All language subtitles for The.K2.WEB-DL-NETFLIX.Esp.E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,209 --> 00:00:43,126 EPISODIO 15 2 00:00:43,210 --> 00:00:45,754 Vaya, todos trabajan muy duro. 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,302 ¡Sí que se esfuerzan! 4 00:00:56,890 --> 00:00:57,975 ¡Así se hace! 5 00:01:18,870 --> 00:01:19,788 Yo... 6 00:01:24,167 --> 00:01:26,128 ...no quiero que me adores. 7 00:01:28,213 --> 00:01:29,464 Simplemente... 8 00:01:32,217 --> 00:01:34,469 - Solo quería... - Quería ser mi dueña. 9 00:01:36,555 --> 00:01:38,056 Y convertirme en un esclavo más. 10 00:01:47,941 --> 00:01:49,026 ¿Qué pasa? 11 00:03:11,525 --> 00:03:12,901 Tenemos intrusos. 12 00:03:25,038 --> 00:03:28,083 ¡Increíble! ¡Qué espectacular! 13 00:03:34,464 --> 00:03:35,716 Espejito, cierra la puerta. 14 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Esto es una bomba. 15 00:03:41,388 --> 00:03:43,181 No puede oírlo desde adentro. 16 00:03:46,351 --> 00:03:47,436 Eso es una bomba. 17 00:03:48,562 --> 00:03:50,522 Ese hijo de perra... 18 00:03:55,110 --> 00:03:56,570 ¡Hablemos! ¡No puedo oírte! 19 00:03:59,322 --> 00:04:00,157 Espejito. 20 00:04:02,033 --> 00:04:04,077 Activa el modo de comunicación externa. 21 00:04:04,494 --> 00:04:05,912 Ya puede comunicarse. 22 00:04:15,380 --> 00:04:18,550 ¿Qué te trae por aquí? Ni siquiera llamaste. 23 00:04:22,554 --> 00:04:23,722 Presidente. 24 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 Debió decirme si iba a traer a un invitado. 25 00:04:30,061 --> 00:04:32,189 Sí, señora. Me disculpo. 26 00:04:33,231 --> 00:04:35,066 Solo lo hice por la empresa... 27 00:04:35,150 --> 00:04:36,818 ¡Cállate la boca! 28 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Vamos, hermana. 29 00:04:39,654 --> 00:04:41,406 Casi me rompes los tímpanos. 30 00:04:59,257 --> 00:05:00,091 ¿Qué ocurre? 31 00:05:00,175 --> 00:05:02,636 Escuche con cuidado lo que le diré. 32 00:05:04,805 --> 00:05:05,639 Entonces... 33 00:05:06,848 --> 00:05:08,934 ¿Por qué viniste? 34 00:05:09,476 --> 00:05:11,269 ¿Yo? Vine a instalar algunas bombas. 35 00:05:13,396 --> 00:05:14,231 Mira. 36 00:05:15,023 --> 00:05:15,857 Ábranlo. 37 00:05:21,446 --> 00:05:22,739 Muy bien. 38 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 Un momento. 39 00:05:30,622 --> 00:05:31,540 Me está viendo. 40 00:05:33,792 --> 00:05:35,210 Bien, eso es. 41 00:05:48,390 --> 00:05:52,060 Dos horas son suficientes para nuestra conversación. 42 00:06:07,284 --> 00:06:08,118 Cierra el audio. 43 00:06:10,078 --> 00:06:11,496 ¿Dónde está Anna ahora? 44 00:06:24,217 --> 00:06:25,260 A pesar de todo, 45 00:06:26,428 --> 00:06:27,721 solo te preocupas por ella. 46 00:06:28,221 --> 00:06:29,306 Pregunté... 47 00:06:30,265 --> 00:06:31,182 ...dónde está Anna. 48 00:06:34,394 --> 00:06:37,731 Puede que ya se haya subido al avión. 49 00:06:39,149 --> 00:06:41,610 O podría estar aún en el aeropuerto. 50 00:06:43,320 --> 00:06:44,946 Se irá con Lafelt. 51 00:06:48,325 --> 00:06:50,827 Bueno, supongo que eso es lo mejor 52 00:06:52,037 --> 00:06:53,413 que has hecho por Anna. 53 00:07:09,137 --> 00:07:09,971 Activa el audio. 54 00:07:12,474 --> 00:07:14,351 Veo que viniste tú mismo por Nube Nueve. 55 00:07:15,685 --> 00:07:18,063 Kim Je-ha, ¿cómo te sientes? 56 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Conque sigues vivo. 57 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 Llevan las peleas familiares al extremo. 58 00:07:23,526 --> 00:07:25,362 Así es como somos. 59 00:07:30,283 --> 00:07:32,243 Contesta, hermana. Quizá es mi compañero. 60 00:07:34,079 --> 00:07:34,913 ¿Quién es? 61 00:07:34,996 --> 00:07:37,415 Una videollamada del asambleísta Park Kwan-soo. 62 00:07:41,878 --> 00:07:42,712 Tomaré la llamada. 63 00:07:48,718 --> 00:07:49,761 Buenas noches. 64 00:07:49,844 --> 00:07:51,137 ¿No son buenas? 65 00:07:51,721 --> 00:07:53,390 No estoy seguro, señora. 66 00:07:56,267 --> 00:07:57,352 Algo parecido. 67 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Mi caballero 68 00:07:59,437 --> 00:08:02,232 fue a capturar a la reina por mí. 69 00:08:05,276 --> 00:08:09,447 Entonces, ¿usted lo envió para matarme? 70 00:08:09,656 --> 00:08:12,993 ¡No! ¡No diga cosas tan feas! 71 00:08:13,535 --> 00:08:15,036 Todos los políticos 72 00:08:15,120 --> 00:08:18,665 deben resolver las cosas con palabras, hasta cierto punto. 73 00:08:19,874 --> 00:08:21,292 ¿En verdad? 74 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 Dice eso con un arma en la mano. 75 00:08:26,631 --> 00:08:29,926 Las discusiones solo son divertidas en una situación así. 76 00:08:30,969 --> 00:08:31,886 Como la última vez. 77 00:08:32,762 --> 00:08:35,306 Recuerda que casi muero la última vez, ¿no? 78 00:08:38,977 --> 00:08:39,811 Entonces... 79 00:08:41,146 --> 00:08:43,106 ¿Qué quiere de mí esta vez? 80 00:08:44,065 --> 00:08:47,819 Lo único que necesito es la tarjeta de memoria de Kim Suk-han. 81 00:08:48,319 --> 00:08:49,154 Muy simple, ¿no? 82 00:08:50,655 --> 00:08:52,407 Y lo único que necesito es Nube Nueve. 83 00:08:55,160 --> 00:08:56,077 Cierra el audio. 84 00:08:57,662 --> 00:08:59,122 Diga que no la tiene. 85 00:09:04,294 --> 00:09:05,128 ¿Qué planeas? 86 00:09:08,673 --> 00:09:09,507 La buscaré. 87 00:09:11,634 --> 00:09:12,761 Activa el audio. 