Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,047 --> 00:00:48,708
No, no, no!
2
00:01:31,224 --> 00:01:32,486
What's after this?
3
00:01:33,927 --> 00:01:37,954
Well, you already tried talking me
out of it, so I think we're done.
4
00:01:38,131 --> 00:01:40,827
I could arrest you for ignoring
a direct order. How about that?
5
00:01:41,000 --> 00:01:44,060
You could. But you won't.
6
00:01:48,241 --> 00:01:50,869
You remember that time
I snuck out to Maunawili Falls
7
00:01:51,044 --> 00:01:52,875
because you and all your friends
were there?
8
00:01:53,046 --> 00:01:55,776
You were jumping off that cliff,
so I climbed all the way to the top,
9
00:01:55,949 --> 00:01:59,180
- because I wanted to jump too.
- Big shot 12-year-old.
10
00:01:59,352 --> 00:02:03,186
All your friends were cheering me on,
but you didn't want me to jump.
11
00:02:03,656 --> 00:02:07,786
And when I did, you didn't
talk to me for a whole month.
12
00:02:07,961 --> 00:02:10,862
If something bad were to happen,
Uncle would've put me in the ground.
13
00:02:11,397 --> 00:02:14,696
My point is, I was fine then,
and I'll be fine now.
14
00:02:14,868 --> 00:02:16,358
That just proves
how stubborn you are.
15
00:02:16,536 --> 00:02:19,596
- Runs in the family.
- Well, I can't argue with that.
16
00:02:38,458 --> 00:02:41,018
Requesting permission
to come aboard.
17
00:02:41,895 --> 00:02:43,157
Permission granted, commander.
18
00:02:45,165 --> 00:02:47,099
At ease.
19
00:02:51,204 --> 00:02:53,502
Figured we'd see your fiancé
out here today.
20
00:02:53,673 --> 00:02:56,767
Yeah, well, Adam said he'd rather
watch me come home than leave,
21
00:02:56,943 --> 00:02:58,467
so we said our goodbyes
this morning.
22
00:02:58,645 --> 00:03:00,806
Yeah, I can't blame him.
We all feel the same way, Kono.
23
00:03:01,247 --> 00:03:03,613
Hey! You're gonna have to
come down off the ship,
24
00:03:03,783 --> 00:03:05,080
if you want me to say goodbye.
25
00:03:06,553 --> 00:03:08,111
Come on.
26
00:03:09,789 --> 00:03:11,518
Got her.
Open the trunk, we'll throw her in.
27
00:03:11,691 --> 00:03:13,750
Ha, ha. I'm gonna be fine, guys.
28
00:03:13,927 --> 00:03:17,158
Hey, listen, now, how about
that weather we got coming in?
29
00:03:17,330 --> 00:03:20,424
The storm front's moving south,
and I'm heading east to Molokai.
30
00:03:20,600 --> 00:03:23,398
So if I leave now, the only ones
getting hit by rain are you guys.
31
00:03:23,570 --> 00:03:27,097
Friend of mine's got a pretty sweet
storm shelter if anyone's interested.
32
00:03:28,174 --> 00:03:29,198
It's got Wi-Fi.
33
00:03:30,810 --> 00:03:32,641
We'll think about it, Jerry.
34
00:03:41,788 --> 00:03:44,279
- Thanks for coming, Kawika.
- You're making us proud today.
35
00:04:24,731 --> 00:04:28,189
This craft appears to be quite sound
and stalwart, Officer Kalakaua.
36
00:04:28,368 --> 00:04:31,531
If you ask my opinion, you'll have no
trouble circumnavigating the islands.
37
00:04:31,938 --> 00:04:33,667
I can get you the same trip for $150,
38
00:04:34,107 --> 00:04:37,201
- and they'll give you a bag of peanuts.
- Flying is easy.
39
00:04:37,377 --> 00:04:40,346
Our ancestors, they connected
the islands on a wa'a like this one.
40
00:04:40,747 --> 00:04:42,237
Yeah, where's your sense
of adventure?
41
00:04:42,415 --> 00:04:44,042
Adventure? No, I...
