All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E04.720p.WEB.H264-GLHF - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,180 --> 00:00:12,094 [Catherine] Previously, on "The Serpent Queen..." 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,883 From now on, anyone lays a hand on my maid 3 00:00:14,968 --> 00:00:15,984 answers to me. 4 00:00:16,069 --> 00:00:17,851 How does it feel to teach them a lesson? 5 00:00:17,936 --> 00:00:18,943 It feels good. 6 00:00:19,028 --> 00:00:19,942 Of course it does. 7 00:00:20,027 --> 00:00:21,155 Don't you understand? 8 00:00:21,240 --> 00:00:22,502 We will both be out 9 00:00:22,587 --> 00:00:24,372 unless you give Henri a son. 10 00:00:24,457 --> 00:00:25,757 I've tried everything. 11 00:00:25,912 --> 00:00:27,304 Will you let me help you? 12 00:00:27,389 --> 00:00:30,436 I suggest that the couple make love à levrette. 13 00:00:30,521 --> 00:00:32,219 Well, that should do the trick. Mm? 14 00:00:32,433 --> 00:00:34,796 [grunts, sighs] Good night. 15 00:00:34,915 --> 00:00:36,265 Let's hope that did the trick. 16 00:00:36,418 --> 00:00:37,820 You ride well, I notice. 17 00:00:37,914 --> 00:00:40,351 You do most things well, don't you? 18 00:00:40,438 --> 00:00:42,353 [Henri] Someone wishes my wife ill. 19 00:00:42,484 --> 00:00:44,529 [Francis] Henri, do you really believe 20 00:00:44,616 --> 00:00:46,357 that your brother would do such a thing? 21 00:00:46,488 --> 00:00:47,576 I must get pregnant. 22 00:00:47,706 --> 00:00:48,993 I'll pay what's required. 23 00:00:49,078 --> 00:00:50,132 Are you sure about that? 24 00:00:50,242 --> 00:00:51,398 I need a minute. 25 00:00:51,504 --> 00:00:54,055 Find the man who killed my son. 26 00:00:54,140 --> 00:00:56,031 Was it you or your dressmaker? 27 00:00:56,161 --> 00:00:57,249 Please, please! 28 00:00:57,380 --> 00:00:58,549 I did everything I could. 29 00:00:58,634 --> 00:00:59,688 Did you? 30 00:00:59,773 --> 00:01:01,539 [screaming] 31 00:01:01,734 --> 00:01:03,257 With Ruggieri, there's always a price. 32 00:01:03,387 --> 00:01:06,652 Your new Dauphine, who is with child. 33 00:01:06,782 --> 00:01:08,439 [Catherine] In a week's time, my second son 34 00:01:08,523 --> 00:01:09,723 will be crowned king of France. 35 00:01:09,829 --> 00:01:11,313 Does he look like a king to you? 36 00:01:11,398 --> 00:01:12,930 - Uh! - Oh! 37 00:01:13,015 --> 00:01:14,311 I will do everything in my power 38 00:01:14,398 --> 00:01:16,139 to make sure that it doesn't happen. 39 00:01:16,226 --> 00:01:18,573 As the king's widow, the throne is rightfully mine. 40 00:01:18,658 --> 00:01:20,268 [Catherine] Now, where was I? 41 00:01:23,103 --> 00:01:25,845 [dramatic music plays] 42 00:01:26,019 --> 00:01:28,717 [♪ ♪] 43 00:01:47,301 --> 00:01:50,130 [inciting music plays] 44 00:01:50,217 --> 00:01:52,959 [♪ ♪] 45 00:02:30,431 --> 00:02:31,214 [indistinct chatter] 46 00:02:31,345 --> 00:02:32,912 [bell ringing] 47 00:02:40,049 --> 00:02:41,236 You'll pay for what you done to me 48 00:02:41,320 --> 00:02:42,877 when Mary's queen again. 49 00:02:45,143 --> 00:02:46,658 Mary? 50 00:02:47,275 --> 00:02:49,525 Her husband, the king, is dead. 51 00:02:49,972 --> 00:02:53,062 In a few days, his younger brother will ascend the throne. 52 00:02:53,775 --> 00:02:55,376 Everyone knows that witch 53 00:02:55,499 --> 00:02:57,447 is behind what happened to the king. 54 00:02:58,126 --> 00:03:00,682 That she'd do that to her own flesh and blood. 55 00:03:01,288 --> 00:03:03,354 The two of you deserve each other. 56 00:03:04,007 --> 00:03:06,792 [tense music plays] 57 00:03:07,076 --> 00:03:08,599 [♪ ♪] 58 00:03:09,034 --> 00:03:10,557 Shall I tell the queen 59 00:03:10,642 --> 00:03:12,121 that is your opinion? 60 00:03:12,206 --> 00:03:13,291 Me? 61 00:03:13,400 --> 00:03:14,736 I have no opinion. 62 00:03:15,112 --> 00:03:16,679 You must have misunderstood. 63 00:03:16,926 --> 00:03:18,189 Must have. 64 00:03:22,788 --> 00:03:24,611 You missed a spot. 65 00:03:29,879 --> 00:03:31,010 Well? 66 00:03:33,128 --> 00:03:34,347 Thought so. 67 00:03:36,088 --> 00:03:37,872 Show us your tits. 68 00:03:38,002 --> 00:03:39,874 [both laughing] 69 00:03:42,137 --> 00:03:44,966 [rain pattering] 70 00:03:47,229 --> 00:03:48,869 [Catherine] Shame it's raining. 71 00:03:48,995 --> 00:03:50,986 I was hoping for a walk after breakfast. 72 00:03:52,324 --> 00:03:54,195 Looks like it might clear up. 73 00:03:54,280 --> 00:03:55,615 [Catherine] Let's hope so. 74 00:03:55,700 --> 00:03:57,311 I'm tired of being indoors. 75 00:04:03,487 --> 00:04:06,947 Does Mary have a claim to the throne? 76 00:04:13,018 --> 00:04:16,690 My son, Charles IX, will be king. 77 00:04:16,775 --> 00:04:18,894 [Rahima] But he's so young. 78 00:04:19,141 --> 00:04:20,830 And I will be there to protect him. 79 00:04:21,002 --> 00:04:23,947 And not Mary? 80 00:04:24,369 --> 00:04:26,336 Who have you been speaking to? 81 00:04:26,567 --> 00:04:28,510 One of the girls said something. 82 00:04:28,681 --> 00:04:30,378 The one you maimed? 83 00:04:32,471 --> 00:04:34,083 Pay it no mind. 84 00:04:34,627 --> 00:04:36,498 Mary's grief-stricken 85 00:04:36,590 --> 00:04:37,972 over the death of my son. 86 00:04:38,213 --> 00:04:39,941 She even blames me for it. 87 00:04:40,372 --> 00:04:41,764 How did your son, 88 00:04:41,918 --> 00:04:43,746 the king, die? 89 00:04:44,102 --> 00:04:45,424 We'll get to that in time. 90 00:04:47,213 --> 00:04:49,185 The agony of losing a child, 91 00:04:49,623 --> 00:04:51,234 it never fades. 92 00:04:56,541 --> 00:04:59,021 Fifteen years had passed. 93 00:04:59,152 --> 00:05:01,619 I had spent my youth behind the palace walls. 94 00:05:01,799 --> 00:05:03,634 [birds chirping] 95 00:05:03,767 --> 00:05:05,901 Fifteen years and nine children. 96 00:05:06,174 --> 00:05:08,452 [Catherine wailing in distance] 97 00:05:08,552 --> 00:05:11,058 Mary had been with us almost her entire childhood 98 00:05:11,143 --> 00:05:13,514 on account of her betrothal to our eldest son. 99 00:05:13,644 --> 00:05:15,342 He was besotted by her. 100 00:05:15,472 --> 00:05:17,779 [wailing continues] 101 00:05:17,910 --> 00:05:20,521 [indistinct chatter] 102 00:05:20,608 --> 00:05:23,829 We had settled into an unusual domesticity. 103 00:05:23,959 --> 00:05:26,788 My husband shared my bed and that of his mistress. 104 00:05:27,156 --> 00:05:29,260 Longer next time. 105 00:05:29,361 --> 00:05:31,720 Breathe normally. 106 00:05:31,843 --> 00:05:34,411 And... push again. 107 00:05:34,498 --> 00:05:35,245 - [Catherine groaning] - [Henri] Push, push. 108 00:05:35,330 --> 00:05:36,196 Yeah. 109 00:05:36,326 --> 00:05:37,153 [Catherine screaming] 110 00:05:37,284 --> 00:05:38,372 Bring me a blade. 111 00:05:38,471 --> 00:05:40,200 [Catherine screaming] 112 00:05:40,330 --> 00:05:42,565 - [people clamoring] - Do as I say, woman! 113 00:05:42,979 --> 00:05:44,903 - [Henri] Doctor, what is it? - [Catherine] No! 114 00:05:44,987 --> 00:05:46,111 What is it? 115 00:05:46,196 --> 00:05:48,534 The child is inverted in the birth canal. 116 00:05:48,619 --> 00:05:50,159 If we do not break its limb, 117 00:05:50,244 --> 00:05:51,097 - the mother will die. - [Henri] Then... 118 00:05:51,182 --> 00:05:52,026 - No! - Then do it. 119 00:05:52,111 --> 00:05:53,097 - No! - Do it. Shh, shh. 120 00:05:53,182 --> 00:05:54,191 You do what you must, Doctor. 121 00:05:54,275 --> 00:05:55,217 - Henri... - Please... no, no, no. 122 00:05:55,302 --> 00:05:56,216 - Shh, shh. - [Catherine] No! 123 00:05:56,338 --> 00:05:57,513 - [sobbing] - Hold her down. 124 00:05:57,642 --> 00:05:58,865 Hold her down. Catherine. Catherine. 125 00:05:58,949 --> 00:06:00,429 [shushing] Please, please. 126 00:06:00,559 --> 00:06:02,474 - [Catherine wailing] - [Henri shushing] 127 00:06:02,605 --> 00:06:03,685 Have courage. Have courage. 128 00:06:03,780 --> 00:06:05,347 Have courage, please. 129 00:06:05,477 --> 00:06:07,044 [shushing] 130 00:06:07,174 --> 00:06:08,611 - [bones breaking] - [cries out] 131 00:06:08,698 --> 00:06:10,577 - [shushing] - [sobbing] 132 00:06:10,662 --> 00:06:12,694 - [Dr. Fernel] Hold her still. - No! 133 00:06:17,910 --> 00:06:20,696 [somber choral music plays] 134 00:06:20,971 --> 00:06:23,669 [♪ ♪] 135 00:06:38,593 --> 00:06:42,858 Soon, I felt a heavy fog settle over me. 136 00:06:42,989 --> 00:06:45,687 [thunder rumbling] 137 00:06:48,951 --> 00:06:51,171 There were days when I began to doubt my existence. 