Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,540 --> 00:00:23,999
[ اتفاقية مساكنة ]
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,165
[ "جانغ كي يونغ" "لي هيي ري" ]
3
00:00:26,730 --> 00:00:28,845
[ "كانغ هان نا" "كيم دو وان" ]
4
00:00:29,280 --> 00:00:31,975
[ "باي إن هيوك" "بارك غيونغ هيي" ]
5
00:00:40,280 --> 00:00:43,065
[ شريكي في السكن كوميهو ]
6
00:01:01,029 --> 00:01:04,034
قدت سيارتك إلى هنا صحيح؟
هل تريدني أن أتصل بسيارة أجرة؟
7
00:01:04,360 --> 00:01:05,555
لا
8
00:01:06,510 --> 00:01:08,235
سأسير إلى المنزل
9
00:01:09,860 --> 00:01:11,975
لا يمكنك المشي إلى "سيوتشو دونغ"
10
00:01:13,109 --> 00:01:16,555
أنت تتذكرين أين أعيش
11
00:01:19,230 --> 00:01:20,499
أنت ثمل
12
00:01:20,500 --> 00:01:24,034
عليك أن تدخل وتصحى
13
00:01:33,790 --> 00:01:35,255
إنه عناق مجاني
14
00:01:36,390 --> 00:01:37,805
إنه مجاني لك
15
00:02:00,854 --> 00:02:03,434
[ سيارة أجرة ]
16
00:02:01,909 --> 00:02:03,805
أوصله إلى المنزل بأمان من فضلك
17
00:02:06,180 --> 00:02:08,645
أفلتني يجب أن تذهب إلى المنزل
18
00:02:25,229 --> 00:02:27,915
كان ثملاً للغاية
19
00:02:34,640 --> 00:02:36,675
سأكون صريحةً معك
20
00:02:37,410 --> 00:02:40,805
ثمل ثم عانقني
21
00:02:41,150 --> 00:02:44,629
لكنه ليس بالأمر المهم
كان كالحصول على عناق مجاني وحسب
22
00:02:44,630 --> 00:02:48,285
آنسة "دام" تعجبني صراحتك
23
00:02:48,770 --> 00:02:50,535
لكن احتفظي بشيء كهذا لنفسك
24
00:02:51,630 --> 00:02:52,955
هذا يغضبني وحسب
25
00:02:53,390 --> 00:02:54,935
حسناً
26
00:02:55,940 --> 00:02:58,324
هيا بنا دعيني أرافقك إلى المنزل
27
00:03:04,690 --> 00:03:07,289
على أيّ حال أتيت إلى حفلة الختام
28
00:03:07,290 --> 00:03:09,805
لكنك لم تتمكن من توديع أحد حتى بسببي
29
00:03:10,630 --> 00:03:13,725
كنت أستخدم الحفل كعذر لآتي إلى هنا
30
00:03:14,200 --> 00:03:16,405
لأنني أتيت لرؤيتك في الواقع
31
00:03:18,470 --> 00:03:20,275
لماذا غادرت مبكراً جداً؟
32
00:03:20,890 --> 00:03:23,885
لديّ تقرير عليّ تسليمه غداً
33
00:03:24,630 --> 00:03:27,885
فهمت إذاً لا بد أنك مشغولة غداً
34
00:03:28,370 --> 00:03:30,129
أردت أن أدعوك للخروج في عطلة نهاية الأسبوع
35
00:03:30,130 --> 00:03:34,045
مهلاً بما أنه مر وقت طويل أيمكنني المجيء؟
36
00:03:36,460 --> 00:03:37,739
إلى منزلي؟
37
00:03:37,740 --> 00:03:40,475
مكتبك مفيد جداً كالمكتبة
38
00:03:40,910 --> 00:03:43,645
سيكون الأمر رائعاً مثل الأيام الخوالي
39
00:03:44,070 --> 00:03:47,645
عندما كنا نعيش معاً كنا بمفردنا
في ذلك المنزل الضخم
40
00:04:07,970 --> 00:04:10,079
لماذا تُعزف هذه الموسيقى؟
41
00:04:10,080 --> 00:04:11,405
نعم بالضبط
42
00:04:14,700 --> 00:04:17,029
على أيّ حال لا تقلق حيال لمسي لك
43
00:04:17,030 --> 00:04:20,375
سأبعد يديّ بقدر الإمكان كي أدعك بسلام
44
00:04:20,460 --> 00:04:22,535
- أتثق بي؟
- أجل
45
00:04:29,220 --> 00:04:32,255
[ هذا لا يعني شيئاً لن أقلق ]
46
00:04:34,140 --> 00:04:37,365
[ لا يمكن لقدر المرء أن يكون بهذه البساطة ]
47
00:04:44,530 --> 00:04:44,755
كم مضى من الوقت؟
48
00:04:44,790 --> 00:04:46,645
[ الحلقة 11 ]
49
00:05:00,020 --> 00:05:01,345
هل ستخرجين؟
50
00:05:01,910 --> 00:05:06,005
أجل إلى منزل صديقة
51
00:05:06,130 --> 00:05:08,819
ماذا يجري؟ يمكنك القول إنها "سو كيونغ"
52
00:05:08,820 --> 00:05:12,385
أو منزل "جاي جين"
بما أنه ليس لديك أيّ أصدقاء آخرين
53
00:05:13,660 --> 00:05:15,109
هل أنت ذاهبة إلى منزل "سيون وو"؟
54
00:05:15,110 --> 00:05:16,915
كفّ عن التفوه بالحماقات
55
00:05:17,310 --> 00:05:19,159
إنها مجموعة دراسة
56
00:05:19,160 --> 00:05:21,095
"إنها مجموعة دراسة"
57
00:05:21,180 --> 00:05:23,875
من الواضح أنك ذاهبة إلى منزل حبيبك كفّي عن الكذب
58
00:05:25,980 --> 00:05:27,565
على أيّ حال عليّ الذهاب
59
00:05:27,910 --> 00:05:29,505
حسناً وداعاً
60
00:05:29,720 --> 00:05:33,155
لا أصدق كم هو ذكي كيف لاحظ ذلك؟
61
00:05:33,410 --> 00:05:34,605
[ جاي كانغ ]
62
00:05:35,300 --> 00:05:36,855
أهلاً يا "جاي كانغ"
63
00:05:38,380 --> 00:05:40,895
ماذا؟ ألم يعد "جاي جين"
إلى المنزل الليلة الماضية؟
64
00:05:42,040 --> 00:05:45,295
حسناً أقمنا حفلة ختام بعد المهرجان البارحة
65
00:05:47,140 --> 00:05:49,215
أين مكث الليلة الماضية إذاً؟
66
00:06:05,930 --> 00:06:06,154
[ دام ]
67
00:06:06,190 --> 00:06:06,415
[ أين مكثت الليلة الماضية يا "جاي جين"؟ ]
68
00:06:06,460 --> 00:06:06,685
[ "جاي جين" هل أنت نائم؟ ]
69
00:06:06,720 --> 00:06:08,659
[ لا تجيبيها يا "جين آه" ]
70
00:06:08,660 --> 00:06:11,085
[ أخي الصغير من الأفضل أن تكون في المنزل
بينما ما زلت أسأل بلطف ]
71
00:06:11,340 --> 00:06:14,239
[ جاي كانغ ]
72
00:06:14,240 --> 00:06:16,095
ربّاه
73
00:06:16,220 --> 00:06:17,855
رأسي يؤلمني
74
00:06:20,140 --> 00:06:22,305
"جاي كانغ" متى عدت إلى المنزل ليلة أمس؟
75
00:06:28,630 --> 00:06:29,825
ماذا يجري؟
76
00:06:44,070 --> 00:06:45,445
لقد استيقظت
77
00:06:55,160 --> 00:06:56,535
ماذا يجري؟
78
00:07:10,210 --> 00:07:11,845
ماذا حدث؟
79
00:07:12,890 --> 00:07:17,165
لماذا أنا في فندق مع "هيي سون"؟
80
00:07:18,260 --> 00:07:20,335
ولم خلعت قميصي؟
81
00:07:21,300 --> 00:07:22,845
مستحيل
82
00:07:30,710 --> 00:07:31,905
مرحباً
83
00:07:37,840 --> 00:07:40,755
لقد غسلت لك قميصك سيصل قريباً
84
00:07:45,010 --> 00:07:47,965
- انتهى بك المطاف بالأمس
- مهلاً يا "هيي سون"
85
00:07:49,990 --> 00:07:51,135
ليلة
86
00:07:52,670 --> 00:07:55,225
ليلة أمس هل
87
00:07:58,960 --> 00:08:00,865
نمنا معاً؟
88
00:08:07,980 --> 00:08:09,175
نعم
89
00:08:14,890 --> 00:08:17,749
♫ اشرب ♫
90
00:08:17,750 --> 00:08:20,079
♫ إلى متى ستجعلنا نرقص؟ ♫
91
00:08:20,080 --> 00:08:21,535
♫ انظر إلى أكتافنا ♫
92
00:08:27,960 --> 00:08:29,595
ربّاه امش باستقامة
93
00:08:30,070 --> 00:08:31,739
استيقظ يا "جاي جين"
94
00:08:31,740 --> 00:08:35,339
"هيي سون" لا تقلقي عليّ يجب أن تعودي إلى المنزل
95
00:08:35,340 --> 00:08:36,495
أنا
96
00:08:39,260 --> 00:08:42,165
لا أريد أن أكون
97
00:08:42,380 --> 00:08:45,425
مصدر إزعاج لك بعد الآن
98
00:08:51,050 --> 00:08:52,374
بئساً
99
00:08:52,720 --> 00:08:54,795
- الطقس بارد
- لا
100
00:08:57,390 --> 00:09:00,075
ماذا أفعل الآن؟ ما هذا؟
