Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,601 --> 00:02:24,102
Come here.
2
00:02:24,436 --> 00:02:26,021
Come here, boo, don't play cute.
3
00:02:26,355 --> 00:02:26,855
Come on.
4
00:02:33,904 --> 00:02:34,529
Come here.
5
00:02:34,863 --> 00:02:36,698
I want to show you something.
6
00:02:37,032 --> 00:02:37,658
Come here.
7
00:02:39,868 --> 00:02:40,619
Come here.
8
00:03:02,224 --> 00:03:02,974
Come here.
9
00:03:31,002 --> 00:03:33,255
Now you're looking handsome.
10
00:03:39,136 --> 00:03:40,804
What are you looking at?
11
00:03:41,888 --> 00:03:44,850
Lacey, Willy,
I told you not to spy on us!
12
00:03:56,153 --> 00:03:56,820
No!
13
00:03:57,154 --> 00:03:58,029
Leave me alone!
14
00:03:58,363 --> 00:03:58,864
Let me go!
15
00:03:59,197 --> 00:03:59,823
Mama!
16
00:04:16,757 --> 00:04:18,049
What are you doing here?
17
00:04:18,383 --> 00:04:19,217
I told you to go, now get.
18
00:04:19,551 --> 00:04:20,177
Go on.
19
00:04:48,580 --> 00:04:51,041
I'm sorry we have to go
through this one again, babe.
20
00:06:42,027 --> 00:06:42,611
Take it off.
21
00:06:42,944 --> 00:06:44,696
I don't like it anymore.
22
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
Come on.
23
00:07:09,262 --> 00:07:11,932
Stop it, I don't like it anymore.
24
00:07:13,350 --> 00:07:14,267
Take it off.
25
00:07:39,793 --> 00:07:40,460
Oh, God!
26
00:07:40,752 --> 00:07:41,419
Willy!
27
00:07:41,753 --> 00:07:42,379
Willy!
28
00:09:33,114 --> 00:09:35,116
May the Holy Spirit guide our youth
29
00:09:35,450 --> 00:09:38,870
in all their endeavors
throughout this year.
30
00:09:40,205 --> 00:09:41,623
Let us pray to the Lord.
31
00:09:43,750 --> 00:09:45,251
Let the Lord deliver us from evil
32
00:09:45,585 --> 00:09:48,129
and grant us peace in our days.
33
00:09:48,463 --> 00:09:49,881
Let us pray to the Lord.
34
00:09:50,215 --> 00:09:51,841
Lord, hear our prayer.
35
00:09:53,218 --> 00:09:54,803
I can't escape it.
36
00:09:56,179 --> 00:09:57,013
That night.
37
00:09:59,474 --> 00:10:01,684
It still haunts me and
there must be a reason.
38
00:10:07,148 --> 00:10:09,400
I'm afraid something's going to happen.
39
00:10:09,734 --> 00:10:11,486
I know it is hard for you.
40
00:10:11,820 --> 00:10:13,279
All we can do is pray.
41
00:10:13,613 --> 00:10:15,698
Because you said the Lord is my refuge,
42
00:10:16,032 --> 00:10:17,951
no calamity will befall you.
43
00:10:24,415 --> 00:10:25,750
Lacey.
44
00:10:26,084 --> 00:10:28,253
Could you get that last
load out of the washer?
45
00:10:28,586 --> 00:10:29,963
I already did, Aunt Helen.
46
00:10:30,296 --> 00:10:31,673
Oh, you're such an angel.
47
00:10:32,674 --> 00:10:34,926
Mom, can we go down to the river now?
48
00:10:35,260 --> 00:10:36,010
No, dear. Not today.
49
00:10:36,344 --> 00:10:37,720
Tomorrow, we'll go fishing.
50
00:10:38,054 --> 00:10:39,389
These things are almost dry.
51
00:10:40,390 --> 00:10:42,851
Might as well get going with the ironing.
52
00:10:43,184 --> 00:10:43,810
Why don't you leave it?
53
00:10:44,144 --> 00:10:45,478
I'll get to it after dinner.
54
00:10:45,812 --> 00:10:47,814
But I want to go fishing now.
55
00:10:48,148 --> 00:10:49,399
Well, I've got to go get dinner.
56
00:10:49,732 --> 00:10:54,529
Otherwise Kevin's gonna have
nothing in his stomach tonight.
57
00:11:01,077 --> 00:11:01,911
Hey.
58
00:11:02,245 --> 00:11:02,745
Father Riley.
59
00:11:03,079 --> 00:11:03,705
Hello, Ernest.
60
00:11:04,038 --> 00:11:04,789
Good to see you again.
61
00:11:05,123 --> 00:11:05,915
Good to see you.
62
00:11:06,249 --> 00:11:07,083
Finally got some nice weather, huh?
63
00:11:07,417 --> 00:11:08,501
Came just in time.
64
00:11:08,835 --> 00:11:09,669
So how's the family?
65
00:11:10,003 --> 00:11:10,795
Fine.
66
00:11:11,129 --> 00:11:13,089
Lacey picked herself a good man in Jake.
67
00:11:13,423 --> 00:11:13,923
And Willy.
68
00:11:14,257 --> 00:11:15,300
Good, steady lad.
69
00:11:15,633 --> 00:11:16,134
Hey, Willy!
70
00:11:16,467 --> 00:11:18,178
Come say hello to Father Riley!
71
00:11:22,932 --> 00:11:25,059
Of course, it would help
if the boy could talk.
72
00:11:28,229 --> 00:11:28,855
Hello, Willy.
73
00:11:29,189 --> 00:11:29,689
You look in great shape.
74
00:11:30,023 --> 00:11:32,483
You seem to have a real
love for this land.
75
00:11:32,817 --> 00:11:33,943
Once you're
done in the barn, Willy,
76
00:11:34,277 --> 00:11:36,279
why don't you give the man
a hand loading the silo.
77
00:11:37,572 --> 00:11:38,656
Well, see you, Willy.
78
00:11:43,411 --> 00:11:45,538
You know, I could do
with a nice, cold drink.
79
00:11:46,706 --> 00:11:48,249
Oh, Father, I wish we'd
known you were coming.
80
00:11:48,583 --> 00:11:50,043
Jake's gonna be so sorry
to have missed you.
81
00:11:50,376 --> 00:11:51,920
Yeah, I suppose I
should have called first,
82
00:11:52,253 --> 00:11:54,756
but when I saw you in
church Sunday I realized
83
00:11:55,089 --> 00:11:57,675
I hadn't stopped by for
a chat in a long time.
84
00:11:58,009 --> 00:12:00,178
Father Riley,
good to see you again.
85
00:12:00,511 --> 00:12:01,888
Helen, hello!
86
00:12:02,222 --> 00:12:04,224
Say, Father, why don't
you stay for dinner?
87
00:12:04,557 --> 00:12:05,892
Well, I really shouldn't, I've got...
88
00:12:06,226 --> 00:12:06,726
Oh, please do.
