All language subtitles for Flowers.In.The.Attic.The.Origin.S01E01.Part.1.The.Marriage.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:17,895 --> 00:00:20,414 I, Olivia Winfield Foxworth, 3 00:00:20,439 --> 00:00:24,124 do declare this to be my last will and testament. 4 00:00:24,142 --> 00:00:27,069 Some may have an idea of who I was. 5 00:00:27,296 --> 00:00:29,129 A wife. A mother. 6 00:00:29,147 --> 00:00:31,073 The grandmother. 7 00:00:31,300 --> 00:00:33,575 A monster. 8 00:00:33,795 --> 00:00:36,889 I only ask that you withhold final judgment 9 00:00:36,914 --> 00:00:39,581 until you know the true story. 10 00:00:39,808 --> 00:00:43,752 And knowing the truth, judge me if you dare. 11 00:00:45,548 --> 00:00:48,485 And so now at long last... 12 00:00:50,319 --> 00:00:52,260 This is my story. 13 00:00:56,626 --> 00:01:00,338 "A seven letter word for righting a wrong." 14 00:01:00,771 --> 00:01:01,995 Correct. 15 00:01:02,013 --> 00:01:03,355 No. 16 00:01:05,613 --> 00:01:07,017 Revenge. 17 00:01:07,893 --> 00:01:08,990 That's it. 18 00:01:09,015 --> 00:01:10,497 My mother always said 19 00:01:10,522 --> 00:01:13,949 the only thing that takes longer than forgiveness is revenge. 20 00:01:14,304 --> 00:01:16,653 And she was right, it's now made me late. 21 00:01:16,678 --> 00:01:18,598 To be continued in the evening. 22 00:01:23,018 --> 00:01:24,942 Yes, work. 23 00:01:24,962 --> 00:01:27,796 It was unusual for a woman at the time. 24 00:01:43,629 --> 00:01:44,629 You're late. 25 00:01:44,894 --> 00:01:46,307 Sorry Father. 26 00:01:46,332 --> 00:01:50,210 I flagged inconsistencies between ports of entry and exit. 27 00:01:50,228 --> 00:01:52,023 We should confirm our bid by tomorrow. 28 00:01:52,047 --> 00:01:53,380 Oh, thank you, dear. 29 00:01:53,405 --> 00:01:54,630 And could you take a look at this? 30 00:01:54,654 --> 00:01:55,654 Mm-hmm. 31 00:01:58,811 --> 00:02:01,145 Expansion into the Mediterranean? 32 00:02:01,170 --> 00:02:02,532 It's currently a war zone. 33 00:02:02,557 --> 00:02:03,999 Wars end. 34 00:02:04,024 --> 00:02:07,560 And when they do, there will be opportunities. 35 00:02:07,579 --> 00:02:10,230 I'll read tonight and get back to you in the morning. 36 00:02:10,323 --> 00:02:11,967 Perhaps you could read this afternoon. 37 00:02:11,991 --> 00:02:14,825 An associate from Virginia will be dining at the house tonight. 38 00:02:14,845 --> 00:02:18,513 It's his proposition. I'd like you to join us. 39 00:02:18,665 --> 00:02:19,810 Very well. 40 00:02:20,148 --> 00:02:23,825 He happens to be... unattached. 41 00:02:25,856 --> 00:02:28,248 Am I wanted at dinner for my professional perspective 42 00:02:28,266 --> 00:02:31,084 or for another of your failed attempts at matchmaking? 43 00:02:31,102 --> 00:02:34,332 If your business acumen happens to attract a suitor 44 00:02:34,357 --> 00:02:35,543 it's no fault of mine. 45 00:02:35,568 --> 00:02:37,261 But it never has before. 46 00:02:37,350 --> 00:02:39,161 I think I'll dine in my room tonight. 47 00:02:39,185 --> 00:02:40,927 Well, your loss. 48 00:02:41,020 --> 00:02:43,705 One cannot lose something one has never possessed. 49 00:02:43,856 --> 00:02:45,877 He's a Foxworth. 50 00:02:46,618 --> 00:02:50,027 Sole heir to the Foxworth mining fortune. 51 00:02:50,047 --> 00:02:51,673 The Malcolm Foxworth? 52 00:02:51,698 --> 00:02:52,706 Yes. 53 00:02:53,635 --> 00:02:55,560 What would he want with me? 54 00:02:55,868 --> 00:02:57,444 Olivia, darling. 55 00:02:57,462 --> 00:02:59,462 Father, I'm fine. 56 00:02:59,556 --> 00:03:01,205 I'm happy. 57 00:03:01,225 --> 00:03:04,797 The time for romance has long passed me by. 58 00:03:04,822 --> 00:03:10,541 Olivia, your mother always wanted you to find a husband. 59 00:03:15,468 --> 00:03:17,277 What time? 60 00:03:23,010 --> 00:03:24,446 Olivia, my darling. 61 00:03:24,478 --> 00:03:27,130 I'd like you to meet an associate of mine from Virginia. 62 00:03:27,275 --> 00:03:30,110 I'm proud to present my daughter, Olivia Winfield. 63 00:03:30,135 --> 00:03:31,255 Olivia, 64 00:03:31,280 --> 00:03:34,135 Mr. Malcolm Neil Foxworth. 65 00:03:45,368 --> 00:03:46,847 Charmed, Miss Winfield. 66 00:03:47,013 --> 00:03:49,897 The feeling is quite mutual, I'm sure. 67 00:03:52,357 --> 00:03:54,111 Who would be calling at this hour? 68 00:03:56,929 --> 00:03:58,571 Mr. John Amos. 69 00:04:00,058 --> 00:04:01,407 Cousin Amos. 70 00:04:01,432 --> 00:04:05,040 How good of you to join us, and on such short notice. 71 00:04:05,065 --> 00:04:07,956 Amos, my boy. Always good to see you. 72 00:04:08,183 --> 00:04:12,187 Meet an associate of mine, Mr. Malcolm Foxworth. 73 00:04:12,629 --> 00:04:14,211 How do you do? 74 00:04:14,464 --> 00:04:16,464 Exceedingly well. 75 00:04:20,831 --> 00:04:23,056 Amos: Bless us, O Heavenly Father, 76 00:04:23,081 --> 00:04:25,933 for these thy gifts which we are about to receive. 77 00:04:25,958 --> 00:04:27,258 All: Amen. 78 00:04:30,314 --> 00:04:32,480 Thank you, Amos. 79 00:04:32,632 --> 00:04:36,151 My cousin here is getting his doctorate in theology. 80 00:04:36,378 --> 00:04:40,063 Are you a religious man yourself, Mr. Foxworth? 81 00:04:40,157 --> 00:04:45,327 I believe the religion, much like wealth and emotion, 82 00:04:45,478 --> 00:04:49,883 is food for personal thought, not for the dinner table. 83 00:04:54,153 --> 00:04:56,746 You keep a lovely home, Miss Winfield. 84 00:04:56,840 --> 00:05:00,367 I am fortunate enough to live in a lovely home, Mr. Foxworth, 85 00:05:00,392 --> 00:05:02,308 but I do not keep it. 86 00:05:04,330 --> 00:05:07,578 I work with my father at our office downtown. 87 00:05:09,267 --> 00:05:10,703 Keeping the books. 88 00:05:11,262 --> 00:05:13,021 Keeping them from whom? 89 00:05:16,255 --> 00:05:20,655 Cousin Olivia and my uncle are partners in business. 90 00:05:20,680 --> 00:05:23,180 God did not give me a son, 91 00:05:23,200 --> 00:05:26,701 but fortune has given me something far greater. 92 00:05:26,853 --> 00:05:28,370 Thank you, Father. 93 00:05:29,781 --> 00:05:32,155 For how long do we have the pleasure 94 00:05:32,180 --> 00:05:33,483 of hosting you in our city? 95 00:05:33,508 --> 00:05:37,078 I return to Foxworth Hall tomorrow. 96 00:05:37,288 --> 00:05:38,890 That is my home in Virginia. 97 00:05:39,079 --> 00:05:40,671 How terribly sad. 98 00:05:41,902 --> 00:05:43,078 For us all. 99 00:05:45,872 --> 00:05:48,706 I suppose we should get down to it then. 100 00:05:48,725 --> 00:05:51,445 You're here to discuss business, are you not? 101 00:05:54,305 --> 00:05:55,788 Are you actually suggesting 102 00:05:55,882 --> 00:05:58,124 purchasing the merchant marine fleet? 103 00:05:58,217 --> 00:06:00,902 Once the war comes to an end, yes. 104 00:06:00,981 --> 00:06:02,851 Postwar economies quickly turn. 105 00:06:02,876 --> 00:06:04,103 It's history. 106 00:06:04,128 --> 00:06:05,444 It's predatory. 107 00:06:05,469 --> 00:06:07,498 Surely taking advantage of a nation 108 00:06:07,523 --> 00:06:09,680 in need of healing isn't appropriate. 109 00:06:10,062 --> 00:06:13,187 Healing is the business of nurses. 110 00:06:13,692 --> 00:06:16,544 Business is the business of men. 111 00:06:16,569 --> 00:06:17,569 Perhaps today. 112 00:06:17,662 --> 00:06:19,289 But when women get the vote, 113 00:06:19,314 --> 00:06:22,498 business will be the business of he or she who is most qualified. 114 00:06:22,651 --> 00:06:25,328 And your qualifications exceed those of my own? 115 00:06:25,762 --> 00:06:30,242 I would never be so presumptuous as I know so little of you. 116 00:06:31,479 --> 00:06:35,123 Well, perhaps we should endeavor to change that. 117 00:06:38,112 --> 00:06:40,062 May I call on you tomorrow? 118 00:06:42,520 --> 00:06:44,608 Have you forgotten that you're returning 119 00:06:44,633 --> 00:06:46,859 to Foxworth Hall in the morning? 120 00:06:47,516 --> 00:06:49,245 Well, plans can change. 121 00:06:52,456 --> 00:06:55,804 Much like ideas. 122 00:06:56,381 --> 00:06:58,341 Wouldn't you agree, Miss Winfield? 123 00:07:10,707 --> 00:07:14,405 Olivia: For the first time in my life I could not read, 124 00:07:14,949 --> 00:07:17,939 because for the first time the romance in my real life 125 00:07:17,964 --> 00:07:20,554 eclipsed that of the stories on the pages. 126 00:07:33,863 --> 00:07:36,197 Miss Winfield, you look lovely. 127 00:07:39,424 --> 00:07:40,424 For you. 128 00:07:47,765 --> 00:07:49,131 For your work. 129 00:07:49,582 --> 00:07:53,525 Perhaps we could talk more about what it is that you do on a walk. 130 00:07:55,243 --> 00:07:57,744 With your permission, of course. 131 00:07:57,762 --> 00:07:59,837 Thank you for asking, Mr. Foxworth. 132 00:07:59,862 --> 00:08:03,073 But you do not need anyone's permission but my own. 133 00:08:03,565 --> 00:08:04,751 And you have it. 134 00:08:09,113 --> 00:08:11,542 So, what do people make of it? 135 00:08:12,675 --> 00:08:15,595 Oh, come now, you must know it is somewhat unorthodox 136 00:08:15,620 --> 00:08:18,165 for a woman and her father to be partners in business. 137 00:08:18,190 --> 00:08:19,791 You don't say. 138 00:08:21,526 --> 00:08:23,763 Do you enjoy challenging conventions? 139 00:08:23,788 --> 00:08:25,195 Quite the contrary. 140 00:08:25,215 --> 00:08:27,607 I'd enjoy if I didn't have to. 141 00:08:27,700 --> 00:08:31,035 People make a fuss until they get into the work. 142 00:08:31,129 --> 00:08:34,323 Once I prove myself, it gets easier. 