138 00:06:51,302 --> 00:06:53,565 [mouse squeaking] 139 00:06:53,695 --> 00:06:54,695 [snake rattles] 140 00:06:54,783 --> 00:06:58,352 Not to mention my sanity. 141 00:06:58,483 --> 00:07:01,225 There had been other changes at court. 142 00:07:01,355 --> 00:07:04,097 Ruggieri had disappeared from my life. 143 00:07:04,184 --> 00:07:05,754 He left me his mirror to remember him by. 144 00:07:05,838 --> 00:07:06,926 [indistinct chatter] 145 00:07:07,013 --> 00:07:09,146 At the time, 146 00:07:09,276 --> 00:07:11,191 I was grateful for his absence. 147 00:07:11,322 --> 00:07:12,975 [girl] Thank you, sir. 148 00:07:13,106 --> 00:07:14,415 [Catherine] Montmorency had not been seen 149 00:07:14,499 --> 00:07:16,414 for many years. 150 00:07:16,544 --> 00:07:19,025 Some say he was fighting for money in Flanders. 151 00:07:20,287 --> 00:07:23,290 Charles of Bourbon had retired to his country seat 152 00:07:23,421 --> 00:07:25,248 to tend to his wife's beloved gardens. 153 00:07:25,333 --> 00:07:26,333 Pig fucker. 154 00:07:26,728 --> 00:07:27,599 [scissors snip] 155 00:07:27,729 --> 00:07:29,688 [church bells ringing] 156 00:07:29,775 --> 00:07:30,645 [Catherine] The First Duke of Guise... 157 00:07:30,776 --> 00:07:32,691 Hail Mary, full of grace... 158 00:07:32,778 --> 00:07:34,696 [Catherine] ...had also left his Privy Council position 159 00:07:34,780 --> 00:07:38,349 and dedicated himself to his Catholic faith, 160 00:07:38,479 --> 00:07:40,312 ultimately succumbing in the act of prayer. 161 00:07:40,397 --> 00:07:41,961 Speaking French... 162 00:07:42,092 --> 00:07:43,093 [tense music plays] 163 00:07:43,223 --> 00:07:45,530 [dog barking] 164 00:07:45,617 --> 00:07:47,184 [♪ ♪] 165 00:07:47,314 --> 00:07:49,099 [Catherine] The duke's sons, 166 00:07:49,244 --> 00:07:50,680 who took his place at court, 167 00:07:50,796 --> 00:07:52,189 were more enterprising. 168 00:07:52,276 --> 00:07:53,668 [knocking on door] 169 00:07:53,755 --> 00:07:55,322 [Geraldine] What is it? 170 00:07:55,460 --> 00:07:57,070 If it's that fucking cardinal, 171 00:07:57,173 --> 00:07:58,804 I'll blow his balls off. 172 00:07:58,934 --> 00:08:00,849 Don't do anything stupid. 173 00:08:00,980 --> 00:08:02,677 Pierre... 174 00:08:02,808 --> 00:08:05,637 You can go back to sleep if you'd rather. 175 00:08:05,767 --> 00:08:07,687 I knew we should never have moved to the country. 176 00:08:08,901 --> 00:08:11,121 Morning. 177 00:08:11,251 --> 00:08:11,991 What is the meaning of this? 178 00:08:12,122 --> 00:08:13,123 I've already told you 179 00:08:13,253 --> 00:08:14,257 I'm not selling you my house. 180 00:08:14,341 --> 00:08:16,300 Yes. Yes, you did, sadly. 181 00:08:18,476 --> 00:08:21,087 So now we're seizing Chateau Chenonceau 182 00:08:21,218 --> 00:08:23,045 for unpaid taxes. 183 00:08:23,133 --> 00:08:24,482 I've paid my taxes. 184 00:08:24,569 --> 00:08:25,831 [Cardinal Guise] No, you didn't. 185 00:08:25,961 --> 00:08:27,702 Not the new ones. 186 00:08:27,833 --> 00:08:29,073 By order of the Catholic Church. 187 00:08:30,836 --> 00:08:31,837 That's you. 188 00:08:31,924 --> 00:08:32,968 Oh, yeah. So it is. 189 00:08:34,709 --> 00:08:36,146 If I were you, Pierre, 190 00:08:36,276 --> 00:08:37,876 I'd consider myself really fucking lucky, 191 00:08:37,973 --> 00:08:40,672 'cause word is you've been seen consorting with Protestants. 192 00:08:40,802 --> 00:08:42,108 There's no law against it. 193 00:08:42,239 --> 00:08:43,979 Not yet. Not yet. 194 00:08:45,590 --> 00:08:46,373 What about you? 195 00:08:46,504 --> 00:08:48,288 You in on this? 196 00:08:48,419 --> 00:08:49,898 Apparently. 197 00:08:50,029 --> 00:08:51,596 I thought you were a man of honor. 198 00:08:51,726 --> 00:08:53,166 Well, that's the thing about honor... 199 00:08:53,250 --> 00:08:54,558 So difficult to define, don't you think? 200 00:08:54,642 --> 00:08:55,556 [Cardinal Guise] Right, enough of the chitchat. 201 00:08:55,687 --> 00:08:56,949 What's it gonna be? 202 00:08:57,079 --> 00:08:59,517 A, do you surrender the house? 203 00:08:59,647 --> 00:09:02,476 Or B, do we take it? 204 00:09:02,607 --> 00:09:04,348 You choose. Which one? 205 00:09:04,435 --> 00:09:07,177 [tense music plays] 206 00:09:07,351 --> 00:09:10,092 [♪ ♪] 207 00:09:19,493 --> 00:09:20,671 [soldier] Come on. Clear it out. 208 00:09:20,755 --> 00:09:22,583 - Told you. - Fuck's sake! 209 00:09:22,714 --> 00:09:24,498 [indistinct chatter] 210 00:09:24,629 --> 00:09:25,978 What is that? 211 00:09:26,108 --> 00:09:27,582 A wager that I wouldn't have to kill you. 212 00:09:27,666 --> 00:09:29,320 That he wouldn't have to kill you. 213 00:09:29,450 --> 00:09:30,645 Do you see what happened there? 214 00:09:30,729 --> 00:09:32,074 My brother bet on your cowardice 215 00:09:32,159 --> 00:09:33,334 and I bet on your courage. 216 00:09:33,419 --> 00:09:35,160 You should be fucking flattered. 217 00:09:35,253 --> 00:09:36,317 The king will hear of this! 218 00:09:36,401 --> 00:09:38,033 Ah, I think you'll find the king's busy. 219 00:09:38,117 --> 00:09:40,314 [both grunting and moaning] 220 00:09:40,361 --> 00:09:42,668 [Catherine] The king, however, was like me, 221 00:09:42,791 --> 00:09:44,315 a stranger to his daily routines. 222 00:09:44,445 --> 00:09:45,968 Oh, fuck it. 223 00:09:46,099 --> 00:09:47,709 [scoffs] 224 00:09:47,840 --> 00:09:50,495 [breathing heavily] 225 00:09:51,757 --> 00:09:52,845 Hey. 226 00:09:56,408 --> 00:09:57,453 It doesn't matter. 227 00:09:57,538 --> 00:09:59,124 Of course it matters. 228 00:09:59,414 --> 00:10:00,807 The only reason people say 229 00:10:00,922 --> 00:10:02,047 it doesn't matter is because 230 00:10:02,132 --> 00:10:03,884 it fucking matters! 231 00:10:04,039 --> 00:10:06,694 [breathing heavily] 232 00:10:09,670 --> 00:10:11,411 In fact, I'm pretty sure 233 00:10:11,542 --> 00:10:13,326 nothing else matters quite as much. 234 00:10:15,989 --> 00:10:18,078 Do you want to play ancient pharaohs? 235 00:10:20,101 --> 00:10:22,187 Ah... oh, it's pointless. 236 00:10:22,272 --> 00:10:24,230 Well, I love you just as always. 237 00:10:24,315 --> 00:10:26,774 You know, maybe you shouldn't waste your time 238 00:10:26,859 --> 00:10:29,046 with an old man like me anymore. 239 00:10:29,131 --> 00:10:31,307 [Anne] Well, maybe something is troubling you. 240 00:10:31,736 --> 00:10:32,911 Oh, I wonder what. 241 00:10:33,109 --> 00:10:34,640 Maybe it's the fact that my... 242 00:10:34,804 --> 00:10:37,959 dick is sitting here like a dead fucking slug. 243 00:10:38,090 --> 00:10:41,093 Because something is bothering you. 244 00:10:41,269 --> 00:10:42,270 When your mind is free, 245 00:10:42,355 --> 00:10:43,574 you are as energetic as a boy. 246 00:10:43,704 --> 00:10:45,967 Yeah, well, I'm not a boy. 247 00:10:46,054 --> 00:10:47,507 [sighs] 248 00:10:48,187 --> 00:10:49,827 I'm an old man, 249 00:10:50,537 --> 00:10:52,148 an old king. 250 00:10:52,411 --> 00:10:55,413 And like most old kings... 251 00:10:56,195 --> 00:10:57,631 ...I have my regrets. 252 00:11:00,199 --> 00:11:01,812 What kind of king 253 00:11:01,897 --> 00:11:05,077 do you think Henri will make when I'm gone? 254 00:11:05,508 --> 00:11:08,033 I fear his attachment 255 00:11:08,163 --> 00:11:10,731 to Diane de Poitiers may make him weak. 256 00:11:10,862 --> 00:11:12,167 [Francis chuckles] 257 00:11:12,298 --> 00:11:14,561 And you wonder why 258 00:11:14,692 --> 00:11:16,824 my mind is not free. 259 00:11:16,911 --> 00:11:17,911 Ha! 260 00:11:18,870 --> 00:11:20,468 I blame his mother. 261 00:11:20,742 --> 00:11:24,006 When the Holy Roman Emperor locked him up, 262 00:11:24,307 --> 00:11:27,749 she used to weep day and night 263 00:11:27,922 --> 00:11:30,316 for her sons. 264 00:11:30,446 --> 00:11:31,450 Nothing I said, nothing I did 265 00:11:31,534 --> 00:11:33,327 would make her stop. 266 00:11:33,412 --> 00:11:34,790 Got to the point where I couldn't stand 267 00:11:34,874 --> 00:11:35,578 the sight of her. 268 00:11:35,663 --> 00:11:36,844 [Anne] Hm. 269 00:11:36,931 --> 00:11:38,803 [Francis sighs] 270 00:11:38,933 --> 00:11:41,022 I watched her fade away 271 00:11:41,107 --> 00:11:42,543 to almost nothing, 272 00:11:42,720 --> 00:11:45,157 die of a broken heart. 