All language subtitles for The.Plot.2024.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:06,347 ترجمه و زیرنویس: هـــیــــلـــر تلگرامم:Hea1er_82 2 00:00:06,371 --> 00:00:10,371 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,935 ما هيچ سوابقی نداریم 4 00:00:28,400 --> 00:00:29,593 چه گواهی ولادت 5 00:00:30,158 --> 00:00:31,258 چه گواهی اقامت 6 00:00:31,957 --> 00:00:33,323 همشون خالین 7 00:00:34,778 --> 00:00:35,992 مردم بهمون میگن... 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,197 بسته های خالی، چون درونمون خالیه 9 00:00:39,602 --> 00:00:41,088 برای همینه هیچ معلومات شخصی ای پیدا نکردیم 10 00:00:42,080 --> 00:00:42,960 جالبه 11 00:00:43,675 --> 00:00:45,882 پس منظورت اینه تصادفی که ۲۴ دسامبر اتفاق افتاد 12 00:00:46,068 --> 00:00:48,395 شروع کننده ی همه ماجرا ها بوده 13 00:00:50,620 --> 00:00:52,460 اتوبوس بر اثر تصادف چپ کرد 14 00:00:54,010 --> 00:00:58,702 شب کریسمس، اگر چه مایه ی شادی مردمه ولی حادثه ای ناگوار دراین شب اتفاق افتاد 15 00:00:58,798 --> 00:01:01,432 بر اثر تصادف عده ای مردم مردند 16 00:01:01,566 --> 00:01:05,137 اتوبوس از عابر پیاده عبور کرد 17 00:01:06,388 --> 00:01:08,795 در آنجا هیچ ماشین دیگه ای تصادف نکرده 18 00:01:09,063 --> 00:01:13,297 احتمال میرود تصادف بر اثر یخ زدگی جاده بوده باشد 19 00:01:13,503 --> 00:01:16,137 " حادثه ی ناگوار شب کریسمس " 20 00:01:16,915 --> 00:01:18,835 تیتر اخبار شد 21 00:01:19,988 --> 00:01:21,955 اولين مردی که اتوبوس با اون برخورد کرد 22 00:01:22,475 --> 00:01:24,875 هیچ اطلاعاتی در مورد او حین جست و جوی هویتش پیدا نکردند 23 00:01:25,585 --> 00:01:27,325 اونم یه "بسته ی خالی" بود 24 00:01:28,121 --> 00:01:31,088 اینجوری بود که "جاک نونی" مرد (لی جونگ سوک ಥ_ಥ) 25 00:01:31,745 --> 00:01:33,372 چه نسبتی به "جاک نونی" داشتید؟ 26 00:01:33,828 --> 00:01:36,035 تنها دوستی بود که بهم اعتماد داشت 27 00:01:36,625 --> 00:01:38,425 بینایی اون تو یه حد دیگه بود 28 00:01:38,938 --> 00:01:40,592 برای همین این اسم رو بهش دادم (جاک نونی: چشم تیز) 29 00:01:41,228 --> 00:01:44,492 چرا فکر میکنی "جاک نونی" به قتل رسیده؟ 30 00:01:44,797 --> 00:01:47,223 محاله جاک نونی تصادفی بمیره 31 00:01:47,677 --> 00:01:50,330 همه ی حوادث رو میشه دستکاری کرد 32 00:01:50,580 --> 00:01:52,047 حادثه طراحی شده بود؟ 33 00:01:52,685 --> 00:01:54,412 این کاریه که ما میکنیم 34 00:01:58,251 --> 00:02:04,045 طــــراح{\an8} مترجم: هــیـــلــر 35 00:02:05,533 --> 00:02:06,840 یه تصادفی رخ داده 36 00:02:07,060 --> 00:02:09,413 لعنت، نمیدونم انگار یه کامیون چپ کرده 37 00:02:09,803 --> 00:02:11,150 اول اون حرومزاده ها رو بگیر 38 00:02:11,361 --> 00:02:14,175 میخوای اون حرومزاده هارو همینجوری رو ول کنی؟! 39 00:02:14,632 --> 00:02:18,332 خوب بزنشون ولی نکشیشون میخوام خودم باهاشون حرف بزنم 40 00:02:18,480 --> 00:02:20,800 اون انگلایی که بهشون چسپیدند رو بردارد 41 00:02:20,963 --> 00:02:21,483 اره 42 00:02:22,390 --> 00:02:24,623 لعنتی، چرا راه باز نمیشه 43 00:02:25,033 --> 00:02:26,133 هی حرمزاده 44 00:02:26,720 --> 00:02:29,453 ها؟ نه با تو نبودم 45 00:02:30,777 --> 00:02:32,163 لعنت بهت 46 00:02:37,316 --> 00:02:39,417 پیک موتوری لعنتی 47 00:02:41,680 --> 00:02:44,360 توی حرومزاده هم یکم صبر داشته باش 48 00:02:45,742 --> 00:02:48,715 اه لعنتی باید زود برم زود 49 00:02:49,930 --> 00:02:52,137 اهه چه آشفتگی ای 50 00:02:57,940 --> 00:02:59,127 ای بابا 51 00:03:05,732 --> 00:03:08,338 چه مجبوری این همه رو حمل کنی 52 00:03:08,777 --> 00:03:10,770 یکم سبکش کن حریص 53 00:03:14,068 --> 00:03:15,002 الو، بله 54 00:03:15,621 --> 00:03:16,755 تو راهم 55 00:03:16,987 --> 00:03:19,327 یکم پیش یه پیک موتوری رو اعصابم رفت 56 00:03:20,832 --> 00:03:21,878 جوون چه دافه 57 00:03:22,736 --> 00:03:23,070 ها؟ 58 00:03:29,252 --> 00:03:32,645 هی لعنتی به جای اینکه بهم زنگ بزنی برو به کارت برس 59 00:03:34,160 --> 00:03:36,373 وای به حالت اگه بیام و نگرفته باشیشون قطع کن 60 00:03:42,341 --> 00:03:43,862 همون کره خره قبلیه 61 00:03:44,203 --> 00:03:45,463 نزنم لهش کنم؟ 62 00:03:51,157 --> 00:03:53,317 اه لعنت به این وضعیت 63 00:04:11,538 --> 00:04:13,398 باید یه مانع اینجا میذاشتید 64 00:04:26,744 --> 00:04:27,945 مسئول اینجا کیه؟ 65 00:04:28,010 --> 00:04:28,883 بیا بیرون 66 00:04:29,710 --> 00:04:30,297 بله 67 00:04:30,665 --> 00:04:31,732 تو مسئول اینجایی؟ 68 00:04:32,225 --> 00:04:32,885 بیا پایین 69 00:04:33,663 --> 00:04:34,430 چرا؟ 70 00:04:34,638 --> 00:04:35,518 "چرا؟" 71 00:04:35,870 --> 00:04:39,070 لعنتی این رنگو داری میبینی بعد میگی "چرا"؟ 72 00:04:39,515 --> 00:04:40,602 چه بی معنی 73 00:05:05,793 --> 00:05:07,353 اه لعنتی ترسیدم 74 00:05:47,872 --> 00:05:50,348 اینجا اینجا، بیاید اینجا 75 00:05:52,984 --> 00:05:54,984 آقا، آقا 76 00:05:56,171 --> 00:05:57,794 تیم نجات با شماست آقا 77 00:05:59,162 --> 00:05:59,851 آقا 78 00:06:00,510 --> 00:06:01,488 چند دقیقه ست که اینطوریه؟ 79 00:06:01,608 --> 00:06:02,927 پانزده دقیقه ـست که اینطوریه 80 00:06:02,955 --> 00:06:04,399 ولی تا الان هوشیاریشو از دست نداده 81 00:06:06,712 --> 00:06:07,912 قلبش ایستاد 82 00:06:08,205 --> 00:06:09,242 به پلیس زنگ بزن 83 00:06:09,508 --> 00:06:10,100 باشه 84 00:06:12,935 --> 00:06:14,035 تکیه کلامشه معنیش رو هم نمیدونم{\an8} 85 00:06:12,950 --> 00:06:14,010 هه سان 86 00:06:15,910 --> 00:06:18,021 ...به دلیل کار تخریب در مناطق بازسازی 87 00:06:18,046 --> 00:06:22,490 اغلبا حوادثی به خاطر ساختمان های قدیمی رخ میدهد 88 00:06:22,515 --> 00:06:27,678 این چهارمین حادثه ی سال؛ به دلیل ساخت و ساز ضعیف و عدم اقدام مدیریت شرکت ساختمانیه 89 00:06:27,703 --> 00:06:31,370 امروز در شهرستان کوانگجین گو یه حادثه فروپاشی دیوار رخ داد 90 00:06:31,942 --> 00:06:34,501 بر اثر این حادثه اقای پارک درسن۴۰ سالگی وفات کردند 91 00:06:34,526 --> 00:06:36,767 یه پیک موتوری رو اعصابم راه رفت 92 00:06:37,140 --> 00:06:38,160 جووون دافو 93 00:06:45,012 --> 00:06:46,892 به گفته ی مسئولان آنجا 94 00:06:47,060 --> 00:06:50,713 علاوه بر مشکل ساخت و سازیی که آن ساختمان داشت باد شدیدی هم انموقع میوزید 95 00:06:52,864 --> 00:06:53,925 تو مسئول اینجایی؟ 96 00:06:54,097 --> 00:06:54,743 واسه چی؟ 97 00:06:54,963 --> 00:06:57,508 لعنتی این رنگو داری میبینی بعد میگی واسه چی؟ 98 00:06:57,533 --> 00:06:58,475 چقد مسخره 99 00:07:04,728 --> 00:07:09,422 بعد ظهر امروز یه کامیون در جاده کوانگجین گو چپ کرد 100 00:07:09,603 --> 00:07:12,974 طوری که باعث منسد کردن جاده شد 101 00:07:15,176 --> 00:07:16,352 لعنتی چرا راه باز نمیشه؟ 102 00:07:33,424 --> 00:07:35,732 هی لعنتی چه مجبوری این همه رو حمل کنی 103 00:07:51,472 --> 00:07:53,445 اه لعنتی چه آشفتگی ای 104 00:08:14,748 --> 00:08:16,068 سفارشتون تکمیل شد 105 00:08:17,692 --> 00:08:19,345 لطفا پول رو تو ماشین بزارید 106 00:08:44,503 --> 00:08:46,156 امنیت سامکوانگ تعمیر کامپیوتر و از بین بردن داده ها{\an8} 107 00:08:47,275 --> 00:08:48,262 خسته نباشید 108 00:08:48,395 --> 00:08:49,248 اومدی؟ 109 00:08:52,062 --> 00:08:54,255 میگم، الان چیکار باید بکنم؟ 110 00:08:56,662 --> 00:08:59,842 یعنی چی چیکارکنم؟ میخوای من بیام واست گوشی ها رو مرتب کنم؟ 111 00:09:06,878 --> 00:09:09,552 یک جرثقیل ناگهان سقوط کرد... 112 00:09:09,577 --> 00:09:13,249 در این حادثه کیم هان جین مدیرعامل شرکت ساخت و ساز یانگسون در گذشت 113 00:09:13,515 --> 00:09:17,095 به سختی مسافری که کنار برادر کوچک ترش کیم دوجین نشسته بود نجات داده شد 114 00:09:17,397 --> 00:09:20,657 علاوه براین دو نفر دیگه هم در این حادثه در گذشتند 115 00:09:20,682 --> 00:09:21,787 جکی نگاه کن 116 00:09:23,160 --> 00:09:24,193 این حادثه... 117 00:09:25,252 --> 00:09:25,948 عجیب نیست بنظرت؟ 118 00:09:25,973 --> 00:09:28,788 با مرگ شرکت عامل تغییری در ساختار گروه شرکت یانگسون بوجود آمد 119 00:09:28,848 --> 00:09:32,310 جرثقیل افتاده ولی فقط کیم دوجین زنده مونده 120 00:09:33,795 --> 00:09:35,595 پس این بوده ساختار گروه رو عوض کرده 121 00:09:36,732 --> 00:09:38,585 وول چون، خسته کننده ست 122 00:09:39,486 --> 00:09:42,470 از سوی دیگه، کیم دوجین در بیمارستان تحت درمانه 123 00:09:42,495 --> 00:09:46,705 چون به موقعیت گروه یانگسون در مورد کمیسون جانشین توجه شده است 124 00:09:48,916 --> 00:09:50,937 این یه حادثه ی برنامه ریزه شده ـست نه طبیعی 125 00:09:53,207 --> 00:09:54,593 دو نفر دیگه هم مردند 126 00:09:55,708 --> 00:09:57,815 علاوه بر این دو مرگ اضافی هم هست 127 00:09:57,840 --> 00:09:58,478 اين... 128 00:09:58,503 --> 00:10:00,410 این ردی واسه طبیعی کردن حادثه ست 129 00:10:02,555 --> 00:10:03,735 هدف: کیم هان جين 130 00:10:04,380 --> 00:10:05,560 مشتری: کیم دوجین 131 00:10:06,937 --> 00:10:08,623 تنها سازمانی که میتونه در این سطح عمل کنه 132 00:10:09,647 --> 00:10:10,547 سازمان "کلینر ها" ست 133 00:10:11,025 --> 00:10:11,672 میگم 134 00:10:12,165 --> 00:10:13,378 کلینر ها کیان؟ 135 00:10:13,587 --> 00:10:16,547 اگه فرض کنیم ما یه شرکت کوچیکیم اونا یه شرکت بزرگ تر از ما حساب میشن 136 00:10:18,827 --> 00:10:22,707 اگه وول چون اونجا کار میکرد میتونست پول عمل تغییر جنسیتشو جور کنه 137 00:10:25,003 --> 00:10:26,577 فراموشش کن، اونا روحن 138 00:10:26,801 --> 00:10:29,008 اخبارو نگاه کن، از عناوین دیگه خیلی مشخصه ، نمیبینی؟ 139 00:10:29,135 --> 00:10:31,322 تا حالا کلینر ها رو با چشمات دیدی؟ 140 00:10:31,398 --> 00:10:33,158 ندیدیم ولی...- خوش اومدی- 141 00:10:33,378 --> 00:10:34,465 همگی خسته نباشید 142 00:10:39,127 --> 00:10:40,147 کار چطور بود جوم مان؟ 143 00:10:40,818 --> 00:10:41,898 این اولین روزت بود 144 00:10:41,997 --> 00:10:43,063 مشکلی نداشتم 145 00:10:46,678 --> 00:10:47,465 مطمئنی خوبی؟ 146 00:10:48,270 --> 00:10:49,557 بله، چیزی نیست 147 00:10:50,268 --> 00:10:51,562 بهتره که ترسی نداشته باشی 148 00:10:52,487 --> 00:10:53,667 اینطوری هیچ اشتباهی انجام نمیدی 149 00:10:54,232 --> 00:10:58,038 نه آخه، دو نفر دیگه بجز هدف مردن، عجیب نیست؟ 