Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,389 --> 00:00:18,094
- Τζόρντι;
- Εδώ, Ντέιτα.
2
00:00:20,603 --> 00:00:22,642
Την έχω τώρα. Έχει παγιδευτεί.
3
00:00:22,772 --> 00:00:27,232
Έλα έξω. Μη φτύνεις!
4
00:00:28,319 --> 00:00:30,608
Γιατί η Σποτ είναι κάτω
από το κρεβάτι;
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,697
Ίσως γιατί ξέρει ότι αν την πιάσω
στα χέρια μου, θα τη σκοτώσω.
6
00:00:36,369 --> 00:00:37,863
Ήταν άτακτη η Σποτ;
7
00:00:37,995 --> 00:00:42,456
Μέχρι τώρα, έχει σπάσει ένα βάζο,
μια τσαγιέρα,
8
00:00:42,583 --> 00:00:46,035
κατάστρεψε μια καρέκλα
ξύνοντας τα νύχια της.
9
00:00:46,170 --> 00:00:48,922
Και φτύνει τούφες παντού.
10
00:00:49,048 --> 00:00:51,800
Αυτά τα περιστατικά είναι συνηθισμένα
στους ιδιοκτήτες γάτας.
11
00:00:51,926 --> 00:00:53,171
Όταν δανείστηκες τη Σποτ
12
00:00:53,302 --> 00:00:58,297
είπες ότι ήθελες να έχεις την εμπειρία
με μια γάτα πριν πάρεις δική σου.
13
00:00:58,432 --> 00:01:02,679
Λοιπόν, δεν είμαι έτοιμος. Στην
επιστρέφω με τις ευλογίες μου.
14
00:01:02,812 --> 00:01:07,723
- Άντε, φώναξέ την.
- Η Σποτ δεν ανταποκρίνεται σε εντολές.
15
00:01:07,859 --> 00:01:11,274
Δεν έρχεται όταν την φωνάζεις;
16
00:01:12,071 --> 00:01:15,855
Ντέιτα, έχεις σκεφτεί ποτέ
να εκπαιδεύσεις τη γάτα;
17
00:01:16,742 --> 00:01:21,654
- Δεν το βρήκα ποτέ απαραίτητο.
- Η γάτα είναι εκτός ελέγχου.
18
00:01:21,789 --> 00:01:25,075
Δεν ήξερα να ήθελε να με γλείψει
ή να με γρατζουνίσει.
19
00:01:25,209 --> 00:01:29,622
Ποτέ δεν έχω αντιμετωπίσει τέτοια
συμπεριφορά από τη Σποτ.
20
00:01:29,755 --> 00:01:34,085
Αν και πηδάει πάνω στην
κονσόλα μου όταν δουλεύω.
21
00:01:35,428 --> 00:01:36,708
Χρειάζεται εκπαίδευση.
22
00:01:36,846 --> 00:01:42,302
Ράικερ προς ανώτερους αξιωματικούς,
αναφέρατε στην αίθουσα συσκέψεων σε 10'.
23
00:01:42,894 --> 00:01:47,805
Πρέπει να τη βγάλουμε έξω. Εγώ
θα την τρομάξω. Εσύ άρπαξέ την.
24
00:01:47,940 --> 00:01:49,980
Δεν θα ήταν συνετό
να την αιφνιδιάσουμε.
25
00:01:58,868 --> 00:02:01,275
Εκπαίδευση. Οπωσδήποτε.
26
00:02:33,069 --> 00:02:36,235
Διάστημα, το τελευταίο σύνορο.
27
00:02:37,448 --> 00:02:41,742
Αυτά είναι τα ταξίδια
του διαστημοπλοίου Εντερπράιζ.
28
00:02:41,869 --> 00:02:46,116
Συνεχής αποστολή του να εξερευνεί
παράξενους νέους κόσμους…
29
00:02:47,208 --> 00:02:50,873
…να αναζητά νέα ζωή
και νέους πολιτισμούς…
30
00:02:52,004 --> 00:02:55,788
…να πηγαίνει με τόλμη εκεί που
δεν έχει πάει κανείς ποτέ πριν.
31
00:03:53,774 --> 00:03:57,558
Ημερολόγιο Κυβερνήτη,
αστρική ημερομηνία 47310,2.
32
00:03:57,695 --> 00:04:02,072
Ερευνούμε την εξαφάνιση του ιατρικού
μεταγωγικού Φλέμινγκ,
33
00:04:02,200 --> 00:04:04,276
κάπου στον Διάδρομο του Χεκάρας.
34
00:04:04,410 --> 00:04:09,867
Η αναζήτησή μας περιπλέκεται από τις
ιδιάζουσες συνθήκες της περιοχής.
35
00:04:09,999 --> 00:04:13,415
Η τελευταία επαφή με το Φλέμινγκ
έγινε πριν από 4 μέρες.
36
00:04:13,544 --> 00:04:16,249
Δεν ανέφεραν τίποτε το ασυνήθιστο.
37
00:04:16,380 --> 00:04:20,425
- Ντέιτα.
- Το πυκνό πεδίο τετριονίων του τομέα
38
00:04:20,551 --> 00:04:24,216
αποτελεί ένα σοβαρό κίνδυνο
για τα σκάφη με κινητήρα δίνης.
39
00:04:24,347 --> 00:04:27,383
Ο Διάδρομος του Χεκάρας είναι
η μόνη δίοδος στον τομέα
40
00:04:27,517 --> 00:04:29,390
που δεν έχει πεδία τετριονίων.
41
00:04:29,519 --> 00:04:34,311
Τα σκάφη που ταξιδεύουν με ταχύτητα δίνης
πρέπει να περάσουν από εδώ για ασφάλεια.
42
00:04:34,440 --> 00:04:36,848
Πόσο χρόνο θα πάρει μια
αναζήτηση επιπέδου ένα;
43
00:04:36,984 --> 00:04:41,445
Τουλάχιστον δύο μέρες. Ο Διάδρομος
έχει μήκος πάνω από 12 έτη φωτός.
44
00:04:41,572 --> 00:04:44,609
Οι παρεμβολές των τετριονίων θα
περιορίσουν την εμβέλεια των ανιχνευτών.
45
00:04:44,742 --> 00:04:48,028
Μπορούμε να εκτοξεύσουμε
διαστημικούς ανιχνευτές;
46
00:04:48,162 --> 00:04:52,491
H επαφή με τους ανιχνευτές δεν θα ήταν
ομαλή λόγω παρεμβολών.
47
00:04:52,625 --> 00:04:54,914
Αλλά μπορούμε να αυξήσουμε την
απόδοση των αισθητήρων.
48
00:04:55,044 --> 00:04:59,338
Εγκαταστήσαμε πολυφασικούς ρυθμιστές
σε όλους τους αισθητήρες.
49
00:04:59,465 --> 00:05:03,415
Ο Χεκάρας ΙΙ κατοικείται. Ίσως να είχαν
κάποια επαφή με το Φλέμινγκ.
50
00:05:03,553 --> 00:05:10,516
Η κυβέρνηση του Χεκάρας λέει ότι μόνο
ένα σκάφος πέρασε από το σύστημα.
51
00:05:10,643 --> 00:05:11,674
Ένα εμπορικό των Φερένγκι.
52
00:05:11,811 --> 00:05:16,389
Το Φλέμινγκ μετέφερε σπάνιο
και πολύτιμο βιομιμητικό τζελ.
53
00:05:16,524 --> 00:05:18,600
Ίσως οι Φερένγκι το έκλεψαν.
54
00:05:18,734 --> 00:05:23,028
Νομίζω ότι θα πρέπει να προετοιμαζόμαστε
και για αυτό το ενδεχόμενο.
55
00:05:23,155 --> 00:05:28,316
Συμφωνώ. Κε Γουόρφ, θέστε σε εφαρμογή
το σχέδιο έρευνας. Ας ξεκινήσουμε.
56
00:05:35,376 --> 00:05:40,003
Τζόρντι, υπάρχει μια ελαφριά πτώση
στην απόδοση των αισθητήρων.
57
00:05:40,131 --> 00:05:42,622
Θα πρέπει να εξετάσουμε
τους ρυθμιστές φάσης.
58
00:05:42,758 --> 00:05:44,716
Έρχομαι.
59
00:05:44,844 --> 00:05:48,628
Χένσον, μετέφερε τον αγωγό 13 του Η.Π.Σ.
στη μήτρα σταθεροποίησης.
60
00:05:48,764 --> 00:05:49,879
Μάλιστα, κύριε.
61
00:05:52,185 --> 00:05:54,343
Υπάρχει πρόβλημα με τις μηχανές;
62
00:05:54,478 --> 00:05:57,930
Τότε γιατί σταθεροποιούμε
τον αγωγό Η.Π.Σ.;
63
00:05:58,065 --> 00:06:01,316
Για να έχουμε υψηλότερο ρυθμό
μετατροπής ενέργειας.
64
00:06:03,070 --> 00:06:05,229
Δεν θα επηρεάσει τις μηχανές.
65
00:06:05,364 --> 00:06:09,444
- Το ξέρω. Δεν είναι αυτό το θέμα.
- Ποιο είναι το θέμα;
66
00:06:09,577 --> 00:06:13,990
Απλώς προσπαθώ να επιτύχω υψηλότερο
επίπεδο μετατροπής.
67
00:06:16,584 --> 00:06:18,244
Γιατί;
68
00:06:21,380 --> 00:06:25,544
Ξέρεις το Ιντρέπιντ; Ο αρχιμηχανικός του
είναι ο Πλωτάρχης Ντόναλντ Κάπλαν.
69
00:06:25,676 --> 00:06:27,586
Ήμασταν μαζί στην Ακαδημία.
70
00:06:27,720 --> 00:06:32,678
Θέλω τα δικά μας επίπεδα να είναι
κατά τι υψηλότερα από τα δικά τους.
71
00:06:32,808 --> 00:06:36,853
Κατάλαβα. Βρίσκεστε σε ανταγωνισμό
με τον κο Κάπλαν.
72
00:06:36,979 --> 00:06:41,357
Ας πούμε. Είμαστε η ναυαρχίδα.
