Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,905 --> 00:00:07,405
[música animada]
2
00:00:08,405 --> 00:00:09,505
Olá!
3
00:00:09,571 --> 00:00:12,338
Começa agora o momento mais aguardado
4
00:00:12,405 --> 00:00:15,471
da quarta temporada
de Casamento às Cegas: Brasil.
5
00:00:15,538 --> 00:00:17,138
Sejam muito bem-vindos!
6
00:00:17,205 --> 00:00:20,105
E hoje, receberemos
todos os participantes.
7
00:00:20,471 --> 00:00:23,071
E, acho que posso afirmar
com toda certeza,
8
00:00:23,138 --> 00:00:27,071
que é a temporada mais quente
da história de Casamento às Cegas.
9
00:00:27,138 --> 00:00:30,971
Valeu muito a pena
ter dado mais uma chance pro amor.
10
00:00:31,538 --> 00:00:35,838
Quem será que segue juntos,
firmes e fortes? Já vamos descobrir.
11
00:00:37,138 --> 00:00:39,938
Porque o Casamento às Cegas funciona, sim!
12
00:00:40,005 --> 00:00:41,338
E nós temos casais
13
00:00:41,405 --> 00:00:45,171
icônicos de outras temporadas
que seguem juntinhos até hoje.
14
00:00:45,671 --> 00:00:47,071
Olha só que lindos!
15
00:00:47,138 --> 00:00:49,871
[Camila] Nanda e Mack,
esse casal que eu amo.
16
00:00:49,938 --> 00:00:52,705
E esse casamento, por exemplo,
rendeu até um filho.
17
00:00:52,771 --> 00:00:55,171
O "Ben" sempre vence no final.
18
00:00:55,238 --> 00:00:57,771
[Klebber] E como não lembrar
da Maria e do Menandro?
19
00:00:57,838 --> 00:00:59,738
O nosso casal palmeirense.
20
00:00:59,805 --> 00:01:02,671
Eles estão juntos.
Firmes, fortes, apaixonados
21
00:01:02,738 --> 00:01:04,471
e sempre torcendo pelo verdão.
22
00:01:04,538 --> 00:01:06,371
E é chuva de beleza que vocês querem?
23
00:01:06,438 --> 00:01:08,971
Então toma! Ágata e Renan,
24
00:01:09,038 --> 00:01:13,705
que já até fizeram um outro casamento
pra comemorar essa união lindíssima.
25
00:01:13,771 --> 00:01:17,438
Uns dos casais mais lindos
que eu já vi em toda a minha vida.
26
00:01:17,505 --> 00:01:19,205
Estão preparados?
27
00:01:19,271 --> 00:01:24,371
Então vamos descobrir tudo com os casais
de Casamentos às Cegas: Brasil 4.
28
00:01:25,338 --> 00:01:27,271
Que bom ter vocês aqui.
29
00:01:27,338 --> 00:01:29,005
Estava ansioso pra encontrá-los
30
00:01:29,071 --> 00:01:31,538
e pra saber quem ainda segue juntos.
31
00:01:31,605 --> 00:01:33,905
Tivemos quatro cerimônias de casamento
32
00:01:34,005 --> 00:01:37,771
e um término ainda na fase da convivência,
nesta temporada.
33
00:01:37,838 --> 00:01:40,871
Mas será que a gente vai ter
alguma surpresa, amor?
34
00:01:40,938 --> 00:01:44,505
Olha, isso é o que todo mundo quer saber.
35
00:01:44,571 --> 00:01:47,538
Então, eu quero começar com vocês,
36
00:01:47,605 --> 00:01:49,971
Marília e Patrick!
37
00:01:50,038 --> 00:01:55,138
Vamos relembrar um pouquinho da trajetória
desse casal que deu o que falar.
38
00:01:55,205 --> 00:01:58,638
Será que foi um sonho, Marília e Patrick?
39
00:01:58,705 --> 00:01:59,638
[risada]
40
00:01:59,871 --> 00:02:01,105
Ou um pesadelo?
41
00:02:01,171 --> 00:02:03,338
[risada alta]
42
00:02:04,538 --> 00:02:05,505
[efeito sonoro]
43
00:02:06,638 --> 00:02:09,405
[Patrick] Cara, tem cinco meses
que eu fui abandonado.
44
00:02:10,038 --> 00:02:13,971
Mas nunca vou desistir
de encontrar um novo amor.
45
00:02:14,438 --> 00:02:15,704
Hello, hello.
46
00:02:15,771 --> 00:02:17,505
- Oiê! Pois é!
- [Patrick] Que ânimo, hein?
47
00:02:17,605 --> 00:02:19,338
- O seu também!
- Assim que eu gosto.
48
00:02:19,405 --> 00:02:20,871
[Patrick] Você é daqui de São Paulo?
49
00:02:20,938 --> 00:02:22,838
Meu Deus! Onde você mora?
50
00:02:22,905 --> 00:02:24,771
[Patrick] Eu moro no Campo Belo!
51
00:02:24,838 --> 00:02:25,838
Não. O quê?
52
00:02:25,905 --> 00:02:27,638
- E você? Ah, vai!
- Eu também!
53
00:02:27,705 --> 00:02:30,805
Eu sou sua vizinha.
Mas eu moro no Itaim, você no Campo Belo.
54
00:02:30,938 --> 00:02:32,138
[Patrick] Eu já escolhi você.
55
00:02:32,205 --> 00:02:35,138
[Renata] Eu sou a escolhida,
tá, meus amores?
56
00:02:35,205 --> 00:02:36,538
[festejam]
57
00:02:36,771 --> 00:02:38,105
Vai dar confusão.
58
00:02:38,171 --> 00:02:41,405
Eu confundi você com uma outra pessoa.
59
00:02:41,471 --> 00:02:42,571
[risada]
60
00:02:43,038 --> 00:02:44,571
Você fez uma escolha.
61
00:02:44,638 --> 00:02:46,171
E não se arrependa.
62
00:02:46,238 --> 00:02:47,471
[risadas]
63
00:02:47,671 --> 00:02:50,805
[gritando] Meu amor, que saudade!
64
00:02:50,871 --> 00:02:52,738
Eu nunca imaginei,
65
00:02:52,805 --> 00:02:56,638
Marília romântica aqui,
de falar com vozinha assim…
66
00:02:56,705 --> 00:02:58,238
- …de apaixonada.
- [Marília] Que ódio.
67
00:02:58,305 --> 00:03:00,838
- Quero me matar.
- Sim, milhões por cento…
68
00:03:00,905 --> 00:03:04,571
- …convicto de que é ela.
- [Patrick] Você existe, mano.
69
00:03:05,671 --> 00:03:08,771
[Patrick] Cara, na lua de mel
aquele quarto vai ficar pequeno.
70
00:03:08,838 --> 00:03:11,905
- Vou dar problema.
- Você é uma delícia, uma gata.
71
00:03:12,838 --> 00:03:14,738
[Marília] Nossa, que habilidade, hein?
72
00:03:14,805 --> 00:03:18,938
[Patrick] É bom que a gente vai treinando.
Porque se a gente morar juntos…
73
00:03:19,005 --> 00:03:21,438
Como assim "se" a gente morar juntos?
Tá louco? [Patrick ri]
74
00:03:21,505 --> 00:03:24,105
Um dia tá tudo de ruim,
no outro dia já mudou tudo.
75
00:03:24,171 --> 00:03:26,438
[Marília] Patrick tem uma vida
muito diferente da minha.
76
00:03:26,505 --> 00:03:30,038
Ele passa a maior parte do tempo
no telefone ou dormindo.
77
00:03:30,105 --> 00:03:33,405
[Patrick] Vou melhorar nas coisas
que eu me propus, que a incomodavam.
78
00:03:33,471 --> 00:03:36,038
No final, dará tudo certo.
A gente se gosta muito.
79
00:03:36,105 --> 00:03:39,171
Marília, você aceita se casar com Patrick?
80
00:03:39,238 --> 00:03:41,271
[ambos] Ainda não!
81
00:03:41,338 --> 00:03:43,005
[risadas]
82
00:03:43,738 --> 00:03:45,238
[aplausos envergonhados]
83
00:03:45,538 --> 00:03:49,371
Todo mundo sabe que vocês resolveram,
no dia do casamento,
84
00:03:49,671 --> 00:03:52,371
dizer que ainda não era a hora
de dizer "sim".
85
00:03:52,438 --> 00:03:53,571
Mas e agora?
86
00:03:54,271 --> 00:03:56,105
Finalmente o momento chegou?
87
00:03:56,671 --> 00:04:01,305
Só que a gente vai fazer essa revelação
de uma maneira meio "maluquete", sabe?
88
00:04:01,371 --> 00:04:03,438
Meio parecida com vocês, assim.
89
00:04:03,538 --> 00:04:05,571
- [Klebber] Super legal.
- Pra Marília do futuro.
90
00:04:05,638 --> 00:04:07,171
[Homem] Manter um mistério, né?
91
00:04:07,238 --> 00:04:08,838
Mano, é o seguinte.
92
00:04:09,438 --> 00:04:11,271
- [risada]
- Eu quero
93
00:04:11,338 --> 00:04:16,105
que você dê um beijinho na foto
ou faça um gesto de carinho
94
00:04:16,271 --> 00:04:19,871
caso vocês tenham seguido com os planos
95
00:04:20,138 --> 00:04:21,938
depois do nosso experimento.
96
00:04:22,005 --> 00:04:25,371
É, vocês decidiram não formalizar a união,
97
00:04:25,438 --> 00:04:28,038
mas continuar juntos
mesmo sem dizer o "sim".
98
00:04:28,105 --> 00:04:32,338
Mas, se esse "sim"
não rolou e nem vai rolar,
99
00:04:32,971 --> 00:04:36,805
o martelo tá aqui na sua mão
e é com você… Cuidado!
100
00:04:36,871 --> 00:04:39,705
Vai com amor, vai com amor.
Você já sabe o que fazer.
101
00:04:39,771 --> 00:04:41,671
- [Patrick] Bate com carinho.
- [Klebber] Vamos.
102
00:04:41,738 --> 00:04:45,438
- Três, dois, um…
- [Klebber] Três, dois, um…
103
00:04:45,505 --> 00:04:47,071
- [Camila] Ah!
- [risadas]
104
00:04:47,905 --> 00:04:49,538
[Klebber] Ela nem pensou, gente.
105
00:04:49,605 --> 00:04:54,271
Vamos sentar que a gente tem
muita coisa pra conversar.
106
00:04:54,338 --> 00:04:56,305
[Klebber] Foi rápido e veloz.
107
00:04:56,371 --> 00:04:58,505
- [Mulher] De uma vez só.
- [Marília] Ah, sou prática.
108
00:04:58,571 --> 00:05:00,371
Eu quero saber
109
00:05:01,205 --> 00:05:03,905
o que aconteceu,
porque no dia desse casamento
110
00:05:03,971 --> 00:05:08,305
vocês tomaram a decisão
de que ainda não era o momento de seguir
111
00:05:08,371 --> 00:05:09,671
o casamento.
112
00:05:09,738 --> 00:05:15,471
E como foi essa conversa? Como foi?
Depois do casamento vocês conversaram?
113
00:05:15,538 --> 00:05:19,271
Na verdade, não tenho muito
o que explicar o que aconteceu,
114
00:05:19,338 --> 00:05:21,571
no mesmo dia já ficou muito claro.
115
00:05:21,638 --> 00:05:24,338
- [Camila] No mesmo dia?
- É. Ficou muito claro pra mim.
116
00:05:25,005 --> 00:05:27,705
Objetivos, propósitos de vida diferentes
117
00:05:27,771 --> 00:05:29,805
e tudo mais. Então, pra mim,
118
00:05:29,871 --> 00:05:31,971
pra gente, não faria sentido.
119
00:05:32,038 --> 00:05:35,271
Não aconteceu nada. Tá tudo bem.
Não teve nenhuma treta.
120
00:05:35,338 --> 00:05:38,571
Caso estejam esperando por um barraco,
não foi dessa vez [risadas]
121
00:05:38,638 --> 00:05:40,438
que eu vou entregar entretenimento.
122
00:05:40,505 --> 00:05:42,938
Achamos que vocês tinham saído namorando.
123
00:05:43,005 --> 00:05:44,105
Sim.
124
00:05:44,171 --> 00:05:47,305
Uma pergunta,
todo mundo na Internet ficou curioso:
125
00:05:47,371 --> 00:05:49,505
Quem decidiu esse momento
126
00:05:49,571 --> 00:05:53,971
do "ainda não"? Quem falou assim:
"Vamos falar que ainda não é a hora."
127
00:05:54,038 --> 00:05:55,371
Rolou essa conversa?
128
00:05:56,038 --> 00:06:01,005
Mais ou menos. Na verdade, a gente
já tinha decidido que não ia ter casamento
129
00:06:01,071 --> 00:06:04,705
e aí no dia o Patrick achou
melhor falarmos "ainda não".
130
00:06:05,071 --> 00:06:09,771
Até porque, é a tal da questão,
é um problema pra gente do futuro.
131
00:06:09,838 --> 00:06:11,438
- O futuro chegou.
- [risadas]
132
00:06:11,505 --> 00:06:14,405
- Estamos aqui. Prazer, futuro.
- [Marília] É.
133
00:06:14,471 --> 00:06:15,805
E é isso.
134
00:06:16,305 --> 00:06:21,405
E… Mas, assim, não tenho o que falar,
de nenhuma maneira, nada pra ele,
135
00:06:21,471 --> 00:06:23,005
nada pessoal. De jeito nenhum.
136
00:06:23,071 --> 00:06:24,871
Ele sabe disso muito bem.
137
00:06:24,938 --> 00:06:26,138
[Klebber] Ô, Patrick,
138
00:06:26,205 --> 00:06:28,005
você concorda com isso?
139
00:06:28,071 --> 00:06:30,505
Você acha que essa relação não vingou
140
00:06:30,571 --> 00:06:33,105
por conta dessa diferença de objetivos?
141
00:06:33,171 --> 00:06:36,538
Uma questão mesmo
de a gente ser muito mais parceiro…
142
00:06:36,605 --> 00:06:41,205
do que ter uma relação homem e mulher.
A gente era amigo,
143
00:06:41,271 --> 00:06:43,205
a gente conversava muito, se dava bem.
144
00:06:43,271 --> 00:06:45,738
Vocês são amigos?
Se seguem nas redes sociais?
145
00:06:45,805 --> 00:06:47,105
A gente não sai…
146
00:06:47,171 --> 00:06:48,305
Não somos amigos. [risada]
147
00:06:48,371 --> 00:06:51,338
Mas a gente tem uma relação.
Se eu falar com ela,
148
00:06:51,405 --> 00:06:54,505
ela vai falar comigo,
me responder, trocar uma ideia.
149
00:06:54,571 --> 00:06:55,705
Não tem nada solto.
150
00:06:55,771 --> 00:06:56,938
[Marília] Pelo amor de Deus.
151
00:06:57,005 --> 00:06:58,905
O que eu falei,
não tenho problema com ele.
152
00:06:58,971 --> 00:07:01,838
Se precisar falar comigo,
tô à disposição. A gente conversa.
153
00:07:01,905 --> 00:07:03,338
- Mas amigo não é.
- [Patrick] É.
154
00:07:03,405 --> 00:07:07,638
Mas olha só, não foi
por falta de sotaque paulista…
155
00:07:07,705 --> 00:07:10,271
- Não foi, meu.
- …que essa relação não vingou, meu.
156
00:07:10,338 --> 00:07:11,538
[Camila] Eu queria saber
157
00:07:11,605 --> 00:07:14,305
como vocês receberam
158
00:07:14,371 --> 00:07:18,405
o público falando tanto
sobre o sotaque de vocês.
159
00:07:18,471 --> 00:07:20,605
Isso virou uma grande pauta, né?
160
00:07:20,671 --> 00:07:23,105
- Vocês riram com isso?