150 00:10:58,203 --> 00:10:59,297 حوادث طبیعی همینطورین دیگه 151 00:10:59,603 --> 00:11:01,103 خیلی طبیعی و بیرحمانه 152 00:11:01,805 --> 00:11:03,865 اونایی که رفتن جنگ اینو میدونن 153 00:11:04,639 --> 00:11:06,491 در مورد استعمال مواد مخدرات حرف میزنی؟ 154 00:11:06,858 --> 00:11:08,138 مواد مخدر نبوده، مورفین بوده 155 00:11:08,450 --> 00:11:10,877 مورفین در ویتنام غیرقانونی نبوده 156 00:11:11,853 --> 00:11:13,980 برای فراموشی سختی های جنگ کار منطقی ای بوده 157 00:11:14,010 --> 00:11:15,997 خسته شدم کم از جنگ ویتنام حرف بزن 158 00:11:16,022 --> 00:11:17,857 احتمالا قضیه ی حادثه ی ما به خوبی پیش بره 159 00:11:18,982 --> 00:11:21,208 رسانه ها فقط دارن در مورد قضیه کیم هان جین حرف میزنن 160 00:11:21,660 --> 00:11:22,293 خیالمون راحت شد 161 00:11:23,052 --> 00:11:25,172 قضایا رو میشه با قضایای دیگر دفن کرد 162 00:11:26,082 --> 00:11:27,008 قضیه ی کیم هان جین 163 00:11:29,696 --> 00:11:30,777 کار کلینر هاست 164 00:11:31,288 --> 00:11:34,002 مگه نه هیونگ، توهم اینطور فکر میکنی بهت چی گفتم جاکی؟ 165 00:11:34,198 --> 00:11:35,385 نظرت چیه تو جاکی؟ 166 00:11:36,727 --> 00:11:38,660 هنوزم فکر میکنی کلینر ها وجود خارجی ندارند؟ 167 00:11:41,270 --> 00:11:42,950 ما فقط چیزایی که با چشمامون میبینیم رو باور میکنیم 168 00:11:48,298 --> 00:11:50,072 پس به نظرت کی جاک نونی رو کشت؟ 169 00:11:52,265 --> 00:11:54,085 هنوزم فکر میکنی بر اثر حادثه ی طبیعی مرد؟ 170 00:12:03,353 --> 00:12:05,760 سرو کله ی این سازمان پس از یک سال دوباره پیدا شد 171 00:12:07,833 --> 00:12:09,113 قطعا دوباره دست به کار میشن 172 00:12:12,416 --> 00:12:14,450 نباید بزاریم سرنوشتمون مثل جاک نونی بشه 173 00:12:24,393 --> 00:12:26,547 راستی، جاک نونی کیه؟ 174 00:12:27,465 --> 00:12:28,845 .... 175 00:12:39,265 --> 00:12:41,172 جاکی صدامو میشنوی؟ 176 00:12:41,655 --> 00:12:44,042 اون کسی بود که با یونگ ایل این گروه رو تشکیل دادند- چرا میلرزی؟- 177 00:12:44,570 --> 00:12:46,303 یونگ ایل فقط طرح میکرد 178 00:12:47,060 --> 00:12:49,220 جاک نونی اجراش میکرد 179 00:12:49,982 --> 00:12:51,742 اما الان یونگ ایل همه ی کارها رو میکنه 180 00:12:58,982 --> 00:12:59,835 دوباره میاد اینجا 181 00:13:00,667 --> 00:13:02,360 گفت این دیگه واقعا اخرین باره 182 00:13:03,730 --> 00:13:04,530 مگه نه جاکی؟ 183 00:13:05,139 --> 00:13:06,786 روز های خوبی بودند 184 00:13:07,422 --> 00:13:10,528 جاکی تو الان عضوی از خانوادمونی بهم قول بده 185 00:13:11,033 --> 00:13:12,027 بهم قول بده جاکی 186 00:13:25,477 --> 00:13:27,063 اینو جاک نونی بهم داد 187 00:13:27,588 --> 00:13:28,702 تخم سگ کیوت 188 00:13:29,911 --> 00:13:32,051 گفت به جای سیگار از این استفاده کنم 189 00:13:33,592 --> 00:13:37,105 اگه جاک نونی نبود من میمردم 190 00:13:37,673 --> 00:13:39,993 چرا کلینر ها اون رو کشتند؟ 191 00:13:40,463 --> 00:13:41,963 یه روز یونگ ایل بهم گفت 192 00:13:43,175 --> 00:13:45,228 سازمان کلینر ها جاک نونی رو کشتند 193 00:13:45,745 --> 00:13:47,185 تنها چیزی که شنیدم این بود 194 00:13:47,970 --> 00:13:50,730 هیچ اطلاعات شخصی ای ازش پیدا نکردم 195 00:13:51,583 --> 00:13:52,763 چرا هیچی پیدا نکردی؟ 196 00:13:53,123 --> 00:13:56,303 نه گواهی ولادت داشت نه گواهی وفات 197 00:13:57,515 --> 00:14:00,228 یونگ ایل تنها کسی بود که حقیقت در موردش رو میدونست 198 00:14:01,540 --> 00:14:04,313 پس، یعنی ما هم قراره مثل اون بمیریم؟ 199 00:14:05,847 --> 00:14:07,580 چیه؟ ترسیدی؟ 200 00:14:08,453 --> 00:14:10,413 من بارها تو اماکن ترسناکی افتادم 201 00:14:10,668 --> 00:14:11,928 شرایطی مثل این منو نمیترسونه 202 00:14:12,773 --> 00:14:15,353 چه اماکن ترسناکی؟- رفتم زندان- 203 00:14:15,992 --> 00:14:17,305 منو دست کم نگیر 204 00:14:18,515 --> 00:14:19,868 یاخدا چه ترسناک 205 00:14:22,730 --> 00:14:25,823 دست از عوض کردن لباس بردار حواسمو پرت میکنی 206 00:14:26,692 --> 00:14:28,258 باید کارمو درست انجام بدم 207 00:14:29,610 --> 00:14:30,363 چیو نگاه میکنی؟ 208 00:14:30,902 --> 00:14:31,975 حواست به رانندگیت باشه 209 00:14:34,665 --> 00:14:36,318 چرا انقد وسواس به خرج میدی؟ 210 00:14:36,602 --> 00:14:39,055 در مورد کسی که مرده دیگه حرف نزن بدشانسی میاره 211 00:14:39,315 --> 00:14:41,008 خسته نمیشی انقدر در موردش حرف میزنی؟ 212 00:14:44,867 --> 00:14:47,707 سه تاشون رو تو کانگنام گذاشتیم برای همین بریم گانگبوک 213 00:14:47,980 --> 00:14:49,553 نمیشه نزدیکی اینجا پرتشون کنیم؟ 214 00:14:50,325 --> 00:14:51,945 اگه این آشغالا تو یه مکان جمع بشن مدرک میشن 215 00:14:52,223 --> 00:14:53,703 اجتماع مدارک هم دال بر قتله 216 00:14:54,063 --> 00:14:55,123 پس کاری که بهت میگن رو بکن 217 00:15:18,303 --> 00:15:22,970 اگه با کسی باشی یا بعد ۱۰ ثانیه جواب ندی قطع میکنم 218 00:15:22,995 --> 00:15:24,963 یا اگه حتی اطلاعات اشتباهی بدی 219 00:15:26,400 --> 00:15:26,947 باشه 220 00:15:27,658 --> 00:15:28,725 به راهت ادامه بده 221 00:15:29,988 --> 00:15:32,055 پرداخت اولیه و مدارک تاکید رو آوردی؟ 222 00:15:32,208 --> 00:15:35,175 بله، مشخصات و اسناد پشتیبانی هم آوردم 223 00:15:35,408 --> 00:15:36,748 اسناد حساب بانکی هم آوردی؟ 224 00:15:37,495 --> 00:15:39,182 بله، اونم آوردم 225 00:15:39,562 --> 00:15:40,662 برو سمت راست 226 00:15:44,683 --> 00:15:45,897 اسم هدف چیه؟ 227 00:15:46,515 --> 00:15:48,055 جو سونگ جیک 228 00:15:48,193 --> 00:15:49,540 چند سالشه؟ 229 00:15:50,747 --> 00:15:51,840 ۶۳ سال 230 00:15:52,708 --> 00:15:53,848 چه نسبتی باهاش داری؟ 231 00:15:57,818 --> 00:15:59,458 باید به این سوال هم جواب بدم؟ 232 00:15:59,700 --> 00:16:02,187 تا بهش نزدیک تر باشی مبلغ هم زیاد تره 233 00:16:05,897 --> 00:16:06,983 اون پدرمه 234 00:16:08,847 --> 00:16:09,953 به راه رفتن ادامه بده 235 00:16:11,848 --> 00:16:13,228 سطل آشغال رو میبینی؟ 236 00:16:15,692 --> 00:16:17,878 مدارک رو داخل پوشه بزار 237 00:16:25,877 --> 00:16:27,803 و بزارش تو سطل آشغال 238 00:16:36,952 --> 00:16:39,398 بعد دیدن مدارک دوباره بهت زنگ میزنم 239 00:17:19,691 --> 00:17:22,723 این رمان اثری از آگاتا کریستی بود "مرگ بر فراز نیل" 240 00:17:23,000 --> 00:17:26,040 معرفی کتاب امروز تموم شد ...حالا بریم یه آهنگ 241 00:17:41,053 --> 00:17:44,973 آقای جو سونگ جیک به عنوان دادستان معرفی شد 242 00:17:45,397 --> 00:17:50,033 در حال حاضر در مورد دارایی غیرقانونی جویونگ سون خانوم دختر جوسونگ جیک... 243 00:17:50,065 --> 00:17:51,112 تردید وجود دارد 244 00:17:51,240 --> 00:17:53,560 با اینکه اون اتهامات وارد شده را رد کرده است 245 00:17:53,585 --> 00:17:55,530 ولی بعضیا میگن که ...منبع پول های رشوه 246 00:17:55,608 --> 00:18:01,515 از طریق همسرش لی هوا سون بوده که سه سال پیش بر اثر تصادف فوت کردند 247 00:18:05,526 --> 00:18:07,190 حادثه ی مرگ لی هوا سون{\an8} 248 00:18:07,268 --> 00:18:10,470 مرگ سه نفر بر اثر چپ کردن اتوبوس در مرکز شهر{\an8} 249 00:18:16,976 --> 00:18:20,827 اینجا محل تصادف خانم لی هوا سونه 250 00:18:21,167 --> 00:18:23,767 بعد از اینکه در محل حادثه ...اتوبوس به خانم لی هوا سون برخورد کرد 251 00:18:24,600 --> 00:18:26,027 به محض وفات ایشون 252 00:18:26,052 --> 00:18:29,830 تحقيقات در مورد دارایی فاسد نماینده جو به حالت آشفتگی در آمد 253 00:18:29,855 --> 00:18:32,060 احضاریه دادستانی هم نیز برای مدت نامعلومی به تعویق افتاده است 254 00:18:32,085 --> 00:18:34,425 و کرسی نامزدی او برای سِمَت دادستانی عمومی برگزار شد 255 00:18:34,636 --> 00:18:36,697 بعد از برخورد با عابرپیاده ها 256 00:18:36,805 --> 00:18:39,458 سه نفر که یکیشون خانم لی هوا سون بود مردند 257 00:18:40,003 --> 00:18:45,243 این تصادف در وسط خط مورب واقع در تقاطع رخ داده است 258 00:18:45,378 --> 00:18:50,818 حالت جسم و وسایل قربانیان در صحنه نشان می دهد که چقدر وحشتناک بوده است 259 00:18:51,245 --> 00:18:57,560 هیچ اثری از خرابی اتوبوس وجود ندارد و دلیل عجله او به وسط جاده مشخص نیست 260 00:19:08,852 --> 00:19:10,345 همانطور که برای جاک نونی اتفاق افتاد 261 00:19:11,722 --> 00:19:12,788 دلایل نامشخص 262 00:19:13,907 --> 00:19:15,053 عدد قربانی ها ۳ نفر 263 00:19:20,667 --> 00:19:22,093 قطعا کار کلینر هاست 264 00:19:24,862 --> 00:19:26,562 هدف: لی هوا سون 265 00:19:29,105 --> 00:19:30,512 مشتری: جو سونگ جیک 266 00:19:31,175 --> 00:19:35,542 پرونده فساد دارایی متوفی لی هوا سون، دوباره به سطح آمد 267 00:19:35,840 --> 00:19:41,507 انتظار میره که تحقیقات با جويونگ سون دختر نماینده جو با همین اتهامات نیز انجام شود 268 00:19:41,555 --> 00:19:43,395 ...اگه مشکل فساد دخترش حل نشه 269 00:19:43,423 --> 00:19:45,710 جوسونگ جیک دوباره به کلینر ها درخواست میده 270 00:19:47,112 --> 00:19:48,732 میتونیم ازین فرصت برای گرفتنشون استفاده کنیم 271 00:19:51,698 --> 00:19:54,252 ...در این که جویونگ سون دختر نماینده جو‌ 272 00:19:54,325 --> 00:19:58,272 پول های رشوه ای مادرش را به ارث برده باشد تردید هایی وجود دارد 273 00:19:58,507 --> 00:20:02,220 توجه به این موضوع جلب میشه که آیا دادستان متهم میشه یا نه؟ 274 00:20:02,302 --> 00:20:04,542 هیونگ اینو نگاه کن 275 00:20:11,627 --> 00:20:15,013 یک افسر پلیس در این حادثه رانندگی بلافاصله جان باخت 276 00:20:15,312 --> 00:20:17,445 همكارش سریع اون رو ...به بیمارستان برد ولی 277 00:20:17,543 --> 00:20:18,343 ...این تصادف 278 00:20:19,895 --> 00:20:21,208 کار اون سازمانه مگه نه؟ 279 00:20:22,288 --> 00:20:23,842 این یه تصادف ساختگیه 280 00:20:24,927 --> 00:20:26,220 همونطور که تو گفتی هیونگ 281 00:20:28,000 --> 00:20:29,347 چرا ما را هدف قرار میدن؟ 282 00:20:30,167 --> 00:20:32,660 عجیب نیست کسی نباشه که "ما" رو هدف قرار بده؟ 283 00:20:32,893 --> 00:20:35,333 فرقی نمیکنه "مشتریمون، یا حتی افراد اطرافمون"؛ کاملاً ممکنه 284 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 خودم این مشکل رو حل میکنم 285 00:20:39,377 --> 00:20:40,330 بهم اعتماد کن 286 00:20:44,060 --> 00:20:45,413 سفارشتون رو آوردم 287 00:20:48,755 --> 00:20:51,075 این چیه؟ همبرگره؟- دوسش دارم- 288 00:20:52,223 --> 00:20:53,010 هی جوم مان 289 00:20:53,655 --> 00:20:55,908 فکر کردی ما مثل سگ کار میکنیم تا بیایم چنین چیزی بخوریم؟ 290 00:20:56,072 --> 00:20:56,912 مشکلش چیه؟ 