Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,709 --> 00:00:24,666
[Rocket Boy by Liz Phair playing]
2
00:00:24,666 --> 00:00:26,298
♪ Didn't see ♪
3
00:00:26,298 --> 00:00:30,542
♪ I had no idea, I never heard it before ♪
4
00:00:30,542 --> 00:00:33,152
♪ And instead why don't I, yeah ♪
5
00:00:33,152 --> 00:00:34,661
♪ Why don't I ♪
6
00:00:34,661 --> 00:00:38,007
♪ It's not a question of love, yeah ♪
7
00:00:38,007 --> 00:00:41,515
♪ You used to be my favorite toy ♪
8
00:00:43,271 --> 00:00:47,024
♪ But what happened ♪
9
00:00:47,024 --> 00:00:50,941
♪ To my ♪
10
00:00:52,899 --> 00:00:54,857
♪ Rocket boy ♪
11
00:00:54,857 --> 00:00:58,121
♪ Rocket boy ♪
12
00:00:58,121 --> 00:01:00,202
♪ Where are you gonna land? ♪
13
00:01:00,202 --> 00:01:02,364
♪ I said don't, don't stop it ♪
14
00:01:02,364 --> 00:01:04,282
♪ Don't, don't stop it ♪
15
00:01:04,282 --> 00:01:05,792
♪ How we all understand ♪
16
00:01:05,792 --> 00:01:08,402
Ciao.
17
00:01:08,402 --> 00:01:11,667
Liz phair:
♪ You used to be my pride and joy ♪
18
00:01:14,726 --> 00:01:19,541
♪ Now you're just my rocket ♪
19
00:01:23,497 --> 00:01:24,437
♪ Rocket boy ♪
20
00:01:30,189 --> 00:01:31,903
♪ Rocket boy ♪
21
00:01:31,903 --> 00:01:34,799
♪ Rocket boy ♪
22
00:01:34,799 --> 00:01:36,921
♪ Where are you gonna land? ♪
23
00:01:36,921 --> 00:01:38,962
♪ I said don't, don't stop it ♪
24
00:01:38,962 --> 00:01:41,123
♪ Don't, don't stop it ♪
25
00:01:41,123 --> 00:01:45,162
♪ How we all understand ♪
26
00:01:45,162 --> 00:01:48,590
♪ You used to be my pride and joy ♪
27
00:01:51,935 --> 00:01:56,423
♪ Now you're just my rocket ♪
28
00:02:00,706 --> 00:02:04,460
♪ My rocket boy ♪
29
00:02:04,460 --> 00:02:06,704
[Man speaking Italian]
30
00:02:06,704 --> 00:02:10,172
[Song continues through headphones]
31
00:02:10,172 --> 00:02:11,275
Thank you.
32
00:02:21,882 --> 00:02:23,167
What are you doing?
33
00:02:23,167 --> 00:02:25,052
[Speaking Italian]
34
00:02:25,052 --> 00:02:26,302
What?
35
00:02:26,302 --> 00:02:27,969
I was on the plane with you.
36
00:02:27,969 --> 00:02:29,136
Shit.
37
00:02:32,844 --> 00:02:35,010
This is for you.
38
00:03:03,843 --> 00:03:08,509
[A sample of Walk On By by Isaac Hayes playing]
39
00:03:18,968 --> 00:03:20,718
[2 Wicky by Hoover playing]
40
00:03:22,301 --> 00:03:24,426
♪ Profit 6 ♪
41
00:03:24,426 --> 00:03:27,967
♪ 0, 0, 9, 1 ♪
42
00:03:27,967 --> 00:03:32,633
♪ This is the flight number of our galactic sun ♪
43
00:03:36,259 --> 00:03:37,633
♪ Profit 6 ♪
44
00:03:37,633 --> 00:03:42,383
♪ 0, 0, 9, 1 ♪
45
00:03:42,383 --> 00:03:44,134
♪ If always dogged ♪
46
00:03:44,134 --> 00:03:46,050
♪ You should know ♪
47
00:03:46,050 --> 00:03:49,383
♪ That you're not the only one ♪
48
00:03:49,383 --> 00:03:50,425
♪ Who can hurt me... ♪
49
00:04:14,966 --> 00:04:16,674
Hello.
50
00:04:30,258 --> 00:04:32,133
Hello.
51
00:04:39,216 --> 00:04:41,133
Is anybody here?
52
00:05:09,257 --> 00:05:10,965
[Bird chirps]
53
00:05:18,006 --> 00:05:18,881
[Girl laughs]
54
00:05:58,297 --> 00:06:00,089
Diana.
55
00:06:05,214 --> 00:06:06,755
Diana?
56
00:06:06,755 --> 00:06:07,630
Mmm.
57
00:06:10,255 --> 00:06:11,754
Hi.
58
00:06:11,754 --> 00:06:13,255
Lucy.
59
00:06:13,255 --> 00:06:15,754
Oh, Lucy.
60
00:06:15,754 --> 00:06:18,379
We were waiting for you to call.
61
00:06:18,379 --> 00:06:19,587
Lucy: I got a cab.
62
00:06:19,587 --> 00:06:20,713
Diana: Come on in.
63
00:06:22,713 --> 00:06:26,088
Ian, wake up!
Lucy's here!
64
00:06:28,838 --> 00:06:32,713
I can't get over how grown-up you look.
65
00:06:32,713 --> 00:06:35,587
I hope so, after 4 years.
66
00:06:37,421 --> 00:06:39,379
Is Christopher here?
67
00:06:39,379 --> 00:06:42,379
Well, he was supposed to turn up yesterday
68
00:06:42,379 --> 00:06:43,629
for my birthday,
69
00:06:43,629 --> 00:06:46,462
but he's still floating somewhere around Turkey
70
00:06:46,462 --> 00:06:48,713
with his friend Niccoló.
71
00:06:48,713 --> 00:06:50,130
Niccoló Donati.
72
00:06:50,130 --> 00:06:52,170
Do you remember him?
73
00:06:52,170 --> 00:06:53,336
Yeah.
74
00:06:53,336 --> 00:06:55,378
Lucy. Welcome.
75
00:06:55,378 --> 00:06:57,295
Ian: Welcome.
76
00:07:01,295 --> 00:07:02,670
Welcome.
77
00:07:02,670 --> 00:07:05,795
Hi. How are you?
78
00:07:05,795 --> 00:07:08,461
I remember all of this exactly,
79
00:07:08,461 --> 00:07:10,295
just from one week.
80
00:07:10,295 --> 00:07:12,378
The bees.
81
00:07:12,378 --> 00:07:16,837
You don't bother them, they won't bother you.
82
00:07:16,837 --> 00:07:19,670
See? We fixed up the old hay barn.
83
00:07:19,670 --> 00:07:23,378
Only took us 20 years.
84
00:07:23,378 --> 00:07:25,712
When we came here first, there was nothing...
85
00:07:25,712 --> 00:07:28,628
No water, no electricity.
86
00:07:28,628 --> 00:07:30,545
Cost us every penny we had
87
00:07:30,545 --> 00:07:32,335
just to buy the place.
88
00:07:32,335 --> 00:07:34,460
Lucy: So why'd you move here, then?
89
00:07:34,460 --> 00:07:35,836
Work.
90
00:07:35,836 --> 00:07:39,128
There's a great tradition of art in these hills.
91
00:07:58,460 --> 00:08:00,086
In the room next door,
92
00:08:00,086 --> 00:08:03,335
you've got Alex Parrish, old friend of ours.
93
00:08:03,335 --> 00:08:05,627
He knew your mother, too.
94
00:08:05,627 --> 00:08:06,669
The writer?
95
00:08:06,669 --> 00:08:07,877
Been very sick.
96
00:08:09,377 --> 00:08:10,961
Distressing for everyone.
97
00:08:15,668 --> 00:08:17,876
I hope you're patient
98
00:08:17,876 --> 00:08:21,710
Because... I fumble along a bit.
99
00:08:23,418 --> 00:08:24,418
You'll help?
100
00:08:24,418 --> 00:08:25,584
How?
101
00:08:25,584 --> 00:08:27,210
Let me look at you.
102
00:08:27,210 --> 00:08:29,334
Not all the time, I hope.
103
00:08:29,334 --> 00:08:31,543
You won't even be aware.
104
00:08:31,543 --> 00:08:35,668
So get settled in.
Have a swim.
105
00:08:35,668 --> 00:08:37,710
We eat at sunset, but...
106
00:08:37,710 --> 00:08:40,168
come up before.
107
00:09:11,417 --> 00:09:13,084
[Man coughing]
108
00:10:09,457 --> 00:10:10,666
Is this your slipper?
109
00:10:10,666 --> 00:10:15,498
I suppose so.
110
00:10:15,498 --> 00:10:16,665
Do I know you?
111
00:10:16,665 --> 00:10:18,540
I'm Lucy.
112
00:10:18,540 --> 00:10:19,915
I am Guillaume.
113
00:10:19,915 --> 00:10:21,498
Enchante.
114
00:10:21,498 --> 00:10:22,957
Here for a visit?
115
00:10:22,957 --> 00:10:24,998
Ian's doing my portrait.
116
00:10:24,998 --> 00:10:26,665
It's really just an excuse
117
00:10:26,665 --> 00:10:29,290
for my father to send me to Italy
118
00:10:29,290 --> 00:10:30,331
as a present.
119
00:10:30,331 --> 00:10:34,832
Hey, where is Signor Bruno?
120
00:10:34,832 --> 00:10:37,998
I have a dream to tell him.
121
00:10:37,998 --> 00:10:40,998
Hey, you forgot your slipper.
122
00:10:40,998 --> 00:10:45,331
Oh! Merci, mademoiselle!
123
00:10:45,331 --> 00:10:48,498
I'm going to go for a swim.
Bye.
124
00:10:48,498 --> 00:10:49,957
Merci.
125
00:12:13,454 --> 00:12:15,955
Jesus. I thought you were drowning.
126
00:12:15,955 --> 00:12:17,453
I was wondering whether I was going
127
00:12:17,453 --> 00:12:18,870
to have to haul you out or not.
128
00:12:18,870 --> 00:12:21,037
You're Miranda.
129
00:12:21,037 --> 00:12:23,620
You were here before, weren't you?
130
00:12:23,620 --> 00:12:24,662
4 Years ago.
131
00:12:24,662 --> 00:12:27,121
Your brother was here, not you.
132
00:12:27,121 --> 00:12:28,620
Well, I don't really live here,
133
00:12:28,620 --> 00:12:31,787
but we come every year
134
00:12:31,787 --> 00:12:34,079
for mummy's birthday to console her.
135
00:12:34,079 --> 00:12:35,745
Christopher's so distracted,
136
00:12:35,745 --> 00:12:37,704
he couldn't quite find his way
137
00:12:37,704 --> 00:12:38,995
out of Turkey.
138
00:12:38,995 --> 00:12:40,578
With Niccoló.
139
00:12:40,578 --> 00:12:41,995
Do you know Niccoló?
140
00:12:41,995 --> 00:12:43,745
From... from last time.
141
00:12:43,745 --> 00:12:45,537
You don't smoke by any miracle, do you?
142
00:12:45,537 --> 00:12:46,995
Not really.
143
00:12:46,995 --> 00:12:49,037
Richard freaks out when I smoke.
144
00:12:49,037 --> 00:12:50,537
When are they coming back?
145
00:12:50,537 --> 00:12:51,787
Who?
146
00:12:51,787 --> 00:12:53,537
Your brother.
147
00:12:53,537 --> 00:12:55,495
Who knows?
They said...
148
00:12:55,495 --> 00:12:56,578
[Footsteps approaching]
149
00:12:58,786 --> 00:12:59,828
Miranda: Richard!
150
00:12:59,828 --> 00:13:01,203
Hi, babe.
151
00:13:01,203 --> 00:13:05,452
Oh, and this is...
You know, uh, Harmon's...
152
00:13:05,452 --> 00:13:07,494
Mummy's friend's daughter.
153
00:13:07,494 --> 00:13:08,703
Lucy.
154
00:13:08,703 --> 00:13:09,744
Miranda: Lucy.
155
00:13:09,744 --> 00:13:11,036
Oh, my god.
156
00:13:11,036 --> 00:13:12,994
You're Sarah Harmon's daughter.
157
00:13:12,994 --> 00:13:15,869
Your mother was a great poet.
158
00:13:15,869 --> 00:13:19,203
I'm, uh, Richard Reid.
159
00:13:19,203 --> 00:13:21,494
Really, really honored to meet you.
160
00:13:21,494 --> 00:13:23,411
It's my mother, not me.
161
00:13:23,411 --> 00:13:27,452
Yeah, but she made me want to be a poet.
162
00:13:27,452 --> 00:13:29,953
I mean, I think it would be great,
163
00:13:29,953 --> 00:13:31,911
you know, just to sit around all day
164
00:13:31,911 --> 00:13:34,452
and... express yourself.
165
00:13:34,452 --> 00:13:36,536
Richard, I never knew you wrote poetry.
166
00:13:36,536 --> 00:13:38,285
Well, honey, I never did.
167
00:13:38,285 --> 00:13:40,660
I don't have a creative bone in my body.
168
00:13:40,660 --> 00:13:42,910
But I did become an entertainment lawyer
169
00:13:42,910 --> 00:13:45,035
so that I could be around creative people,
170
00:13:45,035 --> 00:13:46,202
like Miranda.
171
00:13:46,202 --> 00:13:47,868
I design jewelry.
172
00:13:47,868 --> 00:13:50,827
I apprentice with this real asshole in New York.
173
00:13:50,827 --> 00:13:52,119
But he's a genius.
174
00:13:52,119 --> 00:13:53,077
Is this yours?
175
00:13:56,993 --> 00:13:58,535
Yes, but that's old shit.
176
00:13:58,535 --> 00:14:00,035
You going in?
177
00:14:00,035 --> 00:14:01,244
How is it in there,
Lucy?
178
00:14:03,493 --> 00:14:04,576
Quiet as a tomb.
179
00:14:08,660 --> 00:14:09,910
What?
180
00:14:09,910 --> 00:14:12,493
No, I'm losing your voice.
181
00:14:12,493 --> 00:14:15,993
You sound like you're at the bottom of the sea.
182
00:14:15,993 --> 00:14:19,076
Ah, ah, ah, listen to this.
183
00:14:19,076 --> 00:14:21,076
[Speaking Italian]
184
00:14:47,118 --> 00:14:48,409
[Laughter]
185
00:14:54,909 --> 00:14:56,243
Who was on the phone?