- [Marília] Na verdade,
161
00:07:23,171 --> 00:07:25,638
nem eu sabia
que a minha voz era irritante.
162
00:07:25,705 --> 00:07:27,471
- Desculpa.
- [Klebber] Não é irritante.
163
00:07:27,538 --> 00:07:28,938
[Camila] Não é irritante.
164
00:07:29,005 --> 00:07:31,471
Não, eu me assisto, eu quero morrer.
165
00:07:32,171 --> 00:07:35,371
A vergonha alheia começa de mim,
não tenha dúvidas.
166
00:07:35,438 --> 00:07:38,105
A gente que trabalha com isso
pensa a mesma coisa.
167
00:07:38,171 --> 00:07:40,038
- Sempre se critica.
- [Marília] Que loucura.
168
00:07:40,105 --> 00:07:43,838
Eu sabia que tinha uma coisinha ali,
mas não tanto, né, meu?
169
00:07:44,071 --> 00:07:45,438
[risada]
170
00:07:45,671 --> 00:07:47,638
Você também levou na esportiva?
171
00:07:47,705 --> 00:07:50,805
Bah, meu, eu não falo
que nem paulista assim.
172
00:07:50,871 --> 00:07:52,071
[risadas]
173
00:07:52,138 --> 00:07:55,071
Mas aí você tá falando
igual ao pessoal do sul.
174
00:07:55,138 --> 00:07:59,671
Mas então, também me peguei ali
falando: "Ah, meu.
175
00:07:59,738 --> 00:08:02,238
Paulista, vamo tomar um drinquezinho."
176
00:08:02,305 --> 00:08:04,205
Também me assisti,
177
00:08:04,271 --> 00:08:08,371
falei: "Caramba, como posso falar
tão paulistano? 'E aí, meu?'"
178
00:08:08,438 --> 00:08:13,038
E falando nisso, em coisas que
repercutiram bastante nas redes sociais,
179
00:08:13,438 --> 00:08:16,771
- falaram muito sobre a sua calvície.
- Pois é.
180
00:08:16,838 --> 00:08:19,138
- Como você recebeu isso?
- [risada]
181
00:08:19,205 --> 00:08:23,071
Te incomodou? Você se divertiu? Como foi?
182
00:08:23,138 --> 00:08:25,871
[Patrick] Acho que foi muito bom
pra eu lidar com um problema
183
00:08:25,938 --> 00:08:30,305
de frente, que era uma coisa
que eu escondi muito durante o programa.
184
00:08:30,371 --> 00:08:34,471
Eu sempre gravei de boné,
justamente pela insegurança com o cabelo.
185
00:08:34,538 --> 00:08:38,038
Era uma coisa que me incomodava bastante.
Por isso, resolvi
186
00:08:38,105 --> 00:08:41,938
gravar tudo de boné, que era o jeito
que eu me sentia mais confiante.
187
00:08:42,005 --> 00:08:44,038
[Patrick] Se eu não pudesse usar
um acessório
188
00:08:44,105 --> 00:08:48,071
pra me sentir melhor,
eu não conseguiria entregar
189
00:08:48,138 --> 00:08:51,071
meu carisma, meu entretenimento,
190
00:08:51,138 --> 00:08:52,338
quem sou eu de verdade.
191
00:08:52,405 --> 00:08:55,205
"Entregar meu carisma,
meu entretenimento."
192
00:08:55,271 --> 00:08:56,805
Isso é pauta pra daqui a pouco.
193
00:08:56,871 --> 00:08:57,738
E agora?
194
00:08:57,805 --> 00:09:00,771
- Eu vi que você tá diferente…
- Tá diferente.
195
00:09:00,838 --> 00:09:03,805
Tô diferente agora. Fiz uma operação.
196
00:09:04,505 --> 00:09:07,971
Uma operação, não.
Fiz um transplante capilar.
197
00:09:08,705 --> 00:09:11,905
Acho que, no final do programa,
eu mostro pra todo mundo.
198
00:09:11,971 --> 00:09:13,671
[Camila] Vamos fazer
a revelação no final.
199
00:09:13,738 --> 00:09:15,771
- Chá revelação…
- Então…
200
00:09:15,838 --> 00:09:17,738
Chá revelação da calvície. [risada]
201
00:09:17,805 --> 00:09:19,705
Fiquem até o final que teremos
202
00:09:19,771 --> 00:09:23,705
chá revelação do transplante de Patrick.
203
00:09:23,771 --> 00:09:25,405
[risadas]
204
00:09:25,771 --> 00:09:27,805
Mas eu quero saber: tá solteira?
205
00:09:27,871 --> 00:09:29,838
- Tô solteira.
- [Camila] Tá solteira.
206
00:09:30,638 --> 00:09:34,005
Tá solteiro? Quero melhorar
minha pergunta pra você. [Patrick ri]
207
00:09:34,605 --> 00:09:37,438
Amor verdadeiro só da Nala, sua cachorra?
208
00:09:37,571 --> 00:09:38,438
[risada]
209
00:09:38,538 --> 00:09:43,438
Ou teve alguém que roubou esse coração,
tá apaixonado?
210
00:09:43,505 --> 00:09:48,471
Nala é um anjo que salvou minha vida.
Já falei isso várias vezes.
211
00:09:48,538 --> 00:09:52,471
É um amor eterno. Acho que não tem limite.
212
00:09:52,538 --> 00:09:55,038
Mas hoje eu tô namorando. Sigo namorando.
213
00:09:55,105 --> 00:09:58,671
Voltei com a pessoa
que me largou pra ir pra Europa,
214
00:09:58,738 --> 00:10:01,171
que eu citei no começo do programa.
215
00:10:01,238 --> 00:10:04,338
E a repercussão da temporada
não abalou em nada a relação?
216
00:10:04,405 --> 00:10:06,638
Não, a gente seguiu firme, maduros.
217
00:10:06,705 --> 00:10:09,771
Já sabia que ia acontecer,
que estava por vir.
218
00:10:09,838 --> 00:10:13,638
Eu e a Marília temos uma situação
bem definida, de parceiro, de amigo,
219
00:10:13,705 --> 00:10:16,805
então não tem por que ter
nenhum tipo de atrito.
220
00:10:16,871 --> 00:10:20,305
Marília, e quando você recebeu
essa informação do namoro?
221
00:10:20,371 --> 00:10:22,238
Alguma coisa te afetou?
222
00:10:22,305 --> 00:10:25,071
Cara, pra mim,
eu sou super a favor do amor.
223
00:10:25,138 --> 00:10:28,171
Eu sempre falei isso
e sigo batendo nessa tecla.
224
00:10:28,238 --> 00:10:30,605
E eu desejo super bem pra ele.
225
00:10:30,671 --> 00:10:33,938
[Marília] Pra sempre, real.
Quero que ele seja muito feliz,
226
00:10:34,005 --> 00:10:37,405
que ela tenha a melhor versão dele,
que seja um relacionamento saudável.
227
00:10:37,471 --> 00:10:38,638
Você tá demais.
228
00:10:38,705 --> 00:10:40,205
Eu sou demais!
229
00:10:40,271 --> 00:10:42,505
[Klebber] Que maturidade! Que loucura!
230
00:10:42,571 --> 00:10:44,571
Eu amo um elenco, gente.
231
00:10:44,638 --> 00:10:47,938
Olha, a gente deseja
que vocês sejam muito felizes,
232
00:10:48,005 --> 00:10:52,338
que você, Marília, não desista
de encontrar um grande amor,
233
00:10:52,405 --> 00:10:57,205
que seja na 3ª, 4ª chance, quantas
forem precisas. Que ele chegue na sua vida
234
00:10:57,271 --> 00:11:01,271
porque, eu não me canso de repetir,
235
00:11:01,338 --> 00:11:04,105
que amor às cegas dá casamento, sim.
236
00:11:04,171 --> 00:11:08,238
Tem mais um casal
que se formou após as cabines.
237
00:11:08,305 --> 00:11:10,805
Cadê vocês? Kaled e Muriel,
238
00:11:10,871 --> 00:11:13,905
- vem pra cá.
- Vem pra cá!
239
00:11:13,971 --> 00:11:16,105
- Sentem-se aqui com a gente!
- [aplausos]
240
00:11:16,171 --> 00:11:17,538
Nosso casal…
241
00:11:17,605 --> 00:11:18,471
Lindos!
242
00:11:19,138 --> 00:11:20,538
Sentem-se aí.
243
00:11:21,538 --> 00:11:22,905
E, agora,
244
00:11:22,971 --> 00:11:26,438
a gente vai curtir um pouquinho
de como começou
245
00:11:26,505 --> 00:11:29,138
esse casal MuriLed.
246
00:11:29,205 --> 00:11:30,638
[risadas]
247
00:11:32,205 --> 00:11:34,771
- [Kaled] Quem fala?
- A Muriel. Tudo bom?
248
00:11:34,838 --> 00:11:37,538
- Kaled.
- Já gostei desses nomes diferentes.
249
00:11:37,605 --> 00:11:40,971
[Muriel] Eu prezo pelo companheiro
que me trate como uma rainha.
250
00:11:41,038 --> 00:11:44,171
- Sabe que eu acordei pensando em você?
- Putz grila, eu também!
251
00:11:44,238 --> 00:11:48,571
[Kaled] A pessoa que estiver comigo terá
sorte, como terei sorte de estar com ela.
252
00:11:48,638 --> 00:11:52,871
Você tem uma coisa como eu. Sabe
exatamente aonde quer chegar na sua vida.
253
00:11:52,938 --> 00:11:55,971
Já tô sofrendo pela Muriel.
Ela entrou na minha cabeça.
254
00:11:56,671 --> 00:11:59,538
Tenho certeza
do que eu quero: namorar você.
255
00:11:59,605 --> 00:12:00,505
[grito animado]
256
00:12:00,638 --> 00:12:02,105
[Muriel] A gente é muito intenso.
257
00:12:02,171 --> 00:12:04,171
- [Kaled] Muriel de Aquino Silva.
- [risada]
258
00:12:04,238 --> 00:12:05,571
Você quer se casar comigo?
259
00:12:05,638 --> 00:12:07,305
Quero muito casar com você.
260
00:12:07,505 --> 00:12:09,705
[gritos animados]
261
00:12:10,838 --> 00:12:15,371
Eu sou um homem gordo.
E na pré-adolescência eu sofri com isso.
262
00:12:15,438 --> 00:12:20,205
[Muriel] Me deu um choque, porque ele
lembra muito um ex-namorado meu.
263
00:12:20,271 --> 00:12:23,638
Muito. Processando tudo isso.
264
00:12:25,571 --> 00:12:28,538
No dia que a gente saiu,
265
00:12:28,605 --> 00:12:32,038
ele me procurou nas redes sociais
e a gente se encontrou.
266
00:12:32,105 --> 00:12:35,205
Na primeira noite juntos,
a gente conversou 12 horas.
267
00:12:35,271 --> 00:12:39,105
O Kaled é um cara seguro de si
e do que quer viver comigo.
268
00:12:39,171 --> 00:12:40,305
A gente vai casar já!
269
00:12:40,505 --> 00:12:42,605
A gente foi morar junto
na primeira semana.
270
00:12:42,671 --> 00:12:45,371
É seguir o que a gente combinou
nas cabines.
271
00:12:46,405 --> 00:12:49,171
- Um brinde.
- Vai dar tudo certo na nova fase.
272
00:12:50,171 --> 00:12:52,105
[Kaled] A gente organizou o open house,
273
00:12:52,171 --> 00:12:53,671
chamou pessoas queridas.
274
00:12:53,738 --> 00:12:56,271
É um momento muito especial na minha vida.
275
00:12:56,338 --> 00:12:59,371
[festejam] [tilintar de taças]
276
00:12:59,438 --> 00:13:02,471
Por mais incrível que pareça,
existe amor às cegas.
277
00:13:04,305 --> 00:13:05,738
[aplausos]
278
00:13:05,805 --> 00:13:08,538
- [Camila] Lindos.
- [Klebber] Lindos. Muriel.
279
00:13:08,605 --> 00:13:14,471
Os fãs de Casamento às Cegas sabem
que outros casais se formam nas cabines.
280
00:13:14,538 --> 00:13:19,605
No entanto, apenas cinco são escolhidos
pra seguir o experimento.
281
00:13:19,671 --> 00:13:21,805
No face to face, Muriel,
282
00:13:21,971 --> 00:13:26,238
você deu uma titubeada,
como você mesma disse.
283
00:13:26,438 --> 00:13:31,905
Você se assustou com a semelhança do Kaled
com seu ex. O que passou na sua cabeça?
284
00:13:32,005 --> 00:13:35,538
Camila, foi uma coisa muito forte.
285
00:13:35,605 --> 00:13:39,238
Uma noite antes
de eu participar do face to face,
286
00:13:39,305 --> 00:13:44,971
eu não dormi. Acho que ninguém conseguiu.
Muita adrenalina, muita emoção.
287
00:13:45,038 --> 00:13:50,205
E como contei pro Kaled, eu me questionei.
Em que momento da minha vida
288
00:13:50,271 --> 00:13:54,605
eu me senti tão amada,
tão desejada, tão esperada
289
00:13:54,671 --> 00:13:57,571
por um homem
como eu estava sendo esperada pelo Kaled?
290
00:13:57,638 --> 00:14:03,538
E me veio à mente esse ex-namorado.
Fui muito respeitada. Foi a última vez.
291
00:14:03,605 --> 00:14:07,271
E quando eu bati o olho,
era muito parecido.
292
00:14:07,338 --> 00:14:10,471
A altura, o jeito, o carisma.
293
00:14:10,538 --> 00:14:15,405
Tudo parecido. O corpo.
Que loucura. Mexeu muito comigo.
294
00:14:15,471 --> 00:14:19,905
Mas eu fui muito clara.
Assim que a gente se encontrou,
295
00:14:19,971 --> 00:14:23,905
o pessoal perguntou: "O MuriLed vive?"
Sim. Estou muito apaixonada.
296
00:14:23,971 --> 00:14:27,138
Como não se apaixona
por uma carinha dessa? Pelo amor de Deus.
297
00:14:27,205 --> 00:14:28,071
[risada]
298
00:14:28,138 --> 00:14:33,838
E foi exatamente como você falou no VT?
Vocês se encontraram rápido assim?
299
00:14:34,571 --> 00:14:39,271
[Kaled] Foi sim, no mesmo dia. Eu já saí
procurando ela nas redes sociais.
300
00:14:39,338 --> 00:14:43,705
- Ela demorou umas horas, deu um trato.
- Eu estava horrorosa. Unhas feias.
301
00:14:43,838 --> 00:14:48,438
Esse homem precisa ter o meu melhor,
como foi nas cabines.
302
00:14:48,505 --> 00:14:52,371
Ele precisa ter o meu melhor aqui fora.
Arrumei o cílio, o cabelo.
303
00:14:52,438 --> 00:14:55,205
Eu sou muito vaidosa.
Uma baiana muito vaidosa.
304
00:14:55,271 --> 00:14:59,471
A gente se encontrou
e conversou horas e horas.
305
00:14:59,538 --> 00:15:04,471
A gente já não tinha dúvida
de que se amava muito, de verdade.
306
00:15:04,538 --> 00:15:07,105
Vocês estão morando juntos? Onde?
307
00:15:07,171 --> 00:15:13,171
Estamos morando juntos aqui em São Paulo.
Meus sogros são um baiano e uma carioca.
308
00:15:13,238 --> 00:15:15,205
- A gente inverteu.
- [Klebber] Legal!
309
00:15:15,271 --> 00:15:16,905
Já é algo familiar pra gente.
310
00:15:16,971 --> 00:15:19,505
- [Klebber] É energia solar.
- Essa energia solar.
311
00:15:19,638 --> 00:15:21,971
Essa energia praieira, né? [risada]
312
00:15:22,038 --> 00:15:25,571
Kaled, eu vi que você
postou nas suas redes
313
00:15:25,705 --> 00:15:29,271
falando sobre a bariátrica, seu momento.
