All language subtitles for Hawaii.Five-0.S05E23.1080p.BluRay.Remux.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,047 --> 00:00:48,708 No, no, no! 2 00:01:31,224 --> 00:01:32,486 What's after this? 3 00:01:33,927 --> 00:01:37,954 Well, you already tried talking me out of it, so I think we're done. 4 00:01:38,131 --> 00:01:40,827 I could arrest you for ignoring a direct order. How about that? 5 00:01:41,000 --> 00:01:44,060 You could. But you won't. 6 00:01:48,241 --> 00:01:50,869 You remember that time I snuck out to Maunawili Falls 7 00:01:51,044 --> 00:01:52,875 because you and all your friends were there? 8 00:01:53,046 --> 00:01:55,776 You were jumping off that cliff, so I climbed all the way to the top, 9 00:01:55,949 --> 00:01:59,180 - because I wanted to jump too. - Big shot 12-year-old. 10 00:01:59,352 --> 00:02:03,186 All your friends were cheering me on, but you didn't want me to jump. 11 00:02:03,656 --> 00:02:07,786 And when I did, you didn't talk to me for a whole month. 12 00:02:07,961 --> 00:02:10,862 If something bad were to happen, Uncle would've put me in the ground. 13 00:02:11,397 --> 00:02:14,696 My point is, I was fine then, and I'll be fine now. 14 00:02:14,868 --> 00:02:16,358 That just proves how stubborn you are. 15 00:02:16,536 --> 00:02:19,596 - Runs in the family. - Well, I can't argue with that. 16 00:02:38,458 --> 00:02:41,018 Requesting permission to come aboard. 17 00:02:41,895 --> 00:02:43,157 Permission granted, commander. 18 00:02:45,165 --> 00:02:47,099 At ease. 19 00:02:51,204 --> 00:02:53,502 Figured we'd see your fiancé out here today. 20 00:02:53,673 --> 00:02:56,767 Yeah, well, Adam said he'd rather watch me come home than leave, 21 00:02:56,943 --> 00:02:58,467 so we said our goodbyes this morning. 22 00:02:58,645 --> 00:03:00,806 Yeah, I can't blame him. We all feel the same way, Kono. 23 00:03:01,247 --> 00:03:03,613 Hey! You're gonna have to come down off the ship, 24 00:03:03,783 --> 00:03:05,080 if you want me to say goodbye. 25 00:03:06,553 --> 00:03:08,111 Come on. 26 00:03:09,789 --> 00:03:11,518 Got her. Open the trunk, we'll throw her in. 27 00:03:11,691 --> 00:03:13,750 Ha, ha. I'm gonna be fine, guys. 28 00:03:13,927 --> 00:03:17,158 Hey, listen, now, how about that weather we got coming in? 29 00:03:17,330 --> 00:03:20,424 The storm front's moving south, and I'm heading east to Molokai. 30 00:03:20,600 --> 00:03:23,398 So if I leave now, the only ones getting hit by rain are you guys. 31 00:03:23,570 --> 00:03:27,097 Friend of mine's got a pretty sweet storm shelter if anyone's interested. 32 00:03:28,174 --> 00:03:29,198 It's got Wi-Fi. 33 00:03:30,810 --> 00:03:32,641 We'll think about it, Jerry. 34 00:03:41,788 --> 00:03:44,279 - Thanks for coming, Kawika. - You're making us proud today. 35 00:04:24,731 --> 00:04:28,189 This craft appears to be quite sound and stalwart, Officer Kalakaua. 36 00:04:28,368 --> 00:04:31,531 If you ask my opinion, you'll have no trouble circumnavigating the islands. 37 00:04:31,938 --> 00:04:33,667 I can get you the same trip for $150, 38 00:04:34,107 --> 00:04:37,201 - and they'll give you a bag of peanuts. - Flying is easy. 39 00:04:37,377 --> 00:04:40,346 Our ancestors, they connected the islands on a wa'a like this one. 40 00:04:40,747 --> 00:04:42,237 Yeah, where's your sense of adventure? 