All language subtitles for Hawaii.Five-0.S05E11.1080p.BluRay.Remux.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,520 --> 00:00:36,204 - Whoa! - This is so awesome. 2 00:00:36,360 --> 00:00:38,169 - I can see the ocean. - Check this out. 3 00:00:38,320 --> 00:00:39,731 Oh, here's fine. 4 00:00:39,880 --> 00:00:41,609 It's three regular rooms put together. 5 00:00:41,760 --> 00:00:46,049 - Look at all these snacks. - Look at this view. 6 00:00:46,200 --> 00:00:47,850 - I call this bed. - Thanks. 7 00:00:48,000 --> 00:00:50,446 Bryan, it's amazing. 8 00:00:50,600 --> 00:00:53,126 Well, this trip's been a long time coming. 9 00:00:53,320 --> 00:00:54,526 Figured I'd go big, heh. 10 00:00:55,080 --> 00:00:58,323 - Mom, can I have these jelly beans? - If she gets jelly beans, 11 00:00:58,480 --> 00:01:00,448 then I'm watching Hot Tub Time Machine 2. 12 00:01:00,600 --> 00:01:01,806 Whoa, whoa, whoa, wait. 13 00:01:01,960 --> 00:01:03,450 Nobody's gonna watch or eat anything. 14 00:01:03,800 --> 00:01:06,007 We came to Hawaii for a nice family vacation, 15 00:01:06,160 --> 00:01:09,004 not to sit in a hotel room, binging on candy and pay-per-view. 16 00:01:09,160 --> 00:01:11,401 They're just restless from being on planes all day. 17 00:01:12,320 --> 00:01:13,401 Okay, look, tell you what. 18 00:01:13,560 --> 00:01:15,847 Why don't you take them down to the pool for some lunch? 19 00:01:16,480 --> 00:01:18,847 I'll unpack everything, bring down the suits, 20 00:01:19,000 --> 00:01:20,764 we all go for a swim? Yeah? 21 00:01:20,920 --> 00:01:22,490 - Yeah. - All right. 22 00:01:22,680 --> 00:01:25,684 - Come on, come on! Let's go! - Let's go surfing. 23 00:01:25,840 --> 00:01:27,330 You're a lock for dad of the year. 24 00:01:27,520 --> 00:01:29,522 - Get out of here. - Thanks. You're the best. 25 00:01:29,720 --> 00:01:31,006 Let's get some towels. 26 00:01:31,160 --> 00:01:35,245 Oh, my God. We're going to play in the lazy river... 27 00:01:42,640 --> 00:01:44,529 What'd you forget? 28 00:02:31,920 --> 00:02:33,763 I'll kill you! Why you did that? 29 00:02:33,960 --> 00:02:36,167 I'm sorry! What makes you the boss? 30 00:02:36,320 --> 00:02:38,402 I'm sorry! I... No! I love you! 31 00:02:38,560 --> 00:02:40,562 - I'm sorry! - You son of a gun. 32 00:02:40,760 --> 00:02:41,841 - No! - Hey, hey, hey! 33 00:02:42,000 --> 00:02:44,207 - What the hell's going on here? - Thank God you're here. 34 00:02:44,360 --> 00:02:46,283 - Talk some sense into him. - What are you doing? 35 00:02:46,440 --> 00:02:50,001 Flippa decided to enter us into Shrimpapalooza. 36 00:02:51,920 --> 00:02:54,969 - Is that a real thing? - Oh, it's legit. 37 00:02:55,120 --> 00:02:56,884 It's the shrimp cook-off that was started 38 00:02:57,040 --> 00:02:58,280 by one of the food blogs. 39 00:02:58,440 --> 00:03:01,603 We win that, our Yelp rating will explode. 40 00:03:01,760 --> 00:03:04,001 That's great. Sounds like it'd be great for business, no? 41 00:03:04,200 --> 00:03:06,726 Yeah, except the part he forgot to mention. 42 00:03:06,880 --> 00:03:08,530 We're competing against Choy. 43 00:03:09,560 --> 00:03:11,847 Sam Choy? The Sam Choy, celebrity chef? 44 00:03:12,040 --> 00:03:13,804 And godfather of Hawaiian cuisine. 45 00:03:14,000 --> 00:03:15,286 And when we lose to him, 46 00:03:15,440 --> 00:03:18,125 it's gonna kill our rep and my business. 47 00:03:18,280 --> 00:03:20,442 You're losing to a local culinary legend, 48 00:03:20,600 --> 00:03:22,887 - there's no shame in that. - Read the sign. 49 00:03:23,040 --> 00:03:26,044 No one's gonna eat second best shrimp. 50 00:03:26,200 --> 00:03:28,123 Aah, I'm gonna kill you. 51 00:03:28,280 --> 00:03:31,045 What's that gonna solve... Is that gonna solve anything? 52 00:03:31,200 --> 00:03:34,807 It won't. But it gonna feel real good. 53 00:03:34,960 --> 00:03:37,201 Listen to me, I might know somebody who can help. 54 00:03:37,400 --> 00:03:39,050 But do you think you can refrain 55 00:03:39,200 --> 00:03:41,123 from murdering Flippa while I make a call? 56 00:03:43,680 --> 00:03:46,968 Yeah. Can I mess him up just a little bit? 57 00:03:47,640 --> 00:03:48,801 - No. - No. 58 00:03:49,800 --> 00:03:51,245 Clear a path. Get out of the way. 59 00:03:51,400 --> 00:03:53,482 Get out of the way! 60 00:03:55,320 --> 00:03:57,209 Vic's name is Bryan Wallace. 61 00:03:57,360 --> 00:03:59,044 Just got here from Grand Rapids, Michigan. 62 00:03:59,200 --> 00:04:01,328 Fifteen minutes after he checks into the hotel, 63 00:04:01,480 --> 00:04:03,244 gets shot at point-blank range. 64 00:04:03,400 --> 00:04:05,846 - Any witnesses? - No, not yet. 65 00:04:06,000 --> 00:04:07,525 Family was at the pool when it happened. 66 00:04:07,720 --> 00:04:10,371 From what we can make of it, it just looks like a robbery. 67 00:04:12,280 --> 00:04:13,406 Well, according to the wife, 68 00:04:13,600 --> 00:04:16,001 the only suitcase that's missing is the husband's carry-on. 69 00:04:16,160 --> 00:04:17,844 - What was in it? - She doesn't know. 70 00:04:18,000 --> 00:04:21,049 She says it's the only bag she didn't pack herself. 71 00:04:21,200 --> 00:04:23,931 Okay, so our shooter ignores all these valuables, 72 00:04:24,080 --> 00:04:26,731 grabs what he came for and then just takes off. 73 00:04:26,880 --> 00:04:29,281 Clearly, he was after something our victim brought with him, 74 00:04:29,440 --> 00:04:32,683 - and he was willing to kill for it. - The question is, what? 75 00:04:40,800 --> 00:04:44,282 We've been taking statements from anyone in the lobby. 76 00:04:44,440 --> 00:04:46,408 So far, no one recalls seeing anyone suspicious. 77 00:04:46,560 --> 00:04:47,846 What about security cameras? 78 00:04:48,000 --> 00:04:49,843 Got my best guy poring through the footage. 79 00:04:50,000 --> 00:04:51,047 Great. 80 00:04:54,160 --> 00:04:57,881 Officer Kai, back in the saddle? 81 00:04:59,400 --> 00:05:02,404 I told Gene here I used to work this gig over at the Marriott. 82 00:05:02,560 --> 00:05:05,530 He was kind enough to let me take the wheel. 83 00:05:05,920 --> 00:05:09,208 - Still got the touch, I see. - Indeed, I do. 84 00:05:09,360 --> 00:05:10,885 But, full disclosure, 85 00:05:11,560 --> 00:05:13,927 your window of opportunity has finally closed. 86 00:05:14,120 --> 00:05:17,966 I've been in an exclusive relationship for three weeks. 87 00:05:18,440 --> 00:05:20,249 - Really? - Mm-hm. 88 00:05:20,400 --> 00:05:21,925 Well, who's the lucky girl? 89 00:05:22,080 --> 00:05:25,562 Her name is Brenda. Met her at a karaoke bar. 90 00:05:25,760 --> 00:05:28,411 My rendition of "Love ls a Battlefield" 91 00:05:28,560 --> 00:05:29,925 closed the deal. 92 00:05:30,080 --> 00:05:33,402 Bold choice. I'm sure you hit those high notes. 