Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:03,898
Previously, on
"The Serpent Queen"...
2
00:00:03,983 --> 00:00:06,038
I'm afraid I have bad news.
3
00:00:06,123 --> 00:00:09,250
Your uncle, the pope,
well, he's...
4
00:00:09,335 --> 00:00:10,335
Medici pig.
5
00:00:10,468 --> 00:00:11,179
He's dead.
6
00:00:11,264 --> 00:00:12,439
If the dowry's not paid,
7
00:00:12,604 --> 00:00:13,605
and you are not pregnant,
8
00:00:13,690 --> 00:00:15,387
we will all be sent back
to Italy.
9
00:00:15,579 --> 00:00:17,210
Perhaps I can be of service,
10
00:00:17,309 --> 00:00:19,624
since your husband
is busy elsewhere?
11
00:00:19,709 --> 00:00:21,705
If Catherine
fails to conceive,
12
00:00:21,835 --> 00:00:23,315
you would have
to choose another wife.
13
00:00:23,402 --> 00:00:24,522
But you're old.
14
00:00:24,607 --> 00:00:27,349
Let it be said
that Princess Adelaide
15
00:00:27,434 --> 00:00:30,272
has a very
comely younger sister.
16
00:00:30,357 --> 00:00:32,663
When you find life
conspiring against you,
17
00:00:32,765 --> 00:00:35,328
you must find a way
to change it to your favor.
18
00:00:35,413 --> 00:00:36,874
My husband,
the Duke of Orleans,
19
00:00:36,959 --> 00:00:39,520
would like you to consider
an alliance between our people.
20
00:00:39,605 --> 00:00:40,911
I have certain aspirations
21
00:00:40,996 --> 00:00:42,606
you might be able
to assist me with.
22
00:00:42,691 --> 00:00:43,883
You could be a real soldier
23
00:00:43,967 --> 00:00:45,327
and bring back what is yours.
24
00:00:45,412 --> 00:00:47,980
If Henri dies
in this mission of yours,
25
00:00:48,065 --> 00:00:50,382
I will make your life
a living hell.
26
00:00:50,523 --> 00:00:53,830
If Henri dies, I will keep
my title, childless or not.
27
00:00:53,961 --> 00:00:56,569
Tell me, cousin,
where will you be?
28
00:01:23,338 --> 00:01:25,949
It was "It" who done it.
I know it was.
29
00:01:26,080 --> 00:01:28,174
Well, what have you
got to say for yourself?
30
00:01:28,259 --> 00:01:30,127
Maybe she doesn't know
how to use the oven.
31
00:01:30,258 --> 00:01:31,999
And my name is Rahima.
32
00:01:32,129 --> 00:01:33,696
She's a liar.
33
00:01:34,525 --> 00:01:35,736
Accidents happen.
34
00:01:35,821 --> 00:01:38,220
Incidentally, this
wound needs to be kept clean.
35
00:01:38,305 --> 00:01:40,569
Thank you, Doctor.
36
00:01:40,790 --> 00:01:42,575
That's it? What about her?
37
00:01:42,705 --> 00:01:44,794
She took me fucking eye ou'!
38
00:01:44,925 --> 00:01:46,753
All right.
39
00:01:46,883 --> 00:01:48,823
We'll give her six lashes
and be done with it.
40
00:01:48,908 --> 00:01:50,039
What?
41
00:01:50,124 --> 00:01:51,124
Stop.
42
00:01:54,679 --> 00:01:56,985
Am I to presume this is why
my breakfast is late?
43
00:01:57,335 --> 00:01:59,428
Your Majesty, this girl caused
an explosion in the kitchen
44
00:01:59,512 --> 00:02:01,870
and maimed one of my girls.
45
00:02:04,513 --> 00:02:06,037
Accidents happen.
46
00:02:07,489 --> 00:02:11,048
From now on,
anyone lays a hand on my maid
47
00:02:11,681 --> 00:02:13,649
answers to me.
48
00:02:14,074 --> 00:02:15,510
Is that clear?
49
00:02:15,595 --> 00:02:17,206
Yes, Your Majesty.
50
00:02:30,440 --> 00:02:32,746
I thought you might like
something new to wear.
51
00:02:34,009 --> 00:02:35,715
How about this one?
52
00:02:36,024 --> 00:02:37,634
For me?
53
00:02:44,419 --> 00:02:47,117
I've never seen any-anything
so beautiful.
54
00:02:49,401 --> 00:02:50,925
Then you shall have it.
55
00:02:53,830 --> 00:02:55,822
And enjoy your victory.
56
00:02:56,736 --> 00:02:58,738
How does it feel
to teach them a lesson?
57
00:02:59,095 --> 00:03:00,478
It feels good.
58
00:03:00,566 --> 00:03:02,045
Of course it does.
59
00:03:02,132 --> 00:03:03,877
If you don't stand up
for yourself,
60
00:03:04,128 --> 00:03:06,217
no one else will.
61
00:03:09,706 --> 00:03:12,916
And the attention of
a handsome young man, as well.
62
00:03:13,317 --> 00:03:16,556
Be careful not to
let it cloud your judgment.
63
00:03:17,539 --> 00:03:20,033
One is never safe
when one is in love.
64
00:03:21,235 --> 00:03:25,021
I wish someone had told me
that when I was your age.
65
00:03:25,106 --> 00:03:27,230
My dearest Catherine,
I'm thinking of you
66
00:03:27,315 --> 00:03:29,463
as I look out
on these Tuscan fields.
67
00:03:29,548 --> 00:03:32,598
I feel free here,
almost reborn.
68
00:03:32,728 --> 00:03:34,077
Something about the light,
69
00:03:34,208 --> 00:03:35,470
so different from France.
70
00:03:35,601 --> 00:03:37,341
Warmer, yet more subtle,
71
00:03:37,472 --> 00:03:39,953
like the people, your people.
72
00:03:40,083 --> 00:03:41,868
I feel so close to you,
73
00:03:41,998 --> 00:03:44,740
so honored to fight
for your patrimony.
74
00:03:44,871 --> 00:03:46,223
It had been almost a year
75
00:03:46,307 --> 00:03:47,874
since I had seen my husband.
76
00:03:47,961 --> 00:03:49,572
A year of letters.
77
00:03:49,657 --> 00:03:52,399
Distance I was sure had made
his heart grow fonder,
78
00:03:52,646 --> 00:03:55,083
and his return
would seal my happiness.
79
00:04:21,447 --> 00:04:23,910
Are you looking for me?
80
00:04:24,288 --> 00:04:25,637
No.
81
00:04:25,722 --> 00:04:27,245
Sure about that?
82
00:04:31,974 --> 00:04:34,629
The mirror usually shows you
what you want to see.
83
00:04:37,663 --> 00:04:39,621
Do you want to see
the face of your dead mother?
84
00:04:39,752 --> 00:04:42,220
You'd show me my own face
and tell me it was hers.
85
00:04:42,305 --> 00:04:44,165
Well, you know
that one, do you?
86
00:04:50,066 --> 00:04:52,339
I know you found
that boy's body in the woods.
87
00:04:53,680 --> 00:04:55,207
Did you do it?
88
00:04:55,542 --> 00:04:57,370
Me?
89
00:04:58,317 --> 00:05:00,191
Why would I kill a boy?
90
00:05:00,323 --> 00:05:01,733
To work your magic.
91
00:05:02,058 --> 00:05:04,170
Oh, was I the one
that killed his parents,
92
00:05:04,613 --> 00:05:07,013
who left him to fend
for himself in the woods?
93
00:05:09,042 --> 00:05:10,699
The last time I saw him,
he was alive.
94
00:05:10,783 --> 00:05:13,136
I gave him a poppet
and something to eat.
95
00:05:13,220 --> 00:05:15,834
What happened to him
after that I could not say.
96
00:05:16,394 --> 00:05:18,660
Maybe he was
attacked by animals.
97
00:05:18,760 --> 00:05:20,246
Yeah, maybe.
98
00:05:24,370 --> 00:05:26,225
You asked for a favor.
99
00:05:26,450 --> 00:05:28,238
And like I told you,
there'd be a cost,
100
00:05:28,322 --> 00:05:30,588
and you don't get
to choose what the cost is.
101
00:05:31,023 --> 00:05:33,594
Or maybe you're here
to ask me for another favor.
102
00:05:34,006 --> 00:05:35,941
I should get back.
103
00:05:47,831 --> 00:05:49,270
He's home.
104
00:05:52,781 --> 00:05:54,223
Hurry.
105
00:05:56,718 --> 00:05:58,027
Hurry!
106
00:06:22,025 --> 00:06:24,860
Ah. Ha ha.
107
00:06:34,692 --> 00:06:37,655
Here they are, yes!
