Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,528 --> 00:00:29,612
Come in.
2
00:00:29,737 --> 00:00:31,072
Excuse us.
3
00:00:31,197 --> 00:00:32,657
NOVEMBER
4
00:00:32,782 --> 00:00:34,325
Please, take your seats.
5
00:00:36,869 --> 00:00:41,832
Please tell me your name,
age and date of birth.
6
00:00:42,291 --> 00:00:45,336
I'm Nonomiya Keita. I'm 6 years old.
7
00:00:45,461 --> 00:00:50,132
My birthday is July 28th.
8
00:00:50,258 --> 00:00:54,720
Does Keita resemble his father
or his mother?
9
00:00:55,179 --> 00:01:00,226
He takes after my wife
in his calm nature and kindness to others.
10
00:01:00,351 --> 00:01:02,853
Does he have any faults?
11
00:01:03,896 --> 00:01:06,482
It's the same thing, actually,
12
00:01:06,607 --> 00:01:09,318
but he takes things slowly,
13
00:01:09,443 --> 00:01:11,529
and doesn't seem to mind losing.
14
00:01:11,654 --> 00:01:15,032
As his father, it's a little dissatisfying.
15
00:01:15,533 --> 00:01:18,452
Keita, what is your favourite season?
16
00:01:18,578 --> 00:01:20,288
Summer time.
17
00:01:20,413 --> 00:01:23,749
What did you do last summer?
18
00:01:23,874 --> 00:01:28,379
I went camping with my father
and we flew kites.
19
00:01:29,755 --> 00:01:33,134
ls your father good at flying kites?
20
00:01:33,259 --> 00:01:35,219
He's very good.
21
00:02:38,240 --> 00:02:43,204
LIKE FATHER, LIKE SON
22
00:02:49,877 --> 00:02:51,128
Has it changed?
23
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
They must be making money.
24
00:02:56,092 --> 00:02:58,135
New fancy lights on the playing field.
25
00:02:58,928 --> 00:03:00,054
Not so loud.
26
00:03:07,103 --> 00:03:08,062
I'm back!
27
00:03:08,187 --> 00:03:10,356
Did you work hard?
28
00:03:10,481 --> 00:03:14,318
Fathers and mothers, that's all for today.
29
00:03:14,443 --> 00:03:16,529
Please go home safely.
30
00:03:16,654 --> 00:03:18,739
Thank you.
31
00:03:24,078 --> 00:03:25,246
Keita.
32
00:03:27,581 --> 00:03:30,501
I never took you camping, did I?
33
00:03:31,085 --> 00:03:32,503
Why did you say so?
34
00:03:32,628 --> 00:03:35,339
My cram school teacher told me to.
35
00:03:36,757 --> 00:03:39,802
They sure teach you a lot in cram school.
36
00:03:39,927 --> 00:03:43,013
You answered, "An omelette my
mother made," correctly, too.
37
00:03:47,351 --> 00:03:48,894
- You had fun?
- Yes.
38
00:03:50,271 --> 00:03:52,022
You made balloons?
39
00:03:52,690 --> 00:03:54,024
A cute monster.
40
00:03:54,150 --> 00:03:56,026
You made a cute monster?
41
00:04:15,004 --> 00:04:18,048
You caught me in the act.
42
00:04:18,174 --> 00:04:20,050
You rarely work on Saturdays.
43
00:04:20,176 --> 00:04:22,762
I was hoping to leave before you came in.
44
00:04:24,638 --> 00:04:26,807
The computer graphics look good.
45
00:04:27,308 --> 00:04:29,477
I made them revise it three times.
46
00:04:30,436 --> 00:04:31,812
It's all yours.
47
00:04:31,937 --> 00:04:34,023
Time for me to get out of your way.
48
00:04:34,148 --> 00:04:37,359
I won't be long. We could grab a drink.
49
00:04:37,485 --> 00:04:40,654
Sorry, I'm catching a film with my wife.
50
00:04:41,197 --> 00:04:45,785
Your good work frees me up
to look after my family.
51
00:04:46,660 --> 00:04:47,620
Counting on you.
52
00:04:47,745 --> 00:04:48,871
Thanks.
53
00:04:49,830 --> 00:04:52,291
This is south and this is north, right?
54
00:04:52,416 --> 00:04:55,127
Yes, the sun is here.
55
00:04:55,252 --> 00:04:57,922
Then add some families to this park.
56
00:04:58,047 --> 00:04:59,048
Walking dogs?
57
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
Sounds good. Make it feel user friendly.
58
00:05:01,592 --> 00:05:06,013
Everyone, our leader is buying us all
take-out dinners.
59
00:05:06,847 --> 00:05:10,351
Let's see, there's pizza, or hot-pot rice...
60
00:05:14,855 --> 00:05:18,400
I'm happy to send him to public school, but...
61
00:05:18,526 --> 00:05:22,488
Ryota thinks he should work hard now,
rather than struggle later.
62
00:05:26,784 --> 00:05:28,577
The phone's ringing. Bye-bye.
63
00:05:28,702 --> 00:05:29,954
It's Daddy.
64
00:05:30,871 --> 00:05:32,998
I'll talk to you about Auntie next time.
65
00:05:33,123 --> 00:05:34,542
Hello?
66
00:05:38,045 --> 00:05:39,004
ls it Daddy?
67
00:05:39,129 --> 00:05:40,631
Coming home for dinner?
68
00:06:13,247 --> 00:06:15,332
I thought you'd be later.
69
00:06:19,420 --> 00:06:21,005
Piano practice?
70
00:06:21,130 --> 00:06:23,674
He just finished his exams, I thought today...
71
00:06:24,758 --> 00:06:28,137
You've got to be disciplined.
Take one day off...
72
00:06:28,262 --> 00:06:31,390
And it takes 3 days to catch up.
73
00:06:33,017 --> 00:06:34,685
Okay, Keita.
74
00:06:35,519 --> 00:06:36,896
Time for piano.
75
00:06:39,189 --> 00:06:41,317
Hang in there.
76
00:06:45,279 --> 00:06:48,407
You already ate, right? The bath is ready.
77
00:06:48,532 --> 00:06:50,409
Just a slice of pizza.
78
00:06:50,534 --> 00:06:53,495
You should have texted me.
79
00:06:53,621 --> 00:06:54,622
Got anything?
80
00:06:56,206 --> 00:06:58,584
I can make noodle soup.
81
00:06:58,709 --> 00:07:01,045
Mimura sent us fresh noodles.
82
00:07:01,879 --> 00:07:03,923
That sounds good.
83
00:07:04,048 --> 00:07:06,759
Cook the noodles al dente, please.
84
00:07:06,884 --> 00:07:09,595
I won't screw them up again.
85
00:07:11,555 --> 00:07:14,767
No eggs at night. The cholesterol is too high.
86
00:07:14,892 --> 00:07:18,187
Surely I can have one. Right, Keita?
87
00:07:18,312 --> 00:07:19,355
Wrong!
88
00:07:21,815 --> 00:07:24,568
Why is it wrong?
89
00:07:46,632 --> 00:07:48,509
Shall we try that again?
90
00:08:00,938 --> 00:08:04,358
I wonder how Mimura is doing
on his new job.
91
00:08:05,192 --> 00:08:09,279
I'm sure he's fine.
The countryside suits him better.
92
00:08:09,822 --> 00:08:13,117
You're so cold.
You looked after him so much.
93
00:08:13,701 --> 00:08:17,037
I can't worry about quitters.
94
00:08:18,872 --> 00:08:22,793
I'm sorry I was a quitter.
95
00:08:23,961 --> 00:08:24,962
ls he asleep?
96
00:08:26,630 --> 00:08:29,174
He was tense and got tired.
97
00:08:30,009 --> 00:08:33,971
We've done what we could.
The rest is up to Keita.
98
00:08:34,722 --> 00:08:38,058
He's working hard. He wants to be like you.
99
00:08:41,729 --> 00:08:43,731
Don't you think Keita's grown up recently?
100
00:08:44,189 --> 00:08:45,524
You think?
101
00:08:46,275 --> 00:08:48,610
Apparently he's been telling Daichi to stop it.
102
00:08:50,487 --> 00:08:51,989
I wish that were true.
103
00:08:53,657 --> 00:08:56,535
These days, kindness is a fault.
104
00:08:56,660 --> 00:09:00,831
In the interview you said it was his strength.
Please praise him more.
105
00:09:00,956 --> 00:09:03,250
We can't both spoil him.
106
00:09:08,505 --> 00:09:09,757
Knock, knock.
107
00:09:19,391 --> 00:09:23,854
Thanks for taking time off work today.
Keita was thrilled.
108
00:09:25,147 --> 00:09:28,108
I wish I could at least spend
Sundays with him.
109
00:09:31,028 --> 00:09:33,072
I'll have more time
110
00:09:33,197 --> 00:09:34,907
after this project is done.
111
00:09:35,365 --> 00:09:39,536
You've been saying that for the last 6 years.
112
00:09:40,370 --> 00:09:41,580
Havel?
113
00:09:41,705 --> 00:09:43,290
Yes, you have.
114
00:09:45,709 --> 00:09:47,127
I forgot.
115
00:09:47,252 --> 00:09:49,797
Maebashi Hospital called today.
116
00:09:50,422 --> 00:09:51,465
Hospital?
117
00:09:52,633 --> 00:09:54,593
Where I had Keita.
118
00:09:55,886 --> 00:09:56,887
And?
119
00:09:57,554 --> 00:10:00,974
They said they wanted to talk to us.
120
00:10:01,100 --> 00:10:02,601
What?
121
00:10:02,726 --> 00:10:04,478
They'll tell us when they see us.
122
00:10:06,605 --> 00:10:07,648
I wonder...
123
00:10:11,819 --> 00:10:14,488
I hope it's nothing messy.
124
00:10:28,669 --> 00:10:30,337
Switched babies...
125
00:10:31,088 --> 00:10:33,715
That only happened
back when we were born.
126
00:10:33,841 --> 00:10:35,217
Yes,
127
00:10:35,342 --> 00:10:38,387
most of the cases occurred in the late 1960s.
128
00:10:38,512 --> 00:10:42,057
We learned from those cases
129
00:10:42,182 --> 00:10:45,310
and stopped writing babiesโ names
in magic markers
130
00:10:45,435 --> 00:10:48,272
on the backs of their feet in 1969.
131
00:10:49,773 --> 00:10:51,608
How can this still happen now?
132
00:10:52,985 --> 00:10:54,361
So...
133
00:10:55,362 --> 00:10:58,198
How is the other couple's son?
134
00:10:59,950 --> 00:11:03,078
The blood test to qualify him
for elementary school
135
00:11:03,203 --> 00:11:05,414
didn't match his parentsโ.
136
00:11:05,539 --> 00:11:08,792
Our blood tests match, right?
137
00:11:10,127 --> 00:11:11,879
Are you certain?
138
00:11:13,463 --> 00:11:17,718
ls Keita really not our child?
139
00:11:18,427 --> 00:11:22,848
There were three baby boys
in the hospital during that time period.
140
00:11:23,807 --> 00:11:28,312
So after you have an official DNA test,
141
00:11:28,937 --> 00:11:30,397
then we will...
142
00:11:33,400 --> 00:11:35,235
Two more...
143
00:11:35,360 --> 00:11:37,738
CONGRATULATIONS ON PASSING
THE ENTRANCE EXAM, KEITA!
144
00:11:37,863 --> 00:11:39,573
One more.
145
00:11:41,074 --> 00:11:42,451
Together now.
146
00:11:42,576 --> 00:11:46,330
Keita, congratulations
on passing the entrance exam!
147
00:11:47,414 --> 00:11:49,249
- Sure.
- Go ahead.
148
00:11:51,877 --> 00:11:53,503
- Great job.
- Amazing.
149
00:11:54,922 --> 00:11:56,715
The tomato is good.
150
00:11:56,840 --> 00:11:57,841
It's good?
151
00:11:58,425 --> 00:12:02,179
What a good boy. Open wide.
152
00:12:03,263 --> 00:12:06,683
A friend shrimp.
153
00:12:08,435 --> 00:12:09,478
Did you get it?
154
00:12:11,146 --> 00:12:12,689
You're good, Keita.
