All language subtitles for Of The Miraculous Hind, Marcell Jankovics, 2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,119 Budapestfilm presents 2 00:00:03,120 --> 00:00:06,120 Budapestfilm presents 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,080 Sponsored by the Ministry of Cultural Heritage 4 00:00:19,920 --> 00:00:22,920 a film by Marcell Jankovics and Levente SzörĂ©nyi 5 00:00:25,120 --> 00:00:28,120 SONG OF THE HIRACULOUS HIND 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,360 LAND OF ORIGIN 7 00:02:54,400 --> 00:02:57,400 The deer is everything. 8 00:03:06,440 --> 00:03:08,999 The deer and fish are man's main nourishment. 9 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 God gave both. 10 00:03:16,520 --> 00:03:19,520 Once there were two shamen, divine brothers. 11 00:03:21,280 --> 00:03:24,280 They lived on earth, but had nothing to eat.* 12 00:03:24,600 --> 00:03:26,519 They set out. 13 00:03:26,520 --> 00:03:29,279 One went to the Upper world... 14 00:03:29,280 --> 00:03:32,280 where four-legged creatures and birds lived. 15 00:03:36,560 --> 00:03:38,999 He became the father of the reindeer, 16 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 he let this great richness fall to the poor earth. 17 00:03:43,520 --> 00:03:46,520 He saw to it that when the world of man came 18 00:03:49,360 --> 00:03:52,360 there should be food aplenty. 19 00:03:57,480 --> 00:04:00,480 Sky, sky, make way! 20 00:04:22,680 --> 00:04:25,680 The other brother went to the Lower world. 21 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 Clay, clay, make way! 22 00:04:30,880 --> 00:04:32,919 He became for ever and ever 23 00:04:32,920 --> 00:04:35,920 lord of the waters and father of the fish, 24 00:04:36,560 --> 00:04:38,359 he gave us all that lives 25 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 beneath the earth, beneath the water. 26 00:05:01,840 --> 00:05:04,399 This is no stupid tale, 27 00:05:04,400 --> 00:05:07,400 old shamen tell it thus. 28 00:05:18,920 --> 00:05:21,879 The deer is more than this. 29 00:05:21,880 --> 00:05:24,880 In the beginning the earth was covered with smooth ice. 30 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 No man lived upon it, grass did not grow on it. 31 00:05:33,440 --> 00:05:36,440 On the ice stood a ice-walled house. lnside was a man: 32 00:05:39,360 --> 00:05:42,360 Whiteman was his name. He said to himself: 33 00:05:44,800 --> 00:05:47,800 Alas, this cannot be! I must seek a wife. 34 00:06:08,880 --> 00:06:10,439 Who are you, my sister? 35 00:06:10,440 --> 00:06:13,440 I will be mother to every animal, insect and bird, 36 00:06:14,720 --> 00:06:16,839 they will all be born of me. 37 00:06:16,840 --> 00:06:19,840 I heard of you and came visiting. 38 00:06:20,680 --> 00:06:23,680 I'd like to play with you. 39 00:06:25,040 --> 00:06:28,040 And a child was born forthwith. 40 00:06:28,920 --> 00:06:30,519 The man saw 41 00:06:30,520 --> 00:06:33,520 that this child was a blade of grass born of a woman. 42 00:06:35,760 --> 00:06:37,519 Take it with you. 43 00:06:37,520 --> 00:06:40,520 Later grass and trees will cover your icy land. 44 00:07:10,120 --> 00:07:13,120 So the grass sprouted and put down roots. 45 00:07:14,480 --> 00:07:17,079 The man watched it every day. 46 00:07:17,080 --> 00:07:20,080 On the seventh day the grassy stretch was so big 47 00:07:20,640 --> 00:07:23,640 that there was room for another house. 48 00:07:24,680 --> 00:07:27,680 Then Whiteman spoke thus: 49 00:07:27,880 --> 00:07:29,879 Maybe some flying god 50 00:07:29,880 --> 00:07:32,880 or other such wants to settle here. 51 00:07:35,440 --> 00:07:38,440 If he does so, my land won't be big enough. 52 00:07:44,920 --> 00:07:46,919 Why have you come again? 53 00:07:46,920 --> 00:07:49,920 Let us sleep again together, let us play! 54 00:07:56,640 --> 00:07:59,519 Again a child was born. 55 00:07:59,520 --> 00:08:02,520 The man saw that it was like a reindeer 56 00:08:05,320 --> 00:08:08,079 but had no antlers. 57 00:08:08,080 --> 00:08:11,080 Take the child, go to your own home! 58 00:08:12,920 --> 00:08:15,920 By now grass and trees covered the whole land. 59 00:08:17,240 --> 00:08:20,240 Well, son, this is who I am. First of all I lived in ice. 60 00:08:22,480 --> 00:08:25,480 My home was made of ice. I am such, god of the Earth. 61 00:08:26,600 --> 00:08:29,600 You guard the earth's face, and care for Grasschild. 62 00:08:31,560 --> 00:08:34,560 So your name shall be Earth's Reindeer. 63 00:08:34,720 --> 00:08:37,239 You will be god of the New Land. 64 00:08:37,240 --> 00:08:40,240 You must defend the land from feathered and antlered gods. 65 00:08:41,360 --> 00:08:44,360 Father, without antlers I cannot fight. 66 00:08:44,880 --> 00:08:47,880 The Antlered god will take away the land. 67 00:09:00,240 --> 00:09:02,879 Preserve your antlers. 68 00:09:02,880 --> 00:09:05,880 One is from stone, the other from the tusk of a mammoth. 69 00:09:06,600 --> 00:09:08,919 One day men will be born here. 70 00:09:08,920 --> 00:09:11,279 I will be their father too. 71 00:09:11,280 --> 00:09:14,280 Take care of them, your siblings. 72 00:09:20,480 --> 00:09:23,480 The deer is more than this. 73 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 Not only our sibling, she is our mother too. 74 00:09:37,080 --> 00:09:40,080 When she came down to earth 75 00:09:41,960 --> 00:09:44,960 When she became flesh, she turned into earth. 76 00:09:45,600 --> 00:09:48,600 From her flesh and bones came the very earth, 77 00:09:50,040 --> 00:09:53,040 from her antlers the hills, from her coat the forests. 78 00:09:54,440 --> 00:09:57,440 From her flowing life juices the waters of the earth. 79 00:10:00,360 --> 00:10:03,360 Our deer mother is with us for as long as we live, 80 00:10:06,320 --> 00:10:09,320 inseparably. 81 00:10:10,640 --> 00:10:13,640 My dearest, my mother, my guardian! 82 00:10:23,640 --> 00:10:26,279 The deer is our soul. 83 00:10:26,280 --> 00:10:29,280 When we die, we are once more united with our mother deer. 84 00:10:32,360 --> 00:10:35,360 We are the people of the deer. 85 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Our dead appear in the form of a deer. 86 00:10:40,280 --> 00:10:43,280 The deer existence is death, one half of existence. 87 00:10:46,800 --> 00:10:49,239 When our year is done 88 00:10:49,240 --> 00:10:52,240 the deer carries our father the sun to the next world. 89 00:10:53,880 --> 00:10:56,880 Wherefore the celestial hunter pursues the deer each winter 90 00:10:57,800 --> 00:11:00,800 to snatch back from him the sun's stolen soul. 91 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 Our mother the deer guards and shields us like the snow. 92 00:11:14,400 --> 00:11:17,400 She is the winter sky. 93 00:11:18,800 --> 00:11:21,239 She never sheds her antlers, 94 00:11:21,240 --> 00:11:24,240 and they branch out arborescently. 95 00:11:24,800 --> 00:11:27,279 They hold up the sky... 96 00:11:27,280 --> 00:11:30,280 Our ancestors told us the world will exist 97 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 till the hunter brings down the deer forebear. 