All language subtitles for The.K2.WEB-DL-NETFLIX.Esp.E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,166 --> 00:00:42,459 EPISODIO 14 2 00:00:48,840 --> 00:00:50,217 ¿Qué hacen? ¡Atrápenlo! 3 00:00:59,851 --> 00:01:00,936 Conque ahí estaba. 4 00:01:18,829 --> 00:01:19,746 ¿Quién eres tú? 5 00:02:28,774 --> 00:02:30,192 - ¿Qué pasa? - Recibí... 6 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 ...un mensaje de los de seguridad. 7 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 Usted es Kim Suk-han, ¿no? 8 00:02:37,491 --> 00:02:38,867 Sí, soy yo. 9 00:02:39,910 --> 00:02:41,787 Salga del auto, señor, lo escoltaremos. 10 00:02:42,162 --> 00:02:44,039 No, estoy bien. 11 00:02:44,956 --> 00:02:45,957 Adiós. 12 00:02:51,838 --> 00:02:53,965 Oye, sal del auto. 13 00:03:04,351 --> 00:03:06,353 Muy bien. Manos sobre la cabeza. 14 00:03:09,022 --> 00:03:10,399 ¿Están con Park Kwan-soo? 15 00:03:11,692 --> 00:03:14,152 ¿O están con Choi Yoo-jin? 16 00:03:59,322 --> 00:04:02,033 ¿Por qué sigues huyendo como una rata? 17 00:04:04,661 --> 00:04:05,495 Ven aquí, ¿sí? 18 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 ¡Baja! 19 00:04:08,540 --> 00:04:09,374 Vamos. 20 00:04:29,519 --> 00:04:30,520 ¡Señor! 21 00:04:40,489 --> 00:04:41,323 Dame eso. 22 00:04:42,741 --> 00:04:44,826 - Después de que suba. - ¡No, dámelo primero! 23 00:05:26,284 --> 00:05:27,369 Bien. ¡Entra! 24 00:05:35,585 --> 00:05:36,711 ¡Agente Kim! 25 00:05:37,170 --> 00:05:38,129 ¡Quédate conmigo! 26 00:05:39,381 --> 00:05:40,215 ¡Rápido! 27 00:05:50,642 --> 00:05:51,476 Quédate conmigo. 28 00:05:51,977 --> 00:05:53,895 - ¿Qué haces? ¡Acelera! - Sujétense. 29 00:05:59,776 --> 00:06:00,777 ¡Reacciona! 30 00:06:01,778 --> 00:06:02,612 ¡Despierta! 31 00:06:12,247 --> 00:06:14,124 Señora, es el jefe Joo. 32 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 ¿Sí? 33 00:06:29,097 --> 00:06:32,100 ¡Señorita! 34 00:06:34,561 --> 00:06:35,520 ¿Qué? ¿Qué pasa? 35 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 Je-ha... 36 00:06:40,066 --> 00:06:41,234 ¡Je-ha...! 37 00:06:48,742 --> 00:06:50,577 ¡Quédate conmigo! 38 00:06:51,494 --> 00:06:52,329 ¡Reacciona! 39 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 ¡Despierta! 40 00:07:01,171 --> 00:07:04,132 - ¡Líder de equipo, ahora! - De acuerdo. 41 00:07:09,804 --> 00:07:11,097 ¡Ahora! ¡Bloqueen ese auto! 42 00:07:21,858 --> 00:07:24,569 - ¡A un lado! - ¡Mueve el auto! 43 00:07:24,903 --> 00:07:27,113 - ¡Oye! - ¿Quién te crees que eres? 44 00:07:27,739 --> 00:07:28,573 ¿Qué? 45 00:07:30,492 --> 00:07:32,452 ¿El hijo del presidente? ¿Seguro? 46 00:07:33,620 --> 00:07:35,413 ¡Bien! ¡Ve a buscarlo! 47 00:07:36,122 --> 00:07:37,958 ¿Qué? ¿La JSS? 48 00:07:38,750 --> 00:07:39,584 De acuerdo. 49 00:07:46,800 --> 00:07:47,634 Rayos... 50 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 ¿No responden? 51 00:08:04,943 --> 00:08:05,777 Je-ha... 52 00:08:07,362 --> 00:08:08,655 Por favor, vuelve con vida. 53 00:08:10,824 --> 00:08:13,076 Por favor, ayuda a Je-ha a regresar. 54 00:08:16,121 --> 00:08:18,039 Por favor, que regrese a salvo. 55 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 Por favor. 56 00:08:24,045 --> 00:08:24,921 ¡Señorita! 57 00:08:28,675 --> 00:08:30,093 El Dr. Kim sufrió una caída. 58 00:08:30,719 --> 00:08:35,640 La policía está persiguiendo al responsable del ataque. 59 00:08:36,391 --> 00:08:40,395 El Dr. Kim Suk-han, el hijo del actual presidente, 60 00:08:40,729 --> 00:08:45,191 cayó del estacionamiento del hospital donde trabaja actualmente 61 00:08:45,483 --> 00:08:48,445 No sabemos si sus heridas son graves, 62 00:08:48,528 --> 00:08:50,864 pero la policía persigue al autor del ataque. 63 00:08:51,197 --> 00:08:54,993 Se cree que el principal sospechoso detrás de este ataque 64 00:08:55,201 --> 00:08:58,830 es un empleado de una empresa de seguridad privada... 65 00:08:59,706 --> 00:09:00,540 ¡Eso es! 66 00:09:03,168 --> 00:09:07,338 Esta es una oportunidad para sacudir el cuartel de la JSS 67 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 y acusarlos de un delito. 68 00:09:11,801 --> 00:09:12,802 ¡Muy bien! 69 00:09:19,768 --> 00:09:22,062 ¿Comisionado? Soy yo. 70 00:09:23,021 --> 00:09:24,397 Escúcheme bien, 71 00:09:24,939 --> 00:09:29,360 quiero que vaya a la JSS y registre Nube Nueve. 72 00:09:31,362 --> 00:09:32,197 Sí. 73 00:09:33,907 --> 00:09:37,077 Enviaré a algunos técnicos, así que vaya para allá 74 00:09:37,368 --> 00:09:41,498 y obtenga toda la información secreta que tiene Choi Yoo-jin. 75 00:09:41,915 --> 00:09:44,000 Y borre todos los datos del servidor principal. 76 00:09:44,751 --> 00:09:45,585 Sí. De acuerdo. 77 00:09:46,294 --> 00:09:48,421 Bien. Hasta luego, entonces. 78 00:09:50,965 --> 00:09:52,550 ¡Qué manera de cambiar las cosas! 79 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 Pero sabe, lo que sucede 80 00:09:57,764 --> 00:10:00,892 es que es posible que Choi Yoo-jin ya haya tomado... 