Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,923 --> 00:00:41,628
-Bom dia Senhor, o que procura?
-Quanto custam as margaridas?
2
00:00:41,965 --> 00:00:44,831
-10 francos cada buqu�.
-Certo, d�-me um buqu�.
3
00:00:46,244 --> 00:00:48,401
-Devo enrol�-los?
-N�o � necess�rio.
4
00:00:48,598 --> 00:00:50,869
-Obrigado.
-Obrigado senhor, tchau.
5
00:01:14,208 --> 00:01:16,310
Sr. e Sra. Charcelet?
6
00:01:20,140 --> 00:01:22,076
Sr. e Sra. Charcelet?
7
00:01:32,162 --> 00:01:33,677
Entre!
8
00:01:37,677 --> 00:01:39,543
Bom dia Biclo.
9
00:01:39,842 --> 00:01:43,107
Bom dia, senhorita Marie.
Eu trouxe suas margaridas.
10
00:01:43,134 --> 00:01:46,426
-Que bonitas. Elas est�o lindas.
-Voc� est� sozinha?
11
00:01:46,697 --> 00:01:49,207
Sim, meus av�s est�o no mercado,
e estou terminando o meu cobertor.
12
00:01:49,418 --> 00:01:52,425
-Olhe o que eu fiz.
-Voc� est� sendo r�pida!
13
00:01:52,541 --> 00:01:54,960
Mas eu tenho que ir, tenho mais
duas entregas para fazer.
14
00:01:55,257 --> 00:01:58,009
Voc� ainda vai no jogo
de damas amanh� a noite?
15
00:01:58,057 --> 00:01:59,379
Sim, certamente.
16
00:02:05,278 --> 00:02:08,451
Certo, eu vou levar para voc�
amanh� se eu me lembrar.
17
00:02:09,512 --> 00:02:12,094
-Tchau. Vejo voc� amanh�.
-Ok.
18
00:02:26,100 --> 00:02:28,400
Legenda traduzida por:
Fragmentar-te ^^
19
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Corre��es T�cnicas:
Walter Santos
20
00:02:34,500 --> 00:02:37,800
MARIE A BONECA
21
00:04:14,162 --> 00:04:17,174
-Est� procurando alguma coisa, srta?
-N�o, s� estou olhando.
22
00:04:18,630 --> 00:04:20,101
Talvez queira
alguma informa��o?
23
00:04:20,110 --> 00:04:22,151
N�o, obrigada,
estou s� olhando as bonecas.
24
00:04:22,200 --> 00:04:23,224
Elas s�o lindas.
25
00:04:23,498 --> 00:04:25,576
-Voc� acha?
-Voc� tem tantas...
26
00:04:25,847 --> 00:04:27,700
Isto n�o � nem um d�cimo
do que eu possuo.
27
00:04:27,747 --> 00:04:29,058
Voc� ainda tem mais?
28
00:04:29,079 --> 00:04:30,875
Estes arm�rios est�o
cheios delas,
29
00:04:30,890 --> 00:04:32,475
o por�o tamb�m.
Em casa tem uma sala cheia.
30
00:04:32,670 --> 00:04:34,021
Eu tenho cerca de 400.
31
00:04:34,081 --> 00:04:36,557
Isso � incr�vel!
Onde voc� encontra elas?
32
00:04:36,581 --> 00:04:39,257
Praticamente em todo lugar.
Principalmente de pessoas.
33
00:04:39,483 --> 00:04:42,892
E tamb�m viajo para o exterior;
�ustria, Alemanha e Am�rica do Sul.
34
00:04:43,387 --> 00:04:45,623
-Voc� vai t�o longe?
-�s vezes, sim.
35
00:04:45,825 --> 00:04:48,020
No pr�ximo m�s eu vou para o
Jap�o para fazer uma avalia��o.
36
00:04:48,447 --> 00:04:50,905
Voc� troca elas as vezes?
37
00:04:51,146 --> 00:04:53,793
-Por que, voc� est� interessada?
-N�o, eu s� estou perguntando.
38
00:04:54,536 --> 00:04:56,215
Voc� nunca teve uma boneca?
39
00:04:56,236 --> 00:04:58,715
Sim, ainda tenho uma.
O nome dela � Andrea.
40
00:04:59,980 --> 00:05:01,628
Como � a Andrea?
41
00:05:01,629 --> 00:05:05,210
A coitada n�o tem mais cabelo
e ela est� perdendo uma perna.
42
00:05:05,945 --> 00:05:08,201
Se voc� a trouxer para mim eu vou
faz�-la t�o bonita quanto antes.
43
00:05:08,478 --> 00:05:11,220
N�o, eu gosto dela desse jeito.
44
00:05:11,874 --> 00:05:14,384
-Voc� vai para escola?
-N�o, para a aula de Voilot.
45
00:05:14,730 --> 00:05:15,932
�ltimo ano?
46
00:05:15,940 --> 00:05:17,232
N�o, primeiro ano.
47
00:05:17,260 --> 00:05:19,832
Eu estou dois anos atrasada
porque eu estive doente.
48
00:05:19,883 --> 00:05:22,309
-J� s�o seis horas?
-Sim.
49
00:05:22,840 --> 00:05:24,895
Eu tenho que ir.
50
00:05:26,623 --> 00:05:27,782
Tchau, Sr.
51
00:05:27,995 --> 00:05:30,567
Se voc� quiser voltar,
n�o hesite.
52
00:05:30,749 --> 00:05:32,942
Ser� um prazer mostrar-lhe
as minhas bonecas.
53
00:05:32,949 --> 00:05:33,992
Obrigada.
54
00:05:44,221 --> 00:05:47,134
Diga-me v�, voc� conhece o vendedor
de bonecas na cidade velha?
55
00:05:47,425 --> 00:05:51,553
-N�o mesmo. Onde �?
-Em uma rua abaixo da catedral.
56
00:05:51,764 --> 00:05:54,323
N�o, n�o, eu n�o sei.
57
00:05:54,577 --> 00:05:56,485
Voc� deveria ver as bonecas dele,
s�o incriveis.
58
00:05:56,497 --> 00:05:58,385
E t�o bonitas,
voc� n�o poderia imaginar.
59
00:05:58,415 --> 00:06:00,806
-Ele tem 400 delas aparentemente.
-Quem lhe disse isso?
60
00:06:01,085 --> 00:06:03,870
O lojista mesmo.
Ele pega elas em todo o mundo.
61
00:06:04,069 --> 00:06:06,475
-Voc� sabe o que ele
prop�s para mim? -N�o...
62
00:06:06,584 --> 00:06:09,628
Arrumar Andrea.
Ele teria muito trabalho.
63
00:06:09,980 --> 00:06:13,303
Pobre Andrea,
ela est� realmente mal.
64
00:06:14,083 --> 00:06:17,437
Ela est� como eu, aleijada
desde a guerra de 1914!
65
00:06:18,857 --> 00:06:22,269
-Bom dia senhoritas.
-Bom dia Sr.
66
00:06:25,446 --> 00:06:26,928
Obrigada.
67
00:06:22,397 --> 00:06:24,302
Um waffle e um chichi.
68
00:06:30,341 --> 00:06:33,771
-Obrigada senhoritas.
-Tchau, Sr.
69
00:06:38,499 --> 00:06:41,075
-Isto � bom?
-Senhor, bom dia.
70
00:06:41,360 --> 00:06:43,563
-Andrea est� passando bem?
-Sim, ela est� bem.
71
00:06:43,769 --> 00:06:46,627
-Ela gosta de chichis tamb�m?
-Eu n�o sei, eu nunca perguntei.
72
00:06:46,914 --> 00:06:49,967
-Minha amiga Fran�oise, o Sr...
-Claude Dubois.
73
00:06:51,464 --> 00:06:53,617
-Voc� sabe o que eu recebi
esta manh�? -N�o.
74
00:06:53,796 --> 00:06:55,422
Uma boneca que canta
e manda beijos.
75
00:06:55,496 --> 00:06:57,222
Existe algo assim?
76
00:06:57,273 --> 00:07:00,231
-Sim. � bastante raro, mas existe.
-Deve ser engra�ado.
77
00:07:00,639 --> 00:07:02,822
Estou indo atender um pedido
mas eu volto em meia hora.
78
00:07:03,035 --> 00:07:05,650
Se voc� quiser vir v�-la.
Sua amiga � bem vinda tamb�m.
79
00:07:05,718 --> 00:07:08,008
N�s n�o podemos nesta tarde,
mas amanh� se voc� quiser.
80
00:07:08,240 --> 00:07:12,807
-Certo. Vejo voc� amanh� ent�o.
-Sim. Tchau, sr.
81
00:07:13,246 --> 00:07:16,198
-� o vendedor de bonecas.
-Eu havia calculado.
82
00:07:16,792 --> 00:07:19,377
-Ele � muito bonito.
-Sim, ele tamb�m � muito gentil.
83
00:07:22,294 --> 00:07:25,022
Este painel � muito bom.
84
00:07:25,266 --> 00:07:26,370
Este carro pertencia a seus pais?
85
00:07:26,502 --> 00:07:28,566
Sim. Meu pai deixou para mim
quando ele se mudou
86
00:07:28,582 --> 00:07:30,666
para o Marrocos
depois da morte da minha m�e.
87
00:07:31,310 --> 00:07:33,199
-Sua m�e morreu?
-Sim.
88
00:07:33,209 --> 00:07:35,550
-Faz muito tempo?
-Quatro anos.
89
00:07:36,560 --> 00:07:39,187
Por que seu pai
se mudou para o Marrocos?
90
00:07:39,240 --> 00:07:41,737
Ele era muito
pr�ximo de minha m�e,
91
00:07:41,840 --> 00:07:44,237
e quando ela morreu
ele preferiu fugir,
92
00:07:44,352 --> 00:07:47,435
e desde que lhe foi oferecido
um trabalho por l�, ele aceitou.
93
00:07:47,684 --> 00:07:49,848
Foi assim que eu herdei a casa.
94
00:07:49,862 --> 00:07:51,949
-Voc� vive sozinho?
-Sim.
95
00:07:52,176 --> 00:07:54,857
Bem, n�o exatamente,
h� um casal de empregados,
96
00:07:55,197 --> 00:07:57,429
e algu�m para cuidar do gado.
97
00:08:12,070 --> 00:08:14,039
Mas � realmente um castelo!
98
00:08:14,070 --> 00:08:16,639
N�o, n�o � muito original,
� um falso Napol�on III.
99
00:08:16,866 --> 00:08:18,656
Sim, mas � bonito!
100
00:08:28,165 --> 00:08:29,831
Voc� esqueceu alguma coisa,
sr. Claude?
101
00:08:30,000 --> 00:08:32,507
N�o, Eu vou apenas mostrar
minha cole��o para esta Srta.
102
00:08:32,649 --> 00:08:35,258
Os trabalhadores de Fournier's
vieram fazer o telhado do celeiro.
103
00:08:35,444 --> 00:08:37,368
Tiraram as medidas e disseram que
mandar�o uma estimativa de valores.
104
00:08:37,593 --> 00:08:40,131
Muito bem. N�o espere por mim
esta noite, n�o vou comer aqui.
105
00:08:40,394 --> 00:08:43,273
Certo, Sr.Claude. Senhorita.
106
00:08:48,908 --> 00:08:50,431
Entre.
107
00:08:52,214 --> 00:08:55,044
N�o preste aten��o na mobilia,
� um pouco antiquada, mas...
108
00:08:55,419 --> 00:08:56,761
Eu sou ligado ela.
109
00:08:56,985 --> 00:08:59,050
N�o, est� muito bom.
110
00:09:00,075 --> 00:09:01,763
Venha, � por aqui.
111
00:09:11,798 --> 00:09:13,276
Venha aqui dentro.
112
00:09:16,555 --> 00:09:18,926
Elas s�o t�o bonitas!
113
00:09:30,412 --> 00:09:34,583
Todas com cabe�a de porcelana.
Boca aberta ou boca fechada.
114
00:09:34,688 --> 00:09:38,923
-Qual a diferen�a?
