All language subtitles for Kunoichi Lady Ninja 1998 1080i Blu-ray AVC LPCM 2.0-Liber8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,710 --> 00:00:13,045 Long, long ago... 2 00:00:13,279 --> 00:00:17,779 ...on a small island in a corner of Asia, there was a warlord. 3 00:00:18,751 --> 00:00:21,587 This warlord was very fond of women... 4 00:00:22,288 --> 00:00:25,691 ...and used his status to procure whatever he pleased... 5 00:00:26,425 --> 00:00:30,925 He killed all those who opposed him. 6 00:00:34,500 --> 00:00:39,000 One day, a vassal refused to let the warlord have his way. 7 00:00:42,775 --> 00:00:47,275 The warlord was taken with the vassal's beautiful daughter. 8 00:00:49,916 --> 00:00:53,119 When he tried to make her his own... 9 00:00:54,554 --> 00:00:59,054 ...the vassal fought back and took his family and left the province. 10 00:01:02,094 --> 00:01:06,594 Enraged, the warlord ordered the entire family to be killed. 11 00:01:09,168 --> 00:01:13,668 He fell further into a life of debauchery. 12 00:01:17,276 --> 00:01:21,146 This is where our story begins... 13 00:02:26,612 --> 00:02:27,713 What are you going to do? 14 00:02:28,447 --> 00:02:29,347 Shut up. 15 00:02:30,816 --> 00:02:32,784 A convent, where men are forbidden... 16 00:02:34,620 --> 00:02:36,288 A women's sanctuary... 17 00:02:43,295 --> 00:02:44,763 Guards, guards! 18 00:02:49,335 --> 00:02:50,135 Stop. 19 00:03:02,314 --> 00:03:03,315 Father! 20 00:03:18,197 --> 00:03:20,999 You thought you'd be safe if you hid in a convent? 21 00:03:23,335 --> 00:03:24,102 Not a chance. 22 00:03:30,209 --> 00:03:32,511 Bastards, you're going to slay the nuns? 23 00:03:38,718 --> 00:03:41,120 Ninja magic, Eye Balls from Hell! 24 00:03:48,327 --> 00:03:49,428 They are demons! 25 00:03:50,930 --> 00:03:51,830 They are devils! 26 00:03:52,164 --> 00:03:53,765 Yes, we are devils! 27 00:03:54,867 --> 00:03:55,801 We are demons! 28 00:03:57,603 --> 00:04:01,773 We shall make this place hell for those who are disloyal to our Lord! 29 00:04:02,174 --> 00:04:02,674 Cry! 30 00:04:03,142 --> 00:04:03,675 Scream! 31 00:04:17,456 --> 00:04:19,724 All that's left are these girls. 32 00:04:20,126 --> 00:04:21,360 It's a shame to kill them. 33 00:04:21,594 --> 00:04:22,728 Spare Ochie. 34 00:04:23,195 --> 00:04:24,563 The Lord wants her alive. 35 00:04:29,168 --> 00:04:30,269 Get out of the way. 36 00:04:30,836 --> 00:04:32,037 You'll have to kill me. 37 00:04:44,483 --> 00:04:45,817 Who are you? 38 00:04:47,419 --> 00:04:50,088 I am the matron of the Tenshuu Convent. 39 00:04:50,923 --> 00:04:53,392 But this convent is Lord Hideyori's... 40 00:04:53,826 --> 00:04:54,560 Correct. 41 00:04:55,261 --> 00:04:57,763 I was once married to Hideyori Toyotomi. 42 00:04:58,764 --> 00:04:59,765 Princess Sen! 43 00:05:00,466 --> 00:05:01,467 That is correct. 44 00:05:02,301 --> 00:05:05,103 She is Princess Sen of the Tokugawa clan. 45 00:05:06,105 --> 00:05:10,142 You knew my daughter was the matron of this convent... 46 00:05:10,509 --> 00:05:12,777 ...yet you violated this sacred place. 47 00:05:13,412 --> 00:05:15,647 We are from the Katoh clan. 48 00:05:16,215 --> 00:05:19,017 Even if we have to risk the future of Aizu... 49 00:05:19,552 --> 00:05:24,052 ...we will bring the remaining seven women to justice. 50 00:05:25,191 --> 00:05:25,758 Wait. 51 00:05:45,144 --> 00:05:47,346 You'll risk the future of Aizu? 52 00:05:48,581 --> 00:05:50,716 Interesting, take your chances. 53 00:05:51,750 --> 00:05:53,384 With my life... 54 00:05:53,886 --> 00:05:56,121 ... will defend this convent. 55 00:05:57,690 --> 00:06:00,359 Even if it means defying the shogun... 56 00:06:02,094 --> 00:06:04,062 Please forgive our sins. 57 00:06:05,297 --> 00:06:06,131 Let's go. 58 00:06:19,678 --> 00:06:20,512 Ochie... 59 00:06:26,118 --> 00:06:28,019 Let them go for now. 60 00:06:28,320 --> 00:06:30,055 I hope you know why. 61 00:06:30,522 --> 00:06:31,656 Yes, we do. 62 00:06:32,558 --> 00:06:35,794 The Hori clan were once lady ninjas... 63 00:06:37,696 --> 00:06:40,031 The time has come, awaken your powers! 64 00:06:40,566 --> 00:06:41,366 Yes! 65 00:06:42,501 --> 00:06:45,070 Kunoichi The Lady Ninja 66 00:06:45,304 --> 00:06:49,804 Yagyu Gaiden Kunoichi The Lady Ninja 67 00:08:02,047 --> 00:08:04,382 I've never been in a convent. 68 00:08:04,616 --> 00:08:05,617 Neither have I. 69 00:08:05,851 --> 00:08:08,019 But these women have been sullied. 70 00:08:08,354 --> 00:08:10,489 It doesn't matter how many men enter. 71 00:08:11,190 --> 00:08:12,124 True. 72 00:08:15,594 --> 00:08:19,197 Gentlemen guests must wear these in the convent. 73 00:08:19,465 --> 00:08:20,632 This way, please. 74 00:08:27,806 --> 00:08:29,307 Just like cats, huh? 75 00:08:34,513 --> 00:08:39,013 Ordinary robbers will not attack a convent and kill nuns... 76 00:08:41,220 --> 00:08:44,723 It takes a beast to kill another beast... 77 00:08:45,457 --> 00:08:47,058 Are you calling me a beast? 78 00:09:07,479 --> 00:09:09,113 Master Takuwan has arrived. 79 00:09:17,056 --> 00:09:18,457 Forty four... 80 00:09:20,092 --> 00:09:23,695 I thought 23 women were killed... 81 00:09:25,230 --> 00:09:29,730 Yes, and 21 men were killed, including Mr. Hori. 82 00:09:33,739 --> 00:09:34,639 I see. 83 00:09:36,041 --> 00:09:37,108 Revered Monk. 84 00:09:39,378 --> 00:09:41,012 We're in need of your help. 85 00:10:07,606 --> 00:10:08,340 Lord. 86 00:10:08,874 --> 00:10:09,708 Enter. 87 00:10:29,528 --> 00:10:32,597 Kyoto dolls for the year... 88 00:10:34,133 --> 00:10:38,633 ...have been brought by the administrator Jinemon from Yoshiwara. 89 00:10:39,371 --> 00:10:41,039 Nobility's daughters, I hear. 90 00:10:42,674 --> 00:10:44,175 Interesting. 91 00:10:45,377 --> 00:10:47,078 Make the purchase. 92 00:10:49,281 --> 00:10:50,615 Listen, Revered Monk... 93 00:10:51,750 --> 00:10:54,452 You may prepare these girls... 94 00:10:54,887 --> 00:10:57,623 ...and defeat the seven beasts of the Katoh. 95 00:10:58,490 --> 00:11:02,060 We want you to destroy Aizu. 96 00:11:03,829 --> 00:11:05,630 Introduce yourselves. 97 00:11:06,565 --> 00:11:08,199 I am Ochie. 98 00:11:09,501 --> 00:11:11,102 I am Osawa. 99 00:11:11,336 --> 00:11:12,570 I am Oshina 100 00:11:12,804 --> 00:11:14,071 I am Okei. 101 00:11:14,306 --> 00:11:15,407 I am Sakura. 102 00:11:15,641 --> 00:11:16,808 I am Otori. 103 00:11:17,142 --> 00:11:18,143 I am Ofue. 104 00:11:19,344 --> 00:11:22,680 Now you know why I brought you here. 105 00:11:23,215 --> 00:11:24,282 Interesting. 106 00:11:26,418 --> 00:11:28,153 Don't be so amused. 107 00:11:28,453 --> 00:11:32,290 You can only help them, the girls have to kill them by themselves. 108 00:11:32,658 --> 00:11:35,394 It will not be easy. 109 00:11:36,929 --> 00:11:38,664 I'm even more amused. 110 00:11:38,897 --> 00:11:40,198 What did you say? 111 00:11:40,899 --> 00:11:43,134 It's a waste of time asking him! 112 00:11:43,468 --> 00:11:46,237 If you are afraid of the beasts, you can leave! 