All language subtitles for Marie Poup俥 (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,923 --> 00:00:41,628 -Bom dia Senhor, o que procura? -Quanto custam as margaridas? 2 00:00:41,965 --> 00:00:44,831 -10 francos cada buqu�. -Certo, d�-me um buqu�. 3 00:00:46,244 --> 00:00:48,401 -Devo enrol�-los? -N�o � necess�rio. 4 00:00:48,598 --> 00:00:50,869 -Obrigado. -Obrigado senhor, tchau. 5 00:01:14,208 --> 00:01:16,310 Sr. e Sra. Charcelet? 6 00:01:20,140 --> 00:01:22,076 Sr. e Sra. Charcelet? 7 00:01:32,162 --> 00:01:33,677 Entre! 8 00:01:37,677 --> 00:01:39,543 Bom dia Biclo. 9 00:01:39,842 --> 00:01:43,107 Bom dia, senhorita Marie. Eu trouxe suas margaridas. 10 00:01:43,134 --> 00:01:46,426 -Que bonitas. Elas est�o lindas. -Voc� est� sozinha? 11 00:01:46,697 --> 00:01:49,207 Sim, meus av�s est�o no mercado, e estou terminando o meu cobertor. 12 00:01:49,418 --> 00:01:52,425 -Olhe o que eu fiz. -Voc� est� sendo r�pida! 13 00:01:52,541 --> 00:01:54,960 Mas eu tenho que ir, tenho mais duas entregas para fazer. 14 00:01:55,257 --> 00:01:58,009 Voc� ainda vai no jogo de damas amanh� a noite? 15 00:01:58,057 --> 00:01:59,379 Sim, certamente. 16 00:02:05,278 --> 00:02:08,451 Certo, eu vou levar para voc� amanh� se eu me lembrar. 17 00:02:09,512 --> 00:02:12,094 -Tchau. Vejo voc� amanh�. -Ok. 18 00:02:26,100 --> 00:02:28,400 Legenda traduzida por: Fragmentar-te ^^ 19 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Corre��es T�cnicas: Walter Santos 20 00:02:34,500 --> 00:02:37,800 MARIE A BONECA 21 00:04:14,162 --> 00:04:17,174 -Est� procurando alguma coisa, srta? -N�o, s� estou olhando. 22 00:04:18,630 --> 00:04:20,101 Talvez queira alguma informa��o? 23 00:04:20,110 --> 00:04:22,151 N�o, obrigada, estou s� olhando as bonecas. 24 00:04:22,200 --> 00:04:23,224 Elas s�o lindas. 25 00:04:23,498 --> 00:04:25,576 -Voc� acha? -Voc� tem tantas... 26 00:04:25,847 --> 00:04:27,700 Isto n�o � nem um d�cimo do que eu possuo. 27 00:04:27,747 --> 00:04:29,058 Voc� ainda tem mais? 28 00:04:29,079 --> 00:04:30,875 Estes arm�rios est�o cheios delas, 29 00:04:30,890 --> 00:04:32,475 o por�o tamb�m. Em casa tem uma sala cheia. 30 00:04:32,670 --> 00:04:34,021 Eu tenho cerca de 400. 31 00:04:34,081 --> 00:04:36,557 Isso � incr�vel! Onde voc� encontra elas? 32 00:04:36,581 --> 00:04:39,257 Praticamente em todo lugar. Principalmente de pessoas. 33 00:04:39,483 --> 00:04:42,892 E tamb�m viajo para o exterior; �ustria, Alemanha e Am�rica do Sul. 34 00:04:43,387 --> 00:04:45,623 -Voc� vai t�o longe? -�s vezes, sim. 35 00:04:45,825 --> 00:04:48,020 No pr�ximo m�s eu vou para o Jap�o para fazer uma avalia��o. 36 00:04:48,447 --> 00:04:50,905 Voc� troca elas as vezes? 37 00:04:51,146 --> 00:04:53,793 -Por que, voc� est� interessada? -N�o, eu s� estou perguntando. 38 00:04:54,536 --> 00:04:56,215 Voc� nunca teve uma boneca? 39 00:04:56,236 --> 00:04:58,715 Sim, ainda tenho uma. O nome dela � Andrea. 40 00:04:59,980 --> 00:05:01,628 Como � a Andrea? 41 00:05:01,629 --> 00:05:05,210 A coitada n�o tem mais cabelo e ela est� perdendo uma perna. 42 00:05:05,945 --> 00:05:08,201 Se voc� a trouxer para mim eu vou faz�-la t�o bonita quanto antes. 43 00:05:08,478 --> 00:05:11,220 N�o, eu gosto dela desse jeito. 44 00:05:11,874 --> 00:05:14,384 -Voc� vai para escola? -N�o, para a aula de Voilot. 45 00:05:14,730 --> 00:05:15,932 �ltimo ano? 46 00:05:15,940 --> 00:05:17,232 N�o, primeiro ano. 47 00:05:17,260 --> 00:05:19,832 Eu estou dois anos atrasada porque eu estive doente. 48 00:05:19,883 --> 00:05:22,309 -J� s�o seis horas? -Sim. 49 00:05:22,840 --> 00:05:24,895 Eu tenho que ir. 50 00:05:26,623 --> 00:05:27,782 Tchau, Sr. 51 00:05:27,995 --> 00:05:30,567 Se voc� quiser voltar, n�o hesite. 52 00:05:30,749 --> 00:05:32,942 Ser� um prazer mostrar-lhe as minhas bonecas. 53 00:05:32,949 --> 00:05:33,992 Obrigada. 54 00:05:44,221 --> 00:05:47,134 Diga-me v�, voc� conhece o vendedor de bonecas na cidade velha? 55 00:05:47,425 --> 00:05:51,553 -N�o mesmo. Onde �? -Em uma rua abaixo da catedral. 56 00:05:51,764 --> 00:05:54,323 N�o, n�o, eu n�o sei. 57 00:05:54,577 --> 00:05:56,485 Voc� deveria ver as bonecas dele, s�o incriveis. 58 00:05:56,497 --> 00:05:58,385 E t�o bonitas, voc� n�o poderia imaginar. 59 00:05:58,415 --> 00:06:00,806 -Ele tem 400 delas aparentemente. -Quem lhe disse isso? 60 00:06:01,085 --> 00:06:03,870 O lojista mesmo. Ele pega elas em todo o mundo. 61 00:06:04,069 --> 00:06:06,475 -Voc� sabe o que ele prop�s para mim? -N�o... 62 00:06:06,584 --> 00:06:09,628 Arrumar Andrea. Ele teria muito trabalho. 63 00:06:09,980 --> 00:06:13,303 Pobre Andrea, ela est� realmente mal. 64 00:06:14,083 --> 00:06:17,437 Ela est� como eu, aleijada desde a guerra de 1914! 65 00:06:18,857 --> 00:06:22,269 -Bom dia senhoritas. -Bom dia Sr. 66 00:06:25,446 --> 00:06:26,928 Obrigada. 67 00:06:22,397 --> 00:06:24,302 Um waffle e um chichi. 68 00:06:30,341 --> 00:06:33,771 -Obrigada senhoritas. -Tchau, Sr. 69 00:06:38,499 --> 00:06:41,075 -Isto � bom? -Senhor, bom dia. 70 00:06:41,360 --> 00:06:43,563 -Andrea est� passando bem? -Sim, ela est� bem. 71 00:06:43,769 --> 00:06:46,627 -Ela gosta de chichis tamb�m? -Eu n�o sei, eu nunca perguntei. 72 00:06:46,914 --> 00:06:49,967 -Minha amiga Fran�oise, o Sr... -Claude Dubois. 73 00:06:51,464 --> 00:06:53,617 -Voc� sabe o que eu recebi esta manh�? -N�o. 74 00:06:53,796 --> 00:06:55,422 Uma boneca que canta e manda beijos. 75 00:06:55,496 --> 00:06:57,222 Existe algo assim? 76 00:06:57,273 --> 00:07:00,231 -Sim. � bastante raro, mas existe. -Deve ser engra�ado. 77 00:07:00,639 --> 00:07:02,822 Estou indo atender um pedido mas eu volto em meia hora. 78 00:07:03,035 --> 00:07:05,650 Se voc� quiser vir v�-la. Sua amiga � bem vinda tamb�m. 79 00:07:05,718 --> 00:07:08,008 N�s n�o podemos nesta tarde, mas amanh� se voc� quiser. 80 00:07:08,240 --> 00:07:12,807 -Certo. Vejo voc� amanh� ent�o. -Sim. Tchau, sr. 81 00:07:13,246 --> 00:07:16,198 -� o vendedor de bonecas. -Eu havia calculado. 82 00:07:16,792 --> 00:07:19,377 -Ele � muito bonito. -Sim, ele tamb�m � muito gentil. 83 00:07:22,294 --> 00:07:25,022 Este painel � muito bom. 84 00:07:25,266 --> 00:07:26,370 Este carro pertencia a seus pais? 85 00:07:26,502 --> 00:07:28,566 Sim. Meu pai deixou para mim quando ele se mudou 86 00:07:28,582 --> 00:07:30,666 para o Marrocos depois da morte da minha m�e. 87 00:07:31,310 --> 00:07:33,199 -Sua m�e morreu? -Sim. 88 00:07:33,209 --> 00:07:35,550 -Faz muito tempo? -Quatro anos. 89 00:07:36,560 --> 00:07:39,187 Por que seu pai se mudou para o Marrocos? 90 00:07:39,240 --> 00:07:41,737 Ele era muito pr�ximo de minha m�e, 91 00:07:41,840 --> 00:07:44,237 e quando ela morreu ele preferiu fugir, 92 00:07:44,352 --> 00:07:47,435 e desde que lhe foi oferecido um trabalho por l�, ele aceitou. 93 00:07:47,684 --> 00:07:49,848 Foi assim que eu herdei a casa. 94 00:07:49,862 --> 00:07:51,949 -Voc� vive sozinho? -Sim. 95 00:07:52,176 --> 00:07:54,857 Bem, n�o exatamente, h� um casal de empregados, 96 00:07:55,197 --> 00:07:57,429 e algu�m para cuidar do gado. 97 00:08:12,070 --> 00:08:14,039 Mas � realmente um castelo! 98 00:08:14,070 --> 00:08:16,639 N�o, n�o � muito original, � um falso Napol�on III. 99 00:08:16,866 --> 00:08:18,656 Sim, mas � bonito! 100 00:08:28,165 --> 00:08:29,831 Voc� esqueceu alguma coisa, sr. Claude? 101 00:08:30,000 --> 00:08:32,507 N�o, Eu vou apenas mostrar minha cole��o para esta Srta. 102 00:08:32,649 --> 00:08:35,258 Os trabalhadores de Fournier's vieram fazer o telhado do celeiro. 103 00:08:35,444 --> 00:08:37,368 Tiraram as medidas e disseram que mandar�o uma estimativa de valores. 104 00:08:37,593 --> 00:08:40,131 Muito bem. N�o espere por mim esta noite, n�o vou comer aqui. 105 00:08:40,394 --> 00:08:43,273 Certo, Sr.Claude. Senhorita. 106 00:08:48,908 --> 00:08:50,431 Entre. 107 00:08:52,214 --> 00:08:55,044 N�o preste aten��o na mobilia, � um pouco antiquada, mas... 108 00:08:55,419 --> 00:08:56,761 Eu sou ligado ela. 109 00:08:56,985 --> 00:08:59,050 N�o, est� muito bom. 110 00:09:00,075 --> 00:09:01,763 Venha, � por aqui. 111 00:09:11,798 --> 00:09:13,276 Venha aqui dentro. 112 00:09:16,555 --> 00:09:18,926 Elas s�o t�o bonitas! 113 00:09:30,412 --> 00:09:34,583 Todas com cabe�a de porcelana. Boca aberta ou boca fechada. 114 00:09:34,688 --> 00:09:38,923 -Qual a diferen�a? -Na verdade, nenhuma. 