186
00:14:56,243 --> 00:14:59,534
Miranda? Who was on the phone?
187
00:14:59,534 --> 00:15:00,700
Christopher.
188
00:15:00,700 --> 00:15:01,908
Diana:
What did he say?
189
00:15:01,908 --> 00:15:04,200
They're not coming back.
190
00:15:04,200 --> 00:15:05,700
What, never?
191
00:15:05,700 --> 00:15:07,033
Well, I don't know.
192
00:15:07,033 --> 00:15:08,616
They... they missed a connection or something.
193
00:15:08,616 --> 00:15:09,783
I couldn't hear.
194
00:15:09,783 --> 00:15:11,117
Those naughty boys.
195
00:15:11,117 --> 00:15:14,783
I bet they're being very naughty.
196
00:15:14,783 --> 00:15:17,908
I'm sure they've gone beyond naughty by now.
197
00:15:17,908 --> 00:15:20,117
[Richard laughing]
198
00:15:28,283 --> 00:15:30,950
Noemi writes a lonely hearts column
199
00:15:30,950 --> 00:15:32,825
called Ditelo a Noemi, "tell Noemi."
200
00:15:32,825 --> 00:15:34,075
Ha, ha, ha!
201
00:15:34,075 --> 00:15:36,408
Has quite a following.
Oh, here it is.
202
00:15:36,408 --> 00:15:38,950
I have a picture of mom in this dress.
203
00:15:38,950 --> 00:15:40,283
She said after she got married,
204
00:15:40,283 --> 00:15:41,990
she was going to be fat and happy
205
00:15:41,990 --> 00:15:43,699
and had no more use for it.
206
00:15:43,699 --> 00:15:45,241
Of course, she never gained an ounce.
207
00:15:45,241 --> 00:15:46,615
Slip it on.
208
00:15:48,782 --> 00:15:50,990
Diana: You could wear it to the Donatis' party.
209
00:15:50,990 --> 00:15:52,532
They give a lovely one every summer.
210
00:16:03,323 --> 00:16:05,990
You could be Sarah 20 years ago
211
00:16:05,990 --> 00:16:08,032
coming to help us fix up this place.
212
00:16:08,032 --> 00:16:09,990
She helped you fix this place up?
213
00:16:09,990 --> 00:16:12,615
Well, with a lot of hash breaks.
214
00:16:14,241 --> 00:16:16,824
I think it's a little long.
215
00:16:16,824 --> 00:16:19,657
Why don't you get up here,
216
00:16:19,657 --> 00:16:21,116
and I'll pin it.
217
00:16:25,364 --> 00:16:28,322
Your mother needed to risk things.
218
00:16:28,322 --> 00:16:30,823
I admired the recklessness in her.
219
00:16:30,823 --> 00:16:34,989
It was so not me.
I thought it brave.
220
00:16:34,989 --> 00:16:37,406
I couldn't live the way she did.
221
00:16:37,406 --> 00:16:41,281
I'm not the type.
Neither is Ian.
222
00:16:41,281 --> 00:16:42,656
Do you know...
223
00:16:42,656 --> 00:16:45,115
I think we've been faithful to each other
224
00:16:45,115 --> 00:16:46,281
For 20 years.
225
00:16:46,281 --> 00:16:47,739
Can you believe that?
226
00:16:47,739 --> 00:16:48,698
Yes.
227
00:16:48,698 --> 00:16:50,531
Most people can't.
228
00:16:52,531 --> 00:16:57,198
[Billie Holiday singing I'll Be Seeing You]
229
00:17:32,822 --> 00:17:37,280
Billie Holiday:
♪ I'll be seeing you ♪
230
00:17:41,363 --> 00:17:45,445
♪ In every lovely summer day ♪
231
00:17:54,113 --> 00:17:58,445
Very strange, that father of hers.
232
00:17:58,445 --> 00:18:00,904
He's never cared about my work.
233
00:18:00,904 --> 00:18:04,862
He hated the portrait I did of Sarah.
234
00:18:04,862 --> 00:18:08,904
Why does he suddenly want Lucy to come here?
235
00:18:08,904 --> 00:18:12,862
Maybe it was Lucy who wanted to come.
236
00:18:12,862 --> 00:18:16,946
Now she's here, stranded with us old fogies.
237
00:18:16,946 --> 00:18:19,362
Speak for yourself.
238
00:18:19,362 --> 00:18:22,113
I'm sure she'd rather be out chasing boys
239
00:18:22,113 --> 00:18:24,945
around on a beach somewhere.
240
00:18:24,945 --> 00:18:27,361
Seemed rather serious to me.
241
00:18:27,361 --> 00:18:30,986
Being chased... 19 is all about boys.
242
00:18:30,986 --> 00:18:32,945
You know, I caught her
243
00:18:32,945 --> 00:18:35,945
looking at a picture of Christopher.
244
00:18:35,945 --> 00:18:37,070
Christopher?
245
00:18:37,070 --> 00:18:40,153
Why not? She's 19.
246
00:18:45,986 --> 00:18:47,237
Not sleepy?
247
00:18:47,237 --> 00:18:48,986
No. Not at all.
248
00:18:48,986 --> 00:18:50,486
Have to finish Daisy's dress.
249
00:18:50,486 --> 00:18:52,278
I must switch off all the lights.
250
00:18:52,278 --> 00:18:53,986
I'll try not to wake you up
251
00:18:53,986 --> 00:18:55,112
when I get in.
252
00:18:55,112 --> 00:18:56,028
Come here.
253
00:18:58,986 --> 00:19:00,153
Good-night kiss?
254
00:19:02,945 --> 00:19:04,527
Another one?
255
00:19:11,944 --> 00:19:13,944
You were 19 once, I suppose,
256
00:19:13,944 --> 00:19:16,443
weren't you?
257
00:19:16,443 --> 00:19:18,568
I suppose I must have been.
258
00:20:35,234 --> 00:20:37,275
[Knock on door]
259
00:20:38,608 --> 00:20:40,566
Yes?
260
00:20:40,566 --> 00:20:43,650
Excuse me, but you wouldn't happen to have
261
00:20:43,650 --> 00:20:47,275
any more of that exotic brand of cigarette I can smell,
262
00:20:47,275 --> 00:20:48,316
would you?
263
00:20:53,358 --> 00:20:54,650
Hi.
264
00:21:16,941 --> 00:21:18,941
It's not my best play.
265
00:21:18,941 --> 00:21:21,482
I really liked it.
266
00:21:21,482 --> 00:21:24,857
It's the one they'll remember me for.
267
00:21:28,191 --> 00:21:29,649
I'm not contagious, you know.
268
00:21:29,649 --> 00:21:32,649
I always smoke this way with other people.
269
00:21:32,649 --> 00:21:34,649
One doctor even gave me three months.
270
00:21:34,649 --> 00:21:37,024
One said a week or two, depending.
271
00:21:37,024 --> 00:21:38,399
According to the third,
272
00:21:38,399 --> 00:21:40,357
I should be dead as we speak.
273
00:21:40,357 --> 00:21:42,191
I tend to...
274
00:21:42,191 --> 00:21:44,649
think of the first doctor as being the wisest.
275
00:21:44,649 --> 00:21:47,191
Lucy:
That's terrible.
276
00:21:49,148 --> 00:21:51,148
You're not one of those moralistic
277
00:21:51,148 --> 00:21:52,314
young people, are you?
278
00:21:52,314 --> 00:21:53,690
What do you mean?
279
00:21:58,314 --> 00:22:00,690
I mean sex.
280
00:22:03,523 --> 00:22:05,065
Do you disapprove of sex?
281
00:22:05,065 --> 00:22:06,190
No.
282
00:22:08,148 --> 00:22:11,190
Nothing more transporting, I seem to remember...
283
00:22:14,023 --> 00:22:16,481
Except perhaps good grass.
284
00:22:16,481 --> 00:22:19,023
I wouldn't really know.
285
00:22:19,023 --> 00:22:21,356
I haven't really had it that much.
286
00:22:21,356 --> 00:22:23,065
Grass?
287
00:22:23,065 --> 00:22:24,107
No. Sex.
288
00:22:24,107 --> 00:22:25,731
Hmm?
289
00:22:27,523 --> 00:22:29,355
You mean you never slept with anybody?
290
00:22:29,355 --> 00:22:31,022
No.
291
00:22:31,022 --> 00:22:32,730
A beautiful girl like you?
292
00:22:37,355 --> 00:22:38,522
Well...
293
00:22:39,689 --> 00:22:41,563
Do you remember my mother
294
00:22:41,563 --> 00:22:44,355
having a pair of green sandals?
295
00:22:44,355 --> 00:22:45,730
Sandals?
296
00:22:49,563 --> 00:22:52,064
I think so.
She could have.
297
00:22:52,064 --> 00:22:54,147
She wore wonderful clothes.
298
00:22:54,147 --> 00:22:56,106
[Coughs]
299
00:22:56,106 --> 00:22:58,064
Excuse me.
300
00:22:58,064 --> 00:23:00,189
She was the best-dressed poet.
301
00:23:01,980 --> 00:23:04,730
Writing transporting little...
302
00:23:04,730 --> 00:23:08,231
verses in between fashion shoots and...
303
00:23:14,271 --> 00:23:16,521
Why?
304
00:23:16,521 --> 00:23:19,230
Why have you never wanted to sleep with anyone?
305
00:23:19,230 --> 00:23:21,230
It's not that I
306
00:23:21,230 --> 00:23:24,271
haven't wanted to sleep with anyone.
307
00:23:24,271 --> 00:23:25,688
Hmm?
308
00:23:27,230 --> 00:23:30,021
Tell me.
309
00:23:30,021 --> 00:23:32,896
It's not as if I'm going to know for very long.
310
00:23:34,230 --> 00:23:38,979
There was this one guy that I really liked.
311
00:23:38,979 --> 00:23:42,230
I met him in the summer when I was 15.
312
00:23:44,105 --> 00:23:45,271
Mm-hmm.
313
00:23:45,271 --> 00:23:47,896
He was the first person I really kissed...
314
00:23:47,896 --> 00:23:51,520
and, um, we wrote each other for a while.
315
00:23:51,520 --> 00:23:53,603
There was this one letter about, um,
316
00:23:53,603 --> 00:23:55,395
him having an animal
317
00:23:55,395 --> 00:23:57,520
Prowling through his heart,
318
00:23:57,520 --> 00:23:59,478
and I memorized the whole thing.
319
00:23:59,478 --> 00:24:02,104
But then after a while, they just stopped.
320
00:24:06,436 --> 00:24:10,311
And then your mum died, and everything stopped.
321
00:24:10,311 --> 00:24:11,770
Hmm?
322
00:24:11,770 --> 00:24:13,645
It's not because of my mother.
323
00:24:13,645 --> 00:24:16,104
Her death has nothing to do with it.
324
00:24:16,104 --> 00:24:18,478
It's easier to stay alone.
325
00:24:18,478 --> 00:24:22,395
Lucy, Lucy, Lucy.
326
00:24:22,395 --> 00:24:26,478
You can't have decided that at your age.
327
00:24:26,478 --> 00:24:28,520
I haven't decided.
328
00:24:28,520 --> 00:24:30,353
You're in need of a ravisher.
329
00:24:30,353 --> 00:24:31,644
I'm waiting.
330
00:24:36,435 --> 00:24:39,310
Lucy, Lucy, Lucy...
331
00:24:39,310 --> 00:24:41,144
Would you stop saying that?
332
00:24:41,144 --> 00:24:43,144
You're scared.
333
00:24:49,477 --> 00:24:51,644
What is it you're scared of?
334
00:24:53,477 --> 00:24:55,811
There's something else, isn't there?
335
00:24:55,811 --> 00:25:00,352
I can see.
You seem to be...
336
00:25:00,352 --> 00:25:02,686
Stoned.
337
00:25:02,686 --> 00:25:04,560
I'm going to bed.
338
00:25:06,477 --> 00:25:09,352
Don't forget this.
339
00:25:09,352 --> 00:25:10,727
Thank you.
340
00:25:10,727 --> 00:25:13,726
[Sniffs]
341
00:25:13,726 --> 00:25:15,559
Sweet dreams.
342
00:25:45,893 --> 00:25:48,726
Well, look who's up and about.
343
00:25:48,726 --> 00:25:50,726
I had a great night.
344
00:25:50,726 --> 00:25:52,600
You met Lucy.
345
00:25:52,600 --> 00:25:55,517
Oh...She's irresistible.
346
00:25:55,517 --> 00:25:57,350
I'm mad about her.
347
00:25:57,350 --> 00:26:00,725
Now, what's that smile about?
348
00:26:00,725 --> 00:26:02,184
What smile?
349
00:26:02,184 --> 00:26:03,267
Now, come on.
Tell.
350
00:26:05,433 --> 00:26:06,725
Mm-hmm.
351
00:26:06,725 --> 00:26:09,392
Well...
352
00:26:09,392 --> 00:26:12,226
We just...talked.
353
00:26:12,226 --> 00:26:14,184
What did she tell you?
354
00:26:14,184 --> 00:26:15,267
I have a feeling...
355
00:26:16,934 --> 00:26:19,101
not as much as she might have done.
356
00:26:20,934 --> 00:26:22,934
Oh, come on.
357
00:26:22,934 --> 00:26:25,600
No, no, no.
You can't keep a secret.
358
00:26:25,600 --> 00:26:26,767
Of course I can.
359
00:26:26,767 --> 00:26:27,725
Really?
360
00:26:29,684 --> 00:26:31,684
Noemi: What's going on?
361
00:26:31,684 --> 00:26:33,557
Nothing's going on.
362
00:26:33,557 --> 00:26:34,974
Noemi, what would you tell your readers
363
00:26:34,974 --> 00:26:37,516
about a man who dangles a secret in front of you?
364
00:26:37,516 --> 00:26:38,557
I wasn't dangling it.
365
00:26:38,557 --> 00:26:39,516
Yes, you were.
366
00:26:39,516 --> 00:26:40,641
No, I was not.
367
00:26:40,641 --> 00:26:42,225
He wants to tell it.
368
00:26:44,849 --> 00:26:47,100
[Alarm beeping]
369
00:26:51,933 --> 00:26:53,557
Diana:
We're going to have
370
00:26:53,557 --> 00:26:54,808
to find Lucy some friends
371
00:26:54,808 --> 00:26:56,933
so she doesn't get bored with all us old people.
372
00:26:56,933 --> 00:26:57,808
Noemi:
Are we that old already?
