All language subtitles for The.Boogey.Man.1980.REMASTERED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,601 --> 00:02:24,102 Come here. 2 00:02:24,436 --> 00:02:26,021 Come here, boo, don't play cute. 3 00:02:26,355 --> 00:02:26,855 Come on. 4 00:02:33,904 --> 00:02:34,529 Come here. 5 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 I want to show you something. 6 00:02:37,032 --> 00:02:37,658 Come here. 7 00:02:39,868 --> 00:02:40,619 Come here. 8 00:03:02,224 --> 00:03:02,974 Come here. 9 00:03:31,002 --> 00:03:33,255 Now you're looking handsome. 10 00:03:39,136 --> 00:03:40,804 What are you looking at? 11 00:03:41,888 --> 00:03:44,850 Lacey, Willy, I told you not to spy on us! 12 00:03:56,153 --> 00:03:56,820 No! 13 00:03:57,154 --> 00:03:58,029 Leave me alone! 14 00:03:58,363 --> 00:03:58,864 Let me go! 15 00:03:59,197 --> 00:03:59,823 Mama! 16 00:04:16,757 --> 00:04:18,049 What are you doing here? 17 00:04:18,383 --> 00:04:19,217 I told you to go, now get. 18 00:04:19,551 --> 00:04:20,177 Go on. 19 00:04:48,580 --> 00:04:51,041 I'm sorry we have to go through this one again, babe. 20 00:06:42,027 --> 00:06:42,611 Take it off. 21 00:06:42,944 --> 00:06:44,696 I don't like it anymore. 22 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Come on. 23 00:07:09,262 --> 00:07:11,932 Stop it, I don't like it anymore. 24 00:07:13,350 --> 00:07:14,267 Take it off. 25 00:07:39,793 --> 00:07:40,460 Oh, God! 26 00:07:40,752 --> 00:07:41,419 Willy! 27 00:07:41,753 --> 00:07:42,379 Willy! 28 00:09:33,114 --> 00:09:35,116 May the Holy Spirit guide our youth 29 00:09:35,450 --> 00:09:38,870 in all their endeavors throughout this year. 30 00:09:40,205 --> 00:09:41,623 Let us pray to the Lord. 31 00:09:43,750 --> 00:09:45,251 Let the Lord deliver us from evil 32 00:09:45,585 --> 00:09:48,129 and grant us peace in our days. 33 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 Let us pray to the Lord. 34 00:09:50,215 --> 00:09:51,841 Lord, hear our prayer. 35 00:09:53,218 --> 00:09:54,803 I can't escape it. 36 00:09:56,179 --> 00:09:57,013 That night. 37 00:09:59,474 --> 00:10:01,684 It still haunts me and there must be a reason. 38 00:10:07,148 --> 00:10:09,400 I'm afraid something's going to happen. 39 00:10:09,734 --> 00:10:11,486 I know it is hard for you. 40 00:10:11,820 --> 00:10:13,279 All we can do is pray. 41 00:10:13,613 --> 00:10:15,698 Because you said the Lord is my refuge, 42 00:10:16,032 --> 00:10:17,951 no calamity will befall you. 43 00:10:24,415 --> 00:10:25,750 Lacey. 44 00:10:26,084 --> 00:10:28,253 Could you get that last load out of the washer? 45 00:10:28,586 --> 00:10:29,963 I already did, Aunt Helen. 46 00:10:30,296 --> 00:10:31,673 Oh, you're such an angel. 47 00:10:32,674 --> 00:10:34,926 Mom, can we go down to the river now? 48 00:10:35,260 --> 00:10:36,010 No, dear. Not today. 49 00:10:36,344 --> 00:10:37,720 Tomorrow, we'll go fishing. 50 00:10:38,054 --> 00:10:39,389 These things are almost dry. 51 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 Might as well get going with the ironing. 52 00:10:43,184 --> 00:10:43,810 Why don't you leave it? 53 00:10:44,144 --> 00:10:45,478 I'll get to it after dinner. 54 00:10:45,812 --> 00:10:47,814 But I want to go fishing now. 55 00:10:48,148 --> 00:10:49,399 Well, I've got to go get dinner. 56 00:10:49,732 --> 00:10:54,529 Otherwise Kevin's gonna have nothing in his stomach tonight. 57 00:11:01,077 --> 00:11:01,911 Hey. 58 00:11:02,245 --> 00:11:02,745 Father Riley. 59 00:11:03,079 --> 00:11:03,705 Hello, Ernest. 60 00:11:04,038 --> 00:11:04,789 Good to see you again. 61 00:11:05,123 --> 00:11:05,915 Good to see you. 62 00:11:06,249 --> 00:11:07,083 Finally got some nice weather, huh? 63 00:11:07,417 --> 00:11:08,501 Came just in time. 64 00:11:08,835 --> 00:11:09,669 So how's the family? 65 00:11:10,003 --> 00:11:10,795 Fine. 66 00:11:11,129 --> 00:11:13,089 Lacey picked herself a good man in Jake. 67 00:11:13,423 --> 00:11:13,923 And Willy. 68 00:11:14,257 --> 00:11:15,300 Good, steady lad. 69 00:11:15,633 --> 00:11:16,134 Hey, Willy! 70 00:11:16,467 --> 00:11:18,178 Come say hello to Father Riley! 71 00:11:22,932 --> 00:11:25,059 Of course, it would help if the boy could talk. 72 00:11:28,229 --> 00:11:28,855 Hello, Willy. 73 00:11:29,189 --> 00:11:29,689 You look in great shape. 74 00:11:30,023 --> 00:11:32,483 You seem to have a real love for this land. 75 00:11:32,817 --> 00:11:33,943 Once you're done in the barn, Willy, 76 00:11:34,277 --> 00:11:36,279 why don't you give the man a hand loading the silo. 77 00:11:37,572 --> 00:11:38,656 Well, see you, Willy. 78 00:11:43,411 --> 00:11:45,538 You know, I could do with a nice, cold drink. 79 00:11:46,706 --> 00:11:48,249 Oh, Father, I wish we'd known you were coming. 80 00:11:48,583 --> 00:11:50,043 Jake's gonna be so sorry to have missed you. 81 00:11:50,376 --> 00:11:51,920 Yeah, I suppose I should have called first, 82 00:11:52,253 --> 00:11:54,756 but when I saw you in church Sunday I realized 83 00:11:55,089 --> 00:11:57,675 I hadn't stopped by for a chat in a long time. 84 00:11:58,009 --> 00:12:00,178 Father Riley, good to see you again. 85 00:12:00,511 --> 00:12:01,888 Helen, hello! 86 00:12:02,222 --> 00:12:04,224 Say, Father, why don't you stay for dinner? 