Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,818 --> 00:01:07,943
THE TIME MASTERS
2
00:01:09,084 --> 00:01:10,376
Why are you going so fast?
3
00:01:10,880 --> 00:01:13,059
It's just for fun.
4
00:01:13,059 --> 00:01:14,618
Jaffar.
5
00:01:22,013 --> 00:01:26,076
Calling Jaffar. Claude here.
6
00:01:26,076 --> 00:01:28,263
Answer!
7
00:01:28,368 --> 00:01:29,826
Come in!
8
00:01:30,555 --> 00:01:35,138
- Who are you talking to?
- Jaffar, this is Claude.
9
00:01:35,138 --> 00:01:39,097
Where are you? Answer me!
This is on tape.
10
00:01:39,618 --> 00:01:41,597
Jaffar, this is Claude.
11
00:01:42,013 --> 00:01:44,097
I'm calling
from the planet Perdide.
12
00:01:44,201 --> 00:01:49,826
Northern hemisphere, 73rd quadrant,
16 hours 50, universal time.
13
00:01:57,430 --> 00:02:02,013
Jaffar, they attacked us by surprise.
It was horrible.
14
00:02:05,034 --> 00:02:06,493
Eilene's dead.
15
00:02:08,784 --> 00:02:10,763
I'm heading for the zone
of the Dolongs.
16
00:03:08,888 --> 00:03:10,659
I've crashed.
17
00:03:10,763 --> 00:03:16,076
I'm trapped. I'm sending Piel
into the Dolongs with a microphone.
18
00:03:16,076 --> 00:03:18,680
For God's sake,
come get him!
19
00:03:18,680 --> 00:03:20,347
Hurry!
20
00:03:20,555 --> 00:03:22,951
I beg you!
21
00:03:22,951 --> 00:03:25,034
Thank you, Jaffar...
22
00:03:25,034 --> 00:03:27,430
and good-bye.
23
00:03:27,430 --> 00:03:29,930
Claude.
24
00:03:31,180 --> 00:03:33,263
Take this, Piel.
25
00:03:33,263 --> 00:03:35,763
- Catch it.
- What is it?
26
00:03:35,763 --> 00:03:37,222
It's a microphone.
27
00:03:39,201 --> 00:03:40,972
I don't understand.
28
00:03:40,972 --> 00:03:44,826
Call it Mike.
Mike is a friend of yours.
29
00:03:44,826 --> 00:03:48,784
When Mike talks to you,
you must do exactly what he says.
30
00:03:48,784 --> 00:03:52,743
Now run as fast as you can
through the Dolongs...
31
00:03:52,743 --> 00:03:56,284
and stay there until the machine...
until Mike...
32
00:03:56,284 --> 00:03:57,951
talks to you.
33
00:03:58,055 --> 00:04:01,388
I can't run.
My knee hurts.
34
00:04:01,388 --> 00:04:03,784
Anyway, I don't want to go
into the Dolongs.
35
00:04:03,784 --> 00:04:05,347
I want to go home.
36
00:04:05,347 --> 00:04:08,055
Your mother doesn't want us
to come home right now.
37
00:04:09,201 --> 00:04:12,430
Do as I say!
Run through the Dolongs.
38
00:04:12,430 --> 00:04:15,659
Run, I tell you! Run!
39
00:05:13,263 --> 00:05:15,763
Well, very nice.
40
00:05:15,763 --> 00:05:17,326
What's the matter?
41
00:05:19,201 --> 00:05:21,909
- You idiot.
- What's got into you?
42
00:05:21,909 --> 00:05:23,993
What are you doing?
43
00:05:23,993 --> 00:05:25,138
Look what's happening.
44
00:05:25,138 --> 00:05:29,618
We almost collided with that meteor
while you were taking a nap.
45
00:05:29,618 --> 00:05:31,180
I don't understand.
46
00:05:31,180 --> 00:05:34,513
I thought the collision-swerve control
was automatic.
47
00:05:34,513 --> 00:05:39,409
Yes, but only for matches that weigh
less than 10,000 tons.
48
00:05:39,409 --> 00:05:42,118
Well, I didn't know that.
49
00:05:42,118 --> 00:05:43,993
You don't know very much.
50
00:05:52,847 --> 00:05:56,909
Hello. I have refreshments
for the navigators.
51
00:05:58,888 --> 00:06:00,972
Is anything wrong?
52
00:06:00,972 --> 00:06:02,951
- No, nothing's wrong.
- Holy stardust!
53
00:06:02,951 --> 00:06:05,034
How long has this signal been on?
54
00:06:06,388 --> 00:06:10,659
How should I know? I don't understand
anything about this tub of yours.
55
00:06:12,118 --> 00:06:14,201
Jaffar, this is Claude.
56
00:06:22,638 --> 00:06:24,930
I'm calling from the planet Perdide.
57
00:06:24,930 --> 00:06:26,597
Northern hemisphere...
58
00:06:26,597 --> 00:06:31,805
73rd quadrant,
16 hours 50, universal time.
59
00:06:31,805 --> 00:06:35,659
Jaffar, they attacked us by surprise!
60
00:06:35,659 --> 00:06:37,847
It was horrible.
61
00:06:37,951 --> 00:06:39,826
Eilene's dead.
62
00:06:39,930 --> 00:06:42,326
I'm heading for
the zone of the Dolongs.
63
00:06:44,409 --> 00:06:45,868
I've crashed.
64
00:06:47,013 --> 00:06:49,513
I'm trapped.
65
00:06:49,618 --> 00:06:51,805
I'm sending Piel into the Dolongs
with a microphone.
66
00:06:51,805 --> 00:06:54,513
For God's sake, come get him!
67
00:06:54,513 --> 00:06:57,638
Hurry! I beg you!
68
00:06:57,638 --> 00:07:00,555
Thank you, Jaffar, and good-bye.
69
00:07:00,555 --> 00:07:03,993
Piel! Can you hear me?
70
00:07:03,993 --> 00:07:06,909
Answer if you hear me.
71
00:07:10,243 --> 00:07:13,159
I'm calling you.
72
00:07:13,263 --> 00:07:14,722
Listen to me.
73
00:07:32,326 --> 00:07:33,888
I don't like you.
74
00:07:33,993 --> 00:07:36,284
And I don't like your lights,
either.
75
00:08:21,805 --> 00:08:23,680
I don't like you either.
76
00:08:23,680 --> 00:08:25,243
What?
77
00:08:27,847 --> 00:08:30,243
I didn't know
you could hear me, Mike.
78
00:08:30,243 --> 00:08:33,263
Piel, is that you?
79
00:08:33,263 --> 00:08:34,930
Of course it's me.
80
00:08:35,034 --> 00:08:36,909
Where are you?
81
00:08:36,909 --> 00:08:39,930
Right here, in front of you.
82
00:08:39,930 --> 00:08:42,951
I'm speaking to you
from far, far away.
83
00:08:45,555 --> 00:08:48,576
Really, Jaffar,
he doesn't understand.
84
00:08:48,576 --> 00:08:51,805
- Perhaps you should...
- Why do you have two voices?
85
00:08:51,805 --> 00:08:55,763
Answer, Mike.
I know your name is Mike.
86
00:08:55,763 --> 00:08:58,472
Why do you have two voices?
87
00:08:59,513 --> 00:09:02,638
You're right, Piel.
My name is Mike.
88
00:09:02,638 --> 00:09:06,388
And I have two voices because
I have practically nothing else.
89
00:09:06,388 --> 00:09:10,868
I don't have eyes to see with,
nor legs to walk with...
90
00:09:10,868 --> 00:09:13,576
nor arms to hold things with.
91
00:09:13,576 --> 00:09:16,493
So instead, I have two voices...
92
00:09:16,493 --> 00:09:18,784
and I can even have more than two.
93
00:09:19,826 --> 00:09:21,701
Do you understand?
94
00:09:21,805 --> 00:09:23,784
I think so.
95
00:09:23,888 --> 00:09:27,847
- You're in a forest now, aren't you?
- Yes.
96
00:09:27,847 --> 00:09:30,659
With glowing red and yellow fruit?
97
00:09:30,763 --> 00:09:32,222
Yes, that's right.
98
00:09:32,222 --> 00:09:34,409
Good. Just wait there.
99
00:09:47,430 --> 00:09:49,305
Just one second.
100
00:09:49,305 --> 00:09:52,638
Are you saying that we are no longer
going to Aldebaran?
101
00:09:52,638 --> 00:09:54,513
That's exactly what I'm saying.
102
00:09:54,513 --> 00:09:57,847
But Captain, we are paying you
a fortune to take us to Aldebaran.
103
00:09:57,847 --> 00:09:59,930
You can't break your word.
104
00:09:59,930 --> 00:10:01,805
I didn't promise you anything,
Prince Matton.
105
00:10:01,805 --> 00:10:04,305
It so happened I was on my way
to Aldebaran.
106
00:10:04,305 --> 00:10:06,284
It was your idea
to join the ship...
107
00:10:06,388 --> 00:10:08,888
and with half the public treasury
in your possession.
108
00:10:08,888 --> 00:10:10,659
Only that which is mine.
109
00:10:10,659 --> 00:10:12,743
Don't make me laugh.
110
00:10:12,743 --> 00:10:15,659
The entire police force of
the Interplanetary Reform Alliance...
111
00:10:15,659 --> 00:10:17,222
is on your heels.
112
00:10:17,326 --> 00:10:19,930
Your destination
makes no difference to you.
113
00:10:19,930 --> 00:10:22,326
It can be Aldebaran,
or anywhere else...
114
00:10:22,326 --> 00:10:24,305
just as long as you get away.
115
00:10:24,409 --> 00:10:26,909
Yes, I've changed our destination.
