Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,209 --> 00:00:43,126
EPISODIO 15
2
00:00:43,210 --> 00:00:45,754
Vaya, todos trabajan muy duro.
3
00:00:50,759 --> 00:00:52,302
¡Sí que se esfuerzan!
4
00:00:56,890 --> 00:00:57,975
¡Así se hace!
5
00:01:18,870 --> 00:01:19,788
Yo...
6
00:01:24,167 --> 00:01:26,128
...no quiero que me adores.
7
00:01:28,213 --> 00:01:29,464
Simplemente...
8
00:01:32,217 --> 00:01:34,469
- Solo quería...
- Quería ser mi dueña.
9
00:01:36,555 --> 00:01:38,056
Y convertirme en un esclavo más.
10
00:01:47,941 --> 00:01:49,026
¿Qué pasa?
11
00:03:11,525 --> 00:03:12,901
Tenemos intrusos.
12
00:03:25,038 --> 00:03:28,083
¡Increíble! ¡Qué espectacular!
13
00:03:34,464 --> 00:03:35,716
Espejito, cierra la puerta.
14
00:03:39,344 --> 00:03:40,178
Esto es una bomba.
15
00:03:41,388 --> 00:03:43,181
No puede oírlo desde adentro.
16
00:03:46,351 --> 00:03:47,436
Eso es una bomba.
17
00:03:48,562 --> 00:03:50,522
Ese hijo de perra...
18
00:03:55,110 --> 00:03:56,570
¡Hablemos! ¡No puedo oírte!
19
00:03:59,322 --> 00:04:00,157
Espejito.
20
00:04:02,033 --> 00:04:04,077
Activa el modo de comunicación externa.
21
00:04:04,494 --> 00:04:05,912
Ya puede comunicarse.
22
00:04:15,380 --> 00:04:18,550
¿Qué te trae por aquí?
Ni siquiera llamaste.
23
00:04:22,554 --> 00:04:23,722
Presidente.
24
00:04:25,223 --> 00:04:29,269
Debió decirme
si iba a traer a un invitado.
25
00:04:30,061 --> 00:04:32,189
Sí, señora. Me disculpo.
26
00:04:33,231 --> 00:04:35,066
Solo lo hice por la empresa...
27
00:04:35,150 --> 00:04:36,818
¡Cállate la boca!
28
00:04:37,235 --> 00:04:38,528
Vamos, hermana.
29
00:04:39,654 --> 00:04:41,406
Casi me rompes los tímpanos.
30
00:04:59,257 --> 00:05:00,091
¿Qué ocurre?
31
00:05:00,175 --> 00:05:02,636
Escuche con cuidado lo que le diré.
32
00:05:04,805 --> 00:05:05,639
Entonces...
33
00:05:06,848 --> 00:05:08,934
¿Por qué viniste?
34
00:05:09,476 --> 00:05:11,269
¿Yo? Vine a instalar algunas bombas.
35
00:05:13,396 --> 00:05:14,231
Mira.
36
00:05:15,023 --> 00:05:15,857
Ábranlo.
37
00:05:21,446 --> 00:05:22,739
Muy bien.
38
00:05:26,326 --> 00:05:27,160
Un momento.
39
00:05:30,622 --> 00:05:31,540
Me está viendo.
40
00:05:33,792 --> 00:05:35,210
Bien, eso es.
41
00:05:48,390 --> 00:05:52,060
Dos horas son suficientes
para nuestra conversación.
42
00:06:07,284 --> 00:06:08,118
Cierra el audio.
43
00:06:10,078 --> 00:06:11,496
¿Dónde está Anna ahora?
44
00:06:24,217 --> 00:06:25,260
A pesar de todo,
45
00:06:26,428 --> 00:06:27,721
solo te preocupas por ella.
46
00:06:28,221 --> 00:06:29,306
Pregunté...
47
00:06:30,265 --> 00:06:31,182
...dónde está Anna.
48
00:06:34,394 --> 00:06:37,731
Puede que ya se haya subido al avión.
49
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
O podría estar aún en el aeropuerto.
50
00:06:43,320 --> 00:06:44,946
Se irá con Lafelt.
51
00:06:48,325 --> 00:06:50,827
Bueno, supongo que eso es lo mejor
52
00:06:52,037 --> 00:06:53,413
que has hecho por Anna.
53
00:07:09,137 --> 00:07:09,971
Activa el audio.
54
00:07:12,474 --> 00:07:14,351
Veo que viniste tú mismo por Nube Nueve.
55
00:07:15,685 --> 00:07:18,063
Kim Je-ha, ¿cómo te sientes?
56
00:07:18,438 --> 00:07:19,564
Conque sigues vivo.
57
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
Llevan las peleas familiares al extremo.
58
00:07:23,526 --> 00:07:25,362
Así es como somos.
59
00:07:30,283 --> 00:07:32,243
Contesta, hermana. Quizá es mi compañero.
60
00:07:34,079 --> 00:07:34,913
¿Quién es?
61
00:07:34,996 --> 00:07:37,415
Una videollamadadel asambleísta Park Kwan-soo.
62
00:07:41,878 --> 00:07:42,712
Tomaré la llamada.
63
00:07:48,718 --> 00:07:49,761
Buenas noches.
64
00:07:49,844 --> 00:07:51,137
¿No son buenas?
65
00:07:51,721 --> 00:07:53,390
No estoy seguro, señora.
66
00:07:56,267 --> 00:07:57,352
Algo parecido.
67
00:07:57,602 --> 00:07:58,436
Mi caballero
68
00:07:59,437 --> 00:08:02,232
fue a capturar a la reina por mí.
69
00:08:05,276 --> 00:08:09,447
Entonces, ¿usted lo envió para matarme?
70
00:08:09,656 --> 00:08:12,993
¡No! ¡No diga cosas tan feas!
71
00:08:13,535 --> 00:08:15,036
Todos los políticos
72
00:08:15,120 --> 00:08:18,665
deben resolver las cosas con palabras,
hasta cierto punto.
73
00:08:19,874 --> 00:08:21,292
¿En verdad?
74
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
Dice eso con un arma en la mano.
75
00:08:26,631 --> 00:08:29,926
Las discusiones solo son divertidasen una situación así.
76
00:08:30,969 --> 00:08:31,886
Como la última vez.
77
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
Recuerda que casi muerola última vez, ¿no?
78
00:08:38,977 --> 00:08:39,811
Entonces...
79
00:08:41,146 --> 00:08:43,106
¿Qué quiere de mí esta vez?
80
00:08:44,065 --> 00:08:47,819
Lo único que necesito
es la tarjeta de memoria de Kim Suk-han.
81
00:08:48,319 --> 00:08:49,154
Muy simple, ¿no?
82
00:08:50,655 --> 00:08:52,407
Y lo único que necesito es Nube Nueve.
83
00:08:55,160 --> 00:08:56,077
Cierra el audio.
84
00:08:57,662 --> 00:08:59,122
Diga que no la tiene.
85
00:09:04,294 --> 00:09:05,128
¿Qué planeas?
86
00:09:08,673 --> 00:09:09,507
La buscaré.
87
00:09:11,634 --> 00:09:12,761
Activa el audio.
88
00:09:19,100 --> 00:09:21,895
¡Me sigue pidiendo lo imposible!
89
00:09:22,270 --> 00:09:27,275
Primero, no puedo darle
la tarjeta de memoria de Suk-han.
90
00:09:27,525 --> 00:09:29,069
No la tengo.
91
00:09:30,028 --> 00:09:31,029
¿Qué?