143 00:08:39,225 --> 00:08:41,831 I hope you don't find me presumptuous, 144 00:08:42,381 --> 00:08:44,636 but I put in a call to the club. 145 00:08:45,064 --> 00:08:46,526 We have a table for dinner. 146 00:08:48,352 --> 00:08:49,533 Not at all. 147 00:08:53,778 --> 00:08:55,870 Do you have a large family? 148 00:08:55,895 --> 00:08:59,138 I picture relatives overstaying their welcome. 149 00:08:59,157 --> 00:09:02,026 Raucous holiday dinners out in the country. 150 00:09:03,311 --> 00:09:04,901 Not at all. 151 00:09:05,647 --> 00:09:09,239 My father has been traveling in retirement 152 00:09:09,259 --> 00:09:13,378 and my mother passed when I was five. 153 00:09:14,097 --> 00:09:17,915 So, now it's just me. 154 00:09:17,940 --> 00:09:20,863 I'm sorry. You were just a boy. 155 00:09:21,645 --> 00:09:23,379 It made me a man. 156 00:09:29,762 --> 00:09:31,595 Not half bad for the city. 157 00:09:31,681 --> 00:09:34,351 Ahh. A country imperialist. 158 00:09:35,399 --> 00:09:36,819 Mock me all you want 159 00:09:36,844 --> 00:09:39,931 but we breed our own line of sheep at Foxworth Hall. 160 00:09:39,956 --> 00:09:42,047 Best lamb you have ever tasted. 161 00:09:42,781 --> 00:09:44,684 Tell me about it, your home. 162 00:09:44,702 --> 00:09:48,688 This Foxworth Hall you speak of with such affection. 163 00:09:48,706 --> 00:09:52,859 It is more than a home. 164 00:09:53,194 --> 00:09:58,836 It is my family's history and its future. 165 00:09:59,545 --> 00:10:02,094 What do you see for that future? 166 00:10:03,129 --> 00:10:04,859 An empire. 167 00:10:05,859 --> 00:10:07,891 An empire it is then. 168 00:10:20,895 --> 00:10:21,895 It's a letter. 169 00:10:21,920 --> 00:10:24,031 You wrote it but forgot to sign. 170 00:10:24,555 --> 00:10:25,555 Did I? 171 00:10:25,727 --> 00:10:26,909 Indeed. 172 00:10:27,061 --> 00:10:28,758 Last night in fact. 173 00:10:28,992 --> 00:10:30,475 It seems you had some questions 174 00:10:30,500 --> 00:10:33,180 for Mr. Foxworth's business colleagues in Virginia. 175 00:10:34,190 --> 00:10:37,249 His family, his background, his character. 176 00:10:37,274 --> 00:10:40,031 It so happens you were really quite curious. 177 00:10:40,499 --> 00:10:44,334 And why might I be so curious? 178 00:10:44,516 --> 00:10:47,077 Because if the letter came from me, I wouldn't get a response. 179 00:10:47,102 --> 00:10:50,031 But from you, a distinguished gentleman... 180 00:10:50,755 --> 00:10:52,254 Olivia. 181 00:10:52,279 --> 00:10:55,016 I know more about his house than I do about his flesh and blood. 182 00:10:55,313 --> 00:10:57,389 Everybody has secrets. 183 00:10:57,414 --> 00:10:59,183 Please, Father. 184 00:10:59,202 --> 00:11:01,633 I need to know what I'm getting myself into. 185 00:11:02,082 --> 00:11:03,539 Mr. Malcolm Foxworth. 186 00:11:10,213 --> 00:11:12,016 Olivia: But it was too late. 187 00:11:12,607 --> 00:11:14,607 I was already in. 188 00:11:14,625 --> 00:11:18,755 I was the Countess Ellen Olenska on the arm of Mr. Archer, 189 00:11:18,780 --> 00:11:21,389 only he knocked on the door in the end. 190 00:11:22,633 --> 00:11:25,094 I was Elizabeth Bennet with Mr. Darcy, 191 00:11:25,119 --> 00:11:27,711 only without the annoying sisters. 192 00:11:27,731 --> 00:11:31,624 I was Jane Eyre capturing the heart of Mr. Rochester, 193 00:11:31,717 --> 00:11:34,271 only without ghosts in the attic. 194 00:11:36,072 --> 00:11:38,889 We have received a response to your inquiry. 195 00:11:39,326 --> 00:11:41,001 Olivia: I was fooling myself. 196 00:11:45,898 --> 00:11:48,020 This just confirms everything we know. 197 00:11:48,045 --> 00:11:49,733 The business, Foxworth Hall. 198 00:11:49,995 --> 00:11:51,661 Mmmhmm. Keep reading. 199 00:11:54,315 --> 00:11:56,029 - His mother. - Hm. 200 00:11:56,484 --> 00:12:00,595 It appears she did not die when he was a boy. 201 00:12:00,822 --> 00:12:02,800 Why would anyone lie about such a thing? 202 00:12:02,824 --> 00:12:05,582 And if one would lie about their own mother... 203 00:12:05,676 --> 00:12:07,243 What else might he be hiding? 204 00:12:07,268 --> 00:12:08,459 Hmm. 205 00:12:10,902 --> 00:12:11,789 It's him. 206 00:12:11,814 --> 00:12:13,213 Not a word. 207 00:12:22,935 --> 00:12:25,269 As I am not often courted, 208 00:12:25,566 --> 00:12:28,884 the steps to the dance we've been doing 209 00:12:29,276 --> 00:12:31,527 aren't always familiar. 210 00:12:32,295 --> 00:12:37,882 And I'm not as trusting as others you may have pursued. 211 00:12:40,711 --> 00:12:48,434 Which is why I inquired as to your family's history. 212 00:12:50,608 --> 00:12:51,808 I see. 213 00:12:52,051 --> 00:12:55,645 It has come to my attention that your mother did not die 214 00:12:55,670 --> 00:12:57,285 when you were a child. 215 00:12:58,488 --> 00:13:01,519 In fact, I understand she died quite recently. 216 00:13:02,677 --> 00:13:05,119 I am very sorry for your loss, however... 217 00:13:05,144 --> 00:13:07,191 There is nothing to be sorry about. 218 00:13:08,981 --> 00:13:11,418 And I never should have misled you. 219 00:13:13,053 --> 00:13:14,628 When I was five years old, 220 00:13:14,653 --> 00:13:19,066 my mother abandoned my father and me. 221 00:13:20,084 --> 00:13:24,582 I never heard from or about her again 222 00:13:25,350 --> 00:13:28,168 until I learned of her death not long ago. 223 00:13:31,245 --> 00:13:34,933 When I said my mother died when I was a boy, 224 00:13:35,680 --> 00:13:37,439 I wasn't lying. 225 00:13:37,752 --> 00:13:40,086 She did die. 226 00:13:40,104 --> 00:13:41,668 At least to me. 227 00:13:42,348 --> 00:13:47,191 How horrid of me to have doubted you. 228 00:13:47,762 --> 00:13:50,283 I'm sure you can never forgive me, deservedly so. 229 00:13:50,308 --> 00:13:51,791 There is nothing to forgive. 230 00:13:51,816 --> 00:13:53,763 It is exactly that inquisitive nature 231 00:13:53,788 --> 00:13:55,972 that I find so intriguing. 232 00:14:00,108 --> 00:14:02,550 When I learned of my mother's death 233 00:14:03,702 --> 00:14:09,144 I realized that life is long when one is alone, 234 00:14:10,635 --> 00:14:12,869 and the price one pays for happiness 235 00:14:12,894 --> 00:14:15,519 is time's quick passage. 236 00:14:16,048 --> 00:14:20,683 And upon meeting you, I lost all track of time. 237 00:14:20,904 --> 00:14:27,254 Has it been a week, a month, a moment, or a lifetime? 238 00:14:33,641 --> 00:14:35,894 Let's make it a lifetime, Olivia. 239 00:14:43,818 --> 00:14:44,818 Oh. 240 00:14:49,329 --> 00:14:51,412 Will you marry me? 241 00:14:53,494 --> 00:14:55,429 I am offering you my heart. 242 00:14:56,011 --> 00:15:01,984 A heart that will surely break if you don't say something. 243 00:15:02,210 --> 00:15:03,568 Anything. 244 00:15:05,443 --> 00:15:06,509 Yes. 245 00:15:06,961 --> 00:15:07,961 Yes! 246 00:15:29,714 --> 00:15:31,864 Olivia: Could it really be true? 247 00:15:31,882 --> 00:15:34,883 I was to have all this. 248 00:15:35,036 --> 00:15:37,093 A home of my own. 249 00:15:37,673 --> 00:15:40,687 A husband of my own. 250 00:15:44,988 --> 00:15:46,356 - Excuse the interruption. 251 00:15:46,380 --> 00:15:48,781 Ah, Amos. 252 00:15:49,308 --> 00:15:52,303 I know it's terribly improper of me to intrude. 253 00:15:52,328 --> 00:15:54,011 Oh, nonsense. 254 00:15:54,036 --> 00:15:55,477 Do come in. 255 00:16:08,903 --> 00:16:12,263 A little something for your special day. 256 00:16:15,505 --> 00:16:18,506 "Eternally united." How lovely. 257 00:16:18,583 --> 00:16:20,851 You and Mr. Foxworth, of course. 258 00:16:24,268 --> 00:16:27,937 I hope this reminds you to keep up our correspondence 259 00:16:27,962 --> 00:16:30,391 once you've settled into your new life in Virginia. 260 00:16:30,641 --> 00:16:33,454 As if I'd need reminding. Thank you. 261 00:16:40,379 --> 00:16:44,065 Are you sure this is what you want? 262 00:16:45,742 --> 00:16:47,659 To marry Mr. Foxworth? 263 00:16:49,052 --> 00:16:50,238 It is. 264 00:16:52,756 --> 00:16:55,691 Ah, there's my darling daughter. 265 00:16:57,785 --> 00:16:59,952 I was just leaving. 266 00:17:00,110 --> 00:17:02,200 Thank you, again. 267 00:17:07,645 --> 00:17:09,553 You look radiant. 268 00:17:09,572 --> 00:17:13,848 Can you believe it? Me, a bride. 269 00:17:14,243 --> 00:17:16,983 Now being a bride and being a wife 270 00:17:17,008 --> 00:17:19,100 are two very different things. 271 00:17:19,140 --> 00:17:20,395 People will look at you differently. 272 00:17:20,419 --> 00:17:22,825 Your husband will look at you differently. 273 00:17:22,919 --> 00:17:26,090 But you must never look at yourself differently. 274 00:17:26,572 --> 00:17:29,481 You must never forget who you are. 275 00:17:29,500 --> 00:17:33,005 You have everything you need right here. 276 00:17:33,596 --> 00:17:35,596 Let your heart be your compass. 277 00:17:37,508 --> 00:17:40,017 But if you should ever lose your way... 278 00:17:44,181 --> 00:17:46,853 From the man who always taught me to study religion 279 00:17:46,878 --> 00:17:48,136 but not espouse it. 280 00:17:48,161 --> 00:17:50,162 No, not from me. 281 00:17:50,187 --> 00:17:51,503 From your mother. 