All language subtitles for Star Trek the Next Generation-7x09-Force of Nature FLHD 1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,389 --> 00:00:18,094 - Τζόρντι; - Εδώ, Ντέιτα. 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,642 Την έχω τώρα. Έχει παγιδευτεί. 3 00:00:22,772 --> 00:00:27,232 Έλα έξω. Μη φτύνεις! 4 00:00:28,319 --> 00:00:30,608 Γιατί η Σποτ είναι κάτω από το κρεβάτι; 5 00:00:32,198 --> 00:00:35,697 Ίσως γιατί ξέρει ότι αν την πιάσω στα χέρια μου, θα τη σκοτώσω. 6 00:00:36,369 --> 00:00:37,863 Ήταν άτακτη η Σποτ; 7 00:00:37,995 --> 00:00:42,456 Μέχρι τώρα, έχει σπάσει ένα βάζο, μια τσαγιέρα, 8 00:00:42,583 --> 00:00:46,035 κατάστρεψε μια καρέκλα ξύνοντας τα νύχια της. 9 00:00:46,170 --> 00:00:48,922 Και φτύνει τούφες παντού. 10 00:00:49,048 --> 00:00:51,800 Αυτά τα περιστατικά είναι συνηθισμένα στους ιδιοκτήτες γάτας. 11 00:00:51,926 --> 00:00:53,171 Όταν δανείστηκες τη Σποτ 12 00:00:53,302 --> 00:00:58,297 είπες ότι ήθελες να έχεις την εμπειρία με μια γάτα πριν πάρεις δική σου. 13 00:00:58,432 --> 00:01:02,679 Λοιπόν, δεν είμαι έτοιμος. Στην επιστρέφω με τις ευλογίες μου. 14 00:01:02,812 --> 00:01:07,723 - Άντε, φώναξέ την. - Η Σποτ δεν ανταποκρίνεται σε εντολές. 15 00:01:07,859 --> 00:01:11,274 Δεν έρχεται όταν την φωνάζεις; 16 00:01:12,071 --> 00:01:15,855 Ντέιτα, έχεις σκεφτεί ποτέ να εκπαιδεύσεις τη γάτα; 17 00:01:16,742 --> 00:01:21,654 - Δεν το βρήκα ποτέ απαραίτητο. - Η γάτα είναι εκτός ελέγχου. 18 00:01:21,789 --> 00:01:25,075 Δεν ήξερα να ήθελε να με γλείψει ή να με γρατζουνίσει. 19 00:01:25,209 --> 00:01:29,622 Ποτέ δεν έχω αντιμετωπίσει τέτοια συμπεριφορά από τη Σποτ. 20 00:01:29,755 --> 00:01:34,085 Αν και πηδάει πάνω στην κονσόλα μου όταν δουλεύω. 21 00:01:35,428 --> 00:01:36,708 Χρειάζεται εκπαίδευση. 22 00:01:36,846 --> 00:01:42,302 Ράικερ προς ανώτερους αξιωματικούς, αναφέρατε στην αίθουσα συσκέψεων σε 10'. 23 00:01:42,894 --> 00:01:47,805 Πρέπει να τη βγάλουμε έξω. Εγώ θα την τρομάξω. Εσύ άρπαξέ την. 24 00:01:47,940 --> 00:01:49,980 Δεν θα ήταν συνετό να την αιφνιδιάσουμε. 25 00:01:58,868 --> 00:02:01,275 Εκπαίδευση. Οπωσδήποτε. 26 00:02:33,069 --> 00:02:36,235 Διάστημα, το τελευταίο σύνορο. 27 00:02:37,448 --> 00:02:41,742 Αυτά είναι τα ταξίδια του διαστημοπλοίου Εντερπράιζ. 28 00:02:41,869 --> 00:02:46,116 Συνεχής αποστολή του να εξερευνεί παράξενους νέους κόσμους… 29 00:02:47,208 --> 00:02:50,873 …να αναζητά νέα ζωή και νέους πολιτισμούς… 30 00:02:52,004 --> 00:02:55,788 …να πηγαίνει με τόλμη εκεί που δεν έχει πάει κανείς ποτέ πριν. 31 00:03:53,774 --> 00:03:57,558 Ημερολόγιο Κυβερνήτη, αστρική ημερομηνία 47310,2. 32 00:03:57,695 --> 00:04:02,072 Ερευνούμε την εξαφάνιση του ιατρικού μεταγωγικού Φλέμινγκ, 33 00:04:02,200 --> 00:04:04,276 κάπου στον Διάδρομο του Χεκάρας. 34 00:04:04,410 --> 00:04:09,867 Η αναζήτησή μας περιπλέκεται από τις ιδιάζουσες συνθήκες της περιοχής. 35 00:04:09,999 --> 00:04:13,415 Η τελευταία επαφή με το Φλέμινγκ έγινε πριν από 4 μέρες. 36 00:04:13,544 --> 00:04:16,249 Δεν ανέφεραν τίποτε το ασυνήθιστο. 37 00:04:16,380 --> 00:04:20,425 - Ντέιτα. - Το πυκνό πεδίο τετριονίων του τομέα 38 00:04:20,551 --> 00:04:24,216 αποτελεί ένα σοβαρό κίνδυνο για τα σκάφη με κινητήρα δίνης. 39 00:04:24,347 --> 00:04:27,383 Ο Διάδρομος του Χεκάρας είναι η μόνη δίοδος στον τομέα 40 00:04:27,517 --> 00:04:29,390 που δεν έχει πεδία τετριονίων. 41 00:04:29,519 --> 00:04:34,311 Τα σκάφη που ταξιδεύουν με ταχύτητα δίνης πρέπει να περάσουν από εδώ για ασφάλεια. 42 00:04:34,440 --> 00:04:36,848 Πόσο χρόνο θα πάρει μια αναζήτηση επιπέδου ένα; 43 00:04:36,984 --> 00:04:41,445 Τουλάχιστον δύο μέρες. Ο Διάδρομος έχει μήκος πάνω από 12 έτη φωτός. 44 00:04:41,572 --> 00:04:44,609 Οι παρεμβολές των τετριονίων θα περιορίσουν την εμβέλεια των ανιχνευτών. 45 00:04:44,742 --> 00:04:48,028 Μπορούμε να εκτοξεύσουμε διαστημικούς ανιχνευτές; 46 00:04:48,162 --> 00:04:52,491 H επαφή με τους ανιχνευτές δεν θα ήταν ομαλή λόγω παρεμβολών. 47 00:04:52,625 --> 00:04:54,914 Αλλά μπορούμε να αυξήσουμε την απόδοση των αισθητήρων. 48 00:04:55,044 --> 00:04:59,338 Εγκαταστήσαμε πολυφασικούς ρυθμιστές σε όλους τους αισθητήρες. 49 00:04:59,465 --> 00:05:03,415 Ο Χεκάρας ΙΙ κατοικείται. Ίσως να είχαν κάποια επαφή με το Φλέμινγκ. 50 00:05:03,553 --> 00:05:10,516 Η κυβέρνηση του Χεκάρας λέει ότι μόνο ένα σκάφος πέρασε από το σύστημα. 51 00:05:10,643 --> 00:05:11,674 Ένα εμπορικό των Φερένγκι. 52 00:05:11,811 --> 00:05:16,389 Το Φλέμινγκ μετέφερε σπάνιο και πολύτιμο βιομιμητικό τζελ. 53 00:05:16,524 --> 00:05:18,600 Ίσως οι Φερένγκι το έκλεψαν. 54 00:05:18,734 --> 00:05:23,028 Νομίζω ότι θα πρέπει να προετοιμαζόμαστε και για αυτό το ενδεχόμενο. 55 00:05:23,155 --> 00:05:28,316 Συμφωνώ. Κε Γουόρφ, θέστε σε εφαρμογή το σχέδιο έρευνας. Ας ξεκινήσουμε. 56 00:05:35,376 --> 00:05:40,003 Τζόρντι, υπάρχει μια ελαφριά πτώση στην απόδοση των αισθητήρων. 57 00:05:40,131 --> 00:05:42,622 Θα πρέπει να εξετάσουμε τους ρυθμιστές φάσης. 58 00:05:42,758 --> 00:05:44,716 Έρχομαι. 59 00:05:44,844 --> 00:05:48,628 Χένσον, μετέφερε τον αγωγό 13 του Η.Π.Σ. στη μήτρα σταθεροποίησης. 60 00:05:48,764 --> 00:05:49,879 Μάλιστα, κύριε. 61 00:05:52,185 --> 00:05:54,343 Υπάρχει πρόβλημα με τις μηχανές; 62 00:05:54,478 --> 00:05:57,930 Τότε γιατί σταθεροποιούμε τον αγωγό Η.Π.Σ.; 63 00:05:58,065 --> 00:06:01,316 Για να έχουμε υψηλότερο ρυθμό μετατροπής ενέργειας. 64 00:06:03,070 --> 00:06:05,229 Δεν θα επηρεάσει τις μηχανές. 65 00:06:05,364 --> 00:06:09,444 - Το ξέρω. Δεν είναι αυτό το θέμα. - Ποιο είναι το θέμα; 66 00:06:09,577 --> 00:06:13,990 Απλώς προσπαθώ να επιτύχω υψηλότερο επίπεδο μετατροπής. 67 00:06:16,584 --> 00:06:18,244 Γιατί; 68 00:06:21,380 --> 00:06:25,544 Ξέρεις το Ιντρέπιντ; Ο αρχιμηχανικός του είναι ο Πλωτάρχης Ντόναλντ Κάπλαν. 69 00:06:25,676 --> 00:06:27,586 Ήμασταν μαζί στην Ακαδημία. 70 00:06:27,720 --> 00:06:32,678 Θέλω τα δικά μας επίπεδα να είναι κατά τι υψηλότερα από τα δικά τους. 71 00:06:32,808 --> 00:06:36,853 Κατάλαβα. Βρίσκεστε σε ανταγωνισμό με τον κο Κάπλαν. 