I work with this guy.
42
00:04:44,217 --> 00:04:46,583
I don't need any more adventure.
Thanks, though.
43
00:04:46,753 --> 00:04:49,017
I have something for you, auntie.
44
00:04:51,057 --> 00:04:52,183
I love you.
45
00:04:53,626 --> 00:04:58,256
I got something for you too, sister.
Sustenance for the sea, from the sea.
46
00:04:58,698 --> 00:05:01,428
Ooh. You know that's gonna go bad
in two hours, right?
47
00:05:03,436 --> 00:05:05,700
Is anybody hungry?
I got two garlic shrimp plates.
48
00:05:05,872 --> 00:05:07,464
- Half off.
- Cash only.
49
00:05:07,640 --> 00:05:09,631
That's unbelievable.
You're gonna make us pay
50
00:05:09,809 --> 00:05:11,436
what you were gonna
give to her for free?
51
00:05:11,611 --> 00:05:12,805
Who said anything about "free"?
52
00:05:12,979 --> 00:05:15,709
I was going to have her wear
my designer apparel.
53
00:05:15,882 --> 00:05:17,543
Little product placement
for the journey.
54
00:05:17,717 --> 00:05:21,153
Kono, take it. It's good, in case
your sail fails, you got an extra.
55
00:05:25,291 --> 00:05:27,122
- Be safe, sister.
- Thank you.
56
00:05:57,323 --> 00:05:58,756
Dad?
57
00:06:00,793 --> 00:06:02,488
I didn't think you were coming.
58
00:06:02,662 --> 00:06:05,153
You know she wouldn't have
missed this for the world.
59
00:06:12,939 --> 00:06:15,840
Her mother had an aneurysm
a few years back.
60
00:06:18,778 --> 00:06:21,110
She's beautiful, isn't she?
61
00:06:32,458 --> 00:06:34,585
I'm doing it, Mom.
62
00:06:45,438 --> 00:06:47,338
She's very proud of you.
63
00:07:48,734 --> 00:07:50,429
His name is Brian Devlin.
64
00:07:50,603 --> 00:07:52,730
He's been the head pharmacist
here for 12 years.
65
00:07:52,905 --> 00:07:55,499
He has a wife and two kids.
66
00:07:57,243 --> 00:07:58,505
All right, what else do we know?
67
00:07:58,678 --> 00:08:02,273
This is the fourth drugstore robbery
in three days, first one to leave a vic.
68
00:08:02,882 --> 00:08:04,941
Witnesses said three masked
gunmen entered the store.
69
00:08:05,117 --> 00:08:08,143
Opened fire on Mr. Devlin when he
tried to activate the silent alarm.
70
00:08:08,321 --> 00:08:10,482
How much did they make off with?
71
00:08:10,656 --> 00:08:12,521
They weren't here for money.
72
00:08:30,276 --> 00:08:32,107
OTC pseudoephedrine.
73
00:08:32,278 --> 00:08:35,076
One box of this yields roughly
3 grams of meth, right?
74
00:08:35,248 --> 00:08:38,979
These guys are working with stock
from four different pharmacies.
75
00:08:39,151 --> 00:08:42,018
These ain't some kids goofing around,
cooking meth in their dad's garage.
76
00:08:42,188 --> 00:08:43,849
We're dealing with
some major players here.
77
00:08:44,023 --> 00:08:45,786
All right, listen.
If we don't find them soon,
78
00:08:45,958 --> 00:08:47,585
new product
is gonna flood the market.
79
00:08:47,760 --> 00:08:48,852
I want them for this murder.
80
00:10:17,083 --> 00:10:18,107
Chin.
81
00:10:20,252 --> 00:10:21,981
Hey, yo, Chin.
82
00:10:23,923 --> 00:10:25,823
Chin, you all right, man?
83
00:10:27,360 --> 00:10:30,921
Yeah. Yeah. Just, uh, looks like
that storm changed course.
84
00:10:31,097 --> 00:10:32,291
Kono's going around the storm.
85
00:10:32,665 --> 00:10:34,223
- She'll be fine.
