Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:16,166 --> 00:00:20,333
El origen del yogur es un secreto más allá del tiempo.
4
00:00:20,541 --> 00:00:26,208
Este alimento sagrado, descrito por Hipócrates como una curación impresionante…
5
00:00:26,541 --> 00:00:29,666
…en la historia, el Sultán Suleiman con su profunda sabiduría…
6
00:00:29,916 --> 00:00:33,791
…Es la poción curativa que le envió al rey francés Francisco.
7
00:00:35,250 --> 00:00:40,083
Este alimento milagroso abrió las misteriosas puertas del Siglo de las Luces a Europa.
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,166
Este alimento antiguo, mencionado por primera vez en Kutadgu Bilig...
9
00:00:44,750 --> 00:00:47,750
…es un tesoro que guarda el misterio de miles de años.
10
00:00:48,375 --> 00:00:49,833
De acuerdo con la leyenda…
11
00:00:50,166 --> 00:00:52,000
…el secreto de este yogur curativo…
12
00:00:52,375 --> 00:00:55,208
…para asegurar la continuidad de nuestra civilización…
13
00:00:55,333 --> 00:00:58,083
…fue confiado a una familia elegida.
14
00:00:58,833 --> 00:01:00,541
Durante siete mil años...
15
00:01:01,166 --> 00:01:03,541
…este conocimiento oculto se transmite de generación en generación…
16
00:01:03,875 --> 00:01:04,958
…mano a mano…
17
00:01:05,416 --> 00:01:06,625
…de la lengua al corazón…
18
00:01:06,958 --> 00:01:10,208
…fue transmitido de un alma a otra como una luz…
19
00:01:10,458 --> 00:01:13,791
…y este legado único ha sobrevivido hasta el día de hoy.
20
00:01:14,500 --> 00:01:15,541
Así que lo que...
21
00:01:16,125 --> 00:01:17,333
…hasta hoy.
22
00:02:04,666 --> 00:02:07,833
¿Por qué me despiertas, hijo? ¿Qué pasó con el gallo?
23
00:02:11,208 --> 00:02:14,583
Ana, Aynur despierta, llegamos tarde rápidamente.
24
00:02:30,041 --> 00:02:32,416
Qué vergüenza, eres como un perro.
25
00:02:36,916 --> 00:02:37,916
¿Te levantaste?
26
00:02:38,166 --> 00:02:39,333
Oh lo siento.
27
00:02:40,625 --> 00:02:42,250
Te juro que siempre estás sordo, siempre sordo.
28
00:02:44,125 --> 00:02:45,541
Espera un momento, déjame ver.
29
00:02:45,750 --> 00:02:46,833
Para para. Mantente amable.
30
00:02:47,291 --> 00:02:48,250
Nazif.
31
00:02:48,791 --> 00:02:50,750
Mira, ¿cómo abriste esta puerta?
32
00:02:51,166 --> 00:02:53,250
¿Cómo abriste esta puerta, hijo? No me asustes.
33
00:02:54,208 --> 00:02:56,083
Viniste como buey, como buey debes ir.
34
00:02:56,666 --> 00:02:57,958
No lo fuerces, ¿dónde estás jugando?
35
00:02:59,958 --> 00:03:01,500
Vamos, ve con tus amigos, vamos.
36
00:03:02,166 --> 00:03:03,458
¿Es posible ser un buey apasionado?
37
00:03:09,125 --> 00:03:10,291
Bien por usted.
38
00:03:13,416 --> 00:03:15,208
Allí no, allí no, allí no.
39
00:03:15,625 --> 00:03:17,541
Irse. Vamos vamos.
40
00:03:18,250 --> 00:03:19,375
Vamos niña dorada.
41
00:03:20,041 --> 00:03:21,083
Siempre estás durmiendo.
42
00:03:21,583 --> 00:03:23,458
Coskun. Vamos Coskun.
43
00:03:24,291 --> 00:03:25,291
Hielo, al.
44
00:03:26,541 --> 00:03:28,000
Cevriye, detente, Cevriye.
45
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
¿Qué pasa con Cevriye?
46
00:03:38,041 --> 00:03:39,375
¿Se duerme el gallo?
47
00:03:40,250 --> 00:03:42,000
Todos os estáis aprovechando de mí.
48
00:03:43,333 --> 00:03:45,250
Cállate, engrasador. Nosotros también te vimos.
49
00:03:45,666 --> 00:03:46,958
Doblas el cuello así.
50
00:03:49,666 --> 00:03:51,583
Si tienes la oportunidad, harías lo mismo.
51
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
No critiques a tu amigo.
52
00:03:54,583 --> 00:03:56,291
No hables nada, me enojaré contigo.
53
00:03:58,291 --> 00:03:59,625
Me mueves con tu dedo.
54
00:04:04,416 --> 00:04:06,083
Chicas no, ¿soy la única que tiene prisa?
55
00:04:06,333 --> 00:04:08,666
Mira, cuando los animales tienen hambre, llaman a la puerta y los despiertan.
56
00:04:13,083 --> 00:04:14,958
-¿Nazif te despertó? -Él Nazif.
57
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
Bien hecho Nazif. Bien hecho.
58
00:04:17,625 --> 00:04:20,916
Aprendió a abrir y cerrar la puerta del granero en dos días.