92
00:09:33,114 --> 00:09:34,240
¿Es cierto?
93
00:09:34,866 --> 00:09:36,159
Sí, es verdad.
94
00:09:36,993 --> 00:09:39,746
Kim Je-ha no nos lo ha entregado aún.
95
00:09:40,622 --> 00:09:43,541
Si me da tiempo,
puedo averiguar dónde está.
96
00:09:46,544 --> 00:09:47,921
¡Oye, mercenario!
97
00:09:48,421 --> 00:09:50,632
- ¿No la has entregado?
- No.
98
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
Si ese tipo
no hubiera intentado quitármela,
99
00:09:56,221 --> 00:09:58,223
ya estaría en tus manos.
100
00:09:59,349 --> 00:10:01,518
Y yo no estaría en este estado.
101
00:10:02,060 --> 00:10:04,896
¿Por qué lo hiciste?
¿Tantas ganas tenías de no pagarme?
102
00:10:04,979 --> 00:10:07,565
¡Oye! ¡Por favor!
103
00:10:07,857 --> 00:10:10,944
Cielos, es simplemente un malentendido.
104
00:10:11,027 --> 00:10:12,737
Yo nunca ordenaría eso.
105
00:10:14,322 --> 00:10:19,160
Seguramente se dejó llevar
por sus emociones, como cualquier joven.
106
00:10:19,744 --> 00:10:23,373
Después de todo, le diste muchos golpes.
107
00:10:23,957 --> 00:10:25,416
Lo destruiste.
108
00:10:25,667 --> 00:10:28,169
Bueno, sí. Lo golpeé mucho.
109
00:10:28,920 --> 00:10:31,214
¿Pago? ¿Dinero?
110
00:10:32,590 --> 00:10:33,800
Significa que...
111
00:10:34,801 --> 00:10:37,178
¿Trabajaba
para el asambleísta Park Kwan-soo?
112
00:10:37,470 --> 00:10:38,429
Claro que sí.
113
00:10:39,931 --> 00:10:42,267
Yo lo contraté.
114
00:10:47,063 --> 00:10:47,897
Señora,
115
00:10:48,398 --> 00:10:52,652
¿les mintió a los miembros del consorcio?
116
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
¿Es cierto?
117
00:10:58,032 --> 00:10:59,325
Lo lamento.
118
00:11:00,577 --> 00:11:03,121
Maldito traidor.
119
00:11:04,706 --> 00:11:05,915
¿Qué planeas hacer?
120
00:11:06,499 --> 00:11:10,170
Debió haber dejado a Anna en paz.
121
00:11:11,045 --> 00:11:12,380
Iré por Park Kwan-soo.
122
00:11:13,339 --> 00:11:16,551
Vaya, qué tipo tan aterrador.
123
00:11:18,178 --> 00:11:21,514
La señora ni siquiera lo sabía.
Me siento muy mal por ella.
124
00:11:23,308 --> 00:11:24,142
¿Entonces?
125
00:11:25,727 --> 00:11:27,270
¿Perdiste la tarjeta de memoria?
126
00:11:27,562 --> 00:11:28,396
No.
127
00:11:29,439 --> 00:11:30,899
La he mantenido a salvo.
128
00:11:31,941 --> 00:11:35,570
¿Me la puedes traer ahora mismo?
129
00:11:37,071 --> 00:11:40,992
- ¿Qué hay del dinero?
- ¡Por supuesto que te lo daré!
130
00:11:41,075 --> 00:11:42,869
¡Incluso agregaré un bono!
131
00:11:43,912 --> 00:11:46,748
Date prisa y tráela.
Sabes dónde estoy, ¿verdad?
132
00:11:46,831 --> 00:11:47,665
Sí.
133
00:11:48,374 --> 00:11:51,502
Bueno, parece que conseguí lo que quiero.
134
00:11:51,753 --> 00:11:55,340
Espero que ustedes dos
tengan una linda charla, ¿sí?
135
00:11:56,007 --> 00:11:57,800
Muy bien, los dejo, adiós.
136
00:12:28,081 --> 00:12:28,915
Señorita.
137
00:12:31,042 --> 00:12:31,876
Su boleto.
138
00:12:33,544 --> 00:12:35,672
Registré todo su equipaje.
139
00:12:36,631 --> 00:12:37,465
Gracias.
140
00:13:06,327 --> 00:13:07,412
Cierra el audio.
141
00:13:15,336 --> 00:13:16,421
¿Podrás hacerlo...
142
00:13:17,880 --> 00:13:19,007
...en tu condición?
143
00:13:19,757 --> 00:13:23,136
Envíe al jefe Joo al lugar, por favor.
144
00:13:24,721 --> 00:13:25,555
Bien.
145
00:13:26,180 --> 00:13:27,015
Además...
146
00:13:28,850 --> 00:13:30,435
No regresaré.
147
00:13:36,733 --> 00:13:38,526
Olvídese de Nube Nueve.
148
00:13:39,569 --> 00:13:43,740
Creo que será más feliz
de lo que es ahora si hace eso.
149
00:13:51,456 --> 00:13:53,207
No puedo dejar a Espejito.
150
00:13:54,834 --> 00:13:55,960
Porque...
151
00:13:58,671 --> 00:13:59,881
Espejito soy yo.
152
00:14:02,592 --> 00:14:03,426
Sí.
153
00:14:04,510 --> 00:14:05,428
Supongo que no.
154
00:14:06,346 --> 00:14:08,348
Espejito tiene un poder increíble...
155
00:14:10,892 --> 00:14:12,643
...que no puede abandonar.
156
00:14:15,313 --> 00:14:16,147
Así es.
157
00:14:18,149 --> 00:14:19,567
¿También te diste cuenta?
158
00:14:20,902 --> 00:14:22,028
Por eso,
159
00:14:23,446 --> 00:14:25,656
te permití tener acceso a Espejito.
160
00:14:28,910 --> 00:14:29,744
Míralo.
161
00:14:31,204 --> 00:14:33,289
Tiene todo lo que puede desear
162
00:14:34,290 --> 00:14:37,168
y aun así
se esfuerza por tener a Espejito.
163
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Pero...
164
00:14:46,677 --> 00:14:47,512
Ahora...
165
00:14:50,431 --> 00:14:51,391
...esto es tuyo.
166
00:14:58,731 --> 00:15:01,651
Si alguien experimenta
el poder de Espejito de primera mano,
167
00:15:03,694 --> 00:15:07,407
crecerá su ambición,
y querrá Nube Nueve para sí mismo.
168
00:15:09,242 --> 00:15:10,326
Mientras sea...
169
00:15:11,786 --> 00:15:14,038
...la bruja que controla Nube Nueve,
170
00:15:14,872 --> 00:15:18,418
siempre será su esclava.
171
00:15:21,421 --> 00:15:23,005
Debe abandonar este lugar.
172
00:15:24,173 --> 00:15:25,800
Me ocuparé del presidente Choi...
173
00:15:28,094 --> 00:15:29,846
...y de Park Kwan-soo.
174
00:15:35,143 --> 00:15:36,644
Si nos hubiéramos conocido...
175
00:15:41,441 --> 00:15:45,820
...en mejores circunstancias
o en un mejor momento.
176
00:15:52,994 --> 00:15:53,870
Adiós.
177
00:16:52,053 --> 00:16:53,095
Activa el audio.
178
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
Ustedes, aléjense.
179
00:17:02,647 --> 00:17:03,689
Espejito.
180
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Cierra la puerta y séllala...