115 00:09:39,189 --> 00:09:41,489 � uma disputa est�tica. 116 00:09:42,271 --> 00:09:44,376 Boca aberta ou fechada t�m o mesmo valor. 117 00:09:44,619 --> 00:09:46,132 O que importa � que elas est�o em boas condi��es. 118 00:09:47,939 --> 00:09:50,227 Eu sempre deixo estas aqui, eu nunca as levo � loja. 119 00:09:50,239 --> 00:09:51,247 Por qu�? 120 00:09:52,030 --> 00:09:54,000 Primeiro porque me falta espa�o, 121 00:09:54,030 --> 00:09:56,300 e tamb�m eu tenho muito medo de quebr�-las. 122 00:09:57,545 --> 00:10:00,075 -Voc� gosta desta? -Ela � t�o magra! 123 00:10:01,327 --> 00:10:04,153 Uma mulher muito estranha vendeu para mim. 124 00:10:04,499 --> 00:10:06,500 Ela veio, talvez, umas dez vezes na loja 125 00:10:06,520 --> 00:10:08,200 antes de decidir vend�-la para mim. 126 00:10:09,137 --> 00:10:12,241 O engra�ado sobre as bonecas � que cada uma tem a sua hist�ria. 127 00:10:12,639 --> 00:10:14,472 Voc� deve conhecer um monte de hist�rias. 128 00:10:14,480 --> 00:10:15,492 Sim, sim. 129 00:10:15,574 --> 00:10:17,503 Tal como as muitas bonecas que tenho. 130 00:10:19,113 --> 00:10:21,772 De que material � feito o corpo delas? 131 00:10:22,158 --> 00:10:25,010 Esta � feita de uma pele de carneiro 132 00:10:25,158 --> 00:10:28,010 cheia de p� de madeira serrada. 133 00:10:28,512 --> 00:10:31,670 Nas m�os, cabe�a e colar feito de porcelana. 134 00:10:31,839 --> 00:10:34,823 -O que � isso? -Um caix�o de boneca. 135 00:10:34,839 --> 00:10:35,923 O qu�? 136 00:10:36,000 --> 00:10:38,300 -Caix�es de bonecas. -Existe uma coisa dessa? 137 00:10:38,320 --> 00:10:40,350 Sim, tudo existe para bonecas. 138 00:10:40,501 --> 00:10:47,591 Pente de boneca, banheiras, lixas de unhas, an�is, broches. 139 00:10:48,295 --> 00:10:50,587 Existe at� esmalte polon�s para bonecas. 140 00:10:50,729 --> 00:10:52,646 Isso � t�o engra�ado. 141 00:10:55,269 --> 00:10:57,313 Esta � bonita tamb�m. 142 00:11:01,794 --> 00:11:07,019 Gostaria de t�-la? Eu dou para voc�. 143 00:11:07,282 --> 00:11:08,988 Obrigada, mas eu n�o posso aceitar. 144 00:11:09,002 --> 00:11:10,028 Por qu�? 145 00:11:10,045 --> 00:11:12,639 Andrea n�o ficar� feliz, ela � muito ciumenta. 146 00:11:12,782 --> 00:11:14,579 Eu estou brincando, mas se eu aceitar 147 00:11:14,602 --> 00:11:16,279 eu n�o vou cuidar mais dela, voc� entende? 148 00:11:16,293 --> 00:11:18,299 Eu entendo. 149 00:11:18,378 --> 00:11:21,786 Ent�o, tome isto. 150 00:11:25,314 --> 00:11:27,704 -Voc� pode coloc�-la no pesco�o. -O que � isso? 151 00:11:27,948 --> 00:11:29,828 � uma medalha para bonecas. 152 00:11:30,184 --> 00:11:32,628 � t�o fofo! 153 00:11:32,960 --> 00:11:35,812 Assim ela vai colocar a foto de seu amado, e sua dona. 154 00:11:35,861 --> 00:11:38,910 Ela vai gostar disto, tenho certeza que ficar� muito feliz. 155 00:12:14,357 --> 00:12:18,682 ser� ao mesmo tempo uma expia��o, e um agradecimento. 156 00:12:20,431 --> 00:12:22,482 Coloque em seu cora��o 157 00:12:22,491 --> 00:12:24,522 os mandamentos do bem, 158 00:12:24,567 --> 00:12:29,189 e banir� o pecado dele, deixar� apenas Deus ser seu mestre, 159 00:12:29,296 --> 00:12:31,552 coloque toda a sua gl�ria em ser apenas, 160 00:12:31,596 --> 00:12:33,800 seu servo e voc� ser� feliz, 161 00:12:34,048 --> 00:12:37,483 porque servir a Deus � reinar. 162 00:12:38,287 --> 00:12:41,278 Claude Dubois, voc� quer se casar 163 00:12:41,287 --> 00:12:44,278 com Marie Charcelet, presente aqui, 164 00:12:44,482 --> 00:12:47,028 De acordo com a lei da nossa Santa Igreja? 165 00:12:47,082 --> 00:12:48,028 Sim. 166 00:12:48,242 --> 00:12:50,877 Marie Charcelet, voc� quer se casar 167 00:12:50,942 --> 00:12:53,377 com Claube Dubois, aqui presente 168 00:12:53,384 --> 00:12:56,000 De acordo com a lei da nossa Santa Igreja? 169 00:12:56,384 --> 00:12:57,200 Sim. 170 00:12:57,979 --> 00:13:00,322 Mantenham as m�os juntas. 171 00:13:03,459 --> 00:13:07,654 Eu vos declaro casados pelo sacramento do matrim�nio. 172 00:13:09,150 --> 00:13:13,272 Em nome do Pai, do Filho, e do Esp�rito Santo, que assim seja. 173 00:13:36,795 --> 00:13:38,523 Ol�, Fran�oise! 174 00:13:39,095 --> 00:13:41,523 Voc� est� bonita, voc� sabe, muito bonita. 175 00:13:41,783 --> 00:13:43,580 -Seu vestido � muito bonito. -O que � isso? 176 00:13:43,850 --> 00:13:45,080 � cetim e tule. 177 00:13:45,150 --> 00:13:47,380 Nem parece que � filha de costureira! 178 00:13:49,419 --> 00:13:51,897 -Voc� est� linda. -Voc� acha? -Oh, sim. 179 00:13:51,909 --> 00:13:55,797 -Pegue isso. -O que �? -Um presente. 180 00:13:57,010 --> 00:13:59,284 -Olhe o que a tia Alice me deu. -O que � isso? 181 00:13:59,601 --> 00:14:02,051 -Uma correntinha. -� muito bonita. 182 00:14:02,204 --> 00:14:03,806 Mas quem � tia Alice? Acho que eu nunca a vi. 183 00:14:03,814 --> 00:14:04,736 � ela! 184 00:14:04,932 --> 00:14:06,808 -Bom dia! -Prazer em conhec�-la. 185 00:14:07,026 --> 00:14:09,261 Marie me falou muito sobre voc�, e sobre os seus rel�gios. 186 00:14:09,493 --> 00:14:11,680 -Sim, eu falei sobre sua cole��o. -Voc� gostaria de vir ver? 187 00:14:11,693 --> 00:14:12,699 Sim, com prazer. 188 00:14:12,788 --> 00:14:15,258 Ent�o, Marie, n�o muito chateada? 189 00:14:15,295 --> 00:14:17,138 Claude, eu queria te dizer, 190 00:14:17,225 --> 00:14:19,438 Henriette e eu estamos muito felizes. 191 00:14:19,922 --> 00:14:22,410 Marie n�o poderia ser mais sortuda. 192 00:14:22,442 --> 00:14:24,330 Voc� � o homem certo para ela. 193 00:14:25,279 --> 00:14:27,520 Atencioso, delicado. 194 00:14:27,579 --> 00:14:30,290 Ela precisa de muito cuidado, voc� vai ver. 195 00:14:30,420 --> 00:14:33,773 Acima de tudo, nunca comente com ela sobre o acidente. 196 00:14:33,869 --> 00:14:40,162 Ela n�o se lembra, mas ela sente muita falta de seus pais. 197 00:14:40,378 --> 00:14:44,654 � por isso que ela ficou muito parecendo uma garotinha, eu penso. 198 00:14:45,203 --> 00:14:47,433 Ela adora voc�, meu querido Claude. 199 00:14:48,946 --> 00:14:51,885 Passamos anos maravilhosos com ela. 200 00:14:52,737 --> 00:14:55,070 Ela � uma crian�a t�o am�vel! 201 00:14:55,560 --> 00:14:57,779 Vamos sentir muito a sua falta. 202 00:15:40,306 --> 00:15:42,267 -J� chegamos? -Sim. 203 00:15:47,954 --> 00:15:51,429 -Onde n�s estamos? -No p�tio da pousada. 204 00:15:54,773 --> 00:15:57,261 Eu te amo. 205 00:16:00,646 --> 00:16:03,479 Est� tarde, vamos entrar. 206 00:16:50,661 --> 00:16:53,831 Eu vou pegar sua bagagem. 207 00:17:42,123 --> 00:17:44,516 -Voc� n�o est� cansada? -Sim, um pouco. 208 00:17:49,217 --> 00:17:50,983 Eu te amo. 209 00:17:52,517 --> 00:17:54,913 Este � o melhor dia da minha vida, voc� sabe. 210 00:17:57,598 --> 00:17:59,512 O quarto � maravilhoso. 211 00:17:59,904 --> 00:18:02,345 -Voc� gostou? -Sim, muito. 212 00:18:05,136 --> 00:18:06,822 Entre! 213 00:18:30,073 --> 00:18:31,788 � para voc�. 214 00:18:32,714 --> 00:18:35,677 -O que � isso? -Abra, voc� vai ver. 215 00:18:40,667 --> 00:18:42,821 -Voc� que fez? -Sim. 216 00:18:48,139 --> 00:18:51,473 -� lindo! -Voc� gostou? 217 00:18:51,492 --> 00:18:52,856 Sim, muito. 218 00:18:55,953 --> 00:18:57,860 � t�o lindo! 219 00:19:06,450 --> 00:19:08,702 � como gosto. 220 00:19:18,596 --> 00:19:21,378 -Coloque-o. -Agora? -Sim. 221 00:19:29,227 --> 00:19:34,316 Voc� pode colocar as botas tamb�m. 222 00:20:40,054 --> 00:20:41,590 Mostre-me. 223 00:20:56,676 --> 00:20:59,784 Eu sabia que iria ficar bem. 224 00:21:05,672 --> 00:21:07,933 O tecido � lindo. 225 00:21:07,934 --> 00:21:10,381 Ele pertencia � minha m�e. 226 00:21:12,193 --> 00:21:14,938 Com seus cachos ele est� perfeito. 227 00:21:15,226 --> 00:21:17,413 -Voc� sabe como ficaria bem? -N�o, n�o sei. 228 00:21:19,182 --> 00:21:20,921 Eu vou te ensinar. 229 00:21:24,435 --> 00:21:26,359 � t�o bonito. 230 00:21:30,968 --> 00:21:32,726 Venha. 231 00:21:39,952 --> 00:21:42,196 Deite-se. 232 00:21:59,202 --> 00:22:01,374 Sabe o que vamos fazer? 233 00:22:03,961 --> 00:22:05,492 Vamos jogar um jogo. 234 00:22:06,102 --> 00:22:07,546 Qual? 235 00:22:11,368 --> 00:22:15,837 Voc� tem que ficar na cama, ainda, com os olhos fechados, 236 00:22:16,725 --> 00:22:19,719 e voc� vai me deixar lev�-la como se fosse uma boneca. 237 00:22:21,368 --> 00:22:24,683 -Voc� concorda? -Vai ser legal. 238 00:22:24,867 --> 00:22:27,505 Sim, mas n�o fale. Caso contr�rio, 239 00:22:27,567 --> 00:22:30,005 o jogo p�ra de funcionar. 