Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,480 --> 00:00:19,230
1 de Março
3
00:00:25,710 --> 00:00:27,990
Mai-san?
4
00:00:33,540 --> 00:00:35,430
Senhor, quem é você?
5
00:00:37,980 --> 00:00:40,500
Isso é exatamente como o sonho que tive.
6
00:00:42,210 --> 00:00:46,020
UsamiHaruSubs:
MeiTanteiHaru (DetectiveAme)
7
00:00:52,020 --> 00:00:54,840
Senhor, quem é você?
8
00:00:57,360 --> 00:01:00,420
Parece que eu também sou adulto.
9
00:01:04,530 --> 00:01:07,620
Parece que eu também sou adulto.
10
00:01:08,220 --> 00:01:12,620
A minha mãe falou que não devo conversar com estranhos.
11
00:01:12,690 --> 00:01:14,910
E onde está ela?
12
00:01:16,680 --> 00:01:19,080
Será que você está perdida?
13
00:01:19,080 --> 00:01:20,010
Não!
14
00:01:21,240 --> 00:01:23,160
Onde nós estamos?
15
00:01:23,190 --> 00:01:26,730
Pensei que você não podia conversar com estranhos.
16
00:01:28,650 --> 00:01:29,820
……Bem, deixa pra lá.
17
00:01:30,780 --> 00:01:32,070
Você está em Shichirigahama,
18
00:01:33,990 --> 00:01:37,070
Mas na verdade não há quase nenhum "Senhor" que vive em Shichirigahama.
19
00:01:38,640 --> 00:01:41,250
Eu estudo aqui. Em Minegahara High.
Me chamo Sakuta Azusagawa.
20
00:01:41,250 --> 00:01:43,650
Me chamo Sakuta Azusagawa.
21
00:01:44,100 --> 00:01:46,290
Não sou um estranho agora, certo?
22
00:01:58,170 --> 00:01:59,850
Qual o seu nome?
23
00:02:01,710 --> 00:02:03,960
Você não me conhece?
24
00:02:05,820 --> 00:02:06,660
Eu—,
25
00:02:06,660 --> 00:02:07,680
Sakuta.
26
00:02:10,470 --> 00:02:11,250
Mai-san?
27
00:02:11,340 --> 00:02:13,830
Por que parece surpreso?
28
00:02:13,830 --> 00:02:17,610
Eu não o deixei esperando
Por tanto tempo para me esquecer assim.
29
00:02:18,000 --> 00:02:19,440
É você mesmo!
30
00:02:19,710 --> 00:02:21,750
O que é essa reação?
31
00:02:21,930 --> 00:02:24,930
Há exatamente um segundo atras,
Eu estava falando com uma Mai-san criança.
32
00:02:24,930 --> 00:02:26,700
Olha, ela está bem ali—
33
00:02:26,940 --> 00:02:27,420
Hm?
34
00:02:28,560 --> 00:02:32,420
Mai-san, você viu uma garotinha
com uma lancheira vermelha?
35
00:02:32,420 --> 00:02:34,050
Eu não vi nada.
36
00:02:34,140 --> 00:02:37,230
Você estava sozinho, rolou algo?
37
00:02:37,470 --> 00:02:42,230
Uma garotinha que parecia com você
enquanto atuava estava aqui agora mesmo!
38
00:02:42,300 --> 00:02:43,950
Você tem certeza que era eu?
39
00:02:44,250 --> 00:02:46,680
Seria isso a síndrome da puberdade?
40
00:02:51,960 --> 00:02:54,210
O-oquê?
41
00:02:54,690 --> 00:02:57,900
Mai-san, ta tudo bem?
Tem algo errado?
42
00:02:57,900 --> 00:03:00,930
Ai, ai! Mai-san, Isso dói!
43
00:03:00,930 --> 00:03:03,240
Não agarre os braços das pessoas sem pedir!
44
00:03:03,240 --> 00:03:07,260
Eu deveria ter sido mais minucioso, Aiiii!
45
00:03:07,260 --> 00:03:08,700
Estou bem,
46
00:03:08,700 --> 00:03:09,960
Ao menos nada está fora do comum.
47
00:03:10,680 --> 00:03:14,960
Deixando isso de lado, há alguêm que quero que conheça.
48
00:03:25,350 --> 00:03:29,280
Aqui está, este é meu amado namorado, Azusagawa Sakuta-kun.
49
00:03:30,090 --> 00:03:31,350
Esta é minha—
50
00:03:31,350 --> 00:03:32,550
Sou a mãe da Mai.
51
00:03:33,090 --> 00:03:37,550
Eu sou o namorado da sua filha, Azusagawa Sakuta.
52
00:03:37,550 --> 00:03:42,990
Estou ciente. Mandei meu pessoal investigar isso quando o circo da mídia começou.
53
00:03:44,580 --> 00:03:47,990
Minha filha te deu muito trabalho.
54
00:03:47,990 --> 00:03:48,630
Hm?
55
00:03:48,630 --> 00:03:53,070
Você não encontrou nenhum repórter ao redor? Ninguêm tirando fotos?
56
00:03:53,430 --> 00:03:55,620
Nenhum que eu esteja ciente.
57
00:03:55,620 --> 00:03:56,520
Bom.
58
00:03:59,700 --> 00:04:01,080
É melhor eu já ir.
59
00:04:05,220 --> 00:04:09,450
Mai, se você puxou pra mim, você não tem um dedo bom para homens.
60
00:04:09,510 --> 00:04:11,910
Não deixe ele brincar com seus sentimentos.
61
00:04:12,480 --> 00:04:15,510
Não se preocupe. Eu adestrei ele bem.
62
00:04:15,750 --> 00:04:17,790
Fiz questão de dar petiscos de vez em quando.
63
00:04:18,600 --> 00:04:20,700
Posso lhe chamar de Sakuta-kun?
64
00:04:20,880 --> 00:04:21,720
Uh, faça isso.
65
00:04:22,320 --> 00:04:27,060
Ela é difícil mas trate-a bem, conto com você.
66
00:04:27,750 --> 00:04:28,530
Farei meu melhor!
67
00:04:37,080 --> 00:04:40,770
Hoje é o ultimo dia que vamos pra
casa assim, né?
68
00:04:41,340 --> 00:04:44,970
Mai-san, quando foi que
você se acertou com sua mãe?
69
00:04:44,970 --> 00:04:46,950
Não me acertei.
70
00:04:47,220 --> 00:04:49,680
Mas ela não vem para sua formatura?
71
00:04:49,680 --> 00:04:51,600
Eu não perguntei a ela.
72
00:04:52,020 --> 00:04:53,160
Então por quê?
73
00:04:53,970 --> 00:04:55,950
Fui a Kyoto para uma sessão de fotos no mês passado..
74
00:04:55,950 --> 00:04:59,040
Tinha uma atriz mirim lá.
75
00:04:59,490 --> 00:05:01,440
Da agência da sua mãe?
76
00:05:03,570 --> 00:05:08,430
Ela disse que a garota era minha fã e a trouxe para mim..
77
00:05:08,430 --> 00:05:11,430
E daí eu deixei escapar a data da minha formatura.
78
00:05:11,430 --> 00:05:14,880
Então foi por isso que ela apareceu?
79
00:05:15,150 --> 00:05:19,880
Sim, mas eu pensei que ela estivesse ocupada
demais para aparecer...
80
00:05:19,880 --> 00:05:23,100
Mai-san, você ainda odeia sua mãe?
81
00:05:23,100 --> 00:05:24,570
Odeio,
82
00:05:24,570 --> 00:05:30,030
Eu disse que não faria fotos de maiô no álbum do ensino fundamental, mas ela agendou a sessão mesmo assim.
83
00:05:30,120 --> 00:05:33,390
Eu não pretendo perdoar ela por isso.
84
00:05:34,020 --> 00:05:39,030
Só que…muita coisa aconteceu ano passado.
85
00:05:39,150 --> 00:05:45,060
Conheci você… e a Shouko-san,
Shouko-chan. Isso me deixou frágil.
86
00:05:45,060 --> 00:05:50,060
Mas graças a isso, agora sei o que realmente importa pra mim.
87
00:05:50,060 --> 00:05:57,300
Essas coisas importantes fazem minha birra contra ela parecer ainda mais insignificante..
88
00:05:57,690 --> 00:06:04,560
E também, a garotinha que vi em Kyoto...
Ela era parecida comigo.
89
00:06:04,680 --> 00:06:08,700
Conversei com a mãe dela no intervalo…
90
00:06:08,700 --> 00:06:13,590
O pai as abandonou anos atrás,
deixou a mãe e a filha.
91
00:06:13,590 --> 00:06:18,930
Ela falou, "Sem um pai
nós não somos como uma família comum..
92
00:06:18,990 --> 00:06:23,820
Eu trato ela como especial para que ela nunca se sinta inferior por causa disso.’
93
00:06:24,420 --> 00:06:32,310
Ela também me disse que eu era a inspiração dela, e aquilo doeu como um chute no estômago.
94
00:06:32,460 --> 00:06:35,730
Eu não podia simplesmente julgar a mãe dela.
95
00:06:35,850 --> 00:06:40,590
Elas pareciam proximas, como se uma ajudasse a buscar os objetivos da outra.
96
00:06:41,850 --> 00:06:45,030
Mai-san, você ja se sentiu assim alguma vez?
97
00:06:46,560 --> 00:06:48,150
Eu não me lembro,
98
00:06:48,150 --> 00:06:49,920
Eu era tão ocupada.
99
00:06:49,920 --> 00:06:55,770
E ela esteve com você todo esse tempo?
Sua mãe não é tão ruim assim.
100
00:06:55,770 --> 00:06:58,230
De que lado você está?
101
00:06:58,230 --> 00:07:00,120
Da minha Mai-san, é claro.
102
00:07:00,390 --> 00:07:02,790
Certo. Fim desse assunto por hoje.
103
00:07:04,200 --> 00:07:07,790
Eu acho que não to pronta ainda pra isso.
104
00:07:07,790 --> 00:07:13,410
Por que uma filha iria fazer da sua filha especial?
105
00:07:15,210 --> 00:07:22,770
Meu pai falou que só iria entender
como ele se sente quando eu fosse pai também,
106
00:07:27,900 --> 00:07:28,800
Talvez ele esteja certo.
107
00:07:33,210 --> 00:07:34,110
Cheguei!
108
00:07:34,110 --> 00:07:35,520
Bem-vindo.
109
00:07:39,780 --> 00:07:40,980
Essa musica?
110
00:07:41,250 --> 00:07:43,110
Komi-chan mostrou pra mim!
111
00:07:43,500 --> 00:07:45,210
Conhece ela Onii-chan?
112
00:07:45,360 --> 00:07:48,060
Um. ouvi isso enquanto voltava pra casa com Mai-san.
113
00:07:48,450 --> 00:07:49,860
É um hit, hein?
114
00:08:01,830 --> 00:08:03,150
O quê é isso?
115
00:08:04,920 --> 00:08:08,220
Eu sabia. Síndrome da puberdade... denovo!
116
00:08:09,030 --> 00:08:15,540
Dada a situação, parece envolver você ou a Sakurajima-senpai.
117
00:08:15,540 --> 00:08:19,890
Eu tenho a namorada mais linda do mundo,
o quê eu devo temer?
118
00:08:19,890 --> 00:08:22,440
Talvez esteja tão feliz que está com medo?
119
00:08:20,280 --> 00:08:24,330
2 de Março
120
00:08:22,560 --> 00:08:26,340
Estou mais feliz do que sempre,
sem chances de eu estar com medo.