- Yeah.
86
00:10:35,101 --> 00:10:37,695
- She's gonna be fine.
- All right.
87
00:11:51,377 --> 00:11:52,674
- Hey.
- Hey.
88
00:11:52,845 --> 00:11:54,938
- Any updates?
- Yeah.
89
00:11:55,114 --> 00:11:59,175
So I simulated Kono's movement
based on wind speed and currents.
90
00:11:59,351 --> 00:12:03,082
Seems likely she beat the storm,
but, you know, I can't be sure.
91
00:12:03,255 --> 00:12:06,122
You can't be sure, but watching
this all night's not gonna help.
92
00:12:06,292 --> 00:12:08,522
I tried calling her satellite phone,
she didn't pick up.
93
00:12:08,694 --> 00:12:11,322
Right, but she said before she left
she was gonna save the battery.
94
00:12:11,497 --> 00:12:14,022
Remember? Turn it on
every other day, check in with us?
95
00:12:14,200 --> 00:12:15,963
I mean, it's day one.
I'm sure she's on track.
96
00:12:16,135 --> 00:12:17,898
She knows what she's doing.
She's fine.
97
00:12:18,070 --> 00:12:20,800
Hey. H.P.D. Just sent over their
footage from the pharmacy takedown.
98
00:12:20,973 --> 00:12:22,338
Come on.
99
00:12:24,577 --> 00:12:26,408
Now, these two birds
are just the muscle.
100
00:12:29,849 --> 00:12:33,580
Figure this guy's the cook. He knows
exactly what he's looking for.
101
00:12:34,186 --> 00:12:36,416
Wait, Lou, pause it right there.
102
00:12:40,793 --> 00:12:42,852
What, you recognize that ink?
103
00:12:43,028 --> 00:12:45,394
Yeah. That's Makai Akana.
104
00:12:45,564 --> 00:12:47,429
Used to be the most
prolific cook on the island.
105
00:12:47,600 --> 00:12:49,591
He had a reputation
for pumping out high-grade meth
106
00:12:49,769 --> 00:12:51,760
in a very short amount of time.
107
00:12:53,639 --> 00:12:55,607
Yeah, I put him in Halawa years ago.
108
00:12:55,775 --> 00:12:57,538
It looks like
he made parole a week ago.
109
00:13:40,286 --> 00:13:41,878
Six a.m.
110
00:13:44,156 --> 00:13:45,214
That's east.
111
00:13:46,158 --> 00:13:47,489
I gotta head north.
112
00:14:00,372 --> 00:14:03,603
Makai Akana! Five-0!
Open the door!
113
00:14:08,981 --> 00:14:12,144
Come out here. It's all right.
114
00:14:12,685 --> 00:14:14,175
- What do you want?
- Where is he?
115
00:14:14,353 --> 00:14:17,049
He's not here. And thank you
for violating my civil rights.
116
00:14:17,223 --> 00:14:18,850
Look, we're sorry about that.
117
00:14:21,594 --> 00:14:23,084
- You still in school?
- Look,
118
00:14:23,262 --> 00:14:24,559
whatever my father did this time,
119
00:14:24,730 --> 00:14:26,930
I don't know anything about it
and I don't want to know.
120
00:14:27,099 --> 00:14:28,430
Hey.
121
00:14:28,968 --> 00:14:31,027
He's not here. It's clear.
122
00:14:31,203 --> 00:14:32,670
Have any idea
where we can find him?
123
00:14:33,239 --> 00:14:35,070
He dropped by a few days ago,
after he got out.
124
00:14:35,241 --> 00:14:37,937
- I haven't heard from him since.
- What happened when he came by?
125
00:14:38,110 --> 00:14:42,103
He wanted to talk, but to tell you
the truth, I wasn't in a listening mood.
126
00:14:42,882 --> 00:14:45,510
All right, your old man
got a cell phone?
127
00:14:45,684 --> 00:14:47,982
- I have no idea.
- If I give this to you, Carter,
128
00:14:48,153 --> 00:14:50,144
can I count on you to call me
if you hear from him?