155
00:12:12,814 --> 00:12:14,274
You're good.
156
00:12:14,816 --> 00:12:15,943
Here goes.
157
00:12:18,070 --> 00:12:19,279
Good.
158
00:12:19,780 --> 00:12:20,864
Wanna see?
159
00:12:21,448 --> 00:12:23,158
You press this, right?
160
00:12:25,118 --> 00:12:27,371
If you push here, it goes back.
161
00:12:27,496 --> 00:12:30,499
You're right. You can take another one.
162
00:12:30,624 --> 00:12:31,792
If you push here...
163
00:12:42,803 --> 00:12:45,138
Very close.
164
00:12:45,639 --> 00:12:47,683
Very close.
165
00:12:47,808 --> 00:12:49,643
Very close.
166
00:12:54,648 --> 00:12:56,358
Very close.
167
00:13:33,562 --> 00:13:35,147
Can you open your mouth?
168
00:13:52,331 --> 00:13:55,459
"File #1 Nonomiya Ryota
169
00:13:56,668 --> 00:13:59,796
"and File #2 Nonomiya Midori,
170
00:14:01,048 --> 00:14:03,550
"are not biologically related
171
00:14:04,634 --> 00:14:08,221
"to File #3 Nonomiya Keita.
172
00:14:08,764 --> 00:14:10,432
"That's our conclusion."
173
00:14:27,949 --> 00:14:30,202
Now it all makes sense.
174
00:14:53,767 --> 00:14:55,727
That's why I asked you
175
00:14:55,852 --> 00:14:58,021
if that country hospital was safe.
176
00:14:58,146 --> 00:15:01,858
But that's where I was born.
And all my older siblings.
177
00:15:01,983 --> 00:15:03,026
But that's no...
178
00:15:03,151 --> 00:15:04,694
You were so busy.
179
00:15:05,987 --> 00:15:10,534
I was so lonely I wanted a hospital
my mother could easily visit.
180
00:15:15,497 --> 00:15:18,083
Why didn't I see it?
181
00:15:20,877 --> 00:15:22,796
I'm a mother.
182
00:16:00,167 --> 00:16:02,627
Yes, this room please.
183
00:16:02,752 --> 00:16:03,879
We're late.
184
00:16:04,004 --> 00:16:06,214
I told you to fill the tank yesterday.
185
00:16:07,757 --> 00:16:09,134
They're here.
186
00:16:09,259 --> 00:16:12,345
I'm sorry to make you wait.
187
00:16:12,471 --> 00:16:14,055
She started
188
00:16:14,181 --> 00:16:18,351
telling me my sweater was wrong
right before we left.
189
00:16:19,227 --> 00:16:20,228
Hello.
190
00:16:20,353 --> 00:16:21,730
These are the Saikis.
191
00:16:21,855 --> 00:16:23,315
Hello.
192
00:16:23,440 --> 00:16:27,319
I just don't...
This whole thing is such a shock...
193
00:16:28,153 --> 00:16:30,155
I'm his wife, Yukari.
194
00:16:30,280 --> 00:16:31,281
This is...
195
00:16:31,406 --> 00:16:34,493
I'm Nonomiya and my wife, Midori.
196
00:16:37,662 --> 00:16:39,247
He's Ryusei.
197
00:16:39,372 --> 00:16:40,707
He's Keita.
198
00:16:41,958 --> 00:16:45,420
This is from last summer.
When we went to Sunpia.
199
00:16:46,171 --> 00:16:48,632
Don't we have a clearer picture of him?
200
00:16:55,472 --> 00:16:56,515
How's this?
201
00:16:56,640 --> 00:16:58,266
Where was this?
202
00:16:58,391 --> 00:16:59,392
Karasugawa.
203
00:16:59,518 --> 00:17:01,311
By Karasu River.
204
00:17:01,436 --> 00:17:04,689
You can still catch masu salmon
and river trout here.
205
00:17:08,360 --> 00:17:09,945
These are his...
206
00:17:10,445 --> 00:17:14,574
Ryusei's between his siblings
with the water pistol.
207
00:17:22,707 --> 00:17:24,167
His birthday?
208
00:17:25,627 --> 00:17:28,255
July 28th.
209
00:17:28,380 --> 00:17:29,631
The same day.
210
00:17:31,550 --> 00:17:34,636
I wonder if we'd met each other, here.
211
00:17:35,637 --> 00:17:40,058
After I gave birth, I was sick
and had to stay in bed.
212
00:17:41,643 --> 00:17:44,604
He was born on such a clear and sunny day.
213
00:17:45,313 --> 00:17:48,483
We agreed it was like
a sunny day in Okinawa.
214
00:17:48,608 --> 00:17:53,863
So we named him Ryusei, choosing
the Chinese character for a sunny day.
215
00:17:54,489 --> 00:17:56,324
In any event, in these cases,
216
00:17:56,825 --> 00:17:59,995
ultimately, 100% of parents
217
00:18:00,120 --> 00:18:02,539
choose to "exchange."
218
00:18:03,164 --> 00:18:07,752
Considering your children's future,
you should decide quickly.
219
00:18:08,503 --> 00:18:10,505
Before elementary school.
220
00:18:10,630 --> 00:18:12,549
But that's too sudden.
221
00:18:12,674 --> 00:18:16,177
April... That's less than 6 months away.
222
00:18:17,262 --> 00:18:19,347
They're not pets.
223
00:18:19,472 --> 00:18:21,308
I couldn't switch a pet either.
224
00:18:22,976 --> 00:18:24,102
You're right.
225
00:18:25,478 --> 00:18:28,273
No one could switch a pet either.
226
00:18:29,691 --> 00:18:30,692
Besides...
227
00:18:31,568 --> 00:18:34,154
Before you bring that up,
228
00:18:34,279 --> 00:18:37,657
don't you have something else to offer?
229
00:18:37,782 --> 00:18:42,495
Yes, we're consulting
with our lawyer, Orima, here.
230
00:18:43,371 --> 00:18:47,876
I can only imagine how horrible you feel.
231
00:18:48,752 --> 00:18:50,420
But right now,
232
00:18:50,545 --> 00:18:53,757
considering the boysโ futures.
233
00:19:04,351 --> 00:19:06,394
Shall we meet without them.
234
00:19:07,145 --> 00:19:10,857
Yes, we'd like to meet Keita, too.
235
00:19:11,441 --> 00:19:13,276
Okay, we'll be in touch.
236
00:19:28,333 --> 00:19:30,502
You're late.
237
00:19:30,627 --> 00:19:31,670
I'm sorry.
238
00:19:31,795 --> 00:19:32,796
Oh, Well.
239
00:19:33,505 --> 00:19:37,342
How did it go? What were they like?
240
00:19:37,467 --> 00:19:38,885
An appliance shopkeeper.
241
00:19:39,010 --> 00:19:40,303
A shopkeeper?
242
00:19:40,845 --> 00:19:41,971
Come in.
243
00:19:42,472 --> 00:19:45,684
Mother, I forgot to give you this, before.
244
00:19:45,809 --> 00:19:48,520
From the Tiger Sweet Shop.
245
00:19:48,645 --> 00:19:50,772
It feels like sweet bean cake.
246
00:19:50,897 --> 00:19:51,898
Bingo.
247
00:19:52,023 --> 00:19:55,026
Don't get so excited
over sweet bean cake, Mum.
248
00:19:55,151 --> 00:19:58,154
Insult the sweet bean cake
and you'll unleash the tiger.
249
00:19:58,279 --> 00:19:59,447
How's Keita?
250
00:19:59,572 --> 00:20:02,992
Asleep. We played so much Wii tennis.
251
00:20:03,118 --> 00:20:05,453
I'll be sore tomorrow.
252
00:20:57,547 --> 00:21:01,050
I didn't want to say anything
at the time, but...
253
00:21:01,551 --> 00:21:04,763
When Granny Yamashita, our neighbour,
254
00:21:04,888 --> 00:21:07,307
saw Keita, she said,
255
00:21:08,349 --> 00:21:10,393
"He doesn't look like either of them."
256
00:21:10,518 --> 00:21:12,479
That was. ..
257
00:21:13,521 --> 00:21:18,443
That was two years ago...
258
00:21:19,736 --> 00:21:20,820
I think.
259
00:21:26,409 --> 00:21:27,952
Ryota, your husband,
260
00:21:30,121 --> 00:21:34,667
must be so privileged
compared to our family.
261
00:21:35,418 --> 00:21:39,672
There are people out there
who don't bless your union.
262
00:21:39,798 --> 00:21:44,469
A lot of them.
I wonder if all that bad energy...
263
00:21:44,594 --> 00:21:46,596
Stop it.
264
00:21:46,721 --> 00:21:49,974
It didn't happen because
some people hate us.
265
00:21:51,142 --> 00:21:52,852
Poor you.
266
00:22:02,111 --> 00:22:06,157
This area will be re-developed
as Shinjuku station's west exit.
267
00:22:06,282 --> 00:22:10,370
We confidently propose to you
The Spiral Tower Shinjuku.
268
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
What an awful tragedy.
269
00:22:18,461 --> 00:22:22,006
I'll make sure it doesn't affect my work.
270
00:22:22,131 --> 00:22:24,384
But what are you going to do?
271
00:22:25,301 --> 00:22:26,803
Switch back?
272
00:22:28,096 --> 00:22:30,765
No, we haven't gotten that far yet.
273
00:22:33,434 --> 00:22:36,521
While you're at it,
why don't you raise them both?
274
00:22:38,982 --> 00:22:41,067
Raise both?
275
00:22:43,862 --> 00:22:45,488
Yeah, isn't that a good idea?
276
00:23:01,129 --> 00:23:02,255
What's wrong?
277
00:23:02,839 --> 00:23:05,091
Don't you want to meet our son?
278
00:23:05,216 --> 00:23:06,926
Of course I do.
279
00:23:07,844 --> 00:23:11,723
But, at this rate, things will
turn out the way the hospital said.
280
00:23:11,848 --> 00:23:15,602
Everything will be fine. Leave it to me.
281
00:23:24,611 --> 00:23:27,447
I'm sorry, sorry.
282
00:23:27,572 --> 00:23:30,742
Right before we left, she found things to do.
283
00:23:31,242 --> 00:23:33,745
Hello, I'm Saiki Ryusei.
284
00:23:33,870 --> 00:23:35,246
I'm Yamato.
285
00:23:35,705 --> 00:23:37,040
I'm Miyu.
286
00:23:37,582 --> 00:23:39,500
Hey, introduce yourself.
287
00:23:39,626 --> 00:23:42,295
Hello. I'm Nonomiya Keita.
288
00:23:42,420 --> 00:23:43,630
Hello there.
289
00:23:44,255 --> 00:23:47,634
Thanks for waiting. Here are your drinks.
290
00:23:47,759 --> 00:23:50,219
Here's the ticket for your food.
291
00:23:51,387 --> 00:23:52,555
Hey, Ryu!
292
00:23:53,348 --> 00:23:55,725
I splurged a little.
293
00:23:57,268 --> 00:23:59,979
That will be 6,030 Yen.
294
00:24:00,104 --> 00:24:01,147
Oh, no.
295
00:24:01,272 --> 00:24:02,815
- I'll get this.
- Let me pay.
296
00:24:03,942 --> 00:24:05,276
A receipt.
297
00:24:06,694 --> 00:24:10,573
To Maebashi Central General Hospital.
298
00:24:11,824 --> 00:24:13,534
Wait, add this, too.
299
00:24:13,660 --> 00:24:15,662
Sure, thank you.
300
00:24:24,587 --> 00:24:27,757
You eat so much. You just ate
two metres worth of French fries.
301
00:24:42,480 --> 00:24:44,107
I'm finished.
302
00:24:46,818 --> 00:24:48,695
Want to go play?
303
00:24:48,820 --> 00:24:51,990
I want to play, too.
304
00:24:52,115 --> 00:24:53,157
Go ahead.
305
00:24:55,493 --> 00:24:57,704
Miyu, take Yamato with you.
306
00:24:57,829 --> 00:24:59,288
Ryu, watch them both.
307
00:25:15,680 --> 00:25:17,598
Children are so quick.