81 00:10:02,227 --> 00:10:04,187 ...la tarjeta de memoria de Kim Suk-han. 82 00:10:11,861 --> 00:10:14,364 ¿Qué hay de Je-ha? ¿Dónde está ahora? 83 00:10:14,697 --> 00:10:18,535 Hay policías en las salas de emergencia, así que lo llevamos al cuartel. 84 00:10:19,786 --> 00:10:20,703 Bien hecho. 85 00:10:21,037 --> 00:10:22,622 Lo llevaremos a la enfermería. 86 00:10:22,997 --> 00:10:23,832 ¡No! 87 00:10:27,377 --> 00:10:28,795 Tráiganlo a Nube Nueve. 88 00:10:29,295 --> 00:10:31,339 - La policía no tardará en llegar. - Muy bien. 89 00:11:05,999 --> 00:11:10,336 Trae todo el equipo médico que necesitarán para operarlo y tratarlo. 90 00:11:10,420 --> 00:11:11,254 Sí, señora. 91 00:11:14,132 --> 00:11:16,426 - Jefa médica. - ¿Sí? 92 00:11:17,719 --> 00:11:20,597 Eres miembro de Nube Nueve desde este momento. 93 00:11:21,472 --> 00:11:22,473 ¿Perdón? 94 00:11:24,726 --> 00:11:25,560 De acuerdo. 95 00:11:25,685 --> 00:11:28,897 El destino de nuestra empresa está en tus manos. 96 00:11:30,273 --> 00:11:32,192 - No debes dejarlo morir. - Sí, señora. 97 00:11:32,650 --> 00:11:34,110 Haré lo mejor que pueda. 98 00:11:53,796 --> 00:11:57,258 Asegúrense de que nadie entre o salga de aquí. 99 00:11:57,342 --> 00:11:58,551 - ¿Entendido? - Sí. 100 00:11:58,927 --> 00:11:59,761 Adelante. 101 00:12:06,434 --> 00:12:07,560 ¡Mire quién está aquí! 102 00:12:08,645 --> 00:12:11,814 ¿Qué trae aquí a nuestro poderoso comisionado? 103 00:12:12,023 --> 00:12:15,068 Es el final para la JSS. 104 00:12:17,612 --> 00:12:19,739 ¿Qué quiere decir con eso? 105 00:12:19,822 --> 00:12:23,910 Ustedes han cruzado una línea impensable. 106 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Oiga... 107 00:12:30,375 --> 00:12:31,668 ORDEN DE BÚSQUEDA 108 00:12:44,597 --> 00:12:46,057 ¡Busquen en todo el edificio! 109 00:12:46,224 --> 00:12:47,058 - ¡Sí! - ¡Sí! 110 00:13:50,955 --> 00:13:51,873 ¡Vamos, agente Kim! 111 00:13:53,875 --> 00:13:54,709 ¡No! 112 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 ¡No, Je-ha! 113 00:13:57,795 --> 00:13:58,671 ¡No mueras! 114 00:14:01,507 --> 00:14:02,342 ¡No! 115 00:14:07,513 --> 00:14:08,598 ¡Solo un poco más! 116 00:14:11,642 --> 00:14:12,935 Je-ha, por favor... 117 00:14:20,818 --> 00:14:22,737 ¡Su corazón late! ¡Trae el desfibrilador! 118 00:14:32,705 --> 00:14:33,790 ¡Por favor! 119 00:14:38,169 --> 00:14:39,629 ¡Reacciona, agente Kim! 120 00:16:35,786 --> 00:16:39,165 ¡Apúrate y baja, Je-ha! ¡Llegaremos tarde a nuestro vuelo! 121 00:16:50,259 --> 00:16:51,093 ¿Je-ha? 122 00:16:58,351 --> 00:16:59,894 Anna, no te acerques. 123 00:17:00,853 --> 00:17:02,480 Ve abajo. Yo... 124 00:17:03,773 --> 00:17:04,607 ...ya bajo. 125 00:17:05,900 --> 00:17:06,734 ¿Qué pasa? 126 00:17:07,235 --> 00:17:08,069 ¿Qué ocurre? 127 00:17:10,029 --> 00:17:11,948 ¡Je-ha! ¿Qué pasó? 128 00:17:12,031 --> 00:17:13,157 - Estoy bien. - ¡No! 129 00:17:14,617 --> 00:17:16,786 ¡Je-ha! ¿Qué sucedió? 130 00:17:17,203 --> 00:17:19,288 ¡Dios mío, Je-ha! 131 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 ¡Je-ha! 132 00:17:23,209 --> 00:17:24,669 ¡Je-ha! ¡No! 133 00:17:24,961 --> 00:17:26,462 ¡Je-ha! ¡Quédate conmigo! 134 00:17:27,046 --> 00:17:29,590 ¡Je-ha! ¿Qué te pasó? 135 00:17:30,800 --> 00:17:32,593 ¡Je-ha! ¡Kim Je-ha! 136 00:17:33,219 --> 00:17:35,763 ¡Despierta, Kim Je-ha! 137 00:17:36,097 --> 00:17:36,931 ¡Kim Je-ha! 138 00:17:50,987 --> 00:17:51,821 ¡Señorita! 139 00:17:54,115 --> 00:17:55,992 Je-ha está en el cuartel de la JSS. 140 00:18:08,504 --> 00:18:09,338 Señor. 141 00:18:28,274 --> 00:18:29,108 Señor. 142 00:18:29,984 --> 00:18:31,235 Ya lo sé. 143 00:18:31,736 --> 00:18:35,531 Si no activa este ascensor, haré que lo arresten 144 00:18:36,532 --> 00:18:39,035 por ser cómplice de un delito y obstruir a la justicia. 145 00:19:44,183 --> 00:19:47,353 - ¡Este es el servidor principal! - ¿En serio? ¡Bien! 146 00:19:53,567 --> 00:19:55,820 Espejito, la información importante... 147 00:19:57,196 --> 00:19:59,156 - ...estará a salvo, ¿no? - Sí. 148 00:19:59,573 --> 00:20:02,952 Ese servidor solo contiene datos de los empleados generales de JSS. 149 00:20:09,542 --> 00:20:10,376 ¡Sí, señor! 150 00:20:10,918 --> 00:20:12,920 Lo hemos logrado. 151 00:20:13,504 --> 00:20:16,132 ¿En serio? ¡Excelente trabajo! 152 00:20:16,465 --> 00:20:19,135 Hágalo rápido, ¿sí? De acuerdo. 153 00:20:23,139 --> 00:20:27,518 Ahora, Choi Yoo-jin no es más peligrosa que un tigre sin dientes. 154 00:20:32,481 --> 00:20:36,902 Es el final de la preciada Nube Nueve de Choi Yoo-jin. 155 00:20:37,987 --> 00:20:39,029 Pero... 156 00:20:39,989 --> 00:20:42,450 La información confidencial de Nube Nueve 157 00:20:43,492 --> 00:20:45,369 no se entregará a Park Kwan-soo, ¿no? 158 00:20:45,536 --> 00:20:46,746 No se preocupe. 159 00:20:47,037 --> 00:20:50,541 Hemos enviado a nuestros técnicos. Harán un buen trabajo. 160 00:20:50,750 --> 00:20:52,001 Felicitaciones. 