113 00:11:47,239 --> 00:11:49,074 We will defeat them by ourselves! 114 00:11:49,308 --> 00:11:52,177 We're talking to you, remove your hat! 115 00:11:52,544 --> 00:11:53,278 You try. 116 00:11:53,812 --> 00:11:54,312 I will! 117 00:12:00,752 --> 00:12:01,786 I see. 118 00:12:02,654 --> 00:12:05,690 The rumor was right, the Hori women are hot-headed. 119 00:12:06,758 --> 00:12:07,625 Let me go. 120 00:12:07,859 --> 00:12:09,227 Let me down! 121 00:12:12,264 --> 00:12:14,266 Can we really count on him? 122 00:12:16,435 --> 00:12:16,768 Look. 123 00:12:17,636 --> 00:12:19,671 The bells on his waist... 124 00:12:24,176 --> 00:12:25,143 They aren't ringing. 125 00:12:29,815 --> 00:12:30,816 Revered Monk. 126 00:12:31,717 --> 00:12:34,119 What is this samurai's name? 127 00:12:34,353 --> 00:12:36,822 How rude of me, please forgive me. 128 00:12:38,490 --> 00:12:40,158 Let me introduce him... 129 00:12:40,859 --> 00:12:44,696 Princess, he is the first son of Master Tajima Yagyu. 130 00:12:45,931 --> 00:12:47,098 So he is... 131 00:12:47,833 --> 00:12:50,335 Jubei Yagyu himself. 132 00:13:17,396 --> 00:13:18,463 As expected... 133 00:13:19,464 --> 00:13:23,301 ...the Hori women had already disappeared from the Tokei temple. 134 00:13:23,535 --> 00:13:25,036 I see... 135 00:13:25,771 --> 00:13:27,205 There are three men... 136 00:13:28,540 --> 00:13:30,141 We must be careful. 137 00:13:30,742 --> 00:13:31,442 Who's there? 138 00:14:31,870 --> 00:14:33,504 He is good... 139 00:14:37,075 --> 00:14:37,642 Wait. 140 00:14:42,214 --> 00:14:43,014 Look. 141 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Seven targets left 142 00:14:58,830 --> 00:15:00,064 Come on in. 143 00:15:18,116 --> 00:15:20,785 Why do we need bamboo baskets? 144 00:15:21,820 --> 00:15:24,322 It's better than nothing. 145 00:15:25,891 --> 00:15:27,259 He's hopeless. 146 00:15:27,526 --> 00:15:29,227 We shouldn't depend on him. 147 00:15:29,694 --> 00:15:33,097 We should do it our way, we're going to die anyway. 148 00:15:33,331 --> 00:15:34,231 Probably. 149 00:15:35,667 --> 00:15:38,436 Why don't you stop eating and get serious? 150 00:15:39,671 --> 00:15:40,505 Want some? 151 00:15:40,739 --> 00:15:41,473 No! 152 00:15:45,143 --> 00:15:49,514 Here are the newly acquired Kyoto dolls. 153 00:15:50,515 --> 00:15:55,015 They are the daughters of nobility. 154 00:15:55,620 --> 00:15:58,623 Are we being married into the Katoh family? 155 00:15:59,124 --> 00:16:00,091 That's right. 156 00:16:00,759 --> 00:16:02,660 Please spare us. 157 00:16:02,894 --> 00:16:05,396 We do not want to die! 158 00:16:05,764 --> 00:16:07,031 What? 159 00:16:11,636 --> 00:16:14,071 The brides of Katoh will be murdered. 160 00:16:15,841 --> 00:16:17,108 Who did this? 161 00:16:28,787 --> 00:16:32,190 You all need to relax. 162 00:16:36,495 --> 00:16:38,463 You're making me tense. 163 00:16:39,631 --> 00:16:41,032 Would you like a massage? 164 00:16:43,568 --> 00:16:45,069 That sounds good. 165 00:16:47,272 --> 00:16:48,473 Listen Ochie... 166 00:16:50,308 --> 00:16:51,475 You should soften up. 167 00:16:52,177 --> 00:16:54,212 Then we won't be able to defeat them. 168 00:16:54,713 --> 00:16:56,147 You're too uptight. 169 00:16:56,448 --> 00:16:58,283 You are too soft. 170 00:16:58,783 --> 00:16:59,750 I guess. 171 00:17:23,475 --> 00:17:25,677 Come out, Hori bitches! 172 00:17:27,712 --> 00:17:29,680 You cannot hide from me. 173 00:17:47,632 --> 00:17:49,567 Self-replication magic... 174 00:18:09,487 --> 00:18:10,087 Die! 175 00:18:33,178 --> 00:18:36,548 Ninja magic, rotting egg! 176 00:18:37,716 --> 00:18:42,153 Your body will rot from the inside out... 177 00:18:42,587 --> 00:18:46,090 It will be a slow and painful death! 178 00:18:55,433 --> 00:18:56,333 Ofue! 179 00:18:57,335 --> 00:18:58,069 Ofue! 180 00:18:58,603 --> 00:18:59,503 Hang in there! 181 00:19:00,672 --> 00:19:01,439 Ofue! 182 00:19:04,042 --> 00:19:05,510 Her bruise is getting bigger. 183 00:19:05,744 --> 00:19:06,511 I'll tend her. 184 00:19:07,779 --> 00:19:08,713 Ofue... 185 00:19:09,280 --> 00:19:10,080 Ofue. 186 00:19:10,482 --> 00:19:12,116 Ofue, hang in there. 187 00:19:13,852 --> 00:19:14,986 No use. 188 00:19:16,054 --> 00:19:19,524 Only the man who cast the spell can undo it. 189 00:19:21,860 --> 00:19:24,629 So Ofue is... 190 00:19:25,764 --> 00:19:26,698 It's awful... 191 00:19:30,769 --> 00:19:31,970 Kill me. 192 00:19:40,845 --> 00:19:42,746 We gave up everything... 193 00:19:44,382 --> 00:19:46,684 ...and sworn to be Kunoichi. 194 00:19:49,621 --> 00:19:50,588 So... 195 00:19:53,124 --> 00:19:55,392 ... don't want to be a burden to you. 196 00:19:58,296 --> 00:19:59,830 I would rather die with dignity. 197 00:20:06,538 --> 00:20:08,473 No point in killing your comrade. 198 00:20:10,875 --> 00:20:13,277 I promise to help you seek revenge. 199 00:20:14,713 --> 00:20:18,516 Until then, just concentrate on staying alive. 200 00:20:51,750 --> 00:20:52,650 Ochie. 201 00:20:54,586 --> 00:20:56,120 This is reality. 202 00:20:57,489 --> 00:20:59,424 Do not run from reality. 203 00:21:01,626 --> 00:21:03,527 Do not be defeated by reality. 204 00:21:23,615 --> 00:21:24,415 Don't move! 205 00:21:29,354 --> 00:21:30,722 So you are Hano ya. 206 00:21:31,790 --> 00:21:32,557 Hano ya! 207 00:21:37,796 --> 00:21:40,165 You won't get away like the other day. 208 00:21:42,233 --> 00:21:43,601 Take off your mask! 209 00:21:43,868 --> 00:21:45,703 Take it off and show yourself. 210 00:21:45,937 --> 00:21:48,606 If you beg for your life, I will let you live. 211 00:21:48,907 --> 00:21:49,841 No thanks. 212 00:21:50,175 --> 00:21:52,043 I don't want to become a Kyoto doll. 213 00:21:56,281 --> 00:21:56,814 Ugan! 214 00:22:06,791 --> 00:22:07,358 Die! 215 00:22:12,297 --> 00:22:12,630 Now! 216 00:22:27,378 --> 00:22:28,045 Behind you! 217 00:22:42,260 --> 00:22:43,361 Impossible... 218 00:22:44,562 --> 00:22:45,563 Five targets left... 219 00:22:51,836 --> 00:22:52,636 Magobei! 220 00:22:53,204 --> 00:22:56,607 You should be worried about your own well being. 221 00:23:01,312 --> 00:23:02,012 Stop! 222 00:23:11,589 --> 00:23:13,057 So you are Hano ya... 223 00:23:18,396 --> 00:23:19,630 Show me what you've got. 224 00:23:22,333 --> 00:23:24,601 When the time is right. 225 00:23:30,141 --> 00:23:31,342 We shall meet again. 226 00:23:33,711 --> 00:23:35,045 I'm looking forward to it. 227 00:23:36,247 --> 00:23:36,814 Jump! 228 00:23:39,284 --> 00:23:39,717 Wait! 229 00:23:39,951 --> 00:23:40,685 Enough. 230 00:23:46,557 --> 00:23:48,125 Five targets left 231 00:23:48,927 --> 00:23:50,128 Damn! 232 00:23:52,196 --> 00:23:53,263 Fools! 233 00:23:54,165 --> 00:23:57,234 What the hell are you doing? 234 00:23:57,702 --> 00:24:00,538 You still can't find those Hori women? 