Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,166 --> 00:00:42,459
EPISODIO 14
2
00:00:48,840 --> 00:00:50,217
¿Qué hacen? ¡Atrápenlo!
3
00:00:59,851 --> 00:01:00,936
Conque ahí estaba.
4
00:01:18,829 --> 00:01:19,746
¿Quién eres tú?
5
00:02:28,774 --> 00:02:30,192
- ¿Qué pasa?
- Recibí...
6
00:02:32,986 --> 00:02:34,571
...un mensaje de los de seguridad.
7
00:02:35,113 --> 00:02:36,531
Usted es Kim Suk-han, ¿no?
8
00:02:37,491 --> 00:02:38,867
Sí, soy yo.
9
00:02:39,910 --> 00:02:41,787
Salga del auto, señor, lo escoltaremos.
10
00:02:42,162 --> 00:02:44,039
No, estoy bien.
11
00:02:44,956 --> 00:02:45,957
Adiós.
12
00:02:51,838 --> 00:02:53,965
Oye, sal del auto.
13
00:03:04,351 --> 00:03:06,353
Muy bien. Manos sobre la cabeza.
14
00:03:09,022 --> 00:03:10,399
¿Están con Park Kwan-soo?
15
00:03:11,692 --> 00:03:14,152
¿O están con Choi Yoo-jin?
16
00:03:59,322 --> 00:04:02,033
¿Por qué sigues huyendo como una rata?
17
00:04:04,661 --> 00:04:05,495
Ven aquí, ¿sí?
18
00:04:06,288 --> 00:04:07,456
¡Baja!
19
00:04:08,540 --> 00:04:09,374
Vamos.
20
00:04:29,519 --> 00:04:30,520
¡Señor!
21
00:04:40,489 --> 00:04:41,323
Dame eso.
22
00:04:42,741 --> 00:04:44,826
- Después de que suba.
- ¡No, dámelo primero!
23
00:05:26,284 --> 00:05:27,369
Bien. ¡Entra!
24
00:05:35,585 --> 00:05:36,711
¡Agente Kim!
25
00:05:37,170 --> 00:05:38,129
¡Quédate conmigo!
26
00:05:39,381 --> 00:05:40,215
¡Rápido!
27
00:05:50,642 --> 00:05:51,476
Quédate conmigo.
28
00:05:51,977 --> 00:05:53,895
- ¿Qué haces? ¡Acelera!
- Sujétense.
29
00:05:59,776 --> 00:06:00,777
¡Reacciona!
30
00:06:01,778 --> 00:06:02,612
¡Despierta!
31
00:06:12,247 --> 00:06:14,124
Señora, es el jefe Joo.
32
00:06:17,627 --> 00:06:18,461
¿Sí?
33
00:06:29,097 --> 00:06:32,100
¡Señorita!
34
00:06:34,561 --> 00:06:35,520
¿Qué? ¿Qué pasa?
35
00:06:36,730 --> 00:06:37,856
Je-ha...
36
00:06:40,066 --> 00:06:41,234
¡Je-ha...!
37
00:06:48,742 --> 00:06:50,577
¡Quédate conmigo!
38
00:06:51,494 --> 00:06:52,329
¡Reacciona!
39
00:06:58,877 --> 00:07:00,128
¡Despierta!
40
00:07:01,171 --> 00:07:04,132
- ¡Líder de equipo, ahora!
- De acuerdo.
41
00:07:09,804 --> 00:07:11,097
¡Ahora! ¡Bloqueen ese auto!
42
00:07:21,858 --> 00:07:24,569
- ¡A un lado!
- ¡Mueve el auto!
43
00:07:24,903 --> 00:07:27,113
- ¡Oye!
- ¿Quién te crees que eres?
44
00:07:27,739 --> 00:07:28,573
¿Qué?
45
00:07:30,492 --> 00:07:32,452
¿El hijo del presidente? ¿Seguro?
46
00:07:33,620 --> 00:07:35,413
¡Bien! ¡Ve a buscarlo!
47
00:07:36,122 --> 00:07:37,958
¿Qué? ¿La JSS?
48
00:07:38,750 --> 00:07:39,584
De acuerdo.
49
00:07:46,800 --> 00:07:47,634
Rayos...
50
00:07:53,974 --> 00:07:54,975
¿No responden?
51
00:08:04,943 --> 00:08:05,777
Je-ha...
52
00:08:07,362 --> 00:08:08,655
Por favor, vuelve con vida.
53
00:08:10,824 --> 00:08:13,076
Por favor, ayuda a Je-ha a regresar.
54
00:08:16,121 --> 00:08:18,039
Por favor, que regrese a salvo.
55
00:08:19,624 --> 00:08:20,458
Por favor.
56
00:08:24,045 --> 00:08:24,921
¡Señorita!
57
00:08:28,675 --> 00:08:30,093
El Dr. Kim sufrió una caída.
58
00:08:30,719 --> 00:08:35,640
La policía está persiguiendoal responsable del ataque.
59
00:08:36,391 --> 00:08:40,395
El Dr. Kim Suk-han,el hijo del actual presidente,
60
00:08:40,729 --> 00:08:45,191
cayó del estacionamientodel hospital donde trabaja actualmente
61
00:08:45,483 --> 00:08:48,445
No sabemos si sus heridas son graves,
62
00:08:48,528 --> 00:08:50,864
pero la policía persigueal autor del ataque.
63
00:08:51,197 --> 00:08:54,993
Se cree que el principal sospechoso detrás de este ataque
64
00:08:55,201 --> 00:08:58,830
es un empleadode una empresa de seguridad privada...
65
00:08:59,706 --> 00:09:00,540
¡Eso es!
66
00:09:03,168 --> 00:09:07,338
Esta es una oportunidad
para sacudir el cuartel de la JSS
67
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
y acusarlos de un delito.
68
00:09:11,801 --> 00:09:12,802
¡Muy bien!
69
00:09:19,768 --> 00:09:22,062
¿Comisionado? Soy yo.
70
00:09:23,021 --> 00:09:24,397
Escúcheme bien,
71
00:09:24,939 --> 00:09:29,360
quiero que vaya a la JSS
y registre Nube Nueve.
72
00:09:31,362 --> 00:09:32,197
Sí.
73
00:09:33,907 --> 00:09:37,077
Enviaré a algunos técnicos,
así que vaya para allá
74
00:09:37,368 --> 00:09:41,498
y obtenga toda la información secreta
que tiene Choi Yoo-jin.
75
00:09:41,915 --> 00:09:44,000
Y borre todos los datos
del servidor principal.
76
00:09:44,751 --> 00:09:45,585
Sí. De acuerdo.
77
00:09:46,294 --> 00:09:48,421
Bien. Hasta luego, entonces.
78
00:09:50,965 --> 00:09:52,550
¡Qué manera de cambiar las cosas!
79
00:09:54,094 --> 00:09:57,055
Pero sabe, lo que sucede
80
00:09:57,764 --> 00:10:00,892
es que es posible que Choi Yoo-jin
ya haya tomado...
