All language subtitles for The.Masters.of.Time.1982.BluRay.1080p.FLAC.2.0.AVC.REMUX-FraMeSToR-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,818 --> 00:01:07,943 THE TIME MASTERS 2 00:01:09,084 --> 00:01:10,376 Why are you going so fast? 3 00:01:10,880 --> 00:01:13,059 It's just for fun. 4 00:01:13,059 --> 00:01:14,618 Jaffar. 5 00:01:22,013 --> 00:01:26,076 Calling Jaffar. Claude here. 6 00:01:26,076 --> 00:01:28,263 Answer! 7 00:01:28,368 --> 00:01:29,826 Come in! 8 00:01:30,555 --> 00:01:35,138 - Who are you talking to? - Jaffar, this is Claude. 9 00:01:35,138 --> 00:01:39,097 Where are you? Answer me! This is on tape. 10 00:01:39,618 --> 00:01:41,597 Jaffar, this is Claude. 11 00:01:42,013 --> 00:01:44,097 I'm calling from the planet Perdide. 12 00:01:44,201 --> 00:01:49,826 Northern hemisphere, 73rd quadrant, 16 hours 50, universal time. 13 00:01:57,430 --> 00:02:02,013 Jaffar, they attacked us by surprise. It was horrible. 14 00:02:05,034 --> 00:02:06,493 Eilene's dead. 15 00:02:08,784 --> 00:02:10,763 I'm heading for the zone of the Dolongs. 16 00:03:08,888 --> 00:03:10,659 I've crashed. 17 00:03:10,763 --> 00:03:16,076 I'm trapped. I'm sending Piel into the Dolongs with a microphone. 18 00:03:16,076 --> 00:03:18,680 For God's sake, come get him! 19 00:03:18,680 --> 00:03:20,347 Hurry! 20 00:03:20,555 --> 00:03:22,951 I beg you! 21 00:03:22,951 --> 00:03:25,034 Thank you, Jaffar... 22 00:03:25,034 --> 00:03:27,430 and good-bye. 23 00:03:27,430 --> 00:03:29,930 Claude. 24 00:03:31,180 --> 00:03:33,263 Take this, Piel. 25 00:03:33,263 --> 00:03:35,763 - Catch it. - What is it? 26 00:03:35,763 --> 00:03:37,222 It's a microphone. 27 00:03:39,201 --> 00:03:40,972 I don't understand. 28 00:03:40,972 --> 00:03:44,826 Call it Mike. Mike is a friend of yours. 29 00:03:44,826 --> 00:03:48,784 When Mike talks to you, you must do exactly what he says. 30 00:03:48,784 --> 00:03:52,743 Now run as fast as you can through the Dolongs... 31 00:03:52,743 --> 00:03:56,284 and stay there until the machine... until Mike... 32 00:03:56,284 --> 00:03:57,951 talks to you. 33 00:03:58,055 --> 00:04:01,388 I can't run. My knee hurts. 34 00:04:01,388 --> 00:04:03,784 Anyway, I don't want to go into the Dolongs. 35 00:04:03,784 --> 00:04:05,347 I want to go home. 36 00:04:05,347 --> 00:04:08,055 Your mother doesn't want us to come home right now. 37 00:04:09,201 --> 00:04:12,430 Do as I say! Run through the Dolongs. 38 00:04:12,430 --> 00:04:15,659 Run, I tell you! Run! 39 00:05:13,263 --> 00:05:15,763 Well, very nice. 40 00:05:15,763 --> 00:05:17,326 What's the matter? 41 00:05:19,201 --> 00:05:21,909 - You idiot. - What's got into you? 42 00:05:21,909 --> 00:05:23,993 What are you doing? 43 00:05:23,993 --> 00:05:25,138 Look what's happening. 44 00:05:25,138 --> 00:05:29,618 We almost collided with that meteor while you were taking a nap. 45 00:05:29,618 --> 00:05:31,180 I don't understand. 46 00:05:31,180 --> 00:05:34,513 I thought the collision-swerve control was automatic. 47 00:05:34,513 --> 00:05:39,409 Yes, but only for matches that weigh less than 10,000 tons. 48 00:05:39,409 --> 00:05:42,118 Well, I didn't know that. 49 00:05:42,118 --> 00:05:43,993 You don't know very much. 50 00:05:52,847 --> 00:05:56,909 Hello. I have refreshments for the navigators. 51 00:05:58,888 --> 00:06:00,972 Is anything wrong? 52 00:06:00,972 --> 00:06:02,951 - No, nothing's wrong. - Holy stardust! 53 00:06:02,951 --> 00:06:05,034 How long has this signal been on? 54 00:06:06,388 --> 00:06:10,659 How should I know? I don't understand anything about this tub of yours. 55 00:06:12,118 --> 00:06:14,201 Jaffar, this is Claude. 56 00:06:22,638 --> 00:06:24,930 I'm calling from the planet Perdide. 57 00:06:24,930 --> 00:06:26,597 Northern hemisphere... 58 00:06:26,597 --> 00:06:31,805 73rd quadrant, 16 hours 50, universal time. 59 00:06:31,805 --> 00:06:35,659 Jaffar, they attacked us by surprise! 60 00:06:35,659 --> 00:06:37,847 It was horrible. 61 00:06:37,951 --> 00:06:39,826 Eilene's dead. 62 00:06:39,930 --> 00:06:42,326 I'm heading for the zone of the Dolongs. 63 00:06:44,409 --> 00:06:45,868 I've crashed. 64 00:06:47,013 --> 00:06:49,513 I'm trapped. 65 00:06:49,618 --> 00:06:51,805 I'm sending Piel into the Dolongs with a microphone. 66 00:06:51,805 --> 00:06:54,513 For God's sake, come get him! 67 00:06:54,513 --> 00:06:57,638 Hurry! I beg you! 68 00:06:57,638 --> 00:07:00,555 Thank you, Jaffar, and good-bye. 69 00:07:00,555 --> 00:07:03,993 Piel! Can you hear me? 70 00:07:03,993 --> 00:07:06,909 Answer if you hear me. 71 00:07:10,243 --> 00:07:13,159 I'm calling you. 72 00:07:13,263 --> 00:07:14,722 Listen to me. 73 00:07:32,326 --> 00:07:33,888 I don't like you. 74 00:07:33,993 --> 00:07:36,284 And I don't like your lights, either. 75 00:08:21,805 --> 00:08:23,680 I don't like you either. 76 00:08:23,680 --> 00:08:25,243 What? 77 00:08:27,847 --> 00:08:30,243 I didn't know you could hear me, Mike. 78 00:08:30,243 --> 00:08:33,263 Piel, is that you? 79 00:08:33,263 --> 00:08:34,930 Of course it's me. 80 00:08:35,034 --> 00:08:36,909 Where are you? 81 00:08:36,909 --> 00:08:39,930 Right here, in front of you. 82 00:08:39,930 --> 00:08:42,951 I'm speaking to you from far, far away. 83 00:08:45,555 --> 00:08:48,576 Really, Jaffar, he doesn't understand. 84 00:08:48,576 --> 00:08:51,805 - Perhaps you should... - Why do you have two voices? 85 00:08:51,805 --> 00:08:55,763 Answer, Mike. I know your name is Mike. 86 00:08:55,763 --> 00:08:58,472 Why do you have two voices? 87 00:08:59,513 --> 00:09:02,638 You're right, Piel. My name is Mike. 88 00:09:02,638 --> 00:09:06,388 And I have two voices because I have practically nothing else. 89 00:09:06,388 --> 00:09:10,868 I don't have eyes to see with, nor legs to walk with... 90 00:09:10,868 --> 00:09:13,576 nor arms to hold things with. 91 00:09:13,576 --> 00:09:16,493 So instead, I have two voices... 92 00:09:16,493 --> 00:09:18,784 and I can even have more than two. 93 00:09:19,826 --> 00:09:21,701 Do you understand? 94 00:09:21,805 --> 00:09:23,784 I think so. 95 00:09:23,888 --> 00:09:27,847 - You're in a forest now, aren't you? - Yes. 96 00:09:27,847 --> 00:09:30,659 With glowing red and yellow fruit? 97 00:09:30,763 --> 00:09:32,222 Yes, that's right. 98 00:09:32,222 --> 00:09:34,409 Good. Just wait there. 99 00:09:47,430 --> 00:09:49,305 Just one second. 100 00:09:49,305 --> 00:09:52,638 Are you saying that we are no longer going to Aldebaran? 101 00:09:52,638 --> 00:09:54,513 That's exactly what I'm saying. 102 00:09:54,513 --> 00:09:57,847 But Captain, we are paying you a fortune to take us to Aldebaran. 103 00:09:57,847 --> 00:09:59,930 You can't break your word. 104 00:09:59,930 --> 00:10:01,805 I didn't promise you anything, Prince Matton. 105 00:10:01,805 --> 00:10:04,305 It so happened I was on my way to Aldebaran. 106 00:10:04,305 --> 00:10:06,284 It was your idea to join the ship... 107 00:10:06,388 --> 00:10:08,888 and with half the public treasury in your possession. 108 00:10:08,888 --> 00:10:10,659 Only that which is mine. 109 00:10:10,659 --> 00:10:12,743 Don't make me laugh. 110 00:10:12,743 --> 00:10:15,659 The entire police force of the Interplanetary Reform Alliance... 111 00:10:15,659 --> 00:10:17,222 is on your heels. 112 00:10:17,326 --> 00:10:19,930 Your destination makes no difference to you. 113 00:10:19,930 --> 00:10:22,326 It can be Aldebaran, or anywhere else... 114 00:10:22,326 --> 00:10:24,305 just as long as you get away. 115 00:10:24,409 --> 00:10:26,909 Yes, I've changed our destination. 116 00:10:26,909 --> 00:10:29,930 It's no longer Aldebaran. It's Perdide. 