93 00:05:34,400 --> 00:05:35,640 Check out this suitcase. 94 00:05:35,800 --> 00:05:37,962 Yeah, that matches the description of our stolen bag. 95 00:05:38,120 --> 00:05:40,646 - Can you punch in on those tags? - Sure. 96 00:05:42,600 --> 00:05:44,443 Flight 27 out of Gerald Ford. 97 00:05:44,600 --> 00:05:46,011 That's the same flight as our victim. 98 00:05:46,160 --> 00:05:48,367 - Then that's our shooter. - We still need to I.D. him. 99 00:05:48,520 --> 00:05:51,524 - Can you pull every angle on this? - You got it, sister. 100 00:05:53,880 --> 00:05:57,327 Heard from the hospital. Bullet's inches from his heart. 101 00:05:57,480 --> 00:06:00,450 He's in surgery now, but it's pretty much touch and go. 102 00:06:00,600 --> 00:06:03,206 - Well, let's hope he pulls through. - Yeah. 103 00:06:03,360 --> 00:06:06,409 So I had TSA send over the x-ray of our stolen bag. 104 00:06:06,560 --> 00:06:10,007 It was scanned right before Wallace boarded his flight in Grand Rapids. 105 00:06:11,000 --> 00:06:12,650 - What do we got? - Some clothes, 106 00:06:12,800 --> 00:06:14,450 toiletries, a couple of magazines. 107 00:06:14,640 --> 00:06:16,961 That's hardly anything worth shooting somebody over. 108 00:06:17,120 --> 00:06:19,122 Which means there's something that we're not seeing. 109 00:06:19,280 --> 00:06:21,647 Or maybe this ain't about the bag. 110 00:06:21,800 --> 00:06:24,371 You think this robbery might be a smoke screen for a hit? 111 00:06:24,520 --> 00:06:26,727 Yeah, it could be. Here we are talking about a suitcase 112 00:06:26,880 --> 00:06:28,484 instead of who might want Wallace dead. 113 00:06:28,640 --> 00:06:30,483 Well, maybe that's the question we need to ask. 114 00:06:34,640 --> 00:06:36,642 I don't think this is a good plan, bro. 115 00:06:36,800 --> 00:06:38,689 It's the only one we got. 116 00:06:44,360 --> 00:06:46,044 Oh, Steve McGarrett. 117 00:06:46,200 --> 00:06:48,601 - How are you? - Konnichiwa, Chef Morimoto. 118 00:06:48,800 --> 00:06:51,724 - My friend, Chef Kamekona. - Hi. 119 00:06:52,640 --> 00:06:55,723 Oh, we just got fresh ono so you must stay for lunch. 120 00:06:55,880 --> 00:06:57,006 I got to rain-check, chef. 121 00:06:57,160 --> 00:07:00,369 But I was kind of hoping you could do my friend Kamekona a favor. 122 00:07:02,160 --> 00:07:05,528 Right, well, you see, chef, 123 00:07:05,680 --> 00:07:10,004 I'm competing in a shrimp cook-off and the competition is mad intense. 124 00:07:10,160 --> 00:07:12,288 I'm gonna really have to bring it to have a chance. 125 00:07:12,440 --> 00:07:14,522 So we figured, who better to help me step up my game 126 00:07:14,680 --> 00:07:17,251 than an actual Iron Chef. 127 00:07:17,400 --> 00:07:19,209 Oh, you want me to teach you how to cook? 128 00:07:19,360 --> 00:07:22,967 No. I want you to teach me how to win. 129 00:07:23,120 --> 00:07:26,886 Be my sensei. Like Mr. Myagi in Karate Kid. 130 00:07:28,080 --> 00:07:30,526 The movie? Ralph Macchio? 131 00:07:30,720 --> 00:07:32,449 Yes, Pat Morita. 132 00:07:32,600 --> 00:07:34,841 Wax on. Wax off. 133 00:07:35,000 --> 00:07:36,411 Yeah, "paint the fence," yeah. 134 00:07:36,600 --> 00:07:39,285 But I'm not running cooking school. 135 00:07:39,440 --> 00:07:42,728 Sorry, no. 136 00:07:44,760 --> 00:07:48,560 - Okay. Sorry, big guy. Tried. - That's okay. 137 00:07:48,720 --> 00:07:50,449 Maybe he'll give me a job washing dishes 138 00:07:50,600 --> 00:07:52,409 when we lose to Choy. 139 00:07:52,560 --> 00:07:54,528 Choy? You said Sam Choy? 140 00:07:54,680 --> 00:07:57,251 Yeah, Sam Choy, yeah. He's competing in the cook-off. 141 00:08:00,400 --> 00:08:03,085 Okay, Daniel-san, I will train you. 142 00:08:03,560 --> 00:08:06,245 And together we will destroy him, Sam Choy. 143 00:08:06,400 --> 00:08:09,131 That's awesome. Chef, domo arigato. 144 00:08:09,280 --> 00:08:11,487 - Thank you. - Hey, congratulations. 145 00:08:12,320 --> 00:08:14,482 I'll leave you to it, okay? 146 00:08:16,920 --> 00:08:18,081 Yeah, Lou, what do you got? 147 00:08:18,240 --> 00:08:20,402 Well, we looked into our vic, Bryan Wallace. 148 00:08:20,600 --> 00:08:23,001 This guy sure picked a hell of a time to go on a vacation. 149 00:08:23,160 --> 00:08:24,241 What are you talking about? 150 00:08:24,440 --> 00:08:27,091 Wallace lost his job as a consultant five months ago. 151 00:08:27,240 --> 00:08:29,368 He hasn't collected a paycheck since. 152 00:08:29,520 --> 00:08:30,931 Wait, if he's broke and out of work, 153 00:08:31,080 --> 00:08:33,447 what's he doing taking his family on an expensive trip? 154 00:08:33,600 --> 00:08:36,444 That doesn't make any sense. 155 00:08:37,000 --> 00:08:39,128 Why would he keep something like that from me? 156 00:08:43,720 --> 00:08:46,849 The kids. He promised them. 157 00:08:47,040 --> 00:08:49,964 - What did he promise? - This trip. 158 00:08:52,080 --> 00:08:53,764 They've been talking about coming to Hawaii 159 00:08:53,920 --> 00:08:57,129 ever since they saw it on one of their TV shows. 160 00:08:57,680 --> 00:08:59,125 Then last Christmas... 161 00:09:00,640 --> 00:09:02,369 he promised to take them. 162 00:09:03,120 --> 00:09:05,930 If he had told me what had happened with work, 163 00:09:06,080 --> 00:09:07,684 I would have made him cancel. 164 00:09:08,920 --> 00:09:11,321 I just feel so terrible that he had to keep this to himself. 165 00:09:11,480 --> 00:09:12,970 That's not important right now. 166 00:09:13,120 --> 00:09:16,488 The most important thing is that your husband gets through this 167 00:09:16,640 --> 00:09:19,405 and he has you and your children to support him. 168 00:09:19,560 --> 00:09:20,686 I promise you, 169 00:09:20,840 --> 00:09:23,684 we're gonna do everything we can to find out who did this, okay? 170 00:09:25,240 --> 00:09:27,481 - Thank you. - Of course. 171 00:09:27,640 --> 00:09:30,610 I'm gonna go check with the doctors to see if they have an update. 172 00:09:30,760 --> 00:09:32,649 - Sure. - Yeah, of course. 173 00:09:38,200 --> 00:09:41,170 Tell me, how do you keep your wife in the dark about something like that? 174 00:09:42,360 --> 00:09:45,523 When the governor took my badge, I lost my job, 175 00:09:45,680 --> 00:09:48,206 I thought I was never gonna work again. 176 00:09:48,360 --> 00:09:49,964 Now, I went home and put a brave face on 177 00:09:50,120 --> 00:09:52,646 for Renee and the kids, but, man... 178 00:09:54,680 --> 00:09:56,842 When you're alone at night and think about the prospect 179 00:09:57,000 --> 00:09:59,321 of not being able to take care of your family, 180 00:09:59,480 --> 00:10:01,528 you know what kind of a load that is to carry? 