98 00:11:35,800 --> 00:11:38,479 If this be so the world is eternal, 99 00:11:38,480 --> 00:11:41,159 for as long as man has lived on earth 100 00:11:41,160 --> 00:11:44,160 star has never caught up with star. 101 00:11:49,120 --> 00:11:51,799 Earth and sky are born, 102 00:11:51,800 --> 00:11:54,599 Earth and sky are created, 103 00:11:54,600 --> 00:11:57,600 Winged Forefather and Bloody Hand. 104 00:12:00,320 --> 00:12:03,320 Two men are born. 105 00:12:06,240 --> 00:12:09,039 Forest surround, around home 106 00:12:09,040 --> 00:12:11,839 Wind blows through empty barn. 107 00:12:11,840 --> 00:12:14,840 The two men set out 108 00:12:15,320 --> 00:12:17,599 For the heart of a frosty forest, 109 00:12:17,600 --> 00:12:20,600 To seek a clearing where elks roam. 110 00:12:31,400 --> 00:12:34,400 Dear doe, dear doe! 111 00:12:34,920 --> 00:12:37,439 I had a bad dream. 112 00:12:37,440 --> 00:12:40,239 What bad dream could you have seen? 113 00:12:40,240 --> 00:12:42,279 For sure I dreamt 114 00:12:42,280 --> 00:12:45,280 our sky father sent us a snowstorm, 115 00:12:45,480 --> 00:12:48,480 our sky father sent us a windstorm. 116 00:12:48,720 --> 00:12:51,720 stealthily wounds you with a turul-feathered arrow. 117 00:12:53,240 --> 00:12:56,240 stealthily wounds you with a turul-feathered arrow. 118 00:12:59,720 --> 00:13:02,720 I have seven snow-tripping hind daughters, 119 00:13:05,080 --> 00:13:08,080 What trouble can befall me? 120 00:13:08,400 --> 00:13:11,400 If someone will be killed here, 'tis you... 121 00:13:17,280 --> 00:13:20,280 At break of day they bind their snowshoes, 122 00:13:20,840 --> 00:13:23,840 Swiftly they slide. 123 00:13:24,920 --> 00:13:27,920 Near a snowy pasture, near a frosty heath 124 00:13:29,880 --> 00:13:32,880 They come upon a herd of deer. 125 00:13:42,880 --> 00:13:45,719 Seven snow-tripping hinds 126 00:13:45,720 --> 00:13:48,159 with their six-legged deer mother, 127 00:13:48,160 --> 00:13:50,879 Their fiery stag father 128 00:13:50,880 --> 00:13:53,880 Break into a headlong gallop. 129 00:13:56,160 --> 00:13:59,160 One arm forward, birch forest passes, 130 00:14:01,360 --> 00:14:04,360 One leg forward, pine forest passes. 131 00:14:06,520 --> 00:14:09,520 The two men after them. 132 00:14:16,280 --> 00:14:17,519 Behold, 133 00:14:17,520 --> 00:14:20,520 the fiery deer herd breaks away from us... 134 00:14:22,440 --> 00:14:25,440 We cannot reach or slay them! 135 00:14:27,480 --> 00:14:30,480 Let me go ahead! 136 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Winged Forefather draws near, 137 00:14:37,240 --> 00:14:40,240 Where he pokes his birch stick A lake comes forth for roach, 138 00:14:42,640 --> 00:14:45,640 A lake comes forth for loach. 139 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 His turul-feathered arrow 140 00:14:52,280 --> 00:14:55,280 Into the right flank of the hind he shoots. 141 00:15:23,600 --> 00:15:26,559 If gallop you will, then gallop wildly, 142 00:15:26,560 --> 00:15:29,560 never stopping, but at the end of the earth, 143 00:15:30,440 --> 00:15:33,159 where earth and sky meet, 144 00:15:33,160 --> 00:15:36,160 there I know my arrow will find you. 145 00:15:37,240 --> 00:15:40,240 Oh ancestor, Upper sky! Old ancestor, Upper sky! 146 00:15:41,720 --> 00:15:44,720 If you created me to glitter in the sky, now I'll escape. 147 00:15:46,080 --> 00:15:48,679 At the world's end a sky sea is glittering, 148 00:15:48,680 --> 00:15:51,680 let me go to its rim. 149 00:16:03,920 --> 00:16:06,920 Upper Sky their Father, let so much snow fall, 150 00:16:09,440 --> 00:16:12,440 Between uprooted trees there rose a snow wall. 151 00:16:17,080 --> 00:16:20,080 They break through it! On their heads snow 152 00:16:23,040 --> 00:16:26,040 Falls not, an opening remains in their wake. 153 00:16:30,520 --> 00:16:33,520 The glittering sky sea at the world's end they reach. 154 00:16:36,720 --> 00:16:39,720 Down to the face of the sea they run. 155 00:16:40,840 --> 00:16:43,479 No snowflake upon it, 156 00:16:43,480 --> 00:16:46,480 Nothing but smooth ice. 157 00:16:47,560 --> 00:16:50,399 That monstrous Winged Forefather 158 00:16:50,400 --> 00:16:53,400 Has also reached the edge of the glittering sky sea. 159 00:16:55,480 --> 00:16:58,480 But the wind filled the deer tracks with snow. 160 00:17:00,280 --> 00:17:03,280 So finally he returned. 161 00:17:06,800 --> 00:17:09,319 After a journey who knows how long, 162 00:17:09,320 --> 00:17:12,320 he came upon the hind he shot. 163 00:17:14,880 --> 00:17:17,880 Upper sky father! 164 00:17:18,680 --> 00:17:21,680 Soon a living-dying world will come, 165 00:17:22,280 --> 00:17:25,280 soon a man-bringing world will come! 166 00:17:26,080 --> 00:17:29,080 How can a mortal conquer a deer like that? 167 00:17:32,400 --> 00:17:35,400 Your giant creation is fit to stab any man with its antlers... 168 00:17:49,440 --> 00:17:52,440 So the maimed four-legged deer 169 00:17:53,800 --> 00:17:56,800 now glistened in the sky, 170 00:17:57,040 --> 00:18:00,040 and the snowshoe track of the pursuing Winged Forefather 171 00:18:00,640 --> 00:18:03,640 now glistened in the sky. 172 00:18:03,960 --> 00:18:06,960 The rest of the story tells of the origin of our people. 173 00:18:24,600 --> 00:18:27,600 How weary I am. 174 00:18:30,320 --> 00:18:33,320 My land is far behind me. 175 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 What land can this be? I know it not. 176 00:18:47,240 --> 00:18:50,240 Who knows how many days I have been hunting this deer? 177 00:18:53,040 --> 00:18:56,040 And though I have killed it, 178 00:18:57,880 --> 00:19:00,880 my home is far away so I cannot take it with me. 179 00:19:14,440 --> 00:19:17,440 He set off in the direction in which he came. 180 00:19:34,800 --> 00:19:37,800 After he had been going for who knows how long, 181 00:19:39,520 --> 00:19:42,520 all of a sudden came upon Bloody-handed Solitude, 182 00:19:43,440 --> 00:19:46,440 Walking Forefather. 183 00:19:47,640 --> 00:19:50,640 He was still tracking the deer. 184 00:19:51,400 --> 00:19:54,400 Did you kill the deer or let slip the chance? 185 00:19:54,720 --> 00:19:56,599 I killed it, 186 00:19:56,600 --> 00:19:59,600 but so far away that the best of its meat I left behind. 187 00:20:00,120 --> 00:20:01,759 And now I am going home. 188 00:20:01,760 --> 00:20:04,760 But if you want deer meat, go take it. 189 00:20:05,520 --> 00:20:07,679 On my return journey 190 00:20:07,680 --> 00:20:09,759 I made a sign with my wing in the snow. 191 00:20:09,760 --> 00:20:12,760 If you follow the trail you will come to it. 192 00:20:13,840 --> 00:20:15,479 You can eat and stay there, 193 00:20:15,480 --> 00:20:18,480 for a man on foot will never get home again from there. 194 00:20:21,200 --> 00:20:24,200 And he drew out of his snow boot the other severed leg 195 00:20:28,200 --> 00:20:31,200 and gave it to Walker 196 00:20:31,360 --> 00:20:34,360 for him to eat until he came upon the meat. 197 00:20:50,800 --> 00:20:53,800 My home is far from here. 198 00:20:53,920 --> 00:20:56,920 I will never get back on foot. 199 00:20:57,640 --> 00:21:00,479 This too is land. 200 00:21:00,480 --> 00:21:03,480 There is fish, there is game, it won't be bad here. 201 00:21:04,920 --> 00:21:07,920 I shall stay. 202 00:21:08,040 --> 00:21:11,040 From these two men derive the two clans of our people. 