72 00:06:36,979 --> 00:06:41,357 Ας πούμε. Είμαστε η ναυαρχίδα. Πρέπει να είμαστε καλύτεροι. 73 00:06:41,484 --> 00:06:44,651 Προσπαθείς να ξεπεράσεις το Ιντρέπιντ. 74 00:06:44,779 --> 00:06:48,907 Στην πραγματικότητα, είναι προσωπική υπερηφάνεια. Είναι οι μηχανές μου. 75 00:06:50,952 --> 00:06:54,866 Και δεν είναι κακό να έχεις μια φιλική αντιπαλότητα. Εντάξει. 76 00:06:54,997 --> 00:06:58,580 Υπολογιστή, πόσο ανέβηκαν τα επίπεδα μετατροπής; 77 00:06:58,709 --> 00:07:01,247 Τα επίπεδα είναι αμετάβλητα. 78 00:07:04,549 --> 00:07:09,673 Θα το κανονίσω αργότερα. Να σου δώσω ένα χεράκι με τους αισθητήρες. 79 00:07:18,312 --> 00:07:21,183 - Πώς είναι αυτό; - Μια στιγμή. 80 00:07:22,149 --> 00:07:25,933 Ο ρυθμιστής φάσης λειτουργεί εντός των κανονικών παραμέτρων. 81 00:07:26,070 --> 00:07:30,566 Η απόδοση των αισθητήρων αυξήθηκε κατά 6,7%. 82 00:07:30,700 --> 00:07:34,863 6,7. Κάποιο στάδιο πρέπει να είναι ακόμα εκτός ευθυγράμμισης. 83 00:07:34,996 --> 00:07:37,451 Ας δοκιμάσουμε τον κόμβο Α-9. 84 00:07:42,628 --> 00:07:47,006 Τζόρντι, ακολούθησα την πρότασή σου σχετικά με την Σποτ. 85 00:07:47,133 --> 00:07:49,172 Κατεβαίνω. 86 00:07:49,302 --> 00:07:52,219 - Άρχισα να την εκπαιδεύω. - Αλήθεια; 87 00:07:52,346 --> 00:07:55,550 Ναι. Μελετώ αρκετές νέες τεχνικές. 88 00:07:58,519 --> 00:08:03,514 Χρησιμοποίησα εξαρτημένα αντανακλαστικά, κατόπιν περιβαλλοντική βελτίωση. 89 00:08:03,649 --> 00:08:06,983 Μετά, θα εξερευνήσω τις συσκευές βιοσυμμόρφωσης. 90 00:08:07,111 --> 00:08:08,570 Συσκευές; 91 00:08:08,696 --> 00:08:11,650 Δίχτυα με αισθητήρες για ρύθμιση της συμπεριφοράς. 92 00:08:11,782 --> 00:08:13,941 Ή βιοαναδραστικούς υποκινητές. 93 00:08:14,076 --> 00:08:17,528 Δυστυχώς, μέχρι τώρα δεν είχα επιτυχία. 94 00:08:19,707 --> 00:08:21,450 Έχω μια ιδέα. 95 00:08:21,584 --> 00:08:23,375 Τι θα 'λεγες για ένα φέιζερ; 96 00:08:23,503 --> 00:08:27,168 Μια βολή την κατάλληλη στιγμή στη χαμηλή ρύθμιση θα κάνει δουλειά. 97 00:08:27,298 --> 00:08:30,749 Τζόρντι, δε μπορώ να πυροβολήσω τη γάτα μου. 98 00:08:33,346 --> 00:08:34,756 Αστειευόμουν. 99 00:08:36,849 --> 00:08:39,138 Ας δούμε τι έχουμε. 100 00:08:44,482 --> 00:08:46,973 Όχι, ούτε αυτό είναι. 101 00:08:47,109 --> 00:08:51,403 - Κάπου δεν έχουμε ευθυγράμμιση. - Αυτό είναι σίγουρο. 102 00:08:51,531 --> 00:08:54,152 Έχουμε άλλη μια πιθανότητα. 103 00:08:57,203 --> 00:08:58,697 Στον κόμβο C-12. 104 00:09:02,959 --> 00:09:07,253 Ανησυχώ ότι οι προσπάθειες εκπαίδευσης θα αποτύχουν. 105 00:09:07,380 --> 00:09:10,001 Ίσως κάνεις κάτι λάθος. 106 00:09:10,132 --> 00:09:13,964 Συμβουλεύτηκα πλήθος εγχειριδίων για εκπαίδευση ζώων. 107 00:09:14,095 --> 00:09:17,879 Κάποιοι υποστηρίζουν ότι οι γάτες είναι εγγενώς μη εκπαιδεύσιμες. 108 00:09:18,015 --> 00:09:22,808 Δεν το πιστεύω. Η αδελφή μου δεν ήξερε τίποτα για τα ζώα 109 00:09:22,937 --> 00:09:27,813 και εκπαίδευσε τη γάτα της. Πόσο δύσκολο να είναι; 110 00:09:27,942 --> 00:09:30,065 Τι της έμαθε να κάνει; 111 00:09:30,194 --> 00:09:33,978 - Να πηδά στην αγκαλιά της μόλις της πει. - Ενδιαφέρον. 112 00:09:34,115 --> 00:09:36,522 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τις τεχνικές της αδελφής σου 113 00:09:36,659 --> 00:09:40,704 για να μην πηδάει η Σποτ στην κονσόλα μου. Πώς την εκπαίδευσε; 114 00:09:40,830 --> 00:09:45,741 Γύριζε επί δύο μήνες με ένα κομμάτι τόνο μέσα στη μπλούζα της. 115 00:09:57,805 --> 00:10:00,925 Είχα δίκιο. Αυτός ο ρυθμιστής είναι εκτός ευθυγράμμισης. 116 00:10:04,103 --> 00:10:06,143 Εντάξει. Δοκίμασε αυτό. 117 00:10:07,648 --> 00:10:10,139 Η ευθυγράμμιση φάσης σταθεροποιήθηκε. 118 00:10:10,276 --> 00:10:13,111 Ωστόσο, η απόδοση των αισθητήρων 119 00:10:13,237 --> 00:10:16,820 αυξήθηκε μόνο κατά 1,3%. 120 00:10:16,949 --> 00:10:19,357 Όχι πολύ, αλλά οτιδήποτε βοηθάει. 121 00:10:19,493 --> 00:10:21,735 - Ράικερ προς Ντέιτα. - Εδώ Ντέιτα. 122 00:10:21,871 --> 00:10:24,576 Έχουμε ένα σκάφος στους αισθητήρες μεγάλης εμβέλειας. 123 00:10:24,707 --> 00:10:27,957 Αν τελειώσατε με τον Τζόρντι, ελάτε στη γέφυρα. 124 00:10:28,085 --> 00:10:30,458 Δε θα βγάλουμε τίποτε παραπάνω από αυτά. 125 00:10:30,588 --> 00:10:33,293 Ελήφθη, κύριε. Ερχόμαστε. 126 00:10:34,425 --> 00:10:37,509 - Είμαστε εντός οπτικής εμβέλειας. - Στην οθόνη. 127 00:10:39,305 --> 00:10:42,888 Είναι ένα μεταγωγικό των Φερένγκι, τάξης Ντ'Κόρα. 128 00:10:44,435 --> 00:10:47,638 Είναι το ίδιο που εισχώρησε στο Διάδρομο πριν μία εβδομάδα. 129 00:10:47,772 --> 00:10:51,604 Καμία εκπομπή πλάσματος. Η μηχανή δίνης πρέπει να είναι εκτός λειτουργίας. 130 00:10:51,734 --> 00:10:57,819 Το σύστημα ώσης τους είναι επίσης εκτός. Η παραγωγή ενέργειας είναι άκρως χαμηλή. 131 00:10:57,949 --> 00:11:02,409 - Σημεία ζωής; - Το σύστημα διατήρησης ζωής υπολειτουργεί. 132 00:11:02,537 --> 00:11:08,491 Στο σκάφος βρίσκονται περίπου 450 Φερένγκι. Το σύνηθες πλήρωμα. 133 00:11:09,544 --> 00:11:11,916 Κε Γουόρφ, μια συχνότητα χαιρετισμού. 134 00:11:14,632 --> 00:11:16,708 Δεν απαντούν σε καμία συχνότητα. 135 00:11:16,843 --> 00:11:19,678 Καμία υποδιαστημική εκπομπή από το σκάφος. 136 00:11:19,804 --> 00:11:23,173 Φαίνεται ότι κάθε πηνίο πεδίου υπερφορτώθηκε. 137 00:11:23,933 --> 00:11:26,506 Αυτό εξηγεί το γιατί δεν απάντησαν. 138 00:11:26,644 --> 00:11:32,563 - Και η βλάβη στον κινητήρα δίνης. - Οι αισθητήρες τους λειτουργούν ακόμα. 139 00:11:32,692 --> 00:11:36,820 Αν μετατρέψω ένα πομπό του εκτροπέα να μεταδώσει τα παλιά κύματα δέλτα, 140 00:11:36,946 --> 00:11:39,900 οι Φερένγκι θα μπορούν να το λάβουν. 141 00:11:40,032 --> 00:11:42,867 - Να το κάνεις. - Αν αυτοί έκλεψαν το Φλέμινγκ, 142 00:11:42,994 --> 00:11:45,698 δεν πήγαν και πολύ μακριά με το φορτίο. 143 00:11:45,830 --> 00:11:49,329 Κε Γουόρφ, ετοίμασε την ακτίνα έλκυσης. Μπορεί να χρειαστεί να τους τραβήξουμε. 144 00:11:49,458 --> 00:11:52,792 - Πηδάλιο, πάμε εντός εμβέλειας έλκυσης. - Μάλιστα, κύριε. 145 00:11:52,920 --> 00:11:58,507 Κυβερνήτη λαμβάνω εκπομπές ενέργειας. Ετοιμάζουν τα όπλα τους! 146 00:11:58,634 --> 00:11:59,879 Υψώστε ασπίδες! 