181 00:10:01,680 --> 00:10:03,603 Pride, brother. 182 00:10:03,760 --> 00:10:05,364 It is one of the seven deadlies. 183 00:10:05,520 --> 00:10:08,444 Makes you do things you otherwise wouldn't. 184 00:10:09,040 --> 00:10:12,203 All right, so if Wallace is capable of lying to his family, 185 00:10:12,360 --> 00:10:14,124 what else could he have been hiding? 186 00:10:18,880 --> 00:10:21,884 If I didn't know any better, I'd say our shooter's camera shy. 187 00:10:22,400 --> 00:10:24,880 He definitely knew where the cameras were positioned 188 00:10:25,040 --> 00:10:26,451 and was careful to avoid them. 189 00:10:26,920 --> 00:10:28,331 That's every angle we have. 190 00:10:28,520 --> 00:10:31,126 None of them caught an image of his face. 191 00:10:32,720 --> 00:10:34,210 Maybe this kid did. 192 00:10:35,920 --> 00:10:37,206 Hotel towel says 193 00:10:37,400 --> 00:10:40,051 - he's probably a guest here. - Thanks. 194 00:10:51,240 --> 00:10:53,004 Excuse me. 195 00:10:57,240 --> 00:10:58,651 Excuse me. 196 00:10:59,280 --> 00:11:00,805 Yeah, I'm gonna need to see your phone. 197 00:11:00,960 --> 00:11:02,485 I wasn't looking at those websites. 198 00:11:03,800 --> 00:11:05,404 I swear, my friend borrowed my cell. 199 00:11:05,600 --> 00:11:07,090 That sounds like a reasonable defense. 200 00:11:07,240 --> 00:11:09,481 I'm only interested in the photos you took in the lobby. 201 00:11:10,800 --> 00:11:12,928 So, please, hand it over. 202 00:11:15,520 --> 00:11:18,330 I'll tell you what. I'll trade you. 203 00:11:18,480 --> 00:11:19,925 For what? 204 00:11:20,560 --> 00:11:22,847 My homeboys are gonna flip when I send them this. 205 00:11:24,480 --> 00:11:26,005 Okay, I ever see that photo online, 206 00:11:26,200 --> 00:11:28,680 you're spending the rest of your puberty behind bars. 207 00:11:33,640 --> 00:11:36,041 - Kono, what do you got? - Got an I.D. on our shooter. 208 00:11:36,200 --> 00:11:38,328 He's a Belgian national named Lukas Janssen. 209 00:11:38,480 --> 00:11:41,450 Interpol has him connected to a string of robberies throughout Europe. 210 00:11:41,600 --> 00:11:44,001 Well, how did our vic get mixed up with a guy like that? 211 00:11:44,160 --> 00:11:46,447 He didn't. He just shared a connecting flight with him. 212 00:11:46,640 --> 00:11:48,290 Janssen was coming in from Antwerp 213 00:11:48,440 --> 00:11:51,205 and he just happened to be seated next to the entire Wallace family. 214 00:11:51,360 --> 00:11:53,283 But this is where it gets interesting, though. 215 00:11:53,480 --> 00:11:54,641 While the plane's in the air, 216 00:11:54,800 --> 00:11:58,247 TSA gets word that Lukas is smuggling stolen artwork into Hawaii. 217 00:11:58,440 --> 00:12:00,363 But when he lands, they don't find anything. 218 00:12:00,520 --> 00:12:02,648 They let him go. And less than an hour later, 219 00:12:02,800 --> 00:12:05,041 Janssen shoots Bryan Wallace in his hotel room 220 00:12:05,240 --> 00:12:06,571 and takes only one thing: 221 00:12:06,720 --> 00:12:09,166 A carry-on suitcase that was stored in the airplane's cabin. 222 00:12:09,320 --> 00:12:12,244 A suitcase that he had access to throughout the entire flight. 223 00:12:12,400 --> 00:12:14,243 All right, Janssen must have suspected 224 00:12:14,400 --> 00:12:16,004 they were gonna search him when he landed. 225 00:12:16,160 --> 00:12:19,050 So Janssen slips whatever he's smuggling into Wallace's bag, 226 00:12:19,200 --> 00:12:20,964 tracks the guy down at his hotel, 227 00:12:21,120 --> 00:12:23,327 shoots him and then gets his bag back. 228 00:12:23,480 --> 00:12:26,689 Well, it looks like Wallace's luck just went from bad to worse. 229 00:12:44,960 --> 00:12:47,201 - Nicole Booth? - Yes. 230 00:12:47,360 --> 00:12:49,522 Steve McGarrett. This is Captain Lou Grover. 231 00:12:49,680 --> 00:12:52,365 I understand you called TSA with the tip about Lukas Janssen. 232 00:12:52,520 --> 00:12:54,409 That's right. My firm chartered a flight 233 00:12:54,560 --> 00:12:56,210 as soon as we heard that he was en route. 234 00:12:59,360 --> 00:13:00,725 Thank you. 235 00:13:01,840 --> 00:13:04,491 - Wait. You're an insurance agent? - Recovery specialist. 236 00:13:04,640 --> 00:13:06,881 And if you don't mind, I'd like to see Janssen right now. 237 00:13:07,040 --> 00:13:08,883 That's going to be a little difficult. 238 00:13:09,040 --> 00:13:11,008 - We don't have him. - What do you mean? 239 00:13:11,160 --> 00:13:13,845 Janssen got past TSA by hiding whatever he was smuggling 240 00:13:14,000 --> 00:13:15,286 in another passenger's bag. 241 00:13:15,480 --> 00:13:18,051 Now that passenger's in surgery, fighting for his life. 242 00:13:18,200 --> 00:13:20,771 This isn't just about a piece of stolen art. 243 00:13:20,920 --> 00:13:23,207 We're investigating an attempted murder. 244 00:13:23,960 --> 00:13:25,405 Look, I'm sorry to hear that, 245 00:13:25,560 --> 00:13:27,847 but with all due respect, I'm working a case too. 246 00:13:28,000 --> 00:13:32,722 And if I don't recover that piece, it's going to cost my firm $55 million. 247 00:13:33,560 --> 00:13:35,562 What did this guy steal? 248 00:13:35,720 --> 00:13:38,564 Vincent van Gogh's Vase with Irises. 249 00:13:38,720 --> 00:13:41,291 It was stolen from the Bremen Museum in 2012. 250 00:13:41,440 --> 00:13:43,807 Bishop & Copley Insurance holds the policy 251 00:13:43,960 --> 00:13:46,645 and is on the hook for the full value. 252 00:13:46,840 --> 00:13:48,126 According to Interpol, 253 00:13:48,280 --> 00:13:51,011 Janssen was investigated for the heist, but never charged. 254 00:13:51,160 --> 00:13:54,243 This guy is meticulous in both planning and in execution. 255 00:13:54,400 --> 00:13:56,084 I mean, short of catching him in the act, 256 00:13:56,240 --> 00:13:58,846 your only chance to nail him is when he unloads the artwork. 257 00:13:59,000 --> 00:14:01,606 - Which is why Janssen's here. - Okay, wait a minute. 258 00:14:01,760 --> 00:14:04,604 If this was stolen three years ago, why's he only moving it now? 259 00:14:04,760 --> 00:14:06,922 The hardest part in trafficking art isn't stealing, 260 00:14:07,080 --> 00:14:08,764 it's converting it into cash. 261 00:14:08,920 --> 00:14:11,446 Especially when you're dealing with a van Gogh. 262 00:14:11,600 --> 00:14:15,082 I mean, there's only a handful of potential buyers for a piece like that. 263 00:14:15,240 --> 00:14:17,368 But it just so happens that the wealthiest collectors 264 00:14:17,520 --> 00:14:19,284 are gathered here in Hawaii this week. 265 00:14:19,440 --> 00:14:20,601 The Pacific Art Forum. 266 00:14:20,760 --> 00:14:23,161 It's a big international art event they hold in Honolulu. 