108
00:06:37,739 --> 00:06:39,981
Montmorency, I see
you brought my son back
109
00:06:40,066 --> 00:06:41,267
in one piece, huh?
110
00:06:41,351 --> 00:06:43,401
It was he who saw me home
unscathed.
111
00:06:43,486 --> 00:06:46,331
Well, this is more
than can be said for Francois.
112
00:06:46,433 --> 00:06:48,004
One inch to the left,
and we'd have lost him.
113
00:06:48,088 --> 00:06:51,809
Ah. I hope he gave that
greasy Spaniard what-for, yes?
114
00:06:51,894 --> 00:06:53,090
He won't soon forget.
115
00:06:53,174 --> 00:06:55,657
Hope you caught some Italian
venereal disease, brother.
116
00:06:55,742 --> 00:06:56,948
Ah, right.
Well, that would make us even.
117
00:06:56,982 --> 00:06:58,636
Oh, good. Yeah. Good one.
118
00:07:01,073 --> 00:07:03,429
Madame. Princess.
119
00:07:05,207 --> 00:07:08,214
I've missed you both so much.
120
00:07:08,994 --> 00:07:10,215
I have someone
I'd like you to meet.
121
00:07:10,299 --> 00:07:11,652
This is Filippa,
122
00:07:11,736 --> 00:07:15,351
and this is...
123
00:07:15,435 --> 00:07:16,918
my daughter.
124
00:07:21,702 --> 00:07:23,879
I-I named her Diane,
after you, Madame.
125
00:07:26,228 --> 00:07:27,972
And I th-I thought
it would be fun for you
126
00:07:28,056 --> 00:07:29,519
to have someone
to speak Italian with.
127
00:07:29,603 --> 00:07:30,784
Buongiorno.
128
00:07:31,973 --> 00:07:33,499
Well, that was very...
129
00:07:33,583 --> 00:07:35,284
thoughtful of you.
130
00:07:37,065 --> 00:07:40,028
Yes. Well, well...
Look at you, hmm?
131
00:07:40,112 --> 00:07:44,423
Out there spreading the royal
seed, huh, you rascal, you.
132
00:07:46,988 --> 00:07:48,822
Come and have something to eat!
133
00:07:53,778 --> 00:07:55,930
Men seek comfort
when they're at war.
134
00:07:56,015 --> 00:07:57,588
It doesn't mean anything.
135
00:08:02,003 --> 00:08:04,487
Henri's victories were many.
136
00:08:04,571 --> 00:08:06,576
His valor on the field
unmatched.
137
00:08:06,660 --> 00:08:08,483
And not only did he
fight bravely,
138
00:08:08,568 --> 00:08:12,053
but he was an exemplary leader
139
00:08:12,327 --> 00:08:14,245
demonstrating loyalty
on the field of battle
140
00:08:14,330 --> 00:08:17,111
and an unfailing instinct
for military strategy.
141
00:08:17,213 --> 00:08:19,878
Frankly, this kid
has balls of steel.
142
00:08:19,963 --> 00:08:21,243
Oh ho!
143
00:08:21,327 --> 00:08:23,680
Oh, I couldn't be more
proud of you, my son.
144
00:08:23,764 --> 00:08:25,160
Baby... let me take her.
145
00:08:25,244 --> 00:08:26,814
- Come.
- Ah...
146
00:08:26,898 --> 00:08:28,903
- Come here.
- I always thought
147
00:08:28,987 --> 00:08:30,643
it was your brother
who'd be the killer,
148
00:08:30,727 --> 00:08:32,776
but it turns out it's you, huh?
149
00:08:32,860 --> 00:08:36,998
Ha ha ha.
No more your mother's son.
150
00:08:37,082 --> 00:08:39,435
Oh, Henri. Henri. Henri!
151
00:08:39,519 --> 00:08:40,610
Take it.
152
00:08:40,694 --> 00:08:42,786
Because of you,
153
00:08:42,870 --> 00:08:45,746
all my ambitions in Italy
have been fulfilled.
154
00:08:45,830 --> 00:08:47,008
Your Majesty,
there's one more
155
00:08:47,092 --> 00:08:48,964
item of business
we should address.
156
00:08:49,049 --> 00:08:50,184
What's that?
157
00:08:50,443 --> 00:08:51,784
It is my opinion,
158
00:08:51,869 --> 00:08:54,399
now that France
has shown her strength...
159
00:08:55,261 --> 00:08:58,440
...it would be wise to cede
back to the Holy Roman Emperor
160
00:08:58,668 --> 00:09:00,412
half of the territories
Henri won in battle.
161
00:09:00,496 --> 00:09:03,502
Give them back! Are you insane?
162
00:09:03,586 --> 00:09:05,417
It sounds painful,
but it is to ensure
163
00:09:05,501 --> 00:09:07,202
the greater peace of Europe.
164
00:09:07,286 --> 00:09:10,161
Your Majesty,
I urge you not to relinquish
165
00:09:10,245 --> 00:09:12,511
what our sons
fought so valiantly for
166
00:09:12,595 --> 00:09:15,210
while others stayed
behind preaching peace.
167
00:09:15,294 --> 00:09:17,299
Not peace, but profit.
168
00:09:17,383 --> 00:09:20,868
While the new territories
will generate tax revenue,
169
00:09:20,952 --> 00:09:23,305
it will not be enough to cover
the cost of occupation.
170
00:09:23,389 --> 00:09:26,177
Who, after all, is going to do
all this tax collecting, hmm?
171
00:09:26,261 --> 00:09:28,353
Charles makes a good point.
172
00:09:28,437 --> 00:09:31,095
Does France
really need more Italians?
173
00:09:31,179 --> 00:09:33,885
While the Dauphin displays
his usual sophistication
174
00:09:33,970 --> 00:09:36,018
in regard to foreign politics,
175
00:09:36,103 --> 00:09:37,831
we can't afford an ongoing war
176
00:09:37,916 --> 00:09:39,967
until we resolve
our domestic issues.
177
00:09:41,825 --> 00:09:44,266
Fine. Fine.
178
00:09:44,350 --> 00:09:47,008
Send an emissary
to the Holy Roman Emperor
179
00:09:47,092 --> 00:09:49,575
with a message.
180
00:09:49,659 --> 00:09:53,057
I will cede a few
of my Italian territories...
181
00:09:53,141 --> 00:09:54,798
Not half...
182
00:09:55,350 --> 00:09:57,401
To maintain the peace.
183
00:09:59,016 --> 00:10:02,438
And if he's not happy
with that, fuck him.
184
00:10:16,289 --> 00:10:18,305
Come to rub salt in my wounds?
185
00:10:18,480 --> 00:10:20,050
We don't have time for this.
186
00:10:20,258 --> 00:10:21,673
Have you been crying?
187
00:10:21,758 --> 00:10:23,505
No.
188
00:10:25,042 --> 00:10:26,441
Fix your face.
189
00:10:34,478 --> 00:10:35,969
Don't you understand?
190
00:10:36,053 --> 00:10:38,755
Filippa is nothing.
191
00:10:38,839 --> 00:10:41,888
But she won't be the last.
192
00:10:41,972 --> 00:10:43,847
And if Henri had the gumption
193
00:10:43,931 --> 00:10:46,719
to get himself attached
to a Southern Italian peasant,
194
00:10:46,803 --> 00:10:49,679
he could just as easily find
someone of royal blood.
195
00:10:49,763 --> 00:10:51,855
And if that happens,
196
00:10:51,939 --> 00:10:54,118
we will both be out.
197
00:10:54,202 --> 00:10:56,732
Unless you get pregnant,
that is.
198
00:10:57,510 --> 00:10:59,471
He won't even
come to my room.
199
00:10:59,555 --> 00:11:03,693
That's easily addressed,
if you just want to have sex.
200
00:11:03,777 --> 00:11:06,478
But you don't want
to just have sex.
201
00:11:06,562 --> 00:11:07,740
I don't?
202
00:11:07,824 --> 00:11:09,307
You want to get pregnant.
203
00:11:09,391 --> 00:11:10,874
- I've tried everything!
- Ha ha.
204
00:11:10,958 --> 00:11:12,397
No, you haven't.
205
00:11:15,832 --> 00:11:17,315
Oh!
206
00:11:19,184 --> 00:11:21,975
Don't you know what freedom is?
207
00:11:24,111 --> 00:11:25,510
Power.
208
00:11:26,582 --> 00:11:30,154
Being able to choose
the life you want.
209
00:11:30,238 --> 00:11:32,072
Nothing else has any worth.
210
00:11:33,779 --> 00:11:36,394
When you give the king a son,
211
00:11:36,549 --> 00:11:39,076
you will be free
to live as you please,
212
00:11:39,160 --> 00:11:40,991
wander around the woods
213
00:11:41,340 --> 00:11:43,087
chasing a ghost.