Πρέπει να είμαστε καλύτεροι.
73
00:06:41,484 --> 00:06:44,651
Προσπαθείς να ξεπεράσεις το Ιντρέπιντ.
74
00:06:44,779 --> 00:06:48,907
Στην πραγματικότητα, είναι προσωπική
υπερηφάνεια. Είναι οι μηχανές μου.
75
00:06:50,952 --> 00:06:54,866
Και δεν είναι κακό να έχεις μια φιλική
αντιπαλότητα. Εντάξει.
76
00:06:54,997 --> 00:06:58,580
Υπολογιστή, πόσο ανέβηκαν
τα επίπεδα μετατροπής;
77
00:06:58,709 --> 00:07:01,247
Τα επίπεδα είναι αμετάβλητα.
78
00:07:04,549 --> 00:07:09,673
Θα το κανονίσω αργότερα. Να σου δώσω
ένα χεράκι με τους αισθητήρες.
79
00:07:18,312 --> 00:07:21,183
- Πώς είναι αυτό;
- Μια στιγμή.
80
00:07:22,149 --> 00:07:25,933
Ο ρυθμιστής φάσης λειτουργεί εντός
των κανονικών παραμέτρων.
81
00:07:26,070 --> 00:07:30,566
Η απόδοση των αισθητήρων
αυξήθηκε κατά 6,7%.
82
00:07:30,700 --> 00:07:34,863
6,7. Κάποιο στάδιο πρέπει να είναι ακόμα
εκτός ευθυγράμμισης.
83
00:07:34,996 --> 00:07:37,451
Ας δοκιμάσουμε τον κόμβο Α-9.
84
00:07:42,628 --> 00:07:47,006
Τζόρντι, ακολούθησα την πρότασή σου
σχετικά με την Σποτ.
85
00:07:47,133 --> 00:07:49,172
Κατεβαίνω.
86
00:07:49,302 --> 00:07:52,219
- Άρχισα να την εκπαιδεύω.
- Αλήθεια;
87
00:07:52,346 --> 00:07:55,550
Ναι. Μελετώ αρκετές
νέες τεχνικές.
88
00:07:58,519 --> 00:08:03,514
Χρησιμοποίησα εξαρτημένα αντανακλαστικά,
κατόπιν περιβαλλοντική βελτίωση.
89
00:08:03,649 --> 00:08:06,983
Μετά, θα εξερευνήσω τις συσκευές
βιοσυμμόρφωσης.
90
00:08:07,111 --> 00:08:08,570
Συσκευές;
91
00:08:08,696 --> 00:08:11,650
Δίχτυα με αισθητήρες
για ρύθμιση της συμπεριφοράς.
92
00:08:11,782 --> 00:08:13,941
Ή βιοαναδραστικούς υποκινητές.
93
00:08:14,076 --> 00:08:17,528
Δυστυχώς, μέχρι τώρα
δεν είχα επιτυχία.
94
00:08:19,707 --> 00:08:21,450
Έχω μια ιδέα.
95
00:08:21,584 --> 00:08:23,375
Τι θα 'λεγες για ένα φέιζερ;
96
00:08:23,503 --> 00:08:27,168
Μια βολή την κατάλληλη στιγμή
στη χαμηλή ρύθμιση θα κάνει δουλειά.
97
00:08:27,298 --> 00:08:30,749
Τζόρντι, δε μπορώ να πυροβολήσω
τη γάτα μου.
98
00:08:33,346 --> 00:08:34,756
Αστειευόμουν.
99
00:08:36,849 --> 00:08:39,138
Ας δούμε τι έχουμε.
100
00:08:44,482 --> 00:08:46,973
Όχι, ούτε αυτό είναι.
101
00:08:47,109 --> 00:08:51,403
- Κάπου δεν έχουμε ευθυγράμμιση.
- Αυτό είναι σίγουρο.
102
00:08:51,531 --> 00:08:54,152
Έχουμε άλλη μια πιθανότητα.
103
00:08:57,203 --> 00:08:58,697
Στον κόμβο C-12.
104
00:09:02,959 --> 00:09:07,253
Ανησυχώ ότι οι προσπάθειες
εκπαίδευσης θα αποτύχουν.
105
00:09:07,380 --> 00:09:10,001
Ίσως κάνεις κάτι λάθος.
106
00:09:10,132 --> 00:09:13,964
Συμβουλεύτηκα πλήθος εγχειριδίων
για εκπαίδευση ζώων.
107
00:09:14,095 --> 00:09:17,879
Κάποιοι υποστηρίζουν ότι οι γάτες
είναι εγγενώς μη εκπαιδεύσιμες.
108
00:09:18,015 --> 00:09:22,808
Δεν το πιστεύω. Η αδελφή μου
δεν ήξερε τίποτα για τα ζώα
109
00:09:22,937 --> 00:09:27,813
και εκπαίδευσε τη γάτα της.
Πόσο δύσκολο να είναι;
110
00:09:27,942 --> 00:09:30,065
Τι της έμαθε να κάνει;
111
00:09:30,194 --> 00:09:33,978
- Να πηδά στην αγκαλιά της μόλις της πει.
- Ενδιαφέρον.
112
00:09:34,115 --> 00:09:36,522
Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω
τις τεχνικές της αδελφής σου
113
00:09:36,659 --> 00:09:40,704
για να μην πηδάει η Σποτ στην
κονσόλα μου. Πώς την εκπαίδευσε;
114
00:09:40,830 --> 00:09:45,741
Γύριζε επί δύο μήνες με ένα κομμάτι
τόνο μέσα στη μπλούζα της.
115
00:09:57,805 --> 00:10:00,925
Είχα δίκιο. Αυτός ο ρυθμιστής είναι
εκτός ευθυγράμμισης.
116
00:10:04,103 --> 00:10:06,143
Εντάξει. Δοκίμασε αυτό.
117
00:10:07,648 --> 00:10:10,139
Η ευθυγράμμιση φάσης σταθεροποιήθηκε.
118
00:10:10,276 --> 00:10:13,111
Ωστόσο, η απόδοση των αισθητήρων
119
00:10:13,237 --> 00:10:16,820
αυξήθηκε μόνο κατά 1,3%.
120
00:10:16,949 --> 00:10:19,357
Όχι πολύ, αλλά οτιδήποτε βοηθάει.
121
00:10:19,493 --> 00:10:21,735
- Ράικερ προς Ντέιτα.
- Εδώ Ντέιτα.
122
00:10:21,871 --> 00:10:24,576
Έχουμε ένα σκάφος στους αισθητήρες
μεγάλης εμβέλειας.
123
00:10:24,707 --> 00:10:27,957
Αν τελειώσατε με τον Τζόρντι,
ελάτε στη γέφυρα.
124
00:10:28,085 --> 00:10:30,458
Δε θα βγάλουμε τίποτε
παραπάνω από αυτά.
125
00:10:30,588 --> 00:10:33,293
Ελήφθη, κύριε. Ερχόμαστε.
126
00:10:34,425 --> 00:10:37,509
- Είμαστε εντός οπτικής εμβέλειας.
- Στην οθόνη.
127
00:10:39,305 --> 00:10:42,888
Είναι ένα μεταγωγικό των Φερένγκι,
τάξης Ντ'Κόρα.
128
00:10:44,435 --> 00:10:47,638
Είναι το ίδιο που εισχώρησε στο Διάδρομο
πριν μία εβδομάδα.
129
00:10:47,772 --> 00:10:51,604
Καμία εκπομπή πλάσματος. Η μηχανή δίνης
πρέπει να είναι εκτός λειτουργίας.
130
00:10:51,734 --> 00:10:57,819
Το σύστημα ώσης τους είναι επίσης εκτός.
Η παραγωγή ενέργειας είναι άκρως χαμηλή.
131
00:10:57,949 --> 00:11:02,409
- Σημεία ζωής;
- Το σύστημα διατήρησης ζωής υπολειτουργεί.
132
00:11:02,537 --> 00:11:08,491
Στο σκάφος βρίσκονται περίπου
450 Φερένγκι. Το σύνηθες πλήρωμα.
133
00:11:09,544 --> 00:11:11,916
Κε Γουόρφ, μια συχνότητα χαιρετισμού.
134
00:11:14,632 --> 00:11:16,708
Δεν απαντούν σε καμία συχνότητα.
135
00:11:16,843 --> 00:11:19,678
Καμία υποδιαστημική
εκπομπή από το σκάφος.
136
00:11:19,804 --> 00:11:23,173
Φαίνεται ότι κάθε πηνίο πεδίου
υπερφορτώθηκε.
137
00:11:23,933 --> 00:11:26,506
Αυτό εξηγεί το γιατί δεν απάντησαν.
138
00:11:26,644 --> 00:11:32,563
- Και η βλάβη στον κινητήρα δίνης.
- Οι αισθητήρες τους λειτουργούν ακόμα.
139
00:11:32,692 --> 00:11:36,820
Αν μετατρέψω ένα πομπό του εκτροπέα να
μεταδώσει τα παλιά κύματα δέλτα,
140
00:11:36,946 --> 00:11:39,900
οι Φερένγκι θα μπορούν να το λάβουν.
141
00:11:40,032 --> 00:11:42,867
- Να το κάνεις.
- Αν αυτοί έκλεψαν το Φλέμινγκ,
142
00:11:42,994 --> 00:11:45,698
δεν πήγαν και πολύ μακριά με το φορτίο.
143
00:11:45,830 --> 00:11:49,329
Κε Γουόρφ, ετοίμασε την ακτίνα έλκυσης.
Μπορεί να χρειαστεί να τους τραβήξουμε.
144
00:11:49,458 --> 00:11:52,792
- Πηδάλιο, πάμε εντός εμβέλειας έλκυσης.
- Μάλιστα, κύριε.
145
00:11:52,920 --> 00:11:58,507
Κυβερνήτη λαμβάνω εκπομπές ενέργειας.
Ετοιμάζουν τα όπλα τους!
146
00:11:58,634 --> 00:11:59,879
Υψώστε ασπίδες!
147
00:12:11,062 --> 00:12:14,266
- Ανταποδώστε τα πυρά.
- Στοχεύστε τα όπλα τους μόνο.