121
00:08:26,340 --> 00:08:28,080
Parabéns, eu acho...
122
00:08:28,590 --> 00:08:32,040
Mas ainda há uma criança parecida com Sakurajima,
123
00:08:32,040 --> 00:08:33,030
Hm?
124
00:08:33,030 --> 00:08:35,850
Só você viu ela.
125
00:08:35,850 --> 00:08:38,880
É.. Mai-san não conseguia ver ela.
126
00:08:39,060 --> 00:08:50,820
Se ambas não podem ser observadas ao mesmo tempo, as duas Sakurajima Mai estão ligadas pelo destino, eu suponho.
127
00:08:51,750 --> 00:08:56,280
Assim, como elas não podem
ser observadas ao mesmo tempo, Futaba?
128
00:08:56,280 --> 00:09:01,200
Ou melhor, como nunca vimos Shouko-san e Shouko-chan juntas?
129
00:09:02,730 --> 00:09:07,860
E não tenho ideia de qual a relação com essa cicatriz em sua barriga, Azusagawa.
130
00:09:08,040 --> 00:09:10,140
Droga, você era minha enciclopédia.
131
00:09:10,140 --> 00:09:13,920
Se você está se agarrando a um fio de esperança, talvez deveria consultar a Shouko-chan?
132
00:09:13,920 --> 00:09:16,560
Eu acho que é minha unica escolha.
133
00:09:16,560 --> 00:09:21,840
Ela conhece todos os futuros possíveis, de certa forma.
134
00:09:21,840 --> 00:09:24,000
É por isso que não quero perguntar.
135
00:09:24,000 --> 00:09:26,220
Não quero preocupá-la de jeito nenhum..
136
00:09:26,220 --> 00:09:30,630
Makinohara-san merece a felicidade mais do que todos.
137
00:09:30,630 --> 00:09:35,630
Você esta rankeando ela acima Sakurajima-senpai?
138
00:09:35,630 --> 00:09:40,200
Mai-san e eu seremos felizes apenas estando juntos.
139
00:09:43,410 --> 00:09:46,290
Mai-san, parabéns pela sua formatura.
140
00:09:46,290 --> 00:09:47,940
Obrigada, Kaede-chan.
141
00:09:47,940 --> 00:09:50,790
Isso é o pijama da Mai-san?
142
00:09:50,790 --> 00:09:52,710
Não pense besteiras.
143
00:09:52,710 --> 00:09:56,280
Eu acho que essa é a hora perfeita para pensar besteiras.
144
00:09:56,280 --> 00:09:58,620
Não fique fantasiando
enquanto sua irmã ouve.
145
00:09:58,620 --> 00:10:00,510
Poisé, onii-chan!
146
00:10:00,510 --> 00:10:04,590
Eu trouxe algumas apostilas. Vai ajudar com suas provas, Sakuta!
147
00:10:06,000 --> 00:10:06,990
E isso aqui.
148
00:10:09,780 --> 00:10:10,590
Não!
149
00:10:10,590 --> 00:10:12,570
Por que?
150
00:10:12,570 --> 00:10:15,720
Você não precisa se preocupar comigo.
151
00:10:15,720 --> 00:10:19,920
Vocês já me deram o suficiente!
152
00:10:19,920 --> 00:10:27,060
Felicidade, diversão, e até tristeza.
Me senti acolhida.
153
00:10:27,090 --> 00:10:31,020
E esse chapéu representa tudo isso!
154
00:10:31,020 --> 00:10:33,480
Mai-san, incrível...
155
00:10:33,480 --> 00:10:36,120
Sakuta, me ajuda aqui?
156
00:10:40,080 --> 00:10:42,060
E aí?
157
00:10:42,060 --> 00:10:46,410
Você está fofa como sempre, Mai-san.
158
00:10:46,410 --> 00:10:48,570
Não é disso que estou falando.
159
00:10:48,570 --> 00:10:51,510
Elas são idênticas, como gêmeas.
160
00:10:51,510 --> 00:10:55,350
Mas, é isso que torna tudo tão estranho.
161
00:10:55,440 --> 00:10:56,370
Estranho como?
162
00:10:56,490 --> 00:10:59,550
Elas são tão parecidas. Até mesmo a voz.
163
00:10:59,550 --> 00:11:04,260
A Mai-san que conheci era sem dúvidas a mesma da TV.
164
00:11:04,260 --> 00:11:07,800
Isso faz menos sentido ainda,
165
00:11:08,280 --> 00:11:10,770
O que, isso é tudo?
166
00:11:10,770 --> 00:11:18,030
Desculpa, Eu só tinha o primeiro volume. Eu acho que a Nodoka tem o resto…
167
00:11:18,450 --> 00:11:20,730
Eu vou perguntar pra ela, então.
168
00:11:20,730 --> 00:11:23,040
É o esperado de uma irmã Idol.
169
00:11:23,040 --> 00:11:26,460
Elas já são grandes amigas agora
170
00:11:26,460 --> 00:11:30,360
Ela ajudou a Kaede enquanto ela pensava sobre a escola.
171
00:11:30,720 --> 00:11:32,940
Eu quero ajudar também.
172
00:11:32,940 --> 00:11:36,270
Então corte essas cebolas pra mim,
173
00:11:43,740 --> 00:11:44,820
Aceitável até...
174
00:11:45,420 --> 00:11:48,690
E que nota eu preciso tirar pra conseguir sua aprovação?
175
00:11:48,690 --> 00:11:49,950
Cem.
176
00:11:49,950 --> 00:11:52,350
Aprender isso deveria ser algo natural pra você.
177
00:11:53,250 --> 00:11:54,840
Ah, eu quase me esqueci.
178
00:11:57,780 --> 00:11:58,920
Isso é seu.
179
00:11:58,920 --> 00:11:59,970
O que é isso?
180
00:11:59,970 --> 00:12:01,560
Pra dar sorte.
181
00:12:04,410 --> 00:12:11,070
Eu estava em um programa de painel diurno, e eles tinham um segmento sobre aplicações de casamento específicas da área.
182
00:12:11,070 --> 00:12:20,430
Eles brincaram me dando uma cópia, sabendo que eu moro aqui. "Use isso com seu namorado", disseram eles.
183
00:12:20,430 --> 00:12:23,370
Em outras palavras, não peguei isso por conta própria ou algo do tipo.
184
00:12:23,370 --> 00:12:25,140
Hm, Mai-san…
185
00:12:25,140 --> 00:12:26,010
Sim?
186
00:12:26,010 --> 00:12:28,740
Eu quero que assine aqui.
187
00:12:28,740 --> 00:12:31,890
Eu acho que isso dobraria a eficácia como um amuleto.,
188
00:12:36,000 --> 00:12:37,320
Só o meu nome, me escutou?
189
00:12:40,080 --> 00:12:42,030
Sakurajima Mai
190
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
Aqui, Satisfeito agora?
191
00:12:42,000 --> 00:12:45,420
Meu aniversário é mês que vêm, dia dez.
192
00:12:45,420 --> 00:12:46,410
Eu sei disso.
193
00:12:46,740 --> 00:12:51,300
Quer dizer que tenho praticamente dezoito.
194
00:12:49,830 --> 00:12:51,300
Azusagawa Sakuta
195
00:12:51,720 --> 00:12:53,670
Se você enviar isso sozinho, Eu vou virar numa fera.
196
00:12:53,760 --> 00:12:55,800
É um pequeno preço a pagar.
197
00:12:55,800 --> 00:12:57,330
Então eu vou ter que terminar com você.
198
00:12:57,360 --> 00:12:58,410
Eh?
199
00:12:58,410 --> 00:13:00,450
Eu quero que façamos isso juntos.
200
00:13:00,450 --> 00:13:03,300
Então você deve esperar Mai-san,
201
00:13:03,600 --> 00:13:07,050
Mas se eu te esperar por muito tempo,
Isso não vai te dar azar?
202
00:13:07,460 --> 00:13:09,800
É um pedido de casamento com nossos nomes!
203
00:13:10,070 --> 00:13:14,950
Eu acho que você mantê-lo sempre com você é a melhor forma de usá-lo.
204
00:13:15,420 --> 00:13:17,730
Bem… se você insiste
205
00:13:20,700 --> 00:13:24,790
Certo, eu preciso te mostrar algo Mai-san.
206
00:13:25,090 --> 00:13:26,400
Me mostrar algo?
207
00:13:26,800 --> 00:13:29,430
E-Espera!? O que você vai fazer!?
208
00:13:31,530 --> 00:13:32,790
O que é isso?
209
00:13:32,790 --> 00:13:34,380
Eu não sei.
210
00:13:34,690 --> 00:13:38,000
Quando tirei meu uniforme, estava assim.
211
00:13:38,250 --> 00:13:40,470
É diferente da outra...
212
00:13:41,700 --> 00:13:43,440
Você não vai gêmer estranho, certo?
213
00:13:43,440 --> 00:13:49,440
Só notei isso agora, quando você toca eu não sinto nada.
214
00:13:53,040 --> 00:13:54,440
Mesmo agora?
215
00:13:54,440 --> 00:13:59,010
Mesmo com Mai-san finalmente tocando em mim,
Eu não sinto nada.
216
00:13:59,010 --> 00:14:00,930
Escolha melhor suas palavras.
217
00:14:02,760 --> 00:14:04,410
Por que está calado?
218
00:14:04,500 --> 00:14:07,470
Com certeza é sua culpa.
219
00:14:08,670 --> 00:14:10,800
Digo, só há nós dois aqui.
220
00:14:11,220 --> 00:14:14,970
...Justo. Talvez eu esteja te seduzindo.
221
00:14:15,180 --> 00:14:19,140
E Kaede-chan vai sair do banho já já.
222
00:14:21,660 --> 00:14:24,600
…Então, só um beijo, tá bom?
223
00:14:41,430 --> 00:14:43,680
É pra você.
224
00:14:43,680 --> 00:14:45,810
É sempre nas melhores horas.
225
00:14:47,580 --> 00:14:49,470
Onii-chan! O telefone!
226
00:14:49,470 --> 00:14:51,210
Atenda você, Kaede!
227
00:14:51,210 --> 00:14:52,740
Argh!
228
00:15:05,310 --> 00:15:07,440
Onii-chan! É o papai!
229
00:15:11,880 --> 00:15:13,560
Vai pegar um resfriado assim, Kaede.
230
00:15:13,560 --> 00:15:15,690
É sua culpa, Onii-chan!
231
00:15:16,680 --> 00:15:18,210
O que foi, pai?
232
00:15:18,210 --> 00:15:20,460
É sobre sua mãe.
233
00:15:20,460 --> 00:15:21,240
Hm…,
234
00:15:21,240 --> 00:15:24,510
Os médicos deram alta pra ela.
235
00:15:24,510 --> 00:15:26,700
Oh. Isso é bom, ela esta se recuperando.
236
00:15:26,700 --> 00:15:33,150
Sim. e quando falei da Kaede, ela disse que queria a ver.
237
00:15:33,150 --> 00:15:33,990
A mãe disse isso?
238
00:15:33,990 --> 00:15:35,400
Sim.
239
00:15:35,400 --> 00:15:37,590
O que deu com a mãe?
240
00:15:37,590 --> 00:15:39,270
Espera um segundo, Pai.
241
00:15:40,440 --> 00:15:41,670
Hein, Kaede…
242
00:15:41,670 --> 00:15:43,140
O-O que?