89
00:12:07,060 --> 00:12:07,602
We're having roast chicken.
90
00:12:07,936 --> 00:12:09,812
And acorn squash and beans.
91
00:12:10,146 --> 00:12:12,523
And some of your
favorite wine to go with it.
92
00:12:39,050 --> 00:12:40,301
Honey, I'm glad you're home!
93
00:12:40,635 --> 00:12:41,135
Hi, honey.
94
00:12:41,469 --> 00:12:42,845
I decided to leave a little earlier today.
95
00:12:43,179 --> 00:12:43,680
Great.
96
00:12:44,013 --> 00:12:44,514
Things calm down at the office?
97
00:12:44,847 --> 00:12:45,348
Are you kidding?
98
00:12:45,682 --> 00:12:47,058
That place will never change.
99
00:13:03,157 --> 00:13:05,743
Kevin, dinner's ready!
100
00:13:14,252 --> 00:13:15,920
Bless us, O Lord, in these thy gifts
101
00:13:16,254 --> 00:13:18,548
which we are about to
receive from thy bounty.
102
00:13:18,881 --> 00:13:21,050
Through Christ our Lord, amen.
103
00:13:21,384 --> 00:13:22,260
Amen.
104
00:13:36,274 --> 00:13:37,900
I don't like this soup.
105
00:13:38,234 --> 00:13:39,360
Don't you want to grow up to be
106
00:13:39,694 --> 00:13:41,279
big and strong like your daddy?
107
00:13:43,656 --> 00:13:44,991
How about some crackers?
108
00:13:45,325 --> 00:13:46,034
Oh, sorry.
109
00:13:46,367 --> 00:13:48,244
I knew I'd forgotten something.
110
00:13:48,578 --> 00:13:49,245
Aunt Helen, you stay right there.
111
00:13:49,579 --> 00:13:50,246
I'll go get them.
112
00:13:55,543 --> 00:13:57,045
Oh, Jake, you picked up the mail.
113
00:13:58,296 --> 00:14:01,007
So Jake, how's
everything down at the station?
114
00:14:02,175 --> 00:14:03,718
Oh, things are really hopping.
115
00:14:04,761 --> 00:14:07,096
So we got this 911 number now.
116
00:14:07,430 --> 00:14:09,515
Of course, the state police don't have it.
117
00:14:09,849 --> 00:14:11,851
So we're getting about,
oh, 80% of their calls.
118
00:14:12,185 --> 00:14:13,311
Not too serious.
119
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
"Dear Lacey and Willy.
120
00:14:16,898 --> 00:14:17,982
A long time has passed.
121
00:14:18,316 --> 00:14:20,693
More than 20 years since I last saw you.
122
00:14:21,027 --> 00:14:22,403
I'm getting older and the doctor said
123
00:14:22,737 --> 00:14:24,447
I might not live very long.
124
00:14:24,781 --> 00:14:26,115
As your mother, I feel I have the right
125
00:14:26,449 --> 00:14:28,993
to see you at least one more time.
126
00:14:29,327 --> 00:14:30,828
I now live in Monroe, Georgia,
127
00:14:31,162 --> 00:14:33,706
and if you could just come see me..."
128
00:14:43,091 --> 00:14:45,426
Willy, what's the matter, dear?
129
00:14:56,938 --> 00:14:57,688
Willy?
130
00:14:59,273 --> 00:15:00,191
Don't worry.
131
00:15:02,568 --> 00:15:03,945
She's not our mother anymore.
132
00:15:12,078 --> 00:15:13,538
We have our own lives now.
133
00:15:17,417 --> 00:15:21,129
And we can't feel guilty for
what happened 20 years ago.
134
00:15:33,099 --> 00:15:35,518
Jake, will you take care of the carving?
135
00:15:35,852 --> 00:15:36,811
Oh, sure, Helen.
136
00:15:37,145 --> 00:15:39,439
Hey, Kevin, you think we
could both handle that?
137
00:15:39,772 --> 00:15:40,523
You betcha.
138
00:15:49,866 --> 00:15:51,534
That's great wine, Ernest.
139
00:15:51,868 --> 00:15:53,286
Willy, why don't you take the drumstick?
140
00:15:53,619 --> 00:15:55,329
It's nice and crispy.
141
00:15:55,663 --> 00:15:56,289
Let's hope this chicken
142
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
tastes as good as it smells.
143
00:15:58,958 --> 00:16:00,585
You talk about a day.
144
00:16:00,918 --> 00:16:03,171
You know Old Clem down at Hojo's?
145
00:16:03,504 --> 00:16:04,839
Well, there we were again.
146
00:16:05,173 --> 00:16:06,799
Seems a couple of tourists came in
147
00:16:07,133 --> 00:16:08,843
and Old Clem was really acting up.
148
00:16:09,177 --> 00:16:10,887
So over to the office we went.
149
00:16:12,180 --> 00:16:13,473
Mmmm, it's really delicious.
150
00:16:13,806 --> 00:16:15,766
My compliments to the chef, Helen.
151
00:16:16,100 --> 00:16:17,852
Thank you, Father.
152
00:16:18,186 --> 00:16:19,270
The language.
153
00:16:19,604 --> 00:16:22,148
You wouldn't believe the language.
154
00:16:22,482 --> 00:16:23,691
Incredible wine.
155
00:16:24,025 --> 00:16:25,151
Pretty good, eh?
156
00:16:28,321 --> 00:16:29,155
Is there more?
157
00:16:29,489 --> 00:16:30,990
Yeah, there's more in the pantry.
158
00:16:31,324 --> 00:16:32,575
Honey, you don't mind, do you?
159
00:16:34,577 --> 00:16:35,286
Oh, sure.
160
00:17:06,817 --> 00:17:09,070
Lacey, what is it?
161
00:17:17,537 --> 00:17:18,538
Oh, nothing.
162
00:17:37,807 --> 00:17:38,933
I don't wanna go to bed!
163
00:17:39,267 --> 00:17:39,767
Yes, you do.
164
00:17:40,101 --> 00:17:40,601
No use fighting.
165
00:17:40,935 --> 00:17:41,602
It's bedtime.
166
00:17:42,687 --> 00:17:44,981
Phew, what dirty feet you have.
167
00:17:47,567 --> 00:17:48,276
You want a story tonight?
168
00:17:48,609 --> 00:17:50,111
Uh-huh, the pig story.
169
00:17:50,444 --> 00:17:50,945
You want the pig story?
170
00:17:51,279 --> 00:17:52,321
Okay.
171
00:17:52,655 --> 00:17:53,739
First we have to brush your teeth.
172
00:17:54,073 --> 00:17:55,283
And maybe wash your feet.
173
00:18:10,381 --> 00:18:12,133
Maureen never wrote us at all.
174
00:18:12,466 --> 00:18:13,509
I haven't the slightest idea
175
00:18:13,843 --> 00:18:14,927
what she's been doing all these years.