214
00:11:44,034 --> 00:11:46,779
Whatever you choose.
215
00:11:47,418 --> 00:11:50,819
But you must give him a son.
216
00:11:55,611 --> 00:11:57,747
Will you let me help you?
217
00:12:07,088 --> 00:12:08,584
Why? Why did you do that?
218
00:12:08,668 --> 00:12:10,220
I was going to save one.
219
00:12:10,305 --> 00:12:12,418
Men are too simple
to cry over.
220
00:12:12,503 --> 00:12:14,815
- Now, get some sleep.
- What about Filippa?
221
00:12:19,588 --> 00:12:21,770
I'll take care of her.
222
00:12:29,782 --> 00:12:32,484
On that count, at least,
I knew I could trust her.
223
00:12:32,779 --> 00:12:34,221
Thank you.
224
00:12:38,549 --> 00:12:40,471
What a beautiful baby.
225
00:12:42,033 --> 00:12:45,615
Henri told me you will be
like a grandmother to her.
226
00:12:48,440 --> 00:12:49,997
Yes.
227
00:12:51,188 --> 00:12:52,942
Henri's right.
228
00:12:54,114 --> 00:12:58,036
I would like to provide
for baby Diane's education,
229
00:12:58,339 --> 00:13:01,824
and I would like to help you,
230
00:13:01,909 --> 00:13:03,743
as well.
231
00:13:05,855 --> 00:13:09,383
Find you a place
in a quiet convent...
232
00:13:09,584 --> 00:13:12,547
somewhere in the south maybe.
233
00:13:12,819 --> 00:13:15,041
Unplagued
by the attentions of men.
234
00:13:15,125 --> 00:13:17,914
Henri's attentions
do not plague me.
235
00:13:17,998 --> 00:13:21,657
Yes, yes.
236
00:13:21,741 --> 00:13:25,400
But we know
Henri's attentions will fade.
237
00:13:25,968 --> 00:13:28,019
He's a simple boy.
238
00:13:29,879 --> 00:13:31,932
He requires
someone of great resources
239
00:13:32,017 --> 00:13:33,495
to really hold him down.
240
00:13:33,579 --> 00:13:36,280
You don't have any resources,
my dear.
241
00:13:36,848 --> 00:13:38,113
Or do you?
242
00:13:38,697 --> 00:13:40,879
And if I refuse?
243
00:13:41,500 --> 00:13:43,418
It's really warm in here,
isn't it?
244
00:13:43,502 --> 00:13:45,942
Please be careful.
245
00:13:46,026 --> 00:13:48,236
Oh!
246
00:13:50,726 --> 00:13:55,013
You know, I don't understand
sentimentality with children.
247
00:13:55,098 --> 00:13:58,771
Mm. Mm.
248
00:13:59,561 --> 00:14:02,567
They are simply small people
249
00:14:02,651 --> 00:14:06,092
with all the disappointing
features of adults.
250
00:14:10,703 --> 00:14:13,012
I lost two
before the age of three.
251
00:14:16,143 --> 00:14:18,543
You get over it.
252
00:14:19,320 --> 00:14:21,760
You like an early ride
as well, I see.
253
00:14:23,395 --> 00:14:25,851
Having a baby in the house
makes me feel young again.
254
00:14:25,935 --> 00:14:28,378
Ha ha. We'll ride together,
hmm?
255
00:14:29,461 --> 00:14:32,031
You ride well, I notice.
256
00:14:32,115 --> 00:14:33,816
I'm not surprised.
257
00:14:33,901 --> 00:14:36,259
You do most things well,
don't you?
258
00:14:36,772 --> 00:14:38,168
I don't know about that.
259
00:14:38,658 --> 00:14:40,257
Ha ha.
260
00:14:40,341 --> 00:14:42,868
I know it was your idea
261
00:14:42,952 --> 00:14:45,567
that Henri should ally
with the Sultan
262
00:14:45,651 --> 00:14:48,004
in the fight
for the Italian territories.
263
00:14:48,088 --> 00:14:50,702
It was too smart
a move to be his.
264
00:14:50,786 --> 00:14:52,530
Hm.
265
00:14:52,614 --> 00:14:56,404
He needs you, and he knows it.
266
00:14:58,185 --> 00:14:59,540
Ah.
267
00:15:05,714 --> 00:15:07,023
Huh. I wonder
where they're going
268
00:15:07,107 --> 00:15:08,897
in such a hurry this morning.
269
00:15:16,290 --> 00:15:17,947
Ah!
270
00:15:19,598 --> 00:15:21,254
Huzzah, My Lord!
271
00:15:21,338 --> 00:15:23,431
Wine please.
272
00:15:23,515 --> 00:15:25,389
And water for me.
273
00:15:25,473 --> 00:15:26,915
Ahh...
274
00:15:31,044 --> 00:15:33,179
You let me win.
275
00:15:33,263 --> 00:15:34,923
You didn't even try.
276
00:15:37,354 --> 00:15:39,232
Ow.
277
00:15:40,009 --> 00:15:42,275
- You all right?
- Oh, God.
278
00:15:42,359 --> 00:15:44,800
- Yeah, I-I'm fine.
- You look like shit.
279
00:15:44,884 --> 00:15:47,455
Feels good being
Dad's favorite, doesn't it?
280
00:15:47,711 --> 00:15:49,585
- Always did, for me.
- I'm not his favorite.
281
00:15:49,761 --> 00:15:51,766
Can't blame him.
282
00:15:51,851 --> 00:15:53,337
You want a tip?
283
00:15:55,024 --> 00:15:56,855
If you want to stay
in his good graces,
284
00:15:56,939 --> 00:15:59,336
give him a prince,
not a bastard.
285
00:15:59,420 --> 00:16:00,816
Maybe time for a...
286
00:16:00,900 --> 00:16:02,644
a new wife?
287
00:16:02,728 --> 00:16:04,994
- Medicis get pregnant late.
- Oh, yeah.
288
00:16:05,078 --> 00:16:07,300
And besides, the children you
have with the woman you marry
289
00:16:07,384 --> 00:16:08,693
will be far more important
than mine.
290
00:16:08,777 --> 00:16:10,303
I pity the woman I marry.
291
00:16:10,387 --> 00:16:12,828
No doubt I shall make her
as miserable as I am.
292
00:16:12,912 --> 00:16:14,876
Henri.
293
00:16:16,089 --> 00:16:17,223
Oh! Mother dearest.
294
00:16:17,307 --> 00:16:19,487
Shut the fuck up.
295
00:16:19,571 --> 00:16:21,532
You can be a real asshole,
you know that?
296
00:16:21,616 --> 00:16:24,535
I know. That's the tragedy.
297
00:16:24,619 --> 00:16:26,627
I need you to do something.
298
00:16:28,275 --> 00:16:30,149
It won't be pleasant,
299
00:16:30,397 --> 00:16:32,968
but you will do it for me.
300
00:16:33,372 --> 00:16:35,160
Of course.
301
00:16:35,768 --> 00:16:38,864
I didn't think
it could get any worse.
302
00:16:40,983 --> 00:16:42,466
I was wrong.
303
00:16:42,550 --> 00:16:43,730
Cover them.
304
00:16:50,645 --> 00:16:53,172
Having carried out
a thorough examination
305
00:16:53,256 --> 00:16:55,348
of the Duke
and Duchess of Orleans,
306
00:16:55,432 --> 00:16:57,873
I have found them both
to be completely healthy
307
00:16:57,957 --> 00:17:01,180
and able to conceive
and bear children.
308
00:17:01,264 --> 00:17:05,358
- Ah!
- But if you will allow me...
309
00:17:05,442 --> 00:17:06,708
- Heaven's sake.
- ...to demonstrate...
310
00:17:06,792 --> 00:17:08,840
Yes.
Could you please hurry, Doctor?
311
00:17:08,924 --> 00:17:11,713
As they are both individually
healthy
312
00:17:11,797 --> 00:17:14,933
and able to conceive children,
313
00:17:15,017 --> 00:17:17,675
there is a, um...
how do I say this?
314
00:17:17,759 --> 00:17:18,763
Um...
315
00:17:18,847 --> 00:17:20,635
mismatch.
316
00:17:20,719 --> 00:17:22,985
Uh, the reproductive organs
of two
317
00:17:23,069 --> 00:17:26,467
well-matched individuals fit,
318
00:17:26,551 --> 00:17:29,600
but the reproductive organs
319
00:17:29,684 --> 00:17:32,298
of a mismatched couple...
320
00:17:32,382 --> 00:17:34,910
They... does not.