373
00:26:57,808 --> 00:26:58,933
Good morning.
374
00:26:58,933 --> 00:26:59,933
Hi.
375
00:26:59,933 --> 00:27:01,516
Sorry. My time's all screwed up.
376
00:27:01,516 --> 00:27:02,474
Want some coffee?
377
00:27:02,474 --> 00:27:03,599
Please.
378
00:27:03,599 --> 00:27:04,641
Have some bread.
379
00:27:04,641 --> 00:27:05,599
[Telephone rings]
380
00:27:05,599 --> 00:27:07,724
Do you take milk?
381
00:27:07,724 --> 00:27:10,724
Yeah. Oh, hey!
Uh, no, it's fine.
382
00:27:10,724 --> 00:27:12,474
Um, what time is it there?
383
00:27:12,474 --> 00:27:14,015
Do you take sugar?
384
00:27:14,015 --> 00:27:16,515
What about Filippo Castellini as Lucy's boyfriend?
385
00:27:16,515 --> 00:27:17,723
Okay, Miranda.
386
00:27:17,723 --> 00:27:18,973
Terrible flirt.
387
00:27:18,973 --> 00:27:21,057
What about Harry Fenimore Jones?
388
00:27:21,057 --> 00:27:23,306
No. Too perverse for an American girl.
389
00:27:23,306 --> 00:27:24,473
Would you pass the sugar, Noemi?
390
00:27:24,473 --> 00:27:26,306
Ben Cartaclay.
Cartaclay would love Lucy.
391
00:27:26,306 --> 00:27:27,306
Diana:
Basta!
392
00:27:30,306 --> 00:27:34,099
Thank you. I feel like a classified ad.
393
00:27:35,640 --> 00:27:36,848
Do you hear that?
394
00:27:36,848 --> 00:27:39,099
Come and see what we have to put up with.
395
00:27:42,140 --> 00:27:44,765
All right? Yeah.
Talk to you later. Bye-bye.
396
00:27:44,765 --> 00:27:46,640
[Banging]
397
00:27:52,515 --> 00:27:53,640
What is that?
398
00:27:53,640 --> 00:27:54,972
[Speaking Italian]
399
00:27:54,972 --> 00:27:57,181
They're building a television mast.
400
00:27:57,181 --> 00:27:58,931
Diana: To brainwash the Italian electorate.
401
00:27:58,931 --> 00:28:00,514
You don't like it
402
00:28:00,514 --> 00:28:01,514
because it messes up your view.
403
00:28:20,430 --> 00:28:21,181
Diana:
Daisy!
404
00:28:24,931 --> 00:28:26,681
My little piglet.
How was Camilla's?
405
00:28:29,389 --> 00:28:30,389
Again?
406
00:28:30,389 --> 00:28:31,389
Hi, Daisy.
407
00:28:31,389 --> 00:28:32,931
Do you remember Lucy?
408
00:28:32,931 --> 00:28:34,639
You were 4 when she was last here.
409
00:28:34,639 --> 00:28:35,721
Hi.
410
00:28:35,721 --> 00:28:37,222
Hmm. What's that?
411
00:28:37,222 --> 00:28:40,429
It's called a scarab.
It's kind of like a beetle.
412
00:28:40,429 --> 00:28:41,930
It's good luck.
413
00:28:41,930 --> 00:28:42,846
Come.
414
00:28:45,721 --> 00:28:47,097
Okay.
415
00:28:51,971 --> 00:28:53,721
Well, thank you for being
416
00:28:53,721 --> 00:28:55,680
so fucking helpful.
417
00:28:55,680 --> 00:28:57,429
Miranda, you wouldn't stop.
418
00:28:57,429 --> 00:28:58,930
Me! It wasn't just me!
419
00:28:58,930 --> 00:29:02,805
Oh, she's searching for something
420
00:29:02,805 --> 00:29:05,638
with those long hands she can barely control
421
00:29:05,638 --> 00:29:08,971
and... curiosity.
422
00:29:08,971 --> 00:29:11,930
A little bit frightened.
423
00:29:11,930 --> 00:29:15,138
It reminds me so much of me somehow.
424
00:29:25,428 --> 00:29:27,762
You know, I kissed someone here once.
425
00:29:27,762 --> 00:29:29,512
Did he touch tongues?
426
00:29:29,512 --> 00:29:30,845
Uh-huh.
427
00:29:30,845 --> 00:29:32,679
Miranda likes to kiss boys.
428
00:29:32,679 --> 00:29:34,845
She'll kiss Richard, and before that,
429
00:29:34,845 --> 00:29:36,845
she kissed Matthew and Johnny
430
00:29:36,845 --> 00:29:38,679
and Niccoló and David.
431
00:29:38,679 --> 00:29:40,679
She used to kiss Niccoló?
432
00:29:40,679 --> 00:29:42,137
Yeah, at the fireworks.
433
00:29:53,470 --> 00:29:56,470
Do you know a man named Carlo Lisca?
434
00:29:56,470 --> 00:29:58,469
Yes.
He lives near Caorle.
435
00:29:58,469 --> 00:30:00,469
Why do you know him?
436
00:30:00,469 --> 00:30:02,636
Mama used to get letters from him.
437
00:30:04,469 --> 00:30:06,469
What's he like?
438
00:30:06,469 --> 00:30:09,469
He's a very good war correspondent...
439
00:30:09,469 --> 00:30:10,969
But I think...
440
00:30:10,969 --> 00:30:13,469
seeing so much death and blood and...
441
00:30:13,469 --> 00:30:15,928
horror has made him a little peculiar.
442
00:30:15,928 --> 00:30:18,178
Well, I'll ask him over.
You can meet him.
443
00:30:20,178 --> 00:30:22,678
Do you remember her being in love
444
00:30:22,678 --> 00:30:24,511
with a man here?
445
00:30:24,511 --> 00:30:25,761
You mean Carlo?
446
00:30:25,761 --> 00:30:27,803
I don't know.
447
00:30:27,803 --> 00:30:30,511
There was...
448
00:30:30,511 --> 00:30:32,803
this thing that she wrote about.
449
00:30:32,803 --> 00:30:34,511
Really?
450
00:30:34,511 --> 00:30:36,011
What did she write?
451
00:30:36,011 --> 00:30:38,677
Ian: Lucy, I think the time has come.
452
00:30:43,802 --> 00:30:45,677
Off you go.
453
00:30:54,510 --> 00:30:56,635
He's gone to the studio.
454
00:30:56,635 --> 00:30:58,760
You know, he hasn't worked at night
455
00:30:58,760 --> 00:31:00,426
for years.
456
00:31:00,426 --> 00:31:02,551
But there's a virgin in the house.
457
00:32:06,925 --> 00:32:08,883
It's cool in here.
458
00:32:11,008 --> 00:32:13,299
My father never came here.
459
00:32:13,299 --> 00:32:14,841
No.
460
00:32:14,841 --> 00:32:17,841
I never met him.
461
00:32:17,841 --> 00:32:20,258
He's small.
I'm 5 inches taller.
462
00:32:20,258 --> 00:32:22,925
Really?
463
00:32:22,925 --> 00:32:26,299
Maybe if you could concentrate on...
464
00:32:26,299 --> 00:32:29,008
on that horse's leg, for instance.
465
00:32:29,008 --> 00:32:31,092
Might help you to keep still.
466
00:32:34,133 --> 00:32:36,841
Oh, but I see how you're different
467
00:32:36,841 --> 00:32:37,925
from your mother.
468
00:32:37,925 --> 00:32:41,465
You have a sort of joy in your eyes.
469
00:32:45,507 --> 00:32:48,298
H-h-have you ever eaten olive leaves?
470
00:32:48,298 --> 00:32:51,840
No. Olive leaves are inedible.
471
00:32:51,840 --> 00:32:54,965
Disgusting.
472
00:32:54,965 --> 00:32:56,840
Why'd you ask me that?
473
00:32:56,840 --> 00:32:58,091
Just asking.
474
00:33:01,840 --> 00:33:04,882
I can feel the night behind me.
475
00:33:04,882 --> 00:33:07,174
You see why we love it here.
476
00:33:08,840 --> 00:33:12,882
There's one thing I miss, though...
477
00:33:12,882 --> 00:33:14,216
The Grevediggers.
478
00:33:15,882 --> 00:33:17,965
The best pub in Dublin.
479
00:33:23,839 --> 00:33:25,714
I think we've done enough for tonight.
480
00:33:25,714 --> 00:33:28,881
You've been very patient.
481
00:33:31,173 --> 00:33:32,547
Good night.
482
00:33:48,839 --> 00:33:51,923
[Moaning]
483
00:33:51,923 --> 00:33:54,464
Man:
I love to fuck pumpkin.
484
00:33:54,464 --> 00:33:57,589
Oh, I love to fuck my little pumpkin.
485
00:34:02,214 --> 00:34:04,380
I love to fuck pumpkin.
486
00:34:04,380 --> 00:34:06,214
I love to fuck my little pumpkin.
487
00:34:06,214 --> 00:34:07,880
Oh, I'm fucking, pumpkin.
488
00:34:07,880 --> 00:34:10,047
Oh, Poop is fucking pumpkin.
489
00:34:12,797 --> 00:34:14,047
I'm your daddy, baby.
490
00:34:14,047 --> 00:34:16,338
That's good, baby.
491
00:34:16,338 --> 00:34:18,380
Oh, yeah!
You like it, baby?
492
00:34:18,380 --> 00:34:19,797
Miranda:
Yes!
493
00:34:19,797 --> 00:34:21,214
Richard: Tell me you like it.
Oh!
494
00:34:21,214 --> 00:34:23,463
Miranda: Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes! Yes!
495
00:34:23,463 --> 00:34:26,214
No! No! No! No! No! No!
Yes! No! No!
496
00:34:26,214 --> 00:34:27,880
[Crash]
497
00:34:27,880 --> 00:34:29,005
Richard: No! Shh! Shh!
498
00:34:35,172 --> 00:34:36,338
Where's he going?
499
00:34:36,338 --> 00:34:38,922
Shh! Don't wake him.
500
00:34:38,922 --> 00:34:41,588
You must never disturb sleepwalkers.
501
00:35:12,879 --> 00:35:14,088
Ha, ha, ha!
502
00:35:19,379 --> 00:35:22,088
Here comes the Marquis de Saab.
503
00:35:28,836 --> 00:35:30,628
Noemi. Michele.
504
00:35:35,128 --> 00:35:36,087
Carlo!
505
00:35:41,336 --> 00:35:43,628
Diana:
Carlo Lisca, Monsieur Guillaume.
506
00:35:50,878 --> 00:35:52,087
Richard: Come on and play!
Come on!
507
00:35:53,795 --> 00:35:55,170
Is that Sarah's daughter?
508
00:35:55,170 --> 00:35:57,336
Mmm. Lucy.
509
00:35:57,336 --> 00:35:58,586
Aah!
510
00:36:08,127 --> 00:36:09,169
Miranda:
Richard, sweetheart,
511
00:36:09,169 --> 00:36:10,919
we're going to go have a swim.
512
00:36:10,919 --> 00:36:12,335
All right. Just a second, babe.
513
00:36:12,335 --> 00:36:13,669
Hey! You get back here!
514
00:36:22,127 --> 00:36:24,002
Whoo-hoo! Ya-hoo!
515
00:36:27,002 --> 00:36:28,169
Ha, ha, ha!
516
00:36:29,502 --> 00:36:32,502
Richard:
You get back here, young lady!
517
00:36:32,502 --> 00:36:33,543
Aah!
518
00:36:36,127 --> 00:36:37,460
I'm right here.
519
00:36:37,460 --> 00:36:40,002
Richard, are you coming or not?
520
00:36:40,002 --> 00:36:41,585
Stop it!
521
00:37:12,168 --> 00:37:13,918
You Carlo?
522
00:37:13,918 --> 00:37:15,459
Yes.
523
00:37:15,459 --> 00:37:19,459
My mother used to mark a star on her calendar
524
00:37:19,459 --> 00:37:21,876
every time she got a letter from you.
525
00:37:21,876 --> 00:37:24,043
I was very fond of your mother.
526
00:37:24,043 --> 00:37:26,000
We had many jokes together.
527
00:37:26,000 --> 00:37:29,042
She appeared the delicate woman,
528
00:37:29,042 --> 00:37:33,250
but she loved to act vulgar.
529
00:37:33,250 --> 00:37:34,917
That's not what I remember.
530
00:37:34,917 --> 00:37:35,958
I remember her
531
00:37:35,958 --> 00:37:38,250
sitting awake all night in the dark
532
00:37:38,250 --> 00:37:39,583
smoking cigarettes
533
00:37:39,583 --> 00:37:42,375
and listening to jazz records.
534
00:37:42,375 --> 00:37:44,291
Everyone has dark moods.
535
00:37:44,291 --> 00:37:46,042
Do you?
536
00:37:46,042 --> 00:37:49,000
Only when I am away from war.
537
00:37:49,000 --> 00:37:53,042
Around war, I am as light as a souffle.
538
00:37:53,042 --> 00:37:54,875
You ever killed a viper?
539
00:37:54,875 --> 00:37:58,291
Of course. I grew up in the country.
540
00:37:58,291 --> 00:38:00,375
Did you ever meet my father?
541
00:38:00,375 --> 00:38:02,583
It's not what you think.
542
00:38:02,583 --> 00:38:05,125
We had only one night together.
543
00:38:05,125 --> 00:38:06,999
That's all.
544
00:38:06,999 --> 00:38:08,249
Only one night?
545
00:38:08,249 --> 00:38:10,457
We were friends.
546
00:38:10,457 --> 00:38:11,499
Lucy?
547
00:38:15,208 --> 00:38:16,832
See you later.
548
00:38:19,124 --> 00:38:22,457
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
549
00:38:22,457 --> 00:38:24,957
I don't think he's the one.
550
00:38:24,957 --> 00:38:26,499
Not for you.
551
00:38:26,499 --> 00:38:30,332
Not for my Lucy in the sky.
552
00:38:30,332 --> 00:38:31,666
Actually, I like him.
553
00:38:33,290 --> 00:38:36,457
You do?
554
00:38:36,457 --> 00:38:38,666
There's something familiar about him.
555
00:38:46,999 --> 00:38:48,706
My illusion's shattered.
556
00:38:57,082 --> 00:38:59,040
Come.
557
00:38:59,040 --> 00:39:01,998
Let us bring up the rear...
558
00:39:01,998 --> 00:39:04,123
Like Turgenev's poor Rakitin.