-Na verdade, nenhuma.
115
00:09:39,189 --> 00:09:41,489
� uma disputa est�tica.
116
00:09:42,271 --> 00:09:44,376
Boca aberta ou fechada
t�m o mesmo valor.
117
00:09:44,619 --> 00:09:46,132
O que importa � que elas
est�o em boas condi��es.
118
00:09:47,939 --> 00:09:50,227
Eu sempre deixo estas aqui,
eu nunca as levo � loja.
119
00:09:50,239 --> 00:09:51,247
Por qu�?
120
00:09:52,030 --> 00:09:54,000
Primeiro porque
me falta espa�o,
121
00:09:54,030 --> 00:09:56,300
e tamb�m eu tenho
muito medo de quebr�-las.
122
00:09:57,545 --> 00:10:00,075
-Voc� gosta desta?
-Ela � t�o magra!
123
00:10:01,327 --> 00:10:04,153
Uma mulher muito estranha
vendeu para mim.
124
00:10:04,499 --> 00:10:06,500
Ela veio, talvez,
umas dez vezes na loja
125
00:10:06,520 --> 00:10:08,200
antes de decidir
vend�-la para mim.
126
00:10:09,137 --> 00:10:12,241
O engra�ado sobre as bonecas �
que cada uma tem a sua hist�ria.
127
00:10:12,639 --> 00:10:14,472
Voc� deve conhecer
um monte de hist�rias.
128
00:10:14,480 --> 00:10:15,492
Sim, sim.
129
00:10:15,574 --> 00:10:17,503
Tal como as muitas bonecas
que tenho.
130
00:10:19,113 --> 00:10:21,772
De que material � feito
o corpo delas?
131
00:10:22,158 --> 00:10:25,010
Esta � feita
de uma pele de carneiro
132
00:10:25,158 --> 00:10:28,010
cheia de p� de madeira serrada.
133
00:10:28,512 --> 00:10:31,670
Nas m�os, cabe�a e colar
feito de porcelana.
134
00:10:31,839 --> 00:10:34,823
-O que � isso?
-Um caix�o de boneca.
135
00:10:34,839 --> 00:10:35,923
O qu�?
136
00:10:36,000 --> 00:10:38,300
-Caix�es de bonecas.
-Existe uma coisa dessa?
137
00:10:38,320 --> 00:10:40,350
Sim, tudo existe para bonecas.
138
00:10:40,501 --> 00:10:47,591
Pente de boneca, banheiras,
lixas de unhas, an�is, broches.
139
00:10:48,295 --> 00:10:50,587
Existe at� esmalte
polon�s para bonecas.
140
00:10:50,729 --> 00:10:52,646
Isso � t�o engra�ado.
141
00:10:55,269 --> 00:10:57,313
Esta � bonita tamb�m.
142
00:11:01,794 --> 00:11:07,019
Gostaria de t�-la?
Eu dou para voc�.
143
00:11:07,282 --> 00:11:08,988
Obrigada,
mas eu n�o posso aceitar.
144
00:11:09,002 --> 00:11:10,028
Por qu�?
145
00:11:10,045 --> 00:11:12,639
Andrea n�o ficar� feliz,
ela � muito ciumenta.
146
00:11:12,782 --> 00:11:14,579
Eu estou brincando,
mas se eu aceitar
147
00:11:14,602 --> 00:11:16,279
eu n�o vou cuidar mais dela,
voc� entende?
148
00:11:16,293 --> 00:11:18,299
Eu entendo.
149
00:11:18,378 --> 00:11:21,786
Ent�o, tome isto.
150
00:11:25,314 --> 00:11:27,704
-Voc� pode coloc�-la no pesco�o.
-O que � isso?
151
00:11:27,948 --> 00:11:29,828
� uma medalha para bonecas.
152
00:11:30,184 --> 00:11:32,628
� t�o fofo!
153
00:11:32,960 --> 00:11:35,812
Assim ela vai colocar a foto
de seu amado, e sua dona.
154
00:11:35,861 --> 00:11:38,910
Ela vai gostar disto, tenho
certeza que ficar� muito feliz.
155
00:12:14,357 --> 00:12:18,682
ser� ao mesmo tempo uma expia��o,
e um agradecimento.
156
00:12:20,431 --> 00:12:22,482
Coloque em seu cora��o
157
00:12:22,491 --> 00:12:24,522
os mandamentos do bem,
158
00:12:24,567 --> 00:12:29,189
e banir� o pecado dele,
deixar� apenas Deus ser seu mestre,
159
00:12:29,296 --> 00:12:31,552
coloque toda a sua gl�ria
em ser apenas,
160
00:12:31,596 --> 00:12:33,800
seu servo e voc� ser� feliz,
161
00:12:34,048 --> 00:12:37,483
porque servir a Deus � reinar.
162
00:12:38,287 --> 00:12:41,278
Claude Dubois,
voc� quer se casar
163
00:12:41,287 --> 00:12:44,278
com Marie Charcelet,
presente aqui,
164
00:12:44,482 --> 00:12:47,028
De acordo com a lei da nossa
Santa Igreja?
165
00:12:47,082 --> 00:12:48,028
Sim.
166
00:12:48,242 --> 00:12:50,877
Marie Charcelet,
voc� quer se casar
167
00:12:50,942 --> 00:12:53,377
com Claube Dubois,
aqui presente
168
00:12:53,384 --> 00:12:56,000
De acordo com a lei da nossa
Santa Igreja?
169
00:12:56,384 --> 00:12:57,200
Sim.
170
00:12:57,979 --> 00:13:00,322
Mantenham as m�os juntas.
171
00:13:03,459 --> 00:13:07,654
Eu vos declaro casados pelo
sacramento do matrim�nio.
172
00:13:09,150 --> 00:13:13,272
Em nome do Pai, do Filho, e do
Esp�rito Santo, que assim seja.
173
00:13:36,795 --> 00:13:38,523
Ol�, Fran�oise!
174
00:13:39,095 --> 00:13:41,523
Voc� est� bonita, voc� sabe,
muito bonita.
175
00:13:41,783 --> 00:13:43,580
-Seu vestido � muito bonito.
-O que � isso?
176
00:13:43,850 --> 00:13:45,080
� cetim e tule.
177
00:13:45,150 --> 00:13:47,380
Nem parece que � filha
de costureira!
178
00:13:49,419 --> 00:13:51,897
-Voc� est� linda.
-Voc� acha? -Oh, sim.
179
00:13:51,909 --> 00:13:55,797
-Pegue isso.
-O que �? -Um presente.
180
00:13:57,010 --> 00:13:59,284
-Olhe o que a tia Alice me deu.
-O que � isso?
181
00:13:59,601 --> 00:14:02,051
-Uma correntinha.
-� muito bonita.
182
00:14:02,204 --> 00:14:03,806
Mas quem � tia Alice?
Acho que eu nunca a vi.
183
00:14:03,814 --> 00:14:04,736
� ela!
184
00:14:04,932 --> 00:14:06,808
-Bom dia!
-Prazer em conhec�-la.
185
00:14:07,026 --> 00:14:09,261
Marie me falou muito sobre voc�,
e sobre os seus rel�gios.
186
00:14:09,493 --> 00:14:11,680
-Sim, eu falei sobre sua cole��o.
-Voc� gostaria de vir ver?
187
00:14:11,693 --> 00:14:12,699
Sim, com prazer.
188
00:14:12,788 --> 00:14:15,258
Ent�o, Marie, n�o muito chateada?
189
00:14:15,295 --> 00:14:17,138
Claude, eu queria te dizer,
190
00:14:17,225 --> 00:14:19,438
Henriette e eu estamos
muito felizes.
191
00:14:19,922 --> 00:14:22,410
Marie n�o poderia
ser mais sortuda.
192
00:14:22,442 --> 00:14:24,330
Voc� � o homem certo para ela.
193
00:14:25,279 --> 00:14:27,520
Atencioso, delicado.
194
00:14:27,579 --> 00:14:30,290
Ela precisa de muito cuidado,
voc� vai ver.
195
00:14:30,420 --> 00:14:33,773
Acima de tudo, nunca comente
com ela sobre o acidente.
196
00:14:33,869 --> 00:14:40,162
Ela n�o se lembra, mas ela
sente muita falta de seus pais.
197
00:14:40,378 --> 00:14:44,654
� por isso que ela ficou muito
parecendo uma garotinha, eu penso.
198
00:14:45,203 --> 00:14:47,433
Ela adora voc�,
meu querido Claude.
199
00:14:48,946 --> 00:14:51,885
Passamos anos
maravilhosos com ela.
200
00:14:52,737 --> 00:14:55,070
Ela � uma crian�a t�o am�vel!
201
00:14:55,560 --> 00:14:57,779
Vamos sentir muito a sua falta.
202
00:15:40,306 --> 00:15:42,267
-J� chegamos?
-Sim.
203
00:15:47,954 --> 00:15:51,429
-Onde n�s estamos?
-No p�tio da pousada.
204
00:15:54,773 --> 00:15:57,261
Eu te amo.
205
00:16:00,646 --> 00:16:03,479
Est� tarde, vamos entrar.
206
00:16:50,661 --> 00:16:53,831
Eu vou pegar sua bagagem.
207
00:17:42,123 --> 00:17:44,516
-Voc� n�o est� cansada?
-Sim, um pouco.
208
00:17:49,217 --> 00:17:50,983
Eu te amo.
209
00:17:52,517 --> 00:17:54,913
Este � o melhor dia
da minha vida, voc� sabe.
210
00:17:57,598 --> 00:17:59,512
O quarto � maravilhoso.
211
00:17:59,904 --> 00:18:02,345
-Voc� gostou?
-Sim, muito.
212
00:18:05,136 --> 00:18:06,822
Entre!
213
00:18:30,073 --> 00:18:31,788
� para voc�.
214
00:18:32,714 --> 00:18:35,677
-O que � isso?
-Abra, voc� vai ver.
215
00:18:40,667 --> 00:18:42,821
-Voc� que fez?
-Sim.
216
00:18:48,139 --> 00:18:51,473
-� lindo!
-Voc� gostou?
217
00:18:51,492 --> 00:18:52,856
Sim, muito.
218
00:18:55,953 --> 00:18:57,860
� t�o lindo!
219
00:19:06,450 --> 00:19:08,702
� como gosto.
220
00:19:18,596 --> 00:19:21,378
-Coloque-o.
-Agora? -Sim.
221
00:19:29,227 --> 00:19:34,316
Voc� pode colocar
as botas tamb�m.
222
00:20:40,054 --> 00:20:41,590
Mostre-me.
223
00:20:56,676 --> 00:20:59,784
Eu sabia que iria ficar bem.
224
00:21:05,672 --> 00:21:07,933
O tecido � lindo.
225
00:21:07,934 --> 00:21:10,381
Ele pertencia � minha m�e.
226
00:21:12,193 --> 00:21:14,938
Com seus cachos
ele est� perfeito.
227
00:21:15,226 --> 00:21:17,413
-Voc� sabe como ficaria bem?
-N�o, n�o sei.
228
00:21:19,182 --> 00:21:20,921
Eu vou te ensinar.
229
00:21:24,435 --> 00:21:26,359
� t�o bonito.
230
00:21:30,968 --> 00:21:32,726
Venha.
231
00:21:39,952 --> 00:21:42,196
Deite-se.
232
00:21:59,202 --> 00:22:01,374
Sabe o que vamos fazer?
233
00:22:03,961 --> 00:22:05,492
Vamos jogar um jogo.
234
00:22:06,102 --> 00:22:07,546
Qual?
235
00:22:11,368 --> 00:22:15,837
Voc� tem que ficar na cama,
ainda, com os olhos fechados,
236
00:22:16,725 --> 00:22:19,719
e voc� vai me deixar lev�-la
como se fosse uma boneca.
237
00:22:21,368 --> 00:22:24,683
-Voc� concorda?
-Vai ser legal.
238
00:22:24,867 --> 00:22:27,505
Sim, mas n�o fale.
