Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:06,347
ترجمه و زیرنویس: هـــیــــلـــر
تلگرامم:Hea1er_82
2
00:00:06,371 --> 00:00:10,371
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
3
00:00:25,775 --> 00:00:27,935
ما هيچ سوابقی نداریم
4
00:00:28,400 --> 00:00:29,593
چه گواهی ولادت
5
00:00:30,158 --> 00:00:31,258
چه گواهی اقامت
6
00:00:31,957 --> 00:00:33,323
همشون خالین
7
00:00:34,778 --> 00:00:35,992
مردم بهمون میگن...
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,197
بسته های خالی، چون درونمون خالیه
9
00:00:39,602 --> 00:00:41,088
برای همینه هیچ معلومات شخصی ای پیدا نکردیم
10
00:00:42,080 --> 00:00:42,960
جالبه
11
00:00:43,675 --> 00:00:45,882
پس منظورت اینه
تصادفی که ۲۴ دسامبر اتفاق افتاد
12
00:00:46,068 --> 00:00:48,395
شروع کننده ی همه ماجرا ها بوده
13
00:00:50,620 --> 00:00:52,460
اتوبوس بر اثر تصادف چپ کرد
14
00:00:54,010 --> 00:00:58,702
شب کریسمس، اگر چه مایه ی شادی مردمه
ولی حادثه ای ناگوار دراین شب اتفاق افتاد
15
00:00:58,798 --> 00:01:01,432
بر اثر تصادف عده ای مردم مردند
16
00:01:01,566 --> 00:01:05,137
اتوبوس از عابر پیاده عبور کرد
17
00:01:06,388 --> 00:01:08,795
در آنجا هیچ ماشین دیگه ای تصادف نکرده
18
00:01:09,063 --> 00:01:13,297
احتمال میرود تصادف بر اثر
یخ زدگی جاده بوده باشد
19
00:01:13,503 --> 00:01:16,137
" حادثه ی ناگوار شب کریسمس "
20
00:01:16,915 --> 00:01:18,835
تیتر اخبار شد
21
00:01:19,988 --> 00:01:21,955
اولين مردی که اتوبوس با اون برخورد کرد
22
00:01:22,475 --> 00:01:24,875
هیچ اطلاعاتی در مورد او
حین جست و جوی هویتش پیدا نکردند
23
00:01:25,585 --> 00:01:27,325
اونم یه "بسته ی خالی" بود
24
00:01:28,121 --> 00:01:31,088
اینجوری بود که "جاک نونی" مرد
(لی جونگ سوک ಥ_ಥ)
25
00:01:31,745 --> 00:01:33,372
چه نسبتی به "جاک نونی" داشتید؟
26
00:01:33,828 --> 00:01:36,035
تنها دوستی بود که بهم اعتماد داشت
27
00:01:36,625 --> 00:01:38,425
بینایی اون تو یه حد دیگه بود
28
00:01:38,938 --> 00:01:40,592
برای همین این اسم رو بهش دادم
(جاک نونی: چشم تیز)
29
00:01:41,228 --> 00:01:44,492
چرا فکر میکنی "جاک نونی" به قتل رسیده؟
30
00:01:44,797 --> 00:01:47,223
محاله جاک نونی تصادفی بمیره
31
00:01:47,677 --> 00:01:50,330
همه ی حوادث رو میشه دستکاری کرد
32
00:01:50,580 --> 00:01:52,047
حادثه طراحی شده بود؟
33
00:01:52,685 --> 00:01:54,412
این کاریه که ما میکنیم
34
00:01:58,251 --> 00:02:04,045
طــــراح{\an8}
مترجم: هــیـــلــر
35
00:02:05,533 --> 00:02:06,840
یه تصادفی رخ داده
36
00:02:07,060 --> 00:02:09,413
لعنت، نمیدونم انگار یه کامیون چپ کرده
37
00:02:09,803 --> 00:02:11,150
اول اون حرومزاده ها رو بگیر
38
00:02:11,361 --> 00:02:14,175
میخوای اون حرومزاده هارو
همینجوری رو ول کنی؟!
39
00:02:14,632 --> 00:02:18,332
خوب بزنشون ولی نکشیشون
میخوام خودم باهاشون حرف بزنم
40
00:02:18,480 --> 00:02:20,800
اون انگلایی که بهشون چسپیدند رو بردارد
41
00:02:20,963 --> 00:02:21,483
اره
42
00:02:22,390 --> 00:02:24,623
لعنتی، چرا راه باز نمیشه
43
00:02:25,033 --> 00:02:26,133
هی حرمزاده
44
00:02:26,720 --> 00:02:29,453
ها؟ نه با تو نبودم
45
00:02:30,777 --> 00:02:32,163
لعنت بهت
46
00:02:37,316 --> 00:02:39,417
پیک موتوری لعنتی
47
00:02:41,680 --> 00:02:44,360
توی حرومزاده هم یکم صبر داشته باش
48
00:02:45,742 --> 00:02:48,715
اه لعنتی باید زود برم زود
49
00:02:49,930 --> 00:02:52,137
اهه چه آشفتگی ای
50
00:02:57,940 --> 00:02:59,127
ای بابا
51
00:03:05,732 --> 00:03:08,338
چه مجبوری این همه رو حمل کنی
52
00:03:08,777 --> 00:03:10,770
یکم سبکش کن حریص
53
00:03:14,068 --> 00:03:15,002
الو، بله
54
00:03:15,621 --> 00:03:16,755
تو راهم
55
00:03:16,987 --> 00:03:19,327
یکم پیش یه پیک موتوری رو اعصابم رفت
56
00:03:20,832 --> 00:03:21,878
جوون چه دافه
57
00:03:22,736 --> 00:03:23,070
ها؟
58
00:03:29,252 --> 00:03:32,645
هی لعنتی به جای اینکه بهم زنگ بزنی
برو به کارت برس
59
00:03:34,160 --> 00:03:36,373
وای به حالت اگه بیام و نگرفته باشیشون
قطع کن
60
00:03:42,341 --> 00:03:43,862
همون کره خره قبلیه
61
00:03:44,203 --> 00:03:45,463
نزنم لهش کنم؟
62
00:03:51,157 --> 00:03:53,317
اه لعنت به این وضعیت
63
00:04:11,538 --> 00:04:13,398
باید یه مانع اینجا میذاشتید
64
00:04:26,744 --> 00:04:27,945
مسئول اینجا کیه؟
65
00:04:28,010 --> 00:04:28,883
بیا بیرون
66
00:04:29,710 --> 00:04:30,297
بله
67
00:04:30,665 --> 00:04:31,732
تو مسئول اینجایی؟
68
00:04:32,225 --> 00:04:32,885
بیا پایین
69
00:04:33,663 --> 00:04:34,430
چرا؟
70
00:04:34,638 --> 00:04:35,518
"چرا؟"
71
00:04:35,870 --> 00:04:39,070
لعنتی این رنگو داری میبینی بعد میگی "چرا"؟
72
00:04:39,515 --> 00:04:40,602
چه بی معنی
73
00:05:05,793 --> 00:05:07,353
اه لعنتی ترسیدم
74
00:05:47,872 --> 00:05:50,348
اینجا اینجا، بیاید اینجا
75
00:05:52,984 --> 00:05:54,984
آقا، آقا
76
00:05:56,171 --> 00:05:57,794
تیم نجات با شماست آقا
77
00:05:59,162 --> 00:05:59,851
آقا
78
00:06:00,510 --> 00:06:01,488
چند دقیقه ست که اینطوریه؟
79
00:06:01,608 --> 00:06:02,927
پانزده دقیقه ـست که اینطوریه
80
00:06:02,955 --> 00:06:04,399
ولی تا الان هوشیاریشو از دست نداده
81
00:06:06,712 --> 00:06:07,912
قلبش ایستاد
82
00:06:08,205 --> 00:06:09,242
به پلیس زنگ بزن
83
00:06:09,508 --> 00:06:10,100
باشه
84
00:06:12,935 --> 00:06:14,035
تکیه کلامشه
معنیش رو هم نمیدونم{\an8}
85
00:06:12,950 --> 00:06:14,010
هه سان
86
00:06:15,910 --> 00:06:18,021
...به دلیل کار تخریب در مناطق بازسازی
87
00:06:18,046 --> 00:06:22,490
اغلبا حوادثی به خاطر
ساختمان های قدیمی رخ میدهد
88
00:06:22,515 --> 00:06:27,678
این چهارمین حادثه ی سال؛ به دلیل ساخت و ساز
ضعیف و عدم اقدام مدیریت شرکت ساختمانیه
89
00:06:27,703 --> 00:06:31,370
امروز در شهرستان کوانگجین گو
یه حادثه فروپاشی دیوار رخ داد
90
00:06:31,942 --> 00:06:34,501
بر اثر این حادثه اقای پارک
درسن۴۰ سالگی وفات کردند
91
00:06:34,526 --> 00:06:36,767
یه پیک موتوری رو اعصابم راه رفت
92
00:06:37,140 --> 00:06:38,160
جووون دافو
93
00:06:45,012 --> 00:06:46,892
به گفته ی مسئولان آنجا
94
00:06:47,060 --> 00:06:50,713
علاوه بر مشکل ساخت و سازیی که
آن ساختمان داشت باد شدیدی هم انموقع میوزید
95
00:06:52,864 --> 00:06:53,925
تو مسئول اینجایی؟
96
00:06:54,097 --> 00:06:54,743
واسه چی؟
97
00:06:54,963 --> 00:06:57,508
لعنتی این رنگو داری میبینی
بعد میگی واسه چی؟
98
00:06:57,533 --> 00:06:58,475
چقد مسخره
99
00:07:04,728 --> 00:07:09,422
بعد ظهر امروز یه کامیون
در جاده کوانگجین گو چپ کرد
100
00:07:09,603 --> 00:07:12,974
طوری که باعث منسد کردن جاده شد
101
00:07:15,176 --> 00:07:16,352
لعنتی چرا راه باز نمیشه؟
102
00:07:33,424 --> 00:07:35,732
هی لعنتی
چه مجبوری این همه رو حمل کنی
103
00:07:51,472 --> 00:07:53,445
اه لعنتی چه آشفتگی ای
104
00:08:14,748 --> 00:08:16,068
سفارشتون تکمیل شد
105
00:08:17,692 --> 00:08:19,345
لطفا پول رو تو ماشین بزارید
106
00:08:44,503 --> 00:08:46,156
امنیت سامکوانگ
تعمیر کامپیوتر و از بین بردن داده ها{\an8}
107
00:08:47,275 --> 00:08:48,262
خسته نباشید
108
00:08:48,395 --> 00:08:49,248
اومدی؟
109
00:08:52,062 --> 00:08:54,255
میگم، الان چیکار باید بکنم؟
110
00:08:56,662 --> 00:08:59,842
یعنی چی چیکارکنم؟
میخوای من بیام واست گوشی ها رو مرتب کنم؟
111
00:09:06,878 --> 00:09:09,552
یک جرثقیل ناگهان سقوط کرد...
112
00:09:09,577 --> 00:09:13,249
در این حادثه کیم هان جین مدیرعامل
شرکت ساخت و ساز یانگسون در گذشت
113
00:09:13,515 --> 00:09:17,095
به سختی مسافری که کنار برادر کوچک ترش
کیم دوجین نشسته بود نجات داده شد
114
00:09:17,397 --> 00:09:20,657
علاوه براین دو نفر دیگه هم
در این حادثه در گذشتند
115
00:09:20,682 --> 00:09:21,787
جکی نگاه کن
116
00:09:23,160 --> 00:09:24,193
این حادثه...
117
00:09:25,252 --> 00:09:25,948
عجیب نیست بنظرت؟
118
00:09:25,973 --> 00:09:28,788
با مرگ شرکت عامل تغییری در
ساختار گروه شرکت یانگسون بوجود آمد
119
00:09:28,848 --> 00:09:32,310
جرثقیل افتاده ولی فقط کیم دوجین زنده مونده
120
00:09:33,795 --> 00:09:35,595
پس این بوده ساختار گروه رو عوض کرده
121
00:09:36,732 --> 00:09:38,585
وول چون، خسته کننده ست
122
00:09:39,486 --> 00:09:42,470
از سوی دیگه، کیم دوجین
در بیمارستان تحت درمانه
123
00:09:42,495 --> 00:09:46,705
چون به موقعیت گروه یانگسون در مورد
کمیسون جانشین توجه شده است
124
00:09:48,916 --> 00:09:50,937
این یه حادثه ی برنامه ریزه شده ـست نه طبیعی
125
00:09:53,207 --> 00:09:54,593
دو نفر دیگه هم مردند
126
00:09:55,708 --> 00:09:57,815
علاوه بر این دو مرگ اضافی هم هست
127
00:09:57,840 --> 00:09:58,478
اين...