101
00:09:01,570 --> 00:09:04,475
[ النوم معاً النوم جسدياً في المكان ذاته ]
102
00:09:11,990 --> 00:09:15,125
[ النوم معاً شخصان يمارسان الجنس ]
103
00:09:15,160 --> 00:09:16,569
[ الجناس اللفظي ]
104
00:09:16,570 --> 00:09:19,835
[ يتحول إلى مأساة ]
105
00:09:37,160 --> 00:09:40,465
رائحتها طيبة يجب أن أعد هذه للآنسة "دام" أيضاً
106
00:10:12,320 --> 00:10:14,565
ستُحبط حين ترى مدى اختلافها الآن
107
00:10:38,710 --> 00:10:40,345
يمكن لهذا أن يكون مضللاً
108
00:11:07,840 --> 00:11:10,615
[ أهلاً وسهلاً ]
109
00:11:20,330 --> 00:11:21,525
مرحباً يا "دان"
110
00:11:22,620 --> 00:11:24,745
ماذا؟ ماذا حدث؟
111
00:11:26,100 --> 00:11:27,775
حسناً سآتي على الفور
112
00:11:33,530 --> 00:11:33,765
[ سيدي حدث أمر طارئ لأخي
لذا لا يمكنني القدوم اليوم ]
113
00:11:33,800 --> 00:11:38,025
[ آنسة "دام" ]
114
00:11:38,200 --> 00:11:40,585
[ سأتصل بك لاحقاً أنا آسفة ]
115
00:11:52,230 --> 00:11:54,569
[ قسم شرطة "دونغبوك" ]
116
00:11:54,570 --> 00:11:55,765
مرحباً يا "دان"
117
00:11:55,890 --> 00:11:57,125
"دام"
118
00:11:58,220 --> 00:11:59,545
ما هذا؟ ماذا حدث؟
119
00:12:01,250 --> 00:12:02,585
هل أنت شقيقته؟
120
00:12:03,760 --> 00:12:06,015
أنا مالكة الدراجة البخارية التي حطمها
121
00:12:06,360 --> 00:12:07,539
الضحية إن صح التعبير
122
00:12:07,540 --> 00:12:09,835
والجانية التي كسرت قوسي
123
00:12:10,580 --> 00:12:11,905
ما الذي تتحدثان عنه؟
124
00:12:12,300 --> 00:12:15,825
أوقعت دراجتها البخارية عن طريق الخطأ ثم
125
00:12:28,140 --> 00:12:29,375
تباً
126
00:12:35,570 --> 00:12:37,695
مهلاً كيف تجرؤ على الهرب؟
127
00:12:37,860 --> 00:12:39,095
قف في مكانك
128
00:12:44,590 --> 00:12:45,835
- مهلاً
- ماذا؟
129
00:12:51,500 --> 00:12:53,659
هوّنا عليكما ولنسوّ الأمر
130
00:12:53,660 --> 00:12:55,109
قيمة الضررين متساوية تقريباً
131
00:12:55,110 --> 00:12:56,339
لذا يمكن لكل منكما إصلاح
132
00:12:56,340 --> 00:12:58,545
هذا ليس عدلاً هو من بدأ هذا
133
00:12:59,380 --> 00:13:01,365
سأنتظر وصيّي أيضاً
134
00:13:01,800 --> 00:13:03,125
سيصل أخي إلى هنا قريباً
135
00:13:08,310 --> 00:13:10,555
- لماذا اتصلت بي هذه المرة؟
- "سيون وو"
136
00:13:11,520 --> 00:13:12,675
ذلك الرجل
137
00:13:14,910 --> 00:13:16,195
"سيون وو"
138
00:13:30,180 --> 00:13:33,119
كان بإمكانك تسوية الأمر معه لم أزعجت الشرطة؟
139
00:13:33,120 --> 00:13:35,019
أردت أن أتأكد من المخطئ في هذا
140
00:13:35,020 --> 00:13:36,655
لماذا تصرخ في وجهي؟
141
00:13:37,350 --> 00:13:39,295
كان عليّ الاتصال بأمي بدلاً منك
142
00:13:39,460 --> 00:13:41,969
هل أتصل بها وأخبرها أنك اشتريت دراجة بخارية؟
143
00:13:41,970 --> 00:13:44,925
انس الأمر انتهى الحديث بيننا
144
00:13:45,220 --> 00:13:46,775
لن تحتاجي بطاقتي الائتمانية إذاً
145
00:13:46,900 --> 00:13:48,225
كنت سأدفع تكاليف الإصلاح
146
00:13:49,050 --> 00:13:51,175
شكراً جزيلاً على قدومك يا "سيون وو"
147
00:13:52,750 --> 00:13:53,895
تفضلي
148
00:13:54,600 --> 00:13:55,745
وداعاً
149
00:13:59,130 --> 00:14:01,335
أنا آسف لأنها أفسدت هذا
150
00:14:01,590 --> 00:14:03,619
إن كان قوسه متضرراً جداً فسوف
151
00:14:03,620 --> 00:14:05,955
لا بأس يا "سيون وو" سيدفع كل شخص لضرره هل تتذكر؟
152
00:14:08,410 --> 00:14:09,599
أنا آسف جداً
153
00:14:09,600 --> 00:14:11,089
أختي عنيدة جداً أحياناً
154
00:14:11,090 --> 00:14:12,375
لا عليك
155
00:14:13,070 --> 00:14:14,315
انس الأمر
156
00:14:15,410 --> 00:14:17,345
أخيراً التقينا يا صهري
157
00:14:17,780 --> 00:14:20,345
ويحك لديّ حبيب
158
00:14:20,640 --> 00:14:21,829
حقاً؟
159
00:14:21,830 --> 00:14:23,679
إذاً أنت لا تواعدينه؟
160
00:14:23,680 --> 00:14:25,389
كم مرة يجب أن أقول لك؟
161
00:14:25,390 --> 00:14:27,995
- اذهب قلت إنك تأخرت
- حسناً
162
00:14:28,650 --> 00:14:31,735
ليس وسيماً وحسب لكنه كريم جداً أيضاً فلم لا؟
163
00:14:38,330 --> 00:14:40,275
عليّ الذهاب أيضاً يا "سيون وو"
164
00:14:43,350 --> 00:14:44,585
مهلاً يا "دام"
165
00:14:46,690 --> 00:14:49,075
[ قسم شرطة "دونغبوك" ]
166
00:14:50,390 --> 00:14:53,295
أنا آسف بشأن البارحة
167
00:14:54,790 --> 00:14:56,645
لا أشرب إلى هذا الحد عادةً
168
00:14:58,170 --> 00:14:59,285
أنا آسف
169
00:14:59,930 --> 00:15:02,805
نعم يجدر بك ألا تشرب كثيراً
170
00:15:03,980 --> 00:15:05,225
وداعاً
171
00:15:20,350 --> 00:15:21,505
وداعاً
172
00:15:23,210 --> 00:15:25,979
[ عندما يربط خيط القدر الأحمر بين شخصين ]
173
00:15:25,980 --> 00:15:29,115
[ سيبدأ كلاهما بالتأكيد بالانجذاب لبعضهما ]
174
00:15:29,990 --> 00:15:32,629
وبالتالي فالرجل والمرأة المربوطان بهذا الخيط
175
00:15:32,630 --> 00:15:35,445
سينتهي بهما المطاف معاً دائماً مهما حدث
176
00:15:37,470 --> 00:15:39,275
هذا هو الخيط الأحمر الذي أعرفه
177
00:15:39,890 --> 00:15:41,435
إذاً؟ ماذا في ذلك؟
178
00:15:41,780 --> 00:15:43,415
في الواقع انتابني الفضول وحسب
179
00:15:45,740 --> 00:15:49,005
هل من طريقة لفسخ العلاقة؟
180
00:15:49,740 --> 00:15:53,185
لا فكثيرون لا يستطيعون مخالفة مصيرهم
181
00:15:56,430 --> 00:15:58,539
هذا مثير للريبة حقاً
182
00:15:58,540 --> 00:16:01,625
لم تكترث يوماً لهذا لماذا تسألني؟
183
00:16:03,430 --> 00:16:04,835
إن "دام" و"سيون وو"
184
00:16:06,420 --> 00:16:07,915
مربوطان بخيط أحمر
185
00:16:08,920 --> 00:16:10,425
ماذا؟ لماذا؟
186
00:16:12,000 --> 00:16:14,435
مهلاً هل هو الرجل العجوز؟
187
00:16:20,320 --> 00:16:22,339
أعني بالطبع
188
00:16:22,340 --> 00:16:25,949
أعرف أنه من المحبط رؤيتك لا تفعل شيئاً
قبل أن ينتهي وقتك
189
00:16:25,950 --> 00:16:29,299
لكنك قلت إنك ستتولى الأمر
لماذا تمادى إلى هذا الحد؟
190
00:16:29,300 --> 00:16:30,935
هل أُصيب بالخرف حقاً؟
191
00:16:33,920 --> 00:16:36,165
أيها المسكين
192
00:16:36,690 --> 00:16:39,955
تعبث معك كرة المرمر
بتغيير لونها مرة بين الحين والآخر
193
00:16:40,030 --> 00:16:43,819
كنت على وشك أن تسعد مع حبيبتك الأولى منذ قرون
194
00:16:43,820 --> 00:16:45,929
لكنك جعت وأصبحت تشكل تهديداً لها
195
00:16:45,930 --> 00:16:48,219
لكن حبيبتك الآن مربوطة بخيط أحمر
196
00:16:48,220 --> 00:16:50,059
مع رجل آخر؟
197
00:16:50,060 --> 00:16:51,525
هذا أسوأ ما قد يحدث
198
00:16:56,400 --> 00:16:59,395