321
00:17:34,994 --> 00:17:39,828
I therefore suggest
that the couple make love
322
00:17:39,912 --> 00:17:42,004
"a levrette."
323
00:17:42,088 --> 00:17:43,788
- Makes sense.
- Ah. Hmm.
324
00:17:43,872 --> 00:17:47,052
Well, excellent, ha ha.
325
00:17:47,136 --> 00:17:48,924
Well, that should
do the trick, hmm?
326
00:17:58,670 --> 00:18:00,718
All I could do was wait.
327
00:18:06,547 --> 00:18:08,378
Are you nervous?
328
00:18:08,462 --> 00:18:10,296
I don't see why it's necessary.
329
00:18:11,895 --> 00:18:15,162
- You must make an heir.
- I have a daughter.
330
00:18:15,512 --> 00:18:18,475
Don't be petulant, Henri.
A royal heir.
331
00:18:18,559 --> 00:18:20,480
What if I can't?
332
00:18:21,910 --> 00:18:23,526
You always can with me.
333
00:18:25,218 --> 00:18:27,528
Because you understand me.
334
00:18:35,663 --> 00:18:37,450
I'll be with you, in spirit.
335
00:18:37,534 --> 00:18:42,062
Now, shall we read the Bible
336
00:18:42,147 --> 00:18:43,577
for inspiration?
337
00:18:43,699 --> 00:18:45,141
Yes, please.
338
00:18:46,369 --> 00:18:49,680
Which verse
do you want us to read?
339
00:18:49,764 --> 00:18:51,467
John 15.
340
00:18:53,072 --> 00:18:54,644
You like that one.
341
00:18:56,118 --> 00:18:59,325
"Jesus said to his disciple..."
342
00:18:59,410 --> 00:19:00,634
Mm.
343
00:19:02,734 --> 00:19:06,001
"Show me a man
who's never sinned yet."
344
00:19:13,005 --> 00:19:14,708
- Henri?
- Shall we?
345
00:19:17,487 --> 00:19:19,191
Oh, right. I see.
346
00:20:00,792 --> 00:20:02,625
Ohh...
347
00:20:16,285 --> 00:20:17,725
Let's hope that did the trick.
348
00:20:17,809 --> 00:20:19,863
Mm-hmm.
349
00:20:20,097 --> 00:20:22,018
Let's hope.
350
00:20:22,494 --> 00:20:24,716
You know, you said...
351
00:20:24,801 --> 00:20:26,896
you sometimes have dreams
that come true.
352
00:20:29,023 --> 00:20:30,726
Sometimes.
353
00:20:31,823 --> 00:20:34,092
Do you ever dream of us?
354
00:20:35,609 --> 00:20:36,877
No.
355
00:20:40,440 --> 00:20:41,664
Sorry.
356
00:20:43,486 --> 00:20:46,278
I mean,
sorry that we don't fit.
357
00:20:47,273 --> 00:20:49,281
If it's me, that is.
358
00:20:51,451 --> 00:20:53,412
Good night.
359
00:21:00,025 --> 00:21:03,596
Even when we were
locked up together,
360
00:21:03,680 --> 00:21:06,338
I took the bulk
of the Spaniards' abuse.
361
00:21:06,422 --> 00:21:08,474
First, they were nice to us.
362
00:21:11,514 --> 00:21:14,346
Played games with us.
363
00:21:14,430 --> 00:21:16,609
When it was clear my dad
wasn't gonna pay the ransom,
364
00:21:16,693 --> 00:21:17,873
they were less nice.
365
00:21:21,931 --> 00:21:24,719
Some of the guards
took a liking to Henri.
366
00:21:25,577 --> 00:21:29,361
I was too small
to fight them off, but...
367
00:21:29,445 --> 00:21:31,453
I tried to make it difficult.
368
00:21:32,961 --> 00:21:36,664
There was a little person
like you who, uh,
369
00:21:36,975 --> 00:21:41,266
he used to come in
and teach us Spanish, and...
370
00:21:42,559 --> 00:21:43,955
He was different.
371
00:21:44,203 --> 00:21:46,814
Ha. Is that why we're fucking?
372
00:21:46,898 --> 00:21:48,511
Well, maybe.
373
00:21:48,595 --> 00:21:50,255
It's all right by me.
374
00:21:51,337 --> 00:21:53,559
Mm.
375
00:21:53,643 --> 00:21:55,477
Were your parents nice to you?
376
00:21:56,821 --> 00:21:59,652
I don't know.
377
00:21:59,736 --> 00:22:02,090
They sent me away
when they saw I wasn't normal.
378
00:22:02,174 --> 00:22:03,134
I don't remember them.
379
00:22:03,218 --> 00:22:05,397
Bastards.
380
00:22:05,481 --> 00:22:07,356
People rarely accept
what's unique about themselves,
381
00:22:07,440 --> 00:22:09,317
let alone in others.
382
00:22:14,664 --> 00:22:17,366
So basically,
you just stay drunk all day.
383
00:22:17,450 --> 00:22:19,020
That's the plan.
384
00:22:19,104 --> 00:22:21,152
- Where are you off to?
- The king sent for me.
385
00:22:21,236 --> 00:22:22,416
Right.
386
00:22:24,123 --> 00:22:26,171
Do my back.
387
00:22:26,256 --> 00:22:28,348
So whenever he calls, you go.
388
00:22:28,433 --> 00:22:29,857
Is that how it works?
389
00:22:29,941 --> 00:22:31,684
He's the king.
390
00:22:31,768 --> 00:22:34,687
Besides, if things don't
work out with Catherine,
391
00:22:34,771 --> 00:22:36,864
I need an option.
392
00:22:37,143 --> 00:22:39,442
I'm not going back home
so my brother can sell me off
393
00:22:39,527 --> 00:22:40,824
to some toothless
old goatherder.
394
00:22:40,908 --> 00:22:42,870
Got bigger plans,
have you?
395
00:22:43,745 --> 00:22:45,350
Haven't you?
396
00:22:45,434 --> 00:22:49,180
Take each day as it comes.
Anything else is folly.
397
00:22:49,627 --> 00:22:52,443
You know, if I were you,
I'd find myself a skill
398
00:22:52,528 --> 00:22:54,882
that doesn't have
anything to do with a man.
399
00:22:54,966 --> 00:22:58,320
My experience...
they're not so interested
400
00:22:58,404 --> 00:23:00,368
when things
start sagging off you.
401
00:23:07,282 --> 00:23:09,418
In there. Quick.
402
00:23:09,502 --> 00:23:11,637
- Why do I have to hide?
- Come on.
403
00:23:11,924 --> 00:23:13,454
Just do as I ask.
404
00:23:20,079 --> 00:23:21,478
Please?
405
00:23:31,393 --> 00:23:32,920
Your Grace.
406
00:23:33,004 --> 00:23:35,226
Charlie.
407
00:23:35,310 --> 00:23:36,706
Drink?
408
00:23:36,790 --> 00:23:39,538
Mm. No, thank you.
Best to abstain.
409
00:23:40,272 --> 00:23:43,582
Yes.
You're a... Protestant now.
410
00:23:43,666 --> 00:23:45,283
Well, perhaps just a taste.
411
00:23:47,496 --> 00:23:49,980
So to what do I owe
412
00:23:50,064 --> 00:23:53,505
the honor of a visit
from my father's cousin?
413
00:23:53,589 --> 00:23:55,246
Well, after the privy
council meeting,
414
00:23:55,330 --> 00:23:57,248
I felt there were some...
415
00:23:57,332 --> 00:23:58,423
synergies
between our interests.
416
00:23:58,507 --> 00:24:00,730
Synergies?
417
00:24:00,814 --> 00:24:02,430
- Thank you.
- Cheers.
418
00:24:05,906 --> 00:24:09,870
The king's obsession with Italy
419
00:24:09,954 --> 00:24:12,611
predates the arrival of your
sister-in-law, of course,
420
00:24:12,695 --> 00:24:15,266
but what has she brought us?
421
00:24:15,350 --> 00:24:19,618
No money. No dowry. No baby.
422
00:24:19,702 --> 00:24:23,884
Meanwhile, she has cost us
French lives.
423
00:24:23,968 --> 00:24:26,538
And this is just the beginning.
424
00:24:26,622 --> 00:24:28,410
Mark my words,
there will be more.
425
00:24:28,494 --> 00:24:30,325
Since when did you care
about French lives?
426
00:24:30,409 --> 00:24:32,849
You're a patriot now or...
427
00:24:32,933 --> 00:24:35,591
War in Europe
has a direct impact
428
00:24:35,675 --> 00:24:37,506
on our ability to do business
with our neighbors.
429
00:24:37,590 --> 00:24:39,247
The English, for example.