81
00:10:02,227 --> 00:10:04,187
...la tarjeta de memoria de Kim Suk-han.
82
00:10:11,861 --> 00:10:14,364
¿Qué hay de Je-ha? ¿Dónde está ahora?
83
00:10:14,697 --> 00:10:18,535
Hay policías en las salas de emergencia,
así que lo llevamos al cuartel.
84
00:10:19,786 --> 00:10:20,703
Bien hecho.
85
00:10:21,037 --> 00:10:22,622
Lo llevaremos a la enfermería.
86
00:10:22,997 --> 00:10:23,832
¡No!
87
00:10:27,377 --> 00:10:28,795
Tráiganlo a Nube Nueve.
88
00:10:29,295 --> 00:10:31,339
- La policía no tardará en llegar.
- Muy bien.
89
00:11:05,999 --> 00:11:10,336
Trae todo el equipo médico
que necesitarán para operarlo y tratarlo.
90
00:11:10,420 --> 00:11:11,254
Sí, señora.
91
00:11:14,132 --> 00:11:16,426
- Jefa médica.
- ¿Sí?
92
00:11:17,719 --> 00:11:20,597
Eres miembro de Nube Nueve
desde este momento.
93
00:11:21,472 --> 00:11:22,473
¿Perdón?
94
00:11:24,726 --> 00:11:25,560
De acuerdo.
95
00:11:25,685 --> 00:11:28,897
El destino de nuestra empresa
está en tus manos.
96
00:11:30,273 --> 00:11:32,192
- No debes dejarlo morir.
- Sí, señora.
97
00:11:32,650 --> 00:11:34,110
Haré lo mejor que pueda.
98
00:11:53,796 --> 00:11:57,258
Asegúrense
de que nadie entre o salga de aquí.
99
00:11:57,342 --> 00:11:58,551
- ¿Entendido?
- Sí.
100
00:11:58,927 --> 00:11:59,761
Adelante.
101
00:12:06,434 --> 00:12:07,560
¡Mire quién está aquí!
102
00:12:08,645 --> 00:12:11,814
¿Qué trae aquí
a nuestro poderoso comisionado?
103
00:12:12,023 --> 00:12:15,068
Es el final para la JSS.
104
00:12:17,612 --> 00:12:19,739
¿Qué quiere decir con eso?
105
00:12:19,822 --> 00:12:23,910
Ustedes han cruzado una línea impensable.
106
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Oiga...
107
00:12:30,375 --> 00:12:31,668
ORDEN DE BÚSQUEDA
108
00:12:44,597 --> 00:12:46,057
¡Busquen en todo el edificio!
109
00:12:46,224 --> 00:12:47,058
- ¡Sí!
- ¡Sí!
110
00:13:50,955 --> 00:13:51,873
¡Vamos, agente Kim!
111
00:13:53,875 --> 00:13:54,709
¡No!
112
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
¡No, Je-ha!
113
00:13:57,795 --> 00:13:58,671
¡No mueras!
114
00:14:01,507 --> 00:14:02,342
¡No!
115
00:14:07,513 --> 00:14:08,598
¡Solo un poco más!
116
00:14:11,642 --> 00:14:12,935
Je-ha, por favor...
117
00:14:20,818 --> 00:14:22,737
¡Su corazón late! ¡Trae el desfibrilador!
118
00:14:32,705 --> 00:14:33,790
¡Por favor!
119
00:14:38,169 --> 00:14:39,629
¡Reacciona, agente Kim!
120
00:16:35,786 --> 00:16:39,165
¡Apúrate y baja, Je-ha!
¡Llegaremos tarde a nuestro vuelo!
121
00:16:50,259 --> 00:16:51,093
¿Je-ha?
122
00:16:58,351 --> 00:16:59,894
Anna, no te acerques.
123
00:17:00,853 --> 00:17:02,480
Ve abajo. Yo...
124
00:17:03,773 --> 00:17:04,607
...ya bajo.
125
00:17:05,900 --> 00:17:06,734
¿Qué pasa?
126
00:17:07,235 --> 00:17:08,069
¿Qué ocurre?
127
00:17:10,029 --> 00:17:11,948
¡Je-ha! ¿Qué pasó?
128
00:17:12,031 --> 00:17:13,157
- Estoy bien.
- ¡No!
129
00:17:14,617 --> 00:17:16,786
¡Je-ha! ¿Qué sucedió?
130
00:17:17,203 --> 00:17:19,288
¡Dios mío, Je-ha!
131
00:17:19,872 --> 00:17:20,706
¡Je-ha!
132
00:17:23,209 --> 00:17:24,669
¡Je-ha! ¡No!
133
00:17:24,961 --> 00:17:26,462
¡Je-ha! ¡Quédate conmigo!
134
00:17:27,046 --> 00:17:29,590
¡Je-ha! ¿Qué te pasó?
135
00:17:30,800 --> 00:17:32,593
¡Je-ha! ¡Kim Je-ha!
136
00:17:33,219 --> 00:17:35,763
¡Despierta, Kim Je-ha!
137
00:17:36,097 --> 00:17:36,931
¡Kim Je-ha!
138
00:17:50,987 --> 00:17:51,821
¡Señorita!
139
00:17:54,115 --> 00:17:55,992
Je-ha está en el cuartel de la JSS.
140
00:18:08,504 --> 00:18:09,338
Señor.
141
00:18:28,274 --> 00:18:29,108
Señor.
142
00:18:29,984 --> 00:18:31,235
Ya lo sé.
143
00:18:31,736 --> 00:18:35,531
Si no activa este ascensor,
haré que lo arresten
144
00:18:36,532 --> 00:18:39,035
por ser cómplice de un delito
y obstruir a la justicia.
145
00:19:44,183 --> 00:19:47,353
- ¡Este es el servidor principal!
- ¿En serio? ¡Bien!
146
00:19:53,567 --> 00:19:55,820
Espejito, la información importante...
147
00:19:57,196 --> 00:19:59,156
- ...estará a salvo, ¿no?
- Sí.
148
00:19:59,573 --> 00:20:02,952
Ese servidor solo contienedatos de los empleados generales de JSS.
149
00:20:09,542 --> 00:20:10,376
¡Sí, señor!
150
00:20:10,918 --> 00:20:12,920
Lo hemos logrado.
151
00:20:13,504 --> 00:20:16,132
¿En serio? ¡Excelente trabajo!
152
00:20:16,465 --> 00:20:19,135
Hágalo rápido, ¿sí? De acuerdo.
153
00:20:23,139 --> 00:20:27,518
Ahora, Choi Yoo-jin no es más peligrosa
que un tigre sin dientes.
154
00:20:32,481 --> 00:20:36,902
Es el final de la preciada Nube Nueve
de Choi Yoo-jin.
155
00:20:37,987 --> 00:20:39,029
Pero...
156
00:20:39,989 --> 00:20:42,450
La información confidencial de Nube Nueve
157
00:20:43,492 --> 00:20:45,369
no se entregará a Park Kwan-soo, ¿no?
158
00:20:45,536 --> 00:20:46,746
No se preocupe.