59
00:04:21,916 --> 00:04:23,125
Es un buey muy inteligente.
60
00:04:26,500 --> 00:04:27,458
¿Qué más es esto?
61
00:04:28,041 --> 00:04:29,416
Ahora puede contar hasta diez.
62
00:04:29,750 --> 00:04:30,958
-¿Buey? -Sí.
63
00:04:32,708 --> 00:04:34,875
Si no es de mala educación preguntar, ¿por qué?
64
00:04:36,208 --> 00:04:38,458
¿Qué tipo de hostilidad hacia la educación es ésta?
65
00:04:39,000 --> 00:04:40,875
La educación salva vidas, hijo.
66
00:04:41,416 --> 00:04:42,375
Ojalá no hubiera oído hablar de eso.
67
00:04:45,416 --> 00:04:46,416
¿Cómo es?
68
00:04:47,125 --> 00:04:48,583
Criticar sin piedad.
69
00:04:48,833 --> 00:04:50,500
Oh, es muy lindo, papá.
70
00:04:50,791 --> 00:04:52,458
Has mejorado mucho tu imagen.
71
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
Elleme.
72
00:04:59,916 --> 00:05:01,166
Sube esto por mí.
73
00:05:02,291 --> 00:05:03,875
-¿Tu caricatura? -Sí.
74
00:05:04,125 --> 00:05:05,125
¿Razón?
75
00:05:05,375 --> 00:05:06,708
No vi este episodio.
76
00:05:08,041 --> 00:05:09,916
¿Debería empezar a tomar café de nuevo, señor?
77
00:05:10,416 --> 00:05:13,541
¿Qué clase de prueba es ésta de la que soy víctima? Esto fue algo extraño.
78
00:05:13,791 --> 00:05:14,833
¿Qué café, señora?
79
00:05:15,666 --> 00:05:16,750
Era un casino.
80
00:05:16,958 --> 00:05:18,291
¿Había también juegos de azar?
81
00:05:18,541 --> 00:05:20,125
Éstas son cuestiones antiguas.
82
00:05:20,416 --> 00:05:21,375
¿Qué estás gritando?
83
00:05:21,625 --> 00:05:22,833
No le hagas nada al hombre.
84
00:05:23,458 --> 00:05:24,625
Nos arrepentimos.
85
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
Lo juro.
86
00:05:28,666 --> 00:05:31,000
El sabor de este lugar se ha ido. Juro que no puedo sentarme solo.
87
00:05:31,250 --> 00:05:33,416
Lo juro, ya no puedo estar solo.
88
00:05:34,708 --> 00:05:36,250
Estás actuando como un animal.
89
00:05:37,000 --> 00:05:39,375
Haces que se arrepienta de haber venido a tu casa.
90
00:05:39,875 --> 00:05:40,916
Iré por un rato.
91
00:05:41,958 --> 00:05:43,000
Déjame disparar una flecha.
92
00:05:44,000 --> 00:05:45,583
Es un poco un deporte.
93
00:05:52,291 --> 00:05:54,916
Mi chico se fue y alguien más entró en su lugar.
94
00:05:55,375 --> 00:05:57,583
Pero esta no es la persona que tenía en mente.
95
00:05:58,125 --> 00:05:59,625
Nunca he tenido una sonrisa en mi cara gracias a este tipo.
96
00:06:00,208 --> 00:06:03,000
La gente empezó a notar la situación de mi padre, madre.
97
00:06:03,250 --> 00:06:04,208
¿Deberíamos buscar ayuda?
98
00:06:04,458 --> 00:06:06,958
Yo rogué. ¿Cuántas veces te he dicho que vayas al psiquiatra?
99
00:06:07,208 --> 00:06:09,125
¿Qué clase de palabras duras son esas? Si tú lo dices, ¿irá?
100
00:06:09,375 --> 00:06:11,708
-¿Qué dijo mi padre? "¿Estoy loco? Vete", dijo.
101
00:06:12,208 --> 00:06:14,041
-Der. -Así que fui.
102
00:06:14,291 --> 00:06:15,875
Gastos. Tiene mucho tiempo libre.
103
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
Le dice a mi padre, pero es el mismo.
104
00:06:17,916 --> 00:06:19,916
Entonces ¿qué iba a hacer la mujer? ¿Iba a ir a disparar flechas?
105
00:06:20,250 --> 00:06:21,833
Tal vez simplemente se esté arruinando los pantalones de esa manera.
106
00:06:22,125 --> 00:06:23,833
Exacto, la mujer también tiene razón.
107
00:06:24,083 --> 00:06:25,750
Los chicos son razas diferentes, los niños son razas diferentes.
108
00:06:25,958 --> 00:06:28,166
Los potros me interrumpen y chismean delante de mí.
109
00:06:28,625 --> 00:06:30,291
Vale, lo siento mamá, adelante.
110
00:06:30,791 --> 00:06:33,000
Aquí le conté al doctor sobre tu padre.
111
00:06:33,208 --> 00:06:37,458
El hombre escuchaba, escuchaba, escribía, dibujaba y sudaba.
112
00:06:37,666 --> 00:06:38,666
Él dijo.