87 00:12:04,557 --> 00:12:05,892 Well, I really shouldn't, I've got... 88 00:12:06,226 --> 00:12:06,726 Oh, please do. 89 00:12:07,060 --> 00:12:07,602 We're having roast chicken. 90 00:12:07,936 --> 00:12:09,812 And acorn squash and beans. 91 00:12:10,146 --> 00:12:12,523 And some of your favorite wine to go with it. 92 00:12:39,050 --> 00:12:40,301 Honey, I'm glad you're home! 93 00:12:40,635 --> 00:12:41,135 Hi, honey. 94 00:12:41,469 --> 00:12:42,845 I decided to leave a little earlier today. 95 00:12:43,179 --> 00:12:43,680 Great. 96 00:12:44,013 --> 00:12:44,514 Things calm down at the office? 97 00:12:44,847 --> 00:12:45,348 Are you kidding? 98 00:12:45,682 --> 00:12:47,058 That place will never change. 99 00:13:03,157 --> 00:13:05,743 Kevin, dinner's ready! 100 00:13:14,252 --> 00:13:15,920 Bless us, O Lord, in these thy gifts 101 00:13:16,254 --> 00:13:18,548 which we are about to receive from thy bounty. 102 00:13:18,881 --> 00:13:21,050 Through Christ our Lord, amen. 103 00:13:21,384 --> 00:13:22,260 Amen. 104 00:13:36,274 --> 00:13:37,900 I don't like this soup. 105 00:13:38,234 --> 00:13:39,360 Don't you want to grow up to be 106 00:13:39,694 --> 00:13:41,279 big and strong like your daddy? 107 00:13:43,656 --> 00:13:44,991 How about some crackers? 108 00:13:45,325 --> 00:13:46,034 Oh, sorry. 109 00:13:46,367 --> 00:13:48,244 I knew I'd forgotten something. 110 00:13:48,578 --> 00:13:49,245 Aunt Helen, you stay right there. 111 00:13:49,579 --> 00:13:50,246 I'll go get them. 112 00:13:55,543 --> 00:13:57,045 Oh, Jake, you picked up the mail. 113 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 So Jake, how's everything down at the station? 114 00:14:02,175 --> 00:14:03,718 Oh, things are really hopping. 115 00:14:04,761 --> 00:14:07,096 So we got this 911 number now. 116 00:14:07,430 --> 00:14:09,515 Of course, the state police don't have it. 117 00:14:09,849 --> 00:14:11,851 So we're getting about, oh, 80% of their calls. 118 00:14:12,185 --> 00:14:13,311 Not too serious. 119 00:14:14,812 --> 00:14:16,564 "Dear Lacey and Willy. 120 00:14:16,898 --> 00:14:17,982 A long time has passed. 121 00:14:18,316 --> 00:14:20,693 More than 20 years since I last saw you. 122 00:14:21,027 --> 00:14:22,403 I'm getting older and the doctor said 123 00:14:22,737 --> 00:14:24,447 I might not live very long. 124 00:14:24,781 --> 00:14:26,115 As your mother, I feel I have the right 125 00:14:26,449 --> 00:14:28,993 to see you at least one more time. 126 00:14:29,327 --> 00:14:30,828 I now live in Monroe, Georgia, 127 00:14:31,162 --> 00:14:33,706 and if you could just come see me..." 128 00:14:43,091 --> 00:14:45,426 Willy, what's the matter, dear? 129 00:14:56,938 --> 00:14:57,688 Willy? 130 00:14:59,273 --> 00:15:00,191 Don't worry. 131 00:15:02,568 --> 00:15:03,945 She's not our mother anymore. 132 00:15:12,078 --> 00:15:13,538 We have our own lives now. 133 00:15:17,417 --> 00:15:21,129 And we can't feel guilty for what happened 20 years ago. 134 00:15:33,099 --> 00:15:35,518 Jake, will you take care of the carving? 135 00:15:35,852 --> 00:15:36,811 Oh, sure, Helen. 136 00:15:37,145 --> 00:15:39,439 Hey, Kevin, you think we could both handle that? 137 00:15:39,772 --> 00:15:40,523 You betcha. 138 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 That's great wine, Ernest. 139 00:15:51,868 --> 00:15:53,286 Willy, why don't you take the drumstick? 140 00:15:53,619 --> 00:15:55,329 It's nice and crispy. 141 00:15:55,663 --> 00:15:56,289 Let's hope this chicken 142 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 tastes as good as it smells. 143 00:15:58,958 --> 00:16:00,585 You talk about a day. 144 00:16:00,918 --> 00:16:03,171 You know Old Clem down at Hojo's? 145 00:16:03,504 --> 00:16:04,839 Well, there we were again. 146 00:16:05,173 --> 00:16:06,799 Seems a couple of tourists came in 147 00:16:07,133 --> 00:16:08,843 and Old Clem was really acting up. 148 00:16:09,177 --> 00:16:10,887 So over to the office we went. 149 00:16:12,180 --> 00:16:13,473 Mmmm, it's really delicious. 150 00:16:13,806 --> 00:16:15,766 My compliments to the chef, Helen. 151 00:16:16,100 --> 00:16:17,852 Thank you, Father. 152 00:16:18,186 --> 00:16:19,270 The language. 153 00:16:19,604 --> 00:16:22,148 You wouldn't believe the language. 154 00:16:22,482 --> 00:16:23,691 Incredible wine. 155 00:16:24,025 --> 00:16:25,151 Pretty good, eh? 156 00:16:28,321 --> 00:16:29,155 Is there more? 157 00:16:29,489 --> 00:16:30,990 Yeah, there's more in the pantry. 158 00:16:31,324 --> 00:16:32,575 Honey, you don't mind, do you? 159 00:16:34,577 --> 00:16:35,286 Oh, sure. 160 00:17:06,817 --> 00:17:09,070 Lacey, what is it? 161 00:17:17,537 --> 00:17:18,538 Oh, nothing. 162 00:17:37,807 --> 00:17:38,933 I don't wanna go to bed! 163 00:17:39,267 --> 00:17:39,767 Yes, you do. 164 00:17:40,101 --> 00:17:40,601 No use fighting. 165 00:17:40,935 --> 00:17:41,602 It's bedtime. 166 00:17:42,687 --> 00:17:44,981 Phew, what dirty feet you have. 167 00:17:47,567 --> 00:17:48,276 You want a story tonight? 168 00:17:48,609 --> 00:17:50,111 Uh-huh, the pig story. 169 00:17:50,444 --> 00:17:50,945 You want the pig story? 170 00:17:51,279 --> 00:17:52,321 Okay. 171 00:17:52,655 --> 00:17:53,739 First we have to brush your teeth. 172 00:17:54,073 --> 00:17:55,283 And maybe wash your feet. 173 00:18:10,381 --> 00:18:12,133 Maureen never wrote us at all. 174 00:18:12,466 --> 00:18:13,509 I haven't the slightest idea 175 00:18:13,843 --> 00:18:14,927 what she's been doing all these years. 