159
00:20:47,037 --> 00:20:50,541
Hemos enviado a nuestros técnicos.
Harán un buen trabajo.
160
00:20:50,750 --> 00:20:52,001
Felicitaciones.
161
00:20:52,376 --> 00:20:54,044
JB es suyo ahora.
162
00:20:55,045 --> 00:20:58,424
Creo que es muy pronto para celebrar.
163
00:20:58,716 --> 00:21:02,803
Choi Yoo-jin podría tener
la tarjeta de memoria de Suk-han.
164
00:21:05,181 --> 00:21:07,725
Ahora que su querido hijo fue herido,
165
00:21:08,017 --> 00:21:09,935
el presidente no se limitará a ver.
166
00:21:10,102 --> 00:21:13,439
Tiene razón,
pero tal vez no pueda hacer nada.
167
00:21:13,898 --> 00:21:17,443
¿Cree que a Suk-han
le robaron la tarjeta de memoria?
168
00:21:17,860 --> 00:21:18,694
¿Quién sabe?
169
00:21:19,320 --> 00:21:23,657
Solamente lo sabremos cuando despierte.
170
00:21:34,710 --> 00:21:36,086
¿Está despierto?
171
00:21:49,725 --> 00:21:50,559
Ese tipo...
172
00:21:51,852 --> 00:21:53,062
¿Qué pasó con ese tipo?
173
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
Está huyendo.
174
00:21:54,730 --> 00:21:57,566
Creemos que se esconde en la JSS.
Lo atraparemos pronto.
175
00:21:58,150 --> 00:21:59,568
La JSS...
176
00:22:01,445 --> 00:22:03,072
No, no podemos tocarlos ahora.
177
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
¿Qué? ¿Qué quiere decir?
178
00:22:05,658 --> 00:22:08,911
Lo que digo es que ese tipo me ayudó.
179
00:22:09,161 --> 00:22:11,455
Me ayudó cuando me perseguían.
180
00:22:11,872 --> 00:22:12,915
No le entiendo.
181
00:22:13,415 --> 00:22:14,583
Él iba por usted...
182
00:22:14,834 --> 00:22:16,544
¡Solamente hazme caso!
183
00:22:18,128 --> 00:22:21,423
No deben perseguir a ese hombre.
184
00:22:22,049 --> 00:22:23,050
Pase lo que pase.
185
00:22:26,095 --> 00:22:28,097
- Avísales a los demás.
- Sí, señor.
186
00:22:39,900 --> 00:22:41,110
- ¿Qué?
- Es extraño.
187
00:22:41,193 --> 00:22:43,153
- ¿Qué cosa?
- Es información general.
188
00:22:43,571 --> 00:22:44,905
No puede ser.
189
00:22:45,155 --> 00:22:46,615
¡Busca más!
190
00:22:51,620 --> 00:22:52,663
¿Qué?
191
00:22:53,414 --> 00:22:54,248
¿Nos retiramos?
192
00:22:55,583 --> 00:22:56,500
¿Quién lo dice?
193
00:22:58,085 --> 00:22:58,919
¿La Casa Azul?
194
00:23:02,006 --> 00:23:02,840
Bien.
195
00:23:04,758 --> 00:23:05,593
Carajo
196
00:23:17,062 --> 00:23:18,772
Qué afortunado.
197
00:23:18,856 --> 00:23:20,774
Tener suerte también es una habilidad.
198
00:23:24,486 --> 00:23:25,321
¿Ve?
199
00:23:25,863 --> 00:23:29,116
Le dije que yo era un enemigo formidable.
200
00:23:29,283 --> 00:23:30,117
Sí.
201
00:23:42,212 --> 00:23:46,675
¡Ustedes! ¡Esparzan un poco de sal
para desinfectar el lugar!
202
00:23:47,343 --> 00:23:50,638
¿Qué demonios ocurre aquí?
203
00:23:52,097 --> 00:23:53,140
Qué ridículo.
204
00:23:59,355 --> 00:24:00,814
Sí, señor.
205
00:24:01,398 --> 00:24:03,275
Pues recibí órdenes de retirarnos.
206
00:24:03,651 --> 00:24:05,819
¿Qué? ¿Los sacaron?
207
00:24:05,945 --> 00:24:07,947
Sí, señor. Era una orden...
208
00:24:09,490 --> 00:24:11,200
...de la Casa Azul.
209
00:24:11,450 --> 00:24:12,368
¿La Casa Azul?
210
00:24:16,205 --> 00:24:17,039
La tienen.
211
00:24:17,247 --> 00:24:19,375
¿Qué? ¿A qué se refiere, señor?
212
00:24:22,294 --> 00:24:23,212
¡Maldición!
213
00:24:31,261 --> 00:24:32,554
Eso es.
214
00:24:33,013 --> 00:24:37,559
Je-ha consiguió la tarjeta memoria
de Kim Suk-han.
215
00:24:38,560 --> 00:24:39,395
¿Qué?
216
00:24:40,479 --> 00:24:43,732
Por eso es que apenas Suk-han
despertó en el hospital...
217
00:24:44,024 --> 00:24:46,652
¿Él piensa
que K2 tiene la tarjeta de memoria
218
00:24:47,236 --> 00:24:49,488
- y decidió retirar a todos?
- Así es.
219
00:24:49,697 --> 00:24:53,075
Ahora somos intocables.
220
00:24:53,909 --> 00:24:56,745
Teme que publiquemos el contenido
de la tarjeta de memoria
221
00:24:57,246 --> 00:24:58,872
si hace un movimiento en falso.
222
00:25:00,666 --> 00:25:03,293
Eso es exactamente lo que pasó.
Estoy segura.
223
00:25:04,169 --> 00:25:06,088
Eso definitivamente es posible.
224
00:25:06,296 --> 00:25:07,589
Estoy segura.
225
00:25:09,299 --> 00:25:10,718
¿Registraron a Je-ha?
226
00:25:11,051 --> 00:25:13,387
¿Encontraron la tarjeta de memoria?
227
00:25:13,929 --> 00:25:14,763
No, señora.
228
00:25:16,765 --> 00:25:20,769
Revisa el interior del auto
para estar seguros.
229
00:25:21,186 --> 00:25:22,021
Sí, señora.
230
00:25:22,187 --> 00:25:26,400
Y asegúrense de poner buena cara.
231
00:25:26,900 --> 00:25:27,943
¿Buena cara?
232
00:25:28,235 --> 00:25:31,780
Den la impresión
de que están tranquilos y seguros.
233
00:25:34,450 --> 00:25:37,411
Pongan una expresión
que diga que la tenemos.
234
00:25:39,705 --> 00:25:41,707
Jefe Joo, apúrese y encuéntrela.
235
00:25:41,874 --> 00:25:42,708
Sí, señora.
236
00:25:52,217 --> 00:25:53,927
Escuché que casi moría.
237
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
Entonces, ¿la tomaron?
238
00:25:59,516 --> 00:26:01,518
No sé de qué está hablando.
239
00:26:01,727 --> 00:26:04,229
Cielos, ¿y qué piensa a hacer?