148
00:12:14,399 --> 00:12:16,475
- Έχουμε στόχο στα φέιζερ.
- Πυρ!
149
00:12:19,571 --> 00:12:22,358
Άμεσο χτύπημα. Τα οπλικά τους συστήματα
είναι εκτός λειτουργίας.
150
00:12:22,490 --> 00:12:23,653
Αναφορά ζημιών.
151
00:12:23,783 --> 00:12:26,868
Ελάχιστες ζημιές στα
καταστρώματα 3 και 5.
152
00:12:26,995 --> 00:12:29,782
Η ενέργεια στο σκάφος των Φερένγκι
σταθεροποιήθηκε.
153
00:12:29,915 --> 00:12:32,038
Έχουν δυνατότητα ώσης.
154
00:12:32,167 --> 00:12:36,034
Το παίζανε ψόφιοι. Έκαναν οικονομία στην
ενέργεια μέχρι να πλησιάσουμε.
155
00:12:36,171 --> 00:12:37,998
Αλλά γιατί μας επιτέθηκαν;
156
00:12:38,131 --> 00:12:41,334
Δε νομίζω να μας αφήσουν να
διακτινιστούμε εκεί και να τους ρωτήσουμε.
157
00:12:41,468 --> 00:12:45,418
- Κε Λα Φορζ, πώς πάει η σύνδεση;
- Τελειώνει, Κυβερνήτη.
158
00:12:46,139 --> 00:12:49,840
- Ας δοκιμάσουμε.
- Άνοιξε ένα κανάλι.
159
00:13:02,239 --> 00:13:05,904
Εδώ Κυβερνήτης Ζαν-Λουκ Πικάρντ
από το Εντερπράιζ.
160
00:13:06,910 --> 00:13:09,994
Θα μας εξηγήσετε παρακαλώ
προς τι η επίθεσή σας;
161
00:13:10,121 --> 00:13:14,368
Η επίθεσή μας; Εμείς αμυνόμασταν.
162
00:13:14,501 --> 00:13:18,285
Αρνείστε ότι εσείς αχρηστεύσατε
το σκάφος μου;
163
00:13:18,964 --> 00:13:22,796
Το σκάφος σας ήταν ακυβέρνητο
και χωρίς επικοινωνίες.
164
00:13:22,926 --> 00:13:25,464
Προσπαθούσαμε να εκτιμήσουμε
σε τι κατάστασή ήσασταν.
165
00:13:25,595 --> 00:13:30,886
Προσπαθούσατε να μας σκοτώσετε.
Μην παίζεις μαζί μου, Πικάρντ.
166
00:13:31,017 --> 00:13:34,433
Είμαστε βέβαια στο έλεός σας,
αλλά να ξέρεις.
167
00:13:34,563 --> 00:13:37,813
Όταν το Συμβούλιο των
Φερένγκι μάθει τι κάνατε,
168
00:13:37,941 --> 00:13:41,310
θα το θεωρήσουν πολεμική ενέργεια.
169
00:13:42,362 --> 00:13:45,233
Πρόκειται για παρεξήγηση.
170
00:13:45,365 --> 00:13:50,276
Θα είναι προς το συμφέρον όλων αν
ερχόσασταν εδώ να το συζητήσουμε.
171
00:13:50,412 --> 00:13:53,828
Δε βλέπω το λόγο να
σε εμπιστευτώ άνθρωπε!
172
00:13:54,958 --> 00:13:57,875
Τότε να φεύγουμε.
173
00:13:59,212 --> 00:14:03,958
Θα μεταδώσω τη θέση σας
στην κυβέρνησή σας αν θέλεις,
174
00:14:04,092 --> 00:14:08,042
σε περίπτωση που δεν μπορέσετε
να κάνετε επισκευές και ξεμείνετε.
175
00:14:09,890 --> 00:14:15,560
Ίσως θα ήταν καλύτερα να
το συζητήσουμε.
176
00:14:23,737 --> 00:14:28,363
Εντοπίσαμε κάτι που φαινόταν να
είναι σημαδούρα της Ομοσπονδίας.
177
00:14:28,491 --> 00:14:32,904
Όταν το πλησιάσαμε, εξέπεμψε
έναν ισχυρό παλμό βερτερονίων.
178
00:14:33,038 --> 00:14:37,534
Ο κινητήρας δίνης, οι αισθητήρες και
οι επικοινωνίες μας αχρηστεύτηκαν.
179
00:14:37,667 --> 00:14:43,503
Υποθέσαμε ότι πέσαμε θύματα ενός
καινούργιου όπλου της Ομοσπονδίας.
180
00:14:43,632 --> 00:14:46,502
Η Ομοσπονδία καθιέρωσε αυτό το διάδρομο
181
00:14:46,635 --> 00:14:52,091
για να διασφαλίσει ασφαλές πέρασμα σε αυτό
το τομέα. Γιατί θα το ναρκοθετούσαμε;
182
00:14:52,224 --> 00:14:55,758
Ότι και να έγινε δε θα είναι
μεμονωμένο περιστατικό.
183
00:14:55,894 --> 00:14:59,061
Ένα Ομοσπονδιακό ιατρικό
μεταγωγικό χάθηκε εδώ.
184
00:14:59,189 --> 00:15:04,396
Συναντήσαμε ένα Ομοσπονδιακό σκάφος,
αλλά δε βρισκόταν σε κίνδυνο.
185
00:15:04,528 --> 00:15:06,070
Πού κατευθυνόταν;
186
00:15:08,240 --> 00:15:12,783
Ίσως οι αισθητήρες μας να
κατέγραψαν αυτή την πληροφορία.
187
00:15:12,911 --> 00:15:16,861
Δυστυχώς, όλο το πλήρωμά μου
είναι απασχολημένο με επισκευές.
188
00:15:16,998 --> 00:15:20,498
Δε νομίζω να υπάρχει χρόνος
να ψάξουμε τα αρχεία μας.
189
00:15:21,711 --> 00:15:27,584
ΝτέιΜον, αν αναθέταμε σε μια ομάδα
μηχανικών να βοηθήσει στις επισκευές σας,
190
00:15:27,717 --> 00:15:31,003
θα σας έδινε αυτό χρόνο
να ανακτήσετε τα αρχεία;
191
00:15:31,972 --> 00:15:34,807
Πιστεύω πως ναι, Κυβερνήτη.
192
00:15:39,062 --> 00:15:40,936
Σποτ.
193
00:15:41,815 --> 00:15:43,475
Σποτ, κάτω.
194
00:15:57,747 --> 00:16:01,697
Κάτω. Εδώ είναι το κάτω.
Το κάτω είναι καλό.
195
00:16:02,669 --> 00:16:03,997
Εδώ είναι το πάνω.
196
00:16:04,129 --> 00:16:06,121
Το πάνω δεν είναι.
197
00:16:07,841 --> 00:16:09,880
Μια στιγμή. Εμπρός.
198
00:16:10,760 --> 00:16:15,173
Ντέιτα, είχα άλλη μια ιδέα για την ενερ-
γειακή μετατροπή. Μπορείς να βοηθήσεις;
199
00:16:15,307 --> 00:16:16,552
Πολύ ευχαρίστως.
200
00:16:16,683 --> 00:16:18,972
Μαθαίνεις στη Σποτ να
χρησιμοποιεί την κονσόλα;
201
00:16:19,102 --> 00:16:21,427
Είναι μέρος του προγράμματος εκπαίδευσης.
202
00:16:21,563 --> 00:16:24,599
Τη μαθαίνω να κατεβαίνει με εντολή μου.
203
00:16:24,733 --> 00:16:26,441
Πώς πάει;
204
00:16:27,569 --> 00:16:30,321
Δεν είχα απόλυτη επιτυχία.
205
00:16:38,121 --> 00:16:40,363
Διατροφικό συμπλήρωμα γαλής Νο. 221.
206
00:16:54,221 --> 00:16:58,764
Ντέιτα, αυτή η γάτα
σαφώς κάνει ότι θέλει.
207
00:16:58,892 --> 00:17:04,052
- Ίσως δεν είναι εκπαιδεύσιμη.
- Πρέπει να δεχθώ αυτή την πιθανότητα.
208
00:17:04,189 --> 00:17:09,314
Η Σποτ μπορεί να μην έχει την ευφυΐα
να μάθει τις εντολές μου.
209
00:17:20,705 --> 00:17:25,830
Δεν ξέρω για τη Σποτ, αλλά η δική
σου εκπαίδευση πηγαίνει μια χαρά.
210
00:17:25,961 --> 00:17:27,953
Έλα. Πάμε.
211
00:17:33,510 --> 00:17:37,971
Κράτα το Ήλεκτρο-Πλασματικό Σύστημα στα-
θερό όσο ρυθμίζω τις παροχές ενέργειας.
212
00:17:38,098 --> 00:17:41,716
Αυτό θα αυξήσει το επίπεδο
μετατροπής μόνο κατά 0,8%.
213
00:17:41,852 --> 00:17:47,012
- Το ξέρω, αλλά μπορεί να είναι αρκετό.
- Αρκετό;
214
00:17:47,148 --> 00:17:51,894
Έλαβα αυτό από τον Πλωτάρχη
Κάπλαν, υποδιαστημικώς.
215
00:17:52,028 --> 00:17:55,729
"Έχω τα επίπεδα μετατροπής
ενέργειας του Ιντρέπιντ
216
00:17:55,866 --> 00:17:58,570
στο 97,1%."
217
00:17:58,702 --> 00:18:01,905
"Ίσως αν δοκίμαζες να καθαρίσεις
το πλέγμα του πλάσματος. "
218
00:18:02,038 --> 00:18:06,535
- Μπορείς να πιστέψεις το θράσος του;
- Τηρούμε τακτικό πρόγραμμα συντήρησης.
219
00:18:06,668 --> 00:18:09,752
Το ξέρω. Απλώς προσπαθεί να με τσαντίσει.
220
00:18:11,882 --> 00:18:14,289
Ορίστε. Αυτό θα κάνει δουλειά.