41 00:04:42,415 --> 00:04:44,042 Adventure? No, I... I work with this guy. 42 00:04:44,217 --> 00:04:46,583 I don't need any more adventure. Thanks, though. 43 00:04:46,753 --> 00:04:49,017 I have something for you, auntie. 44 00:04:51,057 --> 00:04:52,183 I love you. 45 00:04:53,626 --> 00:04:58,256 I got something for you too, sister. Sustenance for the sea, from the sea. 46 00:04:58,698 --> 00:05:01,428 Ooh. You know that's gonna go bad in two hours, right? 47 00:05:03,436 --> 00:05:05,700 Is anybody hungry? I got two garlic shrimp plates. 48 00:05:05,872 --> 00:05:07,464 - Half off. - Cash only. 49 00:05:07,640 --> 00:05:09,631 That's unbelievable. You're gonna make us pay 50 00:05:09,809 --> 00:05:11,436 what you were gonna give to her for free? 51 00:05:11,611 --> 00:05:12,805 Who said anything about "free"? 52 00:05:12,979 --> 00:05:15,709 I was going to have her wear my designer apparel. 53 00:05:15,882 --> 00:05:17,543 Little product placement for the journey. 54 00:05:17,717 --> 00:05:21,153 Kono, take it. It's good, in case your sail fails, you got an extra. 55 00:05:25,291 --> 00:05:27,122 - Be safe, sister. - Thank you. 56 00:05:57,323 --> 00:05:58,756 Dad? 57 00:06:00,793 --> 00:06:02,488 I didn't think you were coming. 58 00:06:02,662 --> 00:06:05,153 You know she wouldn't have missed this for the world. 59 00:06:12,939 --> 00:06:15,840 Her mother had an aneurysm a few years back. 60 00:06:18,778 --> 00:06:21,110 She's beautiful, isn't she? 61 00:06:32,458 --> 00:06:34,585 I'm doing it, Mom. 62 00:06:45,438 --> 00:06:47,338 She's very proud of you. 63 00:07:48,734 --> 00:07:50,429 His name is Brian Devlin. 64 00:07:50,603 --> 00:07:52,730 He's been the head pharmacist here for 12 years. 65 00:07:52,905 --> 00:07:55,499 He has a wife and two kids. 66 00:07:57,243 --> 00:07:58,505 All right, what else do we know? 67 00:07:58,678 --> 00:08:02,273 This is the fourth drugstore robbery in three days, first one to leave a vic. 68 00:08:02,882 --> 00:08:04,941 Witnesses said three masked gunmen entered the store. 69 00:08:05,117 --> 00:08:08,143 Opened fire on Mr. Devlin when he tried to activate the silent alarm. 70 00:08:08,321 --> 00:08:10,482 How much did they make off with? 71 00:08:10,656 --> 00:08:12,521 They weren't here for money. 72 00:08:30,276 --> 00:08:32,107 OTC pseudoephedrine. 73 00:08:32,278 --> 00:08:35,076 One box of this yields roughly 3 grams of meth, right? 74 00:08:35,248 --> 00:08:38,979 These guys are working with stock from four different pharmacies. 75 00:08:39,151 --> 00:08:42,018 These ain't some kids goofing around, cooking meth in their dad's garage. 76 00:08:42,188 --> 00:08:43,849 We're dealing with some major players here. 77 00:08:44,023 --> 00:08:45,786 All right, listen. If we don't find them soon, 78 00:08:45,958 --> 00:08:47,585 new product is gonna flood the market. 79 00:08:47,760 --> 00:08:48,852 I want them for this murder. 80 00:10:17,083 --> 00:10:18,107 Chin. 81 00:10:20,252 --> 00:10:21,981 Hey, yo, Chin. 82 00:10:23,923 --> 00:10:25,823 Chin, you all right, man? 83 00:10:27,360 --> 00:10:30,921 Yeah. Yeah. Just, uh, looks like that storm changed course. 