All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E03.The.Price.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,614 --> 00:00:12,399 Anterior �n The Serpent Queen... 2 00:00:12,529 --> 00:00:15,010 Mi-e team� c� am ve�ti proaste. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,230 Unchiul t�u, Sfin�ia Sa, Papa, este... 4 00:00:17,360 --> 00:00:18,579 Porcule. 5 00:00:18,709 --> 00:00:19,709 E mort. 6 00:00:19,797 --> 00:00:20,972 Dac� zestrea nu este pl�tit� 7 00:00:21,103 --> 00:00:22,143 �i tu nu e�ti �ns�rcinat�, 8 00:00:22,235 --> 00:00:23,932 vom fi trimi�i �napoi �n Italia. 9 00:00:24,062 --> 00:00:25,412 Poate v� pot fi de folos, 10 00:00:25,542 --> 00:00:28,370 din moment ce so�ul este ocupat �n alt� parte ? 11 00:00:28,501 --> 00:00:30,044 Dac� Catherine nu reu�e�te s� r�m�n� �ns�rcinat�, 12 00:00:30,068 --> 00:00:31,505 va trebui s�-�i alegi o alt� so�ie. 13 00:00:31,635 --> 00:00:33,333 Dar e�ti �n v�rst�. 14 00:00:33,420 --> 00:00:35,944 A� ad�uga c� prin�esa Adelaide 15 00:00:36,074 --> 00:00:39,121 are o sor� mai mic� foarte atr�g�toare. 16 00:00:39,252 --> 00:00:41,557 C�nd via�a conspir� �mpotriva ta, 17 00:00:41,688 --> 00:00:44,081 trebuie s� g�se�ti o cale s-o �ntorci �n avantajul t�u. 18 00:00:44,212 --> 00:00:46,084 So�ul meu, Ducele de Orleans, 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,782 ar dori o alian�� �ntre ��rile noastre. 20 00:00:47,912 --> 00:00:49,218 Am anumite dorin�e, 21 00:00:49,349 --> 00:00:50,959 cu care m-ai putea ajuta. 22 00:00:51,089 --> 00:00:52,220 Ai fi un soldat adev�rat 23 00:00:52,351 --> 00:00:53,961 �i ai aduce �napoi ceea ce e al t�u. 24 00:00:54,048 --> 00:00:56,616 Dac� Henri moare �n misiunea asta a ta, 25 00:00:56,746 --> 00:00:59,184 ��i voi face via�a un iad. 26 00:00:59,271 --> 00:01:02,579 Dac� Henri moare, �mi p�strez titlul, cu sau f�r� copil. 27 00:01:02,710 --> 00:01:05,146 Spune-mi, veri�oar�, tu ce vei fi ? 28 00:01:32,084 --> 00:01:34,695 Sunt sigur� c� "Asta" a f�cut-o. 29 00:01:34,826 --> 00:01:36,698 Ce ai de spus �n ap�rarea ta ? 30 00:01:36,785 --> 00:01:38,874 Poate c� nu �tie s� foloseasc� cuptorul. 31 00:01:39,005 --> 00:01:40,746 �i m� cheam� Rahima. 32 00:01:40,876 --> 00:01:42,442 Minte. 33 00:01:42,573 --> 00:01:44,966 Accidentele se mai �nt�mpl�. 34 00:01:45,097 --> 00:01:47,012 Rana trebuie s� fie �ngrijit�. 35 00:01:47,142 --> 00:01:49,406 Mul�umesc, domnule doctor. 36 00:01:49,536 --> 00:01:51,321 Asta e tot ? Cum r�m�ne cu ea ? 37 00:01:51,451 --> 00:01:53,540 Mi-a scos ochiul ! 38 00:01:53,671 --> 00:01:55,499 �n regul�. 39 00:01:55,629 --> 00:01:57,196 Prime�te �ase lovituri de bice. 40 00:01:57,327 --> 00:01:58,458 Ce ? 41 00:01:58,589 --> 00:01:59,589 Opri�i-v�. 42 00:02:03,855 --> 00:02:06,160 S� �n�eleg c� d-asta �nt�rzie micul meu dejun ? 43 00:02:06,291 --> 00:02:08,372 Maiestate, fata asta a cauzat o explozie �n buc�t�rie 44 00:02:08,468 --> 00:02:09,991 care mi-a mutilat una dintre fete. 45 00:02:12,994 --> 00:02:14,518 Accidentele se mai �nt�mpl�. 46 00:02:16,563 --> 00:02:19,913 De-acum �nainte, oricine pune m�na pe servitoarea mea, 47 00:02:20,044 --> 00:02:22,394 �mi va da socoteal�. 48 00:02:22,525 --> 00:02:23,961 S-a �n�eles ? 49 00:02:24,091 --> 00:02:25,703 Da, Maiestate. 50 00:02:38,802 --> 00:02:41,109 M-am g�ndit c� �i-ar pl�cea s� por�i ceva nou. 51 00:02:42,589 --> 00:02:44,460 Ce zice de asta ? 52 00:02:44,590 --> 00:02:46,200 Pentru mine ? 53 00:02:53,164 --> 00:02:55,861 N-am v�zut niciodat� ceva mai frumos. 54 00:02:58,038 --> 00:02:59,562 Atunci, este a ta. 55 00:03:01,781 --> 00:03:04,567 �i bucur�-te de victorie. 56 00:03:04,697 --> 00:03:07,483 Cum se simte s� le dai o lec�ie ? 57 00:03:07,612 --> 00:03:09,222 Se simte bine. 58 00:03:09,310 --> 00:03:10,789 Bine�n�eles. 59 00:03:10,876 --> 00:03:12,008 Dac� tu nu te aperi, 60 00:03:12,138 --> 00:03:14,228 nimeni n-o face. 61 00:03:19,233 --> 00:03:21,931 Ai aten�ia unui t�n�r chipe�. 62 00:03:22,061 --> 00:03:24,325 Ai grij� s� nu-�i �ntunece judecata. 63 00:03:26,283 --> 00:03:28,403 Nu e�ti niciodat� �n siguran�� c�nd e�ti �ndr�gostit�. 64 00:03:30,332 --> 00:03:34,117 A� fi vrut ca cineva s�-mi fi spus asta c�nd eram de v�rsta ta. 65 00:03:34,204 --> 00:03:35,945 Drag� Catherine, g�ndul �mi zboar� la tine 66 00:03:36,075 --> 00:03:37,947 �n timp ce privesc c�mpurile astea toscane. 67 00:03:38,077 --> 00:03:41,342 M� simt liber aici, ren�scut. 68 00:03:41,472 --> 00:03:42,821 Lumina de aici 69 00:03:42,952 --> 00:03:44,214 e diferit� de cea a Fran�ei. 70 00:03:44,345 --> 00:03:46,084 Mai cald�, �i totu�i mai subtil�, 71 00:03:46,215 --> 00:03:48,697 ca �i oamenii. Oamenii t�i. 72 00:03:48,827 --> 00:03:50,612 M� simt at�t de aproape de tine, 73 00:03:50,742 --> 00:03:53,484 at�t de onorat s� lupt pentru patrimoniul t�u. 74 00:03:53,615 --> 00:03:54,920 Trecuse aproape un an 75 00:03:55,051 --> 00:03:56,618 de c�nd nu-mi mai v�zusem so�ul. 76 00:03:56,705 --> 00:03:58,488 Un an plin de scrisori. 77 00:03:58,619 --> 00:04:01,361 Credeam c� distan�a l-ar fi f�cut s� se �ndr�gosteasc� 78 00:04:01,491 --> 00:04:04,029 �i c� �ntoarcerea lui mi-ar fi pecetluit fericirea. 79 00:04:29,953 --> 00:04:32,652 Pe mine m� cau�i ? 80 00:04:32,782 --> 00:04:34,130 Nu. 81 00:04:34,261 --> 00:04:35,785 E�ti sigur� ? 82 00:04:40,747 --> 00:04:43,402 Oglinda ��i arat� ce vrei s� vezi. 83 00:04:46,404 --> 00:04:48,362 Vrei s� vezi chipul mamei tale moarte ? 84 00:04:48,493 --> 00:04:50,843 Mi-ai ar�ta propria-mi fa�� �i mi-ai spune c� e a ei. 85 00:04:50,930 --> 00:04:52,236 V�d c� �tii asta. 86 00:04:58,807 --> 00:05:00,722 �tiu c� ai g�sit corpul acelui b�iat �n p�dure. 87 00:05:02,332 --> 00:05:03,812 Tu ai f�cut-o ? 88 00:05:03,943 --> 00:05:06,162 Eu ? 89 00:05:06,293 --> 00:05:08,121 De ce a� ucide un copil ? 90 00:05:08,252 --> 00:05:10,472 Ca s�-�i folose�ti magia. 91 00:05:10,559 --> 00:05:12,865 Eu sunt cel care i-a omor�t p�rin�ii 92 00:05:12,995 --> 00:05:15,215 �i l-a l�sat singur s� se descurce prin p�dure ? 93 00:05:17,783 --> 00:05:19,423 Ultima dat� c�nd l-am v�zut, era �n via��. 94 00:05:19,524 --> 00:05:21,830 I-am dat o p�pu�� �i ceva de m�ncare. 