203 00:21:27,960 --> 00:21:30,960 The sun shines, swiftly ascending. 204 00:21:31,200 --> 00:21:33,999 lce cracks, a spring is gushing. 205 00:21:34,000 --> 00:21:36,999 Trickling, dripping, melting, flowing, 206 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Splashing, bubbling, swelling, foaming. 207 00:21:43,560 --> 00:21:46,560 Vapour, dew, froth rising, 208 00:21:46,600 --> 00:21:49,600 Running, floating, ebbing, drying. 209 00:21:49,800 --> 00:21:52,800 Grove, bush, leaf with buds are bursting, 210 00:21:52,920 --> 00:21:55,920 Root and bulb and seed are sprouting. 211 00:22:02,400 --> 00:22:05,400 Gentle spring, summer abounding, 212 00:22:05,520 --> 00:22:08,520 With the hum of the bee, the country resounding, 213 00:22:08,680 --> 00:22:11,680 The living awake, moving, stirring, 214 00:22:11,720 --> 00:22:14,720 Giving birth, calving, happily musing. 215 00:23:03,160 --> 00:23:06,160 HUNOR AND MAGYAR 216 00:24:20,600 --> 00:24:23,600 White stallion colt at drinking place, towards the sunrise, 217 00:24:26,560 --> 00:24:29,560 in the abode of our mother river Dona, Elk hind, 218 00:24:30,960 --> 00:24:33,960 a jewel among girls, to fetch water came down. 219 00:25:00,200 --> 00:25:02,679 White stallion colt, when he saw her, 220 00:25:02,680 --> 00:25:05,680 forgot to drink water. 221 00:25:05,880 --> 00:25:08,880 Gazing at the young filly, 222 00:25:09,440 --> 00:25:12,440 he let his eyes rest upon her, 223 00:25:13,560 --> 00:25:16,560 let them drink her in slowly. 224 00:25:17,680 --> 00:25:20,680 I sigh my sigh for you 225 00:25:22,440 --> 00:25:25,440 till my time is over 226 00:25:26,080 --> 00:25:29,080 till my unlit fire is lit. 227 00:25:29,960 --> 00:25:32,960 No such beautiful colt shall I see 228 00:25:33,480 --> 00:25:36,480 till my future bridal bed. 229 00:25:37,400 --> 00:25:40,400 Could I lead him by his bridle 230 00:25:41,040 --> 00:25:44,040 I would bless Sky father. 231 00:25:47,280 --> 00:25:50,280 Elk hind, elk hind, you hide, 232 00:25:51,840 --> 00:25:54,840 No trace of your water-image in the water. 233 00:25:56,320 --> 00:25:58,879 You are hiding in hiding 234 00:25:58,880 --> 00:26:01,880 Wind has blown away your grass-image in the grass. 235 00:26:05,640 --> 00:26:08,640 Elk hind, my love, 236 00:26:10,600 --> 00:26:13,600 Must I take aim at you? Must I seek you, 237 00:26:14,720 --> 00:26:17,720 You starry-haired, seven-calved one? 238 00:26:21,880 --> 00:26:24,359 Elk hind, you are coming into my life, 239 00:26:24,360 --> 00:26:27,360 The fulfilment of my word. 240 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 Elk hind, should you see me, Should you turn back, 241 00:26:37,920 --> 00:26:40,399 would you flee? 242 00:26:40,400 --> 00:26:43,400 ...flee me not! 243 00:27:31,720 --> 00:27:34,720 Horse and cart, horse and cart... 244 00:27:36,760 --> 00:27:39,760 I harness a horse to the cart 245 00:27:41,880 --> 00:27:44,799 I urge him with a whip, curb him with a bit. 246 00:27:44,800 --> 00:27:47,800 I saddle a colt. 247 00:27:48,520 --> 00:27:51,520 I feel the smell of the herd, 248 00:27:53,640 --> 00:27:56,640 I milk cow and goat For their sweet milk. 249 00:28:00,120 --> 00:28:03,120 I turn the earth with an iron plough, 250 00:28:05,520 --> 00:28:08,520 Millet is ripening, I dig a pit and bake bread. 251 00:28:11,960 --> 00:28:14,399 Honey from the bees in my glass, 252 00:28:14,400 --> 00:28:16,719 Pig tusks dig acorns. 253 00:28:16,720 --> 00:28:19,720 Cloaks from felt I make, canvas I paint, 254 00:28:19,840 --> 00:28:22,840 Armour and a sword from bronze I beat. 255 00:28:27,520 --> 00:28:30,520 Woman of the farmstead in golden wave. 256 00:28:32,720 --> 00:28:35,720 Her price, if tis a thousand gold pieces I still will pay. 257 00:33:39,520 --> 00:33:42,239 "The bird flies from bough to bough, 258 00:33:42,240 --> 00:33:45,240 The song flies from mouth to mouth; 259 00:33:46,520 --> 00:33:49,520 Green grass grows on graves of old, 260 00:33:49,880 --> 00:33:52,880 Songs recall the heroes bold. 261 00:33:53,400 --> 00:33:55,239 To hunt for game is why they came 262 00:33:55,240 --> 00:33:57,719 Fair Eneh's sons brave: 263 00:33:57,720 --> 00:34:00,720 Hunor and Magyar, two champions, 264 00:34:01,320 --> 00:34:04,320 Twin brothers, MenrĂłt's sons." 265 00:34:09,960 --> 00:34:12,960 Hunor and Magyar were the first born of MĂ©nrĂłt and Eneh. 266 00:34:14,920 --> 00:34:17,920 When they grew up they left their father's home. 267 00:34:18,800 --> 00:34:21,800 Horse and cart, horse and cart... 268 00:34:41,400 --> 00:34:43,319 It happened one day 269 00:34:43,320 --> 00:34:46,320 that they set out hunting to the MeĂłtisz marshes... 270 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 It is the Sythian custom for hunters to climb a tree 271 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 and wait in hiding. Each has a horse at the ready - 272 00:34:53,680 --> 00:34:56,639 which has been taught to lie down - 273 00:34:56,640 --> 00:34:58,199 and a dog. 274 00:34:58,200 --> 00:35:01,199 If the hunter sees the game, he shoots his arrow, 275 00:35:01,200 --> 00:35:03,199 then sets off in pursuit on horseback, 276 00:35:03,200 --> 00:35:06,200 while the dog keeps the scent. 277 00:35:38,520 --> 00:35:41,519 In the forest where they were waiting in hiding, 278 00:35:41,520 --> 00:35:44,520 the wonderful hind of their dreams, ran ahead of them. 279 00:35:46,080 --> 00:35:49,080 They followed it, but could not catch up with it. 280 00:35:49,920 --> 00:35:52,920 The deer, as if wanting to lure them, 281 00:35:53,840 --> 00:35:56,840 sometimes ran on and sometimes stopped. 282 00:37:29,520 --> 00:37:32,520 The hind disappeared. 283 00:37:32,840 --> 00:37:35,840 They sought it for a long time, but found no trace. 284 00:37:37,480 --> 00:37:40,439 Ambling in the countryside rich in pastureland, 285 00:37:40,440 --> 00:37:43,440 they deemed it suitable for grazing flocks. 286 00:37:46,200 --> 00:37:49,200 Returning home, they told their father where they had been 287 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 and begged him to let them settle with their retinue 288 00:37:53,120 --> 00:37:56,120 in that enchanting place where the deer had led them. 289 00:38:06,240 --> 00:38:09,240 Contemporary sources remember it differently. 290 00:38:09,440 --> 00:38:12,440 There was another reason for the migration of our ancestors. 291 00:38:12,640 --> 00:38:14,599 As noted down by the rhetor Priskos, 292 00:38:14,600 --> 00:38:17,600 a Bizantine envoy who visited Attila, ruler of the Huns. 293 00:38:19,600 --> 00:38:22,600 The Ogurs and the Onogurs were forced into migration 294 00:38:24,120 --> 00:38:27,120 because the mists and griffins rising up from the Baltic Sea 295 00:38:27,960 --> 00:38:30,960 drove out the Central Asian Avars, 296 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 and they the Khazars, and they the Ogurs and the Onogurs, 297 00:38:36,400 --> 00:38:39,400 in other words our ancestors were forced to flee. 298 00:38:42,320 --> 00:38:45,320 Some, as they had done earlier and would do again, 299 00:38:47,120 --> 00:38:50,120 remained where they were and faced their fate. 300 00:38:50,880 --> 00:38:53,880 MĂ©nrĂłt with the people of his house acted thus. 301 00:38:59,440 --> 00:39:02,440 His sons, however, did not wait for the conquerors. 