هل كنت دقيقة جداً في مخاوفي؟
199
00:17:00,710 --> 00:17:01,955
دقيقة؟
200
00:17:02,780 --> 00:17:04,015
أتعرفين كيف تهجّينها؟
201
00:17:06,260 --> 00:17:08,589
لماذا تثير هذا الموضوع الآن؟
202
00:17:08,590 --> 00:17:12,115
ألا يُسمح لي بأن أقلق إن كنت لا أستطيع تهجئتها؟
203
00:17:13,250 --> 00:17:16,509
كنت تبلي حسناً لفترة لكنك تتصرف بغرور مجدداً
204
00:17:16,510 --> 00:17:19,555
لهذا عاقبتك روح الجبل بالخيط الأحمر
205
00:17:21,169 --> 00:17:22,365
عقاب؟ بالكاد
206
00:17:23,550 --> 00:17:24,964
هذا الخيط لا يعني شيئاً
207
00:17:31,909 --> 00:17:33,145
مرحباً يا آنسة "دام"
208
00:17:33,760 --> 00:17:35,695
هل كل شيء على ما يُرام مع أخيك؟
209
00:17:36,530 --> 00:17:39,795
سيدفع كل منا ثمن الأضرار
210
00:17:40,310 --> 00:17:42,639
[ لذا أبحث عن وظيفة جديدة بدوام جزئي ]
211
00:17:42,640 --> 00:17:44,889
سيحتاج "دان" إلى مليون وون على الأقل
212
00:17:44,890 --> 00:17:46,915
لإصلاح قوسه
213
00:17:49,550 --> 00:17:51,749
أعلميني إن احتجت مساعدتي
214
00:17:51,750 --> 00:17:53,125
[ لا بأس ]
215
00:17:53,560 --> 00:17:56,679
لكان الأمر مريعاً لو كانت عنيدة
216
00:17:56,680 --> 00:17:59,675
لكنني كنت أعرفها لذا سارت الأمور على ما يُرام
217
00:18:00,020 --> 00:18:01,795
كنت تعرفينها؟
218
00:18:03,410 --> 00:18:06,585
الدراجة ملك أخت "سيون وو"
219
00:18:06,930 --> 00:18:09,219
[ ظهر فجأةً كونه الوصي عليها ]
220
00:18:09,220 --> 00:18:10,455
[ يا لها من مفاجأة ]
221
00:18:14,810 --> 00:18:17,495
[ مرحباً سيدي؟ ]
222
00:18:18,630 --> 00:18:19,915
نعم أنا مصغ
223
00:18:21,100 --> 00:18:23,565
سأتصل بك بعد أن أنهي تقريري إذاً
224
00:18:36,890 --> 00:18:39,325
- أراك لاحقاً يا أبي
- مهلاً يا "سيون وو"
225
00:18:39,930 --> 00:18:42,749
لقد استنفدت حد بطاقتك الائتمانية
226
00:18:42,750 --> 00:18:45,485
- البارحة "سيو وو"
- أعدها إليّ
227
00:18:46,350 --> 00:18:48,769
- ماذا؟
- إن كنت بحاجة إلى المال بع سيارتك
228
00:18:48,770 --> 00:18:50,585
احصل على عمل بدوام جزئي أو افعل أيّ شيء آخر
229
00:18:50,840 --> 00:18:52,435
اترك بطاقة الائتمان هنا
230
00:18:53,660 --> 00:18:55,825
[ هذا صادم ]
231
00:18:57,000 --> 00:18:58,375
أنت تواعدين أحدهم
232
00:18:59,820 --> 00:19:03,119
ولماذا أسمع هذا الخبر عن أعز صديقة لديّ
من شخص آخر؟
233
00:19:03,120 --> 00:19:04,625
لقد فطرت قلبي
234
00:19:05,800 --> 00:19:09,059
"سو كيونغ" سأخبرك كل شيء حالما أستوضح الأمور
235
00:19:09,060 --> 00:19:10,989
بدأت بمواعدته للتو
236
00:19:10,990 --> 00:19:13,205
لماذا؟ هل هذه علاقة عابرة؟
237
00:19:13,460 --> 00:19:15,259
إذاً الأمر ليس جدياً؟
238
00:19:15,260 --> 00:19:16,675
الأمر ليس كذلك
239
00:19:16,760 --> 00:19:17,955
لا
240
00:19:18,690 --> 00:19:21,645
الأمر ليس كذلك لا يمكن أن يحدث هذا
241
00:19:23,930 --> 00:19:25,125
صديقتاي
242
00:19:25,820 --> 00:19:28,115
أيمكن لأحد مضاجعة شخص لا يستلطفه حتى؟
243
00:19:28,150 --> 00:19:30,445
ماذا؟ ماذا فعلت؟
244
00:19:31,100 --> 00:19:32,825
ما الذي تتحدث عنه؟
245
00:19:33,520 --> 00:19:35,205
عندما استيقظت
246
00:19:35,330 --> 00:19:37,039
كنت في فندق من دون قميصي
247
00:19:37,040 --> 00:19:38,579
- يا لك من قذر
- أيها الأحمق
248
00:19:38,580 --> 00:19:40,389
ما خطبك؟ هل جُننت؟
249
00:19:40,390 --> 00:19:41,885
أنت مجنون
250
00:19:42,890 --> 00:19:46,285
حسناً أفضّل الشعور بالألم في جسدي
251
00:19:46,990 --> 00:19:49,505
أشعر بعدم ارتياح في قلبي
252
00:19:49,540 --> 00:19:51,175
ماذا سأفعل؟
253
00:19:51,610 --> 00:19:52,845
من الفتاة؟
254
00:19:56,310 --> 00:19:59,045
حسناً هذا ليس من شأننا ماذا قالت؟
255
00:19:59,790 --> 00:20:01,295
لا شيء
256
00:20:02,250 --> 00:20:03,919
وهي لا تتجنبني
257
00:20:03,920 --> 00:20:06,085
تتصرف وكأن شيئاً لم يحدث
258
00:20:07,270 --> 00:20:11,139
هذا يعني أن لا نية لديها بالتحدث بالأمر
259
00:20:11,140 --> 00:20:13,255
إن لم تكونا تكنّان أيّ مشاعر لبعضكما
260
00:20:13,520 --> 00:20:16,645
تغاض عن الأمر كأنها غلطة عابرة
261
00:20:16,950 --> 00:20:18,095
ماذا عساك تفعل غير ذلك؟
262
00:20:18,490 --> 00:20:21,225
لا أظن أن بإمكاني فعل ذلك
263
00:20:24,960 --> 00:20:27,075
اسمعا ظهرت درجات اختبارنا الفصلي
264
00:20:27,860 --> 00:20:31,159
لم أواعد أحداً ولم أرتكب أخطاء غبية
265
00:20:31,160 --> 00:20:33,015
بل كنت أدرس طوال الوقت
266
00:20:33,450 --> 00:20:35,215
أثق أنني الأولى على قسمنا
267
00:20:35,740 --> 00:20:37,195
سأذهب إلى صفي
268
00:20:37,670 --> 00:20:39,435
تمالك نفسك يا "جاي جين"
269
00:20:41,410 --> 00:20:42,515
وداعاً
270
00:20:42,950 --> 00:20:45,115
لماذا تتكبد عناء البقاء على قيد الحياة؟ لماذا؟
271
00:20:56,640 --> 00:20:58,839
كدت أحصل على العلامة التامة كنت أعرف ذلك
272
00:20:58,840 --> 00:21:01,389
أحسنت صنعاً يا أنا
273
00:21:01,390 --> 00:21:04,639
ماذا سأفعل؟ لقد أفسدت امتحاناتي النهائية تماماً
274
00:21:04,640 --> 00:21:07,425
وأنا أيضاً ذلك الأستاذ قاس في وضع الدرجات
275
00:21:09,180 --> 00:21:12,045
كيف أبليت في التاريخ الحديث؟
276
00:21:12,480 --> 00:21:15,825
خُصمت لي درجة واحدة لذا 29 درجة
277
00:21:16,000 --> 00:21:20,005
ظننت أنني سأحصل على علامات تامة
في جميع المواد لكنني خسرت درجة واحدة
278
00:21:21,850 --> 00:21:23,615
حقاً؟
279
00:21:23,740 --> 00:21:27,175
سمعت أن "سيوك"
حصل على علامات تامة في جميع المواد
280
00:21:27,880 --> 00:21:29,205
حقاً؟
281
00:21:30,600 --> 00:21:32,285
علامات تامة؟
282
00:21:35,000 --> 00:21:38,755
رباه ربما سيصبح "سيوك" الأول في قسمنا هذا الفصل
283
00:21:39,100 --> 00:21:41,395
كفّا عن ذلك واستعدا للدرس
284
00:21:50,230 --> 00:21:53,665
عرفت أن هذه العلاقة لم تكن سوى علاقة شريرة
285
00:22:05,050 --> 00:22:07,429
[ أرأيت كيف حصلنا على تقدير مقبول
في مشروعنا للأزواج؟ ]
286
00:22:07,430 --> 00:22:09,279
[ هيي سون ]
287
00:22:09,280 --> 00:22:10,955
ما الخطأ الذي ارتكبناه؟
288
00:22:11,260 --> 00:22:13,725
لماذا لا تتحدث عن تلك الليلة؟
289
00:22:14,470 --> 00:22:17,385
هل ستتغاضى عن الأمر حقاً؟ حادثة كهذه؟
290
00:22:23,890 --> 00:22:24,115
[ هيي سون ]
291
00:22:24,150 --> 00:22:27,065
[ "هيي سون" لنلتق ونتحدث ]
292
00:22:27,670 --> 00:22:29,519
[ درجات اختبارات منتصف الفصل ]
293