84 00:10:31,097 --> 00:10:32,291 Kono's going around the storm. 85 00:10:32,665 --> 00:10:34,223 - She'll be fine. - Yeah. 86 00:10:35,101 --> 00:10:37,695 - She's gonna be fine. - All right. 87 00:11:51,377 --> 00:11:52,674 - Hey. - Hey. 88 00:11:52,845 --> 00:11:54,938 - Any updates? - Yeah. 89 00:11:55,114 --> 00:11:59,175 So I simulated Kono's movement based on wind speed and currents. 90 00:11:59,351 --> 00:12:03,082 Seems likely she beat the storm, but, you know, I can't be sure. 91 00:12:03,255 --> 00:12:06,122 You can't be sure, but watching this all night's not gonna help. 92 00:12:06,292 --> 00:12:08,522 I tried calling her satellite phone, she didn't pick up. 93 00:12:08,694 --> 00:12:11,322 Right, but she said before she left she was gonna save the battery. 94 00:12:11,497 --> 00:12:14,022 Remember? Turn it on every other day, check in with us? 95 00:12:14,200 --> 00:12:15,963 I mean, it's day one. I'm sure she's on track. 96 00:12:16,135 --> 00:12:17,898 She knows what she's doing. She's fine. 97 00:12:18,070 --> 00:12:20,800 Hey. H.P.D. Just sent over their footage from the pharmacy takedown. 98 00:12:20,973 --> 00:12:22,338 Come on. 99 00:12:24,577 --> 00:12:26,408 Now, these two birds are just the muscle. 100 00:12:29,849 --> 00:12:33,580 Figure this guy's the cook. He knows exactly what he's looking for. 101 00:12:34,186 --> 00:12:36,416 Wait, Lou, pause it right there. 102 00:12:40,793 --> 00:12:42,852 What, you recognize that ink? 103 00:12:43,028 --> 00:12:45,394 Yeah. That's Makai Akana. 104 00:12:45,564 --> 00:12:47,429 Used to be the most prolific cook on the island. 105 00:12:47,600 --> 00:12:49,591 He had a reputation for pumping out high-grade meth 106 00:12:49,769 --> 00:12:51,760 in a very short amount of time. 107 00:12:53,639 --> 00:12:55,607 Yeah, I put him in Halawa years ago. 108 00:12:55,775 --> 00:12:57,538 It looks like he made parole a week ago. 109 00:13:40,286 --> 00:13:41,878 Six a.m. 110 00:13:44,156 --> 00:13:45,214 That's east. 111 00:13:46,158 --> 00:13:47,489 I gotta head north. 112 00:14:00,372 --> 00:14:03,603 Makai Akana! Five-0! Open the door! 113 00:14:08,981 --> 00:14:12,144 Come out here. It's all right. 114 00:14:12,685 --> 00:14:14,175 - What do you want? - Where is he? 115 00:14:14,353 --> 00:14:17,049 He's not here. And thank you for violating my civil rights. 116 00:14:17,223 --> 00:14:18,850 Look, we're sorry about that. 117 00:14:21,594 --> 00:14:23,084 - You still in school? - Look, 118 00:14:23,262 --> 00:14:24,559 whatever my father did this time, 119 00:14:24,730 --> 00:14:26,930 I don't know anything about it and I don't want to know. 120 00:14:27,099 --> 00:14:28,430 Hey. 121 00:14:28,968 --> 00:14:31,027 He's not here. It's clear. 122 00:14:31,203 --> 00:14:32,670 Have any idea where we can find him? 123 00:14:33,239 --> 00:14:35,070 He dropped by a few days ago, after he got out. 124 00:14:35,241 --> 00:14:37,937 - I haven't heard from him since. - What happened when he came by? 125 00:14:38,110 --> 00:14:42,103 He wanted to talk, but to tell you the truth, I wasn't in a listening mood. 126 00:14:42,882 --> 00:14:45,510 All right, your old man got a cell phone? 