273 00:11:45,287 --> 00:11:47,594 Truth is, not a day goes by 274 00:11:47,725 --> 00:11:51,351 I don't... regret my treatment of her. 275 00:11:51,558 --> 00:11:52,918 [Anne] And that's what worries you? 276 00:11:54,645 --> 00:11:56,687 Fear for your boy. 277 00:11:57,011 --> 00:11:58,804 Regret for your dead wife. 278 00:12:01,695 --> 00:12:03,305 Yes. 279 00:12:03,436 --> 00:12:05,046 And what about me? 280 00:12:05,177 --> 00:12:06,308 You? 281 00:12:08,615 --> 00:12:10,530 I-I've always been good to you. 282 00:12:10,661 --> 00:12:12,010 [Anne] Yes, you have... 283 00:12:12,140 --> 00:12:13,881 in your way. 284 00:12:14,012 --> 00:12:17,493 Because I put paint on my face to hide my age, 285 00:12:17,624 --> 00:12:20,279 for ego children to keep my body youthful, 286 00:12:20,366 --> 00:12:22,150 and restrict my breathing with corsets 287 00:12:22,237 --> 00:12:24,762 because I know this is how you like me. 288 00:12:24,892 --> 00:12:26,894 But what happens when you decide 289 00:12:27,025 --> 00:12:28,504 I am no longer worth fucking? 290 00:12:28,635 --> 00:12:30,071 Oh, come on. 291 00:12:30,158 --> 00:12:31,398 I'll always take care of you... 292 00:12:31,507 --> 00:12:33,074 Not when you're dead and gone. 293 00:12:34,946 --> 00:12:36,428 There's an age difference between you and I, 294 00:12:36,512 --> 00:12:37,644 if you hadn't noticed. 295 00:12:37,775 --> 00:12:39,167 I am not family. 296 00:12:40,821 --> 00:12:41,999 I know what I am. I'm disposable. 297 00:12:42,083 --> 00:12:43,083 Oh, stop it. 298 00:12:43,171 --> 00:12:44,520 Oh, for God's sake, don't act 299 00:12:44,607 --> 00:12:45,260 like you don't know how this works. 300 00:12:45,391 --> 00:12:47,088 You've arranged it this way. 301 00:12:47,219 --> 00:12:48,867 I've had enough of this. 302 00:12:48,952 --> 00:12:51,578 You come here of your own free will! 303 00:12:51,663 --> 00:12:52,828 [Anne laughs] 304 00:12:52,958 --> 00:12:54,749 Free will? 305 00:12:54,872 --> 00:12:57,266 Who has any free will around here except maybe you? 306 00:12:57,830 --> 00:12:59,397 What's gotten into you? 307 00:12:59,492 --> 00:13:01,537 [Anne] Nothing. 308 00:13:01,622 --> 00:13:03,496 I know what I entered into. 309 00:13:03,626 --> 00:13:05,541 I've never lied to myself about it. 310 00:13:05,672 --> 00:13:07,413 So I would appreciate it 311 00:13:07,543 --> 00:13:10,198 if you would do the same. 312 00:13:10,329 --> 00:13:11,929 Rather than standing there and telling me 313 00:13:12,026 --> 00:13:13,462 you weep over your poor dead wife 314 00:13:13,593 --> 00:13:15,119 for whom you never gave the slightest fuck 315 00:13:15,203 --> 00:13:17,510 while she was alive. 316 00:13:17,640 --> 00:13:19,817 Honesty has always been your only quality. 317 00:13:21,514 --> 00:13:22,558 Don't give it up now. 318 00:13:25,213 --> 00:13:26,998 [door opens and closes] 319 00:13:27,128 --> 00:13:28,216 [birds chirping] 320 00:13:28,347 --> 00:13:29,783 [Pierre] Blessed is the man 321 00:13:29,870 --> 00:13:32,830 that walketh not in the council of the ungodly 322 00:13:32,917 --> 00:13:35,876 nor standeth in the way of sins 323 00:13:36,007 --> 00:13:39,358 nor sitteth in the seat of the scornful, 324 00:13:39,445 --> 00:13:42,491 but his delight is in the love of the Lord. 325 00:13:42,622 --> 00:13:43,492 And he shall be like a tree... 326 00:13:43,623 --> 00:13:45,233 That's him. 327 00:13:45,364 --> 00:13:46,495 Are you sure? 328 00:13:46,626 --> 00:13:47,932 [Catherine] The Bourbons, too, 329 00:13:48,019 --> 00:13:49,023 had assumed their father's place 330 00:13:49,107 --> 00:13:50,108 on the Privy Council. 331 00:13:50,238 --> 00:13:51,805 Let's go. 332 00:13:51,936 --> 00:13:52,763 [Catherine] Their plan for advancement 333 00:13:52,893 --> 00:13:53,894 seemed to be disrupting 334 00:13:53,981 --> 00:13:55,809 any plans the Guises made. 335 00:13:55,940 --> 00:13:58,681 Pierre Marques, isn't it? 336 00:13:58,812 --> 00:13:59,726 It is. 337 00:13:59,857 --> 00:14:00,988 Big fans. 338 00:14:01,075 --> 00:14:02,337 [Louis] Mm. 339 00:14:02,468 --> 00:14:03,777 Heard you've had a spot of trouble 340 00:14:03,861 --> 00:14:05,776 with a certain member of the clergy. 341 00:14:05,906 --> 00:14:07,519 And what would the Bourbon princes of the blood 342 00:14:07,603 --> 00:14:08,648 care about my plight? 343 00:14:08,779 --> 00:14:10,084 We are your fellow religious. 344 00:14:10,215 --> 00:14:12,173 Of course we care. 345 00:14:12,304 --> 00:14:15,307 As we do about all our fellow... 346 00:14:15,394 --> 00:14:16,395 sheep. 347 00:14:16,525 --> 00:14:17,700 [clears throat] 348 00:14:17,788 --> 00:14:19,877 We-we also have a great respect 349 00:14:20,007 --> 00:14:21,661 for members of the Third Estate. 350 00:14:21,748 --> 00:14:23,097 [Pierre] Of course you do. 351 00:14:23,228 --> 00:14:24,798 - Because we have money. - [Geraldine scoffs] 352 00:14:24,882 --> 00:14:26,971 [Louis laughing] Uh, no. 353 00:14:27,101 --> 00:14:29,930 Uh, because you are the future. 354 00:14:30,061 --> 00:14:31,627 Maybe we could be of help to you. 355 00:14:31,758 --> 00:14:33,238 How exactly? 356 00:14:33,368 --> 00:14:35,631 [Louis] We hear you're an enterprising man 357 00:14:35,718 --> 00:14:37,808 with various schemes and projects abroad, 358 00:14:37,938 --> 00:14:40,680 and we have connections at the court. 359 00:14:40,811 --> 00:14:42,160 Surely we could discover 360 00:14:42,290 --> 00:14:44,162 some utility in each other 361 00:14:44,292 --> 00:14:46,162 if only we took the time to, 362 00:14:46,247 --> 00:14:48,423 uh, break the ice. 363 00:14:52,795 --> 00:14:55,319 Come see us when you're more disposed to it. 364 00:14:55,449 --> 00:14:56,449 [Pierre grunts] 365 00:14:57,930 --> 00:14:58,757 [Antoine] Lovely service. 366 00:14:58,888 --> 00:15:00,193 Very moving. 367 00:15:00,324 --> 00:15:01,325 [Louis] Mm. 368 00:15:01,583 --> 00:15:03,196 [tense music plays] 369 00:15:03,327 --> 00:15:05,982 - [indistinct chatter] - [laughter] 370 00:15:06,156 --> 00:15:08,854 [♪ ♪] 371 00:15:13,163 --> 00:15:14,512 [door clanks] 372 00:15:14,643 --> 00:15:16,079 Right, that's enough of this. 373 00:15:16,209 --> 00:15:17,213 Time to get out of this room. 374 00:15:17,297 --> 00:15:18,559 [Angelica] People are talking. 375 00:15:18,647 --> 00:15:20,300 They say you're dying. 376 00:15:20,387 --> 00:15:21,783 You might want to remind your husband 377 00:15:21,867 --> 00:15:23,521 you still exist. 378 00:15:23,652 --> 00:15:26,132 Unless you want to lose him to Diane altogether. 379 00:15:26,219 --> 00:15:28,613 Not to mention the children you have who are still alive. 380 00:15:28,700 --> 00:15:30,920 They might like to know they have a mother. 381 00:15:31,007 --> 00:15:33,183 Don't know why you bothered having them otherwise. 382 00:15:33,270 --> 00:15:35,141 Not like you to give maternal advice. 383 00:15:35,272 --> 00:15:37,056 It's an obvious point. 384 00:15:37,187 --> 00:15:38,449 Thought maybe you were 385 00:15:38,579 --> 00:15:40,320 regretting certain choices. 386 00:15:41,408 --> 00:15:42,761 You can't regret something that never was. 387 00:15:42,845 --> 00:15:44,585 Not according to Ruggieri. 388 00:15:49,025 --> 00:15:50,374 You may wash me. 389 00:15:54,247 --> 00:15:55,730 - [Henri] Oh, come here, you. - [laughs] 390 00:15:55,814 --> 00:15:58,904 [chatter and laughter] 391 00:15:59,035 --> 00:16:00,689 Oh, I'm gonna get you. 392 00:16:11,351 --> 00:16:12,613 [Diane] Hello, cousin. 393 00:16:12,744 --> 00:16:14,877 Would you like to join us? 394 00:16:14,964 --> 00:16:17,618 [children giggling] 395 00:16:19,664 --> 00:16:21,361 [Henri] You're mine. You're mine. 396 00:16:24,538 --> 00:16:25,757 I'm glad to see you up. 397 00:16:31,850 --> 00:16:33,504 I had the cook make biscuits. 398 00:16:33,983 --> 00:16:35,854 They're sugar and lemon, 399 00:16:35,985 --> 00:16:38,291 their favorite. 400 00:16:38,422 --> 00:16:40,685 Unfortunately, Mary has decided 401 00:16:40,816 --> 00:16:42,992 sweets aren't permitted before lunch. 402 00:16:43,122 --> 00:16:44,474 Well, surely we can make an exception. 403 00:16:44,558 --> 00:16:46,430 She is very strict. 404 00:16:46,560 --> 00:16:49,476 They won't dare disobey her. 405 00:16:49,607 --> 00:16:52,697 Perhaps if you leave them, 406 00:16:52,828 --> 00:16:54,228 I'll make sure everyone gets theirs. 407 00:16:55,744 --> 00:16:57,223 [Mary] All right, children. 408 00:16:57,354 --> 00:16:58,529 Time to go inside. 409 00:16:58,659 --> 00:17:00,139 Come along. 410 00:17:00,270 --> 00:17:03,012 [tense music plays] 411 00:17:03,186 --> 00:17:05,928 [♪ ♪] 412 00:17:16,765 --> 00:17:19,550 Good to see you up and about. 413 00:17:19,680 --> 00:17:20,507 Feeling a bit better? 