314
00:15:29,338 --> 00:15:32,338
- Você quer compartilhar com a gente?
- [Kaled] Claro.
315
00:15:32,405 --> 00:15:36,038
A bariátrica passa na minha mente
há uns quatro anos.
316
00:15:36,105 --> 00:15:39,205
Eu comecei algumas vezes, mas sozinho,
sem ter alguém
317
00:15:39,271 --> 00:15:44,238
pra não me deixar desistir.
Eu priorizava o trabalho, não a saúde.
318
00:15:44,305 --> 00:15:47,838
Quando a gente saiu, ela falou,
se você quiser mesmo,
319
00:15:47,905 --> 00:15:51,505
eu te apoio. Ela passou a tarde
marcando consulta pra mim.
320
00:15:51,571 --> 00:15:53,105
Porque eu não podia.
321
00:15:53,171 --> 00:15:58,805
Esse apoio dela foi o que eu precisava
pra esse passo que eu já queria.
322
00:15:58,871 --> 00:16:00,638
Meu corpo já dava sinais.
323
00:16:00,705 --> 00:16:04,505
E a Muriel deixou tudo mais leve,
mais fácil de ser feito.
324
00:16:04,571 --> 00:16:08,438
Olha, já que a gente está falando
sobre esse assunto,
325
00:16:08,505 --> 00:16:12,671
eu não posso deixar de te perguntar.
No nosso primeiro episódio,
326
00:16:12,771 --> 00:16:18,671
uma frase do Alexandre reverberou muito
no lounge das meninas.
327
00:16:18,738 --> 00:16:24,405
Como o que o Alexandre disse
chegou em você? Como você sentiu isso?
328
00:16:24,505 --> 00:16:30,171
Naquele momento eu estava bem próximo,
depois a gente sentou pra conversar.
329
00:16:30,238 --> 00:16:34,671
Eu falei, o que você disse é pejorativo
por causa disso e disso.
330
00:16:34,738 --> 00:16:37,738
Você não pode falar isso
porque ofende as pessoas.
331
00:16:38,538 --> 00:16:43,405
Ele entendeu meu ponto de vista,
a gente apertou a mão.
332
00:16:43,471 --> 00:16:47,771
Foi isso. Acho que ele teve
uma boa escuta naquele momento.
333
00:16:47,838 --> 00:16:51,105
Quando a gente soube que vocês
ainda estavam juntos,
334
00:16:51,171 --> 00:16:54,071
a gente ficou muito, mas muito feliz.
335
00:16:54,138 --> 00:17:00,205
É claro que a gente quis contar mais
sobre vocês aqui no programa.
336
00:17:00,271 --> 00:17:04,005
Só que agora a gente quer saber.
Vai ter casamento?
337
00:17:04,071 --> 00:17:07,238
[risadas] Vem filhos?
Como estão os planos? Daí pra frente.
338
00:17:07,305 --> 00:17:13,371
A gente ainda não casou, mas é o plano.
Casar e logo ter filho.
339
00:17:13,438 --> 00:17:15,571
[Camila] Chama a gente pra padrinho?
340
00:17:15,638 --> 00:17:20,338
Somos padrinhos dos casamentos.
Queremos ser de vocês também.
341
00:17:20,405 --> 00:17:22,238
Estão mais que convidados.
342
00:17:22,305 --> 00:17:26,505
Nosso casal que conquistou o coração
de todo mundo em casa,
343
00:17:26,571 --> 00:17:30,705
deixou todo mundo com vontade
de acompanhar mais a história de vocês.
344
00:17:30,771 --> 00:17:35,205
Muito obrigada por estarem aqui,
pela participação.
345
00:17:35,305 --> 00:17:40,771
É isso. Agora a gente
se despede de vocês, infelizmente.
346
00:17:40,838 --> 00:17:43,405
Mas obrigada por abrilhantarem
o nosso sofá.
347
00:17:43,471 --> 00:17:45,505
[conversa indistinta] [aplausos]
348
00:17:45,738 --> 00:17:48,771
- Obrigada.
- Felicidades, casal.
349
00:17:50,505 --> 00:17:56,005
Bom, o nosso próximo casal,
mesmo com algumas questões na relação,
350
00:17:56,071 --> 00:17:59,438
eles seguiram até o altar
numa cerimônia linda.
351
00:18:00,238 --> 00:18:04,005
Mas será que foi um sonho,
Ingrid e Leandro?
352
00:18:06,538 --> 00:18:09,305
Meus últimos relacionamentos,
o último em especial
353
00:18:09,405 --> 00:18:11,371
me ensinou o que eu não quero
para o meu futuro.
354
00:18:11,438 --> 00:18:16,105
[Leandro] Tô há quatro meses divorciado,
mas falo que é algo totalmente superado.
355
00:18:16,171 --> 00:18:21,071
O que te faz vir, com quatro meses
de término de relacionamento…
356
00:18:21,138 --> 00:18:22,471
A vida a dois é boa.
357
00:18:22,538 --> 00:18:24,238
Mas eu sou muito só também.
358
00:18:24,638 --> 00:18:26,505
Ontem você era meu top um,
359
00:18:26,571 --> 00:18:27,971
e hoje eu não sei.
360
00:18:28,038 --> 00:18:32,671
A minha busca é um cara
que não tem medo de demonstrar afeto.
361
00:18:32,771 --> 00:18:35,205
O que vai determinar
se o amor vai florescer ou não
362
00:18:35,271 --> 00:18:38,771
são as escolhas que você faz
enquanto vive esse amor.
363
00:18:39,605 --> 00:18:43,905
Ingrid, quer casar comigo, quer ser
minha digníssima pro resto da vida?
364
00:18:43,971 --> 00:18:45,338
Eu quero! [chora]
365
00:18:45,705 --> 00:18:47,471
[música de pagode]
366
00:18:48,038 --> 00:18:48,905
[Ingrid] Oi!
367
00:18:50,238 --> 00:18:52,471
[Ingrid] Eu não sabia se tava acordada
ou tava dormindo.
368
00:18:52,971 --> 00:18:55,438
[Leandro] O beijo encaixou,
hoje vai ser foda.
369
00:18:55,505 --> 00:18:58,971
[Ingrid] Eu vejo o desejo dele por mim,
e eu por ele, é recíproco,
370
00:18:59,105 --> 00:19:00,638
mas a gente não tá conseguindo fluir.
371
00:19:01,305 --> 00:19:06,971
Que loucura é essa?
O Leandro, do nada, apareceu noivo.
372
00:19:07,038 --> 00:19:09,571
- Você é emocionada.
- "Emocionada", não.
373
00:19:09,638 --> 00:19:12,238
Se fosse na minha casa,
eu daria um corte na hora.
374
00:19:12,305 --> 00:19:14,605
A gente, daqui a pouco, vai casar,
a casa não tá pronta.
375
00:19:14,671 --> 00:19:17,771
E Leandro muito fala, pouco faz,
e eu tô aqui, ó…
376
00:19:19,238 --> 00:19:23,038
Essa ausência de conversa, de diálogo
me assustou, me deu medo.
377
00:19:23,105 --> 00:19:26,638
Leandro, você aceita Ingrid
como sua esposa?
378
00:19:26,705 --> 00:19:28,305
- Sim.
- Ingrid?
379
00:19:28,405 --> 00:19:31,171
Escolhi baixar as minhas armas
e dizer que aceito
380
00:19:31,371 --> 00:19:33,471
você pra minha vida. Te amo.
381
00:19:33,538 --> 00:19:35,405
[aplausos] [música de pagode]
382
00:19:39,771 --> 00:19:41,205
Eu já tô aqui com a Ingrid,
383
00:19:41,271 --> 00:19:45,671
e, olha, vocês tiveram
uma cerimônia muito emocionante.
384
00:19:45,771 --> 00:19:47,971
Eu posso falar porque eu me emocionei,
a Camila sabe.
385
00:19:48,038 --> 00:19:50,771
E eu também sei
que vocês passaram por muita coisa.
386
00:19:50,838 --> 00:19:53,805
Aqui tá a foto de vocês,
387
00:19:53,871 --> 00:19:56,905
e agora chegou a hora
de você falar pra gente, Ingrid,
388
00:19:56,971 --> 00:20:00,871
se você e o Leandro
ainda continuam juntos.
389
00:20:00,938 --> 00:20:03,205
- Calma, que eu tô tenso também.
- [Camila] Não, olha só.
390
00:20:03,271 --> 00:20:04,105
[Klebber suspira]
391
00:20:04,171 --> 00:20:09,738
Se vocês estiverem juntos, tem essa foto
belíssima de vocês, da cerimônia,
392
00:20:09,838 --> 00:20:12,905
você pode dar um beijinho,
fazer um gesto de carinho,
393
00:20:12,971 --> 00:20:16,938
se não, martelo na mão,
é por sua conta e risco.
394
00:20:17,005 --> 00:20:19,438
- Tá preparada?
- Preparadíssima.
395
00:20:19,538 --> 00:20:23,905
- Então vamos lá.
- Três, dois, um.
396
00:20:25,805 --> 00:20:26,638
[Mulher] Nossa!
397
00:20:27,738 --> 00:20:28,705
[Ingrid] Preparadíssima.
398
00:20:29,738 --> 00:20:31,771
[Camila] Senta aí
que a gente vai conversar.
399
00:20:31,838 --> 00:20:33,905
Eu vou começar com você.
400
00:20:35,638 --> 00:20:40,905
Ingrid, quando vocês se casaram,
durante o experimento,
401
00:20:40,971 --> 00:20:43,738
vocês combinaram que, depois do casamento,
402
00:20:43,805 --> 00:20:46,838
vocês morariam na sua casa,
que tava em reforma, né?
403
00:20:46,905 --> 00:20:49,571
Foi o que vocês fizeram
logo depois do programa?
404
00:20:49,638 --> 00:20:54,371
Nós saímos do programa, no mesmo dia,
fomos pra casa, mas pra casa da minha mãe.
405
00:20:54,438 --> 00:20:58,771
Ficamos por 20 dias na casa da minha mãe,
fomos muito acolhidos pela minha família,
406
00:20:58,871 --> 00:21:02,038
como sempre,
como toda a trajetória do programa,
407
00:21:02,105 --> 00:21:05,771
e, arrumando a casa
com a ajuda da minha família,
408
00:21:05,838 --> 00:21:10,405
deixando tudo pronto
pra que a gente pudesse, de fato,
409
00:21:10,471 --> 00:21:13,005
ir pra casa, minha casa,
410
00:21:13,071 --> 00:21:16,438
mas de forma segura e confortável,
e aí mudamos.
411
00:21:17,005 --> 00:21:19,138
E você, Leandro? A mesma coisa?
412
00:21:19,205 --> 00:21:21,338
Quando a gente pensou em morar juntos,
foi pra Osasco,
413
00:21:21,405 --> 00:21:23,371
Ela falou: "A casa não tá pronta.
Vamos pra onde?
414
00:21:23,438 --> 00:21:24,371
Pra casa da minha mãe.
415
00:21:24,471 --> 00:21:26,405
Ela vai acolher a gente,
a gente fica um tempo."
416
00:21:26,638 --> 00:21:28,938
Enquanto a gente estava
na casa da mãe dela,
417
00:21:29,005 --> 00:21:30,405
foi organizando a outra casa.
418
00:21:30,471 --> 00:21:32,205
O dinheiro que eu tinha
do intercâmbio,
419
00:21:32,338 --> 00:21:34,571
que foi entrando,
o dinheiro de trabalho que veio
420
00:21:35,071 --> 00:21:36,871
foi todo investido da minha parte na casa.
421
00:21:36,971 --> 00:21:40,638
A partir do momento que eu entrei,
eu ajudei o tempo todo com a casa.
422
00:21:40,705 --> 00:21:42,671
Você não pagou
os eletrodomésticos, os móveis…
423
00:21:42,738 --> 00:21:45,971
- Quando cheguei, você já tinha comprado.
- Obviamente, eu já tinha tudo.
424
00:21:46,038 --> 00:21:49,305
Os eletrodomésticos, os móveis, a toalha.
Nem a toalha você tinha.
425
00:21:49,371 --> 00:21:52,371
Mas vocês chegaram a morar juntos
no seu apartamento
426
00:21:52,471 --> 00:21:54,771
- depois que ficou pronto?
- Se mudaram pra casa nova?
427
00:21:54,871 --> 00:21:59,871
Lembrando que eu imaginei que o Leandro
tinha um casamento anterior ao meu,
428
00:22:00,938 --> 00:22:04,005
certo? E que ele tinha alguma coisa.
429
00:22:04,071 --> 00:22:05,638
Não tô falando de bens financeiros,
430
00:22:05,705 --> 00:22:08,671
uma toalha, um lençol,
uma fronha, um travesseiro.
431
00:22:08,738 --> 00:22:10,871
Ele foi pra minha casa
com absolutamente nada.
432
00:22:11,805 --> 00:22:12,805
[Ingrid] Nada.
433
00:22:12,871 --> 00:22:16,371
Mas esse foi o maior motivo
para vocês terem esse conflito?
434
00:22:16,471 --> 00:22:19,338
Isso que fez que vocês, como casal,
435
00:22:19,405 --> 00:22:21,138
brigassem, se separassem?
436
00:22:21,205 --> 00:22:22,471
Qual foi o ponto, então?
437
00:22:22,538 --> 00:22:26,905
O que me fez terminar com o Leandro
foi a falta de respeito,
438
00:22:27,005 --> 00:22:28,105
que você não teve.
439
00:22:28,171 --> 00:22:30,571
[Ingrid] Quando eu escolhi você
como marido,
440
00:22:30,638 --> 00:22:35,005
eu imaginei que, por você ter três irmãs,
441
00:22:36,505 --> 00:22:38,571
você saberia o que não fazer.
442
00:22:40,671 --> 00:22:41,838
Você não soube.
443
00:22:43,205 --> 00:22:46,138
Você me desrespeitou por diversas vezes.
444
00:22:46,971 --> 00:22:51,105
Eu te protegi todos os dias
dentro do reality,
445
00:22:51,171 --> 00:22:53,005
desde o primeiro dia,
446
00:22:54,171 --> 00:22:55,271
desde a lua de mel.
447
00:22:55,338 --> 00:22:59,405
Pra quem tem dúvida,
o problema sexual era do Leandro.
448
00:22:59,505 --> 00:23:02,205
O Leandro era brocha. Deve ser ainda.
449
00:23:03,138 --> 00:23:05,238
[Ingrid] Você era o brocha, não eu.
450
00:23:06,638 --> 00:23:08,705
Eu te protegi todos os dias.
451
00:23:08,771 --> 00:23:13,538
Eu te entendi, eu te acolhi,
como homem, como homem preto,
452
00:23:14,671 --> 00:23:18,438
tirando todo o estereótipo
de que um homem preto precisa ser
453
00:23:19,471 --> 00:23:23,438
sempre, estar sempre pronto
pra um sexo bom com uma mulher preta.
454
00:23:23,538 --> 00:23:25,305
Então eu falei:
"Eu vou acolher esse homem."
455
00:23:25,438 --> 00:23:28,238
Só que, quando a gente foi pra minha casa,
456
00:23:28,305 --> 00:23:29,938
você quis se resolver sozinho, Leandro.
457
00:23:31,738 --> 00:23:33,438
Eu falei pra você: "Vai fazer terapia.
458
00:23:33,638 --> 00:23:36,871
Eu vou esperar,
vou ter paciência com você.
459
00:23:36,938 --> 00:23:38,571
Assim como eu tive no programa.
460
00:23:38,638 --> 00:23:40,705
E, quando tudo isso acabar e diluir,
461
00:23:40,771 --> 00:23:42,805
eu vou estar aqui ainda,
462
00:23:42,871 --> 00:23:45,438
te esperando, a gente vai se reconectar,
463
00:23:45,505 --> 00:23:48,671
a gente faz uma terapia em casal
e a gente se reconecta."