240 00:22:30,067 --> 00:22:31,495 Prometo. 241 00:22:34,339 --> 00:22:38,439 Fique � vontade. 242 00:24:16,360 --> 00:24:18,154 Voc� � linda. 243 00:24:20,421 --> 00:24:23,513 Voc� � o ser mais incr�vel que eu j� conheci. 244 00:24:30,355 --> 00:24:33,743 A primeira vez que vi voc�, atr�s da janela da loja 245 00:24:35,783 --> 00:24:37,123 Eu fiquei desnorteado. 246 00:24:44,580 --> 00:24:47,079 Voc� parecia como uma das minhas bonecas. 247 00:24:47,692 --> 00:24:49,922 Ainda mais bonita. 248 00:24:59,993 --> 00:25:05,518 Voc� veio, e nos falamos. 249 00:25:11,974 --> 00:25:17,644 E quanto mais fal�vamos, mais a sua beleza mexia comigo. 250 00:25:27,192 --> 00:25:30,000 Eu via voc�, e n�o podia acreditar. 251 00:25:35,027 --> 00:25:37,589 Voc� n�o era uma boneca comum. 252 00:25:37,627 --> 00:25:40,189 Voc� falou, voc� sorriu, voc� estava viva. 253 00:25:45,534 --> 00:25:47,711 Eu queria que nunca acabasse. 254 00:25:51,079 --> 00:25:52,894 Mas voc� tinha que ir. 255 00:26:00,657 --> 00:26:06,232 Voc� saiu da loja, e me deixou pertubado. 256 00:26:10,345 --> 00:26:12,923 Eu estava com medo de nunca mais v�-la novamente. 257 00:26:29,345 --> 00:26:31,883 Amanh� voc� vai usar sua pequena calcinha de seda. 258 00:26:32,105 --> 00:26:34,469 N�o. Mantenha os olhos fechados. 259 00:26:35,710 --> 00:26:37,448 Eu vou te levar para o banheiro. 260 00:27:19,125 --> 00:27:21,557 Levante-se agora. 261 00:27:25,767 --> 00:27:27,477 Eu vou ensaboar voc�. 262 00:27:35,421 --> 00:27:37,529 Voc� pode abrir seus olhos se quiser. 263 00:27:45,311 --> 00:27:48,549 Eu amo lavar bonecas. 264 00:27:53,435 --> 00:27:56,277 � um raro prazer para mim. 265 00:28:13,437 --> 00:28:16,634 Com esta minha porcelana vai ficar lindo. 266 00:28:27,159 --> 00:28:29,987 Muito lindo. 267 00:29:05,352 --> 00:29:07,502 Eu te amo. Eu gosto deste jogo. 268 00:29:07,552 --> 00:29:09,602 N�s vamos sempre jogar isto. 269 00:29:09,916 --> 00:29:12,756 Sim, eu prometo. Voc� j� jogou isto antes? 270 00:29:13,715 --> 00:29:16,104 Sim, mas s� com uma boneca de verdade. 271 00:29:17,265 --> 00:29:21,041 Eu gosto disso. Segure-me fortemente em seus bra�os. 272 00:29:25,743 --> 00:29:29,652 O que voc� me disse foi lindo. Foi como um poema. 273 00:29:30,967 --> 00:29:33,603 -Voc� n�o vai tomar banho? -Sim. 274 00:31:19,958 --> 00:31:23,270 Meus queridos av�s, eu sou a garota mais feliz do mundo. 275 00:31:23,513 --> 00:31:25,174 Claude � t�o gentil comigo. 276 00:31:25,311 --> 00:31:28,373 N�s ficamos nos melhores hot�is e eu como muitos bolos. 277 00:31:28,549 --> 00:31:31,298 Ontem visitamos a casa dos amigos de Claude na Floresta Negra. 278 00:31:31,309 --> 00:31:33,398 Eles vivem em uma casa muito agrad�vel. 279 00:31:33,411 --> 00:31:35,479 N�s estamos voltando em poucos dias, 280 00:31:35,491 --> 00:31:37,579 e eu vou visit�-los para falar sobre a viagem. 281 00:31:37,595 --> 00:31:40,929 Muitos beijos, sua Pequena Marie. 282 00:31:56,014 --> 00:31:58,611 -Bom dia, Germaine! -Bom dia, minha garotinha! 283 00:31:59,266 --> 00:32:02,360 -Est� t�o linda! -Meu chap�u n�o � bonito? 284 00:32:02,366 --> 00:32:03,560 Ador�vel. 285 00:32:03,654 --> 00:32:05,569 Ent�o, a viagem foi boa? 286 00:32:05,654 --> 00:32:08,569 Maravilhosa. E voc� ver� todos os presentes que ganhei. 287 00:32:08,822 --> 00:32:11,026 -Bom dia, Sr. Claude. -Bom dia, Germaine. 288 00:32:11,399 --> 00:32:13,049 -Bom dia, Charles. -Bom dia, Sr. Claude. 289 00:32:13,099 --> 00:32:14,349 Bom dia, Sra. Marie. 290 00:32:14,544 --> 00:32:18,419 -Bom dia, Sr. Charles. -Ela nunca dir� apenas Charles. 291 00:32:18,869 --> 00:32:21,359 Ela � t�o meiga! Sua av� telefonou 292 00:32:21,369 --> 00:32:23,819 esta manh� para saber se j� tinha chegado. 293 00:32:23,871 --> 00:32:27,386 Eu sei, n�s o falamos. Venha, Germaine! 294 00:32:36,513 --> 00:32:40,231 � para voc� e seu marido. Charles. 295 00:32:40,602 --> 00:32:46,247 Voc� n�o deveria. Obrigada querida, muito obrigada Sr. Claude. 296 00:32:50,465 --> 00:32:56,032 Olhe, o mesmo que eles tem na feira! Aquele que voc� queria. 297 00:32:59,590 --> 00:33:02,360 Esta lareira � t�o agrad�vel. 298 00:33:02,490 --> 00:33:05,360 N�s vamos levar isto direto para seu quarto. 299 00:33:05,485 --> 00:33:06,616 Acabaram? 300 00:33:06,685 --> 00:33:08,916 Sim, eles fizeram um trabalho magn�fico. 301 00:33:09,191 --> 00:33:11,695 -Que trabalho? -O de preparar o seu quarto. 302 00:33:11,840 --> 00:33:15,404 -Eu tenho meu pr�prio quarto? -E que quarto! 303 00:33:18,206 --> 00:33:19,825 Suba, siga-me! 304 00:33:44,881 --> 00:33:47,671 -Mas voc� � louco! -Voc� gostou? 305 00:33:48,106 --> 00:33:51,284 -Voc� notou? -E voc� ainda n�o viu tudo. 306 00:33:52,270 --> 00:33:55,330 -Venha ver o pequeno banheiro. -Eu tenho um banheiro tamb�m? 307 00:34:02,921 --> 00:34:05,026 � lindo. 308 00:34:05,665 --> 00:34:08,072 Quando vov� e vov� verem isso... 309 00:34:16,470 --> 00:34:19,784 Uma pequena estufa! T�o fofo. 310 00:34:20,570 --> 00:34:23,249 -O que h� l� dentro? -Livros. 311 00:34:23,849 --> 00:34:26,663 Romances como voc� gosta, hist�rias de viagens. 312 00:34:27,278 --> 00:34:29,599 Uma penteadeira. 313 00:34:30,996 --> 00:34:32,881 Que bonita. 314 00:34:34,041 --> 00:34:37,560 -E o que � isso? -Um toca discos, com discos. 315 00:34:38,518 --> 00:34:40,359 Mas voc� � louco! 316 00:34:41,756 --> 00:34:44,911 Essas grava��es s�o engra�adas... Onde as conseguiu? 317 00:34:45,556 --> 00:34:47,011 Um amigo me deu. 318 00:34:48,258 --> 00:34:50,282 Olhe embaixo, tem mais. 319 00:34:51,986 --> 00:34:54,233 Eu escolhi os t�tulos que voc� me falou. 320 00:34:57,738 --> 00:34:59,295 Voc� � louco. 321 00:35:01,889 --> 00:35:05,517 E l� na c�moda... D� uma olhada. 322 00:35:17,141 --> 00:35:19,474 Tem as minhas iniciais! 323 00:35:20,528 --> 00:35:22,268 Germaine, ajude Marie a se acomodar, 324 00:35:22,298 --> 00:35:23,968 Eu vou tomar um banho e me trocar. 325 00:35:24,105 --> 00:35:28,961 -E onde � seu quarto? -Aqui mesmo. Na porta ao lado. 326 00:35:45,291 --> 00:35:47,166 Eu n�o posso acreditar. 327 00:35:47,201 --> 00:35:49,166 Sr. Claude realmente lhe deu um presente. 328 00:35:50,766 --> 00:35:52,284 E o que � isso? 329 00:35:52,306 --> 00:35:55,684 Uma mala de viagem com seu nome gravado nela. 330 00:35:56,516 --> 00:35:58,306 Eu acho que se n�o tiv�ssemos parado ele, 331 00:35:58,316 --> 00:36:00,376 teria colocado seu nome em todos os lugares. 332 00:36:02,607 --> 00:36:04,712 O que deu nele? 333 00:36:09,724 --> 00:36:10,860 Obrigado. 334 00:36:19,096 --> 00:36:23,074 -Voc� gostou do seu quarto? -Eu te amo. 335 00:36:25,263 --> 00:36:26,537 Voc� se sente bem? 336 00:36:26,563 --> 00:36:29,737 Eu sinto como se vivesse num conto de fadas. E voc�? 337 00:36:31,725 --> 00:36:34,263 Quanto mais eu olho para voc� mais eu acho que voc� � �nica. 338 00:36:35,281 --> 00:36:36,748 Voc� � �timo. 339 00:36:41,378 --> 00:36:43,377 Germaine, quando eu n�o estiver por perto amanh� 340 00:36:43,388 --> 00:36:45,677 voc� pode ajudar Marie a terminar a arruma��o. 341 00:36:45,949 --> 00:36:48,270 Claro, Sr. Claude. 342 00:36:48,899 --> 00:36:50,261 Voc� vai voltar para o almo�o? 343 00:36:50,732 --> 00:36:53,003 Eu n�o sei. Depende do que eu tenho para fazer na loja. 344 00:36:53,032 --> 00:36:55,303 De qualquer forma eu vou ligar. 345 00:36:58,057 --> 00:37:00,564 Germaine, diga para Charles ligar o aquecimento. 346 00:37:00,587 --> 00:37:03,164 N�s poderemos usar alguns graus a mais. 347 00:37:03,281 --> 00:37:04,354 Certo, Sr.Claude. 348 00:37:04,580 --> 00:37:06,063 Voc� est� com frio? 349 00:37:06,080 --> 00:37:08,863 N�o, mas casas grandes precisam de aquecimento, voc� sabe. 350 00:37:08,909 --> 00:37:10,721 Existem muitos projetos. 351 00:37:12,277 --> 00:37:15,686 -N�o vai terminar a sua sobremesa? -Eu n�o estou mais com fome. 352 00:37:16,971 --> 00:37:19,497 A boneca quer ir pra cama? 353 00:37:34,052 --> 00:37:35,250 Venha. 354 00:39:01,686 --> 00:39:05,086 -Bom dia, Germaine. -Bom dia, querida. 355 00:39:19,299 --> 00:39:22,208 -Voc� dormiu bem? -Sim, muito bem. 356 00:39:22,446 --> 00:39:25,200 Eu acho que estava certa dando-lhe este edredom grande, 357 00:39:25,216 --> 00:39:26,880 � t�o confort�vel dormir nele. 358 00:39:27,135 --> 00:39:29,043 Parece um ninho. 