559
00:39:07,956 --> 00:39:09,123
[Laughter in the distance]
560
00:39:12,248 --> 00:39:14,623
Oh, look.
561
00:39:18,165 --> 00:39:19,998
[Man yelling]
562
00:39:19,998 --> 00:39:21,207
Oh, god.
563
00:39:21,207 --> 00:39:22,207
What?
564
00:39:24,915 --> 00:39:27,998
Alex: I can't bear it.
It's too unnatural.
565
00:39:27,998 --> 00:39:29,206
Come on.
566
00:39:29,206 --> 00:39:30,955
They're not going to bite you.
567
00:39:30,955 --> 00:39:33,455
Carlo: I felt I was being interviewed by Lucy.
568
00:39:33,455 --> 00:39:35,872
Diana:
She's curious about you. She's so sweet.
569
00:39:35,872 --> 00:39:39,039
Can you imagine Sarah being a virgin at 19?
570
00:39:40,997 --> 00:39:42,538
Carlo:
It's their generation.
571
00:39:42,538 --> 00:39:45,664
They are terrified of disease.
572
00:40:12,412 --> 00:40:14,038
What about Christopher as your boyfriend?
573
00:40:14,038 --> 00:40:15,746
Who told you that?
574
00:40:15,746 --> 00:40:17,579
That's what Mommy told Noemi.
575
00:40:24,454 --> 00:40:25,579
Oh, hello.
576
00:40:25,579 --> 00:40:26,704
Christopher!
577
00:40:26,704 --> 00:40:28,080
Crazy Daisy.
578
00:40:28,080 --> 00:40:29,205
Piglet.
579
00:40:29,205 --> 00:40:30,371
Piglet.
580
00:40:30,371 --> 00:40:31,579
Hey.
581
00:40:33,329 --> 00:40:36,080
Here.
The Turkish flag.
582
00:40:36,080 --> 00:40:37,412
I remember you.
Lucy.
583
00:40:37,412 --> 00:40:38,621
Hi.
584
00:40:38,621 --> 00:40:39,913
Sorry. Did I interrupt you?
585
00:40:39,913 --> 00:40:41,537
This is the last time I carry your bag.
586
00:40:43,579 --> 00:40:45,080
Hello.
587
00:40:45,080 --> 00:40:46,412
Don't tell me you've forgotten Lucy.
588
00:40:46,412 --> 00:40:48,080
Lucy Harmon.
589
00:40:48,080 --> 00:40:49,412
Lucy?
590
00:40:49,412 --> 00:40:52,245
Niccoló: Lucy.
591
00:40:52,245 --> 00:40:53,745
Of course, it's you.
592
00:40:55,787 --> 00:40:57,286
Osvaldo.
593
00:40:59,079 --> 00:41:01,536
Yes. I remember her.
594
00:41:01,536 --> 00:41:02,828
Come to dinner tonight.
595
00:41:06,370 --> 00:41:07,286
I'll get mum to call.
596
00:41:07,286 --> 00:41:08,162
Good.
597
00:41:10,328 --> 00:41:12,995
So I'll see you very, very soon.
598
00:41:12,995 --> 00:41:16,370
[You Won't Fall by Lori Carson playing]
599
00:41:16,370 --> 00:41:21,453
♪ I don't need the surface of things ♪
600
00:41:21,453 --> 00:41:23,578
♪ To tell me ♪
601
00:41:23,578 --> 00:41:28,328
♪ No, I just know ♪
602
00:41:28,328 --> 00:41:31,244
♪ You can rest easy ♪
603
00:41:31,244 --> 00:41:34,786
♪ Your beauty is clear to me ♪
604
00:41:34,786 --> 00:41:38,161
♪ You won't fall ♪
605
00:41:38,161 --> 00:41:40,952
♪ You won't fall ♪
606
00:42:05,494 --> 00:42:07,161
[Chanting]
607
00:42:22,826 --> 00:42:24,202
Dinnertime.
608
00:42:26,534 --> 00:42:28,701
Do you think she's still angry with me?
609
00:42:32,951 --> 00:42:35,534
Darling, I don't think she's giving you
610
00:42:35,534 --> 00:42:36,701
too much thought.
611
00:42:48,826 --> 00:42:50,701
Come on.
612
00:42:54,034 --> 00:42:57,909
[Singing along with tape]
♪ When I went to school ♪
613
00:42:57,909 --> 00:43:01,742
♪ In Olympia ♪
614
00:43:01,742 --> 00:43:03,408
♪ It never was the same ♪
615
00:43:03,408 --> 00:43:05,700
♪ It's so you ♪
616
00:43:05,700 --> 00:43:08,575
♪ In Olympia ya ya ya ♪
617
00:43:08,575 --> 00:43:09,700
♪ Ya ya ya ♪
618
00:43:09,700 --> 00:43:11,367
♪ It never was the same ♪
619
00:43:11,367 --> 00:43:12,867
♪ We look the same ♪
620
00:43:12,867 --> 00:43:14,659
♪ We talk the same ♪
621
00:43:14,659 --> 00:43:16,784
♪ Yeah yeah yeah ♪
622
00:43:16,784 --> 00:43:18,825
♪ We even fuck the same ♪
623
00:43:18,825 --> 00:43:20,575
♪ Well I went to school ♪
624
00:43:20,575 --> 00:43:25,533
♪ In Olympia ya ya ya ♪
625
00:43:25,533 --> 00:43:28,242
♪ Don't you please ♪
626
00:43:28,242 --> 00:43:31,825
♪ Make me real, come on ♪
627
00:43:31,825 --> 00:43:35,824
♪ Make me sick, come on ♪
628
00:43:35,824 --> 00:43:37,033
♪ Make me real ♪
629
00:43:40,949 --> 00:43:42,824
Ah, Chiarella.
630
00:43:42,824 --> 00:43:45,783
Buona sera.
631
00:43:45,783 --> 00:43:47,241
[Speaking Italian]
632
00:44:03,282 --> 00:44:06,491
Diana:
Chiarella Donati, Monsieur Guillaume.
633
00:44:06,491 --> 00:44:07,783
Chiarella:
Buona sera.
634
00:44:09,532 --> 00:44:11,158
But where is Lucy?
635
00:44:11,158 --> 00:44:14,948
So, Lucy Harmon, how long are you staying,
636
00:44:14,948 --> 00:44:16,948
and what do you think of Italy,
637
00:44:16,948 --> 00:44:18,907
and when are you going to come to our house
638
00:44:18,907 --> 00:44:20,531
and see how real Italians live
639
00:44:20,531 --> 00:44:22,573
and change your life forever?
640
00:44:22,573 --> 00:44:24,365
You didn't even recognize me.
641
00:44:39,865 --> 00:44:41,365
Excuse me.
642
00:44:57,364 --> 00:45:01,447
Miranda:
I decided I had to get rid of it one summer
643
00:45:01,447 --> 00:45:03,405
Before I went back to school.
644
00:45:03,405 --> 00:45:04,614
Darling,
645
00:45:04,614 --> 00:45:06,947
are you speaking of life before me?
646
00:45:06,947 --> 00:45:08,947
I ended up doing it with the same guy
647
00:45:08,947 --> 00:45:10,489
my best friend did it with.
648
00:45:10,489 --> 00:45:12,781
He was the local... deflowerer.
649
00:45:12,781 --> 00:45:14,864
Hmm.
650
00:45:14,864 --> 00:45:17,447
God. Please.
Ow! Fuck!
651
00:45:17,447 --> 00:45:18,697
Jesus!
652
00:45:18,697 --> 00:45:23,447
Aw, shit on a stick.
653
00:45:23,447 --> 00:45:26,739
Well, that's what pot's all about.
654
00:45:26,739 --> 00:45:28,073
There you go.
655
00:45:29,947 --> 00:45:32,989
I wonder how we got on this subject.
656
00:45:32,989 --> 00:45:34,822
Miranda:
And there were girls
657
00:45:34,822 --> 00:45:36,488
Queuing up around the block
658
00:45:36,488 --> 00:45:37,988
To see this guy.
659
00:45:37,988 --> 00:45:40,446
We had 10 minutes with him.
660
00:45:40,446 --> 00:45:42,488
Exactly 10.
No more, no less.
661
00:45:42,488 --> 00:45:43,863
Christopher:
God, Miranda.
662
00:45:43,863 --> 00:45:45,905
I remember that guy.
663
00:45:45,905 --> 00:45:49,613
Oh, he was repulsive.
664
00:45:49,613 --> 00:45:52,030
Miranda:
He was creepy, I must admit.
665
00:45:52,030 --> 00:45:53,821
I don't remember mine at all.
666
00:45:53,821 --> 00:45:55,738
I was completely drunk.
667
00:46:05,696 --> 00:46:07,696
It was in a car.
668
00:46:07,696 --> 00:46:10,905
It was snowing.
669
00:46:10,905 --> 00:46:13,404
Richard:
I was 11...
670
00:46:13,404 --> 00:46:15,363
tripping with my baby-sitter.
671
00:46:19,695 --> 00:46:21,737
Lucy?
672
00:46:21,737 --> 00:46:24,403
What about falling in love?
673
00:46:24,403 --> 00:46:27,737
None of you even mentioned falling in love.
674
00:46:27,737 --> 00:46:29,154
[Speaking French]
675
00:46:34,487 --> 00:46:36,029
[Translating]
There's not love.
676
00:46:36,029 --> 00:46:38,612
There's only proof of love.
677
00:46:38,612 --> 00:46:41,487
And what about you, Osvaldo?
678
00:46:41,487 --> 00:46:44,445
I don't know which is more ridiculous:
679
00:46:44,445 --> 00:46:47,445
this conversation or the silly political one
680
00:46:47,445 --> 00:46:48,945
going on over there.
681
00:46:48,945 --> 00:46:51,528
What about you?
682
00:46:51,528 --> 00:46:53,528
No, not me.
683
00:46:53,528 --> 00:46:55,570
Not you, what?
684
00:46:55,570 --> 00:46:57,486
Love.
685
00:46:57,486 --> 00:47:00,153
That's not a word that I use.
686
00:47:02,402 --> 00:47:06,361
That's the saddest thing I've ever heard.
687
00:47:06,361 --> 00:47:10,944
I think I miss a lot of trouble that way.
688
00:47:10,944 --> 00:47:13,653
I think I've missed a lot of you.
689
00:47:22,486 --> 00:47:23,486
Oh, my god.
690
00:47:31,486 --> 00:47:32,944
I'm sorry.
691
00:47:32,944 --> 00:47:35,195
That's ok.
That's ok.
692
00:47:38,943 --> 00:47:41,777
You've been too far away.
693
00:48:44,817 --> 00:48:46,109
[Man gasping]
694
00:48:54,109 --> 00:48:56,817
[Banging on door]
695
00:48:56,817 --> 00:48:58,026
Yeah?
696
00:48:58,026 --> 00:48:59,275
Richard: Yeah.
697
00:49:01,733 --> 00:49:02,691
Hey, Lu.
698
00:49:05,316 --> 00:49:08,150
I was just wondering if maybe, uh...
699
00:49:08,150 --> 00:49:11,192
I could, um, bum a smoke.
700
00:49:11,192 --> 00:49:13,316
I thought you hated smoking.
701
00:49:13,316 --> 00:49:15,775
Ah, yes, well, don't tell Miranda.
702
00:49:15,775 --> 00:49:17,274
Jesus.
703
00:49:17,274 --> 00:49:20,274
Have to quit someday, I guess.
704
00:49:20,274 --> 00:49:22,775
I have never been down here.
705
00:49:22,775 --> 00:49:24,941
Huh.
706
00:49:24,941 --> 00:49:27,274
Oh, so this is, like...
707
00:49:27,274 --> 00:49:28,775
the view.
708
00:49:28,775 --> 00:49:30,233
I get it.
709
00:49:30,233 --> 00:49:31,941
Ha, ha, ha.
710
00:49:31,941 --> 00:49:34,233
I have a loft in New York.
711
00:49:34,233 --> 00:49:35,941
Although, I must say,
712
00:49:35,941 --> 00:49:38,233
the bathroom wasn't completely exposed
713
00:49:38,233 --> 00:49:40,982
to the entire room.
714
00:49:40,982 --> 00:49:43,315
Ah, what have we here?
715
00:49:44,940 --> 00:49:46,774
You do write, huh?
716
00:49:46,774 --> 00:49:47,899
Sorry.
717
00:49:50,232 --> 00:49:52,899
What do you write about?
718
00:49:52,899 --> 00:49:54,107
Your fantasies?
719
00:49:56,982 --> 00:49:59,899
I mean, you do have fantasies, right?
720
00:49:59,899 --> 00:50:01,315
Everybody does.
721
00:50:01,315 --> 00:50:03,273
You know, there's this exercise
722
00:50:03,273 --> 00:50:04,649
that actors do
723
00:50:04,649 --> 00:50:05,982
to explore their fantasies
724
00:50:05,982 --> 00:50:08,273
and to shed their inhibitions.
725
00:50:08,273 --> 00:50:10,191
Have you ever tried that?
726
00:50:10,191 --> 00:50:11,815
Giving up control?
727
00:50:11,815 --> 00:50:13,149
Like what?
728
00:50:13,149 --> 00:50:16,815
Like, get on your knees.
729
00:50:16,815 --> 00:50:18,982
Ha, ha, ha!
730
00:50:18,982 --> 00:50:20,939
Right. On my knees.
731
00:50:20,939 --> 00:50:22,773
I'll show you.
732
00:50:22,773 --> 00:50:24,898
Okay.
733
00:50:24,898 --> 00:50:26,190
You go first.
734
00:50:28,314 --> 00:50:29,272
Okay.
735
00:50:44,356 --> 00:50:46,148
Now...
736
00:50:46,148 --> 00:50:47,981
on all fours.
737
00:50:47,981 --> 00:50:48,898
You're kidding...
738
00:50:48,898 --> 00:50:50,190
No talking.
739
00:50:54,856 --> 00:50:56,272
Now...
740
00:50:56,272 --> 00:50:59,356
Go to the mirror.
741
00:50:59,356 --> 00:51:01,023
Slowly.
742
00:51:10,230 --> 00:51:11,688
Open your mouth.
743
00:51:14,897 --> 00:51:15,980
Tongue out.
744
00:51:19,772 --> 00:51:21,105
And lick.
745
00:51:30,355 --> 00:51:32,772
Good.
746
00:51:32,772 --> 00:51:34,230
And lick.
747
00:51:40,897 --> 00:51:42,771
Good kitty.