464
00:23:48,771 --> 00:23:50,138
O que você fazia, Leandro?
465
00:23:51,171 --> 00:23:53,171
Você lembra o que você fazia?
466
00:23:53,238 --> 00:23:54,805
Você esperava eu dormir.
467
00:23:56,071 --> 00:23:58,271
- Você esperava eu dormir.
- [Leandro] Não.
468
00:23:58,405 --> 00:23:59,971
Você esperava eu dormir.
469
00:24:01,371 --> 00:24:06,638
Você, em momento nenhum, comigo acordada,
você dizia: "Ingrid, ô, amor,
470
00:24:06,705 --> 00:24:08,205
vamos tentar ficar aqui juntinhos."
471
00:24:08,338 --> 00:24:10,038
Eu nunca falei isso pra você?
472
00:24:10,105 --> 00:24:11,238
[Ingrid] Falei que nunca?
473
00:24:11,305 --> 00:24:12,905
- Diversas vezes falei…
- Naquela semana…
474
00:24:12,971 --> 00:24:15,105
Naquela semana…
Deixa eu terminar de falar.
475
00:24:15,171 --> 00:24:18,238
- Deixa eu terminar de falar.
- Falei isso pra você diversas vezes.
476
00:24:18,305 --> 00:24:21,605
Naquela semana, naquela última semana…
477
00:24:23,671 --> 00:24:27,871
Todos os dias, Leandro,
até seis, sete horas da manhã.
478
00:24:27,938 --> 00:24:31,371
Primeiro, eu dormia pelada.
Depois, eu dormia de calcinha.
479
00:24:31,438 --> 00:24:36,271
Depois, passei a dormir de pijama.
Depois, fui pra baixo da cama.
480
00:24:36,338 --> 00:24:40,971
Depois, peguei o travesseiro e fui
dormir no meu sofá. Fugindo de você.
481
00:24:41,038 --> 00:24:47,905
Na minha cama. No meu quarto.
Na minha casa. No travesseiro que comprei.
482
00:24:47,971 --> 00:24:50,771
- Porque agora eu jogo na sua cara.
- [Leandro] Pode jogar.
483
00:24:50,838 --> 00:24:52,471
- Eu jogo tudo na sua cara.
- Sim.
484
00:24:53,205 --> 00:24:56,671
Você não me respeitou dia nenhum,
e por isso terminei com você.
485
00:24:56,738 --> 00:25:00,405
Porque no dia que minhas filhas
me encontraram no chão…
486
00:25:01,638 --> 00:25:04,105
tendo crise de pânico
e pedindo pelo amor de Deus para você
487
00:25:04,205 --> 00:25:06,305
não tocar no meu corpo,
488
00:25:06,371 --> 00:25:09,571
eu pedi pra você não me tocar.
489
00:25:11,271 --> 00:25:14,438
Eu pedi pra você não me tocar.
490
00:25:15,705 --> 00:25:18,038
Eu pedi mais de uma vez, Leandro,
491
00:25:18,905 --> 00:25:20,905
pra você não me tocar,
492
00:25:21,938 --> 00:25:24,371
e você não me respeitava.
493
00:25:25,505 --> 00:25:31,571
Você não me ouvia, você queria resolver
seu problema erétil com você.
494
00:25:31,638 --> 00:25:38,338
Teu ego, suas mentiras, era tua proteção
porque queria manter o casamento.
495
00:25:39,105 --> 00:25:45,305
Da sua forma suja, imunda. Tenho nojo
de você. Quero deixar muito claro.
496
00:25:45,371 --> 00:25:49,338
Eu tenho nojo da sua voz.
Tenho nojo da sua boca.
497
00:25:50,105 --> 00:25:52,305
Tenho nojo do jeito que você me olha.
498
00:25:53,638 --> 00:25:57,605
Eu tenho nojo de você.
Não quero você perto de mim.
499
00:25:58,971 --> 00:26:04,738
Eu não quero aproximação nenhuma.
Estou deixando claro para que todos ouçam.
500
00:26:04,805 --> 00:26:08,905
Eu não quero esse homem perto de mim.
Você não tem o direito.
501
00:26:09,838 --> 00:26:13,338
Você não tem o direito
de estar perto de mim porque eu não quero.
502
00:26:13,405 --> 00:26:15,871
[Ingrid] Você não me respeitou
em momento nenhum.
503
00:26:16,471 --> 00:26:19,205
Me dá o nome, Leandro, do que fez comigo.
504
00:26:20,271 --> 00:26:21,671
- Posso falar?
- [Klebber] Leandro.
505
00:26:21,738 --> 00:26:27,671
Você tem a sua fala, pode dizer
pra gente diante do que ouvimos.
506
00:26:27,805 --> 00:26:30,071
Tá, quando…
507
00:26:30,138 --> 00:26:34,971
Participando do programa, começamos a ter
uma relação, a relação nunca foi amistosa.
508
00:26:35,038 --> 00:26:39,571
- Nunca foi saudável, não nos conectamos.
- [Ingrid chora]
509
00:26:39,638 --> 00:26:40,805
Mentiroso!
510
00:26:40,871 --> 00:26:43,438
Nossa parte sexual
511
00:26:43,505 --> 00:26:47,638
foi algo que pegou muito.
Em determinado momento, fiz exame,
512
00:26:47,705 --> 00:26:51,005
fui procurar ajuda, fui entender
o que estava acontecendo.
513
00:26:51,071 --> 00:26:52,871
Vimos que não era um problema físico.
514
00:26:52,938 --> 00:26:55,371
- Era um problema psicológico.
- [Klebber] Você sentiu isso
515
00:26:55,438 --> 00:26:58,805
a todo momento dentro do programa
e mesmo assim foi até o fim e casou?
516
00:26:58,871 --> 00:27:05,338
Eu senti que a gente não estava 100%,
mas eu estava apaixonado por ela.
517
00:27:05,405 --> 00:27:11,071
Totalmente envolvido.
Ela é uma pessoa que me ajuda, que amo.
518
00:27:11,138 --> 00:27:14,571
É uma pessoa que tem um futuro.
Então senti muito que sim.
519
00:27:14,638 --> 00:27:17,538
O meu "sim" sempre foi sério.
Sempre foi sincero.
520
00:27:17,605 --> 00:27:20,938
E eu nunca titubeei no meu "sim".
Em determinados momentos,
521
00:27:21,005 --> 00:27:27,371
eu identifiquei que a Ingrid ficava
entre sim e não, será que tinha aquele…
522
00:27:27,438 --> 00:27:31,138
"Amo o Leandro a ponto de querer
ficar com ele pelo resto da vida?
523
00:27:31,238 --> 00:27:34,538
Será que entenderemos
os problemas que cada um traz?"
524
00:27:34,605 --> 00:27:37,538
Eu com traumas de infância, de adulto.
525
00:27:37,605 --> 00:27:42,105
Ela com traumas de vários relacionamentos
com rapazes pretos que não deram certo.
526
00:27:42,171 --> 00:27:48,371
Na parte sexual, já conversamos,
nunca falei que fui certo. Fui errado
527
00:27:48,438 --> 00:27:51,171
em tentar resolver um problema
dentro do relacionamento
528
00:27:51,238 --> 00:27:56,971
que era o principal, falar: "Leandro, 50%
do relacionamento é sexo, tem de ajustar.
529
00:27:57,038 --> 00:27:58,905
Precisa acertar isso."
530
00:27:58,971 --> 00:28:03,871
Fui buscar ajuda, mas as coisas
não são rápidas quando se faz sessões
531
00:28:03,938 --> 00:28:06,371
de terapia, não é da noite para o dia.
532
00:28:06,438 --> 00:28:11,171
Só quando estava fazendo as sessões,
a gente estava do meio para o final.
533
00:28:11,238 --> 00:28:13,805
Nosso relacionamento
já estava realmente horrível.
534
00:28:13,871 --> 00:28:19,038
E a parte sexual foi um problema nosso.
De eu entender, de achar que…
535
00:28:19,105 --> 00:28:22,438
cara, isso daqui vai resolver
o problema do relacionamento.
536
00:28:22,505 --> 00:28:27,705
E aí, o ego…
de eu achar que, resolvendo isso,
537
00:28:27,771 --> 00:28:30,405
o relacionamento vai andar.
Porque todas as outras…
538
00:28:30,471 --> 00:28:32,771
Então você assume o que fez comigo?
539
00:28:32,838 --> 00:28:36,738
O que estou dizendo
é que era nosso problema principal.
540
00:28:36,805 --> 00:28:40,771
Disse que eu não sabia se eu te queria.
Você foi acolhido na minha religião,
541
00:28:40,838 --> 00:28:43,038
- na minha família, na minha casa.
- Não tenho…
542
00:28:43,105 --> 00:28:45,271
Coisa que eu nunca fui
pela sua família!
543
00:28:45,338 --> 00:28:49,071
- A sua família nunca me acolheu.
- [Leandro] Não, não.
544
00:28:49,138 --> 00:28:51,138
- Leandro!
- Quantas vezes fomos à minha família?
545
00:28:51,205 --> 00:28:53,605
E quantas vezes
a sua família foi à minha casa?
546
00:28:53,671 --> 00:28:57,005
Eu morava no seu bairro.
Sua família morava duas ruas para baixo.
547
00:28:57,071 --> 00:28:59,005
- Era mais fácil.
- Quantas vezes nos visitaram?
548
00:28:59,071 --> 00:29:00,805
- [Ingrid] Quantos copos?
- Não…
549
00:29:00,871 --> 00:29:02,905
O que sua família deu pra
construir a nossa casa?
550
00:29:02,971 --> 00:29:07,971
Pra construir nossa família? O que
nos ofereceram de amor, carinho, afeto?
551
00:29:08,438 --> 00:29:12,405
Só um segundo. Tem algo a dizer
pra a Ingrid? Acho que é o momento
552
00:29:12,471 --> 00:29:16,405
diante do que ouvimos.
Caso não queira, é por sua conta.
553
00:29:16,471 --> 00:29:18,805
Nosso relacionamento
realmente não deu certo.
554
00:29:19,338 --> 00:29:22,038
Eu peço desculpas,
como já pedi diversas vezes.
555
00:29:22,571 --> 00:29:25,438
Já tentei falar com você
pra realmente pedir desculpas
556
00:29:25,505 --> 00:29:27,738
- e entendo…
- Você só tentou falar pra se proteger.
557
00:29:27,805 --> 00:29:30,505
Eu entendo o que foi meu erro,
558
00:29:31,105 --> 00:29:33,805
mas entendo também
que o relacionamento é feito a dois.
559
00:29:33,871 --> 00:29:37,538
Nosso relacionamento não terminou
naquela semana. Já tinha terminado.
560
00:29:37,605 --> 00:29:39,771
Não teve coragem
de falar que não queria mais.
561
00:29:40,038 --> 00:29:41,205
[música tensa]
562
00:29:41,371 --> 00:29:42,205
[suspirando]
563
00:29:43,238 --> 00:29:44,338
É, nada novo.
564
00:29:46,038 --> 00:29:47,471
Eu posso tomar uma água?
565
00:29:48,405 --> 00:29:50,438
Por favor. [chorando]
566
00:29:50,505 --> 00:29:52,638
[Klebber] Podem trazer
uma água, por favor?
567
00:29:53,705 --> 00:29:55,538
- Está aqui.
- [Ingrid chora]
568
00:29:55,605 --> 00:29:59,471
[Ingrid] Você é um lixo, cara.
Você é um lixo.
569
00:30:01,605 --> 00:30:04,538
Bom, a Ingrid não está se sentindo bem,
570
00:30:04,605 --> 00:30:08,405
pediu para deixar nosso programa
e respeitaremos a vontade dela.
571
00:30:08,771 --> 00:30:11,938
Aqui vocês todos podem falar sobre tudo.
572
00:30:12,005 --> 00:30:14,938
A gente agradece a confiança de vocês
573
00:30:15,005 --> 00:30:17,771
por se sentirem à vontade
para dividir isso no programa.
574
00:30:18,805 --> 00:30:22,038
Ainda que algo tenha acontecido
durante o relacionamento
575
00:30:22,105 --> 00:30:25,371
da Ingrid e do Leandro
após o fim do programa,
576
00:30:25,438 --> 00:30:28,438
assuntos delicados, como o abordado agora,
577
00:30:28,505 --> 00:30:31,605
precisam ser tratados
com muita seriedade e cuidado.
578
00:30:31,671 --> 00:30:35,905
E nós esperamos que essa história encontre
um desfecho oportuno para todos.
579
00:30:36,238 --> 00:30:39,305
E, portanto, Leandro,
a gente vai pedir que você
580
00:30:39,371 --> 00:30:41,738
se despeça e deixe o programa também.
581
00:30:41,805 --> 00:30:42,871
Obrigado, Leandro.
582
00:30:43,471 --> 00:30:44,505
Por favor.
583
00:30:47,905 --> 00:30:51,705
Temos que retomar, ainda temos
histórias de outros casais para contar,
584
00:30:51,771 --> 00:30:56,505
e agora vamos falar sobre um casal
que tem autoestima lá em cima.
585
00:30:57,005 --> 00:31:00,238
Será que foi tudo um sonho,
Renata e Alexandre?
586
00:31:00,305 --> 00:31:01,138
[risada]
587
00:31:01,605 --> 00:31:02,438
[música animada]
588
00:31:03,005 --> 00:31:07,705
[Alexandre] Eu fui casado por três anos
e estou aqui pronto para casar novamente.
589
00:31:09,838 --> 00:31:13,438
Me acho legal, divertida,
só não caso comigo porque não dá.
590
00:31:13,505 --> 00:31:17,205
Eu sou vaidosa, sou arrumada, bem cuidada.
591
00:31:17,571 --> 00:31:19,171
[Alexandre] Rolou uma conexão acho que
592
00:31:19,238 --> 00:31:21,938
pelo estilo de vida,
lifestyle, do que gosta,
593
00:31:22,438 --> 00:31:24,005
de curtir ou não.
594
00:31:24,071 --> 00:31:25,971
[Renata]
Sabia que a gente estava se conectando,
595
00:31:26,038 --> 00:31:29,371
mas não sabia que você se tornou
tão importante para mim.
596
00:31:31,438 --> 00:31:35,538
Foi tudo mágico, minha expectativa
e minha realidade deu super certo.
597
00:31:35,971 --> 00:31:40,005
[Alexandre] Estou 110% convicto
que a Renata é a mulher da minha vida.
598
00:31:40,738 --> 00:31:43,271
- Você olha e acha que gosto de você?
- Óbvio.
599
00:31:43,738 --> 00:31:45,305
Eu olho para você e não sei.
600
00:31:45,438 --> 00:31:49,271
Você entrou em um bar que não tem
nada a ver, quis me colocar na situação.
601
00:31:49,338 --> 00:31:53,171
- Nem tudo são flores, a gente mora junto.
- A partir de hoje não vai ser flores.
602
00:31:53,505 --> 00:31:56,338
[Renata] Ele é difícil com todo mundo,
não é só comigo.
603
00:31:56,738 --> 00:31:58,005
Grita com todo mundo.
604
00:31:58,305 --> 00:32:00,871
[mulher] Que parte você conseguiu
ser a Renata de verdade,
605
00:32:00,938 --> 00:32:02,371
quando estava na cabine?
606
00:32:03,205 --> 00:32:04,305
- Sim.
- [mulher] Ponto.
607
00:32:04,371 --> 00:32:06,505
- E depois?
- [Renata] Depois fiquei frágil.
608
00:32:07,305 --> 00:32:08,605
Vai casar com a Re ou não?
609
00:32:08,705 --> 00:32:10,771
Ele precisa ajudar, né?
610
00:32:11,438 --> 00:32:13,138
[Alexandre] Cafezinho para você.