Caso contr�rio,
239
00:22:27,567 --> 00:22:30,005
o jogo p�ra de funcionar.
240
00:22:30,067 --> 00:22:31,495
Prometo.
241
00:22:34,339 --> 00:22:38,439
Fique � vontade.
242
00:24:16,360 --> 00:24:18,154
Voc� � linda.
243
00:24:20,421 --> 00:24:23,513
Voc� � o ser mais incr�vel
que eu j� conheci.
244
00:24:30,355 --> 00:24:33,743
A primeira vez que vi voc�,
atr�s da janela da loja
245
00:24:35,783 --> 00:24:37,123
Eu fiquei desnorteado.
246
00:24:44,580 --> 00:24:47,079
Voc� parecia como uma
das minhas bonecas.
247
00:24:47,692 --> 00:24:49,922
Ainda mais bonita.
248
00:24:59,993 --> 00:25:05,518
Voc� veio, e nos falamos.
249
00:25:11,974 --> 00:25:17,644
E quanto mais fal�vamos,
mais a sua beleza mexia comigo.
250
00:25:27,192 --> 00:25:30,000
Eu via voc�,
e n�o podia acreditar.
251
00:25:35,027 --> 00:25:37,589
Voc� n�o era uma boneca comum.
252
00:25:37,627 --> 00:25:40,189
Voc� falou, voc� sorriu,
voc� estava viva.
253
00:25:45,534 --> 00:25:47,711
Eu queria que nunca acabasse.
254
00:25:51,079 --> 00:25:52,894
Mas voc� tinha que ir.
255
00:26:00,657 --> 00:26:06,232
Voc� saiu da loja,
e me deixou pertubado.
256
00:26:10,345 --> 00:26:12,923
Eu estava com medo de
nunca mais v�-la novamente.
257
00:26:29,345 --> 00:26:31,883
Amanh� voc� vai usar sua
pequena calcinha de seda.
258
00:26:32,105 --> 00:26:34,469
N�o.
Mantenha os olhos fechados.
259
00:26:35,710 --> 00:26:37,448
Eu vou te levar
para o banheiro.
260
00:27:19,125 --> 00:27:21,557
Levante-se agora.
261
00:27:25,767 --> 00:27:27,477
Eu vou ensaboar voc�.
262
00:27:35,421 --> 00:27:37,529
Voc� pode abrir
seus olhos se quiser.
263
00:27:45,311 --> 00:27:48,549
Eu amo lavar bonecas.
264
00:27:53,435 --> 00:27:56,277
� um raro prazer para mim.
265
00:28:13,437 --> 00:28:16,634
Com esta minha porcelana
vai ficar lindo.
266
00:28:27,159 --> 00:28:29,987
Muito lindo.
267
00:29:05,352 --> 00:29:07,502
Eu te amo.
Eu gosto deste jogo.
268
00:29:07,552 --> 00:29:09,602
N�s vamos sempre jogar isto.
269
00:29:09,916 --> 00:29:12,756
Sim, eu prometo.
Voc� j� jogou isto antes?
270
00:29:13,715 --> 00:29:16,104
Sim, mas s� com
uma boneca de verdade.
271
00:29:17,265 --> 00:29:21,041
Eu gosto disso. Segure-me
fortemente em seus bra�os.
272
00:29:25,743 --> 00:29:29,652
O que voc� me disse foi lindo.
Foi como um poema.
273
00:29:30,967 --> 00:29:33,603
-Voc� n�o vai tomar banho?
-Sim.
274
00:31:19,958 --> 00:31:23,270
Meus queridos av�s, eu sou
a garota mais feliz do mundo.
275
00:31:23,513 --> 00:31:25,174
Claude � t�o gentil comigo.
276
00:31:25,311 --> 00:31:28,373
N�s ficamos nos melhores hot�is
e eu como muitos bolos.
277
00:31:28,549 --> 00:31:31,298
Ontem visitamos a casa dos amigos
de Claude na Floresta Negra.
278
00:31:31,309 --> 00:31:33,398
Eles vivem em uma casa
muito agrad�vel.
279
00:31:33,411 --> 00:31:35,479
N�s estamos
voltando em poucos dias,
280
00:31:35,491 --> 00:31:37,579
e eu vou visit�-los para
falar sobre a viagem.
281
00:31:37,595 --> 00:31:40,929
Muitos beijos,
sua Pequena Marie.
282
00:31:56,014 --> 00:31:58,611
-Bom dia, Germaine!
-Bom dia, minha garotinha!
283
00:31:59,266 --> 00:32:02,360
-Est� t�o linda!
-Meu chap�u n�o � bonito?
284
00:32:02,366 --> 00:32:03,560
Ador�vel.
285
00:32:03,654 --> 00:32:05,569
Ent�o, a viagem foi boa?
286
00:32:05,654 --> 00:32:08,569
Maravilhosa. E voc� ver�
todos os presentes que ganhei.
287
00:32:08,822 --> 00:32:11,026
-Bom dia, Sr. Claude.
-Bom dia, Germaine.
288
00:32:11,399 --> 00:32:13,049
-Bom dia, Charles.
-Bom dia, Sr. Claude.
289
00:32:13,099 --> 00:32:14,349
Bom dia, Sra. Marie.
290
00:32:14,544 --> 00:32:18,419
-Bom dia, Sr. Charles.
-Ela nunca dir� apenas Charles.
291
00:32:18,869 --> 00:32:21,359
Ela � t�o meiga!
Sua av� telefonou
292
00:32:21,369 --> 00:32:23,819
esta manh� para saber
se j� tinha chegado.
293
00:32:23,871 --> 00:32:27,386
Eu sei, n�s o falamos.
Venha, Germaine!
294
00:32:36,513 --> 00:32:40,231
� para voc� e seu marido.
Charles.
295
00:32:40,602 --> 00:32:46,247
Voc� n�o deveria. Obrigada querida,
muito obrigada Sr. Claude.
296
00:32:50,465 --> 00:32:56,032
Olhe, o mesmo que eles tem na feira!
Aquele que voc� queria.
297
00:32:59,590 --> 00:33:02,360
Esta lareira � t�o agrad�vel.
298
00:33:02,490 --> 00:33:05,360
N�s vamos levar isto
direto para seu quarto.
299
00:33:05,485 --> 00:33:06,616
Acabaram?
300
00:33:06,685 --> 00:33:08,916
Sim, eles fizeram
um trabalho magn�fico.
301
00:33:09,191 --> 00:33:11,695
-Que trabalho?
-O de preparar o seu quarto.
302
00:33:11,840 --> 00:33:15,404
-Eu tenho meu pr�prio quarto?
-E que quarto!
303
00:33:18,206 --> 00:33:19,825
Suba, siga-me!
304
00:33:44,881 --> 00:33:47,671
-Mas voc� � louco!
-Voc� gostou?
305
00:33:48,106 --> 00:33:51,284
-Voc� notou?
-E voc� ainda n�o viu tudo.
306
00:33:52,270 --> 00:33:55,330
-Venha ver o pequeno banheiro.
-Eu tenho um banheiro tamb�m?
307
00:34:02,921 --> 00:34:05,026
� lindo.
308
00:34:05,665 --> 00:34:08,072
Quando vov� e vov�
verem isso...
309
00:34:16,470 --> 00:34:19,784
Uma pequena estufa!
T�o fofo.
310
00:34:20,570 --> 00:34:23,249
-O que h� l� dentro?
-Livros.
311
00:34:23,849 --> 00:34:26,663
Romances como voc� gosta,
hist�rias de viagens.
312
00:34:27,278 --> 00:34:29,599
Uma penteadeira.
313
00:34:30,996 --> 00:34:32,881
Que bonita.
314
00:34:34,041 --> 00:34:37,560
-E o que � isso?
-Um toca discos, com discos.
315
00:34:38,518 --> 00:34:40,359
Mas voc� � louco!
316
00:34:41,756 --> 00:34:44,911
Essas grava��es s�o engra�adas...
Onde as conseguiu?
317
00:34:45,556 --> 00:34:47,011
Um amigo me deu.
318
00:34:48,258 --> 00:34:50,282
Olhe embaixo, tem mais.
319
00:34:51,986 --> 00:34:54,233
Eu escolhi os t�tulos
que voc� me falou.
320
00:34:57,738 --> 00:34:59,295
Voc� � louco.
321
00:35:01,889 --> 00:35:05,517
E l� na c�moda...
D� uma olhada.
322
00:35:17,141 --> 00:35:19,474
Tem as minhas iniciais!
323
00:35:20,528 --> 00:35:22,268
Germaine,
ajude Marie a se acomodar,
324
00:35:22,298 --> 00:35:23,968
Eu vou tomar
um banho e me trocar.
325
00:35:24,105 --> 00:35:28,961
-E onde � seu quarto?
-Aqui mesmo. Na porta ao lado.
326
00:35:45,291 --> 00:35:47,166
Eu n�o posso acreditar.
327
00:35:47,201 --> 00:35:49,166
Sr. Claude realmente
lhe deu um presente.
328
00:35:50,766 --> 00:35:52,284
E o que � isso?
329
00:35:52,306 --> 00:35:55,684
Uma mala de viagem
com seu nome gravado nela.
330
00:35:56,516 --> 00:35:58,306
Eu acho que se n�o
tiv�ssemos parado ele,
331
00:35:58,316 --> 00:36:00,376
teria colocado seu nome
em todos os lugares.
332
00:36:02,607 --> 00:36:04,712
O que deu nele?
333
00:36:09,724 --> 00:36:10,860
Obrigado.
334
00:36:19,096 --> 00:36:23,074
-Voc� gostou do seu quarto?
-Eu te amo.
335
00:36:25,263 --> 00:36:26,537
Voc� se sente bem?
336
00:36:26,563 --> 00:36:29,737
Eu sinto como se vivesse
num conto de fadas. E voc�?
337
00:36:31,725 --> 00:36:34,263
Quanto mais eu olho para voc�
mais eu acho que voc� � �nica.
338
00:36:35,281 --> 00:36:36,748
Voc� � �timo.
339
00:36:41,378 --> 00:36:43,377
Germaine, quando eu n�o estiver
por perto amanh�
340
00:36:43,388 --> 00:36:45,677
voc� pode ajudar Marie
a terminar a arruma��o.
341
00:36:45,949 --> 00:36:48,270
Claro, Sr. Claude.
342
00:36:48,899 --> 00:36:50,261
Voc� vai voltar para o almo�o?
343
00:36:50,732 --> 00:36:53,003
Eu n�o sei. Depende do que eu
tenho para fazer na loja.
344
00:36:53,032 --> 00:36:55,303
De qualquer forma eu vou ligar.
345
00:36:58,057 --> 00:37:00,564
Germaine, diga para Charles
ligar o aquecimento.
346
00:37:00,587 --> 00:37:03,164
N�s poderemos usar
alguns graus a mais.
347
00:37:03,281 --> 00:37:04,354
Certo, Sr.Claude.
348
00:37:04,580 --> 00:37:06,063
Voc� est� com frio?
349
00:37:06,080 --> 00:37:08,863
N�o, mas casas grandes precisam
de aquecimento, voc� sabe.
350
00:37:08,909 --> 00:37:10,721
Existem muitos projetos.
351
00:37:12,277 --> 00:37:15,686
-N�o vai terminar a sua sobremesa?
-Eu n�o estou mais com fome.
352
00:37:16,971 --> 00:37:19,497
A boneca quer ir pra cama?
353
00:37:34,052 --> 00:37:35,250
Venha.
354
00:39:01,686 --> 00:39:05,086
-Bom dia, Germaine.
-Bom dia, querida.
355
00:39:19,299 --> 00:39:22,208
-Voc� dormiu bem?
-Sim, muito bem.
356
00:39:22,446 --> 00:39:25,200
Eu acho que estava certa
dando-lhe este edredom grande,
357
00:39:25,216 --> 00:39:26,880
� t�o confort�vel dormir nele.
358
00:39:27,135 --> 00:39:29,043
Parece um ninho.