267 00:14:23,320 --> 00:14:25,084 And where the legitimate art world gathers, 268 00:14:25,240 --> 00:14:26,969 there's a black market that travels with it. 269 00:14:27,120 --> 00:14:28,849 So Janssen's just following the money. 270 00:14:29,000 --> 00:14:31,480 All right. How does he go about finding a buyer? 271 00:14:32,120 --> 00:14:35,806 Very carefully. These transactions occur in the shadows. 272 00:14:35,960 --> 00:14:37,803 Communications through back channels, 273 00:14:37,960 --> 00:14:39,644 often using a middleman to broker the deal. 274 00:14:39,800 --> 00:14:41,564 So we find the middleman, we find Janssen. 275 00:14:41,720 --> 00:14:43,609 Why don't I get a list of attendees 276 00:14:43,760 --> 00:14:45,330 and run it against the FBI's database? 277 00:14:45,480 --> 00:14:48,962 Don't bother. The guy that we want isn't in any criminal database. 278 00:14:49,120 --> 00:14:50,451 Gerard Hirsch. 279 00:14:50,600 --> 00:14:53,729 See, on paper he's clean. A respected art appraiser. 280 00:14:53,880 --> 00:14:57,327 But to insiders, he's a black market facilitator, 281 00:14:57,480 --> 00:15:00,484 dealing in stolen art and high-end forgeries. 282 00:15:00,640 --> 00:15:03,086 He's also a notorious perv. 283 00:15:03,240 --> 00:15:06,369 Good. We'll be able to get some leverage on him. 284 00:15:06,520 --> 00:15:08,568 We just need some bait. 285 00:15:09,760 --> 00:15:10,841 Oh, no. 286 00:15:24,480 --> 00:15:26,164 Welcome. 287 00:15:35,200 --> 00:15:37,202 Lot 16 from 1888... 288 00:15:37,360 --> 00:15:40,045 I must say, you two clean up nicely. 289 00:15:40,200 --> 00:15:41,850 The Bentley was a nice touch, as well. 290 00:15:42,040 --> 00:15:45,522 Asset forfeiture, my dear. They make the best loaners. 291 00:15:45,680 --> 00:15:49,844 Two million three. Thank you. At two million three now. 292 00:15:50,000 --> 00:15:53,527 Lloyd's bid at two million three. Not yours, Mr. Park. 293 00:15:53,720 --> 00:15:57,042 At $2,300,000. 294 00:15:57,200 --> 00:15:58,440 It's brilliant, isn't it? 295 00:15:59,080 --> 00:16:02,527 It perfectly embodies the ideals of neo-Spatialism, 296 00:16:02,680 --> 00:16:07,129 while simultaneously critiquing the commercialization of the movement. 297 00:16:07,280 --> 00:16:09,328 I take it this isn't just a hobby for you? 298 00:16:10,000 --> 00:16:11,286 What gave me away? 299 00:16:11,440 --> 00:16:13,249 Gerard Hirsch. Appraisals. 300 00:16:13,400 --> 00:16:16,404 - Naomi Lin. Acquisitions. - Two million five. 301 00:16:16,560 --> 00:16:19,723 Two million, five hundred and fifty thousand dollars. 302 00:16:19,880 --> 00:16:23,089 How about two-six? Two million six. 303 00:16:23,240 --> 00:16:24,969 Two million six-fifty? 304 00:16:25,120 --> 00:16:27,691 Now, there's a man who knows what he wants. 305 00:16:27,880 --> 00:16:30,406 Tell me about it. He's my boss. 306 00:16:30,920 --> 00:16:35,323 Oh, your boss has excellent taste. 307 00:16:35,840 --> 00:16:39,890 Well, perhaps. But, um, to him, art is just a commodity. 308 00:16:40,040 --> 00:16:42,168 Something you buy high and sell higher. 309 00:16:42,960 --> 00:16:47,887 Shame not to be appreciative of what you have. 310 00:16:49,080 --> 00:16:51,970 Ahem. Actually, you know, if you wouldn't mind, 311 00:16:52,120 --> 00:16:55,488 there is, uh, something I'd love to get your eyes on. 312 00:16:56,240 --> 00:16:58,846 Look at her. She's reeling him right in. 313 00:16:59,000 --> 00:17:00,968 - I'm not on the list? - Who is that guy? 314 00:17:01,160 --> 00:17:03,925 What? Of course I'm on the list. Give me that. 315 00:17:04,120 --> 00:17:06,930 - See? I'm right there. - You gotta be kidding me. 316 00:17:08,600 --> 00:17:10,967 - Hey, Kono... - What are you doing? 317 00:17:11,120 --> 00:17:14,044 Researching my book on the CIA's use of art sales 318 00:17:14,200 --> 00:17:16,123 to covertly fund a moon colonization project. 319 00:17:16,280 --> 00:17:17,884 - What are you doing? - Working a case. 320 00:17:18,040 --> 00:17:20,691 Oh, I see, undercover. Looking good, commander. 321 00:17:20,840 --> 00:17:22,444 Nicole, this is Jerry. 322 00:17:22,640 --> 00:17:25,166 Nicole Booth. Bishop & Copley Insurance. 323 00:17:25,320 --> 00:17:26,651 Really, Bishop & Copley? 324 00:17:26,800 --> 00:17:28,484 Wow, you must've worked the Pordenone case. 325 00:17:28,640 --> 00:17:29,971 Yes, I did. 326 00:17:30,120 --> 00:17:32,009 I'd love to interview you for my book. 327 00:17:32,440 --> 00:17:34,681 Yeah, maybe. 328 00:17:37,120 --> 00:17:38,360 Looks like he took the bait. 329 00:18:01,160 --> 00:18:02,844 It's the pressure. 330 00:18:03,680 --> 00:18:05,091 It's affecting my game. 331 00:18:05,240 --> 00:18:08,483 Problem is, you are cooking from here. 332 00:18:08,640 --> 00:18:10,847 You should be cooking from here. 333 00:18:11,000 --> 00:18:14,402 To be your best, you must search within yourself. 334 00:18:15,640 --> 00:18:17,529 Rediscover your passion. 335 00:18:19,560 --> 00:18:21,369 That's heavy. 336 00:18:21,880 --> 00:18:24,167 Tell me, who did you train under? 337 00:18:24,320 --> 00:18:25,560 Trigger Mike. 338 00:18:25,720 --> 00:18:27,643 I'm not familiar with Chef Trigger Mike. 339 00:18:27,800 --> 00:18:30,849 I should hope not. He ran the mess up at Halawa Correctional. 340 00:18:31,960 --> 00:18:34,042 Gave me my first job in a kitchen. 341 00:18:34,800 --> 00:18:36,370 I became pretty good at it too. 342 00:18:36,520 --> 00:18:38,761 My butter shrimp was so famous, 343 00:18:38,920 --> 00:18:41,969 the night guards used to sneak in the fresh catch. 344 00:18:42,120 --> 00:18:45,442 I used to grill them up in my cell on a hot plate 345 00:18:45,640 --> 00:18:47,881 that ran off a car battery. 346 00:18:48,040 --> 00:18:52,045 Some of the best meals I ever cooked. 347 00:18:53,520 --> 00:18:54,646 Show me that. 348 00:19:56,840 --> 00:19:58,888 This is how you will beat Choy. 349 00:20:00,120 --> 00:20:02,282 Now we just work on your technique. 350 00:20:04,640 --> 00:20:06,404 I picked it up in San Miguel last week. 351 00:20:06,600 --> 00:20:09,888 The seller clearly underestimated its collectability. 352 00:20:10,040 --> 00:20:14,887 You can tell more about a painting's provenance by looking at its back. 353 00:20:15,240 --> 00:20:17,925 The gallery labels, the patina of the frame, 354 00:20:18,080 --> 00:20:20,811 even the nails used to secure the canvas... 355 00:20:20,960 --> 00:20:23,247 They all tell a story. 356 00:20:23,400 --> 00:20:24,811 And what story does this tell you? 357 00:20:25,000 --> 00:20:28,641 Unfortunately, that this piece is a forgery. 