All language subtitles for Stealing Beauty 19969 720p BluRay DD5.1 x264-EA.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,709 --> 00:00:24,666 [Rocket Boy by Liz Phair playing] 2 00:00:24,666 --> 00:00:26,298 ♪ Didn't see ♪ 3 00:00:26,298 --> 00:00:30,542 ♪ I had no idea, I never heard it before ♪ 4 00:00:30,542 --> 00:00:33,152 ♪ And instead why don't I, yeah ♪ 5 00:00:33,152 --> 00:00:34,661 ♪ Why don't I ♪ 6 00:00:34,661 --> 00:00:38,007 ♪ It's not a question of love, yeah ♪ 7 00:00:38,007 --> 00:00:41,515 ♪ You used to be my favorite toy ♪ 8 00:00:43,271 --> 00:00:47,024 ♪ But what happened ♪ 9 00:00:47,024 --> 00:00:50,941 ♪ To my ♪ 10 00:00:52,899 --> 00:00:54,857 ♪ Rocket boy ♪ 11 00:00:54,857 --> 00:00:58,121 ♪ Rocket boy ♪ 12 00:00:58,121 --> 00:01:00,202 ♪ Where are you gonna land? ♪ 13 00:01:00,202 --> 00:01:02,364 ♪ I said don't, don't stop it ♪ 14 00:01:02,364 --> 00:01:04,282 ♪ Don't, don't stop it ♪ 15 00:01:04,282 --> 00:01:05,792 ♪ How we all understand ♪ 16 00:01:05,792 --> 00:01:08,402 Ciao. 17 00:01:08,402 --> 00:01:11,667 Liz phair: ♪ You used to be my pride and joy ♪ 18 00:01:14,726 --> 00:01:19,541 ♪ Now you're just my rocket ♪ 19 00:01:23,497 --> 00:01:24,437 ♪ Rocket boy ♪ 20 00:01:30,189 --> 00:01:31,903 ♪ Rocket boy ♪ 21 00:01:31,903 --> 00:01:34,799 ♪ Rocket boy ♪ 22 00:01:34,799 --> 00:01:36,921 ♪ Where are you gonna land? ♪ 23 00:01:36,921 --> 00:01:38,962 ♪ I said don't, don't stop it ♪ 24 00:01:38,962 --> 00:01:41,123 ♪ Don't, don't stop it ♪ 25 00:01:41,123 --> 00:01:45,162 ♪ How we all understand ♪ 26 00:01:45,162 --> 00:01:48,590 ♪ You used to be my pride and joy ♪ 27 00:01:51,935 --> 00:01:56,423 ♪ Now you're just my rocket ♪ 28 00:02:00,706 --> 00:02:04,460 ♪ My rocket boy ♪ 29 00:02:04,460 --> 00:02:06,704 [Man speaking Italian] 30 00:02:06,704 --> 00:02:10,172 [Song continues through headphones] 31 00:02:10,172 --> 00:02:11,275 Thank you. 32 00:02:21,882 --> 00:02:23,167 What are you doing? 33 00:02:23,167 --> 00:02:25,052 [Speaking Italian] 34 00:02:25,052 --> 00:02:26,302 What? 35 00:02:26,302 --> 00:02:27,969 I was on the plane with you. 36 00:02:27,969 --> 00:02:29,136 Shit. 37 00:02:32,844 --> 00:02:35,010 This is for you. 38 00:03:03,843 --> 00:03:08,509 [A sample of Walk On By by Isaac Hayes playing] 39 00:03:18,968 --> 00:03:20,718 [2 Wicky by Hoover playing] 40 00:03:22,301 --> 00:03:24,426 ♪ Profit 6 ♪ 41 00:03:24,426 --> 00:03:27,967 ♪ 0, 0, 9, 1 ♪ 42 00:03:27,967 --> 00:03:32,633 ♪ This is the flight number of our galactic sun ♪ 43 00:03:36,259 --> 00:03:37,633 ♪ Profit 6 ♪ 44 00:03:37,633 --> 00:03:42,383 ♪ 0, 0, 9, 1 ♪ 45 00:03:42,383 --> 00:03:44,134 ♪ If always dogged ♪ 46 00:03:44,134 --> 00:03:46,050 ♪ You should know ♪ 47 00:03:46,050 --> 00:03:49,383 ♪ That you're not the only one ♪ 48 00:03:49,383 --> 00:03:50,425 ♪ Who can hurt me... ♪ 49 00:04:14,966 --> 00:04:16,674 Hello. 50 00:04:30,258 --> 00:04:32,133 Hello. 51 00:04:39,216 --> 00:04:41,133 Is anybody here? 52 00:05:09,257 --> 00:05:10,965 [Bird chirps] 53 00:05:18,006 --> 00:05:18,881 [Girl laughs] 54 00:05:58,297 --> 00:06:00,089 Diana. 55 00:06:05,214 --> 00:06:06,755 Diana? 56 00:06:06,755 --> 00:06:07,630 Mmm. 57 00:06:10,255 --> 00:06:11,754 Hi. 58 00:06:11,754 --> 00:06:13,255 Lucy. 59 00:06:13,255 --> 00:06:15,754 Oh, Lucy. 60 00:06:15,754 --> 00:06:18,379 We were waiting for you to call. 61 00:06:18,379 --> 00:06:19,587 Lucy: I got a cab. 62 00:06:19,587 --> 00:06:20,713 Diana: Come on in. 63 00:06:22,713 --> 00:06:26,088 Ian, wake up! Lucy's here! 64 00:06:28,838 --> 00:06:32,713 I can't get over how grown-up you look. 65 00:06:32,713 --> 00:06:35,587 I hope so, after 4 years. 66 00:06:37,421 --> 00:06:39,379 Is Christopher here? 67 00:06:39,379 --> 00:06:42,379 Well, he was supposed to turn up yesterday 68 00:06:42,379 --> 00:06:43,629 for my birthday, 69 00:06:43,629 --> 00:06:46,462 but he's still floating somewhere around Turkey 70 00:06:46,462 --> 00:06:48,713 with his friend Niccoló. 71 00:06:48,713 --> 00:06:50,130 Niccoló Donati. 72 00:06:50,130 --> 00:06:52,170 Do you remember him? 73 00:06:52,170 --> 00:06:53,336 Yeah. 74 00:06:53,336 --> 00:06:55,378 Lucy. Welcome. 75 00:06:55,378 --> 00:06:57,295 Ian: Welcome. 76 00:07:01,295 --> 00:07:02,670 Welcome. 77 00:07:02,670 --> 00:07:05,795 Hi. How are you? 78 00:07:05,795 --> 00:07:08,461 I remember all of this exactly, 79 00:07:08,461 --> 00:07:10,295 just from one week. 80 00:07:10,295 --> 00:07:12,378 The bees. 81 00:07:12,378 --> 00:07:16,837 You don't bother them, they won't bother you. 82 00:07:16,837 --> 00:07:19,670 See? We fixed up the old hay barn. 83 00:07:19,670 --> 00:07:23,378 Only took us 20 years. 84 00:07:23,378 --> 00:07:25,712 When we came here first, there was nothing... 85 00:07:25,712 --> 00:07:28,628 No water, no electricity. 86 00:07:28,628 --> 00:07:30,545 Cost us every penny we had 87 00:07:30,545 --> 00:07:32,335 just to buy the place. 88 00:07:32,335 --> 00:07:34,460 Lucy: So why'd you move here, then? 89 00:07:34,460 --> 00:07:35,836 Work. 90 00:07:35,836 --> 00:07:39,128 There's a great tradition of art in these hills. 91 00:07:58,460 --> 00:08:00,086 In the room next door, 92 00:08:00,086 --> 00:08:03,335 you've got Alex Parrish, old friend of ours. 93 00:08:03,335 --> 00:08:05,627 He knew your mother, too. 94 00:08:05,627 --> 00:08:06,669 The writer? 95 00:08:06,669 --> 00:08:07,877 Been very sick. 96 00:08:09,377 --> 00:08:10,961 Distressing for everyone. 97 00:08:15,668 --> 00:08:17,876 I hope you're patient 98 00:08:17,876 --> 00:08:21,710 Because... I fumble along a bit. 99 00:08:23,418 --> 00:08:24,418 You'll help? 100 00:08:24,418 --> 00:08:25,584 How? 101 00:08:25,584 --> 00:08:27,210 Let me look at you. 102 00:08:27,210 --> 00:08:29,334 Not all the time, I hope. 103 00:08:29,334 --> 00:08:31,543 You won't even be aware. 104 00:08:31,543 --> 00:08:35,668 So get settled in. Have a swim. 105 00:08:35,668 --> 00:08:37,710 We eat at sunset, but... 106 00:08:37,710 --> 00:08:40,168 come up before. 107 00:09:11,417 --> 00:09:13,084 [Man coughing] 108 00:10:09,457 --> 00:10:10,666 Is this your slipper? 109 00:10:10,666 --> 00:10:15,498 I suppose so. 110 00:10:15,498 --> 00:10:16,665 Do I know you? 111 00:10:16,665 --> 00:10:18,540 I'm Lucy. 112 00:10:18,540 --> 00:10:19,915 I am Guillaume. 113 00:10:19,915 --> 00:10:21,498 Enchante. 114 00:10:21,498 --> 00:10:22,957 Here for a visit? 115 00:10:22,957 --> 00:10:24,998 Ian's doing my portrait. 116 00:10:24,998 --> 00:10:26,665 It's really just an excuse 117 00:10:26,665 --> 00:10:29,290 for my father to send me to Italy 118 00:10:29,290 --> 00:10:30,331 as a present. 119 00:10:30,331 --> 00:10:34,832 Hey, where is Signor Bruno? 120 00:10:34,832 --> 00:10:37,998 I have a dream to tell him. 121 00:10:37,998 --> 00:10:40,998 Hey, you forgot your slipper. 122 00:10:40,998 --> 00:10:45,331 Oh! Merci, mademoiselle! 123 00:10:45,331 --> 00:10:48,498 I'm going to go for a swim. Bye. 124 00:10:48,498 --> 00:10:49,957 Merci. 125 00:12:13,454 --> 00:12:15,955 Jesus. I thought you were drowning. 126 00:12:15,955 --> 00:12:17,453 I was wondering whether I was going 127 00:12:17,453 --> 00:12:18,870 to have to haul you out or not. 128 00:12:18,870 --> 00:12:21,037 You're Miranda. 129 00:12:21,037 --> 00:12:23,620 You were here before, weren't you? 130 00:12:23,620 --> 00:12:24,662 4 Years ago. 131 00:12:24,662 --> 00:12:27,121 Your brother was here, not you. 132 00:12:27,121 --> 00:12:28,620 Well, I don't really live here, 133 00:12:28,620 --> 00:12:31,787 but we come every year 134 00:12:31,787 --> 00:12:34,079 for mummy's birthday to console her. 135 00:12:34,079 --> 00:12:35,745 Christopher's so distracted, 136 00:12:35,745 --> 00:12:37,704 he couldn't quite find his way 137 00:12:37,704 --> 00:12:38,995 out of Turkey. 138 00:12:38,995 --> 00:12:40,578 With Niccoló. 139 00:12:40,578 --> 00:12:41,995 Do you know Niccoló? 140 00:12:41,995 --> 00:12:43,745 From... from last time. 141 00:12:43,745 --> 00:12:45,537 You don't smoke by any miracle, do you? 142 00:12:45,537 --> 00:12:46,995 Not really. 143 00:12:46,995 --> 00:12:49,037 Richard freaks out when I smoke. 144 00:12:49,037 --> 00:12:50,537 When are they coming back? 145 00:12:50,537 --> 00:12:51,787 Who? 146 00:12:51,787 --> 00:12:53,537 Your brother. 147 00:12:53,537 --> 00:12:55,495 Who knows? They said... 148 00:12:55,495 --> 00:12:56,578 [Footsteps approaching] 149 00:12:58,786 --> 00:12:59,828 Miranda: Richard! 150 00:12:59,828 --> 00:13:01,203 Hi, babe. 151 00:13:01,203 --> 00:13:05,452 Oh, and this is... You know, uh, Harmon's... 152 00:13:05,452 --> 00:13:07,494 Mummy's friend's daughter. 153 00:13:07,494 --> 00:13:08,703 Lucy. 154 00:13:08,703 --> 00:13:09,744 Miranda: Lucy. 155 00:13:09,744 --> 00:13:11,036 Oh, my god. 156 00:13:11,036 --> 00:13:12,994 You're Sarah Harmon's daughter. 157 00:13:12,994 --> 00:13:15,869 Your mother was a great poet. 158 00:13:15,869 --> 00:13:19,203 I'm, uh, Richard Reid. 159 00:13:19,203 --> 00:13:21,494 Really, really honored to meet you. 160 00:13:21,494 --> 00:13:23,411 It's my mother, not me. 161 00:13:23,411 --> 00:13:27,452 Yeah, but she made me want to be a poet. 162 00:13:27,452 --> 00:13:29,953 I mean, I think it would be great, 163 00:13:29,953 --> 00:13:31,911 you know, just to sit around all day 164 00:13:31,911 --> 00:13:34,452 and... express yourself. 165 00:13:34,452 --> 00:13:36,536 Richard, I never knew you wrote poetry. 166 00:13:36,536 --> 00:13:38,285 Well, honey, I never did. 167 00:13:38,285 --> 00:13:40,660 I don't have a creative bone in my body. 168 00:13:40,660 --> 00:13:42,910 But I did become an entertainment lawyer 169 00:13:42,910 --> 00:13:45,035 so that I could be around creative people, 170 00:13:45,035 --> 00:13:46,202 like Miranda. 171 00:13:46,202 --> 00:13:47,868 I design jewelry. 172 00:13:47,868 --> 00:13:50,827 I apprentice with this real asshole in New York. 173 00:13:50,827 --> 00:13:52,119 But he's a genius. 174 00:13:52,119 --> 00:13:53,077 Is this yours? 175 00:13:56,993 --> 00:13:58,535 Yes, but that's old shit. 176 00:13:58,535 --> 00:14:00,035 You going in? 177 00:14:00,035 --> 00:14:01,244 How is it in there, Lucy? 178 00:14:03,493 --> 00:14:04,576 Quiet as a tomb. 179 00:14:08,660 --> 00:14:09,910 What? 180 00:14:09,910 --> 00:14:12,493 No, I'm losing your voice. 181 00:14:12,493 --> 00:14:15,993 You sound like you're at the bottom of the sea. 182 00:14:15,993 --> 00:14:19,076 Ah, ah, ah, listen to this. 183 00:14:19,076 --> 00:14:21,076 [Speaking Italian] 184 00:14:47,118 --> 00:14:48,409 [Laughter] 185 00:14:54,909 --> 00:14:56,243 Who was on the phone? 