127 00:14:45,684 --> 00:14:47,982 - I have no idea. - If I give this to you, Carter, 128 00:14:48,153 --> 00:14:50,144 can I count on you to call me if you hear from him? 129 00:14:50,322 --> 00:14:53,849 If it means never seeing him again, absolutely. 130 00:14:59,031 --> 00:15:02,797 I'm pretty sure you're not gonna make that kid's Christmas card list. 131 00:15:03,269 --> 00:15:07,228 I can't say that I blame him. Kid grew up without a mother. 132 00:15:08,007 --> 00:15:10,100 Dad in and out of the joint. 133 00:15:10,276 --> 00:15:12,039 You know, when I arrested Makai ten years ago, 134 00:15:12,211 --> 00:15:14,202 Carter there was a straight-A student in high school 135 00:15:14,380 --> 00:15:16,678 and he was heading toward HSU. 136 00:15:17,182 --> 00:15:18,206 That day changed his life. 137 00:15:18,384 --> 00:15:21,478 They put him in the foster system, and nothing was the same after that. 138 00:16:02,962 --> 00:16:06,955 Hands in the water, Kono. Eyes ahead. Ankles together. 139 00:16:07,132 --> 00:16:10,465 That's right. Just like that. Full extension. 140 00:16:10,636 --> 00:16:14,299 Shallow strokes. Keep your feet together. 141 00:16:14,473 --> 00:16:17,340 You do that, and you can paddle forever. 142 00:16:27,519 --> 00:16:30,613 Spit it out. That's it. Good girl. 143 00:16:30,789 --> 00:16:32,586 You're okay. 144 00:16:33,058 --> 00:16:34,082 You see that koa'e? 145 00:16:36,028 --> 00:16:37,427 Watch it fly. 146 00:16:39,732 --> 00:16:44,795 The koa'e 'ula always heads for land with long and graceful strokes. 147 00:16:45,170 --> 00:16:47,604 That's how we do it, right? 148 00:16:48,340 --> 00:16:50,968 - You ready? - Yes. 149 00:16:51,643 --> 00:16:54,703 I'm flying! Mom, I'm flying! 150 00:16:54,880 --> 00:16:57,280 That's it, Kono. Keep going. 151 00:16:59,718 --> 00:17:00,912 You got it! Ha, ha. 152 00:17:03,555 --> 00:17:06,786 See this, Mom? I'm flying. 153 00:17:11,430 --> 00:17:14,797 I'm flying, Mom. I'm flying. 154 00:17:23,675 --> 00:17:25,472 Getting a strong cell signal, 3 o'clock. 155 00:17:31,984 --> 00:17:34,179 Move in. Cover me. 156 00:17:53,205 --> 00:17:54,536 Clear! 157 00:18:40,052 --> 00:18:41,644 Stop what you're doing. Get on your knees. 158 00:18:41,820 --> 00:18:43,913 - Put your hands behind your head. - I can't do that. 159 00:18:44,089 --> 00:18:45,750 Doesn't look like you have much choice. 160 00:18:46,258 --> 00:18:48,920 You don't understand, I can't stop. 161 00:18:49,361 --> 00:18:52,296 If I don't finish, my son is dead. 162 00:19:13,385 --> 00:19:16,821 It's working. Mom, it's working. 163 00:19:35,908 --> 00:19:39,776 Remember, Kono, the earth provides sustenance for the sea, 164 00:19:39,945 --> 00:19:42,470 so the sea can provide for us. 165 00:20:05,137 --> 00:20:06,604 Who are they? 166 00:20:07,206 --> 00:20:09,333 - Don't know their names. - You don't know their names? 167 00:20:09,508 --> 00:20:11,806 You three hit a lot of pharmacies in the last three days. 168 00:20:11,977 --> 00:20:13,911 Expect us to believe you don't know your partners? 169 00:20:14,079 --> 00:20:16,309 They weren't my partners. I was their prisoner. 170 00:20:16,481 --> 00:20:19,848 - That's right. - I already told you. I had to cook. 171 00:20:20,018 --> 00:20:21,042 I had no choice. 