302 00:39:02,600 --> 00:39:05,600 Heeding divine inspiration, they packed up so that, 303 00:39:05,960 --> 00:39:08,960 following their guiding star, they could seek a new home. 304 00:39:10,680 --> 00:39:13,599 They had been living in their new home for five years 305 00:39:13,600 --> 00:39:16,600 when one day they again set out hunting. 306 00:39:18,680 --> 00:39:21,519 "The bird rises, the song rises 307 00:39:21,520 --> 00:39:23,999 Of the two sons of fair Eneh; 308 00:39:24,000 --> 00:39:26,839 Winging bird from bough to bough, 309 00:39:26,840 --> 00:39:29,840 Ringing song from mouth to mouth. 310 00:39:30,520 --> 00:39:32,439 Soon they wished to venture forth 311 00:39:32,440 --> 00:39:34,999 Being bored of fish and game. 312 00:39:35,000 --> 00:39:37,639 For new adventure, better fight 313 00:39:37,640 --> 00:39:40,640 They rode off to the plain." 314 00:40:32,200 --> 00:40:35,200 Beautiful pearl gems, enchant! 315 00:40:35,400 --> 00:40:38,400 Tiny apples of your bosom. 316 00:40:38,640 --> 00:40:41,640 Neat naval, slim neck entrance. 317 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 How many lovely, trim girls; 318 00:40:48,160 --> 00:40:51,160 morals, force are nothing worth. 319 00:40:51,400 --> 00:40:54,400 Desire fades with the years. 320 00:40:57,760 --> 00:41:00,760 Open your gate and look at me. 321 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 Fight not, trust not, curb not your desire. 322 00:41:04,240 --> 00:41:07,240 Your sandals I'll undo, the buckle of your belt. 323 00:41:07,480 --> 00:41:10,480 Your ring is my fetter, your knee my chair. 324 00:41:14,160 --> 00:41:15,799 Styrup, saddle, carts; 325 00:41:15,800 --> 00:41:18,800 gallop with me, always love me. 326 00:41:20,880 --> 00:41:23,880 Pain and sorrow will soon fade. 327 00:41:31,560 --> 00:41:34,560 For my part I write the records. 328 00:41:35,560 --> 00:41:38,560 On the plains the sons of BelĂĄr come upon their wives, 329 00:41:38,760 --> 00:41:41,760 who without their husbands are revelling in their tents. 330 00:41:43,720 --> 00:41:46,720 The Turk has a shaved head, ugly, bleary-eyed, freckled! 331 00:41:48,880 --> 00:41:51,880 It was the celebration of the horn. 332 00:41:52,800 --> 00:41:55,800 Hail, idol of the law, interpreter of the sky! 333 00:41:57,080 --> 00:42:00,080 I plead for forgiveness. My witness is the blue of the sea. 334 00:42:01,720 --> 00:42:04,720 Revenge will be forthwith. The loan repaid. 335 00:42:06,080 --> 00:42:07,959 The women were taken with their fortunes 336 00:42:07,960 --> 00:42:10,960 at a swift gallop to the MeĂłtis marshes. 337 00:42:12,280 --> 00:42:15,280 Among the children the two daughters of Dula, 338 00:42:16,720 --> 00:42:19,720 prince of the Alans, were captured too. 339 00:42:20,400 --> 00:42:23,400 One of them became Hunor's wife... 340 00:42:26,080 --> 00:42:29,080 the other was wedded to Magyar. 341 00:42:30,600 --> 00:42:33,600 My dun horse is tethered to a post. 342 00:42:35,640 --> 00:42:38,640 Ram, wether, lamb, pig, hog, 343 00:42:39,080 --> 00:42:42,080 camel, goat are thronging. The trough is brimming. 344 00:42:47,200 --> 00:42:50,200 Wheat is falling from my sickle. 345 00:42:52,280 --> 00:42:54,639 Hemp in sheaves, I grind the barley, chaff in the barn. 346 00:42:54,640 --> 00:42:57,640 Around the oats only nettles in the stubble. 347 00:43:03,760 --> 00:43:06,760 Steer, calf, bull aplenty. 348 00:43:07,280 --> 00:43:10,280 Collecting the milk, I churn it into butter. 349 00:43:11,280 --> 00:43:13,879 Curd in the making, my cheese yellowing. 350 00:43:13,880 --> 00:43:16,880 Grass, tree, hawthorn. 351 00:43:21,600 --> 00:43:24,079 Sloe and pear. 352 00:43:24,080 --> 00:43:26,719 Nuts and berries make good liquor. 353 00:43:26,720 --> 00:43:28,559 Wine I strain from ripened grapes. 354 00:43:28,560 --> 00:43:31,560 Tasty from wormwood, down it goes! 355 00:43:36,880 --> 00:43:39,359 Carved tree-trunk my ark, in my net carp. 356 00:43:39,360 --> 00:43:42,360 Storks and coots among the bulrushes. 357 00:43:44,480 --> 00:43:47,239 My armies pitch tent, the camp is colourful. 358 00:43:47,240 --> 00:43:50,240 Guarded by mace, hatchet and axe. 359 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 ON AND ON 360 00:44:36,760 --> 00:44:39,760 In the year of our Lord 819 361 00:44:40,920 --> 00:44:43,719 Ügyek, or according to others ElƑd 362 00:44:43,720 --> 00:44:46,720 who some called LevĂ©d (which may mean goose) 363 00:44:47,840 --> 00:44:50,479 and believe him to be the son of Ügyek... 364 00:44:50,480 --> 00:44:53,399 I can't help it, this story is confused! 365 00:44:53,400 --> 00:44:56,400 ...was a noble leader of Sythia. 366 00:44:57,160 --> 00:45:00,160 Sythia was a big land known as DentĂŒmogyer. 367 00:45:01,480 --> 00:45:04,480 lts people never bore the fetters of any ruling power, 368 00:45:05,600 --> 00:45:08,600 and they still live according to their own morals today. 369 00:45:09,920 --> 00:45:12,920 The Hungarian nation derives from 370 00:45:13,000 --> 00:45:16,000 one of the ancestor's of the people of Scythia, Magyar, 371 00:45:16,040 --> 00:45:19,040 and the Huns derive from another ancestor, Hunor. 372 00:45:19,160 --> 00:45:22,160 Though many dispute the latter claim. 373 00:45:22,480 --> 00:45:25,279 The renowned and powerful Prince Attila 374 00:45:25,280 --> 00:45:28,199 was descended from Hunor's offspring. 375 00:45:28,200 --> 00:45:31,200 He left the land of Sythia and came to Pannonia 376 00:45:33,720 --> 00:45:36,639 in the year of our Lord 451. 377 00:45:36,640 --> 00:45:39,640 He drove out the Romans and set up a ruling seat for himself 378 00:45:39,760 --> 00:45:42,760 beside the Danube 379 00:45:43,160 --> 00:45:46,160 in memory of the Don and other similar named rivers. 380 00:45:46,760 --> 00:45:49,239 After a long while Ügyek, who was descended from 381 00:45:49,240 --> 00:45:51,599 the heroic Hungarian clan, took as his wife 382 00:45:51,600 --> 00:45:54,600 chieftain Ɛnedbelia's daughter Emes. 383 00:45:56,040 --> 00:45:59,040 She gave birth to a son who was called Álmos. 384 00:46:00,520 --> 00:46:03,520 He was named Álmos as a result of a divine miracle. 385 00:46:09,360 --> 00:46:12,360 While Emes slept deeply The turul bird appeared: 386 00:46:14,520 --> 00:46:17,520 Enclosing in his wings The child fathered by LĂ©l. 387 00:46:22,920 --> 00:46:25,920 She felt that from her womb A spring gushed forth, 388 00:46:28,280 --> 00:46:31,280 From her loins a worthy line Of princes is being born. 389 00:46:36,400 --> 00:46:39,400 And, widening, the spring Flows from east to west. 390 00:47:01,640 --> 00:47:04,640 All the rivers beside which the Hungarians lived 391 00:47:04,920 --> 00:47:07,519 they called Etil, similar in their language 392 00:47:07,520 --> 00:47:10,520 to the name Attila, the ancestor of Álmos. 