116
00:10:26,909 --> 00:10:29,930
It's no longer Aldebaran.
It's Perdide.
117
00:10:29,930 --> 00:10:32,847
Consider yourself lucky, Prince,
to be going anywhere at all...
118
00:10:32,951 --> 00:10:34,930
and that I've taken pity on you.
119
00:10:36,076 --> 00:10:38,368
And don't smoke on board ship!
120
00:10:38,368 --> 00:10:40,659
Oxygen is precious.
121
00:10:40,659 --> 00:10:43,159
Go down to your cabin
and buckle in.
122
00:10:43,784 --> 00:10:47,013
In order to reach Perdide, we'll
first have to land on Devil's Ball...
123
00:10:47,013 --> 00:10:48,680
and then arc over to Gamma Ten.
124
00:10:48,784 --> 00:10:52,013
On Gamma Ten, we'll have to wait until
the passage of the Blue Comet.
125
00:10:52,013 --> 00:10:54,097
By keeping within the magnetic field
of the comet...
126
00:10:54,097 --> 00:10:57,013
we can hope to approach Perdide
in one month, real time.
127
00:11:15,555 --> 00:11:18,368
Mike, why have you been so quiet?
128
00:11:18,368 --> 00:11:20,868
Piel, I'm busy right now.
129
00:11:20,868 --> 00:11:23,263
I'll talk to you later.
130
00:12:14,409 --> 00:12:17,430
Oh, they're lovely.
131
00:12:17,430 --> 00:12:19,097
Silbad calls them his shroos.
132
00:13:10,868 --> 00:13:13,263
Jaffar, you rascal, you!
133
00:13:13,263 --> 00:13:15,555
Why didn't you warn me?
134
00:13:27,430 --> 00:13:30,347
It wouldn't be so bad, Perdide,
if it weren't for the Frelons.
135
00:13:30,347 --> 00:13:33,680
You know about the Frelons
of Perdide, Princess?
136
00:13:33,680 --> 00:13:35,763
Here. Look at this.
137
00:13:35,763 --> 00:13:39,097
The Frelons of Perdide
did it to me years ago.
138
00:13:40,034 --> 00:13:42,847
They like to eat
the brain of a man...
139
00:13:42,847 --> 00:13:45,868
just as if
it were a soft-boiled egg.
140
00:13:45,868 --> 00:13:49,305
Mr. Silbad, if you don't mind...
141
00:13:50,555 --> 00:13:52,430
Sorry, Prince.
142
00:13:52,430 --> 00:13:55,243
As you were saying, Jaffar.
Your friend Claude?
143
00:13:55,243 --> 00:13:57,847
Claude has a son called Piel.
144
00:13:57,847 --> 00:13:59,409
A son!
145
00:13:59,409 --> 00:14:03,055
It's bad enough being loaded down
with a wife, but a kid too...
146
00:14:03,055 --> 00:14:05,659
I tell you, Jaffar,
your friend is doomed.
147
00:14:05,659 --> 00:14:07,222
He's dead.
148
00:14:08,368 --> 00:14:10,555
Those Frelons again.
149
00:14:11,284 --> 00:14:13,368
His wife too, and the boy?
150
00:14:13,368 --> 00:14:15,763
The boy's taken refuge
in the Dolongs.
151
00:14:15,763 --> 00:14:18,368
As long as he stays
in the Dolong forest, he's safe.
152
00:14:18,368 --> 00:14:21,284
The pollen from the trees
keeps off the Frelons.
153
00:14:21,284 --> 00:14:23,263
No other settlers around?
154
00:14:24,097 --> 00:14:26,284
Piel is totally alone in Perdide.
155
00:14:26,388 --> 00:14:27,638
How old is he?
156
00:14:27,847 --> 00:14:31,388
He must be somewhere between
five and ten Earth years.
157
00:14:31,388 --> 00:14:33,993
The only link you have with him
is through that mike?
158
00:14:37,222 --> 00:14:38,888
A little marvel, that microphone.
159
00:14:38,888 --> 00:14:41,701
Instant communication
anywhere in Space Five.
160
00:14:41,701 --> 00:14:43,576
Yes. Claude gave it to me.
161
00:14:43,576 --> 00:14:45,243
He thought I might need help
one day.
162
00:14:45,347 --> 00:14:47,847
As it turned out,
he was the one who needed it.
163
00:14:47,847 --> 00:14:49,305
Let me think.
164
00:14:51,388 --> 00:14:53,472
They've been singing for three days.
165
00:14:53,472 --> 00:14:55,451
It won't be long
before they metamorphose.
166
00:15:03,472 --> 00:15:06,805
If someone...
someone who knows Perdide very well...
167
00:15:06,805 --> 00:15:08,993
were to remain in constant contact
with the boy...
168
00:15:08,993 --> 00:15:12,326
and keep telling him
just what to do, he can get out.
169
00:15:12,326 --> 00:15:14,513
He can make it.
170
00:15:14,513 --> 00:15:16,284
How long will it take you
to get there?
171
00:16:17,534 --> 00:16:19,097
Hello, Piel.
Are you there?
172
00:16:19,097 --> 00:16:20,659
How would you like to hear a song?
173
00:16:20,763 --> 00:16:21,909
Listen to this.
174
00:16:27,847 --> 00:16:29,930
What about
"The Song of the Lamprey Guzzlers"?
175
00:16:29,930 --> 00:16:30,868
Do you know that one?
176
00:16:32,534 --> 00:16:35,138
Sing it to me, Mike.
177
00:16:35,138 --> 00:16:37,743
Well I'd like to introduce myself
178
00:16:37,743 --> 00:16:40,347
If you can spare the time
179
00:16:40,347 --> 00:16:44,513
To listen to this song and help
my story to unwind
180
00:16:45,555 --> 00:16:50,243
I'm the Astro Guzzler
the Interstellar Fool
181
00:16:50,243 --> 00:16:55,138
Riding on my Lamprey
and everything is beautiful
182
00:16:55,138 --> 00:16:57,638
I can see a million eyes
183
00:16:57,743 --> 00:17:00,138
Smile at me as I go by
184
00:17:00,138 --> 00:17:02,534
I'm another Peter Pan
185
00:17:02,534 --> 00:17:05,347
I'm another Superman
186
00:17:05,347 --> 00:17:10,347
Rollin' along the stars with nothin'
much to do
187
00:17:10,347 --> 00:17:12,638
I'm another Robin Hood
188
00:17:12,638 --> 00:17:14,722
Who's in the neighborhood
189
00:17:14,722 --> 00:17:19,409
But I couldn't hurt nobody
if I wanted to
190
00:17:21,284 --> 00:17:23,472
And I couldn't give a care
191
00:17:23,472 --> 00:17:26,076
'Cause I'm a millionaire
192
00:17:26,076 --> 00:17:30,972
When people say I'm "starey-eyed"
no I don't care
193
00:17:30,972 --> 00:17:33,263
I'm another Peter Pan
194
00:17:33,263 --> 00:17:36,180
I'm another Superman
195
00:17:36,180 --> 00:17:37,951
I never cry
Why should I
196
00:17:37,951 --> 00:17:40,555
When I don't feel blue
197
00:17:40,555 --> 00:17:43,159
You ought to be ashamed
of yourself...
198
00:17:43,159 --> 00:17:45,763
singing those kind of songs
to a child.
199
00:17:48,263 --> 00:17:50,034
Why did you stop, Mike?
200
00:17:50,138 --> 00:17:51,597
Keep singing.
201
00:17:51,597 --> 00:17:54,097
I'll sing the rest later on.
202
00:17:54,097 --> 00:17:55,555
Right now, little one...
203
00:17:55,659 --> 00:17:58,888
I want you to eat one of those
pretty red fruits.
204
00:17:58,888 --> 00:18:00,659
I'm tired of them.
205
00:18:00,659 --> 00:18:02,534
Isn't there anything else?
206
00:18:04,201 --> 00:18:06,597
Do you want me to get angry?
207
00:18:06,597 --> 00:18:08,680
Okay, okay.
208
00:18:08,680 --> 00:18:10,868
What's a lamprey?
209
00:18:10,972 --> 00:18:15,763
Ah, my boy, that was
a proud space vessel...
210
00:18:15,763 --> 00:18:18,263
the last of an illustrious fleet.
211
00:18:18,263 --> 00:18:19,930
What's a guzzler?
212
00:18:20,034 --> 00:18:22,743
Well, now, that's, uh...
213
00:18:22,743 --> 00:18:27,326
Guzzle...
that means sort of to drink.
214
00:18:27,326 --> 00:18:31,909
So guzzlers are people
who like to drink...
215
00:18:31,909 --> 00:18:34,201
just a tiny little bit.
216
00:18:34,201 --> 00:18:37,222
You know, Mike, that's just
what I'd like to do... drink.
217
00:18:37,222 --> 00:18:40,868
- I'm thirsty.
- I've already told you.
218
00:18:40,868 --> 00:18:44,618
You can drink the juice that comes
from the red fruits.
219
00:18:44,618 --> 00:18:47,118
I don't like that taste.
220
00:18:47,118 --> 00:18:49,513
Couldn't I have some water?
221
00:18:54,409 --> 00:18:58,576
Listen, son. I know something
that's much better than water.
222
00:18:58,680 --> 00:19:01,493
Is there a strawberry
near where you are?
223
00:19:01,493 --> 00:19:05,034
A huge, enormous strawberry?
224
00:19:05,034 --> 00:19:07,118
I can't see any.
225
00:19:07,118 --> 00:19:08,993
Look around a little.
226
00:19:08,993 --> 00:19:11,493
They grow on the trunks
of trees.
227
00:19:11,493 --> 00:19:13,888
There must be some around.