88 00:09:19,100 --> 00:09:21,895 ¡Me sigue pidiendo lo imposible! 89 00:09:22,270 --> 00:09:27,275 Primero, no puedo darle la tarjeta de memoria de Suk-han. 90 00:09:27,525 --> 00:09:29,069 No la tengo. 91 00:09:30,028 --> 00:09:31,029 ¿Qué? 92 00:09:33,114 --> 00:09:34,240 ¿Es cierto? 93 00:09:34,866 --> 00:09:36,159 Sí, es verdad. 94 00:09:36,993 --> 00:09:39,746 Kim Je-ha no nos lo ha entregado aún. 95 00:09:40,622 --> 00:09:43,541 Si me da tiempo, puedo averiguar dónde está. 96 00:09:46,544 --> 00:09:47,921 ¡Oye, mercenario! 97 00:09:48,421 --> 00:09:50,632 - ¿No la has entregado? - No. 98 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 Si ese tipo no hubiera intentado quitármela, 99 00:09:56,221 --> 00:09:58,223 ya estaría en tus manos. 100 00:09:59,349 --> 00:10:01,518 Y yo no estaría en este estado. 101 00:10:02,060 --> 00:10:04,896 ¿Por qué lo hiciste? ¿Tantas ganas tenías de no pagarme? 102 00:10:04,979 --> 00:10:07,565 ¡Oye! ¡Por favor! 103 00:10:07,857 --> 00:10:10,944 Cielos, es simplemente un malentendido. 104 00:10:11,027 --> 00:10:12,737 Yo nunca ordenaría eso. 105 00:10:14,322 --> 00:10:19,160 Seguramente se dejó llevar por sus emociones, como cualquier joven. 106 00:10:19,744 --> 00:10:23,373 Después de todo, le diste muchos golpes. 107 00:10:23,957 --> 00:10:25,416 Lo destruiste. 108 00:10:25,667 --> 00:10:28,169 Bueno, sí. Lo golpeé mucho. 109 00:10:28,920 --> 00:10:31,214 ¿Pago? ¿Dinero? 110 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 Significa que... 111 00:10:34,801 --> 00:10:37,178 ¿Trabajaba para el asambleísta Park Kwan-soo? 112 00:10:37,470 --> 00:10:38,429 Claro que sí. 113 00:10:39,931 --> 00:10:42,267 Yo lo contraté. 114 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 Señora, 115 00:10:48,398 --> 00:10:52,652 ¿les mintió a los miembros del consorcio? 116 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 ¿Es cierto? 117 00:10:58,032 --> 00:10:59,325 Lo lamento. 118 00:11:00,577 --> 00:11:03,121 Maldito traidor. 119 00:11:04,706 --> 00:11:05,915 ¿Qué planeas hacer? 120 00:11:06,499 --> 00:11:10,170 Debió haber dejado a Anna en paz. 121 00:11:11,045 --> 00:11:12,380 Iré por Park Kwan-soo. 122 00:11:13,339 --> 00:11:16,551 Vaya, qué tipo tan aterrador. 123 00:11:18,178 --> 00:11:21,514 La señora ni siquiera lo sabía. Me siento muy mal por ella. 124 00:11:23,308 --> 00:11:24,142 ¿Entonces? 125 00:11:25,727 --> 00:11:27,270 ¿Perdiste la tarjeta de memoria? 126 00:11:27,562 --> 00:11:28,396 No. 127 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 La he mantenido a salvo. 128 00:11:31,941 --> 00:11:35,570 ¿Me la puedes traer ahora mismo? 129 00:11:37,071 --> 00:11:40,992 - ¿Qué hay del dinero? - ¡Por supuesto que te lo daré! 130 00:11:41,075 --> 00:11:42,869 ¡Incluso agregaré un bono! 131 00:11:43,912 --> 00:11:46,748 Date prisa y tráela. Sabes dónde estoy, ¿verdad? 132 00:11:46,831 --> 00:11:47,665 Sí. 133 00:11:48,374 --> 00:11:51,502 Bueno, parece que conseguí lo que quiero. 134 00:11:51,753 --> 00:11:55,340 Espero que ustedes dos tengan una linda charla, ¿sí? 135 00:11:56,007 --> 00:11:57,800 Muy bien, los dejo, adiós. 136 00:12:28,081 --> 00:12:28,915 Señorita. 137 00:12:31,042 --> 00:12:31,876 Su boleto. 138 00:12:33,544 --> 00:12:35,672 Registré todo su equipaje. 139 00:12:36,631 --> 00:12:37,465 Gracias. 140 00:13:06,327 --> 00:13:07,412 Cierra el audio. 141 00:13:15,336 --> 00:13:16,421 ¿Podrás hacerlo... 142 00:13:17,880 --> 00:13:19,007 ...en tu condición? 143 00:13:19,757 --> 00:13:23,136 Envíe al jefe Joo al lugar, por favor. 144 00:13:24,721 --> 00:13:25,555 Bien. 145 00:13:26,180 --> 00:13:27,015 Además... 146 00:13:28,850 --> 00:13:30,435 No regresaré. 147 00:13:36,733 --> 00:13:38,526 Olvídese de Nube Nueve. 148 00:13:39,569 --> 00:13:43,740 Creo que será más feliz de lo que es ahora si hace eso. 149 00:13:51,456 --> 00:13:53,207 No puedo dejar a Espejito. 150 00:13:54,834 --> 00:13:55,960 Porque... 151 00:13:58,671 --> 00:13:59,881 Espejito soy yo. 152 00:14:02,592 --> 00:14:03,426 Sí. 153 00:14:04,510 --> 00:14:05,428 Supongo que no. 154 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 Espejito tiene un poder increíble... 155 00:14:10,892 --> 00:14:12,643 ...que no puede abandonar. 156 00:14:15,313 --> 00:14:16,147 Así es. 157 00:14:18,149 --> 00:14:19,567 ¿También te diste cuenta? 158 00:14:20,902 --> 00:14:22,028 Por eso, 159 00:14:23,446 --> 00:14:25,656 te permití tener acceso a Espejito. 160 00:14:28,910 --> 00:14:29,744 Míralo. 161 00:14:31,204 --> 00:14:33,289 Tiene todo lo que puede desear 162 00:14:34,290 --> 00:14:37,168 y aun así se esfuerza por tener a Espejito. 163 00:14:42,590 --> 00:14:43,424 Pero... 164 00:14:46,677 --> 00:14:47,512 Ahora... 165 00:14:50,431 --> 00:14:51,391 ...esto es tuyo. 166 00:14:58,731 --> 00:15:01,651 Si alguien experimenta el poder de Espejito de primera mano, 167 00:15:03,694 --> 00:15:07,407 crecerá su ambición, y querrá Nube Nueve para sí mismo. 168 00:15:09,242 --> 00:15:10,326 Mientras sea... 169 00:15:11,786 --> 00:15:14,038 ...la bruja que controla Nube Nueve, 170 00:15:14,872 --> 00:15:18,418 siempre será su esclava. 171 00:15:21,421 --> 00:15:23,005 Debe abandonar este lugar. 172 00:15:24,173 --> 00:15:25,800 Me ocuparé del presidente Choi... 173 00:15:28,094 --> 00:15:29,846 ...y de Park Kwan-soo. 174 00:15:35,143 --> 00:15:36,644 Si nos hubiéramos conocido... 