359
00:39:31,737 --> 00:39:33,667
Claude ainda est� aqui?
360
00:39:33,753 --> 00:39:40,669
N�o, ele acordou faz duas horas.
Agora ele est� na loja.
361
00:39:44,075 --> 00:39:47,452
O Sr.Claude pediu que voc�
usasse este vestido hoje.
362
00:39:47,910 --> 00:39:50,786
E para o jantar desta noite,
use o seu vestido de florzinha.
363
00:39:51,705 --> 00:39:55,406
� um vestido de aro.
Eu tinha um quando era pequena.
364
00:39:55,752 --> 00:40:00,083
Vestidos s�o manias do Sr. Claude.
Olhe para suas bonecas!
365
00:40:00,321 --> 00:40:02,304
Cada dois meses
ele paga uma pessoa
366
00:40:02,321 --> 00:40:04,244
para passar
suas roupas a ferro.
367
00:40:31,303 --> 00:40:35,327
Ol�, Charles.
Voc� quer alguma coisa?
368
00:40:35,509 --> 00:40:39,203
N�o. Quero dizer, sim.
Eu tenho que checar as janelas.
369
00:40:39,469 --> 00:40:44,338
-Importa-se que eu olhe?
-N�o, pode vir.
370
00:41:29,255 --> 00:41:33,244
-Bom dia.
-Bom dia, senhora.
371
00:41:53,904 --> 00:41:55,401
Entre.
372
00:42:05,655 --> 00:42:08,410
Voc� est� olhando
para minha pobre m�e e pai.
373
00:42:09,158 --> 00:42:12,584
-Dois dias ap�s seu casamento.
-Sua m�e era bonita.
374
00:42:12,758 --> 00:42:15,034
Sim. Mas n�o muito forte.
375
00:42:15,058 --> 00:42:18,084
Ela morreu logo ap�s o
nascimento do meu irm�o.
376
00:42:18,814 --> 00:42:22,373
Ela era t�o fr�gil que n�o podia
nunca tirar �gua do po�o.
377
00:42:22,493 --> 00:42:26,978
Ela se casou muito jovem,
ela tinha s� 15 anos.
378
00:42:27,946 --> 00:42:30,307
Quem � ela?
379
00:42:30,400 --> 00:42:32,007
Minha irm� Victoire,
380
00:42:32,022 --> 00:42:35,917
ela entrou no Carmelitas
aos 17 e nunca mais saiu.
381
00:42:36,627 --> 00:42:38,024
Ela ainda est� viva?
382
00:42:38,037 --> 00:42:41,324
Sim, claro.
Ora��es mant�m-na preservada.
383
00:42:42,123 --> 00:42:45,879
A �nica vez que ela colocou o nariz
para fora foi em 46, para votar.
384
00:42:46,430 --> 00:42:48,734
Ela era a favorita do meu pai.
385
00:42:48,760 --> 00:42:51,934
Ele chorou muito
quando ela saiu de casa.
386
00:42:52,799 --> 00:42:55,807
Uma menina t�o bonita,
ele disse, � um derperd�cio.
387
00:42:55,829 --> 00:42:58,207
O v�u � feito para garotas feias.
388
00:43:00,058 --> 00:43:04,190
Eu continuo falando mas eu
devo pensar em fazer o jantar.
389
00:43:04,857 --> 00:43:07,004
Eu pedi para Sergio
matar um coelho.
390
00:43:07,213 --> 00:43:09,387
-Voc� gosta disto?
-Sim, muito.
391
00:43:09,817 --> 00:43:11,789
Eu vou para o jardim
conseguir uma boa salada.
392
00:43:12,053 --> 00:43:15,004
-Posso ir com voc�?
-Sim, claro.
393
00:43:15,240 --> 00:43:19,135
Mas eu tenho que achar
minha faca. Onde estar�?
394
00:43:21,420 --> 00:43:24,368
Por que voc� se casou
t�o de repente?
395
00:43:25,632 --> 00:43:28,364
Quando voc� v�-la,
voc� vai entender.
396
00:43:28,632 --> 00:43:31,464
Eu estou realmente apaixonado.
397
00:43:31,819 --> 00:43:35,398
-Uma sedu��o muito peculiar.
-Quantos anos ela tem?
398
00:43:35,409 --> 00:43:36,758
17 anos.
399
00:43:47,457 --> 00:43:49,797
-Quem �?
-� Claude.
400
00:43:50,263 --> 00:43:52,235
Espere, n�o entre.
Eu n�o terminei.
401
00:43:52,482 --> 00:43:54,951
Des�a depressa, temos algu�m
para o jantar hoje � noite.
402
00:43:55,158 --> 00:43:57,302
-Quem?
-Um amigo.
403
00:43:57,308 --> 00:43:58,622
Estou indo.
404
00:44:02,265 --> 00:44:03,566
Ela est� vindo.
405
00:44:10,620 --> 00:44:14,315
� t�o ruim, 8 dias depois
e eu aqui pelo casamento.
406
00:44:14,656 --> 00:44:17,577
Sim, eu sei.
O que voc� quer beber?
407
00:44:17,922 --> 00:44:22,064
-Voc� ainda tem o do Porto?
-Acho que h� algum.
408
00:44:22,297 --> 00:44:24,148
Bem, este � formid�vel.
409
00:44:35,985 --> 00:44:37,591
L� vem ela.
410
00:44:46,415 --> 00:44:48,201
Marie, deixe-me apresentar-lhe
Pierre Courtin,
411
00:44:48,215 --> 00:44:49,400
um amigo de longa data,
412
00:44:49,421 --> 00:44:51,265
professor de f�sica e qu�mica
na escola t�cnica de ensino m�dio.
413
00:44:51,802 --> 00:44:54,681
Boa noite, Senhor.
Boa noite, Madame.
414
00:44:57,635 --> 00:44:59,493
Boa noite.
415
00:45:01,842 --> 00:45:03,573
Voc� est� linda.
416
00:45:05,740 --> 00:45:08,541
-Voc� quer beber alguma coisa?
-N�o, obrigada, n�o tenho sede.
417
00:45:09,773 --> 00:45:12,918
-Vamos para mesa.
-Com prazer.
418
00:45:13,005 --> 00:45:15,664
Prometi para Ida n�o voltar
muito tarde.
419
00:45:23,314 --> 00:45:25,380
Sente-se.
Obrigada.
420
00:45:28,500 --> 00:45:31,103
Eu estava dizendo para Claude
421
00:45:31,110 --> 00:45:33,643
que n�s perdemos
o casamento por 8 dias.
422
00:45:33,867 --> 00:45:37,328
Agora que estou vendo voc�.
Entendo sua pressa.
423
00:45:39,266 --> 00:45:41,522
-Boa noite, Sr. Courtin.
-Boa noite, Germaine.
424
00:45:41,839 --> 00:45:43,843
A sra. Courtin n�o veio?
425
00:45:43,859 --> 00:45:46,043
N�o, eu vim como
um horr�vel solteir�o.
426
00:45:46,280 --> 00:45:49,128
-Voc� teve um bom dia?
-Sim e voc�?
427
00:45:49,247 --> 00:45:52,652
Ah, n�s n�o deixemos uma a outra.
Ela me seguiu por toda parte.
428
00:45:52,885 --> 00:45:55,096
-Ela queria saber tudo.
-Obrigado.
429
00:45:55,231 --> 00:45:59,749
"O que � isso Germaine?
E por que n�o tem vacas?"
430
00:46:00,335 --> 00:46:02,835
E depois das 6 horas,
a cada cinco minutos:
431
00:46:02,855 --> 00:46:05,235
"Voc� acha que Claude
j� saiu da loja?"
432
00:46:05,313 --> 00:46:07,644
"A que horas ele vai chegar?"
433
00:46:07,653 --> 00:46:10,544
Pode-se dizer que
a sua pequena esposa ama voc�.
434
00:46:14,015 --> 00:46:16,324
Eu tamb�m ouvi os discos.
435
00:46:16,538 --> 00:46:18,118
Foram os �nicos
que voc� quis ouvir?
436
00:46:18,138 --> 00:46:19,418
Sim, maravilhosos.
437
00:46:19,656 --> 00:46:21,320
E como est� Andrea?
438
00:46:21,356 --> 00:46:23,890
Est� muito satisfeita
com seu novo lar.
439
00:46:24,084 --> 00:46:26,317
Quem � Andrea?
440
00:46:26,593 --> 00:46:28,534
� um fetiche de Marie,
441
00:46:28,593 --> 00:46:31,334
e nosso assunto
principal de conversa.
442
00:46:31,417 --> 00:46:34,716
Ela tem umas poucas enfermidades,
mas ela ainda est� muito bonita.
443
00:46:34,932 --> 00:46:36,818
Claro que ela est�.
444
00:46:37,801 --> 00:46:42,404
-A Andrea parece com sua dona?
-N�o, n�o muito.
445
00:46:42,660 --> 00:46:45,245
Eu mesmo tive dificuldade
de identific�-la.
446
00:46:45,260 --> 00:46:48,285
Eu n�o poderia dizer
se era uma Bruma Stenner.
447
00:46:48,398 --> 00:46:50,516
Devo dizer que ela est�
em uma m� forma.
448
00:46:50,733 --> 00:46:53,814
� uma aleijada desde
a guerra de 1914, como vov� diz.
449
00:47:08,133 --> 00:47:10,144
Espere um pouco.
450
00:47:12,446 --> 00:47:14,561
Seja razo�vel.
451
00:47:14,874 --> 00:47:18,947
-O que ela quer?
-Toda noite Marie e eu jogamos.
452
00:47:19,332 --> 00:47:23,002
S�rio? Em que consiste o jogo?
� divertido?
453
00:47:23,203 --> 00:47:27,700
Isto � um segredo entre
Marie e eu. N�o � mesmo?
454
00:47:27,710 --> 00:47:28,992
Sim.
455
00:47:32,914 --> 00:47:35,775
Voc� sabe que o que voc� est�
fazendo n�o � educado, Marie.
456
00:47:35,959 --> 00:47:38,981
N�o se preocupe comigo, crian�as.
Eu vou voltar pra casa.
457
00:47:39,578 --> 00:47:42,778
-Voc� mora muito longe daqui?
-N�o, cerca de 10 km.
458
00:47:45,612 --> 00:47:48,800
Ent�o, boa noite Marie.
Eu posso chamar voc� de Marie?
459
00:47:48,812 --> 00:47:49,900
Sim.
460
00:47:50,221 --> 00:47:52,161
-Boa noite.
-Boa noite.
461
00:47:57,822 --> 00:47:59,518
Ela � uma figura.
462
00:47:59,522 --> 00:48:02,818
Ida deve conhec�-la,
ela vai ador�-la.
463
00:48:03,112 --> 00:48:04,966
Vejo voc�s em breve
para um almo�o
464
00:48:04,982 --> 00:48:06,766
em minha casa.
Ida vai ficar encantada.
465
00:48:06,777 --> 00:48:08,497
Certo.
466
00:48:30,918 --> 00:48:33,235
Voc� fez ele fugir.
467
00:48:38,400 --> 00:48:40,832
Eu queria ficar
sozinha com voc�.
468
00:48:42,818 --> 00:48:45,201
Voc� acha que
seu vestido � bonito?
469
00:48:45,218 --> 00:48:46,901
Sim, muito.
470
00:48:49,830 --> 00:48:54,199
Ela quer ir domir, voc� sabe.
Seus olhos est�o fechando.
471
00:48:55,300 --> 00:48:57,590
Vamos lev�-la para cama.
Venha.
472
00:49:19,390 --> 00:49:21,829
Vamos fazer o jogo
da boneca hoje � noite?
473
00:49:23,033 --> 00:49:26,795
Voc� est� louca!
O jogo n�o vai funcionar mais!
474
00:49:47,695 --> 00:49:49,581
Oi!
475
00:49:50,014 --> 00:49:52,379
Correu tudo bem no seu trabalho?
476
00:49:56,123 --> 00:49:59,319
-Ent�o, como ela �?
-Encantadora.