748
00:51:42,771 --> 00:51:43,812
[Laughing]
749
00:51:43,812 --> 00:51:44,854
Rrr.
750
00:51:44,854 --> 00:51:46,854
Rrr.
751
00:51:46,854 --> 00:51:47,729
Lick.
752
00:51:50,312 --> 00:51:53,021
[Both laugh]
753
00:51:53,021 --> 00:51:56,354
Now, touch your tongue to my tongue
754
00:51:56,354 --> 00:51:58,063
for the ultimate connection.
755
00:51:58,063 --> 00:51:59,520
[Lucy laughs]
756
00:51:59,520 --> 00:52:01,979
Miranda:
Um, Lucy, I was just wondering...
757
00:52:01,979 --> 00:52:02,979
Oh, Richard.
758
00:52:02,979 --> 00:52:03,979
Hi, sweetie.
759
00:52:03,979 --> 00:52:05,479
Wh-what's going on?
760
00:52:05,479 --> 00:52:07,270
Richard:
Uh, well, we were just, uh...
761
00:52:07,270 --> 00:52:08,270
You know.
762
00:52:08,270 --> 00:52:09,354
Wait. Wait.
763
00:52:09,354 --> 00:52:11,229
Miranda!
764
00:52:11,229 --> 00:52:12,937
Miranda:
Quite frankly,
765
00:52:12,937 --> 00:52:14,812
I don't know why you even bothered coming.
766
00:52:14,812 --> 00:52:16,437
Either you're jogging your ass off somewhere,
767
00:52:16,437 --> 00:52:18,021
or you've got your ear glued
768
00:52:18,021 --> 00:52:19,229
to that bloody phone.
769
00:52:19,229 --> 00:52:20,479
Plus, you reek of aftershave.
770
00:52:20,479 --> 00:52:22,063
What were you two doing in there?
771
00:52:22,063 --> 00:52:23,353
Nothing.
772
00:52:23,353 --> 00:52:24,603
Nothing?
For Christ's sake!
773
00:52:24,603 --> 00:52:26,228
You're in there sniffing around her like a dog!
774
00:52:26,228 --> 00:52:27,353
Miranda, I was explaining
775
00:52:27,353 --> 00:52:28,728
the Lee Strasberg acting technique.
776
00:52:31,020 --> 00:52:32,269
No. I'm sorry.
777
00:52:32,269 --> 00:52:33,228
What?
778
00:53:05,186 --> 00:53:06,268
♪ I'm so tired ♪
779
00:53:06,268 --> 00:53:08,144
Lucy: Niccoló?
780
00:53:08,144 --> 00:53:10,019
♪ Of playin' ♪
781
00:53:10,019 --> 00:53:12,977
♪ Playin' with his bow and arrow ♪
782
00:53:12,977 --> 00:53:15,852
♪ Gonna keep my hideaway ♪
783
00:53:15,852 --> 00:53:19,144
♪ Leave it to the other girls ♪
784
00:53:19,144 --> 00:53:22,560
♪ To play ♪
785
00:53:22,560 --> 00:53:26,310
♪ For I've been a temptress too long ♪
786
00:53:29,102 --> 00:53:31,186
♪ Yes ♪
787
00:53:31,186 --> 00:53:33,393
♪ Give me a reason ♪
788
00:53:33,393 --> 00:53:35,227
♪ To love you ♪
789
00:53:38,019 --> 00:53:39,310
No, um...
790
00:53:44,560 --> 00:53:45,684
Grazie.
791
00:53:52,060 --> 00:53:54,185
♪ I just-a wanna be ♪
792
00:53:54,185 --> 00:53:55,226
♪ A woman ♪
793
00:54:01,351 --> 00:54:03,185
♪ From this time ♪
794
00:54:03,185 --> 00:54:05,018
♪ Unchained ♪
795
00:54:05,018 --> 00:54:09,267
♪ We're all looking at a different picture ♪
796
00:54:09,267 --> 00:54:13,018
♪ Through this new frame of mind ♪
797
00:54:13,018 --> 00:54:16,185
♪ A thousand flowers could bloom ♪
798
00:54:19,726 --> 00:54:24,601
♪ Move over and give us some room ♪
799
00:54:24,601 --> 00:54:27,017
♪ Yeah ♪
800
00:54:27,017 --> 00:54:29,225
♪ Give me a reason ♪
801
00:54:29,225 --> 00:54:31,059
♪ To love you ♪
802
00:54:35,059 --> 00:54:38,017
♪ Give me a reason ♪
803
00:54:38,017 --> 00:54:41,600
♪ To dream ♪
804
00:54:55,100 --> 00:54:56,100
Ciao, Lucy!
805
00:54:58,100 --> 00:55:00,100
[Lucy yells]
806
00:55:00,100 --> 00:55:01,767
Ow, shit!
807
00:55:07,891 --> 00:55:09,224
Did you hurt yourself?
808
00:55:09,224 --> 00:55:10,265
No.
809
00:55:10,265 --> 00:55:12,058
Are you sure?
810
00:55:12,058 --> 00:55:12,724
[Angrily]
Yes!
811
00:55:54,057 --> 00:55:55,264
Well...
812
00:55:55,264 --> 00:55:57,264
They'll come and pick me up
813
00:55:57,264 --> 00:55:59,057
tomorrow morning at dawn.
814
00:55:59,057 --> 00:56:00,306
Well, thank you, anyway.
815
00:56:00,306 --> 00:56:01,389
Women: No!
816
00:56:01,389 --> 00:56:02,973
You can't just go
817
00:56:02,973 --> 00:56:04,973
and sit at the bottom of the drive.
818
00:56:04,973 --> 00:56:06,431
Would you like a cup of tea?
819
00:56:06,431 --> 00:56:07,973
Are you in the highway patrol?
820
00:56:07,973 --> 00:56:09,057
No. In the Army.
821
00:56:09,057 --> 00:56:10,431
You must try some of our honey.
822
00:56:10,431 --> 00:56:11,598
It's from our own bees.
823
00:56:11,598 --> 00:56:13,015
Miranda:
What's your rank?
824
00:56:13,015 --> 00:56:14,723
Man: Lieutenant.
825
00:56:22,348 --> 00:56:23,514
Miranda:
Here. Have a biscuit.
826
00:56:23,514 --> 00:56:24,723
Lieutenant:
Well, thank you.
827
00:56:54,388 --> 00:56:55,847
Don't be cross with me.
828
00:56:58,305 --> 00:56:59,889
I'm sorry.
829
00:57:02,014 --> 00:57:04,056
Please forgive me.
830
00:57:07,056 --> 00:57:09,554
We're all going to a pizzeria for dinner,
831
00:57:09,554 --> 00:57:11,262
if you want to come.
832
00:57:11,262 --> 00:57:12,638
Yeah?
833
00:57:12,638 --> 00:57:14,971
I think I'll pass on that.
834
00:57:14,971 --> 00:57:16,387
What have you done?
835
00:57:16,387 --> 00:57:17,429
It's just a scratch.
836
00:57:17,429 --> 00:57:18,971
That's terrible.
837
00:57:18,971 --> 00:57:21,971
No, wait. I'll do something about it.
838
00:57:21,971 --> 00:57:25,013
I've got stuff that's going to do that.
839
00:57:25,013 --> 00:57:26,596
I'm going to clean it up.
840
00:57:32,554 --> 00:57:34,096
Here, put it on my knee.
841
00:57:34,096 --> 00:57:34,804
Come on.
842
00:57:41,055 --> 00:57:43,138
Oh, we have to clean that up.
843
00:57:45,304 --> 00:57:47,346
Alcohol?
844
00:57:47,346 --> 00:57:50,054
You know...
845
00:57:50,054 --> 00:57:52,095
You mustn't let it get to you.
846
00:57:52,095 --> 00:57:53,137
What?
847
00:57:53,137 --> 00:57:54,303
Us.
848
00:57:54,303 --> 00:57:55,637
[Lucy gasps]
849
00:57:58,054 --> 00:58:00,137
We don't mean you any harm.
850
00:58:00,137 --> 00:58:01,762
Gentle.
851
00:58:01,762 --> 00:58:04,428
It's just that up on this hill,
852
00:58:04,428 --> 00:58:07,261
the only thing we have to talk about
853
00:58:07,261 --> 00:58:08,345
is each other.
854
00:58:08,345 --> 00:58:09,970
Blow on it, please.
855
00:58:14,637 --> 00:58:16,762
You don't know how much good
856
00:58:16,762 --> 00:58:18,762
tour being here has done me.
857
00:58:18,762 --> 00:58:20,637
Better than all the drugs.
858
00:58:23,470 --> 00:58:26,137
You're my own personal walking I.V.
859
00:58:27,762 --> 00:58:29,762
Do you know French?
860
00:58:29,762 --> 00:58:32,427
Comme ci comme ca.
861
00:58:37,469 --> 00:58:40,136
You have to allow me a little frivolity.
862
00:58:56,469 --> 00:58:58,178
English, please.
863
00:58:58,178 --> 00:59:00,178
I'm here for work.
864
00:59:00,178 --> 00:59:01,636
Unfortunately,
865
00:59:01,636 --> 00:59:03,594
not something I'm permitted to discuss.
866
00:59:03,594 --> 00:59:05,136
Richard:
Oh, top secret.
867
00:59:05,136 --> 00:59:08,385
Noemi:
Oh, top secret?
868
00:59:11,426 --> 00:59:14,218
Hey! Look!
869
00:59:14,218 --> 00:59:15,218
Ciao!
870
00:59:15,218 --> 00:59:16,509
Oh... Hey.
871
00:59:21,509 --> 00:59:23,177
This is Gabriella.
872
00:59:23,177 --> 00:59:25,551
Christopher:
Sit down with us here.
873
00:59:35,509 --> 00:59:37,801
Diana:
Lieutenant, have some bruschetta.
874
00:59:37,801 --> 00:59:40,301
No, thanks.
Garlic gives me gas.
875
00:59:40,301 --> 00:59:42,384
Oh!
876
00:59:42,384 --> 00:59:46,343
Get the shit off the table.
877
00:59:46,343 --> 00:59:47,926
Here we go.
878
00:59:50,343 --> 00:59:52,800
I can't piss in that shit pile.
879
00:59:52,800 --> 00:59:55,717
Did I say something wrong?
880
00:59:55,717 --> 00:59:58,217
No, no. He's a very well-known art dealer.
881
00:59:58,217 --> 00:59:59,675
He's legendary,
882
00:59:59,675 --> 01:00:01,425
but sometimes he has these little episodes.
883
01:00:03,759 --> 01:00:05,842
Mr. Guillaume is very theatrical.
884
01:00:07,383 --> 01:00:08,425
Up we go.
885
01:00:12,217 --> 01:00:15,383
The angels talking again, Mr. G.
886
01:00:15,383 --> 01:00:18,842
I think it's time we took the angels home to bed.
887
01:00:23,592 --> 01:00:25,217
Diana:
Oh, Gui.
888
01:00:25,217 --> 01:00:26,925
Perhaps I could help?
889
01:00:26,925 --> 01:00:29,300
I think we can manage. Thanks.
890
01:00:29,300 --> 01:00:31,800
Ah, mon ami, I'm sorry.
891
01:00:31,800 --> 01:00:34,091
I haven't a car for you.
892
01:00:51,257 --> 01:00:52,299
Good night.
893
01:00:52,299 --> 01:00:54,257
Richard:
Good night.
894
01:00:54,257 --> 01:00:55,591
Good night.
895
01:00:55,591 --> 01:00:56,591
Daisy: Bye, mummy.
896
01:00:56,591 --> 01:00:57,591
Bye.
897
01:01:02,924 --> 01:01:03,799
Ciao.
898
01:01:51,715 --> 01:01:53,715
Lucy, want to play?
899
01:01:53,715 --> 01:01:55,380
Daisy, Lucy is helping daddy
900
01:01:55,380 --> 01:01:56,464
with his work.
901
01:02:04,672 --> 01:02:06,672
Miranda, want to come and play?
902
01:02:06,672 --> 01:02:08,339
No. I'm not in the mood for playing with piglets.
903
01:02:12,756 --> 01:02:14,756
[Richard speaking German]
904
01:02:14,756 --> 01:02:17,048
Richard, want to come play?
905
01:02:17,048 --> 01:02:19,339
Richard!
Come w...
906
01:02:20,547 --> 01:02:21,839
Ow!
907
01:02:25,797 --> 01:02:28,380
[Whispering]
908
01:02:34,589 --> 01:02:35,546
Uh...
909
01:02:49,005 --> 01:02:51,254
[Telephone ringing]
910
01:02:53,504 --> 01:02:54,838
Oops!
911
01:03:32,587 --> 01:03:34,378
Oh! Oh!
912
01:03:37,920 --> 01:03:39,004
Daisy:
Take that!
913
01:03:39,004 --> 01:03:40,087
[Hits tree]
914
01:03:40,087 --> 01:03:41,503
And that!
915
01:03:41,503 --> 01:03:43,004
And that!
916
01:03:43,004 --> 01:03:44,587
And that!
917
01:03:44,587 --> 01:03:46,004
And that!
918
01:03:46,004 --> 01:03:47,378
And that!
919
01:04:21,753 --> 01:04:23,919
Oh, if I'm not ready now,
920
01:04:23,919 --> 01:04:25,544
I'll never be ready.
921
01:04:25,544 --> 01:04:26,836
You're free.
922
01:04:57,668 --> 01:04:58,835
Ciao!
923
01:05:04,002 --> 01:05:05,835
[Starts chain saw]
924
01:05:30,126 --> 01:05:32,001
So when did Gabriella leave?
925
01:05:32,001 --> 01:05:34,626
This morning.
I asked her to.
926
01:05:34,626 --> 01:05:36,876
Why?
927
01:05:36,876 --> 01:05:40,375
I wanted to see you.
928
01:05:42,542 --> 01:05:43,876
Lucy.
929
01:05:45,709 --> 01:05:47,626
So this is an olive grove?
930
01:05:47,626 --> 01:05:49,375
Yes.
931
01:05:56,126 --> 01:05:58,667
You looked very beautiful
932
01:05:58,667 --> 01:06:01,208
back there.
933
01:06:01,208 --> 01:06:03,875
I could not take my eyes away.
934
01:06:10,000 --> 01:06:11,875
Like this.
935
01:06:31,750 --> 01:06:33,875
I need to kiss your mouth.
936
01:06:44,790 --> 01:06:46,915
After this long time.
937
01:07:35,998 --> 01:07:37,831
Wait.
938
01:07:40,998 --> 01:07:42,372
Please.