129
00:14:50,322 --> 00:14:53,849
If it means never seeing him again,
absolutely.
130
00:14:59,031 --> 00:15:02,797
I'm pretty sure you're not gonna make
that kid's Christmas card list.
131
00:15:03,269 --> 00:15:07,228
I can't say that I blame him.
Kid grew up without a mother.
132
00:15:08,007 --> 00:15:10,100
Dad in and out of the joint.
133
00:15:10,276 --> 00:15:12,039
You know, when I arrested
Makai ten years ago,
134
00:15:12,211 --> 00:15:14,202
Carter there was a straight-A student
in high school
135
00:15:14,380 --> 00:15:16,678
and he was heading toward HSU.
136
00:15:17,182 --> 00:15:18,206
That day changed his life.
137
00:15:18,384 --> 00:15:21,478
They put him in the foster system,
and nothing was the same after that.
138
00:16:02,962 --> 00:16:06,955
Hands in the water, Kono.
Eyes ahead. Ankles together.
139
00:16:07,132 --> 00:16:10,465
That's right. Just like that.
Full extension.
140
00:16:10,636 --> 00:16:14,299
Shallow strokes.
Keep your feet together.
141
00:16:14,473 --> 00:16:17,340
You do that,
and you can paddle forever.
142
00:16:27,519 --> 00:16:30,613
Spit it out. That's it. Good girl.
143
00:16:30,789 --> 00:16:32,586
You're okay.
144
00:16:33,058 --> 00:16:34,082
You see that koa'e?
145
00:16:36,028 --> 00:16:37,427
Watch it fly.
146
00:16:39,732 --> 00:16:44,795
The koa'e 'ula always heads for land
with long and graceful strokes.
147
00:16:45,170 --> 00:16:47,604
That's how we do it, right?
148
00:16:48,340 --> 00:16:50,968
- You ready?
- Yes.
149
00:16:51,643 --> 00:16:54,703
I'm flying! Mom, I'm flying!
150
00:16:54,880 --> 00:16:57,280
That's it, Kono. Keep going.
151
00:16:59,718 --> 00:17:00,912
You got it! Ha, ha.
152
00:17:03,555 --> 00:17:06,786
See this, Mom? I'm flying.
153
00:17:11,430 --> 00:17:14,797
I'm flying, Mom. I'm flying.
154
00:17:23,675 --> 00:17:25,472
Getting a strong cell signal,
3 o'clock.
155
00:17:31,984 --> 00:17:34,179
Move in. Cover me.
156
00:17:53,205 --> 00:17:54,536
Clear!
157
00:18:40,052 --> 00:18:41,644
Stop what you're doing.
Get on your knees.
158
00:18:41,820 --> 00:18:43,913
- Put your hands behind your head.
- I can't do that.
159
00:18:44,089 --> 00:18:45,750
Doesn't look like
you have much choice.
160
00:18:46,258 --> 00:18:48,920
You don't understand, I can't stop.
161
00:18:49,361 --> 00:18:52,296
If I don't finish, my son is dead.
162
00:19:13,385 --> 00:19:16,821
It's working. Mom, it's working.
163
00:19:35,908 --> 00:19:39,776
Remember, Kono, the earth provides
sustenance for the sea,
164
00:19:39,945 --> 00:19:42,470
so the sea can provide for us.
165
00:20:05,137 --> 00:20:06,604
Who are they?
166
00:20:07,206 --> 00:20:09,333
- Don't know their names.
- You don't know their names?
167
00:20:09,508 --> 00:20:11,806
You three hit a lot of pharmacies
in the last three days.
168
00:20:11,977 --> 00:20:13,911
Expect us to believe
you don't know your partners?
169
00:20:14,079 --> 00:20:16,309
They weren't my partners.
I was their prisoner.
170
00:20:16,481 --> 00:20:19,848
- That's right.
- I already told you. I had to cook.
171
00:20:20,018 --> 00:20:21,042
I had no choice.
172
00:20:21,220 --> 00:20:23,211
Why don't you just back up
and take it from the top?
173
00:20:23,388 --> 00:20:26,357
Last week I get out of Halawa.