172 00:20:21,220 --> 00:20:23,211 Why don't you just back up and take it from the top? 173 00:20:23,388 --> 00:20:26,357 Last week I get out of Halawa. 174 00:20:26,758 --> 00:20:28,453 Barely out the door when these guys jump me, 175 00:20:28,627 --> 00:20:31,460 and they tell me if I don't cook for them, they'll kill Carter. 176 00:20:31,630 --> 00:20:33,621 - These two in the photo? - And their boss. 177 00:20:33,799 --> 00:20:36,324 We want to believe you, but right now we got a dead pharmacist 178 00:20:36,501 --> 00:20:38,230 in the morgue, and you did absolutely nothing 179 00:20:38,403 --> 00:20:41,065 - to prevent him from being there. - My son is all I have. 180 00:20:41,240 --> 00:20:44,073 All right, I get that. But help us make sense of all this. 181 00:20:44,243 --> 00:20:46,234 Tell us about your boss. 182 00:20:46,812 --> 00:20:49,679 - I can't. - Forget this. I'm done. 183 00:20:50,482 --> 00:20:52,211 Those two words just put you back in jail. 184 00:20:52,384 --> 00:20:55,319 Okay, but you have to promise you'll protect my boy. 185 00:20:55,721 --> 00:20:59,020 We will put a security detail on him once you give us a name. 186 00:21:01,126 --> 00:21:02,388 Willie Moon. 187 00:21:02,961 --> 00:21:05,191 Willie Moon. Twenty-four years old. 188 00:21:05,364 --> 00:21:08,060 His accomplishments include dropping out of high school at 16 189 00:21:08,233 --> 00:21:11,896 and holding a string of dead-end jobs. No criminal record to speak of. 190 00:21:12,070 --> 00:21:14,368 I find it hard to believe this kid is the brains 191 00:21:14,539 --> 00:21:17,633 behind the next major up-and-coming meth production and distribution ring. 192 00:21:17,809 --> 00:21:19,674 - He have any connection to Makai? - None. 193 00:21:19,845 --> 00:21:22,245 Then why does he pick Makai? The guy's been in jail for years. 194 00:21:22,414 --> 00:21:26,043 - There's plenty of cooks on the island. - Everybody starts somewhere. 195 00:21:26,218 --> 00:21:28,709 How do we know we're not witnessing the birth of a major player? 196 00:21:28,887 --> 00:21:31,219 All right, well, here's the thing. If Moon is the real deal, 197 00:21:31,390 --> 00:21:33,881 the good news is we got a chance to crack this kid 198 00:21:34,059 --> 00:21:36,892 before he makes his mark on the ice trade. 199 00:22:00,352 --> 00:22:01,944 Find them. 200 00:22:10,829 --> 00:22:12,160 You done? 201 00:22:23,275 --> 00:22:25,300 I'll be back tomorrow. 202 00:22:34,486 --> 00:22:35,510 Kila? 203 00:22:37,289 --> 00:22:38,722 Paoa? 204 00:22:41,793 --> 00:22:45,194 Willie Moon, you're under arrest for murder, 205 00:22:46,365 --> 00:22:47,457 methamphetamine trafficking, 206 00:22:47,632 --> 00:22:49,429 and about half a dozen other related charges. 207 00:22:49,601 --> 00:22:51,865 Get on your knees. Put your hands behind your head. 208 00:22:58,243 --> 00:23:01,701 - Did you find Moon? - We did. 209 00:23:03,281 --> 00:23:05,340 He wasn't the one that put you back in the kitchen. 210 00:23:05,517 --> 00:23:06,882 Well, whose idea was it? 211 00:23:09,354 --> 00:23:10,378 All right, come on. 212 00:23:22,033 --> 00:23:24,024 No matter what he did, 213 00:23:24,703 --> 00:23:26,694 he was still your father. 