175 00:15:41,441 --> 00:15:45,820 ...en mejores circunstancias o en un mejor momento. 176 00:15:52,994 --> 00:15:53,870 Adiós. 177 00:16:52,053 --> 00:16:53,095 Activa el audio. 178 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 Ustedes, aléjense. 179 00:17:02,647 --> 00:17:03,689 Espejito. 180 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Cierra la puerta y séllala... 181 00:17:08,819 --> 00:17:09,779 ...apenas salga. 182 00:17:10,279 --> 00:17:11,572 Sí, lo haré. 183 00:17:12,907 --> 00:17:13,741 Ábrela. 184 00:17:23,626 --> 00:17:25,253 ¿Podrás soportar en ese estado? 185 00:17:26,045 --> 00:17:27,171 Cállate y vamos. 186 00:17:29,173 --> 00:17:30,007 Te seguimos. 187 00:17:39,684 --> 00:17:42,436 De acuerdo. Debemos hablar de nuestro trato. 188 00:17:43,104 --> 00:17:43,938 ¿Hermana? 189 00:18:04,166 --> 00:18:06,794 Uno de nuestros hombres te recibirá cuando llegues. 190 00:18:07,670 --> 00:18:08,504 Bien. 191 00:18:10,798 --> 00:18:14,260 Asegúrese de conservar mi número. ¡No lo borre! 192 00:18:14,552 --> 00:18:16,178 Nunca cambiaré mi número. 193 00:18:17,471 --> 00:18:19,140 Claro. ¿Por qué lo borraría? 194 00:18:21,183 --> 00:18:23,436 Qué extraña sensación de afecto. 195 00:18:25,396 --> 00:18:27,815 Lo único que hicimos fue vigilarla, encerrarla... 196 00:18:29,567 --> 00:18:31,777 ...y hacer cosas malas. Y ahora... 197 00:18:32,486 --> 00:18:34,947 ...que somos buenos con usted, ¡tiene que irse! 198 00:18:38,326 --> 00:18:40,953 No llores. ¿Y ahora cómo me voy? 199 00:18:41,621 --> 00:18:44,749 Tiene razón. No llores. 200 00:18:45,082 --> 00:18:49,170 Es decir, ¡se va porque tuvo éxito! 201 00:18:51,505 --> 00:18:52,506 ¡Señorita! 202 00:18:53,549 --> 00:18:56,886 Vaya al mundo y viva como quiera vivir. 203 00:18:59,555 --> 00:19:00,931 Y por favor, perdóneme. 204 00:19:02,767 --> 00:19:04,769 Llámeme cuando llegue, ¿sí? 205 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 Lo haré. 206 00:19:14,070 --> 00:19:15,988 Parece que papá tampoco vendrá esta vez. 207 00:19:24,288 --> 00:19:25,331 Por favor... 208 00:19:26,791 --> 00:19:27,958 Cuida de Je-ha por mí. 209 00:19:28,334 --> 00:19:32,296 ¿Olvidaste que traté de matarlos a ambos? 210 00:19:33,381 --> 00:19:34,507 No, aún no. 211 00:19:36,676 --> 00:19:38,552 Pero intentaré olvidarlo desde ahora. 212 00:19:47,103 --> 00:19:48,729 Ya es hora. Ve al avión. 213 00:20:20,928 --> 00:20:23,222 Ve al estacionamiento del hospital Sungdonghwa. 214 00:20:28,060 --> 00:20:28,894 Espejito. 215 00:20:30,438 --> 00:20:32,273 - ¿Je-ha salió del edificio? - Sí. 216 00:20:34,066 --> 00:20:34,900 Ya veo. 217 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Sí se fue. 218 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 Primero, apaga el ascensor. 219 00:20:46,412 --> 00:20:47,913 Y corta la señal celular. 220 00:20:49,457 --> 00:20:50,291 ¡Revisen! 221 00:20:55,963 --> 00:20:56,839 La puerta no abre. 222 00:21:00,301 --> 00:21:02,428 Vamos. ¿Por qué te portas así? 223 00:21:02,928 --> 00:21:05,556 Oye, te dije que es una bomba, hermana. 224 00:21:05,681 --> 00:21:06,682 Bien, Espejito. 225 00:21:07,933 --> 00:21:12,146 Envía al teléfono de la jefa Kim una transmisión de lo que está pasando. 226 00:21:14,023 --> 00:21:14,857 ¿Qué? 227 00:21:21,155 --> 00:21:23,115 ¿Qué es esto? ¡Apresúrense ahora! 228 00:21:23,741 --> 00:21:26,118 - ¡Envíen a nuestros hombres al cuartel! - Sí. 229 00:21:27,286 --> 00:21:28,412 ¡Habla B1! 230 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 ¡Todos los agentes deben reportarse al cuartel general! 231 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 Muy bien. 232 00:21:35,377 --> 00:21:37,880 La transmisión en vivo comenzó. 233 00:21:39,632 --> 00:21:42,968 ¿Empezamos el juego ahora? 234 00:22:11,622 --> 00:22:12,790 Espejito. 235 00:22:19,129 --> 00:22:22,091 ¿Dónde viven los nietos del presidente Guk? 236 00:22:22,716 --> 00:22:24,385 En el occidente de EE. UU. 237 00:22:26,262 --> 00:22:28,514 Envía la dirección de los niños... 238 00:22:29,598 --> 00:22:31,350 ...a nuestros contratistas en EE. UU. 239 00:22:32,101 --> 00:22:35,938 Diles que es una orden irrevocable, pero a cambio se les pagará en efectivo. 240 00:22:37,314 --> 00:22:39,900 Dijeron que yo moriría en menos de dos horas. 241 00:22:42,027 --> 00:22:44,947 Diles que pagaré el doble si llegan con los niños en una hora. 242 00:22:45,197 --> 00:22:47,992 ¿Qué? ¡Espere, señora! 243 00:22:49,285 --> 00:22:51,120 ¡Yo merezco morir por lo que hice! 244 00:22:51,829 --> 00:22:54,206 Detente un momento, Espejito. 245 00:22:56,333 --> 00:22:58,836 ¡Señora, soy yo quien merece morir! 246 00:22:59,503 --> 00:23:00,963 ¡Soy yo quien merece morir! 247 00:23:01,046 --> 00:23:03,257 ¡Por favor! 248 00:23:06,635 --> 00:23:07,761 ¡Por favor, señora! 249 00:23:08,470 --> 00:23:11,265 ¡Solo lo hice por el bien del Grupo JB! 250 00:23:11,974 --> 00:23:14,935 Por favor, no pelee con el presidente ahora y... 251 00:23:15,269 --> 00:23:17,187 ¿Por eso me traicionaste? 252 00:23:19,315 --> 00:23:20,733 - Espejito. - ¡Señora! 253 00:23:22,401 --> 00:23:26,572 ¿No podría darme otra oportunidad? 254 00:23:26,947 --> 00:23:30,701 ¡Yo me encargué del incidente de Ume Hye-rin 255 00:23:30,910 --> 00:23:33,370 bajo las órdenes del antiguo presidente! 