414 00:17:20,638 --> 00:17:21,595 Yes. 415 00:17:21,682 --> 00:17:23,554 Good, good. 416 00:17:23,684 --> 00:17:24,685 I'm sorry. 417 00:17:26,862 --> 00:17:29,255 I haven't been feeling myself lately. 418 00:17:29,386 --> 00:17:30,999 No, no, no, no. You don't have to apologize. 419 00:17:31,083 --> 00:17:32,432 You lost a son. 420 00:17:32,563 --> 00:17:34,043 - We lost a son. - [Henri] Yes. 421 00:17:34,173 --> 00:17:36,697 I am aware. 422 00:17:37,611 --> 00:17:39,291 Perhaps we can be a comfort to one another. 423 00:17:40,963 --> 00:17:42,791 Will you come and see me tonight? 424 00:17:42,921 --> 00:17:44,270 Yes, of course. 425 00:17:49,928 --> 00:17:51,277 Okay. 426 00:17:51,408 --> 00:17:53,758 Who's next? 427 00:17:53,889 --> 00:17:56,282 [chatter and laughter] 428 00:18:07,293 --> 00:18:08,425 [Henri] Diane? 429 00:18:12,255 --> 00:18:13,952 Henri, you're crazy. 430 00:18:14,083 --> 00:18:16,128 [both laughing] 431 00:18:16,215 --> 00:18:17,219 [Catherine] I should've known that our arrangement 432 00:18:17,303 --> 00:18:18,522 could not last. 433 00:18:18,652 --> 00:18:21,177 [tense music plays] 434 00:18:21,307 --> 00:18:22,395 [Henri] Father, the, um, 435 00:18:22,526 --> 00:18:24,049 the Bourbons would like to lodge 436 00:18:24,180 --> 00:18:26,225 an official complaint 437 00:18:26,356 --> 00:18:28,488 of the conduct of the Duke and Cardinal of Guise. 438 00:18:29,533 --> 00:18:30,751 What's new? 439 00:18:30,882 --> 00:18:32,449 My dear cousins have taken 440 00:18:32,579 --> 00:18:34,407 to seizing the homes of prominent Protestants. 441 00:18:34,494 --> 00:18:36,105 You've heard of Chenonceau? 442 00:18:36,235 --> 00:18:37,410 Many regard it as the most 443 00:18:37,541 --> 00:18:39,064 beautiful house in all of France. 444 00:18:39,151 --> 00:18:41,066 Cardinal Guise has now claimed it for himself. 445 00:18:41,197 --> 00:18:42,462 It's not for him, it's for the church. 446 00:18:42,546 --> 00:18:44,200 [scoffs] And who's going to live in it? 447 00:18:44,287 --> 00:18:45,418 The poor? 448 00:18:45,549 --> 00:18:46,202 [Cardinal Guise] May I remind you 449 00:18:46,332 --> 00:18:47,377 that was a law 450 00:18:47,507 --> 00:18:48,726 signed by the king himself. 451 00:18:48,857 --> 00:18:49,858 [Francis] Hmm? 452 00:18:49,988 --> 00:18:51,468 I don't remember that. 453 00:18:51,598 --> 00:18:53,165 And yet you did sign it, Your Majesty. 454 00:18:53,252 --> 00:18:54,950 Yes, because you're constantly 455 00:18:55,080 --> 00:18:56,734 buzzing around me like a fucking gnat 456 00:18:56,865 --> 00:18:59,476 with pieces of paper. 457 00:18:59,563 --> 00:19:01,782 I'm sure the compulsive accumulation of country homes 458 00:19:01,913 --> 00:19:04,873 is a natural side effect of social inadequacy, 459 00:19:04,960 --> 00:19:07,353 but resentment will build amongst the populace. 460 00:19:07,484 --> 00:19:09,399 Your Majesty, I'm simply 461 00:19:09,486 --> 00:19:11,314 on the side of tradition. 462 00:19:11,444 --> 00:19:12,968 Yeah. The nouveau riche always are. 463 00:19:13,098 --> 00:19:14,146 [Cardinal Guise] Then consider us on the side 464 00:19:14,230 --> 00:19:15,840 of what is good for this country. 465 00:19:15,971 --> 00:19:17,668 - [all clamoring] - [Antoine] Fucking hell. 466 00:19:17,798 --> 00:19:18,890 - [Eleanor] That's revolting. - [Henri] Ah, no. 467 00:19:18,974 --> 00:19:19,974 [Eleanor] Ugh. 468 00:19:21,715 --> 00:19:22,934 - Oh! - [Henri] Ah! 469 00:19:23,065 --> 00:19:24,936 How do you expect me to eat 470 00:19:25,067 --> 00:19:26,863 when you're bickering like women? 471 00:19:27,852 --> 00:19:30,637 [groaning] 472 00:19:33,031 --> 00:19:35,860 You two haven't a fucking clue 473 00:19:35,947 --> 00:19:37,427 what's good for the country. 474 00:19:37,557 --> 00:19:38,645 And you don't care. 475 00:19:38,776 --> 00:19:40,560 All you care about is yourselves, 476 00:19:40,691 --> 00:19:43,172 the same as these two! 477 00:19:43,302 --> 00:19:45,522 Now, you can keep the house you stole. 478 00:19:45,609 --> 00:19:48,220 To keep the peace, 479 00:19:48,351 --> 00:19:51,310 the House of Bourbon will take the property 480 00:19:51,397 --> 00:19:54,052 of the Duke of Nemours, 481 00:19:54,183 --> 00:19:56,315 a Catholic pederast 482 00:19:56,446 --> 00:19:58,535 who died without legitimate heirs. 483 00:19:58,665 --> 00:19:59,449 Your Majesty, I have to object to that... 484 00:19:59,579 --> 00:20:01,016 The meeting is over! 485 00:20:02,626 --> 00:20:04,889 [sighs] 486 00:20:05,020 --> 00:20:06,760 [Eleanor] Oh, dear. Are you all right? 487 00:20:06,847 --> 00:20:08,327 You have to chew your food. 488 00:20:12,810 --> 00:20:14,552 - [dog whines] - [Eleanor] You are here. 489 00:20:14,637 --> 00:20:15,677 Excellent. 490 00:20:15,802 --> 00:20:17,510 Disaster averted. 491 00:20:17,641 --> 00:20:19,673 There's nothing worse than Prime without a fourth. 492 00:20:19,758 --> 00:20:21,166 So nice of you to join. 493 00:20:21,253 --> 00:20:22,646 Do you know Antoinette of Guise? 494 00:20:22,776 --> 00:20:24,082 She's returned to the court 495 00:20:24,213 --> 00:20:26,302 since the untimely death of her husband. 496 00:20:26,432 --> 00:20:28,739 As a comfort to my sons. 497 00:20:28,869 --> 00:20:31,046 Unyielding in her devotion, really. 498 00:20:31,176 --> 00:20:33,352 I hear you might become a permanent member 499 00:20:33,483 --> 00:20:35,006 of our little club. 500 00:20:35,746 --> 00:20:37,130 [noblewoman] Then it's true? 501 00:20:37,215 --> 00:20:39,274 You are to be spared your husband's attentions? 502 00:20:39,358 --> 00:20:41,882 My God. What a relief that must be. 503 00:20:41,967 --> 00:20:44,424 Ten children. I mean, you should be sainted. 504 00:20:44,509 --> 00:20:45,868 I don't know how you managed. 505 00:20:45,953 --> 00:20:48,327 The day my husband ceased his stumbles into my bedchamber 506 00:20:48,412 --> 00:20:50,022 were the happiest days of my life. 507 00:20:50,152 --> 00:20:51,414 He was a simple man. 508 00:20:51,501 --> 00:20:53,068 [Eleanor] Yes. 509 00:20:53,198 --> 00:20:56,158 I saw my future waiting for me like an open grave. 510 00:20:58,508 --> 00:20:59,944 Please excuse me. 511 00:21:00,075 --> 00:21:01,728 I-I just remembered a prior engagement. 512 00:21:01,859 --> 00:21:03,339 No. 513 00:21:03,460 --> 00:21:04,853 A meeting with my dressmaker. 514 00:21:04,993 --> 00:21:06,532 [Eleanor gasps] Catherine used to have 515 00:21:06,617 --> 00:21:08,179 the most brilliant dressmaker. 516 00:21:08,264 --> 00:21:10,479 Well, of course you all remember him, the Italian. 517 00:21:10,563 --> 00:21:12,565 My husband had his limbs pulled off. 518 00:21:12,696 --> 00:21:14,000 Unfortunate. 519 00:21:14,086 --> 00:21:15,220 [chuckling] 520 00:21:15,351 --> 00:21:16,613 I really am sorry. 521 00:21:16,700 --> 00:21:18,180 I must go. 522 00:21:18,310 --> 00:21:19,964 Oh, don't insult us with false manners. 523 00:21:20,051 --> 00:21:21,139 Just say it. 524 00:21:21,270 --> 00:21:22,619 You find us dull. 525 00:21:22,749 --> 00:21:24,273 I do not. 526 00:21:25,143 --> 00:21:27,015 You shroud yourself in your pain 527 00:21:27,102 --> 00:21:28,886 in order to feel special. 528 00:21:29,017 --> 00:21:31,193 Well, you're not. 529 00:21:31,323 --> 00:21:33,282 The rest of us just bear it 530 00:21:33,369 --> 00:21:35,806 better than you. 531 00:21:35,936 --> 00:21:37,503 Would you like to know why I'm here? 532 00:21:37,634 --> 00:21:39,201 My brother, 533 00:21:39,331 --> 00:21:41,246 the Holy Roman Emperor, 534 00:21:41,333 --> 00:21:42,726 made the king's marriage to me 535 00:21:42,813 --> 00:21:44,380 a condition of peace 536 00:21:44,510 --> 00:21:47,078 after one of their silly wars. 537 00:21:47,209 --> 00:21:50,603 I am no more than a punishment. 538 00:21:50,734 --> 00:21:52,257 Then again, maybe you are special, 539 00:21:52,388 --> 00:21:54,262 because I was never stupid enough to fall in love 540 00:21:54,346 --> 00:21:56,653 with the man I was arranged to. 541 00:21:56,783 --> 00:22:00,004 I wouldn't wish that misery on anyone. 542 00:22:00,135 --> 00:22:02,137 Not that it is any of your business... 543 00:22:04,530 --> 00:22:05,879 ...but I am perfectly content 544 00:22:06,010 --> 00:22:08,143 with the relationship with my husband. 