477
00:49:59,369 --> 00:50:02,915
Realmente � uma menininha.
E tamb�m felina.
478
00:50:03,026 --> 00:50:04,591
Tudo que voc� gosta.
479
00:50:06,194 --> 00:50:08,219
E como ele age com ela?
480
00:50:11,400 --> 00:50:13,680
Voc� sabe que deve
ser razo�vel, Marie.
481
00:50:14,033 --> 00:50:15,500
Eu pensei nisto hoje de novo,
482
00:50:15,533 --> 00:50:17,400
eu realmente n�o posso
levar voc� comigo.
483
00:50:19,031 --> 00:50:21,495
Voc� sabe que eu
levaria se eu pudesse.
484
00:50:23,082 --> 00:50:26,245
Mas eu espero por voc� no hotel
e saio para caminhar.
485
00:50:27,001 --> 00:50:30,274
Eu n�o poderia levar voc�,
� a 20km de Chamb�ry.
486
00:50:30,802 --> 00:50:33,514
Durante 2 dias � melhor voc�
ficar na casa dos Courtin.
487
00:50:34,416 --> 00:50:37,898
Me leva! Me leva!
488
00:50:38,490 --> 00:50:41,540
Os outros n�o levam
suas mulheres, voc� sabe.
489
00:50:42,627 --> 00:50:45,383
Eu n�o quero deixar voc�,
eu n�o quero ficar sozinha.
490
00:50:45,414 --> 00:50:49,426
Mas voc� n�o estar� sozinha,
voc� ver�, Ida � muito gentil.
491
00:50:50,847 --> 00:50:53,317
Eu quero ficar com voc�.
492
00:50:53,957 --> 00:50:56,079
N�o seja uma crian�a.
493
00:50:56,941 --> 00:51:01,737
-Eu te amo.
-E eu tamb�m.
494
00:51:10,058 --> 00:51:14,074
Eu me sinto bem assim,
me sinto bem.
495
00:51:21,997 --> 00:51:26,753
Um dia meu pr�ncipe vir�,
496
00:51:26,797 --> 00:51:30,753
um dia n�s vamos
nos encontrar novamente...
497
00:51:50,955 --> 00:51:53,784
Por que voc� est� chorando?
� por causa da m�sica?
498
00:51:54,027 --> 00:51:57,633
Sim, eu costumava cant�-la
� noite, quando era pequena.
499
00:51:57,788 --> 00:52:02,392
E eu chorava e chorava,
eu n�o conseguia parar de chorar.
500
00:52:02,646 --> 00:52:04,862
-Por qu�?
-Eu n�o sei.
501
00:52:05,638 --> 00:52:10,662
Talvez porque eu estava esperando
por voc�. Voc� � meu pr�ncipe.
502
00:52:11,539 --> 00:52:13,925
Me diga que sempre
estaremos juntos.
503
00:52:13,939 --> 00:52:15,084
Sim.
504
00:52:21,358 --> 00:52:26,505
Teremos muitas outras viagens.
Juntos. S� n�s dois.
505
00:52:27,200 --> 00:52:29,584
N�s vamos para
os pa�ses mais bonitos,
506
00:52:29,600 --> 00:52:31,624
vamos ficar nos melhores hot�is.
507
00:52:32,080 --> 00:52:34,784
E Marie vai ser
a mais bonita de todas.
508
00:52:35,331 --> 00:52:37,339
Ela vai ter as mais belas roupas,
509
00:52:37,351 --> 00:52:39,739
os mais bonitos presentes,
as mais belas j�ias.
510
00:52:39,919 --> 00:52:42,399
Ela vai ser a boneca
mais linda do mundo.
511
00:52:42,870 --> 00:52:45,409
E ela nunca vai ficar velha,
ela nunca vai ter rugas.
512
00:52:46,039 --> 00:52:50,542
Ela vai sempre manter sua pele
de porcelana, seus olhos grandes,
513
00:52:50,613 --> 00:52:52,634
e sua boca de cereja.
514
00:53:12,375 --> 00:53:14,139
-Boa noite, Germaine.
-Boa noite, Sr.Courtin.
515
00:53:14,612 --> 00:53:15,700
A Sra. est� aqui?
516
00:53:15,712 --> 00:53:17,290
Sim, no quarto dela,
ela est� esperando por voc�.
517
00:53:17,300 --> 00:53:19,522
A coitada est� chorando,
uma verdadeira fonte.
518
00:53:29,211 --> 00:53:31,845
� muito melhor
que voc� n�o v� com ele.
519
00:53:32,709 --> 00:53:35,124
Estas reuni�es de colecionadores
s�o terr�veis.
520
00:53:36,462 --> 00:53:40,017
Eles n�o s�o pessoas engra�adas.
� verdade.
521
00:53:42,575 --> 00:53:44,672
Ida ter� o prazer
de conhecer voc�.
522
00:53:44,695 --> 00:53:46,872
Eu falei para ela
muito sobre voc�.
523
00:53:49,760 --> 00:53:51,319
Que bom.
524
00:54:06,472 --> 00:54:08,509
Boa noite, querida crian�a.
525
00:54:08,698 --> 00:54:10,378
Ent�o voc� � a criatura.
526
00:54:10,498 --> 00:54:12,478
A �nica que virou
a cabe�a de Claude.
527
00:54:12,589 --> 00:54:16,063
Este traidor, que ousou se casar
durante nossa aus�ncia.
528
00:54:17,349 --> 00:54:20,473
Voc� � mais bonita
do que eu imaginava.
529
00:54:21,300 --> 00:54:22,907
Deixe-me beijar voc�.
530
00:54:24,709 --> 00:54:25,724
Ol�, madame.
531
00:54:25,749 --> 00:54:28,524
Me chame de Ida, n�o teremos
formalidades entre n�s.
532
00:54:28,764 --> 00:54:31,011
Conhe�o Claude h� 20 anos,
voc� sabia?
533
00:54:31,358 --> 00:54:33,331
Venha perto do fogo,
voc� parece que est� congelando.
534
00:54:37,435 --> 00:54:41,001
Este chap�u de pele e este casaco
s�o muito bonitos. Claude lhe deu?
535
00:54:41,005 --> 00:54:42,300
Sim.
536
00:54:43,158 --> 00:54:45,403
Tire-os, d�-me tudo isto.
537
00:55:01,513 --> 00:55:03,774
Mas voc� est� tremendo!
538
00:55:05,589 --> 00:55:07,247
Seus p�s est�o molhados.
539
00:55:07,613 --> 00:55:09,336
-Pierre!
-Sim?
540
00:55:09,545 --> 00:55:11,522
Traga os meus chinelos,
ela est� com os p�s congelados.
541
00:55:11,636 --> 00:55:13,514
Voc� vai coloc�-los;
542
00:55:13,520 --> 00:55:16,214
s�o os chinelos do meu av�.
S�o muito quentes.
543
00:55:24,880 --> 00:55:26,934
-Voc� est� usando meias?
-Sim.
544
00:55:28,098 --> 00:55:32,552
Voc� deve usar meias grossas e
vestidos de l� neste frio.
545
00:55:32,892 --> 00:55:34,869
Aposto que Claude
quer que voc� os use.
546
00:55:34,892 --> 00:55:35,869
Sim.
547
00:55:35,996 --> 00:55:37,720
Levante seu vestido.
548
00:55:39,876 --> 00:55:44,838
De cinta e suspens�rio!
Est� vestida como a Belle �poque!
549
00:55:46,792 --> 00:55:48,844
Voc� tem as pernas
de uma estrela.
550
00:56:00,944 --> 00:56:03,624
-Voc� est� bem?
-Sim, muito bem.
551
00:56:07,801 --> 00:56:10,988
-A �gua est� quente?
-Sim, est�.
552
00:56:13,470 --> 00:56:15,610
Sua banheira � grande.
553
00:56:15,628 --> 00:56:18,147
Sim. Suficiente para dois.
554
00:56:19,722 --> 00:56:22,417
Voc� pode se sentir
em fam�lia comigo.
555
00:56:22,779 --> 00:56:26,446
-Posso tomar meu banho com voc�?
-Sim, claro.
556
00:56:49,313 --> 00:56:51,300
Voc� toma banho
com Claude �s vezes?
557
00:56:51,313 --> 00:56:52,311
N�o, nunca.
558
00:56:53,327 --> 00:56:55,687
Os homens n�o sabem o que � bom.
559
00:56:57,087 --> 00:56:59,770
Se voc� quiser lavar o cabelo
eu tenho um shampoo �timo.
560
00:56:59,988 --> 00:57:02,024
� feito de pele de javali.
561
00:57:02,038 --> 00:57:04,624
E s� para voc�, isto � chamado
de "cabelo de �bano".
562
00:57:10,904 --> 00:57:13,353
Venha me ver quando
estiver sozinha � tarde.
563
00:57:14,270 --> 00:57:17,616
Fa�a um passeio r�pido de bicicleta.
Ou voc� pode pegar um �nibus.
564
00:57:17,925 --> 00:57:19,925
Eu vou te mostrar
como arrumar bonecas.
565
00:57:19,935 --> 00:57:22,037
Tenho certeza
que Claude nunca te mostrou.
566
00:57:22,244 --> 00:57:23,415
N�o.
567
00:57:25,363 --> 00:57:28,163
Voc� � um beb�.
568
00:57:28,369 --> 00:57:29,993
Venha para os meus bra�os.
569
00:57:46,990 --> 00:57:48,693
Ele est� aqui!
570
00:57:58,678 --> 00:58:02,320
Eu te amo! Eu estou t�o
feliz que esteja aqui.
571
00:58:02,697 --> 00:58:05,443
Eu esperei e esperei por voc�.
572
00:58:06,139 --> 00:58:08,509
-Voc� est� linda.
-Voc� acha?
573
00:58:08,574 --> 00:58:10,203
Germaine me disse
para usar esse vestido.
574
00:58:10,274 --> 00:58:12,203
Ela me disse
que voc� �a gostar.
575
00:58:13,289 --> 00:58:16,277
-Olha o que eu trouxe para voc�.
-Que bonito.
576
00:58:18,770 --> 00:58:22,114
Eles s�o lindos.
Este � t�o grande!
577
00:58:23,431 --> 00:58:24,551
Aqui.
578
00:58:25,248 --> 00:58:27,941
Eu estou t�o feliz
que voc� est� de volta.
579
00:58:28,312 --> 00:58:30,307
Ent�o, o que h� de novo aqui?
580
00:58:30,312 --> 00:58:33,307
Eu n�o sei. Acabei de voltar
dos Courtin.
581
00:58:33,340 --> 00:58:35,832
S�rio? Sua estadia
foi boa por l�?
582
00:58:35,840 --> 00:58:38,332
Sim, muito bem.
Ida � muito agrad�vel.
583
00:58:38,595 --> 00:58:40,200
Eu n�o sabia que voc�s
se conheciam h� tanto tempo.
584
00:58:40,205 --> 00:58:41,895
-Eu n�o lhe disse?
-N�o.
585
00:58:43,259 --> 00:58:46,256
-E voc�, como foi?
-Exaustivo.
586
00:58:46,473 --> 00:58:47,535
S�rio?
587
00:58:47,573 --> 00:58:49,495
Sim. Foi uma coisa boa
voc� n�o ter ido.
588
00:58:50,548 --> 00:58:52,601
Chamb�ry � realmente chato.
589
00:58:52,910 --> 00:58:56,336
Germaine e eu fizemos
uma surpresa. Adivinhe!
590
00:58:56,541 --> 00:58:57,548
O que �?
591
00:58:57,561 --> 00:58:59,748
Ela fez um coelho
com molho de mostarda,
592
00:59:00,006 --> 00:59:02,761
-e eu lhe fiz um bolo.
-Todos os meus preferidos!
593
00:59:07,956 --> 00:59:08,997
Boa noite, Germaine.
594
00:59:09,006 --> 00:59:11,347
Boa noite, Sr. Claude.
Fez uma boa viagem?
595
00:59:11,512 --> 00:59:14,107
N�o, n�o exatamente.