113
00:06:39,916 --> 00:06:43,708
Ayudar a su marido no es mi deber como médico, sino mi deber como agente del orden.
114
00:06:44,333 --> 00:06:47,541
Si tengo tanto temor de Dios, tengo que recibir tratamiento de inmediato.
115
00:06:48,125 --> 00:06:49,416
Dijo que venga urgentemente.
116
00:06:49,666 --> 00:06:51,500
-¿Alguna vez se va? -Tu padre lo logró.
117
00:06:51,875 --> 00:06:53,708
-No iré. -Dijo el psicólogo.
118
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Necesita ayuda urgente.
119
00:06:55,833 --> 00:06:56,875
Si él no viene, yo voy.
120
00:06:57,541 --> 00:06:59,666
-Mi padre no entendió bien. -Sí.
121
00:06:59,958 --> 00:07:01,166
Si se lo come, ven.
122
00:07:01,458 --> 00:07:02,500
Envía tu ubicación.
123
00:07:03,166 --> 00:07:04,916
Voy por Dios.
124
00:07:05,375 --> 00:07:07,958
-Préstamo, préstamo, préstamo. -Préstamo, préstamo, préstamo.
125
00:07:08,916 --> 00:07:10,208
Este hombre me pone a trabajar, señora.
126
00:07:10,958 --> 00:07:12,041
Entonces trae mi vehículo.
127
00:07:12,291 --> 00:07:13,625
Vayamos al grano, ¿qué pasó?
128
00:07:13,875 --> 00:07:15,041
¿Qué pasaría?
129
00:07:20,958 --> 00:07:22,083
Espera dos minutos, ya voy.
130
00:07:46,125 --> 00:07:47,875
El psicólogo abandonó la ciudad.
131
00:07:49,250 --> 00:07:51,583
Tu padre no estaba abierto a las críticas.
132
00:07:54,083 --> 00:07:55,375
Saldré a lavar el techo.
133
00:07:57,708 --> 00:07:58,750
-¿Hermano? -¿Sí?
134
00:07:59,000 --> 00:08:00,291
-¿Le sirvo té? -Muelle.
135
00:08:27,791 --> 00:08:29,041
Entonces es hora.
136
00:08:41,708 --> 00:08:42,750
Bak ya.
137
00:08:44,458 --> 00:08:47,458
Mírame, vuelve y no me halagues. Estoy ofendido, campo.
138
00:08:48,291 --> 00:08:49,916
¿Es así como das el ejemplo a tus amigos?
139
00:08:50,583 --> 00:08:51,916
También hiciste que el gallo se pareciera a ti.
140
00:08:52,875 --> 00:08:54,166
Hablamos de esto muchas veces.
141
00:08:57,875 --> 00:08:59,583
Para para. ¿Qué estás haciendo?
142
00:09:02,166 --> 00:09:03,666
-¡Irse! -¿Y qué estás haciendo?
143
00:09:04,583 --> 00:09:05,958
¿Qué estás haciendo realmente?
144
00:09:06,500 --> 00:09:07,541
Me quedé dormido.
145
00:09:09,083 --> 00:09:11,458
-Hay una situación. -¿Es el desayuno? Vamos, vamos a la tienda a arreglarlo.
146
00:09:11,750 --> 00:09:12,791
Nada más.
147
00:09:16,333 --> 00:09:18,041
Que hermosa estas hoy.
148
00:09:19,750 --> 00:09:20,750
Municipio.
149
00:09:26,833 --> 00:09:27,791
Buenos días, señora Sevim.
150
00:09:30,125 --> 00:09:31,083
Buenos días Sadik.
151
00:09:31,333 --> 00:09:32,916
-Bienvenido. -Le dimos la bienvenida.
152
00:09:34,416 --> 00:09:37,583
Veo quién vino otra vez. Tú también eres bienvenido.
153
00:09:42,958 --> 00:09:45,291
Después de afeitarse, quiere volver a hacerse manicura y pedicura.
154
00:09:46,250 --> 00:09:48,458
Está bien, nos encargaremos de ello. Las chicas vendrán pronto de todos modos.
155
00:09:51,083 --> 00:09:52,125
¿Qué vamos a hacer por ti hoy?
156
00:09:52,708 --> 00:09:54,625
Sevim, haz esto para mí.
157
00:09:55,166 --> 00:09:58,750
Sólo ese modelo te tapará las orejas y te hará sudar, hagamos algo más fresco.
158
00:09:59,000 --> 00:09:59,958
¿Qué dices?
159
00:10:02,000 --> 00:10:04,958
Vale, mira, hoy te sacaré de esta tienda como Tarkan, ¿vale?
160
00:10:05,375 --> 00:10:07,500
Sadik, ¿por qué haces esto? Vamos, sólo un poquito.
161
00:10:08,958 --> 00:10:10,291
Sal de ahí ahora.
162
00:10:12,458 --> 00:10:14,583
Sadık, ¿de qué hablamos, querida?
163
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
Estás obsesionado con eso otra vez.
164
00:10:17,500 --> 00:10:18,583
No está loco.
165
00:10:18,833 --> 00:10:20,000
Simplemente duerme en la calle.
166
00:10:21,083 --> 00:10:23,666
Mi padre tendrá hoteles con cuatro camas planas…
167
00:10:24,000 --> 00:10:25,375
…pero dormiré en la calle.