214 00:23:41,553 --> 00:23:43,578 - Did he say why? - He said you owed him. 215 00:23:44,289 --> 00:23:46,849 That when you went to prison, you left him with nothing. 216 00:23:48,960 --> 00:23:52,088 - What about the other guys? - They were Carter's friends. 217 00:23:53,832 --> 00:23:58,030 My son made up this threat to force me to cook again? 218 00:24:00,972 --> 00:24:02,906 He called it his inheritance, 219 00:24:03,909 --> 00:24:08,107 and as far as he was concerned, you were dead to him. 220 00:24:15,921 --> 00:24:18,389 - So, what happens now? - Your son's gonna go to prison. 221 00:24:20,725 --> 00:24:22,955 You're gonna walk away from this with your parole intact, 222 00:24:23,128 --> 00:24:26,222 - no more prison time. - Doesn't really matter. 223 00:24:29,501 --> 00:24:34,200 When I was in Halawa, there was only one reason to get out: 224 00:24:34,372 --> 00:24:35,930 Carter. 225 00:24:37,042 --> 00:24:41,604 That second chance kept me going. 226 00:24:43,281 --> 00:24:44,908 And now 227 00:24:45,984 --> 00:24:47,645 I got nothing. 228 00:24:50,956 --> 00:24:52,355 Makai, 229 00:24:53,692 --> 00:24:56,627 I know what it's like to have your family turn their back on you. 230 00:24:58,430 --> 00:25:00,660 Let me give you a little bit of advice: 231 00:25:01,266 --> 00:25:02,893 Keep moving forward, 232 00:25:03,068 --> 00:25:05,093 because you still have a shot at redemption. 233 00:25:05,270 --> 00:25:09,229 If not for your son, then for yourself. 234 00:25:11,309 --> 00:25:12,606 I'll get you out of here. 235 00:25:36,368 --> 00:25:39,701 Hey! Over here! 236 00:25:43,675 --> 00:25:46,667 Hey! Over here! 237 00:25:47,812 --> 00:25:49,302 Come back! 238 00:27:00,151 --> 00:27:04,110 - You want some help? - No, thank you. I got it. 239 00:27:04,289 --> 00:27:06,917 You're getting really good, Kono. 240 00:27:07,092 --> 00:27:09,424 A few years from now you'll be paddling out at Pipeline. 241 00:27:09,594 --> 00:27:11,892 - You think so? - I do. 242 00:27:13,431 --> 00:27:15,194 What is that? 243 00:27:15,367 --> 00:27:18,734 It's a pu kani, the sound of a conch shell. 244 00:27:18,903 --> 00:27:21,269 Someone is marking the beginning of a journey. 245 00:27:22,173 --> 00:27:26,473 There. See it? Come here. 246 00:27:27,345 --> 00:27:29,245 It's a wa'a kaulua. 247 00:27:30,048 --> 00:27:33,506 Our ancestors sailed canoes just like that. 248 00:27:36,054 --> 00:27:40,218 They used the stars to navigate all the way from Tahiti. 249 00:27:44,195 --> 00:27:47,062 We wouldn't be here without them, Kono. 250 00:27:47,232 --> 00:27:49,564 They pulled Hawaii out of the sea. 251 00:27:52,103 --> 00:27:55,903 Pulling Hawaii out of the sea. 252 00:29:03,074 --> 00:29:04,507 - Hey. - What happened? 253 00:29:04,676 --> 00:29:06,667 You get evicted from your house, or you going home? 254 00:29:06,845 --> 00:29:09,473 I'm good. I'll go in a minute. Just gonna check these, uh, 255 00:29:09,647 --> 00:29:11,945 satellite weather reports one more time. 256 00:29:12,117 --> 00:29:15,245 Hear there might be some more bad weather building east. 257 00:29:16,521 --> 00:29:17,920 Ah. 258 00:29:19,657 --> 00:29:22,626 You're a good cousin, you know that? 259 00:29:25,663 --> 00:29:28,689 - Get out of here. I'll see you tomorrow. - Yeah, you will. 260 00:30:12,177 --> 00:30:13,508 Kono? 261 00:30:14,546 --> 00:30:17,174 - Kono! - Chin! I need help! 262 00:30:17,348 --> 00:30:19,043 Kono, I can barely hear you. 263 00:30:20,752 --> 00:30:22,219 Chin? 264 00:30:23,254 --> 00:30:24,949 Chin, I got caught... 