228
00:19:13,888 --> 00:19:16,076
There's one, over there.
229
00:19:29,201 --> 00:19:32,847
Right. I'm standing in front
of your big, fat strawberry.
230
00:19:32,847 --> 00:19:37,430
- What shall I do now?
- You see those soft, round spots on it?
231
00:19:37,430 --> 00:19:40,243
- Yes.
- Burst them open with your finger...
232
00:19:40,243 --> 00:19:45,243
and something will flow out
that's much better than water.
233
00:19:48,472 --> 00:19:50,555
That's good!
234
00:19:50,555 --> 00:19:52,847
Now what are you up to?
235
00:19:52,847 --> 00:19:54,930
First you sing him drinking songs...
236
00:19:55,034 --> 00:19:57,222
and now it sounds as if
you're trying to get him drunk.
237
00:19:57,222 --> 00:20:00,659
Under the circumstances, my friend,
we can't be choosy.
238
00:20:00,659 --> 00:20:04,409
The juice of the legol contains
a harmless alkaloid...
239
00:20:04,409 --> 00:20:06,388
but it'll help him sleep.
240
00:20:06,388 --> 00:20:08,368
The more the boy sleeps,
the better.
241
00:20:08,368 --> 00:20:09,930
It'll keep him out of trouble.
242
00:20:09,930 --> 00:20:12,743
Are you sure
it won't intoxicate him?
243
00:20:12,743 --> 00:20:15,451
...
If he soaks up the stuff
for a month straight...
244
00:20:15,451 --> 00:20:18,680
then maybe yes, a little.
245
00:20:18,680 --> 00:20:20,555
But he'll get over it
very quickly.
246
00:20:20,555 --> 00:20:22,951
Believe me.
I know from experience.
247
00:20:22,951 --> 00:20:26,284
I think I'll go for a swim.
248
00:21:51,597 --> 00:21:53,784
I really like your friend.
249
00:21:53,784 --> 00:21:57,222
I'm glad.
He's quite a character, isn't he?
250
00:21:57,222 --> 00:21:59,305
He certainly is.
251
00:21:59,409 --> 00:22:00,868
- You know...
- Yes?
252
00:22:00,868 --> 00:22:06,076
I don't know, but somehow I get the
impression he's hiding a deep sorrow.
253
00:22:06,076 --> 00:22:08,888
Maybe I'm just imagining things.
254
00:22:08,888 --> 00:22:10,659
Not completely.
255
00:22:10,659 --> 00:22:13,993
The fact is, Silbad does suffer.
256
00:22:13,993 --> 00:22:16,597
- His head?
- His heart.
257
00:22:16,597 --> 00:22:20,243
Silbad has been hopelessly in love
for 20 years.
258
00:22:20,763 --> 00:22:22,430
In love? With whom?
259
00:22:22,430 --> 00:22:23,993
With this planet.
260
00:22:33,888 --> 00:22:36,909
You're going to witness
something very rare.
261
00:22:39,618 --> 00:22:43,368
Close your minds!
They're arriving!
262
00:22:43,368 --> 00:22:45,243
Oh! What's that?
263
00:22:45,243 --> 00:22:48,263
The metamorphosis of the shroos.
264
00:22:48,263 --> 00:22:51,805
But be careful.
Those little scamps are telepathic.
265
00:22:51,805 --> 00:22:54,826
Close your minds!
They're arriving!
266
00:22:58,368 --> 00:23:01,388
Close your minds.
They're arriving.
267
00:23:01,388 --> 00:23:03,159
- Careful.
- Leave us in peace.
268
00:23:03,159 --> 00:23:04,826
Go on, be off with you.
269
00:23:05,972 --> 00:23:09,097
Close your mind, human.
I hear everything.
270
00:23:11,180 --> 00:23:14,513
Look! Two of them
seem to be stuck.
271
00:23:14,513 --> 00:23:17,430
Yes. And the petals
are closing again.
272
00:23:17,430 --> 00:23:19,722
Stay here. I'll go.
273
00:23:47,951 --> 00:23:49,513
Hello, Piel?
274
00:23:49,513 --> 00:23:51,701
Little Piel,
do you hear me?
275
00:24:04,305 --> 00:24:05,868
Would you go and fetch the prince,
please?
276
00:24:05,972 --> 00:24:08,263
If we want to enter
the Blue Comet's magnetic field...
277
00:24:08,263 --> 00:24:11,284
we have to go on board ship
in less than an hour.
278
00:24:11,284 --> 00:24:15,138
I bet you'd be mighty happy
to abandon the prince here.
279
00:24:15,243 --> 00:24:16,701
Certainly not.
280
00:24:16,701 --> 00:24:19,201
You and your code of honor.
281
00:25:05,243 --> 00:25:07,638
Hello.
Who are you?
282
00:25:07,743 --> 00:25:09,722
Come on, now.
283
00:25:09,722 --> 00:25:11,805
Don't be afraid of me.
284
00:25:11,909 --> 00:25:15,138
Am I afraid of you?
'Course not.
285
00:25:27,743 --> 00:25:29,201
Just a minute.
286
00:25:29,305 --> 00:25:31,909
You're not the one who took
my Mike, are you?
287
00:25:35,451 --> 00:25:38,576
Listen, you old pirate,
do you think anything's wrong?
288
00:25:38,576 --> 00:25:40,972
It's been a long time
since we've heard from the boy.
289
00:25:57,430 --> 00:26:00,972
That's true. He should have been awake
for some time now.
290
00:26:00,972 --> 00:26:03,055
I think I hear something.
291
00:26:03,055 --> 00:26:05,451
As if Piel were a long way
from the microphone.
292
00:26:09,305 --> 00:26:10,868
Can you hear me?
293
00:26:22,847 --> 00:26:24,930
Well, I can't shout any louder...
294
00:26:25,034 --> 00:26:28,368
but we have to make a sound
that will catch the boy's attention.
295
00:26:28,368 --> 00:26:33,784
Do you know the war cry of the
fighting monks of Guama Seti Five?
296
00:26:34,826 --> 00:26:36,909
Then you'd better cover your ears.
297
00:26:42,430 --> 00:26:44,097
No comments, please.
298
00:26:44,097 --> 00:26:45,659
Just wait.
299
00:27:04,305 --> 00:27:08,368
Mike, was it you
who shouted like that?
300
00:27:08,368 --> 00:27:10,555
Are you all right?
301
00:27:10,555 --> 00:27:12,951
It sounded like you were
very far away from me.
302
00:27:12,951 --> 00:27:16,493
That's because there was a big animal
sitting on you.
303
00:27:16,493 --> 00:27:18,576
I'm glad I found you again.
304
00:27:18,576 --> 00:27:20,138
Me too, little one.
305
00:27:20,138 --> 00:27:22,847
What happened?
I heard a terrifying noise.
306
00:27:22,847 --> 00:27:24,930
It was nothing, my dear lady.
307
00:27:24,930 --> 00:27:27,326
I was just clearing my throat.
308
00:27:45,347 --> 00:27:47,222
I drew it from memory.
309
00:27:47,222 --> 00:27:49,618
Here's the Desert of the Sooks.
310
00:27:49,722 --> 00:27:52,118
The Dolongs are here.
311
00:27:52,118 --> 00:27:54,930
Claude was driving there
from the west.
312
00:27:54,930 --> 00:27:57,847
The little fellow, therefore,
had to cross through here.
313
00:27:57,847 --> 00:28:00,659
Good. There are only
a few grottoes there.
314
00:28:01,597 --> 00:28:05,034
But couldn't the boy
use a grotto for shelter?
315
00:28:05,034 --> 00:28:08,784
My dear lady, the grottoes of Perdide
are full of Sourpleas.
316
00:28:08,784 --> 00:28:10,451
- Full of what?
- Sourpleas...
317
00:28:10,451 --> 00:28:12,743
another scourge on Perdide.
318
00:28:12,743 --> 00:28:15,763
They're a sort of maggot
that burrows into the skin.
319
00:28:15,763 --> 00:28:17,326
Oh, how awful.
320
00:28:19,826 --> 00:28:22,534
- You don't think Piel could be...
- No. I've questioned him thoroughly.
321
00:28:22,534 --> 00:28:24,409
He hasn't got near the grottoes.
322
00:28:24,513 --> 00:28:26,805
What worries me more
is the lake.
323
00:28:26,805 --> 00:28:28,784
The lake?
What's the danger there?
324
00:28:28,784 --> 00:28:32,430
Nothing, really. It's just a body of
water filled with friendly little fish.
325
00:28:32,430 --> 00:28:34,826
However, there's nothing to stop
a kid from drowning...
326
00:28:34,826 --> 00:28:36,805
even in a harmless lake.
327
00:28:36,909 --> 00:28:39,305
By now, Piel must be
very close to it.
328
00:28:43,993 --> 00:28:46,701
There's something odd going on
behind that screen.
329
00:28:46,701 --> 00:28:48,888
Something that doesn't...
330
00:28:48,993 --> 00:28:50,972
Aha! Stowaways!
331
00:28:58,576 --> 00:29:01,493
The others preferred to remain
on Devil's Ball.
332
00:29:01,493 --> 00:29:03,888
To await the next transformation.
333
00:29:05,763 --> 00:29:08,159
Something smells here.
334
00:29:08,159 --> 00:29:10,243
Mind your language
in front of a lady.
335
00:29:10,243 --> 00:29:13,055
Oh, dear. Perhaps it's my perfume.
336
00:29:13,055 --> 00:29:16,805
No, madam, not at all.
Your perfume is exquisite.
337
00:29:16,805 --> 00:29:20,868
You must excuse my chum. He says
anything that pops into his head.
338
00:29:20,868 --> 00:29:23,263
A bad telepathic odor?