240
00:26:05,689 --> 00:26:07,441
Su papá ya va a dejar el cargo.
241
00:26:07,649 --> 00:26:10,486
¿Por qué no se preocupa por su hermana
que quiere su empresa?
242
00:26:12,821 --> 00:26:14,448
Fue Kim Je-ha, ¿no?
243
00:26:16,909 --> 00:26:18,786
Sí, claro que fue él quien la tomó.
244
00:26:24,500 --> 00:26:28,212
Entonces,
¿Choi Yoo-jin realmente la tiene?
245
00:26:28,420 --> 00:26:30,798
¿Cómo? ¿A qué se refiere, señor?
246
00:26:32,841 --> 00:26:36,595
Park Kwan-soo retrocederá
si sabe que usted la tiene.
247
00:26:37,679 --> 00:26:41,183
Porque podrá hacer con ellos
lo que quiera.
248
00:26:42,142 --> 00:26:45,229
Y podrá acabar con JB y Choi Yoo-jin
249
00:26:46,230 --> 00:26:47,856
de un solo golpe.
250
00:26:48,982 --> 00:26:50,109
Es el único modo...
251
00:26:51,235 --> 00:26:54,530
...de hacer que Choi Yoo-jin
y Park Kwan-soo enfrenten a la justicia.
252
00:26:55,614 --> 00:26:57,366
Para proteger a Anna
253
00:26:57,908 --> 00:27:02,204
y restaurar la reputación de su madre,
que es lo que Anna quiere.
254
00:27:04,456 --> 00:27:06,959
- ¿Dónde está el jefe Joo?
- Lo localizaré.
255
00:27:28,397 --> 00:27:31,024
No demuestren que estamos buscando algo.
256
00:27:33,110 --> 00:27:34,361
No logro encontrarlo.
257
00:27:46,456 --> 00:27:47,291
¿Sí, señor?
258
00:27:57,176 --> 00:28:00,846
¿Acaso buscan algo que Je-ha dejó?
259
00:28:02,806 --> 00:28:03,891
¿Cómo...?
260
00:28:06,059 --> 00:28:09,354
Je-ha tenía pensado entregármela.
261
00:28:10,647 --> 00:28:15,194
Para poder acabar con Park Kwan-soo
y liberarme de Choi Yoo-jin.
262
00:28:18,113 --> 00:28:19,239
No me cree,
263
00:28:20,324 --> 00:28:21,283
pero es cierto.
264
00:28:22,034 --> 00:28:24,494
¿De qué otro modo sabría de esto?
265
00:28:25,704 --> 00:28:26,538
Sí.
266
00:28:28,790 --> 00:28:32,377
Quiero que me la traiga cuando la halle.
267
00:28:34,171 --> 00:28:36,340
Me gustaría, pero...
268
00:28:36,423 --> 00:28:40,093
Sé que apoya más a Choi Yoo-jin que a mí,
269
00:28:40,385 --> 00:28:43,305
pero si cae en las manos de ella,
270
00:28:44,139 --> 00:28:46,308
no seré un verdadero presidente.
271
00:28:46,808 --> 00:28:47,768
Seré en parte...
272
00:28:48,101 --> 00:28:49,937
No, una completa marioneta...
273
00:28:51,188 --> 00:28:55,859
...hasta el final
de mi término presidencial.
274
00:28:57,694 --> 00:29:03,367
Y todo el sistema político
no será diferente de un mercado.
275
00:29:03,575 --> 00:29:05,118
Cuide sus palabras, señor.
276
00:29:06,203 --> 00:29:09,581
Ni siquiera sé si pueda encontrarla.
277
00:29:22,094 --> 00:29:23,470
¿Qué está haciendo?
278
00:29:23,762 --> 00:29:25,514
Kim Je-ha casi muere.
279
00:29:25,764 --> 00:29:27,182
Como sea, salga de aquí.
280
00:29:30,310 --> 00:29:31,144
¿Sí, señora?
281
00:29:31,603 --> 00:29:33,230
Bien, bajaré ahora mismo.
282
00:29:33,689 --> 00:29:35,440
¿Bajar? ¿A dónde?
283
00:29:35,857 --> 00:29:36,817
¿Al noveno piso?
284
00:29:40,153 --> 00:29:41,947
¿Je-ha está en el noveno piso?
285
00:29:49,413 --> 00:29:51,707
Maestro Song, ¿sabe dónde está Je-ha?
286
00:29:52,249 --> 00:29:55,585
Bueno, no. No lo sé.
287
00:29:55,669 --> 00:29:59,673
Ahora mismo, Je-ha está sufriendo.
Por favor, dígame dónde puede estar.
288
00:30:00,465 --> 00:30:01,925
No estoy seguro, pero...
289
00:30:02,676 --> 00:30:07,097
Él es miembro de Nube Nueve.
Debe estar en el noveno piso.
290
00:30:07,431 --> 00:30:08,390
¿El noveno piso?
291
00:30:09,182 --> 00:30:11,393
No puede ir allí, señorita.
292
00:30:12,102 --> 00:30:13,895
No todos tienen acceso.
293
00:30:26,783 --> 00:30:28,493
Escanee su tarjeta de acceso.
294
00:30:29,953 --> 00:30:30,787
Se lo dije.
295
00:30:40,088 --> 00:30:40,964
¡Es inútil!
296
00:31:07,074 --> 00:31:09,826
¡Je-ha!
297
00:31:15,624 --> 00:31:16,792
Sácala de ahí.
298
00:31:17,876 --> 00:31:18,710
Sí, señora.
299
00:31:23,465 --> 00:31:26,385
Saquen a los forasteros
de la escalera del noveno piso.
300
00:31:31,515 --> 00:31:32,599
¿Cuál es su condición?
301
00:31:33,642 --> 00:31:34,976
Mucho mejor ahora.
302
00:31:36,853 --> 00:31:38,814
Bien. Buen trabajo.
303
00:31:40,607 --> 00:31:43,527
Contáctame de inmediato
si su condición cambia de algún modo.
304
00:31:43,944 --> 00:31:44,820
Sí, señora.
305
00:31:53,870 --> 00:31:55,664
¡No puede comportarse así!
306
00:31:55,747 --> 00:31:59,835
¡Por favor, hable con la señora por mí!
¡Pídale que me deje verlo solo una vez!
307
00:31:59,918 --> 00:32:03,046
Señorita, volvamos luego, ¿sí?
308
00:32:03,130 --> 00:32:04,923
Volver luego tampoco servirá.
309
00:32:09,761 --> 00:32:12,389
Señora, por favor, déjeme ver a Je-ha.
310
00:32:13,432 --> 00:32:14,307
¿"Señora"?
311
00:32:16,017 --> 00:32:17,811
No es forma de referirse a mí.
312
00:32:19,479 --> 00:32:20,814
Dime "mamá".
313
00:32:22,190 --> 00:32:23,442
"Mamá".
314
00:32:28,155 --> 00:32:31,116
¿Una madrastra no sigue siendo una madre?
315
00:32:38,999 --> 00:32:41,042
Por favor,
déjeme ver a Je-ha solo una vez.