168
00:10:25,708 --> 00:10:28,083
Esto no es una locura, ya sabes, esto es simplemente una locura.
169
00:10:28,458 --> 00:10:30,208
Sadik, Sadik.
170
00:10:31,166 --> 00:10:33,333
Este padre dio limosna el año pasado.
171
00:10:33,666 --> 00:10:35,541
El dólar cayó repentinamente dos liras.
172
00:10:35,916 --> 00:10:37,625
El dinero caliente ha entrado en el mercado, hijo.
173
00:10:37,916 --> 00:10:39,291
El pilar del medio está un poco aliviado.
174
00:10:40,000 --> 00:10:42,958
No son tan ricos. No es así.
175
00:10:43,791 --> 00:10:45,500
No ven a su familia.
176
00:10:46,000 --> 00:10:48,083
Hijo, déjalo ir. No ayudes a este hombre.
177
00:10:48,750 --> 00:10:50,583
Que vuelva con su padre.
178
00:10:50,875 --> 00:10:52,791
Lo tuyo no es bueno, es malo.
179
00:10:53,041 --> 00:10:55,458
Estás ayudando al tipo a continuar con su miseria.
180
00:10:55,708 --> 00:10:59,750
Todo es caro, gastaste mucho, al menos consigue el dinero de su padre.
181
00:11:01,166 --> 00:11:02,500
¿Alguna vez sucede algo así?
182
00:11:02,791 --> 00:11:03,750
¿Por qué no?
183
00:11:04,500 --> 00:11:05,625
Şevket lo acepta.
184
00:11:06,166 --> 00:11:07,833
Lo estoy tomando, sí lo estoy tomando.
185
00:11:08,208 --> 00:11:09,916
Definitivamente habrá una tarifa de servicio.
186
00:11:10,291 --> 00:11:11,791
Reúnanse, se acerca la tormenta Fuat.
187
00:11:13,041 --> 00:11:14,125
¿Que demonios estas haciendo aquí?
188
00:11:14,375 --> 00:11:15,416
Estaba vacío.
189
00:11:15,916 --> 00:11:17,083
Vamos todos, vayan a su tienda.
190
00:11:18,500 --> 00:11:19,458
Sadik, ven conmigo.
191
00:11:25,291 --> 00:11:26,291
Chica, ¿qué estás haciendo?
192
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
Afeitado Tarkan.
193
00:11:29,041 --> 00:11:32,000
Bueno, no te vuelvas loco con los locos. Golpéalo y irá al número tres.
194
00:11:33,000 --> 00:11:35,250
Un hombre que duerme con un gato o un perro se pone piojos...
195
00:11:35,625 --> 00:11:37,125
…las pulgas pasan, pasa cualquier cosa.
196
00:11:38,708 --> 00:11:39,708
Sadık, estoy esperando en el coche.
197
00:11:40,875 --> 00:11:41,833
Estoy aquí, papá.
198
00:12:09,333 --> 00:12:10,541
No, papá, ¿qué pasó?
199
00:12:16,875 --> 00:12:17,833
Hizo…
200
00:12:18,333 --> 00:12:19,291
…Hoy…
201
00:12:19,625 --> 00:12:21,166
…no envió los yogures.
202
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
Aquellos.
203
00:12:22,875 --> 00:12:23,875
No pienses con pesimismo.
204
00:12:25,416 --> 00:12:26,708
Quizás se quedó dormido, ¿eh?
205
00:12:32,166 --> 00:12:33,166
¿Por qué debería morir inmediatamente?
206
00:12:34,000 --> 00:12:35,041
¿Porque tiene ciento tres años?
207
00:12:35,708 --> 00:12:36,750
¿Estás diciendo que está muerto?
208
00:12:37,041 --> 00:12:39,500
Papá, ¿qué estoy diciendo? ¿Lo dices practicando?
209
00:12:39,708 --> 00:12:41,041
Así va la conversación.
210
00:12:41,250 --> 00:12:42,208
Nos pondremos al día.
211
00:12:47,208 --> 00:12:48,250
¿Por qué debería oler?
212
00:12:48,958 --> 00:12:52,708
No íbamos a dejar a mi abuelo solo en la cima de la montaña.
213
00:12:52,958 --> 00:12:54,333
No pienses siempre en lo malo.
214
00:13:00,875 --> 00:13:02,166
¿Por qué los lobos se comerían al hombre?
215
00:13:02,583 --> 00:13:04,291
-Oh... -No señor, no.
216
00:13:05,250 --> 00:13:06,416
Tampoco destrozó la luna.
217
00:13:06,791 --> 00:13:07,916
Bórralos de tu mente.
218
00:13:08,541 --> 00:13:09,750
Bórralos de tu mente.
219
00:13:41,500 --> 00:13:42,916
-¡Padre! -¡Abuelo!
220
00:13:43,916 --> 00:13:44,875
¡Dedé!
221
00:13:45,166 --> 00:13:46,166
-¡Padre! -¡Abuelo!
222
00:13:47,125 --> 00:13:48,375
-¡Abuelo! -Papá, ¿estás bien?
223
00:13:49,500 --> 00:13:50,916
-¡Padre! -¡Abuelo!