147 00:12:11,062 --> 00:12:14,266 - Ανταποδώστε τα πυρά. - Στοχεύστε τα όπλα τους μόνο. 148 00:12:14,399 --> 00:12:16,475 - Έχουμε στόχο στα φέιζερ. - Πυρ! 149 00:12:19,571 --> 00:12:22,358 Άμεσο χτύπημα. Τα οπλικά τους συστήματα είναι εκτός λειτουργίας. 150 00:12:22,490 --> 00:12:23,653 Αναφορά ζημιών. 151 00:12:23,783 --> 00:12:26,868 Ελάχιστες ζημιές στα καταστρώματα 3 και 5. 152 00:12:26,995 --> 00:12:29,782 Η ενέργεια στο σκάφος των Φερένγκι σταθεροποιήθηκε. 153 00:12:29,915 --> 00:12:32,038 Έχουν δυνατότητα ώσης. 154 00:12:32,167 --> 00:12:36,034 Το παίζανε ψόφιοι. Έκαναν οικονομία στην ενέργεια μέχρι να πλησιάσουμε. 155 00:12:36,171 --> 00:12:37,998 Αλλά γιατί μας επιτέθηκαν; 156 00:12:38,131 --> 00:12:41,334 Δε νομίζω να μας αφήσουν να διακτινιστούμε εκεί και να τους ρωτήσουμε. 157 00:12:41,468 --> 00:12:45,418 - Κε Λα Φορζ, πώς πάει η σύνδεση; - Τελειώνει, Κυβερνήτη. 158 00:12:46,139 --> 00:12:49,840 - Ας δοκιμάσουμε. - Άνοιξε ένα κανάλι. 159 00:13:02,239 --> 00:13:05,904 Εδώ Κυβερνήτης Ζαν-Λουκ Πικάρντ από το Εντερπράιζ. 160 00:13:06,910 --> 00:13:09,994 Θα μας εξηγήσετε παρακαλώ προς τι η επίθεσή σας; 161 00:13:10,121 --> 00:13:14,368 Η επίθεσή μας; Εμείς αμυνόμασταν. 162 00:13:14,501 --> 00:13:18,285 Αρνείστε ότι εσείς αχρηστεύσατε το σκάφος μου; 163 00:13:18,964 --> 00:13:22,796 Το σκάφος σας ήταν ακυβέρνητο και χωρίς επικοινωνίες. 164 00:13:22,926 --> 00:13:25,464 Προσπαθούσαμε να εκτιμήσουμε σε τι κατάστασή ήσασταν. 165 00:13:25,595 --> 00:13:30,886 Προσπαθούσατε να μας σκοτώσετε. Μην παίζεις μαζί μου, Πικάρντ. 166 00:13:31,017 --> 00:13:34,433 Είμαστε βέβαια στο έλεός σας, αλλά να ξέρεις. 167 00:13:34,563 --> 00:13:37,813 Όταν το Συμβούλιο των Φερένγκι μάθει τι κάνατε, 168 00:13:37,941 --> 00:13:41,310 θα το θεωρήσουν πολεμική ενέργεια. 169 00:13:42,362 --> 00:13:45,233 Πρόκειται για παρεξήγηση. 170 00:13:45,365 --> 00:13:50,276 Θα είναι προς το συμφέρον όλων αν ερχόσασταν εδώ να το συζητήσουμε. 171 00:13:50,412 --> 00:13:53,828 Δε βλέπω το λόγο να σε εμπιστευτώ άνθρωπε! 172 00:13:54,958 --> 00:13:57,875 Τότε να φεύγουμε. 173 00:13:59,212 --> 00:14:03,958 Θα μεταδώσω τη θέση σας στην κυβέρνησή σας αν θέλεις, 174 00:14:04,092 --> 00:14:08,042 σε περίπτωση που δεν μπορέσετε να κάνετε επισκευές και ξεμείνετε. 175 00:14:09,890 --> 00:14:15,560 Ίσως θα ήταν καλύτερα να το συζητήσουμε. 176 00:14:23,737 --> 00:14:28,363 Εντοπίσαμε κάτι που φαινόταν να είναι σημαδούρα της Ομοσπονδίας. 177 00:14:28,491 --> 00:14:32,904 Όταν το πλησιάσαμε, εξέπεμψε έναν ισχυρό παλμό βερτερονίων. 178 00:14:33,038 --> 00:14:37,534 Ο κινητήρας δίνης, οι αισθητήρες και οι επικοινωνίες μας αχρηστεύτηκαν. 179 00:14:37,667 --> 00:14:43,503 Υποθέσαμε ότι πέσαμε θύματα ενός καινούργιου όπλου της Ομοσπονδίας. 180 00:14:43,632 --> 00:14:46,502 Η Ομοσπονδία καθιέρωσε αυτό το διάδρομο 181 00:14:46,635 --> 00:14:52,091 για να διασφαλίσει ασφαλές πέρασμα σε αυτό το τομέα. Γιατί θα το ναρκοθετούσαμε; 182 00:14:52,224 --> 00:14:55,758 Ότι και να έγινε δε θα είναι μεμονωμένο περιστατικό. 183 00:14:55,894 --> 00:14:59,061 Ένα Ομοσπονδιακό ιατρικό μεταγωγικό χάθηκε εδώ. 184 00:14:59,189 --> 00:15:04,396 Συναντήσαμε ένα Ομοσπονδιακό σκάφος, αλλά δε βρισκόταν σε κίνδυνο. 185 00:15:04,528 --> 00:15:06,070 Πού κατευθυνόταν; 186 00:15:08,240 --> 00:15:12,783 Ίσως οι αισθητήρες μας να κατέγραψαν αυτή την πληροφορία. 187 00:15:12,911 --> 00:15:16,861 Δυστυχώς, όλο το πλήρωμά μου είναι απασχολημένο με επισκευές. 188 00:15:16,998 --> 00:15:20,498 Δε νομίζω να υπάρχει χρόνος να ψάξουμε τα αρχεία μας. 189 00:15:21,711 --> 00:15:27,584 ΝτέιΜον, αν αναθέταμε σε μια ομάδα μηχανικών να βοηθήσει στις επισκευές σας, 190 00:15:27,717 --> 00:15:31,003 θα σας έδινε αυτό χρόνο να ανακτήσετε τα αρχεία; 191 00:15:31,972 --> 00:15:34,807 Πιστεύω πως ναι, Κυβερνήτη. 192 00:15:39,062 --> 00:15:40,936 Σποτ. 193 00:15:41,815 --> 00:15:43,475 Σποτ, κάτω. 194 00:15:57,747 --> 00:16:01,697 Κάτω. Εδώ είναι το κάτω. Το κάτω είναι καλό. 195 00:16:02,669 --> 00:16:03,997 Εδώ είναι το πάνω. 196 00:16:04,129 --> 00:16:06,121 Το πάνω δεν είναι. 197 00:16:07,841 --> 00:16:09,880 Μια στιγμή. Εμπρός. 198 00:16:10,760 --> 00:16:15,173 Ντέιτα, είχα άλλη μια ιδέα για την ενερ- γειακή μετατροπή. Μπορείς να βοηθήσεις; 199 00:16:15,307 --> 00:16:16,552 Πολύ ευχαρίστως. 200 00:16:16,683 --> 00:16:18,972 Μαθαίνεις στη Σποτ να χρησιμοποιεί την κονσόλα; 201 00:16:19,102 --> 00:16:21,427 Είναι μέρος του προγράμματος εκπαίδευσης. 202 00:16:21,563 --> 00:16:24,599 Τη μαθαίνω να κατεβαίνει με εντολή μου. 203 00:16:24,733 --> 00:16:26,441 Πώς πάει; 204 00:16:27,569 --> 00:16:30,321 Δεν είχα απόλυτη επιτυχία. 205 00:16:38,121 --> 00:16:40,363 Διατροφικό συμπλήρωμα γαλής Νο. 221. 206 00:16:54,221 --> 00:16:58,764 Ντέιτα, αυτή η γάτα σαφώς κάνει ότι θέλει. 207 00:16:58,892 --> 00:17:04,052 - Ίσως δεν είναι εκπαιδεύσιμη. - Πρέπει να δεχθώ αυτή την πιθανότητα. 208 00:17:04,189 --> 00:17:09,314 Η Σποτ μπορεί να μην έχει την ευφυΐα να μάθει τις εντολές μου. 209 00:17:20,705 --> 00:17:25,830 Δεν ξέρω για τη Σποτ, αλλά η δική σου εκπαίδευση πηγαίνει μια χαρά. 210 00:17:25,961 --> 00:17:27,953 Έλα. Πάμε. 211 00:17:33,510 --> 00:17:37,971 Κράτα το Ήλεκτρο-Πλασματικό Σύστημα στα- θερό όσο ρυθμίζω τις παροχές ενέργειας. 212 00:17:38,098 --> 00:17:41,716 Αυτό θα αυξήσει το επίπεδο μετατροπής μόνο κατά 0,8%. 213 00:17:41,852 --> 00:17:47,012 - Το ξέρω, αλλά μπορεί να είναι αρκετό. - Αρκετό; 214 00:17:47,148 --> 00:17:51,894 Έλαβα αυτό από τον Πλωτάρχη Κάπλαν, υποδιαστημικώς. 215 00:17:52,028 --> 00:17:55,729 "Έχω τα επίπεδα μετατροπής ενέργειας του Ιντρέπιντ 216 00:17:55,866 --> 00:17:58,570 στο 97,1%." 217 00:17:58,702 --> 00:18:01,905 "Ίσως αν δοκίμαζες να καθαρίσεις το πλέγμα του πλάσματος. " 218 00:18:02,038 --> 00:18:06,535 - Μπορείς να πιστέψεις το θράσος του; - Τηρούμε τακτικό πρόγραμμα συντήρησης. 219 00:18:06,668 --> 00:18:09,752 Το ξέρω. Απλώς προσπαθεί να με τσαντίσει. 220 00:18:11,882 --> 00:18:14,289 Ορίστε. Αυτό θα κάνει δουλειά. 221 00:18:14,426 --> 00:18:18,506 Υπολογιστή, ποια είναι τα τρέχοντα επίπεδα μετατροπής ενέργειας; 222 00:18:18,638 --> 00:18:22,766 Τα επίπεδα μετατροπής ενέργειας είναι στο 97,2%. 