Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,614 --> 00:00:12,399
Anterior �n The Serpent Queen...
2
00:00:12,529 --> 00:00:15,010
Mi-e team� c� am ve�ti proaste.
3
00:00:15,141 --> 00:00:17,230
Unchiul t�u, Sfin�ia Sa, Papa,
este...
4
00:00:17,360 --> 00:00:18,579
Porcule.
5
00:00:18,709 --> 00:00:19,709
E mort.
6
00:00:19,797 --> 00:00:20,972
Dac� zestrea nu este pl�tit�
7
00:00:21,103 --> 00:00:22,143
�i tu nu e�ti �ns�rcinat�,
8
00:00:22,235 --> 00:00:23,932
vom fi trimi�i �napoi �n Italia.
9
00:00:24,062 --> 00:00:25,412
Poate v� pot fi de folos,
10
00:00:25,542 --> 00:00:28,370
din moment ce so�ul
este ocupat �n alt� parte ?
11
00:00:28,501 --> 00:00:30,044
Dac� Catherine nu reu�e�te
s� r�m�n� �ns�rcinat�,
12
00:00:30,068 --> 00:00:31,505
va trebui s�-�i alegi o alt� so�ie.
13
00:00:31,635 --> 00:00:33,333
Dar e�ti �n v�rst�.
14
00:00:33,420 --> 00:00:35,944
A� ad�uga c� prin�esa Adelaide
15
00:00:36,074 --> 00:00:39,121
are o sor� mai mic� foarte atr�g�toare.
16
00:00:39,252 --> 00:00:41,557
C�nd via�a conspir� �mpotriva ta,
17
00:00:41,688 --> 00:00:44,081
trebuie s� g�se�ti o cale
s-o �ntorci �n avantajul t�u.
18
00:00:44,212 --> 00:00:46,084
So�ul meu, Ducele de Orleans,
19
00:00:46,172 --> 00:00:47,782
ar dori o alian��
�ntre ��rile noastre.
20
00:00:47,912 --> 00:00:49,218
Am anumite dorin�e,
21
00:00:49,349 --> 00:00:50,959
cu care m-ai putea ajuta.
22
00:00:51,089 --> 00:00:52,220
Ai fi un soldat adev�rat
23
00:00:52,351 --> 00:00:53,961
�i ai aduce �napoi ceea ce e al t�u.
24
00:00:54,048 --> 00:00:56,616
Dac� Henri moare
�n misiunea asta a ta,
25
00:00:56,746 --> 00:00:59,184
��i voi face via�a un iad.
26
00:00:59,271 --> 00:01:02,579
Dac� Henri moare,
�mi p�strez titlul, cu sau f�r� copil.
27
00:01:02,710 --> 00:01:05,146
Spune-mi, veri�oar�, tu ce vei fi ?
28
00:01:32,084 --> 00:01:34,695
Sunt sigur� c� "Asta" a f�cut-o.
29
00:01:34,826 --> 00:01:36,698
Ce ai de spus �n ap�rarea ta ?
30
00:01:36,785 --> 00:01:38,874
Poate c� nu �tie s� foloseasc� cuptorul.
31
00:01:39,005 --> 00:01:40,746
�i m� cheam� Rahima.
32
00:01:40,876 --> 00:01:42,442
Minte.
33
00:01:42,573 --> 00:01:44,966
Accidentele se mai �nt�mpl�.
34
00:01:45,097 --> 00:01:47,012
Rana trebuie s� fie �ngrijit�.
35
00:01:47,142 --> 00:01:49,406
Mul�umesc, domnule doctor.
36
00:01:49,536 --> 00:01:51,321
Asta e tot ? Cum r�m�ne cu ea ?
37
00:01:51,451 --> 00:01:53,540
Mi-a scos ochiul !
38
00:01:53,671 --> 00:01:55,499
�n regul�.
39
00:01:55,629 --> 00:01:57,196
Prime�te �ase lovituri de bice.
40
00:01:57,327 --> 00:01:58,458
Ce ?
41
00:01:58,589 --> 00:01:59,589
Opri�i-v�.
42
00:02:03,855 --> 00:02:06,160
S� �n�eleg c� d-asta �nt�rzie
micul meu dejun ?
43
00:02:06,291 --> 00:02:08,372
Maiestate, fata asta a cauzat
o explozie �n buc�t�rie
44
00:02:08,468 --> 00:02:09,991
care mi-a mutilat una dintre fete.
45
00:02:12,994 --> 00:02:14,518
Accidentele se mai �nt�mpl�.
46
00:02:16,563 --> 00:02:19,913
De-acum �nainte,
oricine pune m�na pe servitoarea mea,
47
00:02:20,044 --> 00:02:22,394
�mi va da socoteal�.
48
00:02:22,525 --> 00:02:23,961
S-a �n�eles ?
49
00:02:24,091 --> 00:02:25,703
Da, Maiestate.
50
00:02:38,802 --> 00:02:41,109
M-am g�ndit c� �i-ar pl�cea
s� por�i ceva nou.
51
00:02:42,589 --> 00:02:44,460
Ce zice de asta ?
52
00:02:44,590 --> 00:02:46,200
Pentru mine ?
53
00:02:53,164 --> 00:02:55,861
N-am v�zut niciodat� ceva mai frumos.
54
00:02:58,038 --> 00:02:59,562
Atunci, este a ta.
55
00:03:01,781 --> 00:03:04,567
�i bucur�-te de victorie.
56
00:03:04,697 --> 00:03:07,483
Cum se simte s� le dai o lec�ie ?
57
00:03:07,612 --> 00:03:09,222
Se simte bine.
58
00:03:09,310 --> 00:03:10,789
Bine�n�eles.
59
00:03:10,876 --> 00:03:12,008
Dac� tu nu te aperi,
60
00:03:12,138 --> 00:03:14,228
nimeni n-o face.
61
00:03:19,233 --> 00:03:21,931
Ai aten�ia unui t�n�r chipe�.
62
00:03:22,061 --> 00:03:24,325
Ai grij� s� nu-�i �ntunece judecata.
63
00:03:26,283 --> 00:03:28,403
Nu e�ti niciodat� �n siguran��
c�nd e�ti �ndr�gostit�.
64
00:03:30,332 --> 00:03:34,117
A� fi vrut ca cineva s�-mi fi spus asta
c�nd eram de v�rsta ta.
65
00:03:34,204 --> 00:03:35,945
Drag� Catherine,
g�ndul �mi zboar� la tine
66
00:03:36,075 --> 00:03:37,947
�n timp ce privesc c�mpurile astea toscane.
67
00:03:38,077 --> 00:03:41,342
M� simt liber aici, ren�scut.
68
00:03:41,472 --> 00:03:42,821
Lumina de aici
69
00:03:42,952 --> 00:03:44,214
e diferit� de cea a Fran�ei.
70
00:03:44,345 --> 00:03:46,084
Mai cald�, �i totu�i mai subtil�,
71
00:03:46,215 --> 00:03:48,697
ca �i oamenii. Oamenii t�i.
72
00:03:48,827 --> 00:03:50,612
M� simt at�t de aproape de tine,
73
00:03:50,742 --> 00:03:53,484
at�t de onorat s� lupt
pentru patrimoniul t�u.
74
00:03:53,615 --> 00:03:54,920
Trecuse aproape un an
75
00:03:55,051 --> 00:03:56,618
de c�nd nu-mi mai v�zusem so�ul.
76
00:03:56,705 --> 00:03:58,488
Un an plin de scrisori.
77
00:03:58,619 --> 00:04:01,361
Credeam c� distan�a
l-ar fi f�cut s� se �ndr�gosteasc�
78
00:04:01,491 --> 00:04:04,029
�i c� �ntoarcerea lui
mi-ar fi pecetluit fericirea.
79
00:04:29,953 --> 00:04:32,652
Pe mine m� cau�i ?
80
00:04:32,782 --> 00:04:34,130
Nu.
81
00:04:34,261 --> 00:04:35,785
E�ti sigur� ?
82
00:04:40,747 --> 00:04:43,402
Oglinda ��i arat� ce vrei s� vezi.
83
00:04:46,404 --> 00:04:48,362
Vrei s� vezi chipul mamei tale moarte ?
84
00:04:48,493 --> 00:04:50,843
Mi-ai ar�ta propria-mi fa��
�i mi-ai spune c� e a ei.
85
00:04:50,930 --> 00:04:52,236
V�d c� �tii asta.
86
00:04:58,807 --> 00:05:00,722
�tiu c� ai g�sit
corpul acelui b�iat �n p�dure.
87
00:05:02,332 --> 00:05:03,812
Tu ai f�cut-o ?
88
00:05:03,943 --> 00:05:06,162
Eu ?
89
00:05:06,293 --> 00:05:08,121
De ce a� ucide un copil ?
90
00:05:08,252 --> 00:05:10,472
Ca s�-�i folose�ti magia.
91
00:05:10,559 --> 00:05:12,865
Eu sunt cel care i-a omor�t p�rin�ii
92
00:05:12,995 --> 00:05:15,215
�i l-a l�sat singur
s� se descurce prin p�dure ?
93
00:05:17,783 --> 00:05:19,423
Ultima dat� c�nd l-am v�zut,
era �n via��.
94
00:05:19,524 --> 00:05:21,830
I-am dat o p�pu�� �i ceva de m�ncare.