256 00:23:37,416 --> 00:23:41,837 ¿No es por eso que llegó a ser 257 00:23:42,129 --> 00:23:45,507 el comisionado y presidente de la JSS? 258 00:23:45,841 --> 00:23:46,675 Sí, señora. 259 00:23:47,468 --> 00:23:48,427 Yo moriré. 260 00:23:49,803 --> 00:23:50,638 Pero... 261 00:23:52,473 --> 00:23:53,307 ¡Por favor! 262 00:23:54,183 --> 00:23:58,020 ¡Esos niños no han hecho nada malo! 263 00:23:58,979 --> 00:23:59,813 ¿En serio? 264 00:24:05,069 --> 00:24:07,029 Es cierto, los niños no hicieron nada. 265 00:24:09,865 --> 00:24:12,201 Bueno, está bien. 266 00:24:18,832 --> 00:24:20,417 Entonces muere aquí y ahora. 267 00:24:22,127 --> 00:24:23,379 Y perdonaré a tus nietos. 268 00:24:30,886 --> 00:24:32,096 ¿No quieres? 269 00:24:33,389 --> 00:24:35,557 No, señora. Yo lo haré. 270 00:24:42,815 --> 00:24:44,066 Señora... 271 00:24:46,735 --> 00:24:47,653 Gracias. 272 00:24:55,619 --> 00:24:56,620 Yo... 273 00:24:57,871 --> 00:25:02,209 ...le pagaré esta deuda en el infierno. 274 00:25:24,773 --> 00:25:25,691 Sung Won. 275 00:25:28,402 --> 00:25:29,236 ¿Viste eso? 276 00:25:30,654 --> 00:25:33,073 Así es como debes usar a Nube Nueve. 277 00:25:37,369 --> 00:25:38,370 Vaya, hermana. 278 00:25:39,246 --> 00:25:40,664 Es tan típico de ti. 279 00:25:42,124 --> 00:25:43,667 No te emociones tanto. 280 00:25:44,543 --> 00:25:45,586 Porque tú sigues. 281 00:25:47,755 --> 00:25:49,298 Agentes de las fuerzas especiales. 282 00:25:52,134 --> 00:25:54,178 Dispárenle a Choi Sung Won. 283 00:25:57,014 --> 00:25:58,348 ¿Qué dices? 284 00:25:58,932 --> 00:26:00,684 Quien le dispare primero 285 00:26:01,310 --> 00:26:03,437 recibirá mil millones de wones en su cuenta. 286 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Bien. 287 00:26:13,238 --> 00:26:17,951 No tienen por qué cohibirse. Le daré mil millones de wones cada uno. 288 00:26:23,248 --> 00:26:24,500 ¡Oigan! ¡Esperen! 289 00:26:25,417 --> 00:26:27,753 ¡Tengo mucho más dinero que ella! 290 00:26:27,878 --> 00:26:29,713 ¡Soy el presidente de un conglomerado! 291 00:26:29,880 --> 00:26:31,340 Diablos, me asustaron. 292 00:26:35,803 --> 00:26:36,804 Además... 293 00:26:38,764 --> 00:26:41,308 Solo yo conozco la contraseña para desactivar la bomba. 294 00:26:41,517 --> 00:26:46,230 Y tiene un sensor de ubicación. Si la sacan de aquí, explotará. 295 00:26:49,066 --> 00:26:50,067 ¿No? 296 00:26:51,652 --> 00:26:54,363 ¿En serio? Bien. 297 00:26:55,280 --> 00:26:56,198 Olviden mi orden. 298 00:26:56,824 --> 00:26:57,658 Increíble. 299 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 Fue un buen intento. 300 00:27:00,661 --> 00:27:03,497 ¿De verdad creíste que no estaba preparado? 301 00:27:04,998 --> 00:27:07,042 Creo que acabarás muerto. 302 00:27:12,881 --> 00:27:16,718 ¿Pueden salir todos? Tenemos que hablar. 303 00:27:17,219 --> 00:27:19,263 Sí, salgan y esperen. 304 00:27:20,097 --> 00:27:20,931 Y... 305 00:27:23,308 --> 00:27:24,434 Ocúpense del señor Guk. 306 00:27:36,780 --> 00:27:37,614 Sí. 307 00:27:38,866 --> 00:27:41,034 Te preparaste maravillosamente. 308 00:27:42,953 --> 00:27:45,205 Pero no conoces a la gente, ¿verdad? 309 00:27:46,957 --> 00:27:52,421 Esos tipos te apuntarán con sus armas para que desactives la bomba. 310 00:27:53,463 --> 00:27:58,260 Y después, para que reactive el ascensor, 311 00:27:58,844 --> 00:28:01,388 te matarán por mí. 312 00:28:07,144 --> 00:28:10,606 Cometiste un grave error al venir a este lugar. 313 00:28:11,481 --> 00:28:14,610 Aquí no hay salida para ti. 314 00:29:03,533 --> 00:29:06,662 Sí, soy yo. Tengo la tarjeta de memoria. 315 00:29:06,912 --> 00:29:10,040 ¿En serio? ¡Buen trabajo! 316 00:29:11,291 --> 00:29:12,501 ¿Qué hago con él? 317 00:29:12,918 --> 00:29:14,503 Deshazte de él, por supuesto. 318 00:29:15,671 --> 00:29:17,881 Sí, entiendo. Un momento. 319 00:29:28,016 --> 00:29:29,184 Adiós. 320 00:29:44,533 --> 00:29:45,951 ¿Está bien, agente Kim? 321 00:29:46,493 --> 00:29:47,327 Levántese. 322 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 ¿Está bien? 323 00:29:54,001 --> 00:29:55,794 No. Un momento. 324 00:30:00,632 --> 00:30:02,467 ¿Hola? 325 00:30:03,635 --> 00:30:04,845 Sí... 326 00:30:05,804 --> 00:30:09,308 ¿Adónde tengo que llevar esto? 327 00:30:11,768 --> 00:30:13,312 ¡Vaya! ¡Mercenario! 328 00:30:14,396 --> 00:30:15,397 ¿Eres tú? 329 00:30:16,356 --> 00:30:17,274 Sí, soy yo. 330 00:30:18,233 --> 00:30:21,028 ¿Qué pasó con el tipo que estaba contigo? 331 00:30:23,405 --> 00:30:25,574 Bueno, él... 332 00:30:26,325 --> 00:30:27,326 ...está muerto. 333 00:30:30,120 --> 00:30:33,290 En cuanto al dinero, ¿está listo? 334 00:30:34,082 --> 00:30:35,250 ¡Sí, claro! 335 00:30:36,376 --> 00:30:40,922 - ¿Debo ir adonde está tu caja fuerte? - Sí, claro, te esperaré. 336 00:30:50,515 --> 00:30:51,475 Santos cielos... 337 00:30:52,434 --> 00:30:55,395 Pero ¿qué clase de idiota es? 338 00:31:06,990 --> 00:31:08,784 ¿Hallaste la tarjeta de memoria? 339 00:31:09,868 --> 00:31:12,829 - Sí. - Gracias. 340 00:31:13,914 --> 00:31:16,666 - Rápido, al hospital. - No. 341 00:31:18,001 --> 00:31:20,587 Ya no se la daré a usted. 342 00:31:22,255 --> 00:31:23,924 Debo exponer su contenido. 343 00:31:27,052 --> 00:31:29,513 El presidente Choi entró a Nube Nueve y puso una bomba. 344 00:31:31,139 --> 00:31:32,349 Quiere a Nube Nueve. 