282 00:17:51,597 --> 00:17:54,097 She always wanted you to have it. 283 00:17:54,117 --> 00:17:56,071 And I thought well, 284 00:17:57,442 --> 00:18:01,036 if not now then when? 285 00:18:07,013 --> 00:18:09,145 You look just like her. 286 00:18:09,619 --> 00:18:11,895 I wish she were here. 287 00:18:29,698 --> 00:18:31,431 Olivia: Like many women in love, 288 00:18:31,456 --> 00:18:34,446 I never realized that the blue sky I saw above 289 00:18:34,471 --> 00:18:38,096 was soon to turn a dark shade of grey. 290 00:18:41,831 --> 00:18:45,482 I can't make out a thing. It's so very dark. 291 00:18:45,501 --> 00:18:47,112 You'll get used to it. 292 00:18:47,728 --> 00:18:50,062 Foxworth Hall does not have the electric light. 293 00:18:50,155 --> 00:18:53,713 Well, that's romantic, I'm sure. 294 00:18:54,677 --> 00:18:57,635 As is Venice, so I hear. 295 00:19:00,183 --> 00:19:01,757 For our honeymoon. 296 00:19:01,909 --> 00:19:04,593 After the wedding party, of course. 297 00:19:04,687 --> 00:19:06,745 Yes, of course. 298 00:19:06,838 --> 00:19:08,505 We'll discuss our travel plans 299 00:19:08,524 --> 00:19:10,933 once you acclimate yourself to your new job. 300 00:19:11,027 --> 00:19:14,807 I hardly think being mistress of the house constitutes a job. 301 00:19:15,347 --> 00:19:18,370 Oh, you haven't seen Foxworth Hall yet. 302 00:19:18,868 --> 00:19:24,276 It is your domain now to run and manage as you like. 303 00:19:24,707 --> 00:19:29,041 But I assure you it will require your full-time supervision. 304 00:19:29,378 --> 00:19:30,836 Do you understand? 305 00:19:34,775 --> 00:19:37,018 Welcome to Foxworth Hall. 306 00:20:32,516 --> 00:20:34,566 Good evening, Mr. Foxworth. 307 00:20:36,261 --> 00:20:37,807 Mrs. Foxworth. 308 00:20:39,371 --> 00:20:40,721 Good evening. 309 00:20:41,767 --> 00:20:43,358 It's late. 310 00:20:43,452 --> 00:20:45,536 You must want to retire. 311 00:20:59,242 --> 00:21:01,362 Malcolm: You will be shown to your room. 312 00:21:02,546 --> 00:21:04,227 Much awaits you here. 313 00:21:16,209 --> 00:21:17,875 This is Nella. 314 00:21:18,212 --> 00:21:21,359 She'll see to whatever you may require. 315 00:21:21,732 --> 00:21:23,549 It's a pleasure to meet you. 316 00:21:23,642 --> 00:21:25,576 Right this way, Mrs. Foxworth. 317 00:22:08,871 --> 00:22:11,372 I hope you find everything to your liking. 318 00:22:11,599 --> 00:22:12,931 Thank you... 319 00:22:13,133 --> 00:22:14,176 Nella. 320 00:22:14,201 --> 00:22:15,377 Nella. 321 00:22:17,454 --> 00:22:19,686 If you need anything, 322 00:22:20,096 --> 00:22:21,750 anything at all. 323 00:22:21,775 --> 00:22:23,675 Ring for me. 324 00:22:31,009 --> 00:22:33,250 Olivia: My wedding night. 325 00:22:33,275 --> 00:22:36,075 I was too young when my mother died for her to prepare me 326 00:22:36,100 --> 00:22:37,600 for the momentous occasion. 327 00:22:37,625 --> 00:22:40,125 But I had an idea of what was to happen. 328 00:22:40,150 --> 00:22:42,994 Lord knows I'd read enough books. 329 00:22:43,555 --> 00:22:45,978 But nothing could have prepared me 330 00:22:46,003 --> 00:22:47,940 for what did happen. 331 00:22:55,668 --> 00:22:56,668 Nothing. 332 00:22:59,255 --> 00:23:00,971 He never came. 333 00:23:24,210 --> 00:23:26,510 When will Mr. Foxworth be arriving? 334 00:23:28,842 --> 00:23:31,618 Mr. Foxworth already left for town. 335 00:23:34,290 --> 00:23:36,687 He had an early business meeting. 336 00:23:37,108 --> 00:23:38,533 Of course. 337 00:23:38,558 --> 00:23:41,281 How silly of me. I must have forgotten. 338 00:23:41,780 --> 00:23:46,633 If you've finished, Mr. Foxworth requested I show you something. 339 00:23:55,961 --> 00:24:00,463 I couldn't ask for a more perfect wedding gift. 340 00:24:00,483 --> 00:24:03,711 Malcolm knows I have a passion for reading. 341 00:24:04,550 --> 00:24:06,484 I'm sure you do. 342 00:24:10,826 --> 00:24:12,977 This way, Mrs. Foxworth. 343 00:24:23,005 --> 00:24:26,523 This is what Mr. Foxworth wished for me to show you. 344 00:24:27,568 --> 00:24:29,227 Your office. 345 00:24:29,586 --> 00:24:32,116 Mr. Foxworth would like you to conduct the business 346 00:24:32,141 --> 00:24:34,852 of Foxworth Hall from here. 347 00:24:35,192 --> 00:24:37,477 He said you may begin immediately. 348 00:24:44,509 --> 00:24:46,918 Would you like to take me on a tour of the house? 349 00:24:46,937 --> 00:24:50,179 Oh, Mr. Foxworth doesn't like people roaming about. 350 00:24:50,199 --> 00:24:53,349 I would hardly say his wife qualifies as "people." 351 00:24:53,374 --> 00:24:55,179 My apologies, Mrs. Foxworth. 352 00:24:55,204 --> 00:24:56,370 Quite all right. 353 00:24:56,597 --> 00:24:57,597 Please. 354 00:24:59,387 --> 00:25:02,830 Share with me some of the family's history. 355 00:25:03,194 --> 00:25:05,194 Have you worked here long? 356 00:25:05,219 --> 00:25:07,227 My mother was employed here. 357 00:25:08,217 --> 00:25:11,485 Foxworth Hall has been my home since birth. 358 00:25:12,537 --> 00:25:17,540 I was raised here alongside Mr. Garland Foxworth, 359 00:25:17,565 --> 00:25:19,324 your new father-in-law. 360 00:25:19,349 --> 00:25:21,852 Then you are perfectly suited to be my guide. 361 00:25:23,371 --> 00:25:24,796 Please. 362 00:25:25,125 --> 00:25:27,335 How am I to conduct the business of Foxworth Hall 363 00:25:27,360 --> 00:25:29,052 if I'm not acquainted with it myself? 364 00:25:29,071 --> 00:25:31,594 But I am afraid I'm needed in the kitchen. 365 00:25:32,800 --> 00:25:34,223 Well then... 366 00:25:34,318 --> 00:25:36,696 You should get to it, shouldn't you? 367 00:25:37,718 --> 00:25:39,326 If you'll excuse me. 368 00:25:57,600 --> 00:25:58,600 Nella. 369 00:26:00,828 --> 00:26:02,494 Yes, Mrs. Foxworth. 370 00:26:02,512 --> 00:26:05,330 I seem to be on a tour without a guide. 371 00:26:05,349 --> 00:26:07,399 Will you show me around my new home? 372 00:26:11,780 --> 00:26:14,172 Is it always so dark in here? 373 00:26:15,175 --> 00:26:17,100 I suppose I'm used to it. 374 00:26:17,119 --> 00:26:19,124 My father always says that someone's home 375 00:26:19,149 --> 00:26:22,205 is a window into their soul second only to their eyes. 376 00:26:25,369 --> 00:26:27,078 I hope that's not true. 377 00:26:27,297 --> 00:26:32,207 I only meant, well, because my home is rather modest. 378 00:26:32,362 --> 00:26:35,603 A virtue that perhaps the Foxworths could've used 379 00:26:35,628 --> 00:26:37,023 a little more of, no? 380 00:26:43,795 --> 00:26:45,464 So, who were they? 381 00:26:46,275 --> 00:26:49,126 Well, the first Mr. Foxworth made his fortune in mining. 382 00:26:49,151 --> 00:26:50,800 I know all about that. 383 00:26:50,819 --> 00:26:52,635 I want to know who they were. 384 00:26:52,725 --> 00:26:54,373 What made them smile. 385 00:26:54,398 --> 00:26:56,191 How they passed their time. 386 00:26:56,216 --> 00:26:57,675 I really can't say. 387 00:26:58,073 --> 00:27:00,532 Because you don't know or because you won't tell me? 388 00:27:02,995 --> 00:27:05,896 A mystery I will have to solve myself then. 389 00:27:10,264 --> 00:27:13,265 Someday your portrait will hang on these walls. 390 00:27:13,396 --> 00:27:16,008 Well, I'll be sure to smile in mine. 391 00:27:17,768 --> 00:27:19,727 I hope you do. 392 00:27:28,532 --> 00:27:31,776 I had a dull house back in New London 393 00:27:31,822 --> 00:27:34,732 that felt more alive than these halls. 394 00:27:34,880 --> 00:27:37,341 Where's the color? Where's the life? 395 00:27:37,366 --> 00:27:40,828 Mr. Foxworth likes us to keep everything just as it is. 396 00:27:46,243 --> 00:27:48,168 I think I'm already lost. 397 00:27:48,193 --> 00:27:50,852 Foxworth Hall has a way of doing that to people. 398 00:27:51,110 --> 00:27:55,078 This is the East Wing. It's rarely used these days. 399 00:27:56,070 --> 00:27:57,252 What's that? 400 00:27:57,277 --> 00:28:00,220 A lock on the outside of a bedroom door. 401 00:28:00,650 --> 00:28:03,843 Is this where you keep the misbehaved guests? 402 00:28:30,955 --> 00:28:32,454 We don't go there! 403 00:28:32,479 --> 00:28:33,979 And why not? 404 00:28:34,024 --> 00:28:36,420 Mr. Foxworth says it's off limits. 405 00:28:36,445 --> 00:28:38,779 And it may very well be but surely not to me. 406 00:28:38,819 --> 00:28:40,813 Or to you, as long as you're with me. 407 00:28:40,838 --> 00:28:42,094 I really shouldn't. 408 00:28:43,245 --> 00:28:44,520 Please? 409 00:28:44,818 --> 00:28:46,430 Very well. 410 00:28:46,952 --> 00:28:48,766 Thank you for the tour. 411 00:28:51,615 --> 00:28:53,974 Be careful up there. 412 00:29:17,931 --> 00:29:20,002 Olivia: I had finally found it. 413 00:29:20,027 --> 00:29:24,343 The place where families hide their stories and their secrets. 414 00:29:26,867 --> 00:29:28,475 The attic. 415 00:29:36,014 --> 00:29:38,607 Olivia: Attics are where memories go to die. 416 00:29:43,539 --> 00:29:46,701 I should've let them rest in peace. 417 00:29:51,576 --> 00:29:55,607 But I was young and naive and I wanted answers. 418 00:31:27,934 --> 00:31:31,009 Olivia: The history of my new family. 419 00:31:36,507 --> 00:31:39,950 Untouched for who knows how long. 420 00:31:47,794 --> 00:31:49,960 Or so I thought. 421 00:31:54,957 --> 00:31:56,698 No dust. 422 00:31:56,723 --> 00:32:00,861 He was there recently, which means that was her, 423 00:32:00,919 --> 00:32:05,363 Malcolm's mother, Corrine Foxworth. 424 00:32:12,978 --> 00:32:18,741 Ah, ah, ah, ah!!! 425 00:32:23,968 --> 00:32:26,978 On that day I made a promise to myself. 426 00:32:36,137 --> 00:32:39,236 I promised never to return to the attic again. 