176
00:18:15,261 --> 00:18:16,429
Well, just remember, Helen.
177
00:18:16,762 --> 00:18:18,806
Things have a way of
turning out for the best.
178
00:18:19,140 --> 00:18:20,766
Goodnight now.
179
00:18:21,100 --> 00:18:22,435
Call me if you need me.
180
00:19:38,761 --> 00:19:40,388
"As your mother, I feel I have
181
00:19:40,721 --> 00:19:43,349
the right to see you at
least one more time."
182
00:19:43,683 --> 00:19:44,934
"One more time."
183
00:19:45,267 --> 00:19:46,352
"One more time."
184
00:19:47,645 --> 00:19:50,064
First, we squeeze the toothpaste.
185
00:19:54,985 --> 00:19:56,987
Now the brush goes to the little mouth.
186
00:19:57,321 --> 00:19:57,947
Open wide.
187
00:19:59,949 --> 00:20:00,700
Open up.
188
00:20:04,078 --> 00:20:04,954
Okay, now spit.
189
00:20:15,840 --> 00:20:16,882
Jake, you scared me.
190
00:20:17,216 --> 00:20:18,426
I just came up to
say goodnight to Kevin.
191
00:20:18,759 --> 00:20:20,261
Hey, Kevin, how about a piggyback ride?
192
00:20:20,594 --> 00:20:22,054
Come on, hop on.
193
00:20:22,388 --> 00:20:24,181
Do a little horsey ride.
194
00:20:25,683 --> 00:20:27,351
Ride down the stairs.
195
00:23:14,727 --> 00:23:15,352
Lacey!
196
00:23:19,523 --> 00:23:20,232
It's Jake, honey.
197
00:23:20,566 --> 00:23:21,609
It's all right.
198
00:23:23,819 --> 00:23:25,070
There, there.
199
00:23:25,404 --> 00:23:26,447
It's all right.
200
00:23:29,617 --> 00:23:30,367
Jake.
201
00:23:32,578 --> 00:23:33,913
I'm scared, Jake.
202
00:23:35,289 --> 00:23:37,583
Lacey, there's nothing
to be frightened about.
203
00:23:39,126 --> 00:23:40,377
I can't get away from it.
204
00:23:43,672 --> 00:23:44,924
It keeps haunting me.
205
00:23:49,219 --> 00:23:50,721
I don't want to remember.
206
00:23:52,932 --> 00:23:54,558
And I'm not gonna see my mother.
207
00:23:57,019 --> 00:23:58,646
Jake, please.
208
00:24:00,356 --> 00:24:01,106
Help me.
209
00:24:07,279 --> 00:24:08,322
Okay, Lacey.
210
00:24:09,239 --> 00:24:11,492
Let's get rid of these
ghosts once and for all.
211
00:24:13,994 --> 00:24:14,745
But how?
212
00:24:17,039 --> 00:24:18,791
I think you should see your mother.
213
00:24:22,002 --> 00:24:24,088
And I think we should
stop by the old house
214
00:24:24,421 --> 00:24:25,965
where you grew up as a child.
215
00:24:26,298 --> 00:24:26,757
I can't, Jake.
216
00:24:27,091 --> 00:24:28,717
I won't go there again!
217
00:24:29,051 --> 00:24:29,718
Ever!
218
00:24:30,052 --> 00:24:31,303
Lacey, if we just stop by
219
00:24:31,637 --> 00:24:33,013
and see who's living there now.
220
00:24:33,347 --> 00:24:34,765
No, Jake, I can't!
221
00:24:35,099 --> 00:24:35,599
I can't!
222
00:24:35,933 --> 00:24:36,433
Lacey!
223
00:24:36,767 --> 00:24:38,477
You're not gonna run away
from your mother any longer.
224
00:24:38,811 --> 00:24:39,561
Or that house.
225
00:24:40,813 --> 00:24:41,522
There haven't been any problems
226
00:24:41,855 --> 00:24:44,108
that we haven't been able
to solve so far, right?
227
00:25:02,209 --> 00:25:04,837
Just relax and let
Lacey tell it her way.
228
00:25:05,754 --> 00:25:06,505
Go on, Lacey.
229
00:25:09,550 --> 00:25:10,592
I was about three years old
230
00:25:10,926 --> 00:25:12,261
and we were living in Virginia.
231
00:25:12,594 --> 00:25:13,429
Not far from here.
232
00:25:13,762 --> 00:25:15,222
Just across the Potomac.
233
00:25:15,556 --> 00:25:16,724
My father had already left.
234
00:25:17,766 --> 00:25:20,978
So it was just you and your
brother Willy and your mother?
235
00:25:21,311 --> 00:25:21,937
Yes.
236
00:25:23,439 --> 00:25:24,565
Where was your father?
237
00:25:25,983 --> 00:25:26,608
I don't know.
238
00:25:26,942 --> 00:25:28,694
He left my mother before I was born.
239
00:25:29,903 --> 00:25:31,613
Did she go out with other men?
240
00:25:34,616 --> 00:25:36,285
Lacey, come on, honey.
241
00:25:37,619 --> 00:25:39,038
You've got to tell the doctor.
242
00:25:41,498 --> 00:25:43,375
And your
brother lives with you?
243
00:25:43,709 --> 00:25:44,585
Yes.
244
00:25:44,918 --> 00:25:47,379
Doctor, I think you should know
245
00:25:47,713 --> 00:25:49,631
that her brother does not talk.
246
00:25:49,965 --> 00:25:52,634
He hasn't since that night 20 years ago.
247
00:25:52,968 --> 00:25:55,721
You're always talking
about "that night."
248
00:25:56,055 --> 00:25:58,140
Do you want to tell me
more about it, Lacey?
249
00:26:05,981 --> 00:26:07,316
Lacey.
250
00:26:07,649 --> 00:26:09,234
You are to tell me all about that night
251
00:26:09,568 --> 00:26:10,861
when you were three years old.
252
00:26:12,029 --> 00:26:12,780
Lacey.
253
00:26:13,697 --> 00:26:14,490
I'm listening.
254
00:26:17,159 --> 00:26:17,951
Willy and I.
255
00:26:19,286 --> 00:26:20,079
We were on the porch.
256
00:26:20,412 --> 00:26:22,873
Mommy told us to play outside.
257
00:26:23,207 --> 00:26:23,916
I'm cold.
258
00:26:25,084 --> 00:26:26,418
Someone's screaming.
259
00:26:27,544 --> 00:26:28,796
What's going on?
260
00:26:29,129 --> 00:26:31,215
Is that man hurting mommy?
261
00:26:31,548 --> 00:26:32,841
What man is there?
262
00:26:33,175 --> 00:26:34,343
What is he doing?
263
00:26:34,676 --> 00:26:35,719
I don't like that man.
264
00:26:36,053 --> 00:26:37,721
He scares me.
265
00:26:38,055 --> 00:26:39,807
He ties up Willy at night.
266
00:26:40,140 --> 00:26:41,183
Hits him.