345 00:31:34,142 --> 00:31:36,812 ¡Debemos acabar con él y Park Kwan-soo! 346 00:31:36,978 --> 00:31:40,440 Hay que exponer el contenido de la memoria a los medios. 347 00:31:40,857 --> 00:31:41,775 Agente Kim. 348 00:31:42,567 --> 00:31:46,029 Si lo hacemos ahora, será el fin de la carrera política del asambleísta. 349 00:31:46,655 --> 00:31:49,866 Dásela a él. Debemos usarla para su carrera política. 350 00:31:50,492 --> 00:31:54,079 ¡No, debemos detener a Park Kwan-soo y al presidente Choi! 351 00:31:54,371 --> 00:31:56,623 ¡Lo sé! Pero no es una tarea sencilla. 352 00:31:56,706 --> 00:31:58,583 JB y Jinhan también estarán en peligro. 353 00:31:59,751 --> 00:32:02,295 - Las elecciones van a... - Si no exponemos esto ahora, 354 00:32:03,088 --> 00:32:05,674 el presidente Choi tendrá a Nube Nueve, o... 355 00:32:06,550 --> 00:32:09,845 ...Choi Yoo-jin podría morir junto con Nube Nueve. 356 00:32:10,387 --> 00:32:12,264 Por el bien común, a veces... 357 00:32:12,347 --> 00:32:13,265 ¿El bien común? 358 00:32:14,724 --> 00:32:16,351 Usted no ha cambiado, ¿no? 359 00:32:17,811 --> 00:32:19,312 Cuando dejé el ejército, dijo: 360 00:32:20,772 --> 00:32:22,899 "Hay que hacer sacrificios por el bien común". 361 00:32:22,983 --> 00:32:24,943 ¡No digo que la sacrifiquemos! 362 00:32:25,485 --> 00:32:26,319 Sí, Je-ha. 363 00:32:26,862 --> 00:32:30,282 Tengo que conservar la memoria para cumplir mi sueño 364 00:32:30,740 --> 00:32:33,577 y para que puedas vengarte. 365 00:32:35,120 --> 00:32:36,079 ¿Y Ume Hye-rin? 366 00:32:38,498 --> 00:32:39,499 ¿Y Anna? 367 00:32:45,213 --> 00:32:46,089 Si no puede... 368 00:32:48,925 --> 00:32:50,260 ...yo mismo lo haré. 369 00:32:54,431 --> 00:32:56,892 No me obligue a dispararle, agente Kim. 370 00:33:06,693 --> 00:33:09,112 Cuando me uní a la JSS, 371 00:33:10,363 --> 00:33:12,491 dijo que estas personas eran formidables. 372 00:33:13,325 --> 00:33:15,368 Y que ganarían la presidencia. 373 00:33:16,369 --> 00:33:17,412 Pero vea bien. 374 00:33:17,913 --> 00:33:18,997 Usted, jefe... 375 00:33:20,790 --> 00:33:21,750 ...está perdiendo... 376 00:33:23,293 --> 00:33:25,712 ...el poco sentido de moral que le queda. 377 00:33:26,046 --> 00:33:26,880 ¿Y usted? 378 00:33:27,255 --> 00:33:30,300 Mató a civiles en Irak por dinero y huyó 379 00:33:30,634 --> 00:33:33,053 porque lo acusaron de crímenes de guerra, ¿no? 380 00:33:33,929 --> 00:33:35,514 Bueno, sí y no. 381 00:33:36,264 --> 00:33:39,100 Es cierto que me convertí en un asesino a sueldo 382 00:33:39,893 --> 00:33:42,687 luego de haber sido rechazado por el país. 383 00:33:43,855 --> 00:33:45,565 Y trabajé como mercenario, pero... 384 00:33:47,234 --> 00:33:48,777 ...nunca maté a civiles. 385 00:33:50,195 --> 00:33:51,988 En realidad me persiguieron... 386 00:33:53,657 --> 00:33:57,744 ...porque Blackstone descubrió que yo iba a declarar como testigo 387 00:33:57,827 --> 00:34:00,121 en la CPI por el asesinato de civiles en Irak. 388 00:34:01,998 --> 00:34:04,251 Y me buscaban para que no lo hiciera. 389 00:34:07,087 --> 00:34:07,921 Je-ha. 390 00:34:09,714 --> 00:34:12,259 Dijiste que yo era una marioneta. 391 00:34:13,802 --> 00:34:14,636 Tienes razón. 392 00:34:16,096 --> 00:34:16,972 Pero ahora, 393 00:34:17,931 --> 00:34:19,558 vamos a perder Nube Nueve. 394 00:34:19,641 --> 00:34:20,892 Sin la tarjeta de memoria, 395 00:34:22,435 --> 00:34:25,939 seré menos que una simple marioneta. Seré un espantapájaros. 396 00:34:26,147 --> 00:34:26,982 ¡Asambleísta! 397 00:34:28,191 --> 00:34:29,693 ¿Por qué sería un espantapájaros? 398 00:34:31,528 --> 00:34:32,946 ¡Debe ser un padre para Anna! 399 00:34:53,466 --> 00:34:55,260 Me harté de ustedes. 400 00:34:57,012 --> 00:34:58,263 Mi motivo original 401 00:34:59,347 --> 00:35:02,851 era proteger a Anna de Choi Yoo-jin y matar a Park Kwan-soo. 402 00:35:05,437 --> 00:35:06,896 Iré a matar a Park Kwan-soo. 403 00:35:50,649 --> 00:35:51,650 ¿Qué es todo esto? 404 00:35:52,067 --> 00:35:53,443 ¿No son explosivos C-4? 405 00:36:03,536 --> 00:36:06,539 Agente Kim, ¿cómo va a hacerlo solo? 406 00:36:07,248 --> 00:36:08,166 Ya vio el maletero. 407 00:36:09,542 --> 00:36:10,377 Seguro que no... 408 00:36:12,212 --> 00:36:13,546 ¿Planea morir también? 409 00:36:15,674 --> 00:36:16,508 ¡Agente Kim! 410 00:36:18,301 --> 00:36:19,719 ¡Oiga! ¡Agente Kim! 411 00:36:35,819 --> 00:36:36,945 ¡Vamos, hermana! 412 00:36:37,612 --> 00:36:39,406 ¿No puedes darme a Espejito? 413 00:36:40,407 --> 00:36:42,242 O compartámoslo, ¿sí? 414 00:36:44,285 --> 00:36:46,079 ¿Vas a quejarte por eso? 415 00:36:46,287 --> 00:36:47,497 Seamos realistas. 416 00:36:47,580 --> 00:36:51,751 ¿No renunciaste a JB cuando decidiste casarte con el cuñado? 417 00:36:53,461 --> 00:36:56,756 Sentí celos de tu valentía para hacer eso en ese momento. 418 00:36:58,675 --> 00:36:59,592 No es cierto. 419 00:37:00,969 --> 00:37:04,472 Tu mamá me robó a JB. 420 00:37:07,142 --> 00:37:08,518 Yo te envidiaba. 421 00:37:09,936 --> 00:37:11,771 No eres la hija de una amante como yo. 422 00:37:12,772 --> 00:37:17,277 Todos te querían y decían que serías la próxima presidenta. 423 00:37:17,694 --> 00:37:19,112 Y por supuesto, no lo dudé. 424 00:37:20,780 --> 00:37:22,657 Pero me hiciste envidiarte más 425 00:37:23,032 --> 00:37:26,828 cuando no quisiste un matrimonio arreglado y te casaste con el cuñado. 