176 00:18:15,261 --> 00:18:16,429 Well, just remember, Helen. 177 00:18:16,762 --> 00:18:18,806 Things have a way of turning out for the best. 178 00:18:19,140 --> 00:18:20,766 Goodnight now. 179 00:18:21,100 --> 00:18:22,435 Call me if you need me. 180 00:19:38,761 --> 00:19:40,388 "As your mother, I feel I have 181 00:19:40,721 --> 00:19:43,349 the right to see you at least one more time." 182 00:19:43,683 --> 00:19:44,934 "One more time." 183 00:19:45,267 --> 00:19:46,352 "One more time." 184 00:19:47,645 --> 00:19:50,064 First, we squeeze the toothpaste. 185 00:19:54,985 --> 00:19:56,987 Now the brush goes to the little mouth. 186 00:19:57,321 --> 00:19:57,947 Open wide. 187 00:19:59,949 --> 00:20:00,700 Open up. 188 00:20:04,078 --> 00:20:04,954 Okay, now spit. 189 00:20:15,840 --> 00:20:16,882 Jake, you scared me. 190 00:20:17,216 --> 00:20:18,426 I just came up to say goodnight to Kevin. 191 00:20:18,759 --> 00:20:20,261 Hey, Kevin, how about a piggyback ride? 192 00:20:20,594 --> 00:20:22,054 Come on, hop on. 193 00:20:22,388 --> 00:20:24,181 Do a little horsey ride. 194 00:20:25,683 --> 00:20:27,351 Ride down the stairs. 195 00:23:14,727 --> 00:23:15,352 Lacey! 196 00:23:19,523 --> 00:23:20,232 It's Jake, honey. 197 00:23:20,566 --> 00:23:21,609 It's all right. 198 00:23:23,819 --> 00:23:25,070 There, there. 199 00:23:25,404 --> 00:23:26,447 It's all right. 200 00:23:29,617 --> 00:23:30,367 Jake. 201 00:23:32,578 --> 00:23:33,913 I'm scared, Jake. 202 00:23:35,289 --> 00:23:37,583 Lacey, there's nothing to be frightened about. 203 00:23:39,126 --> 00:23:40,377 I can't get away from it. 204 00:23:43,672 --> 00:23:44,924 It keeps haunting me. 205 00:23:49,219 --> 00:23:50,721 I don't want to remember. 206 00:23:52,932 --> 00:23:54,558 And I'm not gonna see my mother. 207 00:23:57,019 --> 00:23:58,646 Jake, please. 208 00:24:00,356 --> 00:24:01,106 Help me. 209 00:24:07,279 --> 00:24:08,322 Okay, Lacey. 210 00:24:09,239 --> 00:24:11,492 Let's get rid of these ghosts once and for all. 211 00:24:13,994 --> 00:24:14,745 But how? 212 00:24:17,039 --> 00:24:18,791 I think you should see your mother. 213 00:24:22,002 --> 00:24:24,088 And I think we should stop by the old house 214 00:24:24,421 --> 00:24:25,965 where you grew up as a child. 215 00:24:26,298 --> 00:24:26,757 I can't, Jake. 216 00:24:27,091 --> 00:24:28,717 I won't go there again! 217 00:24:29,051 --> 00:24:29,718 Ever! 218 00:24:30,052 --> 00:24:31,303 Lacey, if we just stop by 219 00:24:31,637 --> 00:24:33,013 and see who's living there now. 220 00:24:33,347 --> 00:24:34,765 No, Jake, I can't! 221 00:24:35,099 --> 00:24:35,599 I can't! 222 00:24:35,933 --> 00:24:36,433 Lacey! 223 00:24:36,767 --> 00:24:38,477 You're not gonna run away from your mother any longer. 224 00:24:38,811 --> 00:24:39,561 Or that house. 225 00:24:40,813 --> 00:24:41,522 There haven't been any problems 226 00:24:41,855 --> 00:24:44,108 that we haven't been able to solve so far, right? 227 00:25:02,209 --> 00:25:04,837 Just relax and let Lacey tell it her way. 228 00:25:05,754 --> 00:25:06,505 Go on, Lacey. 229 00:25:09,550 --> 00:25:10,592 I was about three years old 230 00:25:10,926 --> 00:25:12,261 and we were living in Virginia. 231 00:25:12,594 --> 00:25:13,429 Not far from here. 232 00:25:13,762 --> 00:25:15,222 Just across the Potomac. 233 00:25:15,556 --> 00:25:16,724 My father had already left. 234 00:25:17,766 --> 00:25:20,978 So it was just you and your brother Willy and your mother? 235 00:25:21,311 --> 00:25:21,937 Yes. 236 00:25:23,439 --> 00:25:24,565 Where was your father? 237 00:25:25,983 --> 00:25:26,608 I don't know. 238 00:25:26,942 --> 00:25:28,694 He left my mother before I was born. 239 00:25:29,903 --> 00:25:31,613 Did she go out with other men? 240 00:25:34,616 --> 00:25:36,285 Lacey, come on, honey. 241 00:25:37,619 --> 00:25:39,038 You've got to tell the doctor. 242 00:25:41,498 --> 00:25:43,375 And your brother lives with you? 243 00:25:43,709 --> 00:25:44,585 Yes. 244 00:25:44,918 --> 00:25:47,379 Doctor, I think you should know 245 00:25:47,713 --> 00:25:49,631 that her brother does not talk. 246 00:25:49,965 --> 00:25:52,634 He hasn't since that night 20 years ago. 247 00:25:52,968 --> 00:25:55,721 You're always talking about "that night." 248 00:25:56,055 --> 00:25:58,140 Do you want to tell me more about it, Lacey? 249 00:26:05,981 --> 00:26:07,316 Lacey. 250 00:26:07,649 --> 00:26:09,234 You are to tell me all about that night 251 00:26:09,568 --> 00:26:10,861 when you were three years old. 252 00:26:12,029 --> 00:26:12,780 Lacey. 253 00:26:13,697 --> 00:26:14,490 I'm listening. 254 00:26:17,159 --> 00:26:17,951 Willy and I. 255 00:26:19,286 --> 00:26:20,079 We were on the porch. 256 00:26:20,412 --> 00:26:22,873 Mommy told us to play outside. 257 00:26:23,207 --> 00:26:23,916 I'm cold. 258 00:26:25,084 --> 00:26:26,418 Someone's screaming. 259 00:26:27,544 --> 00:26:28,796 What's going on? 260 00:26:29,129 --> 00:26:31,215 Is that man hurting mommy? 261 00:26:31,548 --> 00:26:32,841 What man is there? 262 00:26:33,175 --> 00:26:34,343 What is he doing? 263 00:26:34,676 --> 00:26:35,719 I don't like that man. 264 00:26:36,053 --> 00:26:37,721 He scares me. 265 00:26:38,055 --> 00:26:39,807 He ties up Willy at night. 