223 00:18:23,894 --> 00:18:25,970 Κρίμα, Κε Κάπλαν. 224 00:18:28,356 --> 00:18:32,650 Ημερολόγιο Κυβερνήτη, συμπληρωματικό. Εντοπίσαμε την πορεία του Φλέμινγκ. 225 00:18:32,777 --> 00:18:36,277 Μπορεί να είχε άδοξο τέλος. 226 00:18:36,406 --> 00:18:39,740 - Από πού προέρχονται τα συντρίμμια; - Άγνωστο, κύριε. 227 00:18:39,868 --> 00:18:42,738 Δεν εμφανίζονται σε κανένα χάρτη του Διαδρόμου. 228 00:18:42,871 --> 00:18:46,738 - Μπορεί να προέρχονται από το Φλέμινγκ; - Είναι μια πιθανότητα. 229 00:18:46,875 --> 00:18:50,873 Τα συντρίμμια αποτελούνται από πολυσύνθετα θραύσματα, 230 00:18:51,004 --> 00:18:52,961 πράγμα που υποδεικνύει ένα σκάφος. 231 00:18:53,089 --> 00:18:57,253 Η μάζα τους είναι επαρκής για να προέρχονται από το Φλέμινγκ. 232 00:18:57,385 --> 00:18:59,461 Ας τα εξετάσουμε από κοντά. 233 00:18:59,596 --> 00:19:03,463 Ίσως να μπορούμε να κάνουμε μια πιο σίγουρη αναγνώριση. 234 00:19:03,600 --> 00:19:07,016 Πηδάλιο, πήγαινέ μας μέσα στα συντρίμμια, πρόσω αργά. 235 00:19:07,979 --> 00:19:14,183 Λαμβάνω ένα μικρό μεταλλικό αντικείμενο, διαμέτρου 3,5 μέτρων. 236 00:19:14,319 --> 00:19:17,024 Το μαύρο κουτί του σκάφους ή το κάλυμμα ανιχνευτικής συσκευής. 237 00:19:17,155 --> 00:19:20,738 Δεν το νομίζω. Εκπέμπει ένα ασυνήθιστο σήμα. 238 00:19:21,701 --> 00:19:24,702 Κυβερνήτη, παράγει πεδίο βερτερονίων. 239 00:19:24,829 --> 00:19:27,403 Υψώστε τις ασπίδες! Όπισθεν ολοταχώς! Τώρα! 240 00:19:31,920 --> 00:19:33,580 Αναφορά ζημιών. 241 00:19:33,713 --> 00:19:37,960 Οι μηχανές δίνης είναι εκτός λειτουργίας. Δεν έχουμε ασπίδες. 242 00:19:38,093 --> 00:19:40,798 Όλα τα υποδιαστημικά συστήματα δε λειτουργούν. 243 00:19:41,471 --> 00:19:43,511 Όπως στο σκάφος των Φερένγκι. 244 00:19:43,640 --> 00:19:47,804 Άγνωστο σκάφος κατευθύνεται προς το μέρος μας. Δύο μορφές ζωής επιβαίνουν. 245 00:19:47,936 --> 00:19:49,395 Στην οθόνη. 246 00:19:51,982 --> 00:19:54,686 Εκκινούν τους μεταφορείς τους. 247 00:19:54,818 --> 00:19:57,309 Μπορούμε να έχουμε περισσότερη ισχύ στις ασπίδες; 248 00:19:57,904 --> 00:20:00,395 Προς όλο το σκάφος, συναγερμός ασφαλείας. 249 00:20:00,532 --> 00:20:03,023 Κυβερνήτη, έχουμε επιβίβαση. 250 00:20:03,243 --> 00:20:04,618 Λα Φορζ προς γέφυρα. 251 00:20:04,744 --> 00:20:09,371 Έχουμε εισβολείς στο μηχανοστάσιο. Χρειαζόμαστε ομάδα ασφαλείας. 252 00:20:09,499 --> 00:20:10,744 Έρχονται. 253 00:20:11,710 --> 00:20:15,244 - Τι θέλετε; - Προσπαθούμε να μας ακούσετε. 254 00:20:15,380 --> 00:20:17,420 Μας σκοτώνετε. 255 00:20:27,224 --> 00:20:30,640 Είναι σοβαρή κατηγορία. Θέλω να την εξηγήσετε. 256 00:20:30,769 --> 00:20:33,142 Οι έρευνές μας δείχνουν ότι τα πεδία δίνης 257 00:20:33,272 --> 00:20:36,107 προκαλούν μια επικίνδυνη αντίδραση σε αυτή την περιοχή. 258 00:20:36,233 --> 00:20:38,309 Ο πλανήτης μας επηρεάζεται ήδη. 259 00:20:38,444 --> 00:20:41,694 Υπάρχουν μεγάλες βαρυτικές μετατοπίσεις στο σύστημά μας. 260 00:20:41,822 --> 00:20:45,867 Αν δε γίνει κάτι, ο πλανήτης μας θα γίνει μη κατοικήσιμος. 261 00:20:45,993 --> 00:20:51,747 Η έρευνά τους αξιολογήθηκε από το Ομοσπονδιακό Συμβούλιο Επιστημών. 262 00:20:51,874 --> 00:20:53,451 Δεν έστεκε. 263 00:20:53,584 --> 00:20:57,747 Αυτή η έρευνα ήταν προκαταρτική και η ανάλυση ήταν ημιτελής. 264 00:20:57,880 --> 00:21:02,542 Θα έπρεπε να είχατε κάνει μία αίτηση στο Συμβούλιο Επιστημών. 265 00:21:02,676 --> 00:21:06,341 Με τα μέσα που διαθέτουν θα έπαιρνε πάνω από ένα χρόνο 266 00:21:06,472 --> 00:21:09,508 πριν έρθουν εδώ να αξιολογήσουν τη δουλειά μας. 267 00:21:09,642 --> 00:21:11,599 Δε μπορούσαμε να περιμένουμε άλλο πια. 268 00:21:11,727 --> 00:21:15,772 Ξέραμε ότι αν αχρηστεύαμε αρκετά σκάφη, ο Αστροστόλος θα ερχόταν. 269 00:21:15,898 --> 00:21:20,275 - Τότε θα παρουσιάζαμε τη θέση μας. - Εκλογικεύετε αυτές τις επιθέσεις; 270 00:21:21,237 --> 00:21:24,321 Ούτε εσείς ούτε οι Φερένγκι είχατε απώλειες. 271 00:21:24,448 --> 00:21:26,571 Η ζημιά στα σκάφη ήταν αμελητέα. 272 00:21:26,700 --> 00:21:32,240 Σκορπίσαμε συσκευές βερτερονίων απλώς για να αχρηστεύουν σκάφη με κινητήρες δίνης. 273 00:21:32,373 --> 00:21:36,453 Πείτε το όπως θέλετε. Καμουφλάρετε τις συσκευές σας. 274 00:21:36,585 --> 00:21:39,752 Τις κρύψατε σαν σημαντήρες στα συντρίμμια. 275 00:21:39,880 --> 00:21:42,336 Ναρκοθετήσατε το Διάδρομο! 276 00:21:43,592 --> 00:21:47,092 Κε Λα Φορζ, πόσο χρόνο θα πάρει να επαναφέρετε τις μηχανές; 277 00:21:47,221 --> 00:21:52,049 Υπερφόρτωσαν τα πηνία των πεδίων. Θα πάρει τουλάχιστον 36 ώρες. 278 00:21:52,184 --> 00:21:56,052 Γνωρίζω πώς ο παλμός μας επηρέασε τα πηνία σας. 279 00:21:56,188 --> 00:21:59,225 Με τη βοήθειά μου, θα είστε σε λειτουργία σε 10 ώρες, 280 00:21:59,358 --> 00:22:02,276 αν συμφωνήσετε να αναθεωρήσετε την έρευνά μας. 281 00:22:03,279 --> 00:22:07,359 Λόγω της σοβαρότητας του ισχυρισμού σας, θα ακούσω την υπόθεσή σας. 282 00:22:07,491 --> 00:22:10,990 Αλλά η προτεραιότητά μας είναι η ανάκτηση του Φλέμινγκ. 283 00:22:11,120 --> 00:22:13,955 Αναμένω από εσάς να μας βοηθήσετε να επαναφέρουμε τις μηχανές μας 284 00:22:14,081 --> 00:22:16,786 και να απενεργοποιήσετε τις υπόλοιπες συσκευές. 285 00:22:16,917 --> 00:22:20,120 Αν δε το κάνετε, θα σας πάρουμε 286 00:22:20,254 --> 00:22:24,252 στην κοντινότερη αστρική βάση όπου θα σας απαγγελθούν κατηγορίες. 287 00:22:24,383 --> 00:22:27,419 Η αδελφή μου κι εγώ δεν επιθυμούμε να παρακωλύσουμε τη διάσωση… 288 00:22:27,553 --> 00:22:32,215 - Ραμπάλ, οι συσκευές είναι το ατού μας! - Σερόβα. 289 00:22:33,726 --> 00:22:38,553 Θα κάνουμε ότι ζητάτε, Κυβερνήτη. Αλλά παρακαλώ, ξαναδείτε τις πληροφορίες μας. 290 00:22:38,689 --> 00:22:41,441 Θα τις δούμε. Είναι η δουλειά μας να διατηρούμε ανοιχτό μυαλό, 291 00:22:41,567 --> 00:22:43,725 ακόμα και κάτω από αυτές τις συνθήκες. 292 00:22:43,861 --> 00:22:46,566 Πήγαινέ τους στο μηχανοστάσιο. Φτιάξτε τον πυρήνα. 293 00:22:46,697 --> 00:22:50,031 - Ναι, κύριε. - Κε Ντέιτα, εξέτασε την έρευνά τους. 294 00:22:50,159 --> 00:22:53,362 Θέλω αναφορά το γρηγορότερο δυνατό. 295 00:23:06,217 --> 00:23:08,624 Ορίστε. Οι ασπίδες αποκαταστάθηκαν. 