224
00:13:51,166 --> 00:13:52,125
¡Baba!
225
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
¿Estás bien?
226
00:13:56,916 --> 00:13:58,333
Estoy bien, estoy bien. No te preocupes.
227
00:14:00,708 --> 00:14:03,041
Si estás bien, ¿por qué no enviaste yogur?
228
00:14:03,666 --> 00:14:04,791
Estábamos muy asustados.
229
00:14:05,250 --> 00:14:07,583
Me vienen a la mente cosas raras, papá.
230
00:14:07,958 --> 00:14:09,208
¿Puede la gente vivir aquí?
231
00:14:09,583 --> 00:14:11,333
Mira, las enredaderas se han ido a un lado.
232
00:14:11,666 --> 00:14:13,416
La humanidad se ha urbanizado abajo.
233
00:14:14,625 --> 00:14:15,708
Mi tiempo se terminó.
234
00:14:16,958 --> 00:14:17,916
Detrás.
235
00:14:18,500 --> 00:14:20,291
Nevó en nuestro tejado un día de verano.
236
00:14:29,875 --> 00:14:30,833
Yo, le…
237
00:14:31,666 --> 00:14:32,708
…Pensé que era una metáfora.
238
00:14:35,375 --> 00:14:37,333
Necesito echar una mano urgentemente.
239
00:14:38,166 --> 00:14:39,166
¿Qué dice la leyenda?
240
00:14:40,125 --> 00:14:41,958
Si el secreto no se transmite...
241
00:14:42,916 --> 00:14:45,041
…todos nuestros antepasados vivieron con este yogur…
242
00:14:45,458 --> 00:14:46,500
…su maldición se hará realidad.
243
00:14:48,250 --> 00:14:50,041
Y los responsables perecerán.
244
00:14:51,291 --> 00:14:52,250
La primera señal.
245
00:14:53,083 --> 00:14:54,875
Nieva sobre sus cabezas en un día de verano.
246
00:14:55,583 --> 00:14:56,583
Metáfora cero.
247
00:14:58,125 --> 00:14:59,208
Vaya, llovió directamente.
248
00:15:00,333 --> 00:15:01,833
Entonces lo nuestro es pura destrucción.
249
00:15:03,250 --> 00:15:06,833
Me pregunto por qué no echas una mano hasta que llega la señal.
250
00:15:07,625 --> 00:15:08,875
¡Oh bebe!
251
00:15:09,208 --> 00:15:11,291
¿Por qué estás esperando hasta el último minuto?
252
00:15:11,791 --> 00:15:13,958
¿Y por qué los ancestros nos maldicen?
253
00:15:14,208 --> 00:15:15,166
¿Iba a pasar así?
254
00:15:15,416 --> 00:15:17,500
No les faltamos el respeto en lo más mínimo.
255
00:15:17,750 --> 00:15:19,541
Veo todas sus series.
256
00:15:21,750 --> 00:15:23,583
¿Cuál fue la continuación de la leyenda, padre?
257
00:15:24,250 --> 00:15:26,291
La primera señal se ve el viernes por la mañana.
258
00:15:27,208 --> 00:15:29,666
-La última señal es el jueves por la noche. -Jueves.
259
00:15:30,875 --> 00:15:32,750
Y los ojos que ven la última señal...
260
00:15:35,208 --> 00:15:36,166
...no puede ver.
261
00:15:38,291 --> 00:15:39,958
¿No significa que se quedará ciego, abuelo?
262
00:15:40,333 --> 00:15:41,625
Ey. ¡Espera un minuto, hijo!
263
00:15:43,583 --> 00:15:46,541
Quizás miopía, astigmatismo, hipermetropía, algo así.
264
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
¿Significa que no puede ver con claridad, papá?
265
00:15:48,625 --> 00:15:50,500
Tengo cataratas. Lo abren con cirugía.
266
00:15:50,791 --> 00:15:51,791
El seguro también lo cubre.
267
00:15:52,166 --> 00:15:53,541
Sólo la lente se fabrica en China, papá.
268
00:15:54,208 --> 00:15:56,958
Debe significar que perecerán debido a la destrucción.
269
00:15:57,208 --> 00:16:00,375
-Oh, entonces es un verdadero desperdicio, papá. -¡Hijo, para!
270
00:16:01,083 --> 00:16:02,333
Quizás haya una metáfora ahí.
271
00:16:04,041 --> 00:16:05,000
Fuimos destruidos.
272
00:16:05,666 --> 00:16:07,000
De la sed en un día de verano.
273
00:16:07,416 --> 00:16:08,500
Ya sabes, decimos.
274
00:16:08,791 --> 00:16:09,750
¿En ese sentido?
275
00:16:10,708 --> 00:16:11,875
Papá, ¿quién sabe?
276
00:16:12,333 --> 00:16:13,500
Nadie lo sabe, hijo.
277
00:16:13,875 --> 00:16:14,875
Seremos los primeros.
278
00:16:16,208 --> 00:16:17,166
Probablemente…
279
00:16:18,000 --> 00:16:19,083
…dan el ejemplo.
280
00:16:25,208 --> 00:16:26,166
¿Es un ejemplo?
281
00:16:28,500 --> 00:16:30,625
Danos siempre lo peor, papá.
