Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,768 --> 00:00:33,768
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:33,768 --> 00:00:38,768
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:38,768 --> 00:00:40,061
It's the Queen.
4
00:00:40,061 --> 00:00:41,645
Move aside!
5
00:00:41,937 --> 00:00:43,105
- Your Majesty, please!
- We don't have enough food!
6
00:00:43,105 --> 00:00:44,315
We're going to starve!
7
00:00:44,315 --> 00:00:45,858
You want to be killed?!
8
00:01:13,260 --> 00:01:15,221
Just look at how helpless those fools are!
9
00:01:15,221 --> 00:01:18,015
The pathetic swine
never stood a chance against us!
10
00:01:18,015 --> 00:01:20,518
It's all thanks to Her Majesty
for traveling to the frontlines
11
00:01:20,518 --> 00:01:23,688
and rallying the morale of our troops.
12
00:01:23,688 --> 00:01:26,816
Indeed! This is cause for celebration!
13
00:01:27,191 --> 00:01:28,901
How can you say that?!
14
00:01:28,901 --> 00:01:31,362
They are still subjects of the Kingdom
who are starving!
15
00:01:31,362 --> 00:01:33,531
Oh? And so what?
16
00:01:33,531 --> 00:01:37,034
Are you saying that we shouldn't reward
our soldiers for a battle well fought?
17
00:01:37,034 --> 00:01:41,497
Or do you have something against
celebrating the glory of our Queen?
18
00:01:41,664 --> 00:01:42,498
No, but-
19
00:01:43,499 --> 00:01:45,126
Do you gentlemen seriously consider
20
00:01:45,126 --> 00:01:47,128
the outcome of this
little skirmish to be a victory?!
21
00:01:47,753 --> 00:01:51,465
There will be no victory for our Kingdom
until every last one of those
22
00:01:51,465 --> 00:01:54,135
Imperial brutes is crushed.
23
00:01:55,886 --> 00:01:58,889
Y-yes, that's absolutely right,
Your Majesty!
24
00:01:58,889 --> 00:01:59,807
Of course!
25
00:01:59,807 --> 00:02:02,476
When I said "victory,"
I didn't actually mean-
26
00:02:03,227 --> 00:02:06,397
Your Majesty, what shall we do
with these people?
27
00:02:08,232 --> 00:02:09,775
Ah, right, them.
28
00:02:11,402 --> 00:02:14,697
I've heard talk that their meddling
changed the tide of battle in our favor.
29
00:02:14,697 --> 00:02:15,781
Is that so?
30
00:02:16,490 --> 00:02:17,491
Yes.
31
00:02:17,825 --> 00:02:20,786
They're an eccentric bunch,
both in speech and appearance.
32
00:02:21,287 --> 00:02:23,706
We've locked them in
the great prison for the time being.
33
00:02:23,706 --> 00:02:27,043
Forget about them.
We have no time for such trivial matters.
34
00:02:27,043 --> 00:02:28,586
With all due respect, Your Majesty,
35
00:02:28,586 --> 00:02:31,756
I believe that we can
put their weapons to good use.
36
00:02:31,756 --> 00:02:33,424
It would make future battles easier-
37
00:02:33,424 --> 00:02:35,217
That's coward's talk!
38
00:02:36,010 --> 00:02:39,138
Are you not the hero
who once saved the Kingdom?
39
00:02:39,555 --> 00:02:44,393
The mighty knight who was blessed with
the sacred armor by the princess herself?
40
00:02:47,396 --> 00:02:48,606
I expect all of you
41
00:02:48,606 --> 00:02:52,443
to come prepared with a plan for the
next battle by tomorrow's cabinet meeting.
42
00:02:52,693 --> 00:02:53,694
That is all.
43
00:02:56,197 --> 00:02:59,075
U-um, excuse me, Mother.
44
00:03:00,117 --> 00:03:02,203
What is it, Fione?