430
00:24:39,331 --> 00:24:41,727
So, it's about money?
431
00:24:41,811 --> 00:24:43,512
Well... look.
432
00:24:43,596 --> 00:24:45,818
You could say that,
433
00:24:45,902 --> 00:24:49,042
but there's also the issue
of perception.
434
00:24:50,646 --> 00:24:53,391
Your brother's military success
435
00:24:53,475 --> 00:24:57,134
has elevated him in the eyes
of the French people.
436
00:24:57,218 --> 00:25:01,272
Perhaps even above
their dauphin.
437
00:25:03,572 --> 00:25:07,014
If the king doesn't relinquish
his Italian territories
438
00:25:07,098 --> 00:25:11,064
and Henri is sent on more
military exploits, well...
439
00:25:13,017 --> 00:25:14,459
You know...
440
00:25:16,063 --> 00:25:18,460
...Francois,
441
00:25:18,544 --> 00:25:21,205
you will have to
govern one day.
442
00:25:22,635 --> 00:25:24,335
It might prove difficult
443
00:25:24,419 --> 00:25:26,598
if your subjects
wish you were someone else.
444
00:25:30,164 --> 00:25:31,476
Now...
445
00:25:34,386 --> 00:25:38,045
...if an accident
were to befall Catherine...
446
00:25:38,129 --> 00:25:40,615
God.
God forbid. God forbid.
447
00:25:43,569 --> 00:25:46,055
Well, it would probably...
448
00:25:47,964 --> 00:25:49,589
...be better for both of us.
449
00:25:49,674 --> 00:25:52,680
Fewer French Catholics,
and fewer laurels for Henri.
450
00:25:53,100 --> 00:25:54,365
Hmm?
451
00:25:56,190 --> 00:25:57,980
Do you see?
452
00:25:59,933 --> 00:26:01,993
Are you talking about
killing my brother's wife?
453
00:26:04,285 --> 00:26:05,942
That's not what
I'm saying exactly.
454
00:26:06,026 --> 00:26:08,164
What are you saying exactly?
455
00:26:10,813 --> 00:26:12,862
My father likes her,
if you hadn't noticed.
456
00:26:12,946 --> 00:26:14,820
Hmm.
457
00:26:14,904 --> 00:26:17,084
I suggest you leave
458
00:26:17,168 --> 00:26:19,306
and hope I don't tell him
what you've said.
459
00:26:21,911 --> 00:26:25,005
Forgive me. I misspoke.
460
00:26:25,089 --> 00:26:26,835
You are most generous.
461
00:26:29,963 --> 00:26:31,492
Thank you, Your Grace.
462
00:26:36,448 --> 00:26:39,149
Can you believe that?
463
00:26:39,233 --> 00:26:40,853
They're trying to
kill your mistress.
464
00:26:43,455 --> 00:26:45,376
Don't worry.
They don't got the balls.
465
00:26:52,812 --> 00:26:56,079
You seem different today,
Principessa.
466
00:26:56,163 --> 00:26:57,388
Happy.
467
00:26:59,152 --> 00:27:00,725
I'm late.
468
00:27:02,038 --> 00:27:03,086
Thank God for that.
469
00:27:06,042 --> 00:27:07,963
Congratulations, Duchessina.
470
00:27:13,963 --> 00:27:16,360
In conclusion,
the Holy Roman Emperor
471
00:27:16,444 --> 00:27:18,275
appreciates your offer,
472
00:27:18,359 --> 00:27:20,799
but it is not enough for peace.
473
00:27:20,883 --> 00:27:23,889
Ah. Hmm. I see.
474
00:27:23,973 --> 00:27:25,891
Um..., and, uh,
475
00:27:25,975 --> 00:27:27,719
what would be enough?
476
00:27:27,803 --> 00:27:29,637
It is difficult to say.
477
00:27:30,756 --> 00:27:32,115
Try.
478
00:27:32,199 --> 00:27:35,292
Perhaps we could
discuss Umbria?
479
00:27:35,376 --> 00:27:39,253
It is far from France and will
cost you dearly to maintain.
480
00:27:39,337 --> 00:27:42,171
Perhaps we can divide
the taxes we collect.
481
00:27:43,819 --> 00:27:44,606
It's not a terrible idea.
482
00:27:44,690 --> 00:27:46,390
What?
483
00:27:46,474 --> 00:27:48,262
Are we haggling now?
484
00:27:48,346 --> 00:27:51,134
We had to fight a war
for a dowry.
485
00:27:51,218 --> 00:27:51,917
We didn't even want
the Italian bitch
486
00:27:52,001 --> 00:27:53,571
in the first place.
487
00:27:53,655 --> 00:27:56,357
She's been nothing but trouble
from the start.
488
00:27:56,441 --> 00:27:58,881
She looks like the...
back end of an ass,
489
00:27:58,965 --> 00:28:01,405
and she can't even get herself
knocked up properly.
490
00:28:01,489 --> 00:28:04,060
Now, we're being insulted
all over Europe
491
00:28:04,144 --> 00:28:06,497
by... clowns like this.
492
00:28:06,581 --> 00:28:07,759
Well, perhaps we should
493
00:28:07,843 --> 00:28:09,413
continue this another time
494
00:28:09,497 --> 00:28:10,936
when
the Dauphin's feeling better.
495
00:28:11,020 --> 00:28:12,721
- I feel fine.
- You're drunk.
496
00:28:14,720 --> 00:28:16,551
When will you see
497
00:28:16,635 --> 00:28:17,967
that she's been
a curse on this house
498
00:28:18,051 --> 00:28:19,011
since she got here?
499
00:28:19,096 --> 00:28:21,017
My son forgets himself.
500
00:28:22,075 --> 00:28:23,906
Uh, you can leave us.
501
00:28:23,990 --> 00:28:26,256
I need to consult
with my privy council
502
00:28:26,340 --> 00:28:28,479
on this matter.
503
00:28:36,176 --> 00:28:38,007
You... little...
504
00:28:38,091 --> 00:28:39,443
shit!
505
00:28:39,527 --> 00:28:41,576
You ever speak to me
like that again,
506
00:28:41,660 --> 00:28:43,317
in front of anyone,
507
00:28:43,401 --> 00:28:45,101
I will cut your throat.
508
00:28:47,143 --> 00:28:48,931
You understand me?
509
00:28:49,015 --> 00:28:50,544
I'm sorry.
510
00:28:59,199 --> 00:29:03,206
Your brother wins a war.
511
00:29:05,118 --> 00:29:08,429
Your brother has a wife
512
00:29:08,513 --> 00:29:09,908
with a good head
on her shoulders.
513
00:29:11,385 --> 00:29:14,043
What do you have, eh?
514
00:29:14,127 --> 00:29:17,786
Huh?
You think you can be king?
515
00:29:17,870 --> 00:29:19,353
Please. Please.
516
00:29:19,437 --> 00:29:22,704
A king is never bitter.
517
00:29:22,788 --> 00:29:25,968
A king never lets his enemies
know what he is thinking.
518
00:29:26,052 --> 00:29:28,275
And a king
519
00:29:28,359 --> 00:29:31,321
is not a petty,
520
00:29:31,405 --> 00:29:33,280
jealous drunk.
521
00:29:33,364 --> 00:29:34,675
Aah!
522
00:29:47,856 --> 00:29:50,819
Oh, get away from me!
523
00:30:15,648 --> 00:30:17,046
I'm bleeding.
524
00:30:24,545 --> 00:30:27,641
Your body will not cooperate,
if you force it.
525
00:30:30,072 --> 00:30:31,732
You must be calm.
526
00:30:33,511 --> 00:30:35,214
You must be at peace.
527
00:30:39,647 --> 00:30:42,349
When I was a girl,
I was very slow to develop.
528
00:30:42,433 --> 00:30:44,960
It was a problem,
529
00:30:45,044 --> 00:30:47,745
as I was promised in marriage
on my 14th birthday.
530
00:30:50,354 --> 00:30:53,711
I used to lie down and pray
to wake up a woman.
531
00:30:56,272 --> 00:30:58,234
And then, one day,
532
00:30:58,318 --> 00:31:01,193
I thought to myself,
533
00:31:01,277 --> 00:31:03,024
perhaps I've been blessed.
534
00:31:05,107 --> 00:31:08,508
Perhaps, I will live as a man
with the mind of a woman.
535
00:31:10,939 --> 00:31:13,557
I will be something special.
All powerful.
536
00:31:16,075 --> 00:31:19,519
So I stopped praying.
537
00:31:20,340 --> 00:31:23,215
And then, of course,
my wish came true.
538
00:31:23,299 --> 00:31:24,829
I became a woman...