266 00:26:40,140 --> 00:26:41,183 Hits him. 267 00:26:41,517 --> 00:26:44,853 Mommy yells at me and I go to bed. 268 00:26:45,187 --> 00:26:46,897 You go to sleep right away? 269 00:26:47,856 --> 00:26:49,900 I'm in the kitchen now. 270 00:26:50,234 --> 00:26:51,110 There's a big knife. 271 00:26:51,443 --> 00:26:54,321 I take the knife and cut the ropes. 272 00:26:55,656 --> 00:26:56,949 He takes the knife. 273 00:26:57,282 --> 00:26:59,618 I follow him down the hall. 274 00:26:59,952 --> 00:27:02,037 Go into mommy's room. 275 00:27:02,371 --> 00:27:03,080 And then? 276 00:27:09,002 --> 00:27:10,921 I'll be back! 277 00:27:11,255 --> 00:27:12,589 I'm gonna get you! 278 00:27:18,262 --> 00:27:21,557 Slowly regain your normal consciousness. 279 00:27:21,890 --> 00:27:24,268 It's all right, it's all right. 280 00:27:35,195 --> 00:27:37,656 Jake, I'd like to ask you not to discuss 281 00:27:37,990 --> 00:27:40,117 Lacey's condition with the rest of the family. 282 00:27:41,285 --> 00:27:41,910 Tell me, doctor. 283 00:27:42,244 --> 00:27:43,787 Why was she talking like that? 284 00:27:44,121 --> 00:27:45,789 We will have to find out. 285 00:27:46,123 --> 00:27:47,291 Where is the mother now? 286 00:27:47,624 --> 00:27:49,835 Well, they haven't seen each other since that night. 287 00:27:53,297 --> 00:27:55,215 But yesterday, we got this letter from her. 288 00:27:55,549 --> 00:27:59,845 And I think this is what brought back all these memories. 289 00:28:00,179 --> 00:28:00,804 Hmm. 290 00:28:02,055 --> 00:28:04,266 They lived just across the river in Virginia. 291 00:28:05,642 --> 00:28:07,144 Is the house still there? 292 00:28:07,477 --> 00:28:09,396 I don't know, I guess so. 293 00:28:09,730 --> 00:28:10,355 Why? 294 00:28:10,689 --> 00:28:12,774 I want you to go back with her and take a look at it. 295 00:28:13,108 --> 00:28:14,735 You've got to convince her. 296 00:28:15,068 --> 00:28:17,863 She has to see the house and remember it the way it is now. 297 00:28:18,197 --> 00:28:20,115 Not the way it was 20 years ago. 298 00:28:25,037 --> 00:28:26,413 Listen, dear. 299 00:28:26,747 --> 00:28:29,249 Mommy and Daddy have to go away for a little while. 300 00:28:29,583 --> 00:28:30,876 But we'll be back after lunch. 301 00:28:32,044 --> 00:28:33,545 Then we'll go fishing, all right? 302 00:28:34,588 --> 00:28:35,172 Lacey, honey. 303 00:28:35,505 --> 00:28:36,256 You all set? 304 00:28:37,257 --> 00:28:39,843 Well, I was thinking... 305 00:28:43,847 --> 00:28:45,724 I promised to take Kevin fishing today. 306 00:28:46,683 --> 00:28:47,434 Maybe... 307 00:28:49,811 --> 00:28:52,064 Kevin, we'll be back in a few hours. 308 00:28:52,397 --> 00:28:53,440 Come on, Lacey, let's go. 309 00:28:57,361 --> 00:28:58,862 Bye, Aunt Helen. 310 00:28:59,196 --> 00:29:00,739 See ya later, Aunt Helen. 311 00:29:01,073 --> 00:29:02,616 You two planning on getting back for dinner? 312 00:29:02,950 --> 00:29:05,035 Yeah, we'll be back in a few hours. 313 00:29:05,369 --> 00:29:06,328 Bye. 314 00:29:25,389 --> 00:29:26,056 Come on, honey. 315 00:29:26,390 --> 00:29:27,015 Cheer up. 316 00:29:53,041 --> 00:29:54,876 Hello-o! 317 00:29:55,210 --> 00:29:55,836 Lacey? 318 00:29:57,462 --> 00:29:58,213 Anyone there? 319 00:30:03,510 --> 00:30:04,261 Oh. 320 00:30:05,846 --> 00:30:07,389 I thought no one was here. 321 00:30:07,723 --> 00:30:08,849 Hi, Willy. 322 00:30:09,182 --> 00:30:09,808 It's Katy. 323 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 Lacey promised me some fresh eggs 324 00:30:12,811 --> 00:30:14,604 and she told me to come by and get them. 325 00:30:36,168 --> 00:30:37,210 Where is everybody? 326 00:30:38,879 --> 00:30:41,882 I'm sorry, Willy. 327 00:30:42,215 --> 00:30:42,716 As long as I know you, 328 00:30:43,050 --> 00:30:44,926 I can't keep in mind you don't talk. 329 00:30:52,976 --> 00:30:55,437 Well, hello there. 330 00:30:55,771 --> 00:30:57,856 Ooh, you're such a pretty boy. 331 00:31:02,986 --> 00:31:03,737 Finished? 332 00:31:05,489 --> 00:31:06,239 No? 333 00:31:09,785 --> 00:31:10,952 What's the matter, Willy? 334 00:31:14,748 --> 00:31:16,041 Something bothering you? 335 00:31:25,217 --> 00:31:28,261 You know, Willy, now that we're alone... 336 00:31:30,180 --> 00:31:31,223 I'll tell you a secret. 337 00:31:32,599 --> 00:31:34,476 Would you like me to tell you a secret? 338 00:31:41,983 --> 00:31:42,692 Willy. 339 00:31:44,027 --> 00:31:44,945 I'm talking to you. 340 00:31:47,697 --> 00:31:51,243 Whenever you're in church, I watch you. 341 00:31:55,038 --> 00:31:55,831 I look at you. 342 00:31:57,332 --> 00:31:58,458 But you don't look back. 343 00:32:00,919 --> 00:32:03,296 Willy, are you afraid of me? 344 00:32:04,506 --> 00:32:06,925 You know it doesn't matter to me that you don't talk. 345 00:32:08,260 --> 00:32:09,261 I think it's cute. 346 00:32:11,680 --> 00:32:14,141 Willy, you're so different from all the other boys. 347 00:32:15,642 --> 00:32:16,518 Come on, Willy. 348 00:32:17,436 --> 00:32:18,687 You know you can trust me. 349 00:32:20,605 --> 00:32:21,356 Willy. 350 00:32:22,566 --> 00:32:25,068 I just want to be close to you. 351 00:33:00,145 --> 00:33:01,313 Don't touch me! 352 00:33:03,231 --> 00:33:04,232 You're cra zy! 353 00:34:15,303 --> 00:34:17,472 Willy, what's going on here? 354 00:34:18,640 --> 00:34:20,225 Why are you painting the mirrors? 