117 00:10:29,930 --> 00:10:32,847 Consider yourself lucky, Prince, to be going anywhere at all... 118 00:10:32,951 --> 00:10:34,930 and that I've taken pity on you. 119 00:10:36,076 --> 00:10:38,368 And don't smoke on board ship! 120 00:10:38,368 --> 00:10:40,659 Oxygen is precious. 121 00:10:40,659 --> 00:10:43,159 Go down to your cabin and buckle in. 122 00:10:43,784 --> 00:10:47,013 In order to reach Perdide, we'll first have to land on Devil's Ball... 123 00:10:47,013 --> 00:10:48,680 and then arc over to Gamma Ten. 124 00:10:48,784 --> 00:10:52,013 On Gamma Ten, we'll have to wait until the passage of the Blue Comet. 125 00:10:52,013 --> 00:10:54,097 By keeping within the magnetic field of the comet... 126 00:10:54,097 --> 00:10:57,013 we can hope to approach Perdide in one month, real time. 127 00:11:15,555 --> 00:11:18,368 Mike, why have you been so quiet? 128 00:11:18,368 --> 00:11:20,868 Piel, I'm busy right now. 129 00:11:20,868 --> 00:11:23,263 I'll talk to you later. 130 00:12:14,409 --> 00:12:17,430 Oh, they're lovely. 131 00:12:17,430 --> 00:12:19,097 Silbad calls them his shroos. 132 00:13:10,868 --> 00:13:13,263 Jaffar, you rascal, you! 133 00:13:13,263 --> 00:13:15,555 Why didn't you warn me? 134 00:13:27,430 --> 00:13:30,347 It wouldn't be so bad, Perdide, if it weren't for the Frelons. 135 00:13:30,347 --> 00:13:33,680 You know about the Frelons of Perdide, Princess? 136 00:13:33,680 --> 00:13:35,763 Here. Look at this. 137 00:13:35,763 --> 00:13:39,097 The Frelons of Perdide did it to me years ago. 138 00:13:40,034 --> 00:13:42,847 They like to eat the brain of a man... 139 00:13:42,847 --> 00:13:45,868 just as if it were a soft-boiled egg. 140 00:13:45,868 --> 00:13:49,305 Mr. Silbad, if you don't mind... 141 00:13:50,555 --> 00:13:52,430 Sorry, Prince. 142 00:13:52,430 --> 00:13:55,243 As you were saying, Jaffar. Your friend Claude? 143 00:13:55,243 --> 00:13:57,847 Claude has a son called Piel. 144 00:13:57,847 --> 00:13:59,409 A son! 145 00:13:59,409 --> 00:14:03,055 It's bad enough being loaded down with a wife, but a kid too... 146 00:14:03,055 --> 00:14:05,659 I tell you, Jaffar, your friend is doomed. 147 00:14:05,659 --> 00:14:07,222 He's dead. 148 00:14:08,368 --> 00:14:10,555 Those Frelons again. 149 00:14:11,284 --> 00:14:13,368 His wife too, and the boy? 150 00:14:13,368 --> 00:14:15,763 The boy's taken refuge in the Dolongs. 151 00:14:15,763 --> 00:14:18,368 As long as he stays in the Dolong forest, he's safe. 152 00:14:18,368 --> 00:14:21,284 The pollen from the trees keeps off the Frelons. 153 00:14:21,284 --> 00:14:23,263 No other settlers around? 154 00:14:24,097 --> 00:14:26,284 Piel is totally alone in Perdide. 155 00:14:26,388 --> 00:14:27,638 How old is he? 156 00:14:27,847 --> 00:14:31,388 He must be somewhere between five and ten Earth years. 157 00:14:31,388 --> 00:14:33,993 The only link you have with him is through that mike? 158 00:14:37,222 --> 00:14:38,888 A little marvel, that microphone. 159 00:14:38,888 --> 00:14:41,701 Instant communication anywhere in Space Five. 160 00:14:41,701 --> 00:14:43,576 Yes. Claude gave it to me. 161 00:14:43,576 --> 00:14:45,243 He thought I might need help one day. 162 00:14:45,347 --> 00:14:47,847 As it turned out, he was the one who needed it. 163 00:14:47,847 --> 00:14:49,305 Let me think. 164 00:14:51,388 --> 00:14:53,472 They've been singing for three days. 165 00:14:53,472 --> 00:14:55,451 It won't be long before they metamorphose. 166 00:15:03,472 --> 00:15:06,805 If someone... someone who knows Perdide very well... 167 00:15:06,805 --> 00:15:08,993 were to remain in constant contact with the boy... 168 00:15:08,993 --> 00:15:12,326 and keep telling him just what to do, he can get out. 169 00:15:12,326 --> 00:15:14,513 He can make it. 170 00:15:14,513 --> 00:15:16,284 How long will it take you to get there? 171 00:16:17,534 --> 00:16:19,097 Hello, Piel. Are you there? 172 00:16:19,097 --> 00:16:20,659 How would you like to hear a song? 173 00:16:20,763 --> 00:16:21,909 Listen to this. 174 00:16:27,847 --> 00:16:29,930 What about "The Song of the Lamprey Guzzlers"? 175 00:16:29,930 --> 00:16:30,868 Do you know that one? 176 00:16:32,534 --> 00:16:35,138 Sing it to me, Mike. 177 00:16:35,138 --> 00:16:37,743 Well I'd like to introduce myself 178 00:16:37,743 --> 00:16:40,347 If you can spare the time 179 00:16:40,347 --> 00:16:44,513 To listen to this song and help my story to unwind 180 00:16:45,555 --> 00:16:50,243 I'm the Astro Guzzler the Interstellar Fool 181 00:16:50,243 --> 00:16:55,138 Riding on my Lamprey and everything is beautiful 182 00:16:55,138 --> 00:16:57,638 I can see a million eyes 183 00:16:57,743 --> 00:17:00,138 Smile at me as I go by 184 00:17:00,138 --> 00:17:02,534 I'm another Peter Pan 185 00:17:02,534 --> 00:17:05,347 I'm another Superman 186 00:17:05,347 --> 00:17:10,347 Rollin' along the stars with nothin' much to do 187 00:17:10,347 --> 00:17:12,638 I'm another Robin Hood 188 00:17:12,638 --> 00:17:14,722 Who's in the neighborhood 189 00:17:14,722 --> 00:17:19,409 But I couldn't hurt nobody if I wanted to 190 00:17:21,284 --> 00:17:23,472 And I couldn't give a care 191 00:17:23,472 --> 00:17:26,076 'Cause I'm a millionaire 192 00:17:26,076 --> 00:17:30,972 When people say I'm "starey-eyed" no I don't care 193 00:17:30,972 --> 00:17:33,263 I'm another Peter Pan 194 00:17:33,263 --> 00:17:36,180 I'm another Superman 195 00:17:36,180 --> 00:17:37,951 I never cry Why should I 196 00:17:37,951 --> 00:17:40,555 When I don't feel blue 197 00:17:40,555 --> 00:17:43,159 You ought to be ashamed of yourself... 198 00:17:43,159 --> 00:17:45,763 singing those kind of songs to a child. 199 00:17:48,263 --> 00:17:50,034 Why did you stop, Mike? 200 00:17:50,138 --> 00:17:51,597 Keep singing. 201 00:17:51,597 --> 00:17:54,097 I'll sing the rest later on. 202 00:17:54,097 --> 00:17:55,555 Right now, little one... 203 00:17:55,659 --> 00:17:58,888 I want you to eat one of those pretty red fruits. 204 00:17:58,888 --> 00:18:00,659 I'm tired of them. 205 00:18:00,659 --> 00:18:02,534 Isn't there anything else? 206 00:18:04,201 --> 00:18:06,597 Do you want me to get angry? 207 00:18:06,597 --> 00:18:08,680 Okay, okay. 208 00:18:08,680 --> 00:18:10,868 What's a lamprey? 209 00:18:10,972 --> 00:18:15,763 Ah, my boy, that was a proud space vessel... 210 00:18:15,763 --> 00:18:18,263 the last of an illustrious fleet. 211 00:18:18,263 --> 00:18:19,930 What's a guzzler? 212 00:18:20,034 --> 00:18:22,743 Well, now, that's, uh... 213 00:18:22,743 --> 00:18:27,326 Guzzle... that means sort of to drink. 214 00:18:27,326 --> 00:18:31,909 So guzzlers are people who like to drink... 215 00:18:31,909 --> 00:18:34,201 just a tiny little bit. 216 00:18:34,201 --> 00:18:37,222 You know, Mike, that's just what I'd like to do... drink. 217 00:18:37,222 --> 00:18:40,868 - I'm thirsty. - I've already told you. 218 00:18:40,868 --> 00:18:44,618 You can drink the juice that comes from the red fruits. 219 00:18:44,618 --> 00:18:47,118 I don't like that taste. 220 00:18:47,118 --> 00:18:49,513 Couldn't I have some water? 221 00:18:54,409 --> 00:18:58,576 Listen, son. I know something that's much better than water. 222 00:18:58,680 --> 00:19:01,493 Is there a strawberry near where you are? 223 00:19:01,493 --> 00:19:05,034 A huge, enormous strawberry? 224 00:19:05,034 --> 00:19:07,118 I can't see any. 225 00:19:07,118 --> 00:19:08,993 Look around a little. 226 00:19:08,993 --> 00:19:11,493 They grow on the trunks of trees. 227 00:19:11,493 --> 00:19:13,888 There must be some around. 228 00:19:13,888 --> 00:19:16,076 There's one, over there. 229 00:19:29,201 --> 00:19:32,847 Right. I'm standing in front of your big, fat strawberry. 230 00:19:32,847 --> 00:19:37,430 - What shall I do now? - You see those soft, round spots on it? 231 00:19:37,430 --> 00:19:40,243 - Yes. - Burst them open with your finger... 