Foram dois dias cansativos.
596
00:59:15,700 --> 00:59:17,649
Est� muito frio aqui.
O que est� acontecendo?
597
00:59:17,727 --> 00:59:19,389
O aquecedor n�o est�
funcionando bem.
598
00:59:19,404 --> 00:59:21,002
Charles pediu para levar
a Lepage para arrumar,
599
00:59:21,014 --> 00:59:22,892
ele vai estar l�
amanh� pela manh�.
600
00:59:22,908 --> 00:59:25,694
-Sr. Wadgep telefonou tamb�m.
-O que ele disse?
601
00:59:25,738 --> 00:59:28,739
Ele disse que tem a parte
que voc� tinha pedido.
602
00:59:28,758 --> 00:59:30,839
Muito bem.
� uma boa not�cia.
603
00:59:33,441 --> 00:59:36,820
-Para voc�.
-O que �?
604
00:59:46,987 --> 00:59:49,169
-Voc� tricotou?
-Sim.
605
00:59:50,469 --> 00:59:54,660
� lindo.
Estou muito contente.
606
00:59:54,976 --> 00:59:56,667
-S�rio?
-Sim.
607
00:59:59,024 --> 01:00:00,165
Obrigada.
608
01:00:00,562 --> 01:00:03,806
J� viu como � lindo o cachecol?
Ela fez um bom trabalho.
609
01:00:03,902 --> 01:00:04,926
Magn�fico.
610
01:00:25,879 --> 01:00:28,234
-Voc� gostou?
-Muito.
611
01:00:28,607 --> 01:00:31,445
-Voc� vai usar para ir trabalhar.
-Claro.
612
01:00:37,019 --> 01:00:40,218
Marie, n�o vamos jogar esta noite,
estou realmente muito cansado.
613
01:00:40,563 --> 01:00:44,113
-Sim, n�s vamos.
-N�o, s�rio.
614
01:00:48,259 --> 01:00:50,488
Voc� � terr�vel.
615
01:00:53,070 --> 01:00:57,801
Eu te amo, voc� sabe.
Estou feliz por voc� estar aqui.
616
01:00:58,055 --> 01:01:01,018
Eu me sinto t�o bem
em seus bra�os.
617
01:01:01,055 --> 01:01:04,018
Eu n�o parei de pensar em n�s.
618
01:01:04,499 --> 01:01:07,403
Eu fiquei pensando sobre
as viagens que vamos fazer.
619
01:01:08,498 --> 01:01:12,069
Eu acho que Marie vai ser
a garota mais feliz do mundo.
620
01:01:14,003 --> 01:01:16,561
Eu tive um sonho estranho
noite passada.
621
01:01:16,603 --> 01:01:19,061
Tenho certeza que voc�
n�o vai adivinhar.
622
01:01:20,543 --> 01:01:23,899
Era como se Marie houvesse
se tornado outra pessoa.
623
01:01:23,943 --> 01:01:26,635
Como se ela n�o fosse
mais uma menina.
624
01:01:34,602 --> 01:01:37,511
O pobre adormeceu.
625
01:03:19,886 --> 01:03:23,756
Voc� � lindo.
Voc� � meu querido.
626
01:03:25,262 --> 01:03:27,100
Eu nunca ousei dizer-lhe,
627
01:03:27,162 --> 01:03:29,900
mas estou loucamente
apaixonada por voc�.
628
01:03:32,461 --> 01:03:35,345
Eu gostaria que n�s
tiv�ssemos uma linda vida.
629
01:03:35,711 --> 01:03:39,431
O tipo de vida que todo mundo
sonha, mas que ningu�m tem.
630
01:03:40,596 --> 01:03:43,800
Eu te amo,
eu te amo, eu te amo.
631
01:03:47,696 --> 01:03:50,232
Adormeci?
632
01:03:53,698 --> 01:03:55,004
O que voc� fez?
633
01:03:55,098 --> 01:03:57,864
Tirei os sapatos
e o coloquei na cama.
634
01:03:57,980 --> 01:04:01,490
Mas voc� est� louca!
Que horas s�o?
635
01:04:03,924 --> 01:04:05,480
Eu tenho que ir para cama.
636
01:04:05,524 --> 01:04:07,980
N�o, fique. N�s n�o temos nos
visto durante dois dias.
637
01:04:08,502 --> 01:04:11,127
� tarde, voc� sabe,
e voc� v� que estou cansado.
638
01:04:11,152 --> 01:04:13,127
N�s ainda nem jogamos.
639
01:04:14,214 --> 01:04:16,604
Voc� � realmente terr�vel.
640
01:04:22,955 --> 01:04:24,638
Vamos.
641
01:04:41,237 --> 01:04:44,537
N�s vamos jogar
amanh� � noite, eu prometo.
642
01:07:43,393 --> 01:07:46,269
-Boa noite.
-Boa noite.
643
01:07:48,970 --> 01:07:52,048
-Isto d�i?
-N�o.
644
01:07:53,355 --> 01:07:56,561
-Por que voc� faz isso?
-Ela tem feridas.
645
01:07:56,776 --> 01:07:59,918
Eu tenho que rasp�-la,
ou ent�o ela se co�a at� sangrar.
646
01:08:02,381 --> 01:08:05,053
-O Sr. Claude voltou?
-Sim.
647
01:08:06,863 --> 01:08:11,242
O a�ougueiro veio por duas m�es,
ele concorda em lev�-las.
648
01:08:11,339 --> 01:08:13,665
Ent�o, Sr. Claude deve
fazer sua cabe�a.
649
01:08:15,396 --> 01:08:17,800
Voc� n�o deveria estar
na cama esta hora?
650
01:08:17,906 --> 01:08:19,465
Eu n�o consigo dormir.
651
01:08:20,621 --> 01:08:23,403
Seus olhos est�o vermelhos.
Voc� estava chorando?
652
01:08:23,421 --> 01:08:24,563
Sim.
653
01:08:26,925 --> 01:08:30,311
-O Sr. n�o � bom com voc�?
-Sim, ele �.
654
01:08:30,901 --> 01:08:33,800
-Ent�o o qu�?
-Eu sou muito caprichosa.
655
01:08:36,137 --> 01:08:40,092
Isto n�o � nada bom.
Isso � para menininhas.
656
01:08:42,851 --> 01:08:46,784
Voc� sempre trabalha
at� t�o tarde da noite?
657
01:08:46,801 --> 01:08:48,384
Depende.
658
01:08:54,004 --> 01:08:56,346
Tenha cuidado,
a l� � muito gordurosa.
659
01:08:56,404 --> 01:08:58,746
Voc� vai manchar
este vestido bonito.
660
01:08:59,906 --> 01:09:02,635
N�o importa,
eu tenho bastante vestidos.
661
01:09:06,594 --> 01:09:09,391
Esta feito.
V� em frente garota.
662
01:09:22,025 --> 01:09:24,468
Esta n�o tem muito
tempo de vida.
663
01:09:27,915 --> 01:09:30,333
-Por qu�? Ela est� doente?
-Diarr�ia.
664
01:09:31,275 --> 01:09:34,688
Isso � da grama. � cheio de �gua,
isso � ruim para eles.
665
01:09:34,865 --> 01:09:36,200
Pobre animal.
666
01:09:36,235 --> 01:09:38,899
A cada ano perdemos 3 ou 4 deles
por causa dessa porcaria.
667
01:09:50,662 --> 01:09:53,078
Eu estou deixando a luz apagada,
voc� vem?
668
01:10:05,839 --> 01:10:08,606
Voc� deveria vestir mais roupas,
voc� vai pegar alguma coisa.
669
01:10:08,639 --> 01:10:10,296
Eu n�o estou com frio.
670
01:10:11,398 --> 01:10:13,122
N�o est� muito quente.
671
01:10:15,156 --> 01:10:17,671
-Boa noite, minha querida.
-Boa noite, Sergio.
672
01:10:17,845 --> 01:10:20,000
N�o se esque�a de dizer
ao Sr. sobre a ovelha.
673
01:10:20,105 --> 01:10:21,100
Sim.
674
01:10:59,880 --> 01:11:02,281
Querido Biclo,
o que voc� anda fazendo?
675
01:11:02,444 --> 01:11:05,612
Vov� e vov� vieram me ver
e me disseram que voc� disse Ol�.
676
01:11:06,174 --> 01:11:09,005
Estou bem, mas eu sinto falta
dos nosso jogos de damas
677
01:11:09,014 --> 01:11:11,005
e as noites longas
com vov� e vov�.
678
01:11:11,234 --> 01:11:13,797
Se voc� tiver tempo, um s�bado,
venha me ver com sua bicicleta.
679
01:11:13,800 --> 01:11:15,257
Sua velha amiga.
680
01:11:32,026 --> 01:11:34,813
-� um lugar muito agrad�vel.
-Sim, � agrad�vel.
681
01:11:35,600 --> 01:11:37,549
Mas voc� j� esteve aqui,
n�o esteve?
682
01:11:37,600 --> 01:11:39,499
Sim. Quando seu pai
ainda estava aqui.
683
01:11:39,592 --> 01:11:41,970
-�, eu lembro.
-Como ele est�?
684
01:11:42,000 --> 01:11:43,270
Muito bem.
685
01:11:43,477 --> 01:11:45,652
Ele n�o p�de vir ao casamento,
foi uma vergonha.
686
01:11:45,677 --> 01:11:47,352
Eu queria apresent�-lo � Marie.
687
01:11:47,550 --> 01:11:50,183
N�s vamos tentar
ir v�-lo nas f�rias.
688
01:11:51,071 --> 01:11:53,405
Marie!
689
01:11:59,112 --> 01:12:00,062
Marie!
690
01:12:04,420 --> 01:12:05,740
Sentem-se.
691
01:12:08,323 --> 01:12:09,918
O que voc� gostaria de beber?
692
01:12:10,082 --> 01:12:12,337
Eu n�o sei. O que voc�
vai beber, querida?
693
01:12:12,382 --> 01:12:14,237
Voc� tem gim e t�nica?
694
01:12:14,436 --> 01:12:17,869
Eu acho que sim. Sim.
E voc�?
695
01:12:18,161 --> 01:12:20,484
Para mim, um u�sque.
696
01:12:28,228 --> 01:12:30,764
Voc� ainda vive em La M�nardi�re?
697
01:12:30,963 --> 01:12:32,884
Vamos nos mudar em breve,
mam�e est� muito cansada.
698
01:12:32,900 --> 01:12:33,984
� muito grande para ela.
699
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
S�rio?
700
01:12:39,299 --> 01:12:42,718
-Boa noite.
-Boa noite.
701
01:12:45,299 --> 01:12:47,800
De onde voc� veio?
702
01:12:48,914 --> 01:12:50,688
Voc� j� viu o seu vestido?
703
01:12:58,911 --> 01:13:01,252
Voc� n�o acha
que vai comer assim?
704
01:13:01,454 --> 01:13:03,767
Bem Claude, n�o importa.
705
01:13:04,426 --> 01:13:06,200
Eu tinha certeza
que Germaine avisaria.
706
01:13:06,206 --> 01:13:08,500
Georges e Marie-Paule estavam
chegando para o jantar!
707
01:13:11,013 --> 01:13:14,366
O que voc� est� esperando?
V� se vestir.
708
01:13:58,457 --> 01:14:00,522
O que est�
acontecendo com voc�?
709
01:14:00,557 --> 01:14:02,722
Por que voc� est� chorando?
710
01:14:02,757 --> 01:14:04,872
O Sr. Claude brigou com voc�?
711
01:14:06,757 --> 01:14:07,772
Sim.
712
01:14:08,526 --> 01:14:10,613
N�o fique a� fora;
voc� vai pegar alguma coisa.
713
01:14:11,095 --> 01:14:12,977
Venha para dentro.
714
01:14:23,345 --> 01:14:24,548
Entre.
715
01:14:29,016 --> 01:14:31,595
V� para perto do fogo,
isto vai secar o seu vestido.
716
01:14:41,227 --> 01:14:44,537
N�o chore assim.