181
00:17:08,819 --> 00:17:09,779
...apenas salga.
182
00:17:10,279 --> 00:17:11,572
Sí, lo haré.
183
00:17:12,907 --> 00:17:13,741
Ábrela.
184
00:17:23,626 --> 00:17:25,253
¿Podrás soportar en ese estado?
185
00:17:26,045 --> 00:17:27,171
Cállate y vamos.
186
00:17:29,173 --> 00:17:30,007
Te seguimos.
187
00:17:39,684 --> 00:17:42,436
De acuerdo.
Debemos hablar de nuestro trato.
188
00:17:43,104 --> 00:17:43,938
¿Hermana?
189
00:18:04,166 --> 00:18:06,794
Uno de nuestros hombres
te recibirá cuando llegues.
190
00:18:07,670 --> 00:18:08,504
Bien.
191
00:18:10,798 --> 00:18:14,260
Asegúrese de conservar mi número.
¡No lo borre!
192
00:18:14,552 --> 00:18:16,178
Nunca cambiaré mi número.
193
00:18:17,471 --> 00:18:19,140
Claro. ¿Por qué lo borraría?
194
00:18:21,183 --> 00:18:23,436
Qué extraña sensación de afecto.
195
00:18:25,396 --> 00:18:27,815
Lo único que hicimos fue vigilarla,
encerrarla...
196
00:18:29,567 --> 00:18:31,777
...y hacer cosas malas. Y ahora...
197
00:18:32,486 --> 00:18:34,947
...que somos buenos con usted,
¡tiene que irse!
198
00:18:38,326 --> 00:18:40,953
No llores. ¿Y ahora cómo me voy?
199
00:18:41,621 --> 00:18:44,749
Tiene razón. No llores.
200
00:18:45,082 --> 00:18:49,170
Es decir, ¡se va porque tuvo éxito!
201
00:18:51,505 --> 00:18:52,506
¡Señorita!
202
00:18:53,549 --> 00:18:56,886
Vaya al mundo y viva como quiera vivir.
203
00:18:59,555 --> 00:19:00,931
Y por favor, perdóneme.
204
00:19:02,767 --> 00:19:04,769
Llámeme cuando llegue, ¿sí?
205
00:19:05,686 --> 00:19:06,520
Lo haré.
206
00:19:14,070 --> 00:19:15,988
Parece que papá tampoco vendrá esta vez.
207
00:19:24,288 --> 00:19:25,331
Por favor...
208
00:19:26,791 --> 00:19:27,958
Cuida de Je-ha por mí.
209
00:19:28,334 --> 00:19:32,296
¿Olvidaste que traté de matarlos a ambos?
210
00:19:33,381 --> 00:19:34,507
No, aún no.
211
00:19:36,676 --> 00:19:38,552
Pero intentaré olvidarlo desde ahora.
212
00:19:47,103 --> 00:19:48,729
Ya es hora. Ve al avión.
213
00:20:20,928 --> 00:20:23,222
Ve al estacionamiento
del hospital Sungdonghwa.
214
00:20:28,060 --> 00:20:28,894
Espejito.
215
00:20:30,438 --> 00:20:32,273
- ¿Je-ha salió del edificio?
- Sí.
216
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
Ya veo.
217
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
Sí se fue.
218
00:20:42,158 --> 00:20:45,161
Primero, apaga el ascensor.
219
00:20:46,412 --> 00:20:47,913
Y corta la señal celular.
220
00:20:49,457 --> 00:20:50,291
¡Revisen!
221
00:20:55,963 --> 00:20:56,839
La puerta no abre.
222
00:21:00,301 --> 00:21:02,428
Vamos. ¿Por qué te portas así?
223
00:21:02,928 --> 00:21:05,556
Oye, te dije que es una bomba, hermana.
224
00:21:05,681 --> 00:21:06,682
Bien, Espejito.
225
00:21:07,933 --> 00:21:12,146
Envía al teléfono de la jefa Kim
una transmisión de lo que está pasando.
226
00:21:14,023 --> 00:21:14,857
¿Qué?
227
00:21:21,155 --> 00:21:23,115
¿Qué es esto? ¡Apresúrense ahora!
228
00:21:23,741 --> 00:21:26,118
- ¡Envíen a nuestros hombres al cuartel!
- Sí.
229
00:21:27,286 --> 00:21:28,412
¡Habla B1!
230
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
¡Todos los agentes
deben reportarse al cuartel general!
231
00:21:32,166 --> 00:21:33,083
Muy bien.
232
00:21:35,377 --> 00:21:37,880
La transmisión en vivo comenzó.
233
00:21:39,632 --> 00:21:42,968
¿Empezamos el juego ahora?
234
00:22:11,622 --> 00:22:12,790
Espejito.
235
00:22:19,129 --> 00:22:22,091
¿Dónde viven los nietos
del presidente Guk?
236
00:22:22,716 --> 00:22:24,385
En el occidente de EE. UU.
237
00:22:26,262 --> 00:22:28,514
Envía la dirección de los niños...
238
00:22:29,598 --> 00:22:31,350
...a nuestros contratistas en EE. UU.
239
00:22:32,101 --> 00:22:35,938
Diles que es una orden irrevocable,
pero a cambio se les pagará en efectivo.
240
00:22:37,314 --> 00:22:39,900
Dijeron que yo moriría
en menos de dos horas.
241
00:22:42,027 --> 00:22:44,947
Diles que pagaré el doble
si llegan con los niños en una hora.
242
00:22:45,197 --> 00:22:47,992
¿Qué? ¡Espere, señora!
243
00:22:49,285 --> 00:22:51,120
¡Yo merezco morir por lo que hice!
244
00:22:51,829 --> 00:22:54,206
Detente un momento, Espejito.
245
00:22:56,333 --> 00:22:58,836
¡Señora, soy yo quien merece morir!
246
00:22:59,503 --> 00:23:00,963
¡Soy yo quien merece morir!
247
00:23:01,046 --> 00:23:03,257
¡Por favor!
248
00:23:06,635 --> 00:23:07,761
¡Por favor, señora!
249
00:23:08,470 --> 00:23:11,265
¡Solo lo hice por el bien del Grupo JB!
250
00:23:11,974 --> 00:23:14,935
Por favor,
no pelee con el presidente ahora y...
251
00:23:15,269 --> 00:23:17,187
¿Por eso me traicionaste?
252
00:23:19,315 --> 00:23:20,733
- Espejito.
- ¡Señora!
253
00:23:22,401 --> 00:23:26,572
¿No podría darme otra oportunidad?
254
00:23:26,947 --> 00:23:30,701
¡Yo me encargué
del incidente de Ume Hye-rin
255
00:23:30,910 --> 00:23:33,370
bajo las órdenes del antiguo presidente!
256
00:23:37,416 --> 00:23:41,837
¿No es por eso que llegó a ser
257
00:23:42,129 --> 00:23:45,507
el comisionado y presidente de la JSS?
258
00:23:45,841 --> 00:23:46,675
Sí, señora.
259
00:23:47,468 --> 00:23:48,427
Yo moriré.
260
00:23:49,803 --> 00:23:50,638
Pero...
261
00:23:52,473 --> 00:23:53,307
¡Por favor!
262
00:23:54,183 --> 00:23:58,020
¡Esos niños no han hecho nada malo!
263
00:23:58,979 --> 00:23:59,813
¿En serio?
264
00:24:05,069 --> 00:24:07,029
Es cierto, los niños no hicieron nada.
265
00:24:09,865 --> 00:24:12,201
Bueno, está bien.