426 00:37:30,290 --> 00:37:32,000 Yo también amaba a alguien. 427 00:37:34,252 --> 00:37:37,589 Y no tuve más opción que renunciar a ella. 428 00:37:43,636 --> 00:37:46,890 Me creería todo eso si fuera un poco más ingenua. 429 00:37:53,772 --> 00:37:54,856 ¡Rayos! 430 00:37:56,316 --> 00:37:57,650 ¡Casi te engaño! 431 00:37:58,318 --> 00:38:00,236 Eres inteligente, hermana. 432 00:38:02,655 --> 00:38:05,825 Pero es verdad que papá tenía más esperanzas en ti que en mí. 433 00:38:06,576 --> 00:38:08,036 Y a juzgar por lo que oí, 434 00:38:09,245 --> 00:38:12,999 ¿papá no le dijo al presidente Guk que encubriera que mataste a Ume Hye-rin? 435 00:38:13,291 --> 00:38:14,834 No sabes nada. 436 00:38:16,252 --> 00:38:17,337 Está bien. 437 00:38:18,630 --> 00:38:19,756 Hagamos esto. 438 00:38:20,507 --> 00:38:23,843 Te daré la mitad de mis acciones de JB, y compartirás a Espejito conmigo. 439 00:38:24,302 --> 00:38:25,386 ¿No es justo? 440 00:38:25,762 --> 00:38:29,307 Cuando tenga a Jinhan, podrás ser la presidenta del Grupo JB. 441 00:38:30,099 --> 00:38:32,227 Yo seré el presidente de Jinhan, ¿sí? 442 00:38:32,477 --> 00:38:33,311 ¿Por qué? 443 00:38:35,230 --> 00:38:37,023 ¿Te asusta que se acabe el tiempo? 444 00:38:40,944 --> 00:38:41,861 Sung Won. 445 00:38:42,695 --> 00:38:45,031 Estoy segura de que, cuando llegaste con eso, 446 00:38:46,115 --> 00:38:47,867 querías quedarte con Espejito 447 00:38:48,827 --> 00:38:52,247 o destruirlo por completo. 448 00:38:53,665 --> 00:38:57,377 No pensaste que tendríamos que morir aquí juntos. 449 00:38:58,211 --> 00:39:01,923 Pero ahora que no puedes irte, lo único que puedes hacer 450 00:39:02,298 --> 00:39:04,551 es desactivar la bomba. 451 00:39:05,134 --> 00:39:09,264 ¿Por qué aceptaría hacer algún tipo de trato contigo? 452 00:39:11,683 --> 00:39:15,728 Antes de que esos tipos se angustien y se vuelvan bestias salvajes, 453 00:39:16,187 --> 00:39:18,022 desactiva la bomba 454 00:39:19,190 --> 00:39:21,317 y sácala de aquí. 455 00:39:22,402 --> 00:39:24,320 Si haces eso, no te mataré. 456 00:39:30,994 --> 00:39:34,497 Asambleísta, ¿está seguro de querer hacer una rueda de prensa? 457 00:39:35,582 --> 00:39:39,002 Solo hay una razón por la que encubrí su corrupción 458 00:39:39,544 --> 00:39:41,421 y decidí quedarme. 459 00:39:41,671 --> 00:39:43,965 Fue su deseo de poder. 460 00:39:45,383 --> 00:39:50,305 Pero si quiere echar todo a la basura, no tengo razones para seguir a su lado. 461 00:39:51,306 --> 00:39:53,391 Ya veo, es severo con su decisión. 462 00:39:54,809 --> 00:39:55,852 Jefe Joo. 463 00:39:56,644 --> 00:39:57,520 ¿Y usted? 464 00:39:58,354 --> 00:40:01,649 Creo que la señora debería opinar en una situación como esta. 465 00:40:03,776 --> 00:40:04,903 Es cierto. 466 00:40:05,278 --> 00:40:08,239 Llama a Choi Yoo-jin, veamos cómo le va. 467 00:40:13,161 --> 00:40:15,163 Llamada del asambleísta Jang Se-joon. 468 00:40:15,955 --> 00:40:17,332 Vaya, eso fue rápido. 469 00:40:18,875 --> 00:40:19,918 Tomaré la llamada. 470 00:40:22,754 --> 00:40:25,840 ¿Sí, asambleísta? Adelante. 471 00:40:28,301 --> 00:40:31,054 Parece que la bomba aún no ha explotado. 472 00:40:32,180 --> 00:40:35,975 Increíble, ¿no te alegra que no haya explotado? 473 00:40:40,188 --> 00:40:43,858 Parece que tienes tiempo. Quisiera discutir algo contigo. 474 00:40:44,776 --> 00:40:45,777 Adelante. 475 00:40:46,319 --> 00:40:49,948 Je-ha me dejó un regalo. 476 00:40:50,573 --> 00:40:52,951 Es la tarjeta de memoria de Kim Suk-han. 477 00:40:58,289 --> 00:40:59,582 No, Sung Won. 478 00:41:01,751 --> 00:41:02,669 ¿Y qué? 479 00:41:03,002 --> 00:41:06,214 Me dijo que debo hacerlo público rápido 480 00:41:07,423 --> 00:41:10,009 si lo que quiero es salvarte. 481 00:41:12,595 --> 00:41:13,429 ¿Je-ha... 482 00:41:15,390 --> 00:41:16,349 ...dijo eso? 483 00:41:16,599 --> 00:41:17,725 Sí, lo hizo. 484 00:41:19,060 --> 00:41:19,894 Pero... 485 00:41:20,478 --> 00:41:21,437 ¿Qué debo hacer? 486 00:41:22,438 --> 00:41:25,024 ¿Debo hacerlo público o no? 487 00:41:25,233 --> 00:41:26,776 ¿Por qué harías eso? 488 00:41:29,404 --> 00:41:30,530 Olvídate de Sung Won. 489 00:41:31,614 --> 00:41:34,450 No dejará que la bomba explote. 490 00:41:37,704 --> 00:41:38,538 De acuerdo. 491 00:41:38,621 --> 00:41:39,831 Creo que deberíamos... 492 00:41:40,039 --> 00:41:42,917 ...aprovechar de enderezar a Park Kwan-soo y al consorcio. 493 00:41:43,793 --> 00:41:44,627 Yo debería... 494 00:41:45,169 --> 00:41:46,129 Esperar, no. 495 00:41:46,796 --> 00:41:50,717 Llama al canciller Park directamente. 496 00:41:51,467 --> 00:41:54,887 Y dile que destruiremos el consorcio, a Park Kwan-soo 497 00:41:55,138 --> 00:41:56,848 y a JB si no nos obedecen. 498 00:41:59,726 --> 00:42:03,146 ¿No sería una amenaza más realista si tú eres quien la dice? 499 00:42:07,483 --> 00:42:10,153 Como era de esperarse de mi esposa. 500 00:42:15,616 --> 00:42:16,826 ¿Qué hay de Je-ha? 501 00:42:17,577 --> 00:42:18,411 ¿Qué pasa con él? 502 00:42:19,370 --> 00:42:20,288 Su condición. 503 00:42:20,830 --> 00:42:24,083 Bueno, no se veía muy bien. 504 00:42:24,459 --> 00:42:25,293 ¿Adónde...? 505 00:42:26,377 --> 00:42:27,211 No importa. 506 00:42:28,963 --> 00:42:29,881 Nos vemos en casa. 507 00:42:37,638 --> 00:42:42,143 Parece que Park Kwan-soo pronto querrá retirarse de las elecciones. 