359 00:39:31,737 --> 00:39:33,667 Claude ainda est� aqui? 360 00:39:33,753 --> 00:39:40,669 N�o, ele acordou faz duas horas. Agora ele est� na loja. 361 00:39:44,075 --> 00:39:47,452 O Sr.Claude pediu que voc� usasse este vestido hoje. 362 00:39:47,910 --> 00:39:50,786 E para o jantar desta noite, use o seu vestido de florzinha. 363 00:39:51,705 --> 00:39:55,406 � um vestido de aro. Eu tinha um quando era pequena. 364 00:39:55,752 --> 00:40:00,083 Vestidos s�o manias do Sr. Claude. Olhe para suas bonecas! 365 00:40:00,321 --> 00:40:02,304 Cada dois meses ele paga uma pessoa 366 00:40:02,321 --> 00:40:04,244 para passar suas roupas a ferro. 367 00:40:31,303 --> 00:40:35,327 Ol�, Charles. Voc� quer alguma coisa? 368 00:40:35,509 --> 00:40:39,203 N�o. Quero dizer, sim. Eu tenho que checar as janelas. 369 00:40:39,469 --> 00:40:44,338 -Importa-se que eu olhe? -N�o, pode vir. 370 00:41:29,255 --> 00:41:33,244 -Bom dia. -Bom dia, senhora. 371 00:41:53,904 --> 00:41:55,401 Entre. 372 00:42:05,655 --> 00:42:08,410 Voc� est� olhando para minha pobre m�e e pai. 373 00:42:09,158 --> 00:42:12,584 -Dois dias ap�s seu casamento. -Sua m�e era bonita. 374 00:42:12,758 --> 00:42:15,034 Sim. Mas n�o muito forte. 375 00:42:15,058 --> 00:42:18,084 Ela morreu logo ap�s o nascimento do meu irm�o. 376 00:42:18,814 --> 00:42:22,373 Ela era t�o fr�gil que n�o podia nunca tirar �gua do po�o. 377 00:42:22,493 --> 00:42:26,978 Ela se casou muito jovem, ela tinha s� 15 anos. 378 00:42:27,946 --> 00:42:30,307 Quem � ela? 379 00:42:30,400 --> 00:42:32,007 Minha irm� Victoire, 380 00:42:32,022 --> 00:42:35,917 ela entrou no Carmelitas aos 17 e nunca mais saiu. 381 00:42:36,627 --> 00:42:38,024 Ela ainda est� viva? 382 00:42:38,037 --> 00:42:41,324 Sim, claro. Ora��es mant�m-na preservada. 383 00:42:42,123 --> 00:42:45,879 A �nica vez que ela colocou o nariz para fora foi em 46, para votar. 384 00:42:46,430 --> 00:42:48,734 Ela era a favorita do meu pai. 385 00:42:48,760 --> 00:42:51,934 Ele chorou muito quando ela saiu de casa. 386 00:42:52,799 --> 00:42:55,807 Uma menina t�o bonita, ele disse, � um derperd�cio. 387 00:42:55,829 --> 00:42:58,207 O v�u � feito para garotas feias. 388 00:43:00,058 --> 00:43:04,190 Eu continuo falando mas eu devo pensar em fazer o jantar. 389 00:43:04,857 --> 00:43:07,004 Eu pedi para Sergio matar um coelho. 390 00:43:07,213 --> 00:43:09,387 -Voc� gosta disto? -Sim, muito. 391 00:43:09,817 --> 00:43:11,789 Eu vou para o jardim conseguir uma boa salada. 392 00:43:12,053 --> 00:43:15,004 -Posso ir com voc�? -Sim, claro. 393 00:43:15,240 --> 00:43:19,135 Mas eu tenho que achar minha faca. Onde estar�? 394 00:43:21,420 --> 00:43:24,368 Por que voc� se casou t�o de repente? 395 00:43:25,632 --> 00:43:28,364 Quando voc� v�-la, voc� vai entender. 396 00:43:28,632 --> 00:43:31,464 Eu estou realmente apaixonado. 397 00:43:31,819 --> 00:43:35,398 -Uma sedu��o muito peculiar. -Quantos anos ela tem? 398 00:43:35,409 --> 00:43:36,758 17 anos. 399 00:43:47,457 --> 00:43:49,797 -Quem �? -� Claude. 400 00:43:50,263 --> 00:43:52,235 Espere, n�o entre. Eu n�o terminei. 401 00:43:52,482 --> 00:43:54,951 Des�a depressa, temos algu�m para o jantar hoje � noite. 402 00:43:55,158 --> 00:43:57,302 -Quem? -Um amigo. 403 00:43:57,308 --> 00:43:58,622 Estou indo. 404 00:44:02,265 --> 00:44:03,566 Ela est� vindo. 405 00:44:10,620 --> 00:44:14,315 � t�o ruim, 8 dias depois e eu aqui pelo casamento. 406 00:44:14,656 --> 00:44:17,577 Sim, eu sei. O que voc� quer beber? 407 00:44:17,922 --> 00:44:22,064 -Voc� ainda tem o do Porto? -Acho que h� algum. 408 00:44:22,297 --> 00:44:24,148 Bem, este � formid�vel. 409 00:44:35,985 --> 00:44:37,591 L� vem ela. 410 00:44:46,415 --> 00:44:48,201 Marie, deixe-me apresentar-lhe Pierre Courtin, 411 00:44:48,215 --> 00:44:49,400 um amigo de longa data, 412 00:44:49,421 --> 00:44:51,265 professor de f�sica e qu�mica na escola t�cnica de ensino m�dio. 413 00:44:51,802 --> 00:44:54,681 Boa noite, Senhor. Boa noite, Madame. 414 00:44:57,635 --> 00:44:59,493 Boa noite. 415 00:45:01,842 --> 00:45:03,573 Voc� est� linda. 416 00:45:05,740 --> 00:45:08,541 -Voc� quer beber alguma coisa? -N�o, obrigada, n�o tenho sede. 417 00:45:09,773 --> 00:45:12,918 -Vamos para mesa. -Com prazer. 418 00:45:13,005 --> 00:45:15,664 Prometi para Ida n�o voltar muito tarde. 419 00:45:23,314 --> 00:45:25,380 Sente-se. Obrigada. 420 00:45:28,500 --> 00:45:31,103 Eu estava dizendo para Claude 421 00:45:31,110 --> 00:45:33,643 que n�s perdemos o casamento por 8 dias. 422 00:45:33,867 --> 00:45:37,328 Agora que estou vendo voc�. Entendo sua pressa. 423 00:45:39,266 --> 00:45:41,522 -Boa noite, Sr. Courtin. -Boa noite, Germaine. 424 00:45:41,839 --> 00:45:43,843 A sra. Courtin n�o veio? 425 00:45:43,859 --> 00:45:46,043 N�o, eu vim como um horr�vel solteir�o. 426 00:45:46,280 --> 00:45:49,128 -Voc� teve um bom dia? -Sim e voc�? 427 00:45:49,247 --> 00:45:52,652 Ah, n�s n�o deixemos uma a outra. Ela me seguiu por toda parte. 428 00:45:52,885 --> 00:45:55,096 -Ela queria saber tudo. -Obrigado. 429 00:45:55,231 --> 00:45:59,749 "O que � isso Germaine? E por que n�o tem vacas?" 430 00:46:00,335 --> 00:46:02,835 E depois das 6 horas, a cada cinco minutos: 431 00:46:02,855 --> 00:46:05,235 "Voc� acha que Claude j� saiu da loja?" 432 00:46:05,313 --> 00:46:07,644 "A que horas ele vai chegar?" 433 00:46:07,653 --> 00:46:10,544 Pode-se dizer que a sua pequena esposa ama voc�. 434 00:46:14,015 --> 00:46:16,324 Eu tamb�m ouvi os discos. 435 00:46:16,538 --> 00:46:18,118 Foram os �nicos que voc� quis ouvir? 436 00:46:18,138 --> 00:46:19,418 Sim, maravilhosos. 437 00:46:19,656 --> 00:46:21,320 E como est� Andrea? 438 00:46:21,356 --> 00:46:23,890 Est� muito satisfeita com seu novo lar. 439 00:46:24,084 --> 00:46:26,317 Quem � Andrea? 440 00:46:26,593 --> 00:46:28,534 � um fetiche de Marie, 441 00:46:28,593 --> 00:46:31,334 e nosso assunto principal de conversa. 442 00:46:31,417 --> 00:46:34,716 Ela tem umas poucas enfermidades, mas ela ainda est� muito bonita. 443 00:46:34,932 --> 00:46:36,818 Claro que ela est�. 444 00:46:37,801 --> 00:46:42,404 -A Andrea parece com sua dona? -N�o, n�o muito. 445 00:46:42,660 --> 00:46:45,245 Eu mesmo tive dificuldade de identific�-la. 446 00:46:45,260 --> 00:46:48,285 Eu n�o poderia dizer se era uma Bruma Stenner. 447 00:46:48,398 --> 00:46:50,516 Devo dizer que ela est� em uma m� forma. 448 00:46:50,733 --> 00:46:53,814 � uma aleijada desde a guerra de 1914, como vov� diz. 449 00:47:08,133 --> 00:47:10,144 Espere um pouco. 450 00:47:12,446 --> 00:47:14,561 Seja razo�vel. 451 00:47:14,874 --> 00:47:18,947 -O que ela quer? -Toda noite Marie e eu jogamos. 452 00:47:19,332 --> 00:47:23,002 S�rio? Em que consiste o jogo? � divertido? 453 00:47:23,203 --> 00:47:27,700 Isto � um segredo entre Marie e eu. N�o � mesmo? 454 00:47:27,710 --> 00:47:28,992 Sim. 455 00:47:32,914 --> 00:47:35,775 Voc� sabe que o que voc� est� fazendo n�o � educado, Marie. 456 00:47:35,959 --> 00:47:38,981 N�o se preocupe comigo, crian�as. Eu vou voltar pra casa. 457 00:47:39,578 --> 00:47:42,778 -Voc� mora muito longe daqui? -N�o, cerca de 10 km. 458 00:47:45,612 --> 00:47:48,800 Ent�o, boa noite Marie. Eu posso chamar voc� de Marie? 459 00:47:48,812 --> 00:47:49,900 Sim. 460 00:47:50,221 --> 00:47:52,161 -Boa noite. -Boa noite. 461 00:47:57,822 --> 00:47:59,518 Ela � uma figura. 462 00:47:59,522 --> 00:48:02,818 Ida deve conhec�-la, ela vai ador�-la. 463 00:48:03,112 --> 00:48:04,966 Vejo voc�s em breve para um almo�o 464 00:48:04,982 --> 00:48:06,766 em minha casa. Ida vai ficar encantada. 465 00:48:06,777 --> 00:48:08,497 Certo. 466 00:48:30,918 --> 00:48:33,235 Voc� fez ele fugir. 467 00:48:38,400 --> 00:48:40,832 Eu queria ficar sozinha com voc�. 468 00:48:42,818 --> 00:48:45,201 Voc� acha que seu vestido � bonito? 469 00:48:45,218 --> 00:48:46,901 Sim, muito. 470 00:48:49,830 --> 00:48:54,199 Ela quer ir domir, voc� sabe. Seus olhos est�o fechando. 471 00:48:55,300 --> 00:48:57,590 Vamos lev�-la para cama. Venha. 472 00:49:19,390 --> 00:49:21,829 Vamos fazer o jogo da boneca hoje � noite? 473 00:49:23,033 --> 00:49:26,795 Voc� est� louca! O jogo n�o vai funcionar mais! 474 00:49:47,695 --> 00:49:49,581 Oi! 475 00:49:50,014 --> 00:49:52,379 Correu tudo bem no seu trabalho? 476 00:49:56,123 --> 00:49:59,319 -Ent�o, como ela �? -Encantadora. 