308
00:25:20,727 --> 00:25:24,272
I wonder how much they'll pay us
309
00:25:25,023 --> 00:25:26,274
in damages.
310
00:25:29,027 --> 00:25:33,031
What matters isn't the money,
but finding out how this happened.
311
00:25:33,156 --> 00:25:34,782
Of course it is.
312
00:25:35,366 --> 00:25:36,701
Of course I'm...
313
00:25:36,826 --> 00:25:38,870
But you know...
314
00:25:38,995 --> 00:25:43,124
The only way they can show their good faith
is with damages.
315
00:25:43,249 --> 00:25:45,293
That's right, that's how it is.
316
00:25:45,418 --> 00:25:47,879
Do you happen to know a lawyer?
317
00:25:52,717 --> 00:25:56,637
In that case, let me handle this issue.
318
00:25:56,763 --> 00:25:58,848
A former classmate is a lawyer.
319
00:26:01,100 --> 00:26:02,769
Please ask him then.
320
00:26:24,916 --> 00:26:26,250
I'll go call him.
321
00:26:36,052 --> 00:26:38,012
My neck hurts.
322
00:26:41,390 --> 00:26:43,142
Oh, my God!
323
00:26:47,730 --> 00:26:49,232
He doesn't look like us.
324
00:26:50,108 --> 00:26:51,317
Just him.
325
00:26:53,778 --> 00:26:58,116
A blunt friend accused me
of having an affair.
326
00:26:58,241 --> 00:27:00,409
I thought she was so cruel.
327
00:27:02,787 --> 00:27:05,832
But I never...
328
00:27:19,345 --> 00:27:23,015
Keita, bye-bye. See you again!
329
00:27:34,277 --> 00:27:35,278
What?
330
00:27:35,820 --> 00:27:38,698
From Yukari.
She says, "You can count on me."
331
00:27:41,534 --> 00:27:46,414
"You can count on me"? How arrogant of her.
332
00:27:47,331 --> 00:27:52,086
Get it together. We may have to fight them.
333
00:27:52,670 --> 00:27:54,172
Fight them?
334
00:27:58,384 --> 00:28:02,221
Sorry, I had an emergency press conference.
335
00:28:02,346 --> 00:28:03,848
Thanks, I know you're busy.
336
00:28:03,973 --> 00:28:06,225
I've been negotiating as planned.
337
00:28:06,350 --> 00:28:09,937
It's not so much the money
but how this happened.
338
00:28:10,062 --> 00:28:15,067
Their lawyer is a country bumpkin.
He's probably used to bankruptcies.
339
00:28:15,193 --> 00:28:16,736
He doesn't understand.
340
00:28:16,861 --> 00:28:18,821
I really appreciate it.
341
00:28:19,697 --> 00:28:20,698
Do you mind?
342
00:28:22,825 --> 00:28:26,871
I'm not here to talk about the lawsuit.
343
00:28:26,996 --> 00:28:30,708
I'd like to find some way
to take custody of both boys.
344
00:28:32,877 --> 00:28:34,962
That's a wild idea.
345
00:28:36,047 --> 00:28:38,883
Can you become the father of their boy?
346
00:28:39,008 --> 00:28:43,429
I'd like him to live with us.
He's got my blood, after all.
347
00:28:43,554 --> 00:28:46,724
Your blood? That's an old fashioned idea.
348
00:28:46,849 --> 00:28:49,977
It's not old or new. That's being a father.
349
00:28:50,436 --> 00:28:54,106
Now, that's old fashioned.
You always had a father issue.
350
00:28:54,941 --> 00:28:56,317
That's enough of that.
351
00:28:58,527 --> 00:28:59,987
Take a look at this.
352
00:29:01,072 --> 00:29:02,657
In England,
353
00:29:03,115 --> 00:29:06,953
if the state determines the parents
unfit to raise their children,
354
00:29:07,078 --> 00:29:10,831
the children are raised in an institution.
355
00:29:10,957 --> 00:29:12,833
That's if they're drug addicts.
356
00:29:12,959 --> 00:29:15,962
Or the mother uses the house
to prostitute herself.
357
00:29:16,879 --> 00:29:18,297
The mother's quick to scream
358
00:29:18,422 --> 00:29:20,925
and the father lies around doing nothing.
359
00:29:21,050 --> 00:29:24,303
That's hardly enough.
You can't call that neglect.
360
00:29:24,428 --> 00:29:26,097
Parental rights win out.
361
00:29:26,222 --> 00:29:30,476
But we can pay a lot of money to adopt,
as long as they agree.
362
00:29:30,601 --> 00:29:32,228
They'll never agree.
363
00:29:32,728 --> 00:29:35,147
But I can propose the plan
at the right moment.
364
00:29:37,400 --> 00:29:39,652
You're as pushy as ever.
365
00:29:41,946 --> 00:29:43,531
As your lawyer,
366
00:29:43,656 --> 00:29:47,243
I wish you'd join forces with them
to fight the lawsuit.
367
00:29:52,748 --> 00:29:56,502
JANUARY
368
00:30:00,423 --> 00:30:04,093
What do you think?
This is your fourth meeting.
369
00:30:04,760 --> 00:30:06,012
Can you
370
00:30:06,595 --> 00:30:10,474
take the step of sleeping over?
371
00:30:11,600 --> 00:30:15,104
Children adapt quickly to new things.
372
00:30:16,188 --> 00:30:19,191
We're willing to consider taking that step,
373
00:30:20,151 --> 00:30:22,528
but the settlement is a different matter.
374
00:30:22,653 --> 00:30:24,155
Yes, of course.
375
00:30:25,656 --> 00:30:27,158
What do you say?
376
00:30:29,327 --> 00:30:30,328
Mr Saiki?
377
00:30:31,996 --> 00:30:33,414
Yes, well...
378
00:30:33,539 --> 00:30:38,252
Meeting like this is kind of fun, but, right?
379
00:30:39,295 --> 00:30:43,549
You say we should take steps.
ls there a manual for this situation?
380
00:30:43,674 --> 00:30:46,719
That's a good point. I'm not sure I like this.
381
00:30:47,303 --> 00:30:50,097
It might work out fine.
382
00:30:50,222 --> 00:30:52,808
They have your blood, after all.
383
00:30:53,976 --> 00:30:57,396
Once you experience that,
your current feelings will...
384
00:30:57,521 --> 00:31:00,066
We have to consider Yamato and Miyu.
385
00:31:00,191 --> 00:31:02,401
I don't want to rush things.
386
00:31:02,526 --> 00:31:05,154
That's right, we don't want to rush.
387
00:31:06,530 --> 00:31:08,699
And you, Mr Nonomiya?
388
00:31:10,534 --> 00:31:14,413
I suggest we try it out on weekends.
389
00:31:14,538 --> 00:31:16,332
Spend one night on Saturdays.
390
00:31:23,047 --> 00:31:25,716
The grown-ups are talking. Go away.
391
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Keita,
392
00:32:17,643 --> 00:32:19,270
do you like playing piano?
393
00:32:21,605 --> 00:32:24,024
You don't have to if you don't want to.
394
00:32:24,150 --> 00:32:27,153
But Daddy said I'm good.
395
00:32:29,405 --> 00:32:33,033
Shall we keep at it? There's your recital too.
396
00:32:34,243 --> 00:32:35,494
Keep at it!
397
00:32:51,135 --> 00:32:54,305
No, I'm hopeless.
398
00:32:54,430 --> 00:32:56,724
I did it! I did it!
399
00:32:59,310 --> 00:33:00,853
Keita can eat soba noodles.
400
00:33:04,482 --> 00:33:07,109
I don't feed him raw fish yet.
401
00:33:08,110 --> 00:33:10,154
Listen, Keita, tomorrow...
402
00:33:10,279 --> 00:33:14,283
We're leaving here tomorrow
at 10:00 in the morning.
403
00:33:16,285 --> 00:33:17,828
And then...
404
00:33:17,953 --> 00:33:19,038
It's white.
405
00:33:20,164 --> 00:33:24,668
And then you stay over
at Ryusei's house tomorrow.
406
00:33:26,295 --> 00:33:28,088
- Okay?
- Yeah.
407
00:33:29,048 --> 00:33:30,090
It's
408
00:33:31,175 --> 00:33:36,096
like a mission for you to get stronger.
409
00:33:39,350 --> 00:33:40,851
You know a mission?
410
00:33:42,311 --> 00:33:43,354
Really?
411
00:33:44,188 --> 00:33:46,774
It's part of a strategy
412
00:33:47,650 --> 00:33:50,611
for you to get stronger and grow up.
413
00:34:22,893 --> 00:34:24,687
Oh, man, oh, man.
414
00:34:25,521 --> 00:34:28,440
This is pathetic.
415
00:34:35,364 --> 00:34:36,407
Hello.
416
00:34:38,576 --> 00:34:39,743
Hello.
417
00:34:39,868 --> 00:34:42,288
Please, look after him.
418
00:34:48,877 --> 00:34:50,671
Ryusei, get in the back, please.
419
00:35:46,602 --> 00:35:48,562
"Chuji?
420
00:36:06,955 --> 00:36:08,248
say,
421
00:36:08,374 --> 00:36:12,252
did you know that Spider-Man
is actually a spider?
422
00:36:19,218 --> 00:36:21,011
Hey, man, it's cold.
423
00:36:21,136 --> 00:36:23,389
Hey, how are you?
424
00:36:23,514 --> 00:36:24,556
I'm fine, fine.
425
00:36:24,682 --> 00:36:26,600
I came to replace the bathroom light.
426
00:36:27,559 --> 00:36:30,062
The bathroom? So, a 60-watt should do.
427
00:36:30,187 --> 00:36:31,772
Close the door. It's cold.
428
00:36:33,524 --> 00:36:36,068
You want an LED?
429
00:36:36,193 --> 00:36:39,113
I can't pee if it's that bright.
430
00:36:40,739 --> 00:36:43,951
In that case, a 40-watt. 190 Yen.
431
00:36:46,537 --> 00:36:50,082
Are you free next Sunday? 6:00am?
432
00:36:50,207 --> 00:36:54,461
Still playing baseball?
You've still got it at your age?
433
00:36:54,586 --> 00:36:56,422
We'll let you pitch.
434
00:36:56,547 --> 00:37:00,968
I'm over the hill.
My shoulder's an old man. See?
435
00:37:01,093 --> 00:37:03,387
You're still so young.
436
00:37:03,512 --> 00:37:07,057
- You can do it!
- Thanks.
437
00:37:10,894 --> 00:37:12,104
Dumplings?
438
00:37:12,229 --> 00:37:13,605
Yes, dumplings.
439
00:37:13,731 --> 00:37:18,485
Three, four, five,
440
00:37:18,610 --> 00:37:22,906
six, seven, eight,
441
00:37:23,031 --> 00:37:25,451
nine, ten.
442
00:37:26,034 --> 00:37:27,786
Eleven, twelve...
443
00:37:27,911 --> 00:37:30,080
That sound smells good.
444
00:37:30,205 --> 00:37:34,334
- Thirteen, fourteen, fifteen...
- That sound smells good.
445
00:37:37,755 --> 00:37:39,423
Here you go.
446
00:37:39,923 --> 00:37:42,509
Okay, let's all eat.
447
00:37:45,095 --> 00:37:46,221
I'm hungry.
448
00:37:47,222 --> 00:37:48,807
Good, good.
449
00:37:53,604 --> 00:37:55,731
Hurry up or there won't be any left.
450
00:37:57,399 --> 00:37:59,067
Super hot and tasty.
451
00:38:09,453 --> 00:38:12,873
Only one egg for Daddy.
452
00:38:14,458 --> 00:38:18,170
Let me eat as many eggs
with sukiyaki as I want.
453
00:38:24,760 --> 00:38:26,678
ls it tasty?
454
00:38:26,804 --> 00:38:29,056
The meat's still too hot to eat.
455
00:38:34,186 --> 00:38:35,312
Lower the heat.
456
00:38:41,318 --> 00:38:42,361
It's good.
457
00:38:42,486 --> 00:38:45,280
- Good.
- Tasty?
458
00:38:46,031 --> 00:38:49,743
Ryusei, about holding your chopsticks...