221
00:18:14,426 --> 00:18:18,506
Υπολογιστή, ποια είναι τα τρέχοντα
επίπεδα μετατροπής ενέργειας;
222
00:18:18,638 --> 00:18:22,766
Τα επίπεδα μετατροπής
ενέργειας είναι στο 97,2%.
223
00:18:23,894 --> 00:18:25,970
Κρίμα, Κε Κάπλαν.
224
00:18:28,356 --> 00:18:32,650
Ημερολόγιο Κυβερνήτη, συμπληρωματικό.
Εντοπίσαμε την πορεία του Φλέμινγκ.
225
00:18:32,777 --> 00:18:36,277
Μπορεί να είχε άδοξο τέλος.
226
00:18:36,406 --> 00:18:39,740
- Από πού προέρχονται τα συντρίμμια;
- Άγνωστο, κύριε.
227
00:18:39,868 --> 00:18:42,738
Δεν εμφανίζονται σε κανένα
χάρτη του Διαδρόμου.
228
00:18:42,871 --> 00:18:46,738
- Μπορεί να προέρχονται από το Φλέμινγκ;
- Είναι μια πιθανότητα.
229
00:18:46,875 --> 00:18:50,873
Τα συντρίμμια αποτελούνται
από πολυσύνθετα θραύσματα,
230
00:18:51,004 --> 00:18:52,961
πράγμα που υποδεικνύει ένα σκάφος.
231
00:18:53,089 --> 00:18:57,253
Η μάζα τους είναι επαρκής για
να προέρχονται από το Φλέμινγκ.
232
00:18:57,385 --> 00:18:59,461
Ας τα εξετάσουμε από κοντά.
233
00:18:59,596 --> 00:19:03,463
Ίσως να μπορούμε να κάνουμε
μια πιο σίγουρη αναγνώριση.
234
00:19:03,600 --> 00:19:07,016
Πηδάλιο, πήγαινέ μας μέσα
στα συντρίμμια, πρόσω αργά.
235
00:19:07,979 --> 00:19:14,183
Λαμβάνω ένα μικρό μεταλλικό
αντικείμενο, διαμέτρου 3,5 μέτρων.
236
00:19:14,319 --> 00:19:17,024
Το μαύρο κουτί του σκάφους ή το
κάλυμμα ανιχνευτικής συσκευής.
237
00:19:17,155 --> 00:19:20,738
Δεν το νομίζω.
Εκπέμπει ένα ασυνήθιστο σήμα.
238
00:19:21,701 --> 00:19:24,702
Κυβερνήτη, παράγει πεδίο βερτερονίων.
239
00:19:24,829 --> 00:19:27,403
Υψώστε τις ασπίδες!
Όπισθεν ολοταχώς! Τώρα!
240
00:19:31,920 --> 00:19:33,580
Αναφορά ζημιών.
241
00:19:33,713 --> 00:19:37,960
Οι μηχανές δίνης είναι εκτός λειτουργίας.
Δεν έχουμε ασπίδες.
242
00:19:38,093 --> 00:19:40,798
Όλα τα υποδιαστημικά
συστήματα δε λειτουργούν.
243
00:19:41,471 --> 00:19:43,511
Όπως στο σκάφος των Φερένγκι.
244
00:19:43,640 --> 00:19:47,804
Άγνωστο σκάφος κατευθύνεται προς το
μέρος μας. Δύο μορφές ζωής επιβαίνουν.
245
00:19:47,936 --> 00:19:49,395
Στην οθόνη.
246
00:19:51,982 --> 00:19:54,686
Εκκινούν τους μεταφορείς τους.
247
00:19:54,818 --> 00:19:57,309
Μπορούμε να έχουμε περισσότερη
ισχύ στις ασπίδες;
248
00:19:57,904 --> 00:20:00,395
Προς όλο το σκάφος,
συναγερμός ασφαλείας.
249
00:20:00,532 --> 00:20:03,023
Κυβερνήτη, έχουμε επιβίβαση.
250
00:20:03,243 --> 00:20:04,618
Λα Φορζ προς γέφυρα.
251
00:20:04,744 --> 00:20:09,371
Έχουμε εισβολείς στο μηχανοστάσιο.
Χρειαζόμαστε ομάδα ασφαλείας.
252
00:20:09,499 --> 00:20:10,744
Έρχονται.
253
00:20:11,710 --> 00:20:15,244
- Τι θέλετε;
- Προσπαθούμε να μας ακούσετε.
254
00:20:15,380 --> 00:20:17,420
Μας σκοτώνετε.
255
00:20:27,224 --> 00:20:30,640
Είναι σοβαρή κατηγορία.
Θέλω να την εξηγήσετε.
256
00:20:30,769 --> 00:20:33,142
Οι έρευνές μας
δείχνουν ότι τα πεδία δίνης
257
00:20:33,272 --> 00:20:36,107
προκαλούν μια επικίνδυνη
αντίδραση σε αυτή την περιοχή.
258
00:20:36,233 --> 00:20:38,309
Ο πλανήτης μας επηρεάζεται ήδη.
259
00:20:38,444 --> 00:20:41,694
Υπάρχουν μεγάλες βαρυτικές
μετατοπίσεις στο σύστημά μας.
260
00:20:41,822 --> 00:20:45,867
Αν δε γίνει κάτι, ο πλανήτης
μας θα γίνει μη κατοικήσιμος.
261
00:20:45,993 --> 00:20:51,747
Η έρευνά τους αξιολογήθηκε από το
Ομοσπονδιακό Συμβούλιο Επιστημών.
262
00:20:51,874 --> 00:20:53,451
Δεν έστεκε.
263
00:20:53,584 --> 00:20:57,747
Αυτή η έρευνα ήταν προκαταρτική
και η ανάλυση ήταν ημιτελής.
264
00:20:57,880 --> 00:21:02,542
Θα έπρεπε να είχατε κάνει μία
αίτηση στο Συμβούλιο Επιστημών.
265
00:21:02,676 --> 00:21:06,341
Με τα μέσα που διαθέτουν θα
έπαιρνε πάνω από ένα χρόνο
266
00:21:06,472 --> 00:21:09,508
πριν έρθουν εδώ να αξιολογήσουν
τη δουλειά μας.
267
00:21:09,642 --> 00:21:11,599
Δε μπορούσαμε να περιμένουμε άλλο πια.
268
00:21:11,727 --> 00:21:15,772
Ξέραμε ότι αν αχρηστεύαμε αρκετά
σκάφη, ο Αστροστόλος θα ερχόταν.
269
00:21:15,898 --> 00:21:20,275
- Τότε θα παρουσιάζαμε τη θέση μας.
- Εκλογικεύετε αυτές τις επιθέσεις;
270
00:21:21,237 --> 00:21:24,321
Ούτε εσείς ούτε οι
Φερένγκι είχατε απώλειες.
271
00:21:24,448 --> 00:21:26,571
Η ζημιά στα σκάφη ήταν αμελητέα.
272
00:21:26,700 --> 00:21:32,240
Σκορπίσαμε συσκευές βερτερονίων απλώς για
να αχρηστεύουν σκάφη με κινητήρες δίνης.
273
00:21:32,373 --> 00:21:36,453
Πείτε το όπως θέλετε. Καμουφλάρετε
τις συσκευές σας.
274
00:21:36,585 --> 00:21:39,752
Τις κρύψατε σαν
σημαντήρες στα συντρίμμια.
275
00:21:39,880 --> 00:21:42,336
Ναρκοθετήσατε το Διάδρομο!
276
00:21:43,592 --> 00:21:47,092
Κε Λα Φορζ, πόσο χρόνο θα πάρει
να επαναφέρετε τις μηχανές;
277
00:21:47,221 --> 00:21:52,049
Υπερφόρτωσαν τα πηνία των πεδίων.
Θα πάρει τουλάχιστον 36 ώρες.
278
00:21:52,184 --> 00:21:56,052
Γνωρίζω πώς ο παλμός μας
επηρέασε τα πηνία σας.
279
00:21:56,188 --> 00:21:59,225
Με τη βοήθειά μου, θα είστε
σε λειτουργία σε 10 ώρες,
280
00:21:59,358 --> 00:22:02,276
αν συμφωνήσετε να
αναθεωρήσετε την έρευνά μας.
281
00:22:03,279 --> 00:22:07,359
Λόγω της σοβαρότητας του ισχυρισμού
σας, θα ακούσω την υπόθεσή σας.
282
00:22:07,491 --> 00:22:10,990
Αλλά η προτεραιότητά μας
είναι η ανάκτηση του Φλέμινγκ.
283
00:22:11,120 --> 00:22:13,955
Αναμένω από εσάς να μας βοηθήσετε
να επαναφέρουμε τις μηχανές μας
284
00:22:14,081 --> 00:22:16,786
και να απενεργοποιήσετε
τις υπόλοιπες συσκευές.
285
00:22:16,917 --> 00:22:20,120
Αν δε το κάνετε, θα σας πάρουμε
286
00:22:20,254 --> 00:22:24,252
στην κοντινότερη αστρική βάση όπου
θα σας απαγγελθούν κατηγορίες.
287
00:22:24,383 --> 00:22:27,419
Η αδελφή μου κι εγώ δεν επιθυμούμε
να παρακωλύσουμε τη διάσωση…
288
00:22:27,553 --> 00:22:32,215
- Ραμπάλ, οι συσκευές είναι το ατού μας!
- Σερόβα.
289
00:22:33,726 --> 00:22:38,553
Θα κάνουμε ότι ζητάτε, Κυβερνήτη. Αλλά
παρακαλώ, ξαναδείτε τις πληροφορίες μας.
290
00:22:38,689 --> 00:22:41,441
Θα τις δούμε. Είναι η δουλειά
μας να διατηρούμε ανοιχτό μυαλό,
291
00:22:41,567 --> 00:22:43,725
ακόμα και κάτω από αυτές τις συνθήκες.
292
00:22:43,861 --> 00:22:46,566
Πήγαινέ τους στο μηχανοστάσιο.
Φτιάξτε τον πυρήνα.
293
00:22:46,697 --> 00:22:50,031
- Ναι, κύριε.
- Κε Ντέιτα, εξέτασε την έρευνά τους.
294
00:22:50,159 --> 00:22:53,362
Θέλω αναφορά το γρηγορότερο δυνατό.