545 00:22:08,273 --> 00:22:11,015 Oh, my dear. No one believes that. 546 00:22:11,102 --> 00:22:12,190 No. 547 00:22:12,321 --> 00:22:13,844 Not even you. 548 00:22:13,974 --> 00:22:16,760 [calculating music plays] 549 00:22:16,934 --> 00:22:19,676 [♪ ♪] 550 00:22:26,552 --> 00:22:27,945 [Anne] King of hearts for you. 551 00:22:28,076 --> 00:22:29,903 - Oh, sneaky. - [laughing] 552 00:22:30,034 --> 00:22:31,862 - Queen. - And another one. 553 00:22:31,992 --> 00:22:33,951 [Henri chuckling] 554 00:22:34,082 --> 00:22:36,040 Catherine, can't you sleep? 555 00:22:36,171 --> 00:22:37,433 I came for you. 556 00:22:37,563 --> 00:22:38,651 I was expecting you. 557 00:22:40,653 --> 00:22:42,090 Didn't you tell her... 558 00:22:42,177 --> 00:22:43,178 Tell me what? 559 00:22:44,831 --> 00:22:46,094 I haven't had the chance. 560 00:22:46,181 --> 00:22:47,747 Henri? Tell me what? 561 00:22:47,834 --> 00:22:49,662 [Diane scoffs] 562 00:22:49,793 --> 00:22:52,100 Cousin, I am so sorry 563 00:22:52,230 --> 00:22:55,103 to have to be the one to convey such difficult news. 564 00:22:56,713 --> 00:22:58,932 Dr. Fernel says it was a miracle 565 00:22:59,063 --> 00:23:00,673 you survived the birth. 566 00:23:00,760 --> 00:23:03,502 If you were to ever get pregnant again, 567 00:23:03,633 --> 00:23:06,636 we might not be so lucky. 568 00:23:06,766 --> 00:23:08,333 We can't take the risk. 569 00:23:08,464 --> 00:23:10,727 We don't want to lose you. 570 00:23:10,857 --> 00:23:12,032 Do we, Henri? 571 00:23:12,163 --> 00:23:13,425 No. 572 00:23:13,556 --> 00:23:14,905 No, of course not. 573 00:23:16,907 --> 00:23:18,430 Diane... 574 00:23:21,868 --> 00:23:24,349 ...I would like to be alone with my husband. 575 00:23:24,480 --> 00:23:26,003 Can you please leave us? 576 00:23:28,397 --> 00:23:31,139 That was not the arrangement. 577 00:23:31,269 --> 00:23:33,489 I tolerated the nights you spent together 578 00:23:33,619 --> 00:23:35,578 when children were the result. 579 00:23:35,708 --> 00:23:36,622 [Catherine] You tolerated? 580 00:23:36,753 --> 00:23:38,494 You tolerated? 581 00:23:38,624 --> 00:23:40,452 I am his wife! 582 00:23:40,583 --> 00:23:44,152 And a wife is for making children. 583 00:23:44,282 --> 00:23:46,371 You are free to find pleasure elsewhere 584 00:23:46,458 --> 00:23:47,677 if that is what you desire. 585 00:23:49,200 --> 00:23:51,637 Make no mistake, 586 00:23:51,768 --> 00:23:53,465 Henri belongs with me. 587 00:23:53,552 --> 00:23:55,209 Well, why don't we ask Henri what he desires? 588 00:23:55,293 --> 00:23:56,947 Sure. Henri? 589 00:24:02,213 --> 00:24:03,213 Henri. 590 00:24:05,956 --> 00:24:06,956 Come. 591 00:24:12,136 --> 00:24:14,704 What can I say? 592 00:24:14,834 --> 00:24:15,835 I'm where I want to be. 593 00:24:22,190 --> 00:24:25,497 [tense music plays] 594 00:24:25,628 --> 00:24:27,934 [Catherine] Though my life was no longer in danger, 595 00:24:28,021 --> 00:24:30,850 I now felt the possibility of it slipping away altogether. 596 00:24:33,897 --> 00:24:35,986 I didn't know it then, 597 00:24:36,116 --> 00:24:39,294 but the king would be the source of my preservation. 598 00:24:39,424 --> 00:24:41,687 [Mathilde] Catherine. Catherine. 599 00:24:41,818 --> 00:24:42,906 What is it? 600 00:24:42,991 --> 00:24:44,307 The king has requested 601 00:24:44,392 --> 00:24:45,865 your presence for a hunt. 602 00:24:48,549 --> 00:24:49,376 What, now? 603 00:24:49,461 --> 00:24:51,158 Yes. Now. 604 00:24:53,274 --> 00:24:55,051 Thought you two were done with each other. 605 00:24:55,135 --> 00:24:56,572 It was cold. 606 00:24:56,701 --> 00:24:57,924 The princess needs to be dressed for a hunt. 607 00:24:58,008 --> 00:24:58,704 - [Angelica groans] - Now? 608 00:24:58,835 --> 00:25:00,053 Yes. Now. 609 00:25:00,750 --> 00:25:01,838 Fuck's sake. 610 00:25:04,623 --> 00:25:05,623 Get up. 611 00:25:09,846 --> 00:25:11,195 Morning. 612 00:25:16,156 --> 00:25:18,376 Why so fucking early? 613 00:25:18,463 --> 00:25:19,772 Does he think the stags will die of old age 614 00:25:19,856 --> 00:25:20,726 if we go out after lunch? 615 00:25:20,857 --> 00:25:22,380 I hate hunting. 616 00:25:22,511 --> 00:25:24,382 Oh, you don't have the stomach for it? 617 00:25:24,513 --> 00:25:25,995 On the contrary, I just don't understand 618 00:25:26,079 --> 00:25:28,084 why I have to chase around my dinner and kill it myself. 619 00:25:28,168 --> 00:25:29,996 That's why God invented servants. 620 00:25:30,127 --> 00:25:32,172 I, on the other hand, love an early hunt. 621 00:25:32,303 --> 00:25:33,463 Well, it doesn't surprise me. 622 00:25:33,565 --> 00:25:34,605 Slaughter of small animals 623 00:25:34,697 --> 00:25:36,307 probably gets you in the mood. 624 00:25:36,394 --> 00:25:37,746 I wonder what gets you in the mood. 625 00:25:37,830 --> 00:25:39,400 Hand job off your mother usually does the trick. 626 00:25:39,484 --> 00:25:40,659 [laughing] 627 00:25:40,746 --> 00:25:42,270 She likes a bit of rough trade. 628 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 Does she? 629 00:25:45,229 --> 00:25:46,709 Ah! 630 00:25:46,796 --> 00:25:48,276 A great day for it, hmm? 631 00:25:48,406 --> 00:25:49,625 [chuckling] 632 00:25:49,712 --> 00:25:50,890 [Louis] You sure this is a good idea? 633 00:25:50,974 --> 00:25:52,152 If you're not feeling up to it, 634 00:25:52,236 --> 00:25:54,020 there is no shame in calling it off. 635 00:25:54,107 --> 00:25:55,283 Of course I'm up to it. 636 00:25:55,413 --> 00:25:57,067 [chuckling] 637 00:25:57,197 --> 00:25:59,156 Well, if you're not, maybe you should stay 638 00:25:59,287 --> 00:26:01,854 and work on your needlepoint with Diane. 639 00:26:04,901 --> 00:26:06,511 Oh, come on! 640 00:26:06,642 --> 00:26:09,384 [magisterial music plays] 641 00:26:09,558 --> 00:26:12,300 [♪ ♪] 642 00:26:18,306 --> 00:26:19,959 - Ha! - [horse whinnies] 643 00:26:27,227 --> 00:26:28,707 Whoa. 644 00:26:49,859 --> 00:26:52,601 [wind rustling] 645 00:26:56,518 --> 00:26:59,347 [stag lowing] 646 00:27:06,484 --> 00:27:09,269 [soft dramatic music plays] 647 00:27:09,357 --> 00:27:12,142 [♪ ♪] 648 00:27:17,800 --> 00:27:18,888 Why'd you let him go? 649 00:27:20,368 --> 00:27:21,412 I don't know. 650 00:27:25,982 --> 00:27:27,940 Anyway, 651 00:27:28,071 --> 00:27:29,333 I can always come back 652 00:27:29,464 --> 00:27:30,639 and kill him tomorrow. 653 00:27:30,769 --> 00:27:31,769 Hmm? 654 00:27:35,687 --> 00:27:37,428 [Henri] Ah. 655 00:27:37,559 --> 00:27:38,559 There you are. 656 00:27:39,256 --> 00:27:40,388 We were worried. 657 00:27:42,912 --> 00:27:44,003 Perhaps you should try to keep up. 658 00:27:44,087 --> 00:27:45,001 [laughter] 659 00:27:45,131 --> 00:27:46,219 Got away, did he? 660 00:27:46,350 --> 00:27:47,569 Of course not, you prick. 661 00:27:47,699 --> 00:27:48,939 Obviously, the king let him go. 662 00:27:50,310 --> 00:27:53,139 [groaning] 663 00:27:57,187 --> 00:27:58,187 Henri! 664 00:28:00,146 --> 00:28:01,365 Father, speak to me. 665 00:28:01,452 --> 00:28:04,107 Father, speak to me, please. 666 00:28:04,237 --> 00:28:04,890 We need some help, please. 667 00:28:05,021 --> 00:28:06,109 Get help! 668 00:28:06,239 --> 00:28:09,025 [dramatic music plays] 669 00:28:09,199 --> 00:28:11,941 [♪ ♪] 670 00:28:17,076 --> 00:28:19,165 [Francis breathing laboriously] 671 00:28:19,296 --> 00:28:21,864 [groaning] 672 00:28:21,994 --> 00:28:23,822 [Henri muttering indistinctly] 673 00:28:23,953 --> 00:28:26,129 Is that Catherine? 674 00:28:26,259 --> 00:28:27,259 [Henri] Yeah. 675 00:28:28,392 --> 00:28:30,438 I'd like to speak with her. 676 00:28:53,939 --> 00:28:57,421 Everyone will try to take advantage of my death. 677 00:28:57,552 --> 00:28:58,901 But you will be the real winner. 678 00:29:01,294 --> 00:29:04,428 Wait and see. 679 00:29:04,559 --> 00:29:06,169 You must promise me 680 00:29:06,299 --> 00:29:07,649 not to give up on Henri 681 00:29:07,779 --> 00:29:09,651 because of that woman. 682 00:29:11,870 --> 00:29:13,742 He-he needs a wife, 683 00:29:13,829 --> 00:29:15,004 not a mother. 684 00:29:15,091 --> 00:29:17,180 He needs you. 685 00:29:17,615 --> 00:29:18,964 He doesn't have the backbone 686 00:29:19,095 --> 00:29:20,662 to rule alone. 687 00:29:20,749 --> 00:29:22,054 The trick is 688 00:29:22,185 --> 00:29:24,579 don't ever show favor. 689 00:29:24,709 --> 00:29:25,841 Hmm? 690 00:29:25,928 --> 00:29:27,538 No matter who you think is right. 691 00:29:27,625 --> 00:29:28,847 Keep the Bourbons and the Guises 692 00:29:28,931 --> 00:29:31,324 fighting each other. 693 00:29:31,455 --> 00:29:33,283 That way, your position 694 00:29:33,413 --> 00:29:35,154 will always be secure. 