174
00:20:26,758 --> 00:20:28,453
Barely out the door
when these guys jump me,
175
00:20:28,627 --> 00:20:31,460
and they tell me if I don't cook
for them, they'll kill Carter.
176
00:20:31,630 --> 00:20:33,621
- These two in the photo?
- And their boss.
177
00:20:33,799 --> 00:20:36,324
We want to believe you, but right now
we got a dead pharmacist
178
00:20:36,501 --> 00:20:38,230
in the morgue,
and you did absolutely nothing
179
00:20:38,403 --> 00:20:41,065
- to prevent him from being there.
- My son is all I have.
180
00:20:41,240 --> 00:20:44,073
All right, I get that.
But help us make sense of all this.
181
00:20:44,243 --> 00:20:46,234
Tell us about your boss.
182
00:20:46,812 --> 00:20:49,679
- I can't.
- Forget this. I'm done.
183
00:20:50,482 --> 00:20:52,211
Those two words
just put you back in jail.
184
00:20:52,384 --> 00:20:55,319
Okay, but you have to promise
you'll protect my boy.
185
00:20:55,721 --> 00:20:59,020
We will put a security detail on him
once you give us a name.
186
00:21:01,126 --> 00:21:02,388
Willie Moon.
187
00:21:02,961 --> 00:21:05,191
Willie Moon. Twenty-four years old.
188
00:21:05,364 --> 00:21:08,060
His accomplishments include
dropping out of high school at 16
189
00:21:08,233 --> 00:21:11,896
and holding a string of dead-end jobs.
No criminal record to speak of.
190
00:21:12,070 --> 00:21:14,368
I find it hard to believe
this kid is the brains
191
00:21:14,539 --> 00:21:17,633
behind the next major up-and-coming
meth production and distribution ring.
192
00:21:17,809 --> 00:21:19,674
- He have any connection to Makai?
- None.
193
00:21:19,845 --> 00:21:22,245
Then why does he pick Makai?
The guy's been in jail for years.
194
00:21:22,414 --> 00:21:26,043
- There's plenty of cooks on the island.
- Everybody starts somewhere.
195
00:21:26,218 --> 00:21:28,709
How do we know we're not witnessing
the birth of a major player?
196
00:21:28,887 --> 00:21:31,219
All right, well, here's the thing.
If Moon is the real deal,
197
00:21:31,390 --> 00:21:33,881
the good news is we got a chance
to crack this kid
198
00:21:34,059 --> 00:21:36,892
before he makes his mark
on the ice trade.
199
00:22:00,352 --> 00:22:01,944
Find them.
200
00:22:10,829 --> 00:22:12,160
You done?
201
00:22:23,275 --> 00:22:25,300
I'll be back tomorrow.
202
00:22:34,486 --> 00:22:35,510
Kila?
203
00:22:37,289 --> 00:22:38,722
Paoa?
204
00:22:41,793 --> 00:22:45,194
Willie Moon,
you're under arrest for murder,
205
00:22:46,365 --> 00:22:47,457
methamphetamine trafficking,
206
00:22:47,632 --> 00:22:49,429
and about half a dozen
other related charges.
207
00:22:49,601 --> 00:22:51,865
Get on your knees.
Put your hands behind your head.
208
00:22:58,243 --> 00:23:01,701
- Did you find Moon?
- We did.
209
00:23:03,281 --> 00:23:05,340
He wasn't the one
that put you back in the kitchen.
210
00:23:05,517 --> 00:23:06,882
Well, whose idea was it?
211
00:23:09,354 --> 00:23:10,378
All right, come on.
212
00:23:22,033 --> 00:23:24,024
No matter what he did,
213
00:23:24,703 --> 00:23:26,694
he was still your father.
214
00:23:41,553 --> 00:23:43,578
- Did he say why?
- He said you owed him.
215
00:23:44,289 --> 00:23:46,849
That when you went to prison,
you left him with nothing.
216
00:23:48,960 --> 00:23:52,088
- What about the other guys?
- They were Carter's friends.