266
00:24:18,832 --> 00:24:20,417
Entonces muere aquí y ahora.
267
00:24:22,127 --> 00:24:23,379
Y perdonaré a tus nietos.
268
00:24:30,886 --> 00:24:32,096
¿No quieres?
269
00:24:33,389 --> 00:24:35,557
No, señora. Yo lo haré.
270
00:24:42,815 --> 00:24:44,066
Señora...
271
00:24:46,735 --> 00:24:47,653
Gracias.
272
00:24:55,619 --> 00:24:56,620
Yo...
273
00:24:57,871 --> 00:25:02,209
...le pagaré esta deuda en el infierno.
274
00:25:24,773 --> 00:25:25,691
Sung Won.
275
00:25:28,402 --> 00:25:29,236
¿Viste eso?
276
00:25:30,654 --> 00:25:33,073
Así es como debes usar a Nube Nueve.
277
00:25:37,369 --> 00:25:38,370
Vaya, hermana.
278
00:25:39,246 --> 00:25:40,664
Es tan típico de ti.
279
00:25:42,124 --> 00:25:43,667
No te emociones tanto.
280
00:25:44,543 --> 00:25:45,586
Porque tú sigues.
281
00:25:47,755 --> 00:25:49,298
Agentes de las fuerzas especiales.
282
00:25:52,134 --> 00:25:54,178
Dispárenle a Choi Sung Won.
283
00:25:57,014 --> 00:25:58,348
¿Qué dices?
284
00:25:58,932 --> 00:26:00,684
Quien le dispare primero
285
00:26:01,310 --> 00:26:03,437
recibirá mil millones de wones
en su cuenta.
286
00:26:11,361 --> 00:26:12,362
Bien.
287
00:26:13,238 --> 00:26:17,951
No tienen por qué cohibirse.
Le daré mil millones de wones cada uno.
288
00:26:23,248 --> 00:26:24,500
¡Oigan! ¡Esperen!
289
00:26:25,417 --> 00:26:27,753
¡Tengo mucho más dinero que ella!
290
00:26:27,878 --> 00:26:29,713
¡Soy el presidente de un conglomerado!
291
00:26:29,880 --> 00:26:31,340
Diablos, me asustaron.
292
00:26:35,803 --> 00:26:36,804
Además...
293
00:26:38,764 --> 00:26:41,308
Solo yo conozco la contraseña
para desactivar la bomba.
294
00:26:41,517 --> 00:26:46,230
Y tiene un sensor de ubicación.
Si la sacan de aquí, explotará.
295
00:26:49,066 --> 00:26:50,067
¿No?
296
00:26:51,652 --> 00:26:54,363
¿En serio? Bien.
297
00:26:55,280 --> 00:26:56,198
Olviden mi orden.
298
00:26:56,824 --> 00:26:57,658
Increíble.
299
00:26:58,700 --> 00:27:00,327
Fue un buen intento.
300
00:27:00,661 --> 00:27:03,497
¿De verdad creíste
que no estaba preparado?
301
00:27:04,998 --> 00:27:07,042
Creo que acabarás muerto.
302
00:27:12,881 --> 00:27:16,718
¿Pueden salir todos? Tenemos que hablar.
303
00:27:17,219 --> 00:27:19,263
Sí, salgan y esperen.
304
00:27:20,097 --> 00:27:20,931
Y...
305
00:27:23,308 --> 00:27:24,434
Ocúpense del señor Guk.
306
00:27:36,780 --> 00:27:37,614
Sí.
307
00:27:38,866 --> 00:27:41,034
Te preparaste maravillosamente.
308
00:27:42,953 --> 00:27:45,205
Pero no conoces a la gente, ¿verdad?
309
00:27:46,957 --> 00:27:52,421
Esos tipos te apuntarán con sus armas
para que desactives la bomba.
310
00:27:53,463 --> 00:27:58,260
Y después, para que reactive el ascensor,
311
00:27:58,844 --> 00:28:01,388
te matarán por mí.
312
00:28:07,144 --> 00:28:10,606
Cometiste un grave error
al venir a este lugar.
313
00:28:11,481 --> 00:28:14,610
Aquí no hay salida para ti.
314
00:29:03,533 --> 00:29:06,662
Sí, soy yo.
Tengo la tarjeta de memoria.
315
00:29:06,912 --> 00:29:10,040
¿En serio? ¡Buen trabajo!
316
00:29:11,291 --> 00:29:12,501
¿Qué hago con él?
317
00:29:12,918 --> 00:29:14,503
Deshazte de él, por supuesto.
318
00:29:15,671 --> 00:29:17,881
Sí, entiendo. Un momento.
319
00:29:28,016 --> 00:29:29,184
Adiós.
320
00:29:44,533 --> 00:29:45,951
¿Está bien, agente Kim?
321
00:29:46,493 --> 00:29:47,327
Levántese.
322
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
¿Está bien?
323
00:29:54,001 --> 00:29:55,794
No. Un momento.
324
00:30:00,632 --> 00:30:02,467
¿Hola?
325
00:30:03,635 --> 00:30:04,845
Sí...
326
00:30:05,804 --> 00:30:09,308
¿Adónde tengo que llevar esto?
327
00:30:11,768 --> 00:30:13,312
¡Vaya! ¡Mercenario!
328
00:30:14,396 --> 00:30:15,397
¿Eres tú?
329
00:30:16,356 --> 00:30:17,274
Sí, soy yo.
330
00:30:18,233 --> 00:30:21,028
¿Qué pasó con el tipo que estaba contigo?
331
00:30:23,405 --> 00:30:25,574
Bueno, él...
332
00:30:26,325 --> 00:30:27,326
...está muerto.
333
00:30:30,120 --> 00:30:33,290
En cuanto al dinero, ¿está listo?
334
00:30:34,082 --> 00:30:35,250
¡Sí, claro!
335
00:30:36,376 --> 00:30:40,922
- ¿Debo ir adonde está tu caja fuerte?
- Sí, claro, te esperaré.
336
00:30:50,515 --> 00:30:51,475
Santos cielos...
337
00:30:52,434 --> 00:30:55,395
Pero ¿qué clase de idiota es?
338
00:31:06,990 --> 00:31:08,784
¿Hallaste la tarjeta de memoria?
339
00:31:09,868 --> 00:31:12,829
- Sí.
- Gracias.
340
00:31:13,914 --> 00:31:16,666
- Rápido, al hospital.
- No.
341
00:31:18,001 --> 00:31:20,587
Ya no se la daré a usted.
342
00:31:22,255 --> 00:31:23,924
Debo exponer su contenido.
343
00:31:27,052 --> 00:31:29,513
El presidente Choi entró a Nube Nueve
y puso una bomba.
344
00:31:31,139 --> 00:31:32,349
Quiere a Nube Nueve.
345
00:31:34,142 --> 00:31:36,812
¡Debemos acabar con él y Park Kwan-soo!
346
00:31:36,978 --> 00:31:40,440
Hay que exponer
el contenido de la memoria a los medios.
347
00:31:40,857 --> 00:31:41,775
Agente Kim.
348
00:31:42,567 --> 00:31:46,029
Si lo hacemos ahora, será el fin
de la carrera política del asambleísta.
349
00:31:46,655 --> 00:31:49,866
Dásela a él.
Debemos usarla para su carrera política.
350
00:31:50,492 --> 00:31:54,079
¡No, debemos detener a Park Kwan-soo
y al presidente Choi!
351
00:31:54,371 --> 00:31:56,623
¡Lo sé! Pero no es una tarea sencilla.