282
00:16:32,416 --> 00:16:34,000
Todo esto pasó por tu culpa.
283
00:16:34,333 --> 00:16:36,083
¡Qué amor por los sofás!
284
00:16:36,291 --> 00:16:38,333
Han pasado 70 años, dame esa mano ahora.
285
00:16:38,875 --> 00:16:40,541
¡Regalarlo! La señal ha llegado.
286
00:16:40,833 --> 00:16:42,000
Vamos, ha llegado la señal.
287
00:16:45,416 --> 00:16:46,458
Te estás mirando a ti mismo.
288
00:16:46,708 --> 00:16:48,916
Gracias a Dios, no te caíste de pies ni de manos.
289
00:16:49,333 --> 00:16:51,208
Ninguno de ustedes tiene cualidades de liderazgo.
290
00:16:52,083 --> 00:16:53,125
Simplemente tenía que hacerlo.
291
00:16:54,041 --> 00:16:55,000
Daré.
292
00:16:56,458 --> 00:16:57,541
Pero aquí está…
293
00:16:59,041 --> 00:17:00,333
…todos los candidatos en la ceremonia…
294
00:17:01,375 --> 00:17:02,333
…debe estar presente.
295
00:17:20,458 --> 00:17:22,291
Hoy es ese día.
296
00:18:01,125 --> 00:18:02,458
Entonces es hora.
297
00:18:04,541 --> 00:18:07,708
Pues los tiempos han cambiado y ya no hay nadie que haga bien su trabajo...
298
00:18:07,916 --> 00:18:09,625
…el que adula está en alza.
299
00:18:10,333 --> 00:18:11,291
¿Qué pasaría?
300
00:18:12,583 --> 00:18:13,541
La adulación es algo valioso.
301
00:18:13,958 --> 00:18:14,916
No cumple su palabra.
302
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Te mira a los ojos para ver si tienes una orden o un deseo.
303
00:18:18,041 --> 00:18:19,708
Te hace sentir especial.
304
00:18:20,125 --> 00:18:22,458
¿Lo entiendes? Es como adoptar un perro.
305
00:18:22,708 --> 00:18:24,083
Te conviertes en tu amigo y compañero.
306
00:18:24,666 --> 00:18:25,625
¿Lo entiendes?
307
00:18:27,208 --> 00:18:28,458
Quien no lo prueba no puede saberlo.
308
00:18:28,708 --> 00:18:31,833
¿Qué debo hacer mientras él está parado haciendo su trabajo correctamente?
309
00:18:32,208 --> 00:18:34,416
La inteligencia artificial ahora hace todo el trabajo.
310
00:18:34,625 --> 00:18:35,583
Señor…
311
00:18:36,333 --> 00:18:37,291
... encuentra la ganancia.
312
00:18:38,458 --> 00:18:40,166
Juro que llamó a dos personas anoche.
313
00:18:42,666 --> 00:18:44,916
También conoce el sabor de su boca, el deshonroso.
314
00:18:48,416 --> 00:18:50,208
Aquí tienes querida. ¿Para qué viniste?
315
00:18:50,541 --> 00:18:52,250
Yo no vine, querida, tú viniste.
316
00:18:52,708 --> 00:18:54,916
Esta es mi tienda. Viniste y te sentaste en el mostrador...
317
00:18:55,166 --> 00:18:58,291
...no te has quedado callado como el culo de la esposa dando vueltas durante media hora para que pueda intervenir.
318
00:18:58,666 --> 00:18:59,958
Mira, estoy roto.
319
00:19:00,208 --> 00:19:01,333
Por supuesto, no digas eso.
320
00:19:01,583 --> 00:19:04,625
Todos los ricos nos hacemos esta pregunta día y noche.
321
00:19:05,250 --> 00:19:06,208
Ben...
322
00:19:06,625 --> 00:19:08,000
…¿dónde aparcaré mi dinero?
323
00:19:08,666 --> 00:19:12,041
La mayoría de las veces ponemos nuestro dinero debajo de la almohada.
324
00:19:13,000 --> 00:19:15,458
Estacionas tu dinero, ¿eh?
325
00:19:15,708 --> 00:19:17,916
Sí, cuenca kındırcı, estoy aparcando mi dinero.
326
00:19:18,291 --> 00:19:21,791
"Nasdaq, moneda, interés o fondo, ¿es esto un cupón de tierra?" mientras…
327
00:19:22,041 --> 00:19:24,125
…elegimos lo correcto, pero tú…
328
00:19:25,875 --> 00:19:26,833
...lo encuentras, te lo comes.
329
00:19:27,208 --> 00:19:28,625
Si no lo encuentras, dices que estaba sucio.
330
00:19:30,166 --> 00:19:31,750
La vida es buena para ti, personita.
331
00:19:32,416 --> 00:19:33,375
Mi bebé…
332
00:19:34,333 --> 00:19:35,666
…presenta nuestro regalo.
333
00:19:42,708 --> 00:19:43,833
No pases frío.
334
00:19:44,041 --> 00:19:46,291
Oh, kuşleme, lomo.
335
00:19:46,541 --> 00:19:47,625
Vamos pobrecito.
336
00:19:53,583 --> 00:19:57,125
Oh señor, no deje que sus zapatos se ensucien.