232 00:19:40,243 --> 00:19:45,243 and something will flow out that's much better than water. 233 00:19:48,472 --> 00:19:50,555 That's good! 234 00:19:50,555 --> 00:19:52,847 Now what are you up to? 235 00:19:52,847 --> 00:19:54,930 First you sing him drinking songs... 236 00:19:55,034 --> 00:19:57,222 and now it sounds as if you're trying to get him drunk. 237 00:19:57,222 --> 00:20:00,659 Under the circumstances, my friend, we can't be choosy. 238 00:20:00,659 --> 00:20:04,409 The juice of the legol contains a harmless alkaloid... 239 00:20:04,409 --> 00:20:06,388 but it'll help him sleep. 240 00:20:06,388 --> 00:20:08,368 The more the boy sleeps, the better. 241 00:20:08,368 --> 00:20:09,930 It'll keep him out of trouble. 242 00:20:09,930 --> 00:20:12,743 Are you sure it won't intoxicate him? 243 00:20:12,743 --> 00:20:15,451 ... If he soaks up the stuff for a month straight... 244 00:20:15,451 --> 00:20:18,680 then maybe yes, a little. 245 00:20:18,680 --> 00:20:20,555 But he'll get over it very quickly. 246 00:20:20,555 --> 00:20:22,951 Believe me. I know from experience. 247 00:20:22,951 --> 00:20:26,284 I think I'll go for a swim. 248 00:21:51,597 --> 00:21:53,784 I really like your friend. 249 00:21:53,784 --> 00:21:57,222 I'm glad. He's quite a character, isn't he? 250 00:21:57,222 --> 00:21:59,305 He certainly is. 251 00:21:59,409 --> 00:22:00,868 - You know... - Yes? 252 00:22:00,868 --> 00:22:06,076 I don't know, but somehow I get the impression he's hiding a deep sorrow. 253 00:22:06,076 --> 00:22:08,888 Maybe I'm just imagining things. 254 00:22:08,888 --> 00:22:10,659 Not completely. 255 00:22:10,659 --> 00:22:13,993 The fact is, Silbad does suffer. 256 00:22:13,993 --> 00:22:16,597 - His head? - His heart. 257 00:22:16,597 --> 00:22:20,243 Silbad has been hopelessly in love for 20 years. 258 00:22:20,763 --> 00:22:22,430 In love? With whom? 259 00:22:22,430 --> 00:22:23,993 With this planet. 260 00:22:33,888 --> 00:22:36,909 You're going to witness something very rare. 261 00:22:39,618 --> 00:22:43,368 Close your minds! They're arriving! 262 00:22:43,368 --> 00:22:45,243 Oh! What's that? 263 00:22:45,243 --> 00:22:48,263 The metamorphosis of the shroos. 264 00:22:48,263 --> 00:22:51,805 But be careful. Those little scamps are telepathic. 265 00:22:51,805 --> 00:22:54,826 Close your minds! They're arriving! 266 00:22:58,368 --> 00:23:01,388 Close your minds. They're arriving. 267 00:23:01,388 --> 00:23:03,159 - Careful. - Leave us in peace. 268 00:23:03,159 --> 00:23:04,826 Go on, be off with you. 269 00:23:05,972 --> 00:23:09,097 Close your mind, human. I hear everything. 270 00:23:11,180 --> 00:23:14,513 Look! Two of them seem to be stuck. 271 00:23:14,513 --> 00:23:17,430 Yes. And the petals are closing again. 272 00:23:17,430 --> 00:23:19,722 Stay here. I'll go. 273 00:23:47,951 --> 00:23:49,513 Hello, Piel? 274 00:23:49,513 --> 00:23:51,701 Little Piel, do you hear me? 275 00:24:04,305 --> 00:24:05,868 Would you go and fetch the prince, please? 276 00:24:05,972 --> 00:24:08,263 If we want to enter the Blue Comet's magnetic field... 277 00:24:08,263 --> 00:24:11,284 we have to go on board ship in less than an hour. 278 00:24:11,284 --> 00:24:15,138 I bet you'd be mighty happy to abandon the prince here. 279 00:24:15,243 --> 00:24:16,701 Certainly not. 280 00:24:16,701 --> 00:24:19,201 You and your code of honor. 281 00:25:05,243 --> 00:25:07,638 Hello. Who are you? 282 00:25:07,743 --> 00:25:09,722 Come on, now. 283 00:25:09,722 --> 00:25:11,805 Don't be afraid of me. 284 00:25:11,909 --> 00:25:15,138 Am I afraid of you? 'Course not. 285 00:25:27,743 --> 00:25:29,201 Just a minute. 286 00:25:29,305 --> 00:25:31,909 You're not the one who took my Mike, are you? 287 00:25:35,451 --> 00:25:38,576 Listen, you old pirate, do you think anything's wrong? 288 00:25:38,576 --> 00:25:40,972 It's been a long time since we've heard from the boy. 289 00:25:57,430 --> 00:26:00,972 That's true. He should have been awake for some time now. 290 00:26:00,972 --> 00:26:03,055 I think I hear something. 291 00:26:03,055 --> 00:26:05,451 As if Piel were a long way from the microphone. 292 00:26:09,305 --> 00:26:10,868 Can you hear me? 293 00:26:22,847 --> 00:26:24,930 Well, I can't shout any louder... 294 00:26:25,034 --> 00:26:28,368 but we have to make a sound that will catch the boy's attention. 295 00:26:28,368 --> 00:26:33,784 Do you know the war cry of the fighting monks of Guama Seti Five? 296 00:26:34,826 --> 00:26:36,909 Then you'd better cover your ears. 297 00:26:42,430 --> 00:26:44,097 No comments, please. 298 00:26:44,097 --> 00:26:45,659 Just wait. 299 00:27:04,305 --> 00:27:08,368 Mike, was it you who shouted like that? 300 00:27:08,368 --> 00:27:10,555 Are you all right? 301 00:27:10,555 --> 00:27:12,951 It sounded like you were very far away from me. 302 00:27:12,951 --> 00:27:16,493 That's because there was a big animal sitting on you. 303 00:27:16,493 --> 00:27:18,576 I'm glad I found you again. 304 00:27:18,576 --> 00:27:20,138 Me too, little one. 305 00:27:20,138 --> 00:27:22,847 What happened? I heard a terrifying noise. 306 00:27:22,847 --> 00:27:24,930 It was nothing, my dear lady. 307 00:27:24,930 --> 00:27:27,326 I was just clearing my throat. 308 00:27:45,347 --> 00:27:47,222 I drew it from memory. 309 00:27:47,222 --> 00:27:49,618 Here's the Desert of the Sooks. 310 00:27:49,722 --> 00:27:52,118 The Dolongs are here. 311 00:27:52,118 --> 00:27:54,930 Claude was driving there from the west. 312 00:27:54,930 --> 00:27:57,847 The little fellow, therefore, had to cross through here. 313 00:27:57,847 --> 00:28:00,659 Good. There are only a few grottoes there. 314 00:28:01,597 --> 00:28:05,034 But couldn't the boy use a grotto for shelter? 315 00:28:05,034 --> 00:28:08,784 My dear lady, the grottoes of Perdide are full of Sourpleas. 316 00:28:08,784 --> 00:28:10,451 - Full of what? - Sourpleas... 317 00:28:10,451 --> 00:28:12,743 another scourge on Perdide. 318 00:28:12,743 --> 00:28:15,763 They're a sort of maggot that burrows into the skin. 319 00:28:15,763 --> 00:28:17,326 Oh, how awful. 320 00:28:19,826 --> 00:28:22,534 - You don't think Piel could be... - No. I've questioned him thoroughly. 321 00:28:22,534 --> 00:28:24,409 He hasn't got near the grottoes. 322 00:28:24,513 --> 00:28:26,805 What worries me more is the lake. 323 00:28:26,805 --> 00:28:28,784 The lake? What's the danger there? 324 00:28:28,784 --> 00:28:32,430 Nothing, really. It's just a body of water filled with friendly little fish. 325 00:28:32,430 --> 00:28:34,826 However, there's nothing to stop a kid from drowning... 326 00:28:34,826 --> 00:28:36,805 even in a harmless lake. 327 00:28:36,909 --> 00:28:39,305 By now, Piel must be very close to it. 328 00:28:43,993 --> 00:28:46,701 There's something odd going on behind that screen. 329 00:28:46,701 --> 00:28:48,888 Something that doesn't... 330 00:28:48,993 --> 00:28:50,972 Aha! Stowaways! 331 00:28:58,576 --> 00:29:01,493 The others preferred to remain on Devil's Ball. 332 00:29:01,493 --> 00:29:03,888 To await the next transformation. 333 00:29:05,763 --> 00:29:08,159 Something smells here. 334 00:29:08,159 --> 00:29:10,243 Mind your language in front of a lady. 335 00:29:10,243 --> 00:29:13,055 Oh, dear. Perhaps it's my perfume. 336 00:29:13,055 --> 00:29:16,805 No, madam, not at all. Your perfume is exquisite. 337 00:29:16,805 --> 00:29:20,868 You must excuse my chum. He says anything that pops into his head. 338 00:29:20,868 --> 00:29:23,263 A bad telepathic odor? 339 00:29:23,263 --> 00:29:26,805 That's it! There's a thought here that stinks. 