539
00:31:27,260 --> 00:31:30,005
...and I was married off
to a man older than my father
540
00:31:30,089 --> 00:31:31,923
who raped me
on my wedding night.
541
00:31:41,557 --> 00:31:43,557
Don't wish
for anything too hard.
542
00:31:46,279 --> 00:31:49,111
Holds you back, I find.
543
00:31:49,195 --> 00:31:51,333
I'll take care of these.
544
00:32:11,435 --> 00:32:13,051
It won't help.
545
00:32:14,960 --> 00:32:16,834
What do you know about it?
546
00:32:16,918 --> 00:32:18,836
Just keep quiet, and let me
clean you up, will you?
547
00:32:18,920 --> 00:32:20,621
Don't touch me.
548
00:32:20,705 --> 00:32:22,538
I'm just trying to help.
549
00:32:24,143 --> 00:32:26,148
You?
550
00:32:26,232 --> 00:32:28,022
Help me?
551
00:32:32,020 --> 00:32:34,463
You're a... a servant.
552
00:32:36,329 --> 00:32:37,684
And a freak.
553
00:32:41,595 --> 00:32:44,427
A king does not fuck freaks.
554
00:32:50,909 --> 00:32:53,218
- I'll clean that up.
- No.
555
00:32:53,302 --> 00:32:55,786
You will leave.
556
00:32:55,870 --> 00:32:57,701
You're only here
for my entertainment,
557
00:32:57,785 --> 00:32:59,837
and I am no longer entertained.
558
00:33:03,399 --> 00:33:05,320
You repulse me.
559
00:33:07,969 --> 00:33:10,801
Then I guess
I was wrong about you.
560
00:33:10,885 --> 00:33:12,414
Shame.
561
00:33:20,155 --> 00:33:22,422
I tried to
follow Diane's advice,
562
00:33:22,506 --> 00:33:24,989
but it was hard not
to wish things were different,
563
00:33:25,073 --> 00:33:26,864
and I was
so completely alone.
564
00:33:31,036 --> 00:33:33,128
I sought guidance
wherever I could.
565
00:33:45,050 --> 00:33:46,881
Oh!
566
00:33:46,965 --> 00:33:49,100
Oh... ah... ah...
567
00:33:49,184 --> 00:33:51,494
Aah! Aah! Aah!
568
00:34:02,458 --> 00:34:03,786
Fuck.
569
00:34:53,422 --> 00:34:55,474
No, no, no, no.
570
00:35:00,560 --> 00:35:01,738
- No...
- Hey, hey, hey!
571
00:35:01,822 --> 00:35:03,348
It's me. It's me. It's me.
572
00:35:03,432 --> 00:35:05,567
Catherine, it's... hey! Stop it.
573
00:35:05,652 --> 00:35:07,570
Stop it. It's me. It's me.
You're all right.
574
00:35:07,654 --> 00:35:10,225
It's me. It's me.
575
00:35:10,309 --> 00:35:12,665
It's okay.
It's okay.
576
00:35:19,535 --> 00:35:21,889
It's okay.
577
00:35:21,973 --> 00:35:23,632
You came for me.
578
00:35:25,367 --> 00:35:27,811
Of course I did.
579
00:35:31,069 --> 00:35:32,554
You're my wife.
580
00:35:37,379 --> 00:35:39,648
You all right?
581
00:36:04,406 --> 00:36:08,239
There is no doubt that
someone wishes my wife ill.
582
00:36:08,323 --> 00:36:10,111
It's my belief that my brother
the Dauphin
583
00:36:10,195 --> 00:36:11,547
and the Prince of the Blood,
Charles of Bourbon,
584
00:36:11,631 --> 00:36:12,998
are responsible.
585
00:36:13,083 --> 00:36:15,377
No. No.
You make me sad, apart from...
586
00:36:15,461 --> 00:36:17,031
- Silence.
- ...anything else. You really...
587
00:36:17,115 --> 00:36:19,381
On what basis do you
make this accusation?
588
00:36:19,465 --> 00:36:21,818
A servant overheard
a plan discussed.
589
00:36:21,902 --> 00:36:23,254
Bring this servant
forward then.
590
00:36:23,338 --> 00:36:24,995
I will not.
591
00:36:25,079 --> 00:36:26,954
Because she does not exist.
592
00:36:27,038 --> 00:36:28,346
What makes you think
it's a she?
593
00:36:28,430 --> 00:36:30,131
You're in a mood, aren't you?
594
00:36:30,215 --> 00:36:32,350
Is your blood in?
595
00:36:32,434 --> 00:36:34,483
- As a matter of fact, it isn't.
- I'm sorry. I'm lost.
596
00:36:34,567 --> 00:36:36,659
Why would I want
to kill your wife?
597
00:36:36,743 --> 00:36:38,748
To end my father's claim
on Italy.
598
00:36:38,832 --> 00:36:41,925
Does sound like you, actually.
599
00:36:42,009 --> 00:36:43,623
I find it
a bit hard to believe,
600
00:36:43,707 --> 00:36:45,799
for a variety of reasons.
601
00:36:45,883 --> 00:36:48,889
Henri, do you really believe
602
00:36:48,973 --> 00:36:50,891
that your brother
would do such a thing,
603
00:36:50,975 --> 00:36:52,675
after all you've been
through together?
604
00:36:55,893 --> 00:36:57,811
I believe my wife was attacked.
605
00:36:57,895 --> 00:36:59,464
Yeah. But b-by common thieves.
606
00:36:59,548 --> 00:37:01,469
Isn't that true, Montmorency?
607
00:37:02,987 --> 00:37:04,992
Stands to reason.
608
00:37:05,076 --> 00:37:07,385
Bandits are known
to operate in the area.
609
00:37:07,469 --> 00:37:09,521
- Hmm.
- There you are, hmm?
610
00:37:10,777 --> 00:37:12,956
Now, you mustn't ride
611
00:37:13,040 --> 00:37:14,958
without an escort
in the future, my dear.
612
00:37:15,284 --> 00:37:16,770
Understood?
613
00:37:23,050 --> 00:37:24,753
What's wrong with her?
614
00:37:26,358 --> 00:37:28,406
I could not expect Henri
to take care of me.
615
00:37:28,490 --> 00:37:31,279
He could barely
take care of himself.
616
00:37:31,363 --> 00:37:33,803
Thought I might see you today.
617
00:37:33,887 --> 00:37:36,504
I heard you had some trouble.
618
00:37:38,762 --> 00:37:41,379
I must get pregnant.
I'll pay what's required.
619
00:37:47,074 --> 00:37:49,210
Are you sure about that?
620
00:37:56,562 --> 00:37:58,393
We'll see.
621
00:37:58,477 --> 00:38:01,526
When the time comes,
you'll be faced with a choice,
622
00:38:01,610 --> 00:38:03,354
a price you may choose
not to pay.
623
00:38:03,438 --> 00:38:06,618
But if you do choose to pay it,
624
00:38:06,702 --> 00:38:08,406
you will get what you want.
625
00:38:14,781 --> 00:38:16,397
Is that it?
626
00:38:19,012 --> 00:38:22,758
There are lots of
dangerous things in the forest.
627
00:38:23,241 --> 00:38:25,553
Make sure you don't pick
the wrong mushrooms.
628
00:38:32,728 --> 00:38:34,734
And take this.
629
00:38:34,818 --> 00:38:36,823
Might come in useful.
630
00:38:51,878 --> 00:38:53,058
Sebastio?
631
00:39:11,942 --> 00:39:13,598
I wonder if this is
the most expensive item
632
00:39:13,682 --> 00:39:16,776
- ever recorded.
- The most expensive?
633
00:39:16,860 --> 00:39:20,867
It's really the stuff
that takes the longest to get.
634
00:39:20,951 --> 00:39:21,998
- There are some buttons...
- Oh!
635
00:39:22,082 --> 00:39:23,391
You'd be surprised.
Principessa.
636
00:39:23,475 --> 00:39:25,045
Ah, what a surprise.
637
00:39:25,129 --> 00:39:26,960
Hello, darling.
I heard you had a fall.
638
00:39:27,044 --> 00:39:28,700
Are you feeling better?
639
00:39:28,784 --> 00:39:30,659
Yeah. Um, Sebastio,
640
00:39:30,743 --> 00:39:32,182
you haven't come
to my chambers lately.
641
00:39:32,266 --> 00:39:33,793
I-I thought
I would come to you.
642
00:39:33,877 --> 00:39:37,492
Would you excuse me
one moment, Your Majesty?
643
00:39:37,576 --> 00:39:40,321
Uh, actually, I'm going
to need uh, a little more time.
644
00:39:40,405 --> 00:39:42,062
Waiting.
645
00:39:42,146 --> 00:39:44,064
Yes, I do apologize.