393 00:47:11,560 --> 00:47:14,560 They regarded Álmos, born of a spring, 394 00:47:15,080 --> 00:47:17,239 a reincarnation of King Attila, 395 00:47:17,240 --> 00:47:20,240 and they hoped that, coming from the sky, 396 00:47:20,280 --> 00:47:22,799 he would revive and guide his people... 397 00:47:22,800 --> 00:47:25,800 who were now taxpayers to the Khazars. 398 00:47:27,280 --> 00:47:30,280 "Write!" The Turkic people, that is the Hungarians, 399 00:47:31,200 --> 00:47:33,999 have found themselves a dwelling place near Khazaria, 400 00:47:34,000 --> 00:47:36,279 in the place named LevĂ©dia 401 00:47:36,280 --> 00:47:39,280 after the first of them to become vajda. 402 00:47:41,360 --> 00:47:43,319 The Hungarians comprise seven tribes, 403 00:47:43,320 --> 00:47:46,320 they never had a foreign lord rule over them. 404 00:47:46,440 --> 00:47:48,599 They were living alongside the Khazars, 405 00:47:48,600 --> 00:47:51,600 and they fought all their wars together. 406 00:48:12,120 --> 00:48:15,039 The prince of Khazaria, the divine khan, 407 00:48:15,040 --> 00:48:17,479 for their heroism and alliance 408 00:48:17,480 --> 00:48:20,480 gave a noble Khazar girl as a wife for LevĂ©di, 409 00:48:20,920 --> 00:48:23,399 as he did to the Byzantine emperor too. 410 00:48:23,400 --> 00:48:26,079 so that she would bear him a child. 411 00:48:26,080 --> 00:48:27,799 But as fate would have it 412 00:48:27,800 --> 00:48:30,800 LevĂ©di did not father a child with the Khazar woman. 413 00:49:05,040 --> 00:49:06,679 Because the Pechenegs 414 00:49:06,680 --> 00:49:09,680 declared war on the Khazars and defeated them. 415 00:49:10,360 --> 00:49:11,919 So they were forced 416 00:49:11,920 --> 00:49:14,920 to leave their own land and settle on the Turkic lands. 417 00:49:16,560 --> 00:49:19,319 When, due to this, war broke out between them, 418 00:49:19,320 --> 00:49:22,319 the Turkic army suffered a defeat, 419 00:49:22,320 --> 00:49:25,320 and its people were split into two halves. 420 00:50:53,000 --> 00:50:55,199 After a while the Khazar khan 421 00:50:55,200 --> 00:50:58,200 sent for the ruler of the Turkic people. 422 00:51:23,480 --> 00:51:26,039 I have sent for you because 423 00:51:26,040 --> 00:51:29,040 since you are of noble birth, intelligent and brave, 424 00:51:30,240 --> 00:51:33,240 and, among your Hungarians, the first in rank, 425 00:51:33,880 --> 00:51:36,880 I will promote you prince of your people.... 426 00:51:37,360 --> 00:51:40,360 and in exchange...you should obey our words and our laws. 427 00:51:42,960 --> 00:51:45,599 I am honoured by your goodwill, 428 00:51:45,600 --> 00:51:48,600 and am sincerely grateful. 429 00:51:49,120 --> 00:51:52,120 But I have insufficient power for that honour 430 00:51:52,840 --> 00:51:54,999 so I am unable to obey you. 431 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 But there is another lord who is called Álmos. 432 00:51:59,320 --> 00:52:02,320 Let him rather be the prince who will obey you. 433 00:52:03,800 --> 00:52:06,800 The khan liked the idea and he sent his men 434 00:52:07,560 --> 00:52:10,199 to the Hungarians so that 435 00:52:10,200 --> 00:52:13,200 the said Álmos should be raised to the rank of prince. 436 00:52:45,960 --> 00:52:48,239 You can rule for 40 years. 437 00:52:48,240 --> 00:52:51,240 But if your strength fades and your judgement weakens 438 00:52:52,160 --> 00:52:55,160 you must die earlier. 439 00:52:56,280 --> 00:52:59,280 So be it. 440 00:53:11,040 --> 00:53:14,040 The seven men, the Hungarians' seven princes 441 00:53:14,400 --> 00:53:17,400 chose Álmos, being the most suitable, as their leader - 442 00:53:18,360 --> 00:53:21,319 of their own free will and without dispute. 443 00:53:21,320 --> 00:53:24,239 According to the ancient rite they let their blood drip 444 00:53:24,240 --> 00:53:27,079 into one dish with the blood of Álmos, 445 00:53:27,080 --> 00:53:30,080 and thus his oath was made law. 446 00:54:05,760 --> 00:54:08,079 Our father Álmos was elevated 447 00:54:08,080 --> 00:54:10,359 so that the Hungarian people should not fade out, 448 00:54:10,360 --> 00:54:13,360 so they should become a nation again, so that he should guide 449 00:54:14,560 --> 00:54:17,560 and revive his people who had become slaves! 450 00:54:24,240 --> 00:54:27,240 Stand by me! I want to be Prince Álmos! 451 00:54:29,360 --> 00:54:32,360 Hurray! 452 00:54:48,440 --> 00:54:49,799 The Hungarians... 453 00:54:49,800 --> 00:54:52,800 Sagittis Hungarorum libera nos, Domine! 454 00:54:58,600 --> 00:55:01,600 At that time drought struck the Hungarians' land. 455 00:55:07,480 --> 00:55:10,480 It was also overburdened with a mass of foreign peoples, 456 00:55:11,120 --> 00:55:14,120 and they could not feed or raise their own kind. 457 00:55:52,080 --> 00:55:53,999 Many of the Hungarians, 458 00:55:54,000 --> 00:55:57,000 tiring of their increasing hunger and harrassment 459 00:55:57,840 --> 00:55:59,879 turned to their princes: 460 00:55:59,880 --> 00:56:02,880 permit us to seek a new home. 461 00:56:03,880 --> 00:56:05,679 The seven princes 462 00:56:05,680 --> 00:56:08,399 who to this day are known as the seven Hungarians, 463 00:56:08,400 --> 00:56:10,279 seeing the will of the people 464 00:56:10,280 --> 00:56:13,280 and that many of them had set off without permission, 465 00:56:13,560 --> 00:56:16,560 held a council as to whether to leave their birthplace, 466 00:56:16,840 --> 00:56:19,840 and take possession of a more suitable land. 467 00:56:22,840 --> 00:56:25,840 Horse and cart, horse and cart... 468 00:56:49,720 --> 00:56:52,599 Their choice fell on the Pannon plain, 469 00:56:52,600 --> 00:56:55,199 not only due to divine inspiration 470 00:56:55,200 --> 00:56:57,319 but because it reminded them of Sythia, 471 00:56:57,320 --> 00:57:00,320 and by right of the blood of Álmos, as Attila's ancestor, 472 00:57:00,560 --> 00:57:01,959 they regarded it as theirs. 473 00:57:01,960 --> 00:57:04,960 They had ridden across it in battle and knew it well. 474 00:57:06,720 --> 00:57:09,720 Moreover many of them had settled there earlier. 475 00:57:10,680 --> 00:57:13,680 There was room for all. 476 00:57:14,280 --> 00:57:16,599 As noted by an Arabian traveller... 477 00:57:16,600 --> 00:57:19,600 Between the borders of the Moravians and the Bulgars 478 00:57:20,040 --> 00:57:23,040 lies an uninhabited land to be crossed in ten days 479 00:57:23,680 --> 00:57:26,680 which the unbelievers call the Avar plain. 480 00:58:40,040 --> 00:58:43,040 In the year of our Lord 884 481 00:58:43,880 --> 00:58:46,880 the seven Hungarians left Scythia and headed west 482 00:58:47,120 --> 00:58:50,120 with Álmos and his son ÁrpĂĄd at their head, 483 00:58:50,880 --> 00:58:53,279 and a mass of peoples from the same land 484 00:58:53,280 --> 00:58:56,280 allied in rebelling against the Khazars. 485 01:00:00,840 --> 01:00:03,840 Thus the Hungarians came to* 486 01:00:05,440 --> 01:00:08,079 Here they settled for a while. 487 01:00:08,080 --> 01:00:09,759 Many among them did not rest 488 01:00:09,760 --> 01:00:12,479 but went straight on to Attila's country. 489 01:00:12,480 --> 01:00:15,480 The dauntless continued their marauding campaigns. 