All language subtitles for Love Is Blind Brazil Season - 4 e111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,905 --> 00:00:07,405 [música animada] 2 00:00:08,405 --> 00:00:09,505 Olá! 3 00:00:09,571 --> 00:00:12,338 Começa agora o momento mais aguardado 4 00:00:12,405 --> 00:00:15,471 da quarta temporada de Casamento às Cegas: Brasil. 5 00:00:15,538 --> 00:00:17,138 Sejam muito bem-vindos! 6 00:00:17,205 --> 00:00:20,105 E hoje, receberemos todos os participantes. 7 00:00:20,471 --> 00:00:23,071 E, acho que posso afirmar com toda certeza, 8 00:00:23,138 --> 00:00:27,071 que é a temporada mais quente da história de Casamento às Cegas. 9 00:00:27,138 --> 00:00:30,971 Valeu muito a pena ter dado mais uma chance pro amor. 10 00:00:31,538 --> 00:00:35,838 Quem será que segue juntos, firmes e fortes? Já vamos descobrir. 11 00:00:37,138 --> 00:00:39,938 Porque o Casamento às Cegas funciona, sim! 12 00:00:40,005 --> 00:00:41,338 E nós temos casais 13 00:00:41,405 --> 00:00:45,171 icônicos de outras temporadas que seguem juntinhos até hoje. 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,071 Olha só que lindos! 15 00:00:47,138 --> 00:00:49,871 [Camila] Nanda e Mack, esse casal que eu amo. 16 00:00:49,938 --> 00:00:52,705 E esse casamento, por exemplo, rendeu até um filho. 17 00:00:52,771 --> 00:00:55,171 O "Ben" sempre vence no final. 18 00:00:55,238 --> 00:00:57,771 [Klebber] E como não lembrar da Maria e do Menandro? 19 00:00:57,838 --> 00:00:59,738 O nosso casal palmeirense. 20 00:00:59,805 --> 00:01:02,671 Eles estão juntos. Firmes, fortes, apaixonados 21 00:01:02,738 --> 00:01:04,471 e sempre torcendo pelo verdão. 22 00:01:04,538 --> 00:01:06,371 E é chuva de beleza que vocês querem? 23 00:01:06,438 --> 00:01:08,971 Então toma! Ágata e Renan, 24 00:01:09,038 --> 00:01:13,705 que já até fizeram um outro casamento pra comemorar essa união lindíssima. 25 00:01:13,771 --> 00:01:17,438 Uns dos casais mais lindos que eu já vi em toda a minha vida. 26 00:01:17,505 --> 00:01:19,205 Estão preparados? 27 00:01:19,271 --> 00:01:24,371 Então vamos descobrir tudo com os casais de Casamentos às Cegas: Brasil 4. 28 00:01:25,338 --> 00:01:27,271 Que bom ter vocês aqui. 29 00:01:27,338 --> 00:01:29,005 Estava ansioso pra encontrá-los 30 00:01:29,071 --> 00:01:31,538 e pra saber quem ainda segue juntos. 31 00:01:31,605 --> 00:01:33,905 Tivemos quatro cerimônias de casamento 32 00:01:34,005 --> 00:01:37,771 e um término ainda na fase da convivência, nesta temporada. 33 00:01:37,838 --> 00:01:40,871 Mas será que a gente vai ter alguma surpresa, amor? 34 00:01:40,938 --> 00:01:44,505 Olha, isso é o que todo mundo quer saber. 35 00:01:44,571 --> 00:01:47,538 Então, eu quero começar com vocês, 36 00:01:47,605 --> 00:01:49,971 Marília e Patrick! 37 00:01:50,038 --> 00:01:55,138 Vamos relembrar um pouquinho da trajetória desse casal que deu o que falar. 38 00:01:55,205 --> 00:01:58,638 Será que foi um sonho, Marília e Patrick? 39 00:01:58,705 --> 00:01:59,638 [risada] 40 00:01:59,871 --> 00:02:01,105 Ou um pesadelo? 41 00:02:01,171 --> 00:02:03,338 [risada alta] 42 00:02:04,538 --> 00:02:05,505 [efeito sonoro] 43 00:02:06,638 --> 00:02:09,405 [Patrick] Cara, tem cinco meses que eu fui abandonado. 44 00:02:10,038 --> 00:02:13,971 Mas nunca vou desistir de encontrar um novo amor. 45 00:02:14,438 --> 00:02:15,704 Hello, hello. 46 00:02:15,771 --> 00:02:17,505 - Oiê! Pois é! - [Patrick] Que ânimo, hein? 47 00:02:17,605 --> 00:02:19,338 - O seu também! - Assim que eu gosto. 48 00:02:19,405 --> 00:02:20,871 [Patrick] Você é daqui de São Paulo? 49 00:02:20,938 --> 00:02:22,838 Meu Deus! Onde você mora? 50 00:02:22,905 --> 00:02:24,771 [Patrick] Eu moro no Campo Belo! 51 00:02:24,838 --> 00:02:25,838 Não. O quê? 52 00:02:25,905 --> 00:02:27,638 - E você? Ah, vai! - Eu também! 53 00:02:27,705 --> 00:02:30,805 Eu sou sua vizinha. Mas eu moro no Itaim, você no Campo Belo. 54 00:02:30,938 --> 00:02:32,138 [Patrick] Eu já escolhi você. 55 00:02:32,205 --> 00:02:35,138 [Renata] Eu sou a escolhida, tá, meus amores? 56 00:02:35,205 --> 00:02:36,538 [festejam] 57 00:02:36,771 --> 00:02:38,105 Vai dar confusão. 58 00:02:38,171 --> 00:02:41,405 Eu confundi você com uma outra pessoa. 59 00:02:41,471 --> 00:02:42,571 [risada] 60 00:02:43,038 --> 00:02:44,571 Você fez uma escolha. 61 00:02:44,638 --> 00:02:46,171 E não se arrependa. 62 00:02:46,238 --> 00:02:47,471 [risadas] 63 00:02:47,671 --> 00:02:50,805 [gritando] Meu amor, que saudade! 64 00:02:50,871 --> 00:02:52,738 Eu nunca imaginei, 65 00:02:52,805 --> 00:02:56,638 Marília romântica aqui, de falar com vozinha assim… 66 00:02:56,705 --> 00:02:58,238 - …de apaixonada. - [Marília] Que ódio. 67 00:02:58,305 --> 00:03:00,838 - Quero me matar. - Sim, milhões por cento… 68 00:03:00,905 --> 00:03:04,571 - …convicto de que é ela. - [Patrick] Você existe, mano. 69 00:03:05,671 --> 00:03:08,771 [Patrick] Cara, na lua de mel aquele quarto vai ficar pequeno. 70 00:03:08,838 --> 00:03:11,905 - Vou dar problema. - Você é uma delícia, uma gata. 71 00:03:12,838 --> 00:03:14,738 [Marília] Nossa, que habilidade, hein? 72 00:03:14,805 --> 00:03:18,938 [Patrick] É bom que a gente vai treinando. Porque se a gente morar juntos… 73 00:03:19,005 --> 00:03:21,438 Como assim "se" a gente morar juntos? Tá louco? [Patrick ri] 74 00:03:21,505 --> 00:03:24,105 Um dia tá tudo de ruim, no outro dia já mudou tudo. 75 00:03:24,171 --> 00:03:26,438 [Marília] Patrick tem uma vida muito diferente da minha. 76 00:03:26,505 --> 00:03:30,038 Ele passa a maior parte do tempo no telefone ou dormindo. 77 00:03:30,105 --> 00:03:33,405 [Patrick] Vou melhorar nas coisas que eu me propus, que a incomodavam. 78 00:03:33,471 --> 00:03:36,038 No final, dará tudo certo. A gente se gosta muito. 79 00:03:36,105 --> 00:03:39,171 Marília, você aceita se casar com Patrick? 80 00:03:39,238 --> 00:03:41,271 [ambos] Ainda não! 81 00:03:41,338 --> 00:03:43,005 [risadas] 82 00:03:43,738 --> 00:03:45,238 [aplausos envergonhados] 83 00:03:45,538 --> 00:03:49,371 Todo mundo sabe que vocês resolveram, no dia do casamento, 84 00:03:49,671 --> 00:03:52,371 dizer que ainda não era a hora de dizer "sim". 85 00:03:52,438 --> 00:03:53,571 Mas e agora? 86 00:03:54,271 --> 00:03:56,105 Finalmente o momento chegou? 87 00:03:56,671 --> 00:04:01,305 Só que a gente vai fazer essa revelação de uma maneira meio "maluquete", sabe? 88 00:04:01,371 --> 00:04:03,438 Meio parecida com vocês, assim. 89 00:04:03,538 --> 00:04:05,571 - [Klebber] Super legal. - Pra Marília do futuro. 90 00:04:05,638 --> 00:04:07,171 [Homem] Manter um mistério, né? 91 00:04:07,238 --> 00:04:08,838 Mano, é o seguinte. 92 00:04:09,438 --> 00:04:11,271 - [risada] - Eu quero 93 00:04:11,338 --> 00:04:16,105 que você dê um beijinho na foto ou faça um gesto de carinho 94 00:04:16,271 --> 00:04:19,871 caso vocês tenham seguido com os planos 95 00:04:20,138 --> 00:04:21,938 depois do nosso experimento. 96 00:04:22,005 --> 00:04:25,371 É, vocês decidiram não formalizar a união, 97 00:04:25,438 --> 00:04:28,038 mas continuar juntos mesmo sem dizer o "sim". 98 00:04:28,105 --> 00:04:32,338 Mas, se esse "sim" não rolou e nem vai rolar, 99 00:04:32,971 --> 00:04:36,805 o martelo tá aqui na sua mão e é com você… Cuidado! 100 00:04:36,871 --> 00:04:39,705 Vai com amor, vai com amor. Você já sabe o que fazer. 101 00:04:39,771 --> 00:04:41,671 - [Patrick] Bate com carinho. - [Klebber] Vamos. 102 00:04:41,738 --> 00:04:45,438 - Três, dois, um… - [Klebber] Três, dois, um… 103 00:04:45,505 --> 00:04:47,071 - [Camila] Ah! - [risadas] 104 00:04:47,905 --> 00:04:49,538 [Klebber] Ela nem pensou, gente. 105 00:04:49,605 --> 00:04:54,271 Vamos sentar que a gente tem muita coisa pra conversar. 106 00:04:54,338 --> 00:04:56,305 [Klebber] Foi rápido e veloz. 107 00:04:56,371 --> 00:04:58,505 - [Mulher] De uma vez só. - [Marília] Ah, sou prática. 108 00:04:58,571 --> 00:05:00,371 Eu quero saber 109 00:05:01,205 --> 00:05:03,905 o que aconteceu, porque no dia desse casamento 110 00:05:03,971 --> 00:05:08,305 vocês tomaram a decisão de que ainda não era o momento de seguir 111 00:05:08,371 --> 00:05:09,671 o casamento. 112 00:05:09,738 --> 00:05:15,471 E como foi essa conversa? Como foi? Depois do casamento vocês conversaram? 113 00:05:15,538 --> 00:05:19,271 Na verdade, não tenho muito o que explicar o que aconteceu, 114 00:05:19,338 --> 00:05:21,571 no mesmo dia já ficou muito claro. 115 00:05:21,638 --> 00:05:24,338 - [Camila] No mesmo dia? - É. Ficou muito claro pra mim. 116 00:05:25,005 --> 00:05:27,705 Objetivos, propósitos de vida diferentes 117 00:05:27,771 --> 00:05:29,805 e tudo mais. Então, pra mim, 118 00:05:29,871 --> 00:05:31,971 pra gente, não faria sentido. 119 00:05:32,038 --> 00:05:35,271 Não aconteceu nada. Tá tudo bem. Não teve nenhuma treta. 120 00:05:35,338 --> 00:05:38,571 Caso estejam esperando por um barraco, não foi dessa vez [risadas] 121 00:05:38,638 --> 00:05:40,438 que eu vou entregar entretenimento. 122 00:05:40,505 --> 00:05:42,938 Achamos que vocês tinham saído namorando. 123 00:05:43,005 --> 00:05:44,105 Sim. 124 00:05:44,171 --> 00:05:47,305 Uma pergunta, todo mundo na Internet ficou curioso: 125 00:05:47,371 --> 00:05:49,505 Quem decidiu esse momento 126 00:05:49,571 --> 00:05:53,971 do "ainda não"? Quem falou assim: "Vamos falar que ainda não é a hora." 127 00:05:54,038 --> 00:05:55,371 Rolou essa conversa? 128 00:05:56,038 --> 00:06:01,005 Mais ou menos. Na verdade, a gente já tinha decidido que não ia ter casamento 129 00:06:01,071 --> 00:06:04,705 e aí no dia o Patrick achou melhor falarmos "ainda não". 130 00:06:05,071 --> 00:06:09,771 Até porque, é a tal da questão, é um problema pra gente do futuro. 131 00:06:09,838 --> 00:06:11,438 - O futuro chegou. - [risadas] 132 00:06:11,505 --> 00:06:14,405 - Estamos aqui. Prazer, futuro. - [Marília] É. 133 00:06:14,471 --> 00:06:15,805 E é isso. 134 00:06:16,305 --> 00:06:21,405 E… Mas, assim, não tenho o que falar, de nenhuma maneira, nada pra ele, 135 00:06:21,471 --> 00:06:23,005 nada pessoal. De jeito nenhum. 136 00:06:23,071 --> 00:06:24,871 Ele sabe disso muito bem. 137 00:06:24,938 --> 00:06:26,138 [Klebber] Ô, Patrick, 138 00:06:26,205 --> 00:06:28,005 você concorda com isso? 139 00:06:28,071 --> 00:06:30,505 Você acha que essa relação não vingou 140 00:06:30,571 --> 00:06:33,105 por conta dessa diferença de objetivos? 141 00:06:33,171 --> 00:06:36,538 Uma questão mesmo de a gente ser muito mais parceiro… 142 00:06:36,605 --> 00:06:41,205 do que ter uma relação homem e mulher. A gente era amigo, 143 00:06:41,271 --> 00:06:43,205 a gente conversava muito, se dava bem. 144 00:06:43,271 --> 00:06:45,738 Vocês são amigos? Se seguem nas redes sociais? 145 00:06:45,805 --> 00:06:47,105 A gente não sai… 146 00:06:47,171 --> 00:06:48,305 Não somos amigos. [risada] 147 00:06:48,371 --> 00:06:51,338 Mas a gente tem uma relação. Se eu falar com ela, 148 00:06:51,405 --> 00:06:54,505 ela vai falar comigo, me responder, trocar uma ideia. 149 00:06:54,571 --> 00:06:55,705 Não tem nada solto. 150 00:06:55,771 --> 00:06:56,938 [Marília] Pelo amor de Deus. 151 00:06:57,005 --> 00:06:58,905 O que eu falei, não tenho problema com ele. 152 00:06:58,971 --> 00:07:01,838 Se precisar falar comigo, tô à disposição. A gente conversa. 153 00:07:01,905 --> 00:07:03,338 - Mas amigo não é. - [Patrick] É. 154 00:07:03,405 --> 00:07:07,638 Mas olha só, não foi por falta de sotaque paulista… 155 00:07:07,705 --> 00:07:10,271 - Não foi, meu. - …que essa relação não vingou, meu. 156 00:07:10,338 --> 00:07:11,538 [Camila] Eu queria saber 157 00:07:11,605 --> 00:07:14,305 como vocês receberam 158 00:07:14,371 --> 00:07:18,405 o público falando tanto sobre o sotaque de vocês. 159 00:07:18,471 --> 00:07:20,605 Isso virou uma grande pauta, né? 160 00:07:20,671 --> 00:07:23,105 - Vocês riram com isso? - [Marília] Na verdade, 161 00:07:23,171 --> 00:07:25,638 nem eu sabia que a minha voz era irritante. 162 00:07:25,705 --> 00:07:27,471 - Desculpa. - [Klebber] Não é irritante. 