352
00:31:56,706 --> 00:31:58,583
JB y Jinhan también estarán en peligro.
353
00:31:59,751 --> 00:32:02,295
- Las elecciones van a...
- Si no exponemos esto ahora,
354
00:32:03,088 --> 00:32:05,674
el presidente Choi
tendrá a Nube Nueve, o...
355
00:32:06,550 --> 00:32:09,845
...Choi Yoo-jin podría morir
junto con Nube Nueve.
356
00:32:10,387 --> 00:32:12,264
Por el bien común, a veces...
357
00:32:12,347 --> 00:32:13,265
¿El bien común?
358
00:32:14,724 --> 00:32:16,351
Usted no ha cambiado, ¿no?
359
00:32:17,811 --> 00:32:19,312
Cuando dejé el ejército, dijo:
360
00:32:20,772 --> 00:32:22,899
"Hay que hacer sacrificios
por el bien común".
361
00:32:22,983 --> 00:32:24,943
¡No digo que la sacrifiquemos!
362
00:32:25,485 --> 00:32:26,319
Sí, Je-ha.
363
00:32:26,862 --> 00:32:30,282
Tengo que conservar la memoria
para cumplir mi sueño
364
00:32:30,740 --> 00:32:33,577
y para que puedas vengarte.
365
00:32:35,120 --> 00:32:36,079
¿Y Ume Hye-rin?
366
00:32:38,498 --> 00:32:39,499
¿Y Anna?
367
00:32:45,213 --> 00:32:46,089
Si no puede...
368
00:32:48,925 --> 00:32:50,260
...yo mismo lo haré.
369
00:32:54,431 --> 00:32:56,892
No me obligue a dispararle, agente Kim.
370
00:33:06,693 --> 00:33:09,112
Cuando me uní a la JSS,
371
00:33:10,363 --> 00:33:12,491
dijo que estas personas eran formidables.
372
00:33:13,325 --> 00:33:15,368
Y que ganarían la presidencia.
373
00:33:16,369 --> 00:33:17,412
Pero vea bien.
374
00:33:17,913 --> 00:33:18,997
Usted, jefe...
375
00:33:20,790 --> 00:33:21,750
...está perdiendo...
376
00:33:23,293 --> 00:33:25,712
...el poco sentido de moral que le queda.
377
00:33:26,046 --> 00:33:26,880
¿Y usted?
378
00:33:27,255 --> 00:33:30,300
Mató a civiles en Irak por dinero y huyó
379
00:33:30,634 --> 00:33:33,053
porque lo acusaron
de crímenes de guerra, ¿no?
380
00:33:33,929 --> 00:33:35,514
Bueno, sí y no.
381
00:33:36,264 --> 00:33:39,100
Es cierto que me convertí
en un asesino a sueldo
382
00:33:39,893 --> 00:33:42,687
luego de haber sido rechazado por el país.
383
00:33:43,855 --> 00:33:45,565
Y trabajé como mercenario, pero...
384
00:33:47,234 --> 00:33:48,777
...nunca maté a civiles.
385
00:33:50,195 --> 00:33:51,988
En realidad me persiguieron...
386
00:33:53,657 --> 00:33:57,744
...porque Blackstone descubrió
que yo iba a declarar como testigo
387
00:33:57,827 --> 00:34:00,121
en la CPI
por el asesinato de civiles en Irak.
388
00:34:01,998 --> 00:34:04,251
Y me buscaban para que no lo hiciera.
389
00:34:07,087 --> 00:34:07,921
Je-ha.
390
00:34:09,714 --> 00:34:12,259
Dijiste que yo era una marioneta.
391
00:34:13,802 --> 00:34:14,636
Tienes razón.
392
00:34:16,096 --> 00:34:16,972
Pero ahora,
393
00:34:17,931 --> 00:34:19,558
vamos a perder Nube Nueve.
394
00:34:19,641 --> 00:34:20,892
Sin la tarjeta de memoria,
395
00:34:22,435 --> 00:34:25,939
seré menos que una simple marioneta.
Seré un espantapájaros.
396
00:34:26,147 --> 00:34:26,982
¡Asambleísta!
397
00:34:28,191 --> 00:34:29,693
¿Por qué sería un espantapájaros?
398
00:34:31,528 --> 00:34:32,946
¡Debe ser un padre para Anna!
399
00:34:53,466 --> 00:34:55,260
Me harté de ustedes.
400
00:34:57,012 --> 00:34:58,263
Mi motivo original
401
00:34:59,347 --> 00:35:02,851
era proteger a Anna de Choi Yoo-jin
y matar a Park Kwan-soo.
402
00:35:05,437 --> 00:35:06,896
Iré a matar a Park Kwan-soo.
403
00:35:50,649 --> 00:35:51,650
¿Qué es todo esto?
404
00:35:52,067 --> 00:35:53,443
¿No son explosivos C-4?
405
00:36:03,536 --> 00:36:06,539
Agente Kim, ¿cómo va a hacerlo solo?
406
00:36:07,248 --> 00:36:08,166
Ya vio el maletero.
407
00:36:09,542 --> 00:36:10,377
Seguro que no...
408
00:36:12,212 --> 00:36:13,546
¿Planea morir también?
409
00:36:15,674 --> 00:36:16,508
¡Agente Kim!
410
00:36:18,301 --> 00:36:19,719
¡Oiga! ¡Agente Kim!
411
00:36:35,819 --> 00:36:36,945
¡Vamos, hermana!
412
00:36:37,612 --> 00:36:39,406
¿No puedes darme a Espejito?
413
00:36:40,407 --> 00:36:42,242
O compartámoslo, ¿sí?
414
00:36:44,285 --> 00:36:46,079
¿Vas a quejarte por eso?
415
00:36:46,287 --> 00:36:47,497
Seamos realistas.
416
00:36:47,580 --> 00:36:51,751
¿No renunciaste a JB
cuando decidiste casarte con el cuñado?
417
00:36:53,461 --> 00:36:56,756
Sentí celos de tu valentía
para hacer eso en ese momento.
418
00:36:58,675 --> 00:36:59,592
No es cierto.
419
00:37:00,969 --> 00:37:04,472
Tu mamá me robó a JB.
420
00:37:07,142 --> 00:37:08,518
Yo te envidiaba.
421
00:37:09,936 --> 00:37:11,771
No eres la hija de una amante como yo.
422
00:37:12,772 --> 00:37:17,277
Todos te querían y decían
que serías la próxima presidenta.
423
00:37:17,694 --> 00:37:19,112
Y por supuesto, no lo dudé.
424
00:37:20,780 --> 00:37:22,657
Pero me hiciste envidiarte más
425
00:37:23,032 --> 00:37:26,828
cuando no quisiste un matrimonio arreglado
y te casaste con el cuñado.
426
00:37:30,290 --> 00:37:32,000
Yo también amaba a alguien.
427
00:37:34,252 --> 00:37:37,589
Y no tuve más opción que renunciar a ella.
428
00:37:43,636 --> 00:37:46,890
Me creería todo eso
si fuera un poco más ingenua.
429
00:37:53,772 --> 00:37:54,856
¡Rayos!
430
00:37:56,316 --> 00:37:57,650
¡Casi te engaño!
431
00:37:58,318 --> 00:38:00,236
Eres inteligente, hermana.
432
00:38:02,655 --> 00:38:05,825
Pero es verdad que papá tenía
más esperanzas en ti que en mí.