358 00:20:28,800 --> 00:20:31,644 Albeit a very good one. 359 00:20:33,080 --> 00:20:35,845 I spent $80,000 of company money on this piece. 360 00:20:36,040 --> 00:20:37,804 You're telling me it's worthless? 361 00:20:39,520 --> 00:20:42,251 I'm sorry. You could go after the seller, 362 00:20:42,400 --> 00:20:45,006 but I'm guessing he demanded payment in cash. 363 00:20:45,160 --> 00:20:48,642 If that's the case, then he's long gone. 364 00:20:50,480 --> 00:20:53,689 My boss is going to fire me. If he doesn't kill me first. 365 00:20:55,720 --> 00:20:59,008 I may have a solution to your problem. 366 00:20:59,160 --> 00:21:01,128 Please. 367 00:21:02,160 --> 00:21:04,003 I'll do anything. 368 00:21:07,080 --> 00:21:08,525 I could write up an appraisal, 369 00:21:08,680 --> 00:21:10,523 vouching for the piece's authenticity. 370 00:21:11,120 --> 00:21:13,566 That way, you can unload it at auction. 371 00:21:14,240 --> 00:21:17,801 And your problem becomes, well... 372 00:21:18,200 --> 00:21:19,565 someone else's problem. 373 00:21:20,040 --> 00:21:22,361 I am so glad that you said that. 374 00:21:23,680 --> 00:21:26,047 Five-0! Gerard Hirsch, get your hands where I can see them! 375 00:21:26,920 --> 00:21:29,890 - What is this? - Your problem. And it's a big one. 376 00:21:30,040 --> 00:21:32,042 We got you on conspiracy to commit fraud. 377 00:21:32,200 --> 00:21:35,204 And once the FBI starts looking into every sale you've ever touched, 378 00:21:35,360 --> 00:21:37,522 who knows how many more counts you'll be facing? 379 00:21:37,680 --> 00:21:40,889 The only way to help yourself now is by helping us. 380 00:21:41,040 --> 00:21:43,042 Meet Tom Emery. According to Hirsch, 381 00:21:43,200 --> 00:21:45,646 he's one of the biggest buyers of stolen art in the world. 382 00:21:45,800 --> 00:21:48,565 And he's holding a private party today at his Kahala mansion 383 00:21:48,720 --> 00:21:50,848 - to show off his collection. - And add to it. 384 00:21:51,000 --> 00:21:52,411 This party is known among insiders 385 00:21:52,560 --> 00:21:54,801 to be the place to buy and sell stolen artwork. 386 00:21:55,000 --> 00:21:56,604 A stolen art swap meet? 387 00:21:56,760 --> 00:21:59,127 Seems like a good place to unload a hot van Gogh. 388 00:21:59,280 --> 00:22:00,725 Janssen will be there, guaranteed. 389 00:22:00,920 --> 00:22:03,082 I want us inside that party when Janssen shows up. 390 00:22:03,240 --> 00:22:04,605 Security's gonna be tight. 391 00:22:04,800 --> 00:22:06,723 No one's gonna be allowed without being vetted. 392 00:22:06,880 --> 00:22:08,291 Thankfully, Hirsch is on the list, 393 00:22:08,440 --> 00:22:10,090 and he's willing to vouch for Chin and me. 394 00:22:10,240 --> 00:22:11,969 Grover and I are gonna lead the entry team. 395 00:22:12,120 --> 00:22:15,124 As soon as you guys give us word that Janssen is on site, we'll move in. 396 00:22:15,280 --> 00:22:17,601 - I'll notify SWAT. - I'll find something to wear. 397 00:22:18,960 --> 00:22:21,531 - Hey, Jerry. - Shh. Don't say my name. 398 00:22:21,680 --> 00:22:24,411 Just be cool and meet me in the hallway. 399 00:22:34,560 --> 00:22:36,130 - Jerry, what's this? - When I got home, 400 00:22:36,280 --> 00:22:38,282 I checked my research and realized I made a mistake. 401 00:22:38,440 --> 00:22:41,046 - A mistake about what? - Bishop & Copley. 402 00:22:41,200 --> 00:22:43,248 The insurance company Nicole claims to work for. 403 00:22:43,400 --> 00:22:45,971 It turns out they did not handle the Pordenone case. 404 00:22:47,400 --> 00:22:49,926 Well, then why didn't she correct you when you said they did? 405 00:22:50,080 --> 00:22:53,971 Maybe because she's not who she says she is. 406 00:22:58,280 --> 00:23:00,362 Just hang on a minute, and I can explain. 407 00:23:00,560 --> 00:23:02,005 What's to explain? I know who you are. 408 00:23:02,160 --> 00:23:04,083 You're a bounty hunter who tracks lost and stolen 409 00:23:04,240 --> 00:23:06,447 pieces of art for massive rewards, right? 410 00:23:06,600 --> 00:23:08,364 And based on the warrants out for your arrest 411 00:23:08,520 --> 00:23:10,204 in Athens and Budapest, 412 00:23:10,360 --> 00:23:13,204 it's clear you don't have a problem bending the law. 413 00:23:13,360 --> 00:23:15,522 Look, this isn't just a payday for me, all right? 414 00:23:15,680 --> 00:23:17,250 I track these pieces down, 415 00:23:17,400 --> 00:23:19,641 and I return them to their rightful owners. 416 00:23:19,800 --> 00:23:21,723 So what if I have to bend the rules sometimes? 417 00:23:21,920 --> 00:23:25,322 Hey, Bryan Wallace is laying in a hospital room fighting for his life. 418 00:23:25,480 --> 00:23:28,370 And while I've been out there trying to catch the guy who put him there, 419 00:23:28,520 --> 00:23:29,851 you've been lying to me. 420 00:23:30,760 --> 00:23:33,081 The really crazy part is I still need your help. 421 00:23:33,240 --> 00:23:36,005 There's dozens of artworks and buyers who need to be I.D.'d. 422 00:23:37,840 --> 00:23:39,808 See, here's the deal. 423 00:23:40,200 --> 00:23:41,531 We get Janssen. 424 00:23:41,680 --> 00:23:43,887 You get to return the van Gogh and collect the reward. 425 00:23:44,040 --> 00:23:46,008 The whole $1.5 million of it. 426 00:23:48,960 --> 00:23:50,166 Girl's got to eat, right? 427 00:23:50,360 --> 00:23:52,044 Yeah, flying private can't be cheap, either. 428 00:23:54,320 --> 00:23:56,368 Look, thank you, really. 429 00:23:56,520 --> 00:23:58,887 I promise I'll be up front moving forward, 430 00:23:59,080 --> 00:24:01,208 and help any way I can, really. 431 00:24:01,360 --> 00:24:03,408 All right, good. 432 00:24:03,640 --> 00:24:06,086 You're not gonna be working alone. You should know that. 433 00:24:13,480 --> 00:24:14,891 You mad at me for outing you? 434 00:24:15,040 --> 00:24:18,203 No, I'm just enjoying the pungent aroma of those chips you're eating. 435 00:24:19,800 --> 00:24:21,370 Mango Habanero. 436 00:24:21,560 --> 00:24:24,643 Got to stay fueled up on these long stakeouts. 437 00:24:24,800 --> 00:24:28,122 Oh, by the way, if nature calls... I got you covered. 438 00:24:28,320 --> 00:24:31,881 - Put that away. That's disgusting. - All right, guys. All right, heads up. 439 00:24:32,040 --> 00:24:33,451 Our guys just landed. 440 00:24:42,400 --> 00:24:44,243 Thank you. 441 00:24:50,440 --> 00:24:53,410 I ordered some spyglasses off the back of a comic book once. 442 00:24:53,560 --> 00:24:55,164 Not as cool as these. 443 00:25:10,400 --> 00:25:12,448 Uh, Mr. Hirsch? 444 00:25:12,600 --> 00:25:15,285 Mr. Park, Ms. Lin. 445 00:25:15,440 --> 00:25:18,091 Thank you. Enjoy the event. 446 00:25:20,120 --> 00:25:22,600 Entry team, stand by. Players on set. 447 00:25:24,160 --> 00:25:27,130 Running facial rec. Should have a guest list for you shortly. 