163 00:07:27,538 --> 00:07:28,938 [Camila] Não é irritante. 164 00:07:29,005 --> 00:07:31,471 Não, eu me assisto, eu quero morrer. 165 00:07:32,171 --> 00:07:35,371 A vergonha alheia começa de mim, não tenha dúvidas. 166 00:07:35,438 --> 00:07:38,105 A gente que trabalha com isso pensa a mesma coisa. 167 00:07:38,171 --> 00:07:40,038 - Sempre se critica. - [Marília] Que loucura. 168 00:07:40,105 --> 00:07:43,838 Eu sabia que tinha uma coisinha ali, mas não tanto, né, meu? 169 00:07:44,071 --> 00:07:45,438 [risada] 170 00:07:45,671 --> 00:07:47,638 Você também levou na esportiva? 171 00:07:47,705 --> 00:07:50,805 Bah, meu, eu não falo que nem paulista assim. 172 00:07:50,871 --> 00:07:52,071 [risadas] 173 00:07:52,138 --> 00:07:55,071 Mas aí você tá falando igual ao pessoal do sul. 174 00:07:55,138 --> 00:07:59,671 Mas então, também me peguei ali falando: "Ah, meu. 175 00:07:59,738 --> 00:08:02,238 Paulista, vamo tomar um drinquezinho." 176 00:08:02,305 --> 00:08:04,205 Também me assisti, 177 00:08:04,271 --> 00:08:08,371 falei: "Caramba, como posso falar tão paulistano? 'E aí, meu?'" 178 00:08:08,438 --> 00:08:13,038 E falando nisso, em coisas que repercutiram bastante nas redes sociais, 179 00:08:13,438 --> 00:08:16,771 - falaram muito sobre a sua calvície. - Pois é. 180 00:08:16,838 --> 00:08:19,138 - Como você recebeu isso? - [risada] 181 00:08:19,205 --> 00:08:23,071 Te incomodou? Você se divertiu? Como foi? 182 00:08:23,138 --> 00:08:25,871 [Patrick] Acho que foi muito bom pra eu lidar com um problema 183 00:08:25,938 --> 00:08:30,305 de frente, que era uma coisa que eu escondi muito durante o programa. 184 00:08:30,371 --> 00:08:34,471 Eu sempre gravei de boné, justamente pela insegurança com o cabelo. 185 00:08:34,538 --> 00:08:38,038 Era uma coisa que me incomodava bastante. Por isso, resolvi 186 00:08:38,105 --> 00:08:41,938 gravar tudo de boné, que era o jeito que eu me sentia mais confiante. 187 00:08:42,005 --> 00:08:44,038 [Patrick] Se eu não pudesse usar um acessório 188 00:08:44,105 --> 00:08:48,071 pra me sentir melhor, eu não conseguiria entregar 189 00:08:48,138 --> 00:08:51,071 meu carisma, meu entretenimento, 190 00:08:51,138 --> 00:08:52,338 quem sou eu de verdade. 191 00:08:52,405 --> 00:08:55,205 "Entregar meu carisma, meu entretenimento." 192 00:08:55,271 --> 00:08:56,805 Isso é pauta pra daqui a pouco. 193 00:08:56,871 --> 00:08:57,738 E agora? 194 00:08:57,805 --> 00:09:00,771 - Eu vi que você tá diferente… - Tá diferente. 195 00:09:00,838 --> 00:09:03,805 Tô diferente agora. Fiz uma operação. 196 00:09:04,505 --> 00:09:07,971 Uma operação, não. Fiz um transplante capilar. 197 00:09:08,705 --> 00:09:11,905 Acho que, no final do programa, eu mostro pra todo mundo. 198 00:09:11,971 --> 00:09:13,671 [Camila] Vamos fazer a revelação no final. 199 00:09:13,738 --> 00:09:15,771 - Chá revelação… - Então… 200 00:09:15,838 --> 00:09:17,738 Chá revelação da calvície. [risada] 201 00:09:17,805 --> 00:09:19,705 Fiquem até o final que teremos 202 00:09:19,771 --> 00:09:23,705 chá revelação do transplante de Patrick. 203 00:09:23,771 --> 00:09:25,405 [risadas] 204 00:09:25,771 --> 00:09:27,805 Mas eu quero saber: tá solteira? 205 00:09:27,871 --> 00:09:29,838 - Tô solteira. - [Camila] Tá solteira. 206 00:09:30,638 --> 00:09:34,005 Tá solteiro? Quero melhorar minha pergunta pra você. [Patrick ri] 207 00:09:34,605 --> 00:09:37,438 Amor verdadeiro só da Nala, sua cachorra? 208 00:09:37,571 --> 00:09:38,438 [risada] 209 00:09:38,538 --> 00:09:43,438 Ou teve alguém que roubou esse coração, tá apaixonado? 210 00:09:43,505 --> 00:09:48,471 Nala é um anjo que salvou minha vida. Já falei isso várias vezes. 211 00:09:48,538 --> 00:09:52,471 É um amor eterno. Acho que não tem limite. 212 00:09:52,538 --> 00:09:55,038 Mas hoje eu tô namorando. Sigo namorando. 213 00:09:55,105 --> 00:09:58,671 Voltei com a pessoa que me largou pra ir pra Europa, 214 00:09:58,738 --> 00:10:01,171 que eu citei no começo do programa. 215 00:10:01,238 --> 00:10:04,338 E a repercussão da temporada não abalou em nada a relação? 216 00:10:04,405 --> 00:10:06,638 Não, a gente seguiu firme, maduros. 217 00:10:06,705 --> 00:10:09,771 Já sabia que ia acontecer, que estava por vir. 218 00:10:09,838 --> 00:10:13,638 Eu e a Marília temos uma situação bem definida, de parceiro, de amigo, 219 00:10:13,705 --> 00:10:16,805 então não tem por que ter nenhum tipo de atrito. 220 00:10:16,871 --> 00:10:20,305 Marília, e quando você recebeu essa informação do namoro? 221 00:10:20,371 --> 00:10:22,238 Alguma coisa te afetou? 222 00:10:22,305 --> 00:10:25,071 Cara, pra mim, eu sou super a favor do amor. 223 00:10:25,138 --> 00:10:28,171 Eu sempre falei isso e sigo batendo nessa tecla. 224 00:10:28,238 --> 00:10:30,605 E eu desejo super bem pra ele. 225 00:10:30,671 --> 00:10:33,938 [Marília] Pra sempre, real. Quero que ele seja muito feliz, 226 00:10:34,005 --> 00:10:37,405 que ela tenha a melhor versão dele, que seja um relacionamento saudável. 227 00:10:37,471 --> 00:10:38,638 Você tá demais. 228 00:10:38,705 --> 00:10:40,205 Eu sou demais! 229 00:10:40,271 --> 00:10:42,505 [Klebber] Que maturidade! Que loucura! 230 00:10:42,571 --> 00:10:44,571 Eu amo um elenco, gente. 231 00:10:44,638 --> 00:10:47,938 Olha, a gente deseja que vocês sejam muito felizes, 232 00:10:48,005 --> 00:10:52,338 que você, Marília, não desista de encontrar um grande amor, 233 00:10:52,405 --> 00:10:57,205 que seja na 3ª, 4ª chance, quantas forem precisas. Que ele chegue na sua vida 234 00:10:57,271 --> 00:11:01,271 porque, eu não me canso de repetir, 235 00:11:01,338 --> 00:11:04,105 que amor às cegas dá casamento, sim. 236 00:11:04,171 --> 00:11:08,238 Tem mais um casal que se formou após as cabines. 237 00:11:08,305 --> 00:11:10,805 Cadê vocês? Kaled e Muriel, 238 00:11:10,871 --> 00:11:13,905 - vem pra cá. - Vem pra cá! 239 00:11:13,971 --> 00:11:16,105 - Sentem-se aqui com a gente! - [aplausos] 240 00:11:16,171 --> 00:11:17,538 Nosso casal… 241 00:11:17,605 --> 00:11:18,471 Lindos! 242 00:11:19,138 --> 00:11:20,538 Sentem-se aí. 243 00:11:21,538 --> 00:11:22,905 E, agora, 244 00:11:22,971 --> 00:11:26,438 a gente vai curtir um pouquinho de como começou 245 00:11:26,505 --> 00:11:29,138 esse casal MuriLed. 246 00:11:29,205 --> 00:11:30,638 [risadas] 247 00:11:32,205 --> 00:11:34,771 - [Kaled] Quem fala? - A Muriel. Tudo bom? 248 00:11:34,838 --> 00:11:37,538 - Kaled. - Já gostei desses nomes diferentes. 249 00:11:37,605 --> 00:11:40,971 [Muriel] Eu prezo pelo companheiro que me trate como uma rainha. 250 00:11:41,038 --> 00:11:44,171 - Sabe que eu acordei pensando em você? - Putz grila, eu também! 251 00:11:44,238 --> 00:11:48,571 [Kaled] A pessoa que estiver comigo terá sorte, como terei sorte de estar com ela. 252 00:11:48,638 --> 00:11:52,871 Você tem uma coisa como eu. Sabe exatamente aonde quer chegar na sua vida. 253 00:11:52,938 --> 00:11:55,971 Já tô sofrendo pela Muriel. Ela entrou na minha cabeça. 254 00:11:56,671 --> 00:11:59,538 Tenho certeza do que eu quero: namorar você. 255 00:11:59,605 --> 00:12:00,505 [grito animado] 256 00:12:00,638 --> 00:12:02,105 [Muriel] A gente é muito intenso. 257 00:12:02,171 --> 00:12:04,171 - [Kaled] Muriel de Aquino Silva. - [risada] 258 00:12:04,238 --> 00:12:05,571 Você quer se casar comigo? 259 00:12:05,638 --> 00:12:07,305 Quero muito casar com você. 260 00:12:07,505 --> 00:12:09,705 [gritos animados] 261 00:12:10,838 --> 00:12:15,371 Eu sou um homem gordo. E na pré-adolescência eu sofri com isso. 262 00:12:15,438 --> 00:12:20,205 [Muriel] Me deu um choque, porque ele lembra muito um ex-namorado meu. 263 00:12:20,271 --> 00:12:23,638 Muito. Processando tudo isso. 264 00:12:25,571 --> 00:12:28,538 No dia que a gente saiu, 265 00:12:28,605 --> 00:12:32,038 ele me procurou nas redes sociais e a gente se encontrou. 266 00:12:32,105 --> 00:12:35,205 Na primeira noite juntos, a gente conversou 12 horas. 267 00:12:35,271 --> 00:12:39,105 O Kaled é um cara seguro de si e do que quer viver comigo. 268 00:12:39,171 --> 00:12:40,305 A gente vai casar já! 269 00:12:40,505 --> 00:12:42,605 A gente foi morar junto na primeira semana. 270 00:12:42,671 --> 00:12:45,371 É seguir o que a gente combinou nas cabines. 271 00:12:46,405 --> 00:12:49,171 - Um brinde. - Vai dar tudo certo na nova fase. 272 00:12:50,171 --> 00:12:52,105 [Kaled] A gente organizou o open house, 273 00:12:52,171 --> 00:12:53,671 chamou pessoas queridas. 274 00:12:53,738 --> 00:12:56,271 É um momento muito especial na minha vida. 275 00:12:56,338 --> 00:12:59,371 [festejam] [tilintar de taças] 276 00:12:59,438 --> 00:13:02,471 Por mais incrível que pareça, existe amor às cegas. 277 00:13:04,305 --> 00:13:05,738 [aplausos] 278 00:13:05,805 --> 00:13:08,538 - [Camila] Lindos. - [Klebber] Lindos. Muriel. 279 00:13:08,605 --> 00:13:14,471 Os fãs de Casamento às Cegas sabem que outros casais se formam nas cabines. 280 00:13:14,538 --> 00:13:19,605 No entanto, apenas cinco são escolhidos pra seguir o experimento. 281 00:13:19,671 --> 00:13:21,805 No face to face, Muriel, 282 00:13:21,971 --> 00:13:26,238 você deu uma titubeada, como você mesma disse. 283 00:13:26,438 --> 00:13:31,905 Você se assustou com a semelhança do Kaled com seu ex. O que passou na sua cabeça? 284 00:13:32,005 --> 00:13:35,538 Camila, foi uma coisa muito forte. 285 00:13:35,605 --> 00:13:39,238 Uma noite antes de eu participar do face to face, 286 00:13:39,305 --> 00:13:44,971 eu não dormi. Acho que ninguém conseguiu. Muita adrenalina, muita emoção. 287 00:13:45,038 --> 00:13:50,205 E como contei pro Kaled, eu me questionei. Em que momento da minha vida 288 00:13:50,271 --> 00:13:54,605 eu me senti tão amada, tão desejada, tão esperada 289 00:13:54,671 --> 00:13:57,571 por um homem como eu estava sendo esperada pelo Kaled? 290 00:13:57,638 --> 00:14:03,538 E me veio à mente esse ex-namorado. Fui muito respeitada. Foi a última vez. 291 00:14:03,605 --> 00:14:07,271 E quando eu bati o olho, era muito parecido. 292 00:14:07,338 --> 00:14:10,471 A altura, o jeito, o carisma. 293 00:14:10,538 --> 00:14:15,405 Tudo parecido. O corpo. Que loucura. Mexeu muito comigo. 294 00:14:15,471 --> 00:14:19,905 Mas eu fui muito clara. Assim que a gente se encontrou, 295 00:14:19,971 --> 00:14:23,905 o pessoal perguntou: "O MuriLed vive?" Sim. Estou muito apaixonada. 296 00:14:23,971 --> 00:14:27,138 Como não se apaixona por uma carinha dessa? Pelo amor de Deus. 297 00:14:27,205 --> 00:14:28,071 [risada] 298 00:14:28,138 --> 00:14:33,838 E foi exatamente como você falou no VT? Vocês se encontraram rápido assim? 299 00:14:34,571 --> 00:14:39,271 [Kaled] Foi sim, no mesmo dia. Eu já saí procurando ela nas redes sociais. 300 00:14:39,338 --> 00:14:43,705 - Ela demorou umas horas, deu um trato. - Eu estava horrorosa. Unhas feias. 301 00:14:43,838 --> 00:14:48,438 Esse homem precisa ter o meu melhor, como foi nas cabines. 302 00:14:48,505 --> 00:14:52,371 Ele precisa ter o meu melhor aqui fora. Arrumei o cílio, o cabelo. 303 00:14:52,438 --> 00:14:55,205 Eu sou muito vaidosa. Uma baiana muito vaidosa. 304 00:14:55,271 --> 00:14:59,471 A gente se encontrou e conversou horas e horas. 305 00:14:59,538 --> 00:15:04,471 A gente já não tinha dúvida de que se amava muito, de verdade. 306 00:15:04,538 --> 00:15:07,105 Vocês estão morando juntos? Onde? 307 00:15:07,171 --> 00:15:13,171 Estamos morando juntos aqui em São Paulo. Meus sogros são um baiano e uma carioca. 308 00:15:13,238 --> 00:15:15,205 - A gente inverteu. - [Klebber] Legal! 309 00:15:15,271 --> 00:15:16,905 Já é algo familiar pra gente. 310 00:15:16,971 --> 00:15:19,505 - [Klebber] É energia solar. - Essa energia solar. 311 00:15:19,638 --> 00:15:21,971 Essa energia praieira, né? [risada] 312 00:15:22,038 --> 00:15:25,571 Kaled, eu vi que você postou nas suas redes 313 00:15:25,705 --> 00:15:29,271 falando sobre a bariátrica, seu momento. 314 00:15:29,338 --> 00:15:32,338 - Você quer compartilhar com a gente? - [Kaled] Claro. 