291 00:20:58,550 --> 00:21:01,183 یه فنجان قهوه رواندا و کروسان به عنوان صبحانه عالی خواهد بود 292 00:21:02,435 --> 00:21:03,335 چه قهوه ایه؟ 293 00:21:04,533 --> 00:21:05,673 فکر کردی میدونم؟ 294 00:21:05,843 --> 00:21:09,057 انتظار نداشتم جوم مانمون ارزان پسند باشه 295 00:21:12,305 --> 00:21:13,772 هنوز دو تا مونده- من نمیخوام- 296 00:21:14,927 --> 00:21:15,640 فهمیدم 297 00:21:19,782 --> 00:21:21,022 دختره مشکلش چیه؟ 298 00:21:22,088 --> 00:21:24,895 دارن در مورد مادر مرحومش شایعه درست میکنن طبیعیه اونم عصبی شه 299 00:21:24,988 --> 00:21:25,895 تو جاش بودی ساکت مینشستی؟ 300 00:21:25,997 --> 00:21:28,430 قطعا نه، اونا دارن وجهه ش رو خراب میکنن 301 00:21:28,908 --> 00:21:31,368 اگه پدرش از نامزدی استعفا بده اوضاع آروم میشه 302 00:21:32,050 --> 00:21:33,010 استعفا نمیده 303 00:21:33,885 --> 00:21:35,798 لی هوا سون وقتی زنده بود با همین مشکل مواجه شد 304 00:21:35,988 --> 00:21:37,273 ولی اون پیوسته پیشرفت کرد 305 00:21:37,780 --> 00:21:41,187 ازینکه بخاطر مشکلات خانوادگیم باعث ناراحتیتون شدم معذرت میخوام 306 00:21:41,470 --> 00:21:45,110 امروز میخوام خودم همسرم رو به بازپرسی دادسرای عمومی بیارم 307 00:21:45,795 --> 00:21:50,182 در صورت صحت رشوه مجازات قانونی برای آن در نظر گرفته خواهد شد 308 00:21:50,733 --> 00:21:51,860 چه مرد وحشتناکی، 309 00:21:51,997 --> 00:21:53,457 دلش به چی خوشه؟ 310 00:21:55,187 --> 00:21:57,300 چیزی که نگران کننده ـست اینه جوسونگ جیک فرد مشهوریه 311 00:21:57,890 --> 00:22:00,983 هرچقدر تعداد بیننده ها بیشتر بشه شانس بیشتری برای کشفمون خواهند داشت 312 00:22:01,202 --> 00:22:02,853 ...هرچقدر تعداد بیننده ها بیشتر بشه 313 00:22:03,438 --> 00:22:05,078 تعداد آدمایی که باور میکنن یه حادثه ی طبیعی بوده بیشتر میشه 314 00:22:05,188 --> 00:22:06,702 این یه سطحیه که ما تا حالا تجربش نکردیم 315 00:22:08,142 --> 00:22:08,788 صبرکنید 316 00:22:08,928 --> 00:22:11,008 حادثه ی وفات لی هوان سون عجیب نیست؟ 317 00:22:11,278 --> 00:22:14,058 در این تصادف اتوبوس دو نفر دیگه هم مردند 318 00:22:14,502 --> 00:22:15,555 هیونگ این عجیب نیست؟ 319 00:22:17,997 --> 00:22:20,003 هرکی مضطربه نیاد تو این عملیات 320 00:22:20,608 --> 00:22:22,435 هیونگ اگه تو هستی منم هستم، تو نیستی؟ 321 00:22:22,512 --> 00:22:24,628 معلومه، منم هستم باید پول به دست بیارم 322 00:22:28,898 --> 00:22:30,478 جاکی تو چرا جواب نمیدی؟ 323 00:22:35,712 --> 00:22:37,678 به تجربه ت در چنین عملیاتی نیاز داریم 324 00:22:40,825 --> 00:22:41,771 نیاز دارید؟ 325 00:22:44,493 --> 00:22:47,547 من کلمه ی "بهت نیاز دارم" رو بیشتر از "دوستت دارم" دوست دارم 326 00:22:48,000 --> 00:22:49,507 پس اگه بهم نیاز دارید بهتون ملحق میشم 327 00:22:50,027 --> 00:22:50,967 بیاید انجامش بدیم 328 00:22:54,593 --> 00:22:55,520 بیاید اول بررسی کنیم 329 00:23:18,465 --> 00:23:20,345 هی جوم مان، چهره ت واضحه 330 00:23:21,055 --> 00:23:22,608 کجا واضحه؟ 331 00:23:23,237 --> 00:23:24,090 توی لایو 332 00:23:24,968 --> 00:23:25,595 لایو ؟ 333 00:23:29,137 --> 00:23:31,731 عقلتو از دست دادی؟ ببخشید، ببخشید 334 00:23:32,050 --> 00:23:34,780 مراقب باش و فاصله ت رو حفظ کن- باشه، حواسم رو جمع میکنم- 335 00:23:35,120 --> 00:23:36,580 نظرتون در مورد کشتنش به یک روش ساده چيه؟ 336 00:23:36,690 --> 00:23:37,443 جزئيات رو بگو 337 00:23:37,873 --> 00:23:41,907 اون به طور منظم و در اوقات خاص سوار ماشین میشه پس بنظرم "تصادف رانندگی" عالیه 338 00:23:42,655 --> 00:23:45,082 وقوع تصادفات نسبت به ماشینای سرعت بالا زیاده 339 00:23:46,588 --> 00:23:49,388 حوادث ناشی از سقوط اجسام در هرسال از هزار عبور میکنه 340 00:23:51,602 --> 00:23:52,762 نظرتون در مورد "فنر برگ" چیه؟ 341 00:23:54,497 --> 00:23:55,710 قانع کننده خواهد بود 342 00:23:59,090 --> 00:24:00,823 ولی احتمال داره عملیات تو خطر بیفته 343 00:24:01,665 --> 00:24:02,438 درسته 344 00:24:02,610 --> 00:24:03,463 جوم مان- بله- 345 00:24:03,992 --> 00:24:05,745 مختو به کار بنداز و یه ایده ی خوب بگو 346 00:24:06,005 --> 00:24:07,138 یه ایده ی خوب؟! 347 00:24:08,190 --> 00:24:09,497 یه چیز بزرگ؟ 348 00:24:09,615 --> 00:24:11,542 خوب بنظر میاد خوب بهش فکر کن 349 00:24:12,518 --> 00:24:13,865 چیزی مثل چپ کردن 350 00:24:13,955 --> 00:24:15,082 خیلی خوش قلبی 351 00:24:16,528 --> 00:24:18,555 یه چیز انتخاب کنیم دور از تصادفات رانندگی 352 00:24:19,558 --> 00:24:20,725 یه چیز پایدار تر 353 00:24:22,022 --> 00:24:25,095 من از صبح اینجا منتظرم تا نماینده جو بیاد 354 00:24:25,327 --> 00:24:28,193 بنظرم در این هفته جویونگ سون فراخوانده میشه 355 00:24:28,218 --> 00:24:29,753 ...همراه با پرونده ی دارایی فاسد مادرش 356 00:24:29,848 --> 00:24:32,728 ولی نمیدونیم شاید دادستانی با نائب جو متحد باشه 357 00:24:32,753 --> 00:24:34,438 سحرخیز باش تا کام روا شوی 358 00:24:34,463 --> 00:24:36,063 جوسونگ جیک اومدددد- اومد اومد- 359 00:24:36,225 --> 00:24:37,352 نماینده جو اومد 360 00:24:37,377 --> 00:24:39,175 ببینیم امروز حرف میزنه یا نه 361 00:24:48,405 --> 00:24:51,298 تنها کاری که باید بکنه اینه که استعفا بده 362 00:24:51,360 --> 00:24:53,027 چقدر شلوغه اینجا 363 00:24:53,135 --> 00:24:54,168 دختره خیلی خوشگله 364 00:25:09,122 --> 00:25:09,935 اتصال برقرار شد 365 00:25:10,243 --> 00:25:10,850 اونجا رو ترک کن 366 00:25:11,898 --> 00:25:13,085 کار رو تموم کردم 367 00:25:18,615 --> 00:25:19,748 نظرت در مورد خودکشی چیه؟ 368 00:25:21,678 --> 00:25:22,771 بالا سر خبرنگارا بیفته 369 00:25:25,290 --> 00:25:27,593 علت خودکشی معلومه عملیات هم به خوبی پیش میره 370 00:25:27,678 --> 00:25:29,831 (شکست کسب و کار یکی از دلایل خودکشیه){\an8} 371 00:25:31,293 --> 00:25:32,400 مثل لسلی چونگ (خواننده ی چینی) 372 00:25:32,453 --> 00:25:34,013 خودکشی در روز دروغ آوریل 373 00:25:34,211 --> 00:25:35,792 چه پارادوکس غم انگیزی 374 00:25:35,928 --> 00:25:38,795 فکر کردی جوسونگ جیک با اون پای آسیب دیده ش میتونه بره بالا؟ 375 00:25:39,028 --> 00:25:40,028 اوه، معذرت 376 00:25:40,758 --> 00:25:42,325 یه فکر بکر به ذهنم رسید 377 00:25:42,677 --> 00:25:44,543 تهویه مطبوع رو بندازیم 378 00:25:44,568 --> 00:25:46,668 اون سقف ضخیم جلوی در وردی برات کشکه؟ 379 00:25:49,551 --> 00:25:50,798 سوراخش میکنیم 380 00:25:51,893 --> 00:25:52,793 چه کیوتی تو 381 00:25:53,985 --> 00:25:55,692 اا.. هیونگ، یه ایده به ذهنم رسید 382 00:25:55,722 --> 00:25:56,588 جاکی 383 00:25:58,032 --> 00:25:59,098 ایده ی دیگه ای نداری؟ 384 00:26:02,408 --> 00:26:03,555 ...تمیز ترین روش 385 00:26:04,657 --> 00:26:05,803 مرگ بر اثر برق گرفتگیه 386 00:26:06,198 --> 00:26:07,765 میخوای دوتاشون رو کباب کنی؟ 387 00:26:08,198 --> 00:26:09,385 میتونیم از هم جداشون کنیم 388 00:26:10,070 --> 00:26:11,050 ممکنه؟ 389 00:26:15,733 --> 00:26:17,667 تماس خبرنگارارو جواب نمیدم 390 00:26:18,833 --> 00:26:19,600 جویونگ سون 391 00:26:21,208 --> 00:26:22,655 تو باید جوابشون رو بدی 392 00:26:22,973 --> 00:26:24,966 یه کاری برام پیش اومد 393 00:26:25,877 --> 00:26:28,930 احساسات و حالات چهرت رو پنهان کن 394 00:26:30,003 --> 00:26:31,545 بیاید یکم بیشتر فکر کنیم 395 00:26:32,597 --> 00:26:33,917 نگران نباشید خانوم 396 00:26:34,575 --> 00:26:36,235 همه ی مشکل ها حل میشن 397 00:26:44,515 --> 00:26:47,896 گزارشی دریافت کردیم مبنی بر اینکه جویونگ سون دوران ابتدایی مورد آزار و اذیت قرار گرفته 398 00:26:47,921 --> 00:26:49,342 اما بخاطر خوشگلیش نبوده 399 00:26:49,498 --> 00:26:50,551 بلکه بهش میگفتن ملکه ص 400 00:26:50,818 --> 00:26:51,408 ملکه ی چی؟ 401 00:26:51,433 --> 00:26:53,183 بخاطر اینه که از صرع رنج میبرده؟؟ 402 00:26:58,135 --> 00:26:58,981 نماینده جو اومد 403 00:27:09,913 --> 00:27:12,567 اینا چیه گرفتی جوم مان؟ آلبوم پشت سری میخوای درست کنی؟ 404 00:27:12,786 --> 00:27:14,147 عکسای خوب هم گرفتم 405 00:27:14,918 --> 00:27:17,352 فلاش دوربین ها اذیتم میکرد 406 00:27:18,213 --> 00:27:20,773 شهرت هم خسته کنندست نمیتونستم چشمام رو باز کنم 407 00:27:21,550 --> 00:27:22,677 جویونگ سون چی؟ 408 00:27:22,778 --> 00:27:25,392 ...اونم مثل بقیه چشماشو بسته بود 409 00:27:29,963 --> 00:27:31,530 پرنسس دایانا هم اینجوری مرد 410 00:27:31,633 --> 00:27:32,960 مگه بخاطر تصادف نبوده؟ 411 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 (عکاسایی که کارشون تهیه عکس جنجالی از هنرمنداست){\an8} 412 00:27:33,100 --> 00:27:35,627 پاپاراتزیا اونو تا وقت مرگش دنبال کردند 413 00:27:35,907 --> 00:27:38,355 آمبولانس ۴۰ دقیقه بعد از تصادف رسید 414 00:27:38,380 --> 00:27:39,707 چرا انقدر دیر رسیده؟ 415 00:27:39,732 --> 00:27:43,073 فکر کردی پاپاراتزیا زنگ زدن به آمبولانس ؟ 416 00:27:43,838 --> 00:27:46,792 تحقیقات ثابت کرد که یک تصادف اتفاقی نبوده 417 00:27:46,922 --> 00:27:48,955 پس یعنی آمبولانس هم با اونا متحد بوده؟ 418 00:27:49,045 --> 00:27:51,632 آمبولانس اصلی اصلا نیومد اونم مال پاپاراتزیا بود 419 00:27:52,013 --> 00:27:53,685 اونا فقط وانمود کردند که به آمبولانس زنگ زدند 420 00:27:54,398 --> 00:27:55,065 عجب 421 00:27:55,147 --> 00:27:57,700 میدونی چرا ویتنام بر آمریکا پیروز شد؟ 422 00:27:57,850 --> 00:27:59,003 آمریکا باخت؟ 423 00:28:00,270 --> 00:28:01,203 "رويکرد" 424 00:28:02,000 --> 00:28:04,433 یعنی چطوری باید فکر خود را با فکر چوپان دروغگو یکسان کنیم 425 00:28:04,563 --> 00:28:06,277 این راهی برای تعیین پیروزی و باخته 426 00:28:06,817 --> 00:28:09,297 "چقدر فکرت به فکر جوسونگ جیک نزدیکه؟" 427 00:28:09,382 --> 00:28:11,368 و "چطور میشه اون رو به قتل رساند"؟ 428 00:28:13,513 --> 00:28:15,733 چرا خودت رو درگیر میکنی وقتی خودش تشنه ی خونشه؟ 429 00:28:16,583 --> 00:28:17,797 غیر منطقیه واقعا 430 00:28:18,002 --> 00:28:19,988 نمیتونه اون رو بکشه چون نمیدونه چجوری باید ازش فرار کنه 431 00:28:21,772 --> 00:28:23,178 نمیتونه ازش فرار کنه 432 00:28:25,527 --> 00:28:27,913 جوسونگ جیک و دخترش نمیتونن از هم جدا شن 433 00:28:29,703 --> 00:28:31,110 باید ما یه مانعی بینشون ایجاد کنیم 434 00:28:31,862 --> 00:28:34,315 "خیلی فلاش دوربیناشون رو مخ بود" 435 00:28:34,467 --> 00:28:36,040 بیننده ها تبدیل به یک سلاح خواهند شد 436 00:28:36,127 --> 00:28:38,307 "چشماش رو مثل بقیه بسته بود" 437 00:28:39,563 --> 00:28:40,330 خودشه 438 00:28:42,866 --> 00:28:44,527 همین، علت حادثه میشه 439 00:28:56,997 --> 00:28:58,083 صبر میکنیم تا باران بیاد 440 00:28:58,915 --> 00:28:59,542 باران؟ 