508 00:42:43,227 --> 00:42:44,479 Entonces, ¿qué harás? 509 00:42:44,979 --> 00:42:47,857 ¿Destruiremos todo simplemente, 510 00:42:48,316 --> 00:42:50,902 y empezaré JB de cero? 511 00:43:01,913 --> 00:43:04,248 Cancele la rueda de prensa. 512 00:43:05,666 --> 00:43:08,002 - Y llame al canciller Park. - ¡Sí, señor! 513 00:43:17,512 --> 00:43:18,638 Hola, canciller Park. 514 00:43:19,806 --> 00:43:23,017 Un objeto interesante cayó en mis manos. 515 00:43:24,060 --> 00:43:26,687 Es la tarjeta de memoria de Kim Suk-han. 516 00:43:30,274 --> 00:43:32,068 ¿Por qué está tan sorprendido? 517 00:43:33,069 --> 00:43:36,823 Supe que usted es miembro del consorcio. 518 00:43:37,865 --> 00:43:40,868 Me gustaría ver cara a cara a todos los miembros 519 00:43:41,744 --> 00:43:43,162 y tomar un té con ellos. 520 00:43:44,330 --> 00:43:47,792 ¿Qué? ¿Jang Se-joon tiene la tarjeta de memoria? 521 00:43:49,168 --> 00:43:51,379 ¿Sabe lo que contiene? 522 00:43:52,880 --> 00:43:53,756 Cielos. 523 00:43:54,674 --> 00:43:55,508 Bueno... 524 00:43:56,342 --> 00:43:58,636 Bien, déjeme pensar. 525 00:44:02,056 --> 00:44:02,890 Esto es malo. 526 00:44:03,766 --> 00:44:07,436 ¿Significa que Kim Je-ha se la dio al asambleísta Jang? 527 00:44:08,771 --> 00:44:12,692 Creo que es un agente doble para Choi Yoo-jin y para mí. 528 00:44:15,361 --> 00:44:17,446 ¡Da la vuelta al auto! 529 00:44:17,530 --> 00:44:19,448 - ¡Oye, tú! - ¿Sí, señor? 530 00:44:19,949 --> 00:44:21,534 Que los hombres vayan al escondite 531 00:44:21,617 --> 00:44:23,536 - y que lo capturen, ¿sí? - Sí, señor. 532 00:44:26,372 --> 00:44:27,206 Espera. 533 00:44:28,666 --> 00:44:31,711 Jang Se-joon tiene una hija llamada Anna, ¿no? 534 00:44:32,336 --> 00:44:35,256 - Sí, señor. - Llama al comisionado y que la atrape. 535 00:44:35,548 --> 00:44:36,382 Sí, señor. 536 00:44:37,091 --> 00:44:41,804 ¡Nos desharemos de Jang Se-joon y de Kim Je-ha esta noche! 537 00:44:42,180 --> 00:44:43,055 ¡Como sea! 538 00:45:16,964 --> 00:45:17,798 Disculpe. 539 00:45:18,382 --> 00:45:20,718 ¿Podría apagar su teléfono por seguridad? 540 00:45:22,178 --> 00:45:23,179 Claro. 541 00:45:29,518 --> 00:45:30,811 APAGAR EL TELÉFONO 542 00:46:01,759 --> 00:46:03,219 El teléfono está apagado... 543 00:46:14,772 --> 00:46:18,025 Nuestro avión despegará pronto. Por favor, abróchense los cinturones. 544 00:46:18,109 --> 00:46:18,943 Espere. 545 00:46:20,069 --> 00:46:22,321 Apreciaríamos su ayuda. ¿Ha visto a esta persona? 546 00:46:25,616 --> 00:46:26,450 Por allá. 547 00:46:29,954 --> 00:46:30,913 ¿Señorita Goh Anna? 548 00:46:32,540 --> 00:46:33,416 OFICIAL DE POLICÍA 549 00:46:34,458 --> 00:46:35,543 Por favor, acompáñeme. 550 00:47:06,324 --> 00:47:07,992 Está aquí. Kim Je-ha está aquí. 551 00:47:08,075 --> 00:47:09,660 ¡Tengan cuidado y encuéntrenlo! 552 00:47:37,396 --> 00:47:38,230 Baja el arma. 553 00:48:09,512 --> 00:48:10,346 Ponlo. 554 00:48:12,640 --> 00:48:13,724 ¡Ponlo! 555 00:48:21,065 --> 00:48:21,941 Vamos. 556 00:48:52,596 --> 00:48:55,015 ¿Qué diablos? ¿Dónde está Park Kwan-soo? 557 00:48:55,558 --> 00:48:59,145 Me dijo que te dijera que si quieres salvar a tu novia, 558 00:48:59,228 --> 00:49:02,940 - debes darle la tarjeta de memoria. - ¿Qué dijiste? 559 00:49:04,233 --> 00:49:07,111 - ¿Quién? - Tu novia, Goh Anna. 560 00:49:10,072 --> 00:49:12,032 ¿Qué acabas de decir? 561 00:49:12,116 --> 00:49:15,786 La atrapó justo cuando estaba por salir del país. 562 00:49:16,537 --> 00:49:17,371 ¿Dónde están? 563 00:49:17,830 --> 00:49:19,999 Si quieres salvarla, debes darle la... 564 00:49:20,708 --> 00:49:21,709 ¡Dime, hijo de perra! 565 00:49:23,919 --> 00:49:25,880 ¡Por favor, perdóname! ¡Te lo diré! 566 00:49:25,963 --> 00:49:26,797 ¡Dímelo ahora! 567 00:50:35,157 --> 00:50:37,451 - ¿Hola? - Mi Ran. Soy yo, Kim Je-ha. 568 00:50:38,202 --> 00:50:39,411 ¿Dónde está Anna ahora? 569 00:50:39,745 --> 00:50:43,749 ¿Cómo está usted? La señorita acaba de dejar el país. 570 00:50:44,083 --> 00:50:46,085 Creo que Park Kwan-soo secuestró a Anna. 571 00:50:46,168 --> 00:50:48,337 Llama al aeropuerto y confírmamelo. 572 00:50:48,796 --> 00:50:51,340 ¿Qué? ¿La secuestraron? 573 00:50:54,677 --> 00:50:56,720 ¿Cómo que la secuestraron? 574 00:50:56,804 --> 00:50:58,514 ¡Pero la vimos abordar el avión! 575 00:50:58,597 --> 00:51:02,142 Je-ha dijo que Park Kwan-soo quizá la secuestró. 576 00:51:02,309 --> 00:51:04,019 ¿Hola? ¿Hablo con el aeropuesto? 577 00:51:04,228 --> 00:51:06,522 Quiero saber de un avión que iba a salir. 578 00:51:10,985 --> 00:51:15,072 ¿Una videollamada? ¿A qué debo este placer? 579 00:51:16,448 --> 00:51:20,703 En una situación así hablar, pensé que sería mejor hablar cara a cara, 580 00:51:20,786 --> 00:51:21,620 asambleísta Jang. 581 00:51:23,706 --> 00:51:25,374 Debió tener mucha prisa. 582 00:51:25,583 --> 00:51:27,459 Sí, por supuesto. 583 00:51:28,168 --> 00:51:29,795 La vida de alguien está en juego. 584 00:51:34,133 --> 00:51:35,217 No se preocupe. 585 00:51:35,801 --> 00:51:38,262 No haría que lo mataran. 586 00:51:38,512 --> 00:51:39,346 ¿A mí? 587 00:51:40,889 --> 00:51:43,517 No, no estoy hablando de mí. Un momento. 588 00:51:51,984 --> 00:51:54,153 ¿Papá? ¡Papá! 589 00:51:54,903 --> 00:51:57,990 ¡Papá! ¡Ayuda! ¡No quiero morir! 