316
00:32:41,835 --> 00:32:42,961
Se lo ruego.
317
00:32:43,295 --> 00:32:44,379
Dije que no
318
00:32:46,590 --> 00:32:47,591
Vete a casa.
319
00:32:50,260 --> 00:32:51,094
Mamá.
320
00:33:17,746 --> 00:33:18,580
Mamá.
321
00:33:39,768 --> 00:33:41,269
Por favor, se lo ruego.
322
00:33:43,480 --> 00:33:45,273
¡Déjeme verlo, por favor!
323
00:33:47,484 --> 00:33:48,318
¡Mamá!
324
00:33:53,114 --> 00:33:56,910
¿Qué crees que estás haciendo?
325
00:34:10,131 --> 00:34:11,800
¡Pobrecita!
326
00:34:14,719 --> 00:34:15,720
¡Levántate, Anna!
327
00:34:20,141 --> 00:34:22,060
¡Dios mío, pobrecita!
328
00:34:23,937 --> 00:34:24,771
Sí.
329
00:34:25,772 --> 00:34:28,441
Debo considerar qué pasarácuando Je-ha despierte.
330
00:34:52,716 --> 00:34:53,550
Anna.
331
00:34:55,760 --> 00:34:57,554
Je-ha sigue en estado crítico.
332
00:34:58,221 --> 00:35:00,473
Las heridas de su cirugía no han cerrado.
333
00:35:01,725 --> 00:35:02,684
Ten cuidado.
334
00:35:03,602 --> 00:35:04,436
Está bien.
335
00:35:10,609 --> 00:35:11,943
Pero Anna...
336
00:35:13,445 --> 00:35:15,405
¿Realmente no te irás?
337
00:35:18,825 --> 00:35:22,912
¿No será difícil para Je-ha protegerte
en su estado actual?
338
00:35:34,591 --> 00:35:36,176
Cuando Je-ha mejore...
339
00:35:38,678 --> 00:35:39,596
...me iré.
340
00:35:40,388 --> 00:35:41,973
¿Realmente te irás...
341
00:35:43,224 --> 00:35:44,768
...cuando él mejore?
342
00:35:51,858 --> 00:35:53,193
Je-ha...
343
00:35:54,527 --> 00:35:57,280
...ni siquiera puede ir a un hospital.
344
00:35:58,406 --> 00:36:01,868
Lo arrestarán por intento de homicidio
contra el hijo del presidente.
345
00:36:04,954 --> 00:36:09,042
Puse todo lo que tengo en juego
para proteger a Je-ha.
346
00:36:10,585 --> 00:36:11,503
Anna.
347
00:36:12,671 --> 00:36:16,508
Llegó el momento
de que tú también lo protejas.
348
00:36:17,550 --> 00:36:20,303
Su identidad se ha filtrado.
349
00:36:20,762 --> 00:36:23,264
Mientras estés aquí, no se irá de tu lado.
350
00:36:23,348 --> 00:36:24,265
Y...
351
00:36:26,309 --> 00:36:27,936
...al final lo atraparán.
352
00:36:29,437 --> 00:36:31,189
Yo salvaré a Je-ha.
353
00:36:32,357 --> 00:36:33,983
Simplemente desaparece.
354
00:36:34,776 --> 00:36:35,985
Posiblemente,
355
00:36:37,195 --> 00:36:39,489
es lo mejor que puedas hacer por él.
356
00:36:41,991 --> 00:36:42,867
Vete...
357
00:36:44,244 --> 00:36:45,495
...y haz lo que quieras.
358
00:36:46,246 --> 00:36:47,789
¡Yo pagaré por todo!
359
00:36:51,835 --> 00:36:52,669
Además...
360
00:36:55,588 --> 00:36:57,298
Si el destino lo quiere, un día...
361
00:36:58,883 --> 00:37:00,093
...volverás a verlo.
362
00:37:06,975 --> 00:37:08,143
Además,
363
00:37:09,144 --> 00:37:12,564
piensa en el ama de llaves,
Mi Ran y Sung Gyu.
364
00:37:15,150 --> 00:37:16,901
Quieres que vivan, ¿no?
365
00:37:37,630 --> 00:37:38,465
Bien.
366
00:37:40,675 --> 00:37:41,509
Me iré.
367
00:37:43,136 --> 00:37:44,137
Pero a cambio...
368
00:37:49,267 --> 00:37:51,895
...tienes que ayudarlo como sea
para que sobreviva.
369
00:38:39,692 --> 00:38:40,527
Je-ha.
370
00:38:44,614 --> 00:38:47,367
¿Qué pasó? ¿Por qué estás tan lastimado?
371
00:39:00,463 --> 00:39:01,297
Je-ha.
372
00:39:04,425 --> 00:39:05,635
¿Te duele mucho?
373
00:39:07,136 --> 00:39:08,555
Te debe doler muchísimo.
374
00:39:10,640 --> 00:39:11,474
¡No!
375
00:39:14,227 --> 00:39:15,603
¿Qué debemos hacer, Je-ha?
376
00:39:16,354 --> 00:39:17,605
¿Qué debemos hacer?
377
00:39:23,862 --> 00:39:27,073
Je-ha, ¿me escuchas?
378
00:39:30,743 --> 00:39:32,120
No puedes morir.
379
00:39:33,663 --> 00:39:36,249
¡Por favor, no mueras, Je-ha!
380
00:39:38,251 --> 00:39:40,753
Tienes que vivir, ¿sí?
381
00:40:05,945 --> 00:40:07,030
Je-ha...
382
00:40:11,951 --> 00:40:12,785
Te amo.
383
00:40:19,459 --> 00:40:20,835
Te amo, Je-ha.
384
00:40:29,010 --> 00:40:30,303
Por favor, no mueras.
385
00:40:53,534 --> 00:40:54,369
¿Entonces?
386
00:40:55,411 --> 00:40:57,205
¿Adónde planeas enviar a Anna?
387
00:40:57,705 --> 00:40:59,165
Con Lafelt.
388
00:41:01,876 --> 00:41:03,002
No te preocupes.
389
00:41:03,920 --> 00:41:06,297
Ya no la voy a esconder.
390
00:41:07,674 --> 00:41:10,885
De todos modos,
todo el mundo sabe de ella.
391
00:41:11,469 --> 00:41:15,306
Y que es la hija
de la muy famosa Ume Hye-rin.
392
00:41:19,560 --> 00:41:24,565
Todos piensan que Ume Hye-rin
era una bruja malvada.
393
00:41:25,984 --> 00:41:31,280
Y esos usuarios locos de Internet
le quitaron el título de ángel a Anna.
394
00:41:32,532 --> 00:41:34,200
Eso no importa en el extranjero.
395
00:41:36,035 --> 00:41:37,120
Ella...
396
00:41:38,287 --> 00:41:40,873
...ni siquiera querrá regresar a Corea.
397
00:41:46,963 --> 00:41:50,925
Voy a ser muy buena con Anna.
398
00:41:51,634 --> 00:41:53,803
Voy a hacerla feliz.