161 00:20:52,376 --> 00:20:54,044 JB es suyo ahora. 162 00:20:55,045 --> 00:20:58,424 Creo que es muy pronto para celebrar. 163 00:20:58,716 --> 00:21:02,803 Choi Yoo-jin podría tener la tarjeta de memoria de Suk-han. 164 00:21:05,181 --> 00:21:07,725 Ahora que su querido hijo fue herido, 165 00:21:08,017 --> 00:21:09,935 el presidente no se limitará a ver. 166 00:21:10,102 --> 00:21:13,439 Tiene razón, pero tal vez no pueda hacer nada. 167 00:21:13,898 --> 00:21:17,443 ¿Cree que a Suk-han le robaron la tarjeta de memoria? 168 00:21:17,860 --> 00:21:18,694 ¿Quién sabe? 169 00:21:19,320 --> 00:21:23,657 Solamente lo sabremos cuando despierte. 170 00:21:34,710 --> 00:21:36,086 ¿Está despierto? 171 00:21:49,725 --> 00:21:50,559 Ese tipo... 172 00:21:51,852 --> 00:21:53,062 ¿Qué pasó con ese tipo? 173 00:21:53,229 --> 00:21:54,230 Está huyendo. 174 00:21:54,730 --> 00:21:57,566 Creemos que se esconde en la JSS. Lo atraparemos pronto. 175 00:21:58,150 --> 00:21:59,568 La JSS... 176 00:22:01,445 --> 00:22:03,072 No, no podemos tocarlos ahora. 177 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 ¿Qué? ¿Qué quiere decir? 178 00:22:05,658 --> 00:22:08,911 Lo que digo es que ese tipo me ayudó. 179 00:22:09,161 --> 00:22:11,455 Me ayudó cuando me perseguían. 180 00:22:11,872 --> 00:22:12,915 No le entiendo. 181 00:22:13,415 --> 00:22:14,583 Él iba por usted... 182 00:22:14,834 --> 00:22:16,544 ¡Solamente hazme caso! 183 00:22:18,128 --> 00:22:21,423 No deben perseguir a ese hombre. 184 00:22:22,049 --> 00:22:23,050 Pase lo que pase. 185 00:22:26,095 --> 00:22:28,097 - Avísales a los demás. - Sí, señor. 186 00:22:39,900 --> 00:22:41,110 - ¿Qué? - Es extraño. 187 00:22:41,193 --> 00:22:43,153 - ¿Qué cosa? - Es información general. 188 00:22:43,571 --> 00:22:44,905 No puede ser. 189 00:22:45,155 --> 00:22:46,615 ¡Busca más! 190 00:22:51,620 --> 00:22:52,663 ¿Qué? 191 00:22:53,414 --> 00:22:54,248 ¿Nos retiramos? 192 00:22:55,583 --> 00:22:56,500 ¿Quién lo dice? 193 00:22:58,085 --> 00:22:58,919 ¿La Casa Azul? 194 00:23:02,006 --> 00:23:02,840 Bien. 195 00:23:04,758 --> 00:23:05,593 Carajo 196 00:23:17,062 --> 00:23:18,772 Qué afortunado. 197 00:23:18,856 --> 00:23:20,774 Tener suerte también es una habilidad. 198 00:23:24,486 --> 00:23:25,321 ¿Ve? 199 00:23:25,863 --> 00:23:29,116 Le dije que yo era un enemigo formidable. 200 00:23:29,283 --> 00:23:30,117 Sí. 201 00:23:42,212 --> 00:23:46,675 ¡Ustedes! ¡Esparzan un poco de sal para desinfectar el lugar! 202 00:23:47,343 --> 00:23:50,638 ¿Qué demonios ocurre aquí? 203 00:23:52,097 --> 00:23:53,140 Qué ridículo. 204 00:23:59,355 --> 00:24:00,814 Sí, señor. 205 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 Pues recibí órdenes de retirarnos. 206 00:24:03,651 --> 00:24:05,819 ¿Qué? ¿Los sacaron? 207 00:24:05,945 --> 00:24:07,947 Sí, señor. Era una orden... 208 00:24:09,490 --> 00:24:11,200 ...de la Casa Azul. 209 00:24:11,450 --> 00:24:12,368 ¿La Casa Azul? 210 00:24:16,205 --> 00:24:17,039 La tienen. 211 00:24:17,247 --> 00:24:19,375 ¿Qué? ¿A qué se refiere, señor? 212 00:24:22,294 --> 00:24:23,212 ¡Maldición! 213 00:24:31,261 --> 00:24:32,554 Eso es. 214 00:24:33,013 --> 00:24:37,559 Je-ha consiguió la tarjeta memoria de Kim Suk-han. 215 00:24:38,560 --> 00:24:39,395 ¿Qué? 216 00:24:40,479 --> 00:24:43,732 Por eso es que apenas Suk-han despertó en el hospital... 217 00:24:44,024 --> 00:24:46,652 ¿Él piensa que K2 tiene la tarjeta de memoria 218 00:24:47,236 --> 00:24:49,488 - y decidió retirar a todos? - Así es. 219 00:24:49,697 --> 00:24:53,075 Ahora somos intocables. 220 00:24:53,909 --> 00:24:56,745 Teme que publiquemos el contenido de la tarjeta de memoria 221 00:24:57,246 --> 00:24:58,872 si hace un movimiento en falso. 222 00:25:00,666 --> 00:25:03,293 Eso es exactamente lo que pasó. Estoy segura. 223 00:25:04,169 --> 00:25:06,088 Eso definitivamente es posible. 224 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 Estoy segura. 225 00:25:09,299 --> 00:25:10,718 ¿Registraron a Je-ha? 226 00:25:11,051 --> 00:25:13,387 ¿Encontraron la tarjeta de memoria? 227 00:25:13,929 --> 00:25:14,763 No, señora. 228 00:25:16,765 --> 00:25:20,769 Revisa el interior del auto para estar seguros. 229 00:25:21,186 --> 00:25:22,021 Sí, señora. 230 00:25:22,187 --> 00:25:26,400 Y asegúrense de poner buena cara. 231 00:25:26,900 --> 00:25:27,943 ¿Buena cara? 232 00:25:28,235 --> 00:25:31,780 Den la impresión de que están tranquilos y seguros. 233 00:25:34,450 --> 00:25:37,411 Pongan una expresión que diga que la tenemos. 234 00:25:39,705 --> 00:25:41,707 Jefe Joo, apúrese y encuéntrela. 235 00:25:41,874 --> 00:25:42,708 Sí, señora. 236 00:25:52,217 --> 00:25:53,927 Escuché que casi moría. 237 00:25:56,513 --> 00:25:57,639 Entonces, ¿la tomaron? 238 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 No sé de qué está hablando. 239 00:26:01,727 --> 00:26:04,229 Cielos, ¿y qué piensa a hacer? 