95 00:05:21,961 --> 00:05:24,528 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat cu el dup�. 96 00:05:24,659 --> 00:05:26,922 Poate a fost atacat de animale. 97 00:05:27,009 --> 00:05:28,315 Da, poate. 98 00:05:32,450 --> 00:05:35,104 Ai cerut o favoare. 99 00:05:35,191 --> 00:05:36,975 �i-am spus c� vine cu un pre� 100 00:05:37,062 --> 00:05:39,281 �i nu po�i alege care s� fie acela. 101 00:05:39,412 --> 00:05:41,937 Poate c� ai venit pentru o alt� favoare. 102 00:05:42,068 --> 00:05:44,070 Ar trebui s� m� �ntorc. 103 00:05:56,255 --> 00:05:57,649 A venit acas�. 104 00:06:01,521 --> 00:06:02,783 Gr�bi�i-v�. 105 00:06:04,872 --> 00:06:06,134 Gr�bi�i-v� ! 106 00:06:43,431 --> 00:06:46,346 Iat�-i ! 107 00:06:46,477 --> 00:06:48,238 Montmorency, v�d c� mi-ai adus b�iatul �napoi 108 00:06:48,306 --> 00:06:49,959 teaf�r �i nev�t�mat. 109 00:06:50,089 --> 00:06:52,352 El este cel care m-a adus acas� nev�t�mat. 110 00:06:52,483 --> 00:06:55,181 Nu pot spune acela�i lucru �i despre Francois. 111 00:06:55,312 --> 00:06:56,942 Un centimetru mai la st�nga, �i l-am fi pierdut. 112 00:06:56,966 --> 00:06:59,795 Sper c� i-a�i ar�tat voi spaniolului �luia. 113 00:06:59,925 --> 00:07:01,666 Nu va uita prea cur�nd. 114 00:07:01,797 --> 00:07:04,234 Sper c� ai luat ni�te boli venerice italiene, frate. 115 00:07:04,364 --> 00:07:05,670 Am fi chit �n cazul �sta. 116 00:07:05,801 --> 00:07:06,801 Bun� glum�. 117 00:07:09,892 --> 00:07:12,068 Doamn�. Prin�es�. 118 00:07:14,026 --> 00:07:16,027 Mi-a fost dor de am�ndou�. 119 00:07:17,812 --> 00:07:19,012 Vreau s� v� prezint pe cineva. 120 00:07:19,117 --> 00:07:20,424 Ea este Filippa, 121 00:07:20,555 --> 00:07:24,123 iar ea este... 122 00:07:24,254 --> 00:07:25,690 fiica mea. 123 00:07:30,520 --> 00:07:32,348 O cheam� Diane, ca pe dumneavoastr�, doamn�. 124 00:07:35,046 --> 00:07:36,745 M-am g�ndit c� �i-ar pl�cea 125 00:07:36,875 --> 00:07:38,070 s� vorbe�ti �n italian� cu cineva. 126 00:07:38,094 --> 00:07:39,095 Bun� ziua. 127 00:07:40,791 --> 00:07:42,271 C�t de... 128 00:07:42,401 --> 00:07:44,055 grijuliu din partea ta. 129 00:07:45,883 --> 00:07:48,799 Uit�-te la tine. 130 00:07:48,930 --> 00:07:53,195 Ai r�sp�ndit s�m�n�a regal� pe acolo. Tic�los mic ce e�ti. 131 00:07:55,806 --> 00:07:57,460 Hai s� m�nc�m ceva ! 132 00:08:02,596 --> 00:08:04,050 B�rba�ii caut� alinare c�nd sunt �n r�zboi. 133 00:08:04,074 --> 00:08:05,467 Nu �nseamn� nimic. 134 00:08:10,821 --> 00:08:13,258 Victoriile lui Henri au fost multe. 135 00:08:13,389 --> 00:08:15,347 Vitejia lui este de neegalat. 136 00:08:15,478 --> 00:08:17,131 �i nu numai c� s-a luptat cu vitejie, 137 00:08:17,261 --> 00:08:20,700 dar a fost �i un lider exemplar, 138 00:08:20,830 --> 00:08:22,702 demonstr�nd loialitate pe c�mpul de lupt� 139 00:08:22,832 --> 00:08:25,401 �i un instinct infailibil �n strategia militar�. 140 00:08:25,531 --> 00:08:28,143 Sincer, pu�tiul �sta are un curaj de fier. 141 00:08:30,144 --> 00:08:32,450 Nu puteam fi mai m�ndru de tine, fiule. 142 00:08:32,581 --> 00:08:33,974 D�-mi-o mie. 143 00:08:35,715 --> 00:08:37,717 Mereu am crezut 144 00:08:37,804 --> 00:08:39,414 c� fratele t�u va fi uciga�ul, 145 00:08:39,544 --> 00:08:41,546 dar se pare c� e�ti tu ! 146 00:08:41,677 --> 00:08:45,768 Nu mai e�ti b�iatul mamei. 147 00:08:45,899 --> 00:08:48,205 Henri. Henri ! 148 00:08:48,336 --> 00:08:49,380 Ia-o. 149 00:08:49,511 --> 00:08:51,556 Datorit� �ie, 150 00:08:51,687 --> 00:08:54,515 toate ambi�iile mele din Italia au fost �ndeplinite. 151 00:08:54,646 --> 00:08:55,821 Maiestate, mai exist� 152 00:08:55,908 --> 00:08:57,954 un lucru de rezolvat. 153 00:08:58,041 --> 00:08:59,129 Care e acela ? 154 00:08:59,260 --> 00:09:00,827 Dup� p�rerea mea, 155 00:09:00,957 --> 00:09:03,307 acum c� Fran�a �i-a ar�tat puterea... 156 00:09:04,657 --> 00:09:07,354 ... ar fi �n�elept s� �napoieze Sf�ntului �mp�rat Roman 157 00:09:07,484 --> 00:09:09,225 jum�tate din teritoriile c�tigate de Henri. 158 00:09:09,312 --> 00:09:12,272 S� i le d�m �napoi ? Ai �nnebunit ? 159 00:09:12,402 --> 00:09:14,188 Sun� dureros, dar asta ar asigura 160 00:09:14,318 --> 00:09:15,972 pacea �n Europa. 161 00:09:16,103 --> 00:09:18,931 Maiestatea Voastr�, v� �ndemn s� nu renun�a�i 162 00:09:19,061 --> 00:09:21,324 la ceea ce fii no�tri au luptat cu at�ta d�rzenie, 163 00:09:21,411 --> 00:09:24,022 �n timp ce al�ii au stat �i au propov�duit pace. 164 00:09:24,109 --> 00:09:26,067 Profit, nu pace. 165 00:09:26,198 --> 00:09:29,636 De�i teritoriile noi vor genera �ncas�ri fiscale, 166 00:09:29,767 --> 00:09:32,073 nu va fi suficient pentru a acoperi costul lor. 167 00:09:32,204 --> 00:09:34,946 La urma urmei, cine va percepe aceste taxe ? 168 00:09:35,076 --> 00:09:37,122 Charles a adus un argument bun. 169 00:09:37,252 --> 00:09:39,864 Mai are Fran�a nevoie de al�i italieni ? 170 00:09:39,994 --> 00:09:42,451 �n timp ce mo�tenitorul �i afi�eaz� sofisticarea lui obi�nuit� 171 00:09:42,475 --> 00:09:44,476 legat� de politica extern�, 172 00:09:44,606 --> 00:09:46,166 nu ne putem permite un r�zboi continuu, 173 00:09:46,217 --> 00:09:48,089 p�n� nu ne rezolv�m problemele interne. 174 00:09:50,439 --> 00:09:52,833 Bine. Bine. 175 00:09:52,964 --> 00:09:55,574 Trimite un emisar cu un mesaj 176 00:09:55,705 --> 00:09:58,142 c�tre Sf�ntul �mp�rat Roman. 177 00:09:58,272 --> 00:10:01,623 Voi ceda c�teva din teritoriile mele italiene... 178 00:10:01,754 --> 00:10:03,365 nu jum�tate �ns�, 179 00:10:03,496 --> 00:10:05,367 pentru a men�ine pacea. 180 00:10:08,239 --> 00:10:10,328 �i dac� nu-i convine, d�-l dracului. 181 00:10:25,169 --> 00:10:26,518 Ai venit s� pui sare pe ran� ? 182 00:10:26,648 --> 00:10:28,215 N-avem timp pentru asta. 183 00:10:28,302 --> 00:10:30,000 Ai pl�ns ? 184 00:10:30,130 --> 00:10:31,697 Nu. 185 00:10:33,654 --> 00:10:34,873 �terge-�i fa�a. 186 00:10:42,621 --> 00:10:44,536 Nu �n�elegi ? 187 00:10:44,665 --> 00:10:47,320 Filippa nu �nseamn� nimic. 188 00:10:47,451 --> 00:10:50,454 Dar ea nu va fi ultima. 189 00:10:50,584 --> 00:10:52,413 Iar dac� Henri a avut tupeul 190 00:10:52,544 --> 00:10:55,286 s� se ata�eze de o ��ranc� din sudul Italiei, 191 00:10:55,416 --> 00:10:58,288 ar putea s� o fac� �i cu cineva cu s�nge regal. 