339
00:29:23,263 --> 00:29:26,805
That's it!
There's a thought here that stinks.
340
00:29:28,368 --> 00:29:29,930
Now, enough of that.
341
00:29:31,805 --> 00:29:33,263
I'm ashamed of you.
342
00:29:33,263 --> 00:29:36,284
Don't you know how to behave yourself
in polite company?
343
00:29:36,284 --> 00:29:39,513
Anyway, it's gone now.
344
00:29:39,513 --> 00:29:41,076
Piel, are you there?
345
00:29:41,076 --> 00:29:45,972
Yes, I'm here... and I'm getting
fed up with being here too.
346
00:29:45,972 --> 00:29:48,576
Yes, I understand, dear Piel.
347
00:29:48,680 --> 00:29:51,180
So for a change,
why don't we take a little walk?
348
00:29:52,326 --> 00:29:55,972
I don't want to take a walk.
I want to be somewhere else.
349
00:29:55,972 --> 00:29:59,826
Of course, but to be somewhere else,
you have to walk.
350
00:29:59,826 --> 00:30:02,013
I want you to visit a lake.
351
00:30:02,118 --> 00:30:04,513
You'll be able
to wash yourself there.
352
00:30:04,513 --> 00:30:06,701
Why? I'm not dirty.
353
00:30:06,805 --> 00:30:08,993
All right,
you don't have to wash.
354
00:30:08,993 --> 00:30:12,222
But it's pretty there,
and you'll enjoy it.
355
00:30:12,222 --> 00:30:15,972
Well, if I don't have to wash,
okay.
356
00:30:15,972 --> 00:30:17,847
How do I get there?
357
00:30:17,847 --> 00:30:21,388
First, you have to turn your back
to the moon.
358
00:30:21,388 --> 00:30:23,784
Why have you
changed your voice again?
359
00:30:23,784 --> 00:30:25,868
I like the other ones better.
360
00:30:27,951 --> 00:30:30,347
The others have to rest.
361
00:30:30,347 --> 00:30:32,951
How much farther is your lake?
362
00:30:33,055 --> 00:30:35,972
We'll be there
in just a few minutes.
363
00:30:37,222 --> 00:30:39,409
I'm going to see
what the prince is up to.
364
00:30:41,493 --> 00:30:45,034
Ah. Here you are.
I was wondering where you'd gone.
365
00:30:45,034 --> 00:30:47,118
Well, I just wanted to be useful.
366
00:30:47,118 --> 00:30:50,555
Since no one was looking after
the child, I thought I would.
367
00:30:50,555 --> 00:30:52,534
Any new developments?
368
00:30:52,534 --> 00:30:54,930
No. He's asleep.
369
00:31:13,472 --> 00:31:16,284
Look! Like this, they're beautiful.
370
00:31:16,284 --> 00:31:18,784
What's the point
of owning sparkling things...
371
00:31:18,784 --> 00:31:21,805
if all you do is lock them in a bin
like trash?
372
00:31:22,430 --> 00:31:24,097
You know how it is, space mate.
373
00:31:24,201 --> 00:31:26,076
Human beings...
or at least, some of them...
374
00:31:26,076 --> 00:31:28,263
don't care about
the beauty of things.
375
00:31:28,263 --> 00:31:31,076
It's only their value
that interests them.
376
00:31:31,076 --> 00:31:33,368
"Value"?
377
00:31:33,368 --> 00:31:35,243
What is "value"?
378
00:31:35,243 --> 00:31:38,576
A concept.
I read it in their thoughts.
379
00:31:40,138 --> 00:31:42,118
And what's the concept?
380
00:31:42,222 --> 00:31:45,034
To tell the truth,
I don't know for sure.
381
00:31:45,034 --> 00:31:47,222
It's something
that drives men crazy...
382
00:31:47,222 --> 00:31:48,993
at least some of them.
383
00:31:49,097 --> 00:31:50,868
Prince Matton, for one.
384
00:31:50,868 --> 00:31:52,847
Now there I agree with you.
385
00:31:52,847 --> 00:31:55,243
His thoughts smell terrible.
386
00:31:55,243 --> 00:31:57,430
Perhaps we should warn the others.
387
00:31:58,993 --> 00:32:01,180
They're humans, space mate.
388
00:32:01,180 --> 00:32:02,743
We are gnomes.
389
00:32:02,743 --> 00:32:05,555
It's best that we each
mind our own business.
390
00:32:05,555 --> 00:32:10,763
- "Business"? What's "business"?
- None of your business.
391
00:32:10,763 --> 00:32:13,055
Humans have their own way
of doing things...
392
00:32:13,055 --> 00:32:15,659
and we have our way.
393
00:32:15,659 --> 00:32:17,326
I suppose you're right.
394
00:32:17,326 --> 00:32:20,347
But Prince Matton's thoughts
still stink.
395
00:32:33,472 --> 00:32:36,701
There we are. From this point,
we can rely on the computer.
396
00:32:36,701 --> 00:32:38,888
It'll put us in orbit
around Gamma Ten...
397
00:32:38,888 --> 00:32:41,388
and keep us there
until the Blue Comet passes.
398
00:32:41,388 --> 00:32:44,826
Then it will send us
into the comet's gravitational field.
399
00:32:44,826 --> 00:32:47,430
Since we'll be orbiting Gamma Ten...
400
00:32:47,534 --> 00:32:50,243
would we have enough time
to land there?
401
00:32:50,347 --> 00:32:52,638
We could if we wanted to.
402
00:32:52,638 --> 00:32:55,138
All right,
I'll relieve you now.
403
00:32:55,138 --> 00:32:58,680
Oh, but I prefer to stay here
and look after the child.
404
00:32:58,680 --> 00:33:00,243
You see, Jaffar...
405
00:33:00,243 --> 00:33:04,513
when I said a little while ago
that I wanted to be useful...
406
00:33:04,513 --> 00:33:07,013
I truly meant it.
407
00:33:08,263 --> 00:33:12,013
The thoughts of that human
keep smelling worse and worse.
408
00:33:12,013 --> 00:33:14,201
Well, close your mind, space mate.
409
00:33:14,201 --> 00:33:16,388
Those are human affairs,
not ours.
410
00:33:16,388 --> 00:33:18,368
- Piel?
- Well, it's about time!
411
00:33:18,368 --> 00:33:21,180
What happened to you?
Did you fall asleep?
412
00:33:21,180 --> 00:33:23,159
Never mind. Just tell me...
413
00:33:23,159 --> 00:33:25,451
are you still walking?
414
00:33:25,451 --> 00:33:27,951
Don't forget,
you have to reach the lake.
415
00:33:28,055 --> 00:33:30,347
But I'm already there.
416
00:33:30,347 --> 00:33:33,263
Oh, good.
And what have you been doing?
417
00:33:33,263 --> 00:33:36,909
- I saw a big fish.
- Is that all?
418
00:33:36,909 --> 00:33:39,305
Did you wash yourself?
419
00:33:39,305 --> 00:33:41,284
You said I didn't have to.
420
00:33:41,388 --> 00:33:44,722
I've changed my mind.
You have to take a bath.
421
00:33:44,722 --> 00:33:48,784
Walk into the water and head
towards the middle of the lake.
422
00:33:48,784 --> 00:33:50,347
But I'll drown!
423
00:33:50,347 --> 00:33:52,951
Of course you won't,
you little fool.
424
00:33:52,951 --> 00:33:55,972
If you carry me with you,
I'll support you.
425
00:33:55,972 --> 00:33:58,576
I'll make you float on the water.
You'll see.
426
00:34:07,534 --> 00:34:09,305
Are you in the lake yet?
427
00:34:09,305 --> 00:34:12,222
Yes. It's cold.
428
00:34:12,222 --> 00:34:15,243
Walk to the middle of the lake.
429
00:34:15,243 --> 00:34:18,055
Keep walking. Forward!
430
00:34:18,055 --> 00:34:19,930
Obey me!
431
00:34:19,930 --> 00:34:23,263
Oh, Mike, this is getting deep.
432
00:34:23,263 --> 00:34:26,597
- No, Piel! Stop!
- Belle!
433
00:34:26,701 --> 00:34:29,513
- Don't move.
- You wouldn't dare.
434
00:34:30,659 --> 00:34:33,680
Mike! What did you say, Mike?
435
00:34:33,680 --> 00:34:35,347
What do you want me to do now?
436
00:34:35,347 --> 00:34:39,201
I'm cold, and the water's
getting deeper.
437
00:34:39,201 --> 00:34:41,701
Piel, turn around
and head back to shore.
438
00:34:41,701 --> 00:34:44,097
Get out of the lake at once.
439
00:34:44,097 --> 00:34:47,534
Belle, listen.
I can explain.
440
00:34:47,534 --> 00:34:49,409
It's perfectly clear.
441
00:34:49,409 --> 00:34:52,118
But if we continue on to Perdide,
we're finished.
442
00:34:52,118 --> 00:34:53,784
They'll take my treasure.
443
00:34:53,784 --> 00:34:57,222
We'll be nothing but miserable tramps,
wandering from planet to planet.
444
00:34:59,097 --> 00:35:02,118
Jaffar, please come here
immediately.
445
00:35:02,118 --> 00:35:04,201
Right. I'm coming.
446
00:35:05,243 --> 00:35:07,743
Go to the Dolongs
and dry yourself, Piel...
447
00:35:07,743 --> 00:35:10,347
and wait there
until I speak to you again.
448
00:35:10,347 --> 00:35:13,472
I have to think for a moment.
449
00:35:13,472 --> 00:35:15,347
Belle, have pity on me.
450
00:35:15,347 --> 00:35:17,430
Try to understand.