448 00:25:27,280 --> 00:25:29,203 Chin, you got any sign of the subject? 449 00:25:30,160 --> 00:25:31,286 Negative. 450 00:25:34,440 --> 00:25:37,011 Guys, none of these paintings are coming up as stolen. 451 00:25:37,160 --> 00:25:38,491 Something ain't right here. 452 00:25:43,840 --> 00:25:45,808 Here comes our host now. 453 00:25:46,720 --> 00:25:50,645 Tom. This is Mr. Park. 454 00:25:50,800 --> 00:25:52,131 Ms. Lin. 455 00:25:53,080 --> 00:25:55,606 I hear you had quite the haul today. Did you bid on the Richter? 456 00:25:55,760 --> 00:25:59,003 Unsuccessfully, I'm afraid. Frozen out at $7 million. 457 00:25:59,200 --> 00:26:01,009 There's always that one that gets away. 458 00:26:01,200 --> 00:26:03,885 I suppose I'll have to find a way to spend my money here today. 459 00:26:09,080 --> 00:26:10,445 Well, then... 460 00:26:10,600 --> 00:26:13,001 why don't I show you where we keep the good stuff? 461 00:26:23,160 --> 00:26:25,242 Holy mother lode. 462 00:26:26,520 --> 00:26:28,010 - Oh, my God. - Wait. 463 00:26:28,160 --> 00:26:31,448 Those paintings were stolen from the Himerman in '72. 464 00:26:31,600 --> 00:26:34,206 And that piece is from the Doscher heist. 465 00:26:35,600 --> 00:26:38,444 I'm told it's human nature to want what you cannot have. 466 00:26:38,600 --> 00:26:41,524 Thankfully, I wouldn't know. 467 00:26:42,400 --> 00:26:44,129 This is quite the collection. 468 00:26:44,280 --> 00:26:47,124 I'd ask how you put it together, but I'm guessing you'd rather not say. 469 00:26:47,520 --> 00:26:48,726 Discretion is key. 470 00:26:48,880 --> 00:26:52,123 But what's the point in owning something so rare and expensive 471 00:26:52,280 --> 00:26:53,930 if you cannot show it off to your friends? 472 00:26:59,760 --> 00:27:03,082 If you'll excuse me, I have some business to attend to. 473 00:27:04,720 --> 00:27:06,609 We got eyes on the subject. Janssen is here. 474 00:27:06,760 --> 00:27:08,569 All right, move, move! 475 00:27:12,720 --> 00:27:14,927 All right, entry team, be ready to roll! 476 00:27:20,880 --> 00:27:22,484 Be advised. Subject is on the move. 477 00:27:22,640 --> 00:27:24,244 Emery's taking Janssen into the office. 478 00:27:24,400 --> 00:27:26,243 Looks like they're about to make a deal for... 479 00:27:27,800 --> 00:27:29,245 Chin, say again your last. 480 00:27:30,200 --> 00:27:32,009 Chin? Kono? 481 00:27:32,160 --> 00:27:35,243 Jerry? Jerry, we lost Chin and Kono. What's going on? 482 00:27:37,080 --> 00:27:41,244 I don't know. But I suddenly lost cell service. 483 00:27:41,400 --> 00:27:43,129 Yeah, me too. 484 00:27:44,400 --> 00:27:45,970 Someone's using a signal jammer. 485 00:27:46,120 --> 00:27:47,770 Move! 486 00:28:04,840 --> 00:28:07,446 - On the floor right now! - Down! Down! On the floor! 487 00:28:07,600 --> 00:28:09,443 - On the ground! - Everybody down! 488 00:28:09,600 --> 00:28:11,602 If it wasn't already obvious, 489 00:28:12,080 --> 00:28:15,368 this is a robbery. 490 00:28:24,800 --> 00:28:26,211 SWAT's established a perimeter. 491 00:28:26,360 --> 00:28:28,442 Every entry point in the house is locked down. 492 00:28:28,640 --> 00:28:30,210 Got to be a way to breach. 493 00:28:30,360 --> 00:28:33,204 Not without calling attention, and that endangers the hostages. 494 00:28:33,360 --> 00:28:35,169 You guys see what's happening here, right? 495 00:28:35,320 --> 00:28:36,731 Janssen's trading up. 496 00:28:36,880 --> 00:28:39,929 The van Gogh was just his way in so he could boost Emery's collection. 497 00:28:40,080 --> 00:28:41,491 Yeah, and judging from the gunfire, 498 00:28:41,640 --> 00:28:43,642 he's got at least four or five accomplices with him 499 00:28:43,800 --> 00:28:45,006 armed with automatic weapons. 500 00:28:45,200 --> 00:28:47,168 I don't get it. We had eyes on the place. 501 00:28:47,320 --> 00:28:48,731 Every guest was checked going in. 502 00:28:48,880 --> 00:28:50,882 How did he get a bunch of guys in there with guns? 503 00:28:51,080 --> 00:28:53,367 How is he planning on getting out? 504 00:28:53,520 --> 00:28:54,646 After that alarm went off, 505 00:28:54,800 --> 00:28:57,087 this place became as impenetrable as the Dreadfort. 506 00:28:57,240 --> 00:28:58,571 What? 507 00:29:00,040 --> 00:29:02,520 Game of Thrones? Anyone? 508 00:29:02,680 --> 00:29:05,729 I don't know what you're talking about, but I do know this is all by design. 509 00:29:05,880 --> 00:29:08,406 If the alarm went off, it's because Janssen wanted it to. 510 00:29:08,600 --> 00:29:10,682 And you can be certain he's got an exit strategy. 511 00:29:10,840 --> 00:29:12,808 Well, the guy's best card is the hostages. 512 00:29:12,960 --> 00:29:14,530 Maybe he's gonna play that to negotiate. 513 00:29:14,680 --> 00:29:16,842 Yeah, and if he finds out that Chin and Kono are cops, 514 00:29:17,000 --> 00:29:18,764 they're the first ones he's gonna leverage. 515 00:29:19,160 --> 00:29:21,845 I could reach out to my contacts at the security companies. 516 00:29:22,000 --> 00:29:23,411 If we can track down the schematics, 517 00:29:23,560 --> 00:29:26,006 there may be a way that we could remotely override the alarm. 518 00:29:26,200 --> 00:29:27,804 That's smart. Okay, thank you, Nicole. 519 00:29:27,960 --> 00:29:31,646 Listen, even if SWAT could breach this place right now, 520 00:29:31,800 --> 00:29:32,847 I wouldn't make the call. 521 00:29:33,040 --> 00:29:34,769 Not without knowing where the hostages were, 522 00:29:34,920 --> 00:29:38,163 how many shooters we got in there. We'd just be going in there blind. 523 00:29:38,560 --> 00:29:41,530 There's got to be a way to reestablish communication with Chin and Kono. 524 00:29:41,960 --> 00:29:43,325 Well, theoretically speaking, 525 00:29:43,480 --> 00:29:46,131 I suppose there is a way to crash a signal jammer. 526 00:29:46,280 --> 00:29:48,362 - Okay. - If I could tap the frequency... 527 00:29:48,520 --> 00:29:50,727 I don't care how you do it. Do it, okay? 528 00:29:50,880 --> 00:29:52,803 - Can you do it now? - Copy that. 529 00:30:07,600 --> 00:30:10,763 H.P.D.'s response time was supposed to be four minutes, 530 00:30:10,920 --> 00:30:13,082 yet the cops already have the place surrounded. 531 00:30:13,240 --> 00:30:14,730 But the only way that's possible 532 00:30:14,880 --> 00:30:17,247 is if they were tipped off before the alarm was triggered. 533 00:30:17,400 --> 00:30:19,801 Yeah, find out how. 534 00:30:24,360 --> 00:30:26,931 Holy crap! I did it! 535 00:30:27,080 --> 00:30:30,129 All right, Jerry, I got the feed up here. Patch me through to their corns. 