00:22:29,520 --> 00:22:31,815
ما خطب تقريري؟
294
00:22:32,330 --> 00:22:34,895
سيظن "وو يو" أنني أضحوكة مجدداً إذا اكتشف ذلك
295
00:22:44,520 --> 00:22:46,065
مرحباً يا "هيي سون"
296
00:22:46,680 --> 00:22:49,805
أهلاً أحضرت لك قهوة يمكنك شربها
297
00:22:49,850 --> 00:22:51,565
حسناً شكراً
298
00:22:55,210 --> 00:22:56,675
على أيّ حال
299
00:22:58,070 --> 00:23:00,505
حصلنا على درجة سيئة جداً في التقرير
300
00:23:01,070 --> 00:23:03,129
هل كانت مواعيدنا طبيعية أكثر من اللازم
301
00:23:03,130 --> 00:23:05,075
باقتصارنا على احتساء القهوة ومشاهدة الأفلام؟
302
00:23:06,280 --> 00:23:08,649
لو أن ما حدث البارحة حدث من قبل
303
00:23:08,650 --> 00:23:11,075
كان بإمكاننا أن نكتب عمّا حدث في الفندق
304
00:23:11,200 --> 00:23:12,395
"هيي سون"
305
00:23:12,700 --> 00:23:15,305
لا حاجة لذكر الكثير في تقرير ما
306
00:23:15,470 --> 00:23:18,695
لم لا؟ عشت لفترة طويلة
307
00:23:19,170 --> 00:23:21,335
لكن كانت تلك تجربة جديدة
308
00:23:25,900 --> 00:23:28,235
- الطقس بارد
- لا
309
00:23:29,550 --> 00:23:32,065
لم يحدث هذا من قبل
310
00:23:34,040 --> 00:23:35,235
أبداً؟
311
00:23:44,640 --> 00:23:48,035
على أيّ حال كنت ثقيلاً جداً
312
00:23:48,870 --> 00:23:50,725
ظهري يؤلمني حقاً
313
00:23:58,460 --> 00:23:59,835
ظهرك؟
314
00:24:07,210 --> 00:24:08,585
"هيي سون"
315
00:24:09,990 --> 00:24:11,485
سأتحمل المسؤولية
316
00:24:11,880 --> 00:24:13,115
ماذا؟
317
00:24:13,810 --> 00:24:17,865
إن أردت سأتحمل المسؤولية بأيّ شكل من الأشكال
318
00:24:20,060 --> 00:24:22,265
[ هل يتكلم عن الدرجة السيئة؟ ]
319
00:24:22,790 --> 00:24:26,805
لا بأس إنه ليس خطأ شخص واحد
320
00:24:27,670 --> 00:24:31,109
ماذا تعنين بأنه ليس خطأ شخص واحد؟
321
00:24:31,110 --> 00:24:32,345
هل تقولين
322
00:24:33,130 --> 00:24:34,765
إن الأمر حدث بالتراضي؟
323
00:24:36,560 --> 00:24:37,885
بالطبع
324
00:24:38,590 --> 00:24:38,815
فعلنا ذلك معاً
325
00:24:38,850 --> 00:24:41,805
[ التقرير ]
326
00:24:43,510 --> 00:24:44,845
فهمت
327
00:24:44,970 --> 00:24:45,195
وحسب معاييري لم يكن الأمر بهذا السوء
328
00:24:45,230 --> 00:24:49,635
[ التقرير ]
329
00:24:55,440 --> 00:24:58,305
حقاً؟ لم أكن بهذا السوء؟
330
00:25:00,630 --> 00:25:02,085
أنا مسرور
331
00:25:05,730 --> 00:25:07,319
[ أهمية ]
332
00:25:07,320 --> 00:25:11,635
[ هذا الموضوع ]
333
00:25:11,760 --> 00:25:11,979
[ إذاً هل بدأ زوج بالتواعد حقاً؟ ]
334
00:25:11,980 --> 00:25:12,249
[ داي هون ]
335
00:25:12,250 --> 00:25:12,475
[ نعم "بو ريم" و"جاي هيون" ]
336
00:25:12,510 --> 00:25:14,309
[ مو غيون ]
337
00:25:14,310 --> 00:25:15,989
[ أشعر بالغيرة إن بدأتما بالمواعدة ]
338
00:25:15,990 --> 00:25:17,829
[ جيون دا يونغ ]
339
00:25:17,830 --> 00:25:20,029
[ ستنالان علامة ممتاز
حتى لو فشلتما في الامتحان النهائي ]
340
00:25:20,030 --> 00:25:22,279
"جاي جين" ماذا يقولون؟
341
00:25:22,280 --> 00:25:25,139
[ إن تواعدتما ستنالان علامة ممتاز
حتى إن فشلتما في الامتحان النهائي ]
342
00:25:25,140 --> 00:25:27,339
تتمحور المحاضرة
343
00:25:27,340 --> 00:25:30,069
حول فهم التواصل بين الناس
344
00:25:30,070 --> 00:25:32,789
لذا إذا بدأ شخصان بالمواعدة من خلال فهم بعضهما
345
00:25:32,790 --> 00:25:34,819
من خلال هذا المشروع
346
00:25:34,820 --> 00:25:36,399
ينالان درجة ممتاز دائماً
347
00:25:36,400 --> 00:25:38,825
- إذاً لنبدأ المواعدة
- حسناً
348
00:25:39,310 --> 00:25:41,165
- ماذا؟
- قلت إنك ستتحمل المسؤولية
349
00:25:43,180 --> 00:25:45,199
- بالطبع
- إذاً نحن نتواعد اتفقنا؟
350
00:25:45,200 --> 00:25:48,065
لنقل إنك طلبت مواعدتي أولاً اتفقنا؟
351
00:25:49,470 --> 00:25:51,195
حسناً
352
00:25:52,200 --> 00:25:53,829
- تعال إلى هنا
- ماذا؟
353
00:25:53,830 --> 00:25:55,105
تعال
354
00:26:02,270 --> 00:26:03,955
واحد اثنان ثلاثة
355
00:26:07,290 --> 00:26:10,409
ما هذه الصورة؟ هل "جاي جين" و"هيي سون" يتواعدان؟
356
00:26:10,410 --> 00:26:11,859
ماذا؟ "جاي جين"؟
357
00:26:11,860 --> 00:26:15,085
مستحيل ألا تظن أنني أفضل؟
358
00:26:15,520 --> 00:26:18,825
مستحيل "جاي جين" و"هيي سون" يتواعدان يا سيدي
359
00:26:19,170 --> 00:26:20,365
ماذا؟
360
00:26:23,350 --> 00:26:27,095
يدّعي "جاي جين" أنهما يتظاهران
بأنهما يتواعدان من أجل الدرجات
361
00:26:27,400 --> 00:26:30,045
لكنه ليس من النوع الذي يقلق بشأن درجاته
362
00:26:30,830 --> 00:26:33,605
هل "هيي سون" من النوع الذي تروقها الدراسة؟
363
00:26:35,140 --> 00:26:36,555
مستحيل
364
00:26:36,810 --> 00:26:38,309
لماذا إذاً؟
365
00:26:38,310 --> 00:26:42,015
[ مهلاً هل ارتكب "جاي جين" ذلك الخطأ معها؟ ]
366
00:26:43,060 --> 00:26:44,785
[ مستحيل ]
367
00:26:44,860 --> 00:26:47,589
ماذا تعنين بأنهما يتظاهران بالمواعدة
من أجل الدرجات؟
368
00:26:47,590 --> 00:26:51,695
سنحصل على درجة ممتاز
إن أصبحنا ثنائياً في محاضرة التواصل
369
00:26:52,260 --> 00:26:55,119
هل هذا لأنني لم أخرج
في مواعيد كثيرة مع "سيون وو"؟
370
00:26:55,120 --> 00:26:57,895
درجة تقريرنا لا تبدو جيدة جداً
371
00:27:02,330 --> 00:27:05,465
مهلاً يا سيدي
372
00:27:09,550 --> 00:27:12,545
هل أنت قلق بشأن "سيون وو"؟
373
00:27:16,460 --> 00:27:17,779
بالطبع
374
00:27:17,780 --> 00:27:21,785
ما كنت لتشعر بالسعادة بعد أن رأيته يعانقني
375
00:27:23,320 --> 00:27:26,625
لكنك تبدو محبطاً منذ البارحة
376
00:27:29,260 --> 00:27:31,515
ليس الأمر أنني أظن أنك تشعر بالغيرة
377
00:27:31,940 --> 00:27:33,315
لكنني أشعر بالغيرة
378
00:27:43,690 --> 00:27:46,515
عليّ التفكير في العديد من الأشياء
379
00:27:47,480 --> 00:27:49,635
للتقرّب منك بهذه الطريقة
380
00:27:52,450 --> 00:27:54,615
لكن الأمر بدا سهلاً جداً بالنسبة له
381
00:27:57,640 --> 00:27:59,805
لذا لا تتقربي منه كثيراً
382
00:28:01,420 --> 00:28:03,365
لا تثيري غيرتي
383
00:28:06,350 --> 00:28:09,125
حسناً لن أفعل
384
00:28:19,680 --> 00:28:21,219
[ رسالة نصية جديدة ]
385
00:28:21,220 --> 00:28:21,445
[ هل يمكنك المجيء لمقابلة العمل في ]
386
00:28:21,490 --> 00:28:24,265
سيدي دُعيت إلى مقابلة العمل بدوام جزئي
387
00:28:30,950 --> 00:28:32,805
- عودي مجدداً
- حسناً
388
00:28:34,470 --> 00:28:37,115
خالي هل يمكنك أن تقرضني ثلاثة ملايين وون؟
389
00:28:37,810 --> 00:28:40,805