192 00:10:58,375 --> 00:11:00,420 Iar dac� asta se �nt�mpl�, 193 00:11:00,551 --> 00:11:02,683 am�ndou� zbur�m de aici. 194 00:11:02,814 --> 00:11:05,164 Asta dac� nu r�m�i �ns�rcinat�. 195 00:11:06,122 --> 00:11:08,037 Nici m�car nu vine �n camera mea. 196 00:11:08,167 --> 00:11:12,258 Asta se rezolv� u�or, dac� vrei doar sex. 197 00:11:12,389 --> 00:11:15,044 Dar tu nu vrei doar sex. 198 00:11:15,174 --> 00:11:16,306 Nu vreau ? 199 00:11:16,436 --> 00:11:17,873 Vrei s� r�m�i �ns�rcinat�. 200 00:11:18,003 --> 00:11:19,439 Am �ncercat totul ! 201 00:11:19,570 --> 00:11:20,963 Nu, n-ai �ncercat. 202 00:11:27,796 --> 00:11:30,407 Nu �tii ce este libertatea ? 203 00:11:32,278 --> 00:11:33,497 Este putere. 204 00:11:35,193 --> 00:11:38,718 Posibilitatea de a-�i alege via�a pe care �i-o dore�ti. 205 00:11:38,849 --> 00:11:40,503 Nimic altceva nu merit�. 206 00:11:42,462 --> 00:11:45,030 C�nd �i vei d�rui regelui un fiu, 207 00:11:45,161 --> 00:11:47,684 vei fi liber� s� tr�ie�ti cum vrei, 208 00:11:47,771 --> 00:11:49,555 s� r�t�ce�ti prin p�dure, 209 00:11:49,686 --> 00:11:51,253 s� urm�re�ti fantome. 210 00:11:52,645 --> 00:11:55,344 Po�i face tot ce vrei. 211 00:11:55,474 --> 00:11:58,696 Dar trebuie s�-i d�ruie�ti un fiu. 212 00:12:03,960 --> 00:12:06,310 M� la�i s� te ajut ? 213 00:12:15,189 --> 00:12:17,147 De ce ai f�cut asta ? 214 00:12:17,278 --> 00:12:18,975 Voiam s� p�strez una. 215 00:12:19,106 --> 00:12:20,803 B�rba�ii nu merit� s� pl�ngi dup� ei. 216 00:12:20,934 --> 00:12:23,066 - Odihne�te-te. - Cum r�m�ne cu Filippa ? 217 00:12:27,635 --> 00:12:29,637 Am eu grij� de ea. 218 00:12:38,602 --> 00:12:41,257 Din punctul �sta de vedere, �tiam c� pot avea �ncredere �n ea. 219 00:12:41,388 --> 00:12:42,650 Mul�umesc. 220 00:12:46,784 --> 00:12:48,395 Ce copil frumos. 221 00:12:50,179 --> 00:12:53,835 Henri mi-a spus c� vei fi ca o bunic� pentru ea. 222 00:12:56,925 --> 00:12:57,925 Da. 223 00:12:59,797 --> 00:13:00,928 Are dreptate. 224 00:13:03,017 --> 00:13:07,240 A� vrea s� am grij� de educa�ia micu�ei Diane, 225 00:13:07,370 --> 00:13:10,808 �i s� te ajut 226 00:13:10,939 --> 00:13:12,593 �i pe tine. 227 00:13:14,768 --> 00:13:18,250 S�-�i g�sesc un loc �ntr-o m�n�stire lini�tit�... 228 00:13:18,380 --> 00:13:21,297 poate �n sudul ��rii. 229 00:13:21,428 --> 00:13:23,647 S� nu te chinuie aten�ia b�rba�ilor. 230 00:13:23,734 --> 00:13:26,475 Aten�ia lui Henri nu m� chinuie. 231 00:13:26,606 --> 00:13:30,218 Da, da. 232 00:13:30,349 --> 00:13:33,961 Dar �tim c� aten�ia lui Henri va disp�rea. 233 00:13:34,092 --> 00:13:35,963 E un b�iat simplu. 234 00:13:38,487 --> 00:13:39,967 Are nevoie de cineva cu multe resurse 235 00:13:40,011 --> 00:13:42,056 care s�-l �in� l�ng� ea. 236 00:13:42,187 --> 00:13:44,885 Tu nu ai resurse, draga mea. 237 00:13:44,972 --> 00:13:46,191 Sau ai ? 238 00:13:46,321 --> 00:13:48,323 �i dac� refuz ? 239 00:13:50,107 --> 00:13:51,978 E foarte cald aici, nu-i a�a ? 240 00:13:52,109 --> 00:13:54,503 Te rog, ai grij�. 241 00:13:59,334 --> 00:14:03,947 Nu �n�eleg sentimentalismul legat de copii. 242 00:14:08,168 --> 00:14:11,129 Sunt pur �i simplu oameni mici 243 00:14:11,259 --> 00:14:14,653 cu toate caracteristicile dezam�gitoare ale adul�ilor. 244 00:14:19,310 --> 00:14:21,573 Am pierdut doi �nainte s� �mplineasc� trei ani. 245 00:14:24,750 --> 00:14:26,971 ��i trece. 246 00:14:27,927 --> 00:14:30,321 V�d c� �i �ie ��i plac plimb�rile devreme. 247 00:14:32,279 --> 00:14:34,518 Prezen�a unui copil �n cas� m� face s� m� simt din nou t�n�r. 248 00:14:34,542 --> 00:14:36,805 C�l�rim �mpreun� ? 249 00:14:38,068 --> 00:14:40,590 C�l�re�ti bine din c�te am v�zut. 250 00:14:40,720 --> 00:14:42,375 Nu m� surprinde. 251 00:14:42,506 --> 00:14:44,116 Faci aproape totul bine. 252 00:14:45,378 --> 00:14:46,727 Nu �tiu ce s� zic. 253 00:14:48,947 --> 00:14:51,471 �tiu c� a fost ideea ta 254 00:14:51,558 --> 00:14:54,125 ca Henri s� se alieze cu sultanul 255 00:14:54,256 --> 00:14:56,606 �n lupta pentru teritoriile italiene. 256 00:14:56,693 --> 00:14:59,262 A fost o mi�care prea inteligent� ca s� fie a lui. 257 00:15:01,220 --> 00:15:04,962 Are nevoie de tine �i �tie asta. 258 00:15:14,319 --> 00:15:15,582 M� �ntreb unde se gr�besc 259 00:15:15,713 --> 00:15:17,322 dis de diminea��. 260 00:15:29,942 --> 00:15:32,033 Vin, te rog. 261 00:15:32,120 --> 00:15:33,947 Ap� pentru mine. 262 00:15:39,649 --> 00:15:41,737 M-ai l�sat s� c�tig. 263 00:15:41,867 --> 00:15:43,347 Nici m�car nu ai �ncercat. 264 00:15:48,614 --> 00:15:50,834 E�ti bine ? 265 00:15:50,964 --> 00:15:53,358 - Da, sunt bine. - Ar��i ca dracu'. 266 00:15:53,488 --> 00:15:56,012 E bine s� fii preferatul tat�lui, nu-i a�a ? 267 00:15:56,143 --> 00:15:58,077 - Eu mereu m-am sim�it bine. - Nu sunt preferatul lui. 268 00:15:58,101 --> 00:16:00,060 Nu-l pot �nvinov��i. 269 00:16:00,190 --> 00:16:01,496 Vrei un sfat ? 270 00:16:03,629 --> 00:16:05,457 Dac� vrei s�-i r�m�i �n gra�ii, 271 00:16:05,544 --> 00:16:07,893 d�ruie�te-i un prin�, nu un bastard. 272 00:16:08,024 --> 00:16:09,417 Poate e timpul 273 00:16:09,504 --> 00:16:11,201 pentru o so�ie nou� ? 274 00:16:11,332 --> 00:16:13,551 Femeile din familia Medici fac greu copii. 275 00:16:13,682 --> 00:16:15,858 �i �n plus, copiii t�i 276 00:16:15,988 --> 00:16:17,357 vor fi mult mai importan�i dec�t ai mei. 277 00:16:17,381 --> 00:16:18,966 Mi-e mil� de femeia cu care m� voi c�s�tori. 278 00:16:18,990 --> 00:16:21,385 Va fi la fel de nefericit� ca �i mine. 279 00:16:21,516 --> 00:16:23,300 Henri. 280 00:16:24,693 --> 00:16:25,824 M�mica drag�. 281 00:16:25,911 --> 00:16:28,044 Taci naibii. 282 00:16:28,175 --> 00:16:30,090 Po�i fi un adev�rat nemernic. 283 00:16:30,220 --> 00:16:33,092 �tiu. Asta e tragedia. 284 00:16:33,222 --> 00:16:35,050 Vreau s� faci ceva. 285 00:16:36,879 --> 00:16:38,707 Nu va fi pl�cut, 286 00:16:38,837 --> 00:16:41,362 dar o vei face pentru mine. 287 00:16:41,492 --> 00:16:43,276 Desigur. 