451
00:35:17,430 --> 00:35:19,930
If you tell Jaffar
I tried to kill the child...
452
00:35:19,930 --> 00:35:22,326
he'll throw me out into space.
453
00:35:22,326 --> 00:35:25,138
Belle, please, I beg you!
454
00:35:25,138 --> 00:35:26,701
What happened?
455
00:35:26,701 --> 00:35:30,034
Mike, I did what you told me to do.
456
00:35:30,034 --> 00:35:35,243
I've come out of the lake,
and I'm drying myself with some leaves.
457
00:35:35,243 --> 00:35:37,847
Now what should I do?
458
00:35:37,847 --> 00:35:39,513
Just wait there.
459
00:35:39,618 --> 00:35:41,284
I see.
460
00:35:41,284 --> 00:35:44,201
- May I make a suggestion?
- Go ahead.
461
00:35:50,034 --> 00:35:51,701
Oh, no!
462
00:35:51,701 --> 00:35:54,722
There go all our decorations.
463
00:35:54,722 --> 00:35:57,118
All that work for nothing.
464
00:35:57,118 --> 00:36:00,868
I'm beginning to think
that the human race is crazy!
465
00:36:09,930 --> 00:36:12,638
Let me out!
I'll kill you!
466
00:36:12,638 --> 00:36:14,618
I swear, I'll kill you!
467
00:36:19,097 --> 00:36:20,972
Good grief!
468
00:36:20,972 --> 00:36:23,576
We've got to do something.
469
00:36:23,576 --> 00:36:26,909
I can't take anymore
of that human's thoughts.
470
00:36:26,909 --> 00:36:29,930
I'll simply die
if he continues.
471
00:36:29,930 --> 00:36:33,368
Yes. He's giving me
a splitting headache.
472
00:36:33,368 --> 00:36:37,638
Look. He wants
to get out of here, right?
473
00:36:37,638 --> 00:36:40,138
Perhaps if we were to...
474
00:36:40,138 --> 00:36:42,118
Don't talk nonsense, space mate.
475
00:36:42,222 --> 00:36:44,618
That type is a cosmic danger.
476
00:36:44,618 --> 00:36:47,743
Jad, I'm getting sick.
477
00:36:47,743 --> 00:36:50,034
Let's help him escape.
478
00:36:50,034 --> 00:36:54,097
All he wants is to take the
shuttle craft and land on Gamma Ten.
479
00:36:54,097 --> 00:36:55,763
That's not all, Yula.
480
00:36:55,763 --> 00:36:57,847
He also wants
to recover his treasury...
481
00:36:57,847 --> 00:37:00,451
and recruit mercenaries
and massacre everybody.
482
00:37:00,451 --> 00:37:03,263
No. We can't let him get away.
483
00:37:03,263 --> 00:37:05,972
But he'll never come back
from Gamma Ten.
484
00:37:05,972 --> 00:37:07,430
What do you mean?
485
00:37:07,430 --> 00:37:10,034
Can't you hear that planet?
486
00:37:10,034 --> 00:37:12,847
Hear it?
It's bursting my eardrums.
487
00:37:12,847 --> 00:37:14,930
Mine too, space mate.
488
00:37:14,930 --> 00:37:18,263
That's a world I don't want
to have anything to do with.
489
00:37:18,263 --> 00:37:20,138
He'll never leave it.
490
00:37:20,138 --> 00:37:22,430
No. Not a chance.
491
00:37:22,430 --> 00:37:25,138
Well, then, shall we liberate
that monster?
492
00:37:39,826 --> 00:37:42,430
You're sleepy
493
00:37:42,430 --> 00:37:45,243
Lay easy tonight
494
00:37:45,243 --> 00:37:47,847
You're sleepy
495
00:37:47,847 --> 00:37:54,097
You're high on a flight
of magic
496
00:37:54,097 --> 00:37:59,409
You can when you dream
497
00:38:00,451 --> 00:38:03,263
But remember
498
00:38:03,263 --> 00:38:05,972
You're only a child
499
00:38:05,972 --> 00:38:08,472
Remember
500
00:38:08,472 --> 00:38:11,284
Alone in the wild
501
00:38:11,284 --> 00:38:14,826
Remember
502
00:38:14,826 --> 00:38:20,034
This life can be mean
503
00:38:22,326 --> 00:38:24,305
Everything's fine now, Mike.
504
00:38:24,409 --> 00:38:26,597
I'm warm and I'm sleepy...
505
00:38:26,597 --> 00:38:30,555
and I like it so much when you speak
in a voice like my mum's.
506
00:38:30,555 --> 00:38:32,847
Go to sleep now, little Piel.
507
00:38:32,847 --> 00:38:34,722
I love you, Mike.
508
00:38:34,722 --> 00:38:36,805
And I love you too, little Piel.
509
00:38:41,180 --> 00:38:42,847
What's going on?
510
00:38:42,847 --> 00:38:45,347
Someone's ejected
in the shuttle craft!
511
00:38:45,347 --> 00:38:46,909
It's the prince!
512
00:38:46,909 --> 00:38:48,993
Prepare the emergency capsule.
513
00:40:24,305 --> 00:40:26,493
What kind of planet is this?
514
00:40:26,597 --> 00:40:29,201
What was all that?
515
00:40:29,201 --> 00:40:31,076
I don't know, space mate...
516
00:40:31,180 --> 00:40:34,930
but just a little more of it
and I think my brain would have melted.
517
00:40:34,930 --> 00:40:37,534
I think mine is turning to stone.
518
00:40:37,534 --> 00:40:39,201
We have to do something.
519
00:40:39,305 --> 00:40:42,118
First of all,
let's not lose Jaffar.
520
00:42:06,388 --> 00:42:09,305
Jad, I'm afraid.
521
00:42:15,659 --> 00:42:17,951
I'm afraid
of what's under that dome.
522
00:42:17,951 --> 00:42:20,972
Me too, space mate.
I'm scared stiff.
523
00:42:20,972 --> 00:42:23,368
We're the ones who got Jaffar
into this mess.
524
00:42:23,368 --> 00:42:25,451
Now we'll
have to get him out of it.
525
00:42:25,451 --> 00:42:27,847
We must contact the others
in the spaceship.
526
00:42:30,451 --> 00:42:32,222
We can try.
527
00:42:32,222 --> 00:42:36,076
That thing's liable to swallow
our brains if we're not careful.
528
00:42:39,201 --> 00:42:41,701
Now, my dear lady, there's
nothing we can do except wait...
529
00:42:41,701 --> 00:42:44,201
and hope that Jaffar
will be able to return here...
530
00:42:44,201 --> 00:42:46,284
before the passage
of the Blue Comet...
531
00:42:46,284 --> 00:42:49,826
which only gives him five hours.
532
00:43:06,493 --> 00:43:08,993
At last!
Where were you?
533
00:43:09,097 --> 00:43:12,430
Don't think this is easy for us,
what with that thinking thing.
534
00:43:14,618 --> 00:43:18,784
It's no use. It's too much for you.
But take off my helmet.
535
00:43:18,784 --> 00:43:22,638
Listen. You're going to have
to pilot the shuttle craft.
536
00:43:22,638 --> 00:43:26,180
Tune in on my thoughts,
and I'll show you how to fly it.
537
00:43:26,180 --> 00:43:28,055
Take it back up
to the spaceship.
538
00:43:28,055 --> 00:43:33,055
Tell Silbad to catch the Blue Comet,
and go and save the boy.
539
00:43:33,055 --> 00:43:35,972
And desert you?
Out of the question.
540
00:43:35,972 --> 00:43:39,305
I'm not so sure
it's out of the question.
541
00:43:39,305 --> 00:43:41,388
Why don't we get out of here?
542
00:43:41,388 --> 00:43:43,784
We can always return later
to save Jaffar.
543
00:43:43,888 --> 00:43:47,013
That's it.
Yula is right.
544
00:43:47,013 --> 00:43:50,347
No. Yula is wrong,
and he knows it.
545
00:43:50,347 --> 00:43:52,430
Yula, I'm ashamed of you.
546
00:43:52,430 --> 00:43:56,388
You're a coward, a scaredy-cat,
a crybaby and a milksop.
547
00:43:56,388 --> 00:43:59,513
And what's more, a spineless,
chickenhearted jellyfish.
548
00:43:59,513 --> 00:44:02,013
You know very well
what will happen to Jaffar...
549
00:44:02,013 --> 00:44:04,409
in just a few hours
if we leave him here.
550
00:44:04,409 --> 00:44:06,076
I can take care of myself.
551
00:44:06,076 --> 00:44:09,618
Not against that, Jaffar.
Not against that thing.
552
00:44:09,618 --> 00:44:12,847
- What thing?
- It doesn't have a name.
553
00:44:12,847 --> 00:44:15,659
It's-It's pure thought.
554
00:44:15,659 --> 00:44:18,472
Don't worry.
I can handle pure thought.
555
00:44:18,472 --> 00:44:21,076
I'm afraid it's beyond
even your strength.
556
00:44:21,076 --> 00:44:24,201
The thought will absorb you
as it has all the others.
557
00:44:24,201 --> 00:44:27,326
- What others?
- All those who've set foot on Gamma Ten.
558
00:44:27,326 --> 00:44:30,034
Once they were normal people.
559
00:44:30,034 --> 00:44:33,368
Now they're puppets...
puppets of that thing.
560
00:44:39,409 --> 00:44:44,305
Brothers, it is time.
561
00:44:44,305 --> 00:44:46,493
Once again...
562
00:44:46,493 --> 00:44:49,305
difference has intruded...
563
00:44:49,305 --> 00:44:51,076
on Gamma Ten.
564
00:44:51,076 --> 00:44:56,076
Once again, the ceremony
must take place.