315 00:15:32,405 --> 00:15:36,038 A bariátrica passa na minha mente há uns quatro anos. 316 00:15:36,105 --> 00:15:39,205 Eu comecei algumas vezes, mas sozinho, sem ter alguém 317 00:15:39,271 --> 00:15:44,238 pra não me deixar desistir. Eu priorizava o trabalho, não a saúde. 318 00:15:44,305 --> 00:15:47,838 Quando a gente saiu, ela falou, se você quiser mesmo, 319 00:15:47,905 --> 00:15:51,505 eu te apoio. Ela passou a tarde marcando consulta pra mim. 320 00:15:51,571 --> 00:15:53,105 Porque eu não podia. 321 00:15:53,171 --> 00:15:58,805 Esse apoio dela foi o que eu precisava pra esse passo que eu já queria. 322 00:15:58,871 --> 00:16:00,638 Meu corpo já dava sinais. 323 00:16:00,705 --> 00:16:04,505 E a Muriel deixou tudo mais leve, mais fácil de ser feito. 324 00:16:04,571 --> 00:16:08,438 Olha, já que a gente está falando sobre esse assunto, 325 00:16:08,505 --> 00:16:12,671 eu não posso deixar de te perguntar. No nosso primeiro episódio, 326 00:16:12,771 --> 00:16:18,671 uma frase do Alexandre reverberou muito no lounge das meninas. 327 00:16:18,738 --> 00:16:24,405 Como o que o Alexandre disse chegou em você? Como você sentiu isso? 328 00:16:24,505 --> 00:16:30,171 Naquele momento eu estava bem próximo, depois a gente sentou pra conversar. 329 00:16:30,238 --> 00:16:34,671 Eu falei, o que você disse é pejorativo por causa disso e disso. 330 00:16:34,738 --> 00:16:37,738 Você não pode falar isso porque ofende as pessoas. 331 00:16:38,538 --> 00:16:43,405 Ele entendeu meu ponto de vista, a gente apertou a mão. 332 00:16:43,471 --> 00:16:47,771 Foi isso. Acho que ele teve uma boa escuta naquele momento. 333 00:16:47,838 --> 00:16:51,105 Quando a gente soube que vocês ainda estavam juntos, 334 00:16:51,171 --> 00:16:54,071 a gente ficou muito, mas muito feliz. 335 00:16:54,138 --> 00:17:00,205 É claro que a gente quis contar mais sobre vocês aqui no programa. 336 00:17:00,271 --> 00:17:04,005 Só que agora a gente quer saber. Vai ter casamento? 337 00:17:04,071 --> 00:17:07,238 [risadas] Vem filhos? Como estão os planos? Daí pra frente. 338 00:17:07,305 --> 00:17:13,371 A gente ainda não casou, mas é o plano. Casar e logo ter filho. 339 00:17:13,438 --> 00:17:15,571 [Camila] Chama a gente pra padrinho? 340 00:17:15,638 --> 00:17:20,338 Somos padrinhos dos casamentos. Queremos ser de vocês também. 341 00:17:20,405 --> 00:17:22,238 Estão mais que convidados. 342 00:17:22,305 --> 00:17:26,505 Nosso casal que conquistou o coração de todo mundo em casa, 343 00:17:26,571 --> 00:17:30,705 deixou todo mundo com vontade de acompanhar mais a história de vocês. 344 00:17:30,771 --> 00:17:35,205 Muito obrigada por estarem aqui, pela participação. 345 00:17:35,305 --> 00:17:40,771 É isso. Agora a gente se despede de vocês, infelizmente. 346 00:17:40,838 --> 00:17:43,405 Mas obrigada por abrilhantarem o nosso sofá. 347 00:17:43,471 --> 00:17:45,505 [conversa indistinta] [aplausos] 348 00:17:45,738 --> 00:17:48,771 - Obrigada. - Felicidades, casal. 349 00:17:50,505 --> 00:17:56,005 Bom, o nosso próximo casal, mesmo com algumas questões na relação, 350 00:17:56,071 --> 00:17:59,438 eles seguiram até o altar numa cerimônia linda. 351 00:18:00,238 --> 00:18:04,005 Mas será que foi um sonho, Ingrid e Leandro? 352 00:18:06,538 --> 00:18:09,305 Meus últimos relacionamentos, o último em especial 353 00:18:09,405 --> 00:18:11,371 me ensinou o que eu não quero para o meu futuro. 354 00:18:11,438 --> 00:18:16,105 [Leandro] Tô há quatro meses divorciado, mas falo que é algo totalmente superado. 355 00:18:16,171 --> 00:18:21,071 O que te faz vir, com quatro meses de término de relacionamento… 356 00:18:21,138 --> 00:18:22,471 A vida a dois é boa. 357 00:18:22,538 --> 00:18:24,238 Mas eu sou muito só também. 358 00:18:24,638 --> 00:18:26,505 Ontem você era meu top um, 359 00:18:26,571 --> 00:18:27,971 e hoje eu não sei. 360 00:18:28,038 --> 00:18:32,671 A minha busca é um cara que não tem medo de demonstrar afeto. 361 00:18:32,771 --> 00:18:35,205 O que vai determinar se o amor vai florescer ou não 362 00:18:35,271 --> 00:18:38,771 são as escolhas que você faz enquanto vive esse amor. 363 00:18:39,605 --> 00:18:43,905 Ingrid, quer casar comigo, quer ser minha digníssima pro resto da vida? 364 00:18:43,971 --> 00:18:45,338 Eu quero! [chora] 365 00:18:45,705 --> 00:18:47,471 [música de pagode] 366 00:18:48,038 --> 00:18:48,905 [Ingrid] Oi! 367 00:18:50,238 --> 00:18:52,471 [Ingrid] Eu não sabia se tava acordada ou tava dormindo. 368 00:18:52,971 --> 00:18:55,438 [Leandro] O beijo encaixou, hoje vai ser foda. 369 00:18:55,505 --> 00:18:58,971 [Ingrid] Eu vejo o desejo dele por mim, e eu por ele, é recíproco, 370 00:18:59,105 --> 00:19:00,638 mas a gente não tá conseguindo fluir. 371 00:19:01,305 --> 00:19:06,971 Que loucura é essa? O Leandro, do nada, apareceu noivo. 372 00:19:07,038 --> 00:19:09,571 - Você é emocionada. - "Emocionada", não. 373 00:19:09,638 --> 00:19:12,238 Se fosse na minha casa, eu daria um corte na hora. 374 00:19:12,305 --> 00:19:14,605 A gente, daqui a pouco, vai casar, a casa não tá pronta. 375 00:19:14,671 --> 00:19:17,771 E Leandro muito fala, pouco faz, e eu tô aqui, ó… 376 00:19:19,238 --> 00:19:23,038 Essa ausência de conversa, de diálogo me assustou, me deu medo. 377 00:19:23,105 --> 00:19:26,638 Leandro, você aceita Ingrid como sua esposa? 378 00:19:26,705 --> 00:19:28,305 - Sim. - Ingrid? 379 00:19:28,405 --> 00:19:31,171 Escolhi baixar as minhas armas e dizer que aceito 380 00:19:31,371 --> 00:19:33,471 você pra minha vida. Te amo. 381 00:19:33,538 --> 00:19:35,405 [aplausos] [música de pagode] 382 00:19:39,771 --> 00:19:41,205 Eu já tô aqui com a Ingrid, 383 00:19:41,271 --> 00:19:45,671 e, olha, vocês tiveram uma cerimônia muito emocionante. 384 00:19:45,771 --> 00:19:47,971 Eu posso falar porque eu me emocionei, a Camila sabe. 385 00:19:48,038 --> 00:19:50,771 E eu também sei que vocês passaram por muita coisa. 386 00:19:50,838 --> 00:19:53,805 Aqui tá a foto de vocês, 387 00:19:53,871 --> 00:19:56,905 e agora chegou a hora de você falar pra gente, Ingrid, 388 00:19:56,971 --> 00:20:00,871 se você e o Leandro ainda continuam juntos. 389 00:20:00,938 --> 00:20:03,205 - Calma, que eu tô tenso também. - [Camila] Não, olha só. 390 00:20:03,271 --> 00:20:04,105 [Klebber suspira] 391 00:20:04,171 --> 00:20:09,738 Se vocês estiverem juntos, tem essa foto belíssima de vocês, da cerimônia, 392 00:20:09,838 --> 00:20:12,905 você pode dar um beijinho, fazer um gesto de carinho, 393 00:20:12,971 --> 00:20:16,938 se não, martelo na mão, é por sua conta e risco. 394 00:20:17,005 --> 00:20:19,438 - Tá preparada? - Preparadíssima. 395 00:20:19,538 --> 00:20:23,905 - Então vamos lá. - Três, dois, um. 396 00:20:25,805 --> 00:20:26,638 [Mulher] Nossa! 397 00:20:27,738 --> 00:20:28,705 [Ingrid] Preparadíssima. 398 00:20:29,738 --> 00:20:31,771 [Camila] Senta aí que a gente vai conversar. 399 00:20:31,838 --> 00:20:33,905 Eu vou começar com você. 400 00:20:35,638 --> 00:20:40,905 Ingrid, quando vocês se casaram, durante o experimento, 401 00:20:40,971 --> 00:20:43,738 vocês combinaram que, depois do casamento, 402 00:20:43,805 --> 00:20:46,838 vocês morariam na sua casa, que tava em reforma, né? 403 00:20:46,905 --> 00:20:49,571 Foi o que vocês fizeram logo depois do programa? 404 00:20:49,638 --> 00:20:54,371 Nós saímos do programa, no mesmo dia, fomos pra casa, mas pra casa da minha mãe. 405 00:20:54,438 --> 00:20:58,771 Ficamos por 20 dias na casa da minha mãe, fomos muito acolhidos pela minha família, 406 00:20:58,871 --> 00:21:02,038 como sempre, como toda a trajetória do programa, 407 00:21:02,105 --> 00:21:05,771 e, arrumando a casa com a ajuda da minha família, 408 00:21:05,838 --> 00:21:10,405 deixando tudo pronto pra que a gente pudesse, de fato, 409 00:21:10,471 --> 00:21:13,005 ir pra casa, minha casa, 410 00:21:13,071 --> 00:21:16,438 mas de forma segura e confortável, e aí mudamos. 411 00:21:17,005 --> 00:21:19,138 E você, Leandro? A mesma coisa? 412 00:21:19,205 --> 00:21:21,338 Quando a gente pensou em morar juntos, foi pra Osasco, 413 00:21:21,405 --> 00:21:23,371 Ela falou: "A casa não tá pronta. Vamos pra onde? 414 00:21:23,438 --> 00:21:24,371 Pra casa da minha mãe. 415 00:21:24,471 --> 00:21:26,405 Ela vai acolher a gente, a gente fica um tempo." 416 00:21:26,638 --> 00:21:28,938 Enquanto a gente estava na casa da mãe dela, 417 00:21:29,005 --> 00:21:30,405 foi organizando a outra casa. 418 00:21:30,471 --> 00:21:32,205 O dinheiro que eu tinha do intercâmbio, 419 00:21:32,338 --> 00:21:34,571 que foi entrando, o dinheiro de trabalho que veio 420 00:21:35,071 --> 00:21:36,871 foi todo investido da minha parte na casa. 421 00:21:36,971 --> 00:21:40,638 A partir do momento que eu entrei, eu ajudei o tempo todo com a casa. 422 00:21:40,705 --> 00:21:42,671 Você não pagou os eletrodomésticos, os móveis… 423 00:21:42,738 --> 00:21:45,971 - Quando cheguei, você já tinha comprado. - Obviamente, eu já tinha tudo. 424 00:21:46,038 --> 00:21:49,305 Os eletrodomésticos, os móveis, a toalha. Nem a toalha você tinha. 425 00:21:49,371 --> 00:21:52,371 Mas vocês chegaram a morar juntos no seu apartamento 426 00:21:52,471 --> 00:21:54,771 - depois que ficou pronto? - Se mudaram pra casa nova? 427 00:21:54,871 --> 00:21:59,871 Lembrando que eu imaginei que o Leandro tinha um casamento anterior ao meu, 428 00:22:00,938 --> 00:22:04,005 certo? E que ele tinha alguma coisa. 429 00:22:04,071 --> 00:22:05,638 Não tô falando de bens financeiros, 430 00:22:05,705 --> 00:22:08,671 uma toalha, um lençol, uma fronha, um travesseiro. 431 00:22:08,738 --> 00:22:10,871 Ele foi pra minha casa com absolutamente nada. 432 00:22:11,805 --> 00:22:12,805 [Ingrid] Nada. 433 00:22:12,871 --> 00:22:16,371 Mas esse foi o maior motivo para vocês terem esse conflito? 434 00:22:16,471 --> 00:22:19,338 Isso que fez que vocês, como casal, 435 00:22:19,405 --> 00:22:21,138 brigassem, se separassem? 436 00:22:21,205 --> 00:22:22,471 Qual foi o ponto, então? 437 00:22:22,538 --> 00:22:26,905 O que me fez terminar com o Leandro foi a falta de respeito, 438 00:22:27,005 --> 00:22:28,105 que você não teve. 439 00:22:28,171 --> 00:22:30,571 [Ingrid] Quando eu escolhi você como marido, 440 00:22:30,638 --> 00:22:35,005 eu imaginei que, por você ter três irmãs, 441 00:22:36,505 --> 00:22:38,571 você saberia o que não fazer. 442 00:22:40,671 --> 00:22:41,838 Você não soube. 443 00:22:43,205 --> 00:22:46,138 Você me desrespeitou por diversas vezes. 444 00:22:46,971 --> 00:22:51,105 Eu te protegi todos os dias dentro do reality, 445 00:22:51,171 --> 00:22:53,005 desde o primeiro dia, 446 00:22:54,171 --> 00:22:55,271 desde a lua de mel. 447 00:22:55,338 --> 00:22:59,405 Pra quem tem dúvida, o problema sexual era do Leandro. 448 00:22:59,505 --> 00:23:02,205 O Leandro era brocha. Deve ser ainda. 449 00:23:03,138 --> 00:23:05,238 [Ingrid] Você era o brocha, não eu. 450 00:23:06,638 --> 00:23:08,705 Eu te protegi todos os dias. 451 00:23:08,771 --> 00:23:13,538 Eu te entendi, eu te acolhi, como homem, como homem preto, 452 00:23:14,671 --> 00:23:18,438 tirando todo o estereótipo de que um homem preto precisa ser 453 00:23:19,471 --> 00:23:23,438 sempre, estar sempre pronto pra um sexo bom com uma mulher preta. 454 00:23:23,538 --> 00:23:25,305 Então eu falei: "Eu vou acolher esse homem." 455 00:23:25,438 --> 00:23:28,238 Só que, quando a gente foi pra minha casa, 456 00:23:28,305 --> 00:23:29,938 você quis se resolver sozinho, Leandro. 457 00:23:31,738 --> 00:23:33,438 Eu falei pra você: "Vai fazer terapia. 458 00:23:33,638 --> 00:23:36,871 Eu vou esperar, vou ter paciência com você. 459 00:23:36,938 --> 00:23:38,571 Assim como eu tive no programa. 460 00:23:38,638 --> 00:23:40,705 E, quando tudo isso acabar e diluir, 461 00:23:40,771 --> 00:23:42,805 eu vou estar aqui ainda, 462 00:23:42,871 --> 00:23:45,438 te esperando, a gente vai se reconectar, 463 00:23:45,505 --> 00:23:48,671 a gente faz uma terapia em casal e a gente se reconecta." 464 00:23:48,771 --> 00:23:50,138 O que você fazia, Leandro? 