355 00:34:37,117 --> 00:34:39,202 I wonder who lives here. 356 00:35:00,682 --> 00:35:01,433 Hi. 357 00:35:01,766 --> 00:35:04,352 Were you sent by the real estate agent? 358 00:35:04,686 --> 00:35:05,645 Well, uh, yes. 359 00:35:05,979 --> 00:35:06,730 Mind if we come in? 360 00:35:09,566 --> 00:35:11,026 Well, this is the living room. 361 00:35:12,319 --> 00:35:14,654 My parents said if you like the furniture, 362 00:35:14,988 --> 00:35:16,448 you know, you can buy it. 363 00:35:16,781 --> 00:35:18,158 Fireplace works. 364 00:35:18,491 --> 00:35:21,703 And, oh, there's my sister Jane. 365 00:35:23,330 --> 00:35:24,122 Hi. 366 00:35:24,456 --> 00:35:24,956 Hi. 367 00:35:25,290 --> 00:35:25,874 Nice to meet you. 368 00:35:26,207 --> 00:35:27,000 I'm Jake. 369 00:35:27,334 --> 00:35:28,335 This is my wife, Lacey. 370 00:35:29,377 --> 00:35:30,128 Hi. 371 00:35:34,883 --> 00:35:36,551 It's a pretty nice house you live in here. 372 00:35:36,885 --> 00:35:37,594 Are your parents at work? 373 00:35:37,927 --> 00:35:38,428 Nah. 374 00:35:38,762 --> 00:35:39,679 They're gone for the weekend. 375 00:35:42,140 --> 00:35:44,559 So it's just you and Jane, right? 376 00:35:44,893 --> 00:35:45,393 Nah. 377 00:35:45,727 --> 00:35:48,104 There's my little brother, Timmy. 378 00:35:48,438 --> 00:35:49,272 Make yourselves at home. 379 00:35:49,606 --> 00:35:50,315 Take a look around. 380 00:35:50,649 --> 00:35:51,149 Thank you. 381 00:35:51,483 --> 00:35:52,817 Great. 382 00:35:53,151 --> 00:35:53,652 Come on, Lacey. 383 00:35:53,985 --> 00:35:55,403 Let's poke around a little. 384 00:36:23,598 --> 00:36:25,517 The sink is different. 385 00:36:26,893 --> 00:36:28,603 And I don't remember the shower. 386 00:36:29,854 --> 00:36:30,605 Or the bathtub. 387 00:36:32,357 --> 00:36:33,650 Boogeyman! 388 00:36:33,983 --> 00:36:35,068 Timmy! 389 00:36:35,402 --> 00:36:36,986 Are you up to your old number again? 390 00:36:37,320 --> 00:36:38,738 It still seems to work. 391 00:36:39,072 --> 00:36:40,407 Timmy, get out of here. 392 00:36:44,661 --> 00:36:46,121 Timmy really likes this place a lot. 393 00:36:46,454 --> 00:36:47,622 So do I, as a matter of fact. 394 00:36:47,956 --> 00:36:48,581 Pst! 395 00:36:51,000 --> 00:36:53,378 But my father's job's moving us out West. 396 00:36:53,712 --> 00:36:54,629 Hey, gorgeous! 397 00:36:55,672 --> 00:36:56,423 Pst! 398 00:37:04,848 --> 00:37:08,643 So you live on a farm across the river? 399 00:37:08,977 --> 00:37:10,437 What kind of farm? 400 00:37:10,770 --> 00:37:12,814 Well, there's various horses. 401 00:37:13,148 --> 00:37:13,773 Cattle. 402 00:38:12,123 --> 00:38:13,082 Lacey! 403 00:38:13,416 --> 00:38:14,709 Are you crazy or something? 404 00:38:15,043 --> 00:38:15,627 I saw him, Jake! 405 00:38:15,960 --> 00:38:17,045 He's here! 406 00:38:17,378 --> 00:38:18,671 Lacey! 407 00:38:19,005 --> 00:38:20,632 What is she talking about? 408 00:38:31,142 --> 00:38:32,644 I know I saw him. 409 00:38:33,770 --> 00:38:35,146 Are you all right? 410 00:38:37,982 --> 00:38:39,859 Well, I'm awfully sorry about this. 411 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 My wife isn't feeling too well. 412 00:38:44,405 --> 00:38:45,907 Have you got a paper bag or something? 413 00:38:46,241 --> 00:38:46,950 I'll pick this up. 414 00:38:58,044 --> 00:38:59,587 What are you doing, Jake? 415 00:38:59,921 --> 00:39:01,923 I'm picking up the pieces of the mirror. 416 00:39:02,257 --> 00:39:03,508 Yeah, you better take that out of here. 417 00:39:03,842 --> 00:39:04,926 It's bad luck. 418 00:39:05,260 --> 00:39:06,177 Shut up, Timmy. 419 00:39:15,186 --> 00:39:16,104 Here you go. 420 00:39:16,437 --> 00:39:17,063 Thanks. 421 00:39:18,773 --> 00:39:20,108 I'll pay for this, of course. 422 00:39:21,651 --> 00:39:23,486 You think $50 will cover it? 423 00:39:23,820 --> 00:39:24,737 Oh, forget it. 424 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 That thing was here when we moved in. 425 00:39:28,366 --> 00:39:29,242 What are you doing, Jake? 426 00:39:29,576 --> 00:39:31,744 Taking this damn thing back to the farm. 427 00:39:43,339 --> 00:39:45,717 I don't understand what you're up to! 428 00:39:46,050 --> 00:39:48,803 I know you think I'm crazy, but I saw what I saw! 429 00:39:50,722 --> 00:39:54,142 Jake, why don't you just throw this stuff away? 430 00:39:54,475 --> 00:39:56,978 Because I'm not willing to tolerate this any longer. 431 00:39:58,021 --> 00:40:00,481 All of this is nothing more than a bunch 432 00:40:00,815 --> 00:40:02,692 of fantasies going on only in your head. 433 00:40:12,660 --> 00:40:15,413 Jake, would you mind telling us what this is all about? 434 00:40:17,332 --> 00:40:20,209 Wouldn't it be simpler just to get another mirror? 435 00:40:21,961 --> 00:40:23,546 Well, aren't you going to answer? 436 00:40:30,929 --> 00:40:33,431 I'll have no more of this craziness. 437 00:40:33,765 --> 00:40:35,767 Now, Willy, you get out to the barn, get some turpentine, 438 00:40:36,100 --> 00:40:38,227 and clean up every last one of those mirrors. 439 00:40:38,561 --> 00:40:40,063 And the next time I see that mirror, 440 00:40:40,396 --> 00:40:41,940 it had better be on the trash heap. 441 00:40:49,447 --> 00:40:50,740 Now, look, Lacey. 