45
00:03:02,536 --> 00:03:05,831
Well, it's about the strange people
that Cecil mentioned.
46
00:03:05,831 --> 00:03:07,375
They might actually be the Empire's-
47
00:03:07,375 --> 00:03:09,293
I said to forget about them.
48
00:03:09,293 --> 00:03:12,588
Unless you have some reliable information
to share with us?
49
00:03:13,547 --> 00:03:14,799
No...
50
00:03:15,424 --> 00:03:16,967
Then keep quiet.
51
00:03:44,912 --> 00:03:45,913
Come in.
52
00:03:46,831 --> 00:03:48,124
Greetings, Princess.
53
00:03:49,458 --> 00:03:50,584
You wanted to see me?
54
00:03:52,128 --> 00:03:54,422
You're still not eating?
55
00:03:55,172 --> 00:03:57,133
Princess, you must understand
that skipping your meals
56
00:03:57,133 --> 00:03:58,843
doesn't feed our people.
57
00:03:59,719 --> 00:04:01,804
I have no appetite.
58
00:04:02,888 --> 00:04:03,931
Cecil.
59
00:04:05,266 --> 00:04:07,351
I have a favor to ask of you.
60
00:05:42,905 --> 00:05:44,865
Harleen Quinzel.
61
00:05:44,865 --> 00:05:47,827
A former psychiatrist at Arkham Asylum.
62
00:05:48,202 --> 00:05:50,996
Fell in love with the Joker
during his imprisonment there,
63
00:05:50,996 --> 00:05:53,040
then helped him escape.
64
00:05:53,165 --> 00:05:57,086
You've been partners in crime with him
ever since then, huh?
65
00:05:57,086 --> 00:05:59,338
Pretty dumb for someone with a PHD.
66
00:05:59,338 --> 00:06:01,424
You trying to live out
some twisted fantasy
67
00:06:01,424 --> 00:06:03,175
as the heroine of a romcom or what?
68
00:06:05,177 --> 00:06:08,472
How about you guys,
didja fail the officer exam or something?
69
00:06:09,515 --> 00:06:12,935
Prison guards are just buff muscleheads
who couldn't hack it as cops.
70
00:06:12,935 --> 00:06:15,021
Or at least that's what I heard on TV.
71
00:06:16,439 --> 00:06:17,481
You stupid bitch!
72
00:06:17,481 --> 00:06:18,899
Take this!
73
00:06:20,818 --> 00:06:21,819
Wake up!
74
00:06:21,819 --> 00:06:22,737
Dammit!
75
00:06:22,737 --> 00:06:24,405
- Quit lazing around on the floor
- Enough of your bullshit!
76
00:06:24,405 --> 00:06:25,364
and get up!
77
00:06:25,364 --> 00:06:26,741
We're gonna teach you a lesso-
78
00:06:30,411 --> 00:06:33,080
Rise and shine, Harley.
79
00:06:33,497 --> 00:06:34,832
Puddin'!
80
00:06:46,302 --> 00:06:47,970
Finally awake, eh, little lady?
81
00:06:49,013 --> 00:06:50,681
Ugh, reality freakin' bites.
82
00:06:50,681 --> 00:06:51,640
Huh?
83
00:06:51,640 --> 00:06:53,267
Oh, nothin'!
84
00:06:55,102 --> 00:06:57,438
Do you guys realize what's going on?
85
00:06:57,438 --> 00:07:00,816
Well, if we've waited this long and no one
has come to get us
86
00:07:00,816 --> 00:07:03,944
then I guess that means
we aren't welcome around here.
87
00:07:03,944 --> 00:07:06,697
No shit, Sherlock!
What was your first clue?!
88
00:07:08,657 --> 00:07:11,452
Anyone with a brain can see
that we're stuck in a goddamn prison!
89
00:07:11,452 --> 00:07:13,537
There's no need to shout.
90
00:07:13,537 --> 00:07:15,623
I'm just as frustrated as you.