465 00:23:51,171 --> 00:23:53,171 Você lembra o que você fazia? 466 00:23:53,238 --> 00:23:54,805 Você esperava eu dormir. 467 00:23:56,071 --> 00:23:58,271 - Você esperava eu dormir. - [Leandro] Não. 468 00:23:58,405 --> 00:23:59,971 Você esperava eu dormir. 469 00:24:01,371 --> 00:24:06,638 Você, em momento nenhum, comigo acordada, você dizia: "Ingrid, ô, amor, 470 00:24:06,705 --> 00:24:08,205 vamos tentar ficar aqui juntinhos." 471 00:24:08,338 --> 00:24:10,038 Eu nunca falei isso pra você? 472 00:24:10,105 --> 00:24:11,238 [Ingrid] Falei que nunca? 473 00:24:11,305 --> 00:24:12,905 - Diversas vezes falei… - Naquela semana… 474 00:24:12,971 --> 00:24:15,105 Naquela semana… Deixa eu terminar de falar. 475 00:24:15,171 --> 00:24:18,238 - Deixa eu terminar de falar. - Falei isso pra você diversas vezes. 476 00:24:18,305 --> 00:24:21,605 Naquela semana, naquela última semana… 477 00:24:23,671 --> 00:24:27,871 Todos os dias, Leandro, até seis, sete horas da manhã. 478 00:24:27,938 --> 00:24:31,371 Primeiro, eu dormia pelada. Depois, eu dormia de calcinha. 479 00:24:31,438 --> 00:24:36,271 Depois, passei a dormir de pijama. Depois, fui pra baixo da cama. 480 00:24:36,338 --> 00:24:40,971 Depois, peguei o travesseiro e fui dormir no meu sofá. Fugindo de você. 481 00:24:41,038 --> 00:24:47,905 Na minha cama. No meu quarto. Na minha casa. No travesseiro que comprei. 482 00:24:47,971 --> 00:24:50,771 - Porque agora eu jogo na sua cara. - [Leandro] Pode jogar. 483 00:24:50,838 --> 00:24:52,471 - Eu jogo tudo na sua cara. - Sim. 484 00:24:53,205 --> 00:24:56,671 Você não me respeitou dia nenhum, e por isso terminei com você. 485 00:24:56,738 --> 00:25:00,405 Porque no dia que minhas filhas me encontraram no chão… 486 00:25:01,638 --> 00:25:04,105 tendo crise de pânico e pedindo pelo amor de Deus para você 487 00:25:04,205 --> 00:25:06,305 não tocar no meu corpo, 488 00:25:06,371 --> 00:25:09,571 eu pedi pra você não me tocar. 489 00:25:11,271 --> 00:25:14,438 Eu pedi pra você não me tocar. 490 00:25:15,705 --> 00:25:18,038 Eu pedi mais de uma vez, Leandro, 491 00:25:18,905 --> 00:25:20,905 pra você não me tocar, 492 00:25:21,938 --> 00:25:24,371 e você não me respeitava. 493 00:25:25,505 --> 00:25:31,571 Você não me ouvia, você queria resolver seu problema erétil com você. 494 00:25:31,638 --> 00:25:38,338 Teu ego, suas mentiras, era tua proteção porque queria manter o casamento. 495 00:25:39,105 --> 00:25:45,305 Da sua forma suja, imunda. Tenho nojo de você. Quero deixar muito claro. 496 00:25:45,371 --> 00:25:49,338 Eu tenho nojo da sua voz. Tenho nojo da sua boca. 497 00:25:50,105 --> 00:25:52,305 Tenho nojo do jeito que você me olha. 498 00:25:53,638 --> 00:25:57,605 Eu tenho nojo de você. Não quero você perto de mim. 499 00:25:58,971 --> 00:26:04,738 Eu não quero aproximação nenhuma. Estou deixando claro para que todos ouçam. 500 00:26:04,805 --> 00:26:08,905 Eu não quero esse homem perto de mim. Você não tem o direito. 501 00:26:09,838 --> 00:26:13,338 Você não tem o direito de estar perto de mim porque eu não quero. 502 00:26:13,405 --> 00:26:15,871 [Ingrid] Você não me respeitou em momento nenhum. 503 00:26:16,471 --> 00:26:19,205 Me dá o nome, Leandro, do que fez comigo. 504 00:26:20,271 --> 00:26:21,671 - Posso falar? - [Klebber] Leandro. 505 00:26:21,738 --> 00:26:27,671 Você tem a sua fala, pode dizer pra gente diante do que ouvimos. 506 00:26:27,805 --> 00:26:30,071 Tá, quando… 507 00:26:30,138 --> 00:26:34,971 Participando do programa, começamos a ter uma relação, a relação nunca foi amistosa. 508 00:26:35,038 --> 00:26:39,571 - Nunca foi saudável, não nos conectamos. - [Ingrid chora] 509 00:26:39,638 --> 00:26:40,805 Mentiroso! 510 00:26:40,871 --> 00:26:43,438 Nossa parte sexual 511 00:26:43,505 --> 00:26:47,638 foi algo que pegou muito. Em determinado momento, fiz exame, 512 00:26:47,705 --> 00:26:51,005 fui procurar ajuda, fui entender o que estava acontecendo. 513 00:26:51,071 --> 00:26:52,871 Vimos que não era um problema físico. 514 00:26:52,938 --> 00:26:55,371 - Era um problema psicológico. - [Klebber] Você sentiu isso 515 00:26:55,438 --> 00:26:58,805 a todo momento dentro do programa e mesmo assim foi até o fim e casou? 516 00:26:58,871 --> 00:27:05,338 Eu senti que a gente não estava 100%, mas eu estava apaixonado por ela. 517 00:27:05,405 --> 00:27:11,071 Totalmente envolvido. Ela é uma pessoa que me ajuda, que amo. 518 00:27:11,138 --> 00:27:14,571 É uma pessoa que tem um futuro. Então senti muito que sim. 519 00:27:14,638 --> 00:27:17,538 O meu "sim" sempre foi sério. Sempre foi sincero. 520 00:27:17,605 --> 00:27:20,938 E eu nunca titubeei no meu "sim". Em determinados momentos, 521 00:27:21,005 --> 00:27:27,371 eu identifiquei que a Ingrid ficava entre sim e não, será que tinha aquele… 522 00:27:27,438 --> 00:27:31,138 "Amo o Leandro a ponto de querer ficar com ele pelo resto da vida? 523 00:27:31,238 --> 00:27:34,538 Será que entenderemos os problemas que cada um traz?" 524 00:27:34,605 --> 00:27:37,538 Eu com traumas de infância, de adulto. 525 00:27:37,605 --> 00:27:42,105 Ela com traumas de vários relacionamentos com rapazes pretos que não deram certo. 526 00:27:42,171 --> 00:27:48,371 Na parte sexual, já conversamos, nunca falei que fui certo. Fui errado 527 00:27:48,438 --> 00:27:51,171 em tentar resolver um problema dentro do relacionamento 528 00:27:51,238 --> 00:27:56,971 que era o principal, falar: "Leandro, 50% do relacionamento é sexo, tem de ajustar. 529 00:27:57,038 --> 00:27:58,905 Precisa acertar isso." 530 00:27:58,971 --> 00:28:03,871 Fui buscar ajuda, mas as coisas não são rápidas quando se faz sessões 531 00:28:03,938 --> 00:28:06,371 de terapia, não é da noite para o dia. 532 00:28:06,438 --> 00:28:11,171 Só quando estava fazendo as sessões, a gente estava do meio para o final. 533 00:28:11,238 --> 00:28:13,805 Nosso relacionamento já estava realmente horrível. 534 00:28:13,871 --> 00:28:19,038 E a parte sexual foi um problema nosso. De eu entender, de achar que… 535 00:28:19,105 --> 00:28:22,438 cara, isso daqui vai resolver o problema do relacionamento. 536 00:28:22,505 --> 00:28:27,705 E aí, o ego… de eu achar que, resolvendo isso, 537 00:28:27,771 --> 00:28:30,405 o relacionamento vai andar. Porque todas as outras… 538 00:28:30,471 --> 00:28:32,771 Então você assume o que fez comigo? 539 00:28:32,838 --> 00:28:36,738 O que estou dizendo é que era nosso problema principal. 540 00:28:36,805 --> 00:28:40,771 Disse que eu não sabia se eu te queria. Você foi acolhido na minha religião, 541 00:28:40,838 --> 00:28:43,038 - na minha família, na minha casa. - Não tenho… 542 00:28:43,105 --> 00:28:45,271 Coisa que eu nunca fui pela sua família! 543 00:28:45,338 --> 00:28:49,071 - A sua família nunca me acolheu. - [Leandro] Não, não. 544 00:28:49,138 --> 00:28:51,138 - Leandro! - Quantas vezes fomos à minha família? 545 00:28:51,205 --> 00:28:53,605 E quantas vezes a sua família foi à minha casa? 546 00:28:53,671 --> 00:28:57,005 Eu morava no seu bairro. Sua família morava duas ruas para baixo. 547 00:28:57,071 --> 00:28:59,005 - Era mais fácil. - Quantas vezes nos visitaram? 548 00:28:59,071 --> 00:29:00,805 - [Ingrid] Quantos copos? - Não… 549 00:29:00,871 --> 00:29:02,905 O que sua família deu pra construir a nossa casa? 550 00:29:02,971 --> 00:29:07,971 Pra construir nossa família? O que nos ofereceram de amor, carinho, afeto? 551 00:29:08,438 --> 00:29:12,405 Só um segundo. Tem algo a dizer pra a Ingrid? Acho que é o momento 552 00:29:12,471 --> 00:29:16,405 diante do que ouvimos. Caso não queira, é por sua conta. 553 00:29:16,471 --> 00:29:18,805 Nosso relacionamento realmente não deu certo. 554 00:29:19,338 --> 00:29:22,038 Eu peço desculpas, como já pedi diversas vezes. 555 00:29:22,571 --> 00:29:25,438 Já tentei falar com você pra realmente pedir desculpas 556 00:29:25,505 --> 00:29:27,738 - e entendo… - Você só tentou falar pra se proteger. 557 00:29:27,805 --> 00:29:30,505 Eu entendo o que foi meu erro, 558 00:29:31,105 --> 00:29:33,805 mas entendo também que o relacionamento é feito a dois. 559 00:29:33,871 --> 00:29:37,538 Nosso relacionamento não terminou naquela semana. Já tinha terminado. 560 00:29:37,605 --> 00:29:39,771 Não teve coragem de falar que não queria mais. 561 00:29:40,038 --> 00:29:41,205 [música tensa] 562 00:29:41,371 --> 00:29:42,205 [suspirando] 563 00:29:43,238 --> 00:29:44,338 É, nada novo. 564 00:29:46,038 --> 00:29:47,471 Eu posso tomar uma água? 565 00:29:48,405 --> 00:29:50,438 Por favor. [chorando] 566 00:29:50,505 --> 00:29:52,638 [Klebber] Podem trazer uma água, por favor? 567 00:29:53,705 --> 00:29:55,538 - Está aqui. - [Ingrid chora] 568 00:29:55,605 --> 00:29:59,471 [Ingrid] Você é um lixo, cara. Você é um lixo. 569 00:30:01,605 --> 00:30:04,538 Bom, a Ingrid não está se sentindo bem, 570 00:30:04,605 --> 00:30:08,405 pediu para deixar nosso programa e respeitaremos a vontade dela. 571 00:30:08,771 --> 00:30:11,938 Aqui vocês todos podem falar sobre tudo. 572 00:30:12,005 --> 00:30:14,938 A gente agradece a confiança de vocês 573 00:30:15,005 --> 00:30:17,771 por se sentirem à vontade para dividir isso no programa. 574 00:30:18,805 --> 00:30:22,038 Ainda que algo tenha acontecido durante o relacionamento 575 00:30:22,105 --> 00:30:25,371 da Ingrid e do Leandro após o fim do programa, 576 00:30:25,438 --> 00:30:28,438 assuntos delicados, como o abordado agora, 577 00:30:28,505 --> 00:30:31,605 precisam ser tratados com muita seriedade e cuidado. 578 00:30:31,671 --> 00:30:35,905 E nós esperamos que essa história encontre um desfecho oportuno para todos. 579 00:30:36,238 --> 00:30:39,305 E, portanto, Leandro, a gente vai pedir que você 580 00:30:39,371 --> 00:30:41,738 se despeça e deixe o programa também. 581 00:30:41,805 --> 00:30:42,871 Obrigado, Leandro. 582 00:30:43,471 --> 00:30:44,505 Por favor. 583 00:30:47,905 --> 00:30:51,705 Temos que retomar, ainda temos histórias de outros casais para contar, 584 00:30:51,771 --> 00:30:56,505 e agora vamos falar sobre um casal que tem autoestima lá em cima. 585 00:30:57,005 --> 00:31:00,238 Será que foi tudo um sonho, Renata e Alexandre? 586 00:31:00,305 --> 00:31:01,138 [risada] 587 00:31:01,605 --> 00:31:02,438 [música animada] 588 00:31:03,005 --> 00:31:07,705 [Alexandre] Eu fui casado por três anos e estou aqui pronto para casar novamente. 589 00:31:09,838 --> 00:31:13,438 Me acho legal, divertida, só não caso comigo porque não dá. 590 00:31:13,505 --> 00:31:17,205 Eu sou vaidosa, sou arrumada, bem cuidada. 591 00:31:17,571 --> 00:31:19,171 [Alexandre] Rolou uma conexão acho que 592 00:31:19,238 --> 00:31:21,938 pelo estilo de vida, lifestyle, do que gosta, 593 00:31:22,438 --> 00:31:24,005 de curtir ou não. 594 00:31:24,071 --> 00:31:25,971 [Renata] Sabia que a gente estava se conectando, 595 00:31:26,038 --> 00:31:29,371 mas não sabia que você se tornou tão importante para mim. 596 00:31:31,438 --> 00:31:35,538 Foi tudo mágico, minha expectativa e minha realidade deu super certo. 597 00:31:35,971 --> 00:31:40,005 [Alexandre] Estou 110% convicto que a Renata é a mulher da minha vida. 598 00:31:40,738 --> 00:31:43,271 - Você olha e acha que gosto de você? - Óbvio. 599 00:31:43,738 --> 00:31:45,305 Eu olho para você e não sei. 600 00:31:45,438 --> 00:31:49,271 Você entrou em um bar que não tem nada a ver, quis me colocar na situação. 601 00:31:49,338 --> 00:31:53,171 - Nem tudo são flores, a gente mora junto. - A partir de hoje não vai ser flores. 602 00:31:53,505 --> 00:31:56,338 [Renata] Ele é difícil com todo mundo, não é só comigo. 603 00:31:56,738 --> 00:31:58,005 Grita com todo mundo. 604 00:31:58,305 --> 00:32:00,871 [mulher] Que parte você conseguiu ser a Renata de verdade, 605 00:32:00,938 --> 00:32:02,371 quando estava na cabine? 606 00:32:03,205 --> 00:32:04,305 - Sim. - [mulher] Ponto. 607 00:32:04,371 --> 00:32:06,505 - E depois? - [Renata] Depois fiquei frágil. 