186 00:14:56,243 --> 00:14:59,534 Miranda? Who was on the phone? 187 00:14:59,534 --> 00:15:00,700 Christopher. 188 00:15:00,700 --> 00:15:01,908 Diana: What did he say? 189 00:15:01,908 --> 00:15:04,200 They're not coming back. 190 00:15:04,200 --> 00:15:05,700 What, never? 191 00:15:05,700 --> 00:15:07,033 Well, I don't know. 192 00:15:07,033 --> 00:15:08,616 They... they missed a connection or something. 193 00:15:08,616 --> 00:15:09,783 I couldn't hear. 194 00:15:09,783 --> 00:15:11,117 Those naughty boys. 195 00:15:11,117 --> 00:15:14,783 I bet they're being very naughty. 196 00:15:14,783 --> 00:15:17,908 I'm sure they've gone beyond naughty by now. 197 00:15:17,908 --> 00:15:20,117 [Richard laughing] 198 00:15:28,283 --> 00:15:30,950 Noemi writes a lonely hearts column 199 00:15:30,950 --> 00:15:32,825 called Ditelo a Noemi, "tell Noemi." 200 00:15:32,825 --> 00:15:34,075 Ha, ha, ha! 201 00:15:34,075 --> 00:15:36,408 Has quite a following. Oh, here it is. 202 00:15:36,408 --> 00:15:38,950 I have a picture of mom in this dress. 203 00:15:38,950 --> 00:15:40,283 She said after she got married, 204 00:15:40,283 --> 00:15:41,990 she was going to be fat and happy 205 00:15:41,990 --> 00:15:43,699 and had no more use for it. 206 00:15:43,699 --> 00:15:45,241 Of course, she never gained an ounce. 207 00:15:45,241 --> 00:15:46,615 Slip it on. 208 00:15:48,782 --> 00:15:50,990 Diana: You could wear it to the Donatis' party. 209 00:15:50,990 --> 00:15:52,532 They give a lovely one every summer. 210 00:16:03,323 --> 00:16:05,990 You could be Sarah 20 years ago 211 00:16:05,990 --> 00:16:08,032 coming to help us fix up this place. 212 00:16:08,032 --> 00:16:09,990 She helped you fix this place up? 213 00:16:09,990 --> 00:16:12,615 Well, with a lot of hash breaks. 214 00:16:14,241 --> 00:16:16,824 I think it's a little long. 215 00:16:16,824 --> 00:16:19,657 Why don't you get up here, 216 00:16:19,657 --> 00:16:21,116 and I'll pin it. 217 00:16:25,364 --> 00:16:28,322 Your mother needed to risk things. 218 00:16:28,322 --> 00:16:30,823 I admired the recklessness in her. 219 00:16:30,823 --> 00:16:34,989 It was so not me. I thought it brave. 220 00:16:34,989 --> 00:16:37,406 I couldn't live the way she did. 221 00:16:37,406 --> 00:16:41,281 I'm not the type. Neither is Ian. 222 00:16:41,281 --> 00:16:42,656 Do you know... 223 00:16:42,656 --> 00:16:45,115 I think we've been faithful to each other 224 00:16:45,115 --> 00:16:46,281 For 20 years. 225 00:16:46,281 --> 00:16:47,739 Can you believe that? 226 00:16:47,739 --> 00:16:48,698 Yes. 227 00:16:48,698 --> 00:16:50,531 Most people can't. 228 00:16:52,531 --> 00:16:57,198 [Billie Holiday singing I'll Be Seeing You] 229 00:17:32,822 --> 00:17:37,280 Billie Holiday: ♪ I'll be seeing you ♪ 230 00:17:41,363 --> 00:17:45,445 ♪ In every lovely summer day ♪ 231 00:17:54,113 --> 00:17:58,445 Very strange, that father of hers. 232 00:17:58,445 --> 00:18:00,904 He's never cared about my work. 233 00:18:00,904 --> 00:18:04,862 He hated the portrait I did of Sarah. 234 00:18:04,862 --> 00:18:08,904 Why does he suddenly want Lucy to come here? 235 00:18:08,904 --> 00:18:12,862 Maybe it was Lucy who wanted to come. 236 00:18:12,862 --> 00:18:16,946 Now she's here, stranded with us old fogies. 237 00:18:16,946 --> 00:18:19,362 Speak for yourself. 238 00:18:19,362 --> 00:18:22,113 I'm sure she'd rather be out chasing boys 239 00:18:22,113 --> 00:18:24,945 around on a beach somewhere. 240 00:18:24,945 --> 00:18:27,361 Seemed rather serious to me. 241 00:18:27,361 --> 00:18:30,986 Being chased... 19 is all about boys. 242 00:18:30,986 --> 00:18:32,945 You know, I caught her 243 00:18:32,945 --> 00:18:35,945 looking at a picture of Christopher. 244 00:18:35,945 --> 00:18:37,070 Christopher? 245 00:18:37,070 --> 00:18:40,153 Why not? She's 19. 246 00:18:45,986 --> 00:18:47,237 Not sleepy? 247 00:18:47,237 --> 00:18:48,986 No. Not at all. 248 00:18:48,986 --> 00:18:50,486 Have to finish Daisy's dress. 249 00:18:50,486 --> 00:18:52,278 I must switch off all the lights. 250 00:18:52,278 --> 00:18:53,986 I'll try not to wake you up 251 00:18:53,986 --> 00:18:55,112 when I get in. 252 00:18:55,112 --> 00:18:56,028 Come here. 253 00:18:58,986 --> 00:19:00,153 Good-night kiss? 254 00:19:02,945 --> 00:19:04,527 Another one? 255 00:19:11,944 --> 00:19:13,944 You were 19 once, I suppose, 256 00:19:13,944 --> 00:19:16,443 weren't you? 257 00:19:16,443 --> 00:19:18,568 I suppose I must have been. 258 00:20:35,234 --> 00:20:37,275 [Knock on door] 259 00:20:38,608 --> 00:20:40,566 Yes? 260 00:20:40,566 --> 00:20:43,650 Excuse me, but you wouldn't happen to have 261 00:20:43,650 --> 00:20:47,275 any more of that exotic brand of cigarette I can smell, 262 00:20:47,275 --> 00:20:48,316 would you? 263 00:20:53,358 --> 00:20:54,650 Hi. 264 00:21:16,941 --> 00:21:18,941 It's not my best play. 265 00:21:18,941 --> 00:21:21,482 I really liked it. 266 00:21:21,482 --> 00:21:24,857 It's the one they'll remember me for. 267 00:21:28,191 --> 00:21:29,649 I'm not contagious, you know. 268 00:21:29,649 --> 00:21:32,649 I always smoke this way with other people. 269 00:21:32,649 --> 00:21:34,649 One doctor even gave me three months. 270 00:21:34,649 --> 00:21:37,024 One said a week or two, depending. 271 00:21:37,024 --> 00:21:38,399 According to the third, 272 00:21:38,399 --> 00:21:40,357 I should be dead as we speak. 273 00:21:40,357 --> 00:21:42,191 I tend to... 274 00:21:42,191 --> 00:21:44,649 think of the first doctor as being the wisest. 275 00:21:44,649 --> 00:21:47,191 Lucy: That's terrible. 276 00:21:49,148 --> 00:21:51,148 You're not one of those moralistic 277 00:21:51,148 --> 00:21:52,314 young people, are you? 278 00:21:52,314 --> 00:21:53,690 What do you mean? 279 00:21:58,314 --> 00:22:00,690 I mean sex. 280 00:22:03,523 --> 00:22:05,065 Do you disapprove of sex? 281 00:22:05,065 --> 00:22:06,190 No. 282 00:22:08,148 --> 00:22:11,190 Nothing more transporting, I seem to remember... 283 00:22:14,023 --> 00:22:16,481 Except perhaps good grass. 284 00:22:16,481 --> 00:22:19,023 I wouldn't really know. 285 00:22:19,023 --> 00:22:21,356 I haven't really had it that much. 286 00:22:21,356 --> 00:22:23,065 Grass? 287 00:22:23,065 --> 00:22:24,107 No. Sex. 288 00:22:24,107 --> 00:22:25,731 Hmm? 289 00:22:27,523 --> 00:22:29,355 You mean you never slept with anybody? 290 00:22:29,355 --> 00:22:31,022 No. 291 00:22:31,022 --> 00:22:32,730 A beautiful girl like you? 292 00:22:37,355 --> 00:22:38,522 Well... 293 00:22:39,689 --> 00:22:41,563 Do you remember my mother 294 00:22:41,563 --> 00:22:44,355 having a pair of green sandals? 295 00:22:44,355 --> 00:22:45,730 Sandals? 296 00:22:49,563 --> 00:22:52,064 I think so. She could have. 297 00:22:52,064 --> 00:22:54,147 She wore wonderful clothes. 298 00:22:54,147 --> 00:22:56,106 [Coughs] 299 00:22:56,106 --> 00:22:58,064 Excuse me. 300 00:22:58,064 --> 00:23:00,189 She was the best-dressed poet. 301 00:23:01,980 --> 00:23:04,730 Writing transporting little... 302 00:23:04,730 --> 00:23:08,231 verses in between fashion shoots and... 303 00:23:14,271 --> 00:23:16,521 Why? 304 00:23:16,521 --> 00:23:19,230 Why have you never wanted to sleep with anyone? 305 00:23:19,230 --> 00:23:21,230 It's not that I 306 00:23:21,230 --> 00:23:24,271 haven't wanted to sleep with anyone. 307 00:23:24,271 --> 00:23:25,688 Hmm? 308 00:23:27,230 --> 00:23:30,021 Tell me. 309 00:23:30,021 --> 00:23:32,896 It's not as if I'm going to know for very long. 310 00:23:34,230 --> 00:23:38,979 There was this one guy that I really liked. 311 00:23:38,979 --> 00:23:42,230 I met him in the summer when I was 15. 312 00:23:44,105 --> 00:23:45,271 Mm-hmm. 313 00:23:45,271 --> 00:23:47,896 He was the first person I really kissed... 314 00:23:47,896 --> 00:23:51,520 and, um, we wrote each other for a while. 315 00:23:51,520 --> 00:23:53,603 There was this one letter about, um, 316 00:23:53,603 --> 00:23:55,395 him having an animal 317 00:23:55,395 --> 00:23:57,520 Prowling through his heart, 318 00:23:57,520 --> 00:23:59,478 and I memorized the whole thing. 319 00:23:59,478 --> 00:24:02,104 But then after a while, they just stopped. 320 00:24:06,436 --> 00:24:10,311 And then your mum died, and everything stopped. 321 00:24:10,311 --> 00:24:11,770 Hmm? 322 00:24:11,770 --> 00:24:13,645 It's not because of my mother. 323 00:24:13,645 --> 00:24:16,104 Her death has nothing to do with it. 324 00:24:16,104 --> 00:24:18,478 It's easier to stay alone. 325 00:24:18,478 --> 00:24:22,395 Lucy, Lucy, Lucy. 326 00:24:22,395 --> 00:24:26,478 You can't have decided that at your age. 327 00:24:26,478 --> 00:24:28,520 I haven't decided. 328 00:24:28,520 --> 00:24:30,353 You're in need of a ravisher. 329 00:24:30,353 --> 00:24:31,644 I'm waiting. 330 00:24:36,435 --> 00:24:39,310 Lucy, Lucy, Lucy... 331 00:24:39,310 --> 00:24:41,144 Would you stop saying that? 332 00:24:41,144 --> 00:24:43,144 You're scared. 333 00:24:49,477 --> 00:24:51,644 What is it you're scared of? 334 00:24:53,477 --> 00:24:55,811 There's something else, isn't there? 335 00:24:55,811 --> 00:25:00,352 I can see. You seem to be... 336 00:25:00,352 --> 00:25:02,686 Stoned. 337 00:25:02,686 --> 00:25:04,560 I'm going to bed. 338 00:25:06,477 --> 00:25:09,352 Don't forget this. 339 00:25:09,352 --> 00:25:10,727 Thank you. 340 00:25:10,727 --> 00:25:13,726 [Sniffs] 341 00:25:13,726 --> 00:25:15,559 Sweet dreams. 342 00:25:45,893 --> 00:25:48,726 Well, look who's up and about. 343 00:25:48,726 --> 00:25:50,726 I had a great night. 344 00:25:50,726 --> 00:25:52,600 You met Lucy. 345 00:25:52,600 --> 00:25:55,517 Oh...She's irresistible. 346 00:25:55,517 --> 00:25:57,350 I'm mad about her. 347 00:25:57,350 --> 00:26:00,725 Now, what's that smile about? 348 00:26:00,725 --> 00:26:02,184 What smile? 349 00:26:02,184 --> 00:26:03,267 Now, come on. Tell. 350 00:26:05,433 --> 00:26:06,725 Mm-hmm. 351 00:26:06,725 --> 00:26:09,392 Well... 352 00:26:09,392 --> 00:26:12,226 We just...talked. 353 00:26:12,226 --> 00:26:14,184 What did she tell you? 354 00:26:14,184 --> 00:26:15,267 I have a feeling... 355 00:26:16,934 --> 00:26:19,101 not as much as she might have done. 356 00:26:20,934 --> 00:26:22,934 Oh, come on. 357 00:26:22,934 --> 00:26:25,600 No, no, no. You can't keep a secret. 358 00:26:25,600 --> 00:26:26,767 Of course I can. 359 00:26:26,767 --> 00:26:27,725 Really? 