243
00:15:43,140 --> 00:15:45,060
Você quer ver a mãe?
244
00:15:47,820 --> 00:15:48,660
Sim,
245
00:15:49,560 --> 00:15:50,790
Eu quero ver ela!
246
00:15:50,790 --> 00:15:54,120
Quero ver a mãe denovo.
247
00:15:57,510 --> 00:15:58,350
Pai.
248
00:16:00,390 --> 00:16:01,410
…Eu ouvi.
249
00:16:02,430 --> 00:16:05,280
7 de Março
250
00:16:05,280 --> 00:16:08,070
Bem-vindo- Oh, é só você, senpai.
251
00:16:08,070 --> 00:16:09,990
Eu sou um cliente hoje,
252
00:16:09,990 --> 00:16:13,710
Eu sei. Seu nome estava nas reservas.
253
00:16:14,640 --> 00:16:16,110
Não é bem assim!
254
00:16:16,110 --> 00:16:16,980
O que?
255
00:16:16,980 --> 00:16:23,130
Não pense que eu estava checando suas reservas, apenas fui checar quem estava trabalhando hoje!
256
00:16:23,130 --> 00:16:25,260
Eu meio que não disse nada.
257
00:16:25,380 --> 00:16:27,780
Mas na sua cabeça você pensou que eu sei.
258
00:16:27,780 --> 00:16:31,800
Bem, só pré-adolescentes pensam dessa forma.
259
00:16:31,800 --> 00:16:33,960
Ugh, você é tão ácido.
260
00:16:33,960 --> 00:16:36,900
Eu apenas pensei que você esta fofa hoje, Koga.
261
00:16:36,900 --> 00:16:40,380
I-Isso, Eu permito, mas não fale em voz alta, estúpido!
262
00:16:40,380 --> 00:16:42,330
Então, não vou nem pensar então.
263
00:16:42,330 --> 00:16:44,940
Eu disse que pensar é ok!
264
00:16:44,940 --> 00:16:47,970
Bem-vinda! Mesa para um?
265
00:16:49,920 --> 00:16:51,600
Agora são dois.
266
00:16:54,600 --> 00:16:57,300
Kaede-chan já se preparou para o início do semestre?
267
00:16:57,690 --> 00:17:02,790
Ela e eu fomos juntos ao seminário e fizemos mais perguntas lá.
268
00:17:03,210 --> 00:17:04,800
Entendi, Isso é bom!
269
00:17:05,880 --> 00:17:10,920
Eu estou pedindo sua ajuda por causa de nossa mãe.
270
00:17:11,010 --> 00:17:15,000
Ela está hospitalizada, certo?
271
00:17:15,000 --> 00:17:19,230
Sim. recentemente ela vem melhorando.
272
00:17:19,320 --> 00:17:22,980
A mãe falou que quer ver a Kaede.
273
00:17:22,980 --> 00:17:23,910
Entendi!
274
00:17:23,910 --> 00:17:28,920
E quando perguntada, Kaede disse que queria ver ela também.
275
00:17:28,920 --> 00:17:31,770
Ah sim. Isso faz sentido.
276
00:17:31,770 --> 00:17:36,270
E eu sei que é uma boa coisa ela ver a mãe, mas…
277
00:17:36,270 --> 00:17:40,770
Eu só não sei se é seguro ainda.
278
00:17:42,090 --> 00:17:44,880
Sakuta, você é um irmaozão.
279
00:17:44,880 --> 00:17:47,160
Um irmão excelente, eu diria.
280
00:17:47,160 --> 00:17:48,660
Como assim?
281
00:17:48,660 --> 00:17:54,780
Se é você que está lá por ela, tenho certeza de que Kaede ficará bem.
282
00:17:54,780 --> 00:18:01,740
Você e a Kaede-chan passaram por muita coisa, e evoluíram muito na relação entre vocês
283
00:18:03,900 --> 00:18:06,060
De qualquer forma, já escolheu uma data?
284
00:18:06,570 --> 00:18:10,170
Tô pensando nisso. Eu imaginei que deveria conversar com você sobre, Sra. Tomobe.
285
00:18:11,940 --> 00:18:18,030
Mamãe na verdade não conversou com os conselheiros dela sobre isso, então estamos aguardando uma resposta deles.
286
00:18:18,030 --> 00:18:20,460
Ah. Bom, vamos esperar que dê tudo certo.
287
00:18:20,460 --> 00:18:23,820
E você Sakuta-kun, tá tudo bem?
288
00:18:24,690 --> 00:18:28,770
Você não vê a sua mãe há muito tempo, Sakuta-kun.
289
00:18:29,310 --> 00:18:31,800
Bem… é verdade.
290
00:18:31,800 --> 00:18:34,410
Você quer ver sua mãe, Sakuta-kun?
291
00:18:36,180 --> 00:18:38,760
…Eu me sinto…um pouco assustado.
292
00:18:38,760 --> 00:18:41,730
Eu só não sei o que falar.
293
00:18:42,840 --> 00:18:45,750
Me fale sobre sua mãe.
294
00:18:45,750 --> 00:18:54,510
Então…ela é como qualquer mãe. Eu acho ela bem calma.
295
00:18:54,510 --> 00:18:59,340
Uma mãe que cuida bem de sua casa e família, sem muitas complicações.
296
00:18:59,700 --> 00:19:00,600
E..
297
00:19:03,630 --> 00:19:07,140
Não conhecer bem nossos pais é algo comum, né!
298
00:19:07,140 --> 00:19:08,820
…Eu acho que sim.
299
00:19:24,660 --> 00:19:26,430
Ei, me compra alguns morangos?
300
00:19:26,430 --> 00:19:28,020
Hoje a gente pode.
301
00:19:29,370 --> 00:19:31,650
Pegue o que você quiser.
302
00:19:31,650 --> 00:19:32,940
Sério!?
303
00:19:32,940 --> 00:19:34,830
O que eu devo pegar?
304
00:19:40,410 --> 00:19:41,550
Tô em casa.
305
00:19:41,700 --> 00:19:42,990
Bem-vindo.
306
00:19:42,990 --> 00:19:45,450
O jantar vai ficar pronto em minutos, aguenta aí.
307
00:19:47,760 --> 00:19:49,710
A formatura é semana que vem, né?
308
00:19:51,210 --> 00:19:55,560
Infelizmente eu não vou poder aparecer por conta das minhas atividades, mas o pai vai estar lá.
309
00:19:57,000 --> 00:20:00,560
Oh, sim, Mai-san te ligou.
310
00:20:00,560 --> 00:20:09,360
Ela ta filmando algo em Yamanashi e queria te falar algo, ela vai ligar já já
311
00:20:12,570 --> 00:20:14,340
É o Sakuta da Mai-san falando.
312
00:20:14,340 --> 00:20:15,270
Tá, tá.
313
00:20:15,270 --> 00:20:17,610
Está nas filmagens ainda?
314
00:20:17,610 --> 00:20:20,610
Nós acabamos por hoje, já estou no hotel.
315
00:20:20,610 --> 00:20:21,690
Bom trabalho por aí.
316
00:20:22,290 --> 00:20:23,040
Sakuta.
317
00:20:23,040 --> 00:20:24,120
O quê?
318
00:20:24,120 --> 00:20:26,730
Eu fui aprovada na Faculdade.
319
00:20:26,730 --> 00:20:28,530
Parabéns, Mai-san.
320
00:20:28,530 --> 00:20:29,850
Obrigada.
321
00:20:29,850 --> 00:20:34,560
Huh? Cadê o meu "Então se esforçe também, Sakuta" ?
322
00:20:34,560 --> 00:20:37,560
Eu não preciso falar, sei que está dando o seu melhor.
323
00:20:41,400 --> 00:20:45,450
Em momentos como este, quando tanto A quanto B são negativos-
324
00:20:51,030 --> 00:20:51,030
9 de Março
325
00:20:51,420 --> 00:20:57,330
Durante esses três anos inteiros, nossos professores, que às vezes foram gentis e às vezes foram rigorosos.
326
00:20:57,570 --> 00:21:06,870
Mamãe e papai sempre me apoiando e me encorajando. Eu talvez não consiga me expressar verdadeiramente, mas-
327
00:21:15,600 --> 00:21:20,340
Como foi a formatura? Eu acho que nem preciso perguntar, certo?
328
00:21:20,340 --> 00:21:22,350
Foi ótimo.
329
00:21:24,210 --> 00:21:29,850
Então, Sakuta, sobre a visita da sua mãe hoje.
330
00:21:34,920 --> 00:21:35,760
Mai-san?
331
00:21:35,760 --> 00:21:36,840
Bem-vindo em casa.
332
00:21:37,110 --> 00:21:39,780
Mai-san veio a minha formatura.
333
00:21:39,780 --> 00:21:42,420
Pausei brevemente as filmagens.
334
00:21:42,420 --> 00:21:43,950
Muito obrigado.
335
00:21:43,950 --> 00:21:48,600
Nodoka está vindo essa noite, vai ser uma festa das grandes, não acha?
336
00:21:48,600 --> 00:21:50,730
Falou com o papai?
337
00:21:50,730 --> 00:21:55,350
Sim, eu falei brevemente, mas ele teve que voltar para o hospital da mamãe.
338
00:21:55,350 --> 00:22:04,350
Ela parece estar cada vez melhor,
Se você concordar nós vamos ver ela, Kaede.
339
00:22:04,350 --> 00:22:06,930
Semana que vem, no Sábado.
340
00:22:08,100 --> 00:22:09,330
E aí, Kaede?
341
00:22:14,730 --> 00:22:18,870
Entendido. Vou ligar para o papai.
342
00:22:18,990 --> 00:22:22,770
15 de Março
343
00:22:23,940 --> 00:22:25,140
Não to estranha?
344
00:22:25,140 --> 00:22:27,330
Presente da Mai-san, certo?
345
00:22:28,440 --> 00:22:30,030
Então pode apostar que você não esta estranha.
346
00:22:30,030 --> 00:22:34,710
Só porquê fica bom nela,
não significa que ficará bom em mim.
347
00:22:34,710 --> 00:22:36,030
Bom, lá vamos nós.
348
00:22:36,030 --> 00:22:37,170
Ei, espera aí!
349
00:22:39,000 --> 00:22:41,100
Tá chovendo um monte.
350
00:22:41,100 --> 00:22:43,650
O Pai disse que é algo bom, sem alergias.
351
00:22:43,650 --> 00:22:46,230
Ah, tudo bem.
352
00:22:48,510 --> 00:22:49,380
Onii-chan.
353
00:22:50,340 --> 00:22:53,010
Desde que passei pela Estação de Yokohama
eu quero levar pudim pra mãe.
354
00:22:53,130 --> 00:22:55,200
Ela amava o pudim de lá.
355
00:22:55,200 --> 00:22:57,960
Oh? Eu pensei que era você quem gostava.
356
00:22:57,960 --> 00:23:01,890
Eu gosto! Mas mamãe gosta também.
357
00:23:01,890 --> 00:23:03,600
Se você ta dizendo...
358
00:23:03,600 --> 00:23:07,140
Então, quero dar um pouco pra ela também.
359
00:23:37,320 --> 00:23:37,950
Onii-chan.
360
00:23:40,980 --> 00:23:45,120
A mãe que sugeriu isso, tá tudo bem,
361
00:23:45,780 --> 00:23:47,100
Como você sabia?
362
00:23:47,100 --> 00:23:48,870
Está escrito em sua cara.
363
00:23:48,870 --> 00:23:49,620
O quê quer dizer?