337
00:19:59,250 --> 00:20:02,000
Señor Özgür, de nada.
338
00:20:02,291 --> 00:20:03,750
Nos hiciste muy felices.
339
00:20:04,333 --> 00:20:05,791
Tú también me gobelinas.
340
00:20:06,375 --> 00:20:09,875
Cuando miro atrás años después y veo la situación a la que han llegado mis compañeros del colegio, no es mentira...
341
00:20:10,125 --> 00:20:12,250
…Me sentí feliz, mi corazón se derritió y me sentí orgulloso.
342
00:20:12,500 --> 00:20:14,250
Estamos contigo, contigo.
343
00:20:14,625 --> 00:20:16,208
Yo también estaba orgulloso de mí.
344
00:20:16,458 --> 00:20:17,958
¿Por qué alguien debería estar orgulloso de ti?
345
00:20:19,625 --> 00:20:21,708
Siempre has sido así de ingenioso.
346
00:20:21,958 --> 00:20:23,333
También erais ricos como familia.
347
00:20:23,583 --> 00:20:25,250
Tenías posadas y baños.
348
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
Gracias a Dios te convertiste en mecánico.
349
00:20:27,750 --> 00:20:30,166
Astagfurullah, estamos haciendo algo.
350
00:20:30,416 --> 00:20:32,875
Bueno, te eligieron presidente de la clase durante años.
351
00:20:33,291 --> 00:20:35,083
Mientras estaba de pie, te eligieron.
352
00:20:35,458 --> 00:20:36,541
Mírate así.
353
00:20:36,833 --> 00:20:38,708
No puedo explicar lo feliz que me hiciste.
354
00:20:39,208 --> 00:20:40,166
Ven aquí.
355
00:20:42,541 --> 00:20:44,208
Vergüenza para todo el pueblo.
356
00:20:54,125 --> 00:20:55,083
Sólidamente.
357
00:20:55,791 --> 00:20:57,166
Salir. Abre la puerta.
358
00:21:17,041 --> 00:21:18,625
Simplemente ha mejorado mucho.
359
00:21:18,875 --> 00:21:20,166
Esto también nos enseña negocios.
360
00:21:20,416 --> 00:21:23,250
Pero vosotros estáis aplastados y encogidos. El hombre vino, te aplastó con su dinero y siguió adelante.
361
00:21:23,500 --> 00:21:24,833
Mira, sólo te quedaste tanto tiempo.
362
00:21:25,083 --> 00:21:27,500
Gracias a Dios nos vimos estos días también.
363
00:21:28,375 --> 00:21:31,166
Por fin tenemos un conocido que puede aplastarnos con su dinero.
364
00:21:31,458 --> 00:21:32,666
Una gran bendición.
365
00:21:54,250 --> 00:21:55,208
Sultana.
366
00:21:55,958 --> 00:21:57,625
Se vierte agua después de la persona que sale...
367
00:21:57,958 --> 00:21:59,208
…no sobre el que viene.
368
00:22:02,041 --> 00:22:04,250
¿Me avisaste cuando me iba y retuve el agua?
369
00:22:07,625 --> 00:22:08,625
Bravo.
370
00:22:10,125 --> 00:22:12,000
Beso esa mano. Dámelo, dámelo.
371
00:22:14,000 --> 00:22:16,791
-Venir. -¿Y donde estas?
372
00:22:17,000 --> 00:22:18,708
Balneario, ¿dónde estás?
373
00:22:21,833 --> 00:22:24,333
Valide Sultan, tengo algo que decirte. Entremos.
374
00:22:46,750 --> 00:22:48,750
Hijo, lava bien el auto.
375
00:22:49,000 --> 00:22:50,166
Los caminos están sucios.
376
00:22:50,416 --> 00:22:52,208
No dejes que el barro se seque, rayará la pintura.
377
00:22:52,916 --> 00:22:54,416
¿Cuántos miles de euros de coche?
378
00:23:07,833 --> 00:23:08,833
La misma cosa.
379
00:23:22,875 --> 00:23:24,625
Este es tu propio hijo, ¿no?
380
00:23:25,000 --> 00:23:27,125
¿Cómo puedo atrapar al hijo de otra persona?
381
00:23:27,666 --> 00:23:30,958
-Es un crimen. -¿Hiciste a tu hijo tu chofer?
382
00:23:31,291 --> 00:23:32,625
¿Por qué lava autos en la puerta?
383
00:23:32,875 --> 00:23:34,166
¿Rechazaste a tu hijo?
384
00:23:34,416 --> 00:23:36,208
¿Deberíamos hablar de estos temas delante del niño?
385
00:23:36,750 --> 00:23:38,666
Da tu reacción y te llamaré.
386
00:23:38,916 --> 00:23:39,916
¿Cómo se llama?
387
00:23:42,666 --> 00:23:43,916
¿Qué dijo tu hermano?
388
00:23:44,875 --> 00:23:45,833
Esperanza.
389
00:23:46,083 --> 00:23:48,916
Vaya, que bonito nombre.
390
00:23:49,625 --> 00:23:51,000
Pero hijo, no estás casado.
391
00:23:51,833 --> 00:23:52,916
Este niño es tan alto como él.
392
00:23:53,166 --> 00:23:54,125
¿Dónde está su madre?