427 00:32:45,674 --> 00:32:49,775 It was a promise I'd keep for nearly 30 years. 428 00:33:13,142 --> 00:33:15,062 Who gave you permission to come in here? 429 00:33:15,095 --> 00:33:16,871 Oh, it's you. 430 00:33:16,896 --> 00:33:17,896 Get out! 431 00:33:20,467 --> 00:33:21,467 Now! 432 00:33:27,656 --> 00:33:29,751 I was exploring the attic when I fell 433 00:33:29,776 --> 00:33:31,512 and I suppose I was disoriented because I... 434 00:33:31,536 --> 00:33:34,612 My mother's personal possessions are in the attic. 435 00:33:34,705 --> 00:33:36,222 They are not to be disturbed. 436 00:33:36,247 --> 00:33:37,816 - I didn't know. - Do you understand? 437 00:33:37,841 --> 00:33:39,182 Excuse me? 438 00:33:39,394 --> 00:33:40,986 Do you understand? 439 00:33:42,687 --> 00:33:44,862 Yes, I understand. 440 00:33:49,813 --> 00:33:51,312 But why? 441 00:33:51,722 --> 00:33:54,816 I understand you keeping her things in the attic 442 00:33:54,841 --> 00:33:57,560 but her room. 443 00:33:57,654 --> 00:33:59,221 That's it, isn't it? 444 00:33:59,771 --> 00:34:02,291 You've never touched it, have you? 445 00:34:02,991 --> 00:34:05,619 Some things should be left as they are. 446 00:34:06,663 --> 00:34:08,379 What kind of person was she? 447 00:34:10,092 --> 00:34:11,092 Frivolous. 448 00:34:13,095 --> 00:34:14,840 Self-indulgent. 449 00:34:15,931 --> 00:34:17,555 Narcissistic. 450 00:34:20,428 --> 00:34:21,945 Beautiful. 451 00:34:24,526 --> 00:34:26,551 I'm assuming you saw her picture. 452 00:34:27,500 --> 00:34:30,145 And what did you think? 453 00:34:30,761 --> 00:34:35,645 She was beautiful, you're right. 454 00:34:36,118 --> 00:34:37,450 So beautiful. 455 00:34:39,385 --> 00:34:41,068 Did you see her clothes? 456 00:34:42,907 --> 00:34:44,332 Did you touch them? 457 00:34:46,685 --> 00:34:48,309 How did they feel? 458 00:34:50,039 --> 00:34:52,403 I'm not sure what you mean? 459 00:34:52,801 --> 00:34:54,762 How did they feel? 460 00:34:55,378 --> 00:34:57,719 They felt... 461 00:34:59,399 --> 00:35:00,731 lovely. 462 00:35:09,726 --> 00:35:12,165 Would you like to see her room? 463 00:35:13,035 --> 00:35:14,762 Properly this time. 464 00:35:33,842 --> 00:35:36,762 We spent many wonderful days in this room. 465 00:35:37,120 --> 00:35:39,046 In your mother's bedroom. 466 00:35:47,914 --> 00:35:53,379 My father was away on business much of the time 467 00:35:53,937 --> 00:35:55,230 and so my mother and I, 468 00:35:55,255 --> 00:35:58,031 we only had each other for companionship. 469 00:36:02,019 --> 00:36:04,110 That is we did, 470 00:36:04,135 --> 00:36:07,256 up until her 22nd birthday 471 00:36:07,618 --> 00:36:10,803 and I woke up to come give her her birthday gift. 472 00:36:10,970 --> 00:36:13,487 A music box. 473 00:36:13,715 --> 00:36:15,829 And she was gone. 474 00:36:15,854 --> 00:36:18,521 I thought you said she left when you were five. 475 00:36:18,778 --> 00:36:19,868 She did. 476 00:36:19,888 --> 00:36:22,060 That would mean she was very... 477 00:36:22,792 --> 00:36:23,872 young. 478 00:36:23,892 --> 00:36:26,831 She used to sit here... 479 00:36:27,706 --> 00:36:29,649 and put on her makeup 480 00:36:29,674 --> 00:36:31,433 before she was dressed. 481 00:36:31,458 --> 00:36:36,552 And I would sit right here and watch, 482 00:36:36,577 --> 00:36:38,722 and tell her when it was just perfect. 483 00:37:03,958 --> 00:37:06,315 I am so glad you don't wear makeup. 484 00:37:06,825 --> 00:37:08,733 I actually do. 485 00:37:08,758 --> 00:37:10,386 My mother always told me 486 00:37:10,411 --> 00:37:13,042 if people can tell you're wearing it then you're wearing it wrong. 487 00:37:15,748 --> 00:37:17,190 Take it off. 488 00:37:19,172 --> 00:37:20,429 Take it off. 489 00:37:20,448 --> 00:37:22,448 I want to see you. 490 00:37:31,512 --> 00:37:35,167 You won't be anything like her, will you? 491 00:37:39,822 --> 00:37:40,968 You see? 492 00:37:41,469 --> 00:37:43,150 Just perfect. 493 00:37:51,652 --> 00:37:52,865 What are you doing? 494 00:37:53,341 --> 00:37:55,974 I thought that's what wives do. 495 00:37:56,561 --> 00:37:58,170 Please return to your room. 496 00:38:01,538 --> 00:38:03,193 Do you understand? 497 00:38:14,296 --> 00:38:17,655 Olivia: I had experienced many bad feelings throughout my life. 498 00:38:17,839 --> 00:38:21,944 Self-loathing, guilt, insecurity. 499 00:38:23,000 --> 00:38:25,639 But never before had I felt this. 500 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 Shame. 501 00:38:30,852 --> 00:38:31,925 Sir, 502 00:38:32,205 --> 00:38:33,734 a telegram for you. 503 00:38:41,974 --> 00:38:43,967 The war has ended. 504 00:38:44,528 --> 00:38:47,270 Perhaps this is a sign of good things to come. 505 00:38:47,295 --> 00:38:49,128 Olivia: Perhaps it was. 506 00:38:49,311 --> 00:38:51,736 A new beginning in a new place. 507 00:38:51,846 --> 00:38:54,436 Wonderful news, sir. 508 00:38:54,696 --> 00:38:56,514 Now, I beg your pardon, 509 00:38:56,786 --> 00:39:00,983 but we still need to confirm the menu for the wedding party. 510 00:39:01,549 --> 00:39:03,538 Proceed as I instructed. 511 00:39:07,477 --> 00:39:09,202 Mrs. Steiner. 512 00:39:09,891 --> 00:39:11,718 I didn't dismiss you. 513 00:39:15,210 --> 00:39:18,271 As you said, this house and its daily business 514 00:39:18,296 --> 00:39:20,374 is my responsibility now. 515 00:39:20,568 --> 00:39:24,311 And our wedding party will be in this house. 516 00:39:24,464 --> 00:39:27,616 This is about more than just our wedding. 517 00:39:27,838 --> 00:39:29,821 This is about how we are seen. 518 00:39:29,846 --> 00:39:31,679 It is about the community 519 00:39:31,704 --> 00:39:33,873 understanding that they have a new mistress. 520 00:39:33,898 --> 00:39:36,307 Well then, who better to help them understand 521 00:39:36,332 --> 00:39:38,591 than the new mistress herself? 522 00:39:38,706 --> 00:39:40,373 You can trust me. 523 00:39:43,698 --> 00:39:45,936 Well, I am already late for work. 524 00:39:49,264 --> 00:39:50,264 Very well. 525 00:39:57,163 --> 00:39:59,264 All eyes will be upon us. 526 00:40:00,016 --> 00:40:01,811 We must not disappoint. 527 00:40:02,685 --> 00:40:04,671 Spare no expense. 528 00:40:09,726 --> 00:40:11,779 I will be changing the menu, 529 00:40:12,604 --> 00:40:14,834 among other things. 530 00:40:23,372 --> 00:40:24,855 Olivia: And so I began. 531 00:40:24,874 --> 00:40:26,040 Two weeks. 532 00:40:26,192 --> 00:40:28,503 Two weeks to plan my own wedding party. 533 00:40:28,528 --> 00:40:32,454 Two weeks to prove that I knew how to be a wife. 534 00:40:32,474 --> 00:40:34,756 Bigger, I think. 535 00:40:34,976 --> 00:40:36,792 Mrs. Foxworth... 536 00:40:36,811 --> 00:40:41,677 We have never had such robust displays of opulence 537 00:40:41,702 --> 00:40:42,942 at this house. 538 00:40:42,967 --> 00:40:44,041 Excellent. 539 00:40:44,060 --> 00:40:45,413 Then I'm on the right path. 540 00:40:45,438 --> 00:40:51,126 While the path may be correct, it's the destination I question. 541 00:40:51,475 --> 00:40:56,662 A certain amount of restraint is necessary to maintain decorum. 542 00:40:56,889 --> 00:40:59,114 While I do so appreciate your counsel, 543 00:40:59,139 --> 00:41:01,794 Mr. Foxworth said himself not to disappoint. 544 00:41:01,819 --> 00:41:04,797 Yes, but I really must urge caution. 545 00:41:04,822 --> 00:41:07,489 If you must, Mrs. Steiner, than I must ask your leave. 546 00:41:07,583 --> 00:41:09,536 But we still have much to plan. 547 00:41:09,561 --> 00:41:11,010 I am well aware. 548 00:41:11,161 --> 00:41:13,944 I will be planning it, without you. 549 00:41:13,969 --> 00:41:15,225 You are excused. 550 00:41:24,027 --> 00:41:25,027 Nella? 551 00:41:26,954 --> 00:41:28,879 What do you think of orchids? 552 00:41:29,179 --> 00:41:30,899 They're lovely, Mrs. Foxworth. 553 00:41:30,923 --> 00:41:33,420 I quite agree. Join me Nella. 554 00:41:39,868 --> 00:41:42,103 A telegram for Mrs. Foxworth. 555 00:41:42,128 --> 00:41:43,628 Thank you. 556 00:42:10,044 --> 00:42:11,044 You did it. 557 00:42:11,069 --> 00:42:12,693 We did it. 558 00:42:15,123 --> 00:42:16,474 Are you ready? 559 00:42:17,582 --> 00:42:18,582 I am. 560 00:42:47,632 --> 00:42:51,237 I give you all my dear wife, 561 00:42:51,772 --> 00:42:55,498 Mrs. Malcolm Neil Foxworth. 562 00:43:00,602 --> 00:43:01,860 Guests: Cheers! 563 00:43:26,837 --> 00:43:27,928 What are you wearing? 564 00:43:27,957 --> 00:43:29,732 It's new, do you like it? 565 00:43:29,899 --> 00:43:32,358 You look like a common prostitute. 566 00:43:39,902 --> 00:43:42,310 I wanted to look nice for you. 567 00:43:42,405 --> 00:43:45,222 All the other women are wearing dresses like this nowadays. 568 00:43:45,315 --> 00:43:48,756 That is precisely why I did not marry one of these other women. 569 00:43:49,337 --> 00:43:53,339 Your job is not to blend in. Your job is to stand out. 570 00:43:53,490 --> 00:43:55,657 To set an example to the community. 571 00:43:55,677 --> 00:43:56,992 I was trying. 572 00:43:57,086 --> 00:44:00,571 And flowers, Olivia. Dear god. 573 00:44:00,664 --> 00:44:03,999 Orchids in Virginia? It's gauche. 574 00:44:04,018 --> 00:44:06,363 You said to spare no expense. 575 00:44:06,410 --> 00:44:08,840 Within the boundaries of propriety. 