536 00:30:30,280 --> 00:30:31,770 You got it. 537 00:30:33,240 --> 00:30:35,402 Please hold for Steve McGarrett. 538 00:30:35,600 --> 00:30:37,090 - Go ahead. - All right, guys. 539 00:30:37,240 --> 00:30:40,244 Just listen, don't say anything. We don't want to draw any attention. 540 00:30:40,440 --> 00:30:43,569 Kono, nod if all the hostages are okay. 541 00:30:44,440 --> 00:30:46,090 - Good. - All right, Chin, 542 00:30:46,280 --> 00:30:48,760 I need you to show me the shooters and where they're positioned. 543 00:30:56,680 --> 00:30:58,603 All right, stand by, guys. 544 00:30:58,760 --> 00:31:01,127 We've got six threats all armed with Steyr machine pistols. 545 00:31:01,280 --> 00:31:03,009 Three at the north watching the hostages, 546 00:31:03,160 --> 00:31:04,571 the other three with the artwork. 547 00:31:04,720 --> 00:31:07,121 All right, I'll have SWAT ready as soon as we can make entry. 548 00:31:07,280 --> 00:31:09,169 - Tell me you got the schematics. - I did. 549 00:31:09,320 --> 00:31:11,049 There's something here I need you to see. 550 00:31:11,200 --> 00:31:14,283 This is the office, which doubles up as a fortified panic room 551 00:31:14,440 --> 00:31:16,442 when Emery needs to be holed up inside the house. 552 00:31:16,640 --> 00:31:19,120 But here's where he takes his paranoia to the next level. 553 00:31:19,280 --> 00:31:21,567 This is a tunnel. As in an escape tunnel. 554 00:31:22,440 --> 00:31:25,046 Wait. Janssen was in the office when the alarm was tripped. 555 00:31:25,200 --> 00:31:27,487 That tunnel is how he and his boys got into this house. 556 00:31:27,640 --> 00:31:30,484 And that's how he's gonna take the art out. 557 00:31:32,280 --> 00:31:34,487 - We have a problem. - Hmm? 558 00:31:34,640 --> 00:31:37,564 The police took out our signal jammer. 559 00:31:38,320 --> 00:31:41,210 Collect everyone's phones, and make sure they are turned off. 560 00:31:41,360 --> 00:31:44,170 Already done. I'm still showing a signal. 561 00:31:44,320 --> 00:31:46,527 Only it's radio, not cellular. 562 00:31:48,800 --> 00:31:51,007 And it's coming from inside the house. 563 00:31:59,360 --> 00:32:01,203 We've got cops in here. 564 00:32:07,120 --> 00:32:08,690 This is the mouth of the tunnel, 565 00:32:08,840 --> 00:32:10,365 it's about 200 yards from here. 566 00:32:10,520 --> 00:32:11,851 This is where we'll be positioned. 567 00:32:12,000 --> 00:32:13,650 Once we detain Janssen and his men 568 00:32:13,800 --> 00:32:15,564 and get them out of there, then we go back in 569 00:32:15,720 --> 00:32:17,449 and we secure the hostages, copy? 570 00:32:17,600 --> 00:32:20,843 Guys? It's Jerry. 571 00:32:21,040 --> 00:32:23,850 - We got a problem. - Jerry, what's in his hand? 572 00:32:24,040 --> 00:32:27,522 Signal finder. He's looking for an outgoing frequency. 573 00:32:39,120 --> 00:32:41,043 Yeah, it's them. 574 00:32:42,120 --> 00:32:43,565 You two... 575 00:32:44,040 --> 00:32:46,850 Hand over your earpieces. 576 00:33:00,400 --> 00:33:02,767 I'm still registering a signal. 577 00:33:12,120 --> 00:33:15,169 If anyone tries coming in here, 578 00:33:15,480 --> 00:33:17,562 your people die first. 579 00:33:31,400 --> 00:33:34,131 All right, H.P.D. and emergency personnel 580 00:33:34,320 --> 00:33:36,527 are staying put to help secure the hostages. 581 00:33:36,680 --> 00:33:39,001 Nobody moves until Janssen and his men are all in cuffs. 582 00:33:39,200 --> 00:33:41,009 I'm not gonna put Chin and Kono at more risk. 583 00:33:41,200 --> 00:33:43,931 All right, gentlemen, we got six hostiles 584 00:33:44,120 --> 00:33:46,248 about to poke their heads out and get a surprise. 585 00:33:46,400 --> 00:33:48,607 Any of them tries to engage you, you light that ass up. 586 00:33:49,600 --> 00:33:51,011 Ladies and gentlemen, 587 00:33:51,160 --> 00:33:54,130 I'm afraid that this... 588 00:33:54,280 --> 00:33:55,964 is where we say goodbye. 589 00:33:59,200 --> 00:34:01,043 Au revoir. 590 00:34:10,800 --> 00:34:12,325 Get back from the bag. 591 00:34:12,480 --> 00:34:14,369 - Close to the walls. - It's locked. 592 00:34:14,800 --> 00:34:16,484 The gallery is hermetically sealed. 593 00:34:16,640 --> 00:34:18,483 The doors only open from outside. 594 00:34:22,480 --> 00:34:25,086 Oh, I know that look. All right, what's going on? 595 00:34:27,120 --> 00:34:29,805 Janssen's been three steps ahead of us this whole time. 596 00:34:30,000 --> 00:34:31,650 All right, he eluded TSA. 597 00:34:31,800 --> 00:34:33,325 He made us think this was about a sale, 598 00:34:33,480 --> 00:34:34,720 when it was actually a heist. 599 00:34:34,920 --> 00:34:37,844 He even used the alarm system to his advantage by locking us out. 600 00:34:38,000 --> 00:34:39,331 It ain't checkers, it's chess. 601 00:34:39,480 --> 00:34:42,131 I get that, but what do you think his next move is gonna be? 602 00:34:42,280 --> 00:34:43,611 I don't know, but if Janssen 603 00:34:43,760 --> 00:34:45,728 can get his hands on those security schematics, 604 00:34:45,880 --> 00:34:48,406 that man is smart enough to know that we can too. 605 00:34:49,840 --> 00:34:52,366 If anyone tries coming in here, 606 00:34:52,520 --> 00:34:55,842 your people die first. 607 00:34:59,760 --> 00:35:01,524 Do you want to tell me what you're doing? 608 00:35:01,680 --> 00:35:03,728 - You see that? - See what? 609 00:35:05,760 --> 00:35:07,046 There, check it out. 610 00:35:07,200 --> 00:35:09,248 The shooters are all wearing patent leather shoes. 611 00:35:11,600 --> 00:35:14,888 - Guys, you better get back here. - For what? 612 00:35:15,040 --> 00:35:16,804 Because Janssen's not coming out that tunnel. 613 00:35:16,960 --> 00:35:18,883 He's going out the front door. 614 00:35:20,040 --> 00:35:22,042 - Move out! Move out! - Load up! Load up! 615 00:35:37,880 --> 00:35:39,723 Shut it down. 616 00:35:46,720 --> 00:35:48,802 Steady. Steady. 617 00:35:49,000 --> 00:35:50,411 Stand fast. I repeat, stand fast. 618 00:35:55,160 --> 00:35:57,731 Everyone, stay calm. 619 00:36:00,400 --> 00:36:03,006 Everybody close your eyes and cover your mouth! 620 00:36:03,160 --> 00:36:04,810 Stay low! 621 00:36:07,920 --> 00:36:10,002 - Door's open! - Move toward the door! 622 00:36:11,000 --> 00:36:12,445 Go! Let's go, let's go! 623 00:36:13,960 --> 00:36:15,405 Let's go! 624 00:36:22,000 --> 00:36:24,606 Hold your fire! Hold your fire! 625 00:36:24,760 --> 00:36:25,921 Paramedics, get in here! 626 00:36:26,120 --> 00:36:28,009 These people need medical attention. 627 00:36:28,760 --> 00:36:31,127 All right, come on. Come on, this way. 628 00:36:31,280 --> 00:36:33,123 Hey, cuff this guy. 629 00:36:33,280 --> 00:36:35,760 - And you, keep your nose clean. - Thanks! 