399
00:41:54,470 --> 00:41:55,888
Como si fuera mi propia hija.
400
00:41:57,598 --> 00:41:58,850
Para que...
401
00:42:00,268 --> 00:42:02,478
...no vuelva a recordar a su propia madre.
402
00:42:07,817 --> 00:42:11,029
¡Ayer me llamó mamá!
403
00:42:13,698 --> 00:42:15,658
¡Es la primera vez que me llaman así!
404
00:42:17,368 --> 00:42:18,828
¡"Mamá"!
405
00:42:30,006 --> 00:42:31,007
Eso es un alivio.
406
00:42:31,507 --> 00:42:32,967
Nuestros planes son diferentes,
407
00:42:34,510 --> 00:42:36,095
pero ambos queremos un final feliz.
408
00:42:43,436 --> 00:42:45,855
Estoy seguro
de que tomaron la tarjeta de memoria,
409
00:42:46,314 --> 00:42:47,482
aunque Suk-han lo niegue.
410
00:42:49,275 --> 00:42:52,445
Si realmente está
en las manos de Choi Yoo-jin,
411
00:42:52,737 --> 00:42:56,199
tendremos que reorganizar
nuestras lealtades también, ¿no?
412
00:42:59,118 --> 00:43:00,745
¿Habla de las próximas elecciones?
413
00:43:02,080 --> 00:43:03,206
¿No es obvio?
414
00:43:03,664 --> 00:43:06,584
No se adelanten demasiado.
415
00:43:07,126 --> 00:43:10,046
Primero, examinemos la situación y...
416
00:43:18,137 --> 00:43:20,139
¿Cómo están todos?
417
00:43:22,558 --> 00:43:25,061
¿Recibieron ese mensaje?
418
00:43:25,645 --> 00:43:27,688
La respuesta es obvia
419
00:43:28,523 --> 00:43:31,025
si sabe exactamente quiénes estamos aquí.
420
00:43:31,317 --> 00:43:35,655
Parece que tenemos una miembro nueva.
421
00:43:39,492 --> 00:43:40,576
¿Le respondemos?
422
00:43:48,918 --> 00:43:53,131
"Felicidades
por ser nuestra miembro nueva"?
423
00:44:23,411 --> 00:44:26,330
¡Presidente! ¿Qué lo trae por aquí, señor?
424
00:44:26,539 --> 00:44:28,708
- ¿Va camino al trabajo?
- Bueno, sí.
425
00:44:28,791 --> 00:44:31,377
Lo llevaré. Conversemos un poco.
426
00:44:31,878 --> 00:44:32,712
¿Qué?
427
00:44:40,178 --> 00:44:41,971
No tiene muchas cosas que empacar.
428
00:44:43,139 --> 00:44:44,515
No podemos ir con ella.
429
00:44:45,600 --> 00:44:48,352
¿Y si planean acabar luego con nosotras?
430
00:44:50,146 --> 00:44:50,980
¿Qué?
431
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
No lo harán.
432
00:44:59,197 --> 00:45:00,615
Me prometieron no hacerlo.
433
00:45:02,116 --> 00:45:02,950
¡Señorita!
434
00:45:03,284 --> 00:45:05,536
Dijeron que las dejarían en paz.
435
00:45:06,829 --> 00:45:08,372
Así que no se preocupen.
436
00:45:27,141 --> 00:45:31,687
¿No será difícil para Je-ha protegerte
en su estado actual?
437
00:45:33,147 --> 00:45:34,941
Yo salvaré a Je-ha.
438
00:45:35,650 --> 00:45:37,193
Simplemente desaparece.
439
00:45:38,236 --> 00:45:39,445
Posiblemente,
440
00:45:40,404 --> 00:45:42,615
es lo mejor que puedas hacer por él.
441
00:45:44,367 --> 00:45:45,534
Además,
442
00:45:46,535 --> 00:45:49,956
piensa en el ama de llaves,
Mi Ran y Sung Gyu.
443
00:45:51,165 --> 00:45:53,000
Quieres que vivan, ¿no?
444
00:45:54,585 --> 00:45:55,419
Bien.
445
00:45:57,713 --> 00:45:58,589
Me iré.
446
00:46:00,091 --> 00:46:01,050
Pero a cambio...
447
00:46:03,010 --> 00:46:05,638
...tienes que ayudarlo como seapara que sobreviva.
448
00:46:19,360 --> 00:46:21,988
Hola, señor. No se ve muy bien.
449
00:46:24,740 --> 00:46:25,574
Bueno.
450
00:46:26,867 --> 00:46:28,869
Estamos en el mismo barco, ¿no?
451
00:46:28,953 --> 00:46:31,163
Le quitarán su empresa.
452
00:46:32,623 --> 00:46:33,457
Sí, así es.
453
00:46:35,042 --> 00:46:36,544
Pero aún no es el final.
454
00:46:37,920 --> 00:46:39,338
¿Quiere formar una alianza?
455
00:46:40,298 --> 00:46:41,716
Quizá sobrevivamos así.
456
00:46:43,426 --> 00:46:45,177
Le ayudé a divertirse en Irak.
457
00:46:45,928 --> 00:46:49,307
Sin embargo, se unió a mi suegro.
Por eso nada le va bien.
458
00:46:53,853 --> 00:46:55,521
Tomaré Nube Nueve para mí,
459
00:46:56,814 --> 00:46:59,900
y usted puede tomar
la tarjeta de memoria de Suk-han.
460
00:47:00,151 --> 00:47:01,068
¿Qué le parece?
461
00:47:01,277 --> 00:47:03,529
Bueno, sí, suena bien, pero...
462
00:47:03,612 --> 00:47:05,990
Da igual si aún tiene algo que perder.
463
00:47:06,699 --> 00:47:10,411
Búsqueme otra vez
cuando tenga todo lo del noveno piso.
464
00:47:12,496 --> 00:47:16,208
Pero ¿por qué todos creen
que Nube Nueve está en el noveno piso?
465
00:47:20,421 --> 00:47:22,715
Entonces, ¿la encontró?
466
00:47:25,301 --> 00:47:26,302
No, señor.
467
00:47:29,263 --> 00:47:31,057
¿A pesar de haber buscado tanto?
468
00:47:31,265 --> 00:47:35,019
Sería bueno que Je-ha reaccionara
y nos dijera dónde está.
469
00:47:35,770 --> 00:47:37,355
Bueno, por supuesto.
470
00:47:38,356 --> 00:47:41,609
Sin embargo, el tiempo sigue pasando.
471
00:47:41,692 --> 00:47:43,319
Si no la encontramos,
472
00:47:45,071 --> 00:47:48,783
en algún momento descubrirán
que estamos mintiendo.
473
00:47:50,242 --> 00:47:52,244
Je-ha tendrá que despertar antes.
474
00:48:09,303 --> 00:48:10,471
¿Señor Je-ha?
475
00:48:11,514 --> 00:48:12,723
¿Está despierto?
476
00:48:19,105 --> 00:48:22,274
Sí, señora. El señor Je-ha despertó
477
00:48:22,441 --> 00:48:23,275
¿En serio?