Tudo vai ficar bem.
717
01:14:51,575 --> 01:14:55,015
Eu vi o Sr. Claude chegar mais
cedo com outras pessoas.
718
01:14:55,075 --> 01:14:56,585
Amigos seus?
719
01:14:57,000 --> 01:14:58,339
N�o.
720
01:15:00,867 --> 01:15:03,281
-Eles vieram para o jantar?
-Sim.
721
01:15:08,506 --> 01:15:11,391
Talvez voc� devesse voltar.
Devem estar esperando por voc�.
722
01:15:12,046 --> 01:15:13,945
Eu n�o quero.
723
01:15:16,706 --> 01:15:19,035
Por que ele repreendeu voc�?
724
01:15:20,370 --> 01:15:22,533
Porque eu n�o mudei
o meu vestido.
725
01:15:26,714 --> 01:15:31,871
� ele! N�o abra,
Eu n�o quero v�-lo.
726
01:15:42,754 --> 01:15:45,461
-Boa noite Senhor.
-Boa noite S�rgio, voc� viu Marie?
727
01:15:47,190 --> 01:15:48,336
Voc� est� aqui!
728
01:15:48,390 --> 01:15:51,136
Estive procurando por voc�
em toda parte.
729
01:15:51,761 --> 01:15:55,069
Desculpe-nos Sergio, eu tive
uma pequena briga com Marie.
730
01:16:03,083 --> 01:16:08,081
Sinto muito, eu estava um pouco
irritado. Vamos l�.
731
01:16:11,097 --> 01:16:12,878
Deixe-me.
732
01:16:13,535 --> 01:16:18,332
Ou�a, n�o � nada. Vamos l�,
eles est�o esperando por n�s.
733
01:16:25,145 --> 01:16:29,951
Sinto muito.
Aqui.
734
01:16:43,295 --> 01:16:46,389
-Boa noite, Sergio.
-Boa noite, senhor. Madame.
735
01:16:46,641 --> 01:16:49,080
-Desculpe novamente.
-N�o tem nenhum problema.
736
01:17:20,616 --> 01:17:24,738
-Bom dia.
-Vim trazer-lhe um peda�o de torta.
737
01:17:25,915 --> 01:17:28,530
Aqui, achei isso ontem
depois de sua partida.
738
01:17:28,585 --> 01:17:31,030
Obrigado, eu procurei
por ele em toda parte.
739
01:17:31,301 --> 01:17:33,428
Eu pensei que tivesse
perdido no parque.
740
01:17:35,710 --> 01:17:37,874
-Voc� est� parecendo melhor hoje!
-Sim.
741
01:17:38,596 --> 01:17:40,651
Germaine me disse que voc�
era campe� em tortas.
742
01:17:40,696 --> 01:17:42,851
Gostaria de um pouco de caf�?
743
01:17:42,942 --> 01:17:44,945
N�o, obrigada.
744
01:17:48,173 --> 01:17:49,284
Isto est� bom!
745
01:17:50,073 --> 01:17:53,524
Eu queria pedir a sua
bicicleta emprestada
746
01:17:53,555 --> 01:17:56,995
Pegue-a. Ela est� no celeiro.
Acho que um pneu est� vazio.
747
01:17:57,129 --> 01:17:59,200
N�o importa,
eu posso ench�-lo.
748
01:17:59,229 --> 01:18:01,000
N�o, voc� n�o vai encontrar
a bomba. Vamos ver.
749
01:18:01,001 --> 01:18:03,484
N�o quero causar problemas,
voc� nem terminou de comer.
750
01:18:03,501 --> 01:18:05,000
Eu tenho o dia todo de folga.
751
01:18:05,875 --> 01:18:08,942
-Eu estou pedindo muito.
-Voc� deve estar brincando?
752
01:18:25,657 --> 01:18:26,654
Bom dia!
753
01:18:26,657 --> 01:18:28,554
Bom dia. Ent�o,
a bicicleta est� boa?
754
01:18:28,623 --> 01:18:34,317
Sim. Fiz uma longa viagem.
Fui at� a usina.
755
01:18:35,143 --> 01:18:36,203
Eu n�o estou incomodando?
756
01:18:36,270 --> 01:18:39,068
N�o. Estou me lavando um pouco,
eu acabei de lavar um porco.
757
01:18:40,457 --> 01:18:42,442
Voc� viu como a ovelha
est� melhorando?
758
01:18:43,062 --> 01:18:45,282
Parece que ela melhorou das pernas.
O que voc� est� dando � ela?
759
01:18:45,404 --> 01:18:48,286
Vitaminas.
Eu as coloco em bolas de farelo.
760
01:18:48,304 --> 01:18:49,946
O carteiro explicou-me.
761
01:18:49,950 --> 01:18:52,839
-E ela deixa?
-Mais ou menos.
762
01:18:54,079 --> 01:18:57,035
-Voc� quer entrar um minuto?
-Tudo bem.
763
01:19:11,497 --> 01:19:13,440
-Posso pegar um?
-Sim, claro.
764
01:19:13,785 --> 01:19:16,388
Aqui, sente-se.
765
01:19:18,860 --> 01:19:22,477
-Voc� n�o quer um gole de conhaque?
-Certo, mas apenas um pouco.
766
01:19:26,076 --> 01:19:28,926
Voc� conhece as pessoas
que vivem na fazenda das usinas?
767
01:19:29,403 --> 01:19:32,267
O p� torto?
Sim, eu conhe�o.
768
01:19:32,610 --> 01:19:35,815
-Eles parecem estranhos.
-Eles s�o malucos.
769
01:19:36,607 --> 01:19:39,008
Madeleine � uma
honesta-mulher-gorda.
770
01:19:39,107 --> 01:19:41,328
Ela � legal.
Mas os outros dois...
771
01:19:41,569 --> 01:19:44,376
Eles n�o querem fazer algo ruim.
O pai e o filho.
772
01:19:47,590 --> 01:19:49,705
Aqui est�. A sua sa�de!
773
01:19:52,657 --> 01:19:56,028
Ela faz o trabalho agr�cola.
Os homens s�o alco�latras.
774
01:19:56,265 --> 01:19:58,043
Dois filhos
j� se enforcaram l�,
775
01:19:58,125 --> 01:20:00,343
e um terceiro colocou
uma bala em sua cabe�a.
776
01:20:00,442 --> 01:20:01,824
O Sr. Claude nunca te contou
sobre isso?
777
01:20:01,842 --> 01:20:02,874
N�o.
778
01:20:02,938 --> 01:20:04,594
Ele os conhece bem,
no entanto.
779
01:20:04,691 --> 01:20:07,277
No ano passado, eles vieram
pedir ajuda para fazer um parto.
780
01:20:07,465 --> 01:20:09,003
A m�e tinha parido
durante a noite,
781
01:20:09,065 --> 01:20:10,653
por isso fomos l�
com o Sr. Claude.
782
01:20:10,721 --> 01:20:12,390
Era um bezerro enorme,
tr�s pessoas
783
01:20:12,401 --> 01:20:14,320
n�o foram suficientes
para tir�-lo.
784
01:20:15,115 --> 01:20:18,789
-Ele n�o te contou sobre o tio?
-N�o, o qu�?
785
01:20:19,441 --> 01:20:21,412
N�o � uma hist�ria muito comum.
786
01:20:23,528 --> 01:20:27,415
Madeleine tinha um velho tio,
e ningu�m queria ele na fam�lia.
787
01:20:27,583 --> 01:20:29,200
Por qu�?
788
01:20:29,392 --> 01:20:31,284
O pobre velho era incapaz.
789
01:20:31,464 --> 01:20:33,659
Ent�o, quando ela se casou,
ela o levou com ela
790
01:20:33,971 --> 01:20:36,353
e ela o colocou em uma casinha,
um haras.
791
01:20:36,582 --> 01:20:39,388
-O que � um haras?
-� um lugar para cavalos.
792
01:20:40,155 --> 01:20:43,387
E todos os dias ela ia lav�-lo,
e coloc�-lo perto da janela,
793
01:20:43,602 --> 01:20:45,372
aliment�-lo, e coloc�-lo na cama.
794
01:20:45,441 --> 01:20:47,900
E em uma manh� ela encontrou
a porta aberta.
795
01:20:47,911 --> 01:20:50,400
Ele tinha acordado
durante a noite e ido embora
796
01:20:51,043 --> 01:20:53,447
N�s encontramos suas pegadas
de sapato de madeira no caminho
797
01:20:53,654 --> 01:20:55,300
N�s drenamos a �gua do lago
798
01:20:55,324 --> 01:20:57,000
para ver se ele tinha se afogado
e n�o encontramos nada.
799
01:20:57,350 --> 01:20:59,144
Talvez ele esteja morto.
800
01:20:59,191 --> 01:21:02,282
N�s n�o sabemos.
E pelo jeito nunca saberemos.
801
01:21:02,455 --> 01:21:06,233
-� inacredit�vel.
-Sim. Bem... eu tenho que ir.
802
01:21:06,550 --> 01:21:09,441
-N�o, me conte mais.
-Eu tenho trabalho para fazer.
803
01:21:09,642 --> 01:21:11,700
O trabalho n�o se faz sozinho,
voc� sabe.
804
01:21:12,362 --> 01:21:14,646
Voc� est� sempre
vestida do mesmo jeito.
805
01:21:14,662 --> 01:21:16,446
Nunca tem nada em suas n�degas.
806
01:21:18,590 --> 01:21:21,588
-Voc� est� usando meias?
-Sim, sempre.
807
01:21:22,928 --> 01:21:26,153
Voc� tem coxas bonitas.
Voc� se parece com uma pena,
808
01:21:26,178 --> 01:21:28,153
mas � uma menina bonita.
809
01:21:29,428 --> 01:21:32,032
-Seu marido n�o lhe diz isso?
-Sim.
810
01:21:32,526 --> 01:21:34,508
Se eu tivesse
uma boneca como voc�
811
01:21:34,516 --> 01:21:36,600
eu a levaria
em meus bra�os e a abra�aria.
812
01:21:36,810 --> 01:21:38,111
Voc� gosta de car�cias?
813
01:21:39,754 --> 01:21:41,787
Seu marido lhe d� alguma?
814
01:21:43,516 --> 01:21:45,510
Voc� deveria pedir a ele.
815
01:21:46,175 --> 01:21:47,732
Eu tenho que ir.
816
01:21:48,000 --> 01:21:49,271
Posso ajud�-lo?
817
01:21:49,287 --> 01:21:55,871
N�o, esmagar batatas n�o �
trabalho para uma mulher como voc�.
818
01:21:57,114 --> 01:21:59,794
Voc� deveria cuidar do seu marido,
em vez disso!
819
01:22:58,805 --> 01:23:03,656
O que est� acontecendo
com voc� Marie? Voc� est� louca?
820
01:23:04,233 --> 01:23:05,818
O que se passa com voc�?
821
01:23:07,105 --> 01:23:09,186
Me desculpe.
822
01:23:12,291 --> 01:23:14,762
Quer mudar de canal?
823
01:25:18,834 --> 01:25:24,110
Voc� � lindo,
voc� sabe. Lindo.
824
01:25:26,210 --> 01:25:28,863
Eu gostaria de poder beijar-lhe
em todos os lugares.
825
01:25:37,256 --> 01:25:40,857
O que voc� est� fazendo aqui?
Por que voc� est� chorando?
826
01:25:40,906 --> 01:25:43,757
N�o v� amanh�,
ou me leve com voc�.
827
01:25:44,529 --> 01:25:47,842
Eu j� te disse que n�o posso.
Voc� � terr�vel.
828
01:25:47,879 --> 01:25:49,942
Voc� sabe bem, � o meu trabalho.
829
01:25:50,178 --> 01:25:53,899
Sim, me leve.
Eu tenho medo, muito medo.
830
01:25:53,958 --> 01:25:57,499
Eu n�o quero ficar aqui sozinha.
831
01:25:57,527 --> 01:26:01,245
-Por qu�?
-Eu tenho medo nesta casa.