459
00:38:50,744 --> 00:38:51,745
Like this?
460
00:38:53,956 --> 00:38:54,957
You see...
461
00:38:55,999 --> 00:38:58,252
Watch how I hold them.
462
00:39:00,712 --> 00:39:03,882
You move it like this.
463
00:39:07,678 --> 00:39:09,638
Yes, try it.
464
00:40:18,040 --> 00:40:19,207
Keita.
465
00:40:21,460 --> 00:40:23,670
Will you put this on the altar?
466
00:40:32,596 --> 00:40:34,264
Wake up!
467
00:40:37,893 --> 00:40:40,187
Can I ring the bell?
468
00:40:40,312 --> 00:40:41,355
Sure.
469
00:40:42,481 --> 00:40:43,899
Good morning.
470
00:40:49,529 --> 00:40:50,948
You did that before, Keita?
471
00:40:51,073 --> 00:40:52,824
At Grandma's house.
472
00:40:52,950 --> 00:40:54,076
Grandma's?
473
00:40:55,285 --> 00:40:56,912
Okay, everybody.
474
00:40:57,913 --> 00:40:59,873
Good morning.
475
00:40:59,998 --> 00:41:04,753
Grandma, this is Keita.
Please say hello to him.
476
00:41:09,341 --> 00:41:11,760
Stay back. It's hot.
477
00:41:20,477 --> 00:41:21,937
It's smoking.
478
00:41:24,815 --> 00:41:26,274
I think it's fixed.
479
00:41:27,651 --> 00:41:29,903
Batteries for the toy car.
480
00:41:37,661 --> 00:41:38,912
WOW!
481
00:42:00,851 --> 00:42:01,977
Which one?
482
00:42:03,687 --> 00:42:05,063
That's the Skytree.
483
00:42:05,188 --> 00:42:06,982
That's it, that's right.
484
00:42:25,917 --> 00:42:27,669
What time is it?
485
00:42:29,379 --> 00:42:31,214
It's 2245.
486
00:42:40,223 --> 00:42:41,391
Want to go home?
487
00:42:42,434 --> 00:42:43,393
Home?
488
00:42:43,518 --> 00:42:44,519
Yes, go home.
489
00:42:55,280 --> 00:42:57,199
I'm home.
490
00:42:59,910 --> 00:43:02,579
Welcome home.
491
00:43:03,705 --> 00:43:05,707
- Were you good?
- Yeah.
492
00:43:07,751 --> 00:43:09,586
Sorry to make you come so far.
493
00:43:09,711 --> 00:43:12,380
Not at all. This is my hometown.
494
00:43:12,506 --> 00:43:13,590
Where's Ryota?
495
00:43:13,715 --> 00:43:16,593
He had an important meeting.
496
00:43:16,718 --> 00:43:18,303
He sure likes to work.
497
00:43:18,428 --> 00:43:20,972
I wish my husband did.
498
00:43:21,098 --> 00:43:26,103
My motto is,
"Put off to tomorrow whatever you can."
499
00:43:26,228 --> 00:43:30,315
Right. Your life will be over
before you know it.
500
00:43:30,440 --> 00:43:34,402
Trying to scare me?
I've still got some life left to live.
501
00:43:35,445 --> 00:43:37,697
Say, what's this?
502
00:43:38,532 --> 00:43:41,034
That happened at the park.
503
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
I ran and I fell.
504
00:43:46,623 --> 00:43:49,042
He bled a little, but it stopped.
505
00:43:51,962 --> 00:43:55,215
You bled a little? Did it hurt?
506
00:43:58,426 --> 00:44:01,930
So, everybody gets in the bath together?
507
00:44:02,055 --> 00:44:03,682
It's small.
508
00:44:04,266 --> 00:44:06,268
It's about half of ours.
509
00:44:10,939 --> 00:44:13,567
What's Ryusei's mummy like?
510
00:44:14,651 --> 00:44:18,405
I was scared at first, but she's kind.
511
00:44:19,781 --> 00:44:21,032
I see.
512
00:44:27,831 --> 00:44:29,124
Keita.
513
00:44:31,293 --> 00:44:33,378
Shall the two of us run away somewhere?
514
00:44:33,503 --> 00:44:35,046
Where's somewhere?
515
00:44:36,298 --> 00:44:37,340
Far away.
516
00:44:37,465 --> 00:44:39,384
Where's far away?
517
00:44:42,179 --> 00:44:43,972
Somewhere nobody knows.
518
00:44:50,520 --> 00:44:51,938
What about Daddy?
519
00:44:53,523 --> 00:44:55,066
Well, Daddy...
520
00:44:58,528 --> 00:45:00,780
Daddy has his work.
521
00:45:21,801 --> 00:45:23,637
REY, Ryusa
522
00:45:23,762 --> 00:45:25,263
Yamato!
523
00:45:29,809 --> 00:45:31,102
I caught you.
524
00:45:34,272 --> 00:45:35,649
It's still wet.
525
00:45:38,193 --> 00:45:40,153
Come this way.
526
00:45:41,029 --> 00:45:42,197
Over here to dry.
527
00:45:42,322 --> 00:45:44,532
It's not wet.
528
00:45:45,533 --> 00:45:47,160
Yes, it is.
529
00:45:48,703 --> 00:45:49,913
It's not wet.
530
00:45:50,038 --> 00:45:52,457
It's still wet in the back.
531
00:45:52,582 --> 00:45:54,626
- Turn this way.
- Not my face.
532
00:45:54,751 --> 00:45:55,961
Over here.
533
00:45:56,086 --> 00:45:59,172
Okay, let's all sleep together.
534
00:46:06,429 --> 00:46:11,309
They get him hurt
and can't even bother to apologise?
535
00:46:12,102 --> 00:46:14,521
Then you should have come with me.
536
00:46:16,231 --> 00:46:18,733
No point scolding me now.
537
00:46:19,693 --> 00:46:21,069
We'll Band-Aid it.
538
00:46:25,365 --> 00:46:27,784
At Ryusei's house,
539
00:46:27,909 --> 00:46:30,578
they call it a bandage.
540
00:46:34,624 --> 00:46:35,959
All done.
541
00:46:36,084 --> 00:46:38,545
Say good night to Daddy.
542
00:46:39,796 --> 00:46:41,756
Good night.
543
00:46:41,881 --> 00:46:42,882
Good night.
544
00:46:52,392 --> 00:46:54,102
Was the party a success?
545
00:46:56,479 --> 00:46:59,816
Yeah, Kaoru found a boyfriend at college.
546
00:46:59,941 --> 00:47:02,068
The manager was disappointed.
547
00:47:03,653 --> 00:47:06,114
Were they talking about me?
548
00:47:08,950 --> 00:47:11,953
Like I should have known better
as a mother.
549
00:47:13,830 --> 00:47:15,874
Not really.
550
00:47:19,002 --> 00:47:21,254
Deep down, that's what you think.
551
00:47:24,132 --> 00:47:25,091
No, I don't.
552
00:47:25,216 --> 00:47:26,217
Liar.
553
00:47:26,843 --> 00:47:28,720
You think it's all my fault.
554
00:47:37,145 --> 00:47:40,815
When do I go back to Ryusei's house?
555
00:47:41,691 --> 00:47:43,109
Next Saturday.
556
00:47:43,777 --> 00:47:45,653
Can I take this?
557
00:47:46,780 --> 00:47:47,781
Sure.
558
00:47:48,323 --> 00:47:49,699
He's great.
559
00:47:49,824 --> 00:47:52,035
He can fix anything.
560
00:47:52,160 --> 00:47:54,621
That's great.
561
00:47:55,955 --> 00:48:00,126
Then, let's ask him to fix
that broken heater, too.
562
00:48:04,881 --> 00:48:05,882
APRIL
563
00:48:06,007 --> 00:48:07,717
Mother, do you want to stay over?
564
00:48:07,842 --> 00:48:10,762
I've got knitting class tomorrow.
I should go home.
565
00:48:10,887 --> 00:48:15,433
Besides, this place feels like a hotel.
I can't feel at home.
566
00:48:18,228 --> 00:48:19,896
During the war,
567
00:48:20,021 --> 00:48:25,068
lots of children were adopted
and fostered.
568
00:48:25,193 --> 00:48:28,279
It's who raises you that matters most.
569
00:48:28,405 --> 00:48:30,240
I haven't decided what to do yet.
570
00:48:30,365 --> 00:48:32,742
But then...
571
00:48:32,867 --> 00:48:34,577
That's what meeting with them means.
572
00:48:34,702 --> 00:48:39,707
The two of us talk it over
and make our own decisions.
573
00:48:39,833 --> 00:48:41,584
Excuse me.
574
00:48:41,709 --> 00:48:44,254
An old woman
butting into your business...
575
00:48:44,379 --> 00:48:47,382
Not at all. Your opinion is precious.
576
00:48:47,507 --> 00:48:48,716
Thank you.
577
00:48:48,842 --> 00:48:50,718
All ready.
578
00:48:50,844 --> 00:48:55,473
You look as handsome as a prince.
I'll take a picture.
579
00:49:01,896 --> 00:49:03,481
Good morning.
580
00:49:05,733 --> 00:49:06,860
I'm here.
581
00:49:09,404 --> 00:49:10,655
Mr Saiki.
582
00:49:12,240 --> 00:49:13,575
Hello.
583
00:49:14,409 --> 00:49:17,704
They said they'd pay for the Bullet train fare.
584
00:49:18,371 --> 00:49:19,914
Come in.
585
00:49:20,039 --> 00:49:21,624
This is for you.
586
00:49:21,749 --> 00:49:22,834
Thank you.
587
00:49:26,087 --> 00:49:30,884
This is your place.
It is like a hotel, just like Ryusei said.
588
00:49:32,260 --> 00:49:35,889
Hey, hey, Keita.
589
00:49:37,765 --> 00:49:40,518
You're so good looking.
590
00:49:42,061 --> 00:49:44,689
You must be the prince of some country.
591
00:49:44,814 --> 00:49:47,400
Nice to meet you. I'm Keita's...
592
00:49:48,067 --> 00:49:50,778
You're his grandmother.
593
00:49:54,073 --> 00:49:56,159
You're so young.
594
00:49:56,284 --> 00:49:58,703
Flattery will get you exactly nothing.
595
00:49:58,828 --> 00:50:01,706
Then I shouldn't have bothered.
596
00:50:11,508 --> 00:50:13,593
- Shall I?
- I'm fine.
597
00:50:16,137 --> 00:50:19,057
Say, what's that, Keita?
598
00:50:19,807 --> 00:50:20,767
Show me.
599
00:50:20,892 --> 00:50:22,810
A pretty flower petal.
600
00:50:29,317 --> 00:50:31,569
I'll film you.
601
00:50:31,694 --> 00:50:33,530
No, no, I'll just film myself like this.
602
00:50:37,825 --> 00:50:39,577
Tsuyuki Mao.
603
00:50:43,498 --> 00:50:45,416
- Tsuyuki Mao.
- Yes.
604
00:50:48,670 --> 00:50:50,713
Nonomiya Keita.
605
00:50:50,838 --> 00:50:51,923
Yes.
606
00:50:59,472 --> 00:51:00,932
It's a real mystery.
607
00:51:02,350 --> 00:51:06,646
I saw Keita's face
and named him Ryusei, right?
608
00:51:09,357 --> 00:51:13,653
But by now his face looks like a Keita.
609
00:51:26,708 --> 00:51:27,875
Mr Nonomiya.
610
00:51:28,459 --> 00:51:29,627
Ryota.
611
00:51:31,379 --> 00:51:34,215
Ryo, Ryo. It's your turn!
612
00:51:34,882 --> 00:51:36,301
Time for your turn!
613
00:51:36,426 --> 00:51:37,969
Ouch, ouch.
614
00:51:51,065 --> 00:51:53,192
Man, I've had it.
615
00:51:54,027 --> 00:51:55,194
Wiped out.
616
00:51:58,531 --> 00:52:01,075
I should have made it before I turned 40.
617
00:52:01,576 --> 00:52:02,994
I'm too old for it.
618
00:52:05,204 --> 00:52:07,957
You're younger than me, Ryota.