91
00:07:16,082 --> 00:07:18,834
That battle was won due to our efforts.
92
00:07:18,834 --> 00:07:21,504
By all rights,
they should be treating us as heroes,
93
00:07:21,504 --> 00:07:23,714
and calling upon us
to do even greater things,
94
00:07:23,714 --> 00:07:25,841
like changing the
very fate of the Kingdom!
95
00:07:25,841 --> 00:07:27,051
Good grief.
96
00:07:27,051 --> 00:07:30,888
I was totally onboard with the idea
of us being summoned to an Isekai.
97
00:07:30,888 --> 00:07:33,099
But the God behind this whole thing
98
00:07:33,099 --> 00:07:35,893
clearly has no idea how
the basics of a story actually work.
99
00:07:36,143 --> 00:07:38,396
I'll just have to revise it myself.
100
00:07:38,396 --> 00:07:39,772
Now I get it.
101
00:07:39,772 --> 00:07:41,899
You're one of those movie star pricks
who everyone hates
102
00:07:41,899 --> 00:07:45,111
'cuz you keep forcing them to change parts
of the script you don't like, huh?
103
00:07:45,111 --> 00:07:47,405
Hah! No wonder I don't know you!
104
00:07:47,405 --> 00:07:49,031
You're a third-rate nobody!
105
00:07:49,031 --> 00:07:50,950
What did you just say?!
106
00:07:50,950 --> 00:07:52,702
Time is our biggest problem.
107
00:07:54,370 --> 00:07:57,873
Three, two, one...
108
00:07:57,873 --> 00:08:03,087
And that marks exactly 12 hours
since the helicopter we were in crashed.
109
00:08:03,587 --> 00:08:06,966
If everything that
Amanda lady said is true,
110
00:08:07,299 --> 00:08:09,009
then after 72 hours...
111
00:08:09,009 --> 00:08:13,222
Or actually, it's just 60 hours now,
then our heads will explode.
112
00:08:13,222 --> 00:08:16,267
We have to get back
to the helicopter before then.
113
00:08:17,560 --> 00:08:18,686
What?
114
00:08:18,686 --> 00:08:19,979
Holy crap.
115
00:08:19,979 --> 00:08:23,107
I didn't think you actually had any brains
in that head of yours.
116
00:08:23,107 --> 00:08:25,860
Hold up, why're you
prioritizing the bombs?
117
00:08:25,860 --> 00:08:27,695
I thought you worked
for that hard-ass hag.
118
00:08:27,695 --> 00:08:29,405
What about your noble mission?
119
00:08:29,405 --> 00:08:31,741
The only lady I serve is liberty.
120
00:08:31,741 --> 00:08:35,119
But I'm willing to do
what Amanda wants if I have to.
121
00:08:37,413 --> 00:08:39,665
I'm not happy with the way
the story is unfolding,
122
00:08:39,665 --> 00:08:42,585
but I don't see a reason
for us to stay here, either.
123
00:08:45,129 --> 00:08:47,006
We already kicked the hell outta the bars.
124
00:08:47,006 --> 00:08:49,675
Even the macho man here couldn't do it.
There's no way you could-
125
00:08:49,675 --> 00:08:51,761
Using brute force isn't my style.
126
00:08:55,056 --> 00:08:59,226
Just hang tight.
I'll kick this story into gear.
127
00:09:00,519 --> 00:09:02,855
But please bear one thing in mind.
128
00:09:02,855 --> 00:09:03,856
Huh?
129
00:09:03,856 --> 00:09:07,318
The hero woefully being forced
to leave his comrades behind
130
00:09:07,318 --> 00:09:10,696
and growing stronger from their sacrifice
is a common trope in the movies.
131
00:09:12,365 --> 00:09:14,742
Most of the time, the lady survives.