217
00:23:53,832 --> 00:23:58,030
My son made up this threat
to force me to cook again?
218
00:24:00,972 --> 00:24:02,906
He called it his inheritance,
219
00:24:03,909 --> 00:24:08,107
and as far as he was concerned,
you were dead to him.
220
00:24:15,921 --> 00:24:18,389
- So, what happens now?
- Your son's gonna go to prison.
221
00:24:20,725 --> 00:24:22,955
You're gonna walk away from this
with your parole intact,
222
00:24:23,128 --> 00:24:26,222
- no more prison time.
- Doesn't really matter.
223
00:24:29,501 --> 00:24:34,200
When I was in Halawa,
there was only one reason to get out:
224
00:24:34,372 --> 00:24:35,930
Carter.
225
00:24:37,042 --> 00:24:41,604
That second chance kept me going.
226
00:24:43,281 --> 00:24:44,908
And now
227
00:24:45,984 --> 00:24:47,645
I got nothing.
228
00:24:50,956 --> 00:24:52,355
Makai,
229
00:24:53,692 --> 00:24:56,627
I know what it's like to have your family
turn their back on you.
230
00:24:58,430 --> 00:25:00,660
Let me give you a little bit of advice:
231
00:25:01,266 --> 00:25:02,893
Keep moving forward,
232
00:25:03,068 --> 00:25:05,093
because you still have
a shot at redemption.
233
00:25:05,270 --> 00:25:09,229
If not for your son, then for yourself.
234
00:25:11,309 --> 00:25:12,606
I'll get you out of here.
235
00:25:36,368 --> 00:25:39,701
Hey! Over here!
236
00:25:43,675 --> 00:25:46,667
Hey! Over here!
237
00:25:47,812 --> 00:25:49,302
Come back!
238
00:27:00,151 --> 00:27:04,110
- You want some help?
- No, thank you. I got it.
239
00:27:04,289 --> 00:27:06,917
You're getting really good, Kono.
240
00:27:07,092 --> 00:27:09,424
A few years from now
you'll be paddling out at Pipeline.
241
00:27:09,594 --> 00:27:11,892
- You think so?
- I do.
242
00:27:13,431 --> 00:27:15,194
What is that?
243
00:27:15,367 --> 00:27:18,734
It's a pu kani,
the sound of a conch shell.
244
00:27:18,903 --> 00:27:21,269
Someone is marking
the beginning of a journey.
245
00:27:22,173 --> 00:27:26,473
There. See it? Come here.
246
00:27:27,345 --> 00:27:29,245
It's a wa'a kaulua.
247
00:27:30,048 --> 00:27:33,506
Our ancestors sailed canoes
just like that.
248
00:27:36,054 --> 00:27:40,218
They used the stars to navigate
all the way from Tahiti.
249
00:27:44,195 --> 00:27:47,062
We wouldn't be here
without them, Kono.
250
00:27:47,232 --> 00:27:49,564
They pulled Hawaii out of the sea.
251
00:27:52,103 --> 00:27:55,903
Pulling Hawaii out of the sea.
252
00:29:03,074 --> 00:29:04,507
- Hey.
- What happened?
253
00:29:04,676 --> 00:29:06,667
You get evicted from your house,
or you going home?
254
00:29:06,845 --> 00:29:09,473
I'm good. I'll go in a minute.
Just gonna check these, uh,
255
00:29:09,647 --> 00:29:11,945
satellite weather reports
one more time.
256
00:29:12,117 --> 00:29:15,245
Hear there might be some more
bad weather building east.
257
00:29:16,521 --> 00:29:17,920
Ah.
258
00:29:19,657 --> 00:29:22,626
You're a good cousin,
you know that?
259
00:29:25,663 --> 00:29:28,689
- Get out of here. I'll see you tomorrow.
- Yeah, you will.
260
00:30:12,177 --> 00:30:13,508
Kono?
261
00:30:14,546 --> 00:30:17,174
- Kono!
- Chin! I need help!
262
00:30:17,348 --> 00:30:19,043
Kono, I can barely hear you.
263
00:30:20,752 --> 00:30:22,219
Chin?