576 00:44:10,726 --> 00:44:12,456 Olivia: I wanted to close my eyes, 577 00:44:12,481 --> 00:44:15,436 bury myself in the dark earth and die. 578 00:44:15,530 --> 00:44:18,698 Short of that, I just wanted the party to end. 579 00:44:25,548 --> 00:44:28,024 Three hours later, it did. 580 00:44:59,168 --> 00:45:00,659 Come with me. 581 00:45:11,351 --> 00:45:14,794 Olivia: What kind of man had I married? 582 00:45:22,930 --> 00:45:26,932 A monster, it turns out, and not a man at all. 583 00:45:36,139 --> 00:45:37,581 Lie down. 584 00:46:12,339 --> 00:46:15,047 Please, please... not the... 585 00:46:46,106 --> 00:46:48,330 Good morning, Mrs. Foxworth. 586 00:46:49,037 --> 00:46:52,385 A change in plan for today. I'll be visiting my father. 587 00:46:53,262 --> 00:46:56,482 It seems I've made the gravest of miscalculations 588 00:46:56,507 --> 00:46:59,046 in the most important decision of my life. 589 00:46:59,676 --> 00:47:01,530 How long will you be staying? 590 00:47:02,078 --> 00:47:03,578 Indefinitely. 591 00:47:17,001 --> 00:47:18,733 I am off to the office. 592 00:47:20,346 --> 00:47:22,271 I trust you slept well? 593 00:47:24,268 --> 00:47:25,268 Very. 594 00:47:27,746 --> 00:47:29,597 Well, I will see you tonight. 595 00:47:45,616 --> 00:47:48,298 Your bags are in the car and I'll meet you out front. 596 00:47:48,504 --> 00:47:49,504 Thank you. 597 00:48:04,425 --> 00:48:05,482 It's him! 598 00:48:05,501 --> 00:48:06,819 He's coming back! 599 00:48:08,879 --> 00:48:10,471 That's not him. 600 00:48:23,648 --> 00:48:24,819 Amos? 601 00:48:24,844 --> 00:48:26,503 What are you doing here? 602 00:48:26,522 --> 00:48:29,022 Looking for you. You've had me worried. 603 00:48:29,047 --> 00:48:30,340 Whatever about? 604 00:48:30,359 --> 00:48:32,051 You never responded to my telegrams. 605 00:48:32,076 --> 00:48:33,491 I never received any. 606 00:48:35,939 --> 00:48:37,444 What is it? What's wrong? 607 00:48:37,737 --> 00:48:39,194 It's your father. 608 00:48:42,463 --> 00:48:44,397 I'm so sorry. 609 00:48:45,466 --> 00:48:48,741 His cold quickly turned to pneumonia. 610 00:48:49,195 --> 00:48:51,264 There was nothing to be done. 611 00:48:54,660 --> 00:48:56,553 I'll return with you. 612 00:48:57,379 --> 00:48:59,283 I'll have to take care of the house, 613 00:48:59,308 --> 00:49:00,355 settle his business affairs. 614 00:49:00,379 --> 00:49:01,463 That won't be necessary. 615 00:49:01,482 --> 00:49:02,777 Of course it is. 616 00:49:02,909 --> 00:49:08,769 Olivia, there is no house or business to return to. 617 00:49:09,398 --> 00:49:12,785 When I couldn't reach you, your father's debtors came to me. 618 00:49:13,290 --> 00:49:14,790 What debt? 619 00:49:14,815 --> 00:49:19,879 I learned that he hid certain unfortunate realities from you. 620 00:49:20,409 --> 00:49:24,503 Your father was deep in debt. The house, the business. 621 00:49:24,552 --> 00:49:26,597 It was all taken upon his death. 622 00:49:26,929 --> 00:49:32,880 No. That's not possible. It's simply not possible. 623 00:49:32,905 --> 00:49:34,708 I managed to save a few of your things. 624 00:49:34,733 --> 00:49:37,234 I had the servants take them to your room. 625 00:49:39,669 --> 00:49:42,187 What am I going to do now? 626 00:49:45,509 --> 00:49:50,270 God's loving grace gave you a new home 627 00:49:50,295 --> 00:49:54,781 and a new family before your old one was taken. 628 00:50:00,115 --> 00:50:02,953 I am truly blessed. 629 00:50:48,089 --> 00:50:50,071 Thank you for coming. 630 00:50:50,091 --> 00:50:52,407 I wish it were under happier circumstances. 631 00:50:52,426 --> 00:50:54,259 Next time it will be. 632 00:50:54,399 --> 00:50:57,083 And I promise to be a better correspondent. 633 00:50:57,252 --> 00:50:59,821 Nella, will you tell Mrs. Steiner that I'll be 634 00:50:59,846 --> 00:51:02,601 picking up my own mail from the post office from now on? 635 00:51:02,781 --> 00:51:04,205 Yes, ma'am. 636 00:51:04,863 --> 00:51:07,467 Your father, he's here with you. 637 00:51:08,393 --> 00:51:10,564 He must be so proud. 638 00:51:10,679 --> 00:51:13,427 His daughter, mistress of this... 639 00:51:13,734 --> 00:51:15,652 great house. 640 00:51:33,634 --> 00:51:37,136 Olivia: But I knew he wasn't there with me. 641 00:51:37,209 --> 00:51:39,060 I knew I was alone. 642 00:51:42,975 --> 00:51:45,751 What I didn't know was how I would survive. 643 00:52:33,981 --> 00:52:35,438 I'm pregnant. 644 00:52:49,601 --> 00:52:50,601 Corrine. 645 00:52:50,769 --> 00:52:52,117 What? 646 00:52:52,539 --> 00:52:54,102 That's her name. 647 00:52:54,962 --> 00:52:56,843 And if it's a boy? 648 00:53:01,139 --> 00:53:02,413 It's not. 649 00:53:08,954 --> 00:53:11,686 Olivia: It was 1919, a time when husbands 650 00:53:11,711 --> 00:53:14,474 could legally do as they wished with their wives' bodies. 651 00:53:14,626 --> 00:53:19,053 As much as I wanted to run away, I was trapped. 652 00:53:19,073 --> 00:53:22,056 And so I focused on what was good. 653 00:53:22,081 --> 00:53:24,174 I was having a child. 654 00:53:32,719 --> 00:53:34,920 You're doing well. 655 00:53:34,945 --> 00:53:37,032 All right, push! 656 00:53:41,067 --> 00:53:42,791 Congratulations! 657 00:53:43,005 --> 00:53:45,747 You have a son. 658 00:53:45,766 --> 00:53:47,582 Is he healthy? 659 00:53:47,601 --> 00:53:48,802 He's perfect. 660 00:54:02,406 --> 00:54:03,428 Well? 661 00:54:03,453 --> 00:54:04,532 It's a boy. 662 00:54:08,489 --> 00:54:11,323 And how soon can we try again for a girl? 663 00:54:24,046 --> 00:54:26,883 Olivia: Freedom was no longer an option. 664 00:54:27,141 --> 00:54:30,242 And so I soon learned to want something else. 665 00:54:30,908 --> 00:54:33,258 A home for my child. 666 00:54:33,383 --> 00:54:34,938 Nella? 667 00:54:35,322 --> 00:54:36,763 Let's begin. 668 00:54:40,562 --> 00:54:44,420 Olivia: Foxworth Hall was made of cold stone and dark wood, 669 00:54:44,550 --> 00:54:46,710 but that didn't mean I couldn't redecorate it 670 00:54:46,735 --> 00:54:48,660 with warmth and love. 671 00:54:50,914 --> 00:54:53,581 A list of candidates for the governess. 672 00:54:53,983 --> 00:54:55,408 No, thank you. 673 00:54:55,483 --> 00:54:58,050 I'll be raising my son, myself. 674 00:55:00,341 --> 00:55:05,060 Do as you want with him. But our daughter will be mine. 675 00:55:08,740 --> 00:55:11,499 Olivia: Despite the dark shadow of my husband, 676 00:55:11,518 --> 00:55:13,910 there was still light to be found. 677 00:55:13,929 --> 00:55:16,188 Yes, I was once again expecting. 678 00:55:16,213 --> 00:55:19,340 Another child, another chance for hope. 679 00:55:19,434 --> 00:55:22,821 Yes. She'll do just fine. 680 00:55:22,846 --> 00:55:27,107 Do you happen to have others in different breeds and colors? 681 00:55:27,651 --> 00:55:29,646 Mrs. Foxworth, look! 682 00:55:29,671 --> 00:55:33,265 And hope was all around if you knew where to look. 683 00:55:33,523 --> 00:55:35,499 It's happening! 684 00:55:37,540 --> 00:55:40,341 That's it. There we go. 685 00:55:40,798 --> 00:55:42,055 There we go. 686 00:56:02,069 --> 00:56:03,460 Do we have a girl? 687 00:56:03,478 --> 00:56:04,736 You have a son. 688 00:56:04,761 --> 00:56:08,216 Another healthy son, Mr. Foxworth. 689 00:56:09,076 --> 00:56:10,560 Congratulations. 690 00:56:13,822 --> 00:56:16,306 I'm sorry to tell you this, 691 00:56:17,105 --> 00:56:19,672 but you won't be able to bear more children. 692 00:56:21,656 --> 00:56:22,656 Huh. 693 00:56:26,242 --> 00:56:29,735 Of course, you would deny me the one thing that I want. 694 00:56:46,426 --> 00:56:49,970 And so it was only to be Joel, Mal, and me. 695 00:56:50,358 --> 00:56:52,767 But oh, how I loved them. 696 00:56:54,288 --> 00:56:56,099 Olivia: As much as I wanted more children, 697 00:56:56,124 --> 00:56:59,494 I felt myself lucky to have two perfect boys. 698 00:57:01,462 --> 00:57:03,398 And if we had to live in a prison, 699 00:57:03,423 --> 00:57:06,131 I made that prison a palace. 700 00:57:09,218 --> 00:57:13,645 My father and his new bride will be returning to Foxworth Hall. 701 00:57:13,670 --> 00:57:15,077 New bride? 702 00:57:15,102 --> 00:57:16,768 Apparently so. 703 00:57:16,793 --> 00:57:18,459 Did you not know he was to be married? 704 00:57:18,479 --> 00:57:20,126 This new wife of his, 705 00:57:20,227 --> 00:57:23,313 she is not the mistress of this house. 706 00:57:23,857 --> 00:57:25,281 You are. 707 00:57:25,306 --> 00:57:27,758 What difference does it make who is the senior Mrs. Foxworth? 708 00:57:27,783 --> 00:57:29,465 All the difference. 709 00:57:29,490 --> 00:57:31,188 I assure you. 710 00:57:31,859 --> 00:57:35,486 Now, I am the master of this house which makes you... 711 00:57:36,806 --> 00:57:38,461 The mistress. 712 00:57:38,657 --> 00:57:40,383 So you understand. 713 00:57:42,862 --> 00:57:44,633 Do you understand?! 714 00:57:45,764 --> 00:57:46,830 I do. 715 00:57:48,175 --> 00:57:49,175 Good. 716 00:58:00,833 --> 00:58:02,816 Remember who you are. 717 00:58:03,023 --> 00:58:07,359 Wait. Are you Olivia or am I? 718 00:58:24,624 --> 00:58:26,054 Malcolm, my boy. 719 00:58:29,049 --> 00:58:30,049 Malcolm. 720 00:58:31,741 --> 00:58:33,868 Ah, Mrs. Steiner. 721 00:58:35,280 --> 00:58:37,200 Aren't you a sight for sore eyes. 722 00:58:37,224 --> 00:58:39,634 Always good to have you home, Mr. Foxworth. 723 00:58:39,659 --> 00:58:41,712 Good to be home. 724 00:58:42,488 --> 00:58:43,745 Alicia. 725 00:58:43,770 --> 00:58:47,191 Come say hello to your stepson, Malcolm. 