132
00:09:14,742 --> 00:09:16,911
However, it's also typical
in these Isekai stories
133
00:09:16,911 --> 00:09:19,288
for the hero from the real world
to get asked for help
134
00:09:19,288 --> 00:09:21,415
by the local princess
and ultimately falling in love with-
135
00:09:21,415 --> 00:09:22,375
Guards!
136
00:09:22,500 --> 00:09:24,335
Hey! We got a prison break over here!
137
00:09:24,877 --> 00:09:25,836
Fools!
138
00:09:27,129 --> 00:09:29,048
I can tell you're going
to come in handy with the mission.
139
00:09:29,048 --> 00:09:30,341
I'm not letting you go!
140
00:09:45,189 --> 00:09:46,524
My powers...!
141
00:09:48,943 --> 00:09:50,444
Sucks for you, buddy!
142
00:09:50,444 --> 00:09:52,530
Can't cause any trouble now, can ya?
143
00:09:52,738 --> 00:09:55,324
There's such a thing
as narrative flow, you know!
144
00:09:55,324 --> 00:09:58,536
What kind of minor side character
gets in the protag's way like this?!
145
00:10:01,414 --> 00:10:02,540
Get out.
146
00:10:04,875 --> 00:10:06,335
The hell is this?
147
00:10:06,335 --> 00:10:07,712
Soup, maybe.
148
00:10:07,962 --> 00:10:09,255
If I had to guess.
149
00:10:14,385 --> 00:10:17,221
So, you're gonna take us
with you this time, right?
150
00:10:17,221 --> 00:10:18,139
No can do.
151
00:10:18,139 --> 00:10:19,056
What?
152
00:10:19,056 --> 00:10:20,391
It's these handcuffs.
153
00:10:20,391 --> 00:10:23,060
I haven't been able to use my powers
since they put them on me.
154
00:10:23,060 --> 00:10:24,854
{\an8}Why'd you guys get in my way
in the first place?!
155
00:10:24,979 --> 00:10:25,771
{\an8}Hey.
156
00:10:26,522 --> 00:10:28,441
{\an8}You're sitting in my seat.
157
00:10:28,441 --> 00:10:30,568
{\an8}Don't get your human stench on it.
158
00:10:30,901 --> 00:10:32,361
{\an8}You'll infect me with your weakness.
159
00:10:32,361 --> 00:10:36,365
{\an8}The stupid humans who came here
before you did the same damn thing.
160
00:10:38,451 --> 00:10:39,368
Say what?
161
00:10:39,910 --> 00:10:41,579
C'mon, you must get the gist of it.
162
00:10:41,579 --> 00:10:43,748
The social rules of prison are
the same no matter where you go,
163
00:10:43,748 --> 00:10:45,291
even in different worlds.
164
00:10:45,416 --> 00:10:46,375
Hold on.
165
00:10:46,375 --> 00:10:49,378
Making a scene when we're short on time
isn't the smartest move.
166
00:10:49,378 --> 00:10:52,214
Stuff it, Mr. Hide-My-Superpowers.
167
00:10:52,214 --> 00:10:54,300
We're different species
with different languages.
168
00:10:54,300 --> 00:10:56,260
Hell, we don't even share
the same tastes in music,
169
00:10:56,260 --> 00:10:57,845
and you expect me
to get along with them?
170
00:10:57,845 --> 00:11:01,390
Remember what I showed you before?
You and I are different, too.
171
00:11:01,390 --> 00:11:03,142
Yet here we are, having a conversation.
172
00:11:03,517 --> 00:11:04,560
Isn't that right?
173
00:11:05,644 --> 00:11:09,690
We really should've dragged
that other metahuman along with us.
174
00:11:10,107 --> 00:11:12,610
Then we could've resolved this
with big stick diplomacy,
175
00:11:12,610 --> 00:11:14,612
which is typical for a movie plot.
176
00:11:14,612 --> 00:11:16,322
Well, tough titties!
177
00:11:16,781 --> 00:11:19,492
{\an8}We couldn't wake him up.