240 00:26:05,689 --> 00:26:07,441 Su papá ya va a dejar el cargo. 241 00:26:07,649 --> 00:26:10,486 ¿Por qué no se preocupa por su hermana que quiere su empresa? 242 00:26:12,821 --> 00:26:14,448 Fue Kim Je-ha, ¿no? 243 00:26:16,909 --> 00:26:18,786 Sí, claro que fue él quien la tomó. 244 00:26:24,500 --> 00:26:28,212 Entonces, ¿Choi Yoo-jin realmente la tiene? 245 00:26:28,420 --> 00:26:30,798 ¿Cómo? ¿A qué se refiere, señor? 246 00:26:32,841 --> 00:26:36,595 Park Kwan-soo retrocederá si sabe que usted la tiene. 247 00:26:37,679 --> 00:26:41,183 Porque podrá hacer con ellos lo que quiera. 248 00:26:42,142 --> 00:26:45,229 Y podrá acabar con JB y Choi Yoo-jin 249 00:26:46,230 --> 00:26:47,856 de un solo golpe. 250 00:26:48,982 --> 00:26:50,109 Es el único modo... 251 00:26:51,235 --> 00:26:54,530 ...de hacer que Choi Yoo-jin y Park Kwan-soo enfrenten a la justicia. 252 00:26:55,614 --> 00:26:57,366 Para proteger a Anna 253 00:26:57,908 --> 00:27:02,204 y restaurar la reputación de su madre, que es lo que Anna quiere. 254 00:27:04,456 --> 00:27:06,959 - ¿Dónde está el jefe Joo? - Lo localizaré. 255 00:27:28,397 --> 00:27:31,024 No demuestren que estamos buscando algo. 256 00:27:33,110 --> 00:27:34,361 No logro encontrarlo. 257 00:27:46,456 --> 00:27:47,291 ¿Sí, señor? 258 00:27:57,176 --> 00:28:00,846 ¿Acaso buscan algo que Je-ha dejó? 259 00:28:02,806 --> 00:28:03,891 ¿Cómo...? 260 00:28:06,059 --> 00:28:09,354 Je-ha tenía pensado entregármela. 261 00:28:10,647 --> 00:28:15,194 Para poder acabar con Park Kwan-soo y liberarme de Choi Yoo-jin. 262 00:28:18,113 --> 00:28:19,239 No me cree, 263 00:28:20,324 --> 00:28:21,283 pero es cierto. 264 00:28:22,034 --> 00:28:24,494 ¿De qué otro modo sabría de esto? 265 00:28:25,704 --> 00:28:26,538 Sí. 266 00:28:28,790 --> 00:28:32,377 Quiero que me la traiga cuando la halle. 267 00:28:34,171 --> 00:28:36,340 Me gustaría, pero... 268 00:28:36,423 --> 00:28:40,093 Sé que apoya más a Choi Yoo-jin que a mí, 269 00:28:40,385 --> 00:28:43,305 pero si cae en las manos de ella, 270 00:28:44,139 --> 00:28:46,308 no seré un verdadero presidente. 271 00:28:46,808 --> 00:28:47,768 Seré en parte... 272 00:28:48,101 --> 00:28:49,937 No, una completa marioneta... 273 00:28:51,188 --> 00:28:55,859 ...hasta el final de mi término presidencial. 274 00:28:57,694 --> 00:29:03,367 Y todo el sistema político no será diferente de un mercado. 275 00:29:03,575 --> 00:29:05,118 Cuide sus palabras, señor. 276 00:29:06,203 --> 00:29:09,581 Ni siquiera sé si pueda encontrarla. 277 00:29:22,094 --> 00:29:23,470 ¿Qué está haciendo? 278 00:29:23,762 --> 00:29:25,514 Kim Je-ha casi muere. 279 00:29:25,764 --> 00:29:27,182 Como sea, salga de aquí. 280 00:29:30,310 --> 00:29:31,144 ¿Sí, señora? 281 00:29:31,603 --> 00:29:33,230 Bien, bajaré ahora mismo. 282 00:29:33,689 --> 00:29:35,440 ¿Bajar? ¿A dónde? 283 00:29:35,857 --> 00:29:36,817 ¿Al noveno piso? 284 00:29:40,153 --> 00:29:41,947 ¿Je-ha está en el noveno piso? 285 00:29:49,413 --> 00:29:51,707 Maestro Song, ¿sabe dónde está Je-ha? 286 00:29:52,249 --> 00:29:55,585 Bueno, no. No lo sé. 287 00:29:55,669 --> 00:29:59,673 Ahora mismo, Je-ha está sufriendo. Por favor, dígame dónde puede estar. 288 00:30:00,465 --> 00:30:01,925 No estoy seguro, pero... 289 00:30:02,676 --> 00:30:07,097 Él es miembro de Nube Nueve. Debe estar en el noveno piso. 290 00:30:07,431 --> 00:30:08,390 ¿El noveno piso? 291 00:30:09,182 --> 00:30:11,393 No puede ir allí, señorita. 292 00:30:12,102 --> 00:30:13,895 No todos tienen acceso. 293 00:30:26,783 --> 00:30:28,493 Escanee su tarjeta de acceso. 294 00:30:29,953 --> 00:30:30,787 Se lo dije. 295 00:30:40,088 --> 00:30:40,964 ¡Es inútil! 296 00:31:07,074 --> 00:31:09,826 ¡Je-ha! 297 00:31:15,624 --> 00:31:16,792 Sácala de ahí. 298 00:31:17,876 --> 00:31:18,710 Sí, señora. 299 00:31:23,465 --> 00:31:26,385 Saquen a los forasteros de la escalera del noveno piso. 300 00:31:31,515 --> 00:31:32,599 ¿Cuál es su condición? 301 00:31:33,642 --> 00:31:34,976 Mucho mejor ahora. 302 00:31:36,853 --> 00:31:38,814 Bien. Buen trabajo. 303 00:31:40,607 --> 00:31:43,527 Contáctame de inmediato si su condición cambia de algún modo. 304 00:31:43,944 --> 00:31:44,820 Sí, señora. 305 00:31:53,870 --> 00:31:55,664 ¡No puede comportarse así! 306 00:31:55,747 --> 00:31:59,835 ¡Por favor, hable con la señora por mí! ¡Pídale que me deje verlo solo una vez! 307 00:31:59,918 --> 00:32:03,046 Señorita, volvamos luego, ¿sí? 308 00:32:03,130 --> 00:32:04,923 Volver luego tampoco servirá. 309 00:32:09,761 --> 00:32:12,389 Señora, por favor, déjeme ver a Je-ha. 310 00:32:13,432 --> 00:32:14,307 ¿"Señora"? 311 00:32:16,017 --> 00:32:17,811 No es forma de referirse a mí. 312 00:32:19,479 --> 00:32:20,814 Dime "mamá". 313 00:32:22,190 --> 00:32:23,442 "Mamá". 314 00:32:28,155 --> 00:32:31,116 ¿Una madrastra no sigue siendo una madre? 315 00:32:38,999 --> 00:32:41,042 Por favor, déjeme ver a Je-ha solo una vez. 316 00:32:41,835 --> 00:32:42,961 Se lo ruego. 