939
01:07:43,998 --> 01:07:45,956
Lucy...
940
01:07:45,956 --> 01:07:47,789
I'm dying for you.
941
01:07:53,664 --> 01:07:55,372
I'm dying.
942
01:08:00,998 --> 01:08:03,705
Not here.
943
01:08:03,705 --> 01:08:04,788
I can't.
944
01:08:04,788 --> 01:08:07,830
I can't! No!
945
01:08:09,288 --> 01:08:12,205
Stop, please.
Stop. No!
946
01:08:12,205 --> 01:08:13,872
Stop!
947
01:08:15,705 --> 01:08:17,538
What is it?!
948
01:08:21,913 --> 01:08:23,872
[Bell tolling]
949
01:08:55,038 --> 01:08:56,454
[Lucy crying]
950
01:09:46,828 --> 01:09:48,328
[Door opens]
951
01:10:01,120 --> 01:10:03,120
What's the matter?
952
01:10:03,120 --> 01:10:04,994
This was my mother's
953
01:10:04,994 --> 01:10:06,702
From right before she died.
954
01:10:08,785 --> 01:10:10,368
It's about me.
955
01:10:17,202 --> 01:10:19,994
"Where have they gone, the green sandals?
956
01:10:19,994 --> 01:10:22,785
"I was not made to be a mother.
957
01:10:22,785 --> 01:10:25,202
"I had too stricken a heart,
958
01:10:25,202 --> 01:10:27,827
"so I wore green sandals to stay apart.
959
01:10:27,827 --> 01:10:32,077
"Then one night, a man stood in an olive grove.
960
01:10:32,077 --> 01:10:35,243
"He beat a viper till it bled,
961
01:10:35,243 --> 01:10:37,285
"then drew me down low.
962
01:10:37,285 --> 01:10:40,202
"One night was all there was.
963
01:10:40,202 --> 01:10:43,161
"He fed me an olive leaf,
964
01:10:43,161 --> 01:10:46,909
and broke... the..."
965
01:10:49,118 --> 01:10:51,868
"the strap of my dress."
966
01:11:00,492 --> 01:11:02,367
Alex:
Come here.
967
01:11:09,534 --> 01:11:12,201
"I kept...
968
01:11:12,201 --> 01:11:14,534
"I kept on the green sandals,
969
01:11:14,534 --> 01:11:17,909
"but I could not get off that hill.
970
01:11:19,451 --> 01:11:22,035
"Italy, where did you take me
971
01:11:22,035 --> 01:11:25,533
"that night so black... and still?
972
01:11:25,533 --> 01:11:28,575
"He had an accent and a knife,
973
01:11:28,575 --> 01:11:31,617
"and somewhere, even, had a wife.
974
01:11:31,617 --> 01:11:35,075
"He took my face and tore my hips,
975
01:11:35,075 --> 01:11:38,950
"and planted in their place something new and strange
976
01:11:38,950 --> 01:11:41,241
"and near to love.
977
01:11:41,241 --> 01:11:45,159
"I thought I had nothing left, but you came later,
978
01:11:45,159 --> 01:11:47,117
"curved anew.
979
01:11:47,117 --> 01:11:49,283
"Forgive me.
980
01:11:49,283 --> 01:11:52,241
"I did not have the means for catching
981
01:11:52,241 --> 01:11:55,366
"when I got poor Lucy,
982
01:11:57,533 --> 01:11:59,450
"you."
983
01:11:59,450 --> 01:12:02,241
It's my real father.
984
01:12:02,241 --> 01:12:04,366
So it would seem.
985
01:12:06,200 --> 01:12:07,866
It's not you, is it?
986
01:12:12,240 --> 01:12:14,699
Can you picture me beating a viper?
987
01:12:14,699 --> 01:12:17,407
I don't even know what a viper looks like.
988
01:12:19,282 --> 01:12:22,532
I thought it was Carlo Lisca.
989
01:12:22,532 --> 01:12:24,158
Really?
990
01:12:24,158 --> 01:12:26,741
But I'm not sure anymore.
991
01:12:29,199 --> 01:12:30,616
Just forget about it.
992
01:12:30,616 --> 01:12:33,074
I already have a father I love.
993
01:12:33,074 --> 01:12:34,741
No, no, no.
994
01:12:37,074 --> 01:12:39,949
I was never very good at...
995
01:12:39,949 --> 01:12:42,657
asking for the things that I needed.
996
01:12:44,240 --> 01:12:46,240
Have you ever been in love?
997
01:12:49,073 --> 01:12:50,781
Lots of times.
998
01:12:54,073 --> 01:12:55,157
No.
999
01:12:58,115 --> 01:12:59,698
Just once.
1000
01:13:01,073 --> 01:13:03,698
[Alex sighs]
1001
01:13:05,157 --> 01:13:06,698
Alex.
1002
01:13:08,032 --> 01:13:10,323
Alex, are you ok?
1003
01:13:10,323 --> 01:13:12,239
[Alex gasps]
1004
01:13:12,239 --> 01:13:13,573
Hmm. I'm sorry.
1005
01:13:13,573 --> 01:13:15,656
I feel a bit grotty today.
1006
01:13:15,656 --> 01:13:17,198
Here. Can I get you something?
1007
01:13:17,198 --> 01:13:19,531
I'll be all right.
Don't fuss.
1008
01:13:19,531 --> 01:13:23,115
I'm just feeling a bit...
1009
01:13:23,115 --> 01:13:25,073
Rough.
1010
01:13:25,073 --> 01:13:26,157
That's all.
1011
01:13:33,114 --> 01:13:35,114
Don't give up.
1012
01:13:35,114 --> 01:13:36,739
You'll find him.
1013
01:13:39,114 --> 01:13:41,363
You won't disappoint me.
1014
01:14:00,031 --> 01:14:02,197
Well, don't you look nice.
1015
01:14:03,697 --> 01:14:05,197
Can I see?
1016
01:14:05,197 --> 01:14:07,697
No! I mean...
1017
01:14:07,697 --> 01:14:10,529
I never let anybody look until it's finished.
1018
01:14:10,529 --> 01:14:12,321
Does it look like me?
1019
01:14:13,446 --> 01:14:15,404
It's not supposed to.
1020
01:14:15,404 --> 01:14:16,404
It's not?
1021
01:14:16,404 --> 01:14:17,654
Of course not.
1022
01:14:17,654 --> 01:14:19,155
Didn't anybody ever tell you
1023
01:14:19,155 --> 01:14:20,446
That the true artist
1024
01:14:20,446 --> 01:14:22,738
Only ever depicts himself?
1025
01:14:22,738 --> 01:14:24,446
Thanks a lot.
1026
01:14:24,446 --> 01:14:26,571
You sure you won't come?
1027
01:14:26,571 --> 01:14:30,071
It's been the same for the last 20 years.
1028
01:14:30,071 --> 01:14:32,155
Why should tonight be different?
1029
01:14:32,155 --> 01:14:36,071
I thought life with you was going to be one long party.
1030
01:14:36,071 --> 01:14:38,071
Not so.
1031
01:14:38,071 --> 01:14:39,613
Bella.
1032
01:14:52,320 --> 01:14:55,445
This reminds me of dances I used to go to
1033
01:14:55,445 --> 01:14:57,445
when I was a girl.
1034
01:14:57,445 --> 01:14:59,737
Silly, isn't it, to feel homesick
1035
01:14:59,737 --> 01:15:01,737
in a magic place like this?
1036
01:15:01,737 --> 01:15:03,695
Beauty wounds the heart.
1037
01:15:03,695 --> 01:15:05,403
[Cellular phone rings]
1038
01:15:05,403 --> 01:15:06,737
I can't believe
1039
01:15:06,737 --> 01:15:08,403
you actually brought that thing.
1040
01:15:08,403 --> 01:15:09,695
Noemi:
You know,
1041
01:15:09,695 --> 01:15:11,486
something surprising always happens
1042
01:15:11,486 --> 01:15:13,320
every year at this party.
1043
01:15:13,320 --> 01:15:15,361
You'll see.
1044
01:15:15,361 --> 01:15:17,112
[Band playing]
1045
01:15:39,777 --> 01:15:42,153
Come on, just a little more.
1046
01:15:50,235 --> 01:15:51,652
Carlo.
1047
01:16:42,818 --> 01:16:44,693
[Bell tolling]
1048
01:17:21,817 --> 01:17:23,358
It's Christopher!
1049
01:17:23,358 --> 01:17:25,525
Yeah.
1050
01:17:25,525 --> 01:17:26,942
Bearing a torch.
1051
01:17:28,775 --> 01:17:30,358
Oh!
1052
01:17:30,358 --> 01:17:31,734
Hello.
1053
01:17:31,734 --> 01:17:32,941
Hi, Christopher.
1054
01:17:32,941 --> 01:17:35,774
Diana:
Is this what you want in life?
1055
01:17:35,774 --> 01:17:36,899
Richard:
I didn't realize
1056
01:17:36,899 --> 01:17:38,441
He was a, uh...
1057
01:17:38,441 --> 01:17:39,774
He was what?
1058
01:17:39,774 --> 01:17:40,774
Uh...
1059
01:17:40,774 --> 01:17:41,858
Oh, Lucy.
1060
01:17:41,858 --> 01:17:43,774
Darling, would you hold that?
1061
01:17:43,774 --> 01:17:45,524
Uh, sure. Fine.
1062
01:17:45,524 --> 01:17:46,774
Can I do you a favor?
1063
01:17:46,774 --> 01:17:47,983
What?
1064
01:17:47,983 --> 01:17:49,941
Wait. See. It looks like a spaceship.
1065
01:17:49,941 --> 01:17:51,649
See? It looks so much better.
1066
01:17:51,649 --> 01:17:53,441
You look beautiful.
1067
01:17:53,441 --> 01:17:55,566
Thank you.
1068
01:17:58,733 --> 01:18:00,899
Carlo.
1069
01:18:00,899 --> 01:18:02,608
Would you like to dance?
1070
01:18:02,608 --> 01:18:04,316
Now?
1071
01:18:04,316 --> 01:18:05,774
Now.
1072
01:18:05,774 --> 01:18:09,608
[My Baby Just Cares For Me by Nina Simone playing]
1073
01:18:11,274 --> 01:18:13,565
[Niccoló speaking Italian]
1074
01:18:13,565 --> 01:18:16,607
♪ My baby just cares for me ♪
1075
01:18:20,690 --> 01:18:23,107
♪ My baby don't care for ♪
1076
01:18:24,857 --> 01:18:28,648
♪ Cars and races ♪
1077
01:18:28,648 --> 01:18:30,607
♪ My baby don't care for... ♪
1078
01:18:33,898 --> 01:18:36,315
♪ High-tone places ♪
1079
01:18:36,315 --> 01:18:38,523
Do you happen to remember...
1080
01:18:38,523 --> 01:18:41,773
where you were in August 1975?
1081
01:18:41,773 --> 01:18:44,815
Carlo: I try to forget...
1082
01:18:44,815 --> 01:18:48,481
but that was after the fall of Saigon.
1083
01:18:48,481 --> 01:18:51,315
Hard to forget the fall of Saigon.
1084
01:18:51,315 --> 01:18:54,981
But after, did you come back to Italy?
1085
01:18:54,981 --> 01:18:58,689
I don't think I ever came back.
1086
01:19:01,064 --> 01:19:05,689
Nina Simone:
♪ My baby just cares for me ♪
1087
01:19:42,438 --> 01:19:46,855
♪ Baby, my baby don't care for shows ♪
1088
01:19:46,855 --> 01:19:49,771
♪ And he don't even care for clothes ♪
1089
01:19:51,896 --> 01:19:52,896
♪ He cares... ♪
1090
01:19:55,105 --> 01:19:56,813
What?
1091
01:19:56,813 --> 01:20:00,022
I will show you what this bastard likes.
1092
01:20:03,396 --> 01:20:05,563
♪ ...For cars or the races ♪
1093
01:20:05,563 --> 01:20:07,605
[Urinating]
1094
01:20:07,605 --> 01:20:10,438
♪ Baby don't care for... ♪
1095
01:20:10,438 --> 01:20:13,063
♪ My baby just cares for me ♪
1096
01:20:13,063 --> 01:20:14,605
Marta.
1097
01:20:18,021 --> 01:20:20,062
♪ My baby just cares ♪
1098
01:20:20,062 --> 01:20:22,021
♪ For me ♪
1099
01:20:23,562 --> 01:20:25,604
[The Life by Mark Tschanz playing]
1100
01:20:25,604 --> 01:20:26,604
♪ This is the life ♪
1101
01:20:35,146 --> 01:20:37,729
♪ This is the life, this is the life ♪
1102
01:20:37,729 --> 01:20:39,687
♪ This is the life, this is the life ♪
1103
01:20:39,687 --> 01:20:40,854
♪ This is... ♪
1104
01:20:40,854 --> 01:20:43,604
[Man singing in Italian]
1105
01:21:10,853 --> 01:21:12,186
Ha, ha, ha!
1106
01:21:14,853 --> 01:21:16,644
Noemi:
Oh!
1107
01:21:16,644 --> 01:21:18,686
Ha, ha! Oh!
1108
01:21:24,477 --> 01:21:27,769
[Superstition by Stevie Wonder playing]
1109
01:21:43,935 --> 01:21:46,643
Stevie Wonder:
♪ Very superstitious ♪
1110
01:21:48,893 --> 01:21:51,310
♪ Writings on the wall ♪
1111
01:21:53,602 --> 01:21:55,977
♪ Very superstitious ♪
1112
01:21:58,768 --> 01:22:01,393
♪ Ladders 'bout to fall ♪
1113
01:22:03,185 --> 01:22:06,476
♪ 13-month-old baby ♪
1114
01:22:08,185 --> 01:22:11,351
♪ Broke the looking glass ♪
1115
01:22:13,185 --> 01:22:16,310
♪ Seven Years of bad luck ♪
1116
01:22:18,309 --> 01:22:20,517
♪ The good things in your past ♪
1117
01:22:20,517 --> 01:22:23,018
You look as if you've lost something.
1118
01:22:23,018 --> 01:22:25,018
I haven't lost anything.
1119
01:22:25,018 --> 01:22:28,143
Huh. Well, perhaps I can help you find it.
1120
01:22:34,184 --> 01:22:35,892
Do you have a cigarette?
1121
01:22:35,892 --> 01:22:37,642
Um...
1122
01:22:37,642 --> 01:22:38,892
Cigar do?
1123
01:22:38,892 --> 01:22:41,726
Oh, please.