433
00:38:06,576 --> 00:38:08,036
Y a juzgar por lo que oí,
434
00:38:09,245 --> 00:38:12,999
¿papá no le dijo al presidente Guk
que encubriera que mataste a Ume Hye-rin?
435
00:38:13,291 --> 00:38:14,834
No sabes nada.
436
00:38:16,252 --> 00:38:17,337
Está bien.
437
00:38:18,630 --> 00:38:19,756
Hagamos esto.
438
00:38:20,507 --> 00:38:23,843
Te daré la mitad de mis acciones de JB,
y compartirás a Espejito conmigo.
439
00:38:24,302 --> 00:38:25,386
¿No es justo?
440
00:38:25,762 --> 00:38:29,307
Cuando tenga a Jinhan,
podrás ser la presidenta del Grupo JB.
441
00:38:30,099 --> 00:38:32,227
Yo seré el presidente de Jinhan, ¿sí?
442
00:38:32,477 --> 00:38:33,311
¿Por qué?
443
00:38:35,230 --> 00:38:37,023
¿Te asusta que se acabe el tiempo?
444
00:38:40,944 --> 00:38:41,861
Sung Won.
445
00:38:42,695 --> 00:38:45,031
Estoy segura de que,
cuando llegaste con eso,
446
00:38:46,115 --> 00:38:47,867
querías quedarte con Espejito
447
00:38:48,827 --> 00:38:52,247
o destruirlo por completo.
448
00:38:53,665 --> 00:38:57,377
No pensaste
que tendríamos que morir aquí juntos.
449
00:38:58,211 --> 00:39:01,923
Pero ahora que no puedes irte,
lo único que puedes hacer
450
00:39:02,298 --> 00:39:04,551
es desactivar la bomba.
451
00:39:05,134 --> 00:39:09,264
¿Por qué aceptaría hacer
algún tipo de trato contigo?
452
00:39:11,683 --> 00:39:15,728
Antes de que esos tipos se angustien
y se vuelvan bestias salvajes,
453
00:39:16,187 --> 00:39:18,022
desactiva la bomba
454
00:39:19,190 --> 00:39:21,317
y sácala de aquí.
455
00:39:22,402 --> 00:39:24,320
Si haces eso, no te mataré.
456
00:39:30,994 --> 00:39:34,497
Asambleísta, ¿está seguro
de querer hacer una rueda de prensa?
457
00:39:35,582 --> 00:39:39,002
Solo hay una razón
por la que encubrí su corrupción
458
00:39:39,544 --> 00:39:41,421
y decidí quedarme.
459
00:39:41,671 --> 00:39:43,965
Fue su deseo de poder.
460
00:39:45,383 --> 00:39:50,305
Pero si quiere echar todo a la basura,
no tengo razones para seguir a su lado.
461
00:39:51,306 --> 00:39:53,391
Ya veo, es severo con su decisión.
462
00:39:54,809 --> 00:39:55,852
Jefe Joo.
463
00:39:56,644 --> 00:39:57,520
¿Y usted?
464
00:39:58,354 --> 00:40:01,649
Creo que la señora debería opinar
en una situación como esta.
465
00:40:03,776 --> 00:40:04,903
Es cierto.
466
00:40:05,278 --> 00:40:08,239
Llama a Choi Yoo-jin, veamos cómo le va.
467
00:40:13,161 --> 00:40:15,163
Llamada del asambleísta Jang Se-joon.
468
00:40:15,955 --> 00:40:17,332
Vaya, eso fue rápido.
469
00:40:18,875 --> 00:40:19,918
Tomaré la llamada.
470
00:40:22,754 --> 00:40:25,840
¿Sí, asambleísta? Adelante.
471
00:40:28,301 --> 00:40:31,054
Parece que la bomba aún no ha explotado.
472
00:40:32,180 --> 00:40:35,975
Increíble,
¿no te alegra que no haya explotado?
473
00:40:40,188 --> 00:40:43,858
Parece que tienes tiempo.
Quisiera discutir algo contigo.
474
00:40:44,776 --> 00:40:45,777
Adelante.
475
00:40:46,319 --> 00:40:49,948
Je-ha me dejó un regalo.
476
00:40:50,573 --> 00:40:52,951
Es la tarjeta de memoria de Kim Suk-han.
477
00:40:58,289 --> 00:40:59,582
No, Sung Won.
478
00:41:01,751 --> 00:41:02,669
¿Y qué?
479
00:41:03,002 --> 00:41:06,214
Me dijo que debo hacerlo público rápido
480
00:41:07,423 --> 00:41:10,009
si lo que quiero es salvarte.
481
00:41:12,595 --> 00:41:13,429
¿Je-ha...
482
00:41:15,390 --> 00:41:16,349
...dijo eso?
483
00:41:16,599 --> 00:41:17,725
Sí, lo hizo.
484
00:41:19,060 --> 00:41:19,894
Pero...
485
00:41:20,478 --> 00:41:21,437
¿Qué debo hacer?
486
00:41:22,438 --> 00:41:25,024
¿Debo hacerlo público o no?
487
00:41:25,233 --> 00:41:26,776
¿Por qué harías eso?
488
00:41:29,404 --> 00:41:30,530
Olvídate de Sung Won.
489
00:41:31,614 --> 00:41:34,450
No dejará que la bomba explote.
490
00:41:37,704 --> 00:41:38,538
De acuerdo.
491
00:41:38,621 --> 00:41:39,831
Creo que deberíamos...
492
00:41:40,039 --> 00:41:42,917
...aprovechar de enderezar
a Park Kwan-soo y al consorcio.
493
00:41:43,793 --> 00:41:44,627
Yo debería...
494
00:41:45,169 --> 00:41:46,129
Esperar, no.
495
00:41:46,796 --> 00:41:50,717
Llama al canciller Park directamente.
496
00:41:51,467 --> 00:41:54,887
Y dile que destruiremos
el consorcio, a Park Kwan-soo
497
00:41:55,138 --> 00:41:56,848
y a JB si no nos obedecen.
498
00:41:59,726 --> 00:42:03,146
¿No sería una amenaza más realista
si tú eres quien la dice?
499
00:42:07,483 --> 00:42:10,153
Como era de esperarse de mi esposa.
500
00:42:15,616 --> 00:42:16,826
¿Qué hay de Je-ha?
501
00:42:17,577 --> 00:42:18,411
¿Qué pasa con él?
502
00:42:19,370 --> 00:42:20,288
Su condición.
503
00:42:20,830 --> 00:42:24,083
Bueno, no se veía muy bien.
504
00:42:24,459 --> 00:42:25,293
¿Adónde...?
505
00:42:26,377 --> 00:42:27,211
No importa.
506
00:42:28,963 --> 00:42:29,881
Nos vemos en casa.
507
00:42:37,638 --> 00:42:42,143
Parece que Park Kwan-soo
pronto querrá retirarse de las elecciones.
508
00:42:43,227 --> 00:42:44,479
Entonces, ¿qué harás?
509
00:42:44,979 --> 00:42:47,857
¿Destruiremos todo simplemente,
510
00:42:48,316 --> 00:42:50,902
y empezaré JB de cero?
511
00:43:01,913 --> 00:43:04,248
Cancele la rueda de prensa.
512
00:43:05,666 --> 00:43:08,002
- Y llame al canciller Park.
- ¡Sí, señor!
513
00:43:17,512 --> 00:43:18,638
Hola, canciller Park.
514
00:43:19,806 --> 00:43:23,017
Un objeto interesante cayó en mis manos.
515
00:43:24,060 --> 00:43:26,687
Es la tarjeta de memoria de Kim Suk-han.