619
00:52:08,082 --> 00:52:11,711
You should make more time
to be with your child.
620
00:52:13,421 --> 00:52:17,508
There's room for all kinds of families.
621
00:52:18,551 --> 00:52:20,803
You don't even bathe together?
622
00:52:20,928 --> 00:52:24,057
The policy in our house
is for him to be independent.
623
00:52:24,724 --> 00:52:27,685
If that's your policy, that's the way it is.
624
00:52:27,810 --> 00:52:31,064
But it's worth investing the time.
625
00:52:32,106 --> 00:52:35,485
I've spent more time with Keita
626
00:52:35,610 --> 00:52:38,404
these past 6 months than you have.
627
00:52:39,072 --> 00:52:41,157
It's about a lot more than time.
628
00:52:41,282 --> 00:52:45,745
What are you saying?
For children, it's all about time.
629
00:52:47,580 --> 00:52:50,375
There are certain jobs only I can do.
630
00:52:54,087 --> 00:52:57,757
But no one can take your place
as your son's father.
631
00:53:09,143 --> 00:53:11,896
Hey, Ryusei.
632
00:53:13,523 --> 00:53:14,565
We're leaving.
633
00:53:15,274 --> 00:53:17,610
It's like they're brothers.
634
00:53:19,487 --> 00:53:22,740
An order of pork outlet curry
to take out, please.
635
00:53:22,865 --> 00:53:24,659
Please wait a moment.
636
00:53:27,120 --> 00:53:30,206
Her father's waiting at home, hungry.
637
00:53:30,331 --> 00:53:35,503
He's halfway gone back to being a child.
It's like we have four kids.
638
00:53:35,628 --> 00:53:37,171
Make that five kids.
639
00:53:37,296 --> 00:53:39,632
I can't look after all of them.
640
00:53:40,508 --> 00:53:41,634
You mean me?
641
00:53:42,510 --> 00:53:45,930
In that case,
can we take care of both of them?
642
00:53:48,141 --> 00:53:49,517
Both of them?
643
00:53:49,642 --> 00:53:51,936
Keita and Ryusei.
644
00:53:53,521 --> 00:53:56,441
Are you serious?
645
00:53:57,316 --> 00:53:58,317
Yes.
646
00:53:59,402 --> 00:54:00,653
ls it impossible?
647
00:54:06,868 --> 00:54:08,077
I can't believe it.
648
00:54:08,202 --> 00:54:10,371
You're insulting us.
649
00:54:10,913 --> 00:54:13,082
When you think about
their future happiness...
650
00:54:13,207 --> 00:54:15,042
You mean ours are unhappy?
651
00:54:15,168 --> 00:54:17,503
I have plenty of money to offer.
652
00:54:18,045 --> 00:54:21,132
There are things money can buy
and things you can't.
653
00:54:22,049 --> 00:54:25,428
You're trying to buy a child with money?
654
00:54:25,553 --> 00:54:28,222
You said before
that good faith is about money.
655
00:54:28,347 --> 00:54:32,143
I'm sorry, he doesn't know what he's saying.
656
00:54:33,019 --> 00:54:34,812
And the children are watching.
657
00:54:36,063 --> 00:54:38,775
Your take-out order is ready.
658
00:54:42,361 --> 00:54:44,363
You never lost at anything.
659
00:54:45,907 --> 00:54:48,534
You can't understand how other people feel.
660
00:54:56,584 --> 00:54:58,044
What are you going to do?
661
00:55:00,546 --> 00:55:03,341
You brought it up there like it was a joke.
662
00:55:03,466 --> 00:55:06,135
I can't believe it. No wonder they're mad.
663
00:55:06,260 --> 00:55:09,347
Will you please shut up. I'm thinking.
664
00:55:10,473 --> 00:55:12,850
We were just getting friendly again.
665
00:55:14,227 --> 00:55:17,814
Why do I have to put up with that kind of talk
from a shopkeeper?
666
00:55:17,939 --> 00:55:19,482
There you go again.
667
00:55:20,274 --> 00:55:22,068
Welcome back.
668
00:55:22,777 --> 00:55:25,321
- Cafe au lait for you.
- Thank you.
669
00:55:27,949 --> 00:55:29,951
Black for Daddy.
670
00:55:30,076 --> 00:55:31,536
Thanks.
671
00:55:35,581 --> 00:55:36,999
Your change, Mummy.
672
00:55:37,124 --> 00:55:38,584
Thank you.
673
00:55:45,299 --> 00:55:46,759
Now! Here it is!
674
00:55:47,844 --> 00:55:49,929
You hit it. Again.
675
00:55:50,054 --> 00:55:51,305
Good, good!
676
00:55:52,139 --> 00:55:56,435
You hit it outside the line, Keita.
677
00:55:56,894 --> 00:56:00,106
That's no good.
You have to hit it in the middle.
678
00:56:01,315 --> 00:56:03,734
Do you remember a nurse named Miyazaki?
679
00:56:03,860 --> 00:56:04,861
No.
680
00:56:05,987 --> 00:56:07,947
Probably if I saw her face.
681
00:56:08,072 --> 00:56:09,407
What's she going to say?
682
00:56:09,532 --> 00:56:11,701
I assume the hospital wants to prove
683
00:56:11,826 --> 00:56:15,997
that their staff's working conditions
were in order.
684
00:56:16,497 --> 00:56:19,542
She started ironing just before we left.
685
00:56:19,667 --> 00:56:21,961
Please, no stupid jokes now.
686
00:56:22,086 --> 00:56:24,714
I apologise about the other day.
687
00:56:27,633 --> 00:56:28,634
Right.
688
00:56:29,176 --> 00:56:31,470
No, it was our...
689
00:56:32,013 --> 00:56:36,893
I hereby swear to tell the truth
according to my conscience,
690
00:56:37,018 --> 00:56:41,188
without concealing anything
and without deception.
691
00:56:41,856 --> 00:56:42,982
Saiki Yukari.
692
00:56:43,107 --> 00:56:44,567
Nonomiya Midori.
693
00:56:44,692 --> 00:56:46,235
Miyazaki Shoko?
694
00:56:47,069 --> 00:56:51,282
Even if the hospital did make an error,
695
00:56:51,866 --> 00:56:55,953
shouldn't you have been able to tell?
You are his mother.
696
00:56:58,706 --> 00:57:01,417
Under healthy conditions, yes.
697
00:57:02,043 --> 00:57:04,253
But after giving birth, I lost a lot of blood.
698
00:57:04,378 --> 00:57:07,924
I was barely conscious for several days after.
699
00:57:10,343 --> 00:57:13,763
Will you be able to exchange the boys
without any trouble?
700
00:57:14,263 --> 00:57:15,556
I don't know.
701
00:57:16,515 --> 00:57:21,270
Even if we do exchange them,
there's no guarantee it will work out.
702
00:57:22,897 --> 00:57:27,485
The burden on our family is not temporary.
703
00:57:28,694 --> 00:57:32,531
Our suffering will continue
long into the future.
704
00:57:34,575 --> 00:57:37,411
Please tell me about
your working conditions then.
705
00:57:38,037 --> 00:57:41,415
Did you have to work
the night shift consecutively?
706
00:57:42,708 --> 00:57:43,918
No.
707
00:57:44,043 --> 00:57:47,797
Compared to other hospitals,
the shifts were easy.
708
00:57:48,422 --> 00:57:52,843
Then why do you think
this accident happened?
709
00:57:57,098 --> 00:57:58,641
It wasn't an accident.
710
00:58:01,060 --> 00:58:02,812
"It wasn't an accident."
711
00:58:03,562 --> 00:58:05,314
What do you mean by that?
712
00:58:08,067 --> 00:58:11,487
The Nonomiya family seemed so happy.
713
00:58:12,446 --> 00:58:13,948
I did it on purpose.
714
00:58:26,085 --> 00:58:29,839
I had just remarried
and was struggling to raise his children.
715
00:58:30,589 --> 00:58:33,843
I took our my frustration
on someone else's babies.
716
00:58:36,095 --> 00:58:39,015
The Nonomiyas were staying
in the most expensive hospital room.
717
00:58:39,807 --> 00:58:42,643
I heard from his wife that
her husband worked for a major firm.
718
00:58:43,144 --> 00:58:45,730
She had a loving family nearby.
719
00:58:48,149 --> 00:58:53,070
Compared to her, I...
720
00:58:55,114 --> 00:58:58,951
What were your feelings at the time?
721
00:59:00,786 --> 00:59:03,205
Honestly, at the time, I felt relieved.
722
00:59:03,330 --> 00:59:06,125
That I wasn't the only one miserable.
723
00:59:09,795 --> 00:59:12,298
Why now?
724
00:59:13,799 --> 00:59:16,927
What made you decide to confess?
725
00:59:18,971 --> 00:59:22,141
My husband's children love me now.
726
00:59:23,684 --> 00:59:27,855
And that makes what I did
seem so monstrous now.
727
00:59:28,647 --> 00:59:31,901
I want to pay for my crime.
728
00:59:35,404 --> 00:59:37,323
I deeply apologise to you.
729
00:59:38,491 --> 00:59:39,909
I am so sorry.
730
00:59:43,496 --> 00:59:48,084
I can't believe she took out
her parenting frustrations on us.
731
00:59:48,709 --> 00:59:52,546
She knew her new husband had kids
when she remarried.
732
00:59:52,671 --> 00:59:54,423
She was relieved.
733
00:59:54,548 --> 00:59:56,717
She thinks it was like shoplifting.
734
00:59:56,842 --> 00:59:59,929
She doesn't understand
the gravity of her crime.
735
01:00:00,888 --> 01:00:03,849
She says she's happy now.
736
01:00:03,974 --> 01:00:06,227
How selfish can she be?
737
01:00:06,352 --> 01:00:10,940
But actually, the hospital will have to pay
a lot more damages.
738
01:00:11,065 --> 01:00:13,275
Of course they will.
739
01:00:14,860 --> 01:00:18,948
Please ask Mr Suzomoto about that.
740
01:00:20,866 --> 01:00:21,867
Yes.
741
01:00:23,369 --> 01:00:25,913
She is going to prison, right?
742
01:00:26,038 --> 01:00:27,540
Of course she is.
743
01:00:27,665 --> 01:00:31,168
For five or 10 years? That's still too short.
744
01:00:32,419 --> 01:00:35,673
Actually, the statute of limitations expired.
745
01:00:36,674 --> 01:00:37,800
Expired?
746
01:00:39,343 --> 01:00:40,469
Suzomoto told me
747
01:00:41,387 --> 01:00:45,474
the crime would be "Kidnapping a minor,"
but the statute expires
748
01:00:45,599 --> 01:00:46,892
after five years.
749
01:00:47,560 --> 01:00:50,646
After what she did, she apologises
and it's all over? That's ridiculous!
750
01:00:50,771 --> 01:00:52,148
Not so loud.
751
01:00:52,606 --> 01:00:56,443
I can't possibly accept that.
752
01:00:56,569 --> 01:01:00,906
We will continue to suffer forever,
but that woman gets off.
753
01:01:02,616 --> 01:01:06,620
That woman knew the statue had expired,
so she confessed.
754
01:01:06,745 --> 01:01:08,164
I'm sure of it.
755
01:01:09,915 --> 01:01:11,584
I'll never forgive her.
756
01:01:12,334 --> 01:01:14,962
I'll never, ever.
757
01:01:18,966 --> 01:01:21,218
- Like this?
- Look.
758
01:01:21,343 --> 01:01:22,761
JUNE
759
01:01:23,387 --> 01:01:28,267
Megumi is making this thorn.
Isn't she good?
760
01:01:42,615 --> 01:01:45,659
He'd been taking
his blood pressure medication.
761
01:01:46,452 --> 01:01:47,870
ls this his second son?
762
01:01:47,995 --> 01:01:49,371
His third.
763
01:01:49,496 --> 01:01:52,124
Thank goodness Nobuko was there.
764
01:01:54,168 --> 01:01:59,340
Can't you call her "Mother,"
at least when you see her?
765
01:01:59,465 --> 01:02:02,134
I don't?
766
01:02:05,387 --> 01:02:10,142
Imagine, Dad so weakened
he wants to see his sons.