441 00:29:00,360 --> 00:29:01,980 به کانال "هاوزر" خوش آمدید 442 00:29:02,112 --> 00:29:04,400 تا حالا در مورد "مرد پروانه ای" چیزی شنیدید؟ 443 00:29:04,895 --> 00:29:09,491 موجودی عجیب با بال های غول پیکر پروانه ای که هنگام فاجعه ای ظاهر میشه 444 00:29:09,516 --> 00:29:12,503 گفته می شه که در جریان حملات 11 سپتامبر و در جریان فاجعه چرنوبیل دیده 445 00:29:12,998 --> 00:29:16,692 این مرد پروانه ای به زودی در مرکز کره جنوبی ظاهر میشه 446 00:29:16,748 --> 00:29:18,415 بهتون يه خبر ميدم 447 00:29:20,100 --> 00:29:21,927 جوسونگ جیک به زودی میمیره 448 00:29:22,572 --> 00:29:25,932 و اون مرد پروانه ای در محل مرگ جوسونگ جیک ظاهر میشه 449 00:29:26,970 --> 00:29:28,916 اسمش هاوزره و در مورد افراد مشهور کلیپ درست میکنه 450 00:29:29,018 --> 00:29:30,465 اگه واقعا بمیره 451 00:29:31,122 --> 00:29:32,595 میگه که قراره به زودی جوسونگ جیک بمیره 452 00:29:32,770 --> 00:29:34,650 تعداد فالووراش به ۱۰ هزار میرسه 453 00:29:35,683 --> 00:29:38,281 برای همین نباید بهمون پول بده؟ 454 00:29:43,863 --> 00:29:44,630 جوم مان 455 00:29:47,355 --> 00:29:48,428 جوم مان 456 00:29:50,363 --> 00:29:52,950 چیکار میکنی؟ چرا انگار ترسیدی؟ 457 00:29:52,975 --> 00:29:54,827 کار ما که یک روز و دو روز نیست چیکار میکنی؟ 458 00:29:56,555 --> 00:29:59,560 نونا تو قبلا چیکار میکردی؟ 459 00:30:04,455 --> 00:30:05,428 کنجکاوی؟ 460 00:30:17,982 --> 00:30:21,828 خرج زندگیمو از راه مسابقات ورزشی مثل دو به دست میاوردم 461 00:30:22,180 --> 00:30:23,387 یه چیز دیگه بهت بگم؟ 462 00:30:24,618 --> 00:30:27,013 اگه قبل مسابقه یه نقطه روی صورتم میکشیدیم 463 00:30:27,605 --> 00:30:28,798 دیگه هیچ ترسی نداشتم 464 00:30:33,158 --> 00:30:35,012 چرا استعفا دادی؟ 465 00:30:35,922 --> 00:30:38,715 استعفا ندادم انداختنم بیرون 466 00:30:40,385 --> 00:30:43,005 روز مسابقه، کاملا آرایش کرده بودم و وقتی دیدن انداختنم بیرون 467 00:30:44,307 --> 00:30:47,660 با این حال اینجا هر کاری دلم بخواد میتونم بکنم 468 00:30:47,684 --> 00:30:50,384 دانتِس مووی قاسم سمنگانی 469 00:30:50,456 --> 00:30:51,330 صبر کن 470 00:30:51,743 --> 00:30:53,110 چهرت سرخ شده 471 00:30:53,135 --> 00:30:55,011 مزخرف نگو، سرخ نشده 472 00:30:55,036 --> 00:30:56,105 چرا شده 473 00:30:56,343 --> 00:30:57,630 نخیر- هیجان زده شدی؟- 474 00:30:57,807 --> 00:30:59,540 بهم دست نزن من متاهلم 475 00:30:59,565 --> 00:31:00,617 طلاق بگیر 476 00:31:01,612 --> 00:31:03,918 باهام شوخی نکن منرجر کنندست 477 00:31:03,961 --> 00:31:06,150 چی؟ منزجر کننده؟ این جواب احساسات صادقانه ی نوناته؟ 478 00:31:06,175 --> 00:31:07,128 دوباره تکرارش کن 479 00:31:07,196 --> 00:31:10,383 من فقط احساس میکنم گرممه- خب کتت رو در بیار- 480 00:31:13,333 --> 00:31:16,087 جاکی اینو به سختی به دست آورده خوب ازش مراقبت کن 481 00:31:16,715 --> 00:31:18,515 باشه- از اون کمیاباشه- 482 00:31:18,905 --> 00:31:20,365 تو کل کره فقط همین یدونه موجوده 483 00:31:23,182 --> 00:31:24,515 "در انتظار باران" 484 00:31:24,922 --> 00:31:26,435 خیلی احساساتیه 485 00:31:26,460 --> 00:31:29,078 خوش به حالت به همه چی احساساتی نگاه میکنی 486 00:31:29,317 --> 00:31:32,237 اگه احساسات نبودن من خیلی وقت پیش در ویتنام میمیردم 487 00:31:32,262 --> 00:31:34,143 اهه این دوباره داره در مورد ویتنام حرف میزنه 488 00:31:34,728 --> 00:31:37,168 وقتی فصل باران میاد ، چندین ماه میباره 489 00:31:38,487 --> 00:31:40,940 (مثلا صدای بارانه) 490 00:31:42,398 --> 00:31:44,318 شبیه صدا پای اسبه 491 00:31:45,730 --> 00:31:47,690 برای همین از صدای باران میترسم 492 00:31:49,230 --> 00:31:51,663 اونموقع حتی نمیتونستم به پنجره ی بیمارستان نگاه کنم 493 00:31:51,688 --> 00:31:53,462 چرا داری اینارو میگی؟ 494 00:31:57,423 --> 00:32:00,330 انسان وقتی جوونه شادابه هرچند تو جهنم باشه 495 00:32:03,705 --> 00:32:04,672 هدف ظاهر شد 496 00:32:06,848 --> 00:32:09,243 هواشناسی نگفت احتمال بارش ۵۰ درصده؟ 497 00:32:11,180 --> 00:32:12,967 پنجاه درصد میشه نصف؟ 498 00:32:13,270 --> 00:32:14,030 هه سان 499 00:32:16,336 --> 00:32:19,099 کیفرخواست علیه جویونگ سون همچنان به تعویق افتاده است 500 00:32:19,307 --> 00:32:22,353 محافل سیاسی صدای خود را در مورد اینکه دفتر دادستانی وضعیت را نادیده 501 00:32:22,378 --> 00:32:25,060 یا شاید با کارمندان دولت سهل انگار است ... 502 00:32:25,085 --> 00:32:29,353 سیاستمداران و رسانه ها منتظرند تا نماینده جو موضع خود را در این موقعیت نشان دهد 503 00:32:29,750 --> 00:32:31,303 به عناوین اخبار نگاه کنید 504 00:32:31,373 --> 00:32:35,000 نظرات منفی نظرسنجی مربوط به نماینده جو در حال افزایشه 505 00:32:35,113 --> 00:32:39,960 درصد مثبت 30 و درصد منفی 53 این نظرسنجی باعث افزایش نسبت مخالفان شد 506 00:32:40,277 --> 00:32:42,517 حقیقت نیست نیات مخفی ای دارند 507 00:32:44,182 --> 00:32:46,548 غرق حرف ها و کلمات نشید 508 00:32:46,822 --> 00:32:48,462 بیایید به تفاوت های ساده نگاه کنیم 509 00:32:48,487 --> 00:32:51,208 اونا با تمرکز بر فضای عمومی حقیقت رو پنهان می کنند 510 00:32:51,613 --> 00:32:53,880 ...هيچکدومتون نمیدونید که 511 00:32:54,725 --> 00:32:56,998 نیت اصلی پنهانشون چیه 512 00:32:58,192 --> 00:33:00,098 ملت عقلشون رو از دست دادن 513 00:33:11,217 --> 00:33:12,523 "یونگ ایل عزیزمو نگاه کنید" 514 00:33:12,548 --> 00:33:15,290 "چقد قد بلند و خوش قیافه ست" 515 00:33:15,586 --> 00:33:17,127 "استایل منه" 516 00:33:18,487 --> 00:33:19,620 چی میگی؟ 517 00:33:21,058 --> 00:33:21,945 راستی 518 00:33:23,242 --> 00:33:24,908 تو منو دوست نداشتی؟ 519 00:33:27,387 --> 00:33:29,180 هی کصخل عوضی 520 00:33:34,765 --> 00:33:35,358 هه سان 521 00:33:35,860 --> 00:33:37,295 امروز گزارشی منتشر شد 522 00:33:37,320 --> 00:33:42,205 مبنی بر اینکه یک حساب بانکی خارجی پیدا شده که میگن مال جویونگ سونه 523 00:33:42,533 --> 00:33:43,653 اسم انگلیسیش استیسیه 524 00:33:43,678 --> 00:33:44,107 هه سان 525 00:33:44,402 --> 00:33:48,782 چون قبلا که زبان آموزش میداد خودش رو با این اسم معرفی کرد 526 00:33:48,807 --> 00:33:51,017 هدف داره میاد بیرون آماده باشید 527 00:33:57,312 --> 00:33:57,918 هه سان 528 00:33:58,533 --> 00:34:03,207 دادستانی اعلام کرد که به زودی اعلام خواهد کرد که آیا جویونگ سون احضار خواهد شد یا خیر 529 00:34:03,374 --> 00:34:05,847 انگار هوای امشب هم ابریه 530 00:34:05,872 --> 00:34:09,075 احتمالا شاهد بارش باران در بیشتر مناطق باشیم 531 00:34:09,168 --> 00:34:11,728 برای همین محض احتیاط هنگام خروج از خونتون چتر یادتون نره 532 00:34:18,373 --> 00:34:19,093 هه سان 533 00:34:28,892 --> 00:34:29,778 آماده باشید 534 00:34:35,913 --> 00:34:37,307 هی جوم مان زودباش عقب نیفتی 535 00:34:37,565 --> 00:34:39,145 هی، عجله کن 536 00:34:42,335 --> 00:34:43,162 چیکار میکنی؟ 537 00:34:57,030 --> 00:34:59,283 هدف داره میاد همگی آماده باشید 538 00:35:01,512 --> 00:35:02,118 هیجان زده ای؟ 539 00:35:07,772 --> 00:35:09,674 میتونیم کارمون رو با این مقدار باران انجام بدیم؟ 540 00:35:12,440 --> 00:35:13,133 احتمالا 541 00:35:16,162 --> 00:35:17,748 فکرکنم اوضاع امروز به خوبی پیش بره 542 00:35:18,628 --> 00:35:20,226 منظورت از خوب پیشرفتن چیه؟ 543 00:35:21,432 --> 00:35:22,272 باران بارید 544 00:35:25,898 --> 00:35:26,778 حق با توه 545 00:35:29,680 --> 00:35:30,533 بارون میباره 546 00:35:30,558 --> 00:35:33,408 در مورد کیفرخواست جويونگ سون تصمیم گرفته شد 547 00:35:33,510 --> 00:35:36,583 (اینم داره همینو میگه) 548 00:35:37,743 --> 00:35:40,390 اگه نماینده جوسونگ جیک قدمی بر نداره 549 00:35:40,928 --> 00:35:43,855 نظرات منفی همینطور افزایش می یابند 550 00:35:43,880 --> 00:35:49,237 از اینجا فرض می شود که دادستانی شرایط مشکوکی را در مورد اموال فاسد کشف کرده است 551 00:35:53,405 --> 00:35:54,625 جوسونگ جیکم 552 00:35:57,437 --> 00:35:59,163 تصمیم گرفتم جویونگ سون رو انتخاب کنم 553 00:35:59,965 --> 00:36:01,332 امیدوارم هر چه زودتر بهش رسیدگی کنی 554 00:36:04,970 --> 00:36:06,597 انتخاب جویونگ سون ؟ 555 00:36:08,647 --> 00:36:09,233 نونا 556 00:36:09,782 --> 00:36:12,422 یه نقطه برام بکش 557 00:36:21,833 --> 00:36:23,393 دوستم نداشته باش 558 00:36:23,610 --> 00:36:24,950 وگرنه برات مشکل میشه 559 00:36:25,480 --> 00:36:28,013 همش داری با کصشرات منو آزار کیدی 560 00:36:29,472 --> 00:36:30,792 شبیه یونگ ایل نیستم؟ 561 00:36:31,028 --> 00:36:32,148 نه، ببند دهنتو 562 00:36:44,835 --> 00:36:46,135 بارون بارید 563 00:36:46,160 --> 00:36:48,292 تجهیزات، تجهیزات 564 00:36:52,401 --> 00:36:53,374 دوربین ها،دوربین ها 565 00:36:55,293 --> 00:36:56,347 پخش زنده 10 ثانیه دیگه شروع میشه 566 00:36:56,973 --> 00:36:57,653 آماده 567 00:36:58,197 --> 00:37:00,790 عنوان "کیفرخواست جويونگ سون تایید شد" رو نشون بدید 568 00:37:00,848 --> 00:37:02,295 خب شروع کنیم آماده 569 00:37:02,360 --> 00:37:02,687 حرکت 570 00:37:02,712 --> 00:37:09,967 (خبرهای کصشر و تکراری) 571 00:37:19,915 --> 00:37:21,095 ...هیچ وقت فکر نکردم که 572 00:37:21,978 --> 00:37:24,252 مادرت چنین کاری انجام داده 573 00:37:24,920 --> 00:37:26,707 مطمئن بودم که محاله چنین کاری انجام بده 574 00:37:27,048 --> 00:37:27,902 برای همین 575 00:37:29,072 --> 00:37:32,205 جهت اصلاح شایعات نادرست اون رو به دادستانی معرفی کردم 576 00:37:32,377 --> 00:37:36,250 اینطوری حقیقت فاش میشد و شايعات متوقف میشد 577 00:37:39,628 --> 00:37:40,668 هدف داره میاد 578 00:37:45,123 --> 00:37:46,090 نماینده اومد 579 00:37:48,263 --> 00:37:51,037 کیفر خواست جویونگ سون از طرف دادستانی تایید شده 580 00:37:51,062 --> 00:37:52,393 آیا در این مورد احساس مسئولیت نمیکنید؟ 581 00:37:52,418 --> 00:37:54,587 الان چه حسی دارید جویونگ سون خانم؟ 