442 00:40:51,074 --> 00:40:51,699 What do you see? 443 00:40:52,659 --> 00:40:53,409 Nothing, right? 444 00:40:54,452 --> 00:40:56,412 Nothing but ordinary reflections. 445 00:41:00,792 --> 00:41:01,584 Answer me. 446 00:41:03,252 --> 00:41:04,003 Yes. 447 00:41:05,463 --> 00:41:06,214 Nothing. 448 00:41:08,508 --> 00:41:11,177 Nothing but ordinary reflections. 449 00:41:58,016 --> 00:41:59,892 You know, I remember that grandma said when you 450 00:42:00,226 --> 00:42:02,854 break a mirror, you free everything that it's seen. 451 00:42:03,187 --> 00:42:05,982 At least we had some action around here for a change. 452 00:42:07,066 --> 00:42:08,901 She seemed pretty normal at first. 453 00:42:11,029 --> 00:42:13,239 Just as long as they don't move into the house. 454 00:42:16,701 --> 00:42:18,286 I wonder what's wrong with her. 455 00:42:31,841 --> 00:42:34,677 Timmy, where are my barber scissors? 456 00:42:35,011 --> 00:42:35,511 I don't know. 457 00:42:35,845 --> 00:42:36,846 Where did you leave them? 458 00:42:37,180 --> 00:42:39,223 Well, you better not have used them. 459 00:42:47,482 --> 00:42:49,567 Can't you even answer the phone? 460 00:42:49,901 --> 00:42:52,195 I'm not expecting any calls. 461 00:44:30,960 --> 00:44:32,211 There you are. 462 00:44:44,015 --> 00:44:46,809 I know you're there, Timmy. 463 00:44:47,143 --> 00:44:48,644 But you're not gonna scare me. 464 00:44:50,688 --> 00:44:52,356 You're just wasting your time. 465 00:44:54,400 --> 00:44:55,943 Why don't you just stay there? 466 00:44:56,944 --> 00:44:58,529 I'll be back in a few hours. 467 00:45:00,781 --> 00:45:02,158 Or maybe I'll stay with Jeff. 468 00:45:05,411 --> 00:45:06,746 He's so handsome. 469 00:45:57,630 --> 00:45:58,381 Boogeyman! 470 00:47:38,397 --> 00:47:41,025 But after Jake put all the pieces of the mirror 471 00:47:41,359 --> 00:47:44,653 back together, you saw only natural reflections. 472 00:47:46,655 --> 00:47:47,448 Right? 473 00:47:47,782 --> 00:47:48,741 Yes. 474 00:47:49,075 --> 00:47:51,243 Well, Lacey, this is how I see it. 475 00:47:51,577 --> 00:47:53,537 You gave Willy the knife with which 476 00:47:53,871 --> 00:47:55,164 he killed your mother's lover. 477 00:47:56,165 --> 00:47:59,168 Now, you gave this knife to him to cut him free. 478 00:47:59,502 --> 00:48:00,669 Not for him to kill. 479 00:48:01,003 --> 00:48:03,130 That was his decision. 480 00:48:03,464 --> 00:48:04,673 And you have to realize that it is 481 00:48:05,007 --> 00:48:07,385 guilt that tears you up now. 482 00:48:07,718 --> 00:48:10,346 You feel so guilty that you take on the character 483 00:48:10,679 --> 00:48:14,767 of this "boogeyman" by speaking in his voice. 484 00:48:15,101 --> 00:48:16,519 But believe me, you didn't kill him 485 00:48:16,852 --> 00:48:18,521 and you didn't make your brother Kill him. 486 00:48:18,854 --> 00:48:21,607 And it's not your fault if your brother does not speak. 487 00:48:21,941 --> 00:48:24,610 That's his own reaction to what happened that night. 488 00:48:24,944 --> 00:48:27,571 And even your brother himself can't be condemned. 489 00:48:27,905 --> 00:48:29,740 And by destroying the mirror, 490 00:48:30,074 --> 00:48:33,494 you've exorcized the ghost once and for all. 491 00:50:15,721 --> 00:50:16,889 Willy? 492 00:50:17,223 --> 00:50:18,307 Oh, there you are. 493 00:50:34,240 --> 00:50:36,075 Willy, once you're done in the barn, 494 00:50:36,408 --> 00:50:37,660 why not make Uncle Ernest happy 495 00:50:37,993 --> 00:50:39,954 and get the rest of the mirrors cleaned? 496 00:50:57,596 --> 00:50:59,014 How'd that happen? 497 00:51:07,481 --> 00:51:09,316 Where did it come from? 498 00:51:17,116 --> 00:51:19,702 I've gotta pull myself together. 499 00:51:22,246 --> 00:51:23,581 Take care, Willy. 500 00:51:58,574 --> 00:52:02,286 And from now on, no more giving in to these fantasies. 501 00:52:02,620 --> 00:52:03,245 Promise me? 502 00:52:06,790 --> 00:52:07,541 I promise. 503 00:52:11,920 --> 00:52:15,424 You know, Lacey, each time I wake up from a dream, 504 00:52:15,758 --> 00:52:17,926 I first believe it was real. 505 00:52:18,260 --> 00:52:19,011 Just like you. 506 00:52:21,930 --> 00:52:25,309 But you've got to make yourself realize that what 507 00:52:25,643 --> 00:52:28,312 you've had is nothing more than a waking dream. 508 00:52:29,396 --> 00:52:31,607 Jake, you think I'm crazy, don't you? 509 00:52:31,940 --> 00:52:33,067 No, I don't think you're crazy at all. 510 00:52:33,400 --> 00:52:34,109 I just wish... 511 00:52:37,196 --> 00:52:39,698 Why don't you and Kevin go on down to the lake. 512 00:52:57,925 --> 00:52:59,343 Hey, Kevin. 513 00:52:59,677 --> 00:53:00,636 Guess what this is for. 514 00:53:00,969 --> 00:53:01,470 I don't know. 515 00:53:01,804 --> 00:53:02,638 Go get your hat and jacket. 516 00:53:02,971 --> 00:53:03,764 We're going fishing! 517 00:53:20,864 --> 00:53:23,158 I wouldn't worry about those mirrors. 518 00:53:23,492 --> 00:53:24,993 Ernest and Helen don't understand. 519 00:53:33,043 --> 00:53:34,169 Come on, Kevin, let's go! 520 00:53:42,010 --> 00:53:42,761 See you later, Willy. 521 00:54:10,831 --> 00:54:12,916 Willy, don't touch that. 522 00:54:15,210 --> 00:54:15,878 See? 523 00:54:16,211 --> 00:54:17,755 Now you cut yourself. 524 00:54:31,477 --> 00:54:33,896 What kind of fish are here, mom? 525 00:54:34,229 --> 00:54:37,232 Well, I know there's some white birch here. 526 00:54:37,566 --> 00:54:38,400 How big are they? 527 00:54:38,734 --> 00:54:39,485 Like a shark? 