360 00:26:29,684 --> 00:26:31,684 Noemi: What's going on? 361 00:26:31,684 --> 00:26:33,557 Nothing's going on. 362 00:26:33,557 --> 00:26:34,974 Noemi, what would you tell your readers 363 00:26:34,974 --> 00:26:37,516 about a man who dangles a secret in front of you? 364 00:26:37,516 --> 00:26:38,557 I wasn't dangling it. 365 00:26:38,557 --> 00:26:39,516 Yes, you were. 366 00:26:39,516 --> 00:26:40,641 No, I was not. 367 00:26:40,641 --> 00:26:42,225 He wants to tell it. 368 00:26:44,849 --> 00:26:47,100 [Alarm beeping] 369 00:26:51,933 --> 00:26:53,557 Diana: We're going to have 370 00:26:53,557 --> 00:26:54,808 to find Lucy some friends 371 00:26:54,808 --> 00:26:56,933 so she doesn't get bored with all us old people. 372 00:26:56,933 --> 00:26:57,808 Noemi: Are we that old already? 373 00:26:57,808 --> 00:26:58,933 Good morning. 374 00:26:58,933 --> 00:26:59,933 Hi. 375 00:26:59,933 --> 00:27:01,516 Sorry. My time's all screwed up. 376 00:27:01,516 --> 00:27:02,474 Want some coffee? 377 00:27:02,474 --> 00:27:03,599 Please. 378 00:27:03,599 --> 00:27:04,641 Have some bread. 379 00:27:04,641 --> 00:27:05,599 [Telephone rings] 380 00:27:05,599 --> 00:27:07,724 Do you take milk? 381 00:27:07,724 --> 00:27:10,724 Yeah. Oh, hey! Uh, no, it's fine. 382 00:27:10,724 --> 00:27:12,474 Um, what time is it there? 383 00:27:12,474 --> 00:27:14,015 Do you take sugar? 384 00:27:14,015 --> 00:27:16,515 What about Filippo Castellini as Lucy's boyfriend? 385 00:27:16,515 --> 00:27:17,723 Okay, Miranda. 386 00:27:17,723 --> 00:27:18,973 Terrible flirt. 387 00:27:18,973 --> 00:27:21,057 What about Harry Fenimore Jones? 388 00:27:21,057 --> 00:27:23,306 No. Too perverse for an American girl. 389 00:27:23,306 --> 00:27:24,473 Would you pass the sugar, Noemi? 390 00:27:24,473 --> 00:27:26,306 Ben Cartaclay. Cartaclay would love Lucy. 391 00:27:26,306 --> 00:27:27,306 Diana: Basta! 392 00:27:30,306 --> 00:27:34,099 Thank you. I feel like a classified ad. 393 00:27:35,640 --> 00:27:36,848 Do you hear that? 394 00:27:36,848 --> 00:27:39,099 Come and see what we have to put up with. 395 00:27:42,140 --> 00:27:44,765 All right? Yeah. Talk to you later. Bye-bye. 396 00:27:44,765 --> 00:27:46,640 [Banging] 397 00:27:52,515 --> 00:27:53,640 What is that? 398 00:27:53,640 --> 00:27:54,972 [Speaking Italian] 399 00:27:54,972 --> 00:27:57,181 They're building a television mast. 400 00:27:57,181 --> 00:27:58,931 Diana: To brainwash the Italian electorate. 401 00:27:58,931 --> 00:28:00,514 You don't like it 402 00:28:00,514 --> 00:28:01,514 because it messes up your view. 403 00:28:20,430 --> 00:28:21,181 Diana: Daisy! 404 00:28:24,931 --> 00:28:26,681 My little piglet. How was Camilla's? 405 00:28:29,389 --> 00:28:30,389 Again? 406 00:28:30,389 --> 00:28:31,389 Hi, Daisy. 407 00:28:31,389 --> 00:28:32,931 Do you remember Lucy? 408 00:28:32,931 --> 00:28:34,639 You were 4 when she was last here. 409 00:28:34,639 --> 00:28:35,721 Hi. 410 00:28:35,721 --> 00:28:37,222 Hmm. What's that? 411 00:28:37,222 --> 00:28:40,429 It's called a scarab. It's kind of like a beetle. 412 00:28:40,429 --> 00:28:41,930 It's good luck. 413 00:28:41,930 --> 00:28:42,846 Come. 414 00:28:45,721 --> 00:28:47,097 Okay. 415 00:28:51,971 --> 00:28:53,721 Well, thank you for being 416 00:28:53,721 --> 00:28:55,680 so fucking helpful. 417 00:28:55,680 --> 00:28:57,429 Miranda, you wouldn't stop. 418 00:28:57,429 --> 00:28:58,930 Me! It wasn't just me! 419 00:28:58,930 --> 00:29:02,805 Oh, she's searching for something 420 00:29:02,805 --> 00:29:05,638 with those long hands she can barely control 421 00:29:05,638 --> 00:29:08,971 and... curiosity. 422 00:29:08,971 --> 00:29:11,930 A little bit frightened. 423 00:29:11,930 --> 00:29:15,138 It reminds me so much of me somehow. 424 00:29:25,428 --> 00:29:27,762 You know, I kissed someone here once. 425 00:29:27,762 --> 00:29:29,512 Did he touch tongues? 426 00:29:29,512 --> 00:29:30,845 Uh-huh. 427 00:29:30,845 --> 00:29:32,679 Miranda likes to kiss boys. 428 00:29:32,679 --> 00:29:34,845 She'll kiss Richard, and before that, 429 00:29:34,845 --> 00:29:36,845 she kissed Matthew and Johnny 430 00:29:36,845 --> 00:29:38,679 and Niccoló and David. 431 00:29:38,679 --> 00:29:40,679 She used to kiss Niccoló? 432 00:29:40,679 --> 00:29:42,137 Yeah, at the fireworks. 433 00:29:53,470 --> 00:29:56,470 Do you know a man named Carlo Lisca? 434 00:29:56,470 --> 00:29:58,469 Yes. He lives near Caorle. 435 00:29:58,469 --> 00:30:00,469 Why do you know him? 436 00:30:00,469 --> 00:30:02,636 Mama used to get letters from him. 437 00:30:04,469 --> 00:30:06,469 What's he like? 438 00:30:06,469 --> 00:30:09,469 He's a very good war correspondent... 439 00:30:09,469 --> 00:30:10,969 But I think... 440 00:30:10,969 --> 00:30:13,469 seeing so much death and blood and... 441 00:30:13,469 --> 00:30:15,928 horror has made him a little peculiar. 442 00:30:15,928 --> 00:30:18,178 Well, I'll ask him over. You can meet him. 443 00:30:20,178 --> 00:30:22,678 Do you remember her being in love 444 00:30:22,678 --> 00:30:24,511 with a man here? 445 00:30:24,511 --> 00:30:25,761 You mean Carlo? 446 00:30:25,761 --> 00:30:27,803 I don't know. 447 00:30:27,803 --> 00:30:30,511 There was... 448 00:30:30,511 --> 00:30:32,803 this thing that she wrote about. 449 00:30:32,803 --> 00:30:34,511 Really? 450 00:30:34,511 --> 00:30:36,011 What did she write? 451 00:30:36,011 --> 00:30:38,677 Ian: Lucy, I think the time has come. 452 00:30:43,802 --> 00:30:45,677 Off you go. 453 00:30:54,510 --> 00:30:56,635 He's gone to the studio. 454 00:30:56,635 --> 00:30:58,760 You know, he hasn't worked at night 455 00:30:58,760 --> 00:31:00,426 for years. 456 00:31:00,426 --> 00:31:02,551 But there's a virgin in the house. 457 00:32:06,925 --> 00:32:08,883 It's cool in here. 458 00:32:11,008 --> 00:32:13,299 My father never came here. 459 00:32:13,299 --> 00:32:14,841 No. 460 00:32:14,841 --> 00:32:17,841 I never met him. 461 00:32:17,841 --> 00:32:20,258 He's small. I'm 5 inches taller. 462 00:32:20,258 --> 00:32:22,925 Really? 463 00:32:22,925 --> 00:32:26,299 Maybe if you could concentrate on... 464 00:32:26,299 --> 00:32:29,008 on that horse's leg, for instance. 465 00:32:29,008 --> 00:32:31,092 Might help you to keep still. 466 00:32:34,133 --> 00:32:36,841 Oh, but I see how you're different 467 00:32:36,841 --> 00:32:37,925 from your mother. 468 00:32:37,925 --> 00:32:41,465 You have a sort of joy in your eyes. 469 00:32:45,507 --> 00:32:48,298 H-h-have you ever eaten olive leaves? 470 00:32:48,298 --> 00:32:51,840 No. Olive leaves are inedible. 471 00:32:51,840 --> 00:32:54,965 Disgusting. 472 00:32:54,965 --> 00:32:56,840 Why'd you ask me that? 473 00:32:56,840 --> 00:32:58,091 Just asking. 474 00:33:01,840 --> 00:33:04,882 I can feel the night behind me. 475 00:33:04,882 --> 00:33:07,174 You see why we love it here. 476 00:33:08,840 --> 00:33:12,882 There's one thing I miss, though... 477 00:33:12,882 --> 00:33:14,216 The Grevediggers. 478 00:33:15,882 --> 00:33:17,965 The best pub in Dublin. 479 00:33:23,839 --> 00:33:25,714 I think we've done enough for tonight. 480 00:33:25,714 --> 00:33:28,881 You've been very patient. 481 00:33:31,173 --> 00:33:32,547 Good night. 482 00:33:48,839 --> 00:33:51,923 [Moaning] 483 00:33:51,923 --> 00:33:54,464 Man: I love to fuck pumpkin. 484 00:33:54,464 --> 00:33:57,589 Oh, I love to fuck my little pumpkin. 485 00:34:02,214 --> 00:34:04,380 I love to fuck pumpkin. 486 00:34:04,380 --> 00:34:06,214 I love to fuck my little pumpkin. 487 00:34:06,214 --> 00:34:07,880 Oh, I'm fucking, pumpkin. 488 00:34:07,880 --> 00:34:10,047 Oh, Poop is fucking pumpkin. 489 00:34:12,797 --> 00:34:14,047 I'm your daddy, baby. 490 00:34:14,047 --> 00:34:16,338 That's good, baby. 491 00:34:16,338 --> 00:34:18,380 Oh, yeah! You like it, baby? 492 00:34:18,380 --> 00:34:19,797 Miranda: Yes! 493 00:34:19,797 --> 00:34:21,214 Richard: Tell me you like it. Oh! 494 00:34:21,214 --> 00:34:23,463 Miranda: Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 495 00:34:23,463 --> 00:34:26,214 No! No! No! No! No! No! Yes! No! No! 496 00:34:26,214 --> 00:34:27,880 [Crash] 497 00:34:27,880 --> 00:34:29,005 Richard: No! Shh! Shh! 498 00:34:35,172 --> 00:34:36,338 Where's he going? 499 00:34:36,338 --> 00:34:38,922 Shh! Don't wake him. 500 00:34:38,922 --> 00:34:41,588 You must never disturb sleepwalkers. 501 00:35:12,879 --> 00:35:14,088 Ha, ha, ha! 502 00:35:19,379 --> 00:35:22,088 Here comes the Marquis de Saab. 503 00:35:28,836 --> 00:35:30,628 Noemi. Michele. 504 00:35:35,128 --> 00:35:36,087 Carlo! 505 00:35:41,336 --> 00:35:43,628 Diana: Carlo Lisca, Monsieur Guillaume. 506 00:35:50,878 --> 00:35:52,087 Richard: Come on and play! Come on! 507 00:35:53,795 --> 00:35:55,170 Is that Sarah's daughter? 508 00:35:55,170 --> 00:35:57,336 Mmm. Lucy. 509 00:35:57,336 --> 00:35:58,586 Aah! 510 00:36:08,127 --> 00:36:09,169 Miranda: Richard, sweetheart, 511 00:36:09,169 --> 00:36:10,919 we're going to go have a swim. 512 00:36:10,919 --> 00:36:12,335 All right. Just a second, babe. 513 00:36:12,335 --> 00:36:13,669 Hey! You get back here! 514 00:36:22,127 --> 00:36:24,002 Whoo-hoo! Ya-hoo! 515 00:36:27,002 --> 00:36:28,169 Ha, ha, ha! 516 00:36:29,502 --> 00:36:32,502 Richard: You get back here, young lady! 517 00:36:32,502 --> 00:36:33,543 Aah! 518 00:36:36,127 --> 00:36:37,460 I'm right here. 519 00:36:37,460 --> 00:36:40,002 Richard, are you coming or not? 520 00:36:40,002 --> 00:36:41,585 Stop it! 521 00:37:12,168 --> 00:37:13,918 You Carlo? 522 00:37:13,918 --> 00:37:15,459 Yes. 523 00:37:15,459 --> 00:37:19,459 My mother used to mark a star on her calendar 524 00:37:19,459 --> 00:37:21,876 every time she got a letter from you. 525 00:37:21,876 --> 00:37:24,043 I was very fond of your mother. 526 00:37:24,043 --> 00:37:26,000 We had many jokes together. 527 00:37:26,000 --> 00:37:29,042 She appeared the delicate woman, 528 00:37:29,042 --> 00:37:33,250 but she loved to act vulgar. 529 00:37:33,250 --> 00:37:34,917 That's not what I remember. 530 00:37:34,917 --> 00:37:35,958 I remember her 531 00:37:35,958 --> 00:37:38,250 sitting awake all night in the dark 532 00:37:38,250 --> 00:37:39,583 smoking cigarettes 533 00:37:39,583 --> 00:37:42,375 and listening to jazz records. 534 00:37:42,375 --> 00:37:44,291 Everyone has dark moods. 535 00:37:44,291 --> 00:37:46,042 Do you? 536 00:37:46,042 --> 00:37:49,000 Only when I am away from war. 537 00:37:49,000 --> 00:37:53,042 Around war, I am as light as a souffle. 538 00:37:53,042 --> 00:37:54,875 You ever killed a viper? 539 00:37:54,875 --> 00:37:58,291 Of course. I grew up in the country. 540 00:37:58,291 --> 00:38:00,375 Did you ever meet my father? 541 00:38:00,375 --> 00:38:02,583 It's not what you think. 542 00:38:02,583 --> 00:38:05,125 We had only one night together. 543 00:38:05,125 --> 00:38:06,999 That's all. 544 00:38:06,999 --> 00:38:08,249 Only one night? 