235 00:24:00,838 --> 00:24:01,972 If... 236 00:24:03,274 --> 00:24:07,211 If you are prepared to make an enemy of Princess Sen... 237 00:24:08,546 --> 00:24:11,549 ...there is a way to kill Hano ya. 238 00:24:12,150 --> 00:24:12,617 Fine! 239 00:24:13,284 --> 00:24:13,784 Do it 240 00:24:14,886 --> 00:24:17,455 In the name of my land, Aizu! 241 00:25:14,846 --> 00:25:16,314 What are you going to do? 242 00:25:34,799 --> 00:25:37,101 No! 243 00:25:43,875 --> 00:25:48,112 Somebody is leaving tortured grooms by Takebashi gate... 244 00:25:49,113 --> 00:25:51,548 ...Spreading bad rumors about the Princess. 245 00:25:53,317 --> 00:25:57,817 People are saying that Princess Sen is a vicious whore who sends men to hell. 246 00:25:59,390 --> 00:26:02,393 This is definitely the work of Katoh's men. 247 00:26:03,061 --> 00:26:05,530 Akinari must have taken the brides. 248 00:26:06,064 --> 00:26:07,198 That's likely. 249 00:26:07,598 --> 00:26:09,733 And you plan to do nothing? 250 00:26:10,234 --> 00:26:14,238 They are trying to lure us out. 251 00:26:14,639 --> 00:26:17,141 Then let's give them what they want. 252 00:26:17,408 --> 00:26:19,109 We could set a trap... 253 00:26:19,510 --> 00:26:21,445 They've already set a trap for us. 254 00:26:21,679 --> 00:26:23,747 But we cannot just sit here and wait. 255 00:26:24,582 --> 00:26:26,317 Do you have a plan... 256 00:26:26,851 --> 00:26:27,651 ...Master Jubei? 257 00:26:28,586 --> 00:26:29,687 Master Jubei? 258 00:26:36,727 --> 00:26:39,763 They only take brides and grooms... 259 00:26:41,199 --> 00:26:43,568 Shall we have a wedding? 260 00:26:44,335 --> 00:26:45,069 Huh? 261 00:26:47,205 --> 00:26:48,005 Osono. 262 00:26:49,173 --> 00:26:49,640 Yes. 263 00:26:51,576 --> 00:26:52,443 Where are you? 264 00:26:53,244 --> 00:26:54,144 Right here. 265 00:26:57,782 --> 00:26:58,582 Come. 266 00:27:05,790 --> 00:27:07,224 Master Gentatsu... 267 00:27:10,728 --> 00:27:13,197 You still have your hood on? 268 00:27:14,165 --> 00:27:17,635 I have an unsightly bruise on my face. 269 00:27:19,770 --> 00:27:21,271 No need to worry. 270 00:27:22,807 --> 00:27:24,141 I am blind. 271 00:27:27,745 --> 00:27:29,313 Besides, Osono... 272 00:27:30,781 --> 00:27:33,483 ...we are now man and wife. 273 00:27:34,719 --> 00:27:36,087 Master Gentatsu... 274 00:27:41,559 --> 00:27:42,293 Hey... 275 00:27:44,629 --> 00:27:45,563 Sakura. 276 00:27:46,631 --> 00:27:47,465 Here they come. 277 00:27:56,407 --> 00:27:57,441 Are you awake? 278 00:28:29,140 --> 00:28:31,575 You are quite stubborn, aren't you? 279 00:28:34,312 --> 00:28:36,647 Women here never want to leave. 280 00:28:37,381 --> 00:28:38,548 Do you know why? 281 00:28:39,784 --> 00:28:44,284 This place is like a paradise for women. 282 00:28:49,660 --> 00:28:50,360 Lord. 283 00:28:56,334 --> 00:28:57,335 What is it? 284 00:28:58,436 --> 00:29:00,471 It's about the groom downstairs. 285 00:29:03,574 --> 00:29:04,408 What is going on? 286 00:29:09,680 --> 00:29:11,748 Is he really asleep? 287 00:29:22,627 --> 00:29:23,361 Wake up! 288 00:29:27,265 --> 00:29:28,733 I said wake up! 289 00:29:30,701 --> 00:29:31,201 Lord! 290 00:29:31,469 --> 00:29:32,303 Don't move... 291 00:29:33,237 --> 00:29:34,538 ...or he will die. 292 00:29:37,174 --> 00:29:41,611 Do you know that you are holding the lord of Aizu as a hostage? 293 00:29:42,446 --> 00:29:43,513 No wonder... 294 00:29:44,081 --> 00:29:47,451 He reeks of death. 295 00:29:48,452 --> 00:29:50,053 Who the hell are you? 296 00:29:50,755 --> 00:29:52,022 Guess. 297 00:29:52,256 --> 00:29:53,690 Let him go! 298 00:30:00,631 --> 00:30:01,565 Who's this? 299 00:30:01,799 --> 00:30:03,100 Sakura from the Hori clan. 300 00:30:03,334 --> 00:30:05,035 If you don't let him go... 301 00:30:06,103 --> 00:30:07,370 ...I will kill this woman! 302 00:30:07,672 --> 00:30:11,375 You want to exchange the life of a woman for your Lord? 303 00:30:11,609 --> 00:30:12,376 Wait. 304 00:30:14,078 --> 00:30:15,212 You, Monkey. 305 00:30:16,814 --> 00:30:18,015 Let her go. 306 00:30:29,727 --> 00:30:30,828 I win. 307 00:30:32,430 --> 00:30:36,467 Stay together until we get to the gate, then scatter and run. 308 00:30:36,701 --> 00:30:37,702 Now go! 309 00:30:38,102 --> 00:30:38,669 Hurry! 310 00:30:51,215 --> 00:30:52,149 They're all out. 311 00:30:54,318 --> 00:30:55,185 Good. 312 00:30:55,419 --> 00:30:56,119 Let's go. 313 00:30:56,721 --> 00:30:57,888 Where are we going? 314 00:30:58,622 --> 00:30:59,823 To the gate. 315 00:31:00,391 --> 00:31:01,158 What? 316 00:31:02,193 --> 00:31:06,693 I feel bad that people think Princess Sen is involved with all these nobodies... 317 00:31:08,666 --> 00:31:12,736 He is a horse's ass, but the Lord of Aizu will make for better rumors. 318 00:31:13,571 --> 00:31:14,505 You are mad! 319 00:31:15,873 --> 00:31:16,607 Walk. 320 00:31:18,876 --> 00:31:19,509 Rensuke! 321 00:31:23,414 --> 00:31:24,748 Find the women first! 322 00:31:25,249 --> 00:31:27,017 Don't let them get away! 323 00:31:29,453 --> 00:31:32,088 Lord, everything is under control. 324 00:31:33,691 --> 00:31:35,492 Who is he? 325 00:31:36,227 --> 00:31:38,429 How could a blind man... 326 00:31:39,330 --> 00:31:41,298 I've never heard of a man like him. 327 00:31:42,500 --> 00:31:43,467 Could it be... 328 00:31:44,735 --> 00:31:46,470 ...Hano ya himself? 329 00:31:48,806 --> 00:31:49,673 Are you okay? 330 00:31:49,907 --> 00:31:50,507 Yes. 331 00:31:57,281 --> 00:31:59,216 They got us. 332 00:32:02,686 --> 00:32:06,690 What is this strange smell? 333 00:32:09,093 --> 00:32:10,194 Hano ya! 334 00:32:14,365 --> 00:32:15,699 Are you alive? 335 00:32:19,670 --> 00:32:22,072 You're as good as dead. 336 00:32:22,706 --> 00:32:24,107 Look around you! 337 00:32:42,726 --> 00:32:43,626 You're dead! 338 00:32:44,728 --> 00:32:47,831 Even you cannot get out of this hole! 339 00:33:05,649 --> 00:33:07,317 Has he lost his mind? 340 00:33:16,627 --> 00:33:18,428 Bastard! 341 00:33:21,165 --> 00:33:23,534 You will pay for this! 342 00:33:25,503 --> 00:33:26,704 Master Jubei... 343 00:33:30,774 --> 00:33:34,177 Please make love to me. 344 00:33:37,081 --> 00:33:41,581 It is said that if you drip the blood of a virgin of Hori on a sword... 345 00:33:44,255 --> 00:33:48,755 ...the blood splatter can cut through a man. 346 00:33:51,362 --> 00:33:51,862 What? 347 00:33:53,430 --> 00:33:57,066 I have not awoken my true ninja powers yet... 348 00:33:58,469 --> 00:34:02,969 ...So I do not know if my blood will work. 349 00:34:05,342 --> 00:34:09,779 But you encouraged us to live on when we were ready to give up our lives. 350 00:34:16,754 --> 00:34:17,755 Get in! 351 00:34:21,425 --> 00:34:22,559 Get in! 352 00:34:22,826 --> 00:34:23,760 Get in! 353 00:34:28,132 --> 00:34:29,766 There were ten women... 354 00:34:30,801 --> 00:34:31,434 What? 355 00:34:32,303 --> 00:34:33,537 We must find them. 356 00:34:34,238 --> 00:34:35,505 Five are missing. 