726 00:58:47,216 --> 00:58:50,337 Malcolm, your stepmother, Alicia. 727 00:58:53,627 --> 00:58:55,271 Now, I know what you're thinking. 728 00:58:55,296 --> 00:58:57,368 You didn't know that we were with child. 729 00:59:02,123 --> 00:59:09,540 This is Mrs. Foxworth. Mrs. Malcolm Neil Foxworth. 730 00:59:10,053 --> 00:59:11,243 Olivia. 731 00:59:11,737 --> 00:59:14,813 Olivia, welcome to our family. 732 00:59:15,095 --> 00:59:17,320 I... why didn't you tell me he was married? 733 00:59:17,345 --> 00:59:18,983 Simply I had no idea, my love. 734 00:59:20,508 --> 00:59:21,968 He wrote only of business. 735 00:59:21,993 --> 00:59:23,702 Well, not only are you married 736 00:59:23,727 --> 00:59:25,618 you've also made me a grandfather. 737 00:59:25,828 --> 00:59:27,039 Why didn't you tell me? 738 00:59:27,309 --> 00:59:29,309 Isn't it amusing how one's priorities 739 00:59:29,334 --> 00:59:31,835 reveal themselves in the most unusual ways. 740 00:59:31,853 --> 00:59:33,687 Yes. Well, it seems we have both failed 741 00:59:33,712 --> 00:59:35,036 to disclose certain details... 742 00:59:36,859 --> 00:59:38,727 about personal affairs. 743 00:59:39,786 --> 00:59:41,092 Mrs. Foxworth. 744 00:59:41,117 --> 00:59:42,258 Both: Yes? 745 00:59:45,109 --> 00:59:47,594 Dinner will be served shortly. 746 00:59:50,631 --> 00:59:52,205 How do you two do it? 747 00:59:52,425 --> 00:59:53,591 Excuse me? 748 00:59:53,616 --> 00:59:55,576 Sit so far apart from one another? 749 00:59:58,138 --> 00:59:59,696 We're still on our honeymoon. 750 00:59:59,714 --> 01:00:01,616 When we've been married as long as they have 751 01:00:01,641 --> 01:00:03,010 we'll be sitting in separate rooms. 752 01:00:03,034 --> 01:00:03,983 Never. 753 01:00:05,328 --> 01:00:07,604 Where exactly did you go for your honeymoon? 754 01:00:07,630 --> 01:00:10,815 I promised my bride a world tour, 755 01:00:11,042 --> 01:00:13,997 and a world tour she got. Six continents. 756 01:00:14,022 --> 01:00:15,969 Nearly two years. 757 01:00:16,381 --> 01:00:17,881 How nice. 758 01:00:17,899 --> 01:00:20,641 Following through on promises of travel. 759 01:00:22,053 --> 01:00:25,641 It's a long time to be away from one's responsibilities. 760 01:00:26,892 --> 01:00:29,893 - Take it from an old man. - You are not old. 761 01:00:29,911 --> 01:00:33,821 Life is too short to be focused solely on responsibilities. 762 01:00:33,840 --> 01:00:35,398 And too long to bear the burden 763 01:00:35,417 --> 01:00:37,509 of another's mishandling of them. 764 01:00:39,162 --> 01:00:40,973 Well, like everything else in life, 765 01:00:40,998 --> 01:00:43,149 is moderation not the key? 766 01:00:43,909 --> 01:00:46,493 Wise beyond her years, is she not? 767 01:00:54,152 --> 01:00:57,024 Yes. Well, you will have to tell us all about it. 768 01:00:57,460 --> 01:00:59,034 Your trip that is. 769 01:00:59,199 --> 01:01:01,866 Oh, we wouldn't want to bore you with the details. 770 01:01:01,891 --> 01:01:04,524 Oh, on the contrary. We want to listen. 771 01:01:04,905 --> 01:01:06,305 Don't we, Olivia? 772 01:01:07,098 --> 01:01:10,024 As long as you will be the one who tells it. 773 01:01:10,645 --> 01:01:12,978 Oh, how sweet. 774 01:01:15,048 --> 01:01:18,446 Well, let's hear it, perhaps over dessert. 775 01:01:18,719 --> 01:01:20,344 Alfresco? 776 01:01:20,546 --> 01:01:22,397 What a wonderful idea. 777 01:01:27,499 --> 01:01:30,351 See to it that the servants bring dessert to the veranda. 778 01:01:30,734 --> 01:01:32,133 Understand? 779 01:01:32,349 --> 01:01:33,398 Yes. 780 01:01:40,360 --> 01:01:43,575 "Sit down please, sir." The gondolier pleaded. 781 01:01:43,795 --> 01:01:45,203 You know your father, 782 01:01:45,228 --> 01:01:47,007 he'd had a great deal of wine 783 01:01:47,032 --> 01:01:48,492 and thought he could walk a tightrope. 784 01:01:48,516 --> 01:01:50,784 I simply wanted to navigate. 785 01:01:50,809 --> 01:01:52,642 And then what do you think happened? 786 01:01:52,660 --> 01:01:53,918 He fell in. 787 01:01:57,165 --> 01:01:59,140 Well yes, exactly that. 788 01:01:59,165 --> 01:02:01,468 He fell in and it was complete chaos all around. 789 01:02:02,745 --> 01:02:04,821 Have you ever been to Venice? 790 01:02:04,965 --> 01:02:06,390 I'm afraid not. 791 01:02:06,415 --> 01:02:08,433 Oh, but you must go. 792 01:02:08,584 --> 01:02:10,417 You can't stay locked up in this castle. 793 01:02:10,437 --> 01:02:12,718 Are you keeping your princess locked in the tower? 794 01:02:12,831 --> 01:02:16,682 You do not yet know my wife. She is no princess. 795 01:02:16,777 --> 01:02:18,610 Then a queen. 796 01:02:18,761 --> 01:02:20,853 Shall we my love? Hmm? 797 01:02:20,878 --> 01:02:24,212 I think it might be time to head to Bedfordshire. 798 01:02:24,359 --> 01:02:26,320 Mrs. Steiner will show you to your rooms. 799 01:02:26,344 --> 01:02:28,860 Oh, that won't be necessary. We'll be sharing. 800 01:02:29,289 --> 01:02:30,923 Sharing what? 801 01:02:31,086 --> 01:02:33,228 We'll be staying in the same room. 802 01:02:37,539 --> 01:02:39,423 Really, father? 803 01:02:39,600 --> 01:02:41,684 Oh, don't be such a bore, son. 804 01:02:41,709 --> 01:02:44,743 I just couldn't bear to be away from him all night. 805 01:02:45,121 --> 01:02:46,453 Well, then it's settled. 806 01:02:46,473 --> 01:02:48,640 Thank you so much for a lovely evening. 807 01:02:48,765 --> 01:02:51,274 I cannot wait to do it all over again tomorrow. 808 01:02:51,942 --> 01:02:54,796 Olivia: Their joy only reminded me of my pain. 809 01:02:54,821 --> 01:02:56,826 A pain that would be there tomorrow 810 01:02:56,851 --> 01:02:58,702 and all the days after that. 811 01:03:01,619 --> 01:03:03,710 Olivia: Even in the darkest of nights, 812 01:03:03,735 --> 01:03:05,708 there was the promise of light to come. 813 01:03:05,733 --> 01:03:09,661 So, I focused on that light, my children. 814 01:03:11,499 --> 01:03:13,049 I hope it's okay. 815 01:03:14,483 --> 01:03:15,725 They're just so beautiful. 816 01:03:15,818 --> 01:03:17,085 It's fine. 817 01:03:18,988 --> 01:03:21,210 I don't want to be, Mrs. Foxworth. 818 01:03:22,825 --> 01:03:25,874 Not, not in that way, at least. 819 01:03:27,416 --> 01:03:30,233 You are mistress of this house and thank goodness you are, 820 01:03:30,258 --> 01:03:32,218 because I could never do it. 821 01:03:32,243 --> 01:03:35,460 I am overwhelmed just thinking about it. 822 01:03:35,940 --> 01:03:39,053 The only thing I ask of you is your friendship. 823 01:03:39,589 --> 01:03:42,218 I've only been here a day and I am already lonely. 824 01:03:44,310 --> 01:03:48,358 Well, it took you a day longer than it took me when I arrived. 825 01:03:48,658 --> 01:03:52,593 I suppose I could use a friend as well. 826 01:03:52,963 --> 01:03:54,296 Then it's settled. 827 01:03:54,555 --> 01:03:57,225 We're in this together. The two Mrs. Foxworths. 828 01:03:58,119 --> 01:04:00,022 A word of advice. 829 01:04:00,419 --> 01:04:04,497 Malcolm absolutely loathes hydrangeas. 830 01:04:04,629 --> 01:04:07,171 - Oh. - Let's cut a few more. 831 01:04:14,132 --> 01:04:15,941 What are these doing here? 832 01:04:19,840 --> 01:04:22,282 Olivia, you know how I feel about this. 833 01:04:25,146 --> 01:04:27,030 I thought you understood. 834 01:04:29,322 --> 01:04:31,030 I brought them in. 835 01:04:31,394 --> 01:04:33,569 I can take them away if you'd like. 836 01:04:33,988 --> 01:04:34,988 No. 837 01:04:36,671 --> 01:04:38,468 Maybe they're not so bad 838 01:04:39,144 --> 01:04:42,280 when someone with an eye for beauty picks them. 839 01:04:43,089 --> 01:04:45,924 Olivia: As my affection for my stepmother-in-law grew, 840 01:04:46,176 --> 01:04:49,436 so did my husband's interest in his stepmother. 841 01:04:51,856 --> 01:04:53,816 But things were soon to change. 842 01:04:58,428 --> 01:05:00,780 One more. One more. 843 01:05:03,594 --> 01:05:05,132 Congratulations. 844 01:05:05,687 --> 01:05:07,546 You have a son. 845 01:05:09,056 --> 01:05:10,831 Congratulations, ma'am. 846 01:05:12,106 --> 01:05:13,106 Oh. 847 01:05:21,962 --> 01:05:23,210 Garland! 848 01:05:26,967 --> 01:05:29,725 It's a boy. A perfect boy. 849 01:05:30,752 --> 01:05:32,756 Oh, my son. 850 01:05:33,306 --> 01:05:36,053 My Christopher. Why look at you. 851 01:05:38,075 --> 01:05:40,742 Oh my love, my love. 852 01:05:40,767 --> 01:05:43,026 I'll give you two some time. 853 01:05:43,265 --> 01:05:44,948 As a family. 854 01:05:45,210 --> 01:05:48,319 Thank you for everything. 855 01:06:07,186 --> 01:06:09,156 Mrs. Foxworth, do you have a moment? 856 01:06:09,175 --> 01:06:11,592 What is it, Nella? Is there something wrong? 857 01:06:13,847 --> 01:06:15,715 It's the other Mrs. Foxworth. 858 01:06:15,740 --> 01:06:17,907 I see how fond of her you've become. 859 01:06:18,000 --> 01:06:22,827 Yes. It's good to have a friend, another friend. 860 01:06:24,524 --> 01:06:26,185 She's recovered so beautifully 861 01:06:26,210 --> 01:06:28,251 after the birth of Christopher last year. 862 01:06:28,269 --> 01:06:29,343 Yes. 863 01:06:29,437 --> 01:06:32,155 That is the natural course of things. 864 01:06:33,568 --> 01:06:35,827 Is there something I can help you with? 865 01:06:37,037 --> 01:06:40,577 Mr. Foxworth enjoys beautiful things. 866 01:06:40,980 --> 01:06:42,600 Houses. 867 01:06:43,351 --> 01:06:45,045 Art. 868 01:06:46,046 --> 01:06:47,128 Women. 