340 00:29:28,368 --> 00:29:29,930 Now, enough of that. 341 00:29:31,805 --> 00:29:33,263 I'm ashamed of you. 342 00:29:33,263 --> 00:29:36,284 Don't you know how to behave yourself in polite company? 343 00:29:36,284 --> 00:29:39,513 Anyway, it's gone now. 344 00:29:39,513 --> 00:29:41,076 Piel, are you there? 345 00:29:41,076 --> 00:29:45,972 Yes, I'm here... and I'm getting fed up with being here too. 346 00:29:45,972 --> 00:29:48,576 Yes, I understand, dear Piel. 347 00:29:48,680 --> 00:29:51,180 So for a change, why don't we take a little walk? 348 00:29:52,326 --> 00:29:55,972 I don't want to take a walk. I want to be somewhere else. 349 00:29:55,972 --> 00:29:59,826 Of course, but to be somewhere else, you have to walk. 350 00:29:59,826 --> 00:30:02,013 I want you to visit a lake. 351 00:30:02,118 --> 00:30:04,513 You'll be able to wash yourself there. 352 00:30:04,513 --> 00:30:06,701 Why? I'm not dirty. 353 00:30:06,805 --> 00:30:08,993 All right, you don't have to wash. 354 00:30:08,993 --> 00:30:12,222 But it's pretty there, and you'll enjoy it. 355 00:30:12,222 --> 00:30:15,972 Well, if I don't have to wash, okay. 356 00:30:15,972 --> 00:30:17,847 How do I get there? 357 00:30:17,847 --> 00:30:21,388 First, you have to turn your back to the moon. 358 00:30:21,388 --> 00:30:23,784 Why have you changed your voice again? 359 00:30:23,784 --> 00:30:25,868 I like the other ones better. 360 00:30:27,951 --> 00:30:30,347 The others have to rest. 361 00:30:30,347 --> 00:30:32,951 How much farther is your lake? 362 00:30:33,055 --> 00:30:35,972 We'll be there in just a few minutes. 363 00:30:37,222 --> 00:30:39,409 I'm going to see what the prince is up to. 364 00:30:41,493 --> 00:30:45,034 Ah. Here you are. I was wondering where you'd gone. 365 00:30:45,034 --> 00:30:47,118 Well, I just wanted to be useful. 366 00:30:47,118 --> 00:30:50,555 Since no one was looking after the child, I thought I would. 367 00:30:50,555 --> 00:30:52,534 Any new developments? 368 00:30:52,534 --> 00:30:54,930 No. He's asleep. 369 00:31:13,472 --> 00:31:16,284 Look! Like this, they're beautiful. 370 00:31:16,284 --> 00:31:18,784 What's the point of owning sparkling things... 371 00:31:18,784 --> 00:31:21,805 if all you do is lock them in a bin like trash? 372 00:31:22,430 --> 00:31:24,097 You know how it is, space mate. 373 00:31:24,201 --> 00:31:26,076 Human beings... or at least, some of them... 374 00:31:26,076 --> 00:31:28,263 don't care about the beauty of things. 375 00:31:28,263 --> 00:31:31,076 It's only their value that interests them. 376 00:31:31,076 --> 00:31:33,368 "Value"? 377 00:31:33,368 --> 00:31:35,243 What is "value"? 378 00:31:35,243 --> 00:31:38,576 A concept. I read it in their thoughts. 379 00:31:40,138 --> 00:31:42,118 And what's the concept? 380 00:31:42,222 --> 00:31:45,034 To tell the truth, I don't know for sure. 381 00:31:45,034 --> 00:31:47,222 It's something that drives men crazy... 382 00:31:47,222 --> 00:31:48,993 at least some of them. 383 00:31:49,097 --> 00:31:50,868 Prince Matton, for one. 384 00:31:50,868 --> 00:31:52,847 Now there I agree with you. 385 00:31:52,847 --> 00:31:55,243 His thoughts smell terrible. 386 00:31:55,243 --> 00:31:57,430 Perhaps we should warn the others. 387 00:31:58,993 --> 00:32:01,180 They're humans, space mate. 388 00:32:01,180 --> 00:32:02,743 We are gnomes. 389 00:32:02,743 --> 00:32:05,555 It's best that we each mind our own business. 390 00:32:05,555 --> 00:32:10,763 - "Business"? What's "business"? - None of your business. 391 00:32:10,763 --> 00:32:13,055 Humans have their own way of doing things... 392 00:32:13,055 --> 00:32:15,659 and we have our way. 393 00:32:15,659 --> 00:32:17,326 I suppose you're right. 394 00:32:17,326 --> 00:32:20,347 But Prince Matton's thoughts still stink. 395 00:32:33,472 --> 00:32:36,701 There we are. From this point, we can rely on the computer. 396 00:32:36,701 --> 00:32:38,888 It'll put us in orbit around Gamma Ten... 397 00:32:38,888 --> 00:32:41,388 and keep us there until the Blue Comet passes. 398 00:32:41,388 --> 00:32:44,826 Then it will send us into the comet's gravitational field. 399 00:32:44,826 --> 00:32:47,430 Since we'll be orbiting Gamma Ten... 400 00:32:47,534 --> 00:32:50,243 would we have enough time to land there? 401 00:32:50,347 --> 00:32:52,638 We could if we wanted to. 402 00:32:52,638 --> 00:32:55,138 All right, I'll relieve you now. 403 00:32:55,138 --> 00:32:58,680 Oh, but I prefer to stay here and look after the child. 404 00:32:58,680 --> 00:33:00,243 You see, Jaffar... 405 00:33:00,243 --> 00:33:04,513 when I said a little while ago that I wanted to be useful... 406 00:33:04,513 --> 00:33:07,013 I truly meant it. 407 00:33:08,263 --> 00:33:12,013 The thoughts of that human keep smelling worse and worse. 408 00:33:12,013 --> 00:33:14,201 Well, close your mind, space mate. 409 00:33:14,201 --> 00:33:16,388 Those are human affairs, not ours. 410 00:33:16,388 --> 00:33:18,368 - Piel? - Well, it's about time! 411 00:33:18,368 --> 00:33:21,180 What happened to you? Did you fall asleep? 412 00:33:21,180 --> 00:33:23,159 Never mind. Just tell me... 413 00:33:23,159 --> 00:33:25,451 are you still walking? 414 00:33:25,451 --> 00:33:27,951 Don't forget, you have to reach the lake. 415 00:33:28,055 --> 00:33:30,347 But I'm already there. 416 00:33:30,347 --> 00:33:33,263 Oh, good. And what have you been doing? 417 00:33:33,263 --> 00:33:36,909 - I saw a big fish. - Is that all? 418 00:33:36,909 --> 00:33:39,305 Did you wash yourself? 419 00:33:39,305 --> 00:33:41,284 You said I didn't have to. 420 00:33:41,388 --> 00:33:44,722 I've changed my mind. You have to take a bath. 421 00:33:44,722 --> 00:33:48,784 Walk into the water and head towards the middle of the lake. 422 00:33:48,784 --> 00:33:50,347 But I'll drown! 423 00:33:50,347 --> 00:33:52,951 Of course you won't, you little fool. 424 00:33:52,951 --> 00:33:55,972 If you carry me with you, I'll support you. 425 00:33:55,972 --> 00:33:58,576 I'll make you float on the water. You'll see. 426 00:34:07,534 --> 00:34:09,305 Are you in the lake yet? 427 00:34:09,305 --> 00:34:12,222 Yes. It's cold. 428 00:34:12,222 --> 00:34:15,243 Walk to the middle of the lake. 429 00:34:15,243 --> 00:34:18,055 Keep walking. Forward! 430 00:34:18,055 --> 00:34:19,930 Obey me! 431 00:34:19,930 --> 00:34:23,263 Oh, Mike, this is getting deep. 432 00:34:23,263 --> 00:34:26,597 - No, Piel! Stop! - Belle! 433 00:34:26,701 --> 00:34:29,513 - Don't move. - You wouldn't dare. 434 00:34:30,659 --> 00:34:33,680 Mike! What did you say, Mike? 435 00:34:33,680 --> 00:34:35,347 What do you want me to do now? 436 00:34:35,347 --> 00:34:39,201 I'm cold, and the water's getting deeper. 437 00:34:39,201 --> 00:34:41,701 Piel, turn around and head back to shore. 438 00:34:41,701 --> 00:34:44,097 Get out of the lake at once. 439 00:34:44,097 --> 00:34:47,534 Belle, listen. I can explain. 440 00:34:47,534 --> 00:34:49,409 It's perfectly clear. 441 00:34:49,409 --> 00:34:52,118 But if we continue on to Perdide, we're finished. 442 00:34:52,118 --> 00:34:53,784 They'll take my treasure. 443 00:34:53,784 --> 00:34:57,222 We'll be nothing but miserable tramps, wandering from planet to planet. 444 00:34:59,097 --> 00:35:02,118 Jaffar, please come here immediately. 445 00:35:02,118 --> 00:35:04,201 Right. I'm coming. 446 00:35:05,243 --> 00:35:07,743 Go to the Dolongs and dry yourself, Piel... 447 00:35:07,743 --> 00:35:10,347 and wait there until I speak to you again. 448 00:35:10,347 --> 00:35:13,472 I have to think for a moment. 449 00:35:13,472 --> 00:35:15,347 Belle, have pity on me. 450 00:35:15,347 --> 00:35:17,430 Try to understand. 451 00:35:17,430 --> 00:35:19,930 If you tell Jaffar I tried to kill the child... 452 00:35:19,930 --> 00:35:22,326 he'll throw me out into space. 