357 00:34:36,840 --> 00:34:38,141 Isn't that them? 358 00:34:42,212 --> 00:34:45,348 Oh, I forgot about the women he slept with... 359 00:34:46,684 --> 00:34:47,484 Wake up! 360 00:34:47,718 --> 00:34:48,518 Forget them! 361 00:34:49,620 --> 00:34:51,755 Where are Koshichiro and Ginshichiro? 362 00:34:52,823 --> 00:34:54,658 They've gone to abduct more brides. 363 00:34:54,892 --> 00:34:55,592 Lord! 364 00:34:56,660 --> 00:34:57,193 What? 365 00:34:58,295 --> 00:35:00,463 They are having sex down there. 366 00:35:02,299 --> 00:35:03,500 What? 367 00:35:12,843 --> 00:35:16,146 How dare you! 368 00:35:27,524 --> 00:35:28,124 Ouch! 369 00:35:28,659 --> 00:35:30,360 Did you get hit? 370 00:35:32,196 --> 00:35:34,665 No, that's not it. 371 00:35:52,850 --> 00:35:54,852 Damn you! 372 00:35:59,456 --> 00:36:01,591 How can I not hit him? 373 00:36:02,192 --> 00:36:03,092 Oil! 374 00:36:03,727 --> 00:36:05,428 Bring the oil! 375 00:36:06,530 --> 00:36:07,430 Master Jubei! 376 00:36:11,135 --> 00:36:13,303 May you burn in the flames of hell! 377 00:36:13,537 --> 00:36:15,505 Ninja magic, red phoenix! 378 00:36:24,248 --> 00:36:24,781 Don't move. 379 00:36:29,586 --> 00:36:32,121 Don't move, or you'll be dead. 380 00:36:37,161 --> 00:36:38,495 Who are you? 381 00:36:43,467 --> 00:36:44,701 Hori women? 382 00:36:45,836 --> 00:36:48,805 They had switched with the brides. 383 00:36:49,606 --> 00:36:50,640 Go ahead! 384 00:36:51,375 --> 00:36:53,643 An arrow or two will not kill us! 385 00:36:54,244 --> 00:36:55,478 All we want is... 386 00:36:56,480 --> 00:37:00,016 ...the life of Akinari and no more. 387 00:37:07,691 --> 00:37:09,192 Use this rope. 388 00:37:20,337 --> 00:37:21,738 This is our revenge... 389 00:37:22,539 --> 00:37:23,640 We're paying you back! 390 00:37:25,509 --> 00:37:27,277 I've dreamed of this day... 391 00:37:29,379 --> 00:37:31,080 I missed you, Ochie. 392 00:37:34,084 --> 00:37:36,352 If you had become mine... 393 00:37:38,088 --> 00:37:40,190 ...no one would have had to die! 394 00:37:42,092 --> 00:37:42,625 Ochie! 395 00:38:00,644 --> 00:38:01,611 Don't move. 396 00:38:02,679 --> 00:38:04,480 I'll break their necks. 397 00:38:09,386 --> 00:38:11,121 Do you not care about your Lord? 398 00:38:11,388 --> 00:38:12,989 Do it if you can! 399 00:38:13,223 --> 00:38:14,757 You sure will pay for it! 400 00:38:23,233 --> 00:38:24,400 What's the matter? 401 00:38:26,370 --> 00:38:29,106 Don't you care what happens to these girls? 402 00:38:29,506 --> 00:38:30,440 Ochie! 403 00:38:36,180 --> 00:38:36,747 No! 404 00:38:37,714 --> 00:38:39,382 Don't worry about us! 405 00:38:42,553 --> 00:38:43,654 I'll kill her! 406 00:38:52,229 --> 00:38:53,563 No! 407 00:39:34,838 --> 00:39:35,672 Otori! 408 00:39:41,211 --> 00:39:42,212 Otori! 409 00:39:57,794 --> 00:39:58,761 What was that? 410 00:39:59,596 --> 00:40:00,730 It's a ninja magic... 411 00:40:01,331 --> 00:40:02,332 ...nipple shock wave. 412 00:40:07,504 --> 00:40:08,571 Good job... 413 00:40:09,473 --> 00:40:11,441 But you still need to work on it. 414 00:40:26,723 --> 00:40:28,224 We won't kill him yet. 415 00:40:31,495 --> 00:40:35,995 He is going to watch as we Kill the rest of his men, one by one... 416 00:40:37,701 --> 00:40:40,070 ...until his turn comes. 417 00:40:45,309 --> 00:40:46,109 Bow! 418 00:40:46,743 --> 00:40:48,678 This is Princess Sen of the Tokugawa. 419 00:40:49,279 --> 00:40:50,213 Show some respect! 420 00:40:55,519 --> 00:40:57,487 Are you one of the Katohs? 421 00:40:59,556 --> 00:41:00,557 Answer! 422 00:41:02,125 --> 00:41:02,725 No... 423 00:41:04,795 --> 00:41:06,663 I am not part of the Katohs. 424 00:41:07,297 --> 00:41:10,366 Then why are you wearing a robe with the Katoh crest? 425 00:41:10,667 --> 00:41:11,501 That's enough. 426 00:41:12,336 --> 00:41:16,836 We will drag him to the Katohs, and see if he is telling us the truth. 427 00:41:37,227 --> 00:41:39,262 Hiding in a Zen monastery... 428 00:41:40,664 --> 00:41:42,265 Not bad... 429 00:41:49,339 --> 00:41:51,140 Why, father? 430 00:41:52,776 --> 00:41:57,276 The Ninja blood should run thickest in me... 431 00:42:01,385 --> 00:42:02,452 Ochie... 432 00:42:06,823 --> 00:42:07,824 I'm sorry. 433 00:42:13,797 --> 00:42:16,533 I had no choice... 434 00:42:18,335 --> 00:42:19,602 What are you saying? 435 00:42:23,407 --> 00:42:27,907 If we make love with Master Jubei, will our powers awaken tooโ€? 436 00:42:32,282 --> 00:42:35,318 I feel like I'm in my mother's arms... 437 00:42:40,791 --> 00:42:43,260 Would you play your flute for me? 438 00:42:44,494 --> 00:42:48,331 The sound of your flute calms me. 439 00:43:39,516 --> 00:43:41,384 No! 440 00:43:49,893 --> 00:43:52,095 Ochie has awakened! 441 00:43:52,329 --> 00:43:53,697 Ninja magic, hair storm! 442 00:45:07,437 --> 00:45:08,438 Four targets left 443 00:45:12,175 --> 00:45:14,210 Have you found them? 444 00:45:14,444 --> 00:45:15,278 No, sir. 445 00:45:19,382 --> 00:45:20,683 You are useless. 446 00:45:20,917 --> 00:45:22,551 I am going back to Aizu! 447 00:45:24,254 --> 00:45:25,321 We're leaving! 448 00:45:25,555 --> 00:45:27,657 We're leaving right now! 449 00:45:28,558 --> 00:45:29,325 Lord. 450 00:45:31,127 --> 00:45:32,294 This head... 451 00:45:33,730 --> 00:45:35,064 You want it? 452 00:45:40,570 --> 00:45:43,439 The Lord is leaving! 453 00:46:02,092 --> 00:46:03,393 Well done. 454 00:46:05,562 --> 00:46:06,462 Ofue? 455 00:46:07,330 --> 00:46:08,464 Why Ofue? 456 00:46:08,698 --> 00:46:10,433 We must tell Master Jubei... 457 00:46:17,841 --> 00:46:21,444 I feel like I have met you before. 458 00:46:24,481 --> 00:46:26,416 Let's not talk... 459 00:46:28,351 --> 00:46:29,618 ...my Lord... 460 00:46:55,545 --> 00:46:58,681 Koshichiro is headed to Aizu alone. 461 00:47:03,553 --> 00:47:06,155 What do you think our odds are, Jubei? 462 00:47:07,390 --> 00:47:08,624 Who knows... 463 00:47:10,627 --> 00:47:12,362 We won't know until we try. 464 00:47:18,501 --> 00:47:19,401 Look... 465 00:47:20,370 --> 00:47:24,870 ...how big our enemy's domain is... 466 00:47:43,093 --> 00:47:43,726 What is it? 467 00:47:45,128 --> 00:47:46,329 We're being followed. 468 00:47:46,596 --> 00:47:47,229 What? 469 00:47:47,530 --> 00:47:48,264 Don't look. 470 00:48:00,643 --> 00:48:02,745 Clever disguise. 471 00:48:16,259 --> 00:48:17,526 Ninja magic, energy ball! 472 00:48:42,519 --> 00:48:44,020 There you are, Hano ya. 473 00:48:44,421 --> 00:48:46,756 It doesn't matter how good you are... 474 00:48:47,123 --> 00:48:49,058 ...80 long as I have these girls! 475 00:48:57,467 --> 00:48:58,234 Die! 476 00:49:07,343 --> 00:49:08,077 Ouch! 477 00:49:14,851 --> 00:49:16,419 Damn you! 478 00:49:17,353 --> 00:49:18,987 Take this! 479 00:49:21,357 --> 00:49:22,758 Exploding energy ball! 480 00:49:23,660 --> 00:49:24,260 Run! 481 00:49:25,829 --> 00:49:27,630 Ninja magic, returning echo! 482 00:49:44,247 --> 00:49:45,081 What's that? 483 00:49:56,759 --> 00:49:57,559 Okei! 484 00:49:59,262 --> 00:50:00,062 Okei! 485 00:50:00,497 --> 00:50:01,397 Are you okay? 486 00:50:21,584 --> 00:50:23,052 Aizu... 487 00:50:23,853 --> 00:50:26,055 Aizu is burning. 