1124
01:22:41,726 --> 01:22:43,892
Mmm. Huh.
1125
01:22:43,892 --> 01:22:46,642
What do I...
1126
01:22:46,642 --> 01:22:47,642
Yeah, that's it.
1127
01:22:47,642 --> 01:22:49,101
Hey.
1128
01:22:49,101 --> 01:22:50,350
Ew!
1129
01:22:54,059 --> 01:22:55,143
Come.
1130
01:22:55,143 --> 01:22:57,059
Home.
1131
01:22:57,059 --> 01:22:59,183
♪ Do all that you can ♪
1132
01:23:02,017 --> 01:23:03,891
♪ Keep me in a daydream ♪
1133
01:23:06,224 --> 01:23:09,558
♪ Keep me goin' strong ♪
1134
01:23:09,558 --> 01:23:11,850
Do you ever get the feeling
1135
01:23:11,850 --> 01:23:13,558
you're being watched?
1136
01:23:13,558 --> 01:23:15,183
Mm-hmm.
1137
01:23:16,933 --> 01:23:18,558
♪ Sad is my song ♪
1138
01:23:21,766 --> 01:23:26,683
♪ When you believe in things you don't understand ♪
1139
01:23:26,683 --> 01:23:29,142
♪ Then you suffer ♪
1140
01:23:29,142 --> 01:23:31,224
[Man singing in Italian]
1141
01:23:47,557 --> 01:23:50,099
Wait. I want to ask you something.
1142
01:23:50,099 --> 01:23:51,265
Yeah?
1143
01:23:51,265 --> 01:23:53,016
I'm coming to America,
1144
01:23:53,016 --> 01:23:54,932
and I want to ask you about it.
1145
01:23:54,932 --> 01:23:56,599
Okay, maybe later...
1146
01:23:56,599 --> 01:23:58,099
Good night, Lucy.
1147
01:23:58,099 --> 01:23:59,141
Good night.
We could...
1148
01:23:59,141 --> 01:24:00,599
When?
1149
01:24:00,599 --> 01:24:01,849
Tomorrow?
1150
01:24:01,849 --> 01:24:04,099
Okay. I'll come over tomorrow.
1151
01:24:04,099 --> 01:24:06,640
Are you sure he can drive?
1152
01:24:06,640 --> 01:24:07,849
Of course I can drive.
1153
01:24:07,849 --> 01:24:09,182
Come on.
1154
01:24:19,141 --> 01:24:20,681
Thanks for the party!
1155
01:24:36,598 --> 01:24:37,889
[Car horn honks]
1156
01:24:37,889 --> 01:24:39,681
Shh.
1157
01:24:39,681 --> 01:24:41,514
Hug me.
1158
01:24:45,806 --> 01:24:48,639
No kiss.
1159
01:24:48,639 --> 01:24:50,681
Let's go.
1160
01:24:55,015 --> 01:24:56,514
[Whispering]
Absolutely no kissing...
1161
01:24:56,514 --> 01:25:00,973
Because... I am, above all, an Englishman...
1162
01:25:00,973 --> 01:25:03,014
and a gentleman.
1163
01:25:16,263 --> 01:25:18,180
Lucy:
Grab my ass.
1164
01:25:20,346 --> 01:25:22,139
Mmm.
1165
01:25:22,139 --> 01:25:23,388
Hey, baby.
Come here.
1166
01:25:23,388 --> 01:25:25,722
You got to see this.
1167
01:25:28,972 --> 01:25:30,221
Man: No kissing.
1168
01:25:32,221 --> 01:25:33,263
Oh!
1169
01:25:33,263 --> 01:25:34,888
Look at her!
Look at that!
1170
01:25:34,888 --> 01:25:36,221
Richard!
1171
01:25:36,221 --> 01:25:40,055
What? I like it when you're mad.
1172
01:25:40,055 --> 01:25:42,637
Richard: Right over here.
1173
01:25:42,637 --> 01:25:44,096
Get on that bed!
1174
01:25:44,096 --> 01:25:47,054
Right back on the bed.
Right back on the bed.
1175
01:25:55,762 --> 01:25:56,971
I know how it looks.
1176
01:25:56,971 --> 01:25:59,971
They're wonderful, wonderful friends.
1177
01:25:59,971 --> 01:26:01,262
They just...
1178
01:26:01,262 --> 01:26:04,971
They just have this habit of disappearing,
1179
01:26:04,971 --> 01:26:07,096
which means, as usual,
1180
01:26:07,096 --> 01:26:10,013
I've been completely abandoned.
1181
01:26:10,013 --> 01:26:11,304
I'll be right back.
1182
01:26:11,304 --> 01:26:13,387
Right. Good.
1183
01:26:28,928 --> 01:26:30,553
Come in.
1184
01:26:33,845 --> 01:26:35,386
Hi.
1185
01:26:35,386 --> 01:26:37,219
Hi.
1186
01:26:42,761 --> 01:26:45,012
So I brought someone back.
1187
01:26:45,012 --> 01:26:47,178
Yeah. I heard.
1188
01:26:47,178 --> 01:26:50,095
Who's the lucky fella?
1189
01:26:50,095 --> 01:26:51,970
Huh. Guy from the party.
1190
01:26:51,970 --> 01:26:53,303
Uh-huh.
1191
01:26:53,303 --> 01:26:55,095
Italian?
1192
01:26:55,095 --> 01:26:57,386
English, actually.
1193
01:26:57,386 --> 01:26:59,970
Oh, English.
1194
01:26:59,970 --> 01:27:03,428
So... Good.
1195
01:27:03,428 --> 01:27:06,468
Well, I'm...
Proud to be nearby
1196
01:27:06,468 --> 01:27:09,844
at such an auspicious moment.
1197
01:27:09,844 --> 01:27:11,177
What are you doing?
1198
01:27:11,177 --> 01:27:12,385
Oh, I've lost something.
1199
01:27:12,385 --> 01:27:14,594
I think it might have been
1200
01:27:14,594 --> 01:27:16,302
one of the better things I've written,
1201
01:27:16,302 --> 01:27:17,677
but, of course,
1202
01:27:17,677 --> 01:27:20,510
I would think that since I can't find it.
1203
01:27:24,802 --> 01:27:27,302
Go on. Off you go.
1204
01:27:27,302 --> 01:27:29,969
Okay.
1205
01:27:29,969 --> 01:27:31,427
Night.
1206
01:27:31,427 --> 01:27:32,844
Good night.
1207
01:27:37,260 --> 01:27:39,011
Off you go.
1208
01:27:39,011 --> 01:27:40,510
What?
1209
01:27:40,510 --> 01:27:42,136
Nothing.
1210
01:28:06,301 --> 01:28:09,051
Hello.
1211
01:28:09,051 --> 01:28:11,176
Where are we?
1212
01:28:11,176 --> 01:28:13,093
Nowhere.
1213
01:28:13,093 --> 01:28:14,342
What are you doing?
1214
01:28:14,342 --> 01:28:16,259
Going to sleep.
1215
01:28:16,259 --> 01:28:18,551
No. Of course not.
1216
01:28:18,551 --> 01:28:22,342
I will absolutely sleep there.
1217
01:28:22,342 --> 01:28:24,051
Oh...
1218
01:28:24,051 --> 01:28:25,217
Spinning head.
1219
01:28:28,009 --> 01:28:30,216
It's ok.
1220
01:28:30,216 --> 01:28:35,050
No. No.
I absolutely insist.
1221
01:28:35,050 --> 01:28:37,550
[Snoring]
1222
01:28:37,550 --> 01:28:41,592
[Anna Mae by John Lee Hooker playing]
1223
01:28:41,592 --> 01:28:44,592
♪ Need you night and day, Anna Mae ♪
1224
01:28:47,383 --> 01:28:50,009
♪ Anna Mae, Anna Mae ♪
1225
01:28:50,009 --> 01:28:53,550
♪ I want you for my own, Anna Mae ♪
1226
01:28:58,425 --> 01:29:00,092
♪ Anna Mae, Anna Mae ♪
1227
01:29:03,175 --> 01:29:04,800
♪ Don't ever leave me by myself ♪
1228
01:29:10,133 --> 01:29:11,257
♪ Anna Mae, Anna Mae ♪
1229
01:29:14,133 --> 01:29:15,757
♪ Don't leave me here to cry ♪
1230
01:29:20,757 --> 01:29:23,382
♪ You, you, you leave me, leave me ♪
1231
01:29:24,549 --> 01:29:27,799
♪ I believe I will die ♪
1232
01:29:30,424 --> 01:29:32,465
[Inhaling]
1233
01:29:32,465 --> 01:29:35,507
Uh! Ahh.
1234
01:29:35,507 --> 01:29:37,757
Uh! Ahh.
1235
01:29:40,465 --> 01:29:42,674
Ah!
1236
01:29:45,674 --> 01:29:47,673
♪ Oh, Anna Mae, Anna Mae, Anna Mae ♪
1237
01:29:50,381 --> 01:29:52,923
♪ My own, my own Anna Mae ♪
1238
01:30:07,132 --> 01:30:08,339
Huh.
1239
01:30:08,339 --> 01:30:09,339
Shh.
1240
01:30:15,090 --> 01:30:16,715
Shh.
1241
01:30:30,380 --> 01:30:31,714
Come on.
1242
01:30:37,297 --> 01:30:38,422
Richard: I don't know
1243
01:30:38,422 --> 01:30:40,006
what you're complaining about, you know?
1244
01:30:40,006 --> 01:30:41,297
You've been getting what you want,
1245
01:30:41,297 --> 01:30:42,505
when you want it.
1246
01:30:42,505 --> 01:30:44,714
So I'm supposed to be grateful?
1247
01:30:44,714 --> 01:30:48,172
I can already picture your next summer on Nantucket
1248
01:30:48,172 --> 01:30:49,922
with some WASP heiress.
1249
01:30:49,922 --> 01:30:53,422
Excuse me. Have I misled you in some way?
1250
01:30:53,422 --> 01:30:54,797
Whatever happened to...
1251
01:30:54,797 --> 01:30:57,297
"what you see is what you get," huh?
1252
01:30:57,297 --> 01:30:59,672
Oh, come on.
1253
01:30:59,672 --> 01:31:04,338
This isn't you.
I know you.
1254
01:31:04,338 --> 01:31:06,755
Tell that to your wife.
1255
01:31:09,046 --> 01:31:11,546
Tell your wife how well you know me.
1256
01:31:13,088 --> 01:31:14,212
All right.
1257
01:31:23,754 --> 01:31:26,088
I'm going to call Dr. Signorelli.
1258
01:31:26,088 --> 01:31:28,421
Oh, god, no.
1259
01:31:28,421 --> 01:31:32,130
He smells like rotten meat.
1260
01:31:32,130 --> 01:31:34,546
Mmm.
1261
01:31:34,546 --> 01:31:37,296
Alex, you need more help.
1262
01:31:39,088 --> 01:31:40,796
Did Lucy choose a good one?
1263
01:31:42,629 --> 01:31:46,046
She chose her first one.
1264
01:31:53,087 --> 01:31:55,378
It's ludicrous, isn't it?
1265
01:31:55,378 --> 01:31:57,587
What?
1266
01:31:57,587 --> 01:32:00,628
About to snuff it, and still...
1267
01:32:02,420 --> 01:32:04,087
Still chasing tail.
1268
01:32:04,087 --> 01:32:05,211
Huh.
1269
01:32:09,087 --> 01:32:11,795
That's how you are.
1270
01:32:30,377 --> 01:32:31,752
Thank you.
1271
01:32:37,627 --> 01:32:40,377
Thank you for what exactly?
1272
01:32:40,377 --> 01:32:42,419
Nothing.
1273
01:32:42,419 --> 01:32:44,128
Right.
1274
01:32:44,128 --> 01:32:45,252
Hee, hee, hee!
1275
01:32:45,252 --> 01:32:47,169
Bye.
1276
01:32:47,169 --> 01:32:48,377
Ciao.
1277
01:32:48,377 --> 01:32:49,294
[Car starts]
1278
01:33:38,835 --> 01:33:40,334
[Buzzing]
1279
01:33:43,710 --> 01:33:45,459
Doctor: Ciao.
1280
01:33:45,459 --> 01:33:46,876
Diana: Ciao.
1281
01:33:46,876 --> 01:33:48,251
[Car starts]
1282
01:34:00,292 --> 01:34:01,375
Uh.
1283
01:34:01,375 --> 01:34:02,875
Better?
1284
01:34:02,875 --> 01:34:04,709
Yeah.
1285
01:34:07,542 --> 01:34:09,834
Great. Oh, give me a cig, Ian.
1286
01:34:09,834 --> 01:34:11,875
Oh, for god's sake, Alex.
1287
01:34:11,875 --> 01:34:15,458
Have you ever actually bought a cigarette?
1288
01:34:15,458 --> 01:34:16,667
I bought a cigarette
1289
01:34:16,667 --> 01:34:18,542
the last time you bought a shirt.
1290
01:34:18,542 --> 01:34:21,542
[Alex singing softly]
1291
01:34:21,542 --> 01:34:24,792
Diana: Alex.
1292
01:34:24,792 --> 01:34:27,792
It's like being in a parade, isn't it, darling?
1293
01:34:30,917 --> 01:34:32,874
All the bloody doctor's fault.
1294
01:34:32,874 --> 01:34:35,249
You know, I'm quite able to walk.
1295
01:34:39,833 --> 01:34:42,749
If you could see yourselves.
1296
01:34:55,374 --> 01:34:58,374
[Whispering]
I don't want to see him
1297
01:34:58,374 --> 01:34:59,833
at the hospital.
1298
01:34:59,833 --> 01:35:01,499
Oh, that's fine.
You stay.
1299
01:35:01,499 --> 01:35:03,207
Say good-bye to him.
1300
01:35:05,374 --> 01:35:06,958
Hi.
1301
01:35:06,958 --> 01:35:10,791
Ah, Lucy. Let me see if you look different.
1302
01:35:10,791 --> 01:35:12,499
I didn't really.
1303
01:35:12,499 --> 01:35:14,248
Oh, you mustn't mind me.
1304
01:35:15,873 --> 01:35:18,748
I so enjoyed watching you.
1305
01:35:20,415 --> 01:35:21,748
All that beauty.
1306
01:35:23,790 --> 01:35:27,248
Aren't we lucky? Hmm?
1307
01:35:33,540 --> 01:35:34,790
Ah, there's my girl.
1308
01:35:34,790 --> 01:35:37,540
Take it with you.