477 00:49:59,369 --> 00:50:02,915 Realmente � uma menininha. E tamb�m felina. 478 00:50:03,026 --> 00:50:04,591 Tudo que voc� gosta. 479 00:50:06,194 --> 00:50:08,219 E como ele age com ela? 480 00:50:11,400 --> 00:50:13,680 Voc� sabe que deve ser razo�vel, Marie. 481 00:50:14,033 --> 00:50:15,500 Eu pensei nisto hoje de novo, 482 00:50:15,533 --> 00:50:17,400 eu realmente n�o posso levar voc� comigo. 483 00:50:19,031 --> 00:50:21,495 Voc� sabe que eu levaria se eu pudesse. 484 00:50:23,082 --> 00:50:26,245 Mas eu espero por voc� no hotel e saio para caminhar. 485 00:50:27,001 --> 00:50:30,274 Eu n�o poderia levar voc�, � a 20km de Chamb�ry. 486 00:50:30,802 --> 00:50:33,514 Durante 2 dias � melhor voc� ficar na casa dos Courtin. 487 00:50:34,416 --> 00:50:37,898 Me leva! Me leva! 488 00:50:38,490 --> 00:50:41,540 Os outros n�o levam suas mulheres, voc� sabe. 489 00:50:42,627 --> 00:50:45,383 Eu n�o quero deixar voc�, eu n�o quero ficar sozinha. 490 00:50:45,414 --> 00:50:49,426 Mas voc� n�o estar� sozinha, voc� ver�, Ida � muito gentil. 491 00:50:50,847 --> 00:50:53,317 Eu quero ficar com voc�. 492 00:50:53,957 --> 00:50:56,079 N�o seja uma crian�a. 493 00:50:56,941 --> 00:51:01,737 -Eu te amo. -E eu tamb�m. 494 00:51:10,058 --> 00:51:14,074 Eu me sinto bem assim, me sinto bem. 495 00:51:21,997 --> 00:51:26,753 Um dia meu pr�ncipe vir�, 496 00:51:26,797 --> 00:51:30,753 um dia n�s vamos nos encontrar novamente... 497 00:51:50,955 --> 00:51:53,784 Por que voc� est� chorando? � por causa da m�sica? 498 00:51:54,027 --> 00:51:57,633 Sim, eu costumava cant�-la � noite, quando era pequena. 499 00:51:57,788 --> 00:52:02,392 E eu chorava e chorava, eu n�o conseguia parar de chorar. 500 00:52:02,646 --> 00:52:04,862 -Por qu�? -Eu n�o sei. 501 00:52:05,638 --> 00:52:10,662 Talvez porque eu estava esperando por voc�. Voc� � meu pr�ncipe. 502 00:52:11,539 --> 00:52:13,925 Me diga que sempre estaremos juntos. 503 00:52:13,939 --> 00:52:15,084 Sim. 504 00:52:21,358 --> 00:52:26,505 Teremos muitas outras viagens. Juntos. S� n�s dois. 505 00:52:27,200 --> 00:52:29,584 N�s vamos para os pa�ses mais bonitos, 506 00:52:29,600 --> 00:52:31,624 vamos ficar nos melhores hot�is. 507 00:52:32,080 --> 00:52:34,784 E Marie vai ser a mais bonita de todas. 508 00:52:35,331 --> 00:52:37,339 Ela vai ter as mais belas roupas, 509 00:52:37,351 --> 00:52:39,739 os mais bonitos presentes, as mais belas j�ias. 510 00:52:39,919 --> 00:52:42,399 Ela vai ser a boneca mais linda do mundo. 511 00:52:42,870 --> 00:52:45,409 E ela nunca vai ficar velha, ela nunca vai ter rugas. 512 00:52:46,039 --> 00:52:50,542 Ela vai sempre manter sua pele de porcelana, seus olhos grandes, 513 00:52:50,613 --> 00:52:52,634 e sua boca de cereja. 514 00:53:12,375 --> 00:53:14,139 -Boa noite, Germaine. -Boa noite, Sr.Courtin. 515 00:53:14,612 --> 00:53:15,700 A Sra. est� aqui? 516 00:53:15,712 --> 00:53:17,290 Sim, no quarto dela, ela est� esperando por voc�. 517 00:53:17,300 --> 00:53:19,522 A coitada est� chorando, uma verdadeira fonte. 518 00:53:29,211 --> 00:53:31,845 � muito melhor que voc� n�o v� com ele. 519 00:53:32,709 --> 00:53:35,124 Estas reuni�es de colecionadores s�o terr�veis. 520 00:53:36,462 --> 00:53:40,017 Eles n�o s�o pessoas engra�adas. � verdade. 521 00:53:42,575 --> 00:53:44,672 Ida ter� o prazer de conhecer voc�. 522 00:53:44,695 --> 00:53:46,872 Eu falei para ela muito sobre voc�. 523 00:53:49,760 --> 00:53:51,319 Que bom. 524 00:54:06,472 --> 00:54:08,509 Boa noite, querida crian�a. 525 00:54:08,698 --> 00:54:10,378 Ent�o voc� � a criatura. 526 00:54:10,498 --> 00:54:12,478 A �nica que virou a cabe�a de Claude. 527 00:54:12,589 --> 00:54:16,063 Este traidor, que ousou se casar durante nossa aus�ncia. 528 00:54:17,349 --> 00:54:20,473 Voc� � mais bonita do que eu imaginava. 529 00:54:21,300 --> 00:54:22,907 Deixe-me beijar voc�. 530 00:54:24,709 --> 00:54:25,724 Ol�, madame. 531 00:54:25,749 --> 00:54:28,524 Me chame de Ida, n�o teremos formalidades entre n�s. 532 00:54:28,764 --> 00:54:31,011 Conhe�o Claude h� 20 anos, voc� sabia? 533 00:54:31,358 --> 00:54:33,331 Venha perto do fogo, voc� parece que est� congelando. 534 00:54:37,435 --> 00:54:41,001 Este chap�u de pele e este casaco s�o muito bonitos. Claude lhe deu? 535 00:54:41,005 --> 00:54:42,300 Sim. 536 00:54:43,158 --> 00:54:45,403 Tire-os, d�-me tudo isto. 537 00:55:01,513 --> 00:55:03,774 Mas voc� est� tremendo! 538 00:55:05,589 --> 00:55:07,247 Seus p�s est�o molhados. 539 00:55:07,613 --> 00:55:09,336 -Pierre! -Sim? 540 00:55:09,545 --> 00:55:11,522 Traga os meus chinelos, ela est� com os p�s congelados. 541 00:55:11,636 --> 00:55:13,514 Voc� vai coloc�-los; 542 00:55:13,520 --> 00:55:16,214 s�o os chinelos do meu av�. S�o muito quentes. 543 00:55:24,880 --> 00:55:26,934 -Voc� est� usando meias? -Sim. 544 00:55:28,098 --> 00:55:32,552 Voc� deve usar meias grossas e vestidos de l� neste frio. 545 00:55:32,892 --> 00:55:34,869 Aposto que Claude quer que voc� os use. 546 00:55:34,892 --> 00:55:35,869 Sim. 547 00:55:35,996 --> 00:55:37,720 Levante seu vestido. 548 00:55:39,876 --> 00:55:44,838 De cinta e suspens�rio! Est� vestida como a Belle �poque! 549 00:55:46,792 --> 00:55:48,844 Voc� tem as pernas de uma estrela. 550 00:56:00,944 --> 00:56:03,624 -Voc� est� bem? -Sim, muito bem. 551 00:56:07,801 --> 00:56:10,988 -A �gua est� quente? -Sim, est�. 552 00:56:13,470 --> 00:56:15,610 Sua banheira � grande. 553 00:56:15,628 --> 00:56:18,147 Sim. Suficiente para dois. 554 00:56:19,722 --> 00:56:22,417 Voc� pode se sentir em fam�lia comigo. 555 00:56:22,779 --> 00:56:26,446 -Posso tomar meu banho com voc�? -Sim, claro. 556 00:56:49,313 --> 00:56:51,300 Voc� toma banho com Claude �s vezes? 557 00:56:51,313 --> 00:56:52,311 N�o, nunca. 558 00:56:53,327 --> 00:56:55,687 Os homens n�o sabem o que � bom. 559 00:56:57,087 --> 00:56:59,770 Se voc� quiser lavar o cabelo eu tenho um shampoo �timo. 560 00:56:59,988 --> 00:57:02,024 � feito de pele de javali. 561 00:57:02,038 --> 00:57:04,624 E s� para voc�, isto � chamado de "cabelo de �bano". 562 00:57:10,904 --> 00:57:13,353 Venha me ver quando estiver sozinha � tarde. 563 00:57:14,270 --> 00:57:17,616 Fa�a um passeio r�pido de bicicleta. Ou voc� pode pegar um �nibus. 564 00:57:17,925 --> 00:57:19,925 Eu vou te mostrar como arrumar bonecas. 565 00:57:19,935 --> 00:57:22,037 Tenho certeza que Claude nunca te mostrou. 566 00:57:22,244 --> 00:57:23,415 N�o. 567 00:57:25,363 --> 00:57:28,163 Voc� � um beb�. 568 00:57:28,369 --> 00:57:29,993 Venha para os meus bra�os. 569 00:57:46,990 --> 00:57:48,693 Ele est� aqui! 570 00:57:58,678 --> 00:58:02,320 Eu te amo! Eu estou t�o feliz que esteja aqui. 571 00:58:02,697 --> 00:58:05,443 Eu esperei e esperei por voc�. 572 00:58:06,139 --> 00:58:08,509 -Voc� est� linda. -Voc� acha? 573 00:58:08,574 --> 00:58:10,203 Germaine me disse para usar esse vestido. 574 00:58:10,274 --> 00:58:12,203 Ela me disse que voc� �a gostar. 575 00:58:13,289 --> 00:58:16,277 -Olha o que eu trouxe para voc�. -Que bonito. 576 00:58:18,770 --> 00:58:22,114 Eles s�o lindos. Este � t�o grande! 577 00:58:23,431 --> 00:58:24,551 Aqui. 578 00:58:25,248 --> 00:58:27,941 Eu estou t�o feliz que voc� est� de volta. 579 00:58:28,312 --> 00:58:30,307 Ent�o, o que h� de novo aqui? 580 00:58:30,312 --> 00:58:33,307 Eu n�o sei. Acabei de voltar dos Courtin. 581 00:58:33,340 --> 00:58:35,832 S�rio? Sua estadia foi boa por l�? 582 00:58:35,840 --> 00:58:38,332 Sim, muito bem. Ida � muito agrad�vel. 583 00:58:38,595 --> 00:58:40,200 Eu n�o sabia que voc�s se conheciam h� tanto tempo. 584 00:58:40,205 --> 00:58:41,895 -Eu n�o lhe disse? -N�o. 585 00:58:43,259 --> 00:58:46,256 -E voc�, como foi? -Exaustivo. 586 00:58:46,473 --> 00:58:47,535 S�rio? 587 00:58:47,573 --> 00:58:49,495 Sim. Foi uma coisa boa voc� n�o ter ido. 588 00:58:50,548 --> 00:58:52,601 Chamb�ry � realmente chato. 589 00:58:52,910 --> 00:58:56,336 Germaine e eu fizemos uma surpresa. Adivinhe! 590 00:58:56,541 --> 00:58:57,548 O que �? 591 00:58:57,561 --> 00:58:59,748 Ela fez um coelho com molho de mostarda, 592 00:59:00,006 --> 00:59:02,761 -e eu lhe fiz um bolo. -Todos os meus preferidos! 593 00:59:07,956 --> 00:59:08,997 Boa noite, Germaine. 594 00:59:09,006 --> 00:59:11,347 Boa noite, Sr. Claude. Fez uma boa viagem? 