582 00:37:54,670 --> 00:37:56,623 در مورد برنامه های آینده خود به ما بگید 583 00:37:56,626 --> 00:37:58,293 لطفا جواب بدید 584 00:37:59,617 --> 00:38:00,750 سلام به همگی 585 00:38:02,683 --> 00:38:03,590 من جوسونگ جیکم 586 00:38:03,615 --> 00:38:05,170 برای نمایش متون آماده شید 587 00:38:06,107 --> 00:38:07,893 حرفای جوسونگ جیک در مورد برنامه ی آینده خود 588 00:38:08,050 --> 00:38:09,557 ...من از امروز 589 00:38:10,360 --> 00:38:12,193 ...از نامزدی برای 590 00:38:12,815 --> 00:38:14,568 دادستانی استعفا میدم 591 00:38:14,623 --> 00:38:17,503 با استعفای خود به اتهامات علیه جویونگ سون اعتراف میکنید؟ 592 00:38:18,396 --> 00:38:20,137 جویونگ سون خانم خودتون حرف بزنید 593 00:38:20,673 --> 00:38:21,553 آماده باشید 594 00:38:21,807 --> 00:38:22,807 بله دریافت شد 595 00:38:28,253 --> 00:38:30,587 پس از افشای زندگی شخصی خانوادم 596 00:38:31,113 --> 00:38:31,860 جاکی؟ 597 00:38:34,177 --> 00:38:35,130 جاکی جواب بده 598 00:38:39,308 --> 00:38:40,848 وول چون برو و ماشینشو چک کن 599 00:38:43,405 --> 00:38:45,172 احتمالا باعث ناراحتیتون شدم 600 00:38:46,062 --> 00:38:47,455 و این اشتباه من بود 601 00:38:54,709 --> 00:38:55,823 هیونگ جاکی اینجا نیست 602 00:38:55,972 --> 00:38:56,678 چی؟ 603 00:38:58,802 --> 00:39:00,228 بهتر نیست الان دست برداریم؟ 604 00:39:00,357 --> 00:39:02,677 و به همه کسانی که تمام تلاششون رو کردند تا در کنارم کار کنند 605 00:39:03,156 --> 00:39:06,597 می خواهم ازتون تشکر کنم و صمیمانه عذرخواهی کنم 606 00:39:08,335 --> 00:39:10,068 "جویونگ سون رو انتخاب کردم" 607 00:39:10,838 --> 00:39:12,672 ...اگه کلینر ها اول دست به کار شن 608 00:39:14,380 --> 00:39:16,013 ممکنه جویونگ سون در خطر بیفته 609 00:39:17,170 --> 00:39:18,570 طبق برنامه پیش میریم 610 00:39:19,343 --> 00:39:20,850 وول چون تو کار جاکی رو بکن 611 00:39:21,013 --> 00:39:21,667 فهمیدم 612 00:39:48,425 --> 00:39:49,058 الان 613 00:40:36,957 --> 00:40:39,984 {\an8}مترجم: هـــیـــلــــر 614 00:41:40,992 --> 00:41:44,472 متن «مرگ جوسونگ جیک در حین سخنرانی» رو آماده کنید 615 00:41:45,548 --> 00:41:47,182 هی... زودباش عنوانو بنویس 616 00:41:47,497 --> 00:41:49,150 زوم کن زوم کن 617 00:42:11,120 --> 00:42:12,193 زود جاکی رو پیدا کنید 618 00:42:12,332 --> 00:42:13,565 الان سوار میشم و میرم دنبالش 619 00:42:13,985 --> 00:42:14,778 جوم مان کجاست؟ 620 00:42:33,652 --> 00:42:34,845 راه ها رو گشتم نبود 621 00:42:35,867 --> 00:42:37,267 دوباره دنبالش میگردم 622 00:42:38,078 --> 00:42:39,272 من میرم تو کوچه ها 623 00:42:40,425 --> 00:42:41,292 به گشتن ادامه بدید 624 00:42:50,625 --> 00:42:52,272 هیونگ، جاکی رو دیدم- کجاست؟- 625 00:42:53,117 --> 00:42:54,463 دره میره سمت ایستگاه اتوبوس 626 00:42:55,228 --> 00:42:56,148 من میرم اونجا 627 00:42:57,487 --> 00:42:58,727 جوم مان توهم بیا اونجا 628 00:42:59,783 --> 00:43:01,150 باشه الان میام اونجا 629 00:44:19,884 --> 00:44:21,058 هیونگ چیشده؟ 630 00:44:21,857 --> 00:44:22,477 هیونگ 631 00:44:23,868 --> 00:44:25,355 هیونگ صدای چی بود؟ 632 00:44:25,517 --> 00:44:26,437 صدامو نمیشنوی؟ 633 00:44:46,220 --> 00:44:47,767 یه حادثه ی عادی بود نه؟ 634 00:44:51,813 --> 00:44:54,633 ...من من خوبم 635 00:44:57,357 --> 00:44:58,937 مشکلی ندارم 636 00:46:21,222 --> 00:46:22,082 هیونگ خوبی؟ 637 00:46:28,013 --> 00:46:29,393 داشتی به کی زنگ میزدی؟ 638 00:46:31,047 --> 00:46:31,653 جاکی 639 00:46:32,405 --> 00:46:33,778 هنوز نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم 640 00:46:35,178 --> 00:46:35,951 جوم مان کجاست؟ 641 00:47:07,183 --> 00:47:08,703 این مال جوم مانه 642 00:47:14,588 --> 00:47:15,648 نه 643 00:47:16,972 --> 00:47:18,025 اون نیست 644 00:47:19,007 --> 00:47:20,447 هیونگ درست نیست مگه نه؟ 645 00:47:21,240 --> 00:47:22,053 اینطور نیست؟ 646 00:47:24,995 --> 00:47:27,015 جوم مان واقعا مرد؟ 647 00:47:30,518 --> 00:47:32,052 یه حرفی بزنننن 648 00:47:56,360 --> 00:47:57,947 بر اثر یه حادثه ی تصادفی مرد؟ 649 00:47:58,506 --> 00:48:00,013 حادثه ی لی هوا سونم اینطوری بود 650 00:48:02,013 --> 00:48:02,720 اینم 651 00:48:04,665 --> 00:48:05,825 کار کلینر هاست آره؟ 652 00:48:08,575 --> 00:48:10,695 یکی رو قبل وقوع حادثه دیدم 653 00:48:12,392 --> 00:48:13,305 کجا؟ 654 00:48:16,787 --> 00:48:19,013 یکی تو ایستگاه اتوبوس بود 655 00:48:19,725 --> 00:48:21,752 دیدیش؟ چطور بنظر میرسید؟ 656 00:48:25,118 --> 00:48:26,352 ناپدید شد 657 00:48:31,405 --> 00:48:33,958 فکر کنیم بیا بهش فکر کنیم 658 00:48:34,813 --> 00:48:37,553 کار یه نفر نبوده توهم همینطور فکر میکنی؟ 659 00:48:38,132 --> 00:48:40,165 هدف من بودم نه جوم مان 660 00:48:41,558 --> 00:48:42,352 یک نفر 661 00:48:44,375 --> 00:48:45,328 دونفر 662 00:48:46,038 --> 00:48:47,132 "هیونگ جاکی رو دیدم" 663 00:48:47,598 --> 00:48:48,525 سه نفر 664 00:48:49,923 --> 00:48:51,523 "رفت سمت ایستگاه اتوبوس" 665 00:48:52,782 --> 00:48:55,195 وول چون منو سمت ایستگاه اتوبوس کشوند 666 00:48:56,895 --> 00:48:58,868 جاکی مدتی بود عجیب رفتار میکرد 667 00:48:59,712 --> 00:49:01,112 اینو داخل ماشینش پیدا کردم 668 00:49:02,573 --> 00:49:04,560 چرا بی سیم رو جواب نداد؟ 669 00:49:06,083 --> 00:49:07,997 یه چیز مشکوکی ازش حس نمیکنی؟ 670 00:49:08,426 --> 00:49:10,460 داری میگی جاکی مشکوکه؟! 671 00:49:19,178 --> 00:49:20,598 خودمم مطمئن نیستم 672 00:49:24,540 --> 00:49:25,467 ...نکنه 673 00:49:31,725 --> 00:49:33,538 جوسونگ جیک اونو استخدام کرده 674 00:49:36,332 --> 00:49:38,125 جوسونگ جیک این کار رو نکرده 675 00:49:39,722 --> 00:49:42,208 با مرگ جوسونگ جیک تمامی جرائم تحت پوشش قرار میگیرن 676 00:49:42,690 --> 00:49:48,537 گمانه زنی ها بر این است که جویونگ سون تمامی دارایی مادرش را به ارث برده است 677 00:49:48,813 --> 00:49:51,033 همه ی دارایی مادرش رو به ارث برده 678 00:49:53,275 --> 00:49:54,462 جویونگ سون 679 00:49:55,180 --> 00:49:56,000 هیونگ 680 00:49:56,375 --> 00:49:58,128 اگه اینجا شنود میشه 681 00:49:58,492 --> 00:50:00,685 پس یعنی یه جاسوس بینمون هست مگه نه؟ 682 00:50:03,517 --> 00:50:05,257 جز این احتمال دیگه ای نداریم 683 00:50:08,645 --> 00:50:10,478 الان دیگه نمیتونم به کسی اعتماد کنم 684 00:50:16,307 --> 00:50:18,547 این همون دنیاییه که ما ساختیم؟ 685 00:50:19,205 --> 00:50:20,925 "نمیتونم به کسی اعتماد کنم" 686 00:50:22,918 --> 00:50:24,598 هیونگ ما هم تو خطر نیستیم؟ 687 00:50:25,528 --> 00:50:26,415 ...احتمالا یکیمون 688 00:50:27,202 --> 00:50:28,422 "کارمو تموم کردم" 689 00:50:28,898 --> 00:50:31,072 تونسته با جویونگ سون ارتباط برقرار کنه 690 00:50:32,918 --> 00:50:34,265 وول چون احتمالا تونسته 691 00:50:42,780 --> 00:50:44,340 بیا مدتی پنهان شیم 692 00:50:48,573 --> 00:50:49,986 ...اگه مشکلی نداری 693 00:50:53,123 --> 00:50:54,637 میتونی خونه ی من بمونی 694 00:50:54,927 --> 00:50:56,520 جدایی امن تره 695 00:50:59,428 --> 00:51:00,068 اره 696 00:51:01,647 --> 00:51:02,767 اینجوری بهتره 697 00:51:03,277 --> 00:51:04,497 بنظرت چقدر طول میکشه؟ 698 00:51:05,635 --> 00:51:06,842 بهت زنگ میزنم 699 00:51:15,657 --> 00:51:18,830 عدد فالوورام امروز ۱۰ هزار شد 700 00:51:19,453 --> 00:51:22,220 به لطفتون میتونم پول بیشتری به دست بیارم 701 00:51:22,245 --> 00:51:23,137 ممنون 702 00:51:23,827 --> 00:51:25,593 خب، جوسونگ جیک هم مرد 703 00:51:25,782 --> 00:51:30,715 اخبار فوری: جوسونگ جیک نامزد جدید دادستانی امروز درگذشت 704 00:51:31,042 --> 00:51:35,448 علت مرگ برق گرفتگی ناشئ از تجهیزات رسانه ها بود 705 00:51:35,635 --> 00:51:39,195 دخترش جویونگ سون بیهوش شد و اورا به بیمارستان بردند 706 00:51:39,353 --> 00:51:43,607 علت از هوش رفتن صرعه که از کودکی ازش رنج میبره 707 00:51:44,202 --> 00:51:45,902 جویونگ سون کلک 708 00:51:46,038 --> 00:51:47,945 این همش یه نمایشه 709 00:51:48,892 --> 00:51:52,118 همه ی رسانه ها اینو میدونن ولی مخفیش میکنن 710 00:51:52,143 --> 00:51:53,168 چرا اینکار رو میکنند؟ 711 00:51:54,297 --> 00:51:56,263 چون این تجارته 712 00:51:57,012 --> 00:51:59,012 بهش به عنوان توزیع محصول فکر کنید 713 00:51:59,310 --> 00:52:01,837 شما مصرف کننده اید و توزیع از طریق رسانه انجام میشه 714 00:52:01,862 --> 00:52:03,387 الان محصول کیه؟ 715 00:52:03,832 --> 00:52:05,378 خوب بهش فکر کنید 716 00:52:05,728 --> 00:52:08,868 دفن اجساد، یک صنعت با ارزشِ افزوده با کیفیت بالاست 717 00:52:08,957 --> 00:52:11,990 مرگ بی ارزش باعث ورشکستگی شرکت میشه 718 00:52:12,226 --> 00:52:15,807 شهادت یکی از دوستای مدرسه ای جویونگ سون نظر ها رو به خود جلب کرد 719 00:52:15,832 --> 00:52:20,002 انموقع به ملکه ی "ص" ملقب بود چون مدام به صرع مبتلا میشد 720 00:52:20,607 --> 00:52:22,920 من باید از شما حقیقت رو بخوام تا سود ببرم 721 00:52:23,718 --> 00:52:24,952 ...حقیقت 722 00:52:25,712 --> 00:52:27,345 فقط یه دونست 723 00:52:33,133 --> 00:52:34,873 (صرع جویونگ سون){\an8} 724 00:52:38,250 --> 00:52:39,137 سلام 725 00:52:40,587 --> 00:52:42,640 یانگ کیونگ جین از اداره ی بررسی حوادثم 726 00:52:43,320 --> 00:52:46,727 بابت وفات پدرتون بهتون تسلیت میگم 727 00:52:47,262 --> 00:52:49,728 ...میگم احیانا 728 00:52:51,417 --> 00:52:52,730 قبلا اینو دیدی؟ 729 00:52:52,754 --> 00:52:55,754 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 730 00:53:01,855 --> 00:53:02,595 نه 731 00:53:04,998 --> 00:53:08,218 انگار که اونم یه خبرنگاره ولی اینطور نیست 732 00:53:08,810 --> 00:53:11,757 بعد درگذشت جوسونگ جیک یه تصادف اتوبوس در نزدیکی اونجا رخ داد 733 00:53:11,782 --> 00:53:13,270 تو اون تصادف جانشو از دست داد 734 00:53:13,575 --> 00:53:15,302 اسمش اوم جوم مان ۲۱ ساله 735 00:53:15,405 --> 00:53:17,418 بخاطر یه تخلف کوچیک به زندان رفته 736 00:53:17,483 --> 00:53:21,743 یه پسر داره، همسرش میگه که نمیدونم اونجا چیکار میکرده 737 00:53:22,000 --> 00:53:25,793 یعنی میگی مرگ پدرم و تصادف اون اتوبوس به همدیگه ربط دارند؟ 738 00:53:28,805 --> 00:53:29,738 ...پدرت 739 00:53:30,535 --> 00:53:32,995 برای بیمه عمر اقدام کرد 740 00:53:33,282 --> 00:53:36,275 پنج تا بیمه ی عمر داره مبلغی که پرداخته ۱.