453 00:35:22,326 --> 00:35:25,138 Belle, please, I beg you! 454 00:35:25,138 --> 00:35:26,701 What happened? 455 00:35:26,701 --> 00:35:30,034 Mike, I did what you told me to do. 456 00:35:30,034 --> 00:35:35,243 I've come out of the lake, and I'm drying myself with some leaves. 457 00:35:35,243 --> 00:35:37,847 Now what should I do? 458 00:35:37,847 --> 00:35:39,513 Just wait there. 459 00:35:39,618 --> 00:35:41,284 I see. 460 00:35:41,284 --> 00:35:44,201 - May I make a suggestion? - Go ahead. 461 00:35:50,034 --> 00:35:51,701 Oh, no! 462 00:35:51,701 --> 00:35:54,722 There go all our decorations. 463 00:35:54,722 --> 00:35:57,118 All that work for nothing. 464 00:35:57,118 --> 00:36:00,868 I'm beginning to think that the human race is crazy! 465 00:36:09,930 --> 00:36:12,638 Let me out! I'll kill you! 466 00:36:12,638 --> 00:36:14,618 I swear, I'll kill you! 467 00:36:19,097 --> 00:36:20,972 Good grief! 468 00:36:20,972 --> 00:36:23,576 We've got to do something. 469 00:36:23,576 --> 00:36:26,909 I can't take anymore of that human's thoughts. 470 00:36:26,909 --> 00:36:29,930 I'll simply die if he continues. 471 00:36:29,930 --> 00:36:33,368 Yes. He's giving me a splitting headache. 472 00:36:33,368 --> 00:36:37,638 Look. He wants to get out of here, right? 473 00:36:37,638 --> 00:36:40,138 Perhaps if we were to... 474 00:36:40,138 --> 00:36:42,118 Don't talk nonsense, space mate. 475 00:36:42,222 --> 00:36:44,618 That type is a cosmic danger. 476 00:36:44,618 --> 00:36:47,743 Jad, I'm getting sick. 477 00:36:47,743 --> 00:36:50,034 Let's help him escape. 478 00:36:50,034 --> 00:36:54,097 All he wants is to take the shuttle craft and land on Gamma Ten. 479 00:36:54,097 --> 00:36:55,763 That's not all, Yula. 480 00:36:55,763 --> 00:36:57,847 He also wants to recover his treasury... 481 00:36:57,847 --> 00:37:00,451 and recruit mercenaries and massacre everybody. 482 00:37:00,451 --> 00:37:03,263 No. We can't let him get away. 483 00:37:03,263 --> 00:37:05,972 But he'll never come back from Gamma Ten. 484 00:37:05,972 --> 00:37:07,430 What do you mean? 485 00:37:07,430 --> 00:37:10,034 Can't you hear that planet? 486 00:37:10,034 --> 00:37:12,847 Hear it? It's bursting my eardrums. 487 00:37:12,847 --> 00:37:14,930 Mine too, space mate. 488 00:37:14,930 --> 00:37:18,263 That's a world I don't want to have anything to do with. 489 00:37:18,263 --> 00:37:20,138 He'll never leave it. 490 00:37:20,138 --> 00:37:22,430 No. Not a chance. 491 00:37:22,430 --> 00:37:25,138 Well, then, shall we liberate that monster? 492 00:37:39,826 --> 00:37:42,430 You're sleepy 493 00:37:42,430 --> 00:37:45,243 Lay easy tonight 494 00:37:45,243 --> 00:37:47,847 You're sleepy 495 00:37:47,847 --> 00:37:54,097 You're high on a flight of magic 496 00:37:54,097 --> 00:37:59,409 You can when you dream 497 00:38:00,451 --> 00:38:03,263 But remember 498 00:38:03,263 --> 00:38:05,972 You're only a child 499 00:38:05,972 --> 00:38:08,472 Remember 500 00:38:08,472 --> 00:38:11,284 Alone in the wild 501 00:38:11,284 --> 00:38:14,826 Remember 502 00:38:14,826 --> 00:38:20,034 This life can be mean 503 00:38:22,326 --> 00:38:24,305 Everything's fine now, Mike. 504 00:38:24,409 --> 00:38:26,597 I'm warm and I'm sleepy... 505 00:38:26,597 --> 00:38:30,555 and I like it so much when you speak in a voice like my mum's. 506 00:38:30,555 --> 00:38:32,847 Go to sleep now, little Piel. 507 00:38:32,847 --> 00:38:34,722 I love you, Mike. 508 00:38:34,722 --> 00:38:36,805 And I love you too, little Piel. 509 00:38:41,180 --> 00:38:42,847 What's going on? 510 00:38:42,847 --> 00:38:45,347 Someone's ejected in the shuttle craft! 511 00:38:45,347 --> 00:38:46,909 It's the prince! 512 00:38:46,909 --> 00:38:48,993 Prepare the emergency capsule. 513 00:40:24,305 --> 00:40:26,493 What kind of planet is this? 514 00:40:26,597 --> 00:40:29,201 What was all that? 515 00:40:29,201 --> 00:40:31,076 I don't know, space mate... 516 00:40:31,180 --> 00:40:34,930 but just a little more of it and I think my brain would have melted. 517 00:40:34,930 --> 00:40:37,534 I think mine is turning to stone. 518 00:40:37,534 --> 00:40:39,201 We have to do something. 519 00:40:39,305 --> 00:40:42,118 First of all, let's not lose Jaffar. 520 00:42:06,388 --> 00:42:09,305 Jad, I'm afraid. 521 00:42:15,659 --> 00:42:17,951 I'm afraid of what's under that dome. 522 00:42:17,951 --> 00:42:20,972 Me too, space mate. I'm scared stiff. 523 00:42:20,972 --> 00:42:23,368 We're the ones who got Jaffar into this mess. 524 00:42:23,368 --> 00:42:25,451 Now we'll have to get him out of it. 525 00:42:25,451 --> 00:42:27,847 We must contact the others in the spaceship. 526 00:42:30,451 --> 00:42:32,222 We can try. 527 00:42:32,222 --> 00:42:36,076 That thing's liable to swallow our brains if we're not careful. 528 00:42:39,201 --> 00:42:41,701 Now, my dear lady, there's nothing we can do except wait... 529 00:42:41,701 --> 00:42:44,201 and hope that Jaffar will be able to return here... 530 00:42:44,201 --> 00:42:46,284 before the passage of the Blue Comet... 531 00:42:46,284 --> 00:42:49,826 which only gives him five hours. 532 00:43:06,493 --> 00:43:08,993 At last! Where were you? 533 00:43:09,097 --> 00:43:12,430 Don't think this is easy for us, what with that thinking thing. 534 00:43:14,618 --> 00:43:18,784 It's no use. It's too much for you. But take off my helmet. 535 00:43:18,784 --> 00:43:22,638 Listen. You're going to have to pilot the shuttle craft. 536 00:43:22,638 --> 00:43:26,180 Tune in on my thoughts, and I'll show you how to fly it. 537 00:43:26,180 --> 00:43:28,055 Take it back up to the spaceship. 538 00:43:28,055 --> 00:43:33,055 Tell Silbad to catch the Blue Comet, and go and save the boy. 539 00:43:33,055 --> 00:43:35,972 And desert you? Out of the question. 540 00:43:35,972 --> 00:43:39,305 I'm not so sure it's out of the question. 541 00:43:39,305 --> 00:43:41,388 Why don't we get out of here? 542 00:43:41,388 --> 00:43:43,784 We can always return later to save Jaffar. 543 00:43:43,888 --> 00:43:47,013 That's it. Yula is right. 544 00:43:47,013 --> 00:43:50,347 No. Yula is wrong, and he knows it. 545 00:43:50,347 --> 00:43:52,430 Yula, I'm ashamed of you. 546 00:43:52,430 --> 00:43:56,388 You're a coward, a scaredy-cat, a crybaby and a milksop. 547 00:43:56,388 --> 00:43:59,513 And what's more, a spineless, chickenhearted jellyfish. 548 00:43:59,513 --> 00:44:02,013 You know very well what will happen to Jaffar... 549 00:44:02,013 --> 00:44:04,409 in just a few hours if we leave him here. 550 00:44:04,409 --> 00:44:06,076 I can take care of myself. 551 00:44:06,076 --> 00:44:09,618 Not against that, Jaffar. Not against that thing. 552 00:44:09,618 --> 00:44:12,847 - What thing? - It doesn't have a name. 553 00:44:12,847 --> 00:44:15,659 It's-It's pure thought. 554 00:44:15,659 --> 00:44:18,472 Don't worry. I can handle pure thought. 555 00:44:18,472 --> 00:44:21,076 I'm afraid it's beyond even your strength. 556 00:44:21,076 --> 00:44:24,201 The thought will absorb you as it has all the others. 557 00:44:24,201 --> 00:44:27,326 - What others? - All those who've set foot on Gamma Ten. 558 00:44:27,326 --> 00:44:30,034 Once they were normal people. 559 00:44:30,034 --> 00:44:33,368 Now they're puppets... puppets of that thing. 560 00:44:39,409 --> 00:44:44,305 Brothers, it is time. 561 00:44:44,305 --> 00:44:46,493 Once again... 562 00:44:46,493 --> 00:44:49,305 difference has intruded... 563 00:44:49,305 --> 00:44:51,076 on Gamma Ten. 564 00:44:51,076 --> 00:44:56,076 Once again, the ceremony must take place. 565 00:44:56,076 --> 00:45:00,659 Once again, difference must be abolished... 566 00:45:00,659 --> 00:45:03,159 and unity restored. 567 00:45:05,138 --> 00:45:08,055 Here they come! I smell their thoughts. 