695 00:29:35,285 --> 00:29:36,985 Ah, you get it. 696 00:29:37,070 --> 00:29:39,072 You-you get it, I know. 697 00:29:39,855 --> 00:29:41,596 Everything will come right 698 00:29:41,726 --> 00:29:43,554 when you're crowned queen. 699 00:29:45,600 --> 00:29:47,384 I promise you. 700 00:29:50,822 --> 00:29:53,521 Thank you for your kindness. 701 00:29:55,305 --> 00:29:56,349 Henri. 702 00:30:01,703 --> 00:30:03,618 When you are king, 703 00:30:03,748 --> 00:30:06,055 you will put this fine woman 704 00:30:06,185 --> 00:30:07,491 on your Privy Council. 705 00:30:07,622 --> 00:30:09,885 Yeah. 706 00:30:10,015 --> 00:30:11,582 You-you have my word, Father. 707 00:30:14,846 --> 00:30:19,242 [laughs] She-she will be our salvation. 708 00:30:19,329 --> 00:30:21,113 [chuckles] 709 00:30:21,244 --> 00:30:22,245 [coughs, groans] 710 00:30:24,029 --> 00:30:26,684 [breathing laboriously] 711 00:30:28,643 --> 00:30:31,384 [bell ringing] 712 00:30:35,388 --> 00:30:37,521 With the king gone, 713 00:30:37,652 --> 00:30:38,848 those he had protected 714 00:30:38,933 --> 00:30:40,742 had no choice but to leave. 715 00:30:40,829 --> 00:30:44,093 [indistinct murmurs] 716 00:30:44,223 --> 00:30:45,224 Now is the time 717 00:30:45,355 --> 00:30:47,836 to exert influence. 718 00:30:47,966 --> 00:30:48,966 Yes, Mother. 719 00:30:49,054 --> 00:30:50,273 With the old man gone, 720 00:30:50,403 --> 00:30:52,667 there will be a feeding frenzy. 721 00:30:52,797 --> 00:30:55,104 Don't let yourself be passed over like your father did. 722 00:30:55,234 --> 00:30:56,105 Are you listening? 723 00:30:56,235 --> 00:30:58,107 I am, not that I need to. 724 00:30:58,237 --> 00:30:59,369 Heard it all before. 725 00:30:59,499 --> 00:31:01,284 We both have. 726 00:31:01,414 --> 00:31:02,418 Then you should have no trouble 727 00:31:02,502 --> 00:31:04,156 doing what I tell you. 728 00:31:04,287 --> 00:31:05,505 Diane is the one 729 00:31:05,593 --> 00:31:06,985 you have to court. 730 00:31:07,116 --> 00:31:08,552 She will not let her influence 731 00:31:08,683 --> 00:31:11,163 on the new king slip now. 732 00:31:12,208 --> 00:31:13,734 If she'd had the good sense to be born a man, 733 00:31:13,818 --> 00:31:15,994 the game would be almost over. 734 00:31:18,431 --> 00:31:20,608 Painful, isn't it? 735 00:31:20,738 --> 00:31:23,306 You loved him more than anyone, 736 00:31:23,393 --> 00:31:26,309 and now there is no place for you in his story. 737 00:31:26,439 --> 00:31:28,311 Your time will come, you know. 738 00:31:30,226 --> 00:31:32,054 What you don't understand about me 739 00:31:32,184 --> 00:31:33,577 is that everything I've done 740 00:31:33,708 --> 00:31:35,797 is to make sure I will never find myself 741 00:31:35,927 --> 00:31:37,127 in the position you're in now. 742 00:31:38,321 --> 00:31:39,975 I wish you well. 743 00:31:40,105 --> 00:31:41,105 You may not believe me, 744 00:31:41,193 --> 00:31:42,193 but I do. 745 00:31:44,849 --> 00:31:47,852 You were always a sweet boy. 746 00:31:47,983 --> 00:31:49,724 Good luck. 747 00:31:49,854 --> 00:31:51,377 I'm afraid you will need it. 748 00:31:54,859 --> 00:31:55,859 Mm. 749 00:31:58,950 --> 00:32:00,691 You want some advice? 750 00:32:00,822 --> 00:32:02,519 Fade into the background. 751 00:32:02,650 --> 00:32:05,217 Become dull, uninteresting, 752 00:32:05,348 --> 00:32:07,437 and you might just survive, 753 00:32:07,567 --> 00:32:08,481 as I did. 754 00:32:08,568 --> 00:32:09,568 [Catherine] Hmm. 755 00:32:14,183 --> 00:32:17,229 I'm not like you. 756 00:32:17,316 --> 00:32:18,753 [Eleanor] No. 757 00:32:18,883 --> 00:32:19,754 You're not. 758 00:32:19,841 --> 00:32:21,451 More's the pity. 759 00:32:23,192 --> 00:32:24,889 Anyway, my brother will not 760 00:32:25,020 --> 00:32:27,109 make your husband's reign an easy one. 761 00:32:27,196 --> 00:32:29,111 He will miss his rivalry with Francis, 762 00:32:29,241 --> 00:32:30,939 and he will take it out on his son. 763 00:32:33,506 --> 00:32:35,291 Adieu to you all. 764 00:32:37,685 --> 00:32:39,817 Who knows when we will meet again? 765 00:32:39,948 --> 00:32:42,690 [inciting music plays] 766 00:32:42,864 --> 00:32:45,649 [♪ ♪] 767 00:32:55,659 --> 00:32:56,704 Ah. 768 00:32:59,228 --> 00:33:02,057 I've invited my wife to join us. 769 00:33:02,187 --> 00:33:04,279 As you know, my father thought highly of her opinion. 770 00:33:04,364 --> 00:33:06,303 [Catherine] I will always be grateful to Francis 771 00:33:06,388 --> 00:33:09,107 for my elevation in status. 772 00:33:09,238 --> 00:33:11,414 [Henri] I've called a meeting with my Privy Council 773 00:33:11,544 --> 00:33:13,111 so I can hear your proposals. 774 00:33:13,242 --> 00:33:16,375 A new era calls for new policies. 775 00:33:16,506 --> 00:33:17,899 Obviously, Your Majesty, 776 00:33:18,029 --> 00:33:19,842 the very first order of business should be 777 00:33:19,927 --> 00:33:21,209 putting strict limitations 778 00:33:21,294 --> 00:33:22,350 on the spreading disease 779 00:33:22,435 --> 00:33:23,662 of the Protestant faith 780 00:33:23,747 --> 00:33:24,864 before it continues to rot 781 00:33:24,949 --> 00:33:26,389 the moral fiber of our nation. 782 00:33:26,474 --> 00:33:28,170 Moral fiber? Very good. 783 00:33:28,286 --> 00:33:31,739 My cousins are stuck in the Dark Ages. 784 00:33:31,824 --> 00:33:34,005 If you really want to announce the beginning of a new era, 785 00:33:34,089 --> 00:33:36,744 the era of King Henry II, 786 00:33:36,874 --> 00:33:39,865 you must prioritize trade, capitalism, 787 00:33:39,950 --> 00:33:41,139 globalization, 788 00:33:41,270 --> 00:33:43,925 exploration of the New World. 789 00:33:44,055 --> 00:33:46,101 That's where the future lies. 790 00:33:46,231 --> 00:33:47,624 Right, Antoine? 791 00:33:47,755 --> 00:33:49,017 Yeah. Ab-absolutely. 792 00:33:49,104 --> 00:33:51,759 A French colony in America 793 00:33:51,846 --> 00:33:54,239 would be totally wow. 794 00:33:56,807 --> 00:33:59,288 Catherine, what do you think? 795 00:33:59,418 --> 00:34:01,116 I think, with your father dead... 796 00:34:03,901 --> 00:34:05,773 ...a Holy Roman Emperor will test you. 797 00:34:07,862 --> 00:34:09,472 You should ready yourself for war. 798 00:34:09,602 --> 00:34:12,040 I, uh-I think we're beyond that. 799 00:34:13,868 --> 00:34:14,959 The Holy Roman Emperor will not 800 00:34:15,043 --> 00:34:16,522 break the treaty your father signed, 801 00:34:16,609 --> 00:34:18,437 I can assure you. 802 00:34:18,568 --> 00:34:20,648 He learned his lesson at your own hand, Your Majesty. 803 00:34:22,354 --> 00:34:23,965 The last time he saw you... 804 00:34:25,967 --> 00:34:27,795 ...you were a boy. 805 00:34:27,925 --> 00:34:29,187 He will test you. 806 00:34:29,318 --> 00:34:30,449 [clears throat] 807 00:34:34,497 --> 00:34:35,541 Casal. 808 00:34:37,587 --> 00:34:39,157 I would like you to lead a garrison of men 809 00:34:39,241 --> 00:34:41,504 to the border as a deterrent, yes? 810 00:34:43,158 --> 00:34:44,942 A single garrison? 811 00:34:45,073 --> 00:34:46,120 - Will that suffice? - [Henri] Yes. 812 00:34:46,204 --> 00:34:47,204 Yes. 813 00:34:48,511 --> 00:34:50,121 A single garrison will suffice. 814 00:34:50,252 --> 00:34:52,297 Anything more would appear a provocation. 815 00:34:52,428 --> 00:34:53,777 And the point is to prevent a war 816 00:34:53,908 --> 00:34:55,039 rather than start one. 817 00:34:55,170 --> 00:34:56,410 [Henri] And when they get a look 818 00:34:56,519 --> 00:34:58,738 at our fine Gallic warriors, 819 00:34:58,869 --> 00:35:02,003 then they will shit themselves and run for the hills. 820 00:35:02,133 --> 00:35:03,221 - Well said. - [laughter] 821 00:35:03,352 --> 00:35:04,919 - Indeed. - [Henri clears throat] 822 00:35:06,834 --> 00:35:08,357 Anything else? 823 00:35:08,487 --> 00:35:10,402 Well, there is the, uh, matter 824 00:35:10,533 --> 00:35:11,773 of the coronation, Your Majesty. 825 00:35:12,622 --> 00:35:14,276 Yes. 826 00:35:14,406 --> 00:35:15,494 Of course. 827 00:35:15,625 --> 00:35:17,801 [Cardinal Guise] We must make the occasion 828 00:35:17,932 --> 00:35:20,760 a display of continuity and new ambition. 829 00:35:20,848 --> 00:35:22,066 [Louis scoffs] 830 00:35:22,197 --> 00:35:23,894 Therefore, a direct contradiction. 831 00:35:24,025 --> 00:35:25,203 If I were you, I'd stay out of it. 832 00:35:25,287 --> 00:35:26,557 No one knows how to put on a show 833 00:35:26,641 --> 00:35:27,705 like the Catholic Church. 