267
00:26:41,517 --> 00:26:44,853
Mommy yells at me and I go to bed.
268
00:26:45,187 --> 00:26:46,897
You go to sleep right away?
269
00:26:47,856 --> 00:26:49,900
I'm in the kitchen now.
270
00:26:50,234 --> 00:26:51,110
There's a big knife.
271
00:26:51,443 --> 00:26:54,321
I take the knife and cut the ropes.
272
00:26:55,656 --> 00:26:56,949
He takes the knife.
273
00:26:57,282 --> 00:26:59,618
I follow him down the hall.
274
00:26:59,952 --> 00:27:02,037
Go into mommy's room.
275
00:27:02,371 --> 00:27:03,080
And then?
276
00:27:09,002 --> 00:27:10,921
I'll be back!
277
00:27:11,255 --> 00:27:12,589
I'm gonna get you!
278
00:27:18,262 --> 00:27:21,557
Slowly regain your normal consciousness.
279
00:27:21,890 --> 00:27:24,268
It's all right, it's all right.
280
00:27:35,195 --> 00:27:37,656
Jake, I'd like to ask you not to discuss
281
00:27:37,990 --> 00:27:40,117
Lacey's condition with
the rest of the family.
282
00:27:41,285 --> 00:27:41,910
Tell me, doctor.
283
00:27:42,244 --> 00:27:43,787
Why was she talking like that?
284
00:27:44,121 --> 00:27:45,789
We will have to find out.
285
00:27:46,123 --> 00:27:47,291
Where is the mother now?
286
00:27:47,624 --> 00:27:49,835
Well, they haven't seen
each other since that night.
287
00:27:53,297 --> 00:27:55,215
But yesterday, we got
this letter from her.
288
00:27:55,549 --> 00:27:59,845
And I think this is what
brought back all these memories.
289
00:28:00,179 --> 00:28:00,804
Hmm.
290
00:28:02,055 --> 00:28:04,266
They lived just across
the river in Virginia.
291
00:28:05,642 --> 00:28:07,144
Is the house still there?
292
00:28:07,477 --> 00:28:09,396
I don't know, I guess so.
293
00:28:09,730 --> 00:28:10,355
Why?
294
00:28:10,689 --> 00:28:12,774
I want you to go back with
her and take a look at it.
295
00:28:13,108 --> 00:28:14,735
You've got to convince her.
296
00:28:15,068 --> 00:28:17,863
She has to see the house and
remember it the way it is now.
297
00:28:18,197 --> 00:28:20,115
Not the way it was 20 years ago.
298
00:28:25,037 --> 00:28:26,413
Listen, dear.
299
00:28:26,747 --> 00:28:29,249
Mommy and Daddy have to go
away for a little while.
300
00:28:29,583 --> 00:28:30,876
But we'll be back after lunch.
301
00:28:32,044 --> 00:28:33,545
Then we'll go fishing, all right?
302
00:28:34,588 --> 00:28:35,172
Lacey, honey.
303
00:28:35,505 --> 00:28:36,256
You all set?
304
00:28:37,257 --> 00:28:39,843
Well, I was thinking...
305
00:28:43,847 --> 00:28:45,724
I promised to take Kevin fishing today.
306
00:28:46,683 --> 00:28:47,434
Maybe...
307
00:28:49,811 --> 00:28:52,064
Kevin, we'll be back in a few hours.
308
00:28:52,397 --> 00:28:53,440
Come on, Lacey, let's go.
309
00:28:57,361 --> 00:28:58,862
Bye, Aunt Helen.
310
00:28:59,196 --> 00:29:00,739
See ya later, Aunt Helen.
311
00:29:01,073 --> 00:29:02,616
You two planning
on getting back for dinner?
312
00:29:02,950 --> 00:29:05,035
Yeah, we'll
be back in a few hours.
313
00:29:05,369 --> 00:29:06,328
Bye.
314
00:29:25,389 --> 00:29:26,056
Come on, honey.
315
00:29:26,390 --> 00:29:27,015
Cheer up.
316
00:29:53,041 --> 00:29:54,876
Hello-o!
317
00:29:55,210 --> 00:29:55,836
Lacey?
318
00:29:57,462 --> 00:29:58,213
Anyone there?
319
00:30:03,510 --> 00:30:04,261
Oh.
320
00:30:05,846 --> 00:30:07,389
I thought no one was here.
321
00:30:07,723 --> 00:30:08,849
Hi, Willy.
322
00:30:09,182 --> 00:30:09,808
It's Katy.
323
00:30:10,892 --> 00:30:12,477
Lacey promised me some fresh eggs
324
00:30:12,811 --> 00:30:14,604
and she told me to come by and get them.
325
00:30:36,168 --> 00:30:37,210
Where is everybody?
326
00:30:38,879 --> 00:30:41,882
I'm sorry, Willy.
327
00:30:42,215 --> 00:30:42,716
As long as I know you,
328
00:30:43,050 --> 00:30:44,926
I can't keep in mind you don't talk.
329
00:30:52,976 --> 00:30:55,437
Well, hello there.
330
00:30:55,771 --> 00:30:57,856
Ooh, you're such a pretty boy.
331
00:31:02,986 --> 00:31:03,737
Finished?
332
00:31:05,489 --> 00:31:06,239
No?
333
00:31:09,785 --> 00:31:10,952
What's the matter, Willy?
334
00:31:14,748 --> 00:31:16,041
Something bothering you?
335
00:31:25,217 --> 00:31:28,261
You know, Willy, now that we're alone...
336
00:31:30,180 --> 00:31:31,223
I'll tell you a secret.
337
00:31:32,599 --> 00:31:34,476
Would you like me to tell you a secret?
338
00:31:41,983 --> 00:31:42,692
Willy.
339
00:31:44,027 --> 00:31:44,945
I'm talking to you.
340
00:31:47,697 --> 00:31:51,243
Whenever you're in church, I watch you.
341
00:31:55,038 --> 00:31:55,831
I look at you.
342
00:31:57,332 --> 00:31:58,458
But you don't look back.
343
00:32:00,919 --> 00:32:03,296
Willy, are you afraid of me?
344
00:32:04,506 --> 00:32:06,925
You know it doesn't matter
to me that you don't talk.
345
00:32:08,260 --> 00:32:09,261
I think it's cute.
346
00:32:11,680 --> 00:32:14,141
Willy, you're so different
from all the other boys.
347
00:32:15,642 --> 00:32:16,518
Come on, Willy.
348
00:32:17,436 --> 00:32:18,687
You know you can trust me.
349
00:32:20,605 --> 00:32:21,356
Willy.
350
00:32:22,566 --> 00:32:25,068
I just want to be close to you.
351
00:33:00,145 --> 00:33:01,313
Don't touch me!
352
00:33:03,231 --> 00:33:04,232
You're
cra
zy!
353
00:34:15,303 --> 00:34:17,472
Willy, what's going on here?
354
00:34:18,640 --> 00:34:20,225
Why are you painting the mirrors?