95
00:05:21,961 --> 00:05:24,528
Nu �tiu ce s-a �nt�mplat cu el dup�.
96
00:05:24,659 --> 00:05:26,922
Poate a fost atacat de animale.
97
00:05:27,009 --> 00:05:28,315
Da, poate.
98
00:05:32,450 --> 00:05:35,104
Ai cerut o favoare.
99
00:05:35,191 --> 00:05:36,975
�i-am spus c� vine cu un pre�
100
00:05:37,062 --> 00:05:39,281
�i nu po�i alege care s� fie acela.
101
00:05:39,412 --> 00:05:41,937
Poate c� ai venit pentru o alt� favoare.
102
00:05:42,068 --> 00:05:44,070
Ar trebui s� m� �ntorc.
103
00:05:56,255 --> 00:05:57,649
A venit acas�.
104
00:06:01,521 --> 00:06:02,783
Gr�bi�i-v�.
105
00:06:04,872 --> 00:06:06,134
Gr�bi�i-v� !
106
00:06:43,431 --> 00:06:46,346
Iat�-i !
107
00:06:46,477 --> 00:06:48,238
Montmorency, v�d
c� mi-ai adus b�iatul �napoi
108
00:06:48,306 --> 00:06:49,959
teaf�r �i nev�t�mat.
109
00:06:50,089 --> 00:06:52,352
El este cel care m-a adus
acas� nev�t�mat.
110
00:06:52,483 --> 00:06:55,181
Nu pot spune acela�i lucru
�i despre Francois.
111
00:06:55,312 --> 00:06:56,942
Un centimetru mai la st�nga,
�i l-am fi pierdut.
112
00:06:56,966 --> 00:06:59,795
Sper c� i-a�i ar�tat voi spaniolului �luia.
113
00:06:59,925 --> 00:07:01,666
Nu va uita prea cur�nd.
114
00:07:01,797 --> 00:07:04,234
Sper c� ai luat
ni�te boli venerice italiene, frate.
115
00:07:04,364 --> 00:07:05,670
Am fi chit �n cazul �sta.
116
00:07:05,801 --> 00:07:06,801
Bun� glum�.
117
00:07:09,892 --> 00:07:12,068
Doamn�. Prin�es�.
118
00:07:14,026 --> 00:07:16,027
Mi-a fost dor de am�ndou�.
119
00:07:17,812 --> 00:07:19,012
Vreau s� v� prezint pe cineva.
120
00:07:19,117 --> 00:07:20,424
Ea este Filippa,
121
00:07:20,555 --> 00:07:24,123
iar ea este...
122
00:07:24,254 --> 00:07:25,690
fiica mea.
123
00:07:30,520 --> 00:07:32,348
O cheam� Diane,
ca pe dumneavoastr�, doamn�.
124
00:07:35,046 --> 00:07:36,745
M-am g�ndit c� �i-ar pl�cea
125
00:07:36,875 --> 00:07:38,070
s� vorbe�ti �n italian� cu cineva.
126
00:07:38,094 --> 00:07:39,095
Bun� ziua.
127
00:07:40,791 --> 00:07:42,271
C�t de...
128
00:07:42,401 --> 00:07:44,055
grijuliu din partea ta.
129
00:07:45,883 --> 00:07:48,799
Uit�-te la tine.
130
00:07:48,930 --> 00:07:53,195
Ai r�sp�ndit s�m�n�a regal� pe acolo.
Tic�los mic ce e�ti.
131
00:07:55,806 --> 00:07:57,460
Hai s� m�nc�m ceva !
132
00:08:02,596 --> 00:08:04,050
B�rba�ii caut� alinare
c�nd sunt �n r�zboi.
133
00:08:04,074 --> 00:08:05,467
Nu �nseamn� nimic.
134
00:08:10,821 --> 00:08:13,258
Victoriile lui Henri au fost multe.
135
00:08:13,389 --> 00:08:15,347
Vitejia lui este de neegalat.
136
00:08:15,478 --> 00:08:17,131
�i nu numai c� s-a luptat cu vitejie,
137
00:08:17,261 --> 00:08:20,700
dar a fost �i un lider exemplar,
138
00:08:20,830 --> 00:08:22,702
demonstr�nd loialitate pe c�mpul de lupt�
139
00:08:22,832 --> 00:08:25,401
�i un instinct infailibil
�n strategia militar�.
140
00:08:25,531 --> 00:08:28,143
Sincer, pu�tiul �sta are un curaj de fier.
141
00:08:30,144 --> 00:08:32,450
Nu puteam fi mai m�ndru
de tine, fiule.
142
00:08:32,581 --> 00:08:33,974
D�-mi-o mie.
143
00:08:35,715 --> 00:08:37,717
Mereu am crezut
144
00:08:37,804 --> 00:08:39,414
c� fratele t�u va fi uciga�ul,
145
00:08:39,544 --> 00:08:41,546
dar se pare c� e�ti tu !
146
00:08:41,677 --> 00:08:45,768
Nu mai e�ti b�iatul mamei.
147
00:08:45,899 --> 00:08:48,205
Henri. Henri !
148
00:08:48,336 --> 00:08:49,380
Ia-o.
149
00:08:49,511 --> 00:08:51,556
Datorit� �ie,
150
00:08:51,687 --> 00:08:54,515
toate ambi�iile mele din Italia
au fost �ndeplinite.
151
00:08:54,646 --> 00:08:55,821
Maiestate, mai exist�
152
00:08:55,908 --> 00:08:57,954
un lucru de rezolvat.
153
00:08:58,041 --> 00:08:59,129
Care e acela ?
154
00:08:59,260 --> 00:09:00,827
Dup� p�rerea mea,
155
00:09:00,957 --> 00:09:03,307
acum c� Fran�a �i-a ar�tat puterea...
156
00:09:04,657 --> 00:09:07,354
... ar fi �n�elept s� �napoieze
Sf�ntului �mp�rat Roman
157
00:09:07,484 --> 00:09:09,225
jum�tate din teritoriile c�tigate
de Henri.
158
00:09:09,312 --> 00:09:12,272
S� i le d�m �napoi ? Ai �nnebunit ?
159
00:09:12,402 --> 00:09:14,188
Sun� dureros, dar asta ar asigura
160
00:09:14,318 --> 00:09:15,972
pacea �n Europa.
161
00:09:16,103 --> 00:09:18,931
Maiestatea Voastr�,
v� �ndemn s� nu renun�a�i
162
00:09:19,061 --> 00:09:21,324
la ceea ce fii no�tri au luptat
cu at�ta d�rzenie,
163
00:09:21,411 --> 00:09:24,022
�n timp ce al�ii au stat
�i au propov�duit pace.
164
00:09:24,109 --> 00:09:26,067
Profit, nu pace.
165
00:09:26,198 --> 00:09:29,636
De�i teritoriile noi vor genera
�ncas�ri fiscale,
166
00:09:29,767 --> 00:09:32,073
nu va fi suficient pentru a acoperi
costul lor.
167
00:09:32,204 --> 00:09:34,946
La urma urmei,
cine va percepe aceste taxe ?
168
00:09:35,076 --> 00:09:37,122
Charles a adus un argument bun.
169
00:09:37,252 --> 00:09:39,864
Mai are Fran�a nevoie de al�i italieni ?
170
00:09:39,994 --> 00:09:42,451
�n timp ce mo�tenitorul �i afi�eaz�
sofisticarea lui obi�nuit�
171
00:09:42,475 --> 00:09:44,476
legat� de politica extern�,
172
00:09:44,606 --> 00:09:46,166
nu ne putem permite un r�zboi continuu,
173
00:09:46,217 --> 00:09:48,089
p�n� nu ne rezolv�m problemele interne.
174
00:09:50,439 --> 00:09:52,833
Bine. Bine.
175
00:09:52,964 --> 00:09:55,574
Trimite un emisar cu un mesaj
176
00:09:55,705 --> 00:09:58,142
c�tre Sf�ntul �mp�rat Roman.
177
00:09:58,272 --> 00:10:01,623
Voi ceda c�teva
din teritoriile mele italiene...
178
00:10:01,754 --> 00:10:03,365
nu jum�tate �ns�,
179
00:10:03,496 --> 00:10:05,367
pentru a men�ine pacea.
180
00:10:08,239 --> 00:10:10,328
�i dac� nu-i convine, d�-l dracului.
181
00:10:25,169 --> 00:10:26,518
Ai venit s� pui sare pe ran� ?
182
00:10:26,648 --> 00:10:28,215
N-avem timp pentru asta.
183
00:10:28,302 --> 00:10:30,000
Ai pl�ns ?
184
00:10:30,130 --> 00:10:31,697
Nu.
185
00:10:33,654 --> 00:10:34,873
�terge-�i fa�a.
186
00:10:42,621 --> 00:10:44,536
Nu �n�elegi ?
187
00:10:44,665 --> 00:10:47,320
Filippa nu �nseamn� nimic.
188
00:10:47,451 --> 00:10:50,454
Dar ea nu va fi ultima.
189
00:10:50,584 --> 00:10:52,413
Iar dac� Henri a avut tupeul
190
00:10:52,544 --> 00:10:55,286
s� se ata�eze de o ��ranc�
din sudul Italiei,
191
00:10:55,416 --> 00:10:58,288
ar putea s� o fac�
�i cu cineva cu s�nge regal.