488 00:50:27,690 --> 00:50:32,190 Entering Aizu 489 00:51:38,294 --> 00:51:39,094 Lord... 490 00:51:40,296 --> 00:51:42,531 I give my soul to you. 491 00:51:44,767 --> 00:51:48,036 I, Oyura, will be at your side from now on. 492 00:52:04,887 --> 00:52:05,687 I bring word. 493 00:52:05,922 --> 00:52:10,422 The Zen monk Takuwan wishes to pass through Aizu. 494 00:52:11,461 --> 00:52:12,328 What? 495 00:52:26,743 --> 00:52:27,677 Wait! 496 00:52:28,211 --> 00:52:32,014 I have not heard anything about this. 497 00:52:38,354 --> 00:52:39,221 Well... 498 00:52:39,756 --> 00:52:43,059 I'm on a personal journey, don't mind me. 499 00:52:44,661 --> 00:52:46,829 I smell women. 500 00:52:51,200 --> 00:52:52,734 Great Master Tenkai? 501 00:52:53,369 --> 00:52:54,636 Takuwan, sir... 502 00:52:55,338 --> 00:52:59,838 Let's have a look in those palanquins. 503 00:53:02,078 --> 00:53:04,447 I'm sorry, but I cannot let you do that. 504 00:53:05,515 --> 00:53:07,483 And why is that? 505 00:53:07,850 --> 00:53:12,350 These women are for the Shogun. 506 00:53:14,123 --> 00:53:15,023 Koshichiro... 507 00:53:15,525 --> 00:53:17,693 Cut open the palanquins. 508 00:53:18,761 --> 00:53:21,530 Akinari, who is this old man? 509 00:53:22,498 --> 00:53:24,700 Ashina Dohaku, he is my servant. 510 00:53:25,668 --> 00:53:26,635 Koshichiro! 511 00:53:28,705 --> 00:53:30,406 You're putting Aizu at risk! 512 00:53:32,175 --> 00:53:33,042 Stop! 513 00:53:36,579 --> 00:53:38,614 Go ahead, do it! 514 00:53:40,783 --> 00:53:43,852 If these are the women of the Shogun... 515 00:53:44,454 --> 00:53:48,954 ... will guarantee that we will take full responsibility. 516 00:53:51,627 --> 00:53:52,694 Very well. 517 00:54:00,403 --> 00:54:01,437 Smoke signal! 518 00:54:32,268 --> 00:54:32,768 Where is he? 519 00:54:45,281 --> 00:54:46,048 Stop. 520 00:54:47,116 --> 00:54:48,083 It's a trap. 521 00:54:49,385 --> 00:54:51,253 Well, may I be on my way? 522 00:54:52,822 --> 00:54:55,658 Please forgive us. 523 00:54:56,125 --> 00:54:57,526 You are forgiven. 524 00:54:57,760 --> 00:54:58,827 Don't worry about it. 525 00:55:00,429 --> 00:55:01,696 Master Takuwan... 526 00:55:03,466 --> 00:55:05,067 Please forgive me. 527 00:55:06,669 --> 00:55:07,469 Let's go. 528 00:55:21,050 --> 00:55:24,787 So, Takuwan is on the enemy's side. 529 00:55:25,488 --> 00:55:28,657 This is getting interesting. 530 00:55:40,503 --> 00:55:42,605 Three targets left 531 00:55:44,807 --> 00:55:46,041 What? 532 00:55:47,243 --> 00:55:48,544 Rensuke too? 533 00:55:51,747 --> 00:55:52,814 Dohaku. 534 00:55:53,716 --> 00:55:55,718 Why did you let them go? 535 00:55:56,686 --> 00:55:59,088 There is nothing to worry about. 536 00:56:00,089 --> 00:56:03,692 They are like the birds in a cage. 537 00:56:04,293 --> 00:56:07,562 They will not get out of Aizu alive. 538 00:56:08,497 --> 00:56:10,065 More importantly... 539 00:56:33,756 --> 00:56:36,191 Edo has its pleasures... 540 00:56:36,626 --> 00:56:38,761 ...and so does Aizu. 541 00:56:40,229 --> 00:56:44,299 The entire domain of Aizu... 542 00:56:44,834 --> 00:56:49,138 ...and all of its people belong to you, my Lord. 543 00:56:49,372 --> 00:56:52,575 They are for your enjoyment. 544 00:57:06,222 --> 00:57:10,722 The members of the Hori clan are to be turned over immediately. 545 00:57:15,464 --> 00:57:18,633 We've heard that you are hiding fugitives. 546 00:57:19,335 --> 00:57:22,338 All members of this household, show yourselves! 547 00:57:27,476 --> 00:57:28,443 S this all? 548 00:57:29,178 --> 00:57:30,345 Yes, sir. 549 00:57:30,579 --> 00:57:31,580 You're lying! 550 00:57:31,814 --> 00:57:34,817 We know that a young girl lives here. 551 00:57:35,117 --> 00:57:37,652 That would be our daughter. 552 00:57:37,887 --> 00:57:40,256 Well, where is she? 553 00:57:40,489 --> 00:57:41,490 Well... 554 00:57:41,724 --> 00:57:43,158 She entered a convent. 555 00:57:43,392 --> 00:57:44,292 What? 556 00:57:51,100 --> 00:57:51,667 Stop! 557 00:57:59,075 --> 00:58:00,076 Master Takuwan... 558 00:58:00,343 --> 00:58:04,580 Men are forbidden to lay a finger on nuns! 559 00:58:06,115 --> 00:58:07,683 Let's go. 560 00:58:14,323 --> 00:58:15,190 Stop! 561 00:58:18,094 --> 00:58:19,528 What are you praying for? 562 00:58:22,298 --> 00:58:23,499 There you are. 563 00:58:25,301 --> 00:58:26,602 I'll get you! 564 00:58:49,492 --> 00:58:51,727 Did you really think... 565 00:58:52,428 --> 00:58:54,830 ...your childish trick would work for me? 566 00:59:00,736 --> 00:59:01,436 Okei! 567 00:59:21,624 --> 00:59:22,291 On guard! 568 00:59:39,775 --> 00:59:41,209 You! 569 00:59:42,144 --> 00:59:43,411 Damn bitches... 570 00:59:44,213 --> 00:59:46,148 You'll pay for this! 571 00:59:59,495 --> 01:00:01,163 Nothing is happening... 572 01:00:03,099 --> 01:00:04,066 Same here. 573 01:00:05,835 --> 01:00:08,537 Our powers didn't awaken... 574 01:00:10,172 --> 01:00:11,640 Are we going to die here? 575 01:00:25,187 --> 01:00:25,720 Oshina! 576 01:00:45,674 --> 01:00:47,342 After Oshina dies... 577 01:00:47,743 --> 01:00:50,378 ...it's your turn, Osawa. 578 01:00:51,380 --> 01:00:54,883 But if you die in her place... 579 01:00:55,351 --> 01:00:57,653 ...I might let Oshina go. 580 01:01:04,260 --> 01:01:06,395 What's it going to be? 581 01:01:35,457 --> 01:01:36,357 Let go! 582 01:01:37,626 --> 01:01:39,361 You're going to die! 583 01:01:45,334 --> 01:01:46,635 Oshina! 584 01:02:04,787 --> 01:02:05,754 You... 585 01:02:07,523 --> 01:02:09,358 You've finally awakened... 586 01:02:10,826 --> 01:02:11,827 Die. 587 01:02:16,832 --> 01:02:19,367 They're just women after all. 588 01:02:25,374 --> 01:02:26,608 Ninja magic... 589 01:02:27,710 --> 01:02:29,144 Hatching corpse! 590 01:03:06,348 --> 01:03:07,549 Osawa, Oshina! 591 01:04:13,315 --> 01:04:17,552 Women are continuing to join the convent, you say? 592 01:04:18,287 --> 01:04:19,021 Yes. 593 01:04:22,257 --> 01:04:25,693 Takuwan, he cannot be taken lightly. 594 01:04:30,199 --> 01:04:31,767 Lord Akinari is cursed. 595 01:04:32,067 --> 01:04:33,068 Koshichiro... 596 01:04:33,802 --> 01:04:38,302 Get 15 girls from the dungeon and chop off their heads. 597 01:04:42,611 --> 01:04:47,111 We will lure Takuwan out. 598 01:04:55,290 --> 01:04:59,060 Rebels are ordered to surrender immediately. 599 01:04:59,595 --> 01:05:02,698 So long as they are in our land... 600 01:05:03,065 --> 01:05:06,568 ...more deaths will follow among women. 601 01:05:09,538 --> 01:05:14,038 I cannot just sit back and let them kill more innocent girls. 