364
00:23:49,620 --> 00:23:57,210
"É minha culpa a mamãe estar passando por maus bocados, e se ela acabar pegando ranço de mim."
365
00:23:58,140 --> 00:24:01,170
A mãe realmente não está brava comigo?
366
00:24:01,170 --> 00:24:05,580
Talvez ela fique brava apenas se ouvir o que você está falando agora.
367
00:24:06,360 --> 00:24:08,640
Eu tenho toda certeza.
368
00:24:20,310 --> 00:24:21,300
Chegamos?
369
00:24:21,300 --> 00:24:22,230
Sim.
370
00:24:23,190 --> 00:24:23,940
Tá tudo bem?
371
00:24:25,320 --> 00:24:25,890
Sim.
372
00:24:34,680 --> 00:24:37,260
Azusagawa
373
00:24:39,210 --> 00:24:39,780
Pronta?
374
00:24:39,960 --> 00:24:41,010
N-Não ainda!
375
00:24:41,160 --> 00:24:41,700
Ok.
376
00:24:42,360 --> 00:24:43,650
O-onii-chan.
377
00:24:43,860 --> 00:24:46,530
Quanto mais demorarmos, mais difícil será.
378
00:24:46,650 --> 00:24:48,360
E-Entendo...
379
00:24:50,370 --> 00:24:51,630
Vocês se molharam?
380
00:24:51,630 --> 00:24:53,550
Até mesmo minhas meias estão ensopadas.
381
00:24:56,070 --> 00:24:58,530
Tire seus calçados, temos chinelos aqui.
382
00:25:00,120 --> 00:25:01,170
Com licença.
383
00:25:05,160 --> 00:25:07,890
Querida, Kaede e Sakuta estão aqui.
384
00:25:12,570 --> 00:25:13,020
Vamos entrar.
385
00:25:26,610 --> 00:25:27,090
Mãe.
386
00:25:33,450 --> 00:25:34,230
Mãe.
387
00:25:36,090 --> 00:25:37,110
Kaede…
388
00:25:38,400 --> 00:25:42,210
Sim. Sou eu, Mãe.
389
00:25:44,070 --> 00:25:44,910
Mãe…
390
00:25:45,150 --> 00:25:45,630
Sim.
391
00:25:47,190 --> 00:25:47,940
Mãe…
392
00:25:48,540 --> 00:25:49,560
Mãe!
393
00:25:50,220 --> 00:25:50,670
Sim!
394
00:25:52,650 --> 00:25:53,490
Mãe...
395
00:25:53,640 --> 00:25:55,860
Kaede, Isso é tudo que você vai me dizer?
396
00:25:56,010 --> 00:25:57,090
É que…
397
00:25:57,990 --> 00:26:00,570
Você cresceu tanto.
398
00:26:00,690 --> 00:26:02,850
Sim, muito.
399
00:26:02,850 --> 00:26:04,590
Você cortou seu cabelo.
400
00:26:04,590 --> 00:26:06,120
Está estranho?
401
00:26:06,270 --> 00:26:09,210
Não. Você é uma mocinha agora.
402
00:26:15,990 --> 00:26:16,890
É bom.
403
00:26:17,640 --> 00:26:20,130
Seu pai aqui é meio que um cozinheiro agora.
404
00:26:20,130 --> 00:26:23,400
Por minha recomendação, no entanto.
405
00:26:23,550 --> 00:26:28,230
Eu quero comer seus croquetes de novo, mãe. Eu vou ajudar a fazê-los!
406
00:26:28,320 --> 00:26:31,140
Parece bom, vamos fazer!
407
00:26:31,140 --> 00:26:33,690
Sim, mas antes vamos as compras.
408
00:26:33,690 --> 00:26:35,730
Esta se divertindo né?
409
00:26:39,210 --> 00:26:41,580
Está ficando bem tarde…
410
00:26:41,580 --> 00:26:44,760
Por que você não passa a noite?
411
00:26:45,150 --> 00:26:45,870
Eu posso?
412
00:26:46,230 --> 00:26:47,640
Claro.
413
00:26:47,640 --> 00:26:48,780
Onii-chan…?
414
00:26:49,560 --> 00:26:51,510
Certo, vamos arrumar as coisas.
415
00:26:52,470 --> 00:26:53,970
Onii-chan?
416
00:26:53,970 --> 00:26:58,260
Eu tenho que voltar. Alguém precisa alimentar o Nasuno.
417
00:26:58,260 --> 00:27:00,270
E também tenho escola amanhã.
418
00:27:01,470 --> 00:27:03,300
Toma cuidado.
419
00:27:03,300 --> 00:27:05,880
Você cuida da mamãe, Kaede.
420
00:27:06,060 --> 00:27:06,480
Entendido.
421
00:27:07,800 --> 00:27:09,810
Eu voltarei, Mãe.
422
00:27:11,700 --> 00:27:14,520
Parou de chover.
423
00:27:15,270 --> 00:27:17,160
Obrigado, Sakuta.
424
00:27:19,470 --> 00:27:21,840
Fale pra Kaede.
425
00:27:21,900 --> 00:27:22,620
Eu vou.
426
00:27:22,980 --> 00:27:24,360
Ela vai ficar muito feliz
427
00:27:25,020 --> 00:27:25,890
Eu tenho certeza.
428
00:27:29,790 --> 00:27:30,330
Até mais.
429
00:27:31,230 --> 00:27:31,980
Sakuta,
430
00:27:33,960 --> 00:27:36,980
Eu quero te entregar isso aqui.
431
00:27:37,500 --> 00:27:38,280
A chave da casa?
432
00:27:38,670 --> 00:27:42,060
É. Sinto que você vai precisar.
433
00:27:42,060 --> 00:27:43,770
Ok. Obrigado.
434
00:27:43,770 --> 00:27:45,240
Se cuide.
435
00:27:46,620 --> 00:27:48,420
E você cuide da Mãe e da Kaede.
436
00:28:03,030 --> 00:28:06,660
Talvez a gente possa voltar a viver como uma família normal, nós quatro juntos.
437
00:28:11,100 --> 00:28:18,150
A Kaede falou tão naturalmente com a Mãe que pareceu até mentira quando ela falou que estava nervosa.
438
00:28:18,180 --> 00:28:21,180
Parece que finalmente tá tudo voltando ao normal.
439
00:28:21,300 --> 00:28:24,630
Quase como se esses dois anos não fossem nada.
440
00:28:24,840 --> 00:28:26,820
Kaede-chan se esforçou bastante.
441
00:28:26,820 --> 00:28:27,810
Sim.
442
00:28:27,810 --> 00:28:30,150
Que bom.
443
00:28:30,240 --> 00:28:33,720
Desculpe, Mai, eu meio que falei sem parar por um tempo. Mas obrigado mesmo assim.
444
00:28:33,720 --> 00:28:38,910
Não se preocupa. Eu queria saber. Além disso, eu já me preparei para as filmagens amanhã.
445
00:28:38,970 --> 00:28:41,040
Você vai voltar Quinta-feira?
446
00:28:41,190 --> 00:28:42,150
Como planejado.
447
00:28:42,540 --> 00:28:44,550
Vou ficar esperando como um bom namorado.
448
00:28:44,550 --> 00:28:46,560
Boa noite, Sakuta.
449
00:28:46,560 --> 00:28:47,790
Boa noite.
450
00:28:52,200 --> 00:28:55,680
16 de Março
451
00:29:07,830 --> 00:29:10,260
Hoje vocês realizarão suas provas finais.
452
00:29:10,740 --> 00:29:11,730
Ito.
453
00:29:14,970 --> 00:29:15,870
Ueda.
454
00:29:18,030 --> 00:29:19,110
Ogura.
455
00:29:20,760 --> 00:29:22,200
Kamisato.
456
00:29:22,830 --> 00:29:23,850
Tanaka.
457
00:29:25,080 --> 00:29:25,830
Nishida.
458
00:29:26,490 --> 00:29:27,630
Watanabe.
459
00:29:29,580 --> 00:29:32,520
Vamos começar nossa primeira questão!
460
00:29:34,290 --> 00:29:40,860
Sensei, você esqueceu de entrgar minha prova!
Senhor, por favor, a minha prova?
461
00:29:41,040 --> 00:29:44,010
Muitas pessoas não se lembram disso aqui!
462
00:29:44,010 --> 00:29:44,910
SENSEI!
463
00:29:44,910 --> 00:29:48,120
Lembrem de responder todas as questões.
464
00:29:58,470 --> 00:29:59,580
Oi!
465
00:30:03,750 --> 00:30:06,300
Pessoal, vocês conseguem me ver, ou me ouvir?
466
00:30:06,300 --> 00:30:07,500
Oi!
467
00:30:08,820 --> 00:30:11,580
Vocês conseguem ou não me ver?
468
00:30:11,760 --> 00:30:12,690
OI!
469
00:30:14,280 --> 00:30:16,110
Que porra ta acontecendo aqui?
470
00:30:21,060 --> 00:30:26,520
Síndrome da puberdade, exatamente como a Mai-san.
471
00:30:29,850 --> 00:30:33,570
É melhor eu checar até onde isso vai.
472
00:30:34,500 --> 00:30:38,570
Kunimi!
473
00:30:41,850 --> 00:30:44,220
Mantenha calma.
474
00:30:50,070 --> 00:30:52,080
Futaba!
475
00:30:52,140 --> 00:30:54,120
Ela também...
476
00:30:55,140 --> 00:30:58,350
Mas se for como da outra vez, Koga consegue me ver!
477
00:30:58,500 --> 00:30:58,920
Com licença!
478
00:31:06,180 --> 00:31:08,310
Até a Koga não me vê.
479
00:31:08,430 --> 00:31:10,860
Isso ta ficando ruim.
480
00:31:12,270 --> 00:31:15,690
Mai-san está filmando agora.
481
00:31:15,930 --> 00:31:19,290
Se eu puder ao menos deixar um recado...
482
00:31:23,610 --> 00:31:24,690
Sem chance!
483
00:31:24,930 --> 00:31:27,090
Toyohama?
484
00:31:29,970 --> 00:31:31,140
Nada funciona.
485
00:31:34,860 --> 00:31:37,710
Algo mudou nesses dois dias?
486
00:31:41,340 --> 00:31:44,460
Conhecer a mamãe, huh?
487
00:31:51,030 --> 00:31:53,640
…É o unico lugar que consigo pensar.
488
00:32:04,140 --> 00:32:06,000
Estou nervoso?
489
00:32:06,660 --> 00:32:07,410
pelo que?
490
00:32:09,210 --> 00:32:11,010
Conhecer a mãe?
491
00:32:16,740 --> 00:32:21,360
Eh? Para croquetes, você tem que cozinhar batatas em água fervente.
492
00:32:21,360 --> 00:32:26,910
Sim, e depois que as batatas estiverem completamente cozidas, você mistura com carne moída refogada e cebolas.
493
00:32:27,000 --> 00:32:28,710
Não é muito trabalho?
494
00:32:28,710 --> 00:32:32,580
Mas quero que me ajude hoje, Kaede.
495
00:32:32,610 --> 00:32:35,640
C-Certo, vou me esforçar!
496
00:33:29,280 --> 00:33:31,920
O diário da mamãe?
497
00:33:32,490 --> 00:33:36,920
Eu falei a Kaede "Está ok".
498
00:33:36,930 --> 00:33:39,030
Sou uma mãe horrível.
499
00:33:39,960 --> 00:33:47,010
Eu queria ver Kaede, me desculpar, ser uma mãe de verdade.