545 00:38:08,249 --> 00:38:10,457 We were friends. 546 00:38:10,457 --> 00:38:11,499 Lucy? 547 00:38:15,208 --> 00:38:16,832 See you later. 548 00:38:19,124 --> 00:38:22,457 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 549 00:38:22,457 --> 00:38:24,957 I don't think he's the one. 550 00:38:24,957 --> 00:38:26,499 Not for you. 551 00:38:26,499 --> 00:38:30,332 Not for my Lucy in the sky. 552 00:38:30,332 --> 00:38:31,666 Actually, I like him. 553 00:38:33,290 --> 00:38:36,457 You do? 554 00:38:36,457 --> 00:38:38,666 There's something familiar about him. 555 00:38:46,999 --> 00:38:48,706 My illusion's shattered. 556 00:38:57,082 --> 00:38:59,040 Come. 557 00:38:59,040 --> 00:39:01,998 Let us bring up the rear... 558 00:39:01,998 --> 00:39:04,123 Like Turgenev's poor Rakitin. 559 00:39:07,956 --> 00:39:09,123 [Laughter in the distance] 560 00:39:12,248 --> 00:39:14,623 Oh, look. 561 00:39:18,165 --> 00:39:19,998 [Man yelling] 562 00:39:19,998 --> 00:39:21,207 Oh, god. 563 00:39:21,207 --> 00:39:22,207 What? 564 00:39:24,915 --> 00:39:27,998 Alex: I can't bear it. It's too unnatural. 565 00:39:27,998 --> 00:39:29,206 Come on. 566 00:39:29,206 --> 00:39:30,955 They're not going to bite you. 567 00:39:30,955 --> 00:39:33,455 Carlo: I felt I was being interviewed by Lucy. 568 00:39:33,455 --> 00:39:35,872 Diana: She's curious about you. She's so sweet. 569 00:39:35,872 --> 00:39:39,039 Can you imagine Sarah being a virgin at 19? 570 00:39:40,997 --> 00:39:42,538 Carlo: It's their generation. 571 00:39:42,538 --> 00:39:45,664 They are terrified of disease. 572 00:40:12,412 --> 00:40:14,038 What about Christopher as your boyfriend? 573 00:40:14,038 --> 00:40:15,746 Who told you that? 574 00:40:15,746 --> 00:40:17,579 That's what Mommy told Noemi. 575 00:40:24,454 --> 00:40:25,579 Oh, hello. 576 00:40:25,579 --> 00:40:26,704 Christopher! 577 00:40:26,704 --> 00:40:28,080 Crazy Daisy. 578 00:40:28,080 --> 00:40:29,205 Piglet. 579 00:40:29,205 --> 00:40:30,371 Piglet. 580 00:40:30,371 --> 00:40:31,579 Hey. 581 00:40:33,329 --> 00:40:36,080 Here. The Turkish flag. 582 00:40:36,080 --> 00:40:37,412 I remember you. Lucy. 583 00:40:37,412 --> 00:40:38,621 Hi. 584 00:40:38,621 --> 00:40:39,913 Sorry. Did I interrupt you? 585 00:40:39,913 --> 00:40:41,537 This is the last time I carry your bag. 586 00:40:43,579 --> 00:40:45,080 Hello. 587 00:40:45,080 --> 00:40:46,412 Don't tell me you've forgotten Lucy. 588 00:40:46,412 --> 00:40:48,080 Lucy Harmon. 589 00:40:48,080 --> 00:40:49,412 Lucy? 590 00:40:49,412 --> 00:40:52,245 Niccoló: Lucy. 591 00:40:52,245 --> 00:40:53,745 Of course, it's you. 592 00:40:55,787 --> 00:40:57,286 Osvaldo. 593 00:40:59,079 --> 00:41:01,536 Yes. I remember her. 594 00:41:01,536 --> 00:41:02,828 Come to dinner tonight. 595 00:41:06,370 --> 00:41:07,286 I'll get mum to call. 596 00:41:07,286 --> 00:41:08,162 Good. 597 00:41:10,328 --> 00:41:12,995 So I'll see you very, very soon. 598 00:41:12,995 --> 00:41:16,370 [You Won't Fall by Lori Carson playing] 599 00:41:16,370 --> 00:41:21,453 ♪ I don't need the surface of things ♪ 600 00:41:21,453 --> 00:41:23,578 ♪ To tell me ♪ 601 00:41:23,578 --> 00:41:28,328 ♪ No, I just know ♪ 602 00:41:28,328 --> 00:41:31,244 ♪ You can rest easy ♪ 603 00:41:31,244 --> 00:41:34,786 ♪ Your beauty is clear to me ♪ 604 00:41:34,786 --> 00:41:38,161 ♪ You won't fall ♪ 605 00:41:38,161 --> 00:41:40,952 ♪ You won't fall ♪ 606 00:42:05,494 --> 00:42:07,161 [Chanting] 607 00:42:22,826 --> 00:42:24,202 Dinnertime. 608 00:42:26,534 --> 00:42:28,701 Do you think she's still angry with me? 609 00:42:32,951 --> 00:42:35,534 Darling, I don't think she's giving you 610 00:42:35,534 --> 00:42:36,701 too much thought. 611 00:42:48,826 --> 00:42:50,701 Come on. 612 00:42:54,034 --> 00:42:57,909 [Singing along with tape] ♪ When I went to school ♪ 613 00:42:57,909 --> 00:43:01,742 ♪ In Olympia ♪ 614 00:43:01,742 --> 00:43:03,408 ♪ It never was the same ♪ 615 00:43:03,408 --> 00:43:05,700 ♪ It's so you ♪ 616 00:43:05,700 --> 00:43:08,575 ♪ In Olympia ya ya ya ♪ 617 00:43:08,575 --> 00:43:09,700 ♪ Ya ya ya ♪ 618 00:43:09,700 --> 00:43:11,367 ♪ It never was the same ♪ 619 00:43:11,367 --> 00:43:12,867 ♪ We look the same ♪ 620 00:43:12,867 --> 00:43:14,659 ♪ We talk the same ♪ 621 00:43:14,659 --> 00:43:16,784 ♪ Yeah yeah yeah ♪ 622 00:43:16,784 --> 00:43:18,825 ♪ We even fuck the same ♪ 623 00:43:18,825 --> 00:43:20,575 ♪ Well I went to school ♪ 624 00:43:20,575 --> 00:43:25,533 ♪ In Olympia ya ya ya ♪ 625 00:43:25,533 --> 00:43:28,242 ♪ Don't you please ♪ 626 00:43:28,242 --> 00:43:31,825 ♪ Make me real, come on ♪ 627 00:43:31,825 --> 00:43:35,824 ♪ Make me sick, come on ♪ 628 00:43:35,824 --> 00:43:37,033 ♪ Make me real ♪ 629 00:43:40,949 --> 00:43:42,824 Ah, Chiarella. 630 00:43:42,824 --> 00:43:45,783 Buona sera. 631 00:43:45,783 --> 00:43:47,241 [Speaking Italian] 632 00:44:03,282 --> 00:44:06,491 Diana: Chiarella Donati, Monsieur Guillaume. 633 00:44:06,491 --> 00:44:07,783 Chiarella: Buona sera. 634 00:44:09,532 --> 00:44:11,158 But where is Lucy? 635 00:44:11,158 --> 00:44:14,948 So, Lucy Harmon, how long are you staying, 636 00:44:14,948 --> 00:44:16,948 and what do you think of Italy, 637 00:44:16,948 --> 00:44:18,907 and when are you going to come to our house 638 00:44:18,907 --> 00:44:20,531 and see how real Italians live 639 00:44:20,531 --> 00:44:22,573 and change your life forever? 640 00:44:22,573 --> 00:44:24,365 You didn't even recognize me. 641 00:44:39,865 --> 00:44:41,365 Excuse me. 642 00:44:57,364 --> 00:45:01,447 Miranda: I decided I had to get rid of it one summer 643 00:45:01,447 --> 00:45:03,405 Before I went back to school. 644 00:45:03,405 --> 00:45:04,614 Darling, 645 00:45:04,614 --> 00:45:06,947 are you speaking of life before me? 646 00:45:06,947 --> 00:45:08,947 I ended up doing it with the same guy 647 00:45:08,947 --> 00:45:10,489 my best friend did it with. 648 00:45:10,489 --> 00:45:12,781 He was the local... deflowerer. 649 00:45:12,781 --> 00:45:14,864 Hmm. 650 00:45:14,864 --> 00:45:17,447 God. Please. Ow! Fuck! 651 00:45:17,447 --> 00:45:18,697 Jesus! 652 00:45:18,697 --> 00:45:23,447 Aw, shit on a stick. 653 00:45:23,447 --> 00:45:26,739 Well, that's what pot's all about. 654 00:45:26,739 --> 00:45:28,073 There you go. 655 00:45:29,947 --> 00:45:32,989 I wonder how we got on this subject. 656 00:45:32,989 --> 00:45:34,822 Miranda: And there were girls 657 00:45:34,822 --> 00:45:36,488 Queuing up around the block 658 00:45:36,488 --> 00:45:37,988 To see this guy. 659 00:45:37,988 --> 00:45:40,446 We had 10 minutes with him. 660 00:45:40,446 --> 00:45:42,488 Exactly 10. No more, no less. 661 00:45:42,488 --> 00:45:43,863 Christopher: God, Miranda. 662 00:45:43,863 --> 00:45:45,905 I remember that guy. 663 00:45:45,905 --> 00:45:49,613 Oh, he was repulsive. 664 00:45:49,613 --> 00:45:52,030 Miranda: He was creepy, I must admit. 665 00:45:52,030 --> 00:45:53,821 I don't remember mine at all. 666 00:45:53,821 --> 00:45:55,738 I was completely drunk. 667 00:46:05,696 --> 00:46:07,696 It was in a car. 668 00:46:07,696 --> 00:46:10,905 It was snowing. 669 00:46:10,905 --> 00:46:13,404 Richard: I was 11... 670 00:46:13,404 --> 00:46:15,363 tripping with my baby-sitter. 671 00:46:19,695 --> 00:46:21,737 Lucy? 672 00:46:21,737 --> 00:46:24,403 What about falling in love? 673 00:46:24,403 --> 00:46:27,737 None of you even mentioned falling in love. 674 00:46:27,737 --> 00:46:29,154 [Speaking French] 675 00:46:34,487 --> 00:46:36,029 [Translating] There's not love. 676 00:46:36,029 --> 00:46:38,612 There's only proof of love. 677 00:46:38,612 --> 00:46:41,487 And what about you, Osvaldo? 678 00:46:41,487 --> 00:46:44,445 I don't know which is more ridiculous: 679 00:46:44,445 --> 00:46:47,445 this conversation or the silly political one 680 00:46:47,445 --> 00:46:48,945 going on over there. 681 00:46:48,945 --> 00:46:51,528 What about you? 682 00:46:51,528 --> 00:46:53,528 No, not me. 683 00:46:53,528 --> 00:46:55,570 Not you, what? 684 00:46:55,570 --> 00:46:57,486 Love. 685 00:46:57,486 --> 00:47:00,153 That's not a word that I use. 686 00:47:02,402 --> 00:47:06,361 That's the saddest thing I've ever heard. 687 00:47:06,361 --> 00:47:10,944 I think I miss a lot of trouble that way. 688 00:47:10,944 --> 00:47:13,653 I think I've missed a lot of you. 689 00:47:22,486 --> 00:47:23,486 Oh, my god. 690 00:47:31,486 --> 00:47:32,944 I'm sorry. 691 00:47:32,944 --> 00:47:35,195 That's ok. That's ok. 692 00:47:38,943 --> 00:47:41,777 You've been too far away. 693 00:48:44,817 --> 00:48:46,109 [Man gasping] 694 00:48:54,109 --> 00:48:56,817 [Banging on door] 695 00:48:56,817 --> 00:48:58,026 Yeah? 696 00:48:58,026 --> 00:48:59,275 Richard: Yeah. 697 00:49:01,733 --> 00:49:02,691 Hey, Lu. 698 00:49:05,316 --> 00:49:08,150 I was just wondering if maybe, uh... 699 00:49:08,150 --> 00:49:11,192 I could, um, bum a smoke. 700 00:49:11,192 --> 00:49:13,316 I thought you hated smoking. 701 00:49:13,316 --> 00:49:15,775 Ah, yes, well, don't tell Miranda. 702 00:49:15,775 --> 00:49:17,274 Jesus. 703 00:49:17,274 --> 00:49:20,274 Have to quit someday, I guess. 704 00:49:20,274 --> 00:49:22,775 I have never been down here. 705 00:49:22,775 --> 00:49:24,941 Huh. 706 00:49:24,941 --> 00:49:27,274 Oh, so this is, like... 707 00:49:27,274 --> 00:49:28,775 the view. 708 00:49:28,775 --> 00:49:30,233 I get it. 709 00:49:30,233 --> 00:49:31,941 Ha, ha, ha. 710 00:49:31,941 --> 00:49:34,233 I have a loft in New York. 711 00:49:34,233 --> 00:49:35,941 Although, I must say, 712 00:49:35,941 --> 00:49:38,233 the bathroom wasn't completely exposed 713 00:49:38,233 --> 00:49:40,982 to the entire room. 714 00:49:40,982 --> 00:49:43,315 Ah, what have we here? 715 00:49:44,940 --> 00:49:46,774 You do write, huh? 716 00:49:46,774 --> 00:49:47,899 Sorry. 717 00:49:50,232 --> 00:49:52,899 What do you write about? 718 00:49:52,899 --> 00:49:54,107 Your fantasies? 719 00:49:56,982 --> 00:49:59,899 I mean, you do have fantasies, right? 720 00:49:59,899 --> 00:50:01,315 Everybody does. 721 00:50:01,315 --> 00:50:03,273 You know, there's this exercise 722 00:50:03,273 --> 00:50:04,649 that actors do 723 00:50:04,649 --> 00:50:05,982 to explore their fantasies 724 00:50:05,982 --> 00:50:08,273 and to shed their inhibitions. 725 00:50:08,273 --> 00:50:10,191 Have you ever tried that? 726 00:50:10,191 --> 00:50:11,815 Giving up control? 727 00:50:11,815 --> 00:50:13,149 Like what? 728 00:50:13,149 --> 00:50:16,815 Like, get on your knees. 729 00:50:16,815 --> 00:50:18,982 Ha, ha, ha! 730 00:50:18,982 --> 00:50:20,939 Right. On my knees. 