317 00:32:43,295 --> 00:32:44,379 Dije que no 318 00:32:46,590 --> 00:32:47,591 Vete a casa. 319 00:32:50,260 --> 00:32:51,094 Mamá. 320 00:33:17,746 --> 00:33:18,580 Mamá. 321 00:33:39,768 --> 00:33:41,269 Por favor, se lo ruego. 322 00:33:43,480 --> 00:33:45,273 ¡Déjeme verlo, por favor! 323 00:33:47,484 --> 00:33:48,318 ¡Mamá! 324 00:33:53,114 --> 00:33:56,910 ¿Qué crees que estás haciendo? 325 00:34:10,131 --> 00:34:11,800 ¡Pobrecita! 326 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 ¡Levántate, Anna! 327 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 ¡Dios mío, pobrecita! 328 00:34:23,937 --> 00:34:24,771 Sí. 329 00:34:25,772 --> 00:34:28,441 Debo considerar qué pasará cuando Je-ha despierte. 330 00:34:52,716 --> 00:34:53,550 Anna. 331 00:34:55,760 --> 00:34:57,554 Je-ha sigue en estado crítico. 332 00:34:58,221 --> 00:35:00,473 Las heridas de su cirugía no han cerrado. 333 00:35:01,725 --> 00:35:02,684 Ten cuidado. 334 00:35:03,602 --> 00:35:04,436 Está bien. 335 00:35:10,609 --> 00:35:11,943 Pero Anna... 336 00:35:13,445 --> 00:35:15,405 ¿Realmente no te irás? 337 00:35:18,825 --> 00:35:22,912 ¿No será difícil para Je-ha protegerte en su estado actual? 338 00:35:34,591 --> 00:35:36,176 Cuando Je-ha mejore... 339 00:35:38,678 --> 00:35:39,596 ...me iré. 340 00:35:40,388 --> 00:35:41,973 ¿Realmente te irás... 341 00:35:43,224 --> 00:35:44,768 ...cuando él mejore? 342 00:35:51,858 --> 00:35:53,193 Je-ha... 343 00:35:54,527 --> 00:35:57,280 ...ni siquiera puede ir a un hospital. 344 00:35:58,406 --> 00:36:01,868 Lo arrestarán por intento de homicidio contra el hijo del presidente. 345 00:36:04,954 --> 00:36:09,042 Puse todo lo que tengo en juego para proteger a Je-ha. 346 00:36:10,585 --> 00:36:11,503 Anna. 347 00:36:12,671 --> 00:36:16,508 Llegó el momento de que tú también lo protejas. 348 00:36:17,550 --> 00:36:20,303 Su identidad se ha filtrado. 349 00:36:20,762 --> 00:36:23,264 Mientras estés aquí, no se irá de tu lado. 350 00:36:23,348 --> 00:36:24,265 Y... 351 00:36:26,309 --> 00:36:27,936 ...al final lo atraparán. 352 00:36:29,437 --> 00:36:31,189 Yo salvaré a Je-ha. 353 00:36:32,357 --> 00:36:33,983 Simplemente desaparece. 354 00:36:34,776 --> 00:36:35,985 Posiblemente, 355 00:36:37,195 --> 00:36:39,489 es lo mejor que puedas hacer por él. 356 00:36:41,991 --> 00:36:42,867 Vete... 357 00:36:44,244 --> 00:36:45,495 ...y haz lo que quieras. 358 00:36:46,246 --> 00:36:47,789 ¡Yo pagaré por todo! 359 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 Además... 360 00:36:55,588 --> 00:36:57,298 Si el destino lo quiere, un día... 361 00:36:58,883 --> 00:37:00,093 ...volverás a verlo. 362 00:37:06,975 --> 00:37:08,143 Además, 363 00:37:09,144 --> 00:37:12,564 piensa en el ama de llaves, Mi Ran y Sung Gyu. 364 00:37:15,150 --> 00:37:16,901 Quieres que vivan, ¿no? 365 00:37:37,630 --> 00:37:38,465 Bien. 366 00:37:40,675 --> 00:37:41,509 Me iré. 367 00:37:43,136 --> 00:37:44,137 Pero a cambio... 368 00:37:49,267 --> 00:37:51,895 ...tienes que ayudarlo como sea para que sobreviva. 369 00:38:39,692 --> 00:38:40,527 Je-ha. 370 00:38:44,614 --> 00:38:47,367 ¿Qué pasó? ¿Por qué estás tan lastimado? 371 00:39:00,463 --> 00:39:01,297 Je-ha. 372 00:39:04,425 --> 00:39:05,635 ¿Te duele mucho? 373 00:39:07,136 --> 00:39:08,555 Te debe doler muchísimo. 374 00:39:10,640 --> 00:39:11,474 ¡No! 375 00:39:14,227 --> 00:39:15,603 ¿Qué debemos hacer, Je-ha? 376 00:39:16,354 --> 00:39:17,605 ¿Qué debemos hacer? 377 00:39:23,862 --> 00:39:27,073 Je-ha, ¿me escuchas? 378 00:39:30,743 --> 00:39:32,120 No puedes morir. 379 00:39:33,663 --> 00:39:36,249 ¡Por favor, no mueras, Je-ha! 380 00:39:38,251 --> 00:39:40,753 Tienes que vivir, ¿sí? 381 00:40:05,945 --> 00:40:07,030 Je-ha... 382 00:40:11,951 --> 00:40:12,785 Te amo. 383 00:40:19,459 --> 00:40:20,835 Te amo, Je-ha. 384 00:40:29,010 --> 00:40:30,303 Por favor, no mueras. 385 00:40:53,534 --> 00:40:54,369 ¿Entonces? 386 00:40:55,411 --> 00:40:57,205 ¿Adónde planeas enviar a Anna? 387 00:40:57,705 --> 00:40:59,165 Con Lafelt. 388 00:41:01,876 --> 00:41:03,002 No te preocupes. 389 00:41:03,920 --> 00:41:06,297 Ya no la voy a esconder. 390 00:41:07,674 --> 00:41:10,885 De todos modos, todo el mundo sabe de ella. 391 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 Y que es la hija de la muy famosa Ume Hye-rin. 392 00:41:19,560 --> 00:41:24,565 Todos piensan que Ume Hye-rin era una bruja malvada. 393 00:41:25,984 --> 00:41:31,280 Y esos usuarios locos de Internet le quitaron el título de ángel a Anna. 394 00:41:32,532 --> 00:41:34,200 Eso no importa en el extranjero. 395 00:41:36,035 --> 00:41:37,120 Ella... 396 00:41:38,287 --> 00:41:40,873 ...ni siquiera querrá regresar a Corea. 397 00:41:46,963 --> 00:41:50,925 Voy a ser muy buena con Anna. 398 00:41:51,634 --> 00:41:53,803 Voy a hacerla feliz. 