192
00:10:58,375 --> 00:11:00,420
Iar dac� asta se �nt�mpl�,
193
00:11:00,551 --> 00:11:02,683
am�ndou� zbur�m de aici.
194
00:11:02,814 --> 00:11:05,164
Asta dac� nu r�m�i �ns�rcinat�.
195
00:11:06,122 --> 00:11:08,037
Nici m�car nu vine �n camera mea.
196
00:11:08,167 --> 00:11:12,258
Asta se rezolv� u�or,
dac� vrei doar sex.
197
00:11:12,389 --> 00:11:15,044
Dar tu nu vrei doar sex.
198
00:11:15,174 --> 00:11:16,306
Nu vreau ?
199
00:11:16,436 --> 00:11:17,873
Vrei s� r�m�i �ns�rcinat�.
200
00:11:18,003 --> 00:11:19,439
Am �ncercat totul !
201
00:11:19,570 --> 00:11:20,963
Nu, n-ai �ncercat.
202
00:11:27,796 --> 00:11:30,407
Nu �tii ce este libertatea ?
203
00:11:32,278 --> 00:11:33,497
Este putere.
204
00:11:35,193 --> 00:11:38,718
Posibilitatea de a-�i alege via�a
pe care �i-o dore�ti.
205
00:11:38,849 --> 00:11:40,503
Nimic altceva nu merit�.
206
00:11:42,462 --> 00:11:45,030
C�nd �i vei d�rui regelui un fiu,
207
00:11:45,161 --> 00:11:47,684
vei fi liber� s� tr�ie�ti cum vrei,
208
00:11:47,771 --> 00:11:49,555
s� r�t�ce�ti prin p�dure,
209
00:11:49,686 --> 00:11:51,253
s� urm�re�ti fantome.
210
00:11:52,645 --> 00:11:55,344
Po�i face tot ce vrei.
211
00:11:55,474 --> 00:11:58,696
Dar trebuie s�-i d�ruie�ti un fiu.
212
00:12:03,960 --> 00:12:06,310
M� la�i s� te ajut ?
213
00:12:15,189 --> 00:12:17,147
De ce ai f�cut asta ?
214
00:12:17,278 --> 00:12:18,975
Voiam s� p�strez una.
215
00:12:19,106 --> 00:12:20,803
B�rba�ii nu merit� s� pl�ngi dup� ei.
216
00:12:20,934 --> 00:12:23,066
- Odihne�te-te.
- Cum r�m�ne cu Filippa ?
217
00:12:27,635 --> 00:12:29,637
Am eu grij� de ea.
218
00:12:38,602 --> 00:12:41,257
Din punctul �sta de vedere,
�tiam c� pot avea �ncredere �n ea.
219
00:12:41,388 --> 00:12:42,650
Mul�umesc.
220
00:12:46,784 --> 00:12:48,395
Ce copil frumos.
221
00:12:50,179 --> 00:12:53,835
Henri mi-a spus c� vei fi
ca o bunic� pentru ea.
222
00:12:56,925 --> 00:12:57,925
Da.
223
00:12:59,797 --> 00:13:00,928
Are dreptate.
224
00:13:03,017 --> 00:13:07,240
A� vrea s� am grij�
de educa�ia micu�ei Diane,
225
00:13:07,370 --> 00:13:10,808
�i s� te ajut
226
00:13:10,939 --> 00:13:12,593
�i pe tine.
227
00:13:14,768 --> 00:13:18,250
S�-�i g�sesc un loc
�ntr-o m�n�stire lini�tit�...
228
00:13:18,380 --> 00:13:21,297
poate �n sudul ��rii.
229
00:13:21,428 --> 00:13:23,647
S� nu te chinuie aten�ia b�rba�ilor.
230
00:13:23,734 --> 00:13:26,475
Aten�ia lui Henri nu m� chinuie.
231
00:13:26,606 --> 00:13:30,218
Da, da.
232
00:13:30,349 --> 00:13:33,961
Dar �tim c� aten�ia lui Henri
va disp�rea.
233
00:13:34,092 --> 00:13:35,963
E un b�iat simplu.
234
00:13:38,487 --> 00:13:39,967
Are nevoie de cineva cu multe resurse
235
00:13:40,011 --> 00:13:42,056
care s�-l �in� l�ng� ea.
236
00:13:42,187 --> 00:13:44,885
Tu nu ai resurse, draga mea.
237
00:13:44,972 --> 00:13:46,191
Sau ai ?
238
00:13:46,321 --> 00:13:48,323
�i dac� refuz ?
239
00:13:50,107 --> 00:13:51,978
E foarte cald aici, nu-i a�a ?
240
00:13:52,109 --> 00:13:54,503
Te rog, ai grij�.
241
00:13:59,334 --> 00:14:03,947
Nu �n�eleg
sentimentalismul legat de copii.
242
00:14:08,168 --> 00:14:11,129
Sunt pur �i simplu oameni mici
243
00:14:11,259 --> 00:14:14,653
cu toate caracteristicile
dezam�gitoare ale adul�ilor.
244
00:14:19,310 --> 00:14:21,573
Am pierdut doi
�nainte s� �mplineasc� trei ani.
245
00:14:24,750 --> 00:14:26,971
��i trece.
246
00:14:27,927 --> 00:14:30,321
V�d c� �i �ie ��i plac plimb�rile devreme.
247
00:14:32,279 --> 00:14:34,518
Prezen�a unui copil �n cas�
m� face s� m� simt din nou t�n�r.
248
00:14:34,542 --> 00:14:36,805
C�l�rim �mpreun� ?
249
00:14:38,068 --> 00:14:40,590
C�l�re�ti bine din c�te am v�zut.
250
00:14:40,720 --> 00:14:42,375
Nu m� surprinde.
251
00:14:42,506 --> 00:14:44,116
Faci aproape totul bine.
252
00:14:45,378 --> 00:14:46,727
Nu �tiu ce s� zic.
253
00:14:48,947 --> 00:14:51,471
�tiu c� a fost ideea ta
254
00:14:51,558 --> 00:14:54,125
ca Henri s� se alieze cu sultanul
255
00:14:54,256 --> 00:14:56,606
�n lupta pentru teritoriile italiene.
256
00:14:56,693 --> 00:14:59,262
A fost o mi�care prea inteligent�
ca s� fie a lui.
257
00:15:01,220 --> 00:15:04,962
Are nevoie de tine �i �tie asta.
258
00:15:14,319 --> 00:15:15,582
M� �ntreb unde se gr�besc
259
00:15:15,713 --> 00:15:17,322
dis de diminea��.
260
00:15:29,942 --> 00:15:32,033
Vin, te rog.
261
00:15:32,120 --> 00:15:33,947
Ap� pentru mine.
262
00:15:39,649 --> 00:15:41,737
M-ai l�sat s� c�tig.
263
00:15:41,867 --> 00:15:43,347
Nici m�car nu ai �ncercat.
264
00:15:48,614 --> 00:15:50,834
E�ti bine ?
265
00:15:50,964 --> 00:15:53,358
- Da, sunt bine.
- Ar��i ca dracu'.
266
00:15:53,488 --> 00:15:56,012
E bine s� fii preferatul tat�lui, nu-i a�a ?
267
00:15:56,143 --> 00:15:58,077
- Eu mereu m-am sim�it bine.
- Nu sunt preferatul lui.
268
00:15:58,101 --> 00:16:00,060
Nu-l pot �nvinov��i.
269
00:16:00,190 --> 00:16:01,496
Vrei un sfat ?
270
00:16:03,629 --> 00:16:05,457
Dac� vrei s�-i r�m�i �n gra�ii,
271
00:16:05,544 --> 00:16:07,893
d�ruie�te-i un prin�, nu un bastard.
272
00:16:08,024 --> 00:16:09,417
Poate e timpul
273
00:16:09,504 --> 00:16:11,201
pentru o so�ie nou� ?
274
00:16:11,332 --> 00:16:13,551
Femeile din familia Medici
fac greu copii.
275
00:16:13,682 --> 00:16:15,858
�i �n plus, copiii t�i
276
00:16:15,988 --> 00:16:17,357
vor fi mult mai importan�i
dec�t ai mei.
277
00:16:17,381 --> 00:16:18,966
Mi-e mil� de femeia
cu care m� voi c�s�tori.
278
00:16:18,990 --> 00:16:21,385
Va fi la fel de nefericit� ca �i mine.
279
00:16:21,516 --> 00:16:23,300
Henri.
280
00:16:24,693 --> 00:16:25,824
M�mica drag�.
281
00:16:25,911 --> 00:16:28,044
Taci naibii.
282
00:16:28,175 --> 00:16:30,090
Po�i fi un adev�rat nemernic.
283
00:16:30,220 --> 00:16:33,092
�tiu. Asta e tragedia.
284
00:16:33,222 --> 00:16:35,050
Vreau s� faci ceva.
285
00:16:36,879 --> 00:16:38,707
Nu va fi pl�cut,
286
00:16:38,837 --> 00:16:41,362
dar o vei face pentru mine.
287
00:16:41,492 --> 00:16:43,276
Desigur.
288
00:16:43,363 --> 00:16:46,279
Nu credeam c� poate fi mai r�u.
289
00:16:49,586 --> 00:16:51,022
M-am �n�elat.
290
00:16:51,153 --> 00:16:52,153
Acoper�-i.