355
00:34:37,117 --> 00:34:39,202
I wonder who lives here.
356
00:35:00,682 --> 00:35:01,433
Hi.
357
00:35:01,766 --> 00:35:04,352
Were you sent by the real estate agent?
358
00:35:04,686 --> 00:35:05,645
Well, uh, yes.
359
00:35:05,979 --> 00:35:06,730
Mind if we come in?
360
00:35:09,566 --> 00:35:11,026
Well, this is the living room.
361
00:35:12,319 --> 00:35:14,654
My parents said if you like the furniture,
362
00:35:14,988 --> 00:35:16,448
you know, you can buy it.
363
00:35:16,781 --> 00:35:18,158
Fireplace works.
364
00:35:18,491 --> 00:35:21,703
And, oh, there's my sister Jane.
365
00:35:23,330 --> 00:35:24,122
Hi.
366
00:35:24,456 --> 00:35:24,956
Hi.
367
00:35:25,290 --> 00:35:25,874
Nice to meet you.
368
00:35:26,207 --> 00:35:27,000
I'm Jake.
369
00:35:27,334 --> 00:35:28,335
This is my wife, Lacey.
370
00:35:29,377 --> 00:35:30,128
Hi.
371
00:35:34,883 --> 00:35:36,551
It's a pretty nice
house you live in here.
372
00:35:36,885 --> 00:35:37,594
Are your parents at work?
373
00:35:37,927 --> 00:35:38,428
Nah.
374
00:35:38,762 --> 00:35:39,679
They're gone for the weekend.
375
00:35:42,140 --> 00:35:44,559
So it's just you and Jane, right?
376
00:35:44,893 --> 00:35:45,393
Nah.
377
00:35:45,727 --> 00:35:48,104
There's my little brother, Timmy.
378
00:35:48,438 --> 00:35:49,272
Make yourselves at home.
379
00:35:49,606 --> 00:35:50,315
Take a look around.
380
00:35:50,649 --> 00:35:51,149
Thank you.
381
00:35:51,483 --> 00:35:52,817
Great.
382
00:35:53,151 --> 00:35:53,652
Come on, Lacey.
383
00:35:53,985 --> 00:35:55,403
Let's poke around a little.
384
00:36:23,598 --> 00:36:25,517
The sink is different.
385
00:36:26,893 --> 00:36:28,603
And I don't remember the shower.
386
00:36:29,854 --> 00:36:30,605
Or the bathtub.
387
00:36:32,357 --> 00:36:33,650
Boogeyman!
388
00:36:33,983 --> 00:36:35,068
Timmy!
389
00:36:35,402 --> 00:36:36,986
Are you up to your old number again?
390
00:36:37,320 --> 00:36:38,738
It still seems to work.
391
00:36:39,072 --> 00:36:40,407
Timmy, get out of here.
392
00:36:44,661 --> 00:36:46,121
Timmy really likes this place a lot.
393
00:36:46,454 --> 00:36:47,622
So do I, as a matter of fact.
394
00:36:47,956 --> 00:36:48,581
Pst!
395
00:36:51,000 --> 00:36:53,378
But my father's job's
moving us out West.
396
00:36:53,712 --> 00:36:54,629
Hey, gorgeous!
397
00:36:55,672 --> 00:36:56,423
Pst!
398
00:37:04,848 --> 00:37:08,643
So you live on
a farm across the river?
399
00:37:08,977 --> 00:37:10,437
What kind of farm?
400
00:37:10,770 --> 00:37:12,814
Well, there's various horses.
401
00:37:13,148 --> 00:37:13,773
Cattle.
402
00:38:12,123 --> 00:38:13,082
Lacey!
403
00:38:13,416 --> 00:38:14,709
Are you crazy or something?
404
00:38:15,043 --> 00:38:15,627
I saw him, Jake!
405
00:38:15,960 --> 00:38:17,045
He's here!
406
00:38:17,378 --> 00:38:18,671
Lacey!
407
00:38:19,005 --> 00:38:20,632
What is she talking about?
408
00:38:31,142 --> 00:38:32,644
I know I saw him.
409
00:38:33,770 --> 00:38:35,146
Are you all right?
410
00:38:37,982 --> 00:38:39,859
Well, I'm awfully sorry about this.
411
00:38:41,569 --> 00:38:43,279
My wife isn't feeling too well.
412
00:38:44,405 --> 00:38:45,907
Have you got a paper bag or something?
413
00:38:46,241 --> 00:38:46,950
I'll pick this up.
414
00:38:58,044 --> 00:38:59,587
What are you doing, Jake?
415
00:38:59,921 --> 00:39:01,923
I'm picking up the pieces of the mirror.
416
00:39:02,257 --> 00:39:03,508
Yeah, you better take that out of here.
417
00:39:03,842 --> 00:39:04,926
It's bad luck.
418
00:39:05,260 --> 00:39:06,177
Shut up, Timmy.
419
00:39:15,186 --> 00:39:16,104
Here you go.
420
00:39:16,437 --> 00:39:17,063
Thanks.
421
00:39:18,773 --> 00:39:20,108
I'll pay for this, of course.
422
00:39:21,651 --> 00:39:23,486
You think $50 will cover it?
423
00:39:23,820 --> 00:39:24,737
Oh, forget it.
424
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
That thing was here when we moved in.
425
00:39:28,366 --> 00:39:29,242
What are you doing, Jake?
426
00:39:29,576 --> 00:39:31,744
Taking this damn thing back to the farm.
427
00:39:43,339 --> 00:39:45,717
I don't understand what you're up to!
428
00:39:46,050 --> 00:39:48,803
I know you think I'm crazy,
but I saw what I saw!
429
00:39:50,722 --> 00:39:54,142
Jake, why don't you just
throw this stuff away?
430
00:39:54,475 --> 00:39:56,978
Because I'm not willing
to tolerate this any longer.
431
00:39:58,021 --> 00:40:00,481
All of this is nothing more than a bunch
432
00:40:00,815 --> 00:40:02,692
of fantasies going on only in your head.
433
00:40:12,660 --> 00:40:15,413
Jake, would you mind telling
us what this is all about?
434
00:40:17,332 --> 00:40:20,209
Wouldn't it be simpler
just to get another mirror?
435
00:40:21,961 --> 00:40:23,546
Well, aren't you going to answer?
436
00:40:30,929 --> 00:40:33,431
I'll have no more of this craziness.
437
00:40:33,765 --> 00:40:35,767
Now, Willy, you get out to
the barn, get some turpentine,
438
00:40:36,100 --> 00:40:38,227
and clean up every last
one of those mirrors.
439
00:40:38,561 --> 00:40:40,063
And the next time I see that mirror,
440
00:40:40,396 --> 00:40:41,940
it had better be on the trash heap.
441
00:40:49,447 --> 00:40:50,740
Now, look, Lacey.
442
00:40:51,074 --> 00:40:51,699
What do you see?