731 00:50:20,939 --> 00:50:22,773 I'll show you. 732 00:50:22,773 --> 00:50:24,898 Okay. 733 00:50:24,898 --> 00:50:26,190 You go first. 734 00:50:28,314 --> 00:50:29,272 Okay. 735 00:50:44,356 --> 00:50:46,148 Now... 736 00:50:46,148 --> 00:50:47,981 on all fours. 737 00:50:47,981 --> 00:50:48,898 You're kidding... 738 00:50:48,898 --> 00:50:50,190 No talking. 739 00:50:54,856 --> 00:50:56,272 Now... 740 00:50:56,272 --> 00:50:59,356 Go to the mirror. 741 00:50:59,356 --> 00:51:01,023 Slowly. 742 00:51:10,230 --> 00:51:11,688 Open your mouth. 743 00:51:14,897 --> 00:51:15,980 Tongue out. 744 00:51:19,772 --> 00:51:21,105 And lick. 745 00:51:30,355 --> 00:51:32,772 Good. 746 00:51:32,772 --> 00:51:34,230 And lick. 747 00:51:40,897 --> 00:51:42,771 Good kitty. 748 00:51:42,771 --> 00:51:43,812 [Laughing] 749 00:51:43,812 --> 00:51:44,854 Rrr. 750 00:51:44,854 --> 00:51:46,854 Rrr. 751 00:51:46,854 --> 00:51:47,729 Lick. 752 00:51:50,312 --> 00:51:53,021 [Both laugh] 753 00:51:53,021 --> 00:51:56,354 Now, touch your tongue to my tongue 754 00:51:56,354 --> 00:51:58,063 for the ultimate connection. 755 00:51:58,063 --> 00:51:59,520 [Lucy laughs] 756 00:51:59,520 --> 00:52:01,979 Miranda: Um, Lucy, I was just wondering... 757 00:52:01,979 --> 00:52:02,979 Oh, Richard. 758 00:52:02,979 --> 00:52:03,979 Hi, sweetie. 759 00:52:03,979 --> 00:52:05,479 Wh-what's going on? 760 00:52:05,479 --> 00:52:07,270 Richard: Uh, well, we were just, uh... 761 00:52:07,270 --> 00:52:08,270 You know. 762 00:52:08,270 --> 00:52:09,354 Wait. Wait. 763 00:52:09,354 --> 00:52:11,229 Miranda! 764 00:52:11,229 --> 00:52:12,937 Miranda: Quite frankly, 765 00:52:12,937 --> 00:52:14,812 I don't know why you even bothered coming. 766 00:52:14,812 --> 00:52:16,437 Either you're jogging your ass off somewhere, 767 00:52:16,437 --> 00:52:18,021 or you've got your ear glued 768 00:52:18,021 --> 00:52:19,229 to that bloody phone. 769 00:52:19,229 --> 00:52:20,479 Plus, you reek of aftershave. 770 00:52:20,479 --> 00:52:22,063 What were you two doing in there? 771 00:52:22,063 --> 00:52:23,353 Nothing. 772 00:52:23,353 --> 00:52:24,603 Nothing? For Christ's sake! 773 00:52:24,603 --> 00:52:26,228 You're in there sniffing around her like a dog! 774 00:52:26,228 --> 00:52:27,353 Miranda, I was explaining 775 00:52:27,353 --> 00:52:28,728 the Lee Strasberg acting technique. 776 00:52:31,020 --> 00:52:32,269 No. I'm sorry. 777 00:52:32,269 --> 00:52:33,228 What? 778 00:53:05,186 --> 00:53:06,268 ♪ I'm so tired ♪ 779 00:53:06,268 --> 00:53:08,144 Lucy: Niccoló? 780 00:53:08,144 --> 00:53:10,019 ♪ Of playin' ♪ 781 00:53:10,019 --> 00:53:12,977 ♪ Playin' with his bow and arrow ♪ 782 00:53:12,977 --> 00:53:15,852 ♪ Gonna keep my hideaway ♪ 783 00:53:15,852 --> 00:53:19,144 ♪ Leave it to the other girls ♪ 784 00:53:19,144 --> 00:53:22,560 ♪ To play ♪ 785 00:53:22,560 --> 00:53:26,310 ♪ For I've been a temptress too long ♪ 786 00:53:29,102 --> 00:53:31,186 ♪ Yes ♪ 787 00:53:31,186 --> 00:53:33,393 ♪ Give me a reason ♪ 788 00:53:33,393 --> 00:53:35,227 ♪ To love you ♪ 789 00:53:38,019 --> 00:53:39,310 No, um... 790 00:53:44,560 --> 00:53:45,684 Grazie. 791 00:53:52,060 --> 00:53:54,185 ♪ I just-a wanna be ♪ 792 00:53:54,185 --> 00:53:55,226 ♪ A woman ♪ 793 00:54:01,351 --> 00:54:03,185 ♪ From this time ♪ 794 00:54:03,185 --> 00:54:05,018 ♪ Unchained ♪ 795 00:54:05,018 --> 00:54:09,267 ♪ We're all looking at a different picture ♪ 796 00:54:09,267 --> 00:54:13,018 ♪ Through this new frame of mind ♪ 797 00:54:13,018 --> 00:54:16,185 ♪ A thousand flowers could bloom ♪ 798 00:54:19,726 --> 00:54:24,601 ♪ Move over and give us some room ♪ 799 00:54:24,601 --> 00:54:27,017 ♪ Yeah ♪ 800 00:54:27,017 --> 00:54:29,225 ♪ Give me a reason ♪ 801 00:54:29,225 --> 00:54:31,059 ♪ To love you ♪ 802 00:54:35,059 --> 00:54:38,017 ♪ Give me a reason ♪ 803 00:54:38,017 --> 00:54:41,600 ♪ To dream ♪ 804 00:54:55,100 --> 00:54:56,100 Ciao, Lucy! 805 00:54:58,100 --> 00:55:00,100 [Lucy yells] 806 00:55:00,100 --> 00:55:01,767 Ow, shit! 807 00:55:07,891 --> 00:55:09,224 Did you hurt yourself? 808 00:55:09,224 --> 00:55:10,265 No. 809 00:55:10,265 --> 00:55:12,058 Are you sure? 810 00:55:12,058 --> 00:55:12,724 [Angrily] Yes! 811 00:55:54,057 --> 00:55:55,264 Well... 812 00:55:55,264 --> 00:55:57,264 They'll come and pick me up 813 00:55:57,264 --> 00:55:59,057 tomorrow morning at dawn. 814 00:55:59,057 --> 00:56:00,306 Well, thank you, anyway. 815 00:56:00,306 --> 00:56:01,389 Women: No! 816 00:56:01,389 --> 00:56:02,973 You can't just go 817 00:56:02,973 --> 00:56:04,973 and sit at the bottom of the drive. 818 00:56:04,973 --> 00:56:06,431 Would you like a cup of tea? 819 00:56:06,431 --> 00:56:07,973 Are you in the highway patrol? 820 00:56:07,973 --> 00:56:09,057 No. In the Army. 821 00:56:09,057 --> 00:56:10,431 You must try some of our honey. 822 00:56:10,431 --> 00:56:11,598 It's from our own bees. 823 00:56:11,598 --> 00:56:13,015 Miranda: What's your rank? 824 00:56:13,015 --> 00:56:14,723 Man: Lieutenant. 825 00:56:22,348 --> 00:56:23,514 Miranda: Here. Have a biscuit. 826 00:56:23,514 --> 00:56:24,723 Lieutenant: Well, thank you. 827 00:56:54,388 --> 00:56:55,847 Don't be cross with me. 828 00:56:58,305 --> 00:56:59,889 I'm sorry. 829 00:57:02,014 --> 00:57:04,056 Please forgive me. 830 00:57:07,056 --> 00:57:09,554 We're all going to a pizzeria for dinner, 831 00:57:09,554 --> 00:57:11,262 if you want to come. 832 00:57:11,262 --> 00:57:12,638 Yeah? 833 00:57:12,638 --> 00:57:14,971 I think I'll pass on that. 834 00:57:14,971 --> 00:57:16,387 What have you done? 835 00:57:16,387 --> 00:57:17,429 It's just a scratch. 836 00:57:17,429 --> 00:57:18,971 That's terrible. 837 00:57:18,971 --> 00:57:21,971 No, wait. I'll do something about it. 838 00:57:21,971 --> 00:57:25,013 I've got stuff that's going to do that. 839 00:57:25,013 --> 00:57:26,596 I'm going to clean it up. 840 00:57:32,554 --> 00:57:34,096 Here, put it on my knee. 841 00:57:34,096 --> 00:57:34,804 Come on. 842 00:57:41,055 --> 00:57:43,138 Oh, we have to clean that up. 843 00:57:45,304 --> 00:57:47,346 Alcohol? 844 00:57:47,346 --> 00:57:50,054 You know... 845 00:57:50,054 --> 00:57:52,095 You mustn't let it get to you. 846 00:57:52,095 --> 00:57:53,137 What? 847 00:57:53,137 --> 00:57:54,303 Us. 848 00:57:54,303 --> 00:57:55,637 [Lucy gasps] 849 00:57:58,054 --> 00:58:00,137 We don't mean you any harm. 850 00:58:00,137 --> 00:58:01,762 Gentle. 851 00:58:01,762 --> 00:58:04,428 It's just that up on this hill, 852 00:58:04,428 --> 00:58:07,261 the only thing we have to talk about 853 00:58:07,261 --> 00:58:08,345 is each other. 854 00:58:08,345 --> 00:58:09,970 Blow on it, please. 855 00:58:14,637 --> 00:58:16,762 You don't know how much good 856 00:58:16,762 --> 00:58:18,762 tour being here has done me. 857 00:58:18,762 --> 00:58:20,637 Better than all the drugs. 858 00:58:23,470 --> 00:58:26,137 You're my own personal walking I.V. 859 00:58:27,762 --> 00:58:29,762 Do you know French? 860 00:58:29,762 --> 00:58:32,427 Comme ci comme ca. 861 00:58:37,469 --> 00:58:40,136 You have to allow me a little frivolity. 862 00:58:56,469 --> 00:58:58,178 English, please. 863 00:58:58,178 --> 00:59:00,178 I'm here for work. 864 00:59:00,178 --> 00:59:01,636 Unfortunately, 865 00:59:01,636 --> 00:59:03,594 not something I'm permitted to discuss. 866 00:59:03,594 --> 00:59:05,136 Richard: Oh, top secret. 867 00:59:05,136 --> 00:59:08,385 Noemi: Oh, top secret? 868 00:59:11,426 --> 00:59:14,218 Hey! Look! 869 00:59:14,218 --> 00:59:15,218 Ciao! 870 00:59:15,218 --> 00:59:16,509 Oh... Hey. 871 00:59:21,509 --> 00:59:23,177 This is Gabriella. 872 00:59:23,177 --> 00:59:25,551 Christopher: Sit down with us here. 873 00:59:35,509 --> 00:59:37,801 Diana: Lieutenant, have some bruschetta. 874 00:59:37,801 --> 00:59:40,301 No, thanks. Garlic gives me gas. 875 00:59:40,301 --> 00:59:42,384 Oh! 876 00:59:42,384 --> 00:59:46,343 Get the shit off the table. 877 00:59:46,343 --> 00:59:47,926 Here we go. 878 00:59:50,343 --> 00:59:52,800 I can't piss in that shit pile. 879 00:59:52,800 --> 00:59:55,717 Did I say something wrong? 880 00:59:55,717 --> 00:59:58,217 No, no. He's a very well-known art dealer. 881 00:59:58,217 --> 00:59:59,675 He's legendary, 882 00:59:59,675 --> 01:00:01,425 but sometimes he has these little episodes. 883 01:00:03,759 --> 01:00:05,842 Mr. Guillaume is very theatrical. 884 01:00:07,383 --> 01:00:08,425 Up we go. 885 01:00:12,217 --> 01:00:15,383 The angels talking again, Mr. G. 886 01:00:15,383 --> 01:00:18,842 I think it's time we took the angels home to bed. 887 01:00:23,592 --> 01:00:25,217 Diana: Oh, Gui. 888 01:00:25,217 --> 01:00:26,925 Perhaps I could help? 889 01:00:26,925 --> 01:00:29,300 I think we can manage. Thanks. 890 01:00:29,300 --> 01:00:31,800 Ah, mon ami, I'm sorry. 891 01:00:31,800 --> 01:00:34,091 I haven't a car for you. 892 01:00:51,257 --> 01:00:52,299 Good night. 893 01:00:52,299 --> 01:00:54,257 Richard: Good night. 894 01:00:54,257 --> 01:00:55,591 Good night. 895 01:00:55,591 --> 01:00:56,591 Daisy: Bye, mummy. 896 01:00:56,591 --> 01:00:57,591 Bye. 897 01:01:02,924 --> 01:01:03,799 Ciao. 898 01:01:51,715 --> 01:01:53,715 Lucy, want to play? 899 01:01:53,715 --> 01:01:55,380 Daisy, Lucy is helping daddy 900 01:01:55,380 --> 01:01:56,464 with his work. 901 01:02:04,672 --> 01:02:06,672 Miranda, want to come and play? 902 01:02:06,672 --> 01:02:08,339 No. I'm not in the mood for playing with piglets. 903 01:02:12,756 --> 01:02:14,756 [Richard speaking German] 904 01:02:14,756 --> 01:02:17,048 Richard, want to come play? 905 01:02:17,048 --> 01:02:19,339 Richard! Come w... 906 01:02:20,547 --> 01:02:21,839 Ow! 907 01:02:25,797 --> 01:02:28,380 [Whispering] 908 01:02:34,589 --> 01:02:35,546 Uh... 909 01:02:49,005 --> 01:02:51,254 [Telephone ringing] 910 01:02:53,504 --> 01:02:54,838 Oops! 911 01:03:32,587 --> 01:03:34,378 Oh! Oh! 912 01:03:37,920 --> 01:03:39,004 Daisy: Take that! 913 01:03:39,004 --> 01:03:40,087 [Hits tree] 914 01:03:40,087 --> 01:03:41,503 And that! 915 01:03:41,503 --> 01:03:43,004 And that! 916 01:03:43,004 --> 01:03:44,587 And that! 917 01:03:44,587 --> 01:03:46,004 And that! 918 01:03:46,004 --> 01:03:47,378 And that! 919 01:04:21,753 --> 01:04:23,919 Oh, if I'm not ready now, 920 01:04:23,919 --> 01:04:25,544 I'll never be ready. 921 01:04:25,544 --> 01:04:26,836 You're free. 922 01:04:57,668 --> 01:04:58,835 Ciao! 923 01:05:04,002 --> 01:05:05,835 [Starts chain saw] 924 01:05:30,126 --> 01:05:32,001 So when did Gabriella leave? 