568 00:45:08,055 --> 00:45:10,659 Relax. We still have a moment. 569 00:45:10,659 --> 00:45:12,222 Pull, Jaffar! 570 00:45:14,409 --> 00:45:16,493 They're coming! They're coming! 571 00:45:18,888 --> 00:45:21,284 Jad, is there anything I can do? 572 00:45:22,326 --> 00:45:25,451 Matched against the thing, your thought is powerless... 573 00:45:25,451 --> 00:45:27,534 a feather against a mountain. 574 00:45:27,534 --> 00:45:29,305 That is, unless... 575 00:45:29,305 --> 00:45:30,868 Unless what? 576 00:45:31,701 --> 00:45:34,305 Unless you can turn your thought against itself... 577 00:45:34,305 --> 00:45:35,972 and against any other thought. 578 00:45:36,076 --> 00:45:40,138 If you can become pure denial, pure hate, pure insane fury... 579 00:45:40,138 --> 00:45:43,576 Then there's a chance... a slim chance... 580 00:45:43,576 --> 00:45:45,555 that you can annihilate the thing. 581 00:45:45,659 --> 00:45:48,368 But you will annihilate yourself at the same time. 582 00:45:48,368 --> 00:45:52,743 - I prefer to be destroyed than enslaved. - They're here! 583 00:45:52,743 --> 00:45:55,659 Hurry to the shuttle, and do exactly as I told you. 584 00:45:56,805 --> 00:45:58,472 Obey me! 585 00:45:58,576 --> 00:46:00,243 Good-bye, Jaffar. 586 00:46:00,347 --> 00:46:01,805 Hurry! 587 00:46:04,618 --> 00:46:08,993 Jaffar, do you think I'm a coward and a crybaby... 588 00:46:08,993 --> 00:46:11,180 and all those other things Jad called me? 589 00:46:11,180 --> 00:46:14,305 Of course not. You're a sweet little gnome, Yula. 590 00:46:14,409 --> 00:46:17,326 That's what you are. Now good-bye. 591 00:46:17,326 --> 00:46:19,097 Thank you, Jaffar. 592 00:46:22,326 --> 00:46:25,972 Here is the second individual. 593 00:46:25,972 --> 00:46:29,201 Carry him to the glory of the sameness. 594 00:46:34,826 --> 00:46:37,013 Happiness. 595 00:46:38,368 --> 00:46:41,180 Happiness upon them! 596 00:46:41,180 --> 00:46:43,784 Happiness upon us! 597 00:46:43,784 --> 00:46:45,347 Happiness! 598 00:46:48,159 --> 00:46:49,618 Unity! 599 00:46:52,222 --> 00:46:55,763 Are they going to turn us into fodder for that blob? 600 00:46:55,763 --> 00:46:57,847 It's more complicated than that... 601 00:46:57,847 --> 00:46:59,930 but that's the general idea. 602 00:46:59,930 --> 00:47:02,534 I propose that we fight and die together. 603 00:47:02,534 --> 00:47:04,201 That won't do any good, Matt. 604 00:47:04,201 --> 00:47:07,743 Don't you understand? I propose that we fight. 605 00:47:07,743 --> 00:47:10,347 We can wipe out a few dozen of them before they crush us. 606 00:47:10,347 --> 00:47:13,055 The enemy is there, Matt. 607 00:47:15,138 --> 00:47:18,055 All those poor creatures are nothing but puppets. 608 00:47:18,055 --> 00:47:19,930 Then let's attack the blob itself. 609 00:47:19,930 --> 00:47:23,576 - There must be something we can do! - Yes, there is one thing. 610 00:47:23,576 --> 00:47:25,243 When we're absorbed into it... 611 00:47:25,347 --> 00:47:27,847 when it tries to turn us into contented puppets... 612 00:47:27,847 --> 00:47:29,305 we must hate ourselves... 613 00:47:29,305 --> 00:47:32,638 and deny ourselves with all the force in our minds. 614 00:47:32,638 --> 00:47:36,076 We must become madmen in order to drive it mad. 615 00:47:36,076 --> 00:47:37,951 But even if we succeed... 616 00:47:37,951 --> 00:47:41,076 we'll leave our skins here as well as our souls. 617 00:47:41,076 --> 00:47:43,368 That suits me fine. 618 00:47:43,368 --> 00:47:47,534 My skin isn't worth much, and my soul is worth nothing. 619 00:47:47,638 --> 00:47:49,513 The ceremony... 620 00:47:49,513 --> 00:47:51,597 is begun! 621 00:47:51,597 --> 00:47:53,472 In a few moments... 622 00:47:53,472 --> 00:47:56,701 the unhappy ones... 623 00:47:56,701 --> 00:47:59,930 will lose their individuality. 624 00:47:59,930 --> 00:48:03,055 They will be one with us. 625 00:48:03,055 --> 00:48:06,180 We will be one with them! 626 00:48:13,680 --> 00:48:15,763 You know something, space mate? 627 00:48:15,763 --> 00:48:17,847 Your thoughts have an odd smell. 628 00:48:17,847 --> 00:48:20,243 Your intention's a funny color. 629 00:48:20,347 --> 00:48:23,784 That's because I don't appreciate your thinking I'm a coward. 630 00:48:23,784 --> 00:48:27,430 Come on. We have very little time before the Blue Comet passes. 631 00:48:27,430 --> 00:48:29,513 Right. Hold tight! 632 00:48:44,930 --> 00:48:47,951 Good-bye, Matt! Here goes! 633 00:48:47,951 --> 00:48:50,034 No, Jaffar, I'll go! 634 00:48:50,034 --> 00:48:52,326 If you ever get out of this, take care of Belle. 635 00:49:02,222 --> 00:49:05,243 Monstrous vibration! 636 00:49:05,243 --> 00:49:08,784 Difference is opposing unity! 637 00:49:08,784 --> 00:49:13,368 One individual is hurling himself into totality! 638 00:49:15,138 --> 00:49:16,805 The ceremony... 639 00:49:16,805 --> 00:49:18,888 is destroyed! 640 00:49:18,888 --> 00:49:22,013 The individual denies with all his strength! 641 00:49:22,013 --> 00:49:23,888 He denies totality! 642 00:49:24,722 --> 00:49:27,430 Difference denies unity! 643 00:49:27,534 --> 00:49:29,722 Hatred denies happiness! 644 00:49:30,347 --> 00:49:33,784 Fury denies peace! 645 00:50:38,784 --> 00:50:40,451 Galloping galaxies! 646 00:50:40,555 --> 00:50:42,847 What are they doing down there? 647 00:50:42,847 --> 00:50:45,763 I swear, they've started a planetary war. 648 00:51:00,659 --> 00:51:03,055 You sound worried, Mike. 649 00:51:03,055 --> 00:51:04,722 Is anything the matter? 650 00:51:04,826 --> 00:51:07,534 No, Piel, I'm not worried. 651 00:51:11,597 --> 00:51:15,555 Look, Belle! He did it! He's returning! 652 00:51:27,743 --> 00:51:29,826 Prepare for takeoff. 653 00:51:29,826 --> 00:51:32,847 - Jaffar, do you hear me? - Roger. 654 00:51:32,847 --> 00:51:35,243 May I be struck by a wayward asteroid! 655 00:51:35,243 --> 00:51:37,118 What in the devil's name is all that? 656 00:51:37,118 --> 00:51:40,347 Sorry. I was a little too busy to forewarn you, Silbad. 657 00:51:40,347 --> 00:51:43,159 We have guests for dinner. 658 00:52:45,868 --> 00:52:48,680 You're a funny kind of wah-wah, aren't you? 659 00:52:48,784 --> 00:52:50,763 Have you lost your pals? 660 00:52:50,763 --> 00:52:53,263 Let's go and look for them together. 661 00:53:20,243 --> 00:53:22,638 Are you quite sure he's gentle? 662 00:53:22,638 --> 00:53:25,555 Oh, yes, Mike. I told you, he's my pal. 663 00:53:26,701 --> 00:53:29,722 Piel's working with something that goes, "wah-wah." 664 00:53:30,868 --> 00:53:32,326 There's nothing to fear. 665 00:53:32,326 --> 00:53:34,618 It's merely a hyperniteryx. 666 00:53:34,618 --> 00:53:37,534 Gentle as a lamb and strictly vegetarian. 667 00:53:40,763 --> 00:53:42,638 How are you feeling, Yula? 668 00:53:42,638 --> 00:53:45,034 You know very well. 669 00:53:45,034 --> 00:53:47,638 Oh, my poor space mate. 670 00:53:47,638 --> 00:53:50,451 The worst time is when they're asleep. 671 00:53:50,451 --> 00:53:52,743 That's when their thoughts smell the strongest. 672 00:53:52,847 --> 00:53:55,659 What I don't understand is why humans immediately begin... 673 00:53:55,763 --> 00:53:59,722 to stuff themselves with food and drink as soon as they meet. 674 00:53:59,722 --> 00:54:01,909 Not only humans. 675 00:54:01,909 --> 00:54:05,347 Did you see how much that Centaurian packed away last night? 676 00:54:05,347 --> 00:54:07,534 I can understand, but... 677 00:54:07,534 --> 00:54:09,201 I beg your pardon? 678 00:54:09,201 --> 00:54:13,784 Excuse me. I'm tuned into hiccups... 679 00:54:13,784 --> 00:54:15,451 that big man with the mustache... 680 00:54:15,451 --> 00:54:18,055 who drank three quarts of moonshine last night. 681 00:54:18,055 --> 00:54:21,076 He can't control his hiccups... 