443
00:40:52,659 --> 00:40:53,409
Nothing, right?
444
00:40:54,452 --> 00:40:56,412
Nothing but ordinary reflections.
445
00:41:00,792 --> 00:41:01,584
Answer me.
446
00:41:03,252 --> 00:41:04,003
Yes.
447
00:41:05,463 --> 00:41:06,214
Nothing.
448
00:41:08,508 --> 00:41:11,177
Nothing but ordinary reflections.
449
00:41:58,016 --> 00:41:59,892
You know, I remember
that grandma said when you
450
00:42:00,226 --> 00:42:02,854
break a mirror, you free
everything that it's seen.
451
00:42:03,187 --> 00:42:05,982
At least we had some action
around here for a change.
452
00:42:07,066 --> 00:42:08,901
She seemed pretty normal at first.
453
00:42:11,029 --> 00:42:13,239
Just as long as they
don't move into the house.
454
00:42:16,701 --> 00:42:18,286
I wonder what's wrong with her.
455
00:42:31,841 --> 00:42:34,677
Timmy, where are my barber scissors?
456
00:42:35,011 --> 00:42:35,511
I don't know.
457
00:42:35,845 --> 00:42:36,846
Where did you leave them?
458
00:42:37,180 --> 00:42:39,223
Well, you better not have used them.
459
00:42:47,482 --> 00:42:49,567
Can't you even answer the phone?
460
00:42:49,901 --> 00:42:52,195
I'm not expecting any calls.
461
00:44:30,960 --> 00:44:32,211
There you are.
462
00:44:44,015 --> 00:44:46,809
I know you're there, Timmy.
463
00:44:47,143 --> 00:44:48,644
But you're not gonna scare me.
464
00:44:50,688 --> 00:44:52,356
You're just wasting your time.
465
00:44:54,400 --> 00:44:55,943
Why don't you just stay there?
466
00:44:56,944 --> 00:44:58,529
I'll be back in a few hours.
467
00:45:00,781 --> 00:45:02,158
Or maybe I'll stay with Jeff.
468
00:45:05,411 --> 00:45:06,746
He's so handsome.
469
00:45:57,630 --> 00:45:58,381
Boogeyman!
470
00:47:38,397 --> 00:47:41,025
But after Jake put all
the pieces of the mirror
471
00:47:41,359 --> 00:47:44,653
back together, you saw
only natural reflections.
472
00:47:46,655 --> 00:47:47,448
Right?
473
00:47:47,782 --> 00:47:48,741
Yes.
474
00:47:49,075 --> 00:47:51,243
Well, Lacey, this is how I see it.
475
00:47:51,577 --> 00:47:53,537
You gave Willy the knife with which
476
00:47:53,871 --> 00:47:55,164
he killed your mother's lover.
477
00:47:56,165 --> 00:47:59,168
Now, you gave this knife
to him to cut him free.
478
00:47:59,502 --> 00:48:00,669
Not for him to kill.
479
00:48:01,003 --> 00:48:03,130
That was his decision.
480
00:48:03,464 --> 00:48:04,673
And you have to realize that it is
481
00:48:05,007 --> 00:48:07,385
guilt that tears you up now.
482
00:48:07,718 --> 00:48:10,346
You feel so guilty that
you take on the character
483
00:48:10,679 --> 00:48:14,767
of this "boogeyman" by
speaking in his voice.
484
00:48:15,101 --> 00:48:16,519
But believe me, you didn't kill him
485
00:48:16,852 --> 00:48:18,521
and you didn't make your brother Kill him.
486
00:48:18,854 --> 00:48:21,607
And it's not your fault if
your brother does not speak.
487
00:48:21,941 --> 00:48:24,610
That's his own reaction to
what happened that night.
488
00:48:24,944 --> 00:48:27,571
And even your brother
himself can't be condemned.
489
00:48:27,905 --> 00:48:29,740
And by destroying the mirror,
490
00:48:30,074 --> 00:48:33,494
you've exorcized the
ghost once and for all.
491
00:50:15,721 --> 00:50:16,889
Willy?
492
00:50:17,223 --> 00:50:18,307
Oh, there you are.
493
00:50:34,240 --> 00:50:36,075
Willy, once you're done in the barn,
494
00:50:36,408 --> 00:50:37,660
why not make Uncle Ernest happy
495
00:50:37,993 --> 00:50:39,954
and get the rest of the mirrors cleaned?
496
00:50:57,596 --> 00:50:59,014
How'd that happen?
497
00:51:07,481 --> 00:51:09,316
Where did it come from?
498
00:51:17,116 --> 00:51:19,702
I've gotta pull myself together.
499
00:51:22,246 --> 00:51:23,581
Take care, Willy.
500
00:51:58,574 --> 00:52:02,286
And from now on, no more
giving in to these fantasies.
501
00:52:02,620 --> 00:52:03,245
Promise me?
502
00:52:06,790 --> 00:52:07,541
I promise.
503
00:52:11,920 --> 00:52:15,424
You know, Lacey, each
time I wake up from a dream,
504
00:52:15,758 --> 00:52:17,926
I first believe it was real.
505
00:52:18,260 --> 00:52:19,011
Just like you.
506
00:52:21,930 --> 00:52:25,309
But you've got to make
yourself realize that what
507
00:52:25,643 --> 00:52:28,312
you've had is nothing
more than a waking dream.
508
00:52:29,396 --> 00:52:31,607
Jake, you think I'm crazy, don't you?
509
00:52:31,940 --> 00:52:33,067
No, I don't think you're crazy at all.
510
00:52:33,400 --> 00:52:34,109
I just wish...
511
00:52:37,196 --> 00:52:39,698
Why don't you and Kevin
go on down to the lake.
512
00:52:57,925 --> 00:52:59,343
Hey, Kevin.
513
00:52:59,677 --> 00:53:00,636
Guess what this is for.
514
00:53:00,969 --> 00:53:01,470
I don't know.
515
00:53:01,804 --> 00:53:02,638
Go get your hat and jacket.
516
00:53:02,971 --> 00:53:03,764
We're going fishing!
517
00:53:20,864 --> 00:53:23,158
I wouldn't worry about those mirrors.
518
00:53:23,492 --> 00:53:24,993
Ernest and Helen don't understand.
519
00:53:33,043 --> 00:53:34,169
Come on, Kevin, let's go!
520
00:53:42,010 --> 00:53:42,761
See you later, Willy.
521
00:54:10,831 --> 00:54:12,916
Willy, don't touch that.
522
00:54:15,210 --> 00:54:15,878
See?
523
00:54:16,211 --> 00:54:17,755
Now you cut yourself.
524
00:54:31,477 --> 00:54:33,896
What kind of fish are here, mom?
525
00:54:34,229 --> 00:54:37,232
Well, I know
there's some white birch here.
526
00:54:37,566 --> 00:54:38,400
How big are they?
527
00:54:38,734 --> 00:54:39,485
Like a shark?
528
00:54:40,652 --> 00:54:42,571
Well, maybe not that big.