295
00:23:06,217 --> 00:23:08,624
Ορίστε. Οι ασπίδες αποκαταστάθηκαν.
296
00:23:08,761 --> 00:23:12,545
Μπορείς να επανεκκινήσεις τις
μηχανές σε περίπου οχτώ ώρες.
297
00:23:12,681 --> 00:23:15,718
Ακόμα κι αν λειτουργήσουμε τις μηχανές,
298
00:23:15,851 --> 00:23:19,434
θα πάρει μια βδομάδα να
τις ξαναρυθμίσουμε σωστά.
299
00:23:19,563 --> 00:23:24,142
Λυπάμαι που ενοχληθήκατε. Αλλά
αυτό είναι μόνο. Μια ενόχληση.
300
00:23:24,276 --> 00:23:28,025
Οι ανησυχίες μας είναι πιο
σημαντικές από τις μηχανές σας.
301
00:23:28,155 --> 00:23:31,773
Αν το Φλέμινγκ βρισκόταν
σε επείγουσα αποστολή
302
00:23:31,909 --> 00:23:33,985
το σχέδιό σας μπορεί
να είχε κοστίσει ζωές.
303
00:23:34,119 --> 00:23:38,746
Αυτό δε συνέβη. Και το να σώσουμε
ζωές είναι αυτό που προσπαθούμε.
304
00:23:38,874 --> 00:23:40,997
Με ενδιαφέροντα τρόπο.
305
00:23:41,126 --> 00:23:46,287
Δεν υπάρχει λόγος να σου μιλάω.
Έχεις ήδη αποφασίσει να μην ακούσεις.
306
00:23:49,218 --> 00:23:54,509
Ξέρω ότι η αδελφή μου μπορεί
να γίνει λίγο επιθετική.
307
00:23:54,640 --> 00:23:57,511
- Θα συμφωνήσω.
- Προσπάθησε να καταλάβεις.
308
00:23:57,643 --> 00:23:59,968
Έχει βαθιά πίστη στο σκοπό αυτό.
309
00:24:00,104 --> 00:24:03,971
Είναι αποφασισμένη να εκθέσει τους
κινδύνους του κινητήρα δίνης.
310
00:24:04,108 --> 00:24:08,817
Ο κινητήρας δίνης υπάρχει εδώ και 3
αιώνες. Είναι μια δοκιμασμένη τεχνολογία.
311
00:24:08,946 --> 00:24:11,698
Ακούγεσαι σαν και μένα,
τέσσερα χρόνια πριν.
312
00:24:11,824 --> 00:24:14,944
- Δεν την πίστεψες;
- Όχι.
313
00:24:15,077 --> 00:24:18,280
Δεν είχα καταλάβει πόσο
ευφυής είναι η αδελφή μου.
314
00:24:18,414 --> 00:24:23,455
Μου πήρε δύο χρόνια να καταλάβω
μόνο τις αρχές των θεωριών της.
315
00:24:23,586 --> 00:24:28,294
- Τόσο πολύπλοκες είναι.
- Ο Πλωτάρχης Ντέιτα τα πιάνει γρήγορα.
316
00:24:28,424 --> 00:24:31,709
Αν υπάρχει κάτι εκεί, θα το βρει.
317
00:24:31,844 --> 00:24:36,755
Το ελπίζω. Μόλις σταματήσει ο Αστροστόλος
να ταξιδεύει σε δίνη στο Διάδρομο,
318
00:24:36,891 --> 00:24:40,509
ο λαός μας θα αναγκαστεί να
εγκαταλείψει τους κινητήρες δίνης.
319
00:24:40,644 --> 00:24:44,013
Ο Χεκάρας II είναι ο μόνος κατοικημένος
πλανήτης στην περιοχή.
320
00:24:44,148 --> 00:24:48,359
Χωρίς κινητήρες δίνης θα είστε
τελείως απομονωμένοι.
321
00:24:48,485 --> 00:24:51,570
Θέλεις πραγματικά να κάνεις κάτι τέτοιο;
322
00:24:51,697 --> 00:24:54,449
Ναι. Και αν ήσουν εσύ στη θέση μου,
323
00:24:54,575 --> 00:24:57,778
ελπίζω ότι θα ήσουν διατεθειμένος
να κάνεις το ίδιο.
324
00:25:06,462 --> 00:25:10,412
Η Σερόβα και ο Ραμπάλ πιστεύουν ότι
υπάρχουν περιοχές υποδιαστημικής αστάθειας
325
00:25:10,549 --> 00:25:14,132
στο Διάδρομο. Αν αυτές οι περιοχές
συνεχίσουν να εκτίθενται
326
00:25:14,261 --> 00:25:16,717
σε ενεργειακά πεδία δίνης,
θα δημιουργηθεί ρήγμα.
327
00:25:16,847 --> 00:25:20,216
Το υποδιάστημα θα εξωθηθεί μέσα στο
κανονικό διάστημα, σχηματίζοντας ρωγμή.
328
00:25:20,351 --> 00:25:23,850
Σαν να περπατάς συνέχεια στο ίδιο
σημείο της μοκέτας, φθείροντάς την.
329
00:25:23,979 --> 00:25:27,562
- Η αναλογία είναι σωστή.
- Μπορεί να αποδειχθεί η θεωρία;
330
00:25:27,691 --> 00:25:31,523
Όχι προς το παρόν. Δεν
υπάρχουν αρκετά στοιχεία.
331
00:25:31,654 --> 00:25:34,192
Για να καθορίσουμε το αν θα
σχηματιστεί ένα ρήγμα ή όχι,
332
00:25:34,323 --> 00:25:38,902
μια περιοχή θα πρέπει να εκτεθεί σε
ενέργεια ένα 1.000.000 φορές μεγαλύτερη
333
00:25:39,036 --> 00:25:40,945
από αυτή ενός σκάφους.
334
00:25:41,080 --> 00:25:44,200
Πιστεύουμε ότι οι επιπτώσεις
είναι αθροιστικές.
335
00:25:44,333 --> 00:25:49,837
Κάθε σκάφος που περνάει με δίνη
μας φέρνει πιο κοντά στο ρήγμα.
336
00:25:49,964 --> 00:25:55,800
Είναι μία πιθανότητα. Προτείνω
να ζητήσουμε από το Ο. Σ. Ε.
337
00:25:55,928 --> 00:25:58,086
να στείλει ένα ερευνητικό σκάφος.
338
00:25:58,222 --> 00:26:01,306
Μία πιο λεπτομερής έρευνα
θα λύσει το ζήτημα.
339
00:26:01,433 --> 00:26:06,179
Αυτή είναι η απάντησή σας; Περισσότερη
έρευνα. Περισσότερες καθυστερήσεις.
340
00:26:06,313 --> 00:26:08,935
Δεν περίμενα και τίποτε διαφορετικό.
341
00:26:09,066 --> 00:26:11,604
- Γέφυρα προς Κυβ. Πικάρντ.
- Ακούω.
342
00:26:11,735 --> 00:26:16,978
Εντοπίσαμε το Φλέμινγκ περίπου
0,3 έτη φωτός μακριά.
343
00:26:17,116 --> 00:26:20,615
- Ποια η κατάστασή του;
- Το σκάφος φαίνεται ακέραιο.
344
00:26:20,744 --> 00:26:24,445
Έχουν ασπίδες. Αλλά τα υποδιαστημικά
τους συστήματα είναι εκτός.
345
00:26:24,582 --> 00:26:28,531
Θα ξεκινήσουμε μόλις λειτουργήσουν
οι μηχανές μας.
346
00:26:28,669 --> 00:26:31,753
Θα ήθελα να συντάξετε
μια πρόταση έρευνας.
347
00:26:31,881 --> 00:26:34,253
Θα την υποστηρίξω πλήρως.
348
00:26:34,383 --> 00:26:38,084
Εκτιμώ την ευκαιρία.
Είναι μια αρχή που εμείς…
349
00:26:38,220 --> 00:26:43,926
Όχι "εμείς". Εσύ μπορείς να κάνεις
ότι θέλεις. Εγώ δε συμμετέχω.
350
00:26:44,059 --> 00:26:46,052
Είναι άλλη μια καθυστέρηση.
351
00:26:51,525 --> 00:26:55,108
Κυβερνήτη, οι μηχανές
είναι σε λειτουργία.
352
00:26:55,237 --> 00:26:58,689
Καλώς. Πηδάλιο, θέσε πορεία
προς το Φλέμινγκ.
353
00:26:58,824 --> 00:27:02,442
Βρίσκονται σε αρκετά καλή κατάσταση.
Οι ασπίδες λειτουργούν.
354
00:27:02,578 --> 00:27:05,283
Κυβερνήτη, το σκάφος των Χεκάρα φεύγει.
355
00:27:09,502 --> 00:27:13,582
Υπάρχει ένα άτομο στο
σκάφος. Είναι η Σερόβα.
356
00:27:13,714 --> 00:27:17,213
- Δόκτωρ, τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
357
00:27:18,260 --> 00:27:21,843
- Κυβερνήτη, μπορώ να της μιλήσω;
- Κε Γουόρφ, άνοιξε ένα κανάλι.
358
00:27:23,057 --> 00:27:25,299
Σερόβα, τι κάνεις;
359
00:27:25,434 --> 00:27:30,226
Ήθελαν απόδειξη. Πρόκειται
να τους τη δώσω.
360
00:27:30,356 --> 00:27:31,684
Λυπάμαι.
361
00:27:35,569 --> 00:27:39,733
Κυβερνήτη, οι μηχανές του
σκάφους της υπερφορτώνονται.
362
00:27:39,865 --> 00:27:43,483
Πιστεύω ότι η Σερόβα προσπαθεί να
δημιουργήσει μια ρήξη στον πυρήνα δίνης.
363
00:27:44,662 --> 00:27:48,494
- Όχι!
- Ετοιμαστείτε για σύγκρουση.
364
00:27:51,877 --> 00:27:54,499
Οι ασπίδες στο μέγιστο.
Όπισθεν ολοταχώς.
365
00:27:55,965 --> 00:27:58,538
- Αναφορά.