595 00:59:11,512 --> 00:59:14,107 N�o, n�o exatamente. Foram dois dias cansativos. 596 00:59:15,700 --> 00:59:17,649 Est� muito frio aqui. O que est� acontecendo? 597 00:59:17,727 --> 00:59:19,389 O aquecedor n�o est� funcionando bem. 598 00:59:19,404 --> 00:59:21,002 Charles pediu para levar a Lepage para arrumar, 599 00:59:21,014 --> 00:59:22,892 ele vai estar l� amanh� pela manh�. 600 00:59:22,908 --> 00:59:25,694 -Sr. Wadgep telefonou tamb�m. -O que ele disse? 601 00:59:25,738 --> 00:59:28,739 Ele disse que tem a parte que voc� tinha pedido. 602 00:59:28,758 --> 00:59:30,839 Muito bem. � uma boa not�cia. 603 00:59:33,441 --> 00:59:36,820 -Para voc�. -O que �? 604 00:59:46,987 --> 00:59:49,169 -Voc� tricotou? -Sim. 605 00:59:50,469 --> 00:59:54,660 � lindo. Estou muito contente. 606 00:59:54,976 --> 00:59:56,667 -S�rio? -Sim. 607 00:59:59,024 --> 01:00:00,165 Obrigada. 608 01:00:00,562 --> 01:00:03,806 J� viu como � lindo o cachecol? Ela fez um bom trabalho. 609 01:00:03,902 --> 01:00:04,926 Magn�fico. 610 01:00:25,879 --> 01:00:28,234 -Voc� gostou? -Muito. 611 01:00:28,607 --> 01:00:31,445 -Voc� vai usar para ir trabalhar. -Claro. 612 01:00:37,019 --> 01:00:40,218 Marie, n�o vamos jogar esta noite, estou realmente muito cansado. 613 01:00:40,563 --> 01:00:44,113 -Sim, n�s vamos. -N�o, s�rio. 614 01:00:48,259 --> 01:00:50,488 Voc� � terr�vel. 615 01:00:53,070 --> 01:00:57,801 Eu te amo, voc� sabe. Estou feliz por voc� estar aqui. 616 01:00:58,055 --> 01:01:01,018 Eu me sinto t�o bem em seus bra�os. 617 01:01:01,055 --> 01:01:04,018 Eu n�o parei de pensar em n�s. 618 01:01:04,499 --> 01:01:07,403 Eu fiquei pensando sobre as viagens que vamos fazer. 619 01:01:08,498 --> 01:01:12,069 Eu acho que Marie vai ser a garota mais feliz do mundo. 620 01:01:14,003 --> 01:01:16,561 Eu tive um sonho estranho noite passada. 621 01:01:16,603 --> 01:01:19,061 Tenho certeza que voc� n�o vai adivinhar. 622 01:01:20,543 --> 01:01:23,899 Era como se Marie houvesse se tornado outra pessoa. 623 01:01:23,943 --> 01:01:26,635 Como se ela n�o fosse mais uma menina. 624 01:01:34,602 --> 01:01:37,511 O pobre adormeceu. 625 01:03:19,886 --> 01:03:23,756 Voc� � lindo. Voc� � meu querido. 626 01:03:25,262 --> 01:03:27,100 Eu nunca ousei dizer-lhe, 627 01:03:27,162 --> 01:03:29,900 mas estou loucamente apaixonada por voc�. 628 01:03:32,461 --> 01:03:35,345 Eu gostaria que n�s tiv�ssemos uma linda vida. 629 01:03:35,711 --> 01:03:39,431 O tipo de vida que todo mundo sonha, mas que ningu�m tem. 630 01:03:40,596 --> 01:03:43,800 Eu te amo, eu te amo, eu te amo. 631 01:03:47,696 --> 01:03:50,232 Adormeci? 632 01:03:53,698 --> 01:03:55,004 O que voc� fez? 633 01:03:55,098 --> 01:03:57,864 Tirei os sapatos e o coloquei na cama. 634 01:03:57,980 --> 01:04:01,490 Mas voc� est� louca! Que horas s�o? 635 01:04:03,924 --> 01:04:05,480 Eu tenho que ir para cama. 636 01:04:05,524 --> 01:04:07,980 N�o, fique. N�s n�o temos nos visto durante dois dias. 637 01:04:08,502 --> 01:04:11,127 � tarde, voc� sabe, e voc� v� que estou cansado. 638 01:04:11,152 --> 01:04:13,127 N�s ainda nem jogamos. 639 01:04:14,214 --> 01:04:16,604 Voc� � realmente terr�vel. 640 01:04:22,955 --> 01:04:24,638 Vamos. 641 01:04:41,237 --> 01:04:44,537 N�s vamos jogar amanh� � noite, eu prometo. 642 01:07:43,393 --> 01:07:46,269 -Boa noite. -Boa noite. 643 01:07:48,970 --> 01:07:52,048 -Isto d�i? -N�o. 644 01:07:53,355 --> 01:07:56,561 -Por que voc� faz isso? -Ela tem feridas. 645 01:07:56,776 --> 01:07:59,918 Eu tenho que rasp�-la, ou ent�o ela se co�a at� sangrar. 646 01:08:02,381 --> 01:08:05,053 -O Sr. Claude voltou? -Sim. 647 01:08:06,863 --> 01:08:11,242 O a�ougueiro veio por duas m�es, ele concorda em lev�-las. 648 01:08:11,339 --> 01:08:13,665 Ent�o, Sr. Claude deve fazer sua cabe�a. 649 01:08:15,396 --> 01:08:17,800 Voc� n�o deveria estar na cama esta hora? 650 01:08:17,906 --> 01:08:19,465 Eu n�o consigo dormir. 651 01:08:20,621 --> 01:08:23,403 Seus olhos est�o vermelhos. Voc� estava chorando? 652 01:08:23,421 --> 01:08:24,563 Sim. 653 01:08:26,925 --> 01:08:30,311 -O Sr. n�o � bom com voc�? -Sim, ele �. 654 01:08:30,901 --> 01:08:33,800 -Ent�o o qu�? -Eu sou muito caprichosa. 655 01:08:36,137 --> 01:08:40,092 Isto n�o � nada bom. Isso � para menininhas. 656 01:08:42,851 --> 01:08:46,784 Voc� sempre trabalha at� t�o tarde da noite? 657 01:08:46,801 --> 01:08:48,384 Depende. 658 01:08:54,004 --> 01:08:56,346 Tenha cuidado, a l� � muito gordurosa. 659 01:08:56,404 --> 01:08:58,746 Voc� vai manchar este vestido bonito. 660 01:08:59,906 --> 01:09:02,635 N�o importa, eu tenho bastante vestidos. 661 01:09:06,594 --> 01:09:09,391 Esta feito. V� em frente garota. 662 01:09:22,025 --> 01:09:24,468 Esta n�o tem muito tempo de vida. 663 01:09:27,915 --> 01:09:30,333 -Por qu�? Ela est� doente? -Diarr�ia. 664 01:09:31,275 --> 01:09:34,688 Isso � da grama. � cheio de �gua, isso � ruim para eles. 665 01:09:34,865 --> 01:09:36,200 Pobre animal. 666 01:09:36,235 --> 01:09:38,899 A cada ano perdemos 3 ou 4 deles por causa dessa porcaria. 667 01:09:50,662 --> 01:09:53,078 Eu estou deixando a luz apagada, voc� vem? 668 01:10:05,839 --> 01:10:08,606 Voc� deveria vestir mais roupas, voc� vai pegar alguma coisa. 669 01:10:08,639 --> 01:10:10,296 Eu n�o estou com frio. 670 01:10:11,398 --> 01:10:13,122 N�o est� muito quente. 671 01:10:15,156 --> 01:10:17,671 -Boa noite, minha querida. -Boa noite, Sergio. 672 01:10:17,845 --> 01:10:20,000 N�o se esque�a de dizer ao Sr. sobre a ovelha. 673 01:10:20,105 --> 01:10:21,100 Sim. 674 01:10:59,880 --> 01:11:02,281 Querido Biclo, o que voc� anda fazendo? 675 01:11:02,444 --> 01:11:05,612 Vov� e vov� vieram me ver e me disseram que voc� disse Ol�. 676 01:11:06,174 --> 01:11:09,005 Estou bem, mas eu sinto falta dos nosso jogos de damas 677 01:11:09,014 --> 01:11:11,005 e as noites longas com vov� e vov�. 678 01:11:11,234 --> 01:11:13,797 Se voc� tiver tempo, um s�bado, venha me ver com sua bicicleta. 679 01:11:13,800 --> 01:11:15,257 Sua velha amiga. 680 01:11:32,026 --> 01:11:34,813 -� um lugar muito agrad�vel. -Sim, � agrad�vel. 681 01:11:35,600 --> 01:11:37,549 Mas voc� j� esteve aqui, n�o esteve? 682 01:11:37,600 --> 01:11:39,499 Sim. Quando seu pai ainda estava aqui. 683 01:11:39,592 --> 01:11:41,970 -�, eu lembro. -Como ele est�? 684 01:11:42,000 --> 01:11:43,270 Muito bem. 685 01:11:43,477 --> 01:11:45,652 Ele n�o p�de vir ao casamento, foi uma vergonha. 686 01:11:45,677 --> 01:11:47,352 Eu queria apresent�-lo � Marie. 687 01:11:47,550 --> 01:11:50,183 N�s vamos tentar ir v�-lo nas f�rias. 688 01:11:51,071 --> 01:11:53,405 Marie! 689 01:11:59,112 --> 01:12:00,062 Marie! 690 01:12:04,420 --> 01:12:05,740 Sentem-se. 691 01:12:08,323 --> 01:12:09,918 O que voc� gostaria de beber? 692 01:12:10,082 --> 01:12:12,337 Eu n�o sei. O que voc� vai beber, querida? 693 01:12:12,382 --> 01:12:14,237 Voc� tem gim e t�nica? 694 01:12:14,436 --> 01:12:17,869 Eu acho que sim. Sim. E voc�? 695 01:12:18,161 --> 01:12:20,484 Para mim, um u�sque. 696 01:12:28,228 --> 01:12:30,764 Voc� ainda vive em La M�nardi�re? 697 01:12:30,963 --> 01:12:32,884 Vamos nos mudar em breve, mam�e est� muito cansada. 698 01:12:32,900 --> 01:12:33,984 � muito grande para ela. 699 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 S�rio? 700 01:12:39,299 --> 01:12:42,718 -Boa noite. -Boa noite. 701 01:12:45,299 --> 01:12:47,800 De onde voc� veio? 702 01:12:48,914 --> 01:12:50,688 Voc� j� viu o seu vestido? 703 01:12:58,911 --> 01:13:01,252 Voc� n�o acha que vai comer assim? 704 01:13:01,454 --> 01:13:03,767 Bem Claude, n�o importa. 705 01:13:04,426 --> 01:13:06,200 Eu tinha certeza que Germaine avisaria. 706 01:13:06,206 --> 01:13:08,500 Georges e Marie-Paule estavam chegando para o jantar! 707 01:13:11,013 --> 01:13:14,366 O que voc� est� esperando? V� se vestir. 708 01:13:58,457 --> 01:14:00,522 O que est� acontecendo com voc�? 709 01:14:00,557 --> 01:14:02,722 Por que voc� est� chorando? 710 01:14:02,757 --> 01:14:04,872 O Sr. Claude brigou com voc�? 711 01:14:06,757 --> 01:14:07,772 Sim. 712 01:14:08,526 --> 01:14:10,613 N�o fique a� fora; voc� vai pegar alguma coisa. 713 01:14:11,095 --> 01:14:12,977 Venha para dentro. 714 01:14:23,345 --> 01:14:24,548 Entre. 715 01:14:29,016 --> 01:14:31,595 V� para perto do fogo, isto vai secar o seu vestido. 