590 00:51:58,115 --> 00:51:59,158 ¡Papá! 591 00:51:59,241 --> 00:52:00,492 - ¡Papá! - ¡Anna! 592 00:52:02,703 --> 00:52:06,665 Será mejor que deje de ver esta escena tan desagradable. 593 00:52:07,875 --> 00:52:10,461 ¿Qué demonios hace? 594 00:52:10,586 --> 00:52:12,838 Tiene que calmarse. 595 00:52:13,172 --> 00:52:15,132 No necesito dar explicaciones, ¿verdad? 596 00:52:16,216 --> 00:52:19,011 Tráigame la tarjeta de memoria de Kim Suk-han. 597 00:52:19,803 --> 00:52:21,597 Un intercambio por su hija. 598 00:52:22,556 --> 00:52:26,727 ¿Cómo se llamaba ese lugar? Sí. Nube Nueve. Vaya a ese lugar. 599 00:52:26,935 --> 00:52:28,812 Llevaré a su hija. 600 00:52:29,438 --> 00:52:30,397 Arreglemos esto. 601 00:52:31,231 --> 00:52:33,859 Puede ser una base enemiga, pero no tengo opciones. 602 00:52:35,569 --> 00:52:36,445 Es justo, ¿no? 603 00:52:37,071 --> 00:52:38,906 Sabe, asambleísta... 604 00:52:39,823 --> 00:52:44,703 Matar señoritas y esas cosas... 605 00:52:47,289 --> 00:52:49,375 - No me gusta eso, pero... - Está bien. 606 00:52:54,880 --> 00:52:57,383 Oí que es una tarjeta de memoria 607 00:52:57,466 --> 00:52:59,927 de la que no se pueden copiar los datos. 608 00:53:00,386 --> 00:53:03,722 Así que no quiero juegos, ¿de acuerdo? 609 00:53:04,139 --> 00:53:05,391 Voy a revisar todo. 610 00:53:05,724 --> 00:53:08,686 Estoy en camino ahora mismo. 611 00:53:09,853 --> 00:53:10,979 De acuerdo. 612 00:53:25,994 --> 00:53:26,829 Bueno. 613 00:53:27,830 --> 00:53:28,747 Llévenla allá. 614 00:53:30,999 --> 00:53:34,211 Terminemos con todo el asunto de la tarjeta de memoria, 615 00:53:34,461 --> 00:53:38,882 Nube Nueve y todas esas personas. 616 00:53:39,883 --> 00:53:40,718 Sí, señor. 617 00:53:55,399 --> 00:53:56,775 - ¿Sí? - ¿Hola? 618 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 Señor Je-ha. 619 00:53:58,444 --> 00:54:01,029 La policía se la llevó antes de que el avión despegara. 620 00:54:01,113 --> 00:54:02,698 Creo que es cierto. 621 00:54:03,282 --> 00:54:04,116 Bien. 622 00:54:06,034 --> 00:54:07,870 ¡Maldita sea! 623 00:56:30,888 --> 00:56:31,722 Anna. 624 00:56:32,431 --> 00:56:33,265 ¡Anna! 625 00:56:46,612 --> 00:56:47,738 ¡Anna! 626 00:56:50,908 --> 00:56:51,909 ¡No! 627 00:57:09,635 --> 00:57:12,971 ¡Por favor, ayúdeme! 628 00:57:14,264 --> 00:57:15,724 ¡Ayúdeme, por favor! 629 00:57:17,893 --> 00:57:19,311 ¡Por favor, ayúdeme! 630 00:58:01,269 --> 00:58:02,396 ¡Mátenlo ahora! 631 00:58:58,702 --> 00:58:59,703 Eso es. 632 00:59:23,852 --> 00:59:24,686 ¡Maestro Song! 633 00:59:25,687 --> 00:59:26,688 ¡Maestro Song! 634 01:00:04,726 --> 01:00:06,645 ¿Está bien, señorita? 635 01:00:07,687 --> 01:00:08,522 ¡Sí! 636 01:00:09,147 --> 01:00:10,148 ¡Maestro Song! 637 01:00:11,900 --> 01:00:12,901 ¿Quiénes son ustedes? 638 01:00:15,695 --> 01:00:16,530 ¡Vamos! 639 01:00:30,794 --> 01:00:32,003 - ¡Maestro Song! - ¡Váyase! 640 01:00:32,337 --> 01:00:33,338 - Pero... - ¡Ahora! 641 01:01:28,643 --> 01:01:29,769 ¿Mamá? 642 01:01:41,072 --> 01:01:42,073 Todo está bien. 643 01:01:46,369 --> 01:01:47,287 La asusté, ¿no? 644 01:01:48,163 --> 01:01:48,997 Lo siento. 645 01:01:58,006 --> 01:02:00,133 Maestro Song, ¿fue usted? 646 01:02:01,343 --> 01:02:02,177 ¿Qué? 647 01:02:04,179 --> 01:02:05,180 Esa noche... 648 01:02:07,224 --> 01:02:09,851 Quien me tapó la boca y me iluminó la cara... 649 01:02:11,186 --> 01:02:12,187 Señorita. 650 01:02:13,939 --> 01:02:14,940 Eso es... 651 01:02:16,191 --> 01:02:17,025 Esa noche... 652 01:02:19,569 --> 01:02:20,403 Sr. Je-ha. 653 01:02:21,488 --> 01:02:22,656 Cálmese, ¿sí? 654 01:02:24,074 --> 01:02:25,283 Vamos a conversar. 655 01:02:27,953 --> 01:02:29,788 ¿Y si lo resolvemos con palabras? 656 01:02:31,915 --> 01:02:34,000 - ¿Y Anna? - ¿Anna? 657 01:02:34,167 --> 01:02:37,712 Ella está en Nube Nueve. Se fue para allá. 658 01:02:37,963 --> 01:02:39,047 Debería apurarse. 659 01:02:39,714 --> 01:02:41,466 - Tú conducirás. - ¿Ahora? 660 01:02:44,386 --> 01:02:45,679 No podemos ir ahora. 661 01:02:47,097 --> 01:02:48,139 ¿Por qué no? 662 01:02:48,974 --> 01:02:50,225 Bueno, verá... 663 01:02:52,602 --> 01:02:53,728 ¡Sí! ¡Está bien! 664 01:02:55,313 --> 01:02:58,149 ¡La bomba explotará pronto! 665 01:02:58,984 --> 01:03:02,070 ¡Cuando eso suceda, todos morirán! 666 01:03:02,654 --> 01:03:05,240 - Puedes evitar que explote. - Me gustaría, pero... 667 01:03:06,408 --> 01:03:10,161 ...no puede desactivarse una vez activada. 668 01:03:13,123 --> 01:03:14,499 El presidente Choi no lo sabe. 669 01:03:25,176 --> 01:03:26,177 Maldición. 670 01:03:27,053 --> 01:03:29,973 ¡No! ¡Maldición! 671 01:04:01,212 --> 01:04:03,131 ¿Cuál es el premio? Muramos juntos. 672 01:04:04,799 --> 01:04:05,633 ¿Persiguen a Anna? 673 01:04:07,385 --> 01:04:08,636 Maldición. 674 01:04:08,845 --> 01:04:10,722 La bomba no puede desactivarse. 675 01:04:11,890 --> 01:04:14,976 ¿No cambiaría la tarjeta de memoria por Anna? 676 01:04:15,060 --> 01:04:16,269 ¿Quién sabe? 677 01:04:16,436 --> 01:04:17,896 ¿Todo saldrá según su plan? 678 01:04:20,482 --> 01:04:22,734 ¡Todos tienen que irse de aquí! 679 01:04:23,193 --> 01:04:24,694 Si explota, Nube Nueve... 680 01:04:25,195 --> 01:04:26,321 ¡Suéltenme! ¡Je-ha! 681 01:04:26,821 --> 01:04:27,655 Lo juro. 682 01:04:29,616 --> 01:04:31,618 Subtítulos: Erick Serrano 46619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.