602 01:05:15,644 --> 01:05:18,213 We will sneak into the castle and stop them. 603 01:05:18,614 --> 01:05:21,149 There is no guarantee that it will work! 604 01:05:21,383 --> 01:05:22,617 If we get killed... 605 01:05:22,851 --> 01:05:23,651 Shut up! 606 01:05:25,187 --> 01:05:26,755 Look who we are up against. 607 01:05:28,223 --> 01:05:32,126 We can make them believe that we surrender and fool them. 608 01:05:33,629 --> 01:05:37,065 More importantly, there's something I need to know. 609 01:05:38,167 --> 01:05:40,636 It's about Master Tenkai and Dohaku. 610 01:05:41,203 --> 01:05:44,105 They are identical and are both 108 years old... 611 01:05:44,573 --> 01:05:48,443 There must be something behind this... 612 01:05:49,111 --> 01:05:49,644 Otori. 613 01:05:50,245 --> 01:05:50,845 Okei. 614 01:05:52,381 --> 01:05:54,182 You two go to Edo. 615 01:05:54,650 --> 01:05:58,420 Find out the truth from Master Tenkai himself. 616 01:05:58,654 --> 01:05:59,388 But... 617 01:05:59,788 --> 01:06:00,522 Listen. 618 01:06:01,590 --> 01:06:03,992 It could be the key to bringing down Dohaku. 619 01:06:04,226 --> 01:06:05,493 It's an important mission. 620 01:06:06,428 --> 01:06:07,595 I understand. 621 01:06:18,273 --> 01:06:19,607 Here you go. 622 01:06:25,747 --> 01:06:30,247 Saved twice by two disloyal demons... 623 01:06:33,555 --> 01:06:35,557 ...saved by demons... 624 01:06:36,291 --> 01:06:37,825 They're here. 625 01:06:38,193 --> 01:06:41,262 Oh, foolish warlord... 626 01:06:41,730 --> 01:06:44,432 Oh, foolish warlord... 627 01:06:56,512 --> 01:06:58,347 Are you praying for your life? 628 01:06:59,781 --> 01:07:01,182 Master Takuwan. 629 01:07:02,351 --> 01:07:04,519 I'm not asking much... 630 01:07:05,554 --> 01:07:09,224 Please don't ask me anything, and return to Edo. 631 01:07:10,559 --> 01:07:12,227 That's asking a lot. 632 01:07:13,729 --> 01:07:17,599 I will give you my head in place of my Lord... 633 01:07:18,467 --> 01:07:22,967 ...In exchange for those of the remaining girls and Hano ya. 634 01:07:29,378 --> 01:07:33,878 I want the heads of Akinari and his two remaining men. 635 01:07:35,050 --> 01:07:39,354 Then I will take the girls and Hano ya and return to Edo. 636 01:07:39,755 --> 01:07:41,490 Those are my conditions. 637 01:07:42,791 --> 01:07:46,060 Are you not concerned about Tenkai? 638 01:07:46,595 --> 01:07:50,765 Do you not worry about what happens to the Tokugawa clan? 639 01:07:52,067 --> 01:07:53,201 What do you mean? 640 01:07:54,136 --> 01:07:55,470 Take a look. 641 01:08:40,882 --> 01:08:41,816 Master Tenkai! 642 01:08:45,787 --> 01:08:47,522 So Ashina Dohaku is... 643 01:08:48,423 --> 01:08:50,291 ...Master Tenkai's other half? 644 01:08:51,460 --> 01:08:53,161 Indeed. 645 01:08:53,862 --> 01:08:58,266 By an accident of nature, we are twins. 646 01:08:58,667 --> 01:09:00,702 If Dohaku dies... 647 01:09:02,070 --> 01:09:04,138 ...so will 1. 648 01:09:07,109 --> 01:09:10,579 So long as I am alive... 649 01:09:12,147 --> 01:09:15,016 ...Dohaku will not die. 650 01:09:16,451 --> 01:09:20,087 I am aware of the misdeeds of the Katoh clan. 651 01:09:20,822 --> 01:09:25,322 Dohaku lives for his desire to make Aizu the property of Ashina. 652 01:09:30,799 --> 01:09:35,203 I will write a proclamation of reconciliation. 653 01:09:35,437 --> 01:09:38,573 To us, reconciliation means losing the battle. 654 01:09:40,842 --> 01:09:42,710 I cannot die. 655 01:09:43,311 --> 01:09:45,313 I must remain alive... 656 01:09:46,682 --> 01:09:51,182 ...for the sake of the Tokugawa clan. 657 01:10:08,837 --> 01:10:10,438 I won't be defeated! 658 01:10:12,140 --> 01:10:16,640 My star shines brighter than yours! 659 01:10:17,279 --> 01:10:19,247 See for yourself. 660 01:10:19,748 --> 01:10:24,018 If I suffer, Tenkai will suffer, too. 661 01:10:24,486 --> 01:10:27,789 If I die, Tenkai will die, too. 662 01:10:28,457 --> 01:10:32,594 Which is more important to you... 663 01:10:33,128 --> 01:10:35,430 ...Tenkai or Hano ya? 664 01:10:35,664 --> 01:10:38,266 ...the Tokugawa clan or the Hori women? 665 01:10:59,421 --> 01:11:03,921 Call Hano ya and the Hori women to the castle. 666 01:11:15,837 --> 01:11:18,539 Our battle is lost... 667 01:12:21,269 --> 01:12:25,769 Hano ya and the Hori women are to be at the castle before sundown tomorrow. 668 01:12:29,845 --> 01:12:32,147 If you disobey these orders... 669 01:12:32,380 --> 01:12:36,517 ...you will be endangering the future of the Tokugawa clan. 670 01:12:43,425 --> 01:12:44,392 Good. 671 01:12:44,860 --> 01:12:49,064 And how will you send the message? 672 01:12:50,398 --> 01:12:51,465 What are you doing? 673 01:13:06,882 --> 01:13:09,017 The fire is burning... 674 01:13:09,351 --> 01:13:11,186 The fire in my blood... 675 01:13:12,387 --> 01:13:13,621 Jubei... 676 01:13:14,556 --> 01:13:15,657 ...come put it out! 677 01:13:24,766 --> 01:13:26,534 You cannot go alone. 678 01:13:27,569 --> 01:13:29,003 It's Takuwan's order. 679 01:13:29,838 --> 01:13:33,074 This could be a trap. 680 01:13:34,075 --> 01:13:35,042 Probably. 681 01:13:36,344 --> 01:13:39,647 You are going knowing it is a trap? 682 01:13:40,849 --> 01:13:41,683 That's right. 683 01:13:43,818 --> 01:13:47,721 What about us, he does not want us to come? 684 01:13:50,926 --> 01:13:53,628 No, the letter didn't mention you. 685 01:13:55,263 --> 01:13:57,765 Please, I would like to see the letter. 686 01:13:59,534 --> 01:14:00,501 I tossed it. 687 01:14:05,507 --> 01:14:06,508 I'm going. 688 01:14:09,811 --> 01:14:11,045 Please wait! 689 01:14:13,214 --> 01:14:17,251 I caused this battle... 690 01:14:18,453 --> 01:14:20,087 ...yet I am still alive... 691 01:14:22,524 --> 01:14:27,024 Now I regret that I did not give myself to Akinari when he asked... 692 01:14:30,465 --> 01:14:33,768 I don't want to... 693 01:14:36,538 --> 01:14:39,240 I just don't want anyone else to die! 694 01:14:51,619 --> 01:14:52,720 Don't worry. 695 01:14:54,856 --> 01:14:56,257 I won't die. 696 01:15:00,562 --> 01:15:01,195 And... 697 01:15:03,098 --> 01:15:04,766 ...I won't let anyone else die. 698 01:15:09,170 --> 01:15:10,404 Wait for good news. 699 01:15:25,086 --> 01:15:26,120 H-Hano ya! 700 01:15:34,796 --> 01:15:35,730 It's Hano ya! 701 01:15:36,798 --> 01:15:38,699 Hano ya is here! 702 01:16:12,067 --> 01:16:14,069 So that's Hano ya... 703 01:16:14,502 --> 01:16:16,103 That demeanor... 704 01:16:17,572 --> 01:16:20,441 He may be our enemy, but what a brave man he is... 705 01:16:25,080 --> 01:16:28,149 Dohaku, don't let him get any closer! 706 01:16:29,317 --> 01:16:30,217 Hano ya! 707 01:16:31,352 --> 01:16:33,387 Where are the Hori women? 708 01:16:36,724 --> 01:16:37,624 Hano ya! 709 01:16:38,093 --> 01:16:39,160 Master. 710 01:16:39,494 --> 01:16:41,062 It's all over... 711 01:16:41,696 --> 01:16:43,230 I need you to die. 712 01:16:44,566 --> 01:16:46,434 What has happened? 713 01:16:46,768 --> 01:16:48,336 We have lost. 714 01:16:48,703 --> 01:16:53,203 Dohaku and Master Tenkai are twins. 