500
00:33:49,590 --> 00:33:54,480
15 de Março, Kaede se tonou uma mocinha.
501
00:33:54,960 --> 00:33:57,990
Ela tem muitas boas maneiras, estou feliz.
502
00:33:58,620 --> 00:34:04,800
Eu acho que posso ser mãe dela novamente. Viver novamente como uma família com pai, mãe e filha.
503
00:34:05,580 --> 00:34:08,550
Apenas nós três?
504
00:34:16,980 --> 00:34:19,890
Meu nome não aparece.
505
00:34:21,150 --> 00:34:32,280
Entendi. Ontem eu nem sequer olhei
para os olhos da mamãe. Nem sequer uma vez.
506
00:34:33,210 --> 00:34:35,580
Então é por isso...
507
00:34:35,700 --> 00:34:41,550
Eu passei a noite com ela, e nem notei que ela não havia falado comigo.
508
00:34:44,880 --> 00:34:48,600
Eu nem prestei atenção na mamãe...
509
00:34:49,440 --> 00:34:50,490
Quando isso aconteceu?
510
00:34:51,450 --> 00:35:02,580
Ficar sem a mamãe se tornou confortável
Já era comum, eu acabei me acostumando
511
00:35:04,380 --> 00:35:05,910
Então a mamãe...
512
00:35:13,140 --> 00:35:22,470
Está certo, é exatamente onde eu e a mãe estavamos conectados em meu nascimento, não tem graça.
513
00:35:22,590 --> 00:35:25,710
Chegamos.
514
00:35:25,800 --> 00:35:28,050
Isso é pesado, ta tudo bem?
515
00:35:28,050 --> 00:35:29,580
Eu consigo!
516
00:35:29,580 --> 00:35:31,620
Você ficou forte.
517
00:35:31,620 --> 00:35:33,990
Qualquer um na minha idade carrega isso!
518
00:35:33,990 --> 00:35:36,870
Primeiro ferver as batatas, né?
519
00:35:36,870 --> 00:35:40,410
Para a salada, que tal se nós-
520
00:35:41,130 --> 00:35:44,880
Eu vivi por dois anos sem me importar com minha mãe.
521
00:35:46,170 --> 00:35:47,640
Isso está bom, né?
522
00:35:47,940 --> 00:35:49,770
Fui eu quem fiz
523
00:35:49,860 --> 00:35:51,210
Kaede se esforçou bastante.
524
00:35:51,780 --> 00:35:52,980
Até que é bem difícil-
525
00:35:53,040 --> 00:36:01,590
Foi mais fácil pra mim esquecer que a mamãe existia.
E agora, ela esqueceu de mim assim como eu fiz...
526
00:36:01,590 --> 00:36:06,590
Pai, Mãe e Kaede. Apenas eles três.
527
00:36:34,080 --> 00:36:36,360
Quero ver a Mai-san.
528
00:36:37,710 --> 00:36:39,600
Está perdido, Senhor?
529
00:36:47,730 --> 00:36:49,410
Não estou exatamente perdido.
530
00:36:49,410 --> 00:36:51,270
Não é você que se perdeu?
531
00:36:51,270 --> 00:36:52,830
Por que?
532
00:36:52,920 --> 00:36:56,100
Uma garotinha do fundamental a essa hora da noite sozinha na praia
533
00:36:56,100 --> 00:36:58,320
Você está aqui, então não estou sozinha!
534
00:36:58,320 --> 00:37:00,600
Você consegue me ver, huh?
535
00:37:00,600 --> 00:37:02,430
O senhor é um fantasma?
536
00:37:02,430 --> 00:37:04,380
Pelo jeito...
537
00:37:04,380 --> 00:37:06,330
Eu sabia que você tinha se perdido!
538
00:37:06,810 --> 00:37:08,970
Perdido na vida.
539
00:37:09,150 --> 00:37:11,820
Então te levarei para casa.
540
00:37:15,390 --> 00:37:16,110
Venha!
541
00:37:34,830 --> 00:37:36,540
Estou cansado...
542
00:37:40,350 --> 00:37:43,050
…Eu vou ver ela amanhã
543
00:37:47,580 --> 00:37:50,010
Ver a Mai-san.
544
00:37:54,720 --> 00:38:03,210
Onii-chan. Onii-chan
É de manhã.
545
00:38:05,700 --> 00:38:08,210
Você precisa se levantar mais devagar
546
00:38:10,020 --> 00:38:12,120
O-Oque foi, Onii-chan?
547
00:38:12,450 --> 00:38:14,580
…Você é a Kaede, certo?
548
00:38:14,580 --> 00:38:15,840
Quem mais seria?
549
00:38:15,840 --> 00:38:17,250
E mesmo assim me vê?
550
00:38:17,250 --> 00:38:19,920
O que diabos você ta falando?
551
00:38:19,920 --> 00:38:22,620
Kaede, ele já acordou?
552
00:38:22,620 --> 00:38:25,890
Ele acordou, mas pelo jeito acabou de ter um sonho bem maluco!
553
00:38:30,480 --> 00:38:32,220
Meu quarto?
554
00:38:33,720 --> 00:38:37,200
Como isso é possível?
555
00:38:34,260 --> 00:38:37,200
17 de Março
556
00:38:38,100 --> 00:38:41,100
Mãe, eu quero um sanduíche de croquete!
557
00:38:41,100 --> 00:38:42,720
Sim!
558
00:38:47,130 --> 00:38:48,060
Saindo.
559
00:38:48,060 --> 00:38:49,440
Obrigado!
560
00:38:49,980 --> 00:38:52,440
Querido, estamos comendo...
561
00:38:55,620 --> 00:38:57,440
O que foi, Sakuta?
562
00:38:57,440 --> 00:38:58,950
Está se sentindo bem?
563
00:38:58,950 --> 00:39:01,020
…S-Sim, estou bem...
564
00:39:01,020 --> 00:39:03,480
Onii-chan, ainda ta brisando?
565
00:39:03,480 --> 00:39:06,420
Melhor comer, ou vai se atrasar!
566
00:39:06,420 --> 00:39:09,690
…Se atrasar? Nem passou das sete!
567
00:39:09,690 --> 00:39:12,240
Nossa, você ta maluquinho mesmo.
568
00:39:12,240 --> 00:39:14,490
Você se mudou pra cá tem meio-ano, não?
569
00:39:14,490 --> 00:39:16,530
Hm, S-Sim, eu acho...
570
00:39:16,530 --> 00:39:19,560
Sua escola é bem longe.
571
00:39:19,560 --> 00:39:21,600
Ela é?
572
00:39:21,600 --> 00:39:24,030
Minegahara fica há muitos quilômetros daqui!
573
00:39:24,030 --> 00:39:27,990
Você vai estudar lá ano que vem, Kaede!
É melhor se preparar
574
00:39:29,280 --> 00:39:31,620
Sakuta, tem certeza que está tudo bem?
575
00:39:31,620 --> 00:39:33,030
……Eu to bem.
576
00:39:33,030 --> 00:39:34,260
Obrigado pela comida.
577
00:39:40,350 --> 00:39:44,190
Então ainda está em andamento...
578
00:39:45,840 --> 00:39:47,640
Sakuta, seu almoço!
579
00:39:47,640 --> 00:39:49,080
Obrigado.
580
00:39:53,040 --> 00:39:53,670
Oque?
581
00:39:53,670 --> 00:39:56,160
Você nunca me agradece por isso.
582
00:39:56,160 --> 00:39:57,750
Sério?
583
00:39:57,750 --> 00:39:59,730
Uh, Eu já vou.
584
00:39:59,730 --> 00:40:01,080
Tome cuidado.
585
00:40:01,140 --> 00:40:02,820
Onii-chan, se cuida!
586
00:40:07,830 --> 00:40:10,890
Como eu pensei, é a casa antiga!
587
00:40:10,890 --> 00:40:13,290
Oh, Kano-san.
588
00:40:13,290 --> 00:40:14,730
Boa manhã.
589
00:40:16,230 --> 00:40:18,330
Só estou retirando o lixo pra fora.
590
00:40:19,740 --> 00:40:21,510
Então, Kano-san...
591
00:40:21,510 --> 00:40:23,250
Sobre a Kaede.
592
00:40:23,250 --> 00:40:24,360
O que tem ela?
593
00:40:24,360 --> 00:40:27,810
Sobre a coisa do bullying…
594
00:40:27,810 --> 00:40:30,570
Não aconteceu nada,
595
00:40:30,570 --> 00:40:32,760
Nada desde o primário.
596
00:40:32,760 --> 00:40:33,570
Sério?
597
00:40:33,570 --> 00:40:36,270
Sim. Graças a você, o irmaozão da Kaede !
598
00:40:36,270 --> 00:40:39,870
Vou admitir, ocupar a cabine de transmissão foi bastante corajoso.
599
00:40:39,870 --> 00:40:43,950
Cabine de transmissão... Ah, é claro!
600
00:40:43,950 --> 00:40:49,140
Kae-chan fala de vez em quando: ‘Que bom que Sakuta é meu irmão.’
601
00:40:50,850 --> 00:40:55,020
Parece que acabei com o bullying da Kaede de alguma forma.
602
00:40:55,020 --> 00:41:02,070
Eu pedi permissão para usar a Sala de Transmissão e, neste mundo, minha família não foi destruída em pedaços.
603
00:41:02,070 --> 00:41:03,840
Então não nos mudamos.
604
00:41:03,840 --> 00:41:08,790
Mamãe nunca ficou doente, então nunca nos separamos.
605
00:41:18,600 --> 00:41:20,400
Oh, Sakuta!
606
00:41:22,530 --> 00:41:25,560
Como é minha relação com Toyohama?
607
00:41:25,560 --> 00:41:27,030
O quê é essa cara?
608
00:41:27,030 --> 00:41:28,710
Pensei que isso fosse um assalto.
609
00:41:28,890 --> 00:41:30,510
Eu não faria isso!
610
00:41:30,510 --> 00:41:31,950
Sem escola, Toyohama?
611
00:41:31,950 --> 00:41:34,440
Tenho que ir para uma sessão de fotos para uma capa, então estou fora hoje.
612
00:41:34,440 --> 00:41:36,600
Oh, pera! O trem chegou.
613
00:41:36,840 --> 00:41:37,380
Te vejo mais tarde!
614
00:41:37,380 --> 00:41:42,810
Espera! Mai-san e eu somos o que....
615
00:41:52,050 --> 00:41:53,580
Dia! Senpai.
616
00:41:53,580 --> 00:41:54,330
Dia.
617
00:41:57,570 --> 00:41:58,710
Só isso!?
618
00:41:59,520 --> 00:42:03,120
Você prefere que eu te fale
‘Bom dia Koga, minha doce kouhai’?
619
00:42:03,120 --> 00:42:06,060
P-Pode parar com isso!
620
00:42:06,060 --> 00:42:10,560
Você tem namorada, eu tenho certeza que ela não te permite ficar galanteando outras garotas assim.
621
00:42:11,580 --> 00:42:12,930
Namorada?
622
00:42:13,050 --> 00:42:15,630
Sakurajima-senpai, seu tonto!
623
00:42:17,460 --> 00:42:18,720
Oh, Nana!
624
00:42:18,720 --> 00:42:20,730
Vejo você mais tarde.
625
00:42:20,730 --> 00:42:21,960
Pra quê?
626
00:42:21,960 --> 00:42:25,530
Trabalho? Você tá na área né?
627
00:42:25,530 --> 00:42:28,560
Senpai, hoje você está em outro nível.