611
00:32:13,205 --> 00:32:15,271
[Renata] Óbvio que temos
nossas diferenças,
612
00:32:15,338 --> 00:32:18,538
mas você só consegue amar o outro
613
00:32:18,605 --> 00:32:21,071
quando aceita os defeitos do outro também.
614
00:32:21,271 --> 00:32:24,271
Renata, você aceita se casar
com o Alexandre?
615
00:32:25,638 --> 00:32:26,671
Para você digo sim.
616
00:32:27,305 --> 00:32:28,138
[música romântica]
617
00:32:28,705 --> 00:32:29,538
[aplausos]
618
00:32:32,671 --> 00:32:35,705
[cerimonialista] Alexandre, você aceita
se casar com a Renata?
619
00:32:35,771 --> 00:32:37,005
Óbvio que sim.
620
00:32:37,071 --> 00:32:39,238
Enfim, casados!
621
00:32:42,471 --> 00:32:45,838
Ela que se interessou, primeiro,
pelo Patrick, nas cabines,
622
00:32:45,905 --> 00:32:49,905
depois teve seu coração
fisgado pelo Alexandre.
623
00:32:50,471 --> 00:32:54,505
[Klebber] Muitos assuntos,
coisas em comum, mas a gente quer saber:
624
00:32:55,538 --> 00:32:58,138
como está a relação
entre você e o Alexandre?
625
00:32:58,205 --> 00:33:03,271
Olha, temos essa bela foto
do casamento de vocês, aqui.
626
00:33:03,938 --> 00:33:05,338
E você já sabe,
627
00:33:05,405 --> 00:33:10,071
um beijo na foto, um gesto de carinho,
se vocês estiverem juntos.
628
00:33:10,138 --> 00:33:13,205
Ou então, Renata, com carinho,
629
00:33:13,271 --> 00:33:16,071
esse martelo é todo seu. Cuidado!
630
00:33:17,171 --> 00:33:18,371
Está preparada?
631
00:33:19,571 --> 00:33:21,371
Nasci preparada, né, gente?
632
00:33:21,438 --> 00:33:24,605
Era isso que queria ouvir,
eu não esperava outra resposta.
633
00:33:24,671 --> 00:33:28,438
Não esperava outra resposta de Renata.
Então, é com você.
634
00:33:28,505 --> 00:33:33,771
- [Klebber] Em três, dois, um!
- Três, dois, um!
635
00:33:34,771 --> 00:33:36,305
[Renata] Vou mostrar para vocês.
636
00:33:36,738 --> 00:33:39,238
[Klebber] Achei que ela fosse
dar uma martelada nele.
637
00:33:40,071 --> 00:33:41,738
[Camila] Gente!
638
00:33:42,571 --> 00:33:43,405
[respiração]
639
00:33:46,071 --> 00:33:48,805
Gente, uma língua passando
no microfone ali.
640
00:33:48,871 --> 00:33:50,905
- Pode guardar.
- O que aconteceu?
641
00:33:50,971 --> 00:33:53,205
Pode colocar aí, por favor.
642
00:33:53,505 --> 00:33:54,738
[Renata] Eu deixo pra Ariela.
643
00:33:55,005 --> 00:33:56,105
[risadas]
644
00:33:56,738 --> 00:33:57,605
[Ariela] Talvez.
645
00:33:59,305 --> 00:34:02,305
[Camila] Renata,
não estava esperando esse beijo.
646
00:34:02,371 --> 00:34:03,571
Acho que nem eu.
647
00:34:03,638 --> 00:34:04,805
Acho que ninguém.
648
00:34:04,871 --> 00:34:07,505
- Nem o Brasil, nem ninguém.
- Ninguém tava esperando.
649
00:34:07,571 --> 00:34:10,571
Sabe por que dei o beijo?
Porque o beijo foi muito comentado.
650
00:34:10,905 --> 00:34:12,638
As pessoas comentaram sobre o beijo.
651
00:34:12,705 --> 00:34:14,238
"Olha que beijo bonito."
652
00:34:14,305 --> 00:34:16,505
Não posso deixar de, no reencontro…
653
00:34:16,571 --> 00:34:18,371
[Camila] Então vocês continuam casados?
654
00:34:18,571 --> 00:34:19,871
Continuamos casados.
655
00:34:20,171 --> 00:34:23,638
Mas juntos ou casados?
Porque têm várias situações.
656
00:34:23,704 --> 00:34:26,738
Vocês assinaram o papel,
então, estão casados no papel.
657
00:34:26,805 --> 00:34:29,471
Mas vocês seguem juntos?
Estão morando juntos?
658
00:34:29,538 --> 00:34:30,438
[Renata] Então,
659
00:34:31,338 --> 00:34:35,105
nosso relacionamento sempre foi
muito diferente do tradicional.
660
00:34:35,204 --> 00:34:36,038
Não é mesmo?
661
00:34:36,838 --> 00:34:37,971
[Renata] Então,
662
00:34:38,038 --> 00:34:41,738
construímos uma história linda,
inclusive gostaria de te agradecer
663
00:34:41,805 --> 00:34:44,204
porque nós contamos uma história linda,
664
00:34:44,271 --> 00:34:48,438
construímos uma história linda
dentro do reality, do experimento.
665
00:34:49,905 --> 00:34:52,704
Vivemos intensamente, nos apaixonamos,
666
00:34:53,871 --> 00:34:57,005
saímos e continuamos
construindo nossa história,
667
00:34:57,071 --> 00:34:58,505
temos uma linda amizade.
668
00:34:59,238 --> 00:35:01,771
Então decidimos não rotular essa relação.
669
00:35:01,838 --> 00:35:04,271
Nós temos uma relação não-monogâmica,
eu diria.
670
00:35:05,638 --> 00:35:08,238
Continuamos morando em casas separadas,
671
00:35:08,305 --> 00:35:11,605
porque ele tem a vida dele,
o filho dele, as coisas dele,
672
00:35:11,671 --> 00:35:13,438
eu tenho minha vida, minhas coisas.
673
00:35:13,871 --> 00:35:15,371
E a gente
674
00:35:15,805 --> 00:35:19,905
criou uma amizade tão grande,
que eu nem consigo dizer para vocês,
675
00:35:19,971 --> 00:35:21,238
estamos juntos ou não.
676
00:35:21,305 --> 00:35:24,505
- Não é namoro, não é casamento…
- A gente continua se conhecendo.
677
00:35:24,571 --> 00:35:26,371
Um relacionamento moderno.
678
00:35:26,438 --> 00:35:29,805
Achei engraçado porque ela falou
que é uma relação não-monogâmica
679
00:35:29,871 --> 00:35:31,971
Então ele estava prevendo o futuro.
680
00:35:32,038 --> 00:35:34,971
Quando ele olhou para cama,
ele disse que cabia mais de dois.
681
00:35:35,038 --> 00:35:36,938
Embora, peraí…
682
00:35:37,005 --> 00:35:40,171
[Renata] Calma, calma,
não é tão bagunçado assim.
683
00:35:40,238 --> 00:35:41,505
Ah, bom. Ah, bom.
684
00:35:41,571 --> 00:35:44,338
- Explica.
- Nem tão não-monogâmica, assim.
685
00:35:44,405 --> 00:35:46,971
- É um gerenciamento.
- Tem gerenciamento?
686
00:35:47,038 --> 00:35:49,338
Tem gerenciamento, não é tão bagunçado.
687
00:35:49,405 --> 00:35:51,471
Mas acho que a gente se dá tão bem,
688
00:35:51,705 --> 00:35:55,471
que a nossa relação foi construída
de uma forma tão sólida,
689
00:35:55,705 --> 00:35:58,538
que eu não conseguiria responder,
hoje, o que a gente tem.
690
00:35:58,738 --> 00:36:02,105
Acho que a gente se gosta,
temos respeito um pelo outro,
691
00:36:02,171 --> 00:36:04,838
a gente se fala todos os dias,
a gente se vê,
692
00:36:04,905 --> 00:36:06,705
passou o Dia dos Namorados juntos,
693
00:36:06,938 --> 00:36:08,538
então a gente tá junto assim…
694
00:36:08,838 --> 00:36:10,305
- E aí, Alexandre?
- E amigos.
695
00:36:10,371 --> 00:36:13,605
- Consegue responder isso?
- Aquela hora fiquei um pouco tenso.
696
00:36:14,571 --> 00:36:19,938
Na verdade, desde as cabines, a gente já
vinha com uma conversa diferente do que…
697
00:36:20,005 --> 00:36:24,238
o experimento passa,
no total, e, morando junto,
698
00:36:24,305 --> 00:36:26,805
a gente conversava muito isso off câmera,
699
00:36:26,871 --> 00:36:30,271
como íamos fazer,
como que a vida dela e a minha…
700
00:36:30,338 --> 00:36:32,838
Quando saímos casados,
cada um na sua casa,
701
00:36:32,905 --> 00:36:35,938
a nossa amizade cresceu muito, muito,
702
00:36:36,005 --> 00:36:40,505
e nós saímos, nos vemos,
só que cada um com sua vida, mas juntos.
703
00:36:40,571 --> 00:36:44,205
Então, eu falo com a Renata
tudo da minha vida, todos os dias.
704
00:36:44,271 --> 00:36:47,505
Acredito que mais do que muitas pessoas,
casadas ou não.
705
00:36:47,605 --> 00:36:51,838
Então a gente criou esse laço
e a gente resolveu tomar essa decisão.
706
00:36:51,905 --> 00:36:53,105
[Renata] Seguimos como amigos,
707
00:36:53,171 --> 00:36:55,305
e aí cada um entende
como quiser, meu amor.
708
00:36:55,371 --> 00:36:57,271
[Klebber] E existiu uma conversa pra isso?
709
00:36:57,338 --> 00:37:01,705
Existiu uma conversa? Tipo assim,
"Olha, vamos fazer assim" ou foi natural?
710
00:37:01,771 --> 00:37:06,305
Na verdade, é o seguinte:
nós nos parecemos muito.
711
00:37:06,371 --> 00:37:09,105
- Construímos essa história juntos…
- Inclusive a beleza.
712
00:37:09,171 --> 00:37:12,905
Inclusive a beleza, a autoestima
e a maneira de nos enxergarmos.
713
00:37:13,005 --> 00:37:17,305
E nos demos muito bem
na convivência antes do casamento.
714
00:37:17,371 --> 00:37:20,538
Então, quando eu disse meu "sim"
e ele se emocionou…
715
00:37:21,971 --> 00:37:24,938
foi muito sincero,
embora as pessoas achem que não.
716
00:37:25,005 --> 00:37:26,005
[Alexandre] É, verdade.
717
00:37:26,305 --> 00:37:28,305
- [Renata] Mas…
- Inclusive, vimos…
718
00:37:28,638 --> 00:37:33,071
na Internet, esses dias, uma pessoa
dizendo que você tinha se inspirado…
719
00:37:33,138 --> 00:37:35,505
Inspirações vêm de todos os lugares, né?
720
00:37:35,571 --> 00:37:39,338
Eu acredito que nada se inventa,
tudo se copia.
721
00:37:39,405 --> 00:37:42,405
Eu copiei, sim,
722
00:37:42,471 --> 00:37:47,038
- usei a influenciadora como inspiração.
- E eu não sabia. Ela não me contou.
723
00:37:47,105 --> 00:37:50,171
Ele foi enganado,
mas consegui tirar umas lágrimas.
724
00:37:50,238 --> 00:37:53,038
- [Klebber] Se colou, colou.
- Mas saiu do seu coração.
725
00:37:53,105 --> 00:37:54,238
Saiu da minha boca,
726
00:37:54,305 --> 00:37:58,005
independente se saiu
do meu coração ou não, saiu da minha boca.
727
00:37:58,071 --> 00:38:00,738
Falei sinceramente,
consegui tirar lágrimas dele,
728
00:38:00,938 --> 00:38:05,538
todos ficaram chocados na Internet.
"Conseguiu fazer o Alexandre chorar?" Sim.
729
00:38:05,905 --> 00:38:08,138
[Renata] Foi, assim, copiado? Foi.
730
00:38:08,205 --> 00:38:11,805
- Mas eu falei, de coração.
- [Camila] Mas você quis dizer aquilo…
731
00:38:11,871 --> 00:38:15,405
- Eu acredito. Ela passou sinceridade.
- [Renata] Eu podia não ter falado nada!
732
00:38:15,505 --> 00:38:18,805
Não foi algo de um script, assim…
Você copiou e foi sincera.
733
00:38:18,871 --> 00:38:21,538
E eu acredito até agora,
mesmo você não me contando
734
00:38:21,605 --> 00:38:24,105
até a madrugada do dia que saiu a notícia.
735
00:38:24,205 --> 00:38:26,271
Votos de casamento você só sabe na hora.
736
00:38:26,338 --> 00:38:28,538
Você jamais saberia
se copiei de algum lugar.
737
00:38:28,605 --> 00:38:30,971
- [Alexandre] Verdade.
- E, assim… todos copiaram de todos,
738
00:38:31,038 --> 00:38:34,171
o importante é que você chorou
e deu certo, meu "sim" veio.
739
00:38:34,238 --> 00:38:38,605
Entendeu? E que agora a gente tá
numa relação diferente das tradicionais,
740
00:38:38,705 --> 00:38:41,938
porque, normalmente,
num casamento, ou você…
741
00:38:42,005 --> 00:38:45,271
tá junto, felizes para sempre,
ou você separa e acabou.
742
00:38:45,338 --> 00:38:47,705
E as pessoas não se falam mais.
743
00:38:47,771 --> 00:38:51,305
A gente construiu uma história legal,
gosto muito de você, você sabe disso,
744
00:38:51,371 --> 00:38:54,905
e te agradeço, porque, sem você,
não construiria essa história tão linda.
745
00:38:54,971 --> 00:38:56,771
[Alexandre] Nós dois, né, no caso?
746
00:38:57,471 --> 00:39:01,471
E a Renata, hoje em dia, é igual
eu com a família dela e ela com a minha.
747
00:39:01,538 --> 00:39:04,938
A gente convive entre famílias.
Então, é algo diferente…
748
00:39:05,071 --> 00:39:07,938
Acredito que muitas pessoas
possam não entender,
749
00:39:08,005 --> 00:39:11,871
os haters podem querer questionar algo,
mas é uma coisa sincera entre nós.
750
00:39:11,938 --> 00:39:16,105
[Renata] E nós somos um casal
muito querido! Gente, eu vi, assim…
751
00:39:16,171 --> 00:39:20,505
As pessoas esperam tanto
e desejam tanto, que eu falei
752
00:39:20,571 --> 00:39:24,705
que é o casal mais inesperado,
caótico e mais doido,
753
00:39:24,771 --> 00:39:27,571
e que não podia ter
um final diferente desse,
754
00:39:27,638 --> 00:39:29,371
de sermos amigos e cada um…
755
00:39:29,438 --> 00:39:32,938
Eu queria saber isso de vocês,
como foi lidar com os haters?
756
00:39:33,005 --> 00:39:34,305
Foi muito complicado?
757
00:39:34,371 --> 00:39:37,971
No começo foi difícil
e agora estão brincando com a situação?
758
00:39:38,038 --> 00:39:42,705
O Alexandre, no começo,
por incrível que pareça,
759
00:39:42,905 --> 00:39:46,438
as pessoas ficaram com pena dele
e me jogaram muito hate.
760
00:39:46,605 --> 00:39:51,471
Porque, o que acontece,
o fato de eu ter me colocado
761
00:39:51,538 --> 00:39:56,105
como uma pessoa
com uma autoestima elevadíssima…
762
00:39:56,171 --> 00:39:58,371
me chamaram de "reparação histórica".
763
00:39:58,438 --> 00:40:00,938
"Deviam encapsular
a autoestima da Renata."
764
00:40:01,005 --> 00:40:04,805
Inclusive ficamos sabendo
que você encontrou uma pessoa incrível,
765
00:40:04,871 --> 00:40:08,705
acho que o Brasil inteiro ama,
e ela veio falar com você, não foi?