478
00:48:23,859 --> 00:48:25,778
Muy bien. Voy para allá.
479
00:48:26,362 --> 00:48:27,196
Bien.
480
00:48:30,741 --> 00:48:33,786
¡No, alto! ¡No debe moverse ahora!
481
00:48:36,163 --> 00:48:37,832
¡Debe quedarse quieto por ahora!
482
00:48:38,207 --> 00:48:39,375
Pero...
483
00:48:41,460 --> 00:48:42,545
¿Dónde...
484
00:48:43,462 --> 00:48:44,296
...estoy?
485
00:48:44,588 --> 00:48:47,174
La señora lo trajo
para esconderlo de la policía.
486
00:48:49,093 --> 00:48:51,095
Y ayer...
487
00:48:53,347 --> 00:48:54,598
La señorita Anna vino.
488
00:48:57,726 --> 00:48:58,727
¿Anna vino?
489
00:48:58,978 --> 00:49:03,065
Anna suplicó mucho,
así que la señora la dejó entrar.
490
00:49:05,234 --> 00:49:06,318
¿Cómo está ahora?
491
00:49:06,902 --> 00:49:07,736
¿Qué?
492
00:49:08,821 --> 00:49:09,738
Hablo de Anna.
493
00:49:10,364 --> 00:49:12,700
Pues está igual que siempre.
494
00:49:17,955 --> 00:49:18,789
Espejito.
495
00:49:18,998 --> 00:49:20,749
¿Sí, agente Kim Je-ha?
496
00:49:21,459 --> 00:49:23,627
¿Grabas lo que sucede aquí?
497
00:49:23,961 --> 00:49:24,795
Sí.
498
00:49:25,212 --> 00:49:26,714
¿Puedes mostrarme...
499
00:49:28,716 --> 00:49:30,801
...lo que ocurrió cuando Anna vino?
500
00:49:31,093 --> 00:49:31,927
Sí.
501
00:49:33,012 --> 00:49:34,388
Muéstramelo.
502
00:49:54,283 --> 00:49:55,367
¿Te duele mucho?
503
00:49:58,621 --> 00:50:00,372
Te debe doler muchísimo.
504
00:50:08,047 --> 00:50:09,173
Je-ha...
505
00:50:12,801 --> 00:50:14,345
¿Qué debemos hacer, Je-ha?
506
00:50:16,180 --> 00:50:17,932
¿Qué debemos hacer?
507
00:50:28,734 --> 00:50:29,568
Te amo.
508
00:50:36,200 --> 00:50:37,451
Te amo, Je-ha.
509
00:50:43,415 --> 00:50:44,875
Tienes que sobrevivir como sea.
510
00:50:45,918 --> 00:50:46,752
¿Sí?
511
00:50:52,591 --> 00:50:53,634
¡Je-ha!
512
00:51:16,448 --> 00:51:17,408
Lo siento.
513
00:51:18,409 --> 00:51:19,535
Pero el amor...
514
00:51:21,203 --> 00:51:23,038
...no se comparte.
515
00:51:38,637 --> 00:51:41,515
Entonces, si lanzamos un ataque sorpresa,
516
00:51:42,308 --> 00:51:46,687
¿tendremos a Nube Nueve y a Choi Yoo-jin?
517
00:51:48,439 --> 00:51:49,273
Pero...
518
00:51:50,065 --> 00:51:53,277
Si algo sale mal,
podríamos empeorar las cosas.
519
00:51:54,778 --> 00:51:56,739
Por eso el tiempo es muy importante.
520
00:51:57,114 --> 00:51:59,908
Aunque Kim Je-ha despierte,
521
00:52:00,200 --> 00:52:02,661
no durará mucho con esa herida.
522
00:52:03,621 --> 00:52:06,290
¿Realmente confía en la persona
que nos dejaría entrar?
523
00:52:07,666 --> 00:52:09,251
¡No se preocupe!
524
00:52:10,044 --> 00:52:12,046
Asegúrese de estar bien preparado.
525
00:52:38,947 --> 00:52:40,699
Así que despertaste.
526
00:52:49,041 --> 00:52:53,087
Le quitaste la tarjeta de memoria
a Suk-han, ¿verdad?
527
00:52:57,007 --> 00:52:57,966
¿Dónde está?
528
00:53:00,886 --> 00:53:04,598
Mira, no tenemos tiempo para esto.
529
00:53:04,682 --> 00:53:05,516
No la robé...
530
00:53:08,143 --> 00:53:09,812
...para dársela a usted.
531
00:53:12,398 --> 00:53:14,441
¿Qué quieres decir?
532
00:53:15,484 --> 00:53:20,739
¿Sabes por lo que pasamos
para mantenerte vivo y escondido?
533
00:53:20,823 --> 00:53:21,657
Es suficiente.
534
00:53:24,868 --> 00:53:25,703
Entonces...
535
00:53:26,745 --> 00:53:29,289
¿Por qué te molestaste en robarla?
536
00:53:30,207 --> 00:53:32,042
Para destruir a Park Kwan-soo.
537
00:53:32,251 --> 00:53:34,503
¡Exactamente!
¡Por eso tienes que entregárnosla!
538
00:53:34,586 --> 00:53:35,421
No.
539
00:53:36,130 --> 00:53:37,214
De todos modos,
540
00:53:38,424 --> 00:53:40,759
no les servirá
para destruir a Park Kwan-soo.
541
00:53:42,261 --> 00:53:43,095
¿Por qué?
542
00:53:43,971 --> 00:53:47,683
Porque si se hace pública,
el Grupo JB también se desmoronará.
543
00:53:49,309 --> 00:53:52,896
La persona que está más involucrada
en todo esto es el presidente Choi.
544
00:53:53,856 --> 00:53:58,777
Usted no revelará su contenido
a menos que desee destruir a JB.
545
00:54:02,239 --> 00:54:03,073
Bien.
546
00:54:04,533 --> 00:54:08,662
Al menos servirá
como nuestra mejor defensa.
547
00:54:10,038 --> 00:54:10,873
Tampoco.
548
00:54:13,417 --> 00:54:14,251
Yo...
549
00:54:16,295 --> 00:54:18,255
...no la robé para protegerla.
550
00:54:19,506 --> 00:54:20,340
¿Y entonces?
551
00:54:21,425 --> 00:54:25,471
Será la nueva versión del correo
que tendré contra usted.
552
00:54:27,765 --> 00:54:28,640
Para protegernos...
553
00:54:31,185 --> 00:54:32,519
...a Anna y a mí de usted.
554
00:54:47,075 --> 00:54:50,954
¡Maldición, todo está mal!
555
00:54:51,288 --> 00:54:54,208
¡Tarde o temprano verán que mentimos!
556
00:54:55,709 --> 00:54:59,254
Rayos, ¿y qué se supone que vamos a hacer?
557
00:55:00,380 --> 00:55:02,549
- ¿Qué?
- Pues ahora pienso
558
00:55:02,633 --> 00:55:04,551
que la señora Choi enloqueció.