925 01:05:32,001 --> 01:05:34,626 This morning. I asked her to. 926 01:05:34,626 --> 01:05:36,876 Why? 927 01:05:36,876 --> 01:05:40,375 I wanted to see you. 928 01:05:42,542 --> 01:05:43,876 Lucy. 929 01:05:45,709 --> 01:05:47,626 So this is an olive grove? 930 01:05:47,626 --> 01:05:49,375 Yes. 931 01:05:56,126 --> 01:05:58,667 You looked very beautiful 932 01:05:58,667 --> 01:06:01,208 back there. 933 01:06:01,208 --> 01:06:03,875 I could not take my eyes away. 934 01:06:10,000 --> 01:06:11,875 Like this. 935 01:06:31,750 --> 01:06:33,875 I need to kiss your mouth. 936 01:06:44,790 --> 01:06:46,915 After this long time. 937 01:07:35,998 --> 01:07:37,831 Wait. 938 01:07:40,998 --> 01:07:42,372 Please. 939 01:07:43,998 --> 01:07:45,956 Lucy... 940 01:07:45,956 --> 01:07:47,789 I'm dying for you. 941 01:07:53,664 --> 01:07:55,372 I'm dying. 942 01:08:00,998 --> 01:08:03,705 Not here. 943 01:08:03,705 --> 01:08:04,788 I can't. 944 01:08:04,788 --> 01:08:07,830 I can't! No! 945 01:08:09,288 --> 01:08:12,205 Stop, please. Stop. No! 946 01:08:12,205 --> 01:08:13,872 Stop! 947 01:08:15,705 --> 01:08:17,538 What is it?! 948 01:08:21,913 --> 01:08:23,872 [Bell tolling] 949 01:08:55,038 --> 01:08:56,454 [Lucy crying] 950 01:09:46,828 --> 01:09:48,328 [Door opens] 951 01:10:01,120 --> 01:10:03,120 What's the matter? 952 01:10:03,120 --> 01:10:04,994 This was my mother's 953 01:10:04,994 --> 01:10:06,702 From right before she died. 954 01:10:08,785 --> 01:10:10,368 It's about me. 955 01:10:17,202 --> 01:10:19,994 "Where have they gone, the green sandals? 956 01:10:19,994 --> 01:10:22,785 "I was not made to be a mother. 957 01:10:22,785 --> 01:10:25,202 "I had too stricken a heart, 958 01:10:25,202 --> 01:10:27,827 "so I wore green sandals to stay apart. 959 01:10:27,827 --> 01:10:32,077 "Then one night, a man stood in an olive grove. 960 01:10:32,077 --> 01:10:35,243 "He beat a viper till it bled, 961 01:10:35,243 --> 01:10:37,285 "then drew me down low. 962 01:10:37,285 --> 01:10:40,202 "One night was all there was. 963 01:10:40,202 --> 01:10:43,161 "He fed me an olive leaf, 964 01:10:43,161 --> 01:10:46,909 and broke... the..." 965 01:10:49,118 --> 01:10:51,868 "the strap of my dress." 966 01:11:00,492 --> 01:11:02,367 Alex: Come here. 967 01:11:09,534 --> 01:11:12,201 "I kept... 968 01:11:12,201 --> 01:11:14,534 "I kept on the green sandals, 969 01:11:14,534 --> 01:11:17,909 "but I could not get off that hill. 970 01:11:19,451 --> 01:11:22,035 "Italy, where did you take me 971 01:11:22,035 --> 01:11:25,533 "that night so black... and still? 972 01:11:25,533 --> 01:11:28,575 "He had an accent and a knife, 973 01:11:28,575 --> 01:11:31,617 "and somewhere, even, had a wife. 974 01:11:31,617 --> 01:11:35,075 "He took my face and tore my hips, 975 01:11:35,075 --> 01:11:38,950 "and planted in their place something new and strange 976 01:11:38,950 --> 01:11:41,241 "and near to love. 977 01:11:41,241 --> 01:11:45,159 "I thought I had nothing left, but you came later, 978 01:11:45,159 --> 01:11:47,117 "curved anew. 979 01:11:47,117 --> 01:11:49,283 "Forgive me. 980 01:11:49,283 --> 01:11:52,241 "I did not have the means for catching 981 01:11:52,241 --> 01:11:55,366 "when I got poor Lucy, 982 01:11:57,533 --> 01:11:59,450 "you." 983 01:11:59,450 --> 01:12:02,241 It's my real father. 984 01:12:02,241 --> 01:12:04,366 So it would seem. 985 01:12:06,200 --> 01:12:07,866 It's not you, is it? 986 01:12:12,240 --> 01:12:14,699 Can you picture me beating a viper? 987 01:12:14,699 --> 01:12:17,407 I don't even know what a viper looks like. 988 01:12:19,282 --> 01:12:22,532 I thought it was Carlo Lisca. 989 01:12:22,532 --> 01:12:24,158 Really? 990 01:12:24,158 --> 01:12:26,741 But I'm not sure anymore. 991 01:12:29,199 --> 01:12:30,616 Just forget about it. 992 01:12:30,616 --> 01:12:33,074 I already have a father I love. 993 01:12:33,074 --> 01:12:34,741 No, no, no. 994 01:12:37,074 --> 01:12:39,949 I was never very good at... 995 01:12:39,949 --> 01:12:42,657 asking for the things that I needed. 996 01:12:44,240 --> 01:12:46,240 Have you ever been in love? 997 01:12:49,073 --> 01:12:50,781 Lots of times. 998 01:12:54,073 --> 01:12:55,157 No. 999 01:12:58,115 --> 01:12:59,698 Just once. 1000 01:13:01,073 --> 01:13:03,698 [Alex sighs] 1001 01:13:05,157 --> 01:13:06,698 Alex. 1002 01:13:08,032 --> 01:13:10,323 Alex, are you ok? 1003 01:13:10,323 --> 01:13:12,239 [Alex gasps] 1004 01:13:12,239 --> 01:13:13,573 Hmm. I'm sorry. 1005 01:13:13,573 --> 01:13:15,656 I feel a bit grotty today. 1006 01:13:15,656 --> 01:13:17,198 Here. Can I get you something? 1007 01:13:17,198 --> 01:13:19,531 I'll be all right. Don't fuss. 1008 01:13:19,531 --> 01:13:23,115 I'm just feeling a bit... 1009 01:13:23,115 --> 01:13:25,073 Rough. 1010 01:13:25,073 --> 01:13:26,157 That's all. 1011 01:13:33,114 --> 01:13:35,114 Don't give up. 1012 01:13:35,114 --> 01:13:36,739 You'll find him. 1013 01:13:39,114 --> 01:13:41,363 You won't disappoint me. 1014 01:14:00,031 --> 01:14:02,197 Well, don't you look nice. 1015 01:14:03,697 --> 01:14:05,197 Can I see? 1016 01:14:05,197 --> 01:14:07,697 No! I mean... 1017 01:14:07,697 --> 01:14:10,529 I never let anybody look until it's finished. 1018 01:14:10,529 --> 01:14:12,321 Does it look like me? 1019 01:14:13,446 --> 01:14:15,404 It's not supposed to. 1020 01:14:15,404 --> 01:14:16,404 It's not? 1021 01:14:16,404 --> 01:14:17,654 Of course not. 1022 01:14:17,654 --> 01:14:19,155 Didn't anybody ever tell you 1023 01:14:19,155 --> 01:14:20,446 That the true artist 1024 01:14:20,446 --> 01:14:22,738 Only ever depicts himself? 1025 01:14:22,738 --> 01:14:24,446 Thanks a lot. 1026 01:14:24,446 --> 01:14:26,571 You sure you won't come? 1027 01:14:26,571 --> 01:14:30,071 It's been the same for the last 20 years. 1028 01:14:30,071 --> 01:14:32,155 Why should tonight be different? 1029 01:14:32,155 --> 01:14:36,071 I thought life with you was going to be one long party. 1030 01:14:36,071 --> 01:14:38,071 Not so. 1031 01:14:38,071 --> 01:14:39,613 Bella. 1032 01:14:52,320 --> 01:14:55,445 This reminds me of dances I used to go to 1033 01:14:55,445 --> 01:14:57,445 when I was a girl. 1034 01:14:57,445 --> 01:14:59,737 Silly, isn't it, to feel homesick 1035 01:14:59,737 --> 01:15:01,737 in a magic place like this? 1036 01:15:01,737 --> 01:15:03,695 Beauty wounds the heart. 1037 01:15:03,695 --> 01:15:05,403 [Cellular phone rings] 1038 01:15:05,403 --> 01:15:06,737 I can't believe 1039 01:15:06,737 --> 01:15:08,403 you actually brought that thing. 1040 01:15:08,403 --> 01:15:09,695 Noemi: You know, 1041 01:15:09,695 --> 01:15:11,486 something surprising always happens 1042 01:15:11,486 --> 01:15:13,320 every year at this party. 1043 01:15:13,320 --> 01:15:15,361 You'll see. 1044 01:15:15,361 --> 01:15:17,112 [Band playing] 1045 01:15:39,777 --> 01:15:42,153 Come on, just a little more. 1046 01:15:50,235 --> 01:15:51,652 Carlo. 1047 01:16:42,818 --> 01:16:44,693 [Bell tolling] 1048 01:17:21,817 --> 01:17:23,358 It's Christopher! 1049 01:17:23,358 --> 01:17:25,525 Yeah. 1050 01:17:25,525 --> 01:17:26,942 Bearing a torch. 1051 01:17:28,775 --> 01:17:30,358 Oh! 1052 01:17:30,358 --> 01:17:31,734 Hello. 1053 01:17:31,734 --> 01:17:32,941 Hi, Christopher. 1054 01:17:32,941 --> 01:17:35,774 Diana: Is this what you want in life? 1055 01:17:35,774 --> 01:17:36,899 Richard: I didn't realize 1056 01:17:36,899 --> 01:17:38,441 He was a, uh... 1057 01:17:38,441 --> 01:17:39,774 He was what? 1058 01:17:39,774 --> 01:17:40,774 Uh... 1059 01:17:40,774 --> 01:17:41,858 Oh, Lucy. 1060 01:17:41,858 --> 01:17:43,774 Darling, would you hold that? 1061 01:17:43,774 --> 01:17:45,524 Uh, sure. Fine. 1062 01:17:45,524 --> 01:17:46,774 Can I do you a favor? 1063 01:17:46,774 --> 01:17:47,983 What? 1064 01:17:47,983 --> 01:17:49,941 Wait. See. It looks like a spaceship. 1065 01:17:49,941 --> 01:17:51,649 See? It looks so much better. 1066 01:17:51,649 --> 01:17:53,441 You look beautiful. 1067 01:17:53,441 --> 01:17:55,566 Thank you. 1068 01:17:58,733 --> 01:18:00,899 Carlo. 1069 01:18:00,899 --> 01:18:02,608 Would you like to dance? 1070 01:18:02,608 --> 01:18:04,316 Now? 1071 01:18:04,316 --> 01:18:05,774 Now. 1072 01:18:05,774 --> 01:18:09,608 [My Baby Just Cares For Me by Nina Simone playing] 1073 01:18:11,274 --> 01:18:13,565 [Niccoló speaking Italian] 1074 01:18:13,565 --> 01:18:16,607 ♪ My baby just cares for me ♪ 1075 01:18:20,690 --> 01:18:23,107 ♪ My baby don't care for ♪ 1076 01:18:24,857 --> 01:18:28,648 ♪ Cars and races ♪ 1077 01:18:28,648 --> 01:18:30,607 ♪ My baby don't care for... ♪ 1078 01:18:33,898 --> 01:18:36,315 ♪ High-tone places ♪ 1079 01:18:36,315 --> 01:18:38,523 Do you happen to remember... 1080 01:18:38,523 --> 01:18:41,773 where you were in August 1975? 1081 01:18:41,773 --> 01:18:44,815 Carlo: I try to forget... 1082 01:18:44,815 --> 01:18:48,481 but that was after the fall of Saigon. 1083 01:18:48,481 --> 01:18:51,315 Hard to forget the fall of Saigon. 1084 01:18:51,315 --> 01:18:54,981 But after, did you come back to Italy? 1085 01:18:54,981 --> 01:18:58,689 I don't think I ever came back. 1086 01:19:01,064 --> 01:19:05,689 Nina Simone: ♪ My baby just cares for me ♪ 1087 01:19:42,438 --> 01:19:46,855 ♪ Baby, my baby don't care for shows ♪ 1088 01:19:46,855 --> 01:19:49,771 ♪ And he don't even care for clothes ♪ 1089 01:19:51,896 --> 01:19:52,896 ♪ He cares... ♪ 1090 01:19:55,105 --> 01:19:56,813 What? 1091 01:19:56,813 --> 01:20:00,022 I will show you what this bastard likes. 1092 01:20:03,396 --> 01:20:05,563 ♪ ...For cars or the races ♪ 1093 01:20:05,563 --> 01:20:07,605 [Urinating] 1094 01:20:07,605 --> 01:20:10,438 ♪ Baby don't care for... ♪ 1095 01:20:10,438 --> 01:20:13,063 ♪ My baby just cares for me ♪ 1096 01:20:13,063 --> 01:20:14,605 Marta. 1097 01:20:18,021 --> 01:20:20,062 ♪ My baby just cares ♪ 1098 01:20:20,062 --> 01:20:22,021 ♪ For me ♪ 1099 01:20:23,562 --> 01:20:25,604 [The Life by Mark Tschanz playing] 1100 01:20:25,604 --> 01:20:26,604 ♪ This is the life ♪ 1101 01:20:35,146 --> 01:20:37,729 ♪ This is the life, this is the life ♪ 1102 01:20:37,729 --> 01:20:39,687 ♪ This is the life, this is the life ♪ 1103 01:20:39,687 --> 01:20:40,854 ♪ This is... ♪ 1104 01:20:40,854 --> 01:20:43,604 [Man singing in Italian] 1105 01:21:10,853 --> 01:21:12,186 Ha, ha, ha! 1106 01:21:14,853 --> 01:21:16,644 Noemi: Oh! 1107 01:21:16,644 --> 01:21:18,686 Ha, ha! Oh! 1108 01:21:24,477 --> 01:21:27,769 [Superstition by Stevie Wonder playing] 1109 01:21:43,935 --> 01:21:46,643 Stevie Wonder: ♪ Very superstitious ♪ 1110 01:21:48,893 --> 01:21:51,310 ♪ Writings on the wall ♪ 1111 01:21:53,602 --> 01:21:55,977 ♪ Very superstitious ♪ 1112 01:21:58,768 --> 01:22:01,393 ♪ Ladders 'bout to fall ♪ 1113 01:22:03,185 --> 01:22:06,476 ♪ 13-month-old baby ♪ 1114 01:22:08,185 --> 01:22:11,351 ♪ Broke the looking glass ♪ 1115 01:22:13,185 --> 01:22:16,310 ♪ Seven Years of bad luck ♪ 1116 01:22:18,309 --> 01:22:20,517 ♪ The good things in your past ♪ 1117 01:22:20,517 --> 01:22:23,018 You look as if you've lost something. 