291
00:16:59,248 --> 00:17:01,729
�n urma unei examin�ri am�nun�ite
292
00:17:01,859 --> 00:17:03,905
a ducelui �i ducesei de Orleans,
293
00:17:04,035 --> 00:17:06,429
am descoperit c� am�ndoi
sunt complet s�n�to�i
294
00:17:06,560 --> 00:17:09,737
�i capabili s� fac� copii.
295
00:17:09,867 --> 00:17:13,915
Dar dac� �mi permite�i...
296
00:17:14,045 --> 00:17:15,264
s� v� ar�t...
297
00:17:15,395 --> 00:17:17,439
Pute�i s� v� gr�bi�i, doctore ?
298
00:17:17,526 --> 00:17:20,267
De�i am�ndoi sunt s�n�to�i
299
00:17:20,398 --> 00:17:23,488
�i capabili s� fac� copii,
300
00:17:23,618 --> 00:17:26,231
exist� o... cum s-o numesc ?
301
00:17:27,449 --> 00:17:29,190
O nepotrivire.
302
00:17:29,321 --> 00:17:31,540
Organele de reproducere a doi
303
00:17:31,671 --> 00:17:35,021
indivizi compatibili se potrivesc,
304
00:17:35,152 --> 00:17:38,155
�ns� organele reproduc�toare
305
00:17:38,285 --> 00:17:40,853
ale unui cuplu incompatibil
306
00:17:40,983 --> 00:17:43,509
nu se potrivesc.
307
00:17:43,596 --> 00:17:48,382
De aceea le sugerez s� fac� dragoste
308
00:17:48,513 --> 00:17:50,558
"c�ine�te."
309
00:17:50,689 --> 00:17:52,343
Are logic�.
310
00:17:52,473 --> 00:17:55,607
Excelent.
311
00:17:55,737 --> 00:17:57,477
Asta ar trebui s� ajute.
312
00:18:07,271 --> 00:18:09,229
Nu puteam dec�t s� a�tept.
313
00:18:15,148 --> 00:18:16,932
Ai emo�ii ?
314
00:18:17,063 --> 00:18:18,717
Nu v�d de ce este necesar.
315
00:18:20,762 --> 00:18:23,982
- Trebuie s� faci un mo�tenitor.
- Am o fiic�.
316
00:18:24,112 --> 00:18:27,028
Nu fi r�zg�iat, Henri.
Un mo�tenitor regal.
317
00:18:27,159 --> 00:18:28,900
Dac� nu pot ?
318
00:18:30,510 --> 00:18:31,947
Mereu po�i cu mine.
319
00:18:33,819 --> 00:18:36,081
Pentru c� tu m� �n�elegi.
320
00:18:44,263 --> 00:18:46,004
Voi fi cu tine, cu g�ndul.
321
00:18:46,134 --> 00:18:50,051
S� citim Biblia �mpreun�
322
00:18:50,182 --> 00:18:51,575
pentru inspira�ie ?
323
00:18:51,705 --> 00:18:52,967
Da, te rog.
324
00:18:54,969 --> 00:18:58,234
Ce verset vrei s� citim ?
325
00:18:58,364 --> 00:18:59,886
Ioan 15.
326
00:19:01,671 --> 00:19:03,063
��i place versetul �la.
327
00:19:04,718 --> 00:19:06,981
"Isus i-a spus discipolului s�u..."
328
00:19:11,333 --> 00:19:14,597
"Arat�-mi un om care nu a p�c�tuit �nc�."
329
00:19:21,605 --> 00:19:23,128
- Henri ?
- �ncepem ?
330
00:19:26,086 --> 00:19:27,610
�n�eleg.
331
00:20:24,882 --> 00:20:26,319
S� sper�m c� a mers.
332
00:20:28,233 --> 00:20:29,974
S� sper�m.
333
00:20:31,411 --> 00:20:33,587
Ai spus...
334
00:20:33,717 --> 00:20:35,632
c� uneori ai viziuni care devin realitate.
335
00:20:37,199 --> 00:20:38,721
Uneori.
336
00:20:40,419 --> 00:20:42,509
Pe noi ne vezi vreodat� ?
337
00:20:44,206 --> 00:20:45,294
Nu.
338
00:20:49,037 --> 00:20:50,080
�mi pare r�u.
339
00:20:52,082 --> 00:20:54,694
�mi pare r�u c� nu ne potrivim.
340
00:20:55,869 --> 00:20:57,697
Dac� eu sunt de vin�, m� refer.
341
00:21:00,048 --> 00:21:01,963
Noapte bun�.
342
00:21:08,621 --> 00:21:12,146
Chiar �i c�nd eram �nchi�i �mpreun�,
343
00:21:12,276 --> 00:21:14,888
eu eram cel mai abuzat de spanioli.
344
00:21:15,018 --> 00:21:16,890
La �nceput s-au purtat frumos cu noi.
345
00:21:20,110 --> 00:21:22,896
Se jucau cu noi.
346
00:21:23,026 --> 00:21:25,265
C�nd a devenit clar c� tat�l meu
nu va pl�ti r�scump�rarea,
347
00:21:25,289 --> 00:21:26,329
n-au mai fost a�a amabili.
348
00:21:30,816 --> 00:21:33,559
Unii gardieni �l simpatizau pe Henri.
349
00:21:33,689 --> 00:21:37,911
Eram prea mic s� m� lupt cu ei, dar...
350
00:21:38,041 --> 00:21:39,868
Am �ncercat s� le fac via�a grea.
351
00:21:41,783 --> 00:21:45,439
Era o persoan� mic� ca tine care,
352
00:21:45,570 --> 00:21:49,270
obi�nuia s� intre s� ne �nve�e spaniol�,
�i...
353
00:21:51,141 --> 00:21:52,490
El era diferit.
354
00:21:52,620 --> 00:21:55,362
D-asta facem sex ?
355
00:21:55,493 --> 00:21:57,059
Poate.
356
00:21:57,190 --> 00:21:58,670
Pe mine nu m� deranjeaz�.
357
00:22:02,238 --> 00:22:03,893
P�rin�ii t�i au fost buni cu tine ?
358
00:22:05,416 --> 00:22:08,201
Nu �tiu.
359
00:22:08,331 --> 00:22:10,638
M-au dat c�nd au v�zut
c� nu eram normal�.
360
00:22:10,769 --> 00:22:11,769
Nu mi-i mai amintesc.
361
00:22:11,813 --> 00:22:13,989
Nenoroci�ii.
362
00:22:14,076 --> 00:22:15,904
Oameni abia dac� �i accept�
propria unicitate
363
00:22:16,035 --> 00:22:17,731
dar�mite pe a altora.
364
00:22:23,259 --> 00:22:25,914
Practic, stai beat� toat� ziua.
365
00:22:26,045 --> 00:22:27,568
�sta-i planul.
366
00:22:27,699 --> 00:22:29,700
- Unde te duci ?
- Regele m-a chemat.
367
00:22:29,830 --> 00:22:30,830
Sigur.
368
00:22:32,442 --> 00:22:34,443
D�-mi pe spate.
369
00:22:34,573 --> 00:22:36,663
De c�te ori te cheam�, te duci.
370
00:22:36,750 --> 00:22:38,404
A�a merg lucrurile ?
371
00:22:38,535 --> 00:22:40,232
E regele.
372
00:22:40,362 --> 00:22:43,234
�n plus, dac� lucrurile nu merg
cu Catherine,
373
00:22:43,364 --> 00:22:45,454
am nevoie de o op�iune.
374
00:22:45,541 --> 00:22:47,673
Nu m� �ntorc acas�
ca fratele meu s� m� v�nd�
375
00:22:47,804 --> 00:22:49,370
vreunui p�stor b�tr�n f�r� din�i.
376
00:22:49,501 --> 00:22:51,460
Ai planuri mai mari, nu ?
377
00:22:51,547 --> 00:22:53,897
Tu n-ai ?
378
00:22:54,027 --> 00:22:57,727
Eu iau fiecare zi a�a cum e.
Orice altceva este o nechibzuin��.
379
00:22:57,857 --> 00:23:01,034
Dac� a� fi �n locul t�u,
mi-a� c�uta o �ndem�nare
380
00:23:01,121 --> 00:23:03,428
care s� n-aib� de-a face cu b�rba�ii.
381
00:23:03,559 --> 00:23:06,865
Din experien�a mea,
�i pierd interesul
382
00:23:06,996 --> 00:23:08,780
c�nd �ncepe s�-�i at�rne pielea.
383
00:23:15,875 --> 00:23:17,964
�n�untru. Repede.
384
00:23:18,095 --> 00:23:20,183
- De ce trebuie s� m� ascund ?
- Haide.
385
00:23:20,313 --> 00:23:21,663
F� cum ��i cer.
386
00:23:28,322 --> 00:23:29,541
Te rog ?
387
00:23:39,985 --> 00:23:41,465
Maiestate.
388
00:23:41,596 --> 00:23:43,772
Charlie.
389
00:23:43,902 --> 00:23:45,251
Vrei ceva de b�ut ?
390
00:23:45,382 --> 00:23:47,950
Nu, mul�umesc.
Mai bine m� ab�in.
391
00:23:48,864 --> 00:23:52,128
A�a e. E�ti protestant acum.
392
00:23:52,258 --> 00:23:53,695
Poate doar s� gust.