تباً للملايين سأضربك ثلاثة ملايين مرة
390
00:28:41,460 --> 00:28:44,099
افتتحت مطعمي منذ أسبوعين
391
00:28:44,100 --> 00:28:45,469
لكنك لم تزرني ولا مرة
392
00:28:45,470 --> 00:28:48,995
ثم تأتي لتطلب مني المال؟
393
00:28:49,340 --> 00:28:52,555
ماذا عساي أفعل؟ حرمني أبي من بطاقته الائتمانية
394
00:28:52,590 --> 00:28:53,925
لا أستطيع
395
00:28:56,730 --> 00:29:00,559
بالطبع أنت أكثر من يشبهني من بين أبناء إخوتي
396
00:29:00,560 --> 00:29:03,205
وصحيح أنني أحبك على وجه الخصوص
397
00:29:03,590 --> 00:29:07,165
لكنني أعرف ما هدف صهري من ذلك
لذا لا يمكنني السماح لك باقتراض المال
398
00:29:08,390 --> 00:29:10,549
- ربّاه ماذا أفعل؟
- إنه مثير
399
00:29:10,550 --> 00:29:14,115
- إنه وسيم حقاً
- بالفعل
400
00:29:14,200 --> 00:29:17,065
انظري كم هو مثير
401
00:29:22,250 --> 00:29:24,359
- ماذا تفعل؟
- أنت تحتاج إلى المال
402
00:29:24,360 --> 00:29:26,739
كانت الأمور حافلة منذ أن افتتحت المطعم
403
00:29:26,740 --> 00:29:29,289
وكنت سأعين موظفين جدداً بدوام جزئي
404
00:29:29,290 --> 00:29:32,459
أنت بحاجة إلى المال
وأنا بحاجة إلى موظفين بدوام جزئي
405
00:29:32,460 --> 00:29:34,129
إنه وضع مربح للطرفين يا ابن أختي
406
00:29:34,130 --> 00:29:36,555
لا يهم يا خالي لا يمكنني العمل هنا
407
00:29:42,090 --> 00:29:43,945
المعذرة مرحباً
408
00:29:44,510 --> 00:29:47,465
أنا هنا من أجل مقابلة العمل بدوام جزئي
409
00:29:48,960 --> 00:29:52,169
أجل لا بد أنك الآنسة "لي دام"
410
00:29:52,170 --> 00:29:53,585
أنت محق
411
00:29:53,710 --> 00:29:55,215
أنا المالك هنا
412
00:29:56,260 --> 00:29:58,955
تفضّلي بالجلوس من فضلك سأحضر سيرتك الذاتية
413
00:29:59,030 --> 00:30:00,495
حسناً يا سيدي
414
00:30:07,130 --> 00:30:09,809
ربّاه لماذا تقف هناك؟
415
00:30:09,810 --> 00:30:12,375
خالي عليك أن توظّفها
416
00:30:12,720 --> 00:30:15,715
لا يمكنك محاولة استخدام نفوذك
منذ اللحظة التي تبدأ فيها العمل هنا
417
00:30:16,060 --> 00:30:18,045
وأيضاً لم عليّ فعل ذلك؟
418
00:30:19,360 --> 00:30:21,435
- إنها جميلة
- ماذا؟
419
00:30:27,020 --> 00:30:29,739
هل أنت واثقة أنه يمكنك البدء اليوم؟
420
00:30:29,740 --> 00:30:31,059
قلت إنك تحتاج إليّ
421
00:30:31,060 --> 00:30:33,919
وأنا ممتنة لأنك على استعداد لتوظيفي
422
00:30:33,920 --> 00:30:35,239
لا شكر على واجب
423
00:30:35,240 --> 00:30:38,269
من الرائع أنك تفعلين هذا من أجل أخيك
424
00:30:38,270 --> 00:30:39,589
هل تريدين البدء الآن إذاً؟
425
00:30:39,590 --> 00:30:42,025
بالتأكيد وقّعت عقد التوظيف
426
00:30:46,630 --> 00:30:49,015
- "سيون وو"
- مرحباً
427
00:30:49,580 --> 00:30:50,825
ماذا؟
428
00:30:51,560 --> 00:30:53,155
هل تعرفان بعضكما؟
429
00:30:53,370 --> 00:30:55,795
نعم إنها طالبة في سنة ما قبل التخرج في المدرسة
430
00:30:56,310 --> 00:30:57,945
إنه خالي
431
00:30:59,830 --> 00:31:01,419
تبدين مندهشة
432
00:31:01,420 --> 00:31:03,225
لا بد أنك ظننتني أخاه
433
00:31:04,500 --> 00:31:05,735
ربّاه
434
00:31:14,000 --> 00:31:16,295
لماذا أصادفه طوال الوقت مؤخراً؟
435
00:31:17,570 --> 00:31:19,865
لا أظن أن سيدي سيُسر بذلك
436
00:31:21,440 --> 00:31:22,675
[ سيدي ]
437
00:31:24,960 --> 00:31:27,509
سيدي هل رأيت رسالتي؟
438
00:31:27,510 --> 00:31:29,235
سأبدأ العمل اليوم
439
00:31:30,020 --> 00:31:31,655
نعم رأيتها
440
00:31:31,950 --> 00:31:33,195
ما رأيك بالعمل؟ هل هو جيد؟
441
00:31:33,320 --> 00:31:35,649
أجل يمكن تدبره لكن
442
00:31:35,650 --> 00:31:37,155
[ إنه بالقرب من "هونغداي" صحيح؟ ]
443
00:31:37,370 --> 00:31:39,265
أتريدينني أن أقلّك بعد العمل؟
444
00:31:42,250 --> 00:31:43,535
تقلّني؟
445
00:31:46,080 --> 00:31:48,065
في الواقع الأمر أنه
446
00:31:48,590 --> 00:31:49,769
بئساً
447
00:31:49,770 --> 00:31:51,359
- مهلاً دعني
- بئساً
448
00:31:51,360 --> 00:31:53,469
سيدي سأتحدث معك لاحقاً
449
00:31:53,470 --> 00:31:54,755
[ "سيون وو" هل أنت بخير؟ ]
450
00:32:03,540 --> 00:32:05,615
أستاذ "شين" مرحباً
451
00:32:06,010 --> 00:32:08,085
مهلاً
452
00:32:09,310 --> 00:32:12,045
هل تود أن تشرب فنجاناً من القهوة؟
453
00:32:12,390 --> 00:32:15,345
لديّ حبوب بن فاخرة في مختبري
454
00:32:16,390 --> 00:32:18,555
ربما في المرة القادمة والآن أستميحك عذراً
455
00:32:26,556 --> 00:32:31,556
[iQIYI Ver] tvN E11 'My Roommate is a Gumiho'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
456
00:32:40,640 --> 00:32:43,105
- "سو كيونغ"
- نعم؟
457
00:32:44,860 --> 00:32:47,285
رجاءً لا تكترثي لما قالوه سابقاً
458
00:32:47,760 --> 00:32:48,955
ماذا؟
459
00:32:49,170 --> 00:32:51,375
أتقصد أنني أبقيك تحت السيطرة؟
460
00:32:51,590 --> 00:32:53,039
بالطبع لا أمانع
461
00:32:53,040 --> 00:32:55,205
أنا المنافسة الوحيدة لنفسي
462
00:32:57,140 --> 00:32:58,335
"سو كيونغ"
463
00:33:05,500 --> 00:33:08,935
هل تكرهينني بسبب
464
00:33:12,100 --> 00:33:14,785
ما حدث قبل عامين؟
465
00:33:20,500 --> 00:33:24,335
إن لم تتخطي الأمر بعد
466
00:33:29,340 --> 00:33:31,115
سأتأخر عن صفي
467
00:33:41,310 --> 00:33:43,559
مرحباً يا "دام" ما الذي تنوين فعله؟
هلّا نحتسي مشروباً؟
468
00:33:43,560 --> 00:33:45,669
آسفة أنا أعمل الآن سأعاود الاتصال بك
469
00:33:45,670 --> 00:33:46,905
تعملين؟
470
00:33:48,750 --> 00:33:50,695
متى حصلت على العمل؟
471
00:33:51,780 --> 00:33:53,775
منذ متى لديها أسرار كثيرة؟
472
00:33:55,390 --> 00:33:56,545
"جاي جين"
473
00:34:00,540 --> 00:34:02,925
منذ متى يواعد "هيي سون"؟
474
00:34:11,530 --> 00:34:13,215
[ الجميع لديهم أسرار ]
475
00:34:14,610 --> 00:34:17,869
[ "دام" التي كانت عازبة دائماً
وتخبرني بكل ما تفعله ]
476
00:34:17,870 --> 00:34:19,505
[ لديها حبيب الآن ]
477
00:34:20,330 --> 00:34:23,149
[ و"جاي جين" الذي ظننت أنه رجل مخلص لامرأة واحدة ]
478
00:34:23,150 --> 00:34:24,295
[ أقام علاقة عابرة ]
479
00:34:24,600 --> 00:34:27,735
[ كانت تصرفاته صادمة لبعض الوقت
ثم أصبحت لديه حبيبة ]
480
00:34:29,040 --> 00:34:30,235
[ و ]
481
00:34:31,290 --> 00:34:34,725
[ إنه سرّي ]
482
00:34:36,220 --> 00:34:38,735
[ سرّي الذي خلّف لديّ ]
483
00:34:39,210 --> 00:34:40,535
[ جرحاً لا يمكن شفائه ]
484
00:34:42,950 --> 00:34:45,505
[ أكبر أسراري ]
485
00:34:47,390 --> 00:34:48,894
أراك غداً