296 00:23:08,761 --> 00:23:12,545 Μπορείς να επανεκκινήσεις τις μηχανές σε περίπου οχτώ ώρες. 297 00:23:12,681 --> 00:23:15,718 Ακόμα κι αν λειτουργήσουμε τις μηχανές, 298 00:23:15,851 --> 00:23:19,434 θα πάρει μια βδομάδα να τις ξαναρυθμίσουμε σωστά. 299 00:23:19,563 --> 00:23:24,142 Λυπάμαι που ενοχληθήκατε. Αλλά αυτό είναι μόνο. Μια ενόχληση. 300 00:23:24,276 --> 00:23:28,025 Οι ανησυχίες μας είναι πιο σημαντικές από τις μηχανές σας. 301 00:23:28,155 --> 00:23:31,773 Αν το Φλέμινγκ βρισκόταν σε επείγουσα αποστολή 302 00:23:31,909 --> 00:23:33,985 το σχέδιό σας μπορεί να είχε κοστίσει ζωές. 303 00:23:34,119 --> 00:23:38,746 Αυτό δε συνέβη. Και το να σώσουμε ζωές είναι αυτό που προσπαθούμε. 304 00:23:38,874 --> 00:23:40,997 Με ενδιαφέροντα τρόπο. 305 00:23:41,126 --> 00:23:46,287 Δεν υπάρχει λόγος να σου μιλάω. Έχεις ήδη αποφασίσει να μην ακούσεις. 306 00:23:49,218 --> 00:23:54,509 Ξέρω ότι η αδελφή μου μπορεί να γίνει λίγο επιθετική. 307 00:23:54,640 --> 00:23:57,511 - Θα συμφωνήσω. - Προσπάθησε να καταλάβεις. 308 00:23:57,643 --> 00:23:59,968 Έχει βαθιά πίστη στο σκοπό αυτό. 309 00:24:00,104 --> 00:24:03,971 Είναι αποφασισμένη να εκθέσει τους κινδύνους του κινητήρα δίνης. 310 00:24:04,108 --> 00:24:08,817 Ο κινητήρας δίνης υπάρχει εδώ και 3 αιώνες. Είναι μια δοκιμασμένη τεχνολογία. 311 00:24:08,946 --> 00:24:11,698 Ακούγεσαι σαν και μένα, τέσσερα χρόνια πριν. 312 00:24:11,824 --> 00:24:14,944 - Δεν την πίστεψες; - Όχι. 313 00:24:15,077 --> 00:24:18,280 Δεν είχα καταλάβει πόσο ευφυής είναι η αδελφή μου. 314 00:24:18,414 --> 00:24:23,455 Μου πήρε δύο χρόνια να καταλάβω μόνο τις αρχές των θεωριών της. 315 00:24:23,586 --> 00:24:28,294 - Τόσο πολύπλοκες είναι. - Ο Πλωτάρχης Ντέιτα τα πιάνει γρήγορα. 316 00:24:28,424 --> 00:24:31,709 Αν υπάρχει κάτι εκεί, θα το βρει. 317 00:24:31,844 --> 00:24:36,755 Το ελπίζω. Μόλις σταματήσει ο Αστροστόλος να ταξιδεύει σε δίνη στο Διάδρομο, 318 00:24:36,891 --> 00:24:40,509 ο λαός μας θα αναγκαστεί να εγκαταλείψει τους κινητήρες δίνης. 319 00:24:40,644 --> 00:24:44,013 Ο Χεκάρας II είναι ο μόνος κατοικημένος πλανήτης στην περιοχή. 320 00:24:44,148 --> 00:24:48,359 Χωρίς κινητήρες δίνης θα είστε τελείως απομονωμένοι. 321 00:24:48,485 --> 00:24:51,570 Θέλεις πραγματικά να κάνεις κάτι τέτοιο; 322 00:24:51,697 --> 00:24:54,449 Ναι. Και αν ήσουν εσύ στη θέση μου, 323 00:24:54,575 --> 00:24:57,778 ελπίζω ότι θα ήσουν διατεθειμένος να κάνεις το ίδιο. 324 00:25:06,462 --> 00:25:10,412 Η Σερόβα και ο Ραμπάλ πιστεύουν ότι υπάρχουν περιοχές υποδιαστημικής αστάθειας 325 00:25:10,549 --> 00:25:14,132 στο Διάδρομο. Αν αυτές οι περιοχές συνεχίσουν να εκτίθενται 326 00:25:14,261 --> 00:25:16,717 σε ενεργειακά πεδία δίνης, θα δημιουργηθεί ρήγμα. 327 00:25:16,847 --> 00:25:20,216 Το υποδιάστημα θα εξωθηθεί μέσα στο κανονικό διάστημα, σχηματίζοντας ρωγμή. 328 00:25:20,351 --> 00:25:23,850 Σαν να περπατάς συνέχεια στο ίδιο σημείο της μοκέτας, φθείροντάς την. 329 00:25:23,979 --> 00:25:27,562 - Η αναλογία είναι σωστή. - Μπορεί να αποδειχθεί η θεωρία; 330 00:25:27,691 --> 00:25:31,523 Όχι προς το παρόν. Δεν υπάρχουν αρκετά στοιχεία. 331 00:25:31,654 --> 00:25:34,192 Για να καθορίσουμε το αν θα σχηματιστεί ένα ρήγμα ή όχι, 332 00:25:34,323 --> 00:25:38,902 μια περιοχή θα πρέπει να εκτεθεί σε ενέργεια ένα 1.000.000 φορές μεγαλύτερη 333 00:25:39,036 --> 00:25:40,945 από αυτή ενός σκάφους. 334 00:25:41,080 --> 00:25:44,200 Πιστεύουμε ότι οι επιπτώσεις είναι αθροιστικές. 335 00:25:44,333 --> 00:25:49,837 Κάθε σκάφος που περνάει με δίνη μας φέρνει πιο κοντά στο ρήγμα. 336 00:25:49,964 --> 00:25:55,800 Είναι μία πιθανότητα. Προτείνω να ζητήσουμε από το Ο. Σ. Ε. 337 00:25:55,928 --> 00:25:58,086 να στείλει ένα ερευνητικό σκάφος. 338 00:25:58,222 --> 00:26:01,306 Μία πιο λεπτομερής έρευνα θα λύσει το ζήτημα. 339 00:26:01,433 --> 00:26:06,179 Αυτή είναι η απάντησή σας; Περισσότερη έρευνα. Περισσότερες καθυστερήσεις. 340 00:26:06,313 --> 00:26:08,935 Δεν περίμενα και τίποτε διαφορετικό. 341 00:26:09,066 --> 00:26:11,604 - Γέφυρα προς Κυβ. Πικάρντ. - Ακούω. 342 00:26:11,735 --> 00:26:16,978 Εντοπίσαμε το Φλέμινγκ περίπου 0,3 έτη φωτός μακριά. 343 00:26:17,116 --> 00:26:20,615 - Ποια η κατάστασή του; - Το σκάφος φαίνεται ακέραιο. 344 00:26:20,744 --> 00:26:24,445 Έχουν ασπίδες. Αλλά τα υποδιαστημικά τους συστήματα είναι εκτός. 345 00:26:24,582 --> 00:26:28,531 Θα ξεκινήσουμε μόλις λειτουργήσουν οι μηχανές μας. 346 00:26:28,669 --> 00:26:31,753 Θα ήθελα να συντάξετε μια πρόταση έρευνας. 347 00:26:31,881 --> 00:26:34,253 Θα την υποστηρίξω πλήρως. 348 00:26:34,383 --> 00:26:38,084 Εκτιμώ την ευκαιρία. Είναι μια αρχή που εμείς… 349 00:26:38,220 --> 00:26:43,926 Όχι "εμείς". Εσύ μπορείς να κάνεις ότι θέλεις. Εγώ δε συμμετέχω. 350 00:26:44,059 --> 00:26:46,052 Είναι άλλη μια καθυστέρηση. 351 00:26:51,525 --> 00:26:55,108 Κυβερνήτη, οι μηχανές είναι σε λειτουργία. 352 00:26:55,237 --> 00:26:58,689 Καλώς. Πηδάλιο, θέσε πορεία προς το Φλέμινγκ. 353 00:26:58,824 --> 00:27:02,442 Βρίσκονται σε αρκετά καλή κατάσταση. Οι ασπίδες λειτουργούν. 354 00:27:02,578 --> 00:27:05,283 Κυβερνήτη, το σκάφος των Χεκάρα φεύγει. 355 00:27:09,502 --> 00:27:13,582 Υπάρχει ένα άτομο στο σκάφος. Είναι η Σερόβα. 356 00:27:13,714 --> 00:27:17,213 - Δόκτωρ, τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 357 00:27:18,260 --> 00:27:21,843 - Κυβερνήτη, μπορώ να της μιλήσω; - Κε Γουόρφ, άνοιξε ένα κανάλι. 358 00:27:23,057 --> 00:27:25,299 Σερόβα, τι κάνεις; 359 00:27:25,434 --> 00:27:30,226 Ήθελαν απόδειξη. Πρόκειται να τους τη δώσω. 360 00:27:30,356 --> 00:27:31,684 Λυπάμαι. 361 00:27:35,569 --> 00:27:39,733 Κυβερνήτη, οι μηχανές του σκάφους της υπερφορτώνονται. 362 00:27:39,865 --> 00:27:43,483 Πιστεύω ότι η Σερόβα προσπαθεί να δημιουργήσει μια ρήξη στον πυρήνα δίνης. 363 00:27:44,662 --> 00:27:48,494 - Όχι! - Ετοιμαστείτε για σύγκρουση. 364 00:27:51,877 --> 00:27:54,499 Οι ασπίδες στο μέγιστο. Όπισθεν ολοταχώς. 365 00:27:55,965 --> 00:27:58,538 - Αναφορά. - Ξεφύγαμε από το ωστικό κύμα. 366 00:27:58,676 --> 00:28:02,839 Ωστόσο, η εκροή τετριονίων αυξάνεται ραγδαία. 