767
01:02:11,143 --> 01:02:14,730
It's for the best.
He needs to weaken a little.
768
01:02:15,648 --> 01:02:18,234
When he sees your roses,
he'll burst into tears.
769
01:02:23,697 --> 01:02:27,409
Here's your change.
Thank you for your order.
770
01:02:27,534 --> 01:02:28,994
Thank you.
771
01:02:35,042 --> 01:02:37,670
This is the only restaurant nearby.
772
01:02:39,713 --> 01:02:43,425
Are you all recovered from your illness?
773
01:02:44,343 --> 01:02:47,721
Otherwise, you wouldn't visit.
774
01:02:47,846 --> 01:02:51,058
I told you the last time,
I can't give you more money.
775
01:02:51,183 --> 01:02:53,060
I have money.
776
01:02:53,185 --> 01:02:56,730
I'm working as a building superintendent
in Minowa.
777
01:02:57,481 --> 01:03:01,068
And she's working part-time.
778
01:03:01,193 --> 01:03:02,736
Can't you stop betting on stocks?
779
01:03:02,861 --> 01:03:04,196
Don't, Ryota.
780
01:03:05,030 --> 01:03:08,575
You love salmon caviar, right? Eat your fill.
781
01:03:08,701 --> 01:03:12,413
I'd love to eat my fill.
782
01:03:12,538 --> 01:03:15,040
But I've been told to hold back
on purine-rich foods.
783
01:03:17,084 --> 01:03:18,377
But today's special.
784
01:03:29,096 --> 01:03:31,223
Why are eggs so tasty?
785
01:03:34,727 --> 01:03:36,061
How was the Derby race?
786
01:03:39,231 --> 01:03:41,650
Your face says you lost big.
787
01:03:43,944 --> 01:03:46,947
You bet on the wrong man, Mother.
788
01:03:47,072 --> 01:03:48,949
Having to suffer so much.
789
01:03:49,074 --> 01:03:51,327
You bet on the wrong horse.
790
01:03:51,452 --> 01:03:54,288
I don't have gambling smarts, either.
791
01:03:54,413 --> 01:03:57,124
Then I guess I took after you.
792
01:03:58,751 --> 01:04:02,838
Well, that's a married life.
793
01:04:05,215 --> 01:04:07,634
Don't work so hard for him.
794
01:04:07,760 --> 01:04:09,970
It's like you're his home care nurse.
795
01:04:10,095 --> 01:04:13,349
If I'm your nurse,
you should pay me 1,000 Yen an hour.
796
01:04:13,474 --> 01:04:17,102
That's more than I get paid.
797
01:04:22,900 --> 01:04:25,152
She's been playing for three years,
798
01:04:25,277 --> 01:04:28,906
but all she plays is Gentle Flower.
799
01:04:30,115 --> 01:04:31,867
I can hardly take a nap.
800
01:04:31,992 --> 01:04:33,869
They can hear you.
801
01:04:33,994 --> 01:04:36,372
I want them to hear me.
802
01:04:45,339 --> 01:04:47,549
So, did you meet him?
803
01:04:50,010 --> 01:04:53,180
Your son, your real son.
804
01:04:53,305 --> 01:04:54,515
Yes, we did.
805
01:04:54,640 --> 01:04:56,058
Did he look like you?
806
01:04:58,310 --> 01:04:59,978
I bet he did.
807
01:05:01,563 --> 01:05:04,191
That's what family is.
808
01:05:04,316 --> 01:05:06,902
They look like you even if you live apart.
809
01:05:07,027 --> 01:05:10,030
Please spare us that, Dad.
810
01:05:10,823 --> 01:05:11,824
Right?
811
01:05:13,325 --> 01:05:16,161
Listen, it's in the blood.
812
01:05:17,371 --> 01:05:20,791
For humans and horses,
it's all about bloodlines.
813
01:05:22,126 --> 01:05:24,920
Their boy is going to look
more and more like you.
814
01:05:26,839 --> 01:05:28,674
And Keita
815
01:05:28,799 --> 01:05:32,845
will increasingly resemble the boy's father.
816
01:05:34,346 --> 01:05:36,890
Hurry up, exchange the kids
817
01:05:37,349 --> 01:05:40,769
and never see that family again.
818
01:05:44,231 --> 01:05:46,108
It's not that simple.
819
01:05:54,032 --> 01:05:55,909
It's slippery, be careful.
820
01:05:56,368 --> 01:05:59,746
I can see that. Man, you're a pain.
821
01:06:00,706 --> 01:06:02,207
Are you my wife?
822
01:06:02,332 --> 01:06:04,877
I'm trying to be nice.
823
01:06:05,002 --> 01:06:07,129
Keep that up and you'll lose friends.
824
01:06:08,005 --> 01:06:09,756
He already has.
825
01:06:14,720 --> 01:06:17,264
Despite what your father says,
826
01:06:17,389 --> 01:06:21,059
if you live together,
you don't have to be related.
827
01:06:21,185 --> 01:06:23,979
You start to love each other
and look like each other.
828
01:06:24,104 --> 01:06:25,981
It's true of married couples.
829
01:06:26,899 --> 01:06:29,902
And it's probably true for parents
and their children.
830
01:06:31,278 --> 01:06:35,324
In any case, that's how I felt
831
01:06:35,449 --> 01:06:38,118
raising you boys.
832
01:06:43,207 --> 01:06:44,791
Please come again.
833
01:06:44,917 --> 01:06:47,961
Tell Manami I'll come see her quilts again.
834
01:06:48,086 --> 01:06:49,254
Please come.
835
01:06:49,755 --> 01:06:50,797
See you.
836
01:06:53,884 --> 01:06:55,594
Next time
837
01:06:55,719 --> 01:06:58,222
bring booze, not flowers.
838
01:07:03,060 --> 01:07:04,811
I'm glad your father's okay.
839
01:07:04,937 --> 01:07:08,315
He tricked me good.
I had to take off for good.
840
01:07:09,566 --> 01:07:11,902
Did he say anything, about Keita?
841
01:07:12,486 --> 01:07:14,238
Not really.
842
01:07:15,948 --> 01:07:18,158
Keita, Daddy's home.
843
01:07:18,283 --> 01:07:20,160
Welcome home.
844
01:07:20,285 --> 01:07:21,286
I'm home.
845
01:07:26,291 --> 01:07:28,752
For Father's Day at school.
846
01:07:36,426 --> 01:07:39,763
Keita, thank you.
847
01:07:40,847 --> 01:07:43,725
I'm giving the other one to Ryusei's daddy.
848
01:07:44,601 --> 01:07:46,979
Because he fixed my robot.
849
01:07:50,691 --> 01:07:52,025
I see.
850
01:07:53,944 --> 01:07:56,280
You really are kind, aren't you?
851
01:08:25,726 --> 01:08:28,395
Can't we just keep things as they are?
852
01:08:29,980 --> 01:08:32,232
Pretend none of it ever happened?
853
01:08:34,818 --> 01:08:36,320
With every passing day,
854
01:08:37,571 --> 01:08:40,490
Keita will increasingly grow to resemble you.
855
01:08:42,159 --> 01:08:43,577
And Ryusei
856
01:08:45,537 --> 01:08:47,497
will grow to resemble us.
857
01:08:50,542 --> 01:08:51,835
Can you really
858
01:08:53,211 --> 01:08:55,255
love a child without your blood
859
01:08:57,674 --> 01:08:59,760
the way you did before?
860
01:08:59,885 --> 01:09:01,678
Of course I can.
861
01:09:03,555 --> 01:09:05,641
The only reason you care so much
862
01:09:07,059 --> 01:09:09,394
about whether he resembles you or not,
863
01:09:10,437 --> 01:09:13,732
is because you're a man who feels
no real connection to his child.
864
01:09:17,903 --> 01:09:22,949
The longer we postpone it,
the more painful it will be.
865
01:09:25,035 --> 01:09:26,203
For us.
866
01:09:28,413 --> 01:09:30,082
And the boys.
867
01:09:37,089 --> 01:09:39,549
Keita, you look after them.
868
01:09:40,550 --> 01:09:42,302
Okay. I'm off now.
869
01:09:43,387 --> 01:09:45,347
Off you go.
870
01:09:51,436 --> 01:09:53,522
Your bento is ready.
871
01:10:01,738 --> 01:10:03,323
That's 400 Yen.
872
01:10:04,950 --> 01:10:07,994
Keita, you get an extra piece of fried
chicken.
873
01:10:09,121 --> 01:10:10,706
Take care, going home.
874
01:10:45,282 --> 01:10:48,368
When summer comes
875
01:10:48,493 --> 01:10:51,288
we'll have fireworks here,
876
01:10:51,872 --> 01:10:54,374
swim in the pool
877
01:10:54,499 --> 01:10:57,502
and crack watermelons open.
878
01:10:58,962 --> 01:11:00,380
You, too, Keita.
879
01:11:10,640 --> 01:11:12,058
That's funny.
880
01:11:13,518 --> 01:11:14,728
I'm home.
881
01:11:15,479 --> 01:11:17,856
He came home.
882
01:11:18,482 --> 01:11:21,818
Yeah, you were a big help. Thank you.
883
01:11:22,319 --> 01:11:23,403
Let's talk again.
884
01:11:27,824 --> 01:11:28,909
Welcome home.
885
01:11:31,369 --> 01:11:32,537
Where's Ryusei?
886
01:11:32,662 --> 01:11:34,831
Taking a bath.
887
01:11:39,836 --> 01:11:41,963
I didn't realise how late it is.
888
01:11:44,674 --> 01:11:47,552
Sorry I leave him up to you.
889
01:11:49,721 --> 01:11:51,473
I managed to free up tomorrow.
890
01:11:52,015 --> 01:11:54,601
It's always been this way.
891
01:11:55,185 --> 01:11:56,520
I'm fine.
892
01:12:01,775 --> 01:12:03,235
Who were you talking to?
893
01:12:04,444 --> 01:12:06,112
With Yukari.
894
01:12:06,238 --> 01:12:10,992
She said Yudai wants to open a surf shop
after he turns 50.
895
01:12:11,117 --> 01:12:14,246
But actually he can't surf.
896
01:12:18,708 --> 01:12:20,794
You shouldn't get too close to her.
897
01:12:21,545 --> 01:12:26,967
As mothers, we need to share.
Not that you would understand.
898
01:13:19,019 --> 01:13:20,395
She's amazing.
899
01:13:20,520 --> 01:13:21,855
Yes, she is.
900
01:13:25,692 --> 01:13:27,402
How can you stand it?
901
01:13:29,487 --> 01:13:33,783
If you don't have the will to play better,
you should quit.
902
01:13:35,035 --> 01:13:37,871
Not everyone can work as hard as you.
903
01:13:39,998 --> 01:13:42,375
Sounds like working hard is bad.
904
01:13:43,001 --> 01:13:45,921
Some people can't work hard
even if they want to.
905
01:13:48,381 --> 01:13:51,384
I think Keita takes after me.
906
01:14:12,447 --> 01:14:13,490
ls he asleep?
907
01:14:21,414 --> 01:14:23,333
I did what you told me to,
908
01:14:24,709 --> 01:14:27,337
but you're going to let Keita go.
909
01:14:29,005 --> 01:14:31,383
You told me you'd take care of it.
910
01:14:32,509 --> 01:14:33,677
Liar.
911
01:14:36,888 --> 01:14:38,974
I didn't expect it would turn out like this.
912
01:14:39,099 --> 01:14:41,142
You had your mind made up from the start.
913
01:14:42,936 --> 01:14:46,815
That you'd choose blood over
our six years with Keita.
914
01:14:46,940 --> 01:14:48,984
That's not true.
915
01:14:49,109 --> 01:14:50,402
DO you?
916
01:14:55,073 --> 01:14:57,409
When you found out Keita wasn't our son
917
01:14:58,743 --> 01:15:00,120
remember what you said?
918
01:15:00,245 --> 01:15:02,080
Yeah, I remember.
919
01:15:08,420 --> 01:15:10,922
Why couldn't you see it?
920
01:15:15,510 --> 01:15:17,971
I apologise about that.
921
01:15:18,096 --> 01:15:19,597
No!