128
00:09:58,503 --> 00:10:00,410
این ردی واسه طبیعی کردن حادثه ست
129
00:10:02,555 --> 00:10:03,735
هدف: کیم هان جين
130
00:10:04,380 --> 00:10:05,560
مشتری: کیم دوجین
131
00:10:06,937 --> 00:10:08,623
تنها سازمانی که میتونه در این سطح عمل کنه
132
00:10:09,647 --> 00:10:10,547
سازمان "کلینر ها" ست
133
00:10:11,025 --> 00:10:11,672
میگم
134
00:10:12,165 --> 00:10:13,378
کلینر ها کیان؟
135
00:10:13,587 --> 00:10:16,547
اگه فرض کنیم ما یه شرکت کوچیکیم
اونا یه شرکت بزرگ تر از ما حساب میشن
136
00:10:18,827 --> 00:10:22,707
اگه وول چون اونجا کار میکرد میتونست
پول عمل تغییر جنسیتشو جور کنه
137
00:10:25,003 --> 00:10:26,577
فراموشش کن، اونا روحن
138
00:10:26,801 --> 00:10:29,008
اخبارو نگاه کن، از عناوین دیگه
خیلی مشخصه ، نمیبینی؟
139
00:10:29,135 --> 00:10:31,322
تا حالا کلینر ها رو با چشمات دیدی؟
140
00:10:31,398 --> 00:10:33,158
ندیدیم ولی...-
خوش اومدی-
141
00:10:33,378 --> 00:10:34,465
همگی خسته نباشید
142
00:10:39,127 --> 00:10:40,147
کار چطور بود جوم مان؟
143
00:10:40,818 --> 00:10:41,898
این اولین روزت بود
144
00:10:41,997 --> 00:10:43,063
مشکلی نداشتم
145
00:10:46,678 --> 00:10:47,465
مطمئنی خوبی؟
146
00:10:48,270 --> 00:10:49,557
بله، چیزی نیست
147
00:10:50,268 --> 00:10:51,562
بهتره که ترسی نداشته باشی
148
00:10:52,487 --> 00:10:53,667
اینطوری هیچ اشتباهی انجام نمیدی
149
00:10:54,232 --> 00:10:58,038
نه آخه، دو نفر دیگه
بجز هدف مردن، عجیب نیست؟
150
00:10:58,203 --> 00:10:59,297
حوادث طبیعی همینطورین دیگه
151
00:10:59,603 --> 00:11:01,103
خیلی طبیعی و بیرحمانه
152
00:11:01,805 --> 00:11:03,865
اونایی که رفتن جنگ اینو میدونن
153
00:11:04,639 --> 00:11:06,491
در مورد استعمال
مواد مخدرات حرف میزنی؟
154
00:11:06,858 --> 00:11:08,138
مواد مخدر نبوده، مورفین بوده
155
00:11:08,450 --> 00:11:10,877
مورفین در ویتنام غیرقانونی نبوده
156
00:11:11,853 --> 00:11:13,980
برای فراموشی سختی های
جنگ کار منطقی ای بوده
157
00:11:14,010 --> 00:11:15,997
خسته شدم کم از جنگ ویتنام حرف بزن
158
00:11:16,022 --> 00:11:17,857
احتمالا قضیه ی حادثه ی ما به خوبی پیش بره
159
00:11:18,982 --> 00:11:21,208
رسانه ها فقط دارن در مورد
قضیه کیم هان جین حرف میزنن
160
00:11:21,660 --> 00:11:22,293
خیالمون راحت شد
161
00:11:23,052 --> 00:11:25,172
قضایا رو میشه با قضایای دیگر دفن کرد
162
00:11:26,082 --> 00:11:27,008
قضیه ی کیم هان جین
163
00:11:29,696 --> 00:11:30,777
کار کلینر هاست
164
00:11:31,288 --> 00:11:34,002
مگه نه هیونگ، توهم اینطور فکر میکنی
بهت چی گفتم جاکی؟
165
00:11:34,198 --> 00:11:35,385
نظرت چیه تو جاکی؟
166
00:11:36,727 --> 00:11:38,660
هنوزم فکر میکنی کلینر ها
وجود خارجی ندارند؟
167
00:11:41,270 --> 00:11:42,950
ما فقط چیزایی که
با چشمامون میبینیم رو باور میکنیم
168
00:11:48,298 --> 00:11:50,072
پس به نظرت کی جاک نونی رو کشت؟
169
00:11:52,265 --> 00:11:54,085
هنوزم فکر میکنی
بر اثر حادثه ی طبیعی مرد؟
170
00:12:03,353 --> 00:12:05,760
سرو کله ی این سازمان
پس از یک سال دوباره پیدا شد
171
00:12:07,833 --> 00:12:09,113
قطعا دوباره دست به کار میشن
172
00:12:12,416 --> 00:12:14,450
نباید بزاریم سرنوشتمون
مثل جاک نونی بشه
173
00:12:24,393 --> 00:12:26,547
راستی، جاک نونی کیه؟
174
00:12:27,465 --> 00:12:28,845
....
175
00:12:39,265 --> 00:12:41,172
جاکی
صدامو میشنوی؟
176
00:12:41,655 --> 00:12:44,042
اون کسی بود که با یونگ ایل این گروه رو تشکیل دادند-
چرا میلرزی؟-
177
00:12:44,570 --> 00:12:46,303
یونگ ایل فقط طرح میکرد
178
00:12:47,060 --> 00:12:49,220
جاک نونی اجراش میکرد
179
00:12:49,982 --> 00:12:51,742
اما الان یونگ ایل همه ی کارها رو میکنه
180
00:12:58,982 --> 00:12:59,835
دوباره میاد اینجا
181
00:13:00,667 --> 00:13:02,360
گفت این دیگه واقعا اخرین باره
182
00:13:03,730 --> 00:13:04,530
مگه نه جاکی؟
183
00:13:05,139 --> 00:13:06,786
روز های خوبی بودند
184
00:13:07,422 --> 00:13:10,528
جاکی تو الان عضوی از خانوادمونی
بهم قول بده
185
00:13:11,033 --> 00:13:12,027
بهم قول بده جاکی
186
00:13:25,477 --> 00:13:27,063
اینو جاک نونی بهم داد
187
00:13:27,588 --> 00:13:28,702
تخم سگ کیوت
188
00:13:29,911 --> 00:13:32,051
گفت به جای سیگار از این استفاده کنم
189
00:13:33,592 --> 00:13:37,105
اگه جاک نونی نبود من میمردم
190
00:13:37,673 --> 00:13:39,993
چرا کلینر ها اون رو کشتند؟
191
00:13:40,463 --> 00:13:41,963
یه روز یونگ ایل بهم گفت
192
00:13:43,175 --> 00:13:45,228
سازمان کلینر ها
جاک نونی رو کشتند
193
00:13:45,745 --> 00:13:47,185
تنها چیزی که شنیدم این بود
194
00:13:47,970 --> 00:13:50,730
هیچ اطلاعات شخصی ای
ازش پیدا نکردم
195
00:13:51,583 --> 00:13:52,763
چرا هیچی پیدا نکردی؟
196
00:13:53,123 --> 00:13:56,303
نه گواهی ولادت داشت
نه گواهی وفات
197
00:13:57,515 --> 00:14:00,228
یونگ ایل تنها کسی بود که
حقیقت در موردش رو میدونست
198
00:14:01,540 --> 00:14:04,313
پس، یعنی ما هم
قراره مثل اون بمیریم؟
199
00:14:05,847 --> 00:14:07,580
چیه؟
ترسیدی؟
200
00:14:08,453 --> 00:14:10,413
من بارها تو اماکن ترسناکی افتادم
201
00:14:10,668 --> 00:14:11,928
شرایطی مثل این منو نمیترسونه
202
00:14:12,773 --> 00:14:15,353
چه اماکن ترسناکی؟-
رفتم زندان-
203
00:14:15,992 --> 00:14:17,305
منو دست کم نگیر
204
00:14:18,515 --> 00:14:19,868
یاخدا چه ترسناک
205
00:14:22,730 --> 00:14:25,823
دست از عوض کردن لباس بردار
حواسمو پرت میکنی
206
00:14:26,692 --> 00:14:28,258
باید کارمو درست انجام بدم
207
00:14:29,610 --> 00:14:30,363
چیو نگاه میکنی؟
208
00:14:30,902 --> 00:14:31,975
حواست به رانندگیت باشه
209
00:14:34,665 --> 00:14:36,318
چرا انقد وسواس به خرج میدی؟
210
00:14:36,602 --> 00:14:39,055
در مورد کسی که مرده دیگه حرف نزن
بدشانسی میاره
211
00:14:39,315 --> 00:14:41,008
خسته نمیشی انقدر در موردش حرف میزنی؟
212
00:14:44,867 --> 00:14:47,707
سه تاشون رو تو کانگنام گذاشتیم
برای همین بریم گانگبوک
213
00:14:47,980 --> 00:14:49,553
نمیشه نزدیکی اینجا پرتشون کنیم؟
214
00:14:50,325 --> 00:14:51,945
اگه این آشغالا تو یه مکان جمع بشن
مدرک میشن
215
00:14:52,223 --> 00:14:53,703
اجتماع مدارک هم دال بر قتله
216
00:14:54,063 --> 00:14:55,123
پس کاری که بهت میگن رو بکن
217
00:15:18,303 --> 00:15:22,970
اگه با کسی باشی یا بعد ۱۰ ثانیه
جواب ندی قطع میکنم
218
00:15:22,995 --> 00:15:24,963
یا اگه حتی اطلاعات اشتباهی بدی
219
00:15:26,400 --> 00:15:26,947
باشه
220
00:15:27,658 --> 00:15:28,725
به راهت ادامه بده
221
00:15:29,988 --> 00:15:32,055
پرداخت اولیه و مدارک تاکید رو آوردی؟
222
00:15:32,208 --> 00:15:35,175
بله، مشخصات و اسناد پشتیبانی هم آوردم
223
00:15:35,408 --> 00:15:36,748
اسناد حساب بانکی هم آوردی؟
224
00:15:37,495 --> 00:15:39,182
بله، اونم آوردم
225
00:15:39,562 --> 00:15:40,662
برو سمت راست
226
00:15:44,683 --> 00:15:45,897
اسم هدف چیه؟
227
00:15:46,515 --> 00:15:48,055
جو سونگ جیک
228
00:15:48,193 --> 00:15:49,540
چند سالشه؟
229
00:15:50,747 --> 00:15:51,840
۶۳ سال
230
00:15:52,708 --> 00:15:53,848
چه نسبتی باهاش داری؟
231
00:15:57,818 --> 00:15:59,458
باید به این سوال هم جواب بدم؟
232
00:15:59,700 --> 00:16:02,187
تا بهش نزدیک تر باشی
مبلغ هم زیاد تره
233
00:16:05,897 --> 00:16:06,983
اون پدرمه
234
00:16:08,847 --> 00:16:09,953
به راه رفتن ادامه بده
235
00:16:11,848 --> 00:16:13,228
سطل آشغال رو میبینی؟
236
00:16:15,692 --> 00:16:17,878
مدارک رو داخل پوشه بزار
237
00:16:25,877 --> 00:16:27,803
و بزارش تو سطل آشغال
238
00:16:36,952 --> 00:16:39,398
بعد دیدن مدارک دوباره بهت زنگ میزنم
239
00:17:19,691 --> 00:17:22,723
این رمان اثری از آگاتا کریستی بود
"مرگ بر فراز نیل"
240
00:17:23,000 --> 00:17:26,040
معرفی کتاب امروز تموم شد
...حالا بریم یه آهنگ
241
00:17:41,053 --> 00:17:44,973
آقای جو سونگ جیک
به عنوان دادستان معرفی شد
242
00:17:45,397 --> 00:17:50,033
در حال حاضر در مورد دارایی غیرقانونی
جویونگ سون خانوم دختر جوسونگ جیک...
243
00:17:50,065 --> 00:17:51,112
تردید وجود دارد
244
00:17:51,240 --> 00:17:53,560
با اینکه اون اتهامات
وارد شده را رد کرده است
245
00:17:53,585 --> 00:17:55,530
ولی بعضیا میگن که
...منبع پول های رشوه
246
00:17:55,608 --> 00:18:01,515
از طریق همسرش لی هوا سون بوده که
سه سال پیش بر اثر تصادف فوت کردند
247
00:18:05,526 --> 00:18:07,190
حادثه ی مرگ لی هوا سون{\an8}
248
00:18:07,268 --> 00:18:10,470
مرگ سه نفر بر اثر چپ کردن
اتوبوس در مرکز شهر{\an8}
249
00:18:16,976 --> 00:18:20,827
اینجا محل تصادف خانم لی هوا سونه
250
00:18:21,167 --> 00:18:23,767
بعد از اینکه در محل حادثه
...اتوبوس به خانم لی هوا سون برخورد کرد
251
00:18:24,600 --> 00:18:26,027
به محض وفات ایشون
252
00:18:26,052 --> 00:18:29,830
تحقيقات در مورد دارایی فاسد
نماینده جو به حالت آشفتگی در آمد
253
00:18:29,855 --> 00:18:32,060
احضاریه دادستانی هم نیز
برای مدت نامعلومی به تعویق افتاده است
254
00:18:32,085 --> 00:18:34,425
و کرسی نامزدی او برای
سِمَت دادستانی عمومی برگزار شد
255
00:18:34,636 --> 00:18:36,697
بعد از برخورد با عابرپیاده ها
256
00:18:36,805 --> 00:18:39,458
سه نفر که یکیشون
خانم لی هوا سون بود مردند
257
00:18:40,003 --> 00:18:45,243
این تصادف در وسط خط مورب
واقع در تقاطع رخ داده است
258
00:18:45,378 --> 00:18:50,818
حالت جسم و وسایل قربانیان در صحنه
نشان می دهد که چقدر وحشتناک بوده است
259
00:18:51,245 --> 00:18:57,560
هیچ اثری از خرابی اتوبوس وجود ندارد
و دلیل عجله او به وسط جاده مشخص نیست
260
00:19:08,852 --> 00:19:10,345
همانطور که برای جاک نونی اتفاق افتاد
261
00:19:11,722 --> 00:19:12,788
دلایل نامشخص
262
00:19:13,907 --> 00:19:15,053
عدد قربانی ها ۳ نفر
263
00:19:20,667 --> 00:19:22,093
قطعا کار کلینر هاست
264
00:19:24,862 --> 00:19:26,562
هدف: لی هوا سون
265
00:19:29,105 --> 00:19:30,512
مشتری: جو سونگ جیک
266
00:19:31,175 --> 00:19:35,542
پرونده فساد دارایی متوفی
لی هوا سون، دوباره به سطح آمد
267
00:19:35,840 --> 00:19:41,507