529
00:54:42,905 --> 00:54:44,615
But you'll find out when you catch one.
530
00:54:56,251 --> 00:54:56,877
Hey!
531
00:54:57,211 --> 00:54:58,754
Hey, Jenny, you brought
him, you take care of him.
532
00:54:59,087 --> 00:54:59,588
Yeah.
533
00:54:59,922 --> 00:55:00,756
This is for you!
534
00:55:02,299 --> 00:55:04,885
Why don't you just throw
that thing back in the water?
535
00:55:08,013 --> 00:55:10,307
Well, here's looking at you, sweetheart.
536
00:55:15,395 --> 00:55:16,730
Well, Jenny, there are several things
537
00:55:17,064 --> 00:55:19,024
that I've been meaning
to discuss with you.
538
00:55:20,275 --> 00:55:21,985
Would you mind stepping into my office?
539
00:55:40,796 --> 00:55:42,881
Let's see what's in the drawing room.
540
00:55:46,301 --> 00:55:47,553
This place is a mess.
541
00:55:48,929 --> 00:55:50,264
Isn't it?
542
00:55:50,597 --> 00:55:52,057
Well...
543
00:55:52,391 --> 00:55:53,225
Just close your eyes.
544
00:56:02,693 --> 00:56:05,195
Don't you think the hot
dogs are about done yet, dear?
545
00:56:05,529 --> 00:56:06,488
Yeah.
546
00:56:06,822 --> 00:56:08,824
Why don't you get the
buns out of the basket.
547
00:56:09,157 --> 00:56:11,034
And while you're at it,
get me another cold one.
548
00:56:11,368 --> 00:56:12,160
All right.
549
00:56:26,800 --> 00:56:28,844
Mommy, why don't I catch a fish?
550
00:56:29,177 --> 00:56:30,137
You gotta be patient.
551
00:56:31,263 --> 00:56:32,389
Just keep your eye on the line.
552
00:56:32,723 --> 00:56:34,808
And if you feel something, hold on tight.
553
00:57:12,054 --> 00:57:13,347
Come on, Andy, let's get out of here.
554
00:57:13,680 --> 00:57:15,223
This place is giving me the creeps.
555
00:57:15,557 --> 00:57:16,058
Oh, come on.
556
00:57:16,391 --> 00:57:17,684
It was just some stupid board.
557
00:57:19,102 --> 00:57:22,731
Hey, you know, my parents
are at the club today.
558
00:57:23,065 --> 00:57:23,565
Yeah?
559
00:57:23,899 --> 00:57:26,568
And we could go over to my
house and listen to some music.
560
00:57:26,902 --> 00:57:30,072
Why don't we do that?
561
00:57:30,405 --> 00:57:31,031
Come on, let's go.
562
00:57:31,365 --> 00:57:31,865
Okay.
563
00:57:32,199 --> 00:57:32,950
Hey, what's all the sudden rush?
564
00:57:33,283 --> 00:57:34,409
Take it easy!
565
00:57:34,743 --> 00:57:36,036
Well, I'm ready to leave.
566
00:57:36,370 --> 00:57:37,079
Come on, Caroline, let's go.
567
00:57:37,412 --> 00:57:39,706
Aw, come on, can't you leave us alone?
568
00:57:49,174 --> 00:57:50,550
Ahh!
569
00:57:50,884 --> 00:57:51,385
No!
570
00:57:53,637 --> 00:57:54,179
You fool!
571
00:57:54,513 --> 00:57:55,931
Why would you do that?
572
00:57:56,264 --> 00:57:56,765
Sorry!
573
00:57:57,099 --> 00:57:58,266
I didn't mean for you
to roll in the water!
574
00:57:58,600 --> 00:57:59,476
I'll get you a towel.
575
00:58:02,020 --> 00:58:06,191
Here, why don't you take
the box back to the car.
576
00:58:08,360 --> 00:58:09,528
I'm freezing!
577
01:00:22,494 --> 01:00:24,746
What's taking him so long?
578
01:00:27,749 --> 01:00:30,710
Looks like he's
just sitting there waiting.
579
01:00:31,044 --> 01:00:32,420
Waiting for what?
580
01:00:54,901 --> 01:00:55,652
Andy?
581
01:01:07,873 --> 01:01:08,540
Mommy! Mommy!
582
01:01:08,874 --> 01:01:09,499
I caught a fish!
583
01:01:09,833 --> 01:01:10,959
I caught a fish!
584
01:01:16,882 --> 01:01:18,508
Come on, Peter, let's go.
585
01:01:18,842 --> 01:01:20,677
Oh, God, look at those two.
586
01:01:21,011 --> 01:01:22,596
Mm-hmm, we're gonna be
here all night, you know.
587
01:01:22,929 --> 01:01:25,182
I've never seen a kiss this long.
588
01:01:25,515 --> 01:01:26,141
Let's go.
589
01:01:27,434 --> 01:01:28,768
Yeah, well, what about Jenny and Andy?
590
01:01:29,102 --> 01:01:30,061
Oh, what about them?
591
01:01:30,395 --> 01:01:31,563
They've got their own car.
592
01:01:54,085 --> 01:01:55,420
Bye guys!
593
01:01:55,754 --> 01:01:57,797
See ya, freak!
594
01:02:17,192 --> 01:02:19,569
Jake, would you mind
setting the table for me?
595
01:02:19,903 --> 01:02:20,862
Sure, no problem.
596
01:02:25,742 --> 01:02:27,202
We're having stew tonight.
597
01:02:27,535 --> 01:02:28,620
Plates are on the counter.
598
01:02:33,541 --> 01:02:34,793
Got apple pie, too.
599
01:02:36,253 --> 01:02:38,171
Would you like to have
some cheese with it?
600
01:02:38,505 --> 01:02:40,131
Yeah, sounds terrific, Helen.
601
01:02:50,684 --> 01:02:53,436
Jake, I hate to bring
this up again, but you know,
602
01:02:53,770 --> 01:02:57,023
the least you can do is
pick up the broken pieces.
603
01:02:57,357 --> 01:02:59,317
I mean, Kevin plays around
here in his bare feet.
604
01:02:59,651 --> 01:03:00,986
I mean, he can get badly cut.
605
01:03:19,713 --> 01:03:22,424
Mom, I want to share
the fish with daddy.
606
01:03:22,757 --> 01:03:25,302
Okay, but first, you go rinse it off!
607
01:04:30,658 --> 01:04:31,409
My God.
608
01:04:32,535 --> 01:04:34,662
Lacey, who did this?
609
01:04:34,996 --> 01:04:36,373
Jake, I don't know.
610
01:04:41,419 --> 01:04:42,420
The mirror.
611
01:04:43,463 --> 01:04:45,131
Lacey, you were right.
612
01:04:45,465 --> 01:04:47,717
I should have taken you more serious.
613
01:04:48,051 --> 01:04:49,427
From the beginning.
614
01:04:50,345 --> 01:04:53,264
He's here, Jake.