One more moment.
646
00:39:44,148 --> 00:39:45,761
Okay.
I really need to talk to you.
647
00:39:45,845 --> 00:39:47,676
- Later.
- No, no, no. Now.
648
00:39:47,760 --> 00:39:49,809
The queen is waiting for me.
649
00:39:49,893 --> 00:39:51,636
This could be
a good thing for me.
650
00:39:51,720 --> 00:39:54,074
Can you please, please go?
651
00:39:54,158 --> 00:39:55,738
Wait. Wait.
652
00:39:58,205 --> 00:39:59,993
Not a bad time
for me to have come?
653
00:40:00,077 --> 00:40:01,385
No. No, no, no.
654
00:40:01,469 --> 00:40:02,517
There's always something
with her.
655
00:40:02,601 --> 00:40:03,782
Terribly vain.
656
00:40:06,735 --> 00:40:09,045
Ooh. There they go!
657
00:40:09,129 --> 00:40:11,094
Point. My serve.
658
00:40:18,704 --> 00:40:20,187
Point. My serve.
659
00:40:31,673 --> 00:40:33,417
Ugh...
660
00:40:33,501 --> 00:40:36,203
- Ah!
- Point. My serve.
661
00:40:39,159 --> 00:40:40,381
I need a minute.
662
00:40:40,465 --> 00:40:42,212
No, you don't.
663
00:40:50,170 --> 00:40:51,395
Ah!
664
00:40:53,565 --> 00:40:55,178
Oh, stop playing
around, you piss head!
665
00:40:55,262 --> 00:40:57,227
I said I wasn't ready.
666
00:40:59,266 --> 00:41:01,228
I need some water.
667
00:41:01,312 --> 00:41:03,143
Someone better
get him some water.
668
00:41:03,227 --> 00:41:04,582
I'm not doing it.
669
00:41:06,491 --> 00:41:08,020
Sebastio.
670
00:41:13,367 --> 00:41:16,852
- Francois.
- I can't get up.
671
00:41:16,936 --> 00:41:18,204
Ow!
672
00:41:21,680 --> 00:41:24,079
Come on.
673
00:41:26,467 --> 00:41:27,907
- Play on!
- God...
674
00:41:27,991 --> 00:41:29,996
Come on!
675
00:41:34,127 --> 00:41:35,436
Hey, friend, come on.
676
00:41:35,520 --> 00:41:38,134
Francois, get up. Come on.
677
00:41:38,218 --> 00:41:40,832
Hey. Stop fucking around.
Come on.
678
00:41:44,572 --> 00:41:47,665
Hey, he's not breathing.
Get the doctor!
679
00:41:47,749 --> 00:41:49,232
Hey, what are you doing
standing around?
680
00:41:49,316 --> 00:41:51,539
Go get the fucking doctor!
681
00:41:54,017 --> 00:41:57,243
Henri said he's not breathing.
682
00:41:58,238 --> 00:42:00,678
My love, I'm sure the Dauphin
will be all right.
683
00:42:00,762 --> 00:42:02,502
He's strong, like you.
684
00:42:09,858 --> 00:42:11,385
Well?
685
00:42:11,469 --> 00:42:14,605
Your Majesty...
686
00:42:14,689 --> 00:42:16,564
I'm so sorry.
687
00:42:27,224 --> 00:42:31,144
I believe his death
was due to heart failure
688
00:42:31,228 --> 00:42:33,885
brought on
by excessive stimulation.
689
00:42:33,969 --> 00:42:36,410
Compared to a normal heart,
690
00:42:36,494 --> 00:42:38,368
the Dauphin's
was quite enlarged.
691
00:42:38,452 --> 00:42:41,154
Probably since he was a child.
692
00:42:41,238 --> 00:42:45,897
And his skin was discolored,
693
00:42:45,981 --> 00:42:48,163
having absorbed a bluish tint.
694
00:42:51,552 --> 00:42:53,688
He was poisoned.
695
00:42:53,772 --> 00:42:55,907
What?
696
00:42:55,991 --> 00:42:57,648
But there was no burn
on the esophagus,
697
00:42:57,732 --> 00:42:59,868
as poison may create,
698
00:42:59,952 --> 00:43:02,413
and nor was there anything
we could detect in his stomach.
699
00:43:04,435 --> 00:43:06,135
That's because
they cover their tracks.
700
00:43:11,006 --> 00:43:15,101
My son... did not die
from stimulant.
701
00:43:15,185 --> 00:43:16,754
Do you understand me?
702
00:43:16,838 --> 00:43:18,843
Your Majesty.
703
00:43:18,927 --> 00:43:21,324
But who would do such a thing?
704
00:43:21,408 --> 00:43:24,284
That fucking ingrate in Madrid!
705
00:43:24,368 --> 00:43:26,199
- Your brother, that's who.
- No.
706
00:43:26,283 --> 00:43:28,984
He wants a fucking war,
he'll have one.
707
00:43:29,068 --> 00:43:31,508
Your Majesty, you heard
what the doctor said.
708
00:43:31,592 --> 00:43:34,772
I don't care
what the doctor said!
709
00:43:34,856 --> 00:43:36,948
That cunt in Madrid
poisoned my son.
710
00:43:37,032 --> 00:43:38,950
I will do an exhaustive
investigation,
711
00:43:39,034 --> 00:43:40,996
if there's any reason
for suspicion.
712
00:43:41,080 --> 00:43:42,911
My son is dead.
713
00:43:42,995 --> 00:43:46,001
What more reason do you need?
714
00:43:46,085 --> 00:43:48,569
Perhaps someone with
715
00:43:48,653 --> 00:43:50,745
a personal grievance,
rather than a political one.
716
00:43:50,829 --> 00:43:53,922
Oh. Find the man
who killed my son,
717
00:43:54,396 --> 00:43:56,709
so I can watch him die.
718
00:44:02,188 --> 00:44:04,802
You know...
719
00:44:04,886 --> 00:44:08,113
Italians are known poisoners.
720
00:44:10,544 --> 00:44:13,985
Well, and considering
the accusations
721
00:44:14,069 --> 00:44:16,466
she recently leveled
against the Dauphin...
722
00:44:16,550 --> 00:44:19,730
Well, that would be motive,
wouldn't it?
723
00:44:24,079 --> 00:44:26,215
I did everything they said.
724
00:44:26,299 --> 00:44:28,348
They told me I needed
to get pregnant.
725
00:44:28,432 --> 00:44:30,176
I let the doctors
investigate me.
726
00:44:30,260 --> 00:44:32,003
They tried to kill me.
727
00:44:32,087 --> 00:44:33,701
I was abandoned
in the king's court.
728
00:44:33,785 --> 00:44:35,790
Nothing worked.
729
00:44:35,874 --> 00:44:38,097
Now they're going to hang me
for the murder of the Dauphin.
730
00:44:38,181 --> 00:44:39,228
They would never. Calm down.
731
00:44:39,312 --> 00:44:40,621
It's gonna be all right.
732
00:44:40,705 --> 00:44:42,623
No, it's not.
733
00:44:42,707 --> 00:44:44,015
We're not safe.
Don't you see?
734
00:44:44,099 --> 00:44:45,669
We will never be safe.
735
00:44:45,753 --> 00:44:47,845
Did you do it?
Did you poison him?
736
00:44:47,929 --> 00:44:49,282
Of course not.
737
00:44:49,366 --> 00:44:51,240
You went to see Ruggieri.
738
00:44:51,324 --> 00:44:53,637
I don't know
what you're talking about.
739
00:45:07,625 --> 00:45:09,850
Is that man your dressmaker,
Princess?
740
00:45:13,390 --> 00:45:16,102
We found this book
in his workshop.
741
00:45:16,407 --> 00:45:19,877
Apparently, he's been studying
the uses of poison mushrooms.
742
00:45:19,961 --> 00:45:22,970
I've never seen that
book before in my life.
743
00:45:24,444 --> 00:45:27,189
Tell them, Principessa.
744
00:45:27,273 --> 00:45:29,542
You have
something to say, Princess?
745
00:45:31,625 --> 00:45:33,807
Principessa?
746
00:45:36,935 --> 00:45:38,475
Keep your hand...
747
00:45:42,157 --> 00:45:43,597
Listen to me.
748
00:45:45,726 --> 00:45:47,212
Listen to me.
749
00:45:49,339 --> 00:45:52,606
You see what's happening here,
don't you?
750
00:45:52,690 --> 00:45:54,129
The king has decided
an agent of our enemy
751
00:45:54,213 --> 00:45:56,914
has murdered his son.
752
00:45:56,998 --> 00:45:59,700
That means there will be war,
753
00:45:59,784 --> 00:46:03,791
unless we can convince him
of a personal grievance.