608 00:32:07,305 --> 00:32:08,605 Vai casar com a Re ou não? 609 00:32:08,705 --> 00:32:10,771 Ele precisa ajudar, né? 610 00:32:11,438 --> 00:32:13,138 [Alexandre] Cafezinho para você. 611 00:32:13,205 --> 00:32:15,271 [Renata] Óbvio que temos nossas diferenças, 612 00:32:15,338 --> 00:32:18,538 mas você só consegue amar o outro 613 00:32:18,605 --> 00:32:21,071 quando aceita os defeitos do outro também. 614 00:32:21,271 --> 00:32:24,271 Renata, você aceita se casar com o Alexandre? 615 00:32:25,638 --> 00:32:26,671 Para você digo sim. 616 00:32:27,305 --> 00:32:28,138 [música romântica] 617 00:32:28,705 --> 00:32:29,538 [aplausos] 618 00:32:32,671 --> 00:32:35,705 [cerimonialista] Alexandre, você aceita se casar com a Renata? 619 00:32:35,771 --> 00:32:37,005 Óbvio que sim. 620 00:32:37,071 --> 00:32:39,238 Enfim, casados! 621 00:32:42,471 --> 00:32:45,838 Ela que se interessou, primeiro, pelo Patrick, nas cabines, 622 00:32:45,905 --> 00:32:49,905 depois teve seu coração fisgado pelo Alexandre. 623 00:32:50,471 --> 00:32:54,505 [Klebber] Muitos assuntos, coisas em comum, mas a gente quer saber: 624 00:32:55,538 --> 00:32:58,138 como está a relação entre você e o Alexandre? 625 00:32:58,205 --> 00:33:03,271 Olha, temos essa bela foto do casamento de vocês, aqui. 626 00:33:03,938 --> 00:33:05,338 E você já sabe, 627 00:33:05,405 --> 00:33:10,071 um beijo na foto, um gesto de carinho, se vocês estiverem juntos. 628 00:33:10,138 --> 00:33:13,205 Ou então, Renata, com carinho, 629 00:33:13,271 --> 00:33:16,071 esse martelo é todo seu. Cuidado! 630 00:33:17,171 --> 00:33:18,371 Está preparada? 631 00:33:19,571 --> 00:33:21,371 Nasci preparada, né, gente? 632 00:33:21,438 --> 00:33:24,605 Era isso que queria ouvir, eu não esperava outra resposta. 633 00:33:24,671 --> 00:33:28,438 Não esperava outra resposta de Renata. Então, é com você. 634 00:33:28,505 --> 00:33:33,771 - [Klebber] Em três, dois, um! - Três, dois, um! 635 00:33:34,771 --> 00:33:36,305 [Renata] Vou mostrar para vocês. 636 00:33:36,738 --> 00:33:39,238 [Klebber] Achei que ela fosse dar uma martelada nele. 637 00:33:40,071 --> 00:33:41,738 [Camila] Gente! 638 00:33:42,571 --> 00:33:43,405 [respiração] 639 00:33:46,071 --> 00:33:48,805 Gente, uma língua passando no microfone ali. 640 00:33:48,871 --> 00:33:50,905 - Pode guardar. - O que aconteceu? 641 00:33:50,971 --> 00:33:53,205 Pode colocar aí, por favor. 642 00:33:53,505 --> 00:33:54,738 [Renata] Eu deixo pra Ariela. 643 00:33:55,005 --> 00:33:56,105 [risadas] 644 00:33:56,738 --> 00:33:57,605 [Ariela] Talvez. 645 00:33:59,305 --> 00:34:02,305 [Camila] Renata, não estava esperando esse beijo. 646 00:34:02,371 --> 00:34:03,571 Acho que nem eu. 647 00:34:03,638 --> 00:34:04,805 Acho que ninguém. 648 00:34:04,871 --> 00:34:07,505 - Nem o Brasil, nem ninguém. - Ninguém tava esperando. 649 00:34:07,571 --> 00:34:10,571 Sabe por que dei o beijo? Porque o beijo foi muito comentado. 650 00:34:10,905 --> 00:34:12,638 As pessoas comentaram sobre o beijo. 651 00:34:12,705 --> 00:34:14,238 "Olha que beijo bonito." 652 00:34:14,305 --> 00:34:16,505 Não posso deixar de, no reencontro… 653 00:34:16,571 --> 00:34:18,371 [Camila] Então vocês continuam casados? 654 00:34:18,571 --> 00:34:19,871 Continuamos casados. 655 00:34:20,171 --> 00:34:23,638 Mas juntos ou casados? Porque têm várias situações. 656 00:34:23,704 --> 00:34:26,738 Vocês assinaram o papel, então, estão casados no papel. 657 00:34:26,805 --> 00:34:29,471 Mas vocês seguem juntos? Estão morando juntos? 658 00:34:29,538 --> 00:34:30,438 [Renata] Então, 659 00:34:31,338 --> 00:34:35,105 nosso relacionamento sempre foi muito diferente do tradicional. 660 00:34:35,204 --> 00:34:36,038 Não é mesmo? 661 00:34:36,838 --> 00:34:37,971 [Renata] Então, 662 00:34:38,038 --> 00:34:41,738 construímos uma história linda, inclusive gostaria de te agradecer 663 00:34:41,805 --> 00:34:44,204 porque nós contamos uma história linda, 664 00:34:44,271 --> 00:34:48,438 construímos uma história linda dentro do reality, do experimento. 665 00:34:49,905 --> 00:34:52,704 Vivemos intensamente, nos apaixonamos, 666 00:34:53,871 --> 00:34:57,005 saímos e continuamos construindo nossa história, 667 00:34:57,071 --> 00:34:58,505 temos uma linda amizade. 668 00:34:59,238 --> 00:35:01,771 Então decidimos não rotular essa relação. 669 00:35:01,838 --> 00:35:04,271 Nós temos uma relação não-monogâmica, eu diria. 670 00:35:05,638 --> 00:35:08,238 Continuamos morando em casas separadas, 671 00:35:08,305 --> 00:35:11,605 porque ele tem a vida dele, o filho dele, as coisas dele, 672 00:35:11,671 --> 00:35:13,438 eu tenho minha vida, minhas coisas. 673 00:35:13,871 --> 00:35:15,371 E a gente 674 00:35:15,805 --> 00:35:19,905 criou uma amizade tão grande, que eu nem consigo dizer para vocês, 675 00:35:19,971 --> 00:35:21,238 estamos juntos ou não. 676 00:35:21,305 --> 00:35:24,505 - Não é namoro, não é casamento… - A gente continua se conhecendo. 677 00:35:24,571 --> 00:35:26,371 Um relacionamento moderno. 678 00:35:26,438 --> 00:35:29,805 Achei engraçado porque ela falou que é uma relação não-monogâmica 679 00:35:29,871 --> 00:35:31,971 Então ele estava prevendo o futuro. 680 00:35:32,038 --> 00:35:34,971 Quando ele olhou para cama, ele disse que cabia mais de dois. 681 00:35:35,038 --> 00:35:36,938 Embora, peraí… 682 00:35:37,005 --> 00:35:40,171 [Renata] Calma, calma, não é tão bagunçado assim. 683 00:35:40,238 --> 00:35:41,505 Ah, bom. Ah, bom. 684 00:35:41,571 --> 00:35:44,338 - Explica. - Nem tão não-monogâmica, assim. 685 00:35:44,405 --> 00:35:46,971 - É um gerenciamento. - Tem gerenciamento? 686 00:35:47,038 --> 00:35:49,338 Tem gerenciamento, não é tão bagunçado. 687 00:35:49,405 --> 00:35:51,471 Mas acho que a gente se dá tão bem, 688 00:35:51,705 --> 00:35:55,471 que a nossa relação foi construída de uma forma tão sólida, 689 00:35:55,705 --> 00:35:58,538 que eu não conseguiria responder, hoje, o que a gente tem. 690 00:35:58,738 --> 00:36:02,105 Acho que a gente se gosta, temos respeito um pelo outro, 691 00:36:02,171 --> 00:36:04,838 a gente se fala todos os dias, a gente se vê, 692 00:36:04,905 --> 00:36:06,705 passou o Dia dos Namorados juntos, 693 00:36:06,938 --> 00:36:08,538 então a gente tá junto assim… 694 00:36:08,838 --> 00:36:10,305 - E aí, Alexandre? - E amigos. 695 00:36:10,371 --> 00:36:13,605 - Consegue responder isso? - Aquela hora fiquei um pouco tenso. 696 00:36:14,571 --> 00:36:19,938 Na verdade, desde as cabines, a gente já vinha com uma conversa diferente do que… 697 00:36:20,005 --> 00:36:24,238 o experimento passa, no total, e, morando junto, 698 00:36:24,305 --> 00:36:26,805 a gente conversava muito isso off câmera, 699 00:36:26,871 --> 00:36:30,271 como íamos fazer, como que a vida dela e a minha… 700 00:36:30,338 --> 00:36:32,838 Quando saímos casados, cada um na sua casa, 701 00:36:32,905 --> 00:36:35,938 a nossa amizade cresceu muito, muito, 702 00:36:36,005 --> 00:36:40,505 e nós saímos, nos vemos, só que cada um com sua vida, mas juntos. 703 00:36:40,571 --> 00:36:44,205 Então, eu falo com a Renata tudo da minha vida, todos os dias. 704 00:36:44,271 --> 00:36:47,505 Acredito que mais do que muitas pessoas, casadas ou não. 705 00:36:47,605 --> 00:36:51,838 Então a gente criou esse laço e a gente resolveu tomar essa decisão. 706 00:36:51,905 --> 00:36:53,105 [Renata] Seguimos como amigos, 707 00:36:53,171 --> 00:36:55,305 e aí cada um entende como quiser, meu amor. 708 00:36:55,371 --> 00:36:57,271 [Klebber] E existiu uma conversa pra isso? 709 00:36:57,338 --> 00:37:01,705 Existiu uma conversa? Tipo assim, "Olha, vamos fazer assim" ou foi natural? 710 00:37:01,771 --> 00:37:06,305 Na verdade, é o seguinte: nós nos parecemos muito. 711 00:37:06,371 --> 00:37:09,105 - Construímos essa história juntos… - Inclusive a beleza. 712 00:37:09,171 --> 00:37:12,905 Inclusive a beleza, a autoestima e a maneira de nos enxergarmos. 713 00:37:13,005 --> 00:37:17,305 E nos demos muito bem na convivência antes do casamento. 714 00:37:17,371 --> 00:37:20,538 Então, quando eu disse meu "sim" e ele se emocionou… 715 00:37:21,971 --> 00:37:24,938 foi muito sincero, embora as pessoas achem que não. 716 00:37:25,005 --> 00:37:26,005 [Alexandre] É, verdade. 717 00:37:26,305 --> 00:37:28,305 - [Renata] Mas… - Inclusive, vimos… 718 00:37:28,638 --> 00:37:33,071 na Internet, esses dias, uma pessoa dizendo que você tinha se inspirado… 719 00:37:33,138 --> 00:37:35,505 Inspirações vêm de todos os lugares, né? 720 00:37:35,571 --> 00:37:39,338 Eu acredito que nada se inventa, tudo se copia. 721 00:37:39,405 --> 00:37:42,405 Eu copiei, sim, 722 00:37:42,471 --> 00:37:47,038 - usei a influenciadora como inspiração. - E eu não sabia. Ela não me contou. 723 00:37:47,105 --> 00:37:50,171 Ele foi enganado, mas consegui tirar umas lágrimas. 724 00:37:50,238 --> 00:37:53,038 - [Klebber] Se colou, colou. - Mas saiu do seu coração. 725 00:37:53,105 --> 00:37:54,238 Saiu da minha boca, 726 00:37:54,305 --> 00:37:58,005 independente se saiu do meu coração ou não, saiu da minha boca. 727 00:37:58,071 --> 00:38:00,738 Falei sinceramente, consegui tirar lágrimas dele, 728 00:38:00,938 --> 00:38:05,538 todos ficaram chocados na Internet. "Conseguiu fazer o Alexandre chorar?" Sim. 729 00:38:05,905 --> 00:38:08,138 [Renata] Foi, assim, copiado? Foi. 730 00:38:08,205 --> 00:38:11,805 - Mas eu falei, de coração. - [Camila] Mas você quis dizer aquilo… 731 00:38:11,871 --> 00:38:15,405 - Eu acredito. Ela passou sinceridade. - [Renata] Eu podia não ter falado nada! 732 00:38:15,505 --> 00:38:18,805 Não foi algo de um script, assim… Você copiou e foi sincera. 733 00:38:18,871 --> 00:38:21,538 E eu acredito até agora, mesmo você não me contando 734 00:38:21,605 --> 00:38:24,105 até a madrugada do dia que saiu a notícia. 735 00:38:24,205 --> 00:38:26,271 Votos de casamento você só sabe na hora. 736 00:38:26,338 --> 00:38:28,538 Você jamais saberia se copiei de algum lugar. 737 00:38:28,605 --> 00:38:30,971 - [Alexandre] Verdade. - E, assim… todos copiaram de todos, 738 00:38:31,038 --> 00:38:34,171 o importante é que você chorou e deu certo, meu "sim" veio. 739 00:38:34,238 --> 00:38:38,605 Entendeu? E que agora a gente tá numa relação diferente das tradicionais, 740 00:38:38,705 --> 00:38:41,938 porque, normalmente, num casamento, ou você… 741 00:38:42,005 --> 00:38:45,271 tá junto, felizes para sempre, ou você separa e acabou. 742 00:38:45,338 --> 00:38:47,705 E as pessoas não se falam mais. 743 00:38:47,771 --> 00:38:51,305 A gente construiu uma história legal, gosto muito de você, você sabe disso, 744 00:38:51,371 --> 00:38:54,905 e te agradeço, porque, sem você, não construiria essa história tão linda. 745 00:38:54,971 --> 00:38:56,771 [Alexandre] Nós dois, né, no caso? 746 00:38:57,471 --> 00:39:01,471 E a Renata, hoje em dia, é igual eu com a família dela e ela com a minha. 747 00:39:01,538 --> 00:39:04,938 A gente convive entre famílias. Então, é algo diferente… 748 00:39:05,071 --> 00:39:07,938 Acredito que muitas pessoas possam não entender, 749 00:39:08,005 --> 00:39:11,871 os haters podem querer questionar algo, mas é uma coisa sincera entre nós. 750 00:39:11,938 --> 00:39:16,105 [Renata] E nós somos um casal muito querido! Gente, eu vi, assim… 751 00:39:16,171 --> 00:39:20,505 As pessoas esperam tanto e desejam tanto, que eu falei 752 00:39:20,571 --> 00:39:24,705 que é o casal mais inesperado, caótico e mais doido, 753 00:39:24,771 --> 00:39:27,571 e que não podia ter um final diferente desse, 754 00:39:27,638 --> 00:39:29,371 de sermos amigos e cada um… 755 00:39:29,438 --> 00:39:32,938 Eu queria saber isso de vocês, como foi lidar com os haters? 756 00:39:33,005 --> 00:39:34,305 Foi muito complicado? 757 00:39:34,371 --> 00:39:37,971 No começo foi difícil e agora estão brincando com a situação? 758 00:39:38,038 --> 00:39:42,705 O Alexandre, no começo, por incrível que pareça, 759 00:39:42,905 --> 00:39:46,438 as pessoas ficaram com pena dele e me jogaram muito hate. 760 00:39:46,605 --> 00:39:51,471 Porque, o que acontece, o fato de eu ter me colocado 761 00:39:51,538 --> 00:39:56,105 como uma pessoa com uma autoestima elevadíssima… 762 00:39:56,171 --> 00:39:58,371 me chamaram de "reparação histórica". 