۵ میلیارده 741 00:53:36,300 --> 00:53:37,208 اینو میدونستید؟ 742 00:53:39,542 --> 00:53:40,368 نه 743 00:53:41,180 --> 00:53:45,060 چند روز قبل وفاتش گیرنده ی بیمه رو به تو منتقل کرده بود، بنظرت چرا اینکار رو کرده؟ 744 00:53:46,010 --> 00:53:48,477 فکرمیکنی مرگ پدرم یه حادثه ی طبیعی نبوده؟ 745 00:53:49,900 --> 00:53:50,853 نه اینطوری نیست 746 00:53:51,332 --> 00:53:53,025 واضحه که یه حادثه ی تصادفی بوده 747 00:53:53,167 --> 00:53:55,333 تصاویر وفیلمای زیادی از حادثه موجوده 748 00:53:59,377 --> 00:54:00,797 اينا بنظرت مدرکن؟ 749 00:54:03,677 --> 00:54:04,277 ها؟ 750 00:54:04,728 --> 00:54:06,735 نظرتون در مورد اونایی که این فیلم ها رو گرفتند چیه؟ 751 00:54:07,088 --> 00:54:09,608 حتی الان اون فیلما دارن به طرز دیوونه واری منتشر میشن 752 00:54:11,815 --> 00:54:14,362 لابد فکر میکنی که مشکل؛ روزنامه نگارا نیستند 753 00:54:16,373 --> 00:54:18,087 الان اومدی جلوم 754 00:54:19,257 --> 00:54:20,557 بحث بیمه میکنی؟ 755 00:54:23,807 --> 00:54:24,540 چیه؟ 756 00:54:25,572 --> 00:54:27,812 این خبر رو واسه خبرنگارا منتشر کن دوسش دارن 757 00:54:28,225 --> 00:54:29,758 آروم باشید 758 00:54:30,475 --> 00:54:33,188 ماهم به دنبال موضوع "پوشش بیش از حد مطبوعاتی" هستیم 759 00:54:36,283 --> 00:54:39,137 پس به جای اینکه اول بیای اینجا باید میرفتی پیش رورنامه نگارا 760 00:54:44,725 --> 00:54:48,605 ...منم جوسونگ جیک رو خیلی دوست داشتم 761 00:54:51,408 --> 00:54:53,194 پس من برم 762 00:55:28,203 --> 00:55:29,997 جاکی مدتیه عجیب رفتار میکنه 763 00:55:33,663 --> 00:55:35,417 چرا جواب بی سیمو نداد 764 00:55:37,153 --> 00:55:38,867 بنظرت یچیزی در موردش مشکوک نیست؟ 765 00:56:03,785 --> 00:56:04,638 جاک نونی 766 00:56:31,367 --> 00:56:32,800 مادرت اومد 767 00:56:32,998 --> 00:56:34,625 مامان اینجاست 768 00:56:39,795 --> 00:56:40,708 کیوت 769 00:56:41,779 --> 00:56:42,987 احوالت خوب بوده؟ 770 00:56:44,225 --> 00:56:45,005 جاک نونی 771 00:56:45,357 --> 00:56:46,723 به خونه ی مامانم اومدی؟ 772 00:57:12,267 --> 00:57:13,473 از کی داری اینارو مصرف میکنی؟ 773 00:57:15,205 --> 00:57:16,618 تقریبا یک سال 774 00:57:19,017 --> 00:57:21,910 احتمالا مغزم از کار افتاده انقد که مورفین خوردم 775 00:57:23,928 --> 00:57:25,088 هیچ دردی ندارم 776 00:57:25,427 --> 00:57:26,820 از مشکلی رنج نمیبرم 777 00:57:27,245 --> 00:57:28,205 روبه راهم 778 00:57:31,223 --> 00:57:33,003 راست میگم، دردی ندارم 779 00:57:37,172 --> 00:57:38,798 بهت قول دادم 780 00:57:38,935 --> 00:57:40,462 همه چیو تموم میکنم 781 00:57:46,333 --> 00:57:49,540 اگه تو نبودی من واقعا میمردم 782 00:58:00,778 --> 00:58:01,938 بیماریت چیه؟ 783 00:58:05,948 --> 00:58:08,175 ...آلز..آلز 784 00:58:11,955 --> 00:58:13,042 آلزایمر؟ 785 00:58:16,202 --> 00:58:16,888 میدونی 786 00:58:18,938 --> 00:58:20,665 نباید جز نصف حرفای دکترا رو باور کرد 787 00:58:24,603 --> 00:58:25,623 چیشده؟ 788 00:58:28,170 --> 00:58:31,650 یه زمانی پر حرف بودی دست از حرف زدن برنمیداشتی 789 00:58:31,887 --> 00:58:33,467 الان ساکت شدی 790 00:58:33,937 --> 00:58:35,363 مثل یونگ ایل شدی 791 00:58:37,240 --> 00:58:39,673 جاک نونی وقتی عصبی میشد پرحرف میشد 792 00:58:39,850 --> 00:58:40,657 درسته 793 00:58:41,345 --> 00:58:42,865 هربار عملیاتی رو شروع میکردیم 794 00:58:43,362 --> 00:58:45,275 خیلی حرف میزدی 795 00:58:46,425 --> 00:58:48,112 حتما تو هم احساس ترس داری 796 00:58:52,333 --> 00:58:53,333 اها یادم اومد 797 00:58:55,405 --> 00:58:56,552 بارون میبارید 798 00:58:57,667 --> 00:58:58,360 درسته؟ 799 00:58:59,347 --> 00:59:00,873 منتظر بارون بودیم 800 00:59:03,303 --> 00:59:04,623 توهم اونجا بودی 801 00:59:05,947 --> 00:59:07,167 جاک نونی رو دیدی؟ 802 00:59:07,968 --> 00:59:08,728 آره 803 00:59:09,820 --> 00:59:11,620 اون طرف جاده بودم 804 00:59:12,830 --> 00:59:14,597 ولی تو تند راه میرفتی 805 00:59:15,043 --> 00:59:16,717 برای همین گمت کردم 806 00:59:17,907 --> 00:59:20,473 خیلی دنبالت گشتم خره 807 00:59:23,473 --> 00:59:24,560 ولی جاک نونی 808 00:59:25,163 --> 00:59:28,297 چرا دوباره برگشتی؟ نباید برمیگشتی 809 00:59:29,545 --> 00:59:31,192 بنظرت چرا رفتم؟ 810 00:59:31,535 --> 00:59:33,708 گفتی میخوای یه زندگی خوبی داشته باشی 811 00:59:34,510 --> 00:59:36,430 "میخوام به زندگی خوبی داشته باشم" 812 00:59:38,015 --> 00:59:39,435 هیونگ درک میکنی؟ 813 00:59:39,958 --> 00:59:41,832 فکر کردی اگه ازینجا بری در امان میمونی؟ 814 00:59:45,085 --> 00:59:46,232 امروز اینجا 815 00:59:47,392 --> 00:59:48,898 یه دستگاه شنود پیدا کردم 816 00:59:55,878 --> 00:59:57,352 چنین چیزی چرا باید اینجا باشه؟ 817 01:00:02,013 --> 01:00:03,373 جاک نونی مرده 818 01:00:03,978 --> 01:00:05,272 چی میگی؟ 819 01:00:05,383 --> 01:00:07,083 مگه یادت نمیاد بهم گفتی 820 01:00:07,778 --> 01:00:09,752 میخوای همه چیو ول کنم 821 01:00:11,928 --> 01:00:13,535 میگم جاک نونی مرده 822 01:00:13,927 --> 01:00:15,207 بخاطر یونگ ایل، آره؟ 823 01:00:15,232 --> 01:00:16,765 بخاطر اون لعنتی اوقات بدی داشتی 824 01:00:20,955 --> 01:00:23,302 جاک نونی توسط کلینر ها کشته شد 825 01:00:25,202 --> 01:00:27,422 چت شده جاک نونی؟ داری میترسونیم 826 01:00:52,236 --> 01:00:55,463 جوسونگ جیک ۱‌.۵ میلیارد بیمه عمر داشته 827 01:00:55,488 --> 01:00:58,102 اگه این خبر راست باشه اون زنه خیلی سود کرده 828 01:00:58,312 --> 01:00:59,438 واقعا جاه طلبه 829 01:00:59,488 --> 01:01:02,395 بیمه ی عمرش نصیب دخترش جویونگ سون خواهد بود 830 01:01:02,420 --> 01:01:03,992 "جوسونگ جیک چرا مرد؟" 831 01:01:05,423 --> 01:01:06,843 این مهم نیست 832 01:01:07,348 --> 01:01:09,322 مرگش از قبل برنامه ریزی شده بود 833 01:01:09,696 --> 01:01:12,870 کسی که نفع بیشتری از مرگش میبره جویونگ سونه، این اشتباهه 834 01:01:13,042 --> 01:01:15,095 کانال هاورز بود که مرگ جوسونگ جیک رو پیش بینی کرد 835 01:01:15,208 --> 01:01:16,322 غیرمعقوله 836 01:01:16,416 --> 01:01:17,983 یه پیش بینی دیگه واسمون بکن 837 01:01:18,008 --> 01:01:20,213 تصادف اتوبوس بعد از حادثه ی جوسونگ جیک رو که شنیدید 838 01:01:20,238 --> 01:01:21,982 بنظرتون اینم فقط تصادفی بوده؟ 839 01:01:22,660 --> 01:01:24,027 در محل حادثه 840 01:01:25,345 --> 01:01:26,452 یکی اونجا بوده 841 01:01:32,522 --> 01:01:35,262 مرد پروانه ای در محل حادثه ی جوسونگ جیک بود 842 01:01:35,287 --> 01:01:36,918 همتون سعی کنید پیداش کنید 843 01:01:37,355 --> 01:01:39,528 من میدونم مجرم کیه، کنجکاوید مگه نه؟ 844 01:01:39,993 --> 01:01:42,160 من هیچ وقت خودکشی نمیکنم 845 01:01:43,853 --> 01:01:44,720 فراموش نکنید 846 01:01:51,983 --> 01:01:52,630 اره 847 01:01:54,333 --> 01:01:56,593 شنیدم پدرم چیکار کرده 848 01:01:58,260 --> 01:02:00,320 بنظرم روزنامه نگارا اونو فاش کردن 849 01:02:01,670 --> 01:02:03,590 بنظرم روزنامه نگارا اونو فاش کردن 850 01:02:04,540 --> 01:02:05,040 اره 851 01:02:06,103 --> 01:02:07,450 فردا بیا همو ببینیم و حرف بزنیم 852 01:02:18,212 --> 01:02:19,165 خانم جویونگ سون 853 01:02:19,303 --> 01:02:20,497 لطفا حرف بزنید 854 01:02:21,443 --> 01:02:24,443 به دوربین نگاه کنید و حرف بزنید 855 01:02:52,670 --> 01:02:53,410 اومدی؟! 856 01:03:13,488 --> 01:03:15,462 جویونگ سون از پذیرش مدارک خود داری کرد 857 01:03:17,763 --> 01:03:19,517 این یعنی هنوز کار تموم نشده؟! 858 01:03:43,758 --> 01:03:47,752 امروز ساعت ۱ بعد ظهر یه حادثه ی سقوط جرثقیل اتفاق افتاد 859 01:03:48,283 --> 01:03:50,810 علاوه بر اون دو نفر دیگه هم مردند، این 860 01:03:51,563 --> 01:03:52,677 کار کلینرها نیست؟ 861 01:04:43,908 --> 01:04:45,268 مرد پروانه ای کیه؟ 862 01:04:45,438 --> 01:04:48,058 مردی ۳۰ ساله، با موهای کوتاه و اندامی لاغر 863 01:04:48,083 --> 01:04:49,985 قدش هم تقریبا ۱۸۰ سانتی متره 864 01:04:50,010 --> 01:04:50,808 الو بله 865 01:04:51,160 --> 01:04:54,200 نقاب خوبی داره، برای مخفی کردن هویتش خوب به دیگران لبخند میزنه 866 01:04:54,575 --> 01:04:56,175 بله، تماس رو دریافت کردم 867 01:04:57,347 --> 01:04:59,153 ...نمیخواستم درخواست اون سرباز رو 868 01:04:59,178 --> 01:05:01,193 مرد پروانه ای بخشی از یه شرکت تجاریه 869 01:05:01,218 --> 01:05:03,543 مثل یک شرکت بیمه، و اون نزدیک ترین شرکت به حوادث است 870 01:05:05,127 --> 01:05:08,613 همینطور قطعا بخشی از اونا پلیس، شخصیت های تجاری و سیاسی خواهند بود 871 01:05:09,467 --> 01:05:11,260 فالوورای گرامی، هاوزر یه خبر دیگه منتشر کرد 872 01:05:11,485 --> 01:05:12,578 گفت مرد پروانه ای 873 01:05:13,277 --> 01:05:14,937 جوسونگ جیک رو کشت 874 01:05:15,118 --> 01:05:19,645 مرد پروانه ای جوسونگ جیک رو به دستور جویونگ سون کشته 875 01:05:19,670 --> 01:05:21,842 واینکه سر و کارش فقط با افراد مهمه 876 01:05:22,062 --> 01:05:23,722 الان این تنها مشکل نیست 877 01:05:24,153 --> 01:05:28,973 طبق گفته ی اون، اونا سازمان بزرگین که مربوط به یک شرکت یا سازمان دولتین 878 01:05:29,102 --> 01:05:31,142 اون چجوری اینا رو میدونه؟ 879 01:05:32,475 --> 01:05:33,835 گفت عکسش رو داره 880 01:05:34,071 --> 01:05:35,145 اووو، همینطور 881 01:05:35,235 --> 01:05:38,755 گفت که قراره یه حادثه ی دیگه ای بیفته 882 01:05:39,000 --> 01:05:44,913 هدف بعدی یکی از نزدیکای جوسونگ جیک یا یکی از روزنامه نگاراست 883 01:05:45,162 --> 01:05:48,475 همینطوری عدد قربانیا داره میره بالا 884 01:05:49,175 --> 01:05:54,455 حتی روزنامه نگارایی که چقدر زحمت کشیدن تا به دنبال مقالاتی در مورد جوسونگ جیک باشند میمیرند 885 01:05:54,535 --> 01:05:55,422 خودتون میبینید 886 01:05:56,475 --> 01:05:58,222 خبری که بهتون دادم محقق میشه 887 01:06:08,900 --> 01:06:11,027 قطعا کار یه نفر نیست، چرا؟ 