367 00:28:15,984 --> 00:28:20,361 - Απίστευτο! - Κε Ντέιτα, ανάλυση; 368 00:28:20,488 --> 00:28:23,904 Το συμβάν έχει διάμετρο περίπου 0,1 έτη φωτός. 369 00:28:24,033 --> 00:28:28,494 Εκπέμπει υπερβολικά υψηλά επίπεδα ακτινοβολίας τετριονίων. 370 00:28:28,621 --> 00:28:32,868 Φαίνεται πως είναι ότι πρόβλεψαν. Ένα υποδιαστημικό ρήγμα. 371 00:28:33,751 --> 00:28:36,669 - Είχε δίκιο. - Μπορείς να εντοπίσεις το Φλέμινγκ; 372 00:28:36,796 --> 00:28:39,465 - Είναι άθικτο; - Ελέγχω. 373 00:28:39,591 --> 00:28:44,003 Είναι κοντά στις προηγούμενες συντε- ταγμένες του. Φαίνεται να είναι ανέπαφο. 374 00:28:44,137 --> 00:28:45,964 Αλλά βρίσκεται μέσα στο ρήγμα. 375 00:28:46,097 --> 00:28:49,051 Δόκτωρ, μπορεί να επιβιώσει ένα σκάφος εκεί μέσα; 376 00:28:50,977 --> 00:28:56,018 Λυπάμαι για την απώλειά σου, αλλά χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου τώρα. 377 00:28:56,149 --> 00:28:57,560 Φυσικά, Κυβερνήτη. 378 00:28:57,692 --> 00:29:00,610 Κινδυνεύει το Φλέμινγκ από το ρήγμα; 379 00:29:00,737 --> 00:29:02,231 Δεν ξέρω. 380 00:29:06,618 --> 00:29:08,491 Τι ήταν αυτό; 381 00:29:08,620 --> 00:29:12,748 Ένα κύμα ενέργειας υψηλής παραμόρφωσης μέσα από το ρήγμα. 382 00:29:12,874 --> 00:29:16,457 Αν διατηρήσουμε τη θέση μας, οι ασπίδες μας θα μας προστατεύσουν. 383 00:29:16,586 --> 00:29:18,958 Με το Φλέμινγκ τι γίνεται; 384 00:29:19,088 --> 00:29:21,544 Τα κύματα είναι πιο έντονα στο ρήγμα. 385 00:29:21,674 --> 00:29:25,589 Υπολογίζω ότι οι ασπίδες τους θα εξασθενήσουν σε 12 ώρες περίπου. 386 00:29:26,971 --> 00:29:29,806 - Μπορούμε να ρισκάρουμε να πάμε μέσα; - Όχι με δίνη. 387 00:29:29,933 --> 00:29:32,768 Το ρήγμα βρίσκεται σε στάδιο αστάθειας, 388 00:29:32,894 --> 00:29:37,805 που το κάνει ευαίσθητο στα πεδία δίνης. Μπορεί να το επεκτείνουμε. 389 00:29:39,400 --> 00:29:42,935 Δε νομίζω ότι έχουμε επιλογή. Θα μας πάρει εβδομάδες με ταχύτητα ώσης. 390 00:29:43,071 --> 00:29:44,948 Θέλω καλύτερες επιλογές. 391 00:29:44,949 --> 00:29:48,446 Ντέιτα, Τζόρντι, πάρτε και το Δρ. Ραμπάλ, αναλύστε το ρήγμα. 392 00:29:51,204 --> 00:29:54,822 Πρέπει να βρούμε ένα τρόπο να βγάλουμε το Φλέμινγκ. 393 00:29:55,667 --> 00:30:00,329 Ημερολόγιο Δεύτερου Αξιωματικού, αστρική ημερομηνία 47312,1. 394 00:30:00,463 --> 00:30:04,413 Οι νέες ενδείξεις των αισθητήρων βελτίωσαν την κατανόησή μας για το ρήγμα. 395 00:30:04,551 --> 00:30:08,631 Ωστόσο, δεν μπορέσαμε να βρούμε ένα τρόπο να το εξουδετερώσουμε. 396 00:30:09,264 --> 00:30:11,885 Τα πάντα υποστηρίζουν τις θεωρίες της Σερόβα. 397 00:30:12,016 --> 00:30:15,266 Δε μπορώ να βρω τρόπο να κλείσω το ρήγμα ή να το μειώσω. 398 00:30:17,564 --> 00:30:22,226 Δόκτωρ, είναι δυνατόν να υπάρχουν σταθερές περιοχές μέσα στο ρήγμα, 399 00:30:22,360 --> 00:30:25,314 όπου να μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε με ασφάλεια μηχανές δίνης; 400 00:30:26,656 --> 00:30:32,160 Ίσως. Υπολογιστή, σάρωσε το ρήγμα για περιοχές χαμηλής αστάθειας. 401 00:30:33,288 --> 00:30:36,491 Δεν υπάρχει περιοχή αρκετά σταθερή να αντέξει ένα παλμό δίνης. 402 00:30:36,624 --> 00:30:39,661 Περίμενε ένα λεπτό. Περίεργο. 403 00:30:39,794 --> 00:30:42,795 Υπολογιστή, δείξε το πλέγμα Δέλτα 17. 404 00:30:44,257 --> 00:30:46,962 Βελτίωση και μεγέθυνση. 405 00:30:49,345 --> 00:30:51,219 Τι λες γι αυτό; 406 00:30:51,347 --> 00:30:55,215 Είναι μια υποδιαστημική αστάθεια έξω από το ρήγμα. 407 00:30:55,351 --> 00:30:57,474 Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει. 408 00:30:57,604 --> 00:31:00,807 Θα ξεκινήσω σάρωση αυτού του τομέα. 409 00:31:00,940 --> 00:31:03,431 Θα ήθελα να το εξετάσω καλύτερα. 410 00:31:03,568 --> 00:31:07,352 Πρέπει να πούμε στον Κυβερνήτη ότι δεν ξέρουμε πώς να βγάλουμε το Φλέμινγκ. 411 00:31:07,488 --> 00:31:12,400 Δεν είμαι σίγουρος ότι είναι αλήθεια. Πιστεύω πως έχω μια ιδέα. 412 00:31:16,831 --> 00:31:20,496 - Προτείνω να κυλήσουμε μέσα στο ρήγμα. - Να κυλήσουμε; 413 00:31:20,627 --> 00:31:24,790 Μπορούμε να εκκινήσουμε ένα παλμό δίνης από την παρούσα θέση μας. 414 00:31:24,923 --> 00:31:27,627 Θα μπορέσουμε να επιτύχουμε την ταχύτητα 415 00:31:27,759 --> 00:31:33,429 να μπούμε στο ρήγμα, να διακτινίσουμε εδώ το πλήρωμα και να βγούμε χωρίς δίνη. 416 00:31:33,556 --> 00:31:38,847 Αν εκκινήσουμε ένα παλμό πλήρους ισχύος πόσο έχουμε πριν βγούμε από τη δίνη; 417 00:31:38,978 --> 00:31:41,267 Αν επιφέρουμε κορεσμό του πεδίου στις ατράκτους, 418 00:31:41,397 --> 00:31:45,098 θα μπορέσουμε να διατηρήσουμε ταχύτητα δίνης για δύο λεπτά. 419 00:31:45,235 --> 00:31:49,398 Αυτό δεν είναι αρκετό. Μπορεί να είναι άγρια τα πράγματα εκεί μέσα. 420 00:31:49,531 --> 00:31:53,065 - Ο συγχρονισμός θα είναι κρίσιμος. - Αρχίστε τους υπολογισμούς. 421 00:31:53,201 --> 00:31:56,368 - Θα πάμε μόλις είστε έτοιμοι. - Μάλιστα, κύριε. 422 00:32:01,876 --> 00:32:06,669 Πιστεύω ότι το μέγιστο επίπεδο κορεσμού θα πρέπει να είναι 18,3%. 423 00:32:06,798 --> 00:32:10,961 Εντάξει. Θα μπορέσουμε να διατηρήσουμε ταχύτητα δίνης 424 00:32:11,094 --> 00:32:15,222 για 2' και 8". Όχι περισσότερο. 425 00:32:15,348 --> 00:32:18,017 Συμφωνώ. Αλλά με βάση το μέγεθος του ρήγματος, 426 00:32:18,142 --> 00:32:21,642 αυτό θα μας δώσει αρκετό χρόνο να ολοκληρώσουμε τη διάσωση. 427 00:32:21,771 --> 00:32:25,603 Υπολογιστή, εκκίνηση κορεσμού πεδίου ατράκτων. 428 00:32:26,860 --> 00:32:30,110 - Πώς και δεν το είδαμε, Ντέιτα; - Συγγνώμη; 429 00:32:31,114 --> 00:32:34,150 Πώς μας διέφυγε η σχέση μεταξύ του κινητήρα δίνης 430 00:32:34,284 --> 00:32:36,572 και του σχηματισμού του ρήγματος; 431 00:32:36,703 --> 00:32:39,620 Έχουμε χιλιάδες ώρες υπηρεσίας σε αυτές τις μηχανές. 432 00:32:39,747 --> 00:32:43,081 Υποτίθεται ότι είμαστε ειδικοί στα πεδία δίνης. 433 00:32:43,209 --> 00:32:44,869 Κάναμε λάθος αυτή τη φορά. 434 00:32:45,003 --> 00:32:48,253 Τεχνικά, δεν κάναμε λάθος. 435 00:32:48,381 --> 00:32:51,715 Οι θεωρίες της Σερόβα βασίζονταν σε αναπόδεικτες υποθέσεις. 436 00:32:51,843 --> 00:32:54,713 Μου φαίνεται ότι κατάφερε να τις αποδείξει. 437 00:32:55,471 --> 00:32:59,303 Χρησιμοποιώντας μεθόδους που κανένας ευυπόληπτος επιστήμονας δε θα εφάρμοζε. 