486
00:34:48,980 --> 00:34:50,305
سأغادر
487
00:34:54,259 --> 00:34:55,405
"دام"
488
00:34:56,759 --> 00:34:57,914
سأرافقك إلى المنزل
489
00:34:58,520 --> 00:35:01,305
إن كنت تشعرين بعدم الارتياح سأسير معك
إلى المحطة القريبة وحسب
490
00:35:01,739 --> 00:35:04,515
أينما مشيت معي سيُشعرني ذلك
بعدم الارتياح على أيّ حال
491
00:35:04,730 --> 00:35:07,815
لديّ الكثير من الأسئلة التي أود طرحها بشأن العمل
492
00:35:10,760 --> 00:35:13,405
- لنتحدث عن الأمر في الطريق إذاً
- حسناً
493
00:35:15,640 --> 00:35:18,685
- مرحباً يا سيدي
- هل أنهيت عملك؟
494
00:35:20,440 --> 00:35:22,205
أجل كنت على وشك العودة إلى المنزل
495
00:35:22,640 --> 00:35:23,915
[ هل كان العمل جيداً؟ ]
496
00:35:24,530 --> 00:35:28,185
أجل لم يكن صعباً جداً ويبدو مديري لطيفاً أيضاً
497
00:35:28,310 --> 00:35:30,345
[ ماذا عن زميلك في العمل؟ ]
498
00:35:32,930 --> 00:35:34,345
[ لا أريده أن يقلق ]
499
00:35:34,870 --> 00:35:37,035
أظن أن كل شيء كان على ما يُرام
500
00:35:37,380 --> 00:35:39,405
[ هل أنت متأكدة؟ ]
501
00:35:40,940 --> 00:35:44,115
- أجل
[ - حسناً ]
502
00:35:45,210 --> 00:35:46,715
[ أتمنى لك رحلة آمنة إلى المنزل ]
503
00:35:47,060 --> 00:35:48,205
شكراً
504
00:35:49,740 --> 00:35:50,975
هل كان ذلك حبيبك؟
505
00:35:52,200 --> 00:35:55,335
أجل إنه حبيبي الذي يعجبني كثيراً
506
00:35:56,430 --> 00:35:58,895
لم أسألك عن مدى إعجابك به
507
00:36:29,330 --> 00:36:30,655
مفاجأة
508
00:36:34,570 --> 00:36:37,249
لم أستطع القدوم في عطلة نهاية
الأسبوع الماضي لذا أتيت اليوم
509
00:36:37,250 --> 00:36:40,109
شعرت بالإحباط
لأنني كنت متحمسة جداً لموعدنا الداخلي
510
00:36:40,110 --> 00:36:41,649
كان عليك الاتصال بي
511
00:36:41,650 --> 00:36:43,155
اتصلت لكنك لم تجب
512
00:36:49,310 --> 00:36:51,255
البطارية فارغة
513
00:36:52,700 --> 00:36:54,855
لم يتغير شيء
514
00:36:55,340 --> 00:36:59,599
التلفاز الضخم والأريكة المريحة
515
00:36:59,600 --> 00:37:02,165
وأنت رجل أنيق يقف أمامي
516
00:37:02,290 --> 00:37:04,275
افتقدت كل هذا
517
00:37:05,590 --> 00:37:06,875
إذاً
518
00:37:07,610 --> 00:37:09,025
تعال واجلس هنا
519
00:37:09,680 --> 00:37:10,915
هيّا
520
00:37:13,160 --> 00:37:15,585
لقد أحضرت شيئاً لنا
521
00:37:15,800 --> 00:37:17,125
مفاجأة
522
00:37:21,030 --> 00:37:24,385
[ اطلب الطعام من هنا ]
523
00:37:27,190 --> 00:37:28,385
هاك
524
00:37:32,520 --> 00:37:33,665
هيا تذوقها
525
00:37:34,190 --> 00:37:35,419
لا أشعر برغبة في ذلك
526
00:37:35,420 --> 00:37:37,315
لم لا؟ تذوقها على الأقل
527
00:37:38,020 --> 00:37:40,039
أود فتحها
528
00:37:40,040 --> 00:37:41,585
لا يروقني أنه يوجد شيء مخفي بداخلها
529
00:37:42,500 --> 00:37:44,919
من يعلم ماذا يوجد داخل الخبز؟
530
00:37:44,920 --> 00:37:46,639
سأخبرك بما يوجد داخلها
531
00:37:46,640 --> 00:37:49,409
لحم مقدد وسلامي وخس
532
00:37:49,410 --> 00:37:50,735
لا أريدها
533
00:37:53,940 --> 00:37:55,975
[ ظننت أنها أتت لتخبرني بالحقيقة ]
534
00:37:57,370 --> 00:38:01,125
[ جئت لأخبره بالحقيقة لكن يبدو أن مزاجه ]
535
00:38:09,300 --> 00:38:10,585
إنها لذيذة
536
00:38:18,710 --> 00:38:19,995
آنسة "دام"
537
00:38:21,400 --> 00:38:22,685
الصوت
538
00:38:26,020 --> 00:38:27,525
حسناً
539
00:38:33,980 --> 00:38:36,805
[ يا له من رجل مثير للشفقة ]
540
00:38:39,260 --> 00:38:40,579
انتظري هنا
541
00:38:40,580 --> 00:38:42,705
سأعد لك القهوة التي كانت تروقك
542
00:38:44,100 --> 00:38:45,345
انتظر يا سيدي
543
00:38:46,830 --> 00:38:49,255
لديّ ما أخبرك به
544
00:38:54,350 --> 00:38:55,939
انطفأ الضوء
545
00:38:55,940 --> 00:38:58,935
أظن أنه انقطاع في التيار الكهربائي
546
00:39:00,820 --> 00:39:02,415
بئساً أنا آسفة
547
00:39:03,510 --> 00:39:04,705
لا بأس
548
00:39:06,370 --> 00:39:09,009
لديّ بعض الشموع هل تريدين أن تأتي معي؟
549
00:39:09,010 --> 00:39:10,285
بالطبع
550
00:39:27,620 --> 00:39:29,695
- هل أنت بخير؟
- أجل
551
00:39:33,650 --> 00:39:35,105
أنا آسفة
552
00:39:35,490 --> 00:39:38,309
- هذا مؤلم
- ما الأمر؟
553
00:39:38,310 --> 00:39:40,075
أُصبت بتشنج
554
00:39:50,540 --> 00:39:52,745
افتحي فمك
555
00:39:53,310 --> 00:39:54,505
هل ابتلعتها؟
556
00:39:55,030 --> 00:39:56,225
أجل
557
00:39:56,880 --> 00:39:58,155
ماذا نفعل الآن؟
558
00:39:58,770 --> 00:40:00,179
بما أنني ابتلعتها على أيّ حال
559
00:40:00,180 --> 00:40:01,579
هل أحتفظ بها لبضعة أيام؟
560
00:40:01,580 --> 00:40:03,259
لا أتمتع بطاقة كبيرة على أيّ حال
561
00:40:03,260 --> 00:40:05,195
لا أعيديها لي بسرعة
562
00:40:07,130 --> 00:40:10,525
كيف؟ هل يجب أن أضرب صدري بقوة؟
563
00:40:11,350 --> 00:40:12,545
ألا تتذكرين؟
564
00:40:13,730 --> 00:40:16,995
أخرجت كرة المرمر من قبل
565
00:40:22,530 --> 00:40:26,185
سأغلق عينيّ لذا افعل ما يتطلبه الأمر لتستعيدها
566
00:40:45,720 --> 00:40:46,915
ما الخطب؟
567
00:40:49,190 --> 00:40:51,615
أخشى أنني قد آخذ طاقتك أيضاً
568
00:40:55,530 --> 00:40:57,035
دعني أفعل ذلك إذاً
569
00:40:59,050 --> 00:41:00,245
ماذا؟
570
00:41:12,290 --> 00:41:14,895
لا أعرف كيف أبصقها
571
00:41:15,720 --> 00:41:18,195
لذا عليك أن تتولى بقية الأمر
572
00:42:10,730 --> 00:42:13,295
لا أعتقد أن الأمر استغرق هذا الوقت من قبل
573
00:42:15,930 --> 00:42:17,605
طلبت مني أن أتولى الأمر
574
00:42:18,750 --> 00:42:22,145
وتوليت الأمر
575
00:42:47,040 --> 00:42:48,765
كيف كان الأمر؟
576
00:42:49,680 --> 00:42:50,915
حسناً
577
00:42:51,840 --> 00:42:53,515
خفق قلبي
578
00:42:54,740 --> 00:42:56,285
لا بل أعني
579
00:42:57,600 --> 00:42:59,325
كيف شعرت؟
580
00:42:59,670 --> 00:43:02,885
هل شعرت بالضعف؟
581
00:43:02,970 --> 00:43:06,845
تقصد ذلك أظن أنني بخير
582
00:43:13,180 --> 00:43:15,255
في الواقع كلما رأيتك
583
00:43:16,390 --> 00:43:19,915
أريد أن أمسك بيديك وأبقى بقربك
584
00:43:20,480 --> 00:43:24,355
لكنني أخشى أن ذلك قد يؤذيك
585
00:43:24,570 --> 00:43:28,055
تقول ذلك دائماً لكنك لم تؤذني من قبل
586
00:43:28,710 --> 00:43:32,145
قلت إنك ستجد طريقة
587
00:43:32,580 --> 00:43:35,275
وهذا ما توصلت إليه
588
00:43:38,920 --> 00:43:42,755
بهذه الطريقة يمكنك أخذ القليل من الطاقة مني
589
00:43:42,920 --> 00:43:45,345