565
00:44:56,076 --> 00:45:00,659
Once again, difference
must be abolished...
566
00:45:00,659 --> 00:45:03,159
and unity restored.
567
00:45:05,138 --> 00:45:08,055
Here they come!
I smell their thoughts.
568
00:45:08,055 --> 00:45:10,659
Relax. We still have a moment.
569
00:45:10,659 --> 00:45:12,222
Pull, Jaffar!
570
00:45:14,409 --> 00:45:16,493
They're coming!
They're coming!
571
00:45:18,888 --> 00:45:21,284
Jad, is there anything I can do?
572
00:45:22,326 --> 00:45:25,451
Matched against the thing,
your thought is powerless...
573
00:45:25,451 --> 00:45:27,534
a feather against a mountain.
574
00:45:27,534 --> 00:45:29,305
That is, unless...
575
00:45:29,305 --> 00:45:30,868
Unless what?
576
00:45:31,701 --> 00:45:34,305
Unless you can turn your thought
against itself...
577
00:45:34,305 --> 00:45:35,972
and against any other thought.
578
00:45:36,076 --> 00:45:40,138
If you can become pure denial,
pure hate, pure insane fury...
579
00:45:40,138 --> 00:45:43,576
Then there's a chance...
a slim chance...
580
00:45:43,576 --> 00:45:45,555
that you can annihilate
the thing.
581
00:45:45,659 --> 00:45:48,368
But you will annihilate yourself
at the same time.
582
00:45:48,368 --> 00:45:52,743
- I prefer to be destroyed than enslaved.
- They're here!
583
00:45:52,743 --> 00:45:55,659
Hurry to the shuttle,
and do exactly as I told you.
584
00:45:56,805 --> 00:45:58,472
Obey me!
585
00:45:58,576 --> 00:46:00,243
Good-bye, Jaffar.
586
00:46:00,347 --> 00:46:01,805
Hurry!
587
00:46:04,618 --> 00:46:08,993
Jaffar, do you think I'm a coward
and a crybaby...
588
00:46:08,993 --> 00:46:11,180
and all those other things
Jad called me?
589
00:46:11,180 --> 00:46:14,305
Of course not.
You're a sweet little gnome, Yula.
590
00:46:14,409 --> 00:46:17,326
That's what you are.
Now good-bye.
591
00:46:17,326 --> 00:46:19,097
Thank you, Jaffar.
592
00:46:22,326 --> 00:46:25,972
Here is the second individual.
593
00:46:25,972 --> 00:46:29,201
Carry him to the glory
of the sameness.
594
00:46:34,826 --> 00:46:37,013
Happiness.
595
00:46:38,368 --> 00:46:41,180
Happiness upon them!
596
00:46:41,180 --> 00:46:43,784
Happiness upon us!
597
00:46:43,784 --> 00:46:45,347
Happiness!
598
00:46:48,159 --> 00:46:49,618
Unity!
599
00:46:52,222 --> 00:46:55,763
Are they going to turn us into fodder
for that blob?
600
00:46:55,763 --> 00:46:57,847
It's more complicated than that...
601
00:46:57,847 --> 00:46:59,930
but that's the general idea.
602
00:46:59,930 --> 00:47:02,534
I propose
that we fight and die together.
603
00:47:02,534 --> 00:47:04,201
That won't do any good, Matt.
604
00:47:04,201 --> 00:47:07,743
Don't you understand?
I propose that we fight.
605
00:47:07,743 --> 00:47:10,347
We can wipe out a few dozen of them
before they crush us.
606
00:47:10,347 --> 00:47:13,055
The enemy is there, Matt.
607
00:47:15,138 --> 00:47:18,055
All those poor creatures
are nothing but puppets.
608
00:47:18,055 --> 00:47:19,930
Then let's attack the blob itself.
609
00:47:19,930 --> 00:47:23,576
- There must be something we can do!
- Yes, there is one thing.
610
00:47:23,576 --> 00:47:25,243
When we're absorbed into it...
611
00:47:25,347 --> 00:47:27,847
when it tries to turn us
into contented puppets...
612
00:47:27,847 --> 00:47:29,305
we must hate ourselves...
613
00:47:29,305 --> 00:47:32,638
and deny ourselves with all the force
in our minds.
614
00:47:32,638 --> 00:47:36,076
We must become madmen
in order to drive it mad.
615
00:47:36,076 --> 00:47:37,951
But even if we succeed...
616
00:47:37,951 --> 00:47:41,076
we'll leave our skins here
as well as our souls.
617
00:47:41,076 --> 00:47:43,368
That suits me fine.
618
00:47:43,368 --> 00:47:47,534
My skin isn't worth much,
and my soul is worth nothing.
619
00:47:47,638 --> 00:47:49,513
The ceremony...
620
00:47:49,513 --> 00:47:51,597
is begun!
621
00:47:51,597 --> 00:47:53,472
In a few moments...
622
00:47:53,472 --> 00:47:56,701
the unhappy ones...
623
00:47:56,701 --> 00:47:59,930
will lose their individuality.
624
00:47:59,930 --> 00:48:03,055
They will be one with us.
625
00:48:03,055 --> 00:48:06,180
We will be one with them!
626
00:48:13,680 --> 00:48:15,763
You know something, space mate?
627
00:48:15,763 --> 00:48:17,847
Your thoughts have an odd smell.
628
00:48:17,847 --> 00:48:20,243
Your intention's a funny color.
629
00:48:20,347 --> 00:48:23,784
That's because I don't appreciate
your thinking I'm a coward.
630
00:48:23,784 --> 00:48:27,430
Come on. We have very little time
before the Blue Comet passes.
631
00:48:27,430 --> 00:48:29,513
Right. Hold tight!
632
00:48:44,930 --> 00:48:47,951
Good-bye, Matt!
Here goes!
633
00:48:47,951 --> 00:48:50,034
No, Jaffar, I'll go!
634
00:48:50,034 --> 00:48:52,326
If you ever get out of this,
take care of Belle.
635
00:49:02,222 --> 00:49:05,243
Monstrous vibration!
636
00:49:05,243 --> 00:49:08,784
Difference is opposing unity!
637
00:49:08,784 --> 00:49:13,368
One individual is hurling himself
into totality!
638
00:49:15,138 --> 00:49:16,805
The ceremony...
639
00:49:16,805 --> 00:49:18,888
is destroyed!
640
00:49:18,888 --> 00:49:22,013
The individual denies
with all his strength!
641
00:49:22,013 --> 00:49:23,888
He denies totality!
642
00:49:24,722 --> 00:49:27,430
Difference denies unity!
643
00:49:27,534 --> 00:49:29,722
Hatred denies happiness!
644
00:49:30,347 --> 00:49:33,784
Fury denies peace!
645
00:50:38,784 --> 00:50:40,451
Galloping galaxies!
646
00:50:40,555 --> 00:50:42,847
What are they doing down there?
647
00:50:42,847 --> 00:50:45,763
I swear, they've started
a planetary war.
648
00:51:00,659 --> 00:51:03,055
You sound worried, Mike.
649
00:51:03,055 --> 00:51:04,722
Is anything the matter?
650
00:51:04,826 --> 00:51:07,534
No, Piel, I'm not worried.
651
00:51:11,597 --> 00:51:15,555
Look, Belle! He did it!
He's returning!
652
00:51:27,743 --> 00:51:29,826
Prepare for takeoff.
653
00:51:29,826 --> 00:51:32,847
- Jaffar, do you hear me?
- Roger.
654
00:51:32,847 --> 00:51:35,243
May I be struck
by a wayward asteroid!
655
00:51:35,243 --> 00:51:37,118
What in the devil's name
is all that?
656
00:51:37,118 --> 00:51:40,347
Sorry. I was a little too busy
to forewarn you, Silbad.
657
00:51:40,347 --> 00:51:43,159
We have guests for dinner.
658
00:52:45,868 --> 00:52:48,680
You're a funny kind of wah-wah,
aren't you?
659
00:52:48,784 --> 00:52:50,763
Have you lost your pals?
660
00:52:50,763 --> 00:52:53,263
Let's go and look for them
together.
661
00:53:20,243 --> 00:53:22,638
Are you quite sure he's gentle?
662
00:53:22,638 --> 00:53:25,555
Oh, yes, Mike.
I told you, he's my pal.
663
00:53:26,701 --> 00:53:29,722
Piel's working with something
that goes, "wah-wah."
664
00:53:30,868 --> 00:53:32,326
There's nothing to fear.
665
00:53:32,326 --> 00:53:34,618
It's merely a hyperniteryx.
666
00:53:34,618 --> 00:53:37,534
Gentle as a lamb
and strictly vegetarian.
667
00:53:40,763 --> 00:53:42,638
How are you feeling, Yula?
668
00:53:42,638 --> 00:53:45,034
You know very well.
669
00:53:45,034 --> 00:53:47,638
Oh, my poor space mate.
670
00:53:47,638 --> 00:53:50,451
The worst time
is when they're asleep.
671
00:53:50,451 --> 00:53:52,743
That's when their thoughts
smell the strongest.
672
00:53:52,847 --> 00:53:55,659
What I don't understand is why
humans immediately begin...
673
00:53:55,763 --> 00:53:59,722
to stuff themselves with food and drink
as soon as they meet.
674
00:53:59,722 --> 00:54:01,909
Not only humans.
675
00:54:01,909 --> 00:54:05,347
Did you see how much that Centaurian
packed away last night?
676
00:54:05,347 --> 00:54:07,534
I can understand, but...
677
00:54:07,534 --> 00:54:09,201
I beg your pardon?
678
00:54:09,201 --> 00:54:13,784
Excuse me.
I'm tuned into hiccups...
679
00:54:13,784 --> 00:54:15,451
that big man
with the mustache...