630 00:36:41,600 --> 00:36:43,443 Freeze! Drop your weapon! 631 00:36:50,960 --> 00:36:52,803 Steve, cover me! 632 00:37:08,280 --> 00:37:11,921 Lukas Janssen! Get them up! Get your hands up. 633 00:37:12,880 --> 00:37:15,406 You're under arrest for attempted murder, 634 00:37:15,560 --> 00:37:17,403 armed robbery and a whole bunch of other stuff. 635 00:37:17,560 --> 00:37:19,642 - Get up against the car. - What happened? 636 00:37:19,840 --> 00:37:21,444 "What happened?" 637 00:37:21,600 --> 00:37:23,841 You just caught the bad guy. That's what happened. 638 00:37:24,000 --> 00:37:26,002 - Where's Nicole? - I'm here. 639 00:37:26,160 --> 00:37:30,324 I know I said I'd help any way I can, but I'm not suicidal. 640 00:37:31,960 --> 00:37:33,724 Let's go. 641 00:37:34,560 --> 00:37:37,450 You all right? Huh? 642 00:37:37,600 --> 00:37:39,090 Need an ambulance or something? 643 00:37:39,240 --> 00:37:43,370 Yeah, you know me. I just got to walk it off. 644 00:37:53,520 --> 00:37:55,761 Listen, thank you for keeping your word. 645 00:37:55,960 --> 00:37:58,440 I know you guys could've easily returned this yourselves. 646 00:37:58,600 --> 00:38:01,365 Well, if law enforcement weren't barred from collecting cash rewards, 647 00:38:01,520 --> 00:38:04,126 you'd be going home empty-handed right now. 648 00:38:04,880 --> 00:38:06,723 - It was lovely working with you. - You too. 649 00:38:06,880 --> 00:38:08,609 I'm glad we both got what we wanted. 650 00:38:09,720 --> 00:38:12,326 - Bye. - Bye. 651 00:38:14,800 --> 00:38:18,247 Oh, wait. I forgot to ask, how's Bryan Wallace doing? 652 00:38:19,320 --> 00:38:23,450 He's doing okay. The doctors say he should make a full recovery. 653 00:38:23,600 --> 00:38:25,523 I'm glad to hear it. 654 00:38:25,680 --> 00:38:28,286 I hope his luck changes soon. 655 00:38:28,440 --> 00:38:30,408 I'll tell him. 656 00:38:45,800 --> 00:38:48,087 - Hello. - Steve, it's Chin. 657 00:38:48,240 --> 00:38:51,449 I got word from the FBI that the paintings we recovered were fakes. 658 00:38:51,640 --> 00:38:54,120 What? How's that possible? 659 00:38:54,280 --> 00:38:56,806 Well, according to Tom Emery, those paintings were all decoys 660 00:38:56,960 --> 00:38:59,440 and the real ones are stored in a vault inside his house. 661 00:38:59,600 --> 00:39:01,728 Hold on. Jerry had the security schematics. 662 00:39:01,880 --> 00:39:03,245 Why didn't we know about the vault? 663 00:39:03,440 --> 00:39:06,444 Because Nicole conveniently omitted that one page from the file. 664 00:39:09,040 --> 00:39:11,327 Well, there's only one reason she'd do that. 665 00:39:31,280 --> 00:39:34,170 Like I said, girl's got to eat, right? 666 00:39:34,320 --> 00:39:37,403 I'll make sure the pieces get back to their rightful owners. 667 00:39:37,600 --> 00:39:39,807 As for the van Gogh, please see that the reward 668 00:39:39,960 --> 00:39:42,486 goes to someone deserving. 669 00:39:58,480 --> 00:40:00,209 I don't understand. 670 00:40:00,360 --> 00:40:02,727 What kind of person would just give us this kind of money? 671 00:40:04,280 --> 00:40:06,886 Somebody who figured you were due for some good luck. 672 00:40:26,920 --> 00:40:30,686 All cooks please report to your cooking stations at this time. 673 00:40:30,840 --> 00:40:32,251 - KAMEKONA Hey. - Hey. 674 00:40:32,400 --> 00:40:34,528 I've got to say, Jerry, you've helped us before, 675 00:40:34,680 --> 00:40:37,286 but you took it from like a four to an 11 on this one. Thank you. 676 00:40:37,440 --> 00:40:40,205 Yeah, I think hanging out with Steve is having an effect on you. 677 00:40:40,360 --> 00:40:42,442 Oh, yeah, driving head-on into a suspect? 678 00:40:42,600 --> 00:40:43,840 Vintage McGarrett. 679 00:40:44,040 --> 00:40:46,691 Now that I have sustained bodily injury for you guys, 680 00:40:46,880 --> 00:40:48,370 you think I can get that badge? 681 00:40:50,040 --> 00:40:52,725 No, but to show our appreciation, lunch is on me today. 682 00:40:52,880 --> 00:40:55,042 This isn't lunch. And besides, it's free. 683 00:40:55,200 --> 00:40:57,089 Right, and as for now, so are your services. 684 00:40:59,040 --> 00:41:00,451 You brought your own bib? 685 00:41:00,640 --> 00:41:02,563 It's hardly my first rodeo. 686 00:41:02,720 --> 00:41:04,882 Trust me, when the grinds start coming fast and furious, 687 00:41:05,040 --> 00:41:07,441 you're gonna be wishing you had one of these babies. 688 00:41:07,600 --> 00:41:08,647 Watch your sauté work. 689 00:41:08,800 --> 00:41:11,804 Don't get sloppy with the presentation, okay? 690 00:41:11,960 --> 00:41:13,564 Just want to wish you good luck 691 00:41:13,720 --> 00:41:16,405 and say hello to an old friend here. 692 00:41:16,560 --> 00:41:19,643 Hi, Sam. Good to see you. How's the family? Everything good? 693 00:41:19,800 --> 00:41:21,325 Yeah, Carol and the boys are great. 694 00:41:21,480 --> 00:41:23,801 We've actually been spending a lot more time back here 695 00:41:24,000 --> 00:41:25,570 since I opened the new place. 696 00:41:25,720 --> 00:41:27,688 You know, after I signed the contract, 697 00:41:27,880 --> 00:41:30,247 I heard you were eyeing up the same spot. 698 00:41:30,400 --> 00:41:32,129 I hope there's no hard feelings. 699 00:41:32,280 --> 00:41:34,760 Please, I'm just happy with your success. 700 00:41:35,600 --> 00:41:37,090 - Good to be catching up. - Good luck. 701 00:41:37,240 --> 00:41:40,164 Hey, can't wait to taste your food. 702 00:41:46,080 --> 00:41:47,127 We must crush him. 703 00:41:49,080 --> 00:41:50,764 I don't think I can do this. 704 00:41:50,920 --> 00:41:54,322 Of course you can. You are a shrimp samurai. 705 00:42:22,080 --> 00:42:23,320 All right. All right. 706 00:42:23,480 --> 00:42:25,960 - All right. - Yeah! 707 00:42:42,600 --> 00:42:46,400 And the winner of the first annual Shrimpapalooza cook-off... 708 00:42:51,000 --> 00:42:52,490 Kamekona Tupuola! 709 00:43:03,120 --> 00:43:05,168 - Congratulations. - Awesome. 710 00:43:07,040 --> 00:43:08,530 Chef, thank you. 711 00:43:08,680 --> 00:43:11,411 I don't know what you taught him, but whatever you taught, it helped. 712 00:43:11,560 --> 00:43:14,450 What helped was my secret ingredient. 713 00:43:14,600 --> 00:43:17,922 Sansho. Special Japanese pepper. 714 00:43:18,080 --> 00:43:19,684 Very, very spicy. 715 00:43:19,840 --> 00:43:22,491 I didn't taste anything spicy at all in Kamekona's dish. 716 00:43:22,640 --> 00:43:25,723 Of course not. It was not in his dish. 717 00:43:25,880 --> 00:43:27,245 It was Choy's dish. 718 00:43:29,880 --> 00:43:32,042 Cooking is combat... 719 00:43:33,240 --> 00:43:35,561 and I don't lose. 57381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.