ويمكنني أن أكون سعيدة جداً
590
00:43:45,740 --> 00:43:48,555
- آنسة "دام"
- هيا دعني أفعل هذا على الأقل
591
00:43:49,780 --> 00:43:51,545
أنا أثق بك
592
00:43:51,980 --> 00:43:54,055
أريدك أن تثق بي أيضاً
593
00:43:59,680 --> 00:44:02,325
حسناً هناك شيء يجب أن أخبرك به
594
00:44:03,510 --> 00:44:06,205
أنا أعمل
595
00:44:07,070 --> 00:44:09,235
مع "سيون وو"
596
00:44:11,080 --> 00:44:13,009
لم أقصد أن أكذب عليك
597
00:44:13,010 --> 00:44:15,305
لم أخبرك لأنني لم أشأ أن تقلق
598
00:44:15,870 --> 00:44:17,155
أنا آسفة
599
00:44:26,260 --> 00:44:27,985
على الأرجح لم تتمكني من إخباري
600
00:44:29,160 --> 00:44:32,335
لأن غيرتي أشعرتك بعدم الارتياح
601
00:44:33,960 --> 00:44:38,185
لكنني لا أستطيع أن أعدك أنني لن أشعر بالغيرة
602
00:44:40,690 --> 00:44:43,385
في الواقع يوجد سبب
603
00:44:45,620 --> 00:44:47,125
لانزعاجي منه
604
00:44:52,970 --> 00:44:54,865
سأكون صريحاً معك أيضاً
605
00:45:14,430 --> 00:45:16,455
لكنني لا أرى شيئاً
606
00:45:18,910 --> 00:45:22,925
ألهذا أستمر بمصادفته هذه الأيام؟
607
00:45:23,710 --> 00:45:25,525
أظن أن القدر موجود فعلاً
608
00:45:26,750 --> 00:45:28,245
أياً يكن
609
00:45:29,780 --> 00:45:32,695
قطعت وعداً
610
00:45:38,930 --> 00:45:43,029
خيط أحمر؟ ماذا نفعل الآن؟
611
00:45:43,030 --> 00:45:45,235
أحبيني أكثر
612
00:45:46,060 --> 00:45:47,385
لا تتغيري
613
00:45:48,740 --> 00:45:52,405
أحبيني بقدر حبي لك
614
00:45:54,510 --> 00:45:56,845
لا يوجد شيء اسمه قدر
615
00:46:05,730 --> 00:46:05,949
[ جاي جين ]
616
00:46:05,950 --> 00:46:06,305
[ "هيي سون" سأصل قريباً هل يوجد ما ترغبين بأكله؟ ]
617
00:46:06,340 --> 00:46:09,875
ماذا؟ لماذا أرسل لي هذه
618
00:46:10,220 --> 00:46:12,989
[ جاي جين ]
619
00:46:12,990 --> 00:46:16,419
[ مرحباً يا "دام" هل ارتكبت أيّ خطأ؟ ]
620
00:46:16,420 --> 00:46:19,065
[ هل كتبت شيئاً تكره النساء سماعه؟ ]
621
00:46:24,470 --> 00:46:27,995
ظننت أننا نتواعد لنحصل على درجات عالية
لا لنخرج في مواعيد حقاً
622
00:46:32,480 --> 00:46:34,075
عذراً
623
00:46:34,810 --> 00:46:37,235
هل يمكنني الحصول على رقم هاتفك؟
624
00:46:37,540 --> 00:46:39,079
لديّ حبيب
625
00:46:39,080 --> 00:46:43,095
يمكننا أن نكون صديقين في المراسلة وحسب
626
00:46:44,050 --> 00:46:47,225
قلت إن لديّ حبيباً
627
00:46:49,900 --> 00:46:52,285
هل لديك مشكلة مع حبيبتي؟
628
00:46:53,250 --> 00:46:55,895
لا أنا آسف
629
00:47:01,830 --> 00:47:03,065
حسناً
630
00:47:04,640 --> 00:47:08,345
آسف أمسكت بيدك دون إذنك أردت مساعدتك وحسب
631
00:47:10,800 --> 00:47:14,245
مثل ما حدث في المهرجان
لا بد أنه من الصعب أن تكوني جميلة
632
00:47:16,520 --> 00:47:19,345
ماذا تقول؟ هيّا لنذهب ونأكل
633
00:47:19,960 --> 00:47:21,235
حسناً
634
00:47:36,850 --> 00:47:40,465
تناولي هذا أيضاً يا "هيي سون" إنه لذيذ حقاً
635
00:47:41,960 --> 00:47:44,735
- لم لا تتناول القليل منه أيضاً؟
- لقد اكتفيت
636
00:47:46,750 --> 00:47:48,515
أتودين أن ألتقط لك صوراً؟
637
00:47:48,640 --> 00:47:50,579
هذا عشوائي جداً
638
00:47:50,580 --> 00:47:51,865
انظري إلى هنا
639
00:47:58,940 --> 00:48:01,805
تبدين رائعة هل تريدين أن تلقي نظرة؟
640
00:48:01,970 --> 00:48:03,915
إن لم تعجبك يمكنني التقاط المزيد
641
00:48:05,410 --> 00:48:06,735
لا تتعب نفسك
642
00:48:09,980 --> 00:48:11,615
[ لماذا يعاملني بلطف بالغ؟ ]
643
00:48:18,740 --> 00:48:20,105
هل تؤلمك قدماك؟
644
00:48:21,110 --> 00:48:22,795
لا
645
00:48:23,230 --> 00:48:25,345
هل تشعرين بالملل؟ هل نفعل شيئاً آخر؟
646
00:48:26,570 --> 00:48:27,895
شيء آخر؟
647
00:48:30,270 --> 00:48:32,955
هل تريدين الذهاب إلى مكان ما لنرتاح
يا "هيي سون"؟
648
00:48:33,130 --> 00:48:35,595
هلّا ندخل الآن؟
649
00:48:36,340 --> 00:48:39,605
[ يمكن التنبؤ بتصرفاتهم جميعاً ]
650
00:48:40,650 --> 00:48:42,155
لنتحدث قليلاً
651
00:48:43,030 --> 00:48:46,189
ماذا؟ نفعل ماذا؟
652
00:48:46,190 --> 00:48:48,925
في الواقع لم نتحدث كثيراً
653
00:48:49,050 --> 00:48:52,179
قد لا تصدقين هذا بسبب بدايتنا
654
00:48:52,180 --> 00:48:54,469
لكن يروقني أن تتقدم علاقتنا ببطء وبشكل صحيح
655
00:48:54,470 --> 00:48:56,269
اتفقنا أن نتواعد
656
00:48:56,270 --> 00:48:59,665
لذا أود أن أتعرف عليك أكثر لأرفّه عنك
657
00:49:01,110 --> 00:49:02,655
لنتحدث
658
00:49:03,570 --> 00:49:05,515
[ ماذا يقول؟ ]
659
00:49:07,270 --> 00:49:10,045
ليس لديّ ما أتحدث عنه في الحقيقة
660
00:49:14,400 --> 00:49:15,725
"جاي جين"
661
00:49:18,010 --> 00:49:19,555
سأوافيكما بعد قليل
662
00:49:22,100 --> 00:49:25,405
- هيا بنا يا "هيي سون"
- حقاً؟
663
00:49:27,640 --> 00:49:30,595
لماذا لم ترد على مكالمتي؟
قلت إن لديّ ما أقوله لك
664
00:49:31,560 --> 00:49:34,205
ليس لديّ ما أقوله لك أو أسمعه منك
665
00:49:35,120 --> 00:49:36,535
ألا تتذكرين؟
666
00:49:36,840 --> 00:49:39,705
انفصلنا أنت هجرتني
667
00:49:40,930 --> 00:49:44,105
لكنك لم تكن هكذا من قبل
668
00:49:44,890 --> 00:49:46,785
أنت لا ترد على رسائلي حتى
669
00:49:48,500 --> 00:49:52,059
أتظنين أنه عليّ أن أرد دائماً
على مكالماتك ورسائلك
670
00:49:52,060 --> 00:49:53,949
وأصغي إلى كل ما تطلبينه مني؟
671
00:49:53,950 --> 00:49:55,455
هل تظنين أن هذا عملي؟
672
00:49:58,130 --> 00:50:01,965
هذا يكفي لقد تجاوزت حدودك
673
00:50:09,660 --> 00:50:11,775
إذاً دعني أسألك سؤالاً واحداً
674
00:50:13,050 --> 00:50:14,415
هل أنتما تتواعدان؟
675
00:50:15,950 --> 00:50:18,155
أجل إنها حبيبتي
676
00:50:33,200 --> 00:50:34,875
أنا آسف يا "هيي سون"
677
00:50:36,370 --> 00:50:37,655
كان يجدر بي
678
00:50:38,440 --> 00:50:40,425
تجاهلها وحسب
679
00:50:42,260 --> 00:50:45,215
أفسدت موعدنا الأول
680
00:50:47,190 --> 00:50:49,265
هل أحببتها إلى هذا الحد؟
681
00:50:49,880 --> 00:50:51,295
الأمر ليس كذلك
682
00:50:52,600 --> 00:50:56,485
لم أكن متأكداً إن كنت أستطيع
مواعدة فتاة أخرى بعد الانفصال عنها
683
00:50:59,380 --> 00:51:02,075
شعرت أنني ما عدت أستطيع الوثوق بأحد
684
00:51:04,260 --> 00:51:06,915
وظللت أفقد الثقة في نفسي
685
00:51:09,810 --> 00:51:11,885
لا بد أن المشكلة تكمن فيّ
686
00:51:16,230 --> 00:51:17,865
أنا آسف
687
00:51:18,390 --> 00:51:20,775
أردت لهذا أن ينجح اليوم
688
00:51:22,960 --> 00:51:24,555