- Ξεφύγαμε από το ωστικό κύμα.
366
00:27:58,676 --> 00:28:02,839
Ωστόσο, η εκροή τετριονίων
αυξάνεται ραγδαία.
367
00:28:15,984 --> 00:28:20,361
- Απίστευτο!
- Κε Ντέιτα, ανάλυση;
368
00:28:20,488 --> 00:28:23,904
Το συμβάν έχει διάμετρο
περίπου 0,1 έτη φωτός.
369
00:28:24,033 --> 00:28:28,494
Εκπέμπει υπερβολικά υψηλά
επίπεδα ακτινοβολίας τετριονίων.
370
00:28:28,621 --> 00:28:32,868
Φαίνεται πως είναι ότι πρόβλεψαν.
Ένα υποδιαστημικό ρήγμα.
371
00:28:33,751 --> 00:28:36,669
- Είχε δίκιο.
- Μπορείς να εντοπίσεις το Φλέμινγκ;
372
00:28:36,796 --> 00:28:39,465
- Είναι άθικτο;
- Ελέγχω.
373
00:28:39,591 --> 00:28:44,003
Είναι κοντά στις προηγούμενες συντε-
ταγμένες του. Φαίνεται να είναι ανέπαφο.
374
00:28:44,137 --> 00:28:45,964
Αλλά βρίσκεται μέσα στο ρήγμα.
375
00:28:46,097 --> 00:28:49,051
Δόκτωρ, μπορεί να επιβιώσει
ένα σκάφος εκεί μέσα;
376
00:28:50,977 --> 00:28:56,018
Λυπάμαι για την απώλειά σου, αλλά
χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου τώρα.
377
00:28:56,149 --> 00:28:57,560
Φυσικά, Κυβερνήτη.
378
00:28:57,692 --> 00:29:00,610
Κινδυνεύει το Φλέμινγκ από το ρήγμα;
379
00:29:00,737 --> 00:29:02,231
Δεν ξέρω.
380
00:29:06,618 --> 00:29:08,491
Τι ήταν αυτό;
381
00:29:08,620 --> 00:29:12,748
Ένα κύμα ενέργειας υψηλής
παραμόρφωσης μέσα από το ρήγμα.
382
00:29:12,874 --> 00:29:16,457
Αν διατηρήσουμε τη θέση μας, οι ασπίδες
μας θα μας προστατεύσουν.
383
00:29:16,586 --> 00:29:18,958
Με το Φλέμινγκ τι γίνεται;
384
00:29:19,088 --> 00:29:21,544
Τα κύματα είναι πιο έντονα στο ρήγμα.
385
00:29:21,674 --> 00:29:25,589
Υπολογίζω ότι οι ασπίδες τους θα
εξασθενήσουν σε 12 ώρες περίπου.
386
00:29:26,971 --> 00:29:29,806
- Μπορούμε να ρισκάρουμε να πάμε μέσα;
- Όχι με δίνη.
387
00:29:29,933 --> 00:29:32,768
Το ρήγμα βρίσκεται σε στάδιο αστάθειας,
388
00:29:32,894 --> 00:29:37,805
που το κάνει ευαίσθητο στα πεδία
δίνης. Μπορεί να το επεκτείνουμε.
389
00:29:39,400 --> 00:29:42,935
Δε νομίζω ότι έχουμε επιλογή. Θα μας
πάρει εβδομάδες με ταχύτητα ώσης.
390
00:29:43,071 --> 00:29:44,948
Θέλω καλύτερες επιλογές.
391
00:29:44,949 --> 00:29:48,446
Ντέιτα, Τζόρντι, πάρτε και το
Δρ. Ραμπάλ, αναλύστε το ρήγμα.
392
00:29:51,204 --> 00:29:54,822
Πρέπει να βρούμε ένα τρόπο
να βγάλουμε το Φλέμινγκ.
393
00:29:55,667 --> 00:30:00,329
Ημερολόγιο Δεύτερου Αξιωματικού,
αστρική ημερομηνία 47312,1.
394
00:30:00,463 --> 00:30:04,413
Οι νέες ενδείξεις των αισθητήρων
βελτίωσαν την κατανόησή μας για το ρήγμα.
395
00:30:04,551 --> 00:30:08,631
Ωστόσο, δεν μπορέσαμε να βρούμε
ένα τρόπο να το εξουδετερώσουμε.
396
00:30:09,264 --> 00:30:11,885
Τα πάντα υποστηρίζουν
τις θεωρίες της Σερόβα.
397
00:30:12,016 --> 00:30:15,266
Δε μπορώ να βρω τρόπο να κλείσω
το ρήγμα ή να το μειώσω.
398
00:30:17,564 --> 00:30:22,226
Δόκτωρ, είναι δυνατόν να υπάρχουν
σταθερές περιοχές μέσα στο ρήγμα,
399
00:30:22,360 --> 00:30:25,314
όπου να μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
με ασφάλεια μηχανές δίνης;
400
00:30:26,656 --> 00:30:32,160
Ίσως. Υπολογιστή, σάρωσε το ρήγμα
για περιοχές χαμηλής αστάθειας.
401
00:30:33,288 --> 00:30:36,491
Δεν υπάρχει περιοχή αρκετά σταθερή
να αντέξει ένα παλμό δίνης.
402
00:30:36,624 --> 00:30:39,661
Περίμενε ένα λεπτό. Περίεργο.
403
00:30:39,794 --> 00:30:42,795
Υπολογιστή, δείξε το πλέγμα Δέλτα 17.
404
00:30:44,257 --> 00:30:46,962
Βελτίωση και μεγέθυνση.
405
00:30:49,345 --> 00:30:51,219
Τι λες γι αυτό;
406
00:30:51,347 --> 00:30:55,215
Είναι μια υποδιαστημική
αστάθεια έξω από το ρήγμα.
407
00:30:55,351 --> 00:30:57,474
Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει.
408
00:30:57,604 --> 00:31:00,807
Θα ξεκινήσω σάρωση αυτού του τομέα.
409
00:31:00,940 --> 00:31:03,431
Θα ήθελα να το εξετάσω καλύτερα.
410
00:31:03,568 --> 00:31:07,352
Πρέπει να πούμε στον Κυβερνήτη ότι δεν
ξέρουμε πώς να βγάλουμε το Φλέμινγκ.
411
00:31:07,488 --> 00:31:12,400
Δεν είμαι σίγουρος ότι είναι αλήθεια.
Πιστεύω πως έχω μια ιδέα.
412
00:31:16,831 --> 00:31:20,496
- Προτείνω να κυλήσουμε μέσα στο ρήγμα.
- Να κυλήσουμε;
413
00:31:20,627 --> 00:31:24,790
Μπορούμε να εκκινήσουμε ένα παλμό
δίνης από την παρούσα θέση μας.
414
00:31:24,923 --> 00:31:27,627
Θα μπορέσουμε να επιτύχουμε την ταχύτητα
415
00:31:27,759 --> 00:31:33,429
να μπούμε στο ρήγμα, να διακτινίσουμε
εδώ το πλήρωμα και να βγούμε χωρίς δίνη.
416
00:31:33,556 --> 00:31:38,847
Αν εκκινήσουμε ένα παλμό πλήρους ισχύος
πόσο έχουμε πριν βγούμε από τη δίνη;
417
00:31:38,978 --> 00:31:41,267
Αν επιφέρουμε κορεσμό
του πεδίου στις ατράκτους,
418
00:31:41,397 --> 00:31:45,098
θα μπορέσουμε να διατηρήσουμε
ταχύτητα δίνης για δύο λεπτά.
419
00:31:45,235 --> 00:31:49,398
Αυτό δεν είναι αρκετό. Μπορεί να
είναι άγρια τα πράγματα εκεί μέσα.
420
00:31:49,531 --> 00:31:53,065
- Ο συγχρονισμός θα είναι κρίσιμος.
- Αρχίστε τους υπολογισμούς.
421
00:31:53,201 --> 00:31:56,368
- Θα πάμε μόλις είστε έτοιμοι.
- Μάλιστα, κύριε.
422
00:32:01,876 --> 00:32:06,669
Πιστεύω ότι το μέγιστο επίπεδο
κορεσμού θα πρέπει να είναι 18,3%.
423
00:32:06,798 --> 00:32:10,961
Εντάξει. Θα μπορέσουμε να
διατηρήσουμε ταχύτητα δίνης
424
00:32:11,094 --> 00:32:15,222
για 2' και 8". Όχι περισσότερο.
425
00:32:15,348 --> 00:32:18,017
Συμφωνώ. Αλλά με βάση
το μέγεθος του ρήγματος,
426
00:32:18,142 --> 00:32:21,642
αυτό θα μας δώσει αρκετό χρόνο
να ολοκληρώσουμε τη διάσωση.
427
00:32:21,771 --> 00:32:25,603
Υπολογιστή, εκκίνηση
κορεσμού πεδίου ατράκτων.
428
00:32:26,860 --> 00:32:30,110
- Πώς και δεν το είδαμε, Ντέιτα;
- Συγγνώμη;
429
00:32:31,114 --> 00:32:34,150
Πώς μας διέφυγε η σχέση
μεταξύ του κινητήρα δίνης
430
00:32:34,284 --> 00:32:36,572
και του σχηματισμού του ρήγματος;
431
00:32:36,703 --> 00:32:39,620
Έχουμε χιλιάδες ώρες υπηρεσίας
σε αυτές τις μηχανές.
432
00:32:39,747 --> 00:32:43,081
Υποτίθεται ότι είμαστε
ειδικοί στα πεδία δίνης.
433
00:32:43,209 --> 00:32:44,869
Κάναμε λάθος αυτή τη φορά.
434
00:32:45,003 --> 00:32:48,253
Τεχνικά, δεν κάναμε λάθος.
435
00:32:48,381 --> 00:32:51,715
Οι θεωρίες της Σερόβα βασίζονταν
σε αναπόδεικτες υποθέσεις.
436
00:32:51,843 --> 00:32:54,713
Μου φαίνεται ότι κατάφερε
να τις αποδείξει.