288 00:16:43,363 --> 00:16:46,279 Nu credeam c� poate fi mai r�u. 289 00:16:49,586 --> 00:16:51,022 M-am �n�elat. 290 00:16:51,153 --> 00:16:52,153 Acoper�-i. 291 00:16:59,248 --> 00:17:01,729 �n urma unei examin�ri am�nun�ite 292 00:17:01,859 --> 00:17:03,905 a ducelui �i ducesei de Orleans, 293 00:17:04,035 --> 00:17:06,429 am descoperit c� am�ndoi sunt complet s�n�to�i 294 00:17:06,560 --> 00:17:09,737 �i capabili s� fac� copii. 295 00:17:09,867 --> 00:17:13,915 Dar dac� �mi permite�i... 296 00:17:14,045 --> 00:17:15,264 s� v� ar�t... 297 00:17:15,395 --> 00:17:17,439 Pute�i s� v� gr�bi�i, doctore ? 298 00:17:17,526 --> 00:17:20,267 De�i am�ndoi sunt s�n�to�i 299 00:17:20,398 --> 00:17:23,488 �i capabili s� fac� copii, 300 00:17:23,618 --> 00:17:26,231 exist� o... cum s-o numesc ? 301 00:17:27,449 --> 00:17:29,190 O nepotrivire. 302 00:17:29,321 --> 00:17:31,540 Organele de reproducere a doi 303 00:17:31,671 --> 00:17:35,021 indivizi compatibili se potrivesc, 304 00:17:35,152 --> 00:17:38,155 �ns� organele reproduc�toare 305 00:17:38,285 --> 00:17:40,853 ale unui cuplu incompatibil 306 00:17:40,983 --> 00:17:43,509 nu se potrivesc. 307 00:17:43,596 --> 00:17:48,382 De aceea le sugerez s� fac� dragoste 308 00:17:48,513 --> 00:17:50,558 "c�ine�te." 309 00:17:50,689 --> 00:17:52,343 Are logic�. 310 00:17:52,473 --> 00:17:55,607 Excelent. 311 00:17:55,737 --> 00:17:57,477 Asta ar trebui s� ajute. 312 00:18:07,271 --> 00:18:09,229 Nu puteam dec�t s� a�tept. 313 00:18:15,148 --> 00:18:16,932 Ai emo�ii ? 314 00:18:17,063 --> 00:18:18,717 Nu v�d de ce este necesar. 315 00:18:20,762 --> 00:18:23,982 - Trebuie s� faci un mo�tenitor. - Am o fiic�. 316 00:18:24,112 --> 00:18:27,028 Nu fi r�zg�iat, Henri. Un mo�tenitor regal. 317 00:18:27,159 --> 00:18:28,900 Dac� nu pot ? 318 00:18:30,510 --> 00:18:31,947 Mereu po�i cu mine. 319 00:18:33,819 --> 00:18:36,081 Pentru c� tu m� �n�elegi. 320 00:18:44,263 --> 00:18:46,004 Voi fi cu tine, cu g�ndul. 321 00:18:46,134 --> 00:18:50,051 S� citim Biblia �mpreun� 322 00:18:50,182 --> 00:18:51,575 pentru inspira�ie ? 323 00:18:51,705 --> 00:18:52,967 Da, te rog. 324 00:18:54,969 --> 00:18:58,234 Ce verset vrei s� citim ? 325 00:18:58,364 --> 00:18:59,886 Ioan 15. 326 00:19:01,671 --> 00:19:03,063 ��i place versetul �la. 327 00:19:04,718 --> 00:19:06,981 "Isus i-a spus discipolului s�u..." 328 00:19:11,333 --> 00:19:14,597 "Arat�-mi un om care nu a p�c�tuit �nc�." 329 00:19:21,605 --> 00:19:23,128 - Henri ? - �ncepem ? 330 00:19:26,086 --> 00:19:27,610 �n�eleg. 331 00:20:24,882 --> 00:20:26,319 S� sper�m c� a mers. 332 00:20:28,233 --> 00:20:29,974 S� sper�m. 333 00:20:31,411 --> 00:20:33,587 Ai spus... 334 00:20:33,717 --> 00:20:35,632 c� uneori ai viziuni care devin realitate. 335 00:20:37,199 --> 00:20:38,721 Uneori. 336 00:20:40,419 --> 00:20:42,509 Pe noi ne vezi vreodat� ? 337 00:20:44,206 --> 00:20:45,294 Nu. 338 00:20:49,037 --> 00:20:50,080 �mi pare r�u. 339 00:20:52,082 --> 00:20:54,694 �mi pare r�u c� nu ne potrivim. 340 00:20:55,869 --> 00:20:57,697 Dac� eu sunt de vin�, m� refer. 341 00:21:00,048 --> 00:21:01,963 Noapte bun�. 342 00:21:08,621 --> 00:21:12,146 Chiar �i c�nd eram �nchi�i �mpreun�, 343 00:21:12,276 --> 00:21:14,888 eu eram cel mai abuzat de spanioli. 344 00:21:15,018 --> 00:21:16,890 La �nceput s-au purtat frumos cu noi. 345 00:21:20,110 --> 00:21:22,896 Se jucau cu noi. 346 00:21:23,026 --> 00:21:25,265 C�nd a devenit clar c� tat�l meu nu va pl�ti r�scump�rarea, 347 00:21:25,289 --> 00:21:26,329 n-au mai fost a�a amabili. 348 00:21:30,816 --> 00:21:33,559 Unii gardieni �l simpatizau pe Henri. 349 00:21:33,689 --> 00:21:37,911 Eram prea mic s� m� lupt cu ei, dar... 350 00:21:38,041 --> 00:21:39,868 Am �ncercat s� le fac via�a grea. 351 00:21:41,783 --> 00:21:45,439 Era o persoan� mic� ca tine care, 352 00:21:45,570 --> 00:21:49,270 obi�nuia s� intre s� ne �nve�e spaniol�, �i... 353 00:21:51,141 --> 00:21:52,490 El era diferit. 354 00:21:52,620 --> 00:21:55,362 D-asta facem sex ? 355 00:21:55,493 --> 00:21:57,059 Poate. 356 00:21:57,190 --> 00:21:58,670 Pe mine nu m� deranjeaz�. 357 00:22:02,238 --> 00:22:03,893 P�rin�ii t�i au fost buni cu tine ? 358 00:22:05,416 --> 00:22:08,201 Nu �tiu. 359 00:22:08,331 --> 00:22:10,638 M-au dat c�nd au v�zut c� nu eram normal�. 360 00:22:10,769 --> 00:22:11,769 Nu mi-i mai amintesc. 361 00:22:11,813 --> 00:22:13,989 Nenoroci�ii. 362 00:22:14,076 --> 00:22:15,904 Oameni abia dac� �i accept� propria unicitate 363 00:22:16,035 --> 00:22:17,731 dar�mite pe a altora. 364 00:22:23,259 --> 00:22:25,914 Practic, stai beat� toat� ziua. 365 00:22:26,045 --> 00:22:27,568 �sta-i planul. 366 00:22:27,699 --> 00:22:29,700 - Unde te duci ? - Regele m-a chemat. 367 00:22:29,830 --> 00:22:30,830 Sigur. 368 00:22:32,442 --> 00:22:34,443 D�-mi pe spate. 369 00:22:34,573 --> 00:22:36,663 De c�te ori te cheam�, te duci. 370 00:22:36,750 --> 00:22:38,404 A�a merg lucrurile ? 371 00:22:38,535 --> 00:22:40,232 E regele. 372 00:22:40,362 --> 00:22:43,234 �n plus, dac� lucrurile nu merg cu Catherine, 373 00:22:43,364 --> 00:22:45,454 am nevoie de o op�iune. 374 00:22:45,541 --> 00:22:47,673 Nu m� �ntorc acas� ca fratele meu s� m� v�nd� 375 00:22:47,804 --> 00:22:49,370 vreunui p�stor b�tr�n f�r� din�i. 376 00:22:49,501 --> 00:22:51,460 Ai planuri mai mari, nu ? 377 00:22:51,547 --> 00:22:53,897 Tu n-ai ? 378 00:22:54,027 --> 00:22:57,727 Eu iau fiecare zi a�a cum e. Orice altceva este o nechibzuin��. 379 00:22:57,857 --> 00:23:01,034 Dac� a� fi �n locul t�u, mi-a� c�uta o �ndem�nare 380 00:23:01,121 --> 00:23:03,428 care s� n-aib� de-a face cu b�rba�ii. 381 00:23:03,559 --> 00:23:06,865 Din experien�a mea, �i pierd interesul 382 00:23:06,996 --> 00:23:08,780 c�nd �ncepe s�-�i at�rne pielea. 383 00:23:15,875 --> 00:23:17,964 �n�untru. Repede. 384 00:23:18,095 --> 00:23:20,183 - De ce trebuie s� m� ascund ? - Haide. 385 00:23:20,313 --> 00:23:21,663 F� cum ��i cer. 386 00:23:28,322 --> 00:23:29,541 Te rog ? 387 00:23:39,985 --> 00:23:41,465 Maiestate. 388 00:23:41,596 --> 00:23:43,772 Charlie. 389 00:23:43,902 --> 00:23:45,251 Vrei ceva de b�ut ? 390 00:23:45,382 --> 00:23:47,950 Nu, mul�umesc. Mai bine m� ab�in. 391 00:23:48,864 --> 00:23:52,128 A�a e. E�ti protestant acum. 392 00:23:52,258 --> 00:23:53,695 Poate doar s� gust. 393 00:23:56,087 --> 00:23:58,525 C�rui fapt se datoreaz� 394 00:23:58,656 --> 00:24:02,051 vizita v�rului tat�lui meu ? 