516
00:43:30,274 --> 00:43:32,068
¿Por qué está tan sorprendido?
517
00:43:33,069 --> 00:43:36,823
Supe que usted es miembro del consorcio.
518
00:43:37,865 --> 00:43:40,868
Me gustaría ver cara a cara
a todos los miembros
519
00:43:41,744 --> 00:43:43,162
y tomar un té con ellos.
520
00:43:44,330 --> 00:43:47,792
¿Qué? ¿Jang Se-joon
tiene la tarjeta de memoria?
521
00:43:49,168 --> 00:43:51,379
¿Sabe lo que contiene?
522
00:43:52,880 --> 00:43:53,756
Cielos.
523
00:43:54,674 --> 00:43:55,508
Bueno...
524
00:43:56,342 --> 00:43:58,636
Bien, déjeme pensar.
525
00:44:02,056 --> 00:44:02,890
Esto es malo.
526
00:44:03,766 --> 00:44:07,436
¿Significa que Kim Je-ha
se la dio al asambleísta Jang?
527
00:44:08,771 --> 00:44:12,692
Creo que es un agente doble
para Choi Yoo-jin y para mí.
528
00:44:15,361 --> 00:44:17,446
¡Da la vuelta al auto!
529
00:44:17,530 --> 00:44:19,448
- ¡Oye, tú!
- ¿Sí, señor?
530
00:44:19,949 --> 00:44:21,534
Que los hombres vayan al escondite
531
00:44:21,617 --> 00:44:23,536
- y que lo capturen, ¿sí?
- Sí, señor.
532
00:44:26,372 --> 00:44:27,206
Espera.
533
00:44:28,666 --> 00:44:31,711
Jang Se-joon
tiene una hija llamada Anna, ¿no?
534
00:44:32,336 --> 00:44:35,256
- Sí, señor.
- Llama al comisionado y que la atrape.
535
00:44:35,548 --> 00:44:36,382
Sí, señor.
536
00:44:37,091 --> 00:44:41,804
¡Nos desharemos de Jang Se-joon
y de Kim Je-ha esta noche!
537
00:44:42,180 --> 00:44:43,055
¡Como sea!
538
00:45:16,964 --> 00:45:17,798
Disculpe.
539
00:45:18,382 --> 00:45:20,718
¿Podría apagar su teléfono por seguridad?
540
00:45:22,178 --> 00:45:23,179
Claro.
541
00:45:29,518 --> 00:45:30,811
APAGAR EL TELÉFONO
542
00:46:01,759 --> 00:46:03,219
El teléfono está apagado...
543
00:46:14,772 --> 00:46:18,025
Nuestro avión despegará pronto.
Por favor, abróchense los cinturones.
544
00:46:18,109 --> 00:46:18,943
Espere.
545
00:46:20,069 --> 00:46:22,321
Apreciaríamos su ayuda.
¿Ha visto a esta persona?
546
00:46:25,616 --> 00:46:26,450
Por allá.
547
00:46:29,954 --> 00:46:30,913
¿Señorita Goh Anna?
548
00:46:32,540 --> 00:46:33,416
OFICIAL DE POLICÍA
549
00:46:34,458 --> 00:46:35,543
Por favor, acompáñeme.
550
00:47:06,324 --> 00:47:07,992
Está aquí. Kim Je-ha está aquí.
551
00:47:08,075 --> 00:47:09,660
¡Tengan cuidado y encuéntrenlo!
552
00:47:37,396 --> 00:47:38,230
Baja el arma.
553
00:48:09,512 --> 00:48:10,346
Ponlo.
554
00:48:12,640 --> 00:48:13,724
¡Ponlo!
555
00:48:21,065 --> 00:48:21,941
Vamos.
556
00:48:52,596 --> 00:48:55,015
¿Qué diablos?
¿Dónde está Park Kwan-soo?
557
00:48:55,558 --> 00:48:59,145
Me dijo que te dijera
que si quieres salvar a tu novia,
558
00:48:59,228 --> 00:49:02,940
- debes darle la tarjeta de memoria.
- ¿Qué dijiste?
559
00:49:04,233 --> 00:49:07,111
- ¿Quién?
- Tu novia, Goh Anna.
560
00:49:10,072 --> 00:49:12,032
¿Qué acabas de decir?
561
00:49:12,116 --> 00:49:15,786
La atrapó justo cuando estaba
por salir del país.
562
00:49:16,537 --> 00:49:17,371
¿Dónde están?
563
00:49:17,830 --> 00:49:19,999
Si quieres salvarla, debes darle la...
564
00:49:20,708 --> 00:49:21,709
¡Dime, hijo de perra!
565
00:49:23,919 --> 00:49:25,880
¡Por favor, perdóname! ¡Te lo diré!
566
00:49:25,963 --> 00:49:26,797
¡Dímelo ahora!
567
00:50:35,157 --> 00:50:37,451
- ¿Hola?
- Mi Ran. Soy yo, Kim Je-ha.
568
00:50:38,202 --> 00:50:39,411
¿Dónde está Anna ahora?
569
00:50:39,745 --> 00:50:43,749
¿Cómo está usted?
La señorita acaba de dejar el país.
570
00:50:44,083 --> 00:50:46,085
Creo que Park Kwan-soo secuestró a Anna.
571
00:50:46,168 --> 00:50:48,337
Llama al aeropuerto y confírmamelo.
572
00:50:48,796 --> 00:50:51,340
¿Qué? ¿La secuestraron?
573
00:50:54,677 --> 00:50:56,720
¿Cómo que la secuestraron?
574
00:50:56,804 --> 00:50:58,514
¡Pero la vimos abordar el avión!
575
00:50:58,597 --> 00:51:02,142
Je-ha dijo que Park Kwan-soo
quizá la secuestró.
576
00:51:02,309 --> 00:51:04,019
¿Hola? ¿Hablo con el aeropuesto?
577
00:51:04,228 --> 00:51:06,522
Quiero saber de un avión que iba a salir.
578
00:51:10,985 --> 00:51:15,072
¿Una videollamada?
¿A qué debo este placer?
579
00:51:16,448 --> 00:51:20,703
En una situación así hablar,
pensé que sería mejor hablar cara a cara,
580
00:51:20,786 --> 00:51:21,620
asambleísta Jang.
581
00:51:23,706 --> 00:51:25,374
Debió tener mucha prisa.
582
00:51:25,583 --> 00:51:27,459
Sí, por supuesto.
583
00:51:28,168 --> 00:51:29,795
La vida de alguien está en juego.
584
00:51:34,133 --> 00:51:35,217
No se preocupe.
585
00:51:35,801 --> 00:51:38,262
No haría que lo mataran.
586
00:51:38,512 --> 00:51:39,346
¿A mí?
587
00:51:40,889 --> 00:51:43,517
No, no estoy hablando de mí.
Un momento.
588
00:51:51,984 --> 00:51:54,153
¿Papá? ¡Papá!
589
00:51:54,903 --> 00:51:57,990
¡Papá! ¡Ayuda! ¡No quiero morir!
590
00:51:58,115 --> 00:51:59,158
¡Papá!
591
00:51:59,241 --> 00:52:00,492
- ¡Papá!
- ¡Anna!
592
00:52:02,703 --> 00:52:06,665
Será mejor que deje de ver
esta escena tan desagradable.
593
00:52:07,875 --> 00:52:10,461
¿Qué demonios hace?
594
00:52:10,586 --> 00:52:12,838
Tiene que calmarse.