393
00:23:56,087 --> 00:23:58,525
C�rui fapt se datoreaz�
394
00:23:58,656 --> 00:24:02,051
vizita v�rului tat�lui meu ?
395
00:24:02,181 --> 00:24:03,835
Dup� �edin�a consiliului
396
00:24:03,922 --> 00:24:05,794
am sim�it ni�te...
397
00:24:05,924 --> 00:24:07,075
sinergii �ntre interesele noastre.
398
00:24:07,099 --> 00:24:09,274
Sinergii ?
399
00:24:09,405 --> 00:24:10,841
- Mul�umesc.
- Noroc.
400
00:24:14,497 --> 00:24:18,415
Obsesia regelui pentru Italia
401
00:24:18,546 --> 00:24:21,156
exist� dinaintea venirii cumnatei tale,
402
00:24:21,286 --> 00:24:23,854
dar ce ne-a adus ea ?
403
00:24:23,941 --> 00:24:28,163
Nici bani. Nici zestre. Nici mo�tenitori.
404
00:24:28,293 --> 00:24:32,428
�ntre timp, ne-a costat vie�i franceze.
405
00:24:32,559 --> 00:24:35,126
�i �sta este doar �nceputul.
406
00:24:35,213 --> 00:24:36,998
Ia aminte, asta nu e tot.
407
00:24:37,085 --> 00:24:38,869
De c�nd ��i pas� �ie
de vie�ile francezilor ?
408
00:24:39,000 --> 00:24:41,393
E�ti vreun patriot acum sau...
409
00:24:41,524 --> 00:24:44,135
Un r�zboi �n Europa ne �ncurc�
410
00:24:44,266 --> 00:24:46,049
din a face afaceri cu vecinii no�tri.
411
00:24:46,180 --> 00:24:47,835
Cu englezii, de exemplu.
412
00:24:47,922 --> 00:24:50,315
E vorba despre bani, atunci ?
413
00:24:50,402 --> 00:24:52,056
Cred c�...
414
00:24:52,187 --> 00:24:54,363
Ai putea spune asta,
415
00:24:54,493 --> 00:24:57,452
dar e vorba �i de percep�ie.
416
00:24:59,236 --> 00:25:01,935
Succesul militar al fratelui t�u
417
00:25:02,065 --> 00:25:05,679
l-a ridicat �n ochii francezilor.
418
00:25:05,809 --> 00:25:09,682
Poate chiar mai sus dec�t mo�tenitorul lor.
419
00:25:12,161 --> 00:25:15,556
Dac� regele nu renun��
la teritoriile sale italiene
420
00:25:15,687 --> 00:25:19,473
�i Henri este iar trimis �n lupt�...
421
00:25:21,607 --> 00:25:22,868
�tii...
422
00:25:24,652 --> 00:25:27,002
... Francois,
423
00:25:27,133 --> 00:25:29,614
vei fi rege �ntr-o zi.
424
00:25:31,224 --> 00:25:32,878
S-ar putea s� fie dificil
425
00:25:33,008 --> 00:25:35,140
dac� supu�ii t�i �i-ar dori
s� fii altcineva.
426
00:25:38,753 --> 00:25:39,885
Acum...
427
00:25:42,975 --> 00:25:46,586
dac� Catherine ar p��i un accident...
428
00:25:46,717 --> 00:25:49,023
Doamne fere�te. Doamne fere�te.
429
00:25:52,157 --> 00:25:54,464
Ne-ar avantaja
430
00:25:56,553 --> 00:25:58,468
pe am�ndoi.
431
00:25:58,599 --> 00:26:01,557
Ar fi mai pu�ini catolici francezi,
�i mai pu�ini lauri pentru Henri.
432
00:26:04,778 --> 00:26:06,388
�n�elegi ?
433
00:26:08,521 --> 00:26:10,219
Vrei s�-i ucidem so�ia fratelui meu ?
434
00:26:12,873 --> 00:26:14,483
Nu asta spun.
435
00:26:14,614 --> 00:26:16,572
Dar ce spui, mai exact ?
436
00:26:19,401 --> 00:26:21,403
Tat�l meu o place,
�n caz c� n-ai observat.
437
00:26:23,492 --> 00:26:25,624
Ai face bine s� pleci
438
00:26:25,755 --> 00:26:27,714
�i s� speri c� nu-i voi spune
ceea ce mi-ai zis.
439
00:26:30,499 --> 00:26:33,546
Iart�-m�. Am vorbit prostii.
440
00:26:33,677 --> 00:26:35,243
E�ti foarte generos.
441
00:26:38,550 --> 00:26:39,899
Mul�umesc, Excelen��.
442
00:26:45,036 --> 00:26:47,691
��i vine s� crezi ?
443
00:26:47,821 --> 00:26:49,213
�ncearc� s�-�i omoare st�p�na.
444
00:26:52,042 --> 00:26:53,783
Nu-�i face griji. N-au curajul necesar.
445
00:27:01,399 --> 00:27:04,619
Ar��i diferit ast�zi, prin�es�.
446
00:27:04,750 --> 00:27:05,795
Pari fericit�.
447
00:27:07,318 --> 00:27:08,711
Mi-a �nt�rziat.
448
00:27:10,625 --> 00:27:11,626
Slav� Domnului.
449
00:27:14,628 --> 00:27:16,370
Felicit�ri, duces�.
450
00:27:22,550 --> 00:27:24,901
�n concluzie,
Sf�ntul �mp�rat Roman
451
00:27:25,031 --> 00:27:26,815
apreciaz� oferta,
452
00:27:26,945 --> 00:27:29,339
dar nu este suficient pentru pace.
453
00:27:29,469 --> 00:27:32,430
�n�eleg.
454
00:27:32,560 --> 00:27:34,432
�i cam ce...
455
00:27:34,562 --> 00:27:36,260
ar fi de ajuns ?
456
00:27:36,390 --> 00:27:38,043
E greu de spus.
457
00:27:39,131 --> 00:27:40,654
�ncearc�.
458
00:27:40,785 --> 00:27:43,832
Am putea discuta despre Umbria ?
459
00:27:43,962 --> 00:27:47,836
Este departe de Fran�a �i
�ntre�inerea ei cost� mult.
460
00:27:47,924 --> 00:27:50,576
Am putea �mp�r�i taxele �ncasate.
461
00:27:52,404 --> 00:27:53,188
Nu e o idee rea.
462
00:27:53,275 --> 00:27:54,929
Ce ?
463
00:27:55,059 --> 00:27:56,800
Ne tocmim acum ?
464
00:27:56,931 --> 00:27:59,716
A trebuit s� ducem un r�zboi
pentru o zestre !
465
00:27:59,803 --> 00:28:02,110
Nici m�car n-am vrut-o
pe italianca asta nenorocit�.
466
00:28:02,240 --> 00:28:04,895
Ne-a f�cut numai probleme
de la bun �nceput.
467
00:28:05,026 --> 00:28:07,419
Arat� ca un fund,
468
00:28:07,550 --> 00:28:09,987
�i nici m�car nu poate
s� r�m�n� �ns�rcinat�.
469
00:28:10,074 --> 00:28:12,598
Iar acum suntem insulta�i
�n toat� Europa
470
00:28:12,729 --> 00:28:15,035
de clovni ca �sta.
471
00:28:15,165 --> 00:28:16,297
Poate c� ar trebui
472
00:28:16,427 --> 00:28:17,951
s� continu�m discu�ia alt� dat�
473
00:28:18,081 --> 00:28:19,521
c�nd mo�tenitorul se simte mai bine.
474
00:28:19,604 --> 00:28:21,259
- M� simt bine.
- E�ti beat.
475
00:28:23,305 --> 00:28:25,089
C�nd o s� �n�elegi
476
00:28:25,220 --> 00:28:26,371
c� a adus un blestem acestei cur�i
477
00:28:26,395 --> 00:28:27,394
de c�nd a ajuns aici ?
478
00:28:27,438 --> 00:28:29,179
Fiul meu nu g�nde�te coerent.
479
00:28:30,659 --> 00:28:32,487
Po�i pleca.
480
00:28:32,574 --> 00:28:34,794
Trebuie s� m� consult cu consiliul privat
481
00:28:34,924 --> 00:28:36,883
�n aceast� privin��.
482
00:28:44,760 --> 00:28:46,544
Mucosule...
483
00:28:46,675 --> 00:28:47,981
ce e�ti !
484
00:28:48,111 --> 00:28:50,157
Dac� �mi mai vorbe�ti vreodat� a�a
485
00:28:50,244 --> 00:28:51,853
de fa�� cu cineva,
486
00:28:51,984 --> 00:28:53,638
��i tai g�tul.
487
00:28:55,727 --> 00:28:57,468
Ai �n�eles ?
488
00:28:57,599 --> 00:28:58,948
�mi pare r�u.
489
00:29:07,782 --> 00:29:11,743
Fratele t�u c�tig� un r�zboi.
490
00:29:13,702 --> 00:29:17,009
Fratele t�u are o so�ie
491
00:29:17,096 --> 00:29:18,445
cu un cap pe umeri.
492
00:29:19,968 --> 00:29:22,579
Tu ce ai ?
493
00:29:22,710 --> 00:29:26,323
Crezi c� po�i fi rege ?
494
00:29:26,454 --> 00:29:27,890
Te rog...