680
00:54:15,451 --> 00:54:18,055
who drank three
quarts of moonshine last night.
681
00:54:18,055 --> 00:54:21,076
He can't control his hiccups...
682
00:54:21,076 --> 00:54:23,472
and neither can I.
683
00:54:23,472 --> 00:54:26,284
Try to close your mind.
684
00:54:26,284 --> 00:54:27,847
I can't.
685
00:54:27,847 --> 00:54:30,555
I have the hangovers of thirty...
686
00:54:30,555 --> 00:54:33,159
two people, all at the same...
687
00:54:33,263 --> 00:54:34,513
time.
688
00:54:34,618 --> 00:54:37,534
- Is everything all right?
- Yes.
689
00:54:37,534 --> 00:54:40,243
Belle, I haven't yet told you
how Matton died.
690
00:54:41,076 --> 00:54:42,638
It's not necessary.
691
00:54:42,638 --> 00:54:44,826
I'm sure he died as I wish
he would have lived...
692
00:54:44,826 --> 00:54:47,326
with generosity and courage.
693
00:55:24,722 --> 00:55:27,743
- Silbad?
- Trouble?
694
00:55:27,743 --> 00:55:31,493
Yes. We are being pursued
by a warship of the Reform.
695
00:55:31,493 --> 00:55:35,347
- Great! Let's attack!
- It's not that easy.
696
00:55:35,347 --> 00:55:39,097
All right, everyone. Meeting
in the conference room at once.
697
00:55:43,888 --> 00:55:47,951
This is the space cruiser Silver Demon,
of the Reform Patrol Fleet.
698
00:55:47,951 --> 00:55:50,868
Unidentified ship,
maintain your speed.
699
00:55:50,868 --> 00:55:52,638
We are going to board you.
700
00:55:52,743 --> 00:55:55,972
This is spaceship Double Triangle 22,
receiving you.
701
00:55:55,972 --> 00:55:59,201
We await your visit
with humble respect.
702
00:56:01,388 --> 00:56:03,263
Captain Jaffar.
703
00:56:03,263 --> 00:56:05,555
If you hadn't saved my life...
704
00:56:05,555 --> 00:56:08,576
I'd cut your throat
for your cowardice.
705
00:56:08,576 --> 00:56:11,493
Do you want to surrender to them?
706
00:56:12,118 --> 00:56:13,993
I want them to board us.
707
00:56:13,993 --> 00:56:17,638
You and your comrades
need your own ship, right?
708
00:56:17,638 --> 00:56:19,618
Well, you can get theirs...
709
00:56:19,618 --> 00:56:22,743
but only by letting them
board ours first.
710
00:56:28,159 --> 00:56:29,722
Comrade is right.
711
00:56:29,722 --> 00:56:31,493
We're stalking big game.
712
00:56:31,597 --> 00:56:33,576
We must proceed with caution.
713
00:56:33,576 --> 00:56:35,555
If you have any ideas...
714
00:56:36,805 --> 00:56:38,576
I believe I have.
715
00:56:38,680 --> 00:56:43,680
Allow me to present my good friend,
Onyx the Deegwid of Gnaz.
716
00:56:47,743 --> 00:56:50,659
What's he supposed to do,
make them die laughing?
717
00:56:54,097 --> 00:56:57,222
My friend has the natural ability
to mimic anything.
718
00:56:57,222 --> 00:57:01,388
Go ahead, Onyx,
give us a little demonstration.
719
00:57:01,388 --> 00:57:04,930
Amazing!
It even has the smell.
720
00:57:07,118 --> 00:57:09,930
Onyx fully controls
his molecular structure...
721
00:57:09,930 --> 00:57:13,472
and can change it
in an infinite number of ways.
722
00:57:14,513 --> 00:57:19,722
Hey, Onyx, change yourself
into a secret weapon...
723
00:57:19,722 --> 00:57:21,284
something dreadful.
724
00:57:34,513 --> 00:57:36,388
By the rings of Saturn!
725
00:57:37,326 --> 00:57:39,930
It's amazing
what they can do nowadays.
726
00:57:39,930 --> 00:57:42,847
As you can see,
the illusion is perfect.
727
00:57:42,847 --> 00:57:46,805
I must admit, that opens up
a lot of possibilities.
728
00:57:46,909 --> 00:57:48,576
What do you think, Silbad?
729
00:57:48,576 --> 00:57:52,118
I think the Reformists
are in for a bad time.
730
00:58:06,388 --> 00:58:09,722
A ship's approaching that's
full of foul-smelling thoughts.
731
00:58:12,847 --> 00:58:14,618
Attention, everyone.
732
00:58:14,618 --> 00:58:16,909
As soon as the link tube
is sealed...
733
00:58:16,909 --> 00:58:18,368
silence.
734
00:58:18,472 --> 00:58:21,284
Jad and Yula,
if anything goes wrong...
735
00:58:21,388 --> 00:58:23,784
warn me by telepathy.
736
00:59:01,076 --> 00:59:04,305
Honored representatives
of the Reform...
737
00:59:04,305 --> 00:59:07,222
I welcome you on board
my humble ship.
738
00:59:07,222 --> 00:59:09,513
Your humble ship is giving refuge...
739
00:59:09,513 --> 00:59:12,013
to the traitor Matton,
former prince of Atoll.
740
00:59:12,013 --> 00:59:15,659
And the treasure chest
that was stolen by the traitor.
741
00:59:15,659 --> 00:59:18,159
Silence.
742
00:59:18,159 --> 00:59:23,888
Indeed, it was while defending
some mysterious guest that Matt...
743
00:59:23,888 --> 00:59:27,222
that the prince... was murdered
by the pirates of Gamma Ten.
744
00:59:27,222 --> 00:59:30,034
Matton is dead?
And where is that chest now?
745
00:59:30,034 --> 00:59:33,784
In the hold, with the pirates
we took prisoner.
746
00:59:34,826 --> 00:59:38,159
Let's go and see
that famous treasure chest.
747
00:59:40,763 --> 00:59:42,638
Halt! Leave that here.
748
00:59:42,638 --> 00:59:44,513
But it's not a weapon.
749
00:59:44,513 --> 00:59:46,284
I said leave it!
750
01:00:04,826 --> 01:00:07,638
Mike, me and Wah-wah,
we found a house.
751
01:00:09,826 --> 01:00:12,951
We'll be safe here
until his friends come.
752
01:00:21,493 --> 01:00:24,201
Go on, Wah-wah.
Go on in.
753
01:01:01,076 --> 01:01:04,409
Somebody do something.
754
01:01:18,888 --> 01:01:20,868
What a marvel.
755
01:01:20,868 --> 01:01:23,784
Our prisoners...
the pirates of Gamma Ten.
756
01:01:23,784 --> 01:01:26,388
May I suggest
that Your Excellencies...
757
01:01:26,388 --> 01:01:30,138
have these miserable creatures
reeducated?
758
01:01:30,138 --> 01:01:31,909
Perhaps. We'll see.
759
01:01:41,493 --> 01:01:44,097
Everything's going fine, Jaffar.
760
01:01:44,097 --> 01:01:45,972
They don't see the trap.
761
01:01:46,076 --> 01:01:48,159
They don't see anything.
762
01:01:48,159 --> 01:01:49,826
They're all blind.
763
01:01:49,826 --> 01:01:53,055
Captain,
I see that you mean well.
764
01:01:53,055 --> 01:01:56,388
Guard, prepare
for immediate transshipment.
765
01:02:09,305 --> 01:02:11,597
Tell me, Silbad,
how long do you think...
766
01:02:11,597 --> 01:02:14,618
it'll take them to become
masters of the vessel?
767
01:02:14,618 --> 01:02:17,743
Those buccaneers,
with their secret weapon...
768
01:02:17,743 --> 01:02:19,409
two hours.
769
01:02:19,409 --> 01:02:22,222
They might prefer
to stretch out the pleasure.
770
01:02:25,243 --> 01:02:27,118
The microphone's
no longer working.
771
01:02:30,034 --> 01:02:31,597
Answer me, little one!
772
01:02:31,597 --> 01:02:33,055
We've lost him!
773
01:02:33,055 --> 01:02:35,972
I'm afraid we'll never hear
from him again!
774
01:02:35,972 --> 01:02:37,638
Come on, Belle.
775
01:02:37,638 --> 01:02:39,513
Don't worry.
776
01:02:39,618 --> 01:02:41,388
Silbad will fix it.
777
01:02:41,493 --> 01:02:43,263
There's nothing wrong with it.
778
01:02:43,263 --> 01:02:45,555
The problem is, there's no one
at the other end.
779
01:03:36,805 --> 01:03:38,472
Do you know something?
780
01:03:38,472 --> 01:03:40,763
You're not very pretty.
781
01:03:48,576 --> 01:03:52,638
In fact, you're ugly...
all of you.
782
01:03:52,638 --> 01:03:54,201
Go away!
783
01:03:55,451 --> 01:03:59,409
Do you hear me?
Go away!
784
01:03:59,409 --> 01:04:01,284
Get out of here!
785
01:04:12,534 --> 01:04:14,097
I've given her a sedative.
786
01:04:14,097 --> 01:04:16,180
She's convinced it's her fault.
787
01:04:16,180 --> 01:04:19,826
Nonsense. Something
must have happened on Perdide.
788
01:04:19,930 --> 01:04:22,743
Fortunately,
we're getting nearer.
789
01:04:22,743 --> 01:04:27,326
Soon the computer will release us from
the Blue Comet's gravitational field.
790
01:04:35,659 --> 01:04:37,222
Hello, Piel?
791
01:04:37,222 --> 01:04:38,888
Can you hear me?