832
01:26:02,670 --> 01:26:07,218
Voc� � realmente um beb�.
Que com�dia!
833
01:26:08,144 --> 01:26:11,595
-Voc� me ama?
-Mas, � claro!
834
01:26:11,732 --> 01:26:14,205
Voc� ainda ama
meus grandes olhos negros
835
01:26:14,210 --> 01:26:16,005
e a minha boca de cereja?
836
01:26:16,102 --> 01:26:17,305
Claro.
837
01:26:17,417 --> 01:26:20,386
Me deixe ficar
com voc� hoje � noite.
838
01:26:34,492 --> 01:26:37,519
O que est� acontecendo Marie?
839
01:26:40,161 --> 01:26:43,735
Eu n�o sei. Eu n�o sei.
840
01:26:43,761 --> 01:26:47,345
Eu me sinto como...
Eu te amo, eu te amo.
841
01:26:47,361 --> 01:26:49,235
Se voc� soubesse...
842
01:27:11,453 --> 01:27:13,635
Acalme-se, acalme-se.
843
01:27:15,692 --> 01:27:18,415
Voc� est� louca em
colocar-se em tal estado.
844
01:27:21,547 --> 01:27:26,746
-Eu te amo tanto. Eu te amo.
-Eu tamb�m, voc� sabe disto.
845
01:27:30,980 --> 01:27:32,330
Vamos.
846
01:27:41,054 --> 01:27:43,736
Voc� vai para cama agora.
847
01:27:44,927 --> 01:27:47,068
N�s conversaremos
sobre isto amanh�.
848
01:27:47,670 --> 01:27:50,896
-Voc� promete?
-Sim.
849
01:27:51,702 --> 01:27:53,745
Voc� vai me levar com voc�?
850
01:27:56,808 --> 01:28:00,578
Agora, volte para seu quarto.
Seja razo�vel.
851
01:28:05,152 --> 01:28:07,557
Oh, meu amor.
852
01:28:23,099 --> 01:28:26,382
Vamos. N�o se preocupe.
853
01:29:26,699 --> 01:29:29,110
Desculpe-me senhora.
Voc� � quem passa roupas?
854
01:29:29,333 --> 01:29:32,363
A pessoa encarregada de passar
ferro s� vem � tarde.
855
01:29:32,656 --> 01:29:34,660
Pe�a para vir me ver.
Quarto 12.
856
01:29:34,700 --> 01:29:36,560
-Claro, senhor.
-Obrigado.
857
01:30:18,790 --> 01:30:21,211
-Elas s�o bonitas, n�o s�o?
-Sim.
858
01:30:24,982 --> 01:30:27,692
-Quantos anos voc� tem?
-6 anos.
859
01:30:29,078 --> 01:30:31,897
-Qual � seu nome?
-Zabette.
860
01:30:37,711 --> 01:30:40,600
Voc� � bonita demais.
861
01:30:44,482 --> 01:30:47,315
Voc� gostaria
que eu lhe desse uma?
862
01:30:50,460 --> 01:30:52,964
Venha ver,
eu tenho mais aqui.
863
01:31:14,689 --> 01:31:16,517
Qual delas voc� prefere?
864
01:31:20,254 --> 01:31:22,990
-Eu te dou.
-Obrigada.
865
01:31:23,000 --> 01:31:24,000
� sua.
866
01:31:40,241 --> 01:31:44,511
-Vamos jogar, voc� concorda?
-Que jogo?
867
01:31:51,157 --> 01:31:52,185
Venha.
868
01:32:14,454 --> 01:32:17,021
Vamos coloc�-la ao seu lado
869
01:32:31,456 --> 01:32:34,842
Agora voc� vai ficar assim,
na cama.
870
01:32:34,856 --> 01:32:38,242
Voc� vai me deixar levar
voc� como se fosse uma boneca.
871
01:32:38,606 --> 01:32:40,315
-Voc� concorda?
-Sim.
872
01:32:41,400 --> 01:32:46,074
Mas n�o fale. Caso contr�rio,
o jogo ir� parar de funcionar.
873
01:32:59,511 --> 01:33:02,441
Coma minha menina
e pare de chorar.
874
01:33:02,884 --> 01:33:06,730
Mas por que n�o ele est� aqui?
E por que ele n�o ligou?
875
01:33:07,690 --> 01:33:09,661
Ele me disse que voltaria.
876
01:33:11,534 --> 01:33:14,480
Estou triste Germaine,
estou t�o triste.
877
01:33:14,500 --> 01:33:16,000
Venha querida.
878
01:33:16,174 --> 01:33:20,929
Coma! Ele ainda pode telefonar,
s�o apenas 9 horas.
879
01:33:29,117 --> 01:33:31,233
Estou preocupado com a garota.
880
01:33:31,389 --> 01:33:33,916
-Por qu�?
-Ela n�o p�ra de chorar.
881
01:33:34,559 --> 01:33:35,999
Por que o Sr. Claude
n�o tem ligado?
882
01:33:36,059 --> 01:33:37,884
Talvez tenha acontecido algo.
883
01:33:37,971 --> 01:33:42,423
-N�o, o que voc� est� imaginando?
-Nossa, nada o preocupa.
884
01:34:04,560 --> 01:34:06,358
Marie.
885
01:34:11,695 --> 01:34:13,887
Venha, eu estou com um amigo.
886
01:34:14,844 --> 01:34:18,162
Talvez voc� conhe�a-o, Charlot
� da fazenda dos quatro caminhos.
887
01:34:29,564 --> 01:34:31,951
-Boa noite.
-Boa noite.
888
01:34:34,255 --> 01:34:36,699
Essa � uma boa, � de Renaud.
889
01:34:36,755 --> 01:34:39,799
Ele n�o fez muitas,
100 no estoque.
890
01:34:41,276 --> 01:34:43,783
Na descida � direita,
perto do cemit�rio.
891
01:34:44,445 --> 01:34:47,095
-Voc� vai beber com a gente?
-N�o, obrigada.
892
01:34:50,120 --> 01:34:50,620
Sente-se.
893
01:35:02,279 --> 01:35:03,872
Voc� chorou de novo.
894
01:35:04,941 --> 01:35:07,624
Eu n�o sei
o que est� acontecendo,
895
01:35:07,661 --> 01:35:09,824
mas o casamento n�o vai bem.
896
01:35:10,806 --> 01:35:12,835
A pobre garota
chora todos os dias.
897
01:35:13,420 --> 01:35:15,291
Ela � uma gracinha, n�o �?
898
01:35:16,513 --> 01:35:19,291
Isso � coisa de patr�o,
n�o � Charlot?
899
01:35:26,528 --> 01:35:28,209
Venha aqui.
900
01:35:33,074 --> 01:35:34,682
Olhe como ela anda
por a� � noite!
901
01:35:34,694 --> 01:35:36,482
ela nunca tem nada
em suas n�degas!
902
01:35:38,036 --> 01:35:40,175
-Voc� estava na cama?
-Sim.
903
01:35:40,287 --> 01:35:42,000
O que seu marido fez
com voc� dessa vez?
904
01:35:42,010 --> 01:35:43,797
Ele n�o voltou para casa.
905
01:35:44,175 --> 01:35:46,186
Ter uma pombinha
como esta em casa,
906
01:35:46,200 --> 01:35:48,266
e deix�-la sozinha,
n�o � uma vergonha?
907
01:35:49,601 --> 01:35:52,243
-� por isso que voc� chorou?
-Sim.
908
01:35:57,644 --> 01:36:01,990
Voc� tem o cabelo bonito.
Percebi imediatamente.
909
01:36:02,100 --> 01:36:04,376
Ela � linda, n�o �?
910
01:36:04,607 --> 01:36:06,360
E ela tem boas coxas.
911
01:36:08,031 --> 01:36:10,000
Seja bom comigo.
912
01:36:10,031 --> 01:36:13,176
Sim, minha querida...
Ela � uma gracinha.
913
01:36:13,413 --> 01:36:16,013
Todo dia ela vem
para que eu conte hist�rias.
914
01:36:16,413 --> 01:36:18,828
� realmente repugnante.
Uma crian�a como ela...
915
01:36:19,053 --> 01:36:21,418
A pobre garota est� desamparada.
916
01:36:21,943 --> 01:36:24,062
Minha queridinha.
917
01:36:27,161 --> 01:36:30,768
Ent�o, o que voc� acha Charlot,
vemos-nos amanh�?
918
01:36:31,027 --> 01:36:33,634
-Nos encontraremos na federa��o.
-Muito bem.
919
01:36:39,027 --> 01:36:42,137
-Tchau.
-Boa noite.
920
01:38:41,113 --> 01:38:43,526
Droga, voc� � virgem!
921
01:38:49,376 --> 01:38:50,452
Porra!
922
01:38:54,830 --> 01:38:58,769
Pare! N�o! Me deixe, me deixe!
Socorro, socorro!
923
01:38:59,000 --> 01:39:01,169
Cale a boca! Meu Deus!
924
01:39:52,344 --> 01:39:53,676
Puta!
925
01:41:44,490 --> 01:41:45,468
Senhor?
926
01:41:45,500 --> 01:41:47,868
Desculpe-me, madame,
eu sou um amigo de Marie.
927
01:41:48,000 --> 01:41:50,840
N�s nos conhecemos no casamento,
Eu n�o sei se voc� se lembra.
928
01:41:51,276 --> 01:41:56,388
Sim, voc� � o Sr. Biclo.
Ela me disse que voc� viria.
929
01:41:57,547 --> 01:42:01,355
Suas janelas est�o fechadas.
Ela ainda est� dormindo esta hora.
930
01:42:01,535 --> 01:42:03,558
Mas entre,
ela vai acordar em breve.
931
01:42:03,595 --> 01:42:05,958
Eu vou cham�-la
se voc� preferir.
932
01:42:06,169 --> 01:42:09,606
N�o, deixa-a dormir.
Vou para a vila e depois eu volto.
933
01:42:09,883 --> 01:42:12,356
-Voc� realmente n�o quer entrar?
-N�o, eu volto.
934
01:42:12,376 --> 01:42:13,968
Como voc� preferir.
935
01:43:02,257 --> 01:43:05,683
-Senhorita. -Senhor.
-O que posso fazer por voc�?
936
01:43:05,861 --> 01:43:09,000
Desculpe-me, mas a sua
boneca na vitrine...
937
01:43:09,061 --> 01:43:10,167
Qual?
938
01:43:10,443 --> 01:43:13,983
-Aquela, com chap�u.
-N�o est� � venda.
939
01:43:14,539 --> 01:43:17,579
Eu n�o quero compr�-la,
s� achei-a estranha.
940
01:43:17,799 --> 01:43:19,479
Parece que est� viva.
941
01:43:19,630 --> 01:43:22,315
-Voc� acha isto tamb�m?
-Algu�m j� disse isso antes?
942
01:43:22,639 --> 01:43:26,806
Muitas vezes. Uma velha senhora
a trouxe para mim um dia,
943
01:43:27,219 --> 01:43:29,933
e me pediu para prometer
nunca me separar dela.
944
01:43:30,492 --> 01:43:34,726
Ela me disse que era sua neta,
e que ela a tinha por isto.
945
01:43:34,762 --> 01:43:36,046
Pelo o qu�?
946
01:43:36,062 --> 01:43:39,046
Por ser uma boneca...
Eu n�o entendi muito bem.
947
01:43:39,188 --> 01:43:42,109
-Voc� quer dar uma olhada?
-N�o, obrigado.
948
01:43:42,752 --> 01:43:45,070
Talvez voc� queira
ver as outras?
949
01:43:45,092 --> 01:43:47,790
N�o, n�o � necess�rio.
Eu odeio bonecas.
950
01:43:47,955 --> 01:43:51,639
-Tchau, Senhor.
-Tchau, Senhorita.
951
01:45:45,100 --> 01:45:50,100
Legenda traduzida por:
Fragmentar-te ^^
952
01:45:50,600 --> 01:45:56,400
Corre��es T�cnicas:
Walter Santos
74350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.