437
00:32:55,471 --> 00:32:59,303
Χρησιμοποιώντας μεθόδους που κανένας
ευυπόληπτος επιστήμονας δε θα εφάρμοζε.
438
00:32:59,434 --> 00:33:04,226
Ναι. Ήταν πρόθυμη να πεθάνει
για να αποδείξει ότι είχε δίκιο.
439
00:33:05,732 --> 00:33:08,057
Έπρεπε να την είχαμε ακούσει.
440
00:33:09,360 --> 00:33:13,109
Μελετήσαμε την έρευνα της Σερόβα
όσο καλύτερα μπορούσαμε.
441
00:33:14,157 --> 00:33:16,564
Ήμασταν έτοιμοι να συνεχίσουμε τη μελέτη.
442
00:33:16,701 --> 00:33:18,528
Αλλά αυτό δεν έφτανε.
443
00:33:18,661 --> 00:33:23,619
Θυμάμαι φορές που προσπαθούσα
να πείσω κάποιους χωρίς απόδειξη.
444
00:33:23,750 --> 00:33:26,323
Δεν θα είχες καταφύγει
σε τέτοια άκρα.
445
00:33:26,461 --> 00:33:30,755
Αλλά εκείνη έπρεπε,
απλώς για να ακουστεί.
446
00:33:33,760 --> 00:33:35,587
Γιατί αντιστεκόμουν τόσο;
447
00:33:36,596 --> 00:33:40,759
Οι επιθετικές της μέθοδοι δημιούργησαν
μια δυσάρεστη κατάσταση.
448
00:33:42,185 --> 00:33:48,804
Ναι. Ίσως έπαιρνα
το όλο θέμα προσωπικά.
449
00:33:49,692 --> 00:33:51,317
Δεν καταλαβαίνω.
450
00:33:54,531 --> 00:33:58,694
Ίσως αισθάνθηκα να απειλούμαι λίγο.
451
00:33:58,826 --> 00:34:02,871
Η σκέψη ότι οι μηχανές δίνης
μπορεί να έκαναν κάποια ζημιά.
452
00:34:08,211 --> 00:34:12,209
Θα πάρει μισή ώρα για τον
κορεσμό στις ατράκτους.
453
00:34:12,340 --> 00:34:14,665
Θα με καλέσεις όταν τελειώσει;
454
00:34:40,827 --> 00:34:44,112
- Πλωτάρχη.
- Μπορώ να καθίσω;
455
00:34:53,131 --> 00:34:55,289
Λυπάμαι για την αδερφή σου.
456
00:34:57,677 --> 00:34:59,420
Ευχαριστώ.
457
00:35:01,055 --> 00:35:04,674
Προσπαθώ να πείσω τον εαυτό μου
ότι πέθανε γι αυτά που πίστευε.
458
00:35:06,227 --> 00:35:08,683
Αλλά, αυτό δεν είναι
και μεγάλη παρηγοριά.
459
00:35:08,813 --> 00:35:11,850
Εύχομαι να είχαν γίνει
αλλιώς τα πράγματα.
460
00:35:11,983 --> 00:35:14,984
Έπρεπε να είχα κοιτάξει
την έρευνα πιο προσεκτικά.
461
00:35:15,111 --> 00:35:17,270
Πιθανόν να μου διέφυγε κάτι.
462
00:35:17,405 --> 00:35:22,482
Όχι. Τίποτε δε σου διέφυγε.
Το πρόβλημα ήταν ο χρόνος.
463
00:35:22,619 --> 00:35:25,822
Χρειαζόμασταν περισσότερο χρόνο
για να κάνουμε σωστή έρευνα.
464
00:35:27,248 --> 00:35:29,122
Η Σερόβα δεν ήθελε να περιμένει.
465
00:35:29,250 --> 00:35:34,589
Ναι. Υποθέτω το ερώτημα τώρα
είναι, τι κάνουμε από 'δώ και εμπρός;
466
00:35:37,008 --> 00:35:42,548
Δεν θα ξαναδούμε τα διαστημικά ταξίδια με
τον ίδιο τρόπο. Θα πρέπει να αλλάξουμε.
467
00:35:42,680 --> 00:35:48,884
Είμαι στον Αστροστόλο πολύ καιρό.
Εξαρτόμαστε από τον κινητήρα δίνης.
468
00:35:49,395 --> 00:35:52,065
Δεν ξέρω πόσο εύκολο
θα είναι να αλλάξουμε.
469
00:35:54,943 --> 00:35:57,434
Δεν θα είναι καθόλου εύκολο.
470
00:36:01,741 --> 00:36:04,612
Οι υπολογισμοί για τον παλμό
δίνης ολοκληρώθηκαν.
471
00:36:04,744 --> 00:36:09,536
Θα πυροδοτήσουμε τις μηχανές
για 6,3" πριν τις κλείσουμε.
472
00:36:09,666 --> 00:36:14,624
- Ομάδες ελέγχου ζημιών σε αναμονή.
- Τέθηκε η πορεία προς το Φλέμινγκ.
473
00:36:14,754 --> 00:36:18,419
Κε Λα Φορζ, όποτε είσαι έτοιμος.
474
00:36:19,175 --> 00:36:20,420
Μάλιστα, κύριε.
475
00:36:20,552 --> 00:36:24,051
Έναρξη παλμού δίνης τώρα.
476
00:36:29,686 --> 00:36:33,814
Οι μηχανές αποσυνδέθηκαν.
Μπαίνουμε στο ρήγμα τώρα.
477
00:36:35,608 --> 00:36:40,104
Οι πιέσεις στο κύτος αυξάνονται. 83%
της μέγιστης ανοχής και ανεβαίνει.
478
00:36:40,238 --> 00:36:43,856
- Πότε θα φτάσουμε στο Φλέμινγκ;
- Ένα λεπτό, 22 δευτερόλεπτα.
479
00:36:43,992 --> 00:36:45,818
Οι αίθουσες μεταφοράς είναι σε αναμονή.
480
00:36:45,952 --> 00:36:49,570
Λαμβάνω ενεργειακές εκπομπές
από το Φλέμινγκ.
481
00:36:49,706 --> 00:36:53,371
Ίσως προσπαθούν να ξεκινήσουν
τον κινητήρα δίνης.
482
00:36:53,501 --> 00:36:55,909
Μπορεί να επισκεύασαν τις μηχανές τους.
483
00:36:56,045 --> 00:36:58,715
- Κυβερνήτη, αν ενεργοποιήσουν…
- Το ξέρω.
484
00:36:58,840 --> 00:37:03,716
- Μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί τους;
- Υπάρχουν πολλές παρεμβολές.
485
00:37:03,845 --> 00:37:06,466
Πόσο θέλουμε για να φτάσουμε
στην εμβέλεια του μεταφορέα;
486
00:37:06,598 --> 00:37:09,302
- 53 δευτερόλεπτα.
- Δε θα τα καταφέρουμε.
487
00:37:09,434 --> 00:37:12,719
Κυβερνήτη, ξεκίνησαν τον κινητήρα δίνης.
488
00:37:15,064 --> 00:37:18,848
- Αναφορά.
- Ζημιές στα καταστρώματα 6 και 14.
489
00:37:18,985 --> 00:37:22,235
- Το πεδίο ακεραιότητας είναι σταθερό.
- Και το Φλέμινγκ;
490
00:37:22,363 --> 00:37:25,946
Τα συστήματά τους διατήρησης
ζωής σβήνουν.
491
00:37:26,075 --> 00:37:29,160
Αίθουσες μεταφοράς, ετοιμάστε
διαδικασίες για εκκένωση.
492
00:37:29,787 --> 00:37:33,287
Κυβερνήτη, όταν το Φλέμινγκ
ενεργοποίησε τον κινητήρα δίνης,
493
00:37:33,416 --> 00:37:35,658
το ρήγμα μεγάλωσε κατά 2,3%.
494
00:37:35,793 --> 00:37:39,209
Δεν έχουμε πια αρκετή ορμή
για να ξεφύγουμε.
495
00:37:53,560 --> 00:37:57,143
Η ένταση των κυμάτων παραμόρφωσης
αυξήθηκε στο δεκαπλάσιο.
496
00:37:57,272 --> 00:38:00,024
Βρισκόμαστε εντός εμβέλειας για
τη μεταφορά από το Φλέμινγκ.
497
00:38:00,150 --> 00:38:02,558
Έναρξη διαδικασίας εκκένωσης.
498
00:38:04,821 --> 00:38:08,237
Κύματα παραμόρφωσης
εμφανίζονται κάθε 59".
499
00:38:08,367 --> 00:38:11,071
Η πίεση στο κύτος πλησιάζει
το μέγιστο της ανοχής.
500
00:38:11,203 --> 00:38:15,616
Μπορούμε να περάσουμε μία Η. Π. Σ.
έκρηξη μέσω του αντιδραστήρα ώσης;
501
00:38:15,749 --> 00:38:17,825
Δε νομίζω, κύριε.
502
00:38:17,960 --> 00:38:21,578
Η έκρηξη θα κατέστρεφε
το τμήμα του δίσκου.
503
00:38:21,713 --> 00:38:24,999
Κυβερνήτη, μπορούμε να μη
χρησιμοποιήσουμε τις μηχανές δίνης.
504
00:38:25,133 --> 00:38:26,332
Πώς, Τζόρντι;
505
00:38:26,468 --> 00:38:28,544
Έχετε κάνει σέρφινγκ τελευταία;
506
00:38:29,805 --> 00:38:32,510
- Ένα κύμα παραμόρφωσης.
- Ακριβώς.
507
00:38:32,641 --> 00:38:37,054
Αν ταυτίσουμε τη φάση των ασπίδων με την
Η.Μ. μεταβλητή του κύματος παραμόρφωσης,
508
00:38:37,187 --> 00:38:39,595
το επόμενο κύμα θα μας τραβήξει μαζί του.
509
00:38:40,732 --> 00:38:43,520
Μπορούμε να το καβαλήσουμε μέσα
από το ρήγμα και να ξεφύγουμε.
510
00:38:43,652 --> 00:38:47,602
- Αν επιβιώσουμε της διαδρομής.
- Τους πήραμε όλους από το Φλέμινγκ;
511
00:38:47,739 --> 00:38:50,147
Διακτινίστηκαν και οι τελευταίοι.