438 00:32:59,434 --> 00:33:04,226 Ναι. Ήταν πρόθυμη να πεθάνει για να αποδείξει ότι είχε δίκιο. 439 00:33:05,732 --> 00:33:08,057 Έπρεπε να την είχαμε ακούσει. 440 00:33:09,360 --> 00:33:13,109 Μελετήσαμε την έρευνα της Σερόβα όσο καλύτερα μπορούσαμε. 441 00:33:14,157 --> 00:33:16,564 Ήμασταν έτοιμοι να συνεχίσουμε τη μελέτη. 442 00:33:16,701 --> 00:33:18,528 Αλλά αυτό δεν έφτανε. 443 00:33:18,661 --> 00:33:23,619 Θυμάμαι φορές που προσπαθούσα να πείσω κάποιους χωρίς απόδειξη. 444 00:33:23,750 --> 00:33:26,323 Δεν θα είχες καταφύγει σε τέτοια άκρα. 445 00:33:26,461 --> 00:33:30,755 Αλλά εκείνη έπρεπε, απλώς για να ακουστεί. 446 00:33:33,760 --> 00:33:35,587 Γιατί αντιστεκόμουν τόσο; 447 00:33:36,596 --> 00:33:40,759 Οι επιθετικές της μέθοδοι δημιούργησαν μια δυσάρεστη κατάσταση. 448 00:33:42,185 --> 00:33:48,804 Ναι. Ίσως έπαιρνα το όλο θέμα προσωπικά. 449 00:33:49,692 --> 00:33:51,317 Δεν καταλαβαίνω. 450 00:33:54,531 --> 00:33:58,694 Ίσως αισθάνθηκα να απειλούμαι λίγο. 451 00:33:58,826 --> 00:34:02,871 Η σκέψη ότι οι μηχανές δίνης μπορεί να έκαναν κάποια ζημιά. 452 00:34:08,211 --> 00:34:12,209 Θα πάρει μισή ώρα για τον κορεσμό στις ατράκτους. 453 00:34:12,340 --> 00:34:14,665 Θα με καλέσεις όταν τελειώσει; 454 00:34:40,827 --> 00:34:44,112 - Πλωτάρχη. - Μπορώ να καθίσω; 455 00:34:53,131 --> 00:34:55,289 Λυπάμαι για την αδερφή σου. 456 00:34:57,677 --> 00:34:59,420 Ευχαριστώ. 457 00:35:01,055 --> 00:35:04,674 Προσπαθώ να πείσω τον εαυτό μου ότι πέθανε γι αυτά που πίστευε. 458 00:35:06,227 --> 00:35:08,683 Αλλά, αυτό δεν είναι και μεγάλη παρηγοριά. 459 00:35:08,813 --> 00:35:11,850 Εύχομαι να είχαν γίνει αλλιώς τα πράγματα. 460 00:35:11,983 --> 00:35:14,984 Έπρεπε να είχα κοιτάξει την έρευνα πιο προσεκτικά. 461 00:35:15,111 --> 00:35:17,270 Πιθανόν να μου διέφυγε κάτι. 462 00:35:17,405 --> 00:35:22,482 Όχι. Τίποτε δε σου διέφυγε. Το πρόβλημα ήταν ο χρόνος. 463 00:35:22,619 --> 00:35:25,822 Χρειαζόμασταν περισσότερο χρόνο για να κάνουμε σωστή έρευνα. 464 00:35:27,248 --> 00:35:29,122 Η Σερόβα δεν ήθελε να περιμένει. 465 00:35:29,250 --> 00:35:34,589 Ναι. Υποθέτω το ερώτημα τώρα είναι, τι κάνουμε από 'δώ και εμπρός; 466 00:35:37,008 --> 00:35:42,548 Δεν θα ξαναδούμε τα διαστημικά ταξίδια με τον ίδιο τρόπο. Θα πρέπει να αλλάξουμε. 467 00:35:42,680 --> 00:35:48,884 Είμαι στον Αστροστόλο πολύ καιρό. Εξαρτόμαστε από τον κινητήρα δίνης. 468 00:35:49,395 --> 00:35:52,065 Δεν ξέρω πόσο εύκολο θα είναι να αλλάξουμε. 469 00:35:54,943 --> 00:35:57,434 Δεν θα είναι καθόλου εύκολο. 470 00:36:01,741 --> 00:36:04,612 Οι υπολογισμοί για τον παλμό δίνης ολοκληρώθηκαν. 471 00:36:04,744 --> 00:36:09,536 Θα πυροδοτήσουμε τις μηχανές για 6,3" πριν τις κλείσουμε. 472 00:36:09,666 --> 00:36:14,624 - Ομάδες ελέγχου ζημιών σε αναμονή. - Τέθηκε η πορεία προς το Φλέμινγκ. 473 00:36:14,754 --> 00:36:18,419 Κε Λα Φορζ, όποτε είσαι έτοιμος. 474 00:36:19,175 --> 00:36:20,420 Μάλιστα, κύριε. 475 00:36:20,552 --> 00:36:24,051 Έναρξη παλμού δίνης τώρα. 476 00:36:29,686 --> 00:36:33,814 Οι μηχανές αποσυνδέθηκαν. Μπαίνουμε στο ρήγμα τώρα. 477 00:36:35,608 --> 00:36:40,104 Οι πιέσεις στο κύτος αυξάνονται. 83% της μέγιστης ανοχής και ανεβαίνει. 478 00:36:40,238 --> 00:36:43,856 - Πότε θα φτάσουμε στο Φλέμινγκ; - Ένα λεπτό, 22 δευτερόλεπτα. 479 00:36:43,992 --> 00:36:45,818 Οι αίθουσες μεταφοράς είναι σε αναμονή. 480 00:36:45,952 --> 00:36:49,570 Λαμβάνω ενεργειακές εκπομπές από το Φλέμινγκ. 481 00:36:49,706 --> 00:36:53,371 Ίσως προσπαθούν να ξεκινήσουν τον κινητήρα δίνης. 482 00:36:53,501 --> 00:36:55,909 Μπορεί να επισκεύασαν τις μηχανές τους. 483 00:36:56,045 --> 00:36:58,715 - Κυβερνήτη, αν ενεργοποιήσουν… - Το ξέρω. 484 00:36:58,840 --> 00:37:03,716 - Μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί τους; - Υπάρχουν πολλές παρεμβολές. 485 00:37:03,845 --> 00:37:06,466 Πόσο θέλουμε για να φτάσουμε στην εμβέλεια του μεταφορέα; 486 00:37:06,598 --> 00:37:09,302 - 53 δευτερόλεπτα. - Δε θα τα καταφέρουμε. 487 00:37:09,434 --> 00:37:12,719 Κυβερνήτη, ξεκίνησαν τον κινητήρα δίνης. 488 00:37:15,064 --> 00:37:18,848 - Αναφορά. - Ζημιές στα καταστρώματα 6 και 14. 489 00:37:18,985 --> 00:37:22,235 - Το πεδίο ακεραιότητας είναι σταθερό. - Και το Φλέμινγκ; 490 00:37:22,363 --> 00:37:25,946 Τα συστήματά τους διατήρησης ζωής σβήνουν. 491 00:37:26,075 --> 00:37:29,160 Αίθουσες μεταφοράς, ετοιμάστε διαδικασίες για εκκένωση. 492 00:37:29,787 --> 00:37:33,287 Κυβερνήτη, όταν το Φλέμινγκ ενεργοποίησε τον κινητήρα δίνης, 493 00:37:33,416 --> 00:37:35,658 το ρήγμα μεγάλωσε κατά 2,3%. 494 00:37:35,793 --> 00:37:39,209 Δεν έχουμε πια αρκετή ορμή για να ξεφύγουμε. 495 00:37:53,560 --> 00:37:57,143 Η ένταση των κυμάτων παραμόρφωσης αυξήθηκε στο δεκαπλάσιο. 496 00:37:57,272 --> 00:38:00,024 Βρισκόμαστε εντός εμβέλειας για τη μεταφορά από το Φλέμινγκ. 497 00:38:00,150 --> 00:38:02,558 Έναρξη διαδικασίας εκκένωσης. 498 00:38:04,821 --> 00:38:08,237 Κύματα παραμόρφωσης εμφανίζονται κάθε 59". 499 00:38:08,367 --> 00:38:11,071 Η πίεση στο κύτος πλησιάζει το μέγιστο της ανοχής. 500 00:38:11,203 --> 00:38:15,616 Μπορούμε να περάσουμε μία Η. Π. Σ. έκρηξη μέσω του αντιδραστήρα ώσης; 501 00:38:15,749 --> 00:38:17,825 Δε νομίζω, κύριε. 502 00:38:17,960 --> 00:38:21,578 Η έκρηξη θα κατέστρεφε το τμήμα του δίσκου. 503 00:38:21,713 --> 00:38:24,999 Κυβερνήτη, μπορούμε να μη χρησιμοποιήσουμε τις μηχανές δίνης. 504 00:38:25,133 --> 00:38:26,332 Πώς, Τζόρντι; 505 00:38:26,468 --> 00:38:28,544 Έχετε κάνει σέρφινγκ τελευταία; 506 00:38:29,805 --> 00:38:32,510 - Ένα κύμα παραμόρφωσης. - Ακριβώς. 507 00:38:32,641 --> 00:38:37,054 Αν ταυτίσουμε τη φάση των ασπίδων με την Η.Μ. μεταβλητή του κύματος παραμόρφωσης, 508 00:38:37,187 --> 00:38:39,595 το επόμενο κύμα θα μας τραβήξει μαζί του. 509 00:38:40,732 --> 00:38:43,520 Μπορούμε να το καβαλήσουμε μέσα από το ρήγμα και να ξεφύγουμε. 510 00:38:43,652 --> 00:38:47,602 - Αν επιβιώσουμε της διαδρομής. - Τους πήραμε όλους από το Φλέμινγκ; 511 00:38:47,739 --> 00:38:50,147 Διακτινίστηκαν και οι τελευταίοι. 