715 01:16:54,375 --> 01:16:56,510 And not just ordinary twins... 716 01:16:57,479 --> 01:17:00,281 If Dohaku dies, so will Master Tenkai. 717 01:17:01,316 --> 01:17:03,518 We must kill Dohaku to win... 718 01:17:04,486 --> 01:17:07,021 ...but we cannot let Master Tenkai die. 719 01:17:07,422 --> 01:17:11,526 Master Tenkai is the spiritual guardian of the Tokugawa clan. 720 01:17:11,826 --> 01:17:16,326 Master Tenkai cannot be sacrificed, we have no choice but to hang up our swords. 721 01:17:19,267 --> 01:17:20,735 You must understand. 722 01:17:22,504 --> 01:17:23,638 I will die, too. 723 01:17:26,207 --> 01:17:27,308 I won't do it. 724 01:17:29,744 --> 01:17:34,244 I refuse to let those women die for those reasons. 725 01:17:36,818 --> 01:17:38,019 I'm sorry. 726 01:17:38,453 --> 01:17:40,455 You will put Master Tenkai in danger. 727 01:17:40,688 --> 01:17:41,989 None of my concern. 728 01:17:42,223 --> 01:17:43,157 What are you saying? 729 01:17:43,858 --> 01:17:45,626 Master Tenkai is the foundation of- 730 01:17:45,860 --> 01:17:46,594 Master! 731 01:17:48,630 --> 01:17:50,298 Have you gone mad? 732 01:17:50,532 --> 01:17:51,299 What? 733 01:17:52,800 --> 01:17:57,300 Letting those women die does not follow the way of samurai, nor Buddhism. 734 01:17:59,507 --> 01:18:01,742 What would that make Master Tenkai? 735 01:18:02,377 --> 01:18:04,979 What would happen to the future of the Tokugawa domain? 736 01:18:06,281 --> 01:18:10,451 If we seek revenge, Master Tenkai will die... 737 01:18:11,486 --> 01:18:15,323 ...and if we don't kill those women, the Tokugawa clan will fall... 738 01:18:17,225 --> 01:18:18,259 Fine. 739 01:18:20,295 --> 01:18:22,330 Let Master Tenkai die. 740 01:18:23,698 --> 01:18:25,599 Let the Tokugawa clan fall! 741 01:18:30,138 --> 01:18:34,509 I had a feeling you would say that. 742 01:18:34,842 --> 01:18:39,342 No, I think I was hoping you'd say that. 743 01:18:41,816 --> 01:18:43,150 You heard him. 744 01:18:43,451 --> 01:18:43,751 Shoot! 745 01:18:56,397 --> 01:18:57,164 He's mine! 746 01:18:58,166 --> 01:18:59,433 Calm down. 747 01:19:02,036 --> 01:19:03,303 Take that mask off. 748 01:19:04,472 --> 01:19:05,439 I'm shy. 749 01:19:09,277 --> 01:19:09,977 Stop! 750 01:19:28,463 --> 01:19:31,032 Jubei Yagyu! 751 01:19:32,033 --> 01:19:34,001 I see. 752 01:19:34,736 --> 01:19:37,271 That's who you are... 753 01:19:38,072 --> 01:19:39,106 Shall we continue? 754 01:19:39,340 --> 01:19:40,240 Wait! 755 01:19:44,512 --> 01:19:45,980 I will fight you. 756 01:19:48,316 --> 01:19:49,350 You don't trust me? 757 01:19:49,684 --> 01:19:51,452 That's right. 758 01:20:00,795 --> 01:20:02,463 The Tokugawa crest... 759 01:20:04,098 --> 01:20:04,765 Jubei. 760 01:20:05,433 --> 01:20:06,767 Dohaku is immortal. 761 01:20:07,502 --> 01:20:09,370 That makes it more interesting. 762 01:20:18,746 --> 01:20:20,147 Is that it? 763 01:20:23,584 --> 01:20:24,818 Takuwan. 764 01:20:25,920 --> 01:20:30,057 I'm sure someone in Edo is in great pain right now. 765 01:21:08,096 --> 01:21:11,099 That rope was woven from women's hair. 766 01:21:11,666 --> 01:21:14,068 You cannot cut it with human hands. 767 01:21:17,805 --> 01:21:19,673 I can cut it if I want to. 768 01:21:21,843 --> 01:21:23,644 And what would you do? 769 01:21:24,812 --> 01:21:27,114 Do you think you can get out of here? 770 01:21:27,582 --> 01:21:28,382 I do. 771 01:21:29,417 --> 01:21:32,386 Let's see how long that conviction lasts. 772 01:21:34,489 --> 01:21:35,623 Yours, too. 773 01:21:42,530 --> 01:21:43,597 Why? 774 01:21:44,665 --> 01:21:47,200 Why do you let him live? 775 01:21:47,602 --> 01:21:50,705 Look what he did to me! 776 01:21:51,773 --> 01:21:54,342 He is the son of the Tokugawa sword master... 777 01:21:54,575 --> 01:21:57,177 ...Tajima Yagyu. 778 01:21:59,113 --> 01:22:02,015 Tajima is not just a sword master... 779 01:22:02,417 --> 01:22:06,917 ...he has the total confidence of the Shogunate. 780 01:22:08,656 --> 01:22:13,156 And there are rumors that Jubei is a secret agent. 781 01:22:15,530 --> 01:22:20,030 The slightest mistake could be fatal. 782 01:22:22,503 --> 01:22:25,706 Please leave it to me. 783 01:22:27,675 --> 01:22:28,709 Master Jubei. 784 01:22:30,344 --> 01:22:31,378 Master Jubei. 785 01:22:40,455 --> 01:22:41,389 Ofue? 786 01:22:44,459 --> 01:22:47,395 I anticipated this and snuck in. 787 01:22:49,363 --> 01:22:50,597 You... 788 01:22:52,733 --> 01:22:56,803 Princess Sen used her magic to slow down my illness. 789 01:22:58,806 --> 01:22:59,840 I see. 790 01:23:00,708 --> 01:23:03,343 But, it will not last for much longer. 791 01:23:18,493 --> 01:23:19,694 Master Takuwan... 792 01:23:20,328 --> 01:23:21,395 Master Takuwan! 793 01:23:22,396 --> 01:23:23,497 Master Takuwan. 794 01:23:23,764 --> 01:23:24,731 Master Takuwan. 795 01:23:26,534 --> 01:23:28,068 You came back? 796 01:23:28,536 --> 01:23:29,270 Yes. 797 01:23:29,504 --> 01:23:31,439 We will help you out. 798 01:23:31,672 --> 01:23:32,506 Don't mind me. 799 01:23:32,740 --> 01:23:33,640 Run. 800 01:23:36,210 --> 01:23:38,278 Do you hate me that much? 801 01:23:39,213 --> 01:23:41,215 I'd rather die than... 802 01:23:42,850 --> 01:23:44,618 ...let you have me. 803 01:23:46,187 --> 01:23:47,721 Then die! 804 01:23:51,526 --> 01:23:53,227 I will cut you to pieces! 805 01:23:53,461 --> 01:23:54,361 Lord! 806 01:23:55,596 --> 01:23:56,663 What is it? 807 01:23:57,331 --> 01:24:00,634 We've captured the rest of the Hori women, Otori and Okei. 808 01:24:05,439 --> 01:24:06,506 Master Jubei. 809 01:24:08,476 --> 01:24:09,610 Master Jubei. 810 01:24:15,383 --> 01:24:16,751 Ginshiro... 811 01:24:17,718 --> 01:24:18,518 Yes. 812 01:24:21,088 --> 01:24:22,556 Kill that woman. 813 01:25:05,466 --> 01:25:06,467 Ofue... 814 01:25:10,371 --> 01:25:11,672 Master Jubei... 815 01:25:12,540 --> 01:25:13,741 Please... 816 01:25:20,281 --> 01:25:21,548 Don't look... 817 01:26:02,690 --> 01:26:04,091 Go check. 818 01:26:23,044 --> 01:26:24,612 What is this, a demon? 819 01:26:35,756 --> 01:26:36,690 Behind you! 820 01:26:42,897 --> 01:26:44,632 Did you call her a demon? 821 01:26:45,533 --> 01:26:47,501 Apologize to Ofue in hell. 822 01:27:03,684 --> 01:27:05,986 Don't judge people by their looks. 823 01:27:10,591 --> 01:27:11,658 Isn't that right? 824 01:27:12,760 --> 01:27:13,494 Ofue... 825 01:27:43,591 --> 01:27:45,593 You will be executed at dawn... 826 01:27:46,260 --> 01:27:47,694 ...in front of the townspeople! 827 01:27:49,830 --> 01:27:51,231 Ochie... 828 01:27:52,299 --> 01:27:53,466 Ochie... 829 01:27:55,336 --> 01:27:56,503 He will... 830 01:27:58,672 --> 01:27:59,806 He will come. 831 01:28:07,715 --> 01:28:11,118 Master Jubei, let's run away together. 832 01:28:11,719 --> 01:28:15,255 I can set Takuwan and the women free... 833 01:28:16,690 --> 01:28:20,326 ...but only if you promise to stay with me forever. 