399 00:41:54,470 --> 00:41:55,888 Como si fuera mi propia hija. 400 00:41:57,598 --> 00:41:58,850 Para que... 401 00:42:00,268 --> 00:42:02,478 ...no vuelva a recordar a su propia madre. 402 00:42:07,817 --> 00:42:11,029 ¡Ayer me llamó mamá! 403 00:42:13,698 --> 00:42:15,658 ¡Es la primera vez que me llaman así! 404 00:42:17,368 --> 00:42:18,828 ¡"Mamá"! 405 00:42:30,006 --> 00:42:31,007 Eso es un alivio. 406 00:42:31,507 --> 00:42:32,967 Nuestros planes son diferentes, 407 00:42:34,510 --> 00:42:36,095 pero ambos queremos un final feliz. 408 00:42:43,436 --> 00:42:45,855 Estoy seguro de que tomaron la tarjeta de memoria, 409 00:42:46,314 --> 00:42:47,482 aunque Suk-han lo niegue. 410 00:42:49,275 --> 00:42:52,445 Si realmente está en las manos de Choi Yoo-jin, 411 00:42:52,737 --> 00:42:56,199 tendremos que reorganizar nuestras lealtades también, ¿no? 412 00:42:59,118 --> 00:43:00,745 ¿Habla de las próximas elecciones? 413 00:43:02,080 --> 00:43:03,206 ¿No es obvio? 414 00:43:03,664 --> 00:43:06,584 No se adelanten demasiado. 415 00:43:07,126 --> 00:43:10,046 Primero, examinemos la situación y... 416 00:43:18,137 --> 00:43:20,139 ¿Cómo están todos? 417 00:43:22,558 --> 00:43:25,061 ¿Recibieron ese mensaje? 418 00:43:25,645 --> 00:43:27,688 La respuesta es obvia 419 00:43:28,523 --> 00:43:31,025 si sabe exactamente quiénes estamos aquí. 420 00:43:31,317 --> 00:43:35,655 Parece que tenemos una miembro nueva. 421 00:43:39,492 --> 00:43:40,576 ¿Le respondemos? 422 00:43:48,918 --> 00:43:53,131 "Felicidades por ser nuestra miembro nueva"? 423 00:44:23,411 --> 00:44:26,330 ¡Presidente! ¿Qué lo trae por aquí, señor? 424 00:44:26,539 --> 00:44:28,708 - ¿Va camino al trabajo? - Bueno, sí. 425 00:44:28,791 --> 00:44:31,377 Lo llevaré. Conversemos un poco. 426 00:44:31,878 --> 00:44:32,712 ¿Qué? 427 00:44:40,178 --> 00:44:41,971 No tiene muchas cosas que empacar. 428 00:44:43,139 --> 00:44:44,515 No podemos ir con ella. 429 00:44:45,600 --> 00:44:48,352 ¿Y si planean acabar luego con nosotras? 430 00:44:50,146 --> 00:44:50,980 ¿Qué? 431 00:44:52,523 --> 00:44:53,524 No lo harán. 432 00:44:59,197 --> 00:45:00,615 Me prometieron no hacerlo. 433 00:45:02,116 --> 00:45:02,950 ¡Señorita! 434 00:45:03,284 --> 00:45:05,536 Dijeron que las dejarían en paz. 435 00:45:06,829 --> 00:45:08,372 Así que no se preocupen. 436 00:45:27,141 --> 00:45:31,687 ¿No será difícil para Je-ha protegerte en su estado actual? 437 00:45:33,147 --> 00:45:34,941 Yo salvaré a Je-ha. 438 00:45:35,650 --> 00:45:37,193 Simplemente desaparece. 439 00:45:38,236 --> 00:45:39,445 Posiblemente, 440 00:45:40,404 --> 00:45:42,615 es lo mejor que puedas hacer por él. 441 00:45:44,367 --> 00:45:45,534 Además, 442 00:45:46,535 --> 00:45:49,956 piensa en el ama de llaves, Mi Ran y Sung Gyu. 443 00:45:51,165 --> 00:45:53,000 Quieres que vivan, ¿no? 444 00:45:54,585 --> 00:45:55,419 Bien. 445 00:45:57,713 --> 00:45:58,589 Me iré. 446 00:46:00,091 --> 00:46:01,050 Pero a cambio... 447 00:46:03,010 --> 00:46:05,638 ...tienes que ayudarlo como sea para que sobreviva. 448 00:46:19,360 --> 00:46:21,988 Hola, señor. No se ve muy bien. 449 00:46:24,740 --> 00:46:25,574 Bueno. 450 00:46:26,867 --> 00:46:28,869 Estamos en el mismo barco, ¿no? 451 00:46:28,953 --> 00:46:31,163 Le quitarán su empresa. 452 00:46:32,623 --> 00:46:33,457 Sí, así es. 453 00:46:35,042 --> 00:46:36,544 Pero aún no es el final. 454 00:46:37,920 --> 00:46:39,338 ¿Quiere formar una alianza? 455 00:46:40,298 --> 00:46:41,716 Quizá sobrevivamos así. 456 00:46:43,426 --> 00:46:45,177 Le ayudé a divertirse en Irak. 457 00:46:45,928 --> 00:46:49,307 Sin embargo, se unió a mi suegro. Por eso nada le va bien. 458 00:46:53,853 --> 00:46:55,521 Tomaré Nube Nueve para mí, 459 00:46:56,814 --> 00:46:59,900 y usted puede tomar la tarjeta de memoria de Suk-han. 460 00:47:00,151 --> 00:47:01,068 ¿Qué le parece? 461 00:47:01,277 --> 00:47:03,529 Bueno, sí, suena bien, pero... 462 00:47:03,612 --> 00:47:05,990 Da igual si aún tiene algo que perder. 463 00:47:06,699 --> 00:47:10,411 Búsqueme otra vez cuando tenga todo lo del noveno piso. 464 00:47:12,496 --> 00:47:16,208 Pero ¿por qué todos creen que Nube Nueve está en el noveno piso? 465 00:47:20,421 --> 00:47:22,715 Entonces, ¿la encontró? 466 00:47:25,301 --> 00:47:26,302 No, señor. 467 00:47:29,263 --> 00:47:31,057 ¿A pesar de haber buscado tanto? 468 00:47:31,265 --> 00:47:35,019 Sería bueno que Je-ha reaccionara y nos dijera dónde está. 469 00:47:35,770 --> 00:47:37,355 Bueno, por supuesto. 470 00:47:38,356 --> 00:47:41,609 Sin embargo, el tiempo sigue pasando. 471 00:47:41,692 --> 00:47:43,319 Si no la encontramos, 472 00:47:45,071 --> 00:47:48,783 en algún momento descubrirán que estamos mintiendo. 473 00:47:50,242 --> 00:47:52,244 Je-ha tendrá que despertar antes. 474 00:48:09,303 --> 00:48:10,471 ¿Señor Je-ha? 475 00:48:11,514 --> 00:48:12,723 ¿Está despierto? 476 00:48:19,105 --> 00:48:22,274 Sí, señora. El señor Je-ha despertó 477 00:48:22,441 --> 00:48:23,275 ¿En serio? 