1309
01:35:37,540 --> 01:35:40,748
Mmm. I'll share it with the nurses.
1310
01:35:50,498 --> 01:35:51,832
See you.
1311
01:35:51,832 --> 01:35:53,165
Mmm.
1312
01:38:18,452 --> 01:38:19,661
[Sanding]
1313
01:38:35,619 --> 01:38:38,493
Do you... remember where you were
1314
01:38:38,493 --> 01:38:40,326
in August 1975?
1315
01:38:41,994 --> 01:38:45,535
Mmm. We bought the house in the spring of that year,
1316
01:38:45,535 --> 01:38:48,451
so we would have been here, I think.
Why?
1317
01:38:48,451 --> 01:38:52,201
It's when I was conceived.
1318
01:38:57,910 --> 01:38:59,618
What?
1319
01:38:59,618 --> 01:39:01,077
Oh, nothing.
1320
01:39:01,077 --> 01:39:02,743
You look like something.
1321
01:39:02,743 --> 01:39:06,493
Ah, it's just that...
Thinking.
1322
01:39:06,493 --> 01:39:07,702
What?
1323
01:39:09,493 --> 01:39:13,660
I think that was when I did your mother's portrait.
1324
01:39:15,535 --> 01:39:18,076
That's what I thought.
1325
01:39:22,617 --> 01:39:24,534
I couldn't be sure.
1326
01:39:24,534 --> 01:39:28,076
Diana would remember.
But, no, no, no.
1327
01:39:28,076 --> 01:39:30,325
She was in London then,
1328
01:39:30,325 --> 01:39:33,617
sorting out her divorce and the custody of the kids.
1329
01:39:33,617 --> 01:39:36,242
Be no point in asking her.
1330
01:39:40,034 --> 01:39:43,367
It was one of the few times we've ever been apart.
1331
01:39:44,659 --> 01:39:46,534
No. I wouldn't ask her.
1332
01:39:52,826 --> 01:39:54,701
These are for you.
1333
01:40:12,825 --> 01:40:15,741
So am I... done?
1334
01:40:15,741 --> 01:40:16,866
What?
1335
01:40:16,866 --> 01:40:18,741
Oh. Almost.
1336
01:40:20,866 --> 01:40:22,575
Can I see now?
1337
01:40:22,575 --> 01:40:25,575
Ian: If I show it to you now,
1338
01:40:25,575 --> 01:40:27,741
it must be our secret.
1339
01:40:30,241 --> 01:40:31,408
Okay.
1340
01:40:33,241 --> 01:40:35,741
You can keep a secret, can't you?
1341
01:40:38,700 --> 01:40:39,782
Yes.
1342
01:40:44,157 --> 01:40:46,782
I learned from the master.
1343
01:40:51,074 --> 01:40:53,740
How did you get to be such a lovely girl?
1344
01:42:01,321 --> 01:42:02,863
[Bees buzzing]
1345
01:42:02,863 --> 01:42:04,280
Oh!
1346
01:42:04,280 --> 01:42:05,822
Fuck!
1347
01:42:07,030 --> 01:42:08,822
Come. Come with me.
1348
01:42:21,155 --> 01:42:22,488
Where did they get you?
1349
01:42:23,863 --> 01:42:25,363
Here.
1350
01:42:25,363 --> 01:42:27,196
This clay is good for it.
1351
01:42:28,863 --> 01:42:30,196
Are you ok?
1352
01:42:30,196 --> 01:42:31,697
I'm not dying.
1353
01:42:34,363 --> 01:42:37,738
And... here.
1354
01:42:40,363 --> 01:42:42,737
Here.
You better do it.
1355
01:42:58,362 --> 01:43:00,237
Come walk with me.
1356
01:43:09,571 --> 01:43:11,362
[I Need Love by Sam Phillips playing]
1357
01:43:11,362 --> 01:43:13,904
♪ I left my conscience ♪
1358
01:43:13,904 --> 01:43:16,071
So you want to come to America?
1359
01:43:16,071 --> 01:43:18,071
I can't stand it here anymore.
1360
01:43:18,071 --> 01:43:19,362
But it's beautiful here.
1361
01:43:19,362 --> 01:43:21,362
♪ Lock the doors behind me ♪
1362
01:43:21,362 --> 01:43:26,153
♪ Put the pane on fire ♪
1363
01:43:26,153 --> 01:43:29,444
♪ Broken like a window ♪
1364
01:43:29,444 --> 01:43:33,194
♪ I see my blindness now ♪
1365
01:43:33,194 --> 01:43:36,153
♪ And I need love ♪
1366
01:43:36,153 --> 01:43:40,778
♪ Not some sentimental prison ♪
1367
01:43:40,778 --> 01:43:43,112
♪ I need God ♪
1368
01:43:43,112 --> 01:43:48,236
♪ Not the political church ♪
1369
01:43:48,236 --> 01:43:51,403
♪ I need fire to melt ♪
1370
01:43:51,403 --> 01:43:52,486
Whoo!
1371
01:43:52,486 --> 01:43:54,403
♪ The frozen sea inside me ♪
1372
01:43:54,403 --> 01:43:55,987
I wrote you once, you know.
1373
01:43:55,987 --> 01:43:57,444
You did not.
1374
01:43:57,444 --> 01:43:58,945
I didn't sign it,
1375
01:43:58,945 --> 01:44:01,278
so you probably thought it was from Niccoló.
1376
01:44:01,278 --> 01:44:04,027
What was it about?
1377
01:44:04,027 --> 01:44:05,152
I don't know.
1378
01:44:05,152 --> 01:44:07,235
How much I liked you.
1379
01:44:07,235 --> 01:44:09,569
How I thought of you when I was in the woods.
1380
01:44:09,569 --> 01:44:13,111
You wrote that letter?
I loved that letter.
1381
01:44:13,111 --> 01:44:15,360
You didn't write that letter.
1382
01:44:15,360 --> 01:44:17,443
I don't believe it.
1383
01:44:17,443 --> 01:44:19,152
That was my favorite letter.
1384
01:44:19,152 --> 01:44:21,111
I knew it by heart.
1385
01:44:21,111 --> 01:44:22,944
Dear Lucy, I'm on the top of the hill...
1386
01:44:22,944 --> 01:44:25,193
Wait.
1387
01:44:25,193 --> 01:44:27,152
Alone with my dog and thinking of you.
1388
01:44:27,152 --> 01:44:29,277
Where are you going?
1389
01:44:36,152 --> 01:44:38,277
This is my tree.
1390
01:45:04,442 --> 01:45:06,192
You must miss your mother.
1391
01:45:12,068 --> 01:45:14,568
Lucy:
I can't even picture her face.
1392
01:45:18,359 --> 01:45:19,734
[Crying]
1393
01:45:27,441 --> 01:45:29,233
Why are you crying?
1394
01:45:32,483 --> 01:45:34,775
Because I want to kiss you.
1395
01:45:37,191 --> 01:45:39,150
I'm not... I'm not able.
1396
01:45:39,150 --> 01:45:40,775
[Speaking Italian]
1397
01:45:43,441 --> 01:45:45,275
I can't.
1398
01:46:14,899 --> 01:46:16,774
I want to leave.
1399
01:46:18,274 --> 01:46:20,024
What?
1400
01:46:20,024 --> 01:46:21,774
Here.
1401
01:46:23,357 --> 01:46:25,108
What are you saying?
1402
01:46:25,108 --> 01:46:27,399
I want to go home.
1403
01:46:27,399 --> 01:46:30,274
This is home.
1404
01:46:32,357 --> 01:46:34,607
Not really.
1405
01:46:34,607 --> 01:46:37,482
This is where Daisy was born.
1406
01:46:37,482 --> 01:46:39,607
I don't want to die here.
1407
01:46:39,607 --> 01:46:42,399
I want to die where I belong.
1408
01:46:42,399 --> 01:46:45,024
You're upset about Alex.
1409
01:46:45,024 --> 01:46:49,023
And... moving is not going to change that.
1410
01:46:49,023 --> 01:46:52,898
I'm getting tired of taking care of people.
1411
01:46:52,898 --> 01:46:55,481
I want to go back.
1412
01:46:55,481 --> 01:46:57,856
I want to go back...
1413
01:46:59,398 --> 01:47:04,398
Where it's... gray... damp...
1414
01:47:04,398 --> 01:47:06,982
and the milk goes off.
1415
01:47:06,982 --> 01:47:10,273
I feel... I'm not...
1416
01:47:10,273 --> 01:47:12,606
this anymore.
1417
01:47:12,606 --> 01:47:14,231
We can't go back, Diana.
1418
01:47:14,231 --> 01:47:15,481
I put Richard
1419
01:47:15,481 --> 01:47:17,231
on the train to Pisa.
1420
01:47:17,231 --> 01:47:19,107
Did you?
1421
01:47:19,107 --> 01:47:21,107
I'd had it.
1422
01:47:21,107 --> 01:47:24,148
Oh, darling, good for you.
1423
01:47:24,148 --> 01:47:25,648
Oh, Mummy.
1424
01:47:25,648 --> 01:47:27,564
Did you think I was mad?
1425
01:47:27,564 --> 01:47:30,313
No. We all have ones like that.
1426
01:47:30,313 --> 01:47:33,064
Where is everybody?
1427
01:47:33,064 --> 01:47:36,230
Gone. Mmm. Ha, ha.
1428
01:47:41,188 --> 01:47:42,438
Bonsoir.
1429
01:47:42,438 --> 01:47:43,730
Bonsoir.
1430
01:47:46,022 --> 01:47:47,188
Buona sera.
1431
01:47:47,188 --> 01:47:48,438
Buona sera.
1432
01:47:48,438 --> 01:47:49,480
Ciao.
1433
01:47:49,480 --> 01:47:51,313
What's for dinner?
1434
01:47:51,313 --> 01:47:53,188
I'm starving.
1435
01:47:57,355 --> 01:47:59,355
Chips?
1436
01:47:59,355 --> 01:48:01,188
Daisy:
Where's Lucy?
1437
01:50:24,434 --> 01:50:27,309
Could you... help me?
1438
01:50:35,434 --> 01:50:37,309
[Lucy gasping]
1439
01:51:33,391 --> 01:51:35,516
No. Stay.
1440
01:52:30,932 --> 01:52:33,473
I want to come with you.
1441
01:52:33,473 --> 01:52:35,123
Now?
1442
01:52:35,123 --> 01:52:39,002
No. To America.
1443
01:52:39,002 --> 01:52:40,684
Then do.
1444
01:52:49,972 --> 01:52:51,500
It was my first time, too.
1445
01:53:11,225 --> 01:53:13,327
[Say It Ain't So by Roland Gift playing]
1446
01:53:13,327 --> 01:53:15,544
♪ When I'm out of sight ♪
1447
01:53:18,372 --> 01:53:21,851
♪ You think you're free ♪
1448
01:53:21,851 --> 01:53:23,686
♪ Out of my mind ♪
1449
01:53:26,552 --> 01:53:28,425
♪ Where can you be? ♪
1450
01:53:30,222 --> 01:53:32,094
♪ You say you're sorry ♪
1451
01:53:34,694 --> 01:53:37,025
♪ You were with a friend ♪
1452
01:53:38,516 --> 01:53:40,007
♪ I know, why worry? ♪
1453
01:53:42,109 --> 01:53:44,059
♪ But it happens ♪
1454
01:53:44,059 --> 01:53:46,620
♪ I get it again ♪
1455
01:53:46,620 --> 01:53:48,302
♪ Just say it ain't so ♪
1456
01:53:51,589 --> 01:53:53,997
♪ and I'll deny ♪
1457
01:53:53,997 --> 01:53:56,749
♪ I ever asked you to go ♪
1458
01:53:58,737 --> 01:54:00,877
♪ Just say it ain't so ♪
1459
01:54:04,241 --> 01:54:06,229
♪ I want to believe ♪
1460
01:54:06,229 --> 01:54:09,020
♪ You won't deceive me anymore ♪
1461
01:54:13,376 --> 01:54:15,096
♪ Sooner or later ♪
1462
01:54:18,040 --> 01:54:20,754
♪ I'll give up this lie ♪
1463
01:54:22,245 --> 01:54:24,309
♪ Wish I could hate you ♪
1464
01:54:27,061 --> 01:54:28,552
♪ I know I try ♪
1465
01:54:29,966 --> 01:54:32,106
♪ How can you tell me ♪
1466
01:54:34,324 --> 01:54:36,846
♪ There's nothing to be said? ♪
1467
01:54:38,834 --> 01:54:40,248
♪ You took my money ♪
1468
01:54:42,350 --> 01:54:46,632
♪ With another guy laying in your bed ♪
1469
01:54:46,632 --> 01:54:48,619
♪ Just say it ain't so ♪
1470
01:54:51,869 --> 01:54:54,009
♪ And I'll deny ♪
1471
01:54:54,009 --> 01:54:56,876
♪ I ever asked you to go ♪
1472
01:54:59,016 --> 01:55:01,462
♪ Just say it ain't so ♪
1473
01:55:04,559 --> 01:55:06,661
♪ I want to believe ♪
1474
01:55:06,661 --> 01:55:09,413
♪ You won't deceive me anymore ♪
1475
01:55:30,589 --> 01:55:32,386
♪ How can you tell me ♪
1476
01:55:34,336 --> 01:55:36,973
♪ There's nothing to be said? ♪
1477
01:55:38,884 --> 01:55:40,643
♪ You took my money ♪
1478
01:55:42,554 --> 01:55:44,465
♪ With another guy ♪
1479
01:55:44,465 --> 01:55:47,179
♪ Laying in your bed ♪
1480
01:55:47,179 --> 01:55:48,631
♪ Just say it ain't so ♪
1481
01:55:52,301 --> 01:55:54,441
♪ And I'll deny ♪
1482
01:55:54,441 --> 01:55:57,193
♪ I ever asked you to go ♪
1483
01:55:59,601 --> 01:56:01,207
♪ Just say it ain't so ♪
1484
01:56:04,647 --> 01:56:06,979
♪ I want to believe ♪
1485
01:56:06,979 --> 01:56:09,731
♪ You won't deceive me anymore ♪
1486
01:56:11,948 --> 01:56:13,706
♪ Just say it ain't so ♪
1487
01:56:17,108 --> 01:56:19,249
♪ And I'll deny ♪
1488
01:56:19,249 --> 01:56:22,306
♪ I ever asked you to go ♪
1489
01:56:24,753 --> 01:56:26,893
♪ Just say it ain't so ♪
87473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.