انتظار میره که تحقیقات با جويونگ سون دختر
نماینده جو با همین اتهامات نیز انجام شود
268
00:19:41,555 --> 00:19:43,395
...اگه مشکل فساد دخترش حل نشه
269
00:19:43,423 --> 00:19:45,710
جوسونگ جیک دوباره
به کلینر ها درخواست میده
270
00:19:47,112 --> 00:19:48,732
میتونیم ازین فرصت برای
گرفتنشون استفاده کنیم
271
00:19:51,698 --> 00:19:54,252
...در این که جویونگ سون دختر نماینده جو
272
00:19:54,325 --> 00:19:58,272
پول های رشوه ای مادرش را
به ارث برده باشد تردید هایی وجود دارد
273
00:19:58,507 --> 00:20:02,220
توجه به این موضوع جلب میشه که
آیا دادستان متهم میشه یا نه؟
274
00:20:02,302 --> 00:20:04,542
هیونگ
اینو نگاه کن
275
00:20:11,627 --> 00:20:15,013
یک افسر پلیس در این
حادثه رانندگی بلافاصله جان باخت
276
00:20:15,312 --> 00:20:17,445
همكارش سریع اون رو
...به بیمارستان برد ولی
277
00:20:17,543 --> 00:20:18,343
...این تصادف
278
00:20:19,895 --> 00:20:21,208
کار اون سازمانه مگه نه؟
279
00:20:22,288 --> 00:20:23,842
این یه تصادف ساختگیه
280
00:20:24,927 --> 00:20:26,220
همونطور که تو گفتی هیونگ
281
00:20:28,000 --> 00:20:29,347
چرا ما را هدف قرار میدن؟
282
00:20:30,167 --> 00:20:32,660
عجیب نیست کسی نباشه
که "ما" رو هدف قرار بده؟
283
00:20:32,893 --> 00:20:35,333
فرقی نمیکنه "مشتریمون،
یا حتی افراد اطرافمون"؛ کاملاً ممکنه
284
00:20:35,630 --> 00:20:36,630
خودم این مشکل رو حل میکنم
285
00:20:39,377 --> 00:20:40,330
بهم اعتماد کن
286
00:20:44,060 --> 00:20:45,413
سفارشتون رو آوردم
287
00:20:48,755 --> 00:20:51,075
این چیه؟ همبرگره؟-
دوسش دارم-
288
00:20:52,223 --> 00:20:53,010
هی جوم مان
289
00:20:53,655 --> 00:20:55,908
فکر کردی ما مثل سگ کار میکنیم
تا بیایم چنین چیزی بخوریم؟
290
00:20:56,072 --> 00:20:56,912
مشکلش چیه؟
291
00:20:58,550 --> 00:21:01,183
یه فنجان قهوه رواندا و کروسان
به عنوان صبحانه عالی خواهد بود
292
00:21:02,435 --> 00:21:03,335
چه قهوه ایه؟
293
00:21:04,533 --> 00:21:05,673
فکر کردی میدونم؟
294
00:21:05,843 --> 00:21:09,057
انتظار نداشتم جوم مانمون
ارزان پسند باشه
295
00:21:12,305 --> 00:21:13,772
هنوز دو تا مونده-
من نمیخوام-
296
00:21:14,927 --> 00:21:15,640
فهمیدم
297
00:21:19,782 --> 00:21:21,022
دختره مشکلش چیه؟
298
00:21:22,088 --> 00:21:24,895
دارن در مورد مادر مرحومش شایعه
درست میکنن طبیعیه اونم عصبی شه
299
00:21:24,988 --> 00:21:25,895
تو جاش بودی ساکت مینشستی؟
300
00:21:25,997 --> 00:21:28,430
قطعا نه، اونا دارن
وجهه ش رو خراب میکنن
301
00:21:28,908 --> 00:21:31,368
اگه پدرش از نامزدی استعفا بده
اوضاع آروم میشه
302
00:21:32,050 --> 00:21:33,010
استعفا نمیده
303
00:21:33,885 --> 00:21:35,798
لی هوا سون وقتی زنده بود
با همین مشکل مواجه شد
304
00:21:35,988 --> 00:21:37,273
ولی اون پیوسته پیشرفت کرد
305
00:21:37,780 --> 00:21:41,187
ازینکه بخاطر مشکلات خانوادگیم
باعث ناراحتیتون شدم معذرت میخوام
306
00:21:41,470 --> 00:21:45,110
امروز میخوام خودم همسرم رو
به بازپرسی دادسرای عمومی بیارم
307
00:21:45,795 --> 00:21:50,182
در صورت صحت رشوه مجازات قانونی
برای آن در نظر گرفته خواهد شد
308
00:21:50,733 --> 00:21:51,860
چه مرد وحشتناکی،
309
00:21:51,997 --> 00:21:53,457
دلش به چی خوشه؟
310
00:21:55,187 --> 00:21:57,300
چیزی که نگران کننده ـست
اینه جوسونگ جیک فرد مشهوریه
311
00:21:57,890 --> 00:22:00,983
هرچقدر تعداد بیننده ها بیشتر بشه
شانس بیشتری برای کشفمون خواهند داشت
312
00:22:01,202 --> 00:22:02,853
...هرچقدر تعداد بیننده ها بیشتر بشه
313
00:22:03,438 --> 00:22:05,078
تعداد آدمایی که باور میکنن
یه حادثه ی طبیعی بوده بیشتر میشه
314
00:22:05,188 --> 00:22:06,702
این یه سطحیه که
ما تا حالا تجربش نکردیم
315
00:22:08,142 --> 00:22:08,788
صبرکنید
316
00:22:08,928 --> 00:22:11,008
حادثه ی وفات لی هوان سون
عجیب نیست؟
317
00:22:11,278 --> 00:22:14,058
در این تصادف اتوبوس دو نفر دیگه هم مردند
318
00:22:14,502 --> 00:22:15,555
هیونگ این عجیب نیست؟
319
00:22:17,997 --> 00:22:20,003
هرکی مضطربه نیاد تو این عملیات
320
00:22:20,608 --> 00:22:22,435
هیونگ اگه تو هستی منم هستم، تو نیستی؟
321
00:22:22,512 --> 00:22:24,628
معلومه، منم هستم
باید پول به دست بیارم
322
00:22:28,898 --> 00:22:30,478
جاکی تو چرا جواب نمیدی؟
323
00:22:35,712 --> 00:22:37,678
به تجربه ت در چنین عملیاتی نیاز داریم
324
00:22:40,825 --> 00:22:41,771
نیاز دارید؟
325
00:22:44,493 --> 00:22:47,547
من کلمه ی "بهت نیاز دارم" رو
بیشتر از "دوستت دارم" دوست دارم
326
00:22:48,000 --> 00:22:49,507
پس اگه بهم نیاز دارید بهتون ملحق میشم
327
00:22:50,027 --> 00:22:50,967
بیاید انجامش بدیم
328
00:22:54,593 --> 00:22:55,520
بیاید اول بررسی کنیم
329
00:23:18,465 --> 00:23:20,345
هی جوم مان، چهره ت واضحه
330
00:23:21,055 --> 00:23:22,608
کجا واضحه؟
331
00:23:23,237 --> 00:23:24,090
توی لایو
332
00:23:24,968 --> 00:23:25,595
لایو ؟
333
00:23:29,137 --> 00:23:31,731
عقلتو از دست دادی؟
ببخشید، ببخشید
334
00:23:32,050 --> 00:23:34,780
مراقب باش و فاصله ت رو حفظ کن-
باشه، حواسم رو جمع میکنم-
335
00:23:35,120 --> 00:23:36,580
نظرتون در مورد کشتنش
به یک روش ساده چيه؟
336
00:23:36,690 --> 00:23:37,443
جزئيات رو بگو
337
00:23:37,873 --> 00:23:41,907
اون به طور منظم و در اوقات خاص سوار ماشین
میشه پس بنظرم "تصادف رانندگی" عالیه
338
00:23:42,655 --> 00:23:45,082
وقوع تصادفات نسبت به
ماشینای سرعت بالا زیاده
339
00:23:46,588 --> 00:23:49,388
حوادث ناشی از سقوط اجسام
در هرسال از هزار عبور میکنه
340
00:23:51,602 --> 00:23:52,762
نظرتون در مورد "فنر برگ" چیه؟
341
00:23:54,497 --> 00:23:55,710
قانع کننده خواهد بود
342
00:23:59,090 --> 00:24:00,823
ولی احتمال داره عملیات تو خطر بیفته
343
00:24:01,665 --> 00:24:02,438
درسته
344
00:24:02,610 --> 00:24:03,463
جوم مان-
بله-
345
00:24:03,992 --> 00:24:05,745
مختو به کار بنداز و
یه ایده ی خوب بگو
346
00:24:06,005 --> 00:24:07,138
یه ایده ی خوب؟!
347
00:24:08,190 --> 00:24:09,497
یه چیز بزرگ؟
348
00:24:09,615 --> 00:24:11,542
خوب بنظر میاد
خوب بهش فکر کن
349
00:24:12,518 --> 00:24:13,865
چیزی مثل چپ کردن
350
00:24:13,955 --> 00:24:15,082
خیلی خوش قلبی
351
00:24:16,528 --> 00:24:18,555
یه چیز انتخاب کنیم
دور از تصادفات رانندگی
352
00:24:19,558 --> 00:24:20,725
یه چیز پایدار تر
353
00:24:22,022 --> 00:24:25,095
من از صبح اینجا منتظرم
تا نماینده جو بیاد
354
00:24:25,327 --> 00:24:28,193
بنظرم در این هفته جویونگ سون فراخوانده میشه
355
00:24:28,218 --> 00:24:29,753
...همراه با پرونده ی دارایی فاسد مادرش
356
00:24:29,848 --> 00:24:32,728
ولی نمیدونیم شاید دادستانی
با نائب جو متحد باشه
357
00:24:32,753 --> 00:24:34,438
سحرخیز باش تا کام روا شوی
358
00:24:34,463 --> 00:24:36,063
جوسونگ جیک اومدددد-
اومد اومد-
359
00:24:36,225 --> 00:24:37,352
نماینده جو اومد
360
00:24:37,377 --> 00:24:39,175
ببینیم امروز حرف میزنه یا نه
361
00:24:48,405 --> 00:24:51,298
تنها کاری که باید بکنه
اینه که استعفا بده
362
00:24:51,360 --> 00:24:53,027
چقدر شلوغه اینجا
363
00:24:53,135 --> 00:24:54,168
دختره خیلی خوشگله
364
00:25:09,122 --> 00:25:09,935
اتصال برقرار شد
365
00:25:10,243 --> 00:25:10,850
اونجا رو ترک کن
366
00:25:11,898 --> 00:25:13,085
کار رو تموم کردم
367
00:25:18,615 --> 00:25:19,748
نظرت در مورد خودکشی چیه؟
368
00:25:21,678 --> 00:25:22,771
بالا سر خبرنگارا بیفته
369
00:25:25,290 --> 00:25:27,593
علت خودکشی معلومه
عملیات هم به خوبی پیش میره
370
00:25:27,678 --> 00:25:29,831
(شکست کسب و کار یکی از دلایل خودکشیه){\an8}
371
00:25:31,293 --> 00:25:32,400
مثل لسلی چونگ
(خواننده ی چینی)
372
00:25:32,453 --> 00:25:34,013
خودکشی در روز دروغ آوریل
373
00:25:34,211 --> 00:25:35,792
چه پارادوکس غم انگیزی
374
00:25:35,928 --> 00:25:38,795
فکر کردی جوسونگ جیک با اون پای
آسیب دیده ش میتونه بره بالا؟
375
00:25:39,028 --> 00:25:40,028
اوه، معذرت
376
00:25:40,758 --> 00:25:42,325
یه فکر بکر به ذهنم رسید
377
00:25:42,677 --> 00:25:44,543
تهویه مطبوع رو بندازیم
378
00:25:44,568 --> 00:25:46,668
اون سقف ضخیم جلوی
در وردی برات کشکه؟
379
00:25:49,551 --> 00:25:50,798
سوراخش میکنیم
380
00:25:51,893 --> 00:25:52,793
چه کیوتی تو
381
00:25:53,985 --> 00:25:55,692
اا.. هیونگ،
یه ایده به ذهنم رسید
382
00:25:55,722 --> 00:25:56,588
جاکی
383
00:25:58,032 --> 00:25:59,098
ایده ی دیگه ای نداری؟
384
00:26:02,408 --> 00:26:03,555
...تمیز ترین روش
385
00:26:04,657 --> 00:26:05,803
مرگ بر اثر برق گرفتگیه
386
00:26:06,198 --> 00:26:07,765
میخوای دوتاشون رو کباب کنی؟
387
00:26:08,198 --> 00:26:09,385
میتونیم از هم جداشون کنیم
388
00:26:10,070 --> 00:26:11,050
ممکنه؟
389
00:26:15,733 --> 00:26:17,667
تماس خبرنگارارو جواب نمیدم
390
00:26:18,833 --> 00:26:19,600
جویونگ سون
391
00:26:21,208 --> 00:26:22,655
تو باید جوابشون رو بدی
392
00:26:22,973 --> 00:26:24,966
یه کاری برام پیش اومد
393
00:26:25,877 --> 00:26:28,930
احساسات و حالات چهرت رو پنهان کن
394
00:26:30,003 --> 00:26:31,545
بیاید یکم بیشتر فکر کنیم
395
00:26:32,597 --> 00:26:33,917
نگران نباشید خانوم
396
00:26:34,575 --> 00:26:36,235
همه ی مشکل ها حل میشن
397
00:26:44,515 --> 00:26:47,896
گزارشی دریافت کردیم مبنی بر اینکه جویونگ سون
دوران ابتدایی مورد آزار و اذیت قرار گرفته
398
00:26:47,921 --> 00:26:49,342
اما بخاطر خوشگلیش نبوده
399
00:26:49,498 --> 00:26:50,551
بلکه بهش میگفتن ملکه ص
400
00:26:50,818 --> 00:26:51,408
ملکه ی چی؟
401
00:26:51,433 --> 00:26:53,183
بخاطر اینه که از صرع رنج میبرده؟؟
402
00:26:58,135 --> 00:26:58,981
نماینده جو اومد
403
00:27:09,913 --> 00:27:12,567
اینا چیه گرفتی جوم مان؟
آلبوم پشت سری میخوای درست کنی؟
404
00:27:12,786 --> 00:27:14,147
عکسای خوب هم گرفتم
405
00:27:14,918 --> 00:27:17,352
فلاش دوربین ها اذیتم میکرد
406
00:27:18,213 --> 00:27:20,773
شهرت هم خسته کنندست
نمیتونستم چشمام رو باز کنم
407
00:27:21,550 --> 00:27:22,677
جویونگ سون چی؟
408