495
00:29:28,021 --> 00:29:31,240
Un rege nu este niciodat� �nver�unat.
496
00:29:31,371 --> 00:29:34,548
Nu-�i las� niciodat� du�manii
s� �tie ce g�nde�te.
497
00:29:34,635 --> 00:29:36,811
�i un rege nu este
498
00:29:36,942 --> 00:29:39,858
un be�iv
499
00:29:39,988 --> 00:29:41,815
meschin �i invidios !
500
00:29:56,438 --> 00:29:59,355
L�sa�i-m� �n pace !
501
00:30:23,988 --> 00:30:25,206
S�ngerez.
502
00:30:33,126 --> 00:30:36,042
Corpul t�u nu va coopera,
dac� �l for�ezi.
503
00:30:38,653 --> 00:30:40,133
Trebuie s� fii calm�.
504
00:30:42,092 --> 00:30:43,614
Trebuie s� fii lini�tit�.
505
00:30:48,228 --> 00:30:50,883
C�nd eram o feti��, m-am dezvoltat greu.
506
00:30:51,014 --> 00:30:53,494
Asta era o problem�
507
00:30:53,625 --> 00:30:56,279
pentru c� fusesem promis�
spre c�s�torie la 14 ani.
508
00:30:58,934 --> 00:31:02,111
Obi�nuiam s� m� rog
s� m� trezesc femeie.
509
00:31:04,853 --> 00:31:06,768
Apoi, �ntr-o zi,
510
00:31:06,899 --> 00:31:09,727
m-am g�ndit
511
00:31:09,857 --> 00:31:11,424
c� poate sunt binecuv�ntat�.
512
00:31:13,687 --> 00:31:16,908
C� poate voi tr�i ca un b�rbat
cu mintea unei femei.
513
00:31:19,519 --> 00:31:21,957
A� fi special�. Puternic�.
514
00:31:24,655 --> 00:31:27,919
�i am �ncetat s� m� mai rog.
515
00:31:28,920 --> 00:31:31,749
Iar atunci, dorin�a mi s-a �ndeplinit.
516
00:31:31,879 --> 00:31:33,228
Am devenit femeie,
517
00:31:35,839 --> 00:31:38,538
�i m-am c�s�torit cu un b�rbat
mai b�tr�n dec�t tat�l meu
518
00:31:38,669 --> 00:31:40,323
care m-a violat �n noaptea nun�ii.
519
00:31:50,332 --> 00:31:51,811
Nu-�i dori ceva prea mult.
520
00:31:54,859 --> 00:31:57,643
Te �ine pe loc.
521
00:31:57,774 --> 00:31:59,732
Am eu grij� de astea.
522
00:32:20,014 --> 00:32:21,450
Nu ajut� la nimic.
523
00:32:23,538 --> 00:32:25,409
Ce �tii tu despre asta ?
524
00:32:25,496 --> 00:32:27,369
Stai lini�tit �i las�-m� s� te cur��.
525
00:32:27,499 --> 00:32:29,153
Nu m� atinge.
526
00:32:29,284 --> 00:32:30,937
�ncerc s� ajut.
527
00:32:32,722 --> 00:32:34,679
Tu ?
528
00:32:34,810 --> 00:32:36,420
S� m� aju�i pe mine ?
529
00:32:40,598 --> 00:32:42,862
E�ti o servitoare.
530
00:32:44,908 --> 00:32:46,083
�i o ciud��enie.
531
00:32:50,173 --> 00:32:52,958
Un rege nu se culc� cu ciud��enii.
532
00:32:59,487 --> 00:33:01,750
- O s� str�ng.
- Nu.
533
00:33:01,880 --> 00:33:04,318
O s� pleci.
534
00:33:04,448 --> 00:33:06,233
E�ti aici pentru distrac�ia mea.
535
00:33:06,363 --> 00:33:08,234
Dar nu mai sunt distrat.
536
00:33:11,975 --> 00:33:13,716
M� dezgu�ti.
537
00:33:16,546 --> 00:33:19,332
Se pare c� m-am �n�elat �n privin�a ta.
538
00:33:19,462 --> 00:33:20,811
P�cat.
539
00:33:28,731 --> 00:33:30,951
Am �ncercat s� urmez sfatul Dianei,
540
00:33:31,082 --> 00:33:33,520
dar era greu s� nu-mi doresc
ca lucrurile s� fie altfel,
541
00:33:33,650 --> 00:33:35,261
�i eram at�t de singur�.
542
00:33:39,612 --> 00:33:41,657
C�utam �ndrum�ri peste tot.
543
00:35:10,397 --> 00:35:11,877
Eu sunt. Eu sunt.
544
00:35:12,007 --> 00:35:13,835
Catherine, stai.
545
00:35:13,966 --> 00:35:16,097
Eu sunt. E�ti �n regul�.
546
00:35:16,228 --> 00:35:18,752
Eu sunt.
547
00:35:18,883 --> 00:35:21,059
E �n regul�.
548
00:35:28,109 --> 00:35:30,416
E �n regul�.
549
00:35:30,547 --> 00:35:32,026
Ai venit dup� mine.
550
00:35:33,941 --> 00:35:36,205
Bine�n�eles.
551
00:35:39,642 --> 00:35:40,947
E�ti so�ia mea.
552
00:35:45,952 --> 00:35:48,041
E�ti bine ?
553
00:36:12,978 --> 00:36:16,765
Cineva �i vrea r�ul so�iei mele.
554
00:36:16,895 --> 00:36:18,636
Cred c� fratele meu, mo�tenitorul
555
00:36:18,767 --> 00:36:20,072
�i prin�ul Charles de Bourbon
556
00:36:20,203 --> 00:36:21,900
sunt responsabili.
557
00:36:22,031 --> 00:36:23,946
Nu, nu. M� �ntristezi...
558
00:36:24,033 --> 00:36:25,556
Lini�te.
559
00:36:25,687 --> 00:36:27,906
Pe ce te bazezi c�nd faci acuza�iile astea ?
560
00:36:28,037 --> 00:36:30,343
Un servitor a auzit o discu�ie.
561
00:36:30,473 --> 00:36:31,779
Adu servitoarea aici.
562
00:36:31,909 --> 00:36:33,521
Nu.
563
00:36:33,651 --> 00:36:35,479
Pentru c� ea nu exist�.
564
00:36:35,610 --> 00:36:36,872
De unde �tii c� este o ea ?
565
00:36:37,002 --> 00:36:38,700
Ai toane, a�a-i ?
566
00:36:38,787 --> 00:36:40,876
�i-a venit ?
567
00:36:41,006 --> 00:36:43,007
- Nu, mi-a �nt�rziat.
- �mi pare r�u. Nu �n�eleg.
568
00:36:43,138 --> 00:36:45,183
De ce a� vrea s�-�i omor so�ia ?
569
00:36:45,314 --> 00:36:47,273
Ca tat�l meu s� renun�e la Italia.
570
00:36:47,403 --> 00:36:50,494
Pare stilul t�u.
571
00:36:50,581 --> 00:36:52,148
�mi vine greu a crede,
572
00:36:52,279 --> 00:36:54,323
din diverse motive.
573
00:36:54,454 --> 00:36:57,413
Henri, chiar crezi
574
00:36:57,544 --> 00:36:59,415
c� fratele t�u ar face a�a ceva,
575
00:36:59,546 --> 00:37:00,866
dup� tot ce a�i p�timit �mpreun� ?
576
00:37:04,464 --> 00:37:06,335
�tiu c� so�ia mea a fost atacat�.
577
00:37:06,466 --> 00:37:07,989
Da. De ho�i.
578
00:37:08,119 --> 00:37:09,860
Nu-i a�a, Montmorency ?
579
00:37:11,558 --> 00:37:13,560
Este logic.
580
00:37:13,647 --> 00:37:15,910
Se �tie c� bandi�ii opereaz� �n zona asta.
581
00:37:16,040 --> 00:37:17,912
Poftim.
582
00:37:19,347 --> 00:37:21,481
N-ar trebui s� mai c�l�re�ti
583
00:37:21,611 --> 00:37:23,483
ne�nso�it� de acum �ncolo, draga mea.
584
00:37:23,613 --> 00:37:24,919
Ai �n�eles ?
585
00:37:31,620 --> 00:37:33,143
Ce-a p��it ?
586
00:37:34,928 --> 00:37:36,973
Nu m� a�teptam ca Henri
s� aib� grij� de mine.
587
00:37:37,060 --> 00:37:39,803
Abia putea s� aib� grij� de el.
588
00:37:39,934 --> 00:37:42,328
M-am g�ndit c� s-ar putea s� vii.
589
00:37:42,458 --> 00:37:44,894
Am auzit c� ai avut ni�te necazuri.
590
00:37:47,332 --> 00:37:49,769
Trebuie s� r�m�n �ns�rcinat�.
Pl�tesc oric�t.
591
00:37:55,644 --> 00:37:57,733
E�ti sigur� ?
592
00:38:05,132 --> 00:38:06,916
Vom vedea.
593
00:38:07,047 --> 00:38:10,092
C�nd va veni vremea,
te vei confrunta cu o alegere,
594
00:38:10,179 --> 00:38:11,878
un pre� pe care n-ai vrea s�-l pl�te�ti.
595
00:38:12,008 --> 00:38:15,142
Dar dac� decizi s�-l pl�te�ti,
596
00:38:15,272 --> 00:38:16,796
vei ob�ine ce vrei.