763 00:39:58,438 --> 00:40:00,938 "Deviam encapsular a autoestima da Renata." 764 00:40:01,005 --> 00:40:04,805 Inclusive ficamos sabendo que você encontrou uma pessoa incrível, 765 00:40:04,871 --> 00:40:08,705 acho que o Brasil inteiro ama, e ela veio falar com você, não foi? 766 00:40:09,205 --> 00:40:12,038 Estava eu, belíssima esperando meu carro, 767 00:40:13,338 --> 00:40:14,938 saindo do salão, 768 00:40:15,005 --> 00:40:19,838 e aí, de repente, nada mais, nada menos que Fátima Bernardes chega e fala… 769 00:40:20,671 --> 00:40:22,771 e, assim, eu tava lá distraída, né? 770 00:40:22,838 --> 00:40:26,338 "Você é a Renata, do Casamento às Cegas?" Eu: "Oi?" 771 00:40:26,405 --> 00:40:29,238 Eu não tinha reconhecido na hora, tava desligada. 772 00:40:29,305 --> 00:40:32,338 [Klebber] Oi? Ela não reconheceu a Fátima, mas a Fátima… 773 00:40:32,438 --> 00:40:36,471 - A Fátima Bernardes! - Isso é autoestima de milhões, Brasil! 774 00:40:36,538 --> 00:40:38,738 Juro por Deus! Mas, olha, me perdoem… 775 00:40:38,805 --> 00:40:42,305 Mas eu não tinha reconhecido. Aí, falei: "Oi, sou eu mesma". 776 00:40:42,371 --> 00:40:45,671 Aí caiu a minha ficha, eu falei: "Nossa! Que bom te ver!" 777 00:40:45,738 --> 00:40:49,071 Eu nunca tinha visto ela pessoalmente. Falei: "Que bom te ver!" 778 00:40:49,138 --> 00:40:53,071 Conversando, ela falou: "Sua participação foi ótima, Casamento às Cegas foi ótimo". 779 00:40:53,138 --> 00:40:55,938 Depois fiz um vídeo, falei: "Fátima…", super íntima, 780 00:40:56,005 --> 00:41:00,438 "Fátima, quando te encontrar de novo, quero uma foto, porque esqueci disso". 781 00:41:01,071 --> 00:41:02,571 E aí, as pessoas… 782 00:41:02,638 --> 00:41:06,638 É muito interessante esse ponto que você colocou, porque, na verdade, 783 00:41:06,705 --> 00:41:09,138 nos primeiros episódios, eu me coloquei como… 784 00:41:09,205 --> 00:41:12,138 uma versão… "hétero top" versão feminina. 785 00:41:12,938 --> 00:41:15,971 E muitas mulheres, no começo, não se identificaram. 786 00:41:16,038 --> 00:41:18,171 [Renata] Então, assim, é uma hipocrisia… 787 00:41:18,238 --> 00:41:22,505 Porque o que falei é o que pensam no off, mas não têm coragem de falar 788 00:41:22,838 --> 00:41:27,105 e todas as mulheres deveriam ser um pouco Renata. 789 00:41:28,005 --> 00:41:30,971 Deveria existir um pouco de Renata em cada mulher. 790 00:41:31,038 --> 00:41:33,438 [Renata] Porque não é egocentrismo, 791 00:41:33,505 --> 00:41:37,105 é você se valorizar e se colocar no lugar que acha que merece. 792 00:41:37,171 --> 00:41:39,138 [Klebber] Essa frase merecia ir pra câmera. 793 00:41:39,938 --> 00:41:41,505 [aplausos e risadas] 794 00:41:42,538 --> 00:41:43,971 E, assim… 795 00:41:44,038 --> 00:41:48,171 eu desejo a maior felicidade pra esse casal, que… 796 00:41:48,438 --> 00:41:51,905 juntos, casados, namorando, monogâmicos, não monogâmicos, 797 00:41:52,038 --> 00:41:56,871 o mais importante é celebrar o encontro de vocês aqui no nosso experimento, 798 00:41:56,938 --> 00:42:00,038 a união de vocês, e que vocês estão felizes, 799 00:42:00,105 --> 00:42:04,405 da forma de vocês, a gente fica muito feliz de estar celebrando isto aqui. 800 00:42:07,205 --> 00:42:08,371 Feliz. É. 801 00:42:08,471 --> 00:42:11,371 [Alexandre] Quem diria que eu e a Renata teríamos este final. 802 00:42:11,538 --> 00:42:12,671 [Renata] Quem diria. 803 00:42:13,105 --> 00:42:14,671 Parabéns a nós, meu amor. 804 00:42:15,405 --> 00:42:17,871 Ela mesma bate palmas. Magnífico. 805 00:42:17,938 --> 00:42:22,938 Bom, durante esses dias, vocês votaram nos momentos mais tensos 806 00:42:23,205 --> 00:42:26,471 da temporada, os famosos "climões". 807 00:42:26,538 --> 00:42:31,771 Agora é hora de saber e assistir ao maior climão escolhido por vocês, 808 00:42:32,005 --> 00:42:35,705 fãs da Netflix, a famosa tropa dos calanguinhos. 809 00:42:36,305 --> 00:42:40,238 - [música de suspense] - Eu imaginei uma camada, bem decotado. 810 00:42:40,305 --> 00:42:44,238 Tinha alguma referência, mas sem criar muita expectativa, pois não lido bem 811 00:42:44,371 --> 00:42:45,271 com frustração. 812 00:42:45,338 --> 00:42:47,171 - Não gostou? - Me sinto um bolo. 813 00:42:47,271 --> 00:42:49,505 Odeio esse volume. Odeio isso. Odeio tudo. 814 00:42:49,671 --> 00:42:52,238 Se alguém acha isso divertido, 815 00:42:52,305 --> 00:42:55,138 a gente precisa internar essa pessoa urgentemente. 816 00:42:55,205 --> 00:42:56,738 Ela não gostou. 817 00:42:56,805 --> 00:42:58,605 Não consigo respirar. 818 00:42:58,671 --> 00:43:01,138 E esse negocinho é muito empinado, não é? 819 00:43:01,205 --> 00:43:04,105 Gente, esse vestido não dá! 820 00:43:04,171 --> 00:43:06,138 Não estava nervosa, agora estou. 821 00:43:06,205 --> 00:43:08,471 Fui sem expectativa para não me decepcionar 822 00:43:08,538 --> 00:43:10,538 e me decepcionei muito. 823 00:43:10,605 --> 00:43:13,005 - Esse vai ter o mesmo problema da camada. - É. 824 00:43:13,071 --> 00:43:15,238 - O volume. - [Marília] Eu detesto. Gente… 825 00:43:15,305 --> 00:43:17,605 É uma catástrofe. 826 00:43:17,738 --> 00:43:18,905 [música de suspense] 827 00:43:20,105 --> 00:43:21,671 É com você, Marília. 828 00:43:22,138 --> 00:43:25,805 Olha, se o terceiro vestido não desse certo, eu não ia casar. 829 00:43:26,905 --> 00:43:31,771 Definitivamente. Nossa, gente, foi muito tenso para mim. 830 00:43:31,838 --> 00:43:35,771 Muita gente me questionou: "Nossa, você teve tanta paciência com tanta coisa 831 00:43:35,838 --> 00:43:38,171 e deu um show na hora de escolher o vestido." 832 00:43:38,271 --> 00:43:42,905 Em primeiro lugar, teoricamente é o dia do seu casamento ou não casamento. 833 00:43:42,971 --> 00:43:43,938 Whatever… 834 00:43:44,971 --> 00:43:46,805 - I'm sorry. - I'm sorry. 835 00:43:46,871 --> 00:43:50,171 Vamos pegar esse gancho, então, "I'm sorry", Ariela… 836 00:43:50,371 --> 00:43:52,738 - Ah! - Você e o Evandro 837 00:43:52,838 --> 00:43:55,305 protagonizaram uma verdadeira 838 00:43:55,371 --> 00:43:56,505 história de novela 839 00:43:56,571 --> 00:43:58,938 dentro do nosso Casamento às Cegas. 840 00:43:59,071 --> 00:44:01,405 Mas será que tudo isso foi um sonho? 841 00:44:04,171 --> 00:44:08,138 Eu tenho certeza que ainda existe um amor pra mim. 842 00:44:08,205 --> 00:44:10,938 Eu descobri a forma do amor nas minhas filhas. 843 00:44:11,005 --> 00:44:14,338 As quatro maiores referências que tenho na vida são mulheres. 844 00:44:14,405 --> 00:44:16,705 O Evandro é uma pessoa muito incrível. 845 00:44:16,771 --> 00:44:18,471 Me deixa um pouco emotiva. 846 00:44:19,071 --> 00:44:20,671 Você quer casar comigo? 847 00:44:20,738 --> 00:44:22,705 Sim, eu quero. [ri] 848 00:44:22,838 --> 00:44:24,971 [música romântica] 849 00:44:25,071 --> 00:44:28,371 Dá para saber que ela é o amor da minha vida. Eu tenho certeza 850 00:44:28,438 --> 00:44:31,005 que algo de muito bom vem pela frente. 851 00:44:31,138 --> 00:44:33,105 - Você não é tão pesada assim. - [Ariela rindo] 852 00:44:33,338 --> 00:44:34,638 Preciso comentar? 853 00:44:34,705 --> 00:44:37,305 Não sou uma pessoa de olhar celular… 854 00:44:37,371 --> 00:44:38,871 Mas ele tinha uma ficante 855 00:44:38,971 --> 00:44:41,038 que ele falou que não tinha conexão alguma. 856 00:44:41,171 --> 00:44:43,538 Você a chamou de amor no dia que estava vindo 857 00:44:43,605 --> 00:44:46,005 pro Casamento às Cegas. Não me faça de idiota. 858 00:44:46,071 --> 00:44:49,705 Eram palavras vazias, porque não havia sentimento. 859 00:44:49,771 --> 00:44:53,138 A gente vem para o Casamento às Cegas para se conectar, 860 00:44:53,205 --> 00:44:56,405 - noivar, eu estou parecendo uma louca. - [música intrigante] 861 00:44:58,505 --> 00:44:59,605 Fuck me… 862 00:44:59,671 --> 00:45:01,471 Você está sendo um falso. 863 00:45:01,538 --> 00:45:04,705 Estou pegando minhas coisas e indo embora. 864 00:45:04,871 --> 00:45:05,938 [campainha toca] 865 00:45:06,038 --> 00:45:08,071 Pensei bastante no dia seguinte. 866 00:45:08,138 --> 00:45:10,605 Acho que a gente pode dar uma segunda chance. 867 00:45:10,671 --> 00:45:15,005 Tenho a sensação de que se eu for sincero, você não entenderá. 868 00:45:15,071 --> 00:45:20,271 Eu tive um relacionamento, ela engravidou, eu recebi conselhos errados, 869 00:45:20,338 --> 00:45:21,805 não fui atrás… 870 00:45:21,871 --> 00:45:23,471 Muita coisa! 871 00:45:23,538 --> 00:45:25,071 Muito burro. 872 00:45:25,138 --> 00:45:28,338 Você acha que eu me importo se ele tem três, quatro, 873 00:45:28,405 --> 00:45:30,905 - cinco ou seis filhos? - Quantos? 874 00:45:30,971 --> 00:45:32,171 I don't care. 875 00:45:32,238 --> 00:45:33,905 Vai falar ou não vai falar? 876 00:45:34,938 --> 00:45:36,371 Amiga, não vale a pena. 877 00:45:36,438 --> 00:45:37,438 Fuck you! 878 00:45:37,538 --> 00:45:38,371 Amiga… 879 00:45:38,538 --> 00:45:40,271 - Juro por Deus… - Ariela! 880 00:45:40,538 --> 00:45:45,305 Para mim, não dá. Eu mereço respeito, estou indo embora, ultrapassou meu limite. 881 00:45:46,238 --> 00:45:47,771 Graças a Deus, me livrei 882 00:45:47,838 --> 00:45:49,771 e whatever, tá tudo certo. [exclama] 883 00:45:52,605 --> 00:45:58,105 É plot twist em cima de plot twist quando o assunto é Ariela e Evandro, 884 00:45:58,171 --> 00:46:00,571 eu não duvido de absolutamente nada! 885 00:46:00,638 --> 00:46:07,371 Agora está todo mundo doido para saber se vocês se reencontraram, conversaram 886 00:46:07,438 --> 00:46:08,405 ou tiveram um revival, 887 00:46:08,471 --> 00:46:11,271 porque no Casamento às Cegas tudo pode acontecer. 888 00:46:11,371 --> 00:46:15,805 Amor, eu já estou aqui segurando este martelinho 889 00:46:15,871 --> 00:46:17,905 que vou passar a você, Ariela. 890 00:46:18,505 --> 00:46:21,705 E é claro que a gente quer saber. Muita coisa aconteceu entre vocês, 891 00:46:21,771 --> 00:46:24,505 mas será que houve um revival? 892 00:46:26,471 --> 00:46:29,305 Vamos contar? Só que vai ser diferente. 893 00:46:29,371 --> 00:46:34,571 In three, two, one… Go! 894 00:46:34,638 --> 00:46:36,071 I'm sorry, Ariela. 895 00:46:38,438 --> 00:46:40,905 Ela quebrou na sua cara. 896 00:46:40,971 --> 00:46:43,571 - Não foi na dela, não. - Ficou bonita na foto. 897 00:46:43,638 --> 00:46:46,605 Obrigada, Re, pela autoestima de sempre. 898 00:46:46,671 --> 00:46:51,738 Me conta, Ariela, você acha que vocês tomaram a decisão certa 899 00:46:51,805 --> 00:46:57,071 de dizer "não" sem nem chegar no altar e abandonar o experimento antes da hora? 900 00:46:57,938 --> 00:47:00,705 Eu acho que para chegar nesse "não", 901 00:47:01,138 --> 00:47:04,238 aconteceram várias coisas, 902 00:47:06,271 --> 00:47:07,805 algumas mentiras, 903 00:47:09,005 --> 00:47:10,838 ele omitiu muita coisa, 904 00:47:10,905 --> 00:47:13,871 e acho que Casamento às Cegas 905 00:47:13,938 --> 00:47:17,505 é pra gente se conhecer nas cabines, se apaixonar nas cabines 906 00:47:17,938 --> 00:47:20,738 e acho que não tinha porque não ser 907 00:47:20,805 --> 00:47:24,705 100% verdadeiro com todos os pontos dentro da cabine. 908 00:47:24,938 --> 00:47:29,838 Eu falei de todas as minhas inseguranças, tenho várias inseguranças, sim, 909 00:47:30,371 --> 00:47:34,438 todos os meus gatilhos também, de últimos relacionamentos, 910 00:47:34,505 --> 00:47:36,105 tanto do pai da minha filha 911 00:47:36,205 --> 00:47:38,738 como do meu último relacionamento com meu ex-marido. 912 00:47:38,805 --> 00:47:41,538 Então acho que as cabines eram o momento 913 00:47:41,605 --> 00:47:45,338 de a gente se abrir independente do que fosse e… 914 00:47:46,105 --> 00:47:50,438 Eu não tenho ódio e eu sinto pena, porque realmente 915 00:47:50,505 --> 00:47:52,771 me apaixonei por você nas cabines, 916 00:47:52,838 --> 00:47:54,938 tive muitos sentimentos, 917 00:47:55,005 --> 00:47:56,405 foi muito difícil. 