395 00:24:02,181 --> 00:24:03,835 Dup� �edin�a consiliului 396 00:24:03,922 --> 00:24:05,794 am sim�it ni�te... 397 00:24:05,924 --> 00:24:07,075 sinergii �ntre interesele noastre. 398 00:24:07,099 --> 00:24:09,274 Sinergii ? 399 00:24:09,405 --> 00:24:10,841 - Mul�umesc. - Noroc. 400 00:24:14,497 --> 00:24:18,415 Obsesia regelui pentru Italia 401 00:24:18,546 --> 00:24:21,156 exist� dinaintea venirii cumnatei tale, 402 00:24:21,286 --> 00:24:23,854 dar ce ne-a adus ea ? 403 00:24:23,941 --> 00:24:28,163 Nici bani. Nici zestre. Nici mo�tenitori. 404 00:24:28,293 --> 00:24:32,428 �ntre timp, ne-a costat vie�i franceze. 405 00:24:32,559 --> 00:24:35,126 �i �sta este doar �nceputul. 406 00:24:35,213 --> 00:24:36,998 Ia aminte, asta nu e tot. 407 00:24:37,085 --> 00:24:38,869 De c�nd ��i pas� �ie de vie�ile francezilor ? 408 00:24:39,000 --> 00:24:41,393 E�ti vreun patriot acum sau... 409 00:24:41,524 --> 00:24:44,135 Un r�zboi �n Europa ne �ncurc� 410 00:24:44,266 --> 00:24:46,049 din a face afaceri cu vecinii no�tri. 411 00:24:46,180 --> 00:24:47,835 Cu englezii, de exemplu. 412 00:24:47,922 --> 00:24:50,315 E vorba despre bani, atunci ? 413 00:24:50,402 --> 00:24:52,056 Cred c�... 414 00:24:52,187 --> 00:24:54,363 Ai putea spune asta, 415 00:24:54,493 --> 00:24:57,452 dar e vorba �i de percep�ie. 416 00:24:59,236 --> 00:25:01,935 Succesul militar al fratelui t�u 417 00:25:02,065 --> 00:25:05,679 l-a ridicat �n ochii francezilor. 418 00:25:05,809 --> 00:25:09,682 Poate chiar mai sus dec�t mo�tenitorul lor. 419 00:25:12,161 --> 00:25:15,556 Dac� regele nu renun�� la teritoriile sale italiene 420 00:25:15,687 --> 00:25:19,473 �i Henri este iar trimis �n lupt�... 421 00:25:21,607 --> 00:25:22,868 �tii... 422 00:25:24,652 --> 00:25:27,002 ... Francois, 423 00:25:27,133 --> 00:25:29,614 vei fi rege �ntr-o zi. 424 00:25:31,224 --> 00:25:32,878 S-ar putea s� fie dificil 425 00:25:33,008 --> 00:25:35,140 dac� supu�ii t�i �i-ar dori s� fii altcineva. 426 00:25:38,753 --> 00:25:39,885 Acum... 427 00:25:42,975 --> 00:25:46,586 dac� Catherine ar p��i un accident... 428 00:25:46,717 --> 00:25:49,023 Doamne fere�te. Doamne fere�te. 429 00:25:52,157 --> 00:25:54,464 Ne-ar avantaja 430 00:25:56,553 --> 00:25:58,468 pe am�ndoi. 431 00:25:58,599 --> 00:26:01,557 Ar fi mai pu�ini catolici francezi, �i mai pu�ini lauri pentru Henri. 432 00:26:04,778 --> 00:26:06,388 �n�elegi ? 433 00:26:08,521 --> 00:26:10,219 Vrei s�-i ucidem so�ia fratelui meu ? 434 00:26:12,873 --> 00:26:14,483 Nu asta spun. 435 00:26:14,614 --> 00:26:16,572 Dar ce spui, mai exact ? 436 00:26:19,401 --> 00:26:21,403 Tat�l meu o place, �n caz c� n-ai observat. 437 00:26:23,492 --> 00:26:25,624 Ai face bine s� pleci 438 00:26:25,755 --> 00:26:27,714 �i s� speri c� nu-i voi spune ceea ce mi-ai zis. 439 00:26:30,499 --> 00:26:33,546 Iart�-m�. Am vorbit prostii. 440 00:26:33,677 --> 00:26:35,243 E�ti foarte generos. 441 00:26:38,550 --> 00:26:39,899 Mul�umesc, Excelen��. 442 00:26:45,036 --> 00:26:47,691 ��i vine s� crezi ? 443 00:26:47,821 --> 00:26:49,213 �ncearc� s�-�i omoare st�p�na. 444 00:26:52,042 --> 00:26:53,783 Nu-�i face griji. N-au curajul necesar. 445 00:27:01,399 --> 00:27:04,619 Ar��i diferit ast�zi, prin�es�. 446 00:27:04,750 --> 00:27:05,795 Pari fericit�. 447 00:27:07,318 --> 00:27:08,711 Mi-a �nt�rziat. 448 00:27:10,625 --> 00:27:11,626 Slav� Domnului. 449 00:27:14,628 --> 00:27:16,370 Felicit�ri, duces�. 450 00:27:22,550 --> 00:27:24,901 �n concluzie, Sf�ntul �mp�rat Roman 451 00:27:25,031 --> 00:27:26,815 apreciaz� oferta, 452 00:27:26,945 --> 00:27:29,339 dar nu este suficient pentru pace. 453 00:27:29,469 --> 00:27:32,430 �n�eleg. 454 00:27:32,560 --> 00:27:34,432 �i cam ce... 455 00:27:34,562 --> 00:27:36,260 ar fi de ajuns ? 456 00:27:36,390 --> 00:27:38,043 E greu de spus. 457 00:27:39,131 --> 00:27:40,654 �ncearc�. 458 00:27:40,785 --> 00:27:43,832 Am putea discuta despre Umbria ? 459 00:27:43,962 --> 00:27:47,836 Este departe de Fran�a �i �ntre�inerea ei cost� mult. 460 00:27:47,924 --> 00:27:50,576 Am putea �mp�r�i taxele �ncasate. 461 00:27:52,404 --> 00:27:53,188 Nu e o idee rea. 462 00:27:53,275 --> 00:27:54,929 Ce ? 463 00:27:55,059 --> 00:27:56,800 Ne tocmim acum ? 464 00:27:56,931 --> 00:27:59,716 A trebuit s� ducem un r�zboi pentru o zestre ! 465 00:27:59,803 --> 00:28:02,110 Nici m�car n-am vrut-o pe italianca asta nenorocit�. 466 00:28:02,240 --> 00:28:04,895 Ne-a f�cut numai probleme de la bun �nceput. 467 00:28:05,026 --> 00:28:07,419 Arat� ca un fund, 468 00:28:07,550 --> 00:28:09,987 �i nici m�car nu poate s� r�m�n� �ns�rcinat�. 469 00:28:10,074 --> 00:28:12,598 Iar acum suntem insulta�i �n toat� Europa 470 00:28:12,729 --> 00:28:15,035 de clovni ca �sta. 471 00:28:15,165 --> 00:28:16,297 Poate c� ar trebui 472 00:28:16,427 --> 00:28:17,951 s� continu�m discu�ia alt� dat� 473 00:28:18,081 --> 00:28:19,521 c�nd mo�tenitorul se simte mai bine. 474 00:28:19,604 --> 00:28:21,259 - M� simt bine. - E�ti beat. 475 00:28:23,305 --> 00:28:25,089 C�nd o s� �n�elegi 476 00:28:25,220 --> 00:28:26,371 c� a adus un blestem acestei cur�i 477 00:28:26,395 --> 00:28:27,394 de c�nd a ajuns aici ? 478 00:28:27,438 --> 00:28:29,179 Fiul meu nu g�nde�te coerent. 479 00:28:30,659 --> 00:28:32,487 Po�i pleca. 480 00:28:32,574 --> 00:28:34,794 Trebuie s� m� consult cu consiliul privat 481 00:28:34,924 --> 00:28:36,883 �n aceast� privin��. 482 00:28:44,760 --> 00:28:46,544 Mucosule... 483 00:28:46,675 --> 00:28:47,981 ce e�ti ! 484 00:28:48,111 --> 00:28:50,157 Dac� �mi mai vorbe�ti vreodat� a�a 485 00:28:50,244 --> 00:28:51,853 de fa�� cu cineva, 486 00:28:51,984 --> 00:28:53,638 ��i tai g�tul. 487 00:28:55,727 --> 00:28:57,468 Ai �n�eles ? 488 00:28:57,599 --> 00:28:58,948 �mi pare r�u. 489 00:29:07,782 --> 00:29:11,743 Fratele t�u c�tig� un r�zboi. 490 00:29:13,702 --> 00:29:17,009 Fratele t�u are o so�ie 491 00:29:17,096 --> 00:29:18,445 cu un cap pe umeri. 492 00:29:19,968 --> 00:29:22,579 Tu ce ai ? 493 00:29:22,710 --> 00:29:26,323 Crezi c� po�i fi rege ? 