478 00:48:23,859 --> 00:48:25,778 Muy bien. Voy para allá. 479 00:48:26,362 --> 00:48:27,196 Bien. 480 00:48:30,741 --> 00:48:33,786 ¡No, alto! ¡No debe moverse ahora! 481 00:48:36,163 --> 00:48:37,832 ¡Debe quedarse quieto por ahora! 482 00:48:38,207 --> 00:48:39,375 Pero... 483 00:48:41,460 --> 00:48:42,545 ¿Dónde... 484 00:48:43,462 --> 00:48:44,296 ...estoy? 485 00:48:44,588 --> 00:48:47,174 La señora lo trajo para esconderlo de la policía. 486 00:48:49,093 --> 00:48:51,095 Y ayer... 487 00:48:53,347 --> 00:48:54,598 La señorita Anna vino. 488 00:48:57,726 --> 00:48:58,727 ¿Anna vino? 489 00:48:58,978 --> 00:49:03,065 Anna suplicó mucho, así que la señora la dejó entrar. 490 00:49:05,234 --> 00:49:06,318 ¿Cómo está ahora? 491 00:49:06,902 --> 00:49:07,736 ¿Qué? 492 00:49:08,821 --> 00:49:09,738 Hablo de Anna. 493 00:49:10,364 --> 00:49:12,700 Pues está igual que siempre. 494 00:49:17,955 --> 00:49:18,789 Espejito. 495 00:49:18,998 --> 00:49:20,749 ¿Sí, agente Kim Je-ha? 496 00:49:21,459 --> 00:49:23,627 ¿Grabas lo que sucede aquí? 497 00:49:23,961 --> 00:49:24,795 Sí. 498 00:49:25,212 --> 00:49:26,714 ¿Puedes mostrarme... 499 00:49:28,716 --> 00:49:30,801 ...lo que ocurrió cuando Anna vino? 500 00:49:31,093 --> 00:49:31,927 Sí. 501 00:49:33,012 --> 00:49:34,388 Muéstramelo. 502 00:49:54,283 --> 00:49:55,367 ¿Te duele mucho? 503 00:49:58,621 --> 00:50:00,372 Te debe doler muchísimo. 504 00:50:08,047 --> 00:50:09,173 Je-ha... 505 00:50:12,801 --> 00:50:14,345 ¿Qué debemos hacer, Je-ha? 506 00:50:16,180 --> 00:50:17,932 ¿Qué debemos hacer? 507 00:50:28,734 --> 00:50:29,568 Te amo. 508 00:50:36,200 --> 00:50:37,451 Te amo, Je-ha. 509 00:50:43,415 --> 00:50:44,875 Tienes que sobrevivir como sea. 510 00:50:45,918 --> 00:50:46,752 ¿Sí? 511 00:50:52,591 --> 00:50:53,634 ¡Je-ha! 512 00:51:16,448 --> 00:51:17,408 Lo siento. 513 00:51:18,409 --> 00:51:19,535 Pero el amor... 514 00:51:21,203 --> 00:51:23,038 ...no se comparte. 515 00:51:38,637 --> 00:51:41,515 Entonces, si lanzamos un ataque sorpresa, 516 00:51:42,308 --> 00:51:46,687 ¿tendremos a Nube Nueve y a Choi Yoo-jin? 517 00:51:48,439 --> 00:51:49,273 Pero... 518 00:51:50,065 --> 00:51:53,277 Si algo sale mal, podríamos empeorar las cosas. 519 00:51:54,778 --> 00:51:56,739 Por eso el tiempo es muy importante. 520 00:51:57,114 --> 00:51:59,908 Aunque Kim Je-ha despierte, 521 00:52:00,200 --> 00:52:02,661 no durará mucho con esa herida. 522 00:52:03,621 --> 00:52:06,290 ¿Realmente confía en la persona que nos dejaría entrar? 523 00:52:07,666 --> 00:52:09,251 ¡No se preocupe! 524 00:52:10,044 --> 00:52:12,046 Asegúrese de estar bien preparado. 525 00:52:38,947 --> 00:52:40,699 Así que despertaste. 526 00:52:49,041 --> 00:52:53,087 Le quitaste la tarjeta de memoria a Suk-han, ¿verdad? 527 00:52:57,007 --> 00:52:57,966 ¿Dónde está? 528 00:53:00,886 --> 00:53:04,598 Mira, no tenemos tiempo para esto. 529 00:53:04,682 --> 00:53:05,516 No la robé... 530 00:53:08,143 --> 00:53:09,812 ...para dársela a usted. 531 00:53:12,398 --> 00:53:14,441 ¿Qué quieres decir? 532 00:53:15,484 --> 00:53:20,739 ¿Sabes por lo que pasamos para mantenerte vivo y escondido? 533 00:53:20,823 --> 00:53:21,657 Es suficiente. 534 00:53:24,868 --> 00:53:25,703 Entonces... 535 00:53:26,745 --> 00:53:29,289 ¿Por qué te molestaste en robarla? 536 00:53:30,207 --> 00:53:32,042 Para destruir a Park Kwan-soo. 537 00:53:32,251 --> 00:53:34,503 ¡Exactamente! ¡Por eso tienes que entregárnosla! 538 00:53:34,586 --> 00:53:35,421 No. 539 00:53:36,130 --> 00:53:37,214 De todos modos, 540 00:53:38,424 --> 00:53:40,759 no les servirá para destruir a Park Kwan-soo. 541 00:53:42,261 --> 00:53:43,095 ¿Por qué? 542 00:53:43,971 --> 00:53:47,683 Porque si se hace pública, el Grupo JB también se desmoronará. 543 00:53:49,309 --> 00:53:52,896 La persona que está más involucrada en todo esto es el presidente Choi. 544 00:53:53,856 --> 00:53:58,777 Usted no revelará su contenido a menos que desee destruir a JB. 545 00:54:02,239 --> 00:54:03,073 Bien. 546 00:54:04,533 --> 00:54:08,662 Al menos servirá como nuestra mejor defensa. 547 00:54:10,038 --> 00:54:10,873 Tampoco. 548 00:54:13,417 --> 00:54:14,251 Yo... 549 00:54:16,295 --> 00:54:18,255 ...no la robé para protegerla. 550 00:54:19,506 --> 00:54:20,340 ¿Y entonces? 551 00:54:21,425 --> 00:54:25,471 Será la nueva versión del correo que tendré contra usted. 552 00:54:27,765 --> 00:54:28,640 Para protegernos... 553 00:54:31,185 --> 00:54:32,519 ...a Anna y a mí de usted. 554 00:54:47,075 --> 00:54:50,954 ¡Maldición, todo está mal! 555 00:54:51,288 --> 00:54:54,208 ¡Tarde o temprano verán que mentimos! 556 00:54:55,709 --> 00:54:59,254 Rayos, ¿y qué se supone que vamos a hacer? 557 00:55:00,380 --> 00:55:02,549 - ¿Qué? - Pues ahora pienso 558 00:55:02,633 --> 00:55:04,551 que la señora Choi enloqueció. 559 00:55:05,093 --> 00:55:06,178 ¿Qué quiere decir? 