922
01:15:19,723 --> 01:15:21,141
That's not it.
923
01:15:24,185 --> 01:15:25,937
This is what you said.
924
01:15:27,230 --> 01:15:29,107
"Now it all makes sense."
925
01:15:30,734 --> 01:15:32,610
"Now it all makes sense."
926
01:15:36,906 --> 01:15:38,658
What "makes sense" now?
927
01:15:41,369 --> 01:15:42,620
You
928
01:15:43,955 --> 01:15:47,584
never could believe that
Keita isn't as gifted as you!
929
01:15:50,920 --> 01:15:52,756
I'll never, ever forget
930
01:15:54,632 --> 01:15:56,301
what you said that day.
931
01:16:15,278 --> 01:16:16,780
You're doing great.
932
01:16:25,080 --> 01:16:26,122
Amazing.
933
01:16:27,165 --> 01:16:29,375
Ready? Here goes.
934
01:16:33,838 --> 01:16:35,632
Can I use it?
935
01:16:40,345 --> 01:16:41,346
From this side.
936
01:16:50,063 --> 01:16:53,024
I'll give you that camera.
937
01:16:56,778 --> 01:16:59,489
Why not? Don't you want it?
938
01:16:59,614 --> 01:17:01,366
No, I don't.
939
01:17:03,952 --> 01:17:05,203
I see.
940
01:17:11,501 --> 01:17:12,752
Listen, Keita.
941
01:17:13,962 --> 01:17:15,755
When you move into their house,
942
01:17:15,880 --> 01:17:19,717
you call auntie and uncle,
Mummy and Daddy.
943
01:17:21,136 --> 01:17:26,015
If you get lonely, you can call us.
944
01:17:26,141 --> 01:17:27,225
Promise.
945
01:17:28,143 --> 01:17:29,352
It's a mission?
946
01:17:30,478 --> 01:17:32,355
Yes, a mission.
947
01:17:35,191 --> 01:17:37,068
When will I reach my goal?
948
01:17:38,611 --> 01:17:39,612
It's not clear.
949
01:17:42,907 --> 01:17:44,033
Keita.
950
01:17:45,201 --> 01:17:48,163
You probably wonder
why you have to do this mission.
951
01:17:49,914 --> 01:17:53,418
But in 10 years I'm sure you'll understand.
952
01:17:54,502 --> 01:17:59,090
Do I play piano at Ryusei's house?
953
01:18:01,259 --> 01:18:02,594
Whatever you want.
954
01:18:03,720 --> 01:18:07,724
If you want to keep playing, you should.
I'll ask them for you.
955
01:19:47,031 --> 01:19:49,993
You can't fly kites here.
956
01:19:50,868 --> 01:19:53,204
They're protecting the Ayu fish.
957
01:19:53,871 --> 01:19:57,625
They have lines everywhere
to keep the birds away.
958
01:20:00,378 --> 01:20:02,964
Hey! Stop it!
959
01:20:03,423 --> 01:20:04,799
Ryusei.
960
01:20:15,601 --> 01:20:17,645
Back in our day...
961
01:20:17,770 --> 01:20:21,733
Actually, I'm a little older than you, but...
962
01:20:22,692 --> 01:20:24,444
My dad
963
01:20:24,569 --> 01:20:27,905
made kites with bamboo sticks
and thin white paper.
964
01:20:28,698 --> 01:20:32,952
And the kite streamers were made
from strips of newspaper.
965
01:20:36,998 --> 01:20:39,751
These days kites fly so easily, it's no fun.
966
01:20:39,876 --> 01:20:42,879
Back then, it was hard to get them to fly.
967
01:20:46,549 --> 01:20:48,009
My father
968
01:20:48,593 --> 01:20:51,846
wasn't the type to fly kites with children.
969
01:20:55,892 --> 01:20:57,060
Bl
970
01:20:57,643 --> 01:21:01,314
You don't have to be like your father.
971
01:21:05,485 --> 01:21:08,279
Please fly kites with Ryusei.
972
01:21:12,492 --> 01:21:13,493
Yes.
973
01:21:22,835 --> 01:21:26,214
A train is passing, a train is passing.
974
01:21:29,175 --> 01:21:31,177
He doesn't look it, but he scares easily.
975
01:21:33,846 --> 01:21:36,391
He was too scared to go
to the bathroom at night.
976
01:21:37,767 --> 01:21:40,061
I always had to go with him.
977
01:21:42,355 --> 01:21:45,608
But after Yamato was born,
he became his older brother.
978
01:21:48,194 --> 01:21:52,323
He promised that
after Yamato is toilet trained,
979
01:21:52,448 --> 01:21:54,784
he'll take him to the bathroom.
980
01:22:01,165 --> 01:22:02,458
Keita
981
01:22:04,293 --> 01:22:06,629
always said he wanted a brother.
982
01:22:09,590 --> 01:22:10,591
Bl
983
01:22:12,552 --> 01:22:14,345
I can't have any more children.
984
01:22:18,266 --> 01:22:19,392
So,
985
01:22:21,727 --> 01:22:26,732
I'm sure he'll be happy
986
01:22:28,943 --> 01:22:30,653
to get a brother and sister,
987
01:22:32,572 --> 01:22:34,073
even in this way.
988
01:23:09,192 --> 01:23:10,234
Keita.
989
01:23:12,487 --> 01:23:14,238
When you move to their house,
990
01:23:15,448 --> 01:23:17,742
you don't need to worry about anything.
991
01:23:19,744 --> 01:23:21,787
Ryusei's mummy and daddy,
992
01:23:22,997 --> 01:23:25,208
both love you so much.
993
01:23:28,503 --> 01:23:30,087
More than you, Daddy?
994
01:23:36,594 --> 01:23:37,929
More than me.
995
01:23:43,267 --> 01:23:46,562
Shall we all take a picture together?
996
01:23:48,314 --> 01:23:49,315
Come.
997
01:24:09,627 --> 01:24:10,962
Are we ready?
998
01:24:12,171 --> 01:24:13,464
Stand still now.
999
01:24:16,676 --> 01:24:17,802
Smile.
1000
01:24:19,178 --> 01:24:20,680
Let's all smile together.
1001
01:24:23,432 --> 01:24:24,976
Hey! Here goes.
1002
01:24:25,560 --> 01:24:29,146
One, two and three.
1003
01:24:40,074 --> 01:24:42,326
- What's so funny?
- What's so funny?
1004
01:24:42,451 --> 01:24:44,287
- Nothing's funny.
- Nothing's funny.
1005
01:24:51,919 --> 01:24:54,171
"| don't chew straws.
1006
01:24:55,089 --> 01:24:57,675
"| study English every day.
1007
01:24:58,634 --> 01:25:00,928
"| sit down when I go to the bathroom.
1008
01:25:01,053 --> 01:25:04,682
"| take baths quietly, by myself.
1009
01:25:05,182 --> 01:25:10,229
"Only 30 minutes of TV games a day.
1010
01:25:10,354 --> 01:25:12,815
"Ca|| you Daddy and Mummy."
1011
01:25:12,940 --> 01:25:14,191
Winy?
1012
01:25:17,612 --> 01:25:19,196
You're not Daddy.
1013
01:25:19,905 --> 01:25:21,282
You're not Daddy.
1014
01:25:23,117 --> 01:25:25,828
From now on, I'm your Daddy.
1015
01:25:25,953 --> 01:25:27,079
Winy?
1016
01:25:32,335 --> 01:25:33,419
Doesn't matter.
1017
01:25:34,378 --> 01:25:35,379
Winy?
1018
01:25:38,591 --> 01:25:39,675
And...
1019
01:25:41,177 --> 01:25:42,345
They...
1020
01:25:47,683 --> 01:25:48,893
Let's do this.
1021
01:25:50,603 --> 01:25:54,398
Daddy and Mummy live over there.
1022
01:25:55,066 --> 01:25:56,567
Like before.
1023
01:25:57,068 --> 01:26:00,446
Can you
1024
01:26:01,238 --> 01:26:03,866
call us Father and Mother?
1025
01:26:03,991 --> 01:26:05,117
Winy?
1026
01:26:06,535 --> 01:26:07,745
It doesn't matter.
1027
01:26:08,287 --> 01:26:11,123
Why doesn't it matter?
1028
01:26:16,754 --> 01:26:18,422
You'll understand some day.
1029
01:26:18,547 --> 01:26:19,757
Winy?
1030
01:26:20,841 --> 01:26:22,134
It doesn't matter.
1031
01:26:23,761 --> 01:26:26,305
It doesn't matter? Why?
1032
01:26:32,937 --> 01:26:34,146
I wonder why.
1033
01:26:34,271 --> 01:26:35,439
Winy?
1034
01:27:01,465 --> 01:27:02,758
Let's brush your teeth.
1035
01:27:04,343 --> 01:27:05,386
Here.
1036
01:27:45,509 --> 01:27:48,304
Say, what's wrong?
1037
01:27:55,519 --> 01:27:57,480
ls it broken?
1038
01:27:59,190 --> 01:28:01,984
I'll fix it for you.
1039
01:28:13,245 --> 01:28:14,371
ls it here?
1040
01:28:15,748 --> 01:28:17,500
ls it here or here?
1041
01:28:19,960 --> 01:28:21,378
Is it fixed?
1042
01:28:53,452 --> 01:28:56,747
Engineering department. In Utsunomiya?
1043
01:28:57,331 --> 01:28:58,332
Yes.
1044
01:29:00,251 --> 01:29:03,420
Why me? Nohara can handle that.
1045
01:29:03,546 --> 01:29:04,755
Yeah, well...
1046
01:29:05,798 --> 01:29:09,301
But you've got your trial to deal with.
1047
01:29:10,553 --> 01:29:14,598
Don't get me wrong,
it's not like I'm being sued.
1048
01:29:14,723 --> 01:29:16,767
Of course I know that.
1049
01:29:18,602 --> 01:29:19,979
It's just...
1050
01:29:20,104 --> 01:29:22,815
You've always kept your foot
on the gas pedal, right?
1051
01:29:24,108 --> 01:29:26,402
It's time for you to brake.
1052
01:29:26,527 --> 01:29:29,154
But you got this far because you kept going.
1053
01:29:29,280 --> 01:29:31,448
That was a different time.
1054
01:29:32,491 --> 01:29:35,119
Try spending a little time with your family.
1055
01:29:39,081 --> 01:29:41,834
There are blue and red ramen lids.
1056
01:29:43,961 --> 01:29:45,254
Which do you prefer?
1057
01:29:45,379 --> 01:29:46,922
I prefer red.
1058
01:29:48,424 --> 01:29:50,342
Red is soy sauce.
1059
01:29:51,302 --> 01:29:52,261
No?
1060
01:29:52,386 --> 01:29:53,512
I don't know.
1061
01:30:00,728 --> 01:30:02,021
Hello?
1062
01:30:15,451 --> 01:30:19,330
Daddy's not home yet
so this will be our secret.
1063
01:30:26,795 --> 01:30:28,631
Why did you draw this picture?
1064
01:30:30,341 --> 01:30:31,842
You made Mother cry.
1065
01:30:34,261 --> 01:30:37,348
Did you tell her you're sorry?
1066
01:30:42,186 --> 01:30:43,228
That's all.
1067
01:30:43,854 --> 01:30:45,689
Go to sleep.
1068
01:30:46,899 --> 01:30:48,859
Can you say good night?
1069
01:30:49,944 --> 01:30:51,654
Good night.
1070
01:31:27,523 --> 01:31:30,150
You're making noise. Be quiet.
1071
01:31:34,154 --> 01:31:35,781
I said stop it!
1072
01:32:15,904 --> 01:32:16,905
This...
1073
01:32:18,407 --> 01:32:20,659
It doesn't work.
1074
01:32:21,618 --> 01:32:23,620
Have your mother buy you a new one.
1075
01:32:27,499 --> 01:32:30,377
When I go home again, I'll have Daddy fix it.
1076
01:32:30,502 --> 01:32:31,587
Ryusei.
1077
01:32:39,970 --> 01:32:42,264
You're not going back to that house.
1078
01:32:44,141 --> 01:32:46,435
You're going to live here from now on.