628
00:42:29,550 --> 00:42:31,110
Nana-chan!
629
00:42:41,970 --> 00:42:43,350
Sakuta, Bom dia!
630
00:42:43,350 --> 00:42:45,960
’Bom dia. Pratica Esportiva hoje?
631
00:42:45,960 --> 00:42:46,620
Sim.
632
00:42:46,620 --> 00:42:48,120
Sakuta, vai trabalhar hoje?
633
00:42:48,120 --> 00:42:50,550
Vou. Hoje eu to na área.
634
00:42:50,730 --> 00:42:52,530
Onde você aprendeu isso?
635
00:42:52,560 --> 00:42:53,700
Azusagawa-kun.
636
00:42:53,700 --> 00:42:54,810
…Um,
637
00:42:54,810 --> 00:42:56,640
Você está de plantão hoje.
638
00:42:56,640 --> 00:42:58,080
Obrigado.
639
00:42:58,080 --> 00:43:00,330
O sinal já vai tocar,
640
00:43:04,350 --> 00:43:05,790
Hein, Kunimi…
641
00:43:06,060 --> 00:43:06,990
Quem era ela?
642
00:43:06,990 --> 00:43:11,370
Ahn? Akagi é da sua sala. O primeiro nome é…Ikumi, Eu acho?
643
00:43:11,370 --> 00:43:12,240
Sério?
644
00:43:12,240 --> 00:43:16,350
Meu Deus, cara. Você ta bem? Você até falou que fizeram o fudamental juntos!
645
00:43:16,350 --> 00:43:18,450
Oh, verdade.
646
00:43:18,450 --> 00:43:20,880
Você não está nada bem, Sakuta.
647
00:43:22,080 --> 00:43:26,760
Akagi. Eu fiz o fundamental com ela...
648
00:43:29,310 --> 00:43:31,760
O clima da aula é o mesmo.
649
00:43:31,760 --> 00:43:34,260
Akagi Ikumi olhou pra mim.
650
00:43:38,730 --> 00:43:43,200
Eu não sei dessa garota que se parece com a Sakurajima-senpai.
651
00:43:43,200 --> 00:43:51,120
Mas se você está dizendo a verdade, você viveu até agora no Mundo A
652
00:43:51,120 --> 00:43:55,530
Fazendo com que esse mundo seja o B.
653
00:43:56,220 --> 00:44:03,750
E há uma explicação quântica para todos os mundos possíveis existirem próximos, incluindo o passado e o futuro.
654
00:44:03,990 --> 00:44:08,750
Mas eu pensei que, geralmente, você não pode perceber isso.
655
00:44:08,750 --> 00:44:16,980
Como você vê isso como verdade, esses mundos existem para ti. Como eu não vejo, então eles não existem para mim.
656
00:44:16,980 --> 00:44:21,930
Entendo...E então, como eu volto para o meu mundo A?
657
00:44:21,930 --> 00:44:24,540
Isso é com você, Azusagawa.
658
00:44:24,540 --> 00:44:26,820
Você já sabe disso.
659
00:44:31,050 --> 00:44:31,820
Sim…
660
00:44:33,240 --> 00:44:37,410
Futaba, o que você acha da sua mãe?
661
00:44:38,700 --> 00:44:40,230
E-Eu?
662
00:44:40,860 --> 00:44:42,360
Minha mãe...
663
00:44:43,050 --> 00:44:45,900
Acho que ela é alguém que recusou ser mãe.
664
00:44:47,730 --> 00:44:51,360
Ser uma mãe siginifica que sua vida
vai girar em torno do seu filho.
665
00:44:51,360 --> 00:44:54,600
E se isso acontece, ninguêm vai o chamar pelo nome.
666
00:44:55,530 --> 00:44:59,490
Você começa a ser chamado de ‘Mãe do Sakuta,’
ou ‘Mãe da Kaede.’
667
00:44:59,490 --> 00:45:00,510
Oh…
668
00:45:01,080 --> 00:45:07,290
E…a minha não queria ser chamada de 'Mãe da Rio'
Então nunca fui o centro da vida dela.
669
00:45:07,440 --> 00:45:17,700
Acho que uma maneira mais gentil de dizer isso é que ela nunca deixou que seu filho atrapalhasse fazer o que ela queria.
670
00:45:19,110 --> 00:45:21,330
E eu acho que essa é uma forma de viver.
671
00:45:22,080 --> 00:45:23,730
Você se acertou com ela?
672
00:45:23,730 --> 00:45:27,870
Você e o Kunimi me ajudaram.
673
00:45:27,930 --> 00:45:31,860
Mas a escolha é sua, Azusagawa.
674
00:45:31,860 --> 00:45:33,390
Que escolha?
675
00:45:33,390 --> 00:45:36,990
Vai fazer o de sempre? Vai voltar ao mundo A e arrumar tudo denovo?
676
00:45:36,990 --> 00:45:38,910
Isso é o de sempre?
677
00:45:38,910 --> 00:45:42,300
Ou vai mentir pra si mesmo
igual um cachorro de rua e perecer?
678
00:45:42,300 --> 00:45:44,280
Você está mais ácida hoje.
679
00:45:44,280 --> 00:45:52,260
Pelo o que você me disse, você só correu dos seus problemas para um mundo onde as coisas parecem mais fáceis.
680
00:45:52,260 --> 00:45:55,860
Eu ainda estou me recuperando, então seja gentil.
681
00:45:59,370 --> 00:46:01,140
Futaba, seu telefone está tocando.
682
00:46:01,140 --> 00:46:04,050
Não é meu. É o seu!
683
00:46:07,710 --> 00:46:09,090
Hm!? Sério mesmo?
684
00:46:10,050 --> 00:46:12,150
Alo, é o seu querido Sakuta.
685
00:46:12,150 --> 00:46:13,530
Responda mais rápido.
686
00:46:13,530 --> 00:46:16,770
Você estava ansiosa para ouvir minha voz?
687
00:46:16,770 --> 00:46:17,700
Exatamente.
688
00:46:17,700 --> 00:46:19,620
Sakuta, o que está fazendo agora?
689
00:46:19,620 --> 00:46:22,410
Almoçando no laboratório.
690
00:46:22,410 --> 00:46:24,420
E isso lá é lugar de comer?
691
00:46:24,420 --> 00:46:27,420
O café é de graça, Eu recomendo.
692
00:46:27,420 --> 00:46:29,490
Você disse que ia trabalhar hoje...
693
00:46:29,490 --> 00:46:30,420
Sim.
694
00:46:30,420 --> 00:46:31,380
Que horas?
695
00:46:31,380 --> 00:46:32,400
Começo as quatro.
696
00:46:32,400 --> 00:46:34,620
Me encontre depois então.
697
00:46:34,620 --> 00:46:37,080
Se você me prometer que vamos dar uns amassos.
698
00:46:37,080 --> 00:46:39,810
Eu vou te ajudar a estudar, e só isso.
699
00:46:39,810 --> 00:46:43,320
Eu até posso considerar se você se vestir de coelhinha.
700
00:46:43,320 --> 00:46:44,910
Eu joguei aquilo fora.
701
00:46:44,910 --> 00:46:46,320
Aww. Não é possível.
702
00:46:46,320 --> 00:46:48,600
E então, vai vir ou não?
703
00:46:48,600 --> 00:46:53,520
Entendi, tenho coisas para resolver com Futaba, então é melhor não ir.
704
00:46:53,730 --> 00:46:54,840
Desculpe, Mai.
705
00:46:54,840 --> 00:46:57,210
Não vale a pena pedir desculpas por isso
706
00:46:57,210 --> 00:46:58,890
Então obrigado.
707
00:46:58,890 --> 00:47:01,110
Ainda não fiz nada que mereça agradecimentos.
708
00:47:01,110 --> 00:47:02,670
Nesse caso, Eu te amo.
709
00:47:02,670 --> 00:47:03,660
Eu sei disso.
710
00:47:03,660 --> 00:47:04,890
Mais que todo mundo.
711
00:47:04,890 --> 00:47:06,360
Tá, se cuida.
712
00:47:07,650 --> 00:47:10,860
Você é um mentiroso em todos os mundos, Azusagawa,
713
00:47:10,860 --> 00:47:13,830
Eu amo a Mai.
714
00:47:13,830 --> 00:47:15,510
É isso que me impressiona mais.
715
00:47:15,510 --> 00:47:18,030
Você poderia apenas ir se encontrar com ela.
716
00:47:18,030 --> 00:47:20,820
Isso abalaria minha determinação.
717
00:47:20,820 --> 00:47:21,870
No que exatamente?
718
00:47:21,870 --> 00:47:28,230
Se eu visse Mai aqui, talvez eu pensaria que seria ok viver nesse mundo.
719
00:47:30,300 --> 00:47:32,910
Amanhã o meu eu daqui vai voltar, seja boazinha com ele
720
00:47:32,910 --> 00:47:36,750
Não me faça prometer algo pra depois chorar e pedir por ajuda
721
00:47:36,750 --> 00:47:38,670
Bem, se eu fizer isso, você só vai precisar rir da minha cara.
722
00:47:52,710 --> 00:47:54,540
Você parece de boa com isso, Akagi.
723
00:47:54,540 --> 00:47:57,360
De boa com o que?
724
00:47:57,360 --> 00:47:59,220
Conversar comigo.
725
00:48:00,360 --> 00:48:04,220
Eu sei que as histórias são mentira.
726
00:48:04,220 --> 00:48:07,470
Mesmo assim... Por que veio a Minegahara?
727
00:48:07,620 --> 00:48:11,550
Akagi, você é boa o suficiente para tentar uma escola de maior nível.
728
00:48:37,680 --> 00:48:40,050
O que aconteceu, Sakuta?
729
00:48:40,050 --> 00:48:45,810
Nada, só estou ligando pra avisar que vou me atrasar.
730
00:48:45,810 --> 00:48:48,300
Você me falou isso ontem.
731
00:48:48,300 --> 00:48:50,370
É por isso que preparei seu almoço.
732
00:48:50,370 --> 00:48:52,110
Oh, Então tudo bem.
733
00:48:52,110 --> 00:48:54,210
Ainda dormindo acordado?
734
00:48:54,210 --> 00:48:55,050
Talvez
735
00:48:55,050 --> 00:48:57,510
Eu comi todo o almoço.
736
00:48:57,510 --> 00:49:00,810
O arroz estava um pouco pastoso, não estava?
737
00:49:00,810 --> 00:49:02,940
Acho que coloquei muita água.
738
00:49:02,940 --> 00:49:05,370
Mas como eu estava comendo frio, pode ter funcionado bem assim..
739
00:49:05,370 --> 00:49:06,270
E é?
740
00:49:06,270 --> 00:49:08,490
E o frango kaarage estava uma delícia.
741
00:49:08,490 --> 00:49:11,100
Oh, de onde tudo isso veio?
742
00:49:12,270 --> 00:49:15,120
Sakuta, filho, obrigado mesmo.
743
00:49:15,120 --> 00:49:16,530
Pelo quê?
744
00:49:16,530 --> 00:49:18,930
Por ser um irmão incrível.
745
00:49:18,930 --> 00:49:19,950
O que foi isso.
746
00:49:20,130 --> 00:49:22,050
Você cuidou da Kaede.
747
00:49:22,050 --> 00:49:23,040
Hm.
748
00:49:23,040 --> 00:49:25,680
Se divirta no trabalho.
749
00:49:25,680 --> 00:49:27,300
Sabe, Mãe…
750
00:49:27,300 --> 00:49:28,380
Sim?