00:27:22,778 --> 00:27:25,392
...اونم
مثل بقیه چشماشو بسته بود
409
00:27:29,963 --> 00:27:31,530
پرنسس دایانا هم اینجوری مرد
410
00:27:31,633 --> 00:27:32,960
مگه بخاطر تصادف نبوده؟
411
00:27:33,084 --> 00:27:35,584
(عکاسایی که کارشون تهیه عکس
جنجالی از هنرمنداست){\an8}
412
00:27:33,100 --> 00:27:35,627
پاپاراتزیا اونو تا وقت
مرگش دنبال کردند
413
00:27:35,907 --> 00:27:38,355
آمبولانس ۴۰ دقیقه
بعد از تصادف رسید
414
00:27:38,380 --> 00:27:39,707
چرا انقدر دیر رسیده؟
415
00:27:39,732 --> 00:27:43,073
فکر کردی پاپاراتزیا زنگ زدن به آمبولانس ؟
416
00:27:43,838 --> 00:27:46,792
تحقیقات ثابت کرد که
یک تصادف اتفاقی نبوده
417
00:27:46,922 --> 00:27:48,955
پس یعنی آمبولانس هم
با اونا متحد بوده؟
418
00:27:49,045 --> 00:27:51,632
آمبولانس اصلی اصلا نیومد
اونم مال پاپاراتزیا بود
419
00:27:52,013 --> 00:27:53,685
اونا فقط وانمود کردند که
به آمبولانس زنگ زدند
420
00:27:54,398 --> 00:27:55,065
عجب
421
00:27:55,147 --> 00:27:57,700
میدونی چرا ویتنام بر آمریکا پیروز شد؟
422
00:27:57,850 --> 00:27:59,003
آمریکا باخت؟
423
00:28:00,270 --> 00:28:01,203
"رويکرد"
424
00:28:02,000 --> 00:28:04,433
یعنی چطوری باید فکر خود را
با فکر چوپان دروغگو یکسان کنیم
425
00:28:04,563 --> 00:28:06,277
این راهی برای تعیین پیروزی و باخته
426
00:28:06,817 --> 00:28:09,297
"چقدر فکرت به فکر جوسونگ جیک نزدیکه؟"
427
00:28:09,382 --> 00:28:11,368
و "چطور میشه اون رو به قتل رساند"؟
428
00:28:13,513 --> 00:28:15,733
چرا خودت رو درگیر میکنی
وقتی خودش تشنه ی خونشه؟
429
00:28:16,583 --> 00:28:17,797
غیر منطقیه واقعا
430
00:28:18,002 --> 00:28:19,988
نمیتونه اون رو بکشه چون
نمیدونه چجوری باید ازش فرار کنه
431
00:28:21,772 --> 00:28:23,178
نمیتونه ازش فرار کنه
432
00:28:25,527 --> 00:28:27,913
جوسونگ جیک و دخترش
نمیتونن از هم جدا شن
433
00:28:29,703 --> 00:28:31,110
باید ما یه مانعی بینشون ایجاد کنیم
434
00:28:31,862 --> 00:28:34,315
"خیلی فلاش دوربیناشون رو مخ بود"
435
00:28:34,467 --> 00:28:36,040
بیننده ها تبدیل به
یک سلاح خواهند شد
436
00:28:36,127 --> 00:28:38,307
"چشماش رو مثل بقیه بسته بود"
437
00:28:39,563 --> 00:28:40,330
خودشه
438
00:28:42,866 --> 00:28:44,527
همین، علت حادثه میشه
439
00:28:56,997 --> 00:28:58,083
صبر میکنیم تا باران بیاد
440
00:28:58,915 --> 00:28:59,542
باران؟
441
00:29:00,360 --> 00:29:01,980
به کانال "هاوزر" خوش آمدید
442
00:29:02,112 --> 00:29:04,400
تا حالا در مورد "مرد پروانه ای" چیزی شنیدید؟
443
00:29:04,895 --> 00:29:09,491
موجودی عجیب با بال های غول پیکر پروانه ای
که هنگام فاجعه ای ظاهر میشه
444
00:29:09,516 --> 00:29:12,503
گفته می شه که در جریان حملات 11 سپتامبر
و در جریان فاجعه چرنوبیل دیده
445
00:29:12,998 --> 00:29:16,692
این مرد پروانه ای به زودی
در مرکز کره جنوبی ظاهر میشه
446
00:29:16,748 --> 00:29:18,415
بهتون يه خبر ميدم
447
00:29:20,100 --> 00:29:21,927
جوسونگ جیک به زودی میمیره
448
00:29:22,572 --> 00:29:25,932
و اون مرد پروانه ای
در محل مرگ جوسونگ جیک ظاهر میشه
449
00:29:26,970 --> 00:29:28,916
اسمش هاوزره و در مورد
افراد مشهور کلیپ درست میکنه
450
00:29:29,018 --> 00:29:30,465
اگه واقعا بمیره
451
00:29:31,122 --> 00:29:32,595
میگه که قراره به زودی
جوسونگ جیک بمیره
452
00:29:32,770 --> 00:29:34,650
تعداد فالووراش به ۱۰ هزار میرسه
453
00:29:35,683 --> 00:29:38,281
برای همین نباید بهمون پول بده؟
454
00:29:43,863 --> 00:29:44,630
جوم مان
455
00:29:47,355 --> 00:29:48,428
جوم مان
456
00:29:50,363 --> 00:29:52,950
چیکار میکنی؟
چرا انگار ترسیدی؟
457
00:29:52,975 --> 00:29:54,827
کار ما که یک روز و دو روز نیست
چیکار میکنی؟
458
00:29:56,555 --> 00:29:59,560
نونا تو قبلا چیکار میکردی؟
459
00:30:04,455 --> 00:30:05,428
کنجکاوی؟
460
00:30:17,982 --> 00:30:21,828
خرج زندگیمو از راه مسابقات ورزشی
مثل دو به دست میاوردم
461
00:30:22,180 --> 00:30:23,387
یه چیز دیگه بهت بگم؟
462
00:30:24,618 --> 00:30:27,013
اگه قبل مسابقه یه نقطه
روی صورتم میکشیدیم
463
00:30:27,605 --> 00:30:28,798
دیگه هیچ ترسی نداشتم
464
00:30:33,158 --> 00:30:35,012
چرا استعفا دادی؟
465
00:30:35,922 --> 00:30:38,715
استعفا ندادم
انداختنم بیرون
466
00:30:40,385 --> 00:30:43,005
روز مسابقه، کاملا آرایش کرده بودم
و وقتی دیدن انداختنم بیرون
467
00:30:44,307 --> 00:30:47,660
با این حال اینجا
هر کاری دلم بخواد میتونم بکنم
468
00:30:47,684 --> 00:30:50,384
دانتِس مووی
قاسم سمنگانی
469
00:30:50,456 --> 00:30:51,330
صبر کن
470
00:30:51,743 --> 00:30:53,110
چهرت سرخ شده
471
00:30:53,135 --> 00:30:55,011
مزخرف نگو، سرخ نشده
472
00:30:55,036 --> 00:30:56,105
چرا شده
473
00:30:56,343 --> 00:30:57,630
نخیر-
هیجان زده شدی؟-
474
00:30:57,807 --> 00:30:59,540
بهم دست نزن من متاهلم
475
00:30:59,565 --> 00:31:00,617
طلاق بگیر
476
00:31:01,612 --> 00:31:03,918
باهام شوخی نکن
منرجر کنندست
477
00:31:03,961 --> 00:31:06,150
چی؟ منزجر کننده؟
این جواب احساسات صادقانه ی نوناته؟
478
00:31:06,175 --> 00:31:07,128
دوباره تکرارش کن
479
00:31:07,196 --> 00:31:10,383
من فقط احساس میکنم گرممه-
خب کتت رو در بیار-
480
00:31:13,333 --> 00:31:16,087
جاکی اینو به سختی به دست آورده
خوب ازش مراقبت کن
481
00:31:16,715 --> 00:31:18,515
باشه-
از اون کمیاباشه-
482
00:31:18,905 --> 00:31:20,365
تو کل کره فقط همین یدونه موجوده
483
00:31:23,182 --> 00:31:24,515
"در انتظار باران"
484
00:31:24,922 --> 00:31:26,435
خیلی احساساتیه
485
00:31:26,460 --> 00:31:29,078
خوش به حالت
به همه چی احساساتی نگاه میکنی
486
00:31:29,317 --> 00:31:32,237
اگه احساسات نبودن
من خیلی وقت پیش در ویتنام میمیردم
487
00:31:32,262 --> 00:31:34,143
اهه این دوباره داره
در مورد ویتنام حرف میزنه
488
00:31:34,728 --> 00:31:37,168
وقتی فصل باران میاد
، چندین ماه میباره
489
00:31:38,487 --> 00:31:40,940
(مثلا صدای بارانه)
490
00:31:42,398 --> 00:31:44,318
شبیه صدا پای اسبه
491
00:31:45,730 --> 00:31:47,690
برای همین از صدای باران میترسم
492
00:31:49,230 --> 00:31:51,663
اونموقع حتی نمیتونستم
به پنجره ی بیمارستان نگاه کنم
493
00:31:51,688 --> 00:31:53,462
چرا داری اینارو میگی؟
494
00:31:57,423 --> 00:32:00,330
انسان وقتی جوونه شادابه
هرچند تو جهنم باشه
495
00:32:03,705 --> 00:32:04,672
هدف ظاهر شد
496
00:32:06,848 --> 00:32:09,243
هواشناسی نگفت احتمال بارش ۵۰ درصده؟
497
00:32:11,180 --> 00:32:12,967
پنجاه درصد میشه نصف؟
498
00:32:13,270 --> 00:32:14,030
هه سان
499
00:32:16,336 --> 00:32:19,099
کیفرخواست علیه جویونگ سون
همچنان به تعویق افتاده است
500
00:32:19,307 --> 00:32:22,353
محافل سیاسی صدای خود را در مورد
اینکه دفتر دادستانی وضعیت را نادیده
501
00:32:22,378 --> 00:32:25,060
یا شاید با کارمندان دولت سهل انگار است ...
502
00:32:25,085 --> 00:32:29,353
سیاستمداران و رسانه ها منتظرند
تا نماینده جو موضع خود را در این موقعیت نشان دهد
503
00:32:29,750 --> 00:32:31,303
به عناوین اخبار نگاه کنید
504
00:32:31,373 --> 00:32:35,000
نظرات منفی نظرسنجی مربوط به
نماینده جو در حال افزایشه
505
00:32:35,113 --> 00:32:39,960
درصد مثبت 30 و درصد منفی 53
این نظرسنجی باعث افزایش نسبت مخالفان شد
506
00:32:40,277 --> 00:32:42,517
حقیقت نیست
نیات مخفی ای دارند
507
00:32:44,182 --> 00:32:46,548
غرق حرف ها و کلمات نشید
508
00:32:46,822 --> 00:32:48,462
بیایید به تفاوت های ساده نگاه کنیم
509
00:32:48,487 --> 00:32:51,208
اونا با تمرکز بر فضای عمومی
حقیقت رو پنهان می کنند
510
00:32:51,613 --> 00:32:53,880
...هيچکدومتون نمیدونید که
511
00:32:54,725 --> 00:32:56,998
نیت اصلی پنهانشون چیه
512
00:32:58,192 --> 00:33:00,098
ملت عقلشون رو از دست دادن
513
00:33:11,217 --> 00:33:12,523
"یونگ ایل عزیزمو نگاه کنید"
514
00:33:12,548 --> 00:33:15,290
"چقد قد بلند و خوش قیافه ست"
515
00:33:15,586 --> 00:33:17,127
"استایل منه"
516
00:33:18,487 --> 00:33:19,620
چی میگی؟
517
00:33:21,058 --> 00:33:21,945
راستی
518
00:33:23,242 --> 00:33:24,908
تو منو دوست نداشتی؟
519
00:33:27,387 --> 00:33:29,180
هی کصخل عوضی
520
00:33:34,765 --> 00:33:35,358
هه سان
521
00:33:35,860 --> 00:33:37,295
امروز گزارشی منتشر شد
522
00:33:37,320 --> 00:33:42,205
مبنی بر اینکه یک حساب بانکی خارجی
پیدا شده که میگن مال جویونگ سونه
523
00:33:42,533 --> 00:33:43,653
اسم انگلیسیش استیسیه
524
00:33:43,678 --> 00:33:44,107
هه سان
525
00:33:44,402 --> 00:33:48,782
چون قبلا که زبان آموزش میداد
خودش رو با این اسم معرفی کرد
526
00:33:48,807 --> 00:33:51,017
هدف داره میاد بیرون
آماده باشید
527
00:33:57,312 --> 00:33:57,918
هه سان
528
00:33:58,533 --> 00:34:03,207
دادستانی اعلام کرد که به زودی اعلام خواهد کرد که
آیا جویونگ سون احضار خواهد شد یا خیر
529
00:34:03,374 --> 00:34:05,847
انگار هوای امشب هم ابریه
530
00:34:05,872 --> 00:34:09,075
احتمالا شاهد بارش باران
در بیشتر مناطق باشیم
531
00:34:09,168 --> 00:34:11,728
برای همین محض احتیاط
هنگام خروج از خونتون چتر یادتون نره
532
00:34:18,373 --> 00:34:19,093
هه سان
533
00:34:28,892 --> 00:34:29,778
آماده باشید
534
00:34:35,913 --> 00:34:37,307
هی جوم مان زودباش عقب نیفتی
535
00:34:37,565 --> 00:34:39,145
هی، عجله کن
536
00:34:42,335 --> 00:34:43,162
چیکار میکنی؟
537
00:34:57,030 --> 00:34:59,283
هدف داره میاد
همگی آماده باشید
538
00:35:01,512 --> 00:35:02,118
هیجان زده ای؟
539
00:35:07,772 --> 00:35:09,674
میتونیم کارمون رو
با این مقدار باران انجام بدیم؟
540
00:35:12,440 --> 00:35:13,133
احتمالا
541
00:35:16,162 --> 00:35:17,748
فکرکنم اوضاع امروز
به خوبی پیش بره
542
00:35:18,628 --> 00:35:20,226
منظورت از خوب پیشرفتن چیه؟
543
00:35:21,432 --> 00:35:22,272
باران بارید
544
00:35:25,898 --> 00:35:26,778
حق با توه
545
00:35:29,680 --> 00:35:30,533
بارون میباره
546
00:35:30,558 --> 00:35:33,408
در مورد کیفرخواست جويونگ
سون تصمیم گرفته شد
547
00:35:33,510 --> 00:35:36,583
(اینم داره همینو میگه)
548
00:35:37,743 --> 00:35:40,390