1118 01:22:23,018 --> 01:22:25,018 I haven't lost anything. 1119 01:22:25,018 --> 01:22:28,143 Huh. Well, perhaps I can help you find it. 1120 01:22:34,184 --> 01:22:35,892 Do you have a cigarette? 1121 01:22:35,892 --> 01:22:37,642 Um... 1122 01:22:37,642 --> 01:22:38,892 Cigar do? 1123 01:22:38,892 --> 01:22:41,726 Oh, please. 1124 01:22:41,726 --> 01:22:43,892 Mmm. Huh. 1125 01:22:43,892 --> 01:22:46,642 What do I... 1126 01:22:46,642 --> 01:22:47,642 Yeah, that's it. 1127 01:22:47,642 --> 01:22:49,101 Hey. 1128 01:22:49,101 --> 01:22:50,350 Ew! 1129 01:22:54,059 --> 01:22:55,143 Come. 1130 01:22:55,143 --> 01:22:57,059 Home. 1131 01:22:57,059 --> 01:22:59,183 ♪ Do all that you can ♪ 1132 01:23:02,017 --> 01:23:03,891 ♪ Keep me in a daydream ♪ 1133 01:23:06,224 --> 01:23:09,558 ♪ Keep me goin' strong ♪ 1134 01:23:09,558 --> 01:23:11,850 Do you ever get the feeling 1135 01:23:11,850 --> 01:23:13,558 you're being watched? 1136 01:23:13,558 --> 01:23:15,183 Mm-hmm. 1137 01:23:16,933 --> 01:23:18,558 ♪ Sad is my song ♪ 1138 01:23:21,766 --> 01:23:26,683 ♪ When you believe in things you don't understand ♪ 1139 01:23:26,683 --> 01:23:29,142 ♪ Then you suffer ♪ 1140 01:23:29,142 --> 01:23:31,224 [Man singing in Italian] 1141 01:23:47,557 --> 01:23:50,099 Wait. I want to ask you something. 1142 01:23:50,099 --> 01:23:51,265 Yeah? 1143 01:23:51,265 --> 01:23:53,016 I'm coming to America, 1144 01:23:53,016 --> 01:23:54,932 and I want to ask you about it. 1145 01:23:54,932 --> 01:23:56,599 Okay, maybe later... 1146 01:23:56,599 --> 01:23:58,099 Good night, Lucy. 1147 01:23:58,099 --> 01:23:59,141 Good night. We could... 1148 01:23:59,141 --> 01:24:00,599 When? 1149 01:24:00,599 --> 01:24:01,849 Tomorrow? 1150 01:24:01,849 --> 01:24:04,099 Okay. I'll come over tomorrow. 1151 01:24:04,099 --> 01:24:06,640 Are you sure he can drive? 1152 01:24:06,640 --> 01:24:07,849 Of course I can drive. 1153 01:24:07,849 --> 01:24:09,182 Come on. 1154 01:24:19,141 --> 01:24:20,681 Thanks for the party! 1155 01:24:36,598 --> 01:24:37,889 [Car horn honks] 1156 01:24:37,889 --> 01:24:39,681 Shh. 1157 01:24:39,681 --> 01:24:41,514 Hug me. 1158 01:24:45,806 --> 01:24:48,639 No kiss. 1159 01:24:48,639 --> 01:24:50,681 Let's go. 1160 01:24:55,015 --> 01:24:56,514 [Whispering] Absolutely no kissing... 1161 01:24:56,514 --> 01:25:00,973 Because... I am, above all, an Englishman... 1162 01:25:00,973 --> 01:25:03,014 and a gentleman. 1163 01:25:16,263 --> 01:25:18,180 Lucy: Grab my ass. 1164 01:25:20,346 --> 01:25:22,139 Mmm. 1165 01:25:22,139 --> 01:25:23,388 Hey, baby. Come here. 1166 01:25:23,388 --> 01:25:25,722 You got to see this. 1167 01:25:28,972 --> 01:25:30,221 Man: No kissing. 1168 01:25:32,221 --> 01:25:33,263 Oh! 1169 01:25:33,263 --> 01:25:34,888 Look at her! Look at that! 1170 01:25:34,888 --> 01:25:36,221 Richard! 1171 01:25:36,221 --> 01:25:40,055 What? I like it when you're mad. 1172 01:25:40,055 --> 01:25:42,637 Richard: Right over here. 1173 01:25:42,637 --> 01:25:44,096 Get on that bed! 1174 01:25:44,096 --> 01:25:47,054 Right back on the bed. Right back on the bed. 1175 01:25:55,762 --> 01:25:56,971 I know how it looks. 1176 01:25:56,971 --> 01:25:59,971 They're wonderful, wonderful friends. 1177 01:25:59,971 --> 01:26:01,262 They just... 1178 01:26:01,262 --> 01:26:04,971 They just have this habit of disappearing, 1179 01:26:04,971 --> 01:26:07,096 which means, as usual, 1180 01:26:07,096 --> 01:26:10,013 I've been completely abandoned. 1181 01:26:10,013 --> 01:26:11,304 I'll be right back. 1182 01:26:11,304 --> 01:26:13,387 Right. Good. 1183 01:26:28,928 --> 01:26:30,553 Come in. 1184 01:26:33,845 --> 01:26:35,386 Hi. 1185 01:26:35,386 --> 01:26:37,219 Hi. 1186 01:26:42,761 --> 01:26:45,012 So I brought someone back. 1187 01:26:45,012 --> 01:26:47,178 Yeah. I heard. 1188 01:26:47,178 --> 01:26:50,095 Who's the lucky fella? 1189 01:26:50,095 --> 01:26:51,970 Huh. Guy from the party. 1190 01:26:51,970 --> 01:26:53,303 Uh-huh. 1191 01:26:53,303 --> 01:26:55,095 Italian? 1192 01:26:55,095 --> 01:26:57,386 English, actually. 1193 01:26:57,386 --> 01:26:59,970 Oh, English. 1194 01:26:59,970 --> 01:27:03,428 So... Good. 1195 01:27:03,428 --> 01:27:06,468 Well, I'm... Proud to be nearby 1196 01:27:06,468 --> 01:27:09,844 at such an auspicious moment. 1197 01:27:09,844 --> 01:27:11,177 What are you doing? 1198 01:27:11,177 --> 01:27:12,385 Oh, I've lost something. 1199 01:27:12,385 --> 01:27:14,594 I think it might have been 1200 01:27:14,594 --> 01:27:16,302 one of the better things I've written, 1201 01:27:16,302 --> 01:27:17,677 but, of course, 1202 01:27:17,677 --> 01:27:20,510 I would think that since I can't find it. 1203 01:27:24,802 --> 01:27:27,302 Go on. Off you go. 1204 01:27:27,302 --> 01:27:29,969 Okay. 1205 01:27:29,969 --> 01:27:31,427 Night. 1206 01:27:31,427 --> 01:27:32,844 Good night. 1207 01:27:37,260 --> 01:27:39,011 Off you go. 1208 01:27:39,011 --> 01:27:40,510 What? 1209 01:27:40,510 --> 01:27:42,136 Nothing. 1210 01:28:06,301 --> 01:28:09,051 Hello. 1211 01:28:09,051 --> 01:28:11,176 Where are we? 1212 01:28:11,176 --> 01:28:13,093 Nowhere. 1213 01:28:13,093 --> 01:28:14,342 What are you doing? 1214 01:28:14,342 --> 01:28:16,259 Going to sleep. 1215 01:28:16,259 --> 01:28:18,551 No. Of course not. 1216 01:28:18,551 --> 01:28:22,342 I will absolutely sleep there. 1217 01:28:22,342 --> 01:28:24,051 Oh... 1218 01:28:24,051 --> 01:28:25,217 Spinning head. 1219 01:28:28,009 --> 01:28:30,216 It's ok. 1220 01:28:30,216 --> 01:28:35,050 No. No. I absolutely insist. 1221 01:28:35,050 --> 01:28:37,550 [Snoring] 1222 01:28:37,550 --> 01:28:41,592 [Anna Mae by John Lee Hooker playing] 1223 01:28:41,592 --> 01:28:44,592 ♪ Need you night and day, Anna Mae ♪ 1224 01:28:47,383 --> 01:28:50,009 ♪ Anna Mae, Anna Mae ♪ 1225 01:28:50,009 --> 01:28:53,550 ♪ I want you for my own, Anna Mae ♪ 1226 01:28:58,425 --> 01:29:00,092 ♪ Anna Mae, Anna Mae ♪ 1227 01:29:03,175 --> 01:29:04,800 ♪ Don't ever leave me by myself ♪ 1228 01:29:10,133 --> 01:29:11,257 ♪ Anna Mae, Anna Mae ♪ 1229 01:29:14,133 --> 01:29:15,757 ♪ Don't leave me here to cry ♪ 1230 01:29:20,757 --> 01:29:23,382 ♪ You, you, you leave me, leave me ♪ 1231 01:29:24,549 --> 01:29:27,799 ♪ I believe I will die ♪ 1232 01:29:30,424 --> 01:29:32,465 [Inhaling] 1233 01:29:32,465 --> 01:29:35,507 Uh! Ahh. 1234 01:29:35,507 --> 01:29:37,757 Uh! Ahh. 1235 01:29:40,465 --> 01:29:42,674 Ah! 1236 01:29:45,674 --> 01:29:47,673 ♪ Oh, Anna Mae, Anna Mae, Anna Mae ♪ 1237 01:29:50,381 --> 01:29:52,923 ♪ My own, my own Anna Mae ♪ 1238 01:30:07,132 --> 01:30:08,339 Huh. 1239 01:30:08,339 --> 01:30:09,339 Shh. 1240 01:30:15,090 --> 01:30:16,715 Shh. 1241 01:30:30,380 --> 01:30:31,714 Come on. 1242 01:30:37,297 --> 01:30:38,422 Richard: I don't know 1243 01:30:38,422 --> 01:30:40,006 what you're complaining about, you know? 1244 01:30:40,006 --> 01:30:41,297 You've been getting what you want, 1245 01:30:41,297 --> 01:30:42,505 when you want it. 1246 01:30:42,505 --> 01:30:44,714 So I'm supposed to be grateful? 1247 01:30:44,714 --> 01:30:48,172 I can already picture your next summer on Nantucket 1248 01:30:48,172 --> 01:30:49,922 with some WASP heiress. 1249 01:30:49,922 --> 01:30:53,422 Excuse me. Have I misled you in some way? 1250 01:30:53,422 --> 01:30:54,797 Whatever happened to... 1251 01:30:54,797 --> 01:30:57,297 "what you see is what you get," huh? 1252 01:30:57,297 --> 01:30:59,672 Oh, come on. 1253 01:30:59,672 --> 01:31:04,338 This isn't you. I know you. 1254 01:31:04,338 --> 01:31:06,755 Tell that to your wife. 1255 01:31:09,046 --> 01:31:11,546 Tell your wife how well you know me. 1256 01:31:13,088 --> 01:31:14,212 All right. 1257 01:31:23,754 --> 01:31:26,088 I'm going to call Dr. Signorelli. 1258 01:31:26,088 --> 01:31:28,421 Oh, god, no. 1259 01:31:28,421 --> 01:31:32,130 He smells like rotten meat. 1260 01:31:32,130 --> 01:31:34,546 Mmm. 1261 01:31:34,546 --> 01:31:37,296 Alex, you need more help. 1262 01:31:39,088 --> 01:31:40,796 Did Lucy choose a good one? 1263 01:31:42,629 --> 01:31:46,046 She chose her first one. 1264 01:31:53,087 --> 01:31:55,378 It's ludicrous, isn't it? 1265 01:31:55,378 --> 01:31:57,587 What? 1266 01:31:57,587 --> 01:32:00,628 About to snuff it, and still... 1267 01:32:02,420 --> 01:32:04,087 Still chasing tail. 1268 01:32:04,087 --> 01:32:05,211 Huh. 1269 01:32:09,087 --> 01:32:11,795 That's how you are. 1270 01:32:30,377 --> 01:32:31,752 Thank you. 1271 01:32:37,627 --> 01:32:40,377 Thank you for what exactly? 1272 01:32:40,377 --> 01:32:42,419 Nothing. 1273 01:32:42,419 --> 01:32:44,128 Right. 1274 01:32:44,128 --> 01:32:45,252 Hee, hee, hee! 1275 01:32:45,252 --> 01:32:47,169 Bye. 1276 01:32:47,169 --> 01:32:48,377 Ciao. 1277 01:32:48,377 --> 01:32:49,294 [Car starts] 1278 01:33:38,835 --> 01:33:40,334 [Buzzing] 1279 01:33:43,710 --> 01:33:45,459 Doctor: Ciao. 1280 01:33:45,459 --> 01:33:46,876 Diana: Ciao. 1281 01:33:46,876 --> 01:33:48,251 [Car starts] 1282 01:34:00,292 --> 01:34:01,375 Uh. 1283 01:34:01,375 --> 01:34:02,875 Better? 1284 01:34:02,875 --> 01:34:04,709 Yeah. 1285 01:34:07,542 --> 01:34:09,834 Great. Oh, give me a cig, Ian. 1286 01:34:09,834 --> 01:34:11,875 Oh, for god's sake, Alex. 1287 01:34:11,875 --> 01:34:15,458 Have you ever actually bought a cigarette? 1288 01:34:15,458 --> 01:34:16,667 I bought a cigarette 1289 01:34:16,667 --> 01:34:18,542 the last time you bought a shirt. 1290 01:34:18,542 --> 01:34:21,542 [Alex singing softly] 1291 01:34:21,542 --> 01:34:24,792 Diana: Alex. 1292 01:34:24,792 --> 01:34:27,792 It's like being in a parade, isn't it, darling? 1293 01:34:30,917 --> 01:34:32,874 All the bloody doctor's fault. 1294 01:34:32,874 --> 01:34:35,249 You know, I'm quite able to walk. 1295 01:34:39,833 --> 01:34:42,749 If you could see yourselves. 1296 01:34:55,374 --> 01:34:58,374 [Whispering] I don't want to see him 1297 01:34:58,374 --> 01:34:59,833 at the hospital. 1298 01:34:59,833 --> 01:35:01,499 Oh, that's fine. You stay. 1299 01:35:01,499 --> 01:35:03,207 Say good-bye to him. 1300 01:35:05,374 --> 01:35:06,958 Hi. 1301 01:35:06,958 --> 01:35:10,791 Ah, Lucy. Let me see if you look different. 1302 01:35:10,791 --> 01:35:12,499 I didn't really. 1303 01:35:12,499 --> 01:35:14,248 Oh, you mustn't mind me. 1304 01:35:15,873 --> 01:35:18,748 I so enjoyed watching you. 1305 01:35:20,415 --> 01:35:21,748 All that beauty. 