لا بد أنك مرتبكة
689
00:51:25,160 --> 00:51:26,755
[ كنت مرتبكة حقاً ]
690
00:51:27,100 --> 00:51:29,965
[ كنت مختلفاً عن الرجال الذين قابلتهم ]
691
00:51:31,900 --> 00:51:33,609
[ في مرحلة ما ]
692
00:51:33,610 --> 00:51:36,909
[ بدأت أتجنب الرجال الذين بدوا مهتمين جداً بي ]
693
00:51:36,910 --> 00:51:39,955
أود أن أتزوجك في يوم من الأيام يا "هيي سون"
694
00:51:41,270 --> 00:51:42,635
أنا آسفة
695
00:51:43,250 --> 00:51:46,505
[ لأنني عرفت أنه في النهاية كل شيء كان بلا معنى ]
696
00:51:47,070 --> 00:51:49,635
[ لم أحظ سوى بعلاقات سطحية ]
697
00:51:49,670 --> 00:51:52,625
[ عرفت ما أريده منها ]
698
00:51:52,710 --> 00:51:54,075
أيجدر بنا الانفصال؟
699
00:51:55,520 --> 00:51:57,025
بالتأكيد لم لا؟
700
00:51:57,990 --> 00:52:00,229
[ العلاقة السطحية والمحسوبة ]
701
00:52:00,230 --> 00:52:01,989
[ استمرت بقدر ما كانت ممتعة فقط ]
702
00:52:01,990 --> 00:52:04,905
[ في النهاية إما أنهيت العلاقة أو أنها أنهكتني ]
703
00:52:06,740 --> 00:52:08,775
[ من خلال إقامة علاقات كهذه ]
704
00:52:08,900 --> 00:52:11,505
[ نسيت كيف أحب ]
705
00:52:12,590 --> 00:52:15,285
[ وكيف أكون محبوبة ]
706
00:52:20,420 --> 00:52:21,875
هذه ليست مشكلتك
707
00:52:22,840 --> 00:52:25,445
تكمن المشكلة في من لا يعرف كيف يكون محبوباً
708
00:52:28,740 --> 00:52:30,545
لا تبك يا "جاي جين"
709
00:52:31,380 --> 00:52:33,975
لا تبك لنتحدث
710
00:52:35,690 --> 00:52:37,055
سوف أتحدث عنها بالسوء معك
711
00:52:47,960 --> 00:52:49,465
كفّ عن البكاء
712
00:52:50,030 --> 00:52:51,495
لست أبكي
713
00:52:52,010 --> 00:52:54,339
ليس بحوزتنا مناديل ورقية
لذا كف عن الاجهاش في البكاء
714
00:52:54,340 --> 00:52:55,455
لست أبكي
715
00:53:01,340 --> 00:53:04,645
[ جامعة "سيوغوا" ]
716
00:53:06,490 --> 00:53:09,079
"دام" لماذا تأخرت كثيراً؟
717
00:53:09,080 --> 00:53:11,815
كل المقاعد الأمامية محجوزة
لأنها محاضرة الأستاذ "شين"
718
00:53:11,940 --> 00:53:14,635
هذا أشبه بحفل للمشاهير
بالكاد تمكّنت من الجلوس في هذا المقعد
719
00:53:15,770 --> 00:53:17,495
سأجلس في الخلف إذاً
720
00:53:32,180 --> 00:53:34,085
سأجلس هنا فهذا المقعد الوحيد المتبقي
721
00:53:34,870 --> 00:53:36,415
حسناً
722
00:53:45,160 --> 00:53:48,905
[ إذاً الخيط الأحمر يربطنا معاً ]
723
00:53:49,910 --> 00:53:51,155
[ لكن لماذا؟ ]
724
00:53:54,270 --> 00:53:57,665
[ - مرحباً يا أستاذ ]
[ - مرحباً يا أستاذ ]
725
00:54:12,790 --> 00:54:16,545
توجد وجهتا نظر حول فهم الأحداث التاريخية
726
00:54:16,970 --> 00:54:21,385
تقول إحداهما إن الأحداث التاريخية حدثت فعلاً
727
00:54:22,910 --> 00:54:24,685
كان هناك خيط على شعرك
728
00:54:25,470 --> 00:54:28,945
"سيون وو" مهما كان الشيء على شعري
729
00:54:29,250 --> 00:54:32,465
ما لم يكن يهدد حياتي لا تلمسني رجاءً
730
00:54:33,870 --> 00:54:35,245
لكن
731
00:55:00,050 --> 00:55:01,239
آنسة "دام"
732
00:55:01,240 --> 00:55:03,829
أرجوك لا تسئ فهمي كان هناك خيط في شعري
733
00:55:03,830 --> 00:55:05,165
لم أسئ الفهم
734
00:55:11,090 --> 00:55:12,555
أردت أن أراك عن قرب وحسب
735
00:55:14,530 --> 00:55:17,965
من الآن فصاعداً اجلسي في المقعد الأمامي
في محاضرتي من فضلك
736
00:55:38,240 --> 00:55:41,195
لكنها ليست حقائق
737
00:55:43,520 --> 00:55:45,815
فلنبدأ بالحجة الأولى
738
00:55:49,990 --> 00:55:53,385
أقتبس من مؤرخ ألماني من القرن الـ19
739
00:55:53,680 --> 00:55:57,825
"التاريخ هو ما كانت عليه الأمور في الواقع"
740
00:56:53,740 --> 00:56:54,895
آنسة "دام"
741
00:57:18,080 --> 00:57:19,315
سيدي
742
00:57:39,330 --> 00:57:40,525
أرأيت؟
743
00:57:40,870 --> 00:57:43,199
هذا ما يحدث عندما تعبثين مع القدر
744
00:57:43,200 --> 00:57:44,705
الذي أعده الإله لك
745
00:57:45,000 --> 00:57:47,205
هل أنت من ربط الخيط؟
746
00:57:49,400 --> 00:57:51,695
- لماذا؟
- اعتبري نفسك محظوظة
747
00:57:51,870 --> 00:57:55,265
لا يلتقي المرء بالشخص المقيد به بخيط أحمر بسهولة
748
00:57:58,160 --> 00:58:00,365
ألا تريدين أن تعرفي
749
00:58:01,060 --> 00:58:02,385
ما قدرك؟
750
00:58:03,260 --> 00:58:04,455
هل هذا يعني
751
00:58:05,200 --> 00:58:08,545
أن قدري أو مستقبلي محسوم؟
752
00:58:10,480 --> 00:58:13,305
لا يمكن للإله التنبؤ بالمستقبل أيضاً
753
00:58:14,220 --> 00:58:17,965
لكن يستطيع أن يُظهر ما قد يبدو عليه المستقبل
754
00:58:22,270 --> 00:58:23,905
سأدعك تحلمين
755
00:58:57,030 --> 00:58:59,415
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
756
00:58:59,930 --> 00:59:01,965
لا أنا بخير
757
00:59:31,090 --> 00:59:32,325
آنسة "دام"
758
00:59:39,710 --> 00:59:41,125
ماذا فعلت؟
759
00:59:42,130 --> 00:59:43,585
تركتها تحلم وحسب
760
00:59:44,110 --> 00:59:48,035
حلم قصير سينتهي بلمح البصر
761
00:59:50,880 --> 00:59:52,695
أنت مجرد حيوان
762
00:59:53,220 --> 00:59:56,395
لذلك لا يحق لك أن تقرر مصيرك
763
00:59:56,960 --> 01:00:00,655
مهما كان اختيار هذه الفتاة لمصيرها
764
01:00:00,960 --> 01:00:02,595
فعليك تقبّله
765
01:00:08,310 --> 01:00:11,045
أنا واثق أنك تريد أن تعرف ما الذي تراه
766
01:00:13,280 --> 01:00:14,695
سأدعك ترى
767
01:00:15,040 --> 01:00:17,425
ما يمكن أن يكون عليه مستقبلها أيضاً
768
01:01:09,860 --> 01:01:11,105
"دام"
769
01:01:13,030 --> 01:01:14,315
استيقظي
770
01:01:18,440 --> 01:01:19,635
كفّي
771
01:01:22,800 --> 01:01:24,035
عن رؤية هذا
772
01:01:32,960 --> 01:01:34,419
[ نقدر "هيونغ تاك" و"غو كيونغ بيو" ]
773
01:01:34,420 --> 01:01:35,835
[ و"كانغ مي نا" لظهورهم كضيوف شرف ]
774
01:02:02,440 --> 01:02:04,605
[ شريكي في السكن كوميهو ]
775
01:02:05,040 --> 01:02:06,935
بدا يومهما العادي جميلاً
776
01:02:07,370 --> 01:02:09,569
لا يمكنني منحها تلك الأشياء
777
01:02:09,570 --> 01:02:11,639
سأغيب ليومين وليلة واحدة
778
01:02:11,640 --> 01:02:13,489
[ بصراحة لا أريدك أن تذهبي ]
779
01:02:13,490 --> 01:02:15,295
[ أتمنى أن تبقي بعيدة عنه ]
780
01:02:15,600 --> 01:02:17,405
[ يوماً ما ستأتي لحظة ]
781
01:02:17,890 --> 01:02:21,365
[ لن تطيق كونك ثعلباً ]
782
01:02:21,890 --> 01:02:25,815
[ شعرت بذلك بسبب الخيط الأحمر؟ ]
783
01:02:27,650 --> 01:02:32,195
[ أريد أن أكون مستقبلك العادي ]
65564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.