اگه نماینده جوسونگ جیک قدمی بر نداره
549
00:35:40,928 --> 00:35:43,855
نظرات منفی همینطور افزایش می یابند
550
00:35:43,880 --> 00:35:49,237
از اینجا فرض می شود که دادستانی شرایط مشکوکی را
در مورد اموال فاسد کشف کرده است
551
00:35:53,405 --> 00:35:54,625
جوسونگ جیکم
552
00:35:57,437 --> 00:35:59,163
تصمیم گرفتم جویونگ سون رو انتخاب کنم
553
00:35:59,965 --> 00:36:01,332
امیدوارم هر چه زودتر بهش رسیدگی کنی
554
00:36:04,970 --> 00:36:06,597
انتخاب جویونگ سون ؟
555
00:36:08,647 --> 00:36:09,233
نونا
556
00:36:09,782 --> 00:36:12,422
یه نقطه برام بکش
557
00:36:21,833 --> 00:36:23,393
دوستم نداشته باش
558
00:36:23,610 --> 00:36:24,950
وگرنه برات مشکل میشه
559
00:36:25,480 --> 00:36:28,013
همش داری با کصشرات منو آزار کیدی
560
00:36:29,472 --> 00:36:30,792
شبیه یونگ ایل نیستم؟
561
00:36:31,028 --> 00:36:32,148
نه، ببند دهنتو
562
00:36:44,835 --> 00:36:46,135
بارون بارید
563
00:36:46,160 --> 00:36:48,292
تجهیزات، تجهیزات
564
00:36:52,401 --> 00:36:53,374
دوربین ها،دوربین ها
565
00:36:55,293 --> 00:36:56,347
پخش زنده 10 ثانیه دیگه شروع میشه
566
00:36:56,973 --> 00:36:57,653
آماده
567
00:36:58,197 --> 00:37:00,790
عنوان "کیفرخواست جويونگ سون تایید شد" رو نشون بدید
568
00:37:00,848 --> 00:37:02,295
خب شروع کنیم
آماده
569
00:37:02,360 --> 00:37:02,687
حرکت
570
00:37:02,712 --> 00:37:09,967
(خبرهای کصشر و تکراری)
571
00:37:19,915 --> 00:37:21,095
...هیچ وقت فکر نکردم که
572
00:37:21,978 --> 00:37:24,252
مادرت چنین کاری انجام داده
573
00:37:24,920 --> 00:37:26,707
مطمئن بودم که محاله
چنین کاری انجام بده
574
00:37:27,048 --> 00:37:27,902
برای همین
575
00:37:29,072 --> 00:37:32,205
جهت اصلاح شایعات نادرست
اون رو به دادستانی معرفی کردم
576
00:37:32,377 --> 00:37:36,250
اینطوری حقیقت فاش میشد
و شايعات متوقف میشد
577
00:37:39,628 --> 00:37:40,668
هدف داره میاد
578
00:37:45,123 --> 00:37:46,090
نماینده اومد
579
00:37:48,263 --> 00:37:51,037
کیفر خواست جویونگ سون
از طرف دادستانی تایید شده
580
00:37:51,062 --> 00:37:52,393
آیا در این مورد احساس مسئولیت نمیکنید؟
581
00:37:52,418 --> 00:37:54,587
الان چه حسی دارید جویونگ سون خانم؟
582
00:37:54,670 --> 00:37:56,623
در مورد برنامه های آینده خود به ما بگید
583
00:37:56,626 --> 00:37:58,293
لطفا جواب بدید
584
00:37:59,617 --> 00:38:00,750
سلام به همگی
585
00:38:02,683 --> 00:38:03,590
من جوسونگ جیکم
586
00:38:03,615 --> 00:38:05,170
برای نمایش متون آماده شید
587
00:38:06,107 --> 00:38:07,893
حرفای جوسونگ جیک
در مورد برنامه ی آینده خود
588
00:38:08,050 --> 00:38:09,557
...من از امروز
589
00:38:10,360 --> 00:38:12,193
...از نامزدی برای
590
00:38:12,815 --> 00:38:14,568
دادستانی استعفا میدم
591
00:38:14,623 --> 00:38:17,503
با استعفای خود به اتهامات
علیه جویونگ سون اعتراف میکنید؟
592
00:38:18,396 --> 00:38:20,137
جویونگ سون خانم
خودتون حرف بزنید
593
00:38:20,673 --> 00:38:21,553
آماده باشید
594
00:38:21,807 --> 00:38:22,807
بله دریافت شد
595
00:38:28,253 --> 00:38:30,587
پس از افشای زندگی شخصی خانوادم
596
00:38:31,113 --> 00:38:31,860
جاکی؟
597
00:38:34,177 --> 00:38:35,130
جاکی جواب بده
598
00:38:39,308 --> 00:38:40,848
وول چون برو و ماشینشو چک کن
599
00:38:43,405 --> 00:38:45,172
احتمالا باعث ناراحتیتون شدم
600
00:38:46,062 --> 00:38:47,455
و این اشتباه من بود
601
00:38:54,709 --> 00:38:55,823
هیونگ جاکی اینجا نیست
602
00:38:55,972 --> 00:38:56,678
چی؟
603
00:38:58,802 --> 00:39:00,228
بهتر نیست الان دست برداریم؟
604
00:39:00,357 --> 00:39:02,677
و به همه کسانی که تمام تلاششون رو
کردند تا در کنارم کار کنند
605
00:39:03,156 --> 00:39:06,597
می خواهم ازتون تشکر کنم
و صمیمانه عذرخواهی کنم
606
00:39:08,335 --> 00:39:10,068
"جویونگ سون رو انتخاب کردم"
607
00:39:10,838 --> 00:39:12,672
...اگه کلینر ها اول دست به کار شن
608
00:39:14,380 --> 00:39:16,013
ممکنه جویونگ سون در خطر بیفته
609
00:39:17,170 --> 00:39:18,570
طبق برنامه پیش میریم
610
00:39:19,343 --> 00:39:20,850
وول چون تو کار جاکی رو بکن
611
00:39:21,013 --> 00:39:21,667
فهمیدم
612
00:39:48,425 --> 00:39:49,058
الان
613
00:40:36,957 --> 00:40:39,984
{\an8}مترجم: هـــیـــلــــر
614
00:41:40,992 --> 00:41:44,472
متن «مرگ جوسونگ جیک
در حین سخنرانی» رو آماده کنید
615
00:41:45,548 --> 00:41:47,182
هی... زودباش عنوانو بنویس
616
00:41:47,497 --> 00:41:49,150
زوم کن زوم کن
617
00:42:11,120 --> 00:42:12,193
زود جاکی رو پیدا کنید
618
00:42:12,332 --> 00:42:13,565
الان سوار میشم و میرم دنبالش
619
00:42:13,985 --> 00:42:14,778
جوم مان کجاست؟
620
00:42:33,652 --> 00:42:34,845
راه ها رو گشتم نبود
621
00:42:35,867 --> 00:42:37,267
دوباره دنبالش میگردم
622
00:42:38,078 --> 00:42:39,272
من میرم تو کوچه ها
623
00:42:40,425 --> 00:42:41,292
به گشتن ادامه بدید
624
00:42:50,625 --> 00:42:52,272
هیونگ، جاکی رو دیدم-
کجاست؟-
625
00:42:53,117 --> 00:42:54,463
دره میره سمت ایستگاه اتوبوس
626
00:42:55,228 --> 00:42:56,148
من میرم اونجا
627
00:42:57,487 --> 00:42:58,727
جوم مان توهم بیا اونجا
628
00:42:59,783 --> 00:43:01,150
باشه الان میام اونجا
629
00:44:19,884 --> 00:44:21,058
هیونگ چیشده؟
630
00:44:21,857 --> 00:44:22,477
هیونگ
631
00:44:23,868 --> 00:44:25,355
هیونگ صدای چی بود؟
632
00:44:25,517 --> 00:44:26,437
صدامو نمیشنوی؟
633
00:44:46,220 --> 00:44:47,767
یه حادثه ی عادی بود نه؟
634
00:44:51,813 --> 00:44:54,633
...من
من خوبم
635
00:44:57,357 --> 00:44:58,937
مشکلی ندارم
636
00:46:21,222 --> 00:46:22,082
هیونگ خوبی؟
637
00:46:28,013 --> 00:46:29,393
داشتی به کی زنگ میزدی؟
638
00:46:31,047 --> 00:46:31,653
جاکی
639
00:46:32,405 --> 00:46:33,778
هنوز نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم
640
00:46:35,178 --> 00:46:35,951
جوم مان کجاست؟
641
00:47:07,183 --> 00:47:08,703
این مال جوم مانه
642
00:47:14,588 --> 00:47:15,648
نه
643
00:47:16,972 --> 00:47:18,025
اون نیست
644
00:47:19,007 --> 00:47:20,447
هیونگ درست نیست مگه نه؟
645
00:47:21,240 --> 00:47:22,053
اینطور نیست؟
646
00:47:24,995 --> 00:47:27,015
جوم مان واقعا مرد؟
647
00:47:30,518 --> 00:47:32,052
یه حرفی بزنننن
648
00:47:56,360 --> 00:47:57,947
بر اثر یه حادثه ی تصادفی مرد؟
649
00:47:58,506 --> 00:48:00,013
حادثه ی لی هوا سونم اینطوری بود
650
00:48:02,013 --> 00:48:02,720
اینم
651
00:48:04,665 --> 00:48:05,825
کار کلینر هاست آره؟
652
00:48:08,575 --> 00:48:10,695
یکی رو قبل وقوع حادثه دیدم
653
00:48:12,392 --> 00:48:13,305
کجا؟
654
00:48:16,787 --> 00:48:19,013
یکی تو ایستگاه اتوبوس بود
655
00:48:19,725 --> 00:48:21,752
دیدیش؟
چطور بنظر میرسید؟
656
00:48:25,118 --> 00:48:26,352
ناپدید شد
657
00:48:31,405 --> 00:48:33,958
فکر کنیم
بیا بهش فکر کنیم
658
00:48:34,813 --> 00:48:37,553
کار یه نفر نبوده
توهم همینطور فکر میکنی؟
659
00:48:38,132 --> 00:48:40,165
هدف من بودم نه جوم مان
660
00:48:41,558 --> 00:48:42,352
یک نفر
661
00:48:44,375 --> 00:48:45,328
دونفر
662
00:48:46,038 --> 00:48:47,132
"هیونگ جاکی رو دیدم"
663
00:48:47,598 --> 00:48:48,525
سه نفر
664
00:48:49,923 --> 00:48:51,523
"رفت سمت ایستگاه اتوبوس"
665
00:48:52,782 --> 00:48:55,195
وول چون منو سمت
ایستگاه اتوبوس کشوند
666
00:48:56,895 --> 00:48:58,868
جاکی مدتی بود عجیب رفتار میکرد
667
00:48:59,712 --> 00:49:01,112
اینو داخل ماشینش پیدا کردم
668
00:49:02,573 --> 00:49:04,560
چرا بی سیم رو جواب نداد؟
669
00:49:06,083 --> 00:49:07,997
یه چیز مشکوکی ازش حس نمیکنی؟
670
00:49:08,426 --> 00:49:10,460
داری میگی جاکی مشکوکه؟!
671
00:49:19,178 --> 00:49:20,598
خودمم مطمئن نیستم
672
00:49:24,540 --> 00:49:25,467
...نکنه
673
00:49:31,725 --> 00:49:33,538
جوسونگ جیک اونو استخدام کرده
674
00:49:36,332 --> 00:49:38,125
جوسونگ جیک این کار رو نکرده
675
00:49:39,722 --> 00:49:42,208
با مرگ جوسونگ جیک
تمامی جرائم تحت پوشش قرار میگیرن
676
00:49:42,690 --> 00:49:48,537
گمانه زنی ها بر این است که جویونگ سون
تمامی دارایی مادرش را به ارث برده است
677
00:49:48,813 --> 00:49:51,033
همه ی دارایی مادرش رو به ارث برده
678
00:49:53,275 --> 00:49:54,462
جویونگ سون
679
00:49:55,180 --> 00:49:56,000
هیونگ
680
00:49:56,375 --> 00:49:58,128
اگه اینجا شنود میشه
681
00:49:58,492 --> 00:50:00,685
پس یعنی یه جاسوس
بینمون هست مگه نه؟
682
00:50:03,517 --> 00:50:05,257
جز این احتمال دیگه ای نداریم
683
00:50:08,645 --> 00:50:10,478
الان دیگه نمیتونم به کسی اعتماد کنم
684
00:50:16,307 --> 00:50:18,547
این همون دنیاییه که ما ساختیم؟
685
00:50:19,205 --> 00:50:20,925
"نمیتونم به کسی اعتماد کنم"
686
00:50:22,918 --> 00:50:24,598
هیونگ ما هم تو خطر نیستیم؟
687
00:50:25,528 --> 00:50:26,415
...احتمالا یکیمون
688
00:50:27,202 --> 00:50:28,422
"کارمو تموم کردم"
689
00:50:28,898 --> 00:50:31,072
تونسته با جویونگ سون ارتباط برقرار کنه
690
00:50:32,918 --> 00:50:34,265
وول چون احتمالا تونسته
691
00:50:42,780 --> 00:50:44,340
بیا مدتی پنهان شیم
692
00:50:48,573 --> 00:50:49,986
...اگه مشکلی نداری
693
00:50:53,123 --> 00:50:54,637
میتونی خونه ی من بمونی
694
00:50:54,927 --> 00:50:56,520
جدایی امن تره
695
00:50:59,428 --> 00:51:00,068
اره
696
00:51:01,647 --> 00:51:02,767
اینجوری بهتره
697
00:51:03,277 --> 00:51:04,497
بنظرت چقدر طول میکشه؟
698
00:51:05,635 --> 00:51:06,842
بهت زنگ میزنم
699
00:51:15,657 --> 00:51:18,830
عدد فالوورام امروز ۱۰ هزار شد
700
00:51:19,453 --> 00:51:22,220
به لطفتون میتونم پول بیشتری به دست بیارم
701
00:51:22,245 --> 00:51:23,137
ممنون
702
00:51:23,827 --> 00:51:25,593
خب، جوسونگ جیک هم مرد
703
00:51:25,782 --> 00:51:30,715
اخبار فوری: جوسونگ جیک نامزد جدید
دادستانی امروز درگذشت
704
00:51:31,042 --> 00:51:35,448
علت مرگ برق گرفتگی ناشئ
از تجهیزات رسانه ها بود
705
00:51:35,635 --> 00:51:39,195
دخترش جویونگ سون بیهوش شد