264
00:30:23,254 --> 00:30:24,949
Chin, I got caught...
265
00:30:33,298 --> 00:30:34,458
Kono! Kono!
266
00:30:39,437 --> 00:30:42,804
Steve, I just heard from Kono.
She sounds bad. Something is wrong.
267
00:30:42,974 --> 00:30:44,942
All right. I'll call the Coast Guard.
268
00:31:18,676 --> 00:31:20,439
No, no, no!
269
00:31:36,928 --> 00:31:38,657
Wow.
270
00:31:39,731 --> 00:31:42,393
If you don't like the weather in Hawaii,
wait ten minutes.
271
00:32:15,233 --> 00:32:19,567
- Are you sure about this, Mom?
- I've never been more sure.
272
00:32:21,239 --> 00:32:24,037
Even marrying your father
took some persuading.
273
00:32:24,208 --> 00:32:27,336
I mean it.
The weather's been bad this season.
274
00:32:27,512 --> 00:32:29,446
No matter what time of year
I go, Kono:
275
00:32:34,352 --> 00:32:36,286
Good weather comes,
bad weather comes too.
276
00:32:36,788 --> 00:32:38,016
It's true.
277
00:32:39,824 --> 00:32:42,190
You have a saying for everything,
don't you?
278
00:32:42,360 --> 00:32:45,193
Not me. Our people.
279
00:32:50,368 --> 00:32:52,063
I'm going to be all right.
280
00:32:54,005 --> 00:32:57,873
Ever since I was a keiki,
I've wanted to take this journey.
281
00:32:58,042 --> 00:32:59,976
You know that, Kono.
282
00:33:00,611 --> 00:33:05,139
It's my destiny,
and I'm finally ready for it.
283
00:33:08,920 --> 00:33:11,184
Pain Management, dial 2262.
284
00:33:11,356 --> 00:33:12,983
Pain Management, 2262.
285
00:33:13,157 --> 00:33:16,752
- Kono.
- Dad, what happened?
286
00:33:16,928 --> 00:33:20,091
Your mother had an aneurysm.
287
00:33:25,103 --> 00:33:27,469
Is she gonna be all right?
288
00:34:23,861 --> 00:34:25,658
Sir, we're observing
storm force winds,
289
00:34:25,830 --> 00:34:30,529
45 to 50 knots, gusting to 60.
Swells are at 30 feet and building.
290
00:34:30,735 --> 00:34:32,862
Reported lightning strikes
in vicinity of the airfield.
291
00:34:33,037 --> 00:34:35,870
Kono's outrigger doesn't stand
a chance in those conditions.
292
00:34:36,040 --> 00:34:38,304
Launch the alert cutter.
Station Honolulu.
293
00:34:38,476 --> 00:34:40,740
Notify the B-6 unit to get underway
as soon as possible.
294
00:34:40,912 --> 00:34:41,936
Yes, sir.
295
00:34:42,380 --> 00:34:44,780
We'll have four boats in the water
within a half hour.
296
00:34:44,949 --> 00:34:47,474
Okay, that's four boats.
What are you doing about air support?
297
00:34:47,652 --> 00:34:49,244
I understand your frustration,
lieutenant,
298
00:34:49,787 --> 00:34:52,779
but we cannot utilize aircraft
in these conditions.
299
00:34:52,957 --> 00:34:57,053
Captain, all due respect,
that's our friend out there
300
00:34:57,228 --> 00:34:59,093
floating around
on a 20-foot piece of driftwood.
301
00:34:59,263 --> 00:35:01,731
I'm well aware of that.
And when the front passes,
302
00:35:01,899 --> 00:35:04,163
we'll have a window
to launch our SAR Birds.
303
00:35:04,335 --> 00:35:07,031
Until then, it's a surface search only.
304
00:35:07,205 --> 00:35:08,433
Sir.
305
00:35:09,774 --> 00:35:13,676
If the safety of your men
is your main concern, let me fly.
306
00:35:14,679 --> 00:35:17,546
I have experience piloting HH-65s
in conditions worse than this,
307
00:35:17,715 --> 00:35:20,411
- many times over.