1306 01:35:23,790 --> 01:35:27,248 Aren't we lucky? Hmm? 1307 01:35:33,540 --> 01:35:34,790 Ah, there's my girl. 1308 01:35:34,790 --> 01:35:37,540 Take it with you. 1309 01:35:37,540 --> 01:35:40,748 Mmm. I'll share it with the nurses. 1310 01:35:50,498 --> 01:35:51,832 See you. 1311 01:35:51,832 --> 01:35:53,165 Mmm. 1312 01:38:18,452 --> 01:38:19,661 [Sanding] 1313 01:38:35,619 --> 01:38:38,493 Do you... remember where you were 1314 01:38:38,493 --> 01:38:40,326 in August 1975? 1315 01:38:41,994 --> 01:38:45,535 Mmm. We bought the house in the spring of that year, 1316 01:38:45,535 --> 01:38:48,451 so we would have been here, I think. Why? 1317 01:38:48,451 --> 01:38:52,201 It's when I was conceived. 1318 01:38:57,910 --> 01:38:59,618 What? 1319 01:38:59,618 --> 01:39:01,077 Oh, nothing. 1320 01:39:01,077 --> 01:39:02,743 You look like something. 1321 01:39:02,743 --> 01:39:06,493 Ah, it's just that... Thinking. 1322 01:39:06,493 --> 01:39:07,702 What? 1323 01:39:09,493 --> 01:39:13,660 I think that was when I did your mother's portrait. 1324 01:39:15,535 --> 01:39:18,076 That's what I thought. 1325 01:39:22,617 --> 01:39:24,534 I couldn't be sure. 1326 01:39:24,534 --> 01:39:28,076 Diana would remember. But, no, no, no. 1327 01:39:28,076 --> 01:39:30,325 She was in London then, 1328 01:39:30,325 --> 01:39:33,617 sorting out her divorce and the custody of the kids. 1329 01:39:33,617 --> 01:39:36,242 Be no point in asking her. 1330 01:39:40,034 --> 01:39:43,367 It was one of the few times we've ever been apart. 1331 01:39:44,659 --> 01:39:46,534 No. I wouldn't ask her. 1332 01:39:52,826 --> 01:39:54,701 These are for you. 1333 01:40:12,825 --> 01:40:15,741 So am I... done? 1334 01:40:15,741 --> 01:40:16,866 What? 1335 01:40:16,866 --> 01:40:18,741 Oh. Almost. 1336 01:40:20,866 --> 01:40:22,575 Can I see now? 1337 01:40:22,575 --> 01:40:25,575 Ian: If I show it to you now, 1338 01:40:25,575 --> 01:40:27,741 it must be our secret. 1339 01:40:30,241 --> 01:40:31,408 Okay. 1340 01:40:33,241 --> 01:40:35,741 You can keep a secret, can't you? 1341 01:40:38,700 --> 01:40:39,782 Yes. 1342 01:40:44,157 --> 01:40:46,782 I learned from the master. 1343 01:40:51,074 --> 01:40:53,740 How did you get to be such a lovely girl? 1344 01:42:01,321 --> 01:42:02,863 [Bees buzzing] 1345 01:42:02,863 --> 01:42:04,280 Oh! 1346 01:42:04,280 --> 01:42:05,822 Fuck! 1347 01:42:07,030 --> 01:42:08,822 Come. Come with me. 1348 01:42:21,155 --> 01:42:22,488 Where did they get you? 1349 01:42:23,863 --> 01:42:25,363 Here. 1350 01:42:25,363 --> 01:42:27,196 This clay is good for it. 1351 01:42:28,863 --> 01:42:30,196 Are you ok? 1352 01:42:30,196 --> 01:42:31,697 I'm not dying. 1353 01:42:34,363 --> 01:42:37,738 And... here. 1354 01:42:40,363 --> 01:42:42,737 Here. You better do it. 1355 01:42:58,362 --> 01:43:00,237 Come walk with me. 1356 01:43:09,571 --> 01:43:11,362 [I Need Love by Sam Phillips playing] 1357 01:43:11,362 --> 01:43:13,904 ♪ I left my conscience ♪ 1358 01:43:13,904 --> 01:43:16,071 So you want to come to America? 1359 01:43:16,071 --> 01:43:18,071 I can't stand it here anymore. 1360 01:43:18,071 --> 01:43:19,362 But it's beautiful here. 1361 01:43:19,362 --> 01:43:21,362 ♪ Lock the doors behind me ♪ 1362 01:43:21,362 --> 01:43:26,153 ♪ Put the pane on fire ♪ 1363 01:43:26,153 --> 01:43:29,444 ♪ Broken like a window ♪ 1364 01:43:29,444 --> 01:43:33,194 ♪ I see my blindness now ♪ 1365 01:43:33,194 --> 01:43:36,153 ♪ And I need love ♪ 1366 01:43:36,153 --> 01:43:40,778 ♪ Not some sentimental prison ♪ 1367 01:43:40,778 --> 01:43:43,112 ♪ I need God ♪ 1368 01:43:43,112 --> 01:43:48,236 ♪ Not the political church ♪ 1369 01:43:48,236 --> 01:43:51,403 ♪ I need fire to melt ♪ 1370 01:43:51,403 --> 01:43:52,486 Whoo! 1371 01:43:52,486 --> 01:43:54,403 ♪ The frozen sea inside me ♪ 1372 01:43:54,403 --> 01:43:55,987 I wrote you once, you know. 1373 01:43:55,987 --> 01:43:57,444 You did not. 1374 01:43:57,444 --> 01:43:58,945 I didn't sign it, 1375 01:43:58,945 --> 01:44:01,278 so you probably thought it was from Niccoló. 1376 01:44:01,278 --> 01:44:04,027 What was it about? 1377 01:44:04,027 --> 01:44:05,152 I don't know. 1378 01:44:05,152 --> 01:44:07,235 How much I liked you. 1379 01:44:07,235 --> 01:44:09,569 How I thought of you when I was in the woods. 1380 01:44:09,569 --> 01:44:13,111 You wrote that letter? I loved that letter. 1381 01:44:13,111 --> 01:44:15,360 You didn't write that letter. 1382 01:44:15,360 --> 01:44:17,443 I don't believe it. 1383 01:44:17,443 --> 01:44:19,152 That was my favorite letter. 1384 01:44:19,152 --> 01:44:21,111 I knew it by heart. 1385 01:44:21,111 --> 01:44:22,944 Dear Lucy, I'm on the top of the hill... 1386 01:44:22,944 --> 01:44:25,193 Wait. 1387 01:44:25,193 --> 01:44:27,152 Alone with my dog and thinking of you. 1388 01:44:27,152 --> 01:44:29,277 Where are you going? 1389 01:44:36,152 --> 01:44:38,277 This is my tree. 1390 01:45:04,442 --> 01:45:06,192 You must miss your mother. 1391 01:45:12,068 --> 01:45:14,568 Lucy: I can't even picture her face. 1392 01:45:18,359 --> 01:45:19,734 [Crying] 1393 01:45:27,441 --> 01:45:29,233 Why are you crying? 1394 01:45:32,483 --> 01:45:34,775 Because I want to kiss you. 1395 01:45:37,191 --> 01:45:39,150 I'm not... I'm not able. 1396 01:45:39,150 --> 01:45:40,775 [Speaking Italian] 1397 01:45:43,441 --> 01:45:45,275 I can't. 1398 01:46:14,899 --> 01:46:16,774 I want to leave. 1399 01:46:18,274 --> 01:46:20,024 What? 1400 01:46:20,024 --> 01:46:21,774 Here. 1401 01:46:23,357 --> 01:46:25,108 What are you saying? 1402 01:46:25,108 --> 01:46:27,399 I want to go home. 1403 01:46:27,399 --> 01:46:30,274 This is home. 1404 01:46:32,357 --> 01:46:34,607 Not really. 1405 01:46:34,607 --> 01:46:37,482 This is where Daisy was born. 1406 01:46:37,482 --> 01:46:39,607 I don't want to die here. 1407 01:46:39,607 --> 01:46:42,399 I want to die where I belong. 1408 01:46:42,399 --> 01:46:45,024 You're upset about Alex. 1409 01:46:45,024 --> 01:46:49,023 And... moving is not going to change that. 1410 01:46:49,023 --> 01:46:52,898 I'm getting tired of taking care of people. 1411 01:46:52,898 --> 01:46:55,481 I want to go back. 1412 01:46:55,481 --> 01:46:57,856 I want to go back... 1413 01:46:59,398 --> 01:47:04,398 Where it's... gray... damp... 1414 01:47:04,398 --> 01:47:06,982 and the milk goes off. 1415 01:47:06,982 --> 01:47:10,273 I feel... I'm not... 1416 01:47:10,273 --> 01:47:12,606 this anymore. 1417 01:47:12,606 --> 01:47:14,231 We can't go back, Diana. 1418 01:47:14,231 --> 01:47:15,481 I put Richard 1419 01:47:15,481 --> 01:47:17,231 on the train to Pisa. 1420 01:47:17,231 --> 01:47:19,107 Did you? 1421 01:47:19,107 --> 01:47:21,107 I'd had it. 1422 01:47:21,107 --> 01:47:24,148 Oh, darling, good for you. 1423 01:47:24,148 --> 01:47:25,648 Oh, Mummy. 1424 01:47:25,648 --> 01:47:27,564 Did you think I was mad? 1425 01:47:27,564 --> 01:47:30,313 No. We all have ones like that. 1426 01:47:30,313 --> 01:47:33,064 Where is everybody? 1427 01:47:33,064 --> 01:47:36,230 Gone. Mmm. Ha, ha. 1428 01:47:41,188 --> 01:47:42,438 Bonsoir. 1429 01:47:42,438 --> 01:47:43,730 Bonsoir. 1430 01:47:46,022 --> 01:47:47,188 Buona sera. 1431 01:47:47,188 --> 01:47:48,438 Buona sera. 1432 01:47:48,438 --> 01:47:49,480 Ciao. 1433 01:47:49,480 --> 01:47:51,313 What's for dinner? 1434 01:47:51,313 --> 01:47:53,188 I'm starving. 1435 01:47:57,355 --> 01:47:59,355 Chips? 1436 01:47:59,355 --> 01:48:01,188 Daisy: Where's Lucy? 1437 01:50:24,434 --> 01:50:27,309 Could you... help me? 1438 01:50:35,434 --> 01:50:37,309 [Lucy gasping] 1439 01:51:33,391 --> 01:51:35,516 No. Stay. 1440 01:52:30,932 --> 01:52:33,473 I want to come with you. 1441 01:52:33,473 --> 01:52:35,123 Now? 1442 01:52:35,123 --> 01:52:39,002 No. To America. 1443 01:52:39,002 --> 01:52:40,684 Then do. 1444 01:52:49,972 --> 01:52:51,500 It was my first time, too. 1445 01:53:11,225 --> 01:53:13,327 [Say It Ain't So by Roland Gift playing] 1446 01:53:13,327 --> 01:53:15,544 ♪ When I'm out of sight ♪ 1447 01:53:18,372 --> 01:53:21,851 ♪ You think you're free ♪ 1448 01:53:21,851 --> 01:53:23,686 ♪ Out of my mind ♪ 1449 01:53:26,552 --> 01:53:28,425 ♪ Where can you be? ♪ 1450 01:53:30,222 --> 01:53:32,094 ♪ You say you're sorry ♪ 1451 01:53:34,694 --> 01:53:37,025 ♪ You were with a friend ♪ 1452 01:53:38,516 --> 01:53:40,007 ♪ I know, why worry? ♪ 1453 01:53:42,109 --> 01:53:44,059 ♪ But it happens ♪ 1454 01:53:44,059 --> 01:53:46,620 ♪ I get it again ♪ 1455 01:53:46,620 --> 01:53:48,302 ♪ Just say it ain't so ♪ 1456 01:53:51,589 --> 01:53:53,997 ♪ and I'll deny ♪ 1457 01:53:53,997 --> 01:53:56,749 ♪ I ever asked you to go ♪ 1458 01:53:58,737 --> 01:54:00,877 ♪ Just say it ain't so ♪ 1459 01:54:04,241 --> 01:54:06,229 ♪ I want to believe ♪ 1460 01:54:06,229 --> 01:54:09,020 ♪ You won't deceive me anymore ♪ 1461 01:54:13,376 --> 01:54:15,096 ♪ Sooner or later ♪ 1462 01:54:18,040 --> 01:54:20,754 ♪ I'll give up this lie ♪ 1463 01:54:22,245 --> 01:54:24,309 ♪ Wish I could hate you ♪ 1464 01:54:27,061 --> 01:54:28,552 ♪ I know I try ♪ 1465 01:54:29,966 --> 01:54:32,106 ♪ How can you tell me ♪ 1466 01:54:34,324 --> 01:54:36,846 ♪ There's nothing to be said? ♪ 1467 01:54:38,834 --> 01:54:40,248 ♪ You took my money ♪ 1468 01:54:42,350 --> 01:54:46,632 ♪ With another guy laying in your bed ♪ 1469 01:54:46,632 --> 01:54:48,619 ♪ Just say it ain't so ♪ 1470 01:54:51,869 --> 01:54:54,009 ♪ And I'll deny ♪ 1471 01:54:54,009 --> 01:54:56,876 ♪ I ever asked you to go ♪ 1472 01:54:59,016 --> 01:55:01,462 ♪ Just say it ain't so ♪ 1473 01:55:04,559 --> 01:55:06,661 ♪ I want to believe ♪ 1474 01:55:06,661 --> 01:55:09,413 ♪ You won't deceive me anymore ♪ 1475 01:55:30,589 --> 01:55:32,386 ♪ How can you tell me ♪ 1476 01:55:34,336 --> 01:55:36,973 ♪ There's nothing to be said? ♪ 1477 01:55:38,884 --> 01:55:40,643 ♪ You took my money ♪ 1478 01:55:42,554 --> 01:55:44,465 ♪ With another guy ♪ 1479 01:55:44,465 --> 01:55:47,179 ♪ Laying in your bed ♪ 1480 01:55:47,179 --> 01:55:48,631 ♪ Just say it ain't so ♪ 1481 01:55:52,301 --> 01:55:54,441 ♪ And I'll deny ♪ 1482 01:55:54,441 --> 01:55:57,193 ♪ I ever asked you to go ♪ 1483 01:55:59,601 --> 01:56:01,207 ♪ Just say it ain't so ♪ 1484 01:56:04,647 --> 01:56:06,979 ♪ I want to believe ♪ 1485 01:56:06,979 --> 01:56:09,731 ♪ You won't deceive me anymore ♪ 1486 01:56:11,948 --> 01:56:13,706 ♪ Just say it ain't so ♪ 1487 01:56:17,108 --> 01:56:19,249 ♪ And I'll deny ♪ 1488 01:56:19,249 --> 01:56:22,306 ♪ I ever asked you to go ♪ 1489 01:56:24,753 --> 01:56:26,893 ♪ Just say it ain't so ♪ 87473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.