615
01:04:53,598 --> 01:04:55,225
I know he's here.
616
01:04:55,558 --> 01:04:56,810
Who?
617
01:04:57,143 --> 01:04:58,978
When I broke the mirror, I released him.
618
01:05:02,899 --> 01:05:05,318
And now he's gonna get us.
619
01:05:05,652 --> 01:05:06,611
This is impossible.
620
01:05:08,154 --> 01:05:09,322
Lacey, he's dead!
621
01:05:10,615 --> 01:05:13,034
Your brother killed him 20 years ago!
622
01:05:17,622 --> 01:05:19,165
This is unbelievable.
623
01:05:57,829 --> 01:05:58,621
Father Riley?
624
01:05:59,664 --> 01:06:00,874
This is Ernest Edwards.
625
01:06:01,207 --> 01:06:03,793
Sorry to bother you,
but we need your help.
626
01:06:47,795 --> 01:06:49,714
Oh, God, please.
627
01:06:50,048 --> 01:06:51,090
Please, help me.
628
01:06:52,467 --> 01:06:54,135
Get him away from me.
629
01:06:55,094 --> 01:06:57,847
Is this my penance for that night?
630
01:07:00,266 --> 01:07:01,601
Then please, God.
631
01:07:03,353 --> 01:07:05,939
Give us the strength to survive.
632
01:07:33,216 --> 01:07:35,593
Don't you think you might
have just cut yourself?
633
01:07:35,927 --> 01:07:36,553
No, doctor.
634
01:07:37,720 --> 01:07:39,180
There's a force in that mirror.
635
01:07:40,306 --> 01:07:41,599
And it created terror.
636
01:07:42,892 --> 01:07:44,269
And Lacey outside...
637
01:07:46,062 --> 01:07:48,189
Her shirt was ripped to shreds.
638
01:07:49,107 --> 01:07:50,316
And you know what, doctor?
639
01:07:51,484 --> 01:07:53,361
She believes it's him.
640
01:07:53,695 --> 01:07:54,612
Him?
641
01:07:54,946 --> 01:07:55,822
Who?
642
01:07:56,155 --> 01:07:57,824
The ghost of her mother's lover.
643
01:08:00,785 --> 01:08:02,370
Here's a similar incident.
644
01:08:04,956 --> 01:08:06,583
The New York Times report,
December 8, 1975...
645
01:08:06,916 --> 01:08:09,919
Well, doctor, I think I
should get back to the house.
646
01:08:29,772 --> 01:08:32,692
I think we'd better close up the barn.
647
01:08:33,735 --> 01:08:36,821
Well, Jake can tell you best, Father.
648
01:08:39,324 --> 01:08:40,908
We'll be right back.
649
01:08:53,379 --> 01:08:54,964
It all started the other night.
650
01:08:56,883 --> 01:08:59,719
Helen, before we go back.
651
01:09:00,053 --> 01:09:00,553
Yes?
652
01:09:00,887 --> 01:09:02,305
I just want to tell you.
653
01:09:02,639 --> 01:09:05,183
I don't understand what this is all about.
654
01:09:05,516 --> 01:09:07,185
It came from the house where Lacey...
655
01:09:08,853 --> 01:09:10,229
and Willy grew up as Kids.
656
01:09:13,191 --> 01:09:15,943
Father Riley, can I ask
you a straight question?
657
01:09:19,405 --> 01:09:21,574
Do you yourself believe in evil?
658
01:09:22,617 --> 01:09:24,702
I mean, as a tangible force?
659
01:09:30,958 --> 01:09:32,585
And when you picked
up the piece, it burned?
660
01:09:32,919 --> 01:09:33,419
Yeah.
661
01:09:33,753 --> 01:09:34,962
I mean, it had its own power.
662
01:10:08,371 --> 01:10:09,664
My God.
663
01:10:09,997 --> 01:10:11,791
Willy, stay here with Lacey and Kevin.
664
01:10:12,125 --> 01:10:14,085
Come on, Father, let's go.
665
01:11:17,857 --> 01:11:19,942
Father, you're bleeding.
666
01:12:19,877 --> 01:12:22,296
Yeah, hello. Sheriff Johnson, please.
667
01:12:41,232 --> 01:12:42,567
Lacey, what are you doing?
668
01:12:44,986 --> 01:12:46,612
I'm fixing supper, dear.
669
01:12:46,946 --> 01:12:49,031
Lacey, Ernest and Helen are dead!
670
01:12:49,365 --> 01:12:50,199
Oh, that makes dinner for four.
671
01:12:50,533 --> 01:12:52,243
Father Riley, you're staying, aren't you?
672
01:12:55,162 --> 01:12:57,039
Would you be a doll and fix me a drink?
673
01:13:04,130 --> 01:13:04,881
Lacey?
674
01:13:10,845 --> 01:13:11,554
Get away!
675
01:13:24,734 --> 01:13:25,484
Get away!
676
01:14:24,710 --> 01:14:25,461
Get away!
677
01:14:35,012 --> 01:14:35,763
Get away!
678
01:14:44,105 --> 01:14:44,730
Get away!
679
01:14:45,064 --> 01:14:45,690
Lacey!
680
01:15:51,922 --> 01:15:52,757
The well!
681
01:15:59,305 --> 01:16:00,056
Kevin!
682
01:16:01,223 --> 01:16:01,974
Kevin!
683
01:17:32,815 --> 01:17:34,775
You didn't
kill Ernest and Helen.
684
01:17:35,109 --> 01:17:35,776
It was him.
685
01:17:36,819 --> 01:17:38,529
You've got to stop suffering, Lacey.
686
01:17:42,533 --> 01:17:44,285
I'll never forgive myself.
687
01:17:53,919 --> 01:17:55,379
Wait for me!
688
01:18:16,108 --> 01:18:16,817
Kevin, honey!
689
01:18:17,151 --> 01:18:17,651
Come on!
690
01:18:17,985 --> 01:18:18,819
Let's go home!
691
01:18:25,367 --> 01:18:27,453
We've got to go back to the farm.
692
01:18:27,786 --> 01:18:30,164
There's a lot to do
before the movers come.
693
01:18:30,497 --> 01:18:31,123
Right, Kevin?
694
01:18:34,627 --> 01:18:36,921
Are we gonna take a long ride?
695
01:18:37,254 --> 01:18:38,255
Mm-hmm.
696
01:18:38,589 --> 01:18:39,965
Mommy and daddy, and you and Willy,
697
01:18:40,299 --> 01:18:42,009
will be on the road for three days.
698
01:18:42,343 --> 01:18:43,594
Yay!
699
01:18:47,097 --> 01:18:47,598
Come on, Kevin.
700
01:18:47,932 --> 01:18:48,557
Let's go.
701
01:18:57,316 --> 01:19:00,402
One more day and
we'll be away from it all.
702
01:19:02,238 --> 01:19:06,825
One more day doesn't
seem so long after 20 years.
46111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.