و اورا به بیمارستان بردند
706
00:51:39,353 --> 00:51:43,607
علت از هوش رفتن صرعه که
از کودکی ازش رنج میبره
707
00:51:44,202 --> 00:51:45,902
جویونگ سون کلک
708
00:51:46,038 --> 00:51:47,945
این همش یه نمایشه
709
00:51:48,892 --> 00:51:52,118
همه ی رسانه ها اینو میدونن
ولی مخفیش میکنن
710
00:51:52,143 --> 00:51:53,168
چرا اینکار رو میکنند؟
711
00:51:54,297 --> 00:51:56,263
چون این تجارته
712
00:51:57,012 --> 00:51:59,012
بهش به عنوان توزیع محصول فکر کنید
713
00:51:59,310 --> 00:52:01,837
شما مصرف کننده اید
و توزیع از طریق رسانه انجام میشه
714
00:52:01,862 --> 00:52:03,387
الان محصول کیه؟
715
00:52:03,832 --> 00:52:05,378
خوب بهش فکر کنید
716
00:52:05,728 --> 00:52:08,868
دفن اجساد، یک صنعت
با ارزشِ افزوده با کیفیت بالاست
717
00:52:08,957 --> 00:52:11,990
مرگ بی ارزش باعث
ورشکستگی شرکت میشه
718
00:52:12,226 --> 00:52:15,807
شهادت یکی از دوستای مدرسه ای جویونگ سون
نظر ها رو به خود جلب کرد
719
00:52:15,832 --> 00:52:20,002
انموقع به ملکه ی "ص" ملقب بود
چون مدام به صرع مبتلا میشد
720
00:52:20,607 --> 00:52:22,920
من باید از شما حقیقت رو بخوام تا سود ببرم
721
00:52:23,718 --> 00:52:24,952
...حقیقت
722
00:52:25,712 --> 00:52:27,345
فقط یه دونست
723
00:52:33,133 --> 00:52:34,873
(صرع جویونگ سون){\an8}
724
00:52:38,250 --> 00:52:39,137
سلام
725
00:52:40,587 --> 00:52:42,640
یانگ کیونگ جین از اداره ی بررسی حوادثم
726
00:52:43,320 --> 00:52:46,727
بابت وفات پدرتون بهتون تسلیت میگم
727
00:52:47,262 --> 00:52:49,728
...میگم احیانا
728
00:52:51,417 --> 00:52:52,730
قبلا اینو دیدی؟
729
00:52:52,754 --> 00:52:55,754
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
730
00:53:01,855 --> 00:53:02,595
نه
731
00:53:04,998 --> 00:53:08,218
انگار که اونم یه خبرنگاره
ولی اینطور نیست
732
00:53:08,810 --> 00:53:11,757
بعد درگذشت جوسونگ جیک
یه تصادف اتوبوس در نزدیکی اونجا رخ داد
733
00:53:11,782 --> 00:53:13,270
تو اون تصادف جانشو از دست داد
734
00:53:13,575 --> 00:53:15,302
اسمش اوم جوم مان ۲۱ ساله
735
00:53:15,405 --> 00:53:17,418
بخاطر یه تخلف کوچیک به زندان رفته
736
00:53:17,483 --> 00:53:21,743
یه پسر داره، همسرش میگه که
نمیدونم اونجا چیکار میکرده
737
00:53:22,000 --> 00:53:25,793
یعنی میگی مرگ پدرم
و تصادف اون اتوبوس به همدیگه ربط دارند؟
738
00:53:28,805 --> 00:53:29,738
...پدرت
739
00:53:30,535 --> 00:53:32,995
برای بیمه عمر اقدام کرد
740
00:53:33,282 --> 00:53:36,275
پنج تا بیمه ی عمر داره
مبلغی که پرداخته ۱.۵ میلیارده
741
00:53:36,300 --> 00:53:37,208
اینو میدونستید؟
742
00:53:39,542 --> 00:53:40,368
نه
743
00:53:41,180 --> 00:53:45,060
چند روز قبل وفاتش گیرنده ی بیمه رو به تو
منتقل کرده بود، بنظرت چرا اینکار رو کرده؟
744
00:53:46,010 --> 00:53:48,477
فکرمیکنی مرگ پدرم
یه حادثه ی طبیعی نبوده؟
745
00:53:49,900 --> 00:53:50,853
نه اینطوری نیست
746
00:53:51,332 --> 00:53:53,025
واضحه که یه حادثه ی تصادفی بوده
747
00:53:53,167 --> 00:53:55,333
تصاویر وفیلمای زیادی از حادثه موجوده
748
00:53:59,377 --> 00:54:00,797
اينا بنظرت مدرکن؟
749
00:54:03,677 --> 00:54:04,277
ها؟
750
00:54:04,728 --> 00:54:06,735
نظرتون در مورد اونایی که
این فیلم ها رو گرفتند چیه؟
751
00:54:07,088 --> 00:54:09,608
حتی الان اون فیلما دارن
به طرز دیوونه واری منتشر میشن
752
00:54:11,815 --> 00:54:14,362
لابد فکر میکنی که
مشکل؛ روزنامه نگارا نیستند
753
00:54:16,373 --> 00:54:18,087
الان اومدی جلوم
754
00:54:19,257 --> 00:54:20,557
بحث بیمه میکنی؟
755
00:54:23,807 --> 00:54:24,540
چیه؟
756
00:54:25,572 --> 00:54:27,812
این خبر رو واسه
خبرنگارا منتشر کن دوسش دارن
757
00:54:28,225 --> 00:54:29,758
آروم باشید
758
00:54:30,475 --> 00:54:33,188
ماهم به دنبال
موضوع "پوشش بیش از حد مطبوعاتی" هستیم
759
00:54:36,283 --> 00:54:39,137
پس به جای اینکه اول بیای اینجا
باید میرفتی پیش رورنامه نگارا
760
00:54:44,725 --> 00:54:48,605
...منم جوسونگ جیک رو
خیلی دوست داشتم
761
00:54:51,408 --> 00:54:53,194
پس من برم
762
00:55:28,203 --> 00:55:29,997
جاکی مدتیه عجیب رفتار میکنه
763
00:55:33,663 --> 00:55:35,417
چرا جواب بی سیمو نداد
764
00:55:37,153 --> 00:55:38,867
بنظرت یچیزی در موردش مشکوک نیست؟
765
00:56:03,785 --> 00:56:04,638
جاک نونی
766
00:56:31,367 --> 00:56:32,800
مادرت اومد
767
00:56:32,998 --> 00:56:34,625
مامان اینجاست
768
00:56:39,795 --> 00:56:40,708
کیوت
769
00:56:41,779 --> 00:56:42,987
احوالت خوب بوده؟
770
00:56:44,225 --> 00:56:45,005
جاک نونی
771
00:56:45,357 --> 00:56:46,723
به خونه ی مامانم اومدی؟
772
00:57:12,267 --> 00:57:13,473
از کی داری اینارو مصرف میکنی؟
773
00:57:15,205 --> 00:57:16,618
تقریبا یک سال
774
00:57:19,017 --> 00:57:21,910
احتمالا مغزم از کار افتاده
انقد که مورفین خوردم
775
00:57:23,928 --> 00:57:25,088
هیچ دردی ندارم
776
00:57:25,427 --> 00:57:26,820
از مشکلی رنج نمیبرم
777
00:57:27,245 --> 00:57:28,205
روبه راهم
778
00:57:31,223 --> 00:57:33,003
راست میگم، دردی ندارم
779
00:57:37,172 --> 00:57:38,798
بهت قول دادم
780
00:57:38,935 --> 00:57:40,462
همه چیو تموم میکنم
781
00:57:46,333 --> 00:57:49,540
اگه تو نبودی من واقعا میمردم
782
00:58:00,778 --> 00:58:01,938
بیماریت چیه؟
783
00:58:05,948 --> 00:58:08,175
...آلز..آلز
784
00:58:11,955 --> 00:58:13,042
آلزایمر؟
785
00:58:16,202 --> 00:58:16,888
میدونی
786
00:58:18,938 --> 00:58:20,665
نباید جز نصف حرفای دکترا رو باور کرد
787
00:58:24,603 --> 00:58:25,623
چیشده؟
788
00:58:28,170 --> 00:58:31,650
یه زمانی پر حرف بودی
دست از حرف زدن برنمیداشتی
789
00:58:31,887 --> 00:58:33,467
الان ساکت شدی
790
00:58:33,937 --> 00:58:35,363
مثل یونگ ایل شدی
791
00:58:37,240 --> 00:58:39,673
جاک نونی وقتی عصبی میشد پرحرف میشد
792
00:58:39,850 --> 00:58:40,657
درسته
793
00:58:41,345 --> 00:58:42,865
هربار عملیاتی رو شروع میکردیم
794
00:58:43,362 --> 00:58:45,275
خیلی حرف میزدی
795
00:58:46,425 --> 00:58:48,112
حتما تو هم احساس ترس داری
796
00:58:52,333 --> 00:58:53,333
اها یادم اومد
797
00:58:55,405 --> 00:58:56,552
بارون میبارید
798
00:58:57,667 --> 00:58:58,360
درسته؟
799
00:58:59,347 --> 00:59:00,873
منتظر بارون بودیم
800
00:59:03,303 --> 00:59:04,623
توهم اونجا بودی
801
00:59:05,947 --> 00:59:07,167
جاک نونی رو دیدی؟
802
00:59:07,968 --> 00:59:08,728
آره
803
00:59:09,820 --> 00:59:11,620
اون طرف جاده بودم
804
00:59:12,830 --> 00:59:14,597
ولی تو تند راه میرفتی
805
00:59:15,043 --> 00:59:16,717
برای همین گمت کردم
806
00:59:17,907 --> 00:59:20,473
خیلی دنبالت گشتم خره
807
00:59:23,473 --> 00:59:24,560
ولی جاک نونی
808
00:59:25,163 --> 00:59:28,297
چرا دوباره برگشتی؟
نباید برمیگشتی
809
00:59:29,545 --> 00:59:31,192
بنظرت چرا رفتم؟
810
00:59:31,535 --> 00:59:33,708
گفتی میخوای یه زندگی خوبی داشته باشی
811
00:59:34,510 --> 00:59:36,430
"میخوام به زندگی خوبی داشته باشم"
812
00:59:38,015 --> 00:59:39,435
هیونگ درک میکنی؟
813
00:59:39,958 --> 00:59:41,832
فکر کردی اگه ازینجا بری در امان میمونی؟
814
00:59:45,085 --> 00:59:46,232
امروز اینجا
815
00:59:47,392 --> 00:59:48,898
یه دستگاه شنود پیدا کردم
816
00:59:55,878 --> 00:59:57,352
چنین چیزی چرا باید اینجا باشه؟
817
01:00:02,013 --> 01:00:03,373
جاک نونی مرده
818
01:00:03,978 --> 01:00:05,272
چی میگی؟
819
01:00:05,383 --> 01:00:07,083
مگه یادت نمیاد بهم گفتی
820
01:00:07,778 --> 01:00:09,752
میخوای همه چیو ول کنم
821
01:00:11,928 --> 01:00:13,535
میگم جاک نونی مرده
822
01:00:13,927 --> 01:00:15,207
بخاطر یونگ ایل، آره؟
823
01:00:15,232 --> 01:00:16,765
بخاطر اون لعنتی اوقات بدی داشتی
824
01:00:20,955 --> 01:00:23,302
جاک نونی توسط کلینر ها کشته شد
825
01:00:25,202 --> 01:00:27,422
چت شده جاک نونی؟ داری میترسونیم
826
01:00:52,236 --> 01:00:55,463
جوسونگ جیک ۱.۵ میلیارد بیمه عمر داشته
827
01:00:55,488 --> 01:00:58,102
اگه این خبر راست باشه اون زنه خیلی سود کرده
828
01:00:58,312 --> 01:00:59,438
واقعا جاه طلبه
829
01:00:59,488 --> 01:01:02,395
بیمه ی عمرش نصیب دخترش جویونگ سون خواهد بود
830
01:01:02,420 --> 01:01:03,992
"جوسونگ جیک چرا مرد؟"
831
01:01:05,423 --> 01:01:06,843
این مهم نیست
832
01:01:07,348 --> 01:01:09,322
مرگش از قبل برنامه ریزی شده بود
833
01:01:09,696 --> 01:01:12,870
کسی که نفع بیشتری از مرگش
میبره جویونگ سونه، این اشتباهه
834
01:01:13,042 --> 01:01:15,095
کانال هاورز بود که مرگ
جوسونگ جیک رو پیش بینی کرد
835
01:01:15,208 --> 01:01:16,322
غیرمعقوله
836
01:01:16,416 --> 01:01:17,983
یه پیش بینی دیگه واسمون بکن
837
01:01:18,008 --> 01:01:20,213
تصادف اتوبوس بعد از حادثه ی
جوسونگ جیک رو که شنیدید
838
01:01:20,238 --> 01:01:21,982
بنظرتون اینم فقط تصادفی بوده؟
839
01:01:22,660 --> 01:01:24,027
در محل حادثه
840
01:01:25,345 --> 01:01:26,452
یکی اونجا بوده
841
01:01:32,522 --> 01:01:35,262
مرد پروانه ای در محل
حادثه ی جوسونگ جیک بود
842
01:01:35,287 --> 01:01:36,918
همتون سعی کنید پیداش کنید
843
01:01:37,355 --> 01:01:39,528
من میدونم مجرم کیه، کنجکاوید مگه نه؟
844
01:01:39,993 --> 01:01:42,160
من هیچ وقت خودکشی نمیکنم
845
01:01:43,853 --> 01:01:44,720
فراموش نکنید
846
01:01:51,983 --> 01:01:52,630
اره
847
01:01:54,333 --> 01:01:56,593
شنیدم پدرم چیکار کرده
848
01:01:58,260 --> 01:02:00,320
بنظرم روزنامه نگارا اونو فاش کردن
849
01:02:01,670 --> 01:02:03,590
بنظرم روزنامه نگارا اونو فاش کردن
850
01:02:04,540 --> 01:02:05,040
اره
851
01:02:06,103 --> 01:02:07,450
فردا بیا همو ببینیم و حرف بزنیم
852
01:02:18,212 --> 01:02:19,165
خانم جویونگ سون
853
01:02:19,303 --> 01:02:20,497
لطفا حرف بزنید
854
01:02:21,443 --> 01:02:24,443
به دوربین نگاه کنید و حرف بزنید
855
01:02:52,670 --> 01:02:53,410
اومدی؟!
856
01:03:13,488 --> 01:03:15,462
جویونگ سون از پذیرش مدارک خود داری کرد
857
01:03:17,763 --> 01:03:19,517
این یعنی هنوز کار تموم نشده؟!