888 01:06:11,066 --> 01:06:13,827 چون خلاص شدن از جوسونگ جیک به این آسونیا نبود 889 01:06:14,083 --> 01:06:16,257 قطعا گروهی بیشتر از دو نفره هستند 890 01:06:16,670 --> 01:06:19,457 سن هرکدومشون متفاوته از جوان تا میانسال 891 01:06:19,782 --> 01:06:21,488 چون اونا باید همه جا باشند 892 01:06:22,395 --> 01:06:25,128 اونا بینمون مخفی شدند بدون اینکه کسی بدونه 893 01:06:32,670 --> 01:06:33,690 اونا اعضای گروهن 894 01:07:07,455 --> 01:07:08,768 تاریخ مرگ جوسونگ جیک 895 01:07:21,732 --> 01:07:23,724 (تا ۲۰ دسامبر ){\an8} 896 01:07:25,423 --> 01:07:26,423 سو هی وون 897 01:07:29,540 --> 01:07:30,740 (روزنامه کوریو ایلبو){\an8} 898 01:07:31,238 --> 01:07:32,298 خبرنگار اتاق خبر 899 01:07:35,832 --> 01:07:36,925 هدف بعدی اونه 900 01:07:44,064 --> 01:07:45,025 لی چی هیون 901 01:07:47,762 --> 01:07:48,975 اون یکی از کلینر هاست 902 01:07:49,993 --> 01:07:51,893 چطور هنوز بیمه شده رو پیدا نکردید؟ 903 01:07:54,252 --> 01:07:55,052 سربازه چی؟ 904 01:07:56,582 --> 01:07:58,028 مگه نگفتید اون پیرزنه رو دیدید؟ 905 01:07:59,015 --> 01:08:00,248 هدف: "بیمه شده" ست 906 01:08:00,912 --> 01:08:02,345 مشتری: یه سربازه 907 01:08:02,823 --> 01:08:04,823 باشه، بعدا مدارکو واسم بفرست 908 01:08:05,447 --> 01:08:05,967 باشه 909 01:08:06,273 --> 01:08:07,673 چیشد؟ الو، الو 910 01:08:09,202 --> 01:08:09,948 سلام 911 01:08:10,722 --> 01:08:12,888 ستوان یانگ کیونگ جین از اداره ی بررسی حوادثم 912 01:08:15,417 --> 01:08:17,143 پلیس هنوز داره اینطوری کار میکنه؟ 913 01:08:17,273 --> 01:08:17,800 ها؟ 914 01:08:18,272 --> 01:08:19,605 امروز صبح همو دیدیم اره؟ 915 01:08:19,812 --> 01:08:20,538 اره 916 01:08:20,943 --> 01:08:24,663 واضح بهتون گفتم که اگه حکم بازرسی بیارید مدارک رو بهتون میدم 917 01:08:26,540 --> 01:08:27,733 فهمیدم 918 01:08:28,550 --> 01:08:31,143 می خوام یه سوال بپرسم 919 01:08:32,293 --> 01:08:34,540 میدونی چرا جوسونگ جین به بیمه عمر اقدام کرده؟ 920 01:08:35,010 --> 01:08:37,130 چرا پنج تا بیمه ی عمر کرده؟ 921 01:08:37,567 --> 01:08:40,960 شنیدم بعد مرگ زنش رفته خودشو بیمه کرده 922 01:08:42,173 --> 01:08:45,373 عادتش این بوده دیگه از قبل خودشو برای همه چی آماده میکرد 923 01:08:46,479 --> 01:08:50,167 لابد شبکه های اجتماعی بخاطر بیمه ی جوسونگ جیک زیاد باهات ارتباط برقرار کردن 924 01:08:50,377 --> 01:08:52,797 بله، با همشونم خوب برخورد کردم 925 01:08:52,928 --> 01:08:54,508 و همه شون رو میشناسم 926 01:08:55,025 --> 01:08:56,732 ...همونطور که میدونی 927 01:08:57,107 --> 01:08:58,533 نيازی به صحبت در موردش نیست 928 01:08:58,957 --> 01:09:02,450 پس آیا چیزی هست که بخوای شخصا بهم بگی؟ 929 01:09:02,747 --> 01:09:03,507 برای همین 930 01:09:04,012 --> 01:09:06,752 بهت گفتم که باید حکم بازرسی با خودت بیاری 931 01:09:09,742 --> 01:09:12,348 اینا همه ی مدارک مربوط به جوسونگ جیکن 932 01:09:12,453 --> 01:09:13,840 جزئیاتش حذف شده 933 01:09:21,053 --> 01:09:21,827 ممنون 934 01:09:22,004 --> 01:09:23,138 وظیفمه 935 01:09:24,527 --> 01:09:25,520 بعدا همو میبینیم- باشه- 936 01:09:27,338 --> 01:09:28,378 پلیس اومد 937 01:09:30,745 --> 01:09:34,078 همه ی کارمندای دولتی رو مخن امیدوارم زود بمیره 938 01:09:34,723 --> 01:09:37,630 اونا به شرکت بیمه ی ما مثل بقیه ی شرکتای بیمه نگاه میکنه 939 01:09:37,958 --> 01:09:40,505 کارمندامون اینو بشنون ساکت نمیشینن 940 01:09:42,052 --> 01:09:45,945 مورد قضیه ی سونگ سو دونگ هم همونطور که بهت گفتم رفتار کن و نگران روزنامه نگارا نباش 941 01:09:46,640 --> 01:09:49,813 خبر خوب اینه که بیمه شده بالاخره فوت کرد 942 01:09:51,018 --> 01:09:53,658 تنها کاری که ما باید بکنیم اینه که کار رو به روش خودمون تموم کنیم 943 01:09:54,760 --> 01:09:56,853 فهمیدم، بعدا همو تو کتابخونه میبینیم 944 01:10:32,380 --> 01:10:33,753 فکر کنم یکی از مشکلاتمون حل شد 945 01:10:34,132 --> 01:10:35,385 خبر فوری دارم واستون 946 01:10:36,223 --> 01:10:37,997 به زودی کانالم بسته میشه 947 01:10:39,187 --> 01:10:42,240 همونطور که انتظار داشتید توطئه علیه من شروع شد 948 01:10:43,688 --> 01:10:44,368 بیننده ها 949 01:10:45,470 --> 01:10:46,923 من اینجوری نمیمیرم 950 01:10:47,867 --> 01:10:49,960 اون بیمه شده ای که فرار کرده 951 01:10:50,295 --> 01:10:52,855 و اون پیرزنه انقد سخته پیداشون کنی؟ 952 01:10:58,361 --> 01:11:01,090 بهت گفتم که؛ اون پیرزنه به زودی از بالای ساختمان میفته پایین 953 01:11:01,115 --> 01:11:01,633 اره 954 01:11:03,294 --> 01:11:06,407 اگه بیمه شدی رو پیدا کردی زود کار رو تموم کن 955 01:11:06,432 --> 01:11:08,443 وگرنه بقیه دست به کار میشن 956 01:11:15,482 --> 01:11:17,002 اینا مدارکین که سازماندهی شدن 957 01:11:18,830 --> 01:11:22,030 رسانه ها رو در دست گرفتیم دیگه مزاحمتی ایجاد نمیکنن 958 01:11:33,906 --> 01:11:35,338 بیا دیگه همو نبینیم 959 01:11:35,843 --> 01:11:37,210 هروقت خواستی بهمون زنگ بزن 960 01:11:38,600 --> 01:11:42,087 ما همیشه در کنار مشتریان مهمی مانند شما هستیم 961 01:12:41,605 --> 01:12:42,252 هیونگ؟ 962 01:12:43,137 --> 01:12:44,470 چرا تو اونجایی؟ 963 01:12:48,131 --> 01:12:49,222 جویونگ سون یکم پیش 964 01:12:49,937 --> 01:12:51,003 پولمون رو بهمون داد 965 01:12:51,028 --> 01:12:53,102 جویونگ سون کلینر ها رو استخدام کرده بود 966 01:12:54,950 --> 01:12:57,597 سوءتفاهمه تا الان نتونستم بهت زنگ بزنم 967 01:12:58,182 --> 01:12:59,982 پول رو گرفتم چون شرایط اضطراری برام پیش اومد 968 01:13:00,392 --> 01:13:01,932 خودت میدونی که تو شرایط خوبی نیستم 969 01:13:02,133 --> 01:13:04,107 چرا افرادی از کلینر ها به مخفیگاهمون اومدند؟ 970 01:13:05,638 --> 01:13:06,658 اونا پیدات کردن؟ 971 01:13:06,683 --> 01:13:07,838 خودتو به نفهمی نزن 972 01:13:07,975 --> 01:13:10,608 هیونگ تو خوب منو میشناسی چرا باید بهت خیانت کنم؟ 973 01:13:10,995 --> 01:13:13,028 از کی با لی چی هیون در ارتباط بودی؟ 974 01:13:13,572 --> 01:13:16,592 برات سوء تفاهم پیش اومده بیا اول همو ببینیم و حرف بزنیم، باشه؟ 975 01:13:17,222 --> 01:13:18,022 ...جوم مان هم 976 01:13:18,645 --> 01:13:19,732 برای همین کشتیش 977 01:13:20,855 --> 01:13:22,322 فکردی من اون رو کشتم؟ 978 01:13:23,978 --> 01:13:24,572 هیونگ 979 01:13:25,227 --> 01:13:26,347 خوب به حرفام گوش کن 980 01:13:32,300 --> 01:13:33,400 الان اینجایی اره؟ 981 01:13:36,103 --> 01:13:37,883 همه چیو توضیح میدم، بیا اول همو ببینیم 982 01:13:37,908 --> 01:13:39,587 تو بهم گفتی جاکی رو دیدی 983 01:13:40,758 --> 01:13:42,692 تو منو به محل حادثه کشوندی 984 01:13:43,872 --> 01:13:45,458 جاکی رو دیدم جدی میگم 985 01:13:45,662 --> 01:13:46,622 ثابت کن 986 01:13:49,103 --> 01:13:52,083 توهم شنیدی وقتی جاکی ناپدید شد گفتم بیاید فعلا کاری نکنیم 987 01:13:52,108 --> 01:13:53,393 ...چون میدونستی 988 01:13:55,125 --> 01:13:56,338 من متوقف نمیشم 989 01:14:09,988 --> 01:14:11,542 ممکنه بقیه بهم شک کنن 990 01:14:14,742 --> 01:14:16,542 اما من فکر میکردم تو بهم اعتماد داری 991 01:14:17,958 --> 01:14:19,878 برای همین میخواستی منو بکشی؟ 992 01:14:41,182 --> 01:14:42,668 تو ماشینمو دستکاری کردی؟ 993 01:14:49,500 --> 01:14:50,893 پول رو بردار و گم شو 994 01:14:52,777 --> 01:14:53,797 اگه هوس مرگ نکردی 995 01:14:55,952 --> 01:14:58,258 لعنتی انقد کنجکاوی بدونی کلینر ها کیان؟ 996 01:15:02,377 --> 01:15:03,610 لابد خیلی کنجکاوی 997 01:15:05,193 --> 01:15:07,280 الان فهمیدم چرا جاک نونی مرد 998 01:15:07,920 --> 01:15:10,313 توی لعنتی اطرافیانتو دیوونه میکنی میدونستی؟ 999 01:15:10,778 --> 01:15:11,605 دهنتو ببند 1000 01:15:11,705 --> 01:15:15,392 جاک نونی بهت اعتماد نداشت ازت میترسید، اینو نمیدونستی؟ 1001 01:15:15,471 --> 01:15:16,172 دهنتو ببند 1002 01:15:16,280 --> 01:15:17,453 تو به مردم اعتماد نمیکنی 1003 01:15:17,848 --> 01:15:19,855 حتی به ما هم اعتماد نداری، اینطور نیست؟ 1004 01:15:20,240 --> 01:15:21,913 دلم برای جاک نونی میسوزه 1005 01:15:21,938 --> 01:15:24,143 اگه باهات آشنا نمیشد اونجوری نمیمرد 1006 01:15:24,168 --> 01:15:25,342 ببند دهنتووووو 1007 01:16:18,113 --> 01:16:19,100 جویونگ سونه 1008 01:16:38,553 --> 01:16:39,327 جاک نونی 1009 01:16:39,772 --> 01:16:41,265 فکر کنم یکیشون اینجاست 1010 01:16:42,147 --> 01:16:43,033 کمکم کن 1011 01:17:17,657 --> 01:17:20,177 بهت گفتم که اون پیرزنه به زودی از ساختمون میفته پایین 1012 01:17:22,133 --> 01:17:25,400 اگه بیمه شده رو پیدا کردی زود کار رو تموم کن 1013 01:17:25,425 --> 01:17:27,718 وگرنه بقیه دست به کار میشن 1014 01:17:43,602 --> 01:17:44,795 من هدف بعدیم 1015 01:17:56,487 --> 01:17:57,040 بله 1016 01:17:57,392 --> 01:17:59,625 تحقیقات اولیه رو تموم کردیم- بله بله- 1017 01:17:59,890 --> 01:18:01,590 اگه بهمون نیاز داشتی زنگ بزن- باشه- 1018 01:18:02,219 --> 01:18:04,580 دزدا واقعا بی وجدانن 1019 01:18:07,195 --> 01:18:07,768 آقا 1020 01:18:08,863 --> 01:18:10,237 منزل کناریتون ازش دزدی شده 1021 01:18:12,894 --> 01:18:13,635 ببخشید 1022 01:18:16,320 --> 01:18:17,500 میخوام یچیزی رو بررسی کنم 1023 01:18:19,702 --> 01:18:20,488 بفرمایید 1024 01:18:20,960 --> 01:18:23,540 منزل کناریتون ازش دزدی شده ولی نتونستیم مشخصاتی از دزد پیدا کنیم 1025 01:18:24,207 --> 01:18:27,173 دیشب سرو صدایی نشنیدید؟ 1026 01:18:28,057 --> 01:18:29,350 همین الان امدم خونه 1027 01:18:29,685 --> 01:18:30,832 همین الان امدم خونه 1028 01:18:34,120 --> 01:18:35,953 میشه هویتتون رو چک کنم؟ 1029 01:18:46,108 --> 01:18:47,088 جست و جو کن 1030 01:18:47,930 --> 01:18:48,817 اسم: یون یونگ سو 1031 01:18:49,443 --> 01:18:50,910 ۸۷۰۷۱۱۲ 1032 01:18:51,597 --> 01:18:53,517 ۰۱۷۳۶۲۷۱۱ 1033 01:18:55,468 --> 01:18:57,195 شغلتون چیه آقای یونگ سو؟ 1034 01:18:58,108 --> 01:18:59,582 برای یک شرکت امنیتی کار می کنم 1035 01:19:00,132 --> 01:19:01,478 اها، شرکت امنیتی 1036 01:19:05,805 --> 01:19:07,952 انگار سرکار دستت آسیب دیده 1037 01:19:09,808 --> 01:19:10,222 اره 1038 01:19:13,497 --> 01:19:14,110 فهمیدم 1039 01:19:18,578 --> 01:19:21,005 این روزا دزدا خیلی تهاجمی شدن 1040 01:19:57,181 --> 01:19:58,148 نیست 1041 01:20:00,548 --> 01:20:01,722 مهره ی اسب نیست 1042 01:20:24,159 --> 01:20:25,367 دستگاه شنود 1043 01:20:26,983 --> 01:20:28,243 واقعا اینجاست 1044 01:20:29,828 --> 01:20:31,642 میدونن خونمون کجاست؟ 1045 01:20:33,716 --> 01:20:35,017 کارمون تمومه نه؟ 