512
00:38:51,326 --> 00:38:54,078
Εντάξει, κε Λα Φορζ. Πάρε μας από 'δώ.
513
00:38:54,621 --> 00:38:58,073
Ναι, κύριε. Ταύτιση φάσης
των ασπίδων εκτροπής τώρα.
514
00:38:58,208 --> 00:39:01,375
Το επόμενο κύμα θα χτυπήσει σε 14".
515
00:39:01,503 --> 00:39:03,875
Ταύτιση φάσεων.
516
00:39:04,006 --> 00:39:08,335
Ετοιμαστείτε να ενεργοποιήσετε τις
ασπίδες εκτροπής με το σήμα μου.
517
00:39:08,468 --> 00:39:10,710
Δέκα δευτερόλεπτα.
518
00:39:10,846 --> 00:39:13,467
Τώρα.
519
00:39:13,599 --> 00:39:16,386
Ενεργοποίηση ασπίδας
εκτροπής, μέγιστη ισχύς.
520
00:39:21,356 --> 00:39:22,471
Το χάσαμε.
521
00:39:22,608 --> 00:39:25,644
Δεν μπορέσαμε να διατηρήσουμε
την ταύτιση φάσης.
522
00:39:25,777 --> 00:39:29,478
- Τι πήγε στραβά;
- Η διαφορά ταχύτητας ήταν πολύ υψηλή.
523
00:39:29,615 --> 00:39:33,944
Άλλο ένα κύμα παραμόρφωσης
πλησιάζει. Σύγκρουση σε 26".
524
00:39:34,077 --> 00:39:37,992
Δεν μπορούμε να αντέξουμε
πολλά τέτοια χτυπήματα.
525
00:39:38,123 --> 00:39:42,037
Κυβερνήτη, προτείνω να πάμε σε πλήρη ώση.
526
00:39:42,169 --> 00:39:44,956
Θα μειώσει το αντίκτυπο του κύματος.
527
00:39:45,088 --> 00:39:46,832
Πηδάλιο, πλήρης ώση.
528
00:39:46,965 --> 00:39:50,299
Κε Γουόρφ, όλη η ενέργεια στα
πεδία δομικής ακεραιότητας.
529
00:39:50,427 --> 00:39:52,752
- Μάλιστα, κύριε.
- Αναμονή για ασπίδα εκτροπής.
530
00:39:52,888 --> 00:39:56,339
- Είμαστε έτοιμοι.
- Σύγκρουση σε 5".
531
00:39:56,475 --> 00:39:59,392
Ενεργοποιήστε τις ασπίδες
εκτροπής τώρα.
532
00:40:03,357 --> 00:40:05,764
Βρισκόμαστε μέσα στο κύμα παραμόρφωσης.
533
00:40:05,901 --> 00:40:09,021
Οι πιέσεις στο κύτος έχουν
υπερβεί το μέγιστο.
534
00:40:09,154 --> 00:40:12,772
Τα πεδία δομικής ακεραιότητας εξασθενούν,
στα καταστρώματα 10 με 16.
535
00:40:12,908 --> 00:40:14,367
Αλλαγή στα εφεδρικά.
536
00:40:14,493 --> 00:40:18,656
Φεύγουμε από το κύμα παραμόρφωσης.
Αντισταθμίζω.
537
00:40:18,789 --> 00:40:22,621
- Πόσο θέλουμε να φύγουμε από το ρήγμα;
- 12 δευτερόλεπτα.
538
00:40:22,751 --> 00:40:25,420
Οι πιέσεις στο κύτος είναι
στο 120% πάνω από τα όρια.
539
00:40:25,546 --> 00:40:27,538
Επίκειται δομική ρήξη.
540
00:40:36,598 --> 00:40:41,556
Φύγαμε από το ρήγμα, κύριε. Οι πιέσεις
στο κύτος επανήλθαν στο φυσιολογικό.
541
00:40:42,062 --> 00:40:44,185
Ακύρωση κόκκινου συναγερμού.
542
00:40:44,815 --> 00:40:48,599
Ημερολόγιο Κυβερνήτη,
αστρική ημερομηνία 47314,5.
543
00:40:48,735 --> 00:40:50,728
Συνεχίζουμε την έρευνα
544
00:40:50,863 --> 00:40:55,655
ενώ η Ομοσπονδία μελετά τις
προκαταρκτικές μας αναφορές για το ρήγμα.
545
00:40:55,784 --> 00:40:58,489
Είναι σίγουρο πως ότι είδαμε εδώ
546
00:40:58,620 --> 00:41:02,369
θα έχει επιπτώσεις για πολλά χρόνια.
547
00:41:02,499 --> 00:41:05,915
Οι σαρώσεις μας δείχνουν μεγάλη
υποδιαστημική αστάθεια σε όλο τον τομέα.
548
00:41:06,044 --> 00:41:10,457
Αν εκτεθεί σε ενέργεια δίνης μπορεί
να δημιουργηθούν επιπλέον ρήγματα.
549
00:41:10,591 --> 00:41:14,588
- Δρ. Ραμπάλ;
- Με βάση τα τωρινά δεδομένα,
550
00:41:14,720 --> 00:41:18,171
έχουμε κάνει προβλέψεις για το πού υπάρ-
χουν πιθανότητες να εμφανιστούν ρήγματα
551
00:41:18,307 --> 00:41:23,549
για τα επόμενα 40 χρόνια.
Έτσι έχουν τα πράγματα τώρα.
552
00:41:23,687 --> 00:41:27,270
Έτσι θα είναι σε 10 χρόνια.
553
00:41:28,442 --> 00:41:29,853
Σε είκοσι.
554
00:41:31,820 --> 00:41:33,860
Σε 30 χρόνια.
555
00:41:35,699 --> 00:41:37,324
Σε 40 χρόνια.
556
00:41:39,661 --> 00:41:41,072
Ευχαριστούμε, Δόκτωρ.
557
00:41:41,205 --> 00:41:43,244
Κε Λα Φορζ.
558
00:41:47,294 --> 00:41:51,588
Λάβαμε νέες οδηγίες από την Ομοσπονδία
για αυτό το ζήτημα.
559
00:41:51,715 --> 00:41:54,882
Μέχρι να εξουδετερώσουμε τα
αποτελέσματα του πεδίου δίνης,
560
00:41:55,010 --> 00:41:58,426
η καλύτερη αντιμετώπιση είναι
να επιβραδύνουμε τη ζημιά.
561
00:41:58,555 --> 00:42:03,466
Οι διελεύσεις στις ευάλωτες περιοχές
περιορίζονται στις απολύτως απαραίτητες.
562
00:42:03,602 --> 00:42:10,898
Όλα τα σκάφη περιορίζονται σε
ταχύτητα δίνης 5 από τώρα και στο εξής.
563
00:42:11,944 --> 00:42:14,150
Εκτός από τις περιπτώσεις
εξαιρετικού επείγοντος.
564
00:42:14,279 --> 00:42:17,897
Οι Κλίνγκον θα το τηρήσουν.
Οι Ρόμιουλαν όχι.
565
00:42:18,033 --> 00:42:21,651
Τι γίνεται με τους Φερένγκι;
Με τους Καρντασιανούς;
566
00:42:21,787 --> 00:42:26,081
Η Ομοσπονδία διαθέτει τις πληροφορίες
στις φυλές που έχουν τεχνολογία δίνης.
567
00:42:26,208 --> 00:42:30,040
Ας ελπίσουμε να συνειδητοποιήσουν
ότι είναι προς το συμφέρον τους.
568
00:42:30,170 --> 00:42:35,876
Ο περιορισμός της ταχύτητας απλώς
προλαμβάνει τα νέα ρήγματα. Και με αυτό;
569
00:42:36,009 --> 00:42:38,298
Αμέσως τώρα δε μπορούμε
να κάνουμε και πολλά.
570
00:42:38,428 --> 00:42:41,548
Οι βαρυτικές μετατοπίσεις
επηρεάζουν τον πλανήτη μου.
571
00:42:41,682 --> 00:42:43,555
Το κλίμα μας, αλλάζει.
572
00:42:43,684 --> 00:42:47,728
Η Ομοσπονδία θα τοποθετήσει ένα
δίκτυο ελέγχου καιρού στον Χεκάρας II
573
00:42:47,855 --> 00:42:49,432
σαν προσωρινή λύση.
574
00:42:49,565 --> 00:42:53,693
Είμαστε τυχεροί που το ρήγμα έγινε
τόσο μακριά από τον πλανήτη.
575
00:42:53,819 --> 00:42:55,194
Μας έδωσε χρόνο.
576
00:42:55,320 --> 00:42:58,985
Αν δεν υπάρχουν ερωτήσεις,
είστε ελεύθεροι.
577
00:43:13,005 --> 00:43:16,705
Οι σταθεροποιητές θερμοκρασίας για τους
Χεκάρα θα είναι έτοιμοι σε μια μέρα.
578
00:43:16,842 --> 00:43:20,887
Πολύ καλά. Τζόρντι, πέρασα το
μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου
579
00:43:21,013 --> 00:43:23,883
εξερευνώντας το διάστημα.
Χαρτογράφησα νέους κόσμους.
580
00:43:24,016 --> 00:43:28,594
Συνάντησα πλήθος νέων φυλών.
581
00:43:28,729 --> 00:43:33,307
Πιστεύω ότι άξιζαν όλα αυτά.
582
00:43:33,442 --> 00:43:37,605
Τώρα, φαίνεται ότι όλο αυτό το διάστημα,
583
00:43:37,738 --> 00:43:42,945
συνέβαλα στο να βλάψω αυτό
που θεωρούσα πιο πολύτιμο.
584
00:43:43,076 --> 00:43:48,663
Δε θα καταλήξει έτσι, Κυβερνήτη.
Έχουμε χρόνο να το διορθώσουμε.
585
00:43:49,290 --> 00:43:51,584
Απόδοση Διαλόγων
StarTrekTNGTeam [popisv]
586
00:43:51,585 --> 00:43:53,670
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων:
wWw.GreekTVsubS.gR
70917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.