869 01:06:48,956 --> 01:06:52,533 Like I said. The other Mrs. Foxworth, 870 01:06:52,552 --> 01:06:55,663 she's returned to her old self so quickly. 871 01:06:56,798 --> 01:06:58,343 Look out for her. 872 01:06:58,488 --> 01:06:59,799 I will. 873 01:07:17,922 --> 01:07:19,904 It's even worse in here. 874 01:07:19,962 --> 01:07:22,295 Are Virginia summers always this hot? 875 01:07:22,640 --> 01:07:24,951 Foxworth Hall is uniquely positioned 876 01:07:24,976 --> 01:07:28,402 as an inferno in the summer and an icebox in the winter. 877 01:07:28,421 --> 01:07:31,756 Yet another of its remarkable gifts to us. 878 01:07:31,983 --> 01:07:34,317 Well, I just put Christopher down for his nap. 879 01:07:34,335 --> 01:07:36,502 Would you like to go for a swim in the lake? 880 01:07:36,654 --> 01:07:38,482 You go and cool off for us both. 881 01:07:38,506 --> 01:07:40,218 I'd like to finish up here. 882 01:07:40,615 --> 01:07:41,882 Of course. 883 01:08:18,471 --> 01:08:20,138 Come in, Nella. 884 01:08:23,552 --> 01:08:25,736 Good evening, Mrs. Foxworth. 885 01:08:25,869 --> 01:08:29,537 I'll be helping you until we find Nella's replacement. 886 01:08:29,874 --> 01:08:31,960 What are you talking about? Where has she gone? 887 01:08:33,469 --> 01:08:35,987 Why Mr. Foxworth asked her to leave. 888 01:08:36,026 --> 01:08:37,190 Did he? 889 01:08:37,215 --> 01:08:39,139 And why might he have done that? 890 01:08:39,159 --> 01:08:41,384 I couldn't say, Mrs. Foxworth. 891 01:08:41,402 --> 01:08:44,536 Interesting how you're suddenly at a loss for words 892 01:08:44,561 --> 01:08:46,991 when they usually come so very easily to you. 893 01:08:55,003 --> 01:08:56,003 Malcolm? 894 01:09:03,921 --> 01:09:05,925 No! 895 01:09:05,964 --> 01:09:06,967 What happened? 896 01:09:06,992 --> 01:09:09,112 Whatever it is, it's none of your concern. 897 01:09:14,419 --> 01:09:15,776 Oh, my god! 898 01:09:17,422 --> 01:09:20,347 Call the doctor! Call the doctor! 899 01:09:20,568 --> 01:09:23,661 Oh my god, my love. 900 01:09:23,686 --> 01:09:24,892 I'll call. 901 01:09:26,526 --> 01:09:27,547 What happened? 902 01:09:27,572 --> 01:09:32,579 My love, please wake up. Please. Don't leave me. 903 01:09:59,313 --> 01:10:02,556 Hopefully, we'll have some answers for the poor woman 904 01:10:02,650 --> 01:10:04,220 after the autopsy. 905 01:10:09,231 --> 01:10:10,731 The thing is, Doctor. 906 01:10:10,750 --> 01:10:16,236 Well, Mrs. Foxworth has already been through so much. 907 01:10:16,256 --> 01:10:19,498 I don't think she could handle the idea of an autopsy. 908 01:10:19,650 --> 01:10:23,296 You see, would you be so kind 909 01:10:23,321 --> 01:10:26,313 not to put her through even more trauma? 910 01:10:26,824 --> 01:10:29,249 I'm sure Mr. Foxworth and I would find a way 911 01:10:29,269 --> 01:10:31,602 to show our appreciation to your hospital. 912 01:10:31,754 --> 01:10:35,606 I hear they're raising money for a new emergent patient area. 913 01:10:38,111 --> 01:10:39,111 Certainly. 914 01:10:41,499 --> 01:10:42,566 Thank you. 915 01:10:42,591 --> 01:10:43,595 Thank you. 916 01:10:44,588 --> 01:10:46,661 Good night, Mrs. Foxworth. 917 01:10:47,099 --> 01:10:48,376 Good night. 918 01:10:57,862 --> 01:10:58,862 Olivia. 919 01:11:11,406 --> 01:11:15,727 Olivia: And so Foxworth Hall claimed its first victim. 920 01:11:16,764 --> 01:11:21,709 The only question was, who would be next? 921 01:11:23,714 --> 01:11:28,993 After a few months, it appeared to be Alicia. 922 01:11:30,163 --> 01:11:33,572 If you won't touch your food downstairs 923 01:11:33,666 --> 01:11:36,667 I thought maybe you'd consider breakfast in bed. 924 01:11:38,591 --> 01:11:41,874 Just a few more days of quiet, please. 925 01:11:41,899 --> 01:11:45,306 It's been over four months of quiet. 926 01:11:45,732 --> 01:11:48,361 Olivia. My husband is dead. 927 01:11:48,573 --> 01:11:51,321 But your son is not. 928 01:11:53,502 --> 01:11:54,852 He needs you. 929 01:11:56,022 --> 01:11:57,580 You don't understand. 930 01:11:57,598 --> 01:12:00,249 No, I don't. 931 01:12:00,342 --> 01:12:02,360 And I can't unless you tell me. 932 01:12:02,385 --> 01:12:04,477 Help me understand. 933 01:12:06,181 --> 01:12:08,204 You must know. 934 01:12:08,517 --> 01:12:10,751 Surely you sensed it. 935 01:12:13,539 --> 01:12:15,373 Must I say it? 936 01:12:22,123 --> 01:12:24,048 Malcolm attacked me. 937 01:12:25,885 --> 01:12:30,203 He came in here and he forced himself on me. 938 01:12:30,223 --> 01:12:34,299 I tried to resist but he wouldn't stop. 939 01:12:34,331 --> 01:12:37,165 He just tore my nightgown when Garland walked in. 940 01:12:39,399 --> 01:12:44,402 Garland swung at Malcolm but he was no match for him. 941 01:12:44,574 --> 01:12:47,808 But pinned him up against the wall and... 942 01:12:51,819 --> 01:12:53,577 held him there. 943 01:12:57,438 --> 01:12:59,363 You know what happened next. 944 01:13:02,150 --> 01:13:04,073 I'm sorry. 945 01:13:04,424 --> 01:13:06,315 Truly. 946 01:13:07,661 --> 01:13:09,923 But it's over now. 947 01:13:09,948 --> 01:13:12,425 Let's never speak of it again. 948 01:13:14,100 --> 01:13:15,620 It's not over. 949 01:13:16,705 --> 01:13:19,157 Malcolm's visits, they didn't stop. 950 01:13:19,976 --> 01:13:22,774 After Garland's death, Malcolm has come to you? 951 01:13:23,213 --> 01:13:26,009 He told me if I resisted he would hurt Christopher. 952 01:13:29,097 --> 01:13:31,876 And then he would become different. 953 01:13:32,860 --> 01:13:35,619 Before he forced himself on me, 954 01:13:35,846 --> 01:13:38,530 I know this sounds strange, but... 955 01:13:38,624 --> 01:13:40,944 He would take you to his mother's room? 956 01:13:41,519 --> 01:13:43,039 Yes. 957 01:13:50,544 --> 01:13:52,544 You should go. 958 01:13:52,697 --> 01:13:53,697 What? 959 01:13:56,548 --> 01:13:58,101 You are my friend, Alicia 960 01:13:58,126 --> 01:14:01,344 and it pains me to say this... but go. 961 01:14:01,875 --> 01:14:03,984 You have the freedom to leave this place. 962 01:14:04,166 --> 01:14:08,186 Take your son and your inheritance and start over. 963 01:14:08,383 --> 01:14:13,915 You're young and beautiful and rich. 964 01:14:14,982 --> 01:14:17,199 It's not too late for you. 965 01:14:22,320 --> 01:14:23,928 But it is too late. 966 01:14:26,911 --> 01:14:28,594 I'm pregnant. 967 01:14:32,593 --> 01:14:35,094 It's his, Olivia. 968 01:14:36,240 --> 01:14:37,383 It's his. 969 01:15:42,656 --> 01:15:44,991 Olivia: The only man who ever loved me once told me 970 01:15:45,016 --> 01:15:47,485 that everything I need is in my heart. 971 01:15:48,846 --> 01:15:50,455 It was my compass. 972 01:15:53,903 --> 01:15:57,905 In that moment I finally knew where it was pointing me. 973 01:15:57,930 --> 01:15:59,263 I need a knife. 974 01:16:08,511 --> 01:16:11,368 Olivia: I wanted to cut his throat. 975 01:16:24,335 --> 01:16:26,546 Olivia: But since that wasn't an option, 976 01:16:26,864 --> 01:16:28,812 I had another plan. 977 01:16:30,875 --> 01:16:32,655 We'll be having this for dinner. 978 01:16:34,208 --> 01:16:36,037 And I need a horse. 979 01:16:37,060 --> 01:16:39,091 Not to kill, to ride. 980 01:16:59,228 --> 01:17:00,948 Mrs. Foxworth! 981 01:17:02,978 --> 01:17:04,495 Are you all right? 982 01:17:04,573 --> 01:17:05,759 Oh. 983 01:17:05,784 --> 01:17:06,957 Yes. 984 01:17:06,982 --> 01:17:08,982 Don't worry, it's not mine. 985 01:17:09,001 --> 01:17:11,410 Nella, I need your help. 986 01:17:11,435 --> 01:17:14,085 I don't have time right now to explain everything. 987 01:17:14,110 --> 01:17:18,354 But you were treated very poorly and for that I'm truly sorry. 988 01:17:18,511 --> 01:17:21,855 Will you come to Foxworth Hall tomorrow morning? 989 01:17:22,406 --> 01:17:23,566 Please? 990 01:17:24,591 --> 01:17:25,591 Yes. 991 01:17:25,667 --> 01:17:28,644 Thank you. Thank you. 992 01:17:43,536 --> 01:17:46,542 It's okay. She's gone. 993 01:17:47,678 --> 01:17:50,028 Why did you never tell her about me? 994 01:17:50,267 --> 01:17:52,935 Well, I didn't want to hurt her. She's my friend. 995 01:17:52,953 --> 01:17:55,028 She's not your friend, Mama. 996 01:17:55,047 --> 01:17:57,030 And you're not going back to that place. 997 01:17:57,055 --> 01:17:59,105 Mind your mouth, Celia. 998 01:18:03,630 --> 01:18:06,281 Mrs. Steiner, this lamb was perfection. 999 01:18:06,374 --> 01:18:08,283 Tell Cook she has outdone herself. 1000 01:18:08,302 --> 01:18:10,043 I was hoping you'd like it. 1001 01:18:10,062 --> 01:18:12,253 Olivia: I gave him his prized lamb. 1002 01:18:12,683 --> 01:18:15,065 Before I took everything else. 1003 01:18:15,197 --> 01:18:17,823 It is a pity Alicia didn't join us this evening. 1004 01:18:19,103 --> 01:18:20,786 Did she say why? 1005 01:18:20,811 --> 01:18:24,308 I don't think she'll be joining us for some time. 1006 01:18:25,970 --> 01:18:28,620 Mourning. It's a process. 1007 01:18:35,213 --> 01:18:36,264 Well... 1008 01:18:36,436 --> 01:18:38,624 I will be in the library working. 1009 01:18:38,649 --> 01:18:39,970 I would prefer not to be disturbed. 1010 01:18:39,994 --> 01:18:41,143 Do you understand? 1011 01:18:41,168 --> 01:18:42,926 Oh, I certainly do. 1012 01:18:50,306 --> 01:18:51,656 Malcolm: Olivia!!! 1013 01:19:15,702 --> 01:19:17,009 You called? 1014 01:19:17,963 --> 01:19:20,355 What the hell is your desk doing here? 1015 01:19:20,380 --> 01:19:22,472 I've made some changes. 