834 00:35:27,790 --> 00:35:28,813 Quite. 835 00:35:28,898 --> 00:35:30,208 [Henri] Right, well... [clears throat] 836 00:35:30,292 --> 00:35:31,383 ...I'll leave that with you. 837 00:35:31,467 --> 00:35:33,382 Shall I? Good then. 838 00:35:33,512 --> 00:35:36,211 [calculating music plays] 839 00:35:36,385 --> 00:35:39,170 [♪ ♪] 840 00:35:41,259 --> 00:35:42,870 What's he doing? 841 00:35:43,000 --> 00:35:44,915 He's all right. 842 00:35:45,046 --> 00:35:46,612 No, he should join in. 843 00:35:46,743 --> 00:35:48,005 Francis! 844 00:35:48,136 --> 00:35:49,398 Join the game. 845 00:35:49,485 --> 00:35:51,400 M-Mary says it's safer if I don't, 846 00:35:51,530 --> 00:35:52,610 on account of my breathing. 847 00:35:53,480 --> 00:35:55,331 Yes, it is. I see. 848 00:35:57,188 --> 00:35:59,732 Well, you'll grow out of it soon. 849 00:35:59,817 --> 00:36:01,717 And you'll be as fine a player as any of them. 850 00:36:01,801 --> 00:36:02,933 You really think so? 851 00:36:03,064 --> 00:36:04,866 Yes. Yes, of course. 852 00:36:04,951 --> 00:36:06,287 And Mary and I are to be married? 853 00:36:06,371 --> 00:36:07,726 You have been betrothed to her 854 00:36:07,811 --> 00:36:09,011 since you were four years old. 855 00:36:09,096 --> 00:36:10,339 I'm almost of age. 856 00:36:10,424 --> 00:36:11,686 Almost. 857 00:36:12,856 --> 00:36:14,292 Francis. Francis, come. 858 00:36:15,723 --> 00:36:17,472 - May I, Father? - Yes, of course. Go, go. 859 00:36:17,556 --> 00:36:18,771 [Mary] You can keep score, hmm? 860 00:36:18,855 --> 00:36:20,472 Stand there. 861 00:36:20,603 --> 00:36:21,823 [Catherine] You're good with him. 862 00:36:21,907 --> 00:36:23,243 With all the children. 863 00:36:23,436 --> 00:36:25,264 Well, I try. 864 00:36:25,913 --> 00:36:27,479 One should aim to be a fine example. 865 00:36:30,874 --> 00:36:32,789 Aren't I? 866 00:36:32,920 --> 00:36:34,878 There is talk regarding Diane. 867 00:36:36,967 --> 00:36:38,882 I pay no attention to court gossip. 868 00:36:41,102 --> 00:36:43,234 Well, gossip matters when you are king. 869 00:36:43,365 --> 00:36:44,756 [Henri] My father never apologized 870 00:36:44,841 --> 00:36:46,063 for the company he kept. 871 00:36:46,194 --> 00:36:48,152 The fact that you are romantically involved 872 00:36:48,283 --> 00:36:50,676 with a woman nearly twice your age, 873 00:36:50,763 --> 00:36:52,722 it raises questions about your independence. 874 00:36:52,852 --> 00:36:54,811 My independence... 875 00:36:54,942 --> 00:36:57,857 is of my concern, 876 00:36:57,988 --> 00:36:59,228 as is the source of my pleasure. 877 00:36:59,337 --> 00:37:01,035 Yes? 878 00:37:01,165 --> 00:37:04,038 I live my life as I see fit. 879 00:37:04,168 --> 00:37:05,953 I have never objected to your friendship. 880 00:37:08,999 --> 00:37:10,305 But now that you are king, 881 00:37:10,392 --> 00:37:12,307 it can only undermine your position. 882 00:37:14,091 --> 00:37:15,745 Something tells me it's your own position 883 00:37:15,832 --> 00:37:17,529 that you're concerned about. 884 00:37:21,098 --> 00:37:23,361 It is customary for a new queen 885 00:37:23,492 --> 00:37:25,146 to offer gifts to her favorites. 886 00:37:27,017 --> 00:37:28,453 Allow me to gift my cousin 887 00:37:28,584 --> 00:37:30,803 the Chateau Chaumont. 888 00:37:30,934 --> 00:37:32,327 It is not far. 889 00:37:34,198 --> 00:37:36,070 And you can see each other whenever you like. 890 00:37:37,636 --> 00:37:39,073 Chateau Chaumont? 891 00:37:42,337 --> 00:37:43,860 She'll be happy there. 892 00:37:46,776 --> 00:37:48,647 Perhaps. 893 00:37:48,778 --> 00:37:51,302 Speak to Diane. 894 00:37:51,433 --> 00:37:53,870 If she agrees... 895 00:37:54,001 --> 00:37:55,306 I will not oppose it. 896 00:37:57,265 --> 00:37:59,397 [serene music plays] 897 00:37:59,528 --> 00:38:02,009 May I? 898 00:38:02,096 --> 00:38:03,307 I like it very much. 899 00:38:03,392 --> 00:38:04,253 What is it? 900 00:38:04,338 --> 00:38:05,577 Sandalwood from the east. 901 00:38:05,708 --> 00:38:06,752 Is that too tight? 902 00:38:06,839 --> 00:38:08,972 - No. - Perfect. 903 00:38:09,103 --> 00:38:10,232 And it will be ready? 904 00:38:10,317 --> 00:38:11,505 Of course. 905 00:38:11,590 --> 00:38:13,786 - What is this? - [Catherine] Ah. 906 00:38:13,932 --> 00:38:15,326 When we are crowned king and queen, 907 00:38:15,411 --> 00:38:16,934 we will need a royal crest. 908 00:38:17,090 --> 00:38:18,286 What do you think? 909 00:38:18,416 --> 00:38:19,504 I think it's posh bollocks. 910 00:38:19,635 --> 00:38:20,810 [gasps] 911 00:38:20,940 --> 00:38:22,377 When I am queen, you will heed me. 912 00:38:22,464 --> 00:38:23,726 Or what? 913 00:38:23,856 --> 00:38:25,641 I'll make you shorter. 914 00:38:25,771 --> 00:38:26,950 If only you could make yourself prettier. 915 00:38:27,034 --> 00:38:28,557 You'd need Ruggieri for that. 916 00:38:28,644 --> 00:38:30,167 You don't need Ruggieri for anything. 917 00:38:30,298 --> 00:38:31,429 Besides, you've gotten 918 00:38:31,560 --> 00:38:32,868 everything you wanted without him. 919 00:38:32,952 --> 00:38:34,519 Though I do wonder what's become of him. 920 00:38:34,650 --> 00:38:36,826 Enough. 921 00:38:36,956 --> 00:38:38,316 I've told you before, I do not wish 922 00:38:38,436 --> 00:38:39,742 to hear his name mentioned. 923 00:38:39,829 --> 00:38:40,829 [knock on door] 924 00:38:44,674 --> 00:38:46,066 You called for me, cousin? 925 00:38:46,423 --> 00:38:47,423 Yes. 926 00:38:48,838 --> 00:38:50,492 You may leave me now. 927 00:39:02,678 --> 00:39:03,678 [door closes] 928 00:39:05,159 --> 00:39:06,856 Now that I'm to be crowned queen, 929 00:39:06,986 --> 00:39:08,988 I thought you should stay somewhere else. 930 00:39:10,120 --> 00:39:12,166 All of the arrangements will be taken care of. 931 00:39:12,296 --> 00:39:13,863 You will live at the Chateau Chaumont. 932 00:39:16,648 --> 00:39:17,780 You are most generous. 933 00:39:19,912 --> 00:39:21,697 You have been a good 934 00:39:21,827 --> 00:39:23,916 and loyal friend to my husband. 935 00:39:24,003 --> 00:39:26,093 And for that, 936 00:39:26,223 --> 00:39:28,878 I am eternally grateful. 937 00:39:29,008 --> 00:39:30,923 I am the one who is grateful... 938 00:39:32,925 --> 00:39:34,753 ...Your Majesty. 939 00:39:40,013 --> 00:39:41,275 [door slams] 940 00:39:43,371 --> 00:39:44,371 [knock on door] 941 00:39:48,376 --> 00:39:50,117 You asked for me? 942 00:39:50,247 --> 00:39:52,249 And you came. 943 00:39:52,380 --> 00:39:53,946 Close the door. 944 00:39:56,732 --> 00:39:59,038 I hear you're skilled at what you do. 945 00:39:59,169 --> 00:40:01,040 You heard right. 946 00:40:01,171 --> 00:40:04,914 If, for instance, I had a problem, 947 00:40:05,044 --> 00:40:06,263 you would have a solution. 948 00:40:06,394 --> 00:40:07,693 That depends. 949 00:40:07,799 --> 00:40:09,061 On? 950 00:40:09,146 --> 00:40:10,746 Well, I suppose 951 00:40:10,876 --> 00:40:12,791 the nature of the problem. 952 00:40:12,922 --> 00:40:13,922 [Diane] All right, then. 953 00:40:14,402 --> 00:40:15,794 The new king, 954 00:40:15,925 --> 00:40:17,622 your mistress's husband, 955 00:40:17,753 --> 00:40:19,363 I made him. 956 00:40:19,494 --> 00:40:21,757 I taught him everything he knows. 957 00:40:21,844 --> 00:40:24,803 And now I am to be made obsolete, 958 00:40:24,934 --> 00:40:26,762 to fade into the woodwork 959 00:40:26,849 --> 00:40:28,633 liked a used up whore, 960 00:40:28,764 --> 00:40:31,593 like a fucking shop girl. 961 00:40:31,723 --> 00:40:33,119 But I'm not the fucking shop girl here, 962 00:40:33,203 --> 00:40:34,813 am I? 963 00:40:34,944 --> 00:40:36,337 You expect me to help you 964 00:40:36,467 --> 00:40:38,081 when you know my mistress would not approve? 965 00:40:38,165 --> 00:40:40,732 And yet you are here, 966 00:40:40,819 --> 00:40:43,300 because, like the rest of us, 967 00:40:43,431 --> 00:40:45,128 you would like a hand in your own fate. 968 00:40:46,782 --> 00:40:50,133 So, Angelica, 969 00:40:50,264 --> 00:40:52,701 is my problem one you can help me with? 970 00:40:55,921 --> 00:40:58,010 You want to be noticed. 971 00:40:58,141 --> 00:41:02,145 I want to be unforgettable. 972 00:41:02,914 --> 00:41:05,178 Whatever your mistress is paying you, 973 00:41:05,496 --> 00:41:07,194 I will double. 974 00:41:19,031 --> 00:41:20,772 [Angelica] My father gave me this. 975 00:41:23,122 --> 00:41:25,342 He told me there were ancient tribes 976 00:41:25,473 --> 00:41:27,214 that believed the ingestion of gold 977 00:41:27,344 --> 00:41:28,737 would make them live forever. 