512 00:38:51,326 --> 00:38:54,078 Εντάξει, κε Λα Φορζ. Πάρε μας από 'δώ. 513 00:38:54,621 --> 00:38:58,073 Ναι, κύριε. Ταύτιση φάσης των ασπίδων εκτροπής τώρα. 514 00:38:58,208 --> 00:39:01,375 Το επόμενο κύμα θα χτυπήσει σε 14". 515 00:39:01,503 --> 00:39:03,875 Ταύτιση φάσεων. 516 00:39:04,006 --> 00:39:08,335 Ετοιμαστείτε να ενεργοποιήσετε τις ασπίδες εκτροπής με το σήμα μου. 517 00:39:08,468 --> 00:39:10,710 Δέκα δευτερόλεπτα. 518 00:39:10,846 --> 00:39:13,467 Τώρα. 519 00:39:13,599 --> 00:39:16,386 Ενεργοποίηση ασπίδας εκτροπής, μέγιστη ισχύς. 520 00:39:21,356 --> 00:39:22,471 Το χάσαμε. 521 00:39:22,608 --> 00:39:25,644 Δεν μπορέσαμε να διατηρήσουμε την ταύτιση φάσης. 522 00:39:25,777 --> 00:39:29,478 - Τι πήγε στραβά; - Η διαφορά ταχύτητας ήταν πολύ υψηλή. 523 00:39:29,615 --> 00:39:33,944 Άλλο ένα κύμα παραμόρφωσης πλησιάζει. Σύγκρουση σε 26". 524 00:39:34,077 --> 00:39:37,992 Δεν μπορούμε να αντέξουμε πολλά τέτοια χτυπήματα. 525 00:39:38,123 --> 00:39:42,037 Κυβερνήτη, προτείνω να πάμε σε πλήρη ώση. 526 00:39:42,169 --> 00:39:44,956 Θα μειώσει το αντίκτυπο του κύματος. 527 00:39:45,088 --> 00:39:46,832 Πηδάλιο, πλήρης ώση. 528 00:39:46,965 --> 00:39:50,299 Κε Γουόρφ, όλη η ενέργεια στα πεδία δομικής ακεραιότητας. 529 00:39:50,427 --> 00:39:52,752 - Μάλιστα, κύριε. - Αναμονή για ασπίδα εκτροπής. 530 00:39:52,888 --> 00:39:56,339 - Είμαστε έτοιμοι. - Σύγκρουση σε 5". 531 00:39:56,475 --> 00:39:59,392 Ενεργοποιήστε τις ασπίδες εκτροπής τώρα. 532 00:40:03,357 --> 00:40:05,764 Βρισκόμαστε μέσα στο κύμα παραμόρφωσης. 533 00:40:05,901 --> 00:40:09,021 Οι πιέσεις στο κύτος έχουν υπερβεί το μέγιστο. 534 00:40:09,154 --> 00:40:12,772 Τα πεδία δομικής ακεραιότητας εξασθενούν, στα καταστρώματα 10 με 16. 535 00:40:12,908 --> 00:40:14,367 Αλλαγή στα εφεδρικά. 536 00:40:14,493 --> 00:40:18,656 Φεύγουμε από το κύμα παραμόρφωσης. Αντισταθμίζω. 537 00:40:18,789 --> 00:40:22,621 - Πόσο θέλουμε να φύγουμε από το ρήγμα; - 12 δευτερόλεπτα. 538 00:40:22,751 --> 00:40:25,420 Οι πιέσεις στο κύτος είναι στο 120% πάνω από τα όρια. 539 00:40:25,546 --> 00:40:27,538 Επίκειται δομική ρήξη. 540 00:40:36,598 --> 00:40:41,556 Φύγαμε από το ρήγμα, κύριε. Οι πιέσεις στο κύτος επανήλθαν στο φυσιολογικό. 541 00:40:42,062 --> 00:40:44,185 Ακύρωση κόκκινου συναγερμού. 542 00:40:44,815 --> 00:40:48,599 Ημερολόγιο Κυβερνήτη, αστρική ημερομηνία 47314,5. 543 00:40:48,735 --> 00:40:50,728 Συνεχίζουμε την έρευνα 544 00:40:50,863 --> 00:40:55,655 ενώ η Ομοσπονδία μελετά τις προκαταρκτικές μας αναφορές για το ρήγμα. 545 00:40:55,784 --> 00:40:58,489 Είναι σίγουρο πως ότι είδαμε εδώ 546 00:40:58,620 --> 00:41:02,369 θα έχει επιπτώσεις για πολλά χρόνια. 547 00:41:02,499 --> 00:41:05,915 Οι σαρώσεις μας δείχνουν μεγάλη υποδιαστημική αστάθεια σε όλο τον τομέα. 548 00:41:06,044 --> 00:41:10,457 Αν εκτεθεί σε ενέργεια δίνης μπορεί να δημιουργηθούν επιπλέον ρήγματα. 549 00:41:10,591 --> 00:41:14,588 - Δρ. Ραμπάλ; - Με βάση τα τωρινά δεδομένα, 550 00:41:14,720 --> 00:41:18,171 έχουμε κάνει προβλέψεις για το πού υπάρ- χουν πιθανότητες να εμφανιστούν ρήγματα 551 00:41:18,307 --> 00:41:23,549 για τα επόμενα 40 χρόνια. Έτσι έχουν τα πράγματα τώρα. 552 00:41:23,687 --> 00:41:27,270 Έτσι θα είναι σε 10 χρόνια. 553 00:41:28,442 --> 00:41:29,853 Σε είκοσι. 554 00:41:31,820 --> 00:41:33,860 Σε 30 χρόνια. 555 00:41:35,699 --> 00:41:37,324 Σε 40 χρόνια. 556 00:41:39,661 --> 00:41:41,072 Ευχαριστούμε, Δόκτωρ. 557 00:41:41,205 --> 00:41:43,244 Κε Λα Φορζ. 558 00:41:47,294 --> 00:41:51,588 Λάβαμε νέες οδηγίες από την Ομοσπονδία για αυτό το ζήτημα. 559 00:41:51,715 --> 00:41:54,882 Μέχρι να εξουδετερώσουμε τα αποτελέσματα του πεδίου δίνης, 560 00:41:55,010 --> 00:41:58,426 η καλύτερη αντιμετώπιση είναι να επιβραδύνουμε τη ζημιά. 561 00:41:58,555 --> 00:42:03,466 Οι διελεύσεις στις ευάλωτες περιοχές περιορίζονται στις απολύτως απαραίτητες. 562 00:42:03,602 --> 00:42:10,898 Όλα τα σκάφη περιορίζονται σε ταχύτητα δίνης 5 από τώρα και στο εξής. 563 00:42:11,944 --> 00:42:14,150 Εκτός από τις περιπτώσεις εξαιρετικού επείγοντος. 564 00:42:14,279 --> 00:42:17,897 Οι Κλίνγκον θα το τηρήσουν. Οι Ρόμιουλαν όχι. 565 00:42:18,033 --> 00:42:21,651 Τι γίνεται με τους Φερένγκι; Με τους Καρντασιανούς; 566 00:42:21,787 --> 00:42:26,081 Η Ομοσπονδία διαθέτει τις πληροφορίες στις φυλές που έχουν τεχνολογία δίνης. 567 00:42:26,208 --> 00:42:30,040 Ας ελπίσουμε να συνειδητοποιήσουν ότι είναι προς το συμφέρον τους. 568 00:42:30,170 --> 00:42:35,876 Ο περιορισμός της ταχύτητας απλώς προλαμβάνει τα νέα ρήγματα. Και με αυτό; 569 00:42:36,009 --> 00:42:38,298 Αμέσως τώρα δε μπορούμε να κάνουμε και πολλά. 570 00:42:38,428 --> 00:42:41,548 Οι βαρυτικές μετατοπίσεις επηρεάζουν τον πλανήτη μου. 571 00:42:41,682 --> 00:42:43,555 Το κλίμα μας, αλλάζει. 572 00:42:43,684 --> 00:42:47,728 Η Ομοσπονδία θα τοποθετήσει ένα δίκτυο ελέγχου καιρού στον Χεκάρας II 573 00:42:47,855 --> 00:42:49,432 σαν προσωρινή λύση. 574 00:42:49,565 --> 00:42:53,693 Είμαστε τυχεροί που το ρήγμα έγινε τόσο μακριά από τον πλανήτη. 575 00:42:53,819 --> 00:42:55,194 Μας έδωσε χρόνο. 576 00:42:55,320 --> 00:42:58,985 Αν δεν υπάρχουν ερωτήσεις, είστε ελεύθεροι. 577 00:43:13,005 --> 00:43:16,705 Οι σταθεροποιητές θερμοκρασίας για τους Χεκάρα θα είναι έτοιμοι σε μια μέρα. 578 00:43:16,842 --> 00:43:20,887 Πολύ καλά. Τζόρντι, πέρασα το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου 579 00:43:21,013 --> 00:43:23,883 εξερευνώντας το διάστημα. Χαρτογράφησα νέους κόσμους. 580 00:43:24,016 --> 00:43:28,594 Συνάντησα πλήθος νέων φυλών. 581 00:43:28,729 --> 00:43:33,307 Πιστεύω ότι άξιζαν όλα αυτά. 582 00:43:33,442 --> 00:43:37,605 Τώρα, φαίνεται ότι όλο αυτό το διάστημα, 583 00:43:37,738 --> 00:43:42,945 συνέβαλα στο να βλάψω αυτό που θεωρούσα πιο πολύτιμο. 584 00:43:43,076 --> 00:43:48,663 Δε θα καταλήξει έτσι, Κυβερνήτη. Έχουμε χρόνο να το διορθώσουμε. 585 00:43:49,290 --> 00:43:51,584 Απόδοση Διαλόγων StarTrekTNGTeam [popisv] 586 00:43:51,585 --> 00:43:53,670 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR 70917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.