858
01:03:43,758 --> 01:03:47,752
امروز ساعت ۱ بعد ظهر
یه حادثه ی سقوط جرثقیل اتفاق افتاد
859
01:03:48,283 --> 01:03:50,810
علاوه بر اون دو نفر دیگه هم مردند، این
860
01:03:51,563 --> 01:03:52,677
کار کلینرها نیست؟
861
01:04:43,908 --> 01:04:45,268
مرد پروانه ای کیه؟
862
01:04:45,438 --> 01:04:48,058
مردی ۳۰ ساله،
با موهای کوتاه و اندامی لاغر
863
01:04:48,083 --> 01:04:49,985
قدش هم تقریبا ۱۸۰ سانتی متره
864
01:04:50,010 --> 01:04:50,808
الو بله
865
01:04:51,160 --> 01:04:54,200
نقاب خوبی داره، برای مخفی کردن هویتش
خوب به دیگران لبخند میزنه
866
01:04:54,575 --> 01:04:56,175
بله، تماس رو دریافت کردم
867
01:04:57,347 --> 01:04:59,153
...نمیخواستم درخواست اون سرباز رو
868
01:04:59,178 --> 01:05:01,193
مرد پروانه ای بخشی از یه شرکت تجاریه
869
01:05:01,218 --> 01:05:03,543
مثل یک شرکت بیمه،
و اون نزدیک ترین شرکت به حوادث است
870
01:05:05,127 --> 01:05:08,613
همینطور قطعا بخشی از اونا پلیس،
شخصیت های تجاری و سیاسی خواهند بود
871
01:05:09,467 --> 01:05:11,260
فالوورای گرامی، هاوزر یه خبر دیگه منتشر کرد
872
01:05:11,485 --> 01:05:12,578
گفت مرد پروانه ای
873
01:05:13,277 --> 01:05:14,937
جوسونگ جیک رو کشت
874
01:05:15,118 --> 01:05:19,645
مرد پروانه ای جوسونگ جیک رو
به دستور جویونگ سون کشته
875
01:05:19,670 --> 01:05:21,842
واینکه سر و کارش فقط با افراد مهمه
876
01:05:22,062 --> 01:05:23,722
الان این تنها مشکل نیست
877
01:05:24,153 --> 01:05:28,973
طبق گفته ی اون، اونا سازمان بزرگین که
مربوط به یک شرکت یا سازمان دولتین
878
01:05:29,102 --> 01:05:31,142
اون چجوری اینا رو میدونه؟
879
01:05:32,475 --> 01:05:33,835
گفت عکسش رو داره
880
01:05:34,071 --> 01:05:35,145
اووو، همینطور
881
01:05:35,235 --> 01:05:38,755
گفت که قراره یه حادثه ی دیگه ای بیفته
882
01:05:39,000 --> 01:05:44,913
هدف بعدی یکی از نزدیکای جوسونگ جیک
یا یکی از روزنامه نگاراست
883
01:05:45,162 --> 01:05:48,475
همینطوری عدد قربانیا داره میره بالا
884
01:05:49,175 --> 01:05:54,455
حتی روزنامه نگارایی که چقدر زحمت کشیدن تا
به دنبال مقالاتی در مورد جوسونگ جیک باشند میمیرند
885
01:05:54,535 --> 01:05:55,422
خودتون میبینید
886
01:05:56,475 --> 01:05:58,222
خبری که بهتون دادم محقق میشه
887
01:06:08,900 --> 01:06:11,027
قطعا کار یه نفر نیست، چرا؟
888
01:06:11,066 --> 01:06:13,827
چون خلاص شدن از جوسونگ جیک
به این آسونیا نبود
889
01:06:14,083 --> 01:06:16,257
قطعا گروهی بیشتر از دو نفره هستند
890
01:06:16,670 --> 01:06:19,457
سن هرکدومشون متفاوته از جوان تا میانسال
891
01:06:19,782 --> 01:06:21,488
چون اونا باید همه جا باشند
892
01:06:22,395 --> 01:06:25,128
اونا بینمون مخفی شدند بدون اینکه کسی بدونه
893
01:06:32,670 --> 01:06:33,690
اونا اعضای گروهن
894
01:07:07,455 --> 01:07:08,768
تاریخ مرگ جوسونگ جیک
895
01:07:21,732 --> 01:07:23,724
(تا ۲۰ دسامبر ){\an8}
896
01:07:25,423 --> 01:07:26,423
سو هی وون
897
01:07:29,540 --> 01:07:30,740
(روزنامه کوریو ایلبو){\an8}
898
01:07:31,238 --> 01:07:32,298
خبرنگار اتاق خبر
899
01:07:35,832 --> 01:07:36,925
هدف بعدی اونه
900
01:07:44,064 --> 01:07:45,025
لی چی هیون
901
01:07:47,762 --> 01:07:48,975
اون یکی از کلینر هاست
902
01:07:49,993 --> 01:07:51,893
چطور هنوز بیمه شده رو پیدا نکردید؟
903
01:07:54,252 --> 01:07:55,052
سربازه چی؟
904
01:07:56,582 --> 01:07:58,028
مگه نگفتید اون پیرزنه رو دیدید؟
905
01:07:59,015 --> 01:08:00,248
هدف: "بیمه شده" ست
906
01:08:00,912 --> 01:08:02,345
مشتری: یه سربازه
907
01:08:02,823 --> 01:08:04,823
باشه، بعدا مدارکو واسم بفرست
908
01:08:05,447 --> 01:08:05,967
باشه
909
01:08:06,273 --> 01:08:07,673
چیشد؟
الو، الو
910
01:08:09,202 --> 01:08:09,948
سلام
911
01:08:10,722 --> 01:08:12,888
ستوان یانگ کیونگ جین
از اداره ی بررسی حوادثم
912
01:08:15,417 --> 01:08:17,143
پلیس هنوز داره اینطوری کار میکنه؟
913
01:08:17,273 --> 01:08:17,800
ها؟
914
01:08:18,272 --> 01:08:19,605
امروز صبح همو دیدیم اره؟
915
01:08:19,812 --> 01:08:20,538
اره
916
01:08:20,943 --> 01:08:24,663
واضح بهتون گفتم که
اگه حکم بازرسی بیارید مدارک رو بهتون میدم
917
01:08:26,540 --> 01:08:27,733
فهمیدم
918
01:08:28,550 --> 01:08:31,143
می خوام یه سوال بپرسم
919
01:08:32,293 --> 01:08:34,540
میدونی چرا جوسونگ جین
به بیمه عمر اقدام کرده؟
920
01:08:35,010 --> 01:08:37,130
چرا پنج تا بیمه ی عمر کرده؟
921
01:08:37,567 --> 01:08:40,960
شنیدم بعد مرگ زنش رفته خودشو بیمه کرده
922
01:08:42,173 --> 01:08:45,373
عادتش این بوده دیگه
از قبل خودشو برای همه چی آماده میکرد
923
01:08:46,479 --> 01:08:50,167
لابد شبکه های اجتماعی بخاطر بیمه ی
جوسونگ جیک زیاد باهات ارتباط برقرار کردن
924
01:08:50,377 --> 01:08:52,797
بله، با همشونم خوب برخورد کردم
925
01:08:52,928 --> 01:08:54,508
و همه شون رو میشناسم
926
01:08:55,025 --> 01:08:56,732
...همونطور که میدونی
927
01:08:57,107 --> 01:08:58,533
نيازی به صحبت در موردش نیست
928
01:08:58,957 --> 01:09:02,450
پس آیا چیزی هست که
بخوای شخصا بهم بگی؟
929
01:09:02,747 --> 01:09:03,507
برای همین
930
01:09:04,012 --> 01:09:06,752
بهت گفتم که باید حکم بازرسی با خودت بیاری
931
01:09:09,742 --> 01:09:12,348
اینا همه ی مدارک مربوط به جوسونگ جیکن
932
01:09:12,453 --> 01:09:13,840
جزئیاتش حذف شده
933
01:09:21,053 --> 01:09:21,827
ممنون
934
01:09:22,004 --> 01:09:23,138
وظیفمه
935
01:09:24,527 --> 01:09:25,520
بعدا همو میبینیم-
باشه-
936
01:09:27,338 --> 01:09:28,378
پلیس اومد
937
01:09:30,745 --> 01:09:34,078
همه ی کارمندای دولتی رو مخن
امیدوارم زود بمیره
938
01:09:34,723 --> 01:09:37,630
اونا به شرکت بیمه ی ما
مثل بقیه ی شرکتای بیمه نگاه میکنه
939
01:09:37,958 --> 01:09:40,505
کارمندامون اینو بشنون ساکت نمیشینن
940
01:09:42,052 --> 01:09:45,945
مورد قضیه ی سونگ سو دونگ هم همونطور که
بهت گفتم رفتار کن و نگران روزنامه نگارا نباش
941
01:09:46,640 --> 01:09:49,813
خبر خوب اینه که بیمه شده
بالاخره فوت کرد
942
01:09:51,018 --> 01:09:53,658
تنها کاری که ما باید بکنیم اینه که
کار رو به روش خودمون تموم کنیم
943
01:09:54,760 --> 01:09:56,853
فهمیدم، بعدا همو تو کتابخونه میبینیم
944
01:10:32,380 --> 01:10:33,753
فکر کنم یکی از مشکلاتمون حل شد
945
01:10:34,132 --> 01:10:35,385
خبر فوری دارم واستون
946
01:10:36,223 --> 01:10:37,997
به زودی کانالم بسته میشه
947
01:10:39,187 --> 01:10:42,240
همونطور که انتظار داشتید
توطئه علیه من شروع شد
948
01:10:43,688 --> 01:10:44,368
بیننده ها
949
01:10:45,470 --> 01:10:46,923
من اینجوری نمیمیرم
950
01:10:47,867 --> 01:10:49,960
اون بیمه شده ای که فرار کرده
951
01:10:50,295 --> 01:10:52,855
و اون پیرزنه
انقد سخته پیداشون کنی؟
952
01:10:58,361 --> 01:11:01,090
بهت گفتم که؛ اون پیرزنه
به زودی از بالای ساختمان میفته پایین
953
01:11:01,115 --> 01:11:01,633
اره
954
01:11:03,294 --> 01:11:06,407
اگه بیمه شدی رو پیدا کردی
زود کار رو تموم کن
955
01:11:06,432 --> 01:11:08,443
وگرنه بقیه دست به کار میشن
956
01:11:15,482 --> 01:11:17,002
اینا مدارکین که سازماندهی شدن
957
01:11:18,830 --> 01:11:22,030
رسانه ها رو در دست گرفتیم
دیگه مزاحمتی ایجاد نمیکنن
958
01:11:33,906 --> 01:11:35,338
بیا دیگه همو نبینیم
959
01:11:35,843 --> 01:11:37,210
هروقت خواستی بهمون زنگ بزن
960
01:11:38,600 --> 01:11:42,087
ما همیشه در کنار مشتریان مهمی
مانند شما هستیم
961
01:12:41,605 --> 01:12:42,252
هیونگ؟
962
01:12:43,137 --> 01:12:44,470
چرا تو اونجایی؟
963
01:12:48,131 --> 01:12:49,222
جویونگ سون یکم پیش
964
01:12:49,937 --> 01:12:51,003
پولمون رو بهمون داد
965
01:12:51,028 --> 01:12:53,102
جویونگ سون کلینر ها رو استخدام کرده بود
966
01:12:54,950 --> 01:12:57,597
سوءتفاهمه
تا الان نتونستم بهت زنگ بزنم
967
01:12:58,182 --> 01:12:59,982
پول رو گرفتم چون
شرایط اضطراری برام پیش اومد
968
01:13:00,392 --> 01:13:01,932
خودت میدونی که تو شرایط خوبی نیستم
969
01:13:02,133 --> 01:13:04,107
چرا افرادی از کلینر ها
به مخفیگاهمون اومدند؟
970
01:13:05,638 --> 01:13:06,658
اونا پیدات کردن؟
971
01:13:06,683 --> 01:13:07,838
خودتو به نفهمی نزن
972
01:13:07,975 --> 01:13:10,608
هیونگ تو خوب منو میشناسی
چرا باید بهت خیانت کنم؟
973
01:13:10,995 --> 01:13:13,028
از کی با لی چی هیون در ارتباط بودی؟
974
01:13:13,572 --> 01:13:16,592
برات سوء تفاهم پیش اومده
بیا اول همو ببینیم و حرف بزنیم، باشه؟
975
01:13:17,222 --> 01:13:18,022
...جوم مان هم
976
01:13:18,645 --> 01:13:19,732
برای همین کشتیش
977
01:13:20,855 --> 01:13:22,322
فکردی من اون رو کشتم؟
978
01:13:23,978 --> 01:13:24,572
هیونگ
979
01:13:25,227 --> 01:13:26,347
خوب به حرفام گوش کن
980
01:13:32,300 --> 01:13:33,400
الان اینجایی اره؟
981
01:13:36,103 --> 01:13:37,883
همه چیو توضیح میدم، بیا اول همو ببینیم
982
01:13:37,908 --> 01:13:39,587
تو بهم گفتی جاکی رو دیدی
983
01:13:40,758 --> 01:13:42,692
تو منو به محل حادثه کشوندی
984
01:13:43,872 --> 01:13:45,458
جاکی رو دیدم جدی میگم
985
01:13:45,662 --> 01:13:46,622
ثابت کن
986
01:13:49,103 --> 01:13:52,083
توهم شنیدی وقتی جاکی ناپدید شد
گفتم بیاید فعلا کاری نکنیم
987
01:13:52,108 --> 01:13:53,393
...چون میدونستی
988
01:13:55,125 --> 01:13:56,338
من متوقف نمیشم
989
01:14:09,988 --> 01:14:11,542
ممکنه بقیه بهم شک کنن
990
01:14:14,742 --> 01:14:16,542
اما من فکر میکردم تو بهم اعتماد داری
991
01:14:17,958 --> 01:14:19,878
برای همین میخواستی منو بکشی؟
992
01:14:41,182 --> 01:14:42,668
تو ماشینمو دستکاری کردی؟
993
01:14:49,500 --> 01:14:50,893
پول رو بردار و گم شو
994
01:14:52,777 --> 01:14:53,797
اگه هوس مرگ نکردی
995
01:14:55,952 --> 01:14:58,258
لعنتی انقد کنجکاوی بدونی کلینر ها کیان؟
996
01:15:02,377 --> 01:15:03,610
لابد خیلی کنجکاوی
997
01:15:05,193 --> 01:15:07,280
الان فهمیدم چرا جاک نونی مرد
998
01:15:07,920 --> 01:15:10,313
توی لعنتی اطرافیانتو
دیوونه میکنی میدونستی؟
999
01:15:10,778 --> 01:15:11,605
دهنتو ببند
1000
01:15:11,705 --> 01:15:15,392
جاک نونی بهت اعتماد نداشت
ازت میترسید، اینو نمیدونستی؟
1001
01:15:15,471 --> 01:15:16,172
دهنتو ببند
1002
01:15:16,280 --> 01:15:17,453
تو به مردم اعتماد نمیکنی
1003
01:15:17,848 --> 01:15:19,855
حتی به ما هم اعتماد نداری، اینطور نیست؟
1004
01:15:20,240 --> 01:15:21,913
دلم برای جاک نونی میسوزه
1005
01:15:21,938 --> 01:15:24,143
اگه باهات آشنا نمیشد اونجوری نمیمرد
1006
01:15:24,168 --> 01:15:25,342
ببند دهنتووووو
1007
01:16:18,113 --> 01:16:19,100
جویونگ سونه
1008
01:16:38,553 --> 01:16:39,327
جاک نونی
1009
01:16:39,772 --> 01:16:41,265
فکر کنم یکیشون اینجاست
1010
01:16:42,147 --> 01:16:43,033
کمکم کن
1011
01:17:17,657 --> 01:17:20,177
بهت گفتم که اون پیرزنه
به زودی از ساختمون میفته پایین
1012
01:17:22,133 --> 01:17:25,400
اگه بیمه شده رو پیدا کردی
زود کار رو تموم کن
1013
01:17:25,425 --> 01:17:27,718
وگرنه بقیه دست به کار میشن
1014
01:17:43,602 --> 01:17:44,795
من هدف بعدیم
1015
01:17:56,487 --> 01:17:57,040
بله
1016
01:17:57,392 --> 01:17:59,625
تحقیقات اولیه رو تموم کردیم-
بله بله-
1017
01:17:59,890 --> 01:18:01,590
اگه بهمون نیاز داشتی زنگ بزن-
باشه-
1018
01:18:02,219 --> 01:18:04,580
دزدا واقعا بی وجدانن
1019
01:18:07,195 --> 01:18:07,768
آقا
1020
01:18:08,863 --> 01:18:10,237
منزل کناریتون ازش دزدی شده
1021
01:18:12,894 --> 01:18:13,635
ببخشید
1022
01:18:16,320 --> 01:18:17,500
میخوام یچیزی رو بررسی کنم
1023
01:18:19,702 --> 01:18:20,488
بفرمایید
1024
01:18:20,960 --> 01:18:23,540
منزل کناریتون ازش دزدی شده ولی
نتونستیم مشخصاتی از دزد پیدا کنیم
1025
01:18:24,207 --> 01:18:27,173
دیشب سرو صدایی نشنیدید؟
1026
01:18:28,057 --> 01:18:29,350
همین الان امدم خونه
1027
01:18:29,685 --> 01:18:30,832
همین الان امدم خونه
1028
01:18:34,120 --> 01:18:35,953
میشه هویتتون رو چک کنم؟
1029
01:18:46,108 --> 01:18:47,088
جست و جو کن
1030
01:18:47,930 --> 01:18:48,817
اسم: یون یونگ سو
1031
01:18:49,443 --> 01:18:50,910
۸۷۰۷۱۱۲
1032
01:18:51,597 --> 01:18:53,517
۰۱۷۳۶۲۷۱۱
1033
01:18:55,468 --> 01:18:57,195
شغلتون چیه آقای یونگ سو؟
1034
01:18:58,108 --> 01:18:59,582
برای یک شرکت امنیتی کار می کنم
1035
01:19:00,132 --> 01:19:01,478
اها، شرکت امنیتی
1036
01:19:05,805 --> 01:19:07,952
انگار سرکار دستت آسیب دیده
1037
01:19:09,808 --> 01:19:10,222
اره
1038
01:19:13,497 --> 01:19:14,110
فهمیدم
1039
01:19:18,578 --> 01:19:21,005
این روزا دزدا خیلی تهاجمی شدن
1040
01:19:57,181 --> 01:19:58,148
نیست
1041
01:20:00,548 --> 01:20:01,722
مهره ی اسب نیست
1042
01:20:24,159 --> 01:20:25,367
دستگاه شنود
1043
01:20:26,983 --> 01:20:28,243
واقعا اینجاست
1044
01:20:29,828 --> 01:20:31,642
میدونن خونمون کجاست؟
1045
01:20:33,716 --> 01:20:35,017
کارمون تمومه نه؟
1046
01:20:36,629 --> 01:20:37,777
ما میمیریم
1047
01:20:38,551 --> 01:20:39,712
کارمون تمومه
1048
01:20:41,078 --> 01:20:46,718
پلیس از وجود سندی خبر داد
که احتمالا وصیت جویونگ سون باشه
1049
01:20:46,983 --> 01:20:53,263
ظاهرا اون بخاطر شایعات بدی که در موردش
پخش شده بود این راه رو انتخاب کرد
1050
01:21:03,338 --> 01:21:06,914
(روزنامه ی گوریو ایلبو){\an8}
1051
01:21:30,162 --> 01:21:32,725
سلام، من هاوزرم
1052
01:21:33,188 --> 01:21:34,662
لایو رو شروع میکنم
1053
01:21:36,487 --> 01:21:39,040
امروز روز مبارکی برای کانال هاوزره
1054
01:21:39,148 --> 01:21:42,442
همه رسانه ها و خبرنگارا
خواهند فهمید من کیم
1055
01:21:42,695 --> 01:21:43,415
چرا؟
1056
01:21:44,609 --> 01:21:46,937
چون امروز يه اتفاق تکون دهنده میفته
1057
01:22:10,822 --> 01:22:11,428
الو
1058
01:22:12,778 --> 01:22:13,298
بله
1059
01:22:14,283 --> 01:22:15,377
بیمه شده رو پیدا کردید؟
1060
01:22:17,468 --> 01:22:18,568
جدی پیداش کردید؟
1061
01:22:19,780 --> 01:22:20,667
خوبه
1062
01:22:21,738 --> 01:22:24,318
من الان یه جلسه مهم دارم
بعدا زنگ بزن
1063
01:22:24,536 --> 01:22:25,230
باشه فهمیدم
1064
01:23:17,893 --> 01:23:20,547
این شامل گزارشی از...