490 01:00:18,200 --> 01:00:21,200 Álmos struck camp in Kiev. 491 01:00:21,840 --> 01:00:24,840 In memory of this the place is still called Álmos court, 492 01:00:27,240 --> 01:00:30,240 and the stay of the Ugors in Kiev is remembered 493 01:00:31,560 --> 01:00:34,560 through the names Hungarian hill and Hungarian place... 494 01:01:06,840 --> 01:01:09,279 Earlier the Hungarians had defeated 495 01:01:09,280 --> 01:01:11,599 the neighbouring Slavs time after time. 496 01:01:11,600 --> 01:01:14,600 They treated them like slaves and levied heavy taxes. 497 01:01:19,640 --> 01:01:22,159 In the time of Álmos, however, the Slavs, 498 01:01:22,160 --> 01:01:24,319 who also worshipped idols, 499 01:01:24,320 --> 01:01:27,320 and the Hungarians had become friends to such an extent that 500 01:01:27,880 --> 01:01:30,880 some of the latter were happy to be in service in Kiev. 501 01:01:32,520 --> 01:01:35,520 The mare is eating oats from the manger. 502 01:01:35,560 --> 01:01:38,560 The master mucks out, his mate has the harrow. 503 01:01:38,680 --> 01:01:41,680 Lunch in the kitchen, the table is knarled, 504 01:01:41,720 --> 01:01:44,719 on it the pot, in it the pottage. 505 01:01:44,720 --> 01:01:47,559 The vajda and his mate eat gustily. 506 01:01:47,560 --> 01:01:50,479 The cellar is fusty, the porch full of ash, 507 01:01:50,480 --> 01:01:53,359 The ridge lies fallow, and empty the furrow. 508 01:01:53,360 --> 01:01:56,360 Soon the Hungarians had to get back into their saddles again. 509 01:01:57,480 --> 01:02:00,199 They could not stay because of the eagles 510 01:02:00,200 --> 01:02:03,200 that were swarming the trees like flies. 511 01:02:03,440 --> 01:02:06,440 They consumed their cattle, even the horses. 512 01:02:08,560 --> 01:02:10,919 All because God wanted 513 01:02:10,920 --> 01:02:13,920 them to arrive in Hungary as soon as possible. 514 01:02:17,120 --> 01:02:20,120 Pure allegory! 515 01:02:21,440 --> 01:02:23,959 In the old days the Hungarians 516 01:02:23,960 --> 01:02:26,679 called the Pechenegs the eagle people, 517 01:02:26,680 --> 01:02:28,879 and because they again suffered a defeat 518 01:02:28,880 --> 01:02:31,279 from the attacking eagle people, that is, Pechenegs, 519 01:02:31,280 --> 01:02:34,280 they were forced to move on. 520 01:02:34,720 --> 01:02:36,599 Thus it happened 521 01:02:36,600 --> 01:02:39,600 that in the year of our Lord 895 the Hungarians, 522 01:02:40,520 --> 01:02:42,239 with the exception of those 523 01:02:42,240 --> 01:02:45,240 who held the land on which they were living dearer than their lives 524 01:02:47,640 --> 01:02:49,479 - there are always some - 525 01:02:49,480 --> 01:02:52,480 once again set forth to follow their leader and their star. 526 01:03:04,760 --> 01:03:07,319 By then the Turkic people felt 527 01:03:07,320 --> 01:03:10,320 that ÁrpĂĄd should be the leader rather than his father 528 01:03:10,720 --> 01:03:13,720 since he was more suited in respect of his age 529 01:03:13,920 --> 01:03:16,920 for this honour. 530 01:03:23,560 --> 01:03:26,479 They spent three months crossing the mountains 531 01:03:26,480 --> 01:03:29,480 and they came to the border of Hungary and Translyvania. 532 01:03:31,040 --> 01:03:34,040 Old Álmos - just as Moses in his time was unable to enter 533 01:03:34,680 --> 01:03:37,680 the Promised Land - could not enter Pannonia. 534 01:03:39,320 --> 01:03:42,320 Because of this, for the benefit of his people, 535 01:03:43,280 --> 01:03:46,280 he was killed in Transylvania. 536 01:04:03,160 --> 01:04:05,999 Álmos, son and blessing of the sky, 537 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 with his sacrifice has won his people the right 538 01:04:09,160 --> 01:04:12,160 never again to be forced to leave their new home. 539 01:04:31,840 --> 01:04:33,999 The Hungarians found the uninhabited plain 540 01:04:34,000 --> 01:04:35,799 too confined for their herds, 541 01:04:35,800 --> 01:04:38,679 and, knowing that the Danube was a very good river, 542 01:04:38,680 --> 01:04:41,680 and the inhabited parts beyond it very good land, 543 01:04:42,000 --> 01:04:45,000 they decided to occupy it. 544 01:04:45,360 --> 01:04:48,039 Under the terms of the agreement 545 01:04:48,040 --> 01:04:51,040 that they made with the Moravian vajda Svatopluk, 546 01:04:52,920 --> 01:04:55,920 the Lord gave the Hungarians Pannonia. 547 01:05:06,320 --> 01:05:09,320 The great empire, the Hungarian homeland, 548 01:05:13,120 --> 01:05:16,120 Where the corn bends under its own weight. 549 01:05:21,480 --> 01:05:24,480 Where the clusters of grapes are full of fire, 550 01:05:29,240 --> 01:05:32,240 The heroic ÁrpĂĄd won this lovely land. 551 01:05:38,520 --> 01:05:41,520 Hungarians, when you hear this great name, 552 01:05:46,800 --> 01:05:49,800 As if before the altar, in church you were, 553 01:05:55,880 --> 01:05:58,880 Raise your hats 554 01:06:03,000 --> 01:06:06,000 And thank him for your homeland. 555 01:06:23,760 --> 01:06:26,760 PANNONlA 556 01:06:36,160 --> 01:06:39,160 It happened in the year of our Lord 955, 557 01:06:41,160 --> 01:06:44,160 when Fajsz, ÁrpĂĄd's grandson, was the leading prince, 558 01:06:45,800 --> 01:06:48,800 that Hungary's valiant warriors 559 01:06:49,360 --> 01:06:52,360 suffered a terrible defeat in the land of Bavaria. 560 01:06:52,840 --> 01:06:55,840 The foolish minstrel laments, his lyre complains. 561 01:06:56,960 --> 01:06:59,960 Czech, German and ltalian soldiers are sent into battle. 562 01:07:01,400 --> 01:07:04,400 Armoured warriors smite the jerkined plunderers. 563 01:07:05,840 --> 01:07:08,840 Swords are dented, shoed hooves crush the knights. 564 01:07:10,360 --> 01:07:13,360 Flag in the dust. 565 01:07:47,640 --> 01:07:49,839 Treacherous rascals! 566 01:07:49,840 --> 01:07:51,519 Lock them up, into prison with them! 567 01:07:51,520 --> 01:07:53,119 Slaughter the rats! 568 01:07:53,120 --> 01:07:54,479 Behold the example! 569 01:07:54,480 --> 01:07:57,480 The Saxon prince had all the prisoners killed bar seven. 570 01:07:58,280 --> 01:08:00,279 He cut the ears off these seven 571 01:08:00,280 --> 01:08:03,280 and sent them back to Pannonia with these words: 572 01:08:03,680 --> 01:08:06,680 Go back to your Hungarians and tell them 573 01:08:07,760 --> 01:08:10,760 never again to come to this place of suffering. 574 01:08:13,120 --> 01:08:16,120 To emphasize his words, contrary to custom, 575 01:08:16,160 --> 01:08:19,160 he had the chieftains LĂ©l and Bulcsu hung. 576 01:08:23,720 --> 01:08:25,679 In the old days the leading prince 577 01:08:25,680 --> 01:08:28,319 should have died for what happened. 578 01:08:28,320 --> 01:08:31,320 But since by now the true faith filled many souls 579 01:08:32,040 --> 01:08:35,040 he only had to renounce his high rank. 580 01:08:35,800 --> 01:08:38,800 Amen. 581 01:09:01,320 --> 01:09:03,679 His successor was Taksony, Zoltan's son, 582 01:09:03,680 --> 01:09:06,680 who was ÁrpĂĄd's son. 583 01:09:48,360 --> 01:09:50,879 Every day of Taksony's life he tried 584 01:09:50,880 --> 01:09:52,319 with power and persuasion 585 01:09:52,320 --> 01:09:55,320 to preserve his country's heritage. 