494 00:29:26,454 --> 00:29:27,890 Te rog... 495 00:29:28,021 --> 00:29:31,240 Un rege nu este niciodat� �nver�unat. 496 00:29:31,371 --> 00:29:34,548 Nu-�i las� niciodat� du�manii s� �tie ce g�nde�te. 497 00:29:34,635 --> 00:29:36,811 �i un rege nu este 498 00:29:36,942 --> 00:29:39,858 un be�iv 499 00:29:39,988 --> 00:29:41,815 meschin �i invidios ! 500 00:29:56,438 --> 00:29:59,355 L�sa�i-m� �n pace ! 501 00:30:23,988 --> 00:30:25,206 S�ngerez. 502 00:30:33,126 --> 00:30:36,042 Corpul t�u nu va coopera, dac� �l for�ezi. 503 00:30:38,653 --> 00:30:40,133 Trebuie s� fii calm�. 504 00:30:42,092 --> 00:30:43,614 Trebuie s� fii lini�tit�. 505 00:30:48,228 --> 00:30:50,883 C�nd eram o feti��, m-am dezvoltat greu. 506 00:30:51,014 --> 00:30:53,494 Asta era o problem� 507 00:30:53,625 --> 00:30:56,279 pentru c� fusesem promis� spre c�s�torie la 14 ani. 508 00:30:58,934 --> 00:31:02,111 Obi�nuiam s� m� rog s� m� trezesc femeie. 509 00:31:04,853 --> 00:31:06,768 Apoi, �ntr-o zi, 510 00:31:06,899 --> 00:31:09,727 m-am g�ndit 511 00:31:09,857 --> 00:31:11,424 c� poate sunt binecuv�ntat�. 512 00:31:13,687 --> 00:31:16,908 C� poate voi tr�i ca un b�rbat cu mintea unei femei. 513 00:31:19,519 --> 00:31:21,957 A� fi special�. Puternic�. 514 00:31:24,655 --> 00:31:27,919 �i am �ncetat s� m� mai rog. 515 00:31:28,920 --> 00:31:31,749 Iar atunci, dorin�a mi s-a �ndeplinit. 516 00:31:31,879 --> 00:31:33,228 Am devenit femeie, 517 00:31:35,839 --> 00:31:38,538 �i m-am c�s�torit cu un b�rbat mai b�tr�n dec�t tat�l meu 518 00:31:38,669 --> 00:31:40,323 care m-a violat �n noaptea nun�ii. 519 00:31:50,332 --> 00:31:51,811 Nu-�i dori ceva prea mult. 520 00:31:54,859 --> 00:31:57,643 Te �ine pe loc. 521 00:31:57,774 --> 00:31:59,732 Am eu grij� de astea. 522 00:32:20,014 --> 00:32:21,450 Nu ajut� la nimic. 523 00:32:23,538 --> 00:32:25,409 Ce �tii tu despre asta ? 524 00:32:25,496 --> 00:32:27,369 Stai lini�tit �i las�-m� s� te cur��. 525 00:32:27,499 --> 00:32:29,153 Nu m� atinge. 526 00:32:29,284 --> 00:32:30,937 �ncerc s� ajut. 527 00:32:32,722 --> 00:32:34,679 Tu ? 528 00:32:34,810 --> 00:32:36,420 S� m� aju�i pe mine ? 529 00:32:40,598 --> 00:32:42,862 E�ti o servitoare. 530 00:32:44,908 --> 00:32:46,083 �i o ciud��enie. 531 00:32:50,173 --> 00:32:52,958 Un rege nu se culc� cu ciud��enii. 532 00:32:59,487 --> 00:33:01,750 - O s� str�ng. - Nu. 533 00:33:01,880 --> 00:33:04,318 O s� pleci. 534 00:33:04,448 --> 00:33:06,233 E�ti aici pentru distrac�ia mea. 535 00:33:06,363 --> 00:33:08,234 Dar nu mai sunt distrat. 536 00:33:11,975 --> 00:33:13,716 M� dezgu�ti. 537 00:33:16,546 --> 00:33:19,332 Se pare c� m-am �n�elat �n privin�a ta. 538 00:33:19,462 --> 00:33:20,811 P�cat. 539 00:33:28,731 --> 00:33:30,951 Am �ncercat s� urmez sfatul Dianei, 540 00:33:31,082 --> 00:33:33,520 dar era greu s� nu-mi doresc ca lucrurile s� fie altfel, 541 00:33:33,650 --> 00:33:35,261 �i eram at�t de singur�. 542 00:33:39,612 --> 00:33:41,657 C�utam �ndrum�ri peste tot. 543 00:35:10,397 --> 00:35:11,877 Eu sunt. Eu sunt. 544 00:35:12,007 --> 00:35:13,835 Catherine, stai. 545 00:35:13,966 --> 00:35:16,097 Eu sunt. E�ti �n regul�. 546 00:35:16,228 --> 00:35:18,752 Eu sunt. 547 00:35:18,883 --> 00:35:21,059 E �n regul�. 548 00:35:28,109 --> 00:35:30,416 E �n regul�. 549 00:35:30,547 --> 00:35:32,026 Ai venit dup� mine. 550 00:35:33,941 --> 00:35:36,205 Bine�n�eles. 551 00:35:39,642 --> 00:35:40,947 E�ti so�ia mea. 552 00:35:45,952 --> 00:35:48,041 E�ti bine ? 553 00:36:12,978 --> 00:36:16,765 Cineva �i vrea r�ul so�iei mele. 554 00:36:16,895 --> 00:36:18,636 Cred c� fratele meu, mo�tenitorul 555 00:36:18,767 --> 00:36:20,072 �i prin�ul Charles de Bourbon 556 00:36:20,203 --> 00:36:21,900 sunt responsabili. 557 00:36:22,031 --> 00:36:23,946 Nu, nu. M� �ntristezi... 558 00:36:24,033 --> 00:36:25,556 Lini�te. 559 00:36:25,687 --> 00:36:27,906 Pe ce te bazezi c�nd faci acuza�iile astea ? 560 00:36:28,037 --> 00:36:30,343 Un servitor a auzit o discu�ie. 561 00:36:30,473 --> 00:36:31,779 Adu servitoarea aici. 562 00:36:31,909 --> 00:36:33,521 Nu. 563 00:36:33,651 --> 00:36:35,479 Pentru c� ea nu exist�. 564 00:36:35,610 --> 00:36:36,872 De unde �tii c� este o ea ? 565 00:36:37,002 --> 00:36:38,700 Ai toane, a�a-i ? 566 00:36:38,787 --> 00:36:40,876 �i-a venit ? 567 00:36:41,006 --> 00:36:43,007 - Nu, mi-a �nt�rziat. - �mi pare r�u. Nu �n�eleg. 568 00:36:43,138 --> 00:36:45,183 De ce a� vrea s�-�i omor so�ia ? 569 00:36:45,314 --> 00:36:47,273 Ca tat�l meu s� renun�e la Italia. 570 00:36:47,403 --> 00:36:50,494 Pare stilul t�u. 571 00:36:50,581 --> 00:36:52,148 �mi vine greu a crede, 572 00:36:52,279 --> 00:36:54,323 din diverse motive. 573 00:36:54,454 --> 00:36:57,413 Henri, chiar crezi 574 00:36:57,544 --> 00:36:59,415 c� fratele t�u ar face a�a ceva, 575 00:36:59,546 --> 00:37:00,866 dup� tot ce a�i p�timit �mpreun� ? 576 00:37:04,464 --> 00:37:06,335 �tiu c� so�ia mea a fost atacat�. 577 00:37:06,466 --> 00:37:07,989 Da. De ho�i. 578 00:37:08,119 --> 00:37:09,860 Nu-i a�a, Montmorency ? 579 00:37:11,558 --> 00:37:13,560 Este logic. 580 00:37:13,647 --> 00:37:15,910 Se �tie c� bandi�ii opereaz� �n zona asta. 581 00:37:16,040 --> 00:37:17,912 Poftim. 582 00:37:19,347 --> 00:37:21,481 N-ar trebui s� mai c�l�re�ti 583 00:37:21,611 --> 00:37:23,483 ne�nso�it� de acum �ncolo, draga mea. 584 00:37:23,613 --> 00:37:24,919 Ai �n�eles ? 585 00:37:31,620 --> 00:37:33,143 Ce-a p��it ? 586 00:37:34,928 --> 00:37:36,973 Nu m� a�teptam ca Henri s� aib� grij� de mine. 587 00:37:37,060 --> 00:37:39,803 Abia putea s� aib� grij� de el. 588 00:37:39,934 --> 00:37:42,328 M-am g�ndit c� s-ar putea s� vii. 589 00:37:42,458 --> 00:37:44,894 Am auzit c� ai avut ni�te necazuri. 590 00:37:47,332 --> 00:37:49,769 Trebuie s� r�m�n �ns�rcinat�. Pl�tesc oric�t. 591 00:37:55,644 --> 00:37:57,733 E�ti sigur� ? 592 00:38:05,132 --> 00:38:06,916 Vom vedea. 593 00:38:07,047 --> 00:38:10,092 C�nd va veni vremea, te vei confrunta cu o alegere, 594 00:38:10,179 --> 00:38:11,878 un pre� pe care n-ai vrea s�-l pl�te�ti. 595 00:38:12,008 --> 00:38:15,142 Dar dac� decizi s�-l pl�te�ti, 596 00:38:15,272 --> 00:38:16,796 vei ob�ine ce vrei. 597 00:38:22,670 --> 00:38:24,105 Asta e tot ? 