اهدای جویونگ سون قبل از مرگش
1065
01:23:20,572 --> 01:23:23,272
مقدار زیادی پول موروث از پدرش جوسونگ جیک است
1066
01:23:25,447 --> 01:23:26,647
داری میبینی مرد پروانه ای؟
1067
01:23:27,041 --> 01:23:27,962
بهت گفتم
1068
01:23:28,427 --> 01:23:30,127
روز مرگ جوسونگ جیک
در ایستگاه اتوبوس
1069
01:23:30,152 --> 01:23:32,720
و همینطور روز مرگ جویونگ سون
دیــــده شـــدی
1070
01:23:32,847 --> 01:23:35,180
الان همه ی دنیا صورتت رو میبینن
1071
01:23:35,435 --> 01:23:37,295
شاید همه بگن داره دروغ میگه
1072
01:23:37,904 --> 01:23:39,025
ولی نشونت میدم
1073
01:23:39,662 --> 01:23:40,862
چون من از اخبار تی وی سریع ترم
1074
01:23:41,274 --> 01:23:42,468
این حرومزاده رو میبینید؟
1075
01:23:42,813 --> 01:23:44,353
همینطور روز مرگ جویونگ سون هم اونجا بود
1076
01:23:44,432 --> 01:23:47,178
حـــرومـــزاده
اینجا دوباره همو ملاقات میکنیم
1077
01:23:47,962 --> 01:23:48,675
...الان
1078
01:23:49,269 --> 01:23:51,193
الان دیگه وقتشه که فرار کنی
1079
01:23:53,570 --> 01:23:54,277
بگیریدش
1080
01:23:54,881 --> 01:23:55,435
وایسا
1081
01:23:56,836 --> 01:23:57,630
بگیرش
1082
01:24:01,332 --> 01:24:02,032
از کجا اومدید؟
1083
01:24:02,217 --> 01:24:03,083
برای کی کار میکنید؟
1084
01:24:03,108 --> 01:24:04,310
کی شما رو فرستاد؟
1085
01:24:06,880 --> 01:24:08,707
کاخ آبی، امنیت ملی، اف بی آی؟
بــهــم بــگــو
1086
01:24:20,562 --> 01:24:21,562
پدر
1087
01:24:26,573 --> 01:24:27,760
آدرس منزل سو هی وون{\an8}
1088
01:24:32,442 --> 01:24:33,368
لی چی هیون
1089
01:24:34,448 --> 01:24:35,835
یکی از کلینر ها نیست
1090
01:24:37,172 --> 01:24:39,052
هنوز فکر میکنی کلینر ها وجود خارجی ندارن؟
1091
01:24:39,298 --> 01:24:40,832
فقط چیزایی رو باور میکنیم
که با چشمامون میبینیم
1092
01:24:40,863 --> 01:24:44,043
توهم شنیدی، وقتی جاکی ناپدید شد
گفتم بیاید فعلا دست نگه داریم
1093
01:24:44,403 --> 01:24:45,870
بهتر نیست فعلا دست نگه داریم؟
1094
01:24:47,142 --> 01:24:48,548
این یه حادثه ی تصادفی بود نه؟
1095
01:24:48,747 --> 01:24:50,393
من چرا باید جوم مان رو بکشم؟
1096
01:24:50,418 --> 01:24:51,450
تو به مردم اعتماد نداری
1097
01:24:51,475 --> 01:24:53,388
حتی به ما هم اعتماد نداری
اینطور نیست؟
1098
01:24:59,695 --> 01:25:01,642
این دنیاییه که ما با دستای خودمون ساختیم؟
1099
01:25:53,022 --> 01:25:53,508
اوپا
1100
01:26:37,738 --> 01:26:44,625
امروز بعد از ظهر یکی از کارمندان شرکت بیمه
به نام آقای لی در سن سی سالگی درگذشت
1101
01:26:45,037 --> 01:26:51,157
علت مرگ، تصادف با ماشین در تقاطع جاده
سنگنام هنگامی که از جاده عبور میکرد
1102
01:27:02,268 --> 01:27:07,275
پس تو و کانگ دونگ جون(وول چون) و اوم
جه مان (جوم مان) توی یه تیم بودید؟
1103
01:27:12,245 --> 01:27:14,498
در مورد کانگ دونگ جون ماهم
1104
01:27:14,840 --> 01:27:17,327
بالتبع حادثه ی جویونگ سون
در مورد اوهم تحقیق کردیم
1105
01:27:17,513 --> 01:27:19,620
مادرش تحت درمان مادام العمره
1106
01:27:20,320 --> 01:27:22,927
در محل مرگش مقدار پول زیادی پیدا کردیم
1107
01:27:23,400 --> 01:27:26,080
کانگ دونگ جون شغل ثابتی نداشته
1108
01:27:26,622 --> 01:27:28,608
پس از کجا این همه پول رو به دست آورده؟
1109
01:27:31,693 --> 01:27:32,953
بعد از مرگ کانگ دونگ جون
1110
01:27:33,103 --> 01:27:35,937
شنیدم درمان مادرش متوقف شده
ایـنـو مـیـدونـستـی؟
1111
01:27:42,978 --> 01:27:44,425
عده ای مردم
1112
01:27:44,620 --> 01:27:46,193
یکیشون جوسونگ جیک
1113
01:27:46,743 --> 01:27:47,930
بخاطر تو مردند
1114
01:27:48,257 --> 01:27:50,437
برای همین میخوای
خودتو تحویل بدی اره؟
1115
01:27:53,600 --> 01:27:54,180
بله
1116
01:27:56,443 --> 01:27:57,183
که اینطور
1117
01:27:59,350 --> 01:28:00,437
خب تکون دهنده ایه
1118
01:28:01,767 --> 01:28:05,336
ولی خب چیکار کنیم، ما همه ی
پرونده ها رو به نام حادثه ی طبیعی بستیم
1119
01:28:05,815 --> 01:28:07,202
حوادث طراحی شده بودند
1120
01:28:13,848 --> 01:28:15,442
حوادثی که طراحی شده بودند؟
1121
01:28:17,313 --> 01:28:18,807
به عنوان مثال
1122
01:28:21,303 --> 01:28:23,990
دقیقا محاسبه کردی خورشید کی میرسه اونجا
1123
01:28:25,008 --> 01:28:28,115
و صبر کردی تا لی چی هیون
در آن زمان از جاده عبور کنه
1124
01:28:28,810 --> 01:28:32,723
و با انعکاس نور خورشید روی
شیشه روی جرثقیل کنارش
1125
01:28:32,925 --> 01:28:35,585
جلو دید راننده ماشینی که
از جهت مخالف میومد رو گرفت
1126
01:28:35,610 --> 01:28:37,160
و باعث شد که با لی چی هیون تصادف کنه
1127
01:28:37,483 --> 01:28:38,210
آره؟
1128
01:28:39,022 --> 01:28:39,855
بله
1129
01:28:41,537 --> 01:28:42,597
با عقل جور در میاد؟
1130
01:28:44,338 --> 01:28:45,952
اگه بخوای میتونم دوباره
یه حادثه رو طراحی کنم
1131
01:28:46,853 --> 01:28:49,987
این کارا مهم نیستن
دلیل مهم تره
1132
01:28:52,010 --> 01:28:56,527
اگه میخوای یه حادثه رو به یه جنایت
تبدیل کنی باید مدرک و دلیل داشته باشی
1133
01:28:57,390 --> 01:28:59,883
برو و مدرک بیار منم منتظرت میمونم
1134
01:29:00,113 --> 01:29:01,333
بهت که گفتم
1135
01:29:01,950 --> 01:29:03,563
همه ی شواهد رو اخبار تلویزیون نشون داد
1136
01:29:04,438 --> 01:29:06,025
مرده ها، تاریخ مرگ
1137
01:29:06,197 --> 01:29:07,470
و محل مرگ
1138
01:29:09,702 --> 01:29:11,248
میتونید همه شون رو مطابقت بدید
1139
01:29:13,930 --> 01:29:15,210
چنین چیزایی رو
1140
01:29:15,990 --> 01:29:17,963
باید به روزنامه نگارا بگی
1141
01:29:18,240 --> 01:29:19,693
اینجا اداره ی پلیسه
1142
01:29:21,450 --> 01:29:23,117
باورم نمیشه دارم چنین چیزایی رو میشنوم
1143
01:29:24,413 --> 01:29:25,960
در مورد هویتم تحقیق کردی؟
1144
01:29:28,227 --> 01:29:29,547
قطعا چیزی پیدا نکردی
1145
01:29:31,882 --> 01:29:33,728
نیاز به روان درمانی داری
1146
01:29:34,000 --> 01:29:35,513
دارم بهت میگم من همشون رو کشتم
1147
01:29:38,418 --> 01:29:39,745
چرا باور نمیکنی؟
1148
01:29:41,822 --> 01:29:43,362
باید همه چی رو باور کنم؟
1149
01:29:44,168 --> 01:29:45,082
پس من
1150
01:29:48,618 --> 01:29:50,065
به نظرت چی هستم؟
1151
01:29:51,420 --> 01:29:53,713
امروز یه دیوونه رو گرفتیم
1152
01:29:54,771 --> 01:29:57,385
اون ایستگاه پخش رو هک کرد
و توطئه هایی رو پخش کرد
1153
01:29:57,386 --> 01:29:59,186
{\an8}(بیمارانی متخاصم که مدارکی دال بر تخلف بقیه جمع میکنند )
1154
01:29:57,410 --> 01:29:59,183
یارو پارانوئید بود
1155
01:30:02,227 --> 01:30:04,173
افراد زیادی مثل تو میان اینجا
1156
01:30:04,897 --> 01:30:06,363
مثلا یکی یکم پیش اومد
1157
01:30:06,682 --> 01:30:09,962
ادعا میکرد که اون
جوسونگ جیک رو به قتل رسونده
1158
01:30:10,762 --> 01:30:14,635
ما نمیتونیم تصمیم بگیریم تا این که هر
فردی رو به صورت جداگانه بررسی کنیم
1159
01:30:15,653 --> 01:30:17,233
و اینم در توان ما نیست
1160
01:30:20,017 --> 01:30:20,637
...واقعا
1161
01:30:23,482 --> 01:30:25,055
فکر کردی کلینر ها وجود دارند؟
1162
01:30:31,475 --> 01:30:32,755
من دیگه میخوام تمومش کنم
1163
01:30:34,461 --> 01:30:36,402
میخوام یه زندگی عادی داشته باشم
1164
01:30:38,960 --> 01:30:40,360
هیونگ میتونی درکم کنی؟
1165
01:30:47,702 --> 01:30:49,668
فکر کردی اگه ازینجا بری بیرون در امانی؟
1166
01:30:53,718 --> 01:30:54,605
منظورت چیه؟
1167
01:30:57,210 --> 01:30:59,457
امروز یه دستگاه شنود اینجا پیدا کردم
1168
01:31:08,780 --> 01:31:09,587
کلینر ها؟
1169
01:31:10,378 --> 01:31:11,085
چی هستن؟
1170
01:31:11,503 --> 01:31:13,503
سازمانی بزرگتر از سازمان ما
1171
01:31:15,041 --> 01:31:15,942
اونا
1172
01:31:17,105 --> 01:31:18,212
مارو هدف گرفتن؟
1173
01:31:19,230 --> 01:31:20,450
...اونموقع
1174
01:31:21,050 --> 01:31:22,943
میخواستم جاک نونی رو نگه دارم
1175
01:31:23,193 --> 01:31:24,760
صبر کن تا خودم همه چیو بررسی کنم
1176
01:31:51,573 --> 01:31:52,500
واقعا...
1177
01:31:53,803 --> 01:31:55,343
فکر کردی کلینر ها وجود دارند؟
1178
01:31:56,013 --> 01:31:57,427
بین اون همه حوادث
1179
01:31:58,077 --> 01:32:00,343
حوادثی هستن که تصادفی رخ ندادند
1180
01:32:01,298 --> 01:32:02,812
خودم دلیل بر حرفمم
1181
01:32:02,908 --> 01:32:03,895
ما آماده ایم
1182
01:32:04,333 --> 01:32:04,833
باشه
1183
01:32:04,858 --> 01:32:05,480
شروع کنید
1184
01:32:06,532 --> 01:32:08,645
خب، کلینر ها کیا هستند؟
1185
01:32:08,985 --> 01:32:10,465
برای جعل حوادث
1186
01:32:11,392 --> 01:32:14,158
بهتره مشاغلی با دسترسی بالا
به جرایم و حوادث داشته باشی
1187
01:32:16,182 --> 01:32:19,542
طبق گفته ی شما
پس نباید به هیچکس اعتماد کنیم
1188
01:32:23,210 --> 01:32:24,357
حتی به من پلیس
1189
01:32:25,672 --> 01:32:26,912
میتونی بهم اعتماد کنی؟
1190
01:33:12,848 --> 01:33:18,168
(اخبار حوادث یکیش لی چی هیون)
1191
01:33:38,717 --> 01:33:43,917
بـمـیـرم بــرات پــســر ಥ_ಥ{\an8}
1192
01:33:38,642 --> 01:33:43,955
آبپاش ها به دلیل نقص اعلام حریق فعال شدند
و منجر به افزایش سریع فشار آب شد
1193
01:33:44,070 --> 01:34:04,483
(اخبار حوادث)
1194
01:34:46,702 --> 01:34:50,870
طـــــــراح
مترجم:هـیـلـر
1195
01:34:50,894 --> 01:34:54,894
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
108879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.