1079
01:32:49,646 --> 01:32:52,024
I'm your real Daddy.
1080
01:32:57,488 --> 01:32:58,697
Let me see that.
1081
01:34:38,046 --> 01:34:42,467
I came to tell you, you won.
But you don't look very happy.
1082
01:34:43,177 --> 01:34:45,387
lam not winning.
1083
01:34:46,889 --> 01:34:51,643
In lawsuits, no ends up a clear winner.
1084
01:34:53,270 --> 01:34:55,981
That's not what I'm talking about.
1085
01:34:57,649 --> 01:34:59,610
It doesn't sound like you.
1086
01:35:00,736 --> 01:35:02,863
But I could get around to liking you.
1087
01:35:05,657 --> 01:35:07,576
I don't want you to love me.
1088
01:35:08,619 --> 01:35:10,662
You want someone to love you?
1089
01:35:10,787 --> 01:35:12,956
Sounds less and less like you.
1090
01:35:16,084 --> 01:35:17,419
I almost forgot.
1091
01:35:19,838 --> 01:35:20,839
This.
1092
01:35:22,257 --> 01:35:23,508
From that nurse.
1093
01:35:24,426 --> 01:35:26,678
In addition to the hospital's damages.
1094
01:35:28,639 --> 01:35:32,351
It's all the good faith she can afford.
1095
01:35:44,780 --> 01:35:46,031
Good evening.
1096
01:35:47,032 --> 01:35:48,033
Good evening.
1097
01:35:50,911 --> 01:35:54,373
I'm returning this.
1098
01:35:55,624 --> 01:35:57,209
Your good faith.
1099
01:35:58,752 --> 01:36:00,254
I'm sorry.
1100
01:36:02,923 --> 01:36:07,719
Because of you, my family is destroyed.
1101
01:36:11,265 --> 01:36:12,266
Teru.
1102
01:36:14,142 --> 01:36:16,228
You're not involved.
1103
01:36:16,895 --> 01:36:18,230
I am involved.
1104
01:36:19,982 --> 01:36:21,566
She's my mother.
1105
01:37:29,384 --> 01:37:32,387
Hello, Nonomiya here.
1106
01:37:33,221 --> 01:37:34,222
It's Ryota.
1107
01:37:34,723 --> 01:37:38,393
Ryo, thanks for the other day.
1108
01:37:41,938 --> 01:37:42,939
Listen.
1109
01:37:43,648 --> 01:37:45,359
Shall I get your father?
1110
01:37:45,901 --> 01:37:46,902
No.
1111
01:37:50,530 --> 01:37:52,157
I wanted to apologise.
1112
01:37:54,034 --> 01:37:57,496
No, nothing serious.
1113
01:37:59,414 --> 01:38:00,415
Back when...
1114
01:38:00,874 --> 01:38:04,544
I don't want to go back. I've forgotten it all.
1115
01:38:05,045 --> 01:38:08,298
I want to talk with you about silly things.
1116
01:38:08,423 --> 01:38:12,719
Like, who's wearing a wig
and who's had plastic surgery.
1117
01:38:15,806 --> 01:38:16,807
I agree.
1118
01:38:20,435 --> 01:38:23,688
That's your father saying
he's run out of his drink.
1119
01:38:30,278 --> 01:38:31,279
Okay.
1120
01:38:33,240 --> 01:38:34,241
I understand.
1121
01:38:42,374 --> 01:38:45,335
We use much less water
on the Green Roof project,
1122
01:38:45,460 --> 01:38:48,046
now that we repurpose rainwater.
1123
01:38:49,339 --> 01:38:53,802
If you total all the water used
to water the plants and the moat,
1124
01:38:54,386 --> 01:38:57,097
it's about 42.6 cubic metres.
1125
01:39:20,662 --> 01:39:25,041
I started out as an architect just like you.
1126
01:39:28,378 --> 01:39:33,550
This is a man-made forest,
created for research.
1127
01:39:42,434 --> 01:39:43,560
Was this
1128
01:39:45,437 --> 01:39:46,521
born here?
1129
01:39:47,564 --> 01:39:48,565
Yes.
1130
01:39:50,400 --> 01:39:53,695
It's easy enough for insects
to fly here from somewhere.
1131
01:39:55,113 --> 01:39:56,615
But, for the cicadas
1132
01:39:56,740 --> 01:40:01,328
to lay eggs here,
and their larva to crawl from the earth
1133
01:40:01,453 --> 01:40:04,623
and emerge from a pupa, it took 15 years.
1134
01:40:05,707 --> 01:40:06,958
That long?
1135
01:40:12,047 --> 01:40:13,298
ls that long?
1136
01:41:40,594 --> 01:41:41,886
Hello.
1137
01:41:55,317 --> 01:41:58,236
Excuse me, Nonomiya here.
1138
01:42:00,822 --> 01:42:03,408
Sorry I'm late.
1139
01:42:03,533 --> 01:42:05,243
Hello.
1140
01:42:06,536 --> 01:42:10,540
Apparently, he decided
he wanted to fly a kite.
1141
01:42:10,665 --> 01:42:11,750
Fly a kite?
1142
01:42:11,875 --> 01:42:15,754
He made it through the station
with some grownup.
1143
01:42:15,879 --> 01:42:19,007
He's awfully clever about that sort of thing.
1144
01:42:20,925 --> 01:42:22,552
Don't praise him for that.
1145
01:42:23,219 --> 01:42:25,639
You should discipline him.
1146
01:42:25,764 --> 01:42:29,392
Should we have sent him away
with an empty stomach?
1147
01:42:29,517 --> 01:42:31,561
We could never do that.
1148
01:42:31,686 --> 01:42:33,396
I can understand that.
1149
01:42:35,398 --> 01:42:39,944
If it's not working out,
you can send him back for a while.
1150
01:42:40,070 --> 01:42:45,200
Yes. We're perfectly happy
to take Keita and Ryusei, both.
1151
01:42:48,453 --> 01:42:49,913
We'll be fine.
1152
01:42:51,414 --> 01:42:52,916
I'll make sure of it.
1153
01:42:56,920 --> 01:42:57,921
Ryusei!
1154
01:42:59,255 --> 01:43:00,757
Ryusei, we're going home.
1155
01:43:15,397 --> 01:43:16,940
You can take your time
1156
01:43:17,732 --> 01:43:21,611
calling us Father and Mother.
1157
01:43:35,208 --> 01:43:37,335
Take your bath and don't play.
1158
01:43:51,891 --> 01:43:52,934
Keita.
1159
01:44:17,834 --> 01:44:19,669
Touching him like this...
1160
01:44:22,130 --> 01:44:23,339
He feels
1161
01:44:25,842 --> 01:44:27,177
like you.
1162
01:44:32,390 --> 01:44:34,350
I ran away from home, too.
1163
01:44:39,731 --> 01:44:41,357
I wanted to see my mother.
1164
01:44:49,741 --> 01:44:53,203
My father dragged me right back home.
1165
01:45:33,117 --> 01:45:34,536
Next is Father!
1166
01:46:01,646 --> 01:46:05,775
Ryu! Ryu! Are you okay?
1167
01:46:13,616 --> 01:46:16,494
Father! Are you okay?
1168
01:46:16,619 --> 01:46:18,329
Father! Are you okay?
1169
01:46:18,454 --> 01:46:19,914
Cut it out.
1170
01:46:21,791 --> 01:46:22,917
Watch out.
1171
01:46:40,643 --> 01:46:42,604
You're still winning.
1172
01:46:45,023 --> 01:46:46,024
I win!
1173
01:46:47,483 --> 01:46:48,526
Find it?
1174
01:46:48,651 --> 01:46:49,736
Okay?
1175
01:46:51,029 --> 01:46:52,780
Here's the smallest one.
1176
01:46:56,576 --> 01:46:58,703
Ready and...
1177
01:46:58,828 --> 01:47:00,288
Here goes.
1178
01:47:04,959 --> 01:47:06,586
You caught your father.
1179
01:47:36,366 --> 01:47:38,576
Cancer, Scorpio.
1180
01:47:38,701 --> 01:47:39,994
Gemini.
1181
01:47:41,871 --> 01:47:43,164
Sagittarius.
1182
01:47:43,873 --> 01:47:45,333
Libra.
1183
01:47:46,542 --> 01:47:47,835
Aquarius.
1184
01:47:49,212 --> 01:47:50,505
Virgo.
1185
01:47:50,630 --> 01:47:51,839
A falling star.
1186
01:47:52,882 --> 01:47:54,258
Make a wish.
1187
01:48:03,559 --> 01:48:05,687
What did you wish for?
1188
01:48:06,396 --> 01:48:09,691
I want to go where Daddy and Mummy are.
1189
01:48:11,067 --> 01:48:12,318
Ryu...
1190
01:48:17,532 --> 01:48:18,866
I'm sorry.
1191
01:48:22,245 --> 01:48:23,371
It's all right.
1192
01:48:25,665 --> 01:48:26,791
It's all right.
1193
01:48:51,607 --> 01:48:52,734
What is it?
1194
01:48:56,779 --> 01:48:59,073
I've started loving Ryusei.
1195
01:49:04,162 --> 01:49:07,498
Then, why. ..
1196
01:49:09,834 --> 01:49:11,169
Becauseโ.
1197
01:49:13,337 --> 01:49:15,506
I feel so bad for Keita.
1198
01:49:18,843 --> 01:49:21,179
I feel like I'm betraying him.
1199
01:49:25,349 --> 01:49:27,185
I wonder how Keita is.
1200
01:51:09,912 --> 01:51:11,706
What about breakfast?
1201
01:51:19,005 --> 01:51:20,464
Shall we eat?
1202
01:52:08,638 --> 01:52:10,848
Welcome.
1203
01:52:11,349 --> 01:52:13,851
Light bulbs? How many watts?
1204
01:52:15,228 --> 01:52:17,230
- I'm home.
- Welcome home.
1205
01:52:17,355 --> 01:52:19,106
Ryu, what's up?
1206
01:52:19,232 --> 01:52:20,233
Keita.
1207
01:52:22,360 --> 01:52:23,319
Keita!
1208
01:52:23,444 --> 01:52:24,528
Keita!
1209
01:53:09,365 --> 01:53:10,366
Keita.
1210
01:53:12,743 --> 01:53:13,953
I'm sorry.
1211
01:53:15,538 --> 01:53:16,622
Daddy...
1212
01:53:19,208 --> 01:53:21,002
just has to see you.
1213
01:53:21,752 --> 01:53:23,629
I broke my own rule to come see you.
1214
01:53:24,422 --> 01:53:26,674
Daddy is not my Daddy.
1215
01:53:31,095 --> 01:53:32,471
You're right.
1216
01:53:33,764 --> 01:53:35,016
But you know,
1217
01:53:36,392 --> 01:53:40,980
for six years... I was your daddy
for six years.
1218
01:53:42,982 --> 01:53:46,277
I wasn't a very good daddy,
but I was your daddy.
1219
01:53:53,075 --> 01:53:54,327
Your rose...
1220
01:53:58,914 --> 01:54:00,541
I'm sorry I lost it.
1221
01:54:06,130 --> 01:54:07,340
I'm sorry.
1222
01:54:12,803 --> 01:54:13,888
The camera...
1223
01:54:16,807 --> 01:54:19,060
You had taken so many pictures of me.
1224
01:54:29,987 --> 01:54:31,364
The piano...
1225
01:54:34,992 --> 01:54:37,036
I quit piano part way, too.
1226
01:54:48,172 --> 01:54:49,423
You know,
1227
01:54:51,300 --> 01:54:53,260
that mission is over now!
1228
01:55:45,396 --> 01:55:46,730
They're back.
1229
01:55:54,947 --> 01:55:56,073
Welcome home.
1230
01:56:20,431 --> 01:56:21,432
Come in.
1231
01:56:22,725 --> 01:56:23,726
Sure.
1232
01:56:35,154 --> 01:56:36,280
Let's go in.
1233
01:56:36,405 --> 01:56:37,865
Okay, let's go in.
1234
01:56:41,076 --> 01:56:44,788
Did you know that Spider-Man
is actually a spider?
1235
01:56:45,498 --> 01:56:48,584
No, I never knew that.
82181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.