751
00:49:31,560 --> 00:49:32,850
Não é nada.
752
00:49:32,850 --> 00:49:35,640
Oh? Bem, se cuide, até.
753
00:49:35,640 --> 00:49:36,930
Eu vou.
754
00:49:55,530 --> 00:49:57,630
Senhor, você está perdido denovo?
755
00:49:58,890 --> 00:50:01,260
Eu não estou mais perdido.
756
00:50:01,260 --> 00:50:02,490
Por que não?
757
00:50:02,490 --> 00:50:04,620
Eu sei ir pra casa!
758
00:50:04,620 --> 00:50:06,570
Está indo pra lá?
759
00:50:06,570 --> 00:50:08,220
Você pode ficar aqui para sempre!
760
00:50:08,220 --> 00:50:12,360
Eu posso, esse lugar é bem legal.
761
00:50:12,360 --> 00:50:16,500
Mas é bom demais pra mim
762
00:50:16,500 --> 00:50:18,360
É bom ser ruim?
763
00:50:18,360 --> 00:50:20,700
Eu não pretendo ir tão longe assim...
764
00:50:20,700 --> 00:50:23,340
No fim, Todo mundo vai ter um final feliz.
765
00:50:23,340 --> 00:50:24,810
Todo mundo?
766
00:50:24,810 --> 00:50:35,880
Mai, Koga, Futaba, Toyohama, as duas Kaedes, Makinohara-san e Shouko-chan, todas se resolveram sozinhas
767
00:50:35,880 --> 00:50:40,880
Eu tenho que lidar com mamãe sozinho também.
768
00:50:40,880 --> 00:50:44,310
Então, por uma ultima vez eu lhe peço ajuda.
769
00:50:44,310 --> 00:50:47,550
Você quer mesmo voltar pra casa?
770
00:50:47,550 --> 00:50:48,780
Sim, foi o que eu disse.
771
00:50:48,780 --> 00:50:52,770
Mas se você voltar pra casa, todos irão te esquecer!
772
00:50:52,770 --> 00:50:55,470
Mas eu quero voltar.
773
00:50:55,470 --> 00:50:56,760
Tem certeza?
774
00:50:56,760 --> 00:50:58,110
Toda certeza.
775
00:50:58,110 --> 00:50:59,280
Você promete
776
00:50:59,280 --> 00:51:00,600
Com o dedo mindinho.
777
00:51:03,780 --> 00:51:06,690
Ok. Então irei lhe ajudar a achar o caminho
778
00:51:27,120 --> 00:51:28,740
Eu... voltei?
779
00:51:27,120 --> 00:51:29,610
18 de Março
780
00:51:37,680 --> 00:51:40,380
O outro Sakuta arrumou a merda.
781
00:51:40,470 --> 00:51:43,050
Ele veio a esse mundo também?
782
00:51:44,640 --> 00:51:46,560
O que você acha de Touko Kirishima?
783
00:51:47,730 --> 00:51:49,620
É parceiro, eu entendi já...
784
00:51:49,710 --> 00:51:51,930
Sem opiniões fortes de qualquer jeito.
785
00:51:53,460 --> 00:51:58,590
Quando voltar coloque esta carta na caixa de correios da Mai-san
786
00:51:58,590 --> 00:52:00,210
Carta?
787
00:52:03,930 --> 00:52:08,730
Eu prometo fazer você feliz, Mai
Sakuta
788
00:52:05,430 --> 00:52:15,180
Ele está fazendo coisas que ninguém pediu... Além disso, essa carta é bastante irritante. Melhor descartá-la.
789
00:52:28,860 --> 00:52:33,150
Mai-san disse que voltaria de Yamanashi hoje
790
00:52:33,750 --> 00:52:36,060
Para Mai-san
791
00:52:36,060 --> 00:52:39,900
Nesse caso, ao ínves de fazer o que eu sempre faço...
792
00:52:44,340 --> 00:52:46,350
Eu tenho a Mai-san
793
00:52:46,350 --> 00:52:49,740
É ok, não preciso me preocupar com nada.
794
00:52:52,590 --> 00:52:55,500
Mai-san definitivamente vai me achar!
795
00:52:56,280 --> 00:53:00,480
Até amanhã... então eu vou me manter forte
796
00:53:14,700 --> 00:53:19,020
Estamos fechando a biblioteca! Ninguém aqui, certo?
797
00:53:29,790 --> 00:53:37,140
Pode ser melhor eu ficar até apagar as luzes, normalmente não vejo isso
798
00:54:11,520 --> 00:54:12,930
É frio.
799
00:54:28,170 --> 00:54:29,580
Mai-san.
800
00:54:30,300 --> 00:54:32,790
Eu quero ver você logo...
801
00:55:07,980 --> 00:55:09,810
Como?
802
00:55:09,810 --> 00:55:13,260
Você não voltaria amanhã?
803
00:55:13,620 --> 00:55:20,160
Sakuta, algum dia faremos uma família!
804
00:55:39,120 --> 00:55:41,340
Parece que funcionou.
805
00:55:41,340 --> 00:55:42,870
o Amuleto.
806
00:55:42,870 --> 00:55:46,230
Isso me ajudou a me lembrar de você.
807
00:55:46,230 --> 00:55:49,050
É por isso que voltei antes do planejado.
808
00:55:49,530 --> 00:55:52,830
Vi sua carta e vim para cá.
809
00:56:10,320 --> 00:56:13,530
WAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!!!
810
00:56:31,920 --> 00:56:34,020
É como o café da manhã em um programa de TV da era Showa.
811
00:56:35,490 --> 00:56:36,780
Itadakimasu.
812
00:56:42,030 --> 00:56:43,230
É bom
813
00:56:43,650 --> 00:56:46,920
Vá tomar um banho depois de comer.
814
00:56:46,920 --> 00:56:49,380
Só relaxe, eu sei que está cansado.
815
00:56:49,380 --> 00:56:53,370
Eu vou ficar no banho pra sempre se você se juntar a mim.
816
00:56:53,370 --> 00:56:55,650
Você não vai relaxar desse jeito.
817
00:56:55,650 --> 00:57:03,000
Eu vou logo depois, eu também trouxe da minha casa o seu "Pijama" favorito.
818
00:57:15,480 --> 00:57:17,760
O que eu devo fazer, huh?
819
00:57:44,970 --> 00:57:49,470
Tenho que segurar você, ou você pode desaparecer novamente.
820
00:57:51,660 --> 00:57:55,830
Eu não deveria ter esquecido da mamãe.
821
00:57:56,430 --> 00:58:01,110
Kaede, que perdeu suas memórias e este lugar.
822
00:58:01,110 --> 00:58:05,430
Nosso estilo de vida sem meus pais começou.
823
00:58:06,660 --> 00:58:12,630
Eu tinha que acordar, fazer minha própria comida,
824
00:58:12,630 --> 00:58:16,680
lavar as roupas, limpar os quartos, o banheiro e o vaso sanitário, e tirar o lixo.
825
00:58:17,640 --> 00:58:22,080
Eu tinha que fazer tudo isso, eu aprendi.
826
00:58:22,080 --> 00:58:27,930
Eu aprendi a fazer as coisas sem a mãe.
827
00:58:28,740 --> 00:58:32,280
Não é como se eu esquecesse dela.
828
00:58:34,320 --> 00:58:41,070
Eu não sabia quando ela ia melhorar, ou mesmo se ela iria.
829
00:58:41,070 --> 00:58:43,170
Entendo.
830
00:58:43,170 --> 00:58:53,610
E isso se tonou rotina. Coisas da vida que pareciam difíceis... Se tornaram confortáveis
831
00:58:55,620 --> 00:59:00,060
E depois de tudo, agora... Por que?
832
00:59:00,060 --> 00:59:05,550
Eu me peguei pensando nisso...
833
00:59:05,550 --> 00:59:09,390
A recuperação da mãe é uma boa coisa.
834
00:59:09,390 --> 00:59:12,300
Mas eu não consigo aceitar.
835
00:59:12,300 --> 00:59:16,440
Patético.
836
00:59:17,400 --> 00:59:18,930
Sakuta, era como deveria ser.
837
00:59:21,930 --> 00:59:23,820
Como assim?
838
00:59:23,820 --> 00:59:31,890
Você viu Sakuta, que você aprendeu tudo por sua conta.
839
00:59:31,890 --> 00:59:38,010
Acordando cedo, indo para escola e trabalhando.
840
00:59:38,010 --> 00:59:42,090
Para você como isso se chama?
841
00:59:46,800 --> 00:59:50,610
Crescer, não é? Você se tornou adulto.
842
01:00:15,240 --> 01:00:19,560
19 de Março
843
01:00:29,580 --> 01:00:30,630
Bom dia!
844
01:00:30,750 --> 01:00:32,910
Bom dia...
845
01:00:36,600 --> 01:00:37,830
O quê você está fazendo?
846
01:00:37,830 --> 01:00:40,770
Garantindo que você não tirou minha virgindade.
847
01:00:40,770 --> 01:00:42,960
Eu não fiz nada.
848
01:00:42,960 --> 01:00:44,280
Sério?
849
01:00:45,690 --> 01:00:47,100
Apenas te beijei enquanto dormia.
850
01:00:50,490 --> 01:00:52,200
Mai-san!!!
851
01:00:52,200 --> 01:00:54,780
Hey, Sakuta! Tire essas mãos!!
852
01:00:54,780 --> 01:00:56,760
Mai-san é tão fofa, eu não consigo me segurar.
853
01:01:01,350 --> 01:01:02,880
Hoje é um dia especial, ok?
854
01:01:11,100 --> 01:01:14,520
Bota especial nisso.
855
01:01:16,440 --> 01:01:18,180
Mais 5 segundos.
856
01:01:19,410 --> 01:01:21,630
Você disse 5 horas?
857
01:01:23,040 --> 01:01:24,660
Eu posso deixar 5 minutos.
858
01:01:24,660 --> 01:01:26,730
Eu devia ter falado 5 dias.
859
01:01:26,730 --> 01:01:28,350
Não seja estúpido.
860
01:01:30,450 --> 01:01:32,820
Sakuta, Algum plano para hoje?
861
01:01:32,820 --> 01:01:34,290
Mai-san, você?
862
01:01:34,290 --> 01:01:36,330
Eu vou trabalhar.
863
01:01:36,330 --> 01:01:38,790
Preciso voltar a Yamanashii
864
01:01:38,790 --> 01:01:40,260
Você da conta?
865
01:01:40,260 --> 01:01:41,970
Você não dormiu, certo?
866
01:01:41,970 --> 01:01:47,460
Ryouko-san vai me dar uma carona, eu posso tirar uma soneca na ida.
867
01:01:48,270 --> 01:01:50,040
Então, vai fazer o que Sakuta?
868
01:01:51,090 --> 01:01:53,400
Eu vou ver minha mãe,
869
01:01:53,400 --> 01:01:55,410
Tudo bem da sua parte?
870
01:01:55,410 --> 01:02:01,560
Eu não sei, e enquanto eu não souber tudo bem, eu acho...
871
01:02:01,560 --> 01:02:05,250
Então eu vou ver ela.
872
01:02:05,250 --> 01:02:10,140
Quando tudo voltar ao normal, eu quero que você me apresente ela.
873
01:02:10,140 --> 01:02:12,570
A mãe do Sakuta.
874
01:02:55,800 --> 01:02:58,350
Mãe? Kaede?
875
01:03:00,060 --> 01:03:01,290
Eles foram embora?