716 01:14:41,227 --> 01:14:44,537 N�o chore assim. Tudo vai ficar bem. 717 01:14:51,575 --> 01:14:55,015 Eu vi o Sr. Claude chegar mais cedo com outras pessoas. 718 01:14:55,075 --> 01:14:56,585 Amigos seus? 719 01:14:57,000 --> 01:14:58,339 N�o. 720 01:15:00,867 --> 01:15:03,281 -Eles vieram para o jantar? -Sim. 721 01:15:08,506 --> 01:15:11,391 Talvez voc� devesse voltar. Devem estar esperando por voc�. 722 01:15:12,046 --> 01:15:13,945 Eu n�o quero. 723 01:15:16,706 --> 01:15:19,035 Por que ele repreendeu voc�? 724 01:15:20,370 --> 01:15:22,533 Porque eu n�o mudei o meu vestido. 725 01:15:26,714 --> 01:15:31,871 � ele! N�o abra, Eu n�o quero v�-lo. 726 01:15:42,754 --> 01:15:45,461 -Boa noite Senhor. -Boa noite S�rgio, voc� viu Marie? 727 01:15:47,190 --> 01:15:48,336 Voc� est� aqui! 728 01:15:48,390 --> 01:15:51,136 Estive procurando por voc� em toda parte. 729 01:15:51,761 --> 01:15:55,069 Desculpe-nos Sergio, eu tive uma pequena briga com Marie. 730 01:16:03,083 --> 01:16:08,081 Sinto muito, eu estava um pouco irritado. Vamos l�. 731 01:16:11,097 --> 01:16:12,878 Deixe-me. 732 01:16:13,535 --> 01:16:18,332 Ou�a, n�o � nada. Vamos l�, eles est�o esperando por n�s. 733 01:16:25,145 --> 01:16:29,951 Sinto muito. Aqui. 734 01:16:43,295 --> 01:16:46,389 -Boa noite, Sergio. -Boa noite, senhor. Madame. 735 01:16:46,641 --> 01:16:49,080 -Desculpe novamente. -N�o tem nenhum problema. 736 01:17:20,616 --> 01:17:24,738 -Bom dia. -Vim trazer-lhe um peda�o de torta. 737 01:17:25,915 --> 01:17:28,530 Aqui, achei isso ontem depois de sua partida. 738 01:17:28,585 --> 01:17:31,030 Obrigado, eu procurei por ele em toda parte. 739 01:17:31,301 --> 01:17:33,428 Eu pensei que tivesse perdido no parque. 740 01:17:35,710 --> 01:17:37,874 -Voc� est� parecendo melhor hoje! -Sim. 741 01:17:38,596 --> 01:17:40,651 Germaine me disse que voc� era campe� em tortas. 742 01:17:40,696 --> 01:17:42,851 Gostaria de um pouco de caf�? 743 01:17:42,942 --> 01:17:44,945 N�o, obrigada. 744 01:17:48,173 --> 01:17:49,284 Isto est� bom! 745 01:17:50,073 --> 01:17:53,524 Eu queria pedir a sua bicicleta emprestada 746 01:17:53,555 --> 01:17:56,995 Pegue-a. Ela est� no celeiro. Acho que um pneu est� vazio. 747 01:17:57,129 --> 01:17:59,200 N�o importa, eu posso ench�-lo. 748 01:17:59,229 --> 01:18:01,000 N�o, voc� n�o vai encontrar a bomba. Vamos ver. 749 01:18:01,001 --> 01:18:03,484 N�o quero causar problemas, voc� nem terminou de comer. 750 01:18:03,501 --> 01:18:05,000 Eu tenho o dia todo de folga. 751 01:18:05,875 --> 01:18:08,942 -Eu estou pedindo muito. -Voc� deve estar brincando? 752 01:18:25,657 --> 01:18:26,654 Bom dia! 753 01:18:26,657 --> 01:18:28,554 Bom dia. Ent�o, a bicicleta est� boa? 754 01:18:28,623 --> 01:18:34,317 Sim. Fiz uma longa viagem. Fui at� a usina. 755 01:18:35,143 --> 01:18:36,203 Eu n�o estou incomodando? 756 01:18:36,270 --> 01:18:39,068 N�o. Estou me lavando um pouco, eu acabei de lavar um porco. 757 01:18:40,457 --> 01:18:42,442 Voc� viu como a ovelha est� melhorando? 758 01:18:43,062 --> 01:18:45,282 Parece que ela melhorou das pernas. O que voc� est� dando � ela? 759 01:18:45,404 --> 01:18:48,286 Vitaminas. Eu as coloco em bolas de farelo. 760 01:18:48,304 --> 01:18:49,946 O carteiro explicou-me. 761 01:18:49,950 --> 01:18:52,839 -E ela deixa? -Mais ou menos. 762 01:18:54,079 --> 01:18:57,035 -Voc� quer entrar um minuto? -Tudo bem. 763 01:19:11,497 --> 01:19:13,440 -Posso pegar um? -Sim, claro. 764 01:19:13,785 --> 01:19:16,388 Aqui, sente-se. 765 01:19:18,860 --> 01:19:22,477 -Voc� n�o quer um gole de conhaque? -Certo, mas apenas um pouco. 766 01:19:26,076 --> 01:19:28,926 Voc� conhece as pessoas que vivem na fazenda das usinas? 767 01:19:29,403 --> 01:19:32,267 O p� torto? Sim, eu conhe�o. 768 01:19:32,610 --> 01:19:35,815 -Eles parecem estranhos. -Eles s�o malucos. 769 01:19:36,607 --> 01:19:39,008 Madeleine � uma honesta-mulher-gorda. 770 01:19:39,107 --> 01:19:41,328 Ela � legal. Mas os outros dois... 771 01:19:41,569 --> 01:19:44,376 Eles n�o querem fazer algo ruim. O pai e o filho. 772 01:19:47,590 --> 01:19:49,705 Aqui est�. A sua sa�de! 773 01:19:52,657 --> 01:19:56,028 Ela faz o trabalho agr�cola. Os homens s�o alco�latras. 774 01:19:56,265 --> 01:19:58,043 Dois filhos j� se enforcaram l�, 775 01:19:58,125 --> 01:20:00,343 e um terceiro colocou uma bala em sua cabe�a. 776 01:20:00,442 --> 01:20:01,824 O Sr. Claude nunca te contou sobre isso? 777 01:20:01,842 --> 01:20:02,874 N�o. 778 01:20:02,938 --> 01:20:04,594 Ele os conhece bem, no entanto. 779 01:20:04,691 --> 01:20:07,277 No ano passado, eles vieram pedir ajuda para fazer um parto. 780 01:20:07,465 --> 01:20:09,003 A m�e tinha parido durante a noite, 781 01:20:09,065 --> 01:20:10,653 por isso fomos l� com o Sr. Claude. 782 01:20:10,721 --> 01:20:12,390 Era um bezerro enorme, tr�s pessoas 783 01:20:12,401 --> 01:20:14,320 n�o foram suficientes para tir�-lo. 784 01:20:15,115 --> 01:20:18,789 -Ele n�o te contou sobre o tio? -N�o, o qu�? 785 01:20:19,441 --> 01:20:21,412 N�o � uma hist�ria muito comum. 786 01:20:23,528 --> 01:20:27,415 Madeleine tinha um velho tio, e ningu�m queria ele na fam�lia. 787 01:20:27,583 --> 01:20:29,200 Por qu�? 788 01:20:29,392 --> 01:20:31,284 O pobre velho era incapaz. 789 01:20:31,464 --> 01:20:33,659 Ent�o, quando ela se casou, ela o levou com ela 790 01:20:33,971 --> 01:20:36,353 e ela o colocou em uma casinha, um haras. 791 01:20:36,582 --> 01:20:39,388 -O que � um haras? -� um lugar para cavalos. 792 01:20:40,155 --> 01:20:43,387 E todos os dias ela ia lav�-lo, e coloc�-lo perto da janela, 793 01:20:43,602 --> 01:20:45,372 aliment�-lo, e coloc�-lo na cama. 794 01:20:45,441 --> 01:20:47,900 E em uma manh� ela encontrou a porta aberta. 795 01:20:47,911 --> 01:20:50,400 Ele tinha acordado durante a noite e ido embora 796 01:20:51,043 --> 01:20:53,447 N�s encontramos suas pegadas de sapato de madeira no caminho 797 01:20:53,654 --> 01:20:55,300 N�s drenamos a �gua do lago 798 01:20:55,324 --> 01:20:57,000 para ver se ele tinha se afogado e n�o encontramos nada. 799 01:20:57,350 --> 01:20:59,144 Talvez ele esteja morto. 800 01:20:59,191 --> 01:21:02,282 N�s n�o sabemos. E pelo jeito nunca saberemos. 801 01:21:02,455 --> 01:21:06,233 -� inacredit�vel. -Sim. Bem... eu tenho que ir. 802 01:21:06,550 --> 01:21:09,441 -N�o, me conte mais. -Eu tenho trabalho para fazer. 803 01:21:09,642 --> 01:21:11,700 O trabalho n�o se faz sozinho, voc� sabe. 804 01:21:12,362 --> 01:21:14,646 Voc� est� sempre vestida do mesmo jeito. 805 01:21:14,662 --> 01:21:16,446 Nunca tem nada em suas n�degas. 806 01:21:18,590 --> 01:21:21,588 -Voc� est� usando meias? -Sim, sempre. 807 01:21:22,928 --> 01:21:26,153 Voc� tem coxas bonitas. Voc� se parece com uma pena, 808 01:21:26,178 --> 01:21:28,153 mas � uma menina bonita. 809 01:21:29,428 --> 01:21:32,032 -Seu marido n�o lhe diz isso? -Sim. 810 01:21:32,526 --> 01:21:34,508 Se eu tivesse uma boneca como voc� 811 01:21:34,516 --> 01:21:36,600 eu a levaria em meus bra�os e a abra�aria. 812 01:21:36,810 --> 01:21:38,111 Voc� gosta de car�cias? 813 01:21:39,754 --> 01:21:41,787 Seu marido lhe d� alguma? 814 01:21:43,516 --> 01:21:45,510 Voc� deveria pedir a ele. 815 01:21:46,175 --> 01:21:47,732 Eu tenho que ir. 816 01:21:48,000 --> 01:21:49,271 Posso ajud�-lo? 817 01:21:49,287 --> 01:21:55,871 N�o, esmagar batatas n�o � trabalho para uma mulher como voc�. 818 01:21:57,114 --> 01:21:59,794 Voc� deveria cuidar do seu marido, em vez disso! 819 01:22:58,805 --> 01:23:03,656 O que est� acontecendo com voc� Marie? Voc� est� louca? 820 01:23:04,233 --> 01:23:05,818 O que se passa com voc�? 821 01:23:07,105 --> 01:23:09,186 Me desculpe. 822 01:23:12,291 --> 01:23:14,762 Quer mudar de canal? 823 01:25:18,834 --> 01:25:24,110 Voc� � lindo, voc� sabe. Lindo. 824 01:25:26,210 --> 01:25:28,863 Eu gostaria de poder beijar-lhe em todos os lugares. 825 01:25:37,256 --> 01:25:40,857 O que voc� est� fazendo aqui? Por que voc� est� chorando? 826 01:25:40,906 --> 01:25:43,757 N�o v� amanh�, ou me leve com voc�. 827 01:25:44,529 --> 01:25:47,842 Eu j� te disse que n�o posso. Voc� � terr�vel. 828 01:25:47,879 --> 01:25:49,942 Voc� sabe bem, � o meu trabalho. 829 01:25:50,178 --> 01:25:53,899 Sim, me leve. Eu tenho medo, muito medo. 830 01:25:53,958 --> 01:25:57,499 Eu n�o quero ficar aqui sozinha. 