Probably too full or something.
178
00:11:19,492 --> 00:11:21,702
{\an8}Have you made a decision yet?
179
00:11:22,161 --> 00:11:24,372
{\an8}That's my seat you're in.
180
00:11:24,372 --> 00:11:26,082
{\an8}Ah, my apologies.
181
00:11:26,415 --> 00:11:28,209
{\an8}We're new around here.
182
00:11:28,501 --> 00:11:29,627
{\an8}What?
183
00:11:30,002 --> 00:11:31,962
{\an8}Just get lost, already.
184
00:11:32,171 --> 00:11:34,840
Of course.
We should've paid our respects first.
185
00:11:34,840 --> 00:11:36,467
You're the boss here, right?
186
00:11:36,467 --> 00:11:38,677
Everyone's attention is focused on you.
187
00:11:38,677 --> 00:11:40,846
It's quite impressive, really!
188
00:11:41,722 --> 00:11:42,932
You can understand them?
189
00:11:42,932 --> 00:11:45,267
I'm reading the room from
their expressions and attitude.
190
00:11:45,267 --> 00:11:46,936
It's a basic skill for an actor.
191
00:11:47,061 --> 00:11:50,314
Say, would you be so kind as to tell me
the rules around here?
192
00:11:50,439 --> 00:11:53,067
{\an8}What are you smiling about?
Are you screwing with me?
193
00:11:53,067 --> 00:11:54,026
Indeed!
194
00:11:54,026 --> 00:11:55,945
The guards here are downright deplorable.
195
00:11:56,070 --> 00:11:59,532
They like to pretend they have superiority
by beating us up all the time.
196
00:11:59,532 --> 00:12:01,117
It's so pathetic!
197
00:12:01,450 --> 00:12:02,493
{\an8}I see how it is.
198
00:12:02,493 --> 00:12:07,123
{\an8}The puny human thinks
he can mess with an ogre, huh?
199
00:12:07,415 --> 00:12:08,457
Now then, let's share a meal tog-
200
00:12:24,306 --> 00:12:27,268
Freakin' barf!
201
00:12:48,581 --> 00:12:49,582
Ya like that?!
202
00:12:53,544 --> 00:12:54,670
Dumbass!
203
00:12:56,130 --> 00:12:57,298
Eat this!
204
00:13:07,850 --> 00:13:09,185
{\an8}The wands! Bring the wands!
205
00:13:09,351 --> 00:13:10,770
{\an8}Oh crap! Not the wands!
206
00:13:11,062 --> 00:13:12,188
{\an8}Run!
207
00:13:24,492 --> 00:13:27,536
{\an8}Throw them in the disciplinary cells!
All of them!
208
00:13:29,872 --> 00:13:30,956
Hands off!
209
00:13:33,000 --> 00:13:34,085
Whoa.
210
00:13:39,757 --> 00:13:42,343
Ow! What the hell was that?!
211
00:13:42,343 --> 00:13:44,470
Must've pulled some hocus-pocus on us.
212
00:13:44,470 --> 00:13:47,848
He said magic and shit was possible
in this "Isekai" or whatever, right?
213
00:13:52,812 --> 00:13:53,813
Any luck?
214
00:13:54,146 --> 00:13:55,106
Who are you?
215
00:13:56,565 --> 00:13:59,860
You speak my language.
Did you come here from the other world?
216
00:14:00,361 --> 00:14:02,238
Why don't you introduce yourself first?
217
00:14:03,864 --> 00:14:05,491
Rick Flag.
218
00:14:05,783 --> 00:14:07,660
I'm an agent with A.R.G.U.S.
219
00:14:11,414 --> 00:14:12,748
"A.R.G.U.S.", huh?
220
00:14:13,249 --> 00:14:14,500
Let me guess.
221
00:14:14,500 --> 00:14:17,712
You must be buddies
with that old hag, Amanda, right?