766
00:40:09,205 --> 00:40:12,038
Estava eu, belíssima esperando meu carro,
767
00:40:13,338 --> 00:40:14,938
saindo do salão,
768
00:40:15,005 --> 00:40:19,838
e aí, de repente, nada mais, nada menos
que Fátima Bernardes chega e fala…
769
00:40:20,671 --> 00:40:22,771
e, assim, eu tava lá distraída, né?
770
00:40:22,838 --> 00:40:26,338
"Você é a Renata,
do Casamento às Cegas?" Eu: "Oi?"
771
00:40:26,405 --> 00:40:29,238
Eu não tinha reconhecido
na hora, tava desligada.
772
00:40:29,305 --> 00:40:32,338
[Klebber] Oi? Ela não reconheceu
a Fátima, mas a Fátima…
773
00:40:32,438 --> 00:40:36,471
- A Fátima Bernardes!
- Isso é autoestima de milhões, Brasil!
774
00:40:36,538 --> 00:40:38,738
Juro por Deus! Mas, olha, me perdoem…
775
00:40:38,805 --> 00:40:42,305
Mas eu não tinha reconhecido.
Aí, falei: "Oi, sou eu mesma".
776
00:40:42,371 --> 00:40:45,671
Aí caiu a minha ficha, eu falei:
"Nossa! Que bom te ver!"
777
00:40:45,738 --> 00:40:49,071
Eu nunca tinha visto ela pessoalmente.
Falei: "Que bom te ver!"
778
00:40:49,138 --> 00:40:53,071
Conversando, ela falou: "Sua participação
foi ótima, Casamento às Cegas foi ótimo".
779
00:40:53,138 --> 00:40:55,938
Depois fiz um vídeo, falei:
"Fátima…", super íntima,
780
00:40:56,005 --> 00:41:00,438
"Fátima, quando te encontrar de novo,
quero uma foto, porque esqueci disso".
781
00:41:01,071 --> 00:41:02,571
E aí, as pessoas…
782
00:41:02,638 --> 00:41:06,638
É muito interessante esse ponto
que você colocou, porque, na verdade,
783
00:41:06,705 --> 00:41:09,138
nos primeiros episódios,
eu me coloquei como…
784
00:41:09,205 --> 00:41:12,138
uma versão… "hétero top" versão feminina.
785
00:41:12,938 --> 00:41:15,971
E muitas mulheres, no começo,
não se identificaram.
786
00:41:16,038 --> 00:41:18,171
[Renata] Então, assim, é uma hipocrisia…
787
00:41:18,238 --> 00:41:22,505
Porque o que falei é o que pensam no off,
mas não têm coragem de falar
788
00:41:22,838 --> 00:41:27,105
e todas as mulheres
deveriam ser um pouco Renata.
789
00:41:28,005 --> 00:41:30,971
Deveria existir um pouco de Renata
em cada mulher.
790
00:41:31,038 --> 00:41:33,438
[Renata] Porque não é egocentrismo,
791
00:41:33,505 --> 00:41:37,105
é você se valorizar e se colocar
no lugar que acha que merece.
792
00:41:37,171 --> 00:41:39,138
[Klebber] Essa frase merecia ir
pra câmera.
793
00:41:39,938 --> 00:41:41,505
[aplausos e risadas]
794
00:41:42,538 --> 00:41:43,971
E, assim…
795
00:41:44,038 --> 00:41:48,171
eu desejo a maior felicidade
pra esse casal, que…
796
00:41:48,438 --> 00:41:51,905
juntos, casados, namorando,
monogâmicos, não monogâmicos,
797
00:41:52,038 --> 00:41:56,871
o mais importante é celebrar o encontro
de vocês aqui no nosso experimento,
798
00:41:56,938 --> 00:42:00,038
a união de vocês,
e que vocês estão felizes,
799
00:42:00,105 --> 00:42:04,405
da forma de vocês, a gente fica
muito feliz de estar celebrando isto aqui.
800
00:42:07,205 --> 00:42:08,371
Feliz. É.
801
00:42:08,471 --> 00:42:11,371
[Alexandre] Quem diria que eu e a Renata
teríamos este final.
802
00:42:11,538 --> 00:42:12,671
[Renata] Quem diria.
803
00:42:13,105 --> 00:42:14,671
Parabéns a nós, meu amor.
804
00:42:15,405 --> 00:42:17,871
Ela mesma bate palmas. Magnífico.
805
00:42:17,938 --> 00:42:22,938
Bom, durante esses dias,
vocês votaram nos momentos mais tensos
806
00:42:23,205 --> 00:42:26,471
da temporada, os famosos "climões".
807
00:42:26,538 --> 00:42:31,771
Agora é hora de saber e assistir
ao maior climão escolhido por vocês,
808
00:42:32,005 --> 00:42:35,705
fãs da Netflix,
a famosa tropa dos calanguinhos.
809
00:42:36,305 --> 00:42:40,238
- [música de suspense]
- Eu imaginei uma camada, bem decotado.
810
00:42:40,305 --> 00:42:44,238
Tinha alguma referência, mas sem criar
muita expectativa, pois não lido bem
811
00:42:44,371 --> 00:42:45,271
com frustração.
812
00:42:45,338 --> 00:42:47,171
- Não gostou?
- Me sinto um bolo.
813
00:42:47,271 --> 00:42:49,505
Odeio esse volume. Odeio isso. Odeio tudo.
814
00:42:49,671 --> 00:42:52,238
Se alguém acha isso divertido,
815
00:42:52,305 --> 00:42:55,138
a gente precisa internar
essa pessoa urgentemente.
816
00:42:55,205 --> 00:42:56,738
Ela não gostou.
817
00:42:56,805 --> 00:42:58,605
Não consigo respirar.
818
00:42:58,671 --> 00:43:01,138
E esse negocinho é muito empinado, não é?
819
00:43:01,205 --> 00:43:04,105
Gente, esse vestido não dá!
820
00:43:04,171 --> 00:43:06,138
Não estava nervosa, agora estou.
821
00:43:06,205 --> 00:43:08,471
Fui sem expectativa
para não me decepcionar
822
00:43:08,538 --> 00:43:10,538
e me decepcionei muito.
823
00:43:10,605 --> 00:43:13,005
- Esse vai ter o mesmo problema da camada.
- É.
824
00:43:13,071 --> 00:43:15,238
- O volume.
- [Marília] Eu detesto. Gente…
825
00:43:15,305 --> 00:43:17,605
É uma catástrofe.
826
00:43:17,738 --> 00:43:18,905
[música de suspense]
827
00:43:20,105 --> 00:43:21,671
É com você, Marília.
828
00:43:22,138 --> 00:43:25,805
Olha, se o terceiro vestido
não desse certo, eu não ia casar.
829
00:43:26,905 --> 00:43:31,771
Definitivamente. Nossa, gente,
foi muito tenso para mim.
830
00:43:31,838 --> 00:43:35,771
Muita gente me questionou: "Nossa,
você teve tanta paciência com tanta coisa
831
00:43:35,838 --> 00:43:38,171
e deu um show
na hora de escolher o vestido."
832
00:43:38,271 --> 00:43:42,905
Em primeiro lugar, teoricamente é o dia
do seu casamento ou não casamento.
833
00:43:42,971 --> 00:43:43,938
Whatever…
834
00:43:44,971 --> 00:43:46,805
- I'm sorry.
- I'm sorry.
835
00:43:46,871 --> 00:43:50,171
Vamos pegar esse gancho, então,
"I'm sorry", Ariela…
836
00:43:50,371 --> 00:43:52,738
- Ah!
- Você e o Evandro
837
00:43:52,838 --> 00:43:55,305
protagonizaram uma verdadeira
838
00:43:55,371 --> 00:43:56,505
história de novela
839
00:43:56,571 --> 00:43:58,938
dentro do nosso Casamento às Cegas.
840
00:43:59,071 --> 00:44:01,405
Mas será que tudo isso foi um sonho?
841
00:44:04,171 --> 00:44:08,138
Eu tenho certeza
que ainda existe um amor pra mim.
842
00:44:08,205 --> 00:44:10,938
Eu descobri a forma do amor
nas minhas filhas.
843
00:44:11,005 --> 00:44:14,338
As quatro maiores referências
que tenho na vida são mulheres.
844
00:44:14,405 --> 00:44:16,705
O Evandro é uma pessoa muito incrível.
845
00:44:16,771 --> 00:44:18,471
Me deixa um pouco emotiva.
846
00:44:19,071 --> 00:44:20,671
Você quer casar comigo?
847
00:44:20,738 --> 00:44:22,705
Sim, eu quero. [ri]
848
00:44:22,838 --> 00:44:24,971
[música romântica]
849
00:44:25,071 --> 00:44:28,371
Dá para saber que ela é o amor
da minha vida. Eu tenho certeza
850
00:44:28,438 --> 00:44:31,005
que algo de muito bom vem pela frente.
851
00:44:31,138 --> 00:44:33,105
- Você não é tão pesada assim.
- [Ariela rindo]
852
00:44:33,338 --> 00:44:34,638
Preciso comentar?
853
00:44:34,705 --> 00:44:37,305
Não sou uma pessoa de olhar celular…
854
00:44:37,371 --> 00:44:38,871
Mas ele tinha uma ficante
855
00:44:38,971 --> 00:44:41,038
que ele falou
que não tinha conexão alguma.
856
00:44:41,171 --> 00:44:43,538
Você a chamou de amor
no dia que estava vindo
857
00:44:43,605 --> 00:44:46,005
pro Casamento às Cegas.
Não me faça de idiota.
858
00:44:46,071 --> 00:44:49,705
Eram palavras vazias,
porque não havia sentimento.
859
00:44:49,771 --> 00:44:53,138
A gente vem para o Casamento às Cegas
para se conectar,
860
00:44:53,205 --> 00:44:56,405
- noivar, eu estou parecendo uma louca.
- [música intrigante]
861
00:44:58,505 --> 00:44:59,605
Fuck me…
862
00:44:59,671 --> 00:45:01,471
Você está sendo um falso.
863
00:45:01,538 --> 00:45:04,705
Estou pegando minhas coisas e indo embora.
864
00:45:04,871 --> 00:45:05,938
[campainha toca]
865
00:45:06,038 --> 00:45:08,071
Pensei bastante no dia seguinte.
866
00:45:08,138 --> 00:45:10,605
Acho que a gente pode
dar uma segunda chance.
867
00:45:10,671 --> 00:45:15,005
Tenho a sensação de que se eu for sincero,
você não entenderá.
868
00:45:15,071 --> 00:45:20,271
Eu tive um relacionamento, ela engravidou,
eu recebi conselhos errados,
869
00:45:20,338 --> 00:45:21,805
não fui atrás…
870
00:45:21,871 --> 00:45:23,471
Muita coisa!
871
00:45:23,538 --> 00:45:25,071
Muito burro.
872
00:45:25,138 --> 00:45:28,338
Você acha que eu me importo
se ele tem três, quatro,
873
00:45:28,405 --> 00:45:30,905
- cinco ou seis filhos?
- Quantos?
874
00:45:30,971 --> 00:45:32,171
I don't care.
875
00:45:32,238 --> 00:45:33,905
Vai falar ou não vai falar?
876
00:45:34,938 --> 00:45:36,371
Amiga, não vale a pena.
877
00:45:36,438 --> 00:45:37,438
Fuck you!
878
00:45:37,538 --> 00:45:38,371
Amiga…
879
00:45:38,538 --> 00:45:40,271
- Juro por Deus…
- Ariela!
880
00:45:40,538 --> 00:45:45,305
Para mim, não dá. Eu mereço respeito,
estou indo embora, ultrapassou meu limite.
881
00:45:46,238 --> 00:45:47,771
Graças a Deus, me livrei
882
00:45:47,838 --> 00:45:49,771
e whatever, tá tudo certo. [exclama]
883
00:45:52,605 --> 00:45:58,105
É plot twist em cima de plot twist
quando o assunto é Ariela e Evandro,
884
00:45:58,171 --> 00:46:00,571
eu não duvido de absolutamente nada!
885
00:46:00,638 --> 00:46:07,371
Agora está todo mundo doido para saber
se vocês se reencontraram, conversaram
886
00:46:07,438 --> 00:46:08,405
ou tiveram um revival,
887
00:46:08,471 --> 00:46:11,271
porque no Casamento às Cegas
tudo pode acontecer.
888
00:46:11,371 --> 00:46:15,805
Amor, eu já estou aqui segurando
este martelinho
889
00:46:15,871 --> 00:46:17,905
que vou passar a você, Ariela.
890
00:46:18,505 --> 00:46:21,705
E é claro que a gente quer saber.
Muita coisa aconteceu entre vocês,
891
00:46:21,771 --> 00:46:24,505
mas será que houve um revival?
892
00:46:26,471 --> 00:46:29,305
Vamos contar? Só que vai ser diferente.
893
00:46:29,371 --> 00:46:34,571
In three, two, one… Go!
894
00:46:34,638 --> 00:46:36,071
I'm sorry, Ariela.
895
00:46:38,438 --> 00:46:40,905
Ela quebrou na sua cara.
896
00:46:40,971 --> 00:46:43,571
- Não foi na dela, não.
- Ficou bonita na foto.
897
00:46:43,638 --> 00:46:46,605
Obrigada, Re, pela autoestima de sempre.
898
00:46:46,671 --> 00:46:51,738
Me conta, Ariela, você acha
que vocês tomaram a decisão certa
899
00:46:51,805 --> 00:46:57,071
de dizer "não" sem nem chegar no altar
e abandonar o experimento antes da hora?
900
00:46:57,938 --> 00:47:00,705
Eu acho que para chegar nesse "não",
901
00:47:01,138 --> 00:47:04,238
aconteceram várias coisas,
902
00:47:06,271 --> 00:47:07,805
algumas mentiras,
903
00:47:09,005 --> 00:47:10,838
ele omitiu muita coisa,
904
00:47:10,905 --> 00:47:13,871
e acho que Casamento às Cegas
905
00:47:13,938 --> 00:47:17,505
é pra gente se conhecer nas cabines,
se apaixonar nas cabines
906
00:47:17,938 --> 00:47:20,738
e acho que não tinha porque não ser
907
00:47:20,805 --> 00:47:24,705
100% verdadeiro
com todos os pontos dentro da cabine.
908
00:47:24,938 --> 00:47:29,838
Eu falei de todas as minhas inseguranças,
tenho várias inseguranças, sim,
909
00:47:30,371 --> 00:47:34,438
todos os meus gatilhos também,
de últimos relacionamentos,
910
00:47:34,505 --> 00:47:36,105
tanto do pai da minha filha
911
00:47:36,205 --> 00:47:38,738
como do meu último relacionamento
com meu ex-marido.
912
00:47:38,805 --> 00:47:41,538
Então acho que as cabines eram o momento
913
00:47:41,605 --> 00:47:45,338
de a gente se abrir
independente do que fosse e…
914
00:47:46,105 --> 00:47:50,438
Eu não tenho ódio e eu sinto pena,
porque realmente
915
00:47:50,505 --> 00:47:52,771
me apaixonei por você nas cabines,
916
00:47:52,838 --> 00:47:54,938
tive muitos sentimentos,
917
00:47:55,005 --> 00:47:56,405
foi muito difícil.
918
00:47:56,471 --> 00:48:00,838
Eu acho que você poderia ter sido
transparente comigo. Isso fez com que…
919
00:48:01,405 --> 00:48:04,371
vários gatilhos, vários momentos…
920
00:48:04,438 --> 00:48:07,005
coisas que foram faladas,
off camera também.
921
00:48:07,071 --> 00:48:09,171
De outros participantes que não era
922
00:48:09,305 --> 00:48:12,238
nem problema seu e nem meu,
mas, sim, aconteceu.
923
00:48:12,771 --> 00:48:18,771
E… e vários momentos fui taxada
como a mentirosa, que não fala a verdade.