598 00:38:27,980 --> 00:38:31,679 Sunt multe lucruri periculoase �n p�dure. 599 00:38:31,810 --> 00:38:33,941 Ai grij� s� nu culegi ciupercile gre�ite. 600 00:38:41,296 --> 00:38:43,256 Ia asta. 601 00:38:43,387 --> 00:38:45,344 ��i va folosi. 602 00:39:00,446 --> 00:39:01,446 Sebastio ? 603 00:39:20,510 --> 00:39:22,119 Oare este cea mai scump� pies� 604 00:39:22,249 --> 00:39:25,296 - creat� vreodat� ? - Cea mai scump� ? 605 00:39:25,427 --> 00:39:29,387 Se face greu. 606 00:39:29,518 --> 00:39:30,519 Are ni�te nasturi... 607 00:39:30,649 --> 00:39:31,911 Prin�es�. 608 00:39:32,042 --> 00:39:33,566 Ce surpriz�. 609 00:39:33,697 --> 00:39:35,480 Bun�, draga mea. Am auzit de incident. 610 00:39:35,611 --> 00:39:37,221 Te sim�i mai bine ? 611 00:39:37,351 --> 00:39:39,179 Da. Sebastio, 612 00:39:39,310 --> 00:39:40,703 n-ai mai trecut pe la mine. 613 00:39:40,833 --> 00:39:42,313 M-am g�ndit s� trec eu. 614 00:39:42,444 --> 00:39:46,012 M� scuza�i un moment, Maiestate ? 615 00:39:46,143 --> 00:39:48,885 Am nevoie de mai mult timp. 616 00:39:48,972 --> 00:39:50,582 A�tept. 617 00:39:50,713 --> 00:39:52,584 �mi cer iertare. �nc� pu�in. 618 00:39:52,715 --> 00:39:54,281 Trebuie s� vorbesc cu tine. 619 00:39:54,412 --> 00:39:56,196 - Mai t�rziu. - Nu, nu. Acum. 620 00:39:56,327 --> 00:39:58,329 Regina m� a�teapt�. 621 00:39:58,460 --> 00:40:00,156 Ar putea fi un lucru bun pentru mine. 622 00:40:00,286 --> 00:40:02,593 Po�i s� pleci, te rog ? 623 00:40:06,772 --> 00:40:08,557 Am picat �ntr-un moment nepotrivit ? 624 00:40:08,644 --> 00:40:09,906 Nu, nu. 625 00:40:10,036 --> 00:40:11,144 Mereu se �nt�mpl� ceva cu ea. 626 00:40:11,168 --> 00:40:12,168 �n zadar. 627 00:40:17,695 --> 00:40:19,480 Punct. Serviciul meu. 628 00:40:27,270 --> 00:40:28,706 Punct. Serviciul meu. 629 00:40:42,067 --> 00:40:44,722 Punct. Serviciul meu. 630 00:40:47,725 --> 00:40:48,943 Am nevoie de un minut. 631 00:40:49,030 --> 00:40:50,597 Nu, n-ai. 632 00:41:02,129 --> 00:41:03,696 Nu te mai prosti, be�ivanule ! 633 00:41:03,826 --> 00:41:05,611 Am spus c� nu sunt gata. 634 00:41:07,830 --> 00:41:09,745 Am nevoie de ni�te ap�. 635 00:41:09,876 --> 00:41:11,661 Cineva s�-i duc� ni�te ap�. 636 00:41:11,792 --> 00:41:12,967 Eu nu-i duc. 637 00:41:15,055 --> 00:41:16,404 Sebastio. 638 00:41:21,931 --> 00:41:25,412 - Francois. - Nu pot s� m� ridic. 639 00:41:30,244 --> 00:41:32,463 Haide. 640 00:41:35,031 --> 00:41:36,467 - Juca�i ! - Doamne... 641 00:41:36,555 --> 00:41:38,556 Haide�i ! 642 00:41:44,084 --> 00:41:46,652 Francois, ridic�-te. Haide. 643 00:41:46,782 --> 00:41:49,350 Nu te mai prosti. Haide. 644 00:41:53,135 --> 00:41:56,182 Nu mai respir�. Aduce�i doctorul ! 645 00:41:56,312 --> 00:41:57,792 Ce mai a�tep�i ? 646 00:41:57,879 --> 00:42:00,100 Adu doctorul �la odat� ! 647 00:42:06,801 --> 00:42:09,195 Iubirea mea, sunt sigur� c� va fi bine. 648 00:42:09,325 --> 00:42:10,849 E puternic ca tine. 649 00:42:18,421 --> 00:42:19,901 Ei bine ? 650 00:42:20,032 --> 00:42:23,122 Maiestate... 651 00:42:23,252 --> 00:42:25,124 �mi pare r�u. 652 00:42:35,787 --> 00:42:39,659 Moartea lui s-a datorat insuficien�ei cardiace 653 00:42:39,790 --> 00:42:42,444 provocate de o stimulare excesiv�. 654 00:42:42,531 --> 00:42:44,925 �n compara�ie cu o inim� normal�, 655 00:42:45,056 --> 00:42:46,884 a lui era destul de m�rit�. 656 00:42:47,014 --> 00:42:49,670 Probabil de c�nd era copil. 657 00:42:49,801 --> 00:42:54,413 Iar pielea �i era decolorat�, 658 00:42:54,543 --> 00:42:56,545 c�p�t�nd o culoare alb�struie. 659 00:43:00,114 --> 00:43:02,247 A fost otr�vit. 660 00:43:02,334 --> 00:43:04,422 Ce ? 661 00:43:04,552 --> 00:43:06,207 Dar nu sunt arsuri pe esofag, 662 00:43:06,294 --> 00:43:08,383 a�a cum ar crea otrava, 663 00:43:08,514 --> 00:43:10,777 �i nici nu am g�sit urme �n stomac. 664 00:43:12,997 --> 00:43:14,357 Asta pentru c� �i acoper� urmele. 665 00:43:19,567 --> 00:43:23,616 Fiul meu nu a murit din cauza unui stimulent. 666 00:43:23,747 --> 00:43:25,313 Ai �n�eles ? 667 00:43:25,400 --> 00:43:27,359 Maiestate. 668 00:43:27,489 --> 00:43:29,839 Dar cine ar face a�a ceva ? 669 00:43:29,969 --> 00:43:32,842 Nenorocitul �la nerecunosc�tor din Madrid ! 670 00:43:32,929 --> 00:43:34,757 - Fratele t�u. - Nu. 671 00:43:34,844 --> 00:43:37,542 Dac� vrea r�zboi, r�zboi va avea. 672 00:43:37,629 --> 00:43:40,023 Maiestate, ai auzit ce a spus doctorul. 673 00:43:40,153 --> 00:43:43,286 Nu-mi pas� ce a spus doctorul ! 674 00:43:43,416 --> 00:43:45,462 Tic�losul �la mi-a otr�vit fiul. 675 00:43:45,592 --> 00:43:47,464 Voi investiga 676 00:43:47,594 --> 00:43:49,509 ca s� nu existe vreun motiv de suspiciune. 677 00:43:49,640 --> 00:43:51,424 Fiul meu e mort. 678 00:43:51,555 --> 00:43:54,558 Ce alt motiv ��i mai trebuie ? 679 00:43:54,645 --> 00:43:57,082 Poate a fost cineva 680 00:43:57,213 --> 00:43:59,258 cu o motiv personal, �i nu unul politic. 681 00:43:59,389 --> 00:44:02,435 G�se�te-l pe cel care mi-a ucis fiul, 682 00:44:02,566 --> 00:44:04,699 ca s�-l v�d cum moare. 683 00:44:10,747 --> 00:44:13,359 �tii... 684 00:44:13,446 --> 00:44:16,493 Italienii sunt renumi�i pentru otrav�. 685 00:44:19,103 --> 00:44:22,541 �i av�nd �n vedere acuza�iile recente 686 00:44:22,628 --> 00:44:25,022 pe care ea i le-a adus mo�tenitorului... 687 00:44:25,109 --> 00:44:28,244 �sta ar fi un motiv, nu-i a�a ? 688 00:44:32,638 --> 00:44:34,728 Am f�cut tot ce mi-au spus. 689 00:44:34,858 --> 00:44:36,860 Mi-au spus c� trebuie s� r�m�n �ns�rcinat�. 690 00:44:36,991 --> 00:44:38,688 I-am l�sat pe doctori s� m� examineze. 691 00:44:38,819 --> 00:44:40,516 Au �ncercat s� m� omoare. 692 00:44:40,646 --> 00:44:42,213 Am fost abandonat� la curtea regelui. 693 00:44:42,344 --> 00:44:44,302 Nimic n-a func�ionat. 694 00:44:44,433 --> 00:44:46,609 Acum m� vor sp�nzura pentru uciderea mo�tenitorului. 695 00:44:46,740 --> 00:44:47,741 Lini�te�te-te. 696 00:44:47,871 --> 00:44:49,133 O s� fie bine. 697 00:44:49,264 --> 00:44:51,135 Nu, n-o s� fie. 698 00:44:51,266 --> 00:44:52,528 Nu suntem �n siguran��. 699 00:44:52,658 --> 00:44:54,182 Nu vom fi niciodat� �n siguran��. 