595
00:52:13,172 --> 00:52:15,132
No necesito dar explicaciones, ¿verdad?
596
00:52:16,216 --> 00:52:19,011
Tráigame la tarjeta de memoria
de Kim Suk-han.
597
00:52:19,803 --> 00:52:21,597
Un intercambio por su hija.
598
00:52:22,556 --> 00:52:26,727
¿Cómo se llamaba ese lugar?Sí. Nube Nueve. Vaya a ese lugar.
599
00:52:26,935 --> 00:52:28,812
Llevaré a su hija.
600
00:52:29,438 --> 00:52:30,397
Arreglemos esto.
601
00:52:31,231 --> 00:52:33,859
Puede ser una base enemiga,
pero no tengo opciones.
602
00:52:35,569 --> 00:52:36,445
Es justo, ¿no?
603
00:52:37,071 --> 00:52:38,906
Sabe, asambleísta...
604
00:52:39,823 --> 00:52:44,703
Matar señoritas y esas cosas...
605
00:52:47,289 --> 00:52:49,375
- No me gusta eso, pero...
- Está bien.
606
00:52:54,880 --> 00:52:57,383
Oí que es una tarjeta de memoria
607
00:52:57,466 --> 00:52:59,927
de la que no se pueden copiar los datos.
608
00:53:00,386 --> 00:53:03,722
Así que no quiero juegos, ¿de acuerdo?
609
00:53:04,139 --> 00:53:05,391
Voy a revisar todo.
610
00:53:05,724 --> 00:53:08,686
Estoy en camino ahora mismo.
611
00:53:09,853 --> 00:53:10,979
De acuerdo.
612
00:53:25,994 --> 00:53:26,829
Bueno.
613
00:53:27,830 --> 00:53:28,747
Llévenla allá.
614
00:53:30,999 --> 00:53:34,211
Terminemos con todo el asunto
de la tarjeta de memoria,
615
00:53:34,461 --> 00:53:38,882
Nube Nueve y todas esas personas.
616
00:53:39,883 --> 00:53:40,718
Sí, señor.
617
00:53:55,399 --> 00:53:56,775
- ¿Sí?
- ¿Hola?
618
00:53:57,067 --> 00:53:57,901
Señor Je-ha.
619
00:53:58,444 --> 00:54:01,029
La policía se la llevó
antes de que el avión despegara.
620
00:54:01,113 --> 00:54:02,698
Creo que es cierto.
621
00:54:03,282 --> 00:54:04,116
Bien.
622
00:54:06,034 --> 00:54:07,870
¡Maldita sea!
623
00:56:30,888 --> 00:56:31,722
Anna.
624
00:56:32,431 --> 00:56:33,265
¡Anna!
625
00:56:46,612 --> 00:56:47,738
¡Anna!
626
00:56:50,908 --> 00:56:51,909
¡No!
627
00:57:09,635 --> 00:57:12,971
¡Por favor, ayúdeme!
628
00:57:14,264 --> 00:57:15,724
¡Ayúdeme, por favor!
629
00:57:17,893 --> 00:57:19,311
¡Por favor, ayúdeme!
630
00:58:01,269 --> 00:58:02,396
¡Mátenlo ahora!
631
00:58:58,702 --> 00:58:59,703
Eso es.
632
00:59:23,852 --> 00:59:24,686
¡Maestro Song!
633
00:59:25,687 --> 00:59:26,688
¡Maestro Song!
634
01:00:04,726 --> 01:00:06,645
¿Está bien, señorita?
635
01:00:07,687 --> 01:00:08,522
¡Sí!
636
01:00:09,147 --> 01:00:10,148
¡Maestro Song!
637
01:00:11,900 --> 01:00:12,901
¿Quiénes son ustedes?
638
01:00:15,695 --> 01:00:16,530
¡Vamos!
639
01:00:30,794 --> 01:00:32,003
- ¡Maestro Song!
- ¡Váyase!
640
01:00:32,337 --> 01:00:33,338
- Pero...
- ¡Ahora!
641
01:01:28,643 --> 01:01:29,769
¿Mamá?
642
01:01:41,072 --> 01:01:42,073
Todo está bien.
643
01:01:46,369 --> 01:01:47,287
La asusté, ¿no?
644
01:01:48,163 --> 01:01:48,997
Lo siento.
645
01:01:58,006 --> 01:02:00,133
Maestro Song, ¿fue usted?
646
01:02:01,343 --> 01:02:02,177
¿Qué?
647
01:02:04,179 --> 01:02:05,180
Esa noche...
648
01:02:07,224 --> 01:02:09,851
Quien me tapó la boca
y me iluminó la cara...
649
01:02:11,186 --> 01:02:12,187
Señorita.
650
01:02:13,939 --> 01:02:14,940
Eso es...
651
01:02:16,191 --> 01:02:17,025
Esa noche...
652
01:02:19,569 --> 01:02:20,403
Sr. Je-ha.
653
01:02:21,488 --> 01:02:22,656
Cálmese, ¿sí?
654
01:02:24,074 --> 01:02:25,283
Vamos a conversar.
655
01:02:27,953 --> 01:02:29,788
¿Y si lo resolvemos con palabras?
656
01:02:31,915 --> 01:02:34,000
- ¿Y Anna?
- ¿Anna?
657
01:02:34,167 --> 01:02:37,712
Ella está en Nube Nueve. Se fue para allá.
658
01:02:37,963 --> 01:02:39,047
Debería apurarse.
659
01:02:39,714 --> 01:02:41,466
- Tú conducirás.
- ¿Ahora?
660
01:02:44,386 --> 01:02:45,679
No podemos ir ahora.
661
01:02:47,097 --> 01:02:48,139
¿Por qué no?
662
01:02:48,974 --> 01:02:50,225
Bueno, verá...
663
01:02:52,602 --> 01:02:53,728
¡Sí! ¡Está bien!
664
01:02:55,313 --> 01:02:58,149
¡La bomba explotará pronto!
665
01:02:58,984 --> 01:03:02,070
¡Cuando eso suceda, todos morirán!
666
01:03:02,654 --> 01:03:05,240
- Puedes evitar que explote.
- Me gustaría, pero...
667
01:03:06,408 --> 01:03:10,161
...no puede desactivarse una vez activada.
668
01:03:13,123 --> 01:03:14,499
El presidente Choi no lo sabe.
669
01:03:25,176 --> 01:03:26,177
Maldición.
670
01:03:27,053 --> 01:03:29,973
¡No! ¡Maldición!
671
01:04:01,212 --> 01:04:03,131
¿Cuál es el premio? Muramos juntos.
672
01:04:04,799 --> 01:04:05,633
¿Persiguen a Anna?
673
01:04:07,385 --> 01:04:08,636
Maldición.
674
01:04:08,845 --> 01:04:10,722
La bomba no puede desactivarse.
675
01:04:11,890 --> 01:04:14,976
¿No cambiaría
la tarjeta de memoria por Anna?
676
01:04:15,060 --> 01:04:16,269
¿Quién sabe?
677
01:04:16,436 --> 01:04:17,896
¿Todo saldrá según su plan?
678
01:04:20,482 --> 01:04:22,734
¡Todos tienen que irse de aquí!
679
01:04:23,193 --> 01:04:24,694
Si explota, Nube Nueve...
680
01:04:25,195 --> 01:04:26,321
¡Suéltenme! ¡Je-ha!
681
01:04:26,821 --> 01:04:27,655
Lo juro.
682
01:04:29,616 --> 01:04:31,618
Subtítulos: Erick Serrano
46619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.