876
01:03:06,570 --> 01:03:09,060
Consultas Médicas.
877
01:03:36,060 --> 01:03:38,730
Cadê o quarto da mãe?
878
01:03:39,990 --> 01:03:44,250
Ninguêm vai me ver, então eu vou entrar em todas as portas.
879
01:03:47,490 --> 01:03:49,560
Eu vou chamar o pai.
880
01:03:58,680 --> 01:04:01,320
Todo mundo devia ter uma irmã caçula.
881
01:04:23,370 --> 01:04:25,380
Muito animada?
882
01:04:26,460 --> 01:04:27,660
Oh, certo.
883
01:04:49,770 --> 01:04:50,910
Mãe.
884
01:04:50,910 --> 01:04:52,470
Você se esforçou tanto.
885
01:04:52,470 --> 01:04:57,810
Nesse cubículo, por dois longos anos.
886
01:05:01,710 --> 01:05:04,770
Mãe, você trabalhou muito...
887
01:05:06,930 --> 01:05:11,700
Eu sei disso, eu tenho certeza disso.
888
01:05:11,700 --> 01:05:13,920
Você deu seu melhor, mesmo tendo que carregar tudo.
889
01:05:14,790 --> 01:05:25,050
Obrigado mãe, por fazer de tudo por mim
por melhorar e por ser a minha mãe.
890
01:05:25,050 --> 01:05:30,870
Por me dar a vida e me ensinar a ser uma boa pessoa.
891
01:05:30,870 --> 01:05:36,780
Obrigado, eu estou bem mãe.
892
01:05:36,780 --> 01:05:44,460
Eu vou continuar me esforçando
Até o dia que você volte a olhar para mim.
893
01:05:48,420 --> 01:05:50,940
Mãe, eu vou voltar pra te ver.
894
01:05:58,770 --> 01:06:00,540
Sakuta.
895
01:06:09,960 --> 01:06:11,040
Mãe?
896
01:06:13,020 --> 01:06:14,880
Você finalmente veio me visitar.
897
01:06:17,190 --> 01:06:18,330
Sim!
898
01:06:18,330 --> 01:06:19,560
Vai a escola?
899
01:06:19,560 --> 01:06:22,350
Estamos nas férias de primavera.
900
01:06:22,350 --> 01:06:24,300
Não mate aula.
901
01:06:24,300 --> 01:06:26,550
Meio que eu já fiz isso.
902
01:06:26,550 --> 01:06:28,020
Mas estou orgulhosa.
903
01:06:29,610 --> 01:06:33,020
Faz muito tempo que não vejo você.
904
01:06:40,860 --> 01:06:42,000
Mãe
905
01:06:44,580 --> 01:06:46,800
Obrigado, Sakuta.
906
01:06:47,370 --> 01:06:50,820
Eu que fico feliz visitando você assim que possível.
907
01:06:50,820 --> 01:06:53,640
Obrigado por cuidar da Kaede.
908
01:06:54,780 --> 01:06:57,330
Que bom que está aqui, Onii-Chan
909
01:07:00,000 --> 01:07:03,450
Desculpa botar tudo isso nas suas costas.
910
01:07:05,910 --> 01:07:09,960
Eu te amo, Sakuta.
911
01:07:15,960 --> 01:07:17,340
Onii-chan?
912
01:07:17,340 --> 01:07:19,500
Kaede.
913
01:07:19,500 --> 01:07:21,480
Por que está aqui?
914
01:07:21,480 --> 01:07:26,880
Para ver a mamãe e conversar com ela.
915
01:07:26,880 --> 01:07:32,190
Assim como você, Kaede.
916
01:08:01,560 --> 01:08:06,000
O tempo passou, e tanto nós quanto a Kaede não seguramos o choro
917
01:08:06,000 --> 01:08:12,270
Nesse dia, a nossa familia deu o primeiro passo para voltar aos trilhos
918
01:08:21,810 --> 01:08:26,580
Katarenai Nemurenai Traumerai
919
01:08:26,640 --> 01:08:31,500
Anata no Miteru Shoutai
920
01:08:31,560 --> 01:08:36,630
Daremo yomenai Karute
921
01:08:36,750 --> 01:08:41,160
Fukashigi Shiritai dake
922
01:08:41,250 --> 01:08:49,590
Uso mo genjitsu mo
923
01:08:49,590 --> 01:08:56,730
Dochi mo Shinjitsu datta no
924
01:08:56,730 --> 01:09:01,290
Honto yo
925
01:09:01,290 --> 01:09:09,510
Kyou mo hitorigoto
926
01:09:09,510 --> 01:09:16,890
Nanimo muri wo shinai de
927
01:09:16,890 --> 01:09:23,100
Watashi ai saretai
928
01:09:23,100 --> 01:09:26,430
Muya muya Sayonara
929
01:09:26,430 --> 01:09:29,010
Karui memai
930
01:09:29,010 --> 01:09:34,010
Anata no inai genshoukai
931
01:09:34,010 --> 01:09:39,010
Daremo yomenai Karute
932
01:09:39,010 --> 01:09:44,010
Jiishiki afureadashite
933
01:09:54,750 --> 01:10:02,160
Kodou wo Sekai zou wo
934
01:10:02,160 --> 01:10:09,120
Itsumo kamiawanai no
935
01:10:10,110 --> 01:10:14,120
Itakute
936
01:10:14,120 --> 01:10:21,690
Ma iyo negai goto
937
01:10:21,810 --> 01:10:29,010
Nanimo utagawanai de
938
01:10:30,300 --> 01:10:35,550
Mazari toke aitai
939
01:10:35,550 --> 01:10:41,550
Tawarinai wakaranai riyuu sonzai
940
01:10:41,550 --> 01:10:46,320
Anata to nokosu koukai
941
01:10:46,320 --> 01:10:51,600
Daremo yomenai Karute
942
01:10:51,600 --> 01:10:56,600
Fuyukai kurikaeshite
943
01:11:07,230 --> 01:11:11,820
Tadashii yume wa
944
01:11:11,910 --> 01:11:16,520
Kanashii koe wa
945
01:11:16,520 --> 01:11:19,530
Utusukushii
946
01:11:19,530 --> 01:11:22,230
Utagawashii
947
01:11:22,230 --> 01:11:27,990
Urayamashii, nee dore?
948
01:11:27,990 --> 01:11:34,020
Katarinai nemurenai Traumerai
949
01:11:34,020 --> 01:11:39,020
Anata no miteru shoutai
950
01:11:39,020 --> 01:11:44,020
Daremo yomenai Karute
951
01:11:44,020 --> 01:11:48,480
Fukashigi shiritai dake
952
01:11:48,480 --> 01:11:54,240
Owaranai kotowanai Traumerai
953
01:11:54,240 --> 01:11:58,890
Anata to matabu kyoukai
954
01:11:58,890 --> 01:12:03,890
Daremo yomenai karute
955
01:12:03,890 --> 01:12:08,890
Shishunki kizuguchi mune no uchi
956
01:12:08,890 --> 01:12:13,890
Fukashigi Shiritai Dake
957
01:12:17,850 --> 01:12:22,320
March 21st
958
01:12:22,410 --> 01:12:26,670
Sakuta, tem uma gracinha te esperando na mesa 6.
959
01:12:26,790 --> 01:12:27,480
Mai-san?
960
01:12:27,480 --> 01:12:28,830
Você saberá quando ver.
961
01:12:36,390 --> 01:12:38,100
Ah, Sakuta-san!
962
01:12:38,100 --> 01:12:39,330
Quanto tempo!
963
01:12:39,330 --> 01:12:41,490
Está ok pegar um pouco do seu tempo?
964
01:12:41,490 --> 01:12:43,890
Eu estou na minha pausa.
965
01:12:43,890 --> 01:12:47,310
Desculpa te fazer perder sua pausa.
966
01:12:47,310 --> 01:12:49,110
Você pode continuar comendo.
967
01:12:49,110 --> 01:12:50,760
Bem, então, Itadakimasu!
968
01:12:53,670 --> 01:12:55,560
Você parece bem!
969
01:12:55,560 --> 01:12:58,740
Faz um ano que fiz minha cirurgia aliás.
970
01:12:59,250 --> 01:13:00,810
Graças a Mai-san.
971
01:13:00,810 --> 01:13:04,830
Aquele filme sobre a menina que precisava de um transplante de coração...
972
01:13:04,830 --> 01:13:08,910
Aquilo impulsionou as doações de orgãos.
973
01:13:09,210 --> 01:13:12,570
A Mai-san lembra de mim?
974
01:13:12,570 --> 01:13:15,120
Nope, ela esqueceu de tudo...
975
01:13:15,120 --> 01:13:20,120
Ela se lembra tanto quanto eu,
Quase nada!
976
01:13:20,430 --> 01:13:24,030
Nos esquecemos de muita coisa desde que encontramos você em Shichirigahama
977
01:13:24,930 --> 01:13:26,970
Então, o quê trás você aqui?
978
01:13:26,970 --> 01:13:29,970
Eu vou me mudar.
979
01:13:30,270 --> 01:13:31,080
Para onde?
980
01:13:31,230 --> 01:13:32,520
Okinawa.
981
01:13:32,520 --> 01:13:36,540
Um lugar mais quente será melhor para o meu corpo.
982
01:13:36,540 --> 01:13:39,720
Venha com a Mai-san me visitar quando a
mudança estiver completa!.
983
01:13:39,720 --> 01:13:41,940
Okinawa hein, legal.
984
01:13:42,210 --> 01:13:45,210
Eu vou te mandar cartas sobre a minha vida. Eu prometo.
985
01:13:45,210 --> 01:13:46,350
Vou esperar.
986
01:13:46,350 --> 01:13:48,030
Tire algumas fotos também.
987
01:13:48,030 --> 01:13:51,480
Vou te deixar dar uma espiada no meu biquini.
988
01:13:51,480 --> 01:13:53,550
É melhor você esperar uns 5 anos.
989
01:13:53,550 --> 01:13:55,050
Então vou fazer isso.
990
01:13:55,050 --> 01:13:58,350
Isso vai dar uma briga boa entre você e a Mai-san.
991
01:13:58,350 --> 01:13:59,850
Mal posso esperar.
992
01:13:59,850 --> 01:14:00,570
Sim.
993
01:14:01,110 --> 01:14:06,330
Só uma ultima coisa Sakuta-san.
994
01:14:06,330 --> 01:14:09,540
Isso me deixou curiosa.
995
01:14:09,540 --> 01:14:10,800
Curiosa?
996
01:14:10,800 --> 01:14:13,320
Eu me lembro de tudo!
997
01:14:13,320 --> 01:14:18,320
Diferente de você da Mai-san, eu sei de tudo que aconteceu.
998
01:14:18,320 --> 01:14:24,360
Minha eu do futuro e suas experiências, não falta nenhum detalhe.
999
01:14:24,600 --> 01:14:26,460
Hm. Eu estou ciente.
1000
01:14:26,460 --> 01:14:29,070
Mas isso não apareceu.
1001
01:14:29,070 --> 01:14:31,230
O que você quer dizer?
1002
01:14:31,230 --> 01:14:32,760
Isso.
1003
01:14:34,560 --> 01:14:35,520
Isso é...
1004
01:14:36,060 --> 01:14:39,560
Eu vi todos os futuros possíveis,
1005
01:14:40,060 --> 01:14:43,560
Nenhum futuro que vi tinha a canção de Kirishima Touko.
1005
01:14:44,305 --> 01:15:44,529
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
72456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.