700 00:44:54,312 --> 00:44:56,357 Tu ai fost ? Tu l-ai otr�vit ? 701 00:44:56,487 --> 00:44:57,793 Bine�n�eles c� nu. 702 00:44:57,924 --> 00:44:59,752 Ai fost s�-l vezi pe Ruggieri. 703 00:44:59,882 --> 00:45:02,016 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 704 00:45:15,637 --> 00:45:17,683 Prin�es�, el e croitorul t�u ? 705 00:45:21,948 --> 00:45:25,081 Am g�sit cartea asta �n atelierul lui. 706 00:45:25,212 --> 00:45:28,389 Se pare c� a studiat ciupercile otr�vitoare. 707 00:45:28,519 --> 00:45:31,348 N-am v�zut cartea aia niciodat� p�n� acum. 708 00:45:33,002 --> 00:45:35,744 Spune-le, prin�es�. 709 00:45:35,831 --> 00:45:37,920 Ai ceva de spus, prin�es� ? 710 00:45:40,183 --> 00:45:42,185 Prin�es� ? 711 00:45:45,492 --> 00:45:46,754 Ia m�na... 712 00:45:50,715 --> 00:45:52,108 Ascult�-m�. 713 00:45:54,284 --> 00:45:55,590 Ascult�-m�. 714 00:45:57,896 --> 00:46:01,116 �n�elegi ce se �nt�mpl� ? 715 00:46:01,247 --> 00:46:02,639 Regele a decis c� inamicul nostru 716 00:46:02,770 --> 00:46:05,425 i-a ucis fiul. 717 00:46:05,556 --> 00:46:08,211 Asta �nseamn� r�zboi, 718 00:46:08,342 --> 00:46:12,301 dec�t dac� �l convingem c� a fost ceva personal. 719 00:46:12,432 --> 00:46:16,044 R�spunde-mi. 720 00:46:17,829 --> 00:46:21,832 Ai fost tu sau croitorul t�u ? 721 00:46:23,268 --> 00:46:26,010 Nu face asta. 722 00:46:26,097 --> 00:46:28,664 Nu am chef s� duc un alt r�zboi. 723 00:46:32,538 --> 00:46:34,887 Cineva trebuie s� moar�. 724 00:46:34,974 --> 00:46:36,671 Nu ! 725 00:46:44,680 --> 00:46:46,638 Iart�-l. 726 00:46:49,554 --> 00:46:53,688 Te rog. Te rog ! 727 00:46:53,775 --> 00:46:55,169 �tii c� n-am fost... 728 00:46:57,171 --> 00:46:59,085 Blestemat� s� fii ! 729 00:46:59,172 --> 00:47:01,914 Nu ! Nu ! 730 00:47:02,045 --> 00:47:03,698 - Trebuia s-o facem. - N-am fost eu ! 731 00:47:03,785 --> 00:47:06,963 Prin�es�, nu ! 732 00:47:21,238 --> 00:47:22,543 Am f�cut tot ce am putut. 733 00:47:25,284 --> 00:47:27,592 Serios ? 734 00:47:47,394 --> 00:47:49,134 Sf�ntul �mp�rat Roman v� mul�umeste 735 00:47:49,265 --> 00:47:52,268 �i v� transmite condolean�e. 736 00:47:59,579 --> 00:48:01,277 �n�eleapt� decizie, �n�l�imea Ta. 737 00:48:01,364 --> 00:48:03,279 �i o u�urare c� Sf�ntul �mp�rat Roman 738 00:48:03,409 --> 00:48:05,498 nu s-ar �njosi �ntr-at�t �nc�t s�-�i r�neasc� fiul. 739 00:48:05,629 --> 00:48:08,066 Fiul meu n-ar fi fost de acord cu tine. 740 00:48:08,197 --> 00:48:10,634 Fiul t�u nu era mereu ra�ional. 741 00:48:10,764 --> 00:48:12,810 Dumnezeu s�-i odihneasc� sufletul. 742 00:48:14,550 --> 00:48:16,421 Crezi c� gre�esc 743 00:48:16,552 --> 00:48:20,078 s�-l condamn pe omul �la la moarte ? 744 00:48:20,209 --> 00:48:22,472 Cred c� e�ti un tat� �ndoliat. 745 00:48:26,301 --> 00:48:29,130 Ce �tii tu despre asta ? 746 00:48:29,260 --> 00:48:31,349 L-ai ur�t dintotdeauna ! 747 00:48:31,480 --> 00:48:34,223 Nu. Maiestate, sunt slujitorul t�u umil. 748 00:48:34,353 --> 00:48:36,442 A� face orice ca s�-�i protejez copiii, 749 00:48:36,573 --> 00:48:39,662 ca �i cum ar fi ai mei. Ai cuv�ntul meu. 750 00:48:39,792 --> 00:48:43,796 Dac�-mi amintesc bine, �i-ai abandonat copiii 751 00:48:43,883 --> 00:48:46,190 ca s� ai grij� de ai mei. 752 00:48:46,321 --> 00:48:48,801 La ce-mi folose�te cuv�ntul t�u ? 753 00:48:48,888 --> 00:48:51,630 �mi pui la �ndoial� loialitatea ? 754 00:48:51,761 --> 00:48:54,068 Fac mai mult dec�t at�t. 755 00:48:54,198 --> 00:48:57,331 Vreau s� p�r�se�ti curtea ast�zi. 756 00:48:57,461 --> 00:49:00,377 Nu vreau s�-�i mai v�d fa�a niciodat� ! 757 00:49:00,508 --> 00:49:02,249 S-a �n�eles ? 758 00:49:02,379 --> 00:49:04,119 Mi-am dedicat via�a �ie. 759 00:49:05,599 --> 00:49:07,080 Ce pierdere. 760 00:50:14,929 --> 00:50:16,409 E prea str�mt�. Nu pot s� respir. 761 00:50:24,416 --> 00:50:25,852 Totul doare. 762 00:50:33,077 --> 00:50:36,080 Cu Ruggieri exist� �ntotdeauna un pre�. 763 00:50:36,210 --> 00:50:39,648 Acum �tii ce ai cump�rat. 764 00:50:39,779 --> 00:50:41,867 E�ti �ns�rcinat�. 765 00:50:55,141 --> 00:50:59,102 V� prezint noul mo�tenitor �i mo�tenitoarea 766 00:50:59,232 --> 00:51:01,757 care este �ns�rcinat�. 767 00:51:09,938 --> 00:51:11,723 �tii ce �nseamn� asta. 768 00:51:11,810 --> 00:51:13,942 Dac� e dispus� s� renun�e la Sebastio, 769 00:51:14,029 --> 00:51:15,727 niciuna dintre noi nu este �n siguran��. 770 00:51:34,440 --> 00:51:37,226 Bun� ziua. 771 00:51:39,010 --> 00:51:40,925 Rahima. 772 00:51:41,055 --> 00:51:43,448 Ea este nora mea, regina Mary. 773 00:51:45,624 --> 00:51:48,323 Mary. 774 00:51:49,760 --> 00:51:50,761 Mary. 775 00:51:51,762 --> 00:51:53,416 Mary. 776 00:51:54,678 --> 00:51:57,941 Regina a insistat ca toate slujnicele ei s� se numeasc� Mary, 777 00:51:58,071 --> 00:52:00,465 pentru a evita confuzia. 778 00:52:00,596 --> 00:52:01,945 C�t de chibzuit. 779 00:52:02,032 --> 00:52:04,426 �n cinstea mamei M�ntuitorului nostru. 780 00:52:04,556 --> 00:52:06,080 Sunt sigur� c� ar fi flatat�. 781 00:52:08,952 --> 00:52:10,649 Ce rochie frumoas�. 782 00:52:10,780 --> 00:52:12,303 Da. 783 00:52:12,434 --> 00:52:14,131 M-am g�ndit c� nu-i vei duce lipsa, 784 00:52:14,262 --> 00:52:16,916 de vreme ce por�i doliu dup� fiul meu drag. 785 00:52:17,047 --> 00:52:18,527 Ca �i mine de altfel. 786 00:52:18,614 --> 00:52:19,745 Da. 787 00:52:21,529 --> 00:52:23,410 De�i unii dintre noi sunt mai pu�in ostentativi. 788 00:52:27,013 --> 00:52:29,102 P�streaz-o. 789 00:52:29,233 --> 00:52:31,192 ��i vine mai bine �ie. 790 00:52:42,333 --> 00:52:44,161 F� abstrac�ie de invidia lor. 791 00:52:52,690 --> 00:52:55,346 Dac� Charles al IX-lea iese rege 792 00:52:55,477 --> 00:52:58,870 va trebui s� �ngenunchem toate �n fa�a vr�jitoarei �steia. 793 00:53:01,395 --> 00:53:02,961 Voi face tot ce-mi st� �n putin�� 794 00:53:03,092 --> 00:53:04,528 s� m� asigur c� asta nu se �nt�mpl�. 795 00:53:07,052 --> 00:53:10,098 Ca v�duv� a regelui, tronul este al meu de drept. 796 00:53:14,751 --> 00:53:20,151 Traducere �i adaptare - SimonaCriS Subtitr�ri-noi Team 797 00:53:21,351 --> 00:53:23,351 Sincronizare: Darkness701@subs.ro56344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.