792
01:04:45,555 --> 01:04:49,513
The stars... they're fading out
in this sector of Perdide.
793
01:04:53,576 --> 01:04:56,388
What was that?
A magnetic storm?
794
01:04:58,680 --> 01:05:01,388
The detector dials
are going crazy!
795
01:05:01,388 --> 01:05:02,638
We are...
796
01:05:04,305 --> 01:05:05,763
What's happening?
797
01:05:08,680 --> 01:05:10,763
According to these insane
instruments...
798
01:05:10,763 --> 01:05:14,201
all the radiations in the Perdide
sector, including its light rays...
799
01:05:14,201 --> 01:05:15,659
are going backwards!
800
01:05:38,159 --> 01:05:41,180
Buckle in, fast!
801
01:06:06,805 --> 01:06:11,076
Attention. Attention.
802
01:06:11,076 --> 01:06:12,743
Attention.
803
01:06:12,743 --> 01:06:16,909
This is Robot Patrol ship
number five...
804
01:06:16,909 --> 01:06:20,763
of the Federation
of the Masters of Time.
805
01:06:20,763 --> 01:06:23,680
This is a warning.
806
01:06:23,680 --> 01:06:28,159
You are approaching
the forbidden zone of Perdide.
807
01:06:28,159 --> 01:06:32,951
Identify yourselves
and decelerate to a stop.
808
01:06:32,951 --> 01:06:35,555
I repeat...
809
01:06:35,555 --> 01:06:38,784
you are entering a forbidden zone.
810
01:06:38,784 --> 01:06:42,743
Identify yourselves and stop.
811
01:06:42,743 --> 01:06:46,076
Calling advisor Pixa.
812
01:06:46,076 --> 01:06:50,138
Foreign vessel is entering
the forbidden zone.
813
01:06:50,138 --> 01:06:52,951
Its course is irregular.
814
01:06:52,951 --> 01:06:55,347
Shall we destroy it?
815
01:06:55,347 --> 01:06:58,368
No. I wish to investigate.
816
01:06:58,368 --> 01:07:01,597
Board the vessel
and conduct it to the base.
817
01:07:34,409 --> 01:07:37,326
- And Silbad?
- Yes.
818
01:07:37,326 --> 01:07:42,951
But in truth, the old man is dying.
It's just a question of hours.
819
01:07:42,951 --> 01:07:46,388
You and your ship were just at the
outer fringe of the concussion area...
820
01:07:46,388 --> 01:07:48,888
when the operation took place.
821
01:07:48,888 --> 01:07:52,743
- What operation?
- Do you know where we are?
822
01:07:52,743 --> 01:07:56,076
Well, I can see we're in
a hospital somewhere in space.
823
01:07:57,013 --> 01:08:00,451
Not just somewhere in space,
Princess.
824
01:08:00,451 --> 01:08:05,868
We are in a particular zone now being
colonized by the Masters of Time.
825
01:08:05,868 --> 01:08:08,055
Have you ever heard of
the Masters of Time...
826
01:08:08,055 --> 01:08:10,972
and their method of
accelerated colonization?
827
01:08:10,972 --> 01:08:14,826
- No, never.
- It's a strange race, Princess...
828
01:08:14,826 --> 01:08:18,263
a race that can manipulate
time itself.
829
01:08:18,263 --> 01:08:23,263
When they decide to colonize a planet,
they project it into the past...
830
01:08:23,263 --> 01:08:26,388
literally send it
backwards through time.
831
01:08:26,388 --> 01:08:29,930
In this instance,
60 years backwards.
832
01:08:29,930 --> 01:08:32,743
So for those on a distant ship...
833
01:08:32,743 --> 01:08:36,180
it would seem as if light rays
were speeding in reverse...
834
01:08:36,180 --> 01:08:38,159
and all of space were going mad.
835
01:08:38,263 --> 01:08:39,722
Exactly.
836
01:08:39,722 --> 01:08:42,222
But to those on the planet
being colonized...
837
01:08:42,222 --> 01:08:45,243
everything would seem
to be perfectly normal...
838
01:08:45,243 --> 01:08:49,826
except that their present time
would be that of 60 years ago.
839
01:08:49,826 --> 01:08:53,888
And that's what happened to Perdide.
My God.
840
01:08:53,888 --> 01:08:55,451
Piel.
841
01:09:09,618 --> 01:09:12,013
Mike.
842
01:09:12,013 --> 01:09:14,409
Mike.
843
01:09:15,347 --> 01:09:18,263
Jaffar, how old is Silbad?
844
01:09:18,263 --> 01:09:22,534
No one knows. No one's ever known
anything about his childhood.
845
01:09:22,534 --> 01:09:24,513
Be still.
846
01:09:25,763 --> 01:09:28,888
The old man's past
is rising from the depths.
847
01:09:28,993 --> 01:09:33,680
- Shut your eyes, humans.
- And open your minds.
848
01:09:33,680 --> 01:09:38,680
For what is hidden in the folds
of time can now be revealed.
849
01:09:38,680 --> 01:09:41,493
Now long-lost memories...
850
01:09:41,493 --> 01:09:44,097
the unknown past
of a small child...
851
01:09:44,097 --> 01:09:47,118
can be projected on
your mental screens.
852
01:09:47,118 --> 01:09:51,388
Shut your eyes, humans,
and open your minds.
853
01:09:56,701 --> 01:10:00,555
Mike! Mike!
854
01:10:00,555 --> 01:10:05,347
- It's Piel's voice!
- Silence, humans.
855
01:10:05,347 --> 01:10:08,993
Mike! Where are you, Mike?
856
01:10:08,993 --> 01:10:11,284
Piel...
It's Piel...
857
01:10:11,284 --> 01:10:14,930
just as he was when we were
approaching Perdide.
858
01:10:14,930 --> 01:10:18,055
It's Piel as he was
60 years ago, Belle.
859
01:10:18,055 --> 01:10:22,847
It's Piel hurled into the past,
along with the entire planet...
860
01:10:22,847 --> 01:10:25,034
by the Masters of Time.
861
01:11:02,326 --> 01:11:04,930
Lowry! Cover me!
862
01:11:07,326 --> 01:11:10,868
Get away!
Get away from him!
863
01:11:36,597 --> 01:11:40,034
I hope those filthy beasts
didn't hurt you too much, son.
864
01:11:40,034 --> 01:11:42,118
I've done everything I could.
865
01:11:42,118 --> 01:11:45,138
The doctors on my planet
will do the rest.
866
01:11:45,138 --> 01:11:48,472
And now the best thing
you can do is sleep.
867
01:11:48,472 --> 01:11:51,701
Where are we now, Lowry?
What time is it?
868
01:11:53,576 --> 01:11:55,659
Those monsters!
869
01:12:02,847 --> 01:12:05,659
Speak up, Lowry!
Didn't you hear me?
870
01:12:05,659 --> 01:12:08,159
I'm sorry.
I was thinking.
871
01:12:08,993 --> 01:12:13,055
- You're getting old, Lowry.
- Alas, Igor, aren't we all?
872
01:12:13,055 --> 01:12:15,659
I'll have none of your insolence!
873
01:12:15,659 --> 01:12:18,680
Now, then, be good enough
to explain to me...
874
01:12:18,680 --> 01:12:22,638
why we suddenly found ourselves
on the surface of a planet...
875
01:12:22,638 --> 01:12:26,284
when just a moment before
we were in empty space?
876
01:12:26,284 --> 01:12:29,722
- Weren't you paying attention?
- I had nothing to do with it, Igor.
877
01:12:29,722 --> 01:12:31,805
It was the planet's fault.
878
01:12:31,805 --> 01:12:35,868
- What planet?
- The planet Perdide.
879
01:12:35,868 --> 01:12:38,576
It suddenly appeared before us
without warning.
880
01:12:38,576 --> 01:12:43,055
Come now, talk sense!
Where did it come from?
881
01:12:43,055 --> 01:12:46,388
- From the future.
- Lowry...
882
01:12:46,388 --> 01:12:50,555
I think you're
becoming feebleminded.
883
01:12:50,555 --> 01:12:52,951
I am not becoming feebleminded.
884
01:12:52,951 --> 01:12:57,326
The planet Perdide surged out of
the future and almost smashed into us.
885
01:12:57,326 --> 01:13:01,180
But the child, Lowry, the child.
886
01:13:01,180 --> 01:13:05,972
Did he also, as you say,
surge out of the future?
887
01:13:05,972 --> 01:13:08,993
Exactly, Igor, with the planet.
888
01:13:08,993 --> 01:13:11,493
It's stopped.
889
01:13:11,493 --> 01:13:14,409
What happened was,
the child recovered.
890
01:13:14,409 --> 01:13:17,430
He became a cabin boy,
then a space sailor...
891
01:13:17,430 --> 01:13:19,513
a pilot, a mercenary...
892
01:13:19,618 --> 01:13:23,680
a hundred other things
that filled 60 years of his life.
893
01:13:25,138 --> 01:13:28,576
Piel. Silbad.
894
01:13:28,576 --> 01:13:31,805
The orphan of Perdide is dead,
humans.
895
01:13:31,805 --> 01:13:35,659
He has left our time
to enter into eternity.
896
01:13:43,888 --> 01:13:46,388
It's strange.
897
01:13:46,388 --> 01:13:51,493
There are only a dozen, but I
sense the emotions of a thousand.
898
01:13:51,493 --> 01:13:55,659
- I know. Me too.
- Where's it all coming from?
899
01:13:56,597 --> 01:14:00,451
From here.
From my heart, Yula.
900
01:14:00,451 --> 01:14:05,034
I believe we loved that old man
very, very much.
901
01:14:05,034 --> 01:14:09,305
Look up there!
A Master of Time.
66892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.