924
00:48:18,838 --> 00:48:23,038
E tudo isso foi mexendo muito comigo.
Então, assim…
925
00:48:24,238 --> 00:48:28,671
Eu acho que não ia ter o "sim"
pra gente por todos esses motivos.
926
00:48:28,738 --> 00:48:31,071
E… e é isso.
927
00:48:31,138 --> 00:48:32,571
- Evandro…
- Evandro,
928
00:48:32,638 --> 00:48:36,671
você por acaso tentou conversar com ela
depois do experimento?
929
00:48:36,738 --> 00:48:39,871
Você tentou uma aproximação
ou desde aquela carta…
930
00:48:40,105 --> 00:48:41,205
foi o ponto final?
931
00:48:41,271 --> 00:48:42,305
Assim que eu saí,
932
00:48:42,371 --> 00:48:45,205
levei mais ou menos uns dois dias
bem chateado com tudo, né?
933
00:48:45,271 --> 00:48:47,338
Afinal a gente se envolve.
Emocionalmente, sim, né?
934
00:48:47,405 --> 00:48:48,471
A gente se entrega.
935
00:48:48,605 --> 00:48:52,405
Eu por não ser telespectador do programa,
vivi a experiência do zero, né?
936
00:48:52,505 --> 00:48:54,838
E eu decidi me entregar
em determinado momento.
937
00:48:54,905 --> 00:48:57,238
E aconteceu, de fato,
pra mim, foi muito bom.
938
00:48:57,305 --> 00:48:59,838
Aconteceu, tipo…
de se apaixonar, de gostar.
939
00:49:00,205 --> 00:49:03,471
Então achei respeitosamente mandar
uma mensagem, né, de tudo,
940
00:49:03,638 --> 00:49:06,738
independente de qualquer coisa.
Então, eu tentei o contato, sim,
941
00:49:06,805 --> 00:49:09,138
mas a gente não se falou mais
depois de tudo isso.
942
00:49:09,205 --> 00:49:12,238
Eu não respondi àquela mensagem porque…
943
00:49:14,305 --> 00:49:18,071
Enfim… Não vi muita verdade em você. E…
944
00:49:18,138 --> 00:49:21,438
Mas eu não tenho nada contra você,
mas é isso.
945
00:49:21,505 --> 00:49:23,005
Evandro,
946
00:49:23,071 --> 00:49:28,438
por que que você
levou tanto tempo pra contar
947
00:49:28,505 --> 00:49:31,505
toda a sua história
pra Ariela no experimento?
948
00:49:31,571 --> 00:49:33,971
Nós, homens,
a gente é formado por camadas, né?
949
00:49:34,038 --> 00:49:35,871
Dificilmente a gente se abre. [pigarreia]
950
00:49:35,938 --> 00:49:37,305
E…
951
00:49:37,371 --> 00:49:41,638
eu mesmo, pra se abrir
e falar certas coisas, a gente demora.
952
00:49:41,705 --> 00:49:45,671
Ainda mais quando a gente
se acostuma a tomar decisões sozinho.
953
00:49:45,738 --> 00:49:46,805
Então,
954
00:49:46,871 --> 00:49:50,938
a gente vai por camadas, camadas.
Eu entreguei toda a minha sinceridade.
955
00:49:51,005 --> 00:49:54,005
De tudo que eu podia ter falado,
de tudo que eu podia ter dito.
956
00:49:54,138 --> 00:49:55,338
Não deixei nada.
957
00:49:55,405 --> 00:49:59,771
E até depois que eu saí, tive a sensação
de ter exposto demais a minha vida, né?
958
00:49:59,838 --> 00:50:01,738
Dentro de todo o contexto do programa,
959
00:50:01,805 --> 00:50:05,538
mas eu falei tudo que eu tinha que falar,
fui totalmente sincero.
960
00:50:06,005 --> 00:50:06,838
É, é isso…
961
00:50:06,905 --> 00:50:10,405
Independente do ponto de vista de cada um,
desculpa já te cortar, Evandro.
962
00:50:10,971 --> 00:50:12,738
A gente tá vendo que cês tão repercutindo
963
00:50:12,805 --> 00:50:15,505
a mesma discussão
que tiveram dentro do experimento.
964
00:50:15,571 --> 00:50:17,038
- Sim.
- Então se vocês quiserem trazer
965
00:50:17,105 --> 00:50:20,071
algum ponto diferente disso,
a gente quer ouvir, sim,
966
00:50:20,138 --> 00:50:23,338
mas se não, eu gostaria de saber:
vocês estão se relacionando
967
00:50:23,405 --> 00:50:27,071
com outras pessoas?
Já tá namorando? Já tem alguém?
968
00:50:27,238 --> 00:50:28,371
Você ou Ariela?
969
00:50:28,438 --> 00:50:31,605
Eu tirei um tempo pra mim, né?
Colocar a vida no lugar.
970
00:50:31,671 --> 00:50:34,771
E fiquei muito mais na minha,
durante um bom tempo.
971
00:50:34,838 --> 00:50:37,838
Então, no momento,
eu não tô me relacionando com ninguém, né?
972
00:50:38,105 --> 00:50:40,971
- E você?
- Eu tô me divertindo.
973
00:50:41,171 --> 00:50:42,938
[participantes gargalham]
974
00:50:43,405 --> 00:50:44,871
A internet tá sabendo.
975
00:50:46,905 --> 00:50:47,871
Oh, fuck.
976
00:50:47,938 --> 00:50:48,938
A gente tá brincando,
977
00:50:49,005 --> 00:50:51,338
mas eu tenho
que trazer um ponto muito sério aqui.
978
00:50:52,005 --> 00:50:54,305
Muitos de vocês, participantes,
979
00:50:54,371 --> 00:50:57,138
às vezes falavam que a Ariela é exagerada.
980
00:50:58,238 --> 00:51:00,471
Mas será que ela não tinha razão?
981
00:51:00,605 --> 00:51:03,705
[música misteriosa]
982
00:51:03,871 --> 00:51:06,771
- Oi!
- Ai, é o Alexandre, não é?
983
00:51:06,838 --> 00:51:08,605
- Isso.
- Eu quero saber
984
00:51:08,671 --> 00:51:11,105
se houve algum comentário
985
00:51:11,171 --> 00:51:14,205
- Aham.
- de você falar que gostou de alguém,
986
00:51:14,271 --> 00:51:16,705
mas tem voz de quem é gorda.
987
00:51:16,771 --> 00:51:18,305
Não, isso não existiu.
988
00:51:18,371 --> 00:51:20,538
- Tem certeza?
- Absoluta.
989
00:51:20,605 --> 00:51:23,671
Eu tô fudido. Eu só gostei
de uma que tem voz de gorda.
990
00:51:24,305 --> 00:51:26,705
Ele tem um tipo
de mulher específica que ele gosta.
991
00:51:26,771 --> 00:51:31,371
Então eu e ele, a gente não ia dar
certo nesse requisito aí.
992
00:51:31,471 --> 00:51:32,638
[ri] Tchau.
993
00:51:33,471 --> 00:51:36,471
Como você acha que vai ser a vida real?
Você tá preocupado?
994
00:51:36,538 --> 00:51:39,471
Não, eu não sou o tipo de pessoa
que se preocupa…
995
00:51:39,538 --> 00:51:41,405
- Ai, eu tô superpreocupada.
- antecipadamente.
996
00:51:41,471 --> 00:51:44,605
E não tá sendo tudo tão lindo, maravilhoso
997
00:51:44,671 --> 00:51:47,305
e bacana como eu esperava.
998
00:51:47,371 --> 00:51:50,671
"Já tô saindo, cheguei agora.
Bom dia, baby. Bom dia, amor."
999
00:51:50,738 --> 00:51:53,005
Você vai me desculpar,
você chama ela de "amor".
1000
00:51:53,871 --> 00:51:54,905
Sorry. [chora]
1001
00:51:54,971 --> 00:51:56,538
Você falou que não tinha conexão nenhuma.
1002
00:51:56,605 --> 00:51:58,471
- Como cê chama de "amor" sem conexão?
- Sim.
1003
00:51:58,638 --> 00:51:59,605
Eu sabia.
1004
00:51:59,671 --> 00:52:03,505
Eu tava sentindo que tinha muito mais,
mas muito mais.
1005
00:52:03,571 --> 00:52:05,671
- Mas cê tem alguém lá fora?
- Não.
1006
00:52:05,738 --> 00:52:07,105
Não me faça de idiota.
1007
00:52:07,171 --> 00:52:09,671
Eu tinha falado pra vocês, né,
que teve comentários
1008
00:52:09,738 --> 00:52:11,771
- sobre, né, os meninos.
- [música misteriosa]
1009
00:52:11,871 --> 00:52:12,938
Das namoradas.
1010
00:52:13,005 --> 00:52:18,205
É. Ai, deixou alguém lá fora.
E, sim, tipo, tem peguete, tem namorada.
1011
00:52:18,505 --> 00:52:21,938
E aí eu: "Quem falou isso?"
E aí ele falou o nome dos dois.
1012
00:52:22,005 --> 00:52:24,805
Antes de entrar no experimento,
tava lá beijando na boca de todo mundo.
1013
00:52:24,871 --> 00:52:27,405
Agora, ter um relacionamento sério
com alguém, né.
1014
00:52:27,471 --> 00:52:29,771
Que tá te esperando sair daqui,
1015
00:52:29,838 --> 00:52:32,238
- sabendo que cê tá aqui…
- Então, mas no caso do Evandro é isso.
1016
00:52:32,305 --> 00:52:36,071
Eu gostaria que ele fosse sincero.
Eu gostaria que ele fosse transparente.
1017
00:52:36,138 --> 00:52:38,538
Gostaria que ele fosse a pessoa
que eu conheci na cabine.
1018
00:52:38,605 --> 00:52:40,471
Eu tive um relacionamento,
1019
00:52:40,671 --> 00:52:42,671
- ela engravidou.
- [música de suspense]
1020
00:52:45,105 --> 00:52:47,671
A gente sente
quando a pessoa não se abre 100%.
1021
00:52:47,738 --> 00:52:48,971
- Eu tava sentindo.
- Agora você tem 100%
1022
00:52:49,038 --> 00:52:52,205
da minha sinceridade.
Não tema, você sabe de tudo.
1023
00:52:53,171 --> 00:52:55,605
Too much, é too much pra um coraçãozinho.
1024
00:52:55,771 --> 00:52:57,538
[música de suspense]
1025
00:52:59,638 --> 00:53:02,805
E aí, Marília?
Cê acha que a Ariela tinha razão?
1026
00:53:04,738 --> 00:53:05,705
Sobre?
1027
00:53:05,938 --> 00:53:06,971
[participantes riem]
1028
00:53:07,438 --> 00:53:09,138
- Tudo que a gente acabou de ver.
- Premonições.
1029
00:53:09,205 --> 00:53:13,805
Eu acho a Ariela, no fim das contas,
a fada sensata da edição, sem dúvida.
1030
00:53:14,305 --> 00:53:17,005
Ela tinha razão em muita coisa,
1031
00:53:17,071 --> 00:53:20,371
ela… É… Ok.
1032
00:53:20,438 --> 00:53:23,038
- … Sim.
- Num momento se exaltou.
1033
00:53:23,105 --> 00:53:27,005
Em alguns momentos,
deu opiniões que ninguém pediu
1034
00:53:27,071 --> 00:53:29,805
e que talvez a gente nem quisesse saber,
1035
00:53:29,971 --> 00:53:32,305
mas não deixou de…
1036
00:53:33,071 --> 00:53:35,871
falar com a verdade dela,
falar com o coração dela. É…
1037
00:53:35,938 --> 00:53:38,171
- Toda ho…
- Todas as vezes que ela se exaltou
1038
00:53:38,238 --> 00:53:40,071
ou que ela foi grosseira,
ou qualquer coisa do gênero,
1039
00:53:40,138 --> 00:53:44,638
ela se reparou imediatamente e 357 vezes.
1040
00:53:44,705 --> 00:53:47,038
Eu vi, claro.
1041
00:53:47,271 --> 00:53:50,638
E toda hora eu era taxada
como a mentirosa, né?
1042
00:53:50,738 --> 00:53:52,705
Por alguns dos meninos aqui.
1043
00:53:52,771 --> 00:53:55,638
- Não você. É.
- É.
1044
00:53:55,705 --> 00:53:57,505
[Ariela] Algum menino aqui. [ri]
1045
00:53:58,005 --> 00:54:02,338
E isso tava me deixando
extremamente chateada, emotiva
1046
00:54:02,405 --> 00:54:04,838
e realmente cheguei no meu limite.
1047
00:54:04,905 --> 00:54:09,438
Eu acho que todo mundo,
em algum momento da vida, chega no limite.
1048
00:54:09,505 --> 00:54:13,471
E, sim, xingo em inglês, sinto muito,
porque meu pai é britânico.
1049
00:54:13,538 --> 00:54:17,071
Minha vida inteira tive meu pai
falando inglês comigo o dia inteiro.
1050
00:54:17,505 --> 00:54:18,605
E essa sou eu.
1051
00:54:18,671 --> 00:54:22,205
Eu acho muito fácil
julgar uma mulher de maluca sempre, sabe?
1052
00:54:22,271 --> 00:54:24,471
É muito fácil colocar uma mulher
nessa posição.
1053
00:54:24,538 --> 00:54:29,038
É um "cala a boca" que tão acostumados
a usar, enfiar o dedo na cara e falar:
1054
00:54:29,105 --> 00:54:32,305
"É doida. Terminei com minha ex
porque é doida. Essa aqui é doida."
1055
00:54:32,505 --> 00:54:37,438
Aí, pronto, cala a voz dela e ela não tem
o direito de falar e nem de se posicionar.
1056
00:54:37,505 --> 00:54:40,771
Não é assim que a banda toca.
Nem sempre temos de engolir tanto sapo.
1057
00:54:40,838 --> 00:54:44,938
Tem uma hora que chega, porque às vezes
a gente tem maturidade, paciência, saco,
1058
00:54:45,005 --> 00:54:47,138
mas tem uma hora que, porra, chega!
1059
00:54:47,205 --> 00:54:48,805
- É demais.
- Bom, pessoal.
1060
00:54:48,871 --> 00:54:52,871
Vamos seguir, porque, além de escolherem
o maior climão da temporada,
1061
00:54:52,938 --> 00:54:57,005
os fãs da Netflix,
a nossa querida "Tropa dos Calanguinhos",
1062
00:54:57,071 --> 00:55:00,871
eles também votaram
nas melhores participações especiais.
1063
00:55:00,938 --> 00:55:06,438
Aqueles parentes que brilharam,
se destacaram, como nosso eterno Wandeco.
1064
00:55:06,505 --> 00:55:11,571
Então, vamos ver qual foi
a participação especial mais votada.
1065
00:55:17,438 --> 00:55:22,138
- Oi! Olha, o pai que recebeu.
- Olá!
1066
00:55:22,205 --> 00:55:27,005
Sogrão abriu a porta,
aquele sorrisão no rosto dele, assim, ó…
1067
00:55:29,571 --> 00:55:31,471
Tão com a aliança de noivado já…
1068
00:55:33,805 --> 00:55:38,805
Juro que até senti o tempo passando
em slow motion nessa hora.
1069
00:55:38,871 --> 00:55:41,438
Porque não tinha entrado
nesse detalhe com meu pai.
1070
00:55:41,505 --> 00:55:44,771
Achei que, primeiro,
eles iam se conhecer e depois que…
1071
00:55:45,438 --> 00:55:48,571
ia vir todo o processo de noivado…
1072
00:55:48,638 --> 00:55:50,805
Uai, ainda sou bem à moda antiga,
1073
00:55:50,871 --> 00:55:53,771
as pessoas têm que levar um tempo
pra se conhecer.
1074
00:55:53,838 --> 00:55:56,205
Tô achando, assim, estranho, né?