1016 01:19:26,030 --> 01:19:28,083 This is my house... 1017 01:19:28,560 --> 01:19:31,283 and I will not tolerate such insolence. 1018 01:19:35,552 --> 01:19:37,369 What do you think you're doing? 1019 01:19:38,115 --> 01:19:40,040 I'm having a drink. 1020 01:19:42,043 --> 01:19:43,760 But what have you been doing? 1021 01:19:44,214 --> 01:19:46,565 And why have you been doing it? 1022 01:19:47,354 --> 01:19:49,521 Let's start at the beginning, shall we? 1023 01:19:51,640 --> 01:19:52,789 What is this all about? 1024 01:19:52,814 --> 01:19:54,739 It's about how we move forward. 1025 01:19:54,892 --> 01:19:57,559 If we move forward. 1026 01:19:57,578 --> 01:19:59,628 Please, sit. 1027 01:20:08,013 --> 01:20:09,680 Excellent. 1028 01:20:09,829 --> 01:20:11,103 Now... 1029 01:20:11,231 --> 01:20:12,873 Why did you marry me? 1030 01:20:14,002 --> 01:20:15,633 Oh, don't be ridiculous. 1031 01:20:15,658 --> 01:20:19,005 Oh, we passed ridiculous long ago. 1032 01:20:19,099 --> 01:20:22,719 If all you wanted in a wife was a member of your staff to abuse, 1033 01:20:22,744 --> 01:20:25,354 you could've picked someone easier to silence. 1034 01:20:25,606 --> 01:20:27,596 So, why did you marry me? 1035 01:20:30,167 --> 01:20:31,167 Fine. 1036 01:20:33,263 --> 01:20:35,938 I wanted a woman with a mind to manage the house 1037 01:20:35,963 --> 01:20:38,213 and a body to produce healthy offspring. 1038 01:20:38,544 --> 01:20:42,212 Sadly my observations of your talents were only half correct. 1039 01:20:42,439 --> 01:20:48,697 Two children, both boys, and weak boys at that. 1040 01:20:49,555 --> 01:20:51,221 Now is that all? 1041 01:20:51,448 --> 01:20:52,448 No. 1042 01:20:54,118 --> 01:20:56,385 It will be here in nine months. 1043 01:20:57,304 --> 01:20:58,304 Excuse me? 1044 01:20:58,455 --> 01:20:59,721 Your child. 1045 01:21:00,168 --> 01:21:03,080 The child you are having with your stepmother. 1046 01:21:06,480 --> 01:21:07,865 - Alicia? - She's pregnant. 1047 01:21:07,889 --> 01:21:10,056 Yes. Congratulations. 1048 01:21:10,075 --> 01:21:12,984 You're the father and the stepbrother. 1049 01:21:13,137 --> 01:21:16,413 It's all a bit confusing, really. 1050 01:21:16,564 --> 01:21:17,973 How wonderful. 1051 01:21:17,991 --> 01:21:19,713 How odd of you to say that. 1052 01:21:19,738 --> 01:21:21,290 It is a girl. I know it. 1053 01:21:21,315 --> 01:21:22,837 It's a bastard is all we know. 1054 01:21:22,862 --> 01:21:26,423 Oh wait, I apologize. That's not all we know. 1055 01:21:26,574 --> 01:21:29,580 We know you have your father's blood on your hands. 1056 01:21:29,893 --> 01:21:31,319 This conversation is over. 1057 01:21:31,338 --> 01:21:34,580 Oh, Malcolm, this conversation is just beginning. 1058 01:21:36,799 --> 01:21:40,117 Your stepmother is only in the early stages of her pregnancy. 1059 01:21:40,261 --> 01:21:43,166 It will be impossible to maintain appearances 1060 01:21:43,191 --> 01:21:44,666 by saying the child is Garland's. 1061 01:21:44,685 --> 01:21:46,197 We send her away for a year 1062 01:21:46,222 --> 01:21:48,699 and no one will be able to tell how old the child is when they return. 1063 01:21:48,723 --> 01:21:49,932 I would. 1064 01:21:50,143 --> 01:21:51,924 I'd be able to tell. 1065 01:21:52,691 --> 01:21:53,691 You wouldn't. 1066 01:21:53,927 --> 01:21:56,094 Well, I wouldn't tell that secret 1067 01:21:56,127 --> 01:21:57,955 because that would make me look bad. 1068 01:21:58,043 --> 01:22:01,228 A woman who permits her husband to sleep with his stepmother? 1069 01:22:01,356 --> 01:22:03,431 Ghastly, really. 1070 01:22:03,564 --> 01:22:05,650 I thought you knew me better than that. 1071 01:22:06,186 --> 01:22:09,931 But I would tell everyone about how Garland died. 1072 01:22:10,711 --> 01:22:12,643 About how you killed him. 1073 01:22:13,161 --> 01:22:14,362 You lie. 1074 01:22:14,381 --> 01:22:16,865 You attacked his wife. He found you. 1075 01:22:16,883 --> 01:22:18,282 You held him against a wall 1076 01:22:18,307 --> 01:22:19,770 until he could no longer breathe. 1077 01:22:19,794 --> 01:22:21,013 He had a heart attack. 1078 01:22:21,038 --> 01:22:23,211 He had a heart attack because I decided he did 1079 01:22:23,236 --> 01:22:26,799 when I convinced the good doctor not to perform an autopsy. 1080 01:22:26,819 --> 01:22:28,079 What do you want?! 1081 01:22:28,104 --> 01:22:29,643 I want to destroy you. 1082 01:22:30,805 --> 01:22:34,869 I want to ruin your business, your reputation, your name. 1083 01:22:35,247 --> 01:22:37,339 But I can't do that, can I? 1084 01:22:37,729 --> 01:22:40,454 I have the unfortunate privilege of sharing that name. 1085 01:22:40,479 --> 01:22:42,891 A stain on you, is a stain on me. 1086 01:22:43,229 --> 01:22:44,946 You should be grateful. 1087 01:22:48,255 --> 01:22:50,375 Alicia's bags will be packed 1088 01:22:50,400 --> 01:22:54,160 and she'll be sent away for all the servants to witness. 1089 01:22:54,179 --> 01:22:57,756 Once night falls, Alicia will return. 1090 01:22:57,841 --> 01:23:01,694 We'll keep her here in seclusion in the East Wing 1091 01:23:01,728 --> 01:23:03,480 for the duration of her pregnancy. 1092 01:23:03,505 --> 01:23:06,523 The servants will not be permitted anywhere near her. 1093 01:23:06,750 --> 01:23:08,898 And while we're on the subject of servants, 1094 01:23:08,923 --> 01:23:10,562 Nella will be returning. 1095 01:23:10,587 --> 01:23:11,876 Why? 1096 01:23:12,256 --> 01:23:14,031 Because I like her. 1097 01:23:16,017 --> 01:23:17,970 Excellent. I'm glad you agree. 1098 01:23:18,353 --> 01:23:22,330 After all, I'll be needing her help when I'm with child. 1099 01:23:23,858 --> 01:23:24,858 Excuse me? 1100 01:23:26,027 --> 01:23:28,107 I thought you would've caught on by now. 1101 01:23:30,123 --> 01:23:34,700 We'll announce to the staff the happy news that I'm expecting. 1102 01:23:34,720 --> 01:23:38,113 I'll pretend to be pregnant both in the house and in public. 1103 01:23:38,131 --> 01:23:39,984 When Alicia's child is born 1104 01:23:40,009 --> 01:23:42,406 we will keep it and raise it as our own. 1105 01:23:42,431 --> 01:23:44,173 No one will be the wiser. 1106 01:23:44,711 --> 01:23:47,195 And Alicia? 1107 01:23:47,233 --> 01:23:49,325 Your stepmother will be sent away 1108 01:23:49,626 --> 01:23:52,226 along with young Christopher and her inheritance, 1109 01:23:52,251 --> 01:23:54,979 which you will double immediately following the birth. 1110 01:23:55,004 --> 01:23:56,908 How da... Did I say I was done?! 1111 01:23:57,725 --> 01:23:59,961 You will not be permitted in the East Wing 1112 01:23:59,986 --> 01:24:02,061 for the duration of your stepmother's confinement. 1113 01:24:02,081 --> 01:24:04,259 If news of you breaking this rule comes to my attention 1114 01:24:04,284 --> 01:24:05,364 the agreement is off. 1115 01:24:05,389 --> 01:24:07,061 I tell everyone the truth. 1116 01:24:07,594 --> 01:24:09,094 You wouldn't. 1117 01:24:09,119 --> 01:24:11,212 Oh, Malcolm, I would. 1118 01:24:11,757 --> 01:24:14,332 I would burn this place to the ground. 1119 01:24:23,874 --> 01:24:24,970 Now is that all? 1120 01:24:24,995 --> 01:24:26,400 Just one more thing. 1121 01:24:27,088 --> 01:24:30,774 Tomorrow you will set up trusts for the boys. 1122 01:24:30,925 --> 01:24:32,925 Two million dollars. 1123 01:24:32,945 --> 01:24:34,306 Each. 1124 01:24:34,671 --> 01:24:38,264 The trusts will be theirs to do with as they please 1125 01:24:38,283 --> 01:24:43,027 so they may be free of you and this godforsaken house. 1126 01:24:46,313 --> 01:24:48,199 That temper! 1127 01:24:48,274 --> 01:24:50,857 Now, I see how you must have driven your mother 1128 01:24:50,882 --> 01:24:53,501 to run away all those years ago. 1129 01:24:53,983 --> 01:24:54,983 How dare you?! 1130 01:24:55,008 --> 01:24:57,294 You raped me. How dare you? 1131 01:25:03,518 --> 01:25:04,667 I won't do it. 1132 01:25:04,692 --> 01:25:06,359 Oh, but you will. 1133 01:25:07,541 --> 01:25:09,342 Do you understand? 1134 01:25:12,965 --> 01:25:14,475 That's not good enough. 1135 01:25:14,895 --> 01:25:16,495 Do you understand?! 1136 01:25:16,520 --> 01:25:17,520 I do! 1137 01:25:50,456 --> 01:25:53,698 Olivia: I could not tell my story during my life. 1138 01:25:53,796 --> 01:25:56,809 But now in death, in my will, 1139 01:25:56,834 --> 01:25:59,955 I am finally free to do as I choose. 1140 01:26:01,005 --> 01:26:07,697 And so this is my tale of lust, murder, love, and deceit. 1141 01:26:08,426 --> 01:26:11,503 Judge if you may but always remember. 1142 01:26:11,528 --> 01:26:14,173 God may shine his light but you may not see it 1143 01:26:14,198 --> 01:26:18,351 if the Devil looms overhead, casting its shadow over you. 1144 01:26:20,702 --> 01:26:26,038 The Devil, or Foxworth Hall. 1145 01:26:26,058 --> 01:26:27,685 Would my story have ended here 1146 01:26:27,709 --> 01:26:30,952 I believe I could've found happiness. 1147 01:26:30,971 --> 01:26:33,304 But it did not end here. 1148 01:26:33,398 --> 01:26:38,293 It was, in fact, only just the beginning. 1149 01:26:38,311 --> 01:26:43,982 After all, the best kind of revenge takes time. 1149 01:26:44,305 --> 01:27:44,564 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ajmvf Help other users to choose the best subtitles82189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.