918 00:47:56,471 --> 00:48:00,838 Eu acho que você poderia ter sido transparente comigo. Isso fez com que… 919 00:48:01,405 --> 00:48:04,371 vários gatilhos, vários momentos… 920 00:48:04,438 --> 00:48:07,005 coisas que foram faladas, off camera também. 921 00:48:07,071 --> 00:48:09,171 De outros participantes que não era 922 00:48:09,305 --> 00:48:12,238 nem problema seu e nem meu, mas, sim, aconteceu. 923 00:48:12,771 --> 00:48:18,771 E… e vários momentos fui taxada como a mentirosa, que não fala a verdade. 924 00:48:18,838 --> 00:48:23,038 E tudo isso foi mexendo muito comigo. Então, assim… 925 00:48:24,238 --> 00:48:28,671 Eu acho que não ia ter o "sim" pra gente por todos esses motivos. 926 00:48:28,738 --> 00:48:31,071 E… e é isso. 927 00:48:31,138 --> 00:48:32,571 - Evandro… - Evandro, 928 00:48:32,638 --> 00:48:36,671 você por acaso tentou conversar com ela depois do experimento? 929 00:48:36,738 --> 00:48:39,871 Você tentou uma aproximação ou desde aquela carta… 930 00:48:40,105 --> 00:48:41,205 foi o ponto final? 931 00:48:41,271 --> 00:48:42,305 Assim que eu saí, 932 00:48:42,371 --> 00:48:45,205 levei mais ou menos uns dois dias bem chateado com tudo, né? 933 00:48:45,271 --> 00:48:47,338 Afinal a gente se envolve. Emocionalmente, sim, né? 934 00:48:47,405 --> 00:48:48,471 A gente se entrega. 935 00:48:48,605 --> 00:48:52,405 Eu por não ser telespectador do programa, vivi a experiência do zero, né? 936 00:48:52,505 --> 00:48:54,838 E eu decidi me entregar em determinado momento. 937 00:48:54,905 --> 00:48:57,238 E aconteceu, de fato, pra mim, foi muito bom. 938 00:48:57,305 --> 00:48:59,838 Aconteceu, tipo… de se apaixonar, de gostar. 939 00:49:00,205 --> 00:49:03,471 Então achei respeitosamente mandar uma mensagem, né, de tudo, 940 00:49:03,638 --> 00:49:06,738 independente de qualquer coisa. Então, eu tentei o contato, sim, 941 00:49:06,805 --> 00:49:09,138 mas a gente não se falou mais depois de tudo isso. 942 00:49:09,205 --> 00:49:12,238 Eu não respondi àquela mensagem porque… 943 00:49:14,305 --> 00:49:18,071 Enfim… Não vi muita verdade em você. E… 944 00:49:18,138 --> 00:49:21,438 Mas eu não tenho nada contra você, mas é isso. 945 00:49:21,505 --> 00:49:23,005 Evandro, 946 00:49:23,071 --> 00:49:28,438 por que que você levou tanto tempo pra contar 947 00:49:28,505 --> 00:49:31,505 toda a sua história pra Ariela no experimento? 948 00:49:31,571 --> 00:49:33,971 Nós, homens, a gente é formado por camadas, né? 949 00:49:34,038 --> 00:49:35,871 Dificilmente a gente se abre. [pigarreia] 950 00:49:35,938 --> 00:49:37,305 E… 951 00:49:37,371 --> 00:49:41,638 eu mesmo, pra se abrir e falar certas coisas, a gente demora. 952 00:49:41,705 --> 00:49:45,671 Ainda mais quando a gente se acostuma a tomar decisões sozinho. 953 00:49:45,738 --> 00:49:46,805 Então, 954 00:49:46,871 --> 00:49:50,938 a gente vai por camadas, camadas. Eu entreguei toda a minha sinceridade. 955 00:49:51,005 --> 00:49:54,005 De tudo que eu podia ter falado, de tudo que eu podia ter dito. 956 00:49:54,138 --> 00:49:55,338 Não deixei nada. 957 00:49:55,405 --> 00:49:59,771 E até depois que eu saí, tive a sensação de ter exposto demais a minha vida, né? 958 00:49:59,838 --> 00:50:01,738 Dentro de todo o contexto do programa, 959 00:50:01,805 --> 00:50:05,538 mas eu falei tudo que eu tinha que falar, fui totalmente sincero. 960 00:50:06,005 --> 00:50:06,838 É, é isso… 961 00:50:06,905 --> 00:50:10,405 Independente do ponto de vista de cada um, desculpa já te cortar, Evandro. 962 00:50:10,971 --> 00:50:12,738 A gente tá vendo que cês tão repercutindo 963 00:50:12,805 --> 00:50:15,505 a mesma discussão que tiveram dentro do experimento. 964 00:50:15,571 --> 00:50:17,038 - Sim. - Então se vocês quiserem trazer 965 00:50:17,105 --> 00:50:20,071 algum ponto diferente disso, a gente quer ouvir, sim, 966 00:50:20,138 --> 00:50:23,338 mas se não, eu gostaria de saber: vocês estão se relacionando 967 00:50:23,405 --> 00:50:27,071 com outras pessoas? Já tá namorando? Já tem alguém? 968 00:50:27,238 --> 00:50:28,371 Você ou Ariela? 969 00:50:28,438 --> 00:50:31,605 Eu tirei um tempo pra mim, né? Colocar a vida no lugar. 970 00:50:31,671 --> 00:50:34,771 E fiquei muito mais na minha, durante um bom tempo. 971 00:50:34,838 --> 00:50:37,838 Então, no momento, eu não tô me relacionando com ninguém, né? 972 00:50:38,105 --> 00:50:40,971 - E você? - Eu tô me divertindo. 973 00:50:41,171 --> 00:50:42,938 [participantes gargalham] 974 00:50:43,405 --> 00:50:44,871 A internet tá sabendo. 975 00:50:46,905 --> 00:50:47,871 Oh, fuck. 976 00:50:47,938 --> 00:50:48,938 A gente tá brincando, 977 00:50:49,005 --> 00:50:51,338 mas eu tenho que trazer um ponto muito sério aqui. 978 00:50:52,005 --> 00:50:54,305 Muitos de vocês, participantes, 979 00:50:54,371 --> 00:50:57,138 às vezes falavam que a Ariela é exagerada. 980 00:50:58,238 --> 00:51:00,471 Mas será que ela não tinha razão? 981 00:51:00,605 --> 00:51:03,705 [música misteriosa] 982 00:51:03,871 --> 00:51:06,771 - Oi! - Ai, é o Alexandre, não é? 983 00:51:06,838 --> 00:51:08,605 - Isso. - Eu quero saber 984 00:51:08,671 --> 00:51:11,105 se houve algum comentário 985 00:51:11,171 --> 00:51:14,205 - Aham. - de você falar que gostou de alguém, 986 00:51:14,271 --> 00:51:16,705 mas tem voz de quem é gorda. 987 00:51:16,771 --> 00:51:18,305 Não, isso não existiu. 988 00:51:18,371 --> 00:51:20,538 - Tem certeza? - Absoluta. 989 00:51:20,605 --> 00:51:23,671 Eu tô fudido. Eu só gostei de uma que tem voz de gorda. 990 00:51:24,305 --> 00:51:26,705 Ele tem um tipo de mulher específica que ele gosta. 991 00:51:26,771 --> 00:51:31,371 Então eu e ele, a gente não ia dar certo nesse requisito aí. 992 00:51:31,471 --> 00:51:32,638 [ri] Tchau. 993 00:51:33,471 --> 00:51:36,471 Como você acha que vai ser a vida real? Você tá preocupado? 994 00:51:36,538 --> 00:51:39,471 Não, eu não sou o tipo de pessoa que se preocupa… 995 00:51:39,538 --> 00:51:41,405 - Ai, eu tô superpreocupada. - antecipadamente. 996 00:51:41,471 --> 00:51:44,605 E não tá sendo tudo tão lindo, maravilhoso 997 00:51:44,671 --> 00:51:47,305 e bacana como eu esperava. 998 00:51:47,371 --> 00:51:50,671 "Já tô saindo, cheguei agora. Bom dia, baby. Bom dia, amor." 999 00:51:50,738 --> 00:51:53,005 Você vai me desculpar, você chama ela de "amor". 1000 00:51:53,871 --> 00:51:54,905 Sorry. [chora] 1001 00:51:54,971 --> 00:51:56,538 Você falou que não tinha conexão nenhuma. 1002 00:51:56,605 --> 00:51:58,471 - Como cê chama de "amor" sem conexão? - Sim. 1003 00:51:58,638 --> 00:51:59,605 Eu sabia. 1004 00:51:59,671 --> 00:52:03,505 Eu tava sentindo que tinha muito mais, mas muito mais. 1005 00:52:03,571 --> 00:52:05,671 - Mas cê tem alguém lá fora? - Não. 1006 00:52:05,738 --> 00:52:07,105 Não me faça de idiota. 1007 00:52:07,171 --> 00:52:09,671 Eu tinha falado pra vocês, né, que teve comentários 1008 00:52:09,738 --> 00:52:11,771 - sobre, né, os meninos. - [música misteriosa] 1009 00:52:11,871 --> 00:52:12,938 Das namoradas. 1010 00:52:13,005 --> 00:52:18,205 É. Ai, deixou alguém lá fora. E, sim, tipo, tem peguete, tem namorada. 1011 00:52:18,505 --> 00:52:21,938 E aí eu: "Quem falou isso?" E aí ele falou o nome dos dois. 1012 00:52:22,005 --> 00:52:24,805 Antes de entrar no experimento, tava lá beijando na boca de todo mundo. 1013 00:52:24,871 --> 00:52:27,405 Agora, ter um relacionamento sério com alguém, né. 1014 00:52:27,471 --> 00:52:29,771 Que tá te esperando sair daqui, 1015 00:52:29,838 --> 00:52:32,238 - sabendo que cê tá aqui… - Então, mas no caso do Evandro é isso. 1016 00:52:32,305 --> 00:52:36,071 Eu gostaria que ele fosse sincero. Eu gostaria que ele fosse transparente. 1017 00:52:36,138 --> 00:52:38,538 Gostaria que ele fosse a pessoa que eu conheci na cabine. 1018 00:52:38,605 --> 00:52:40,471 Eu tive um relacionamento, 1019 00:52:40,671 --> 00:52:42,671 - ela engravidou. - [música de suspense] 1020 00:52:45,105 --> 00:52:47,671 A gente sente quando a pessoa não se abre 100%. 1021 00:52:47,738 --> 00:52:48,971 - Eu tava sentindo. - Agora você tem 100% 1022 00:52:49,038 --> 00:52:52,205 da minha sinceridade. Não tema, você sabe de tudo. 1023 00:52:53,171 --> 00:52:55,605 Too much, é too much pra um coraçãozinho. 1024 00:52:55,771 --> 00:52:57,538 [música de suspense] 1025 00:52:59,638 --> 00:53:02,805 E aí, Marília? Cê acha que a Ariela tinha razão? 1026 00:53:04,738 --> 00:53:05,705 Sobre? 1027 00:53:05,938 --> 00:53:06,971 [participantes riem] 1028 00:53:07,438 --> 00:53:09,138 - Tudo que a gente acabou de ver. - Premonições. 1029 00:53:09,205 --> 00:53:13,805 Eu acho a Ariela, no fim das contas, a fada sensata da edição, sem dúvida. 1030 00:53:14,305 --> 00:53:17,005 Ela tinha razão em muita coisa, 1031 00:53:17,071 --> 00:53:20,371 ela… É… Ok. 1032 00:53:20,438 --> 00:53:23,038 - … Sim. - Num momento se exaltou. 1033 00:53:23,105 --> 00:53:27,005 Em alguns momentos, deu opiniões que ninguém pediu 1034 00:53:27,071 --> 00:53:29,805 e que talvez a gente nem quisesse saber, 1035 00:53:29,971 --> 00:53:32,305 mas não deixou de… 1036 00:53:33,071 --> 00:53:35,871 falar com a verdade dela, falar com o coração dela. É… 1037 00:53:35,938 --> 00:53:38,171 - Toda ho… - Todas as vezes que ela se exaltou 1038 00:53:38,238 --> 00:53:40,071 ou que ela foi grosseira, ou qualquer coisa do gênero, 1039 00:53:40,138 --> 00:53:44,638 ela se reparou imediatamente e 357 vezes. 1040 00:53:44,705 --> 00:53:47,038 Eu vi, claro. 1041 00:53:47,271 --> 00:53:50,638 E toda hora eu era taxada como a mentirosa, né? 1042 00:53:50,738 --> 00:53:52,705 Por alguns dos meninos aqui. 1043 00:53:52,771 --> 00:53:55,638 - Não você. É. - É. 1044 00:53:55,705 --> 00:53:57,505 [Ariela] Algum menino aqui. [ri] 1045 00:53:58,005 --> 00:54:02,338 E isso tava me deixando extremamente chateada, emotiva 1046 00:54:02,405 --> 00:54:04,838 e realmente cheguei no meu limite. 1047 00:54:04,905 --> 00:54:09,438 Eu acho que todo mundo, em algum momento da vida, chega no limite. 1048 00:54:09,505 --> 00:54:13,471 E, sim, xingo em inglês, sinto muito, porque meu pai é britânico. 1049 00:54:13,538 --> 00:54:17,071 Minha vida inteira tive meu pai falando inglês comigo o dia inteiro. 1050 00:54:17,505 --> 00:54:18,605 E essa sou eu. 1051 00:54:18,671 --> 00:54:22,205 Eu acho muito fácil julgar uma mulher de maluca sempre, sabe? 1052 00:54:22,271 --> 00:54:24,471 É muito fácil colocar uma mulher nessa posição. 1053 00:54:24,538 --> 00:54:29,038 É um "cala a boca" que tão acostumados a usar, enfiar o dedo na cara e falar: 1054 00:54:29,105 --> 00:54:32,305 "É doida. Terminei com minha ex porque é doida. Essa aqui é doida." 1055 00:54:32,505 --> 00:54:37,438 Aí, pronto, cala a voz dela e ela não tem o direito de falar e nem de se posicionar. 1056 00:54:37,505 --> 00:54:40,771 Não é assim que a banda toca. Nem sempre temos de engolir tanto sapo. 1057 00:54:40,838 --> 00:54:44,938 Tem uma hora que chega, porque às vezes a gente tem maturidade, paciência, saco, 1058 00:54:45,005 --> 00:54:47,138 mas tem uma hora que, porra, chega! 1059 00:54:47,205 --> 00:54:48,805 - É demais. - Bom, pessoal. 1060 00:54:48,871 --> 00:54:52,871 Vamos seguir, porque, além de escolherem o maior climão da temporada, 1061 00:54:52,938 --> 00:54:57,005 os fãs da Netflix, a nossa querida "Tropa dos Calanguinhos", 1062 00:54:57,071 --> 00:55:00,871 eles também votaram nas melhores participações especiais. 1063 00:55:00,938 --> 00:55:06,438 Aqueles parentes que brilharam, se destacaram, como nosso eterno Wandeco. 1064 00:55:06,505 --> 00:55:11,571 Então, vamos ver qual foi a participação especial mais votada. 1065 00:55:17,438 --> 00:55:22,138 - Oi! Olha, o pai que recebeu. - Olá! 1066 00:55:22,205 --> 00:55:27,005 Sogrão abriu a porta, aquele sorrisão no rosto dele, assim, ó… 1067 00:55:29,571 --> 00:55:31,471 Tão com a aliança de noivado já… 1068 00:55:33,805 --> 00:55:38,805 Juro que até senti o tempo passando em slow motion nessa hora. 1069 00:55:38,871 --> 00:55:41,438 Porque não tinha entrado nesse detalhe com meu pai. 1070 00:55:41,505 --> 00:55:44,771 Achei que, primeiro, eles iam se conhecer e depois que… 1071 00:55:45,438 --> 00:55:48,571 ia vir todo o processo de noivado… 1072 00:55:48,638 --> 00:55:50,805 Uai, ainda sou bem à moda antiga, 1073 00:55:50,871 --> 00:55:53,771 as pessoas têm que levar um tempo pra se conhecer. 