528 00:54:40,652 --> 00:54:42,571 Well, maybe not that big. 529 00:54:42,905 --> 00:54:44,615 But you'll find out when you catch one. 530 00:54:56,251 --> 00:54:56,877 Hey! 531 00:54:57,211 --> 00:54:58,754 Hey, Jenny, you brought him, you take care of him. 532 00:54:59,087 --> 00:54:59,588 Yeah. 533 00:54:59,922 --> 00:55:00,756 This is for you! 534 00:55:02,299 --> 00:55:04,885 Why don't you just throw that thing back in the water? 535 00:55:08,013 --> 00:55:10,307 Well, here's looking at you, sweetheart. 536 00:55:15,395 --> 00:55:16,730 Well, Jenny, there are several things 537 00:55:17,064 --> 00:55:19,024 that I've been meaning to discuss with you. 538 00:55:20,275 --> 00:55:21,985 Would you mind stepping into my office? 539 00:55:40,796 --> 00:55:42,881 Let's see what's in the drawing room. 540 00:55:46,301 --> 00:55:47,553 This place is a mess. 541 00:55:48,929 --> 00:55:50,264 Isn't it? 542 00:55:50,597 --> 00:55:52,057 Well... 543 00:55:52,391 --> 00:55:53,225 Just close your eyes. 544 00:56:02,693 --> 00:56:05,195 Don't you think the hot dogs are about done yet, dear? 545 00:56:05,529 --> 00:56:06,488 Yeah. 546 00:56:06,822 --> 00:56:08,824 Why don't you get the buns out of the basket. 547 00:56:09,157 --> 00:56:11,034 And while you're at it, get me another cold one. 548 00:56:11,368 --> 00:56:12,160 All right. 549 00:56:26,800 --> 00:56:28,844 Mommy, why don't I catch a fish? 550 00:56:29,177 --> 00:56:30,137 You gotta be patient. 551 00:56:31,263 --> 00:56:32,389 Just keep your eye on the line. 552 00:56:32,723 --> 00:56:34,808 And if you feel something, hold on tight. 553 00:57:12,054 --> 00:57:13,347 Come on, Andy, let's get out of here. 554 00:57:13,680 --> 00:57:15,223 This place is giving me the creeps. 555 00:57:15,557 --> 00:57:16,058 Oh, come on. 556 00:57:16,391 --> 00:57:17,684 It was just some stupid board. 557 00:57:19,102 --> 00:57:22,731 Hey, you know, my parents are at the club today. 558 00:57:23,065 --> 00:57:23,565 Yeah? 559 00:57:23,899 --> 00:57:26,568 And we could go over to my house and listen to some music. 560 00:57:26,902 --> 00:57:30,072 Why don't we do that? 561 00:57:30,405 --> 00:57:31,031 Come on, let's go. 562 00:57:31,365 --> 00:57:31,865 Okay. 563 00:57:32,199 --> 00:57:32,950 Hey, what's all the sudden rush? 564 00:57:33,283 --> 00:57:34,409 Take it easy! 565 00:57:34,743 --> 00:57:36,036 Well, I'm ready to leave. 566 00:57:36,370 --> 00:57:37,079 Come on, Caroline, let's go. 567 00:57:37,412 --> 00:57:39,706 Aw, come on, can't you leave us alone? 568 00:57:49,174 --> 00:57:50,550 Ahh! 569 00:57:50,884 --> 00:57:51,385 No! 570 00:57:53,637 --> 00:57:54,179 You fool! 571 00:57:54,513 --> 00:57:55,931 Why would you do that? 572 00:57:56,264 --> 00:57:56,765 Sorry! 573 00:57:57,099 --> 00:57:58,266 I didn't mean for you to roll in the water! 574 00:57:58,600 --> 00:57:59,476 I'll get you a towel. 575 00:58:02,020 --> 00:58:06,191 Here, why don't you take the box back to the car. 576 00:58:08,360 --> 00:58:09,528 I'm freezing! 577 01:00:22,494 --> 01:00:24,746 What's taking him so long? 578 01:00:27,749 --> 01:00:30,710 Looks like he's just sitting there waiting. 579 01:00:31,044 --> 01:00:32,420 Waiting for what? 580 01:00:54,901 --> 01:00:55,652 Andy? 581 01:01:07,873 --> 01:01:08,540 Mommy! Mommy! 582 01:01:08,874 --> 01:01:09,499 I caught a fish! 583 01:01:09,833 --> 01:01:10,959 I caught a fish! 584 01:01:16,882 --> 01:01:18,508 Come on, Peter, let's go. 585 01:01:18,842 --> 01:01:20,677 Oh, God, look at those two. 586 01:01:21,011 --> 01:01:22,596 Mm-hmm, we're gonna be here all night, you know. 587 01:01:22,929 --> 01:01:25,182 I've never seen a kiss this long. 588 01:01:25,515 --> 01:01:26,141 Let's go. 589 01:01:27,434 --> 01:01:28,768 Yeah, well, what about Jenny and Andy? 590 01:01:29,102 --> 01:01:30,061 Oh, what about them? 591 01:01:30,395 --> 01:01:31,563 They've got their own car. 592 01:01:54,085 --> 01:01:55,420 Bye guys! 593 01:01:55,754 --> 01:01:57,797 See ya, freak! 594 01:02:17,192 --> 01:02:19,569 Jake, would you mind setting the table for me? 595 01:02:19,903 --> 01:02:20,862 Sure, no problem. 596 01:02:25,742 --> 01:02:27,202 We're having stew tonight. 597 01:02:27,535 --> 01:02:28,620 Plates are on the counter. 598 01:02:33,541 --> 01:02:34,793 Got apple pie, too. 599 01:02:36,253 --> 01:02:38,171 Would you like to have some cheese with it? 600 01:02:38,505 --> 01:02:40,131 Yeah, sounds terrific, Helen. 601 01:02:50,684 --> 01:02:53,436 Jake, I hate to bring this up again, but you know, 602 01:02:53,770 --> 01:02:57,023 the least you can do is pick up the broken pieces. 603 01:02:57,357 --> 01:02:59,317 I mean, Kevin plays around here in his bare feet. 604 01:02:59,651 --> 01:03:00,986 I mean, he can get badly cut. 605 01:03:19,713 --> 01:03:22,424 Mom, I want to share the fish with daddy. 606 01:03:22,757 --> 01:03:25,302 Okay, but first, you go rinse it off! 607 01:04:30,658 --> 01:04:31,409 My God. 608 01:04:32,535 --> 01:04:34,662 Lacey, who did this? 609 01:04:34,996 --> 01:04:36,373 Jake, I don't know. 610 01:04:41,419 --> 01:04:42,420 The mirror. 611 01:04:43,463 --> 01:04:45,131 Lacey, you were right. 612 01:04:45,465 --> 01:04:47,717 I should have taken you more serious. 