265 00:30:33,298 --> 00:30:34,458 Kono! Kono! 266 00:30:39,437 --> 00:30:42,804 Steve, I just heard from Kono. She sounds bad. Something is wrong. 267 00:30:42,974 --> 00:30:44,942 All right. I'll call the Coast Guard. 268 00:31:18,676 --> 00:31:20,439 No, no, no! 269 00:31:36,928 --> 00:31:38,657 Wow. 270 00:31:39,731 --> 00:31:42,393 If you don't like the weather in Hawaii, wait ten minutes. 271 00:32:15,233 --> 00:32:19,567 - Are you sure about this, Mom? - I've never been more sure. 272 00:32:21,239 --> 00:32:24,037 Even marrying your father took some persuading. 273 00:32:24,208 --> 00:32:27,336 I mean it. The weather's been bad this season. 274 00:32:27,512 --> 00:32:29,446 No matter what time of year I go, Kono: 275 00:32:34,352 --> 00:32:36,286 Good weather comes, bad weather comes too. 276 00:32:36,788 --> 00:32:38,016 It's true. 277 00:32:39,824 --> 00:32:42,190 You have a saying for everything, don't you? 278 00:32:42,360 --> 00:32:45,193 Not me. Our people. 279 00:32:50,368 --> 00:32:52,063 I'm going to be all right. 280 00:32:54,005 --> 00:32:57,873 Ever since I was a keiki, I've wanted to take this journey. 281 00:32:58,042 --> 00:32:59,976 You know that, Kono. 282 00:33:00,611 --> 00:33:05,139 It's my destiny, and I'm finally ready for it. 283 00:33:08,920 --> 00:33:11,184 Pain Management, dial 2262. 284 00:33:11,356 --> 00:33:12,983 Pain Management, 2262. 285 00:33:13,157 --> 00:33:16,752 - Kono. - Dad, what happened? 286 00:33:16,928 --> 00:33:20,091 Your mother had an aneurysm. 287 00:33:25,103 --> 00:33:27,469 Is she gonna be all right? 288 00:34:23,861 --> 00:34:25,658 Sir, we're observing storm force winds, 289 00:34:25,830 --> 00:34:30,529 45 to 50 knots, gusting to 60. Swells are at 30 feet and building. 290 00:34:30,735 --> 00:34:32,862 Reported lightning strikes in vicinity of the airfield. 291 00:34:33,037 --> 00:34:35,870 Kono's outrigger doesn't stand a chance in those conditions. 292 00:34:36,040 --> 00:34:38,304 Launch the alert cutter. Station Honolulu. 293 00:34:38,476 --> 00:34:40,740 Notify the B-6 unit to get underway as soon as possible. 294 00:34:40,912 --> 00:34:41,936 Yes, sir. 295 00:34:42,380 --> 00:34:44,780 We'll have four boats in the water within a half hour. 296 00:34:44,949 --> 00:34:47,474 Okay, that's four boats. What are you doing about air support? 297 00:34:47,652 --> 00:34:49,244 I understand your frustration, lieutenant, 298 00:34:49,787 --> 00:34:52,779 but we cannot utilize aircraft in these conditions. 299 00:34:52,957 --> 00:34:57,053 Captain, all due respect, that's our friend out there 300 00:34:57,228 --> 00:34:59,093 floating around on a 20-foot piece of driftwood. 301 00:34:59,263 --> 00:35:01,731 I'm well aware of that. And when the front passes, 302 00:35:01,899 --> 00:35:04,163 we'll have a window to launch our SAR Birds. 