682 00:54:21,076 --> 00:54:23,472 and neither can I. 683 00:54:23,472 --> 00:54:26,284 Try to close your mind. 684 00:54:26,284 --> 00:54:27,847 I can't. 685 00:54:27,847 --> 00:54:30,555 I have the hangovers of thirty... 686 00:54:30,555 --> 00:54:33,159 two people, all at the same... 687 00:54:33,263 --> 00:54:34,513 time. 688 00:54:34,618 --> 00:54:37,534 - Is everything all right? - Yes. 689 00:54:37,534 --> 00:54:40,243 Belle, I haven't yet told you how Matton died. 690 00:54:41,076 --> 00:54:42,638 It's not necessary. 691 00:54:42,638 --> 00:54:44,826 I'm sure he died as I wish he would have lived... 692 00:54:44,826 --> 00:54:47,326 with generosity and courage. 693 00:55:24,722 --> 00:55:27,743 - Silbad? - Trouble? 694 00:55:27,743 --> 00:55:31,493 Yes. We are being pursued by a warship of the Reform. 695 00:55:31,493 --> 00:55:35,347 - Great! Let's attack! - It's not that easy. 696 00:55:35,347 --> 00:55:39,097 All right, everyone. Meeting in the conference room at once. 697 00:55:43,888 --> 00:55:47,951 This is the space cruiser Silver Demon, of the Reform Patrol Fleet. 698 00:55:47,951 --> 00:55:50,868 Unidentified ship, maintain your speed. 699 00:55:50,868 --> 00:55:52,638 We are going to board you. 700 00:55:52,743 --> 00:55:55,972 This is spaceship Double Triangle 22, receiving you. 701 00:55:55,972 --> 00:55:59,201 We await your visit with humble respect. 702 00:56:01,388 --> 00:56:03,263 Captain Jaffar. 703 00:56:03,263 --> 00:56:05,555 If you hadn't saved my life... 704 00:56:05,555 --> 00:56:08,576 I'd cut your throat for your cowardice. 705 00:56:08,576 --> 00:56:11,493 Do you want to surrender to them? 706 00:56:12,118 --> 00:56:13,993 I want them to board us. 707 00:56:13,993 --> 00:56:17,638 You and your comrades need your own ship, right? 708 00:56:17,638 --> 00:56:19,618 Well, you can get theirs... 709 00:56:19,618 --> 00:56:22,743 but only by letting them board ours first. 710 00:56:28,159 --> 00:56:29,722 Comrade is right. 711 00:56:29,722 --> 00:56:31,493 We're stalking big game. 712 00:56:31,597 --> 00:56:33,576 We must proceed with caution. 713 00:56:33,576 --> 00:56:35,555 If you have any ideas... 714 00:56:36,805 --> 00:56:38,576 I believe I have. 715 00:56:38,680 --> 00:56:43,680 Allow me to present my good friend, Onyx the Deegwid of Gnaz. 716 00:56:47,743 --> 00:56:50,659 What's he supposed to do, make them die laughing? 717 00:56:54,097 --> 00:56:57,222 My friend has the natural ability to mimic anything. 718 00:56:57,222 --> 00:57:01,388 Go ahead, Onyx, give us a little demonstration. 719 00:57:01,388 --> 00:57:04,930 Amazing! It even has the smell. 720 00:57:07,118 --> 00:57:09,930 Onyx fully controls his molecular structure... 721 00:57:09,930 --> 00:57:13,472 and can change it in an infinite number of ways. 722 00:57:14,513 --> 00:57:19,722 Hey, Onyx, change yourself into a secret weapon... 723 00:57:19,722 --> 00:57:21,284 something dreadful. 724 00:57:34,513 --> 00:57:36,388 By the rings of Saturn! 725 00:57:37,326 --> 00:57:39,930 It's amazing what they can do nowadays. 726 00:57:39,930 --> 00:57:42,847 As you can see, the illusion is perfect. 727 00:57:42,847 --> 00:57:46,805 I must admit, that opens up a lot of possibilities. 728 00:57:46,909 --> 00:57:48,576 What do you think, Silbad? 729 00:57:48,576 --> 00:57:52,118 I think the Reformists are in for a bad time. 730 00:58:06,388 --> 00:58:09,722 A ship's approaching that's full of foul-smelling thoughts. 731 00:58:12,847 --> 00:58:14,618 Attention, everyone. 732 00:58:14,618 --> 00:58:16,909 As soon as the link tube is sealed... 733 00:58:16,909 --> 00:58:18,368 silence. 734 00:58:18,472 --> 00:58:21,284 Jad and Yula, if anything goes wrong... 735 00:58:21,388 --> 00:58:23,784 warn me by telepathy. 736 00:59:01,076 --> 00:59:04,305 Honored representatives of the Reform... 737 00:59:04,305 --> 00:59:07,222 I welcome you on board my humble ship. 738 00:59:07,222 --> 00:59:09,513 Your humble ship is giving refuge... 739 00:59:09,513 --> 00:59:12,013 to the traitor Matton, former prince of Atoll. 740 00:59:12,013 --> 00:59:15,659 And the treasure chest that was stolen by the traitor. 741 00:59:15,659 --> 00:59:18,159 Silence. 742 00:59:18,159 --> 00:59:23,888 Indeed, it was while defending some mysterious guest that Matt... 743 00:59:23,888 --> 00:59:27,222 that the prince... was murdered by the pirates of Gamma Ten. 744 00:59:27,222 --> 00:59:30,034 Matton is dead? And where is that chest now? 745 00:59:30,034 --> 00:59:33,784 In the hold, with the pirates we took prisoner. 746 00:59:34,826 --> 00:59:38,159 Let's go and see that famous treasure chest. 747 00:59:40,763 --> 00:59:42,638 Halt! Leave that here. 748 00:59:42,638 --> 00:59:44,513 But it's not a weapon. 749 00:59:44,513 --> 00:59:46,284 I said leave it! 750 01:00:04,826 --> 01:00:07,638 Mike, me and Wah-wah, we found a house. 751 01:00:09,826 --> 01:00:12,951 We'll be safe here until his friends come. 752 01:00:21,493 --> 01:00:24,201 Go on, Wah-wah. Go on in. 753 01:01:01,076 --> 01:01:04,409 Somebody do something. 754 01:01:18,888 --> 01:01:20,868 What a marvel. 755 01:01:20,868 --> 01:01:23,784 Our prisoners... the pirates of Gamma Ten. 756 01:01:23,784 --> 01:01:26,388 May I suggest that Your Excellencies... 757 01:01:26,388 --> 01:01:30,138 have these miserable creatures reeducated? 758 01:01:30,138 --> 01:01:31,909 Perhaps. We'll see. 759 01:01:41,493 --> 01:01:44,097 Everything's going fine, Jaffar. 760 01:01:44,097 --> 01:01:45,972 They don't see the trap. 761 01:01:46,076 --> 01:01:48,159 They don't see anything. 762 01:01:48,159 --> 01:01:49,826 They're all blind. 763 01:01:49,826 --> 01:01:53,055 Captain, I see that you mean well. 764 01:01:53,055 --> 01:01:56,388 Guard, prepare for immediate transshipment. 765 01:02:09,305 --> 01:02:11,597 Tell me, Silbad, how long do you think... 766 01:02:11,597 --> 01:02:14,618 it'll take them to become masters of the vessel? 767 01:02:14,618 --> 01:02:17,743 Those buccaneers, with their secret weapon... 768 01:02:17,743 --> 01:02:19,409 two hours. 769 01:02:19,409 --> 01:02:22,222 They might prefer to stretch out the pleasure. 770 01:02:25,243 --> 01:02:27,118 The microphone's no longer working. 771 01:02:30,034 --> 01:02:31,597 Answer me, little one! 772 01:02:31,597 --> 01:02:33,055 We've lost him! 773 01:02:33,055 --> 01:02:35,972 I'm afraid we'll never hear from him again! 774 01:02:35,972 --> 01:02:37,638 Come on, Belle. 775 01:02:37,638 --> 01:02:39,513 Don't worry. 776 01:02:39,618 --> 01:02:41,388 Silbad will fix it. 777 01:02:41,493 --> 01:02:43,263 There's nothing wrong with it. 778 01:02:43,263 --> 01:02:45,555 The problem is, there's no one at the other end. 779 01:03:36,805 --> 01:03:38,472 Do you know something? 780 01:03:38,472 --> 01:03:40,763 You're not very pretty. 781 01:03:48,576 --> 01:03:52,638 In fact, you're ugly... all of you. 782 01:03:52,638 --> 01:03:54,201 Go away! 783 01:03:55,451 --> 01:03:59,409 Do you hear me? Go away! 784 01:03:59,409 --> 01:04:01,284 Get out of here! 785 01:04:12,534 --> 01:04:14,097 I've given her a sedative. 786 01:04:14,097 --> 01:04:16,180 She's convinced it's her fault. 787 01:04:16,180 --> 01:04:19,826 Nonsense. Something must have happened on Perdide. 788 01:04:19,930 --> 01:04:22,743 Fortunately, we're getting nearer. 789 01:04:22,743 --> 01:04:27,326 Soon the computer will release us from the Blue Comet's gravitational field. 790 01:04:35,659 --> 01:04:37,222 Hello, Piel? 791 01:04:37,222 --> 01:04:38,888 Can you hear me? 792 01:04:45,555 --> 01:04:49,513 The stars... they're fading out in this sector of Perdide. 793 01:04:53,576 --> 01:04:56,388 What was that? A magnetic storm? 794 01:04:58,680 --> 01:05:01,388 The detector dials are going crazy! 