222
00:14:18,879 --> 00:14:20,673
You're Harley Quinn.
223
00:14:21,257 --> 00:14:25,261
Partner of the infamous Joker,
Gotham City's Clown Prince of Crime.
224
00:14:26,137 --> 00:14:26,971
Heh.
225
00:14:26,971 --> 00:14:29,598
So you know about me and Puddin'?
226
00:14:29,598 --> 00:14:31,225
Hot damn. You're her?
227
00:14:31,225 --> 00:14:32,476
Along with...
228
00:14:32,476 --> 00:14:38,607
Deadshot, Clayface, Peacemaker,
and King Shark.
229
00:14:38,899 --> 00:14:41,068
Yeah, well, what's your deal?
230
00:14:41,068 --> 00:14:44,780
Cuz from the looks of it, you've been here
way longer than us, yeah?
231
00:14:44,780 --> 00:14:47,199
When exactly did you all get here?
232
00:14:47,199 --> 00:14:48,909
Literally just yesterday.
233
00:14:48,909 --> 00:14:51,620
They fed us a bunch of nonsense
and then boom.
234
00:14:53,372 --> 00:14:56,250
So Director Waller decided to send backup?
235
00:14:56,584 --> 00:14:57,460
No.
236
00:14:57,668 --> 00:14:59,837
It's more like she decided to get serious.
237
00:15:01,422 --> 00:15:03,799
Seems like you guys
weren't filled in on the details.
238
00:15:04,091 --> 00:15:08,095
You're not the first group
who got sent to this world.
239
00:15:08,095 --> 00:15:09,472
What does that mean?
240
00:15:09,930 --> 00:15:14,435
A few months ago, I led the squad
that was tasked with making first contact.
241
00:15:15,144 --> 00:15:17,104
With this strange world
242
00:15:17,104 --> 00:15:19,648
that's connected to ours through the Gate.
243
00:15:19,648 --> 00:15:22,193
So we really are in an Isekai! I knew it!
244
00:15:22,193 --> 00:15:23,486
But what for?
245
00:15:24,862 --> 00:15:28,074
We're willing to go anywhere
to find water and natural resources.
246
00:15:28,074 --> 00:15:30,743
Because monopolizing them would
bring immeasurable benefits
247
00:15:30,743 --> 00:15:31,827
to our country back home.
248
00:15:31,827 --> 00:15:35,748
It's even worth the risk of
exploring totally unknown worlds,
249
00:15:35,748 --> 00:15:37,875
that we might not return safely from.
250
00:15:38,000 --> 00:15:40,336
So, basically, you guys screwed the pooch.
251
00:15:40,336 --> 00:15:42,588
And now we're here to clean up the mess.
252
00:15:46,509 --> 00:15:49,720
We're a group of criminals
who nobody gives a shit about if they die.
253
00:15:49,929 --> 00:15:52,348
Some kinda "suicide squad," huh?
254
00:15:53,849 --> 00:15:56,185
Who was in charge
of leading your team here?
255
00:15:56,310 --> 00:15:58,646
If they had to replace me,
then it must be Katana?
256
00:15:58,646 --> 00:15:59,772
Nope.
257
00:16:00,314 --> 00:16:03,234
I think it was somebody named
Adam or Eve or whatever.
258
00:16:03,234 --> 00:16:05,736
But he got squashed
after our helicopter went down.
259
00:16:07,780 --> 00:16:11,033
What about the bomb in your necks?
They must've briefed you on those.
260
00:16:11,033 --> 00:16:14,787
We have exactly 58 hours,
29 minutes and 21 seconds left.
261
00:16:15,037 --> 00:16:17,248
We need to reset the timer.
262
00:16:17,248 --> 00:16:18,666
Where's the device?
263
00:16:18,791 --> 00:16:20,501
Timer? Reset?
264
00:16:20,501 --> 00:16:21,752
What are you talking about?