597
00:38:22,670 --> 00:38:24,105
Asta e tot ?
598
00:38:27,980 --> 00:38:31,679
Sunt multe lucruri periculoase �n p�dure.
599
00:38:31,810 --> 00:38:33,941
Ai grij� s� nu culegi ciupercile gre�ite.
600
00:38:41,296 --> 00:38:43,256
Ia asta.
601
00:38:43,387 --> 00:38:45,344
��i va folosi.
602
00:39:00,446 --> 00:39:01,446
Sebastio ?
603
00:39:20,510 --> 00:39:22,119
Oare este cea mai scump� pies�
604
00:39:22,249 --> 00:39:25,296
- creat� vreodat� ?
- Cea mai scump� ?
605
00:39:25,427 --> 00:39:29,387
Se face greu.
606
00:39:29,518 --> 00:39:30,519
Are ni�te nasturi...
607
00:39:30,649 --> 00:39:31,911
Prin�es�.
608
00:39:32,042 --> 00:39:33,566
Ce surpriz�.
609
00:39:33,697 --> 00:39:35,480
Bun�, draga mea. Am auzit de incident.
610
00:39:35,611 --> 00:39:37,221
Te sim�i mai bine ?
611
00:39:37,351 --> 00:39:39,179
Da. Sebastio,
612
00:39:39,310 --> 00:39:40,703
n-ai mai trecut pe la mine.
613
00:39:40,833 --> 00:39:42,313
M-am g�ndit s� trec eu.
614
00:39:42,444 --> 00:39:46,012
M� scuza�i un moment, Maiestate ?
615
00:39:46,143 --> 00:39:48,885
Am nevoie de mai mult timp.
616
00:39:48,972 --> 00:39:50,582
A�tept.
617
00:39:50,713 --> 00:39:52,584
�mi cer iertare. �nc� pu�in.
618
00:39:52,715 --> 00:39:54,281
Trebuie s� vorbesc cu tine.
619
00:39:54,412 --> 00:39:56,196
- Mai t�rziu.
- Nu, nu. Acum.
620
00:39:56,327 --> 00:39:58,329
Regina m� a�teapt�.
621
00:39:58,460 --> 00:40:00,156
Ar putea fi un lucru bun pentru mine.
622
00:40:00,286 --> 00:40:02,593
Po�i s� pleci, te rog ?
623
00:40:06,772 --> 00:40:08,557
Am picat �ntr-un moment nepotrivit ?
624
00:40:08,644 --> 00:40:09,906
Nu, nu.
625
00:40:10,036 --> 00:40:11,144
Mereu se �nt�mpl� ceva cu ea.
626
00:40:11,168 --> 00:40:12,168
�n zadar.
627
00:40:17,695 --> 00:40:19,480
Punct. Serviciul meu.
628
00:40:27,270 --> 00:40:28,706
Punct. Serviciul meu.
629
00:40:42,067 --> 00:40:44,722
Punct. Serviciul meu.
630
00:40:47,725 --> 00:40:48,943
Am nevoie de un minut.
631
00:40:49,030 --> 00:40:50,597
Nu, n-ai.
632
00:41:02,129 --> 00:41:03,696
Nu te mai prosti, be�ivanule !
633
00:41:03,826 --> 00:41:05,611
Am spus c� nu sunt gata.
634
00:41:07,830 --> 00:41:09,745
Am nevoie de ni�te ap�.
635
00:41:09,876 --> 00:41:11,661
Cineva s�-i duc� ni�te ap�.
636
00:41:11,792 --> 00:41:12,967
Eu nu-i duc.
637
00:41:15,055 --> 00:41:16,404
Sebastio.
638
00:41:21,931 --> 00:41:25,412
- Francois.
- Nu pot s� m� ridic.
639
00:41:30,244 --> 00:41:32,463
Haide.
640
00:41:35,031 --> 00:41:36,467
- Juca�i !
- Doamne...
641
00:41:36,555 --> 00:41:38,556
Haide�i !
642
00:41:44,084 --> 00:41:46,652
Francois, ridic�-te. Haide.
643
00:41:46,782 --> 00:41:49,350
Nu te mai prosti. Haide.
644
00:41:53,135 --> 00:41:56,182
Nu mai respir�. Aduce�i doctorul !
645
00:41:56,312 --> 00:41:57,792
Ce mai a�tep�i ?
646
00:41:57,879 --> 00:42:00,100
Adu doctorul �la odat� !
647
00:42:06,801 --> 00:42:09,195
Iubirea mea, sunt sigur� c� va fi bine.
648
00:42:09,325 --> 00:42:10,849
E puternic ca tine.
649
00:42:18,421 --> 00:42:19,901
Ei bine ?
650
00:42:20,032 --> 00:42:23,122
Maiestate...
651
00:42:23,252 --> 00:42:25,124
�mi pare r�u.
652
00:42:35,787 --> 00:42:39,659
Moartea lui s-a datorat
insuficien�ei cardiace
653
00:42:39,790 --> 00:42:42,444
provocate de o stimulare excesiv�.
654
00:42:42,531 --> 00:42:44,925
�n compara�ie cu o inim� normal�,
655
00:42:45,056 --> 00:42:46,884
a lui era destul de m�rit�.
656
00:42:47,014 --> 00:42:49,670
Probabil de c�nd era copil.
657
00:42:49,801 --> 00:42:54,413
Iar pielea �i era decolorat�,
658
00:42:54,543 --> 00:42:56,545
c�p�t�nd o culoare alb�struie.
659
00:43:00,114 --> 00:43:02,247
A fost otr�vit.
660
00:43:02,334 --> 00:43:04,422
Ce ?
661
00:43:04,552 --> 00:43:06,207
Dar nu sunt arsuri pe esofag,
662
00:43:06,294 --> 00:43:08,383
a�a cum ar crea otrava,
663
00:43:08,514 --> 00:43:10,777
�i nici nu am g�sit urme �n stomac.
664
00:43:12,997 --> 00:43:14,357
Asta pentru c� �i acoper� urmele.
665
00:43:19,567 --> 00:43:23,616
Fiul meu nu a murit
din cauza unui stimulent.
666
00:43:23,747 --> 00:43:25,313
Ai �n�eles ?
667
00:43:25,400 --> 00:43:27,359
Maiestate.
668
00:43:27,489 --> 00:43:29,839
Dar cine ar face a�a ceva ?
669
00:43:29,969 --> 00:43:32,842
Nenorocitul �la nerecunosc�tor din Madrid !
670
00:43:32,929 --> 00:43:34,757
- Fratele t�u.
- Nu.
671
00:43:34,844 --> 00:43:37,542
Dac� vrea r�zboi, r�zboi va avea.
672
00:43:37,629 --> 00:43:40,023
Maiestate, ai auzit ce a spus doctorul.
673
00:43:40,153 --> 00:43:43,286
Nu-mi pas� ce a spus doctorul !
674
00:43:43,416 --> 00:43:45,462
Tic�losul �la mi-a otr�vit fiul.
675
00:43:45,592 --> 00:43:47,464
Voi investiga
676
00:43:47,594 --> 00:43:49,509
ca s� nu existe vreun motiv
de suspiciune.
677
00:43:49,640 --> 00:43:51,424
Fiul meu e mort.
678
00:43:51,555 --> 00:43:54,558
Ce alt motiv ��i mai trebuie ?
679
00:43:54,645 --> 00:43:57,082
Poate a fost cineva
680
00:43:57,213 --> 00:43:59,258
cu o motiv personal, �i nu unul politic.
681
00:43:59,389 --> 00:44:02,435
G�se�te-l pe cel care mi-a ucis fiul,
682
00:44:02,566 --> 00:44:04,699
ca s�-l v�d cum moare.
683
00:44:10,747 --> 00:44:13,359
�tii...
684
00:44:13,446 --> 00:44:16,493
Italienii sunt renumi�i pentru otrav�.
685
00:44:19,103 --> 00:44:22,541
�i av�nd �n vedere acuza�iile recente
686
00:44:22,628 --> 00:44:25,022
pe care ea i le-a adus mo�tenitorului...
687
00:44:25,109 --> 00:44:28,244
�sta ar fi un motiv, nu-i a�a ?
688
00:44:32,638 --> 00:44:34,728
Am f�cut tot ce mi-au spus.
689
00:44:34,858 --> 00:44:36,860
Mi-au spus c� trebuie
s� r�m�n �ns�rcinat�.
690
00:44:36,991 --> 00:44:38,688
I-am l�sat pe doctori
s� m� examineze.
691
00:44:38,819 --> 00:44:40,516
Au �ncercat s� m� omoare.
692
00:44:40,646 --> 00:44:42,213
Am fost abandonat�
la curtea regelui.
693
00:44:42,344 --> 00:44:44,302
Nimic n-a func�ionat.
694
00:44:44,433 --> 00:44:46,609
Acum m� vor sp�nzura
pentru uciderea mo�tenitorului.
695
00:44:46,740 --> 00:44:47,741
Lini�te�te-te.
696
00:44:47,871 --> 00:44:49,133
O s� fie bine.
697
00:44:49,264 --> 00:44:51,135
Nu, n-o s� fie.
698
00:44:51,266 --> 00:44:52,528
Nu suntem �n siguran��.