1075
00:55:59,305 --> 00:56:03,005
[Camila] Olha… E aí, Van?
1076
00:56:03,071 --> 00:56:04,738
E esse encontro?
1077
00:56:04,805 --> 00:56:09,805
Nossa, até de assistir
parece que eu fico tensa de novo.
1078
00:56:11,571 --> 00:56:13,138
Porque, enfim, né?
1079
00:56:13,205 --> 00:56:17,871
Eu venho de uma origem oriental,
meu pai é filho de japoneses.
1080
00:56:18,171 --> 00:56:22,271
Meu pai tem
toda uma questão de tradição. Então…
1081
00:56:22,338 --> 00:56:23,505
Assim, né?
1082
00:56:23,571 --> 00:56:29,338
Já chegar com um namoro rápido e já noiva,
e já com data marcada de casamento,
1083
00:56:29,605 --> 00:56:32,238
foi um tanto tenso
pra poder contar pra ele,
1084
00:56:32,305 --> 00:56:34,705
tanto que, na noite anterior, até liguei
1085
00:56:34,771 --> 00:56:38,438
e falei: "Pai, tá tudo bem.
O senhor não precisa se preocupar."
1086
00:56:39,071 --> 00:56:43,038
Mas na hora que ele se virou e falou:
"O que é isso? É uma aliança?"
1087
00:56:43,171 --> 00:56:48,371
Ali falei: "Meu Deus." Falei: "Não,
vamos sentar pra conversar, comer."
1088
00:56:48,571 --> 00:56:55,538
Mas, assim, no decorrer do processo,
ele realmente me surpreendeu.
1089
00:56:55,738 --> 00:57:00,138
Porque ele realmente acolheu
a minha decisão, ali, frente…
1090
00:57:00,205 --> 00:57:03,805
frente à decisão de seguir num casamento.
1091
00:57:03,971 --> 00:57:07,538
E eu sei que, independente
de qualquer decisão que eu tome,
1092
00:57:07,605 --> 00:57:10,338
meu pai tá sempre ali pra me apoiar.
1093
00:57:10,405 --> 00:57:12,038
E ele se emocionou, né?
1094
00:57:12,105 --> 00:57:15,638
Teve um momento de muita emoção
que emocionou todo mundo.
1095
00:57:15,705 --> 00:57:17,205
Mas agora eu quero saber.
1096
00:57:17,271 --> 00:57:24,205
Será que o Sr. Monichi
abriu algum sorrisão pro genro Leonardo?
1097
00:57:24,605 --> 00:57:26,538
Será que foi um sonho, Vanessa?
1098
00:57:27,338 --> 00:57:29,338
Tudo bem? Com quem eu tô falando?
1099
00:57:29,405 --> 00:57:30,871
Rodrigo. E eu? Com quem falo?
1100
00:57:30,938 --> 00:57:32,838
- Com a Vanessa.
- Prazer, Leo.
1101
00:57:32,905 --> 00:57:36,871
O amor da sua vida, anota aí.
Sou de Santos, litoral de São Paulo.
1102
00:57:36,938 --> 00:57:40,338
- Eu também sou de Santos!
- Aí, olha só!
1103
00:57:40,405 --> 00:57:41,405
Sou do Guarujá.
1104
00:57:41,705 --> 00:57:45,005
Os meninos do litoral são
os que mais me chamam atenção.
1105
00:57:45,071 --> 00:57:46,871
Sigo bem dividida.
1106
00:57:46,938 --> 00:57:52,471
Cada conversa fica mais difícil,
porque somos muito parecidos.
1107
00:57:52,538 --> 00:57:56,705
Eu já tenho a minha decisão.
Hoje vou seguir com outra escolha.
1108
00:57:57,738 --> 00:57:58,905
[expira]
1109
00:57:59,138 --> 00:58:00,971
[Vanessa] Leo, é você.
1110
00:58:01,038 --> 00:58:06,171
Vamos embora comigo,
viver uma vida extraordinária ao meu lado?
1111
00:58:08,938 --> 00:58:12,871
Obrigada, senhor,
que homem lindo! E largo.
1112
00:58:14,271 --> 00:58:17,605
De braços abertos
pra receber a vida, sem medo de ser feliz.
1113
00:58:17,671 --> 00:58:20,071
- Você dormiu bem mesmo?
- Quarto bem quente…
1114
00:58:20,138 --> 00:58:22,905
- Aí não, né?
- Que homem bonito. Misericórdia!
1115
00:58:22,971 --> 00:58:23,871
Tu gosta?
1116
00:58:24,638 --> 00:58:25,505
Adoro.
1117
00:58:25,571 --> 00:58:28,471
- Olha o dado que achei nesta casa!
- Menino!
1118
00:58:28,538 --> 00:58:32,171
- Nunca usei.
- Na mão o dado, na outra, o terço.
1119
00:58:35,638 --> 00:58:37,938
O senhor me concede a mão da sua filha?
1120
00:58:38,005 --> 00:58:40,538
Com certeza! Se você fizer ela feliz…
1121
00:58:40,605 --> 00:58:42,605
- Muito obrigado.
- É isso que espero, né?
1122
00:58:42,671 --> 00:58:45,138
Ai, eu tô vivendo um conto de fadas.
1123
00:58:45,871 --> 00:58:48,271
[Leo] Viemos fazer um ensaio fotográfico,
1124
00:58:48,671 --> 00:58:50,971
bem casalzinho romântico.
1125
00:58:53,205 --> 00:58:55,571
[mulher] Vanessa, você está disposta
1126
00:58:55,638 --> 00:58:58,738
a continuar essa história
pelo resto da vida?
1127
00:58:58,805 --> 00:59:00,871
- Sim.
- Leo, e você?
1128
00:59:01,138 --> 00:59:01,971
Sim.
1129
00:59:11,671 --> 00:59:16,938
O casal mais "safofo"
da história do Casamento às Cegas!
1130
00:59:17,005 --> 00:59:22,038
E a gente quer saber, né, Vanessa,
vocês ainda leem o Devocional juntos?
1131
00:59:22,105 --> 00:59:24,671
E também quero saber, o Brasil quer saber,
1132
00:59:24,738 --> 00:59:28,871
se já usaram o dado do Kama Sutra
que o Leo achou na sua gaveta.
1133
00:59:29,871 --> 00:59:34,338
Mas, espera aí, antes de responder isso,
acho que a gente tem que saber…
1134
00:59:34,405 --> 00:59:37,171
O que tá acontecendo?
Foi tudo tão perfeito que a gente…
1135
00:59:37,238 --> 00:59:41,271
Eu não queria dar isso na mão dela.
Não quero saber! Não quero saber!
1136
00:59:42,371 --> 00:59:43,805
[Klebber] Sem surpresas, hein?
1137
00:59:43,871 --> 00:59:45,338
- Tá.
- Ai, meu Deus.
1138
00:59:46,038 --> 00:59:48,338
- É desse lado, né?
- É.
1139
00:59:49,105 --> 00:59:50,738
A decisão é tua agora.
1140
00:59:51,538 --> 00:59:55,338
- Nosso casal "safofo". Preparada?
- Com certeza.
1141
00:59:55,405 --> 00:59:59,805
Três, dois, um…
1142
01:00:00,538 --> 01:00:03,071
Segura aqui que esse quadro
eu vou levar pra casa.
1143
01:00:05,471 --> 01:00:08,238
[Klebber] "Safofinhos"! "Safofinhos"!
1144
01:00:08,305 --> 01:00:10,938
- [Camila] Ai, gente, eu tinha certeza!
- [Vanessa] Ficou lindo!
1145
01:00:11,005 --> 01:00:12,738
[Camila] Pode sentar com o seu quadro.
1146
01:00:12,805 --> 01:00:15,738
- [Camila] Leo, senta do lado da esposa.
- [Klebber] Senta do lado dela.
1147
01:00:15,805 --> 01:00:17,438
[Leo] Vou falar o que eu trouxe pra ela.
1148
01:00:17,505 --> 01:00:19,671
[Klebber] Eu já sei o que é.
1149
01:00:20,371 --> 01:00:22,571
- [Vanessa] Gente!
- [Klebber] Quer ver o que eu trouxe?
1150
01:00:22,638 --> 01:00:26,038
[Klebber] Eles vieram pra cá
mais safados do que fofos, quer ver?
1151
01:00:26,105 --> 01:00:28,605
- [Leo] Calma. Não, é só jogar o dado.
- [Klebber] Olha lá.
1152
01:00:29,371 --> 01:00:32,338
- [Camila] Vamos ver onde parou.
- [Klebber] Mostra pra gente. O que deu?
1153
01:00:32,405 --> 01:00:35,971
[Leo] Achou que eu ia puxar uma aliança
e pedir de novo? Calma! Já casei!
1154
01:00:36,038 --> 01:00:38,905
[Camila] Gente! Esse aqui é ousado, amor.
1155
01:00:38,971 --> 01:00:42,105
Olha! Dá um close aqui.
1156
01:00:42,671 --> 01:00:45,871
- [Klebber] Mais que ousado…
- O que vão fazer após o programa.
1157
01:00:45,938 --> 01:00:48,038
- [Klebber] Mais que ousado, gostoso.
- Sr. Monichi…
1158
01:00:48,105 --> 01:00:50,138
- [Leo] Não vê.
- [Vanessa] Não vê essa parte.
1159
01:00:50,205 --> 01:00:51,305
Agora não é bom pra ti.
1160
01:00:51,371 --> 01:00:54,171
- [Vanessa] Mas o terço tá na mão.
- [Leo] E o dado tá na outra.
1161
01:00:54,638 --> 01:00:58,071
- É o equilíbrio do casal, gente.
- Esse dado não fica mais em casa.
1162
01:00:58,138 --> 01:01:03,571
E aí, como tá essa vida de casados?
Onde estão morando, na casa de quem?
1163
01:01:03,638 --> 01:01:06,305
- Estamos morando na nossa casa, né?
- Sim.
1164
01:01:06,371 --> 01:01:07,605
Ele…
1165
01:01:08,005 --> 01:01:12,271
Logo após o casamento,
fomos até comemorar numa hamburgueria,
1166
01:01:12,338 --> 01:01:17,871
comemoramos com nossos amigos,
depois fomos direto pra casa, realmente,
1167
01:01:17,938 --> 01:01:21,471
e dali seguimos, dia após dia,
1168
01:01:21,538 --> 01:01:23,138
porque o casamento é isso,
1169
01:01:23,205 --> 01:01:26,505
é um dia após o outro,
não é só o "sim" ali no altar, né?
1170
01:01:26,571 --> 01:01:31,238
E no face to face, você disse
que no reencontro ela estaria grávida.
1171
01:01:31,305 --> 01:01:34,971
- Eu tenho alguma notícia aqui, gente?
- Parabéns!
1172
01:01:35,038 --> 01:01:37,971
- Não, agora, não. Ainda não!
- Ainda… Ainda não!
1173
01:01:38,038 --> 01:01:40,538
- Deixa eu fazer uma fofoca aqui.
- Essa quero saber.
1174
01:01:40,605 --> 01:01:44,938
Você ficou sabendo que eles receberam DM…
1175
01:01:45,005 --> 01:01:46,605
Ah, de uma amiga nossa!
1176
01:01:46,671 --> 01:01:49,971
…de ninguém mais,
ninguém menos que Anitta?
1177
01:01:50,038 --> 01:01:52,405
- Meu Deus, Anitta!
- Gente!
1178
01:01:52,471 --> 01:01:55,971
Aliás, a Anitta disse que queria
um Casamento às Cegas só com vocês dois.
1179
01:01:56,038 --> 01:01:58,138
- A gente topa, hein?
- Gente, olha a moral!
1180
01:01:58,205 --> 01:02:01,238
Como é que foi isso, essas DMs todas?
1181
01:02:01,305 --> 01:02:02,405
É…
1182
01:02:02,471 --> 01:02:03,305
"É", o quê?
1183
01:02:04,671 --> 01:02:07,805
- Achamos o primeiro atrito!
- Será que não foi tão legal assim?
1184
01:02:07,871 --> 01:02:10,938
- Será que não foi tão legal assim?
- [Leo] Não, eu postei…
1185
01:02:11,005 --> 01:02:15,205
o que ela postou no X, e aí ela falou
1186
01:02:15,271 --> 01:02:18,405
que voltou a acreditar
um pouco no amor vendo a nossa história.
1187
01:02:18,471 --> 01:02:19,371
Tenho isso lá,
1188
01:02:19,471 --> 01:02:22,905
não vou tirar print pra mostrar
porque não tem necessidade, mas é isso.
1189
01:02:22,971 --> 01:02:25,471
- Que sejam muito felizes!
- Somos romantiquinhos.
1190
01:02:26,338 --> 01:02:29,138
- [Klebber] Mais um beijinho, vai!
- [Camila] Mais um beijo! Isso!
1191
01:02:30,171 --> 01:02:32,038
[Camila] Agora a gente precisa voltar
1192
01:02:32,105 --> 01:02:36,538
pra aquela promessa do início do programa,
que é o chá revelação…
1193
01:02:36,605 --> 01:02:39,971
- Não acredito que isso vai acontecer.
- …de Patrick!
1194
01:02:40,038 --> 01:02:41,671
É agora que a internet quebra!
1195
01:02:41,738 --> 01:02:45,705
- Finalmente, então!
- Chegou seu momento. Como você quiser.
1196
01:02:45,771 --> 01:02:48,538
- Levanta, domina. Faz o que você quiser.
- A hora é sua.
1197
01:02:48,605 --> 01:02:52,971
Eu acho que agora, finalmente,
eu posso tirar o chapéu,
1198
01:02:53,271 --> 01:02:56,271
porque, realmente,
minhas inseguranças acabaram.
1199
01:03:00,005 --> 01:03:02,271
- Que bom!
- Tô muito feliz.
1200
01:03:02,905 --> 01:03:04,838
Olha, vou dar uma voltinha aqui.
1201
01:03:04,971 --> 01:03:06,205
[participantes rindo]
1202
01:03:06,505 --> 01:03:07,871
E "vapo"!
1203
01:03:07,971 --> 01:03:09,538
[participantes rindo]
1204
01:03:10,305 --> 01:03:14,371
Finalmente agora posso ficar sem chapéu
que eu já tava morrendo de calor.
1205
01:03:14,971 --> 01:03:21,338
Bom, muito obrigada a todos os casais
e aqueles, agora, ex-casais,
1206
01:03:21,405 --> 01:03:24,905
que vieram aqui no nosso reencontro,
que foi incrível,
1207
01:03:24,971 --> 01:03:27,738
nós esperamos que todos vocês sigam bem,
1208
01:03:27,805 --> 01:03:31,638
sigam felizes, sozinhos ou acompanhados,
1209
01:03:31,705 --> 01:03:34,571
quem sabe dando uma nova chance
para o amor.
1210
01:03:34,638 --> 01:03:37,938
E obrigado a você aí de casa
que participou votando,
1211
01:03:38,005 --> 01:03:41,571
que fez cada momento icônico
ser ainda mais icônico,
1212
01:03:41,638 --> 01:03:45,171
comentando, postando nas redes sociais.
Ah, e lembrando…
1213
01:03:45,805 --> 01:03:50,805
Pedaço de Mim, a nova série da "Netinha"
já está disponível. Bora maratonar!
1214
01:03:52,438 --> 01:03:55,271
Beijo, muito obrigada!
1215
01:03:55,338 --> 01:03:58,405
- Beijos! Brigado, Brasil! Brigado!
- [Camila] Brigada, gente.
1216
01:03:58,471 --> 01:03:59,771
[Klebber] Brigado, gente!
1217
01:03:59,838 --> 01:04:01,738
[Camila] Pode levantar, todo mundo.
1218
01:04:02,405 --> 01:04:08,438
[música-tema tocando]
1219
01:04:15,005 --> 01:04:20,971
[música-tema continua]
1220
01:04:42,105 --> 01:04:48,071
[música-tema continua]
104651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.