265
00:16:21,752 --> 00:16:22,837
Don't play dumb!
266
00:16:22,837 --> 00:16:25,172
Get in the way of my mission
and you'll regret it!
267
00:16:26,465 --> 00:16:29,427
A time bomb, huh? Director Waller
really thought this through.
268
00:16:29,427 --> 00:16:31,011
You seriously don't know?
269
00:16:31,011 --> 00:16:33,347
She said something about it
receiving radio signals.
270
00:16:33,889 --> 00:16:35,975
Seems like we share a common goal, then.
271
00:16:36,350 --> 00:16:37,560
I'll help you guys escape.
272
00:16:37,560 --> 00:16:40,146
But just FYI, I have nothing on me.
273
00:16:40,396 --> 00:16:42,481
There should have been gear
on your helicopter.
274
00:16:42,481 --> 00:16:44,567
All squished! Flat as a pancake!
275
00:16:45,192 --> 00:16:47,319
Then a signal must come
from beyond the Gate.
276
00:16:48,237 --> 00:16:50,781
The only way for us to pick up
radio waves from our world
277
00:16:50,781 --> 00:16:52,450
is by getting up close to the Gate.
278
00:16:52,450 --> 00:16:53,993
I should be able to guide you there,
279
00:16:53,993 --> 00:16:56,037
assuming we came
from the same entry point.
280
00:16:58,122 --> 00:17:00,249
So what, we're supposed
to be buddy-buddy now?
281
00:17:00,374 --> 00:17:03,461
After you assholes planted bombs in us
and just dumped us here?
282
00:17:03,669 --> 00:17:06,964
Would you prefer kicking
the bucket in 58 hours?
283
00:17:06,964 --> 00:17:09,717
Whatever! We know you're
just desperate to get outta here!
284
00:17:09,717 --> 00:17:13,804
It's easy to see that you're not
used to prison life like we are.
285
00:17:18,934 --> 00:17:21,062
Me hungry.
286
00:17:23,272 --> 00:17:24,774
Smell blood.
287
00:17:24,774 --> 00:17:26,275
W-w-wait a sec!
288
00:17:26,275 --> 00:17:27,443
You gotta be friggin' kidding me.
289
00:17:27,443 --> 00:17:29,278
Aren't you guys supposed to be friends?
290
00:17:29,403 --> 00:17:30,613
How did you handle him before?!
291
00:17:30,613 --> 00:17:31,655
Don't ask me!
292
00:17:31,655 --> 00:17:33,824
They just brought us all here
outta the blue!
293
00:17:35,326 --> 00:17:36,577
H-hold on!
294
00:17:36,952 --> 00:17:38,913
Nanaue! Just wait!
295
00:17:39,413 --> 00:17:40,456
"Nanaue"?
296
00:17:40,456 --> 00:17:41,957
It's his real name.
297
00:17:42,291 --> 00:17:44,502
Nanaue, are you hungry?
298
00:17:44,502 --> 00:17:46,087
Well, so are we!
299
00:17:47,046 --> 00:17:49,465
There's food on the other side.
We can go together.
300
00:17:50,466 --> 00:17:51,717
Other side?
301
00:17:51,717 --> 00:17:54,637
Th-that's right. Come on, let's go.
302
00:18:03,688 --> 00:18:06,565
What's the matter?
The door should be unlocked.
303
00:18:08,150 --> 00:18:10,611
Come on, hurry up! Let's eat!
304
00:18:11,529 --> 00:18:12,905
{\an8}What are you doing?!
305
00:18:13,114 --> 00:18:14,281
Make it quick, Nana!
306
00:18:22,081 --> 00:18:23,374
Get wrecked!
307
00:18:26,669 --> 00:18:27,586
Whoa.
308
00:18:27,586 --> 00:18:29,463
What just happened? Freaky.
309
00:18:33,426 --> 00:18:34,593
Holy crap.
310
00:18:37,304 --> 00:18:38,180
Perfect!