834 01:28:20,795 --> 01:28:22,129 How dare you! 835 01:28:25,800 --> 01:28:26,734 Dohaku... 836 01:28:27,601 --> 01:28:29,336 Yura, come. 837 01:28:31,071 --> 01:28:31,771 Yura! 838 01:28:32,373 --> 01:28:33,574 I will not! 839 01:28:35,309 --> 01:28:37,611 I am carrying a child of the Lord. 840 01:28:38,612 --> 01:28:41,581 I will make the perfect hostage for Master Jubei. 841 01:28:42,516 --> 01:28:44,718 Master Jubei, come with me. 842 01:28:45,052 --> 01:28:45,819 No! 843 01:28:51,091 --> 01:28:53,393 Father, you cannot kill me. 844 01:28:54,461 --> 01:28:57,330 I carry the heir to the Ashina clan! 845 01:28:58,132 --> 01:28:58,665 Why? 846 01:28:59,366 --> 01:29:01,368 I am not your pawn! 847 01:29:02,603 --> 01:29:06,707 Master Jubei is my first love, he is a man among man... 848 01:29:07,308 --> 01:29:09,743 I will protect my true love! 849 01:29:10,077 --> 01:29:11,678 Damn you, Jubei! 850 01:29:25,726 --> 01:29:27,060 Master Jubei... 851 01:29:29,129 --> 01:29:32,398 Please pull out the sword from my body... 852 01:29:49,383 --> 01:29:50,150 Bastard! 853 01:29:57,558 --> 01:29:59,359 Hotaro... 854 01:30:00,160 --> 01:30:04,660 Hotaro Ashina, whom I shared the same dream in the same womb... 855 01:30:10,504 --> 01:30:15,004 I'm drowning in the cries of the pitiful women... 856 01:30:16,477 --> 01:30:18,712 I, Tenkai, choose death. 857 01:30:19,513 --> 01:30:23,550 Death shall be brought to the treacherous Dohaku Ashina. 858 01:30:24,752 --> 01:30:26,220 Heitaro! 859 01:30:29,189 --> 01:30:30,557 Farewell. 860 01:30:33,627 --> 01:30:35,095 It's over. 861 01:30:42,803 --> 01:30:44,404 Master Tenkai... 862 01:30:48,575 --> 01:30:49,609 Hold on'! 863 01:30:53,747 --> 01:30:56,116 This is my destiny. 864 01:30:57,618 --> 01:30:59,152 Please go. 865 01:31:02,423 --> 01:31:05,192 I am glad to have met you... 866 01:31:13,734 --> 01:31:15,035 Master... 867 01:31:16,337 --> 01:31:17,338 Please tell me. 868 01:31:19,473 --> 01:31:22,642 Why do I bring death? 869 01:31:26,780 --> 01:31:29,182 Jubei, go. 870 01:31:34,188 --> 01:31:35,722 Where is Dohaku? 871 01:31:37,424 --> 01:31:39,192 Where is Oyura? 872 01:31:40,494 --> 01:31:42,362 Someone go check! 873 01:31:59,113 --> 01:32:00,314 One target left 874 01:32:00,848 --> 01:32:02,149 Master Jubei! 875 01:32:06,186 --> 01:32:07,420 Get him! 876 01:32:07,821 --> 01:32:09,355 Get him! 877 01:32:14,395 --> 01:32:15,629 No need to rush. 878 01:32:17,464 --> 01:32:18,731 The time has come. 879 01:32:26,373 --> 01:32:27,340 Stay back! 880 01:32:31,745 --> 01:32:33,780 I have waited for this moment. 881 01:32:56,537 --> 01:32:57,604 I got him... 882 01:33:00,107 --> 01:33:00,740 Got who? 883 01:33:17,891 --> 01:33:19,659 Our battle is over. 884 01:33:20,260 --> 01:33:21,561 I have women to rescue. 885 01:33:25,666 --> 01:33:26,733 You forgot something. 886 01:33:28,502 --> 01:33:29,035 Huh? 887 01:33:38,779 --> 01:33:39,513 Otori! 888 01:33:39,913 --> 01:33:42,015 Ninja magic, nipple shock wave! 889 01:33:45,085 --> 01:33:46,553 Not this again! 890 01:34:03,270 --> 01:34:04,070 Okei! 891 01:34:06,340 --> 01:34:09,009 Ninja magic, returning echo! 892 01:34:38,739 --> 01:34:39,806 Burn! 893 01:34:40,274 --> 01:34:41,341 Burn! 894 01:34:41,575 --> 01:34:45,145 Let Aizu burn to the ground! 895 01:35:00,727 --> 01:35:02,395 Otori, are you okay? 896 01:35:25,118 --> 01:35:26,252 Is this... 897 01:35:26,753 --> 01:35:28,688 Ochie, take the sword! 898 01:35:28,922 --> 01:35:30,156 Ochie... 899 01:35:58,652 --> 01:35:59,586 Go! 900 01:35:59,920 --> 01:36:00,720 Get them! 901 01:36:01,054 --> 01:36:03,056 Come forward if you want to die. 902 01:36:03,624 --> 01:36:05,125 Where are you going? 903 01:36:12,199 --> 01:36:13,099 Someone! 904 01:36:14,635 --> 01:36:16,470 One head left to roll. 905 01:36:17,638 --> 01:36:18,405 Kill him! 906 01:36:19,239 --> 01:36:20,240 That's enough. 907 01:36:27,447 --> 01:36:28,681 Pops? 908 01:36:32,753 --> 01:36:35,589 As a representative of the Shogun... 909 01:36:36,390 --> 01:36:40,890 ...Princess Sen has come a long way from Edo to hand down Katoh's sentence. 910 01:36:45,666 --> 01:36:48,468 Show your respect for Her Excellency. 911 01:36:50,470 --> 01:36:51,737 Sentence me? 912 01:36:52,673 --> 01:36:53,640 That is correct. 913 01:36:54,875 --> 01:36:58,311 The crimes you committed in Kamakura... 914 01:36:58,845 --> 01:37:03,345 ...ignoring the rule of Buddhism, invading a convent forbidden to men... 915 01:37:03,583 --> 01:37:07,286 ...and slaughtering the nuns, including innocent men... 916 01:37:08,255 --> 01:37:10,290 This is a serious crime of the gravest nature. 917 01:37:12,092 --> 01:37:14,661 Your land will be taken away. 918 01:37:15,395 --> 01:37:19,565 You will be exiled to the country of lwami. 919 01:37:26,106 --> 01:37:26,506 Kill him. 920 01:37:59,539 --> 01:38:01,574 We finally did it... 921 01:38:07,514 --> 01:38:08,681 Now go. 922 01:38:09,449 --> 01:38:11,651 Thank you very much. 923 01:38:14,154 --> 01:38:15,522 Takuwan... 924 01:38:15,756 --> 01:38:17,090 How is Master Tenkai? 925 01:38:19,593 --> 01:38:20,727 I see... 926 01:38:22,796 --> 01:38:26,432 Tajima, don't be hard on your boy. 927 01:38:27,801 --> 01:38:32,301 If I leave him be, who knows what he will do. 928 01:38:32,773 --> 01:38:34,307 Not to worry. 929 01:38:34,541 --> 01:38:39,041 In times like these, the world needs a man like him. 930 01:38:42,749 --> 01:38:44,050 Where is Master Jubei? 931 01:38:44,718 --> 01:38:46,219 He was just there... 932 01:38:47,354 --> 01:38:48,288 Master Jubei... 933 01:38:49,256 --> 01:38:50,257 Master Jubei? 934 01:38:51,291 --> 01:38:52,425 Master Jubei! 935 01:38:54,428 --> 01:38:55,495 Master Jubei! 936 01:38:56,129 --> 01:38:57,330 Master Jubei! 937 01:38:57,631 --> 01:38:58,798 Master Jubei! 938 01:39:01,101 --> 01:39:02,168 Jubei... 939 01:39:02,769 --> 01:39:04,170 I thank you. 940 01:39:27,594 --> 01:39:29,729 You won't even let me thank you? 941 01:39:32,766 --> 01:39:34,667 I can't deal with my old man. 942 01:39:37,337 --> 01:39:40,707 Is he the only one you cannot deal with? 943 01:39:47,080 --> 01:39:50,049 Where will you go next? 944 01:39:52,652 --> 01:39:53,686 I don't know. 945 01:39:55,755 --> 01:39:57,456 But wherever it may be... 946 01:39:58,425 --> 01:40:01,394 ...it might be another bloodbath. 947 01:40:05,866 --> 01:40:07,500 This is goodbye then. 948 01:40:13,373 --> 01:40:14,474 Master Jubei... 949 01:40:21,114 --> 01:40:21,681 Nothing. 950 01:40:23,416 --> 01:40:24,283 Ochie... 951 01:40:26,520 --> 01:40:28,288 That's the first time you smiled. 952 01:40:36,463 --> 01:40:37,430 So long. 953 01:41:04,190 --> 01:41:08,294 Though evil still remains in this world... 954 01:41:08,762 --> 01:41:12,232 ...however, this story comes to an end. 955 01:41:13,266 --> 01:41:15,635 All's well that ends well. 55945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.