303 00:35:04,335 --> 00:35:07,031 Until then, it's a surface search only. 304 00:35:07,205 --> 00:35:08,433 Sir. 305 00:35:09,774 --> 00:35:13,676 If the safety of your men is your main concern, let me fly. 306 00:35:14,679 --> 00:35:17,546 I have experience piloting HH-65s in conditions worse than this, 307 00:35:17,715 --> 00:35:20,411 - many times over. - Can't authorize that, and you know it. 308 00:35:20,785 --> 00:35:23,345 Right, so, what? We just wait until the storm lets up? 309 00:35:26,491 --> 00:35:27,515 I'm sorry. 310 00:35:43,941 --> 00:35:46,171 This is Lieutenant Commander Steve McGarrett 311 00:35:46,344 --> 00:35:47,641 requesting Naval support. 312 00:35:48,613 --> 00:35:51,377 One of our own, Kono Kalakaua, is lost at sea. 313 00:35:51,549 --> 00:35:54,074 Last radio contact was 14 hours ago. 314 00:35:56,053 --> 00:35:57,987 Commander. Weather's passing. Helos are spinning. 315 00:35:58,156 --> 00:36:00,090 All right. Let's move. 316 00:36:30,454 --> 00:36:31,978 Hey, hey. I see something. 317 00:36:33,991 --> 00:36:35,515 Chin. 318 00:36:36,794 --> 00:36:38,352 I see wreckage, but no Kono. 319 00:36:38,529 --> 00:36:40,588 All right. What about the paddleboard? You see that? 320 00:36:42,033 --> 00:36:43,466 No, negative. 321 00:36:43,901 --> 00:36:45,425 She's alive, Chin. We're gonna find her. 322 00:36:45,603 --> 00:36:47,503 We're gonna find her. 323 00:37:01,452 --> 00:37:03,852 Where are you? 324 00:37:08,125 --> 00:37:10,992 Where are you, Hawaii? 325 00:37:47,064 --> 00:37:48,588 Kono? 326 00:37:48,766 --> 00:37:50,825 You should be in bed, sweetheart. 327 00:37:51,002 --> 00:37:52,492 What are you doing? 328 00:38:00,911 --> 00:38:02,674 I'm learning from the sky, Kono. 329 00:38:03,681 --> 00:38:09,415 When I set sail someday, everything I need to know will be right up there. 330 00:38:41,819 --> 00:38:45,778 Ten, 20 degrees. 331 00:38:46,424 --> 00:38:49,621 North of Piko o Wakea. 332 00:38:49,794 --> 00:38:51,523 I remember. 333 00:38:51,696 --> 00:38:56,156 Molokai, 21 degrees north of Piko o Wakea. 334 00:39:08,446 --> 00:39:10,744 Right on track, Mom. 335 00:39:14,985 --> 00:39:17,818 This is Coast Guard Rescue 6578, returning to base. 336 00:39:17,988 --> 00:39:20,081 We can't go back in. We gotta do one more pass. 337 00:39:20,257 --> 00:39:22,248 It's a 20-minute trip and we are at bingo fuel. 338 00:39:23,060 --> 00:39:24,789 I'm sorry, but we need to return to base now. 339 00:39:24,962 --> 00:39:27,362 This is Coast Guard Rescue 6578, inbound, 340 00:39:27,531 --> 00:39:30,989 40 miles south of the field, returning home to refuel. 341 00:40:13,043 --> 00:40:14,442 Mom? 342 00:40:20,451 --> 00:40:22,510 This way, Kono. 343 00:40:26,290 --> 00:40:29,782 - This way, Kono. This way. - Mom? 344 00:40:32,897 --> 00:40:34,831 Wait. 345 00:40:37,701 --> 00:40:39,566 Mom. 346 00:40:41,071 --> 00:40:44,063 I'm right behind you. 347 00:40:47,578 --> 00:40:48,772 Mom! 348 00:42:27,077 --> 00:42:28,339 Where? 349 00:42:39,223 --> 00:42:40,713 Thank you. 350 00:42:42,893 --> 00:42:44,451 Thank you. 351 00:43:15,593 --> 00:43:19,825 - You did good, ku'uipo. - I fell. 352 00:43:21,231 --> 00:43:23,927 You're going to get knocked off your board many times, Kono. 353 00:43:24,101 --> 00:43:28,060 The only thing that matters is you get back up. 27786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.