311
00:18:38,180 --> 00:18:39,974
Let's go before the
commotion gets any bigger.
312
00:18:39,974 --> 00:18:41,559
Wrong! Make it bigger!
313
00:18:42,101 --> 00:18:43,269
Are you out of your mind?
314
00:18:46,355 --> 00:18:47,398
All right!
315
00:18:47,398 --> 00:18:48,983
Let me handle this!
316
00:18:54,864 --> 00:18:55,823
Presto!
317
00:18:59,076 --> 00:19:00,494
And the grand finale!
318
00:19:06,208 --> 00:19:08,502
I knew it! My powers are greater here!
319
00:19:11,172 --> 00:19:13,257
Listen closely, folks!
320
00:19:14,008 --> 00:19:15,092
This is the power of true acting,
321
00:19:15,092 --> 00:19:17,136
the moment where language barriers
are surpassed and-
322
00:19:17,136 --> 00:19:18,554
What are you dipshits waiting for?!
323
00:19:18,554 --> 00:19:20,056
- Huh?!
- Now is the time!
324
00:19:20,056 --> 00:19:22,141
Did they neuter you or what?!
325
00:19:22,141 --> 00:19:23,517
Don't you have fangs and claws?!
326
00:19:23,517 --> 00:19:27,438
What the hell happened
to your fighting spirit?!
327
00:19:30,274 --> 00:19:31,776
Now's our chance!
328
00:20:01,180 --> 00:20:02,181
Hell yeah!
329
00:20:35,172 --> 00:20:36,340
Take that!
330
00:20:47,768 --> 00:20:52,148
Un, deux, trois! Un, deux, trois!
Un, deux, trois!
331
00:21:14,712 --> 00:21:17,590
Would it be okay if I talked
to that girl and her group?
332
00:21:17,590 --> 00:21:20,342
What girl? Who do you mean?
333
00:21:20,342 --> 00:21:23,679
Those strange people
who suddenly appeared on the plains.
334
00:21:23,846 --> 00:21:25,890
Per your report,
335
00:21:25,890 --> 00:21:29,852
they were powerful enough
to turn the tide of battle, weren't they?
336
00:21:29,852 --> 00:21:31,937
Yes, that's true.
337
00:21:31,937 --> 00:21:34,357
However, we know nothing
about who or what they are.
338
00:21:34,357 --> 00:21:35,858
But remember the cabinet meeting?
339
00:21:35,858 --> 00:21:38,861
You spoke of them
like they had some kind of potential.
340
00:21:38,861 --> 00:21:41,655
I was merely showing interest
in their weaponry.
341
00:21:41,655 --> 00:21:44,325
I assigned one of our technicians
to take a closer look,
342
00:21:44,325 --> 00:21:46,202
but he's been totally baffled by them.
343
00:21:47,078 --> 00:21:49,872
War is about using
whatever resources we can, Princess.
344
00:21:50,331 --> 00:21:52,333
Please, Cecil.
345
00:21:53,000 --> 00:21:55,753
I wish to help in my own way.
346
00:21:55,753 --> 00:21:59,882
So that we can end the fighting
as quickly as possible.
347
00:22:01,509 --> 00:22:02,760
Sir Cecil!
348
00:22:04,053 --> 00:22:05,638
L-look at that!
349
00:22:09,016 --> 00:22:10,226
What?!
350
00:22:17,358 --> 00:22:18,442
Oh?
351
00:22:19,193 --> 00:22:20,736
Looks like we've got company!
352
00:22:20,736 --> 00:22:24,949
Although they're gonna need way
more troops than that to bring us down.
353
00:22:28,244 --> 00:22:29,954
Friggin' asshats...
354
00:22:30,287 --> 00:22:34,333
You know we don't have time
to waste on this shit!
355
00:22:34,333 --> 00:22:39,333
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
356
00:22:34,333 --> 00:22:44,333
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.