1074 00:55:53,838 --> 00:55:56,205 Tô achando, assim, estranho, né? 1075 00:55:59,305 --> 00:56:03,005 [Camila] Olha… E aí, Van? 1076 00:56:03,071 --> 00:56:04,738 E esse encontro? 1077 00:56:04,805 --> 00:56:09,805 Nossa, até de assistir parece que eu fico tensa de novo. 1078 00:56:11,571 --> 00:56:13,138 Porque, enfim, né? 1079 00:56:13,205 --> 00:56:17,871 Eu venho de uma origem oriental, meu pai é filho de japoneses. 1080 00:56:18,171 --> 00:56:22,271 Meu pai tem toda uma questão de tradição. Então… 1081 00:56:22,338 --> 00:56:23,505 Assim, né? 1082 00:56:23,571 --> 00:56:29,338 Já chegar com um namoro rápido e já noiva, e já com data marcada de casamento, 1083 00:56:29,605 --> 00:56:32,238 foi um tanto tenso pra poder contar pra ele, 1084 00:56:32,305 --> 00:56:34,705 tanto que, na noite anterior, até liguei 1085 00:56:34,771 --> 00:56:38,438 e falei: "Pai, tá tudo bem. O senhor não precisa se preocupar." 1086 00:56:39,071 --> 00:56:43,038 Mas na hora que ele se virou e falou: "O que é isso? É uma aliança?" 1087 00:56:43,171 --> 00:56:48,371 Ali falei: "Meu Deus." Falei: "Não, vamos sentar pra conversar, comer." 1088 00:56:48,571 --> 00:56:55,538 Mas, assim, no decorrer do processo, ele realmente me surpreendeu. 1089 00:56:55,738 --> 00:57:00,138 Porque ele realmente acolheu a minha decisão, ali, frente… 1090 00:57:00,205 --> 00:57:03,805 frente à decisão de seguir num casamento. 1091 00:57:03,971 --> 00:57:07,538 E eu sei que, independente de qualquer decisão que eu tome, 1092 00:57:07,605 --> 00:57:10,338 meu pai tá sempre ali pra me apoiar. 1093 00:57:10,405 --> 00:57:12,038 E ele se emocionou, né? 1094 00:57:12,105 --> 00:57:15,638 Teve um momento de muita emoção que emocionou todo mundo. 1095 00:57:15,705 --> 00:57:17,205 Mas agora eu quero saber. 1096 00:57:17,271 --> 00:57:24,205 Será que o Sr. Monichi abriu algum sorrisão pro genro Leonardo? 1097 00:57:24,605 --> 00:57:26,538 Será que foi um sonho, Vanessa? 1098 00:57:27,338 --> 00:57:29,338 Tudo bem? Com quem eu tô falando? 1099 00:57:29,405 --> 00:57:30,871 Rodrigo. E eu? Com quem falo? 1100 00:57:30,938 --> 00:57:32,838 - Com a Vanessa. - Prazer, Leo. 1101 00:57:32,905 --> 00:57:36,871 O amor da sua vida, anota aí. Sou de Santos, litoral de São Paulo. 1102 00:57:36,938 --> 00:57:40,338 - Eu também sou de Santos! - Aí, olha só! 1103 00:57:40,405 --> 00:57:41,405 Sou do Guarujá. 1104 00:57:41,705 --> 00:57:45,005 Os meninos do litoral são os que mais me chamam atenção. 1105 00:57:45,071 --> 00:57:46,871 Sigo bem dividida. 1106 00:57:46,938 --> 00:57:52,471 Cada conversa fica mais difícil, porque somos muito parecidos. 1107 00:57:52,538 --> 00:57:56,705 Eu já tenho a minha decisão. Hoje vou seguir com outra escolha. 1108 00:57:57,738 --> 00:57:58,905 [expira] 1109 00:57:59,138 --> 00:58:00,971 [Vanessa] Leo, é você. 1110 00:58:01,038 --> 00:58:06,171 Vamos embora comigo, viver uma vida extraordinária ao meu lado? 1111 00:58:08,938 --> 00:58:12,871 Obrigada, senhor, que homem lindo! E largo. 1112 00:58:14,271 --> 00:58:17,605 De braços abertos pra receber a vida, sem medo de ser feliz. 1113 00:58:17,671 --> 00:58:20,071 - Você dormiu bem mesmo? - Quarto bem quente… 1114 00:58:20,138 --> 00:58:22,905 - Aí não, né? - Que homem bonito. Misericórdia! 1115 00:58:22,971 --> 00:58:23,871 Tu gosta? 1116 00:58:24,638 --> 00:58:25,505 Adoro. 1117 00:58:25,571 --> 00:58:28,471 - Olha o dado que achei nesta casa! - Menino! 1118 00:58:28,538 --> 00:58:32,171 - Nunca usei. - Na mão o dado, na outra, o terço. 1119 00:58:35,638 --> 00:58:37,938 O senhor me concede a mão da sua filha? 1120 00:58:38,005 --> 00:58:40,538 Com certeza! Se você fizer ela feliz… 1121 00:58:40,605 --> 00:58:42,605 - Muito obrigado. - É isso que espero, né? 1122 00:58:42,671 --> 00:58:45,138 Ai, eu tô vivendo um conto de fadas. 1123 00:58:45,871 --> 00:58:48,271 [Leo] Viemos fazer um ensaio fotográfico, 1124 00:58:48,671 --> 00:58:50,971 bem casalzinho romântico. 1125 00:58:53,205 --> 00:58:55,571 [mulher] Vanessa, você está disposta 1126 00:58:55,638 --> 00:58:58,738 a continuar essa história pelo resto da vida? 1127 00:58:58,805 --> 00:59:00,871 - Sim. - Leo, e você? 1128 00:59:01,138 --> 00:59:01,971 Sim. 1129 00:59:11,671 --> 00:59:16,938 O casal mais "safofo" da história do Casamento às Cegas! 1130 00:59:17,005 --> 00:59:22,038 E a gente quer saber, né, Vanessa, vocês ainda leem o Devocional juntos? 1131 00:59:22,105 --> 00:59:24,671 E também quero saber, o Brasil quer saber, 1132 00:59:24,738 --> 00:59:28,871 se já usaram o dado do Kama Sutra que o Leo achou na sua gaveta. 1133 00:59:29,871 --> 00:59:34,338 Mas, espera aí, antes de responder isso, acho que a gente tem que saber… 1134 00:59:34,405 --> 00:59:37,171 O que tá acontecendo? Foi tudo tão perfeito que a gente… 1135 00:59:37,238 --> 00:59:41,271 Eu não queria dar isso na mão dela. Não quero saber! Não quero saber! 1136 00:59:42,371 --> 00:59:43,805 [Klebber] Sem surpresas, hein? 1137 00:59:43,871 --> 00:59:45,338 - Tá. - Ai, meu Deus. 1138 00:59:46,038 --> 00:59:48,338 - É desse lado, né? - É. 1139 00:59:49,105 --> 00:59:50,738 A decisão é tua agora. 1140 00:59:51,538 --> 00:59:55,338 - Nosso casal "safofo". Preparada? - Com certeza. 1141 00:59:55,405 --> 00:59:59,805 Três, dois, um… 1142 01:00:00,538 --> 01:00:03,071 Segura aqui que esse quadro eu vou levar pra casa. 1143 01:00:05,471 --> 01:00:08,238 [Klebber] "Safofinhos"! "Safofinhos"! 1144 01:00:08,305 --> 01:00:10,938 - [Camila] Ai, gente, eu tinha certeza! - [Vanessa] Ficou lindo! 1145 01:00:11,005 --> 01:00:12,738 [Camila] Pode sentar com o seu quadro. 1146 01:00:12,805 --> 01:00:15,738 - [Camila] Leo, senta do lado da esposa. - [Klebber] Senta do lado dela. 1147 01:00:15,805 --> 01:00:17,438 [Leo] Vou falar o que eu trouxe pra ela. 1148 01:00:17,505 --> 01:00:19,671 [Klebber] Eu já sei o que é. 1149 01:00:20,371 --> 01:00:22,571 - [Vanessa] Gente! - [Klebber] Quer ver o que eu trouxe? 1150 01:00:22,638 --> 01:00:26,038 [Klebber] Eles vieram pra cá mais safados do que fofos, quer ver? 1151 01:00:26,105 --> 01:00:28,605 - [Leo] Calma. Não, é só jogar o dado. - [Klebber] Olha lá. 1152 01:00:29,371 --> 01:00:32,338 - [Camila] Vamos ver onde parou. - [Klebber] Mostra pra gente. O que deu? 1153 01:00:32,405 --> 01:00:35,971 [Leo] Achou que eu ia puxar uma aliança e pedir de novo? Calma! Já casei! 1154 01:00:36,038 --> 01:00:38,905 [Camila] Gente! Esse aqui é ousado, amor. 1155 01:00:38,971 --> 01:00:42,105 Olha! Dá um close aqui. 1156 01:00:42,671 --> 01:00:45,871 - [Klebber] Mais que ousado… - O que vão fazer após o programa. 1157 01:00:45,938 --> 01:00:48,038 - [Klebber] Mais que ousado, gostoso. - Sr. Monichi… 1158 01:00:48,105 --> 01:00:50,138 - [Leo] Não vê. - [Vanessa] Não vê essa parte. 1159 01:00:50,205 --> 01:00:51,305 Agora não é bom pra ti. 1160 01:00:51,371 --> 01:00:54,171 - [Vanessa] Mas o terço tá na mão. - [Leo] E o dado tá na outra. 1161 01:00:54,638 --> 01:00:58,071 - É o equilíbrio do casal, gente. - Esse dado não fica mais em casa. 1162 01:00:58,138 --> 01:01:03,571 E aí, como tá essa vida de casados? Onde estão morando, na casa de quem? 1163 01:01:03,638 --> 01:01:06,305 - Estamos morando na nossa casa, né? - Sim. 1164 01:01:06,371 --> 01:01:07,605 Ele… 1165 01:01:08,005 --> 01:01:12,271 Logo após o casamento, fomos até comemorar numa hamburgueria, 1166 01:01:12,338 --> 01:01:17,871 comemoramos com nossos amigos, depois fomos direto pra casa, realmente, 1167 01:01:17,938 --> 01:01:21,471 e dali seguimos, dia após dia, 1168 01:01:21,538 --> 01:01:23,138 porque o casamento é isso, 1169 01:01:23,205 --> 01:01:26,505 é um dia após o outro, não é só o "sim" ali no altar, né? 1170 01:01:26,571 --> 01:01:31,238 E no face to face, você disse que no reencontro ela estaria grávida. 1171 01:01:31,305 --> 01:01:34,971 - Eu tenho alguma notícia aqui, gente? - Parabéns! 1172 01:01:35,038 --> 01:01:37,971 - Não, agora, não. Ainda não! - Ainda… Ainda não! 1173 01:01:38,038 --> 01:01:40,538 - Deixa eu fazer uma fofoca aqui. - Essa quero saber. 1174 01:01:40,605 --> 01:01:44,938 Você ficou sabendo que eles receberam DM… 1175 01:01:45,005 --> 01:01:46,605 Ah, de uma amiga nossa! 1176 01:01:46,671 --> 01:01:49,971 …de ninguém mais, ninguém menos que Anitta? 1177 01:01:50,038 --> 01:01:52,405 - Meu Deus, Anitta! - Gente! 1178 01:01:52,471 --> 01:01:55,971 Aliás, a Anitta disse que queria um Casamento às Cegas só com vocês dois. 1179 01:01:56,038 --> 01:01:58,138 - A gente topa, hein? - Gente, olha a moral! 1180 01:01:58,205 --> 01:02:01,238 Como é que foi isso, essas DMs todas? 1181 01:02:01,305 --> 01:02:02,405 É… 1182 01:02:02,471 --> 01:02:03,305 "É", o quê? 1183 01:02:04,671 --> 01:02:07,805 - Achamos o primeiro atrito! - Será que não foi tão legal assim? 1184 01:02:07,871 --> 01:02:10,938 - Será que não foi tão legal assim? - [Leo] Não, eu postei… 1185 01:02:11,005 --> 01:02:15,205 o que ela postou no X, e aí ela falou 1186 01:02:15,271 --> 01:02:18,405 que voltou a acreditar um pouco no amor vendo a nossa história. 1187 01:02:18,471 --> 01:02:19,371 Tenho isso lá, 1188 01:02:19,471 --> 01:02:22,905 não vou tirar print pra mostrar porque não tem necessidade, mas é isso. 1189 01:02:22,971 --> 01:02:25,471 - Que sejam muito felizes! - Somos romantiquinhos. 1190 01:02:26,338 --> 01:02:29,138 - [Klebber] Mais um beijinho, vai! - [Camila] Mais um beijo! Isso! 1191 01:02:30,171 --> 01:02:32,038 [Camila] Agora a gente precisa voltar 1192 01:02:32,105 --> 01:02:36,538 pra aquela promessa do início do programa, que é o chá revelação… 1193 01:02:36,605 --> 01:02:39,971 - Não acredito que isso vai acontecer. - …de Patrick! 1194 01:02:40,038 --> 01:02:41,671 É agora que a internet quebra! 1195 01:02:41,738 --> 01:02:45,705 - Finalmente, então! - Chegou seu momento. Como você quiser. 1196 01:02:45,771 --> 01:02:48,538 - Levanta, domina. Faz o que você quiser. - A hora é sua. 1197 01:02:48,605 --> 01:02:52,971 Eu acho que agora, finalmente, eu posso tirar o chapéu, 1198 01:02:53,271 --> 01:02:56,271 porque, realmente, minhas inseguranças acabaram. 1199 01:03:00,005 --> 01:03:02,271 - Que bom! - Tô muito feliz. 1200 01:03:02,905 --> 01:03:04,838 Olha, vou dar uma voltinha aqui. 1201 01:03:04,971 --> 01:03:06,205 [participantes rindo] 1202 01:03:06,505 --> 01:03:07,871 E "vapo"! 1203 01:03:07,971 --> 01:03:09,538 [participantes rindo] 1204 01:03:10,305 --> 01:03:14,371 Finalmente agora posso ficar sem chapéu que eu já tava morrendo de calor. 1205 01:03:14,971 --> 01:03:21,338 Bom, muito obrigada a todos os casais e aqueles, agora, ex-casais, 1206 01:03:21,405 --> 01:03:24,905 que vieram aqui no nosso reencontro, que foi incrível, 1207 01:03:24,971 --> 01:03:27,738 nós esperamos que todos vocês sigam bem, 1208 01:03:27,805 --> 01:03:31,638 sigam felizes, sozinhos ou acompanhados, 1209 01:03:31,705 --> 01:03:34,571 quem sabe dando uma nova chance para o amor. 1210 01:03:34,638 --> 01:03:37,938 E obrigado a você aí de casa que participou votando, 1211 01:03:38,005 --> 01:03:41,571 que fez cada momento icônico ser ainda mais icônico, 1212 01:03:41,638 --> 01:03:45,171 comentando, postando nas redes sociais. Ah, e lembrando… 1213 01:03:45,805 --> 01:03:50,805 Pedaço de Mim, a nova série da "Netinha" já está disponível. Bora maratonar! 1214 01:03:52,438 --> 01:03:55,271 Beijo, muito obrigada! 1215 01:03:55,338 --> 01:03:58,405 - Beijos! Brigado, Brasil! Brigado! - [Camila] Brigada, gente. 1216 01:03:58,471 --> 01:03:59,771 [Klebber] Brigado, gente! 1217 01:03:59,838 --> 01:04:01,738 [Camila] Pode levantar, todo mundo. 1218 01:04:02,405 --> 01:04:08,438 [música-tema tocando] 1219 01:04:15,005 --> 01:04:20,971 [música-tema continua] 1220 01:04:42,105 --> 01:04:48,071 [música-tema continua] 104651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.