613 01:04:48,051 --> 01:04:49,427 From the beginning. 614 01:04:50,345 --> 01:04:53,264 He's here, Jake. 615 01:04:53,598 --> 01:04:55,225 I know he's here. 616 01:04:55,558 --> 01:04:56,810 Who? 617 01:04:57,143 --> 01:04:58,978 When I broke the mirror, I released him. 618 01:05:02,899 --> 01:05:05,318 And now he's gonna get us. 619 01:05:05,652 --> 01:05:06,611 This is impossible. 620 01:05:08,154 --> 01:05:09,322 Lacey, he's dead! 621 01:05:10,615 --> 01:05:13,034 Your brother killed him 20 years ago! 622 01:05:17,622 --> 01:05:19,165 This is unbelievable. 623 01:05:57,829 --> 01:05:58,621 Father Riley? 624 01:05:59,664 --> 01:06:00,874 This is Ernest Edwards. 625 01:06:01,207 --> 01:06:03,793 Sorry to bother you, but we need your help. 626 01:06:47,795 --> 01:06:49,714 Oh, God, please. 627 01:06:50,048 --> 01:06:51,090 Please, help me. 628 01:06:52,467 --> 01:06:54,135 Get him away from me. 629 01:06:55,094 --> 01:06:57,847 Is this my penance for that night? 630 01:07:00,266 --> 01:07:01,601 Then please, God. 631 01:07:03,353 --> 01:07:05,939 Give us the strength to survive. 632 01:07:33,216 --> 01:07:35,593 Don't you think you might have just cut yourself? 633 01:07:35,927 --> 01:07:36,553 No, doctor. 634 01:07:37,720 --> 01:07:39,180 There's a force in that mirror. 635 01:07:40,306 --> 01:07:41,599 And it created terror. 636 01:07:42,892 --> 01:07:44,269 And Lacey outside... 637 01:07:46,062 --> 01:07:48,189 Her shirt was ripped to shreds. 638 01:07:49,107 --> 01:07:50,316 And you know what, doctor? 639 01:07:51,484 --> 01:07:53,361 She believes it's him. 640 01:07:53,695 --> 01:07:54,612 Him? 641 01:07:54,946 --> 01:07:55,822 Who? 642 01:07:56,155 --> 01:07:57,824 The ghost of her mother's lover. 643 01:08:00,785 --> 01:08:02,370 Here's a similar incident. 644 01:08:04,956 --> 01:08:06,583 The New York Times report, December 8, 1975... 645 01:08:06,916 --> 01:08:09,919 Well, doctor, I think I should get back to the house. 646 01:08:29,772 --> 01:08:32,692 I think we'd better close up the barn. 647 01:08:33,735 --> 01:08:36,821 Well, Jake can tell you best, Father. 648 01:08:39,324 --> 01:08:40,908 We'll be right back. 649 01:08:53,379 --> 01:08:54,964 It all started the other night. 650 01:08:56,883 --> 01:08:59,719 Helen, before we go back. 651 01:09:00,053 --> 01:09:00,553 Yes? 652 01:09:00,887 --> 01:09:02,305 I just want to tell you. 653 01:09:02,639 --> 01:09:05,183 I don't understand what this is all about. 654 01:09:05,516 --> 01:09:07,185 It came from the house where Lacey... 655 01:09:08,853 --> 01:09:10,229 and Willy grew up as Kids. 656 01:09:13,191 --> 01:09:15,943 Father Riley, can I ask you a straight question? 657 01:09:19,405 --> 01:09:21,574 Do you yourself believe in evil? 658 01:09:22,617 --> 01:09:24,702 I mean, as a tangible force? 659 01:09:30,958 --> 01:09:32,585 And when you picked up the piece, it burned? 660 01:09:32,919 --> 01:09:33,419 Yeah. 661 01:09:33,753 --> 01:09:34,962 I mean, it had its own power. 662 01:10:08,371 --> 01:10:09,664 My God. 663 01:10:09,997 --> 01:10:11,791 Willy, stay here with Lacey and Kevin. 664 01:10:12,125 --> 01:10:14,085 Come on, Father, let's go. 665 01:11:17,857 --> 01:11:19,942 Father, you're bleeding. 666 01:12:19,877 --> 01:12:22,296 Yeah, hello. Sheriff Johnson, please. 667 01:12:41,232 --> 01:12:42,567 Lacey, what are you doing? 668 01:12:44,986 --> 01:12:46,612 I'm fixing supper, dear. 669 01:12:46,946 --> 01:12:49,031 Lacey, Ernest and Helen are dead! 670 01:12:49,365 --> 01:12:50,199 Oh, that makes dinner for four. 671 01:12:50,533 --> 01:12:52,243 Father Riley, you're staying, aren't you? 672 01:12:55,162 --> 01:12:57,039 Would you be a doll and fix me a drink? 673 01:13:04,130 --> 01:13:04,881 Lacey? 674 01:13:10,845 --> 01:13:11,554 Get away! 675 01:13:24,734 --> 01:13:25,484 Get away! 676 01:14:24,710 --> 01:14:25,461 Get away! 677 01:14:35,012 --> 01:14:35,763 Get away! 678 01:14:44,105 --> 01:14:44,730 Get away! 679 01:14:45,064 --> 01:14:45,690 Lacey! 680 01:15:51,922 --> 01:15:52,757 The well! 681 01:15:59,305 --> 01:16:00,056 Kevin! 682 01:16:01,223 --> 01:16:01,974 Kevin! 683 01:17:32,815 --> 01:17:34,775 You didn't kill Ernest and Helen. 684 01:17:35,109 --> 01:17:35,776 It was him. 685 01:17:36,819 --> 01:17:38,529 You've got to stop suffering, Lacey. 686 01:17:42,533 --> 01:17:44,285 I'll never forgive myself. 687 01:17:53,919 --> 01:17:55,379 Wait for me! 688 01:18:16,108 --> 01:18:16,817 Kevin, honey! 689 01:18:17,151 --> 01:18:17,651 Come on! 690 01:18:17,985 --> 01:18:18,819 Let's go home! 691 01:18:25,367 --> 01:18:27,453 We've got to go back to the farm. 692 01:18:27,786 --> 01:18:30,164 There's a lot to do before the movers come. 693 01:18:30,497 --> 01:18:31,123 Right, Kevin? 694 01:18:34,627 --> 01:18:36,921 Are we gonna take a long ride? 695 01:18:37,254 --> 01:18:38,255 Mm-hmm. 696 01:18:38,589 --> 01:18:39,965 Mommy and daddy, and you and Willy, 697 01:18:40,299 --> 01:18:42,009 will be on the road for three days. 698 01:18:42,343 --> 01:18:43,594 Yay! 699 01:18:47,097 --> 01:18:47,598 Come on, Kevin. 700 01:18:47,932 --> 01:18:48,557 Let's go. 701 01:18:57,316 --> 01:19:00,402 One more day and we'll be away from it all. 702 01:19:02,238 --> 01:19:06,825 One more day doesn't seem so long after 20 years. 46111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.