559
00:55:05,093 --> 00:55:06,178
¿Qué quiere decir?
560
00:55:06,637 --> 00:55:10,098
¡Que está muy loca por ese imbécil!
561
00:55:11,058 --> 00:55:12,976
- ¿Loca?
- ¿No lo ha notado?
562
00:55:13,060 --> 00:55:15,604
¿Cómo puede ignorar
lo que hay entre ellos?
563
00:55:16,605 --> 00:55:17,523
Escuche.
564
00:55:18,148 --> 00:55:21,068
La señora Choi
habría usado cualquier medio necesario
565
00:55:21,151 --> 00:55:25,322
para que él dijera dónde está la tarjeta
si él fuera alguien más,
566
00:55:25,405 --> 00:55:26,907
con ese carácter de ella.
567
00:55:27,157 --> 00:55:28,158
Santos cielos....
568
00:55:31,036 --> 00:55:31,870
Bueno...
569
00:55:32,663 --> 00:55:34,998
¿Usted planea seguir con esto?
570
00:55:36,124 --> 00:55:37,167
¡Vamos!
571
00:55:37,251 --> 00:55:41,129
Es claro que su sueño de convertirse
en un gran jefe se seguridad
572
00:55:41,213 --> 00:55:43,924
sirviendo al presidente en la Casa Azul
573
00:55:44,132 --> 00:55:45,843
no es más que un sueño imposible.
574
00:55:48,053 --> 00:55:52,432
Señor, por favor, tiene que calmarse.
575
00:55:52,641 --> 00:55:53,475
¿Qué?
576
00:55:54,601 --> 00:55:55,519
Está bien.
577
00:56:03,485 --> 00:56:04,319
¿Usted...
578
00:56:05,070 --> 00:56:08,949
...no estará hoy como guardaespaldas
en el evento de los asambleístas?
579
00:56:09,241 --> 00:56:10,701
Sí. Debo irme ahora.
580
00:56:11,493 --> 00:56:13,662
Hablemos de esto más tarde.
581
00:56:14,288 --> 00:56:15,622
Claro, hagámoslo.
582
00:56:26,425 --> 00:56:27,259
Entonces...
583
00:56:29,761 --> 00:56:31,930
¿Lo hiciste para acabar conmigo?
584
00:56:40,272 --> 00:56:41,315
Ya veo.
585
00:56:44,818 --> 00:56:45,652
Pero ¿por qué?
586
00:56:47,487 --> 00:56:48,322
Tú...
587
00:56:49,364 --> 00:56:50,949
...eres mi amigo, ¿verdad?
588
00:56:52,117 --> 00:56:55,203
¿Alguna vez ha llorado por piedad?
589
00:57:00,375 --> 00:57:01,293
Toda mi vida...
590
00:57:02,878 --> 00:57:04,755
...ha estado llena de lágrimas.
591
00:57:07,633 --> 00:57:09,343
No que lo haya hecho por usted,
592
00:57:10,969 --> 00:57:12,220
sino por alguien más.
593
00:57:14,056 --> 00:57:15,265
Seguro que no.
594
00:57:16,642 --> 00:57:17,643
Porque ustedes...
595
00:57:19,603 --> 00:57:22,397
...son conscientes solamente
de su propio dolor.
596
00:57:24,107 --> 00:57:26,109
Pero el de los demás no significa nada.
597
00:57:27,819 --> 00:57:31,823
Otras personas también sufren,
igual que ustedes.
598
00:57:32,449 --> 00:57:35,661
La señora que limpia
y la pareja de ancianos del huerto.
599
00:57:36,244 --> 00:57:38,372
El ama de llaves, Mi Ran y Sung Gyu.
600
00:57:39,706 --> 00:57:40,832
Y Raniya también.
601
00:57:42,542 --> 00:57:47,047
Y esas personas quieren ser felices,
como usted.
602
00:57:47,464 --> 00:57:49,800
Por supuesto. Todos buscan ser felices.
603
00:57:51,218 --> 00:57:52,594
En su propio lugar en la vida.
604
00:57:52,678 --> 00:57:55,722
Así como mató a Ume Hye-rin
para mantener su lugar en la vida,
605
00:57:56,974 --> 00:57:58,767
también matará a muchos más.
606
00:58:00,644 --> 00:58:01,478
Por eso...
607
00:58:03,522 --> 00:58:05,107
...no puedo ser su amigo.
608
00:58:08,235 --> 00:58:09,069
Además,
609
00:58:10,445 --> 00:58:12,531
ahora mismo no necesita amigos.
610
00:58:13,281 --> 00:58:16,243
Necesita gente como la jefa Kim,
que la adora.
611
00:58:17,119 --> 00:58:19,621
O una persona a la que usted pueda adorar.
612
00:58:20,622 --> 00:58:22,207
Igual que adoró a Jang Se-joon.
613
00:58:25,544 --> 00:58:26,378
Pero...
614
00:58:28,046 --> 00:58:29,923
No entro en ninguna de esas opciones.
615
00:58:52,821 --> 00:58:55,657
Entonces, ¿tomó una decisión?
616
00:58:59,703 --> 00:59:02,414
Lo estaré esperando.
617
00:59:13,884 --> 00:59:15,260
No hay tiempo. ¡Rápido!
618
00:59:34,988 --> 00:59:36,073
¡Vaya!
619
00:59:36,364 --> 00:59:37,574
¡Se cayó!
620
00:59:37,657 --> 00:59:39,910
Oye, tú, limpia esto.
621
00:59:41,745 --> 00:59:44,289
Yo miraré los monitores, ¿sí?
Limpia esto.
622
00:59:44,498 --> 00:59:45,332
Cielos.
623
00:59:47,084 --> 00:59:48,835
No suelo ser torpe.
624
00:59:49,503 --> 00:59:51,129
- Ve por un trapeador.
- Sí.
625
00:59:51,630 --> 00:59:54,549
- Y recoge esto, ¿sí?
- Sí, señor.
626
01:00:05,977 --> 01:00:06,812
Vamos.
627
01:00:28,125 --> 01:00:29,251
¡A ellos! ¡Ataquen!
628
01:01:06,538 --> 01:01:08,957
Vaya, en verdad que son buenos, ¿no?
629
01:01:10,834 --> 01:01:11,668
Vamos.
630
01:01:17,257 --> 01:01:20,594
¡Increíble!
¡También trajiste muchos tipos!
631
01:01:26,099 --> 01:01:27,642
Gracias por su trabajo, chicos.
632
01:01:32,355 --> 01:01:33,398
¡Así se hace!
633
01:01:42,866 --> 01:01:43,700
Yo...
634
01:01:48,121 --> 01:01:50,207
...no quiero que me adores.
635
01:01:52,959 --> 01:01:54,169
Simplemente...
636
01:01:57,005 --> 01:01:59,257
- Solo quería...
- Quería ser mi dueña.
637
01:02:01,426 --> 01:02:03,011
Y convertirme en un esclavo más.
638
01:03:29,055 --> 01:03:31,057
Subtítulos: Erick Serrano
43218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.