754
00:46:03,875 --> 00:46:07,667
So... my question.
755
00:46:09,272 --> 00:46:13,456
Was it you or your dressmaker?
756
00:46:14,712 --> 00:46:17,457
Don't. Don't.
757
00:46:17,541 --> 00:46:20,288
Because I don't feel like
fighting another war.
758
00:46:23,982 --> 00:46:26,335
Someone's gotta die.
759
00:46:26,419 --> 00:46:28,163
Don't!
760
00:46:36,124 --> 00:46:38,263
Forgive him.
761
00:46:40,999 --> 00:46:45,136
Don't.
Please. Please. Please!
762
00:46:45,220 --> 00:46:46,793
You know it wasn't...
763
00:46:48,615 --> 00:46:50,533
Damn you!
764
00:46:50,617 --> 00:46:52,927
No! No!
765
00:46:53,012 --> 00:46:55,491
- It had to be done.
- It wasn't me!
766
00:46:55,576 --> 00:46:58,454
Principessa, no!
767
00:46:58,538 --> 00:46:59,718
Aah!
768
00:47:02,020 --> 00:47:03,590
No!
769
00:47:12,683 --> 00:47:14,168
Did everything I could.
770
00:47:16,730 --> 00:47:19,217
Did you?
771
00:47:38,839 --> 00:47:40,627
The Holy Roman Emperor
thanks you
772
00:47:40,711 --> 00:47:43,717
and extends his condolences.
773
00:47:51,025 --> 00:47:52,726
Wise decision, Your Highness.
774
00:47:52,810 --> 00:47:54,771
And a relief
the Holy Roman Emperor
775
00:47:54,855 --> 00:47:56,991
would not stoop so low
as to harm your son.
776
00:47:57,075 --> 00:47:59,559
My son would not
have agreed with you.
777
00:47:59,643 --> 00:48:02,126
Well, your son
wasn't always rational.
778
00:48:02,210 --> 00:48:04,436
God rest his soul.
779
00:48:05,997 --> 00:48:07,915
You think I'm wrong
780
00:48:07,999 --> 00:48:11,571
to sentence that man to death
for his murder?
781
00:48:11,655 --> 00:48:13,964
I think you are
a father bereaved.
782
00:48:14,048 --> 00:48:15,621
Ha!
783
00:48:17,748 --> 00:48:20,623
What do you know about it?
784
00:48:20,707 --> 00:48:22,843
You always hated him!
785
00:48:22,927 --> 00:48:25,715
No. Your Majesty,
I'm your humble servant.
786
00:48:25,799 --> 00:48:27,935
I would do anything
to protect your children,
787
00:48:28,019 --> 00:48:31,155
as if they were my own.
You have my word.
788
00:48:31,239 --> 00:48:35,246
If I remember correctly,
you abandoned your children
789
00:48:35,330 --> 00:48:37,684
to look after mine.
790
00:48:37,768 --> 00:48:40,251
What good is your word?
791
00:48:40,335 --> 00:48:43,124
You question my loyalty?
792
00:48:43,208 --> 00:48:45,561
Oh, I do more than that.
793
00:48:45,645 --> 00:48:48,825
I want you to leave
this court today.
794
00:48:48,909 --> 00:48:51,872
I never want to see
your face again!
795
00:48:51,956 --> 00:48:53,743
Is that understood?
796
00:48:53,827 --> 00:48:55,748
I have dedicated
my life to you.
797
00:48:57,048 --> 00:48:58,708
Well, what a waste.
798
00:49:17,634 --> 00:49:19,290
Yah!
799
00:49:25,685 --> 00:49:27,777
Ah...
800
00:49:27,861 --> 00:49:29,564
Aah!
801
00:49:35,608 --> 00:49:38,356
Ah! Ahh!
802
00:50:06,378 --> 00:50:08,038
It's too tight.
I can't breathe.
803
00:50:15,866 --> 00:50:17,482
Everything hurts.
804
00:50:24,527 --> 00:50:27,576
With Ruggieri
there's always a price.
805
00:50:27,660 --> 00:50:31,145
Now you know what you bought.
806
00:50:31,229 --> 00:50:33,498
You're pregnant.
807
00:50:46,592 --> 00:50:50,599
May I present
your new Dauphin and Dauphine,
808
00:50:50,683 --> 00:50:53,254
who is with child.
809
00:51:01,389 --> 00:51:03,177
You know what this means.
810
00:51:03,261 --> 00:51:05,396
If she's willing
to give up Sebastio,
811
00:51:05,480 --> 00:51:07,358
none of us are safe.
812
00:51:25,892 --> 00:51:28,858
Oh. Hello.
813
00:51:30,462 --> 00:51:32,423
Rahima.
814
00:51:32,507 --> 00:51:35,081
My dear
daughter-in-law Queen Mary.
815
00:51:37,077 --> 00:51:38,299
Mary.
816
00:51:38,383 --> 00:51:39,956
Mary.
817
00:51:41,212 --> 00:51:42,393
Mary.
818
00:51:43,214 --> 00:51:45,048
Mary.
819
00:51:45,934 --> 00:51:49,440
The queen has insisted that
all her maids be named Mary,
820
00:51:49,524 --> 00:51:51,965
to avoid confusion, no doubt.
821
00:51:52,049 --> 00:51:53,401
It's most thoughtful.
822
00:51:53,485 --> 00:51:55,925
In honor of the Virgin Mother
of our savior.
823
00:51:56,009 --> 00:51:57,712
I'm sure
she would be flattered.
824
00:52:00,405 --> 00:52:02,149
What a lovely dress.
825
00:52:02,233 --> 00:52:03,803
Yes.
826
00:52:03,887 --> 00:52:05,631
I thought
you wouldn't miss it,
827
00:52:05,715 --> 00:52:08,416
as you are now mourning
for my dear son.
828
00:52:08,500 --> 00:52:09,983
As am I.
829
00:52:10,067 --> 00:52:11,378
Yes.
830
00:52:12,983 --> 00:52:14,991
Although some of us
less ostentatiously.
831
00:52:18,466 --> 00:52:20,602
Keep it.
832
00:52:20,686 --> 00:52:22,825
It looks better on you anyway.
833
00:52:34,004 --> 00:52:36,012
Ignore their jealousy.
834
00:52:43,580 --> 00:52:46,517
You see, if Charles IX is king,
835
00:52:46,625 --> 00:52:50,199
we will all be bending our knee
to that Italian witch.
836
00:52:52,849 --> 00:52:54,462
I will do everything
in my power
837
00:52:54,546 --> 00:52:56,162
to make sure
that doesn't happen.
838
00:52:58,178 --> 00:53:01,272
As the king's widow,
the throne is rightfully mine.
839
00:53:01,684 --> 00:53:05,778
Charlotte Gainsbourg's
"Bombs Away" plays...
840
00:53:05,862 --> 00:53:10,609
♪ The queen is marching back
To Paris tonight ♪
841
00:53:10,693 --> 00:53:15,004
♪ The priests are praying
And preparing the rites ♪
842
00:53:15,088 --> 00:53:19,269
♪ Another animal gets drowned
In the Seine ♪
843
00:53:19,353 --> 00:53:22,664
♪ Enemies, Enemies
Will never be friends ♪
844
00:53:22,748 --> 00:53:25,145
♪ Bombs away ♪
845
00:53:25,229 --> 00:53:27,016
♪ It's a pain,
But not a shock ♪
846
00:53:27,100 --> 00:53:29,540
♪ Bombs away ♪
847
00:53:29,624 --> 00:53:31,586
♪ Let that old Gomorrah rock ♪
848
00:53:31,670 --> 00:53:34,023
♪ Bombs away ♪
849
00:53:34,107 --> 00:53:35,982
♪ Let the fires
Light the road ♪
850
00:53:36,066 --> 00:53:38,332
♪ Bombs away ♪
851
00:53:38,416 --> 00:53:41,988
♪ The metropolis explodes ♪
852
00:53:42,072 --> 00:53:46,253
♪ The times I tried
To get away from it all ♪
853
00:53:46,337 --> 00:53:50,779
♪ Just left me standing
With my back to the wall ♪
854
00:53:50,863 --> 00:53:55,392
♪ Another strategy
Regarding my heart ♪
855
00:53:55,476 --> 00:53:58,526
♪ All these explosions
Are a shot in the dark ♪
856
00:53:58,610 --> 00:54:00,989
♪ Bombs away ♪
857
00:54:01,074 --> 00:54:03,139
♪ Let the fires
Light the road ♪
858
00:54:03,224 --> 00:54:05,359
♪ Bombs away ♪
859
00:54:05,443 --> 00:54:08,240
♪ The metropolis explodes ♪
58893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.