- Can't authorize that, and you know it.
308
00:35:20,785 --> 00:35:23,345
Right, so, what?
We just wait until the storm lets up?
309
00:35:26,491 --> 00:35:27,515
I'm sorry.
310
00:35:43,941 --> 00:35:46,171
This is Lieutenant Commander
Steve McGarrett
311
00:35:46,344 --> 00:35:47,641
requesting Naval support.
312
00:35:48,613 --> 00:35:51,377
One of our own, Kono Kalakaua,
is lost at sea.
313
00:35:51,549 --> 00:35:54,074
Last radio contact
was 14 hours ago.
314
00:35:56,053 --> 00:35:57,987
Commander. Weather's passing.
Helos are spinning.
315
00:35:58,156 --> 00:36:00,090
All right. Let's move.
316
00:36:30,454 --> 00:36:31,978
Hey, hey. I see something.
317
00:36:33,991 --> 00:36:35,515
Chin.
318
00:36:36,794 --> 00:36:38,352
I see wreckage, but no Kono.
319
00:36:38,529 --> 00:36:40,588
All right. What about the paddleboard?
You see that?
320
00:36:42,033 --> 00:36:43,466
No, negative.
321
00:36:43,901 --> 00:36:45,425
She's alive, Chin.
We're gonna find her.
322
00:36:45,603 --> 00:36:47,503
We're gonna find her.
323
00:37:01,452 --> 00:37:03,852
Where are you?
324
00:37:08,125 --> 00:37:10,992
Where are you, Hawaii?
325
00:37:47,064 --> 00:37:48,588
Kono?
326
00:37:48,766 --> 00:37:50,825
You should be in bed, sweetheart.
327
00:37:51,002 --> 00:37:52,492
What are you doing?
328
00:38:00,911 --> 00:38:02,674
I'm learning from the sky, Kono.
329
00:38:03,681 --> 00:38:09,415
When I set sail someday, everything
I need to know will be right up there.
330
00:38:41,819 --> 00:38:45,778
Ten, 20 degrees.
331
00:38:46,424 --> 00:38:49,621
North of Piko o Wakea.
332
00:38:49,794 --> 00:38:51,523
I remember.
333
00:38:51,696 --> 00:38:56,156
Molokai, 21 degrees north
of Piko o Wakea.
334
00:39:08,446 --> 00:39:10,744
Right on track, Mom.
335
00:39:14,985 --> 00:39:17,818
This is Coast Guard
Rescue 6578, returning to base.
336
00:39:17,988 --> 00:39:20,081
We can't go back in.
We gotta do one more pass.
337
00:39:20,257 --> 00:39:22,248
It's a 20-minute trip
and we are at bingo fuel.
338
00:39:23,060 --> 00:39:24,789
I'm sorry, but we need to return
to base now.
339
00:39:24,962 --> 00:39:27,362
This is Coast Guard Rescue 6578,
inbound,
340
00:39:27,531 --> 00:39:30,989
40 miles south of the field,
returning home to refuel.
341
00:40:13,043 --> 00:40:14,442
Mom?
342
00:40:20,451 --> 00:40:22,510
This way, Kono.
343
00:40:26,290 --> 00:40:29,782
- This way, Kono. This way.
- Mom?
344
00:40:32,897 --> 00:40:34,831
Wait.
345
00:40:37,701 --> 00:40:39,566
Mom.
346
00:40:41,071 --> 00:40:44,063
I'm right behind you.
347
00:40:47,578 --> 00:40:48,772
Mom!
348
00:42:27,077 --> 00:42:28,339
Where?
349
00:42:39,223 --> 00:42:40,713
Thank you.
350
00:42:42,893 --> 00:42:44,451
Thank you.
351
00:43:15,593 --> 00:43:19,825
- You did good, ku'uipo.
- I fell.
352
00:43:21,231 --> 00:43:23,927
You're going to get knocked off
your board many times, Kono.
353
00:43:24,101 --> 00:43:28,060
The only thing that matters
is you get back up.
27786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.