978 00:41:30,304 --> 00:41:31,740 Turns out it doesn't. 979 00:41:31,870 --> 00:41:34,438 Turns out gold can poison the mind 980 00:41:34,569 --> 00:41:38,094 if consumed in significant doses. 981 00:41:38,225 --> 00:41:41,097 But... just enough 982 00:41:41,228 --> 00:41:43,040 will preserve your youth... 983 00:41:45,971 --> 00:41:48,104 ...and make you shine from within. 984 00:42:00,856 --> 00:42:02,771 Very good, Angelica. 985 00:42:05,948 --> 00:42:07,863 Very good. 986 00:42:07,993 --> 00:42:09,517 [Henri] I never expected it to be me. 987 00:42:09,647 --> 00:42:11,475 You know? 988 00:42:11,606 --> 00:42:12,824 After my brother died, 989 00:42:12,955 --> 00:42:14,155 I knew it would happen one day, 990 00:42:14,261 --> 00:42:15,479 of course, of course. 991 00:42:15,610 --> 00:42:17,612 I just... I don't know. 992 00:42:18,265 --> 00:42:20,310 I just hope I can make him proud, that's all. 993 00:42:20,441 --> 00:42:23,139 [soft dramatic music plays] 994 00:42:23,313 --> 00:42:25,489 [♪ ♪] 995 00:42:25,620 --> 00:42:28,100 [Diane] Nothing makes me happier 996 00:42:28,231 --> 00:42:29,754 than seeing you crowned King of France. 997 00:42:32,279 --> 00:42:33,367 Do you know that? 998 00:42:41,592 --> 00:42:43,159 I wouldn't be here without you. 999 00:42:44,378 --> 00:42:45,814 Nor I. 1000 00:42:47,946 --> 00:42:49,165 You were born for this. 1001 00:42:54,126 --> 00:42:56,477 Tomorrow, you will be crowned 1002 00:42:56,607 --> 00:42:58,609 God's representative on Earth. 1003 00:43:00,350 --> 00:43:03,135 Tonight... 1004 00:43:03,266 --> 00:43:04,789 I want to show you what it is 1005 00:43:04,876 --> 00:43:06,617 to be loved like a god. 1006 00:43:23,547 --> 00:43:26,333 [inciting music plays] 1007 00:43:26,507 --> 00:43:29,248 [♪ ♪] 1008 00:43:40,738 --> 00:43:43,524 [hushed chatter] 1009 00:43:56,928 --> 00:43:58,974 You look lovely. 1010 00:44:01,455 --> 00:44:03,152 Those are Diane's colors. 1011 00:44:03,282 --> 00:44:05,023 Are they? 1012 00:44:05,154 --> 00:44:07,461 Oh, yes. [laughs] 1013 00:44:07,591 --> 00:44:10,551 I guess I'm not very good at these things, I'm afraid. 1014 00:44:13,641 --> 00:44:15,382 Diane offered to help. 1015 00:44:17,652 --> 00:44:19,175 Hello, cousin. 1016 00:44:19,298 --> 00:44:21,692 You are a vision. 1017 00:44:21,791 --> 00:44:23,227 [laughs] 1018 00:44:25,304 --> 00:44:26,436 Never forget... 1019 00:44:28,612 --> 00:44:30,092 ...that throne belongs to me 1020 00:44:30,222 --> 00:44:31,833 every single bit as much 1021 00:44:31,963 --> 00:44:34,096 as it belongs to you, hmm? 1022 00:44:35,706 --> 00:44:37,012 Shall we? 1023 00:44:39,754 --> 00:44:41,364 Come along, cousin. 1024 00:44:41,495 --> 00:44:44,236 [tense music plays] 1025 00:44:44,411 --> 00:44:46,587 [♪ ♪] 1026 00:44:46,674 --> 00:44:49,590 [indistinct chatter] 1027 00:44:49,720 --> 00:44:52,462 [inciting music plays] 1028 00:44:52,636 --> 00:44:55,422 [♪ ♪] 1029 00:45:03,430 --> 00:45:06,128 I give you your king. 1030 00:45:06,258 --> 00:45:09,000 [cheers and applause] 1031 00:45:09,784 --> 00:45:12,134 And your queen. 1032 00:45:17,008 --> 00:45:18,706 Would you like to kiss the new king? 1033 00:45:18,793 --> 00:45:21,012 I have a message from the Holy Roman Emperor. 1034 00:45:22,274 --> 00:45:24,059 [Diane gasps] 1035 00:45:24,189 --> 00:45:26,888 [crowd clamoring] 1036 00:45:33,372 --> 00:45:34,646 [Rahima] You were right then, 1037 00:45:34,731 --> 00:45:36,375 about the Holy Roman Emperor. 1038 00:45:36,506 --> 00:45:38,193 Henri should have listened to you. 1039 00:45:38,278 --> 00:45:39,814 Yes. 1040 00:45:39,944 --> 00:45:42,120 But I was wrong about Diane. 1041 00:45:42,251 --> 00:45:43,905 I learned the hard way 1042 00:45:44,035 --> 00:45:45,994 you must never underestimate an enemy. 1043 00:45:46,124 --> 00:45:48,953 [knocking on door] 1044 00:45:49,084 --> 00:45:51,869 [dramatic music plays] 1045 00:45:51,956 --> 00:45:54,568 [♪ ♪] 1046 00:46:23,118 --> 00:46:24,118 [Rahima] What is it? 1047 00:46:25,424 --> 00:46:26,504 [Catherine] It's treachery. 1048 00:46:30,560 --> 00:46:32,519 I-I don't... 1049 00:46:32,606 --> 00:46:34,825 I-I can't read. 1050 00:46:34,956 --> 00:46:36,348 I'm sorry. 1051 00:46:38,742 --> 00:46:40,614 It was thoughtless of me. 1052 00:46:40,744 --> 00:46:42,920 Could you leave me, please? 1053 00:46:43,051 --> 00:46:44,705 I have much to think about. 1054 00:47:02,374 --> 00:47:05,160 [footmen laughing] 1055 00:47:06,683 --> 00:47:08,859 [crying] 1056 00:47:08,990 --> 00:47:10,084 [guard] Whoa, whoa, whoa. 1057 00:47:10,169 --> 00:47:11,601 What's the matter with you? 1058 00:47:11,732 --> 00:47:13,385 I can barely bring myself to say it. 1059 00:47:13,516 --> 00:47:14,996 Well, come on. Spit it out. 1060 00:47:15,126 --> 00:47:16,867 One of these men 1061 00:47:16,998 --> 00:47:18,695 exposed themselves to me. 1062 00:47:18,826 --> 00:47:20,436 One of these two? 1063 00:47:20,567 --> 00:47:23,178 I found it most upsetting. 1064 00:47:23,308 --> 00:47:24,668 What do you want me to do about it? 1065 00:47:26,007 --> 00:47:27,530 The queen said anyone 1066 00:47:27,617 --> 00:47:28,737 who interferes with her maid 1067 00:47:28,836 --> 00:47:30,445 must answer to her. 1068 00:47:31,534 --> 00:47:33,492 Right. 1069 00:47:33,623 --> 00:47:35,451 Young men. 1070 00:47:39,237 --> 00:47:40,587 Which one of you was it? 1071 00:47:42,632 --> 00:47:45,200 Perhaps if I were to see the offending member, 1072 00:47:45,330 --> 00:47:47,071 I can identify it. 1073 00:47:49,291 --> 00:47:51,075 All right. 1074 00:47:51,206 --> 00:47:52,816 You heard her. 1075 00:47:52,947 --> 00:47:54,557 Drop your trousers. 1076 00:47:54,688 --> 00:47:56,124 [huffs] What? 1077 00:47:56,254 --> 00:47:57,212 Get on with it. 1078 00:47:57,299 --> 00:47:58,299 I don't have all day. 1079 00:48:08,963 --> 00:48:11,618 [noblewomen muttering] 1080 00:48:14,142 --> 00:48:15,578 [laughing quietly] 1081 00:48:15,709 --> 00:48:17,232 [noblewoman] Oh, my. 1082 00:48:17,319 --> 00:48:18,625 Dear.[laughs] 1083 00:48:21,062 --> 00:48:22,629 I-I must be mistaken. 1084 00:48:24,021 --> 00:48:27,155 It was significantly larger. 1085 00:48:27,632 --> 00:48:29,026 Shame. 1086 00:48:29,157 --> 00:48:31,986 [noblewomen giggling] 1087 00:48:32,116 --> 00:48:34,379 "There She Goes Again" by King Princess playing... 1088 00:48:34,553 --> 00:48:37,339 [♪ ♪] 1089 00:48:41,212 --> 00:48:44,781 [singer] ♪ There she goes again ♪ 1090 00:48:44,955 --> 00:48:48,785 ♪ She's out On the street again ♪ 1091 00:48:48,872 --> 00:48:52,310 ♪ She's down on her knees My friend ♪ 1092 00:48:52,484 --> 00:48:55,313 ♪ But you know that she'll Never ask you please again ♪ 1093 00:48:58,186 --> 00:49:01,929 ♪ Now take a look There's no tears in her eyes ♪ 1094 00:49:02,016 --> 00:49:04,888 ♪ And she won't take it From just any guy ♪ 1095 00:49:05,062 --> 00:49:07,761 - ♪ What can you do? ♪ - [chorus] ♪ There she goes ♪ 1096 00:49:07,848 --> 00:49:10,198 [singer] ♪ you see her walkin' on down the streets ♪ 1097 00:49:10,372 --> 00:49:11,590 [chorus] ♪ There she goes ♪ 1098 00:49:11,765 --> 00:49:12,548 [singer] ♪ Look at all your friends ♪ 1099 00:49:12,635 --> 00:49:14,028 ♪ That she's gonna meet ♪ 1100 00:49:14,202 --> 00:49:16,683 [chorus] ♪ There she goes ♪ 1101 00:49:16,813 --> 00:49:18,510 [laughter] 1102 00:49:23,690 --> 00:49:27,302 ♪ There she goes again ♪ 1103 00:49:27,476 --> 00:49:31,306 ♪ She's knocked out On her feet again ♪ 1104 00:49:31,393 --> 00:49:34,918 ♪ She's down on her knees My friend ♪ 1105 00:49:35,092 --> 00:49:37,921 ♪ But you know that she'll Never ask you please again ♪ 1106 00:49:40,663 --> 00:49:44,362 ♪ Now take a look There's no tears in her eyes ♪ 1107 00:49:44,536 --> 00:49:47,017 ♪ Like a bird, You know she will fly ♪ 1108 00:49:47,191 --> 00:49:49,541 ♪ Fly, fly away ♪ 1109 00:49:49,716 --> 00:49:53,154 ♪ Oh, you see her Walkin' on down the streets ♪ 1110 00:49:53,328 --> 00:49:57,114 ♪ Look at all your friends That she's gonna meet ♪ 1111 00:49:57,288 --> 00:49:58,858 ♪ She's gonna bawl and shout She's gonna work it out ♪ 1112 00:49:58,942 --> 00:50:00,944 ♪ She's gonna work it out Bye, bye, bye ♪ 1113 00:50:01,031 --> 00:50:02,685 ♪ B-bye, bye, bye, b-bye Bye, bye, bye ♪ 1114 00:50:02,859 --> 00:50:04,208 ♪ B-bye, bye, bye, b-bye Ow! ♪ 69005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.