1046 01:20:36,629 --> 01:20:37,777 ما میمیریم 1047 01:20:38,551 --> 01:20:39,712 کارمون تمومه 1048 01:20:41,078 --> 01:20:46,718 پلیس از وجود سندی خبر داد که احتمالا وصیت جویونگ سون باشه 1049 01:20:46,983 --> 01:20:53,263 ظاهرا اون بخاطر شایعات بدی که در موردش پخش شده بود این راه رو انتخاب کرد 1050 01:21:03,338 --> 01:21:06,914 (روزنامه ی گوریو ایلبو){\an8} 1051 01:21:30,162 --> 01:21:32,725 سلام، من هاوزرم 1052 01:21:33,188 --> 01:21:34,662 لایو رو شروع میکنم 1053 01:21:36,487 --> 01:21:39,040 امروز روز مبارکی برای کانال هاوزره 1054 01:21:39,148 --> 01:21:42,442 همه رسانه ها و خبرنگارا خواهند فهمید من کیم 1055 01:21:42,695 --> 01:21:43,415 چرا؟ 1056 01:21:44,609 --> 01:21:46,937 چون امروز يه اتفاق تکون دهنده میفته 1057 01:22:10,822 --> 01:22:11,428 الو 1058 01:22:12,778 --> 01:22:13,298 بله 1059 01:22:14,283 --> 01:22:15,377 بیمه شده رو پیدا کردید؟ 1060 01:22:17,468 --> 01:22:18,568 جدی پیداش کردید؟ 1061 01:22:19,780 --> 01:22:20,667 خوبه 1062 01:22:21,738 --> 01:22:24,318 من الان یه جلسه مهم دارم بعدا زنگ بزن 1063 01:22:24,536 --> 01:22:25,230 باشه فهمیدم 1064 01:23:17,893 --> 01:23:20,547 این شامل گزارشی از... اهدای جویونگ سون قبل از مرگش 1065 01:23:20,572 --> 01:23:23,272 مقدار زیادی پول موروث از پدرش جوسونگ جیک است 1066 01:23:25,447 --> 01:23:26,647 داری میبینی مرد پروانه ای؟ 1067 01:23:27,041 --> 01:23:27,962 بهت گفتم 1068 01:23:28,427 --> 01:23:30,127 روز مرگ جوسونگ جیک در ایستگاه اتوبوس 1069 01:23:30,152 --> 01:23:32,720 و همینطور روز مرگ جویونگ سون دیــــده شـــدی 1070 01:23:32,847 --> 01:23:35,180 الان همه ی دنیا صورتت رو میبینن 1071 01:23:35,435 --> 01:23:37,295 شاید همه بگن داره دروغ میگه 1072 01:23:37,904 --> 01:23:39,025 ولی نشونت میدم 1073 01:23:39,662 --> 01:23:40,862 چون من از اخبار تی وی سریع ترم 1074 01:23:41,274 --> 01:23:42,468 این حرومزاده رو میبینید؟ 1075 01:23:42,813 --> 01:23:44,353 همینطور روز مرگ جویونگ سون هم اونجا بود 1076 01:23:44,432 --> 01:23:47,178 حـــرومـــزاده اینجا دوباره همو ملاقات میکنیم 1077 01:23:47,962 --> 01:23:48,675 ...الان 1078 01:23:49,269 --> 01:23:51,193 الان دیگه وقتشه که فرار کنی 1079 01:23:53,570 --> 01:23:54,277 بگیریدش 1080 01:23:54,881 --> 01:23:55,435 وایسا 1081 01:23:56,836 --> 01:23:57,630 بگیرش 1082 01:24:01,332 --> 01:24:02,032 از کجا اومدید؟ 1083 01:24:02,217 --> 01:24:03,083 برای کی کار میکنید؟ 1084 01:24:03,108 --> 01:24:04,310 کی شما رو فرستاد؟ 1085 01:24:06,880 --> 01:24:08,707 کاخ آبی، امنیت ملی، اف بی آی؟ بــهــم بــگــو 1086 01:24:20,562 --> 01:24:21,562 پدر 1087 01:24:26,573 --> 01:24:27,760 آدرس منزل سو هی وون{\an8} 1088 01:24:32,442 --> 01:24:33,368 لی چی هیون 1089 01:24:34,448 --> 01:24:35,835 یکی از کلینر ها نیست 1090 01:24:37,172 --> 01:24:39,052 هنوز فکر میکنی کلینر ها وجود خارجی ندارن؟ 1091 01:24:39,298 --> 01:24:40,832 فقط چیزایی رو باور میکنیم که با چشمامون میبینیم 1092 01:24:40,863 --> 01:24:44,043 توهم شنیدی، وقتی جاکی ناپدید شد گفتم بیاید فعلا دست نگه داریم 1093 01:24:44,403 --> 01:24:45,870 بهتر نیست فعلا دست نگه داریم؟ 1094 01:24:47,142 --> 01:24:48,548 این یه حادثه ی تصادفی بود نه؟ 1095 01:24:48,747 --> 01:24:50,393 من چرا باید جوم مان رو بکشم؟ 1096 01:24:50,418 --> 01:24:51,450 تو به مردم اعتماد نداری 1097 01:24:51,475 --> 01:24:53,388 حتی به ما هم اعتماد نداری اینطور نیست؟ 1098 01:24:59,695 --> 01:25:01,642 این دنیاییه که ما با دستای خودمون ساختیم؟ 1099 01:25:53,022 --> 01:25:53,508 اوپا 1100 01:26:37,738 --> 01:26:44,625 امروز بعد از ظهر یکی از کارمندان شرکت بیمه به نام آقای لی در سن سی سالگی درگذشت 1101 01:26:45,037 --> 01:26:51,157 علت مرگ، تصادف با ماشین در تقاطع جاده سنگنام هنگامی که از جاده عبور میکرد 1102 01:27:02,268 --> 01:27:07,275 پس تو و کانگ دونگ جون(وول چون) و اوم جه مان (جوم مان) توی یه تیم بودید؟ 1103 01:27:12,245 --> 01:27:14,498 در مورد کانگ دونگ جون ماهم 1104 01:27:14,840 --> 01:27:17,327 بالتبع حادثه ی جویونگ سون در مورد اوهم تحقیق کردیم 1105 01:27:17,513 --> 01:27:19,620 مادرش تحت درمان مادام العمره 1106 01:27:20,320 --> 01:27:22,927 در محل مرگش مقدار پول زیادی پیدا کردیم 1107 01:27:23,400 --> 01:27:26,080 کانگ دونگ جون شغل ثابتی نداشته 1108 01:27:26,622 --> 01:27:28,608 پس از کجا این همه پول رو به دست آورده؟ 1109 01:27:31,693 --> 01:27:32,953 بعد از مرگ کانگ دونگ جون 1110 01:27:33,103 --> 01:27:35,937 شنیدم درمان مادرش متوقف شده ایـنـو مـیـدونـستـی؟ 1111 01:27:42,978 --> 01:27:44,425 عده ای مردم 1112 01:27:44,620 --> 01:27:46,193 یکیشون جوسونگ جیک 1113 01:27:46,743 --> 01:27:47,930 بخاطر تو مردند 1114 01:27:48,257 --> 01:27:50,437 برای همین میخوای خودتو تحویل بدی اره؟ 1115 01:27:53,600 --> 01:27:54,180 بله 1116 01:27:56,443 --> 01:27:57,183 که اینطور 1117 01:27:59,350 --> 01:28:00,437 خب تکون دهنده ایه 1118 01:28:01,767 --> 01:28:05,336 ولی خب چیکار کنیم، ما همه ی پرونده ها رو به نام حادثه ی طبیعی بستیم 1119 01:28:05,815 --> 01:28:07,202 حوادث طراحی شده بودند 1120 01:28:13,848 --> 01:28:15,442 حوادثی که طراحی شده بودند؟ 1121 01:28:17,313 --> 01:28:18,807 به عنوان مثال 1122 01:28:21,303 --> 01:28:23,990 دقیقا محاسبه کردی خورشید کی میرسه اونجا 1123 01:28:25,008 --> 01:28:28,115 و صبر کردی تا لی چی هیون در آن زمان از جاده عبور کنه 1124 01:28:28,810 --> 01:28:32,723 و با انعکاس نور خورشید روی شیشه روی جرثقیل کنارش 1125 01:28:32,925 --> 01:28:35,585 جلو دید راننده ماشینی که از جهت مخالف میومد رو گرفت 1126 01:28:35,610 --> 01:28:37,160 و باعث شد که با لی چی هیون تصادف کنه 1127 01:28:37,483 --> 01:28:38,210 آره؟ 1128 01:28:39,022 --> 01:28:39,855 بله 1129 01:28:41,537 --> 01:28:42,597 با عقل جور در میاد؟ 1130 01:28:44,338 --> 01:28:45,952 اگه بخوای میتونم دوباره یه حادثه رو طراحی کنم 1131 01:28:46,853 --> 01:28:49,987 این کارا مهم نیستن دلیل مهم تره 1132 01:28:52,010 --> 01:28:56,527 اگه میخوای یه حادثه رو به یه جنایت تبدیل کنی باید مدرک و دلیل داشته باشی 1133 01:28:57,390 --> 01:28:59,883 برو و مدرک بیار منم منتظرت میمونم 1134 01:29:00,113 --> 01:29:01,333 بهت که گفتم 1135 01:29:01,950 --> 01:29:03,563 همه ی شواهد رو اخبار تلویزیون نشون داد 1136 01:29:04,438 --> 01:29:06,025 مرده ها، تاریخ مرگ 1137 01:29:06,197 --> 01:29:07,470 و محل مرگ 1138 01:29:09,702 --> 01:29:11,248 میتونید همه شون رو مطابقت بدید 1139 01:29:13,930 --> 01:29:15,210 چنین چیزایی رو 1140 01:29:15,990 --> 01:29:17,963 باید به روزنامه نگارا بگی 1141 01:29:18,240 --> 01:29:19,693 اینجا اداره ی پلیسه 1142 01:29:21,450 --> 01:29:23,117 باورم نمیشه دارم چنین چیزایی رو میشنوم 1143 01:29:24,413 --> 01:29:25,960 در مورد هویتم تحقیق کردی؟ 1144 01:29:28,227 --> 01:29:29,547 قطعا چیزی پیدا نکردی 1145 01:29:31,882 --> 01:29:33,728 نیاز به روان درمانی داری 1146 01:29:34,000 --> 01:29:35,513 دارم بهت میگم من همشون رو کشتم 1147 01:29:38,418 --> 01:29:39,745 چرا باور نمیکنی؟ 1148 01:29:41,822 --> 01:29:43,362 باید همه چی رو باور کنم؟ 1149 01:29:44,168 --> 01:29:45,082 پس من 1150 01:29:48,618 --> 01:29:50,065 به نظرت چی هستم؟ 1151 01:29:51,420 --> 01:29:53,713 امروز یه دیوونه رو گرفتیم 1152 01:29:54,771 --> 01:29:57,385 اون ایستگاه پخش رو هک کرد و توطئه هایی رو پخش کرد 1153 01:29:57,386 --> 01:29:59,186 {\an8}(بیمارانی متخاصم که مدارکی دال بر تخلف بقیه جمع میکنند ) 1154 01:29:57,410 --> 01:29:59,183 یارو پارانوئید بود 1155 01:30:02,227 --> 01:30:04,173 افراد زیادی مثل تو میان اینجا 1156 01:30:04,897 --> 01:30:06,363 مثلا یکی یکم پیش اومد 1157 01:30:06,682 --> 01:30:09,962 ادعا میکرد که اون جوسونگ جیک رو به قتل رسونده 1158 01:30:10,762 --> 01:30:14,635 ما نمیتونیم تصمیم بگیریم تا این که هر فردی رو به صورت جداگانه بررسی کنیم 1159 01:30:15,653 --> 01:30:17,233 و اینم در توان ما نیست 1160 01:30:20,017 --> 01:30:20,637 ...واقعا 1161 01:30:23,482 --> 01:30:25,055 فکر کردی کلینر ها وجود دارند؟ 1162 01:30:31,475 --> 01:30:32,755 من دیگه میخوام تمومش کنم 1163 01:30:34,461 --> 01:30:36,402 میخوام یه زندگی عادی داشته باشم 1164 01:30:38,960 --> 01:30:40,360 هیونگ میتونی درکم کنی؟ 1165 01:30:47,702 --> 01:30:49,668 فکر کردی اگه ازینجا بری بیرون در امانی؟ 1166 01:30:53,718 --> 01:30:54,605 منظورت چیه؟ 1167 01:30:57,210 --> 01:30:59,457 امروز یه دستگاه شنود اینجا پیدا کردم 1168 01:31:08,780 --> 01:31:09,587 کلینر ها؟ 1169 01:31:10,378 --> 01:31:11,085 چی هستن؟ 1170 01:31:11,503 --> 01:31:13,503 سازمانی بزرگتر از سازمان ما 1171 01:31:15,041 --> 01:31:15,942 اونا 1172 01:31:17,105 --> 01:31:18,212 مارو هدف گرفتن؟ 1173 01:31:19,230 --> 01:31:20,450 ...اونموقع 1174 01:31:21,050 --> 01:31:22,943 میخواستم جاک نونی رو نگه دارم 1175 01:31:23,193 --> 01:31:24,760 صبر کن تا خودم همه چیو بررسی کنم 1176 01:31:51,573 --> 01:31:52,500 واقعا... 1177 01:31:53,803 --> 01:31:55,343 فکر کردی کلینر ها وجود دارند؟ 1178 01:31:56,013 --> 01:31:57,427 بین اون همه حوادث 1179 01:31:58,077 --> 01:32:00,343 حوادثی هستن که تصادفی رخ ندادند 1180 01:32:01,298 --> 01:32:02,812 خودم دلیل بر حرفمم 1181 01:32:02,908 --> 01:32:03,895 ما آماده ایم 1182 01:32:04,333 --> 01:32:04,833 باشه 1183 01:32:04,858 --> 01:32:05,480 شروع کنید 1184 01:32:06,532 --> 01:32:08,645 خب، کلینر ها کیا هستند؟ 1185 01:32:08,985 --> 01:32:10,465 برای جعل حوادث 1186 01:32:11,392 --> 01:32:14,158 بهتره مشاغلی با دسترسی بالا به جرایم و حوادث داشته باشی 1187 01:32:16,182 --> 01:32:19,542 طبق گفته ی شما پس نباید به هیچکس اعتماد کنیم 1188 01:32:23,210 --> 01:32:24,357 حتی به من پلیس 1189 01:32:25,672 --> 01:32:26,912 میتونی بهم اعتماد کنی؟ 1190 01:33:12,848 --> 01:33:18,168 (اخبار حوادث یکیش لی چی هیون) 1191 01:33:38,717 --> 01:33:43,917 بـمـیـرم بــرات پــســر ಥ_ಥ{\an8} 1192 01:33:38,642 --> 01:33:43,955 آبپاش ها به دلیل نقص اعلام حریق فعال شدند و منجر به افزایش سریع فشار آب شد 1193 01:33:44,070 --> 01:34:04,483 (اخبار حوادث) 1194 01:34:46,702 --> 01:34:50,870 طـــــــراح مترجم:هـیـلـر 1195 01:34:50,894 --> 01:34:54,894 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 108879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.