795 01:05:01,388 --> 01:05:02,638 We are... 796 01:05:04,305 --> 01:05:05,763 What's happening? 797 01:05:08,680 --> 01:05:10,763 According to these insane instruments... 798 01:05:10,763 --> 01:05:14,201 all the radiations in the Perdide sector, including its light rays... 799 01:05:14,201 --> 01:05:15,659 are going backwards! 800 01:05:38,159 --> 01:05:41,180 Buckle in, fast! 801 01:06:06,805 --> 01:06:11,076 Attention. Attention. 802 01:06:11,076 --> 01:06:12,743 Attention. 803 01:06:12,743 --> 01:06:16,909 This is Robot Patrol ship number five... 804 01:06:16,909 --> 01:06:20,763 of the Federation of the Masters of Time. 805 01:06:20,763 --> 01:06:23,680 This is a warning. 806 01:06:23,680 --> 01:06:28,159 You are approaching the forbidden zone of Perdide. 807 01:06:28,159 --> 01:06:32,951 Identify yourselves and decelerate to a stop. 808 01:06:32,951 --> 01:06:35,555 I repeat... 809 01:06:35,555 --> 01:06:38,784 you are entering a forbidden zone. 810 01:06:38,784 --> 01:06:42,743 Identify yourselves and stop. 811 01:06:42,743 --> 01:06:46,076 Calling advisor Pixa. 812 01:06:46,076 --> 01:06:50,138 Foreign vessel is entering the forbidden zone. 813 01:06:50,138 --> 01:06:52,951 Its course is irregular. 814 01:06:52,951 --> 01:06:55,347 Shall we destroy it? 815 01:06:55,347 --> 01:06:58,368 No. I wish to investigate. 816 01:06:58,368 --> 01:07:01,597 Board the vessel and conduct it to the base. 817 01:07:34,409 --> 01:07:37,326 - And Silbad? - Yes. 818 01:07:37,326 --> 01:07:42,951 But in truth, the old man is dying. It's just a question of hours. 819 01:07:42,951 --> 01:07:46,388 You and your ship were just at the outer fringe of the concussion area... 820 01:07:46,388 --> 01:07:48,888 when the operation took place. 821 01:07:48,888 --> 01:07:52,743 - What operation? - Do you know where we are? 822 01:07:52,743 --> 01:07:56,076 Well, I can see we're in a hospital somewhere in space. 823 01:07:57,013 --> 01:08:00,451 Not just somewhere in space, Princess. 824 01:08:00,451 --> 01:08:05,868 We are in a particular zone now being colonized by the Masters of Time. 825 01:08:05,868 --> 01:08:08,055 Have you ever heard of the Masters of Time... 826 01:08:08,055 --> 01:08:10,972 and their method of accelerated colonization? 827 01:08:10,972 --> 01:08:14,826 - No, never. - It's a strange race, Princess... 828 01:08:14,826 --> 01:08:18,263 a race that can manipulate time itself. 829 01:08:18,263 --> 01:08:23,263 When they decide to colonize a planet, they project it into the past... 830 01:08:23,263 --> 01:08:26,388 literally send it backwards through time. 831 01:08:26,388 --> 01:08:29,930 In this instance, 60 years backwards. 832 01:08:29,930 --> 01:08:32,743 So for those on a distant ship... 833 01:08:32,743 --> 01:08:36,180 it would seem as if light rays were speeding in reverse... 834 01:08:36,180 --> 01:08:38,159 and all of space were going mad. 835 01:08:38,263 --> 01:08:39,722 Exactly. 836 01:08:39,722 --> 01:08:42,222 But to those on the planet being colonized... 837 01:08:42,222 --> 01:08:45,243 everything would seem to be perfectly normal... 838 01:08:45,243 --> 01:08:49,826 except that their present time would be that of 60 years ago. 839 01:08:49,826 --> 01:08:53,888 And that's what happened to Perdide. My God. 840 01:08:53,888 --> 01:08:55,451 Piel. 841 01:09:09,618 --> 01:09:12,013 Mike. 842 01:09:12,013 --> 01:09:14,409 Mike. 843 01:09:15,347 --> 01:09:18,263 Jaffar, how old is Silbad? 844 01:09:18,263 --> 01:09:22,534 No one knows. No one's ever known anything about his childhood. 845 01:09:22,534 --> 01:09:24,513 Be still. 846 01:09:25,763 --> 01:09:28,888 The old man's past is rising from the depths. 847 01:09:28,993 --> 01:09:33,680 - Shut your eyes, humans. - And open your minds. 848 01:09:33,680 --> 01:09:38,680 For what is hidden in the folds of time can now be revealed. 849 01:09:38,680 --> 01:09:41,493 Now long-lost memories... 850 01:09:41,493 --> 01:09:44,097 the unknown past of a small child... 851 01:09:44,097 --> 01:09:47,118 can be projected on your mental screens. 852 01:09:47,118 --> 01:09:51,388 Shut your eyes, humans, and open your minds. 853 01:09:56,701 --> 01:10:00,555 Mike! Mike! 854 01:10:00,555 --> 01:10:05,347 - It's Piel's voice! - Silence, humans. 855 01:10:05,347 --> 01:10:08,993 Mike! Where are you, Mike? 856 01:10:08,993 --> 01:10:11,284 Piel... It's Piel... 857 01:10:11,284 --> 01:10:14,930 just as he was when we were approaching Perdide. 858 01:10:14,930 --> 01:10:18,055 It's Piel as he was 60 years ago, Belle. 859 01:10:18,055 --> 01:10:22,847 It's Piel hurled into the past, along with the entire planet... 860 01:10:22,847 --> 01:10:25,034 by the Masters of Time. 861 01:11:02,326 --> 01:11:04,930 Lowry! Cover me! 862 01:11:07,326 --> 01:11:10,868 Get away! Get away from him! 863 01:11:36,597 --> 01:11:40,034 I hope those filthy beasts didn't hurt you too much, son. 864 01:11:40,034 --> 01:11:42,118 I've done everything I could. 865 01:11:42,118 --> 01:11:45,138 The doctors on my planet will do the rest. 866 01:11:45,138 --> 01:11:48,472 And now the best thing you can do is sleep. 867 01:11:48,472 --> 01:11:51,701 Where are we now, Lowry? What time is it? 868 01:11:53,576 --> 01:11:55,659 Those monsters! 869 01:12:02,847 --> 01:12:05,659 Speak up, Lowry! Didn't you hear me? 870 01:12:05,659 --> 01:12:08,159 I'm sorry. I was thinking. 871 01:12:08,993 --> 01:12:13,055 - You're getting old, Lowry. - Alas, Igor, aren't we all? 872 01:12:13,055 --> 01:12:15,659 I'll have none of your insolence! 873 01:12:15,659 --> 01:12:18,680 Now, then, be good enough to explain to me... 874 01:12:18,680 --> 01:12:22,638 why we suddenly found ourselves on the surface of a planet... 875 01:12:22,638 --> 01:12:26,284 when just a moment before we were in empty space? 876 01:12:26,284 --> 01:12:29,722 - Weren't you paying attention? - I had nothing to do with it, Igor. 877 01:12:29,722 --> 01:12:31,805 It was the planet's fault. 878 01:12:31,805 --> 01:12:35,868 - What planet? - The planet Perdide. 879 01:12:35,868 --> 01:12:38,576 It suddenly appeared before us without warning. 880 01:12:38,576 --> 01:12:43,055 Come now, talk sense! Where did it come from? 881 01:12:43,055 --> 01:12:46,388 - From the future. - Lowry... 882 01:12:46,388 --> 01:12:50,555 I think you're becoming feebleminded. 883 01:12:50,555 --> 01:12:52,951 I am not becoming feebleminded. 884 01:12:52,951 --> 01:12:57,326 The planet Perdide surged out of the future and almost smashed into us. 885 01:12:57,326 --> 01:13:01,180 But the child, Lowry, the child. 886 01:13:01,180 --> 01:13:05,972 Did he also, as you say, surge out of the future? 887 01:13:05,972 --> 01:13:08,993 Exactly, Igor, with the planet. 888 01:13:08,993 --> 01:13:11,493 It's stopped. 889 01:13:11,493 --> 01:13:14,409 What happened was, the child recovered. 890 01:13:14,409 --> 01:13:17,430 He became a cabin boy, then a space sailor... 891 01:13:17,430 --> 01:13:19,513 a pilot, a mercenary... 892 01:13:19,618 --> 01:13:23,680 a hundred other things that filled 60 years of his life. 893 01:13:25,138 --> 01:13:28,576 Piel. Silbad. 894 01:13:28,576 --> 01:13:31,805 The orphan of Perdide is dead, humans. 895 01:13:31,805 --> 01:13:35,659 He has left our time to enter into eternity. 896 01:13:43,888 --> 01:13:46,388 It's strange. 897 01:13:46,388 --> 01:13:51,493 There are only a dozen, but I sense the emotions of a thousand. 898 01:13:51,493 --> 01:13:55,659 - I know. Me too. - Where's it all coming from? 899 01:13:56,597 --> 01:14:00,451 From here. From my heart, Yula. 900 01:14:00,451 --> 01:14:05,034 I believe we loved that old man very, very much. 901 01:14:05,034 --> 01:14:09,305 Look up there! A Master of Time. 66892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.