831 01:25:57,527 --> 01:26:01,245 -Por qu�? -Eu tenho medo nesta casa. 832 01:26:02,670 --> 01:26:07,218 Voc� � realmente um beb�. Que com�dia! 833 01:26:08,144 --> 01:26:11,595 -Voc� me ama? -Mas, � claro! 834 01:26:11,732 --> 01:26:14,205 Voc� ainda ama meus grandes olhos negros 835 01:26:14,210 --> 01:26:16,005 e a minha boca de cereja? 836 01:26:16,102 --> 01:26:17,305 Claro. 837 01:26:17,417 --> 01:26:20,386 Me deixe ficar com voc� hoje � noite. 838 01:26:34,492 --> 01:26:37,519 O que est� acontecendo Marie? 839 01:26:40,161 --> 01:26:43,735 Eu n�o sei. Eu n�o sei. 840 01:26:43,761 --> 01:26:47,345 Eu me sinto como... Eu te amo, eu te amo. 841 01:26:47,361 --> 01:26:49,235 Se voc� soubesse... 842 01:27:11,453 --> 01:27:13,635 Acalme-se, acalme-se. 843 01:27:15,692 --> 01:27:18,415 Voc� est� louca em colocar-se em tal estado. 844 01:27:21,547 --> 01:27:26,746 -Eu te amo tanto. Eu te amo. -Eu tamb�m, voc� sabe disto. 845 01:27:30,980 --> 01:27:32,330 Vamos. 846 01:27:41,054 --> 01:27:43,736 Voc� vai para cama agora. 847 01:27:44,927 --> 01:27:47,068 N�s conversaremos sobre isto amanh�. 848 01:27:47,670 --> 01:27:50,896 -Voc� promete? -Sim. 849 01:27:51,702 --> 01:27:53,745 Voc� vai me levar com voc�? 850 01:27:56,808 --> 01:28:00,578 Agora, volte para seu quarto. Seja razo�vel. 851 01:28:05,152 --> 01:28:07,557 Oh, meu amor. 852 01:28:23,099 --> 01:28:26,382 Vamos. N�o se preocupe. 853 01:29:26,699 --> 01:29:29,110 Desculpe-me senhora. Voc� � quem passa roupas? 854 01:29:29,333 --> 01:29:32,363 A pessoa encarregada de passar ferro s� vem � tarde. 855 01:29:32,656 --> 01:29:34,660 Pe�a para vir me ver. Quarto 12. 856 01:29:34,700 --> 01:29:36,560 -Claro, senhor. -Obrigado. 857 01:30:18,790 --> 01:30:21,211 -Elas s�o bonitas, n�o s�o? -Sim. 858 01:30:24,982 --> 01:30:27,692 -Quantos anos voc� tem? -6 anos. 859 01:30:29,078 --> 01:30:31,897 -Qual � seu nome? -Zabette. 860 01:30:37,711 --> 01:30:40,600 Voc� � bonita demais. 861 01:30:44,482 --> 01:30:47,315 Voc� gostaria que eu lhe desse uma? 862 01:30:50,460 --> 01:30:52,964 Venha ver, eu tenho mais aqui. 863 01:31:14,689 --> 01:31:16,517 Qual delas voc� prefere? 864 01:31:20,254 --> 01:31:22,990 -Eu te dou. -Obrigada. 865 01:31:23,000 --> 01:31:24,000 � sua. 866 01:31:40,241 --> 01:31:44,511 -Vamos jogar, voc� concorda? -Que jogo? 867 01:31:51,157 --> 01:31:52,185 Venha. 868 01:32:14,454 --> 01:32:17,021 Vamos coloc�-la ao seu lado 869 01:32:31,456 --> 01:32:34,842 Agora voc� vai ficar assim, na cama. 870 01:32:34,856 --> 01:32:38,242 Voc� vai me deixar levar voc� como se fosse uma boneca. 871 01:32:38,606 --> 01:32:40,315 -Voc� concorda? -Sim. 872 01:32:41,400 --> 01:32:46,074 Mas n�o fale. Caso contr�rio, o jogo ir� parar de funcionar. 873 01:32:59,511 --> 01:33:02,441 Coma minha menina e pare de chorar. 874 01:33:02,884 --> 01:33:06,730 Mas por que n�o ele est� aqui? E por que ele n�o ligou? 875 01:33:07,690 --> 01:33:09,661 Ele me disse que voltaria. 876 01:33:11,534 --> 01:33:14,480 Estou triste Germaine, estou t�o triste. 877 01:33:14,500 --> 01:33:16,000 Venha querida. 878 01:33:16,174 --> 01:33:20,929 Coma! Ele ainda pode telefonar, s�o apenas 9 horas. 879 01:33:29,117 --> 01:33:31,233 Estou preocupado com a garota. 880 01:33:31,389 --> 01:33:33,916 -Por qu�? -Ela n�o p�ra de chorar. 881 01:33:34,559 --> 01:33:35,999 Por que o Sr. Claude n�o tem ligado? 882 01:33:36,059 --> 01:33:37,884 Talvez tenha acontecido algo. 883 01:33:37,971 --> 01:33:42,423 -N�o, o que voc� est� imaginando? -Nossa, nada o preocupa. 884 01:34:04,560 --> 01:34:06,358 Marie. 885 01:34:11,695 --> 01:34:13,887 Venha, eu estou com um amigo. 886 01:34:14,844 --> 01:34:18,162 Talvez voc� conhe�a-o, Charlot � da fazenda dos quatro caminhos. 887 01:34:29,564 --> 01:34:31,951 -Boa noite. -Boa noite. 888 01:34:34,255 --> 01:34:36,699 Essa � uma boa, � de Renaud. 889 01:34:36,755 --> 01:34:39,799 Ele n�o fez muitas, 100 no estoque. 890 01:34:41,276 --> 01:34:43,783 Na descida � direita, perto do cemit�rio. 891 01:34:44,445 --> 01:34:47,095 -Voc� vai beber com a gente? -N�o, obrigada. 892 01:34:50,120 --> 01:34:50,620 Sente-se. 893 01:35:02,279 --> 01:35:03,872 Voc� chorou de novo. 894 01:35:04,941 --> 01:35:07,624 Eu n�o sei o que est� acontecendo, 895 01:35:07,661 --> 01:35:09,824 mas o casamento n�o vai bem. 896 01:35:10,806 --> 01:35:12,835 A pobre garota chora todos os dias. 897 01:35:13,420 --> 01:35:15,291 Ela � uma gracinha, n�o �? 898 01:35:16,513 --> 01:35:19,291 Isso � coisa de patr�o, n�o � Charlot? 899 01:35:26,528 --> 01:35:28,209 Venha aqui. 900 01:35:33,074 --> 01:35:34,682 Olhe como ela anda por a� � noite! 901 01:35:34,694 --> 01:35:36,482 ela nunca tem nada em suas n�degas! 902 01:35:38,036 --> 01:35:40,175 -Voc� estava na cama? -Sim. 903 01:35:40,287 --> 01:35:42,000 O que seu marido fez com voc� dessa vez? 904 01:35:42,010 --> 01:35:43,797 Ele n�o voltou para casa. 905 01:35:44,175 --> 01:35:46,186 Ter uma pombinha como esta em casa, 906 01:35:46,200 --> 01:35:48,266 e deix�-la sozinha, n�o � uma vergonha? 907 01:35:49,601 --> 01:35:52,243 -� por isso que voc� chorou? -Sim. 908 01:35:57,644 --> 01:36:01,990 Voc� tem o cabelo bonito. Percebi imediatamente. 909 01:36:02,100 --> 01:36:04,376 Ela � linda, n�o �? 910 01:36:04,607 --> 01:36:06,360 E ela tem boas coxas. 911 01:36:08,031 --> 01:36:10,000 Seja bom comigo. 912 01:36:10,031 --> 01:36:13,176 Sim, minha querida... Ela � uma gracinha. 913 01:36:13,413 --> 01:36:16,013 Todo dia ela vem para que eu conte hist�rias. 914 01:36:16,413 --> 01:36:18,828 � realmente repugnante. Uma crian�a como ela... 915 01:36:19,053 --> 01:36:21,418 A pobre garota est� desamparada. 916 01:36:21,943 --> 01:36:24,062 Minha queridinha. 917 01:36:27,161 --> 01:36:30,768 Ent�o, o que voc� acha Charlot, vemos-nos amanh�? 918 01:36:31,027 --> 01:36:33,634 -Nos encontraremos na federa��o. -Muito bem. 919 01:36:39,027 --> 01:36:42,137 -Tchau. -Boa noite. 920 01:38:41,113 --> 01:38:43,526 Droga, voc� � virgem! 921 01:38:49,376 --> 01:38:50,452 Porra! 922 01:38:54,830 --> 01:38:58,769 Pare! N�o! Me deixe, me deixe! Socorro, socorro! 923 01:38:59,000 --> 01:39:01,169 Cale a boca! Meu Deus! 924 01:39:52,344 --> 01:39:53,676 Puta! 925 01:41:44,490 --> 01:41:45,468 Senhor? 926 01:41:45,500 --> 01:41:47,868 Desculpe-me, madame, eu sou um amigo de Marie. 927 01:41:48,000 --> 01:41:50,840 N�s nos conhecemos no casamento, Eu n�o sei se voc� se lembra. 928 01:41:51,276 --> 01:41:56,388 Sim, voc� � o Sr. Biclo. Ela me disse que voc� viria. 929 01:41:57,547 --> 01:42:01,355 Suas janelas est�o fechadas. Ela ainda est� dormindo esta hora. 930 01:42:01,535 --> 01:42:03,558 Mas entre, ela vai acordar em breve. 931 01:42:03,595 --> 01:42:05,958 Eu vou cham�-la se voc� preferir. 932 01:42:06,169 --> 01:42:09,606 N�o, deixa-a dormir. Vou para a vila e depois eu volto. 933 01:42:09,883 --> 01:42:12,356 -Voc� realmente n�o quer entrar? -N�o, eu volto. 934 01:42:12,376 --> 01:42:13,968 Como voc� preferir. 935 01:43:02,257 --> 01:43:05,683 -Senhorita. -Senhor. -O que posso fazer por voc�? 936 01:43:05,861 --> 01:43:09,000 Desculpe-me, mas a sua boneca na vitrine... 937 01:43:09,061 --> 01:43:10,167 Qual? 938 01:43:10,443 --> 01:43:13,983 -Aquela, com chap�u. -N�o est� � venda. 939 01:43:14,539 --> 01:43:17,579 Eu n�o quero compr�-la, s� achei-a estranha. 940 01:43:17,799 --> 01:43:19,479 Parece que est� viva. 941 01:43:19,630 --> 01:43:22,315 -Voc� acha isto tamb�m? -Algu�m j� disse isso antes? 942 01:43:22,639 --> 01:43:26,806 Muitas vezes. Uma velha senhora a trouxe para mim um dia, 943 01:43:27,219 --> 01:43:29,933 e me pediu para prometer nunca me separar dela. 944 01:43:30,492 --> 01:43:34,726 Ela me disse que era sua neta, e que ela a tinha por isto. 945 01:43:34,762 --> 01:43:36,046 Pelo o qu�? 946 01:43:36,062 --> 01:43:39,046 Por ser uma boneca... Eu n�o entendi muito bem. 947 01:43:39,188 --> 01:43:42,109 -Voc� quer dar uma olhada? -N�o, obrigado. 948 01:43:42,752 --> 01:43:45,070 Talvez voc� queira ver as outras? 949 01:43:45,092 --> 01:43:47,790 N�o, n�o � necess�rio. Eu odeio bonecas. 950 01:43:47,955 --> 01:43:51,639 -Tchau, Senhor. -Tchau, Senhorita. 951 01:45:45,100 --> 01:45:50,100 Legenda traduzida por: Fragmentar-te ^^ 952 01:45:50,600 --> 01:45:56,400 Corre��es T�cnicas: Walter Santos 74350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.