560 00:55:06,637 --> 00:55:10,098 ¡Que está muy loca por ese imbécil! 561 00:55:11,058 --> 00:55:12,976 - ¿Loca? - ¿No lo ha notado? 562 00:55:13,060 --> 00:55:15,604 ¿Cómo puede ignorar lo que hay entre ellos? 563 00:55:16,605 --> 00:55:17,523 Escuche. 564 00:55:18,148 --> 00:55:21,068 La señora Choi habría usado cualquier medio necesario 565 00:55:21,151 --> 00:55:25,322 para que él dijera dónde está la tarjeta si él fuera alguien más, 566 00:55:25,405 --> 00:55:26,907 con ese carácter de ella. 567 00:55:27,157 --> 00:55:28,158 Santos cielos.... 568 00:55:31,036 --> 00:55:31,870 Bueno... 569 00:55:32,663 --> 00:55:34,998 ¿Usted planea seguir con esto? 570 00:55:36,124 --> 00:55:37,167 ¡Vamos! 571 00:55:37,251 --> 00:55:41,129 Es claro que su sueño de convertirse en un gran jefe se seguridad 572 00:55:41,213 --> 00:55:43,924 sirviendo al presidente en la Casa Azul 573 00:55:44,132 --> 00:55:45,843 no es más que un sueño imposible. 574 00:55:48,053 --> 00:55:52,432 Señor, por favor, tiene que calmarse. 575 00:55:52,641 --> 00:55:53,475 ¿Qué? 576 00:55:54,601 --> 00:55:55,519 Está bien. 577 00:56:03,485 --> 00:56:04,319 ¿Usted... 578 00:56:05,070 --> 00:56:08,949 ...no estará hoy como guardaespaldas en el evento de los asambleístas? 579 00:56:09,241 --> 00:56:10,701 Sí. Debo irme ahora. 580 00:56:11,493 --> 00:56:13,662 Hablemos de esto más tarde. 581 00:56:14,288 --> 00:56:15,622 Claro, hagámoslo. 582 00:56:26,425 --> 00:56:27,259 Entonces... 583 00:56:29,761 --> 00:56:31,930 ¿Lo hiciste para acabar conmigo? 584 00:56:40,272 --> 00:56:41,315 Ya veo. 585 00:56:44,818 --> 00:56:45,652 Pero ¿por qué? 586 00:56:47,487 --> 00:56:48,322 Tú... 587 00:56:49,364 --> 00:56:50,949 ...eres mi amigo, ¿verdad? 588 00:56:52,117 --> 00:56:55,203 ¿Alguna vez ha llorado por piedad? 589 00:57:00,375 --> 00:57:01,293 Toda mi vida... 590 00:57:02,878 --> 00:57:04,755 ...ha estado llena de lágrimas. 591 00:57:07,633 --> 00:57:09,343 No que lo haya hecho por usted, 592 00:57:10,969 --> 00:57:12,220 sino por alguien más. 593 00:57:14,056 --> 00:57:15,265 Seguro que no. 594 00:57:16,642 --> 00:57:17,643 Porque ustedes... 595 00:57:19,603 --> 00:57:22,397 ...son conscientes solamente de su propio dolor. 596 00:57:24,107 --> 00:57:26,109 Pero el de los demás no significa nada. 597 00:57:27,819 --> 00:57:31,823 Otras personas también sufren, igual que ustedes. 598 00:57:32,449 --> 00:57:35,661 La señora que limpia y la pareja de ancianos del huerto. 599 00:57:36,244 --> 00:57:38,372 El ama de llaves, Mi Ran y Sung Gyu. 600 00:57:39,706 --> 00:57:40,832 Y Raniya también. 601 00:57:42,542 --> 00:57:47,047 Y esas personas quieren ser felices, como usted. 602 00:57:47,464 --> 00:57:49,800 Por supuesto. Todos buscan ser felices. 603 00:57:51,218 --> 00:57:52,594 En su propio lugar en la vida. 604 00:57:52,678 --> 00:57:55,722 Así como mató a Ume Hye-rin para mantener su lugar en la vida, 605 00:57:56,974 --> 00:57:58,767 también matará a muchos más. 606 00:58:00,644 --> 00:58:01,478 Por eso... 607 00:58:03,522 --> 00:58:05,107 ...no puedo ser su amigo. 608 00:58:08,235 --> 00:58:09,069 Además, 609 00:58:10,445 --> 00:58:12,531 ahora mismo no necesita amigos. 610 00:58:13,281 --> 00:58:16,243 Necesita gente como la jefa Kim, que la adora. 611 00:58:17,119 --> 00:58:19,621 O una persona a la que usted pueda adorar. 612 00:58:20,622 --> 00:58:22,207 Igual que adoró a Jang Se-joon. 613 00:58:25,544 --> 00:58:26,378 Pero... 614 00:58:28,046 --> 00:58:29,923 No entro en ninguna de esas opciones. 615 00:58:52,821 --> 00:58:55,657 Entonces, ¿tomó una decisión? 616 00:58:59,703 --> 00:59:02,414 Lo estaré esperando. 617 00:59:13,884 --> 00:59:15,260 No hay tiempo. ¡Rápido! 618 00:59:34,988 --> 00:59:36,073 ¡Vaya! 619 00:59:36,364 --> 00:59:37,574 ¡Se cayó! 620 00:59:37,657 --> 00:59:39,910 Oye, tú, limpia esto. 621 00:59:41,745 --> 00:59:44,289 Yo miraré los monitores, ¿sí? Limpia esto. 622 00:59:44,498 --> 00:59:45,332 Cielos. 623 00:59:47,084 --> 00:59:48,835 No suelo ser torpe. 624 00:59:49,503 --> 00:59:51,129 - Ve por un trapeador. - Sí. 625 00:59:51,630 --> 00:59:54,549 - Y recoge esto, ¿sí? - Sí, señor. 626 01:00:05,977 --> 01:00:06,812 Vamos. 627 01:00:28,125 --> 01:00:29,251 ¡A ellos! ¡Ataquen! 628 01:01:06,538 --> 01:01:08,957 Vaya, en verdad que son buenos, ¿no? 629 01:01:10,834 --> 01:01:11,668 Vamos. 630 01:01:17,257 --> 01:01:20,594 ¡Increíble! ¡También trajiste muchos tipos! 631 01:01:26,099 --> 01:01:27,642 Gracias por su trabajo, chicos. 632 01:01:32,355 --> 01:01:33,398 ¡Así se hace! 633 01:01:42,866 --> 01:01:43,700 Yo... 634 01:01:48,121 --> 01:01:50,207 ...no quiero que me adores. 635 01:01:52,959 --> 01:01:54,169 Simplemente... 636 01:01:57,005 --> 01:01:59,257 - Solo quería... - Quería ser mi dueña. 637 01:02:01,426 --> 01:02:03,011 Y convertirme en un esclavo más. 638 01:03:29,055 --> 01:03:31,057 Subtítulos: Erick Serrano 43218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.