586 01:09:57,200 --> 01:09:59,639 He put an end to the marauding campaigns 587 01:09:59,640 --> 01:10:02,640 and put up defences against Germany. 588 01:10:05,000 --> 01:10:08,000 Thanks to his father's wisdom he was able to live 589 01:10:08,880 --> 01:10:11,839 in a good relationship with the one-time deadly enemy, 590 01:10:11,840 --> 01:10:13,879 the Pechenegs, to the east of Hungary, 591 01:10:13,880 --> 01:10:16,880 since ZoltĂĄn had brought him a Pecheneg wife. 592 01:10:18,080 --> 01:10:21,080 Two sons were born to Taksony from that marriage, 593 01:10:21,280 --> 01:10:24,280 the older of which, GĂ©za, became Hungary's fifth leader. 594 01:10:27,280 --> 01:10:30,280 Many Pecheneg braves arrived with Taksony's wife, 595 01:10:32,160 --> 01:10:35,160 the majority of whom Taksony settled in the western marches, 596 01:10:36,040 --> 01:10:39,040 close to the SzĂ©kelys... 597 01:10:39,120 --> 01:10:42,120 Fearing the Germans, 598 01:10:42,400 --> 01:10:45,400 with the Russian vikings, and their allies the Pechenegs 599 01:10:45,960 --> 01:10:48,960 they surrounded themselves with walls and marshes. 600 01:10:58,280 --> 01:11:01,280 Peace reigned in the country and the borderlands. 601 01:11:02,440 --> 01:11:05,440 Taksony kept his peace with everyone but Byzantium. 602 01:11:07,720 --> 01:11:10,720 At the news of the defeat at the Battle of Augsburg 603 01:11:11,200 --> 01:11:13,279 Byzantium stopped paying the tax due to the Hungarians 604 01:11:13,280 --> 01:11:16,280 (which the Greeks called a present) 605 01:11:16,440 --> 01:11:19,440 and this not only upset the generations' long 606 01:11:19,680 --> 01:11:22,680 Hungarian-Byzantine peace, but also meant that 607 01:11:23,600 --> 01:11:26,559 Taksony and his successors sought help towards 608 01:11:26,560 --> 01:11:29,159 their peaceful integration among the Christian peoples 609 01:11:29,160 --> 01:11:32,160 not from Byzantium, but from Rome, 610 01:11:33,640 --> 01:11:36,640 through the intercession of the mighty Holy Roman emperor. 611 01:11:39,880 --> 01:11:42,519 When Taksony, growing old, 612 01:11:42,520 --> 01:11:45,520 moved from the prison of his body to the way of all flesh, 613 01:11:46,920 --> 01:11:49,920 his firstborn son, GĂ©za, 614 01:11:50,520 --> 01:11:53,520 became the prince of the Hungarians. 615 01:11:58,200 --> 01:12:01,200 GĂ©za, the heroic, got his name from his Pecheneg mother. 616 01:12:03,120 --> 01:12:06,120 It was earlier the title of the Turkic lstemi khan ancestor. 617 01:12:11,800 --> 01:12:14,800 As was customary, GĂ©za, the heir to the throne, 618 01:12:15,120 --> 01:12:18,120 ruled in Bihar. As a chieftain too 619 01:12:18,240 --> 01:12:21,240 he had his winter quarters here in the centre of the country, 620 01:12:22,400 --> 01:12:25,400 on Deer Hill, named after his ancient mother, 621 01:12:26,320 --> 01:12:29,320 the sacred animal of his people. 622 01:12:35,640 --> 01:12:38,119 He was born in the old faith, 623 01:12:38,120 --> 01:12:41,120 and when he was elevated to princely rank, he had his father 624 01:12:41,840 --> 01:12:44,840 buried according to the law of our forebears on Csepel lsland. 625 01:13:28,560 --> 01:13:31,559 But he himself, heeding to his sense 626 01:13:31,560 --> 01:13:33,119 rather than his heart 627 01:13:33,120 --> 01:13:36,120 soon had himself christened. 628 01:13:54,400 --> 01:13:57,400 In Christianity he was called Stephen 629 01:13:57,880 --> 01:14:00,880 after the first holy martyr, just as later his son too. 630 01:14:01,040 --> 01:14:03,359 This was fitting for a prince seeing that 631 01:14:03,360 --> 01:14:06,360 Stephen in Hungarian means "crowned". 632 01:14:10,800 --> 01:14:13,519 His younger brother, an outstanding soldier 633 01:14:13,520 --> 01:14:16,520 who commanded the land on the western frontier, 634 01:14:17,400 --> 01:14:20,400 was given the Christian name Michael 635 01:14:21,040 --> 01:14:24,040 after the archangel of the heavenly hosts. 636 01:14:24,720 --> 01:14:27,359 He made sacrifices to the almighty god 637 01:14:27,360 --> 01:14:30,360 and various imaginary gods. 638 01:14:42,560 --> 01:14:45,560 When the prelate chided him for this he replied: 639 01:14:46,760 --> 01:14:49,760 I'm rich and powerful enough for that. 640 01:14:52,200 --> 01:14:55,200 Though prince GĂ©za slipped into the pagan way of life... 641 01:14:56,360 --> 01:14:58,759 ...once he had become a Christian, 642 01:14:58,760 --> 01:15:01,760 he raged against his reluctant subjects. 643 01:15:02,720 --> 01:15:05,720 With extreme cruelty. 644 01:15:20,280 --> 01:15:22,719 He used despotic means to deal with his people, 645 01:15:22,720 --> 01:15:25,319 he mobilized all the leaders of his armies 646 01:15:25,320 --> 01:15:27,879 in the interest of the true faith. 647 01:15:27,880 --> 01:15:29,519 Those who dissented 648 01:15:29,520 --> 01:15:32,520 he suppressed with threats and intimidation. 649 01:15:33,240 --> 01:15:36,240 He killed many. 650 01:15:58,080 --> 01:16:01,080 Yet he treated foreigners with compassion and generosity, 651 01:16:01,480 --> 01:16:04,480 in particular the Christians. 652 01:16:06,400 --> 01:16:08,559 And - following in his father's footsteps - 653 01:16:08,560 --> 01:16:11,560 he kept peace with all the surrounding territories. 654 01:16:13,800 --> 01:16:15,439 At that time Hungary became 655 01:16:15,440 --> 01:16:18,439 a neighbour of the Byzantine and German Empires. 656 01:16:18,440 --> 01:16:20,079 And since the two empires 657 01:16:20,080 --> 01:16:22,879 had formed a close alliance through marriage, 658 01:16:22,880 --> 01:16:25,880 GĂ©za, if he did not want to be caught between the two, 659 01:16:26,160 --> 01:16:28,239 had to make a move. 660 01:16:28,240 --> 01:16:31,240 For known reasons he could only turn to Otto the Great - 661 01:16:31,400 --> 01:16:34,400 and as we have seen - he had to get himself christened. 662 01:16:35,320 --> 01:16:38,320 Learning of GĂ©za's intention the Holy Roman Emperor 663 01:16:38,640 --> 01:16:41,640 sent missionaries to Hungary. 664 01:16:41,680 --> 01:16:44,680 We, Otto, royal emperor by the grace of God, 665 01:16:45,320 --> 01:16:48,320 to Piligrim, the reverend bishop of Passau. 666 01:16:50,400 --> 01:16:53,199 Our greetings and our grace. 667 01:16:53,200 --> 01:16:56,200 We are sending Bishop Bruno of Sankt Gallen to you 668 01:16:56,600 --> 01:16:59,600 and ask you to be of the utmost help to him 669 01:17:00,840 --> 01:17:03,840 to guide him respectfully and with circumspection 670 01:17:05,560 --> 01:17:08,159 as near as possible to the Hungarians, 671 01:17:08,160 --> 01:17:11,160 with the necessary provisions for his journey. 672 01:17:12,240 --> 01:17:15,240 We are delegating him there in order that their king 673 01:17:15,600 --> 01:17:18,600 may have contact with our power as soon as possible. 674 01:17:20,080 --> 01:17:22,519 You should take the greatest trouble 675 01:17:22,520 --> 01:17:25,520 to ensure that this mission be fruitful 676 01:17:26,360 --> 01:17:29,360 because - if our intention meets with success - 677 01:17:29,520 --> 01:17:32,520 it could be extremely useful to you too... 678 01:17:33,800 --> 01:17:36,800 God be with you! 679 01:18:38,840 --> 01:18:40,999 Prince GĂ©za ordered 680 01:18:41,000 --> 01:18:44,000 that every Christian who wanted to enter his kingdom 681 01:18:46,360 --> 01:18:49,360 should be recieved hospitably and assured of safety. 