699
00:44:52,658 --> 00:44:54,182
Nu vom fi niciodat� �n siguran��.
700
00:44:54,312 --> 00:44:56,357
Tu ai fost ? Tu l-ai otr�vit ?
701
00:44:56,487 --> 00:44:57,793
Bine�n�eles c� nu.
702
00:44:57,924 --> 00:44:59,752
Ai fost s�-l vezi pe Ruggieri.
703
00:44:59,882 --> 00:45:02,016
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
704
00:45:15,637 --> 00:45:17,683
Prin�es�, el e croitorul t�u ?
705
00:45:21,948 --> 00:45:25,081
Am g�sit cartea asta �n atelierul lui.
706
00:45:25,212 --> 00:45:28,389
Se pare c� a studiat ciupercile otr�vitoare.
707
00:45:28,519 --> 00:45:31,348
N-am v�zut cartea aia
niciodat� p�n� acum.
708
00:45:33,002 --> 00:45:35,744
Spune-le, prin�es�.
709
00:45:35,831 --> 00:45:37,920
Ai ceva de spus, prin�es� ?
710
00:45:40,183 --> 00:45:42,185
Prin�es� ?
711
00:45:45,492 --> 00:45:46,754
Ia m�na...
712
00:45:50,715 --> 00:45:52,108
Ascult�-m�.
713
00:45:54,284 --> 00:45:55,590
Ascult�-m�.
714
00:45:57,896 --> 00:46:01,116
�n�elegi ce se �nt�mpl� ?
715
00:46:01,247 --> 00:46:02,639
Regele a decis c� inamicul nostru
716
00:46:02,770 --> 00:46:05,425
i-a ucis fiul.
717
00:46:05,556 --> 00:46:08,211
Asta �nseamn� r�zboi,
718
00:46:08,342 --> 00:46:12,301
dec�t dac� �l convingem
c� a fost ceva personal.
719
00:46:12,432 --> 00:46:16,044
R�spunde-mi.
720
00:46:17,829 --> 00:46:21,832
Ai fost tu sau croitorul t�u ?
721
00:46:23,268 --> 00:46:26,010
Nu face asta.
722
00:46:26,097 --> 00:46:28,664
Nu am chef s� duc un alt r�zboi.
723
00:46:32,538 --> 00:46:34,887
Cineva trebuie s� moar�.
724
00:46:34,974 --> 00:46:36,671
Nu !
725
00:46:44,680 --> 00:46:46,638
Iart�-l.
726
00:46:49,554 --> 00:46:53,688
Te rog. Te rog !
727
00:46:53,775 --> 00:46:55,169
�tii c� n-am fost...
728
00:46:57,171 --> 00:46:59,085
Blestemat� s� fii !
729
00:46:59,172 --> 00:47:01,914
Nu ! Nu !
730
00:47:02,045 --> 00:47:03,698
- Trebuia s-o facem.
- N-am fost eu !
731
00:47:03,785 --> 00:47:06,963
Prin�es�, nu !
732
00:47:21,238 --> 00:47:22,543
Am f�cut tot ce am putut.
733
00:47:25,284 --> 00:47:27,592
Serios ?
734
00:47:47,394 --> 00:47:49,134
Sf�ntul �mp�rat Roman v� mul�umeste
735
00:47:49,265 --> 00:47:52,268
�i v� transmite condolean�e.
736
00:47:59,579 --> 00:48:01,277
�n�eleapt� decizie, �n�l�imea Ta.
737
00:48:01,364 --> 00:48:03,279
�i o u�urare c�
Sf�ntul �mp�rat Roman
738
00:48:03,409 --> 00:48:05,498
nu s-ar �njosi �ntr-at�t �nc�t
s�-�i r�neasc� fiul.
739
00:48:05,629 --> 00:48:08,066
Fiul meu n-ar fi fost de acord cu tine.
740
00:48:08,197 --> 00:48:10,634
Fiul t�u nu era mereu ra�ional.
741
00:48:10,764 --> 00:48:12,810
Dumnezeu s�-i odihneasc� sufletul.
742
00:48:14,550 --> 00:48:16,421
Crezi c� gre�esc
743
00:48:16,552 --> 00:48:20,078
s�-l condamn pe omul �la la moarte ?
744
00:48:20,209 --> 00:48:22,472
Cred c� e�ti un tat� �ndoliat.
745
00:48:26,301 --> 00:48:29,130
Ce �tii tu despre asta ?
746
00:48:29,260 --> 00:48:31,349
L-ai ur�t dintotdeauna !
747
00:48:31,480 --> 00:48:34,223
Nu. Maiestate, sunt slujitorul t�u umil.
748
00:48:34,353 --> 00:48:36,442
A� face orice ca s�-�i protejez copiii,
749
00:48:36,573 --> 00:48:39,662
ca �i cum ar fi ai mei. Ai cuv�ntul meu.
750
00:48:39,792 --> 00:48:43,796
Dac�-mi amintesc bine,
�i-ai abandonat copiii
751
00:48:43,883 --> 00:48:46,190
ca s� ai grij� de ai mei.
752
00:48:46,321 --> 00:48:48,801
La ce-mi folose�te cuv�ntul t�u ?
753
00:48:48,888 --> 00:48:51,630
�mi pui la �ndoial� loialitatea ?
754
00:48:51,761 --> 00:48:54,068
Fac mai mult dec�t at�t.
755
00:48:54,198 --> 00:48:57,331
Vreau s� p�r�se�ti curtea ast�zi.
756
00:48:57,461 --> 00:49:00,377
Nu vreau s�-�i mai v�d fa�a niciodat� !
757
00:49:00,508 --> 00:49:02,249
S-a �n�eles ?
758
00:49:02,379 --> 00:49:04,119
Mi-am dedicat via�a �ie.
759
00:49:05,599 --> 00:49:07,080
Ce pierdere.
760
00:50:14,929 --> 00:50:16,409
E prea str�mt�. Nu pot s� respir.
761
00:50:24,416 --> 00:50:25,852
Totul doare.
762
00:50:33,077 --> 00:50:36,080
Cu Ruggieri exist� �ntotdeauna un pre�.
763
00:50:36,210 --> 00:50:39,648
Acum �tii ce ai cump�rat.
764
00:50:39,779 --> 00:50:41,867
E�ti �ns�rcinat�.
765
00:50:55,141 --> 00:50:59,102
V� prezint noul mo�tenitor
�i mo�tenitoarea
766
00:50:59,232 --> 00:51:01,757
care este �ns�rcinat�.
767
00:51:09,938 --> 00:51:11,723
�tii ce �nseamn� asta.
768
00:51:11,810 --> 00:51:13,942
Dac� e dispus� s� renun�e la Sebastio,
769
00:51:14,029 --> 00:51:15,727
niciuna dintre noi nu este �n siguran��.
770
00:51:34,440 --> 00:51:37,226
Bun� ziua.
771
00:51:39,010 --> 00:51:40,925
Rahima.
772
00:51:41,055 --> 00:51:43,448
Ea este nora mea, regina Mary.
773
00:51:45,624 --> 00:51:48,323
Mary.
774
00:51:49,760 --> 00:51:50,761
Mary.
775
00:51:51,762 --> 00:51:53,416
Mary.
776
00:51:54,678 --> 00:51:57,941
Regina a insistat ca
toate slujnicele ei s� se numeasc� Mary,
777
00:51:58,071 --> 00:52:00,465
pentru a evita confuzia.
778
00:52:00,596 --> 00:52:01,945
C�t de chibzuit.
779
00:52:02,032 --> 00:52:04,426
�n cinstea mamei
M�ntuitorului nostru.
780
00:52:04,556 --> 00:52:06,080
Sunt sigur� c� ar fi flatat�.
781
00:52:08,952 --> 00:52:10,649
Ce rochie frumoas�.
782
00:52:10,780 --> 00:52:12,303
Da.
783
00:52:12,434 --> 00:52:14,131
M-am g�ndit
c� nu-i vei duce lipsa,
784
00:52:14,262 --> 00:52:16,916
de vreme ce por�i doliu
dup� fiul meu drag.
785
00:52:17,047 --> 00:52:18,527
Ca �i mine de altfel.
786
00:52:18,614 --> 00:52:19,745
Da.
787
00:52:21,529 --> 00:52:23,410
De�i unii dintre noi
sunt mai pu�in ostentativi.
788
00:52:27,013 --> 00:52:29,102
P�streaz-o.
789
00:52:29,233 --> 00:52:31,192
��i vine mai bine �ie.
790
00:52:42,333 --> 00:52:44,161
F� abstrac�ie de invidia lor.
791
00:52:52,690 --> 00:52:55,346
Dac� Charles al IX-lea iese rege
792
00:52:55,477 --> 00:52:58,870
va trebui s� �ngenunchem toate
�n fa�a vr�jitoarei �steia.
793
00:53:01,395 --> 00:53:02,961
Voi face tot ce-mi st� �n putin��
794
00:53:03,092 --> 00:53:04,528
s� m� asigur
c� asta nu se �nt�mpl�.
795
00:53:07,052 --> 00:53:10,098
Ca v�duv� a regelui,
tronul este al meu de drept.
796
00:53:14,751 --> 00:53:20,151
Traducere �i adaptare - SimonaCriS
Subtitr�ri-noi Team
797
00:53:21,351 --> 00:53:23,351
Sincronizare:
Darkness701@subs.ro56344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.