:47:54,688 --> 00:47:56,124
[huffs] What?
1077
00:47:56,254 --> 00:47:57,212
Get on with it.
1078
00:47:57,299 --> 00:47:58,299
I don't have all day.
1079
00:48:08,963 --> 00:48:11,618
[noblewomen muttering]
1080
00:48:14,142 --> 00:48:15,578
[laughing quietly]
1081
00:48:15,709 --> 00:48:17,232
[noblewoman] Oh, my.
1082
00:48:17,319 --> 00:48:18,625
Dear.[laughs]
1083
00:48:21,062 --> 00:48:22,629
I-I must be mistaken.
1084
00:48:24,021 --> 00:48:27,155
It was significantly larger.
1085
00:48:27,632 --> 00:48:29,026
Shame.
1086
00:48:29,157 --> 00:48:31,986
[noblewomen giggling]
1087
00:48:32,116 --> 00:48:34,379
"There She Goes Again"
by King Princess playing...
1088
00:48:34,553 --> 00:48:37,339
[♪ ♪]
1089
00:48:41,212 --> 00:48:44,781
[singer]
♪ There she goes again ♪
1090
00:48:44,955 --> 00:48:48,785
♪ She's out
On the street again ♪
1091
00:48:48,872 --> 00:48:52,310
♪ She's down on her knees
My friend ♪
1092
00:48:52,484 --> 00:48:55,313
♪ But you know that she'll
Never ask you please again ♪
1093
00:48:58,186 --> 00:49:01,929
♪ Now take a look
There's no tears in her eyes ♪
1094
00:49:02,016 --> 00:49:04,888
♪ And she won't take it
From just any guy ♪
1095
00:49:05,062 --> 00:49:07,761
- ♪ What can you do? ♪
- [chorus] ♪ There she goes ♪
1096
00:49:07,848 --> 00:49:10,198
[singer] ♪ you see her
walkin' on down the streets ♪
1097
00:49:10,372 --> 00:49:11,590
[chorus] ♪ There she goes ♪
1098
00:49:11,765 --> 00:49:12,548
[singer]
♪ Look at all your friends ♪
1099
00:49:12,635 --> 00:49:14,028
♪ That she's gonna meet ♪
1100
00:49:14,202 --> 00:49:16,683
[chorus] ♪ There she goes ♪
1101
00:49:16,813 --> 00:49:18,510
[laughter]
1102
00:49:23,690 --> 00:49:27,302
♪ There she goes again ♪
1103
00:49:27,476 --> 00:49:31,306
♪ She's knocked out
On her feet again ♪
1104
00:49:31,393 --> 00:49:34,918
♪ She's down on her knees
My friend ♪
1105
00:49:35,092 --> 00:49:37,921
♪ But you know that she'll
Never ask you please again ♪
1106
00:49:40,663 --> 00:49:44,362
♪ Now take a look
There's no tears in her eyes ♪
1107
00:49:44,536 --> 00:49:47,017
♪ Like a bird,
You know she will fly ♪
1108
00:49:47,191 --> 00:49:49,541
♪ Fly, fly away ♪
1109
00:49:49,716 --> 00:49:53,154
♪ Oh, you see her
Walkin' on down the streets ♪
1110
00:49:53,328 --> 00:49:57,114
♪ Look at all your friends
That she's gonna meet ♪
1111
00:49:57,288 --> 00:49:58,858
♪ She's gonna bawl and shout
She's gonna work it out ♪
1112
00:49:58,942 --> 00:50:00,944
♪ She's gonna work it out
Bye, bye, bye ♪
1113
00:50:01,031 --> 00:50:02,685
♪ B-bye, bye, bye, b-bye
Bye, bye, bye ♪
1114
00:50:02,859 --> 00:50:04,208
♪ B-bye, bye, bye, b-bye
Ow! ♪
69005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.