682 01:19:17,560 --> 01:19:20,560 He authorized his priests to present themselves: 683 01:19:21,120 --> 01:19:23,439 he was happy to hear their chants 684 01:19:23,440 --> 01:19:26,440 by the light of torches at vespers, 685 01:19:27,120 --> 01:19:30,120 being pleased that the seed of the blessing of God 686 01:19:32,160 --> 01:19:35,160 sown in the garden of his bosom was sprouting. 687 01:19:47,520 --> 01:19:50,479 Why should I say more? 688 01:19:50,480 --> 01:19:53,359 The time ordained by heaven came, 689 01:19:53,360 --> 01:19:56,199 he, together with his family, was a believer. 690 01:19:56,200 --> 01:19:59,200 Believer? At any rate he had himself christened, 691 01:19:59,680 --> 01:20:01,759 in the service of the Christian faith. 692 01:20:01,760 --> 01:20:04,760 in the service of the Christian faith. 693 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 And, choosing 12 noblemen from the clans loyal to him, 694 01:20:15,920 --> 01:20:18,920 he sent them to the royal meeting 695 01:20:20,720 --> 01:20:23,720 held at the imperial court of Quedlinburg in the year 973. 696 01:20:25,520 --> 01:20:28,520 The Danish and Czech rulers and the Polish heir apparent 697 01:20:30,880 --> 01:20:33,279 attended the meeting, and many rulers 698 01:20:33,280 --> 01:20:35,999 who called themselves free and independent sent envoys: 699 01:20:36,000 --> 01:20:39,000 thus the Byzantine emperor and the hastily christened 700 01:20:39,160 --> 01:20:42,160 Hungarian "kral" prince GĂ©za. 701 01:20:43,880 --> 01:20:46,439 His absence in person meant 702 01:20:46,440 --> 01:20:49,440 that Hungary wanted to be part of Christian Europe, 703 01:20:50,400 --> 01:20:52,999 but would not be the vassal of anyone, 704 01:20:53,000 --> 01:20:56,000 not even the Holy Roman Emperor. 705 01:20:57,840 --> 01:21:00,840 One night the Lord comforted him with a wonderful vision. 706 01:21:07,480 --> 01:21:10,399 Peace be with you, Christ's chosen one. 707 01:21:10,400 --> 01:21:13,400 I command your problems to cease. 708 01:21:13,960 --> 01:21:16,960 It is not for you to undertake what is on your mind. 709 01:21:17,720 --> 01:21:19,799 Just as biblical David's, 710 01:21:19,800 --> 01:21:22,800 your hands too are sullied by human blood. 711 01:21:23,040 --> 01:21:26,040 But you will have a son, as David had Solomon, 712 01:21:27,440 --> 01:21:30,239 to whom the Lord will entrust all these things 713 01:21:30,240 --> 01:21:33,240 according to the intentions of his divine providence. 714 01:21:35,080 --> 01:21:38,080 He will be one of the Lord's chosen kings, 715 01:21:38,280 --> 01:21:40,879 and will exchange the crown of earthly life 716 01:21:40,880 --> 01:21:43,880 for an everlasting one. 717 01:21:44,920 --> 01:21:47,920 Soon another envoy will come to you on a spiritual mission. 718 01:21:49,360 --> 01:21:52,360 He will show you what you must do. 719 01:22:00,200 --> 01:22:02,319 Not long after this 720 01:22:02,320 --> 01:22:04,639 Prince GĂ©za and his brother Michael 721 01:22:04,640 --> 01:22:07,640 set out from their winter quarters on Deer Hill 722 01:22:08,520 --> 01:22:11,520 to go hunting. 723 01:24:06,960 --> 01:24:09,960 Greetings, prince! 724 01:24:19,960 --> 01:24:22,960 In this deer whom you were hunting, 725 01:24:23,080 --> 01:24:26,080 I was hunting you. 726 01:24:27,040 --> 01:24:30,040 I am the envoy of the heavenly Father. 727 01:24:30,720 --> 01:24:33,720 I have brought you a message. 728 01:24:37,680 --> 01:24:40,680 Here in this place you should build your city, 729 01:24:42,080 --> 01:24:45,080 and raise a church to the first bishop of the Hungarians. 730 01:24:51,360 --> 01:24:54,360 It was surely no deer, it was the angel of God. 731 01:24:57,880 --> 01:25:00,880 the meaning of the candles we saw on the deer's antlers? 732 01:25:02,600 --> 01:25:05,439 They were not antlers, but wings, 733 01:25:05,440 --> 01:25:08,440 not burning candles, but glittering feathers. 734 01:25:08,840 --> 01:25:11,319 And it planted its feet there 735 01:25:11,320 --> 01:25:14,320 so we should build my seat there and nowhere else. 736 01:25:20,440 --> 01:25:23,439 The surest sign of GĂ©za's turn to the west 737 01:25:23,440 --> 01:25:26,440 was that he built his new permanent seat 738 01:25:27,040 --> 01:25:30,040 west of the centre of the country, at Esztergom. 739 01:25:30,280 --> 01:25:33,159 Because the Danube links that place 740 01:25:33,160 --> 01:25:35,759 with the centre of the Holy Roman Empire, 741 01:25:35,760 --> 01:25:38,760 From here in a few year's time 742 01:25:38,800 --> 01:25:41,279 From here in a few year's time 743 01:25:41,280 --> 01:25:44,279 he brought his son a wife of royal blood. 744 01:25:44,280 --> 01:25:47,199 Thus he bound his country for more that a thousand years 745 01:25:47,200 --> 01:25:49,839 to the bloodstream of Europe. 746 01:25:49,840 --> 01:25:52,840 Today, exactly a thousand years after 747 01:25:53,280 --> 01:25:56,280 St. Stephen founded his European state, 748 01:25:56,920 --> 01:25:59,039 on St Stephen's Day "his servants", the minstrels 749 01:25:59,040 --> 01:26:01,999 still recall the Hungarians' age-old leader animal, 750 01:26:02,000 --> 01:26:05,000 the miraculous hind. 751 01:26:07,320 --> 01:26:10,320 Where comes to life an ornate wide path 752 01:26:13,160 --> 01:26:16,160 beside it comes to life a shallow fish pond. 753 01:26:19,400 --> 01:26:22,400 Here in abundance grows the tiny sedge 754 01:26:25,120 --> 01:26:28,120 of which the miraculous stag is very fond. 755 01:26:31,080 --> 01:26:34,080 Hey, trilling minstrel, trilling minstrel! 756 01:26:36,000 --> 01:26:39,000 Should you go out, my lord, King St. Stephen 757 01:26:40,520 --> 01:26:43,520 hunting or bird catching, 758 01:26:43,680 --> 01:26:46,680 you'll not find either game or birds 759 01:26:49,280 --> 01:26:52,280 you'll only find the miraculous stag. 760 01:26:56,280 --> 01:26:59,280 Hey, trilling minstrel, trilling minstrel! 761 01:26:59,640 --> 01:27:02,640 Hurry not, hurry not, my lord, King St. Stephen, 762 01:27:04,080 --> 01:27:07,080 hurry not my death. I'm surely not 763 01:27:09,680 --> 01:27:12,680 the game you are shooting, but I am an envoy 764 01:27:16,280 --> 01:27:19,159 sent from god the Father. 765 01:27:19,160 --> 01:27:22,160 Hey, trilling minstrel, trilling minstrel! 766 01:27:24,160 --> 01:27:27,160 On my forehead shining the bright rising sun, 767 01:27:30,080 --> 01:27:33,080 on my side glowing the beautiful moon, 768 01:27:36,000 --> 01:27:39,000 on my right kidney the heavenly night stars. 769 01:27:41,600 --> 01:27:44,600 Hey, trilling minstrel, trilling minstrel! 770 01:27:46,400 --> 01:27:49,039 On my antlers, 771 01:27:49,040 --> 01:27:52,040 thousand antlers, on their tips growing 772 01:27:53,320 --> 01:27:55,679 a hundred thousand bushes, 773 01:27:55,680 --> 01:27:58,680 fire red, fire red, sleep the sleep of the dead. 57458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.