393
00:23:54,416 --> 00:23:55,791
¿A qué edad hiciste esto?
394
00:23:58,000 --> 00:24:00,166
La respuesta vino, B.C. ANTES DE CRISTO.
395
00:24:00,416 --> 00:24:03,750
¿Qué es esto, una entrevista o algo así? Si lo hubiera sabido, me habría vestido en consecuencia.
396
00:24:04,083 --> 00:24:05,958
Mire la comodidad en este hombre.
397
00:24:06,375 --> 00:24:07,791
¿No es impresionante?
398
00:24:08,250 --> 00:24:09,625
La gente mira con la boca abierta.
399
00:24:10,333 --> 00:24:11,333
¿Por qué lo hacemos vacío?
400
00:24:11,625 --> 00:24:13,041
¿No hay nada de qué hablar?
401
00:24:13,500 --> 00:24:14,458
Hablemos.
402
00:24:14,708 --> 00:24:16,833
Por ejemplo, ¿por qué nos dejaste hace años?
403
00:24:17,083 --> 00:24:18,333
¿Por qué cambiaste tu línea?
404
00:24:18,583 --> 00:24:20,833
-Mi abuelo tenía el número, pero no te lo dio. -Dijiste que no lo des.
405
00:24:21,125 --> 00:24:23,583
Has tocado el Corán. Lo pedí muchas veces y mi abuelo no me lo dio.
406
00:24:24,166 --> 00:24:25,791
¿Dónde está la madre de este niño?
407
00:24:27,375 --> 00:24:29,916
-En prisión. -¿Oh por qué?
408
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
¿Dónde está mi abuelo?
409
00:24:31,416 --> 00:24:34,083
Mi abuelo se ha encerrado en la cabaña y no quiere salir.
410
00:24:34,458 --> 00:24:35,416
Vayamos y veamos.
411
00:24:36,625 --> 00:24:38,666
Por la noche iba a encender un fuego.
412
00:24:39,083 --> 00:24:40,625
Cuando vio el fuego, dijo ven.
413
00:24:41,083 --> 00:24:42,833
¿Dijo venir cuando vio el fuego?
414
00:24:44,916 --> 00:24:47,541
Dios mío. La gente está comprando tierras en Marte.
415
00:24:48,625 --> 00:24:50,166
¿Te comunicas con humo?
416
00:24:50,875 --> 00:24:52,833
Genial. Una vida vergonzosa.
417
00:24:54,791 --> 00:24:55,750
¿Se terminó?
418
00:24:56,750 --> 00:24:59,625
Si se acabó, déjame ir a besar y oler a mi nieto.
419
00:25:00,041 --> 00:25:02,000
Le masajearé la boca y la nariz.
420
00:25:02,333 --> 00:25:04,916
¿Esperanza? ¿Dónde estás, niño de la calle?
421
00:25:05,875 --> 00:25:07,583
-¡Mi sobrino! -¡Esperanza!
422
00:25:07,791 --> 00:25:10,708
-No reconoció a su tía. -No grites.
423
00:25:11,833 --> 00:25:13,625
Le gritan a todo.
424
00:25:13,875 --> 00:25:15,166
Soy una victima.
425
00:25:16,541 --> 00:25:17,583
¡Esperanza!
426
00:25:23,541 --> 00:25:24,625
Estoy seguro de que soy tuyo.
427
00:25:31,375 --> 00:25:33,166
Me alegro que hayas traído a tu hijo también, Özgür.
428
00:25:34,750 --> 00:25:38,625
Todos los hombres de la familia deben estar presentes en la ceremonia de entrega.
429
00:25:39,083 --> 00:25:40,291
¿No es eso un poco sexista?
430
00:25:42,666 --> 00:25:43,916
¿Dijo sexo?
431
00:25:44,666 --> 00:25:46,333
Hijo, ¿cómo hablas delante de tus mayores?
432
00:25:47,791 --> 00:25:48,791
Sea un poco respetuoso.
433
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Esperar.
434
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
Sabes…
435
00:25:52,416 --> 00:25:53,750
…He estado recluido por un tiempo.
436
00:25:54,083 --> 00:25:55,791
¿Qué pasa con la reclusión, déjame amar los ojos de tu abuelo?
437
00:25:56,541 --> 00:25:58,541
Has creado una vista maravillosa, estás mirando a lo lejos.
438
00:25:59,166 --> 00:26:01,416
Eso no es suficiente, estás viendo satélites con dos antenas parabólicas.
439
00:26:02,125 --> 00:26:04,000
De vez en cuando reviso la agencia, ¿qué pasó?
440
00:26:04,250 --> 00:26:06,000
¿Cómo sabemos que estás mirando la agencia?
441
00:26:07,625 --> 00:26:08,666
Quizás estés estancado.
442
00:26:08,875 --> 00:26:10,916
Esas cosas no pasan con sólo coger un palo.
443
00:26:11,166 --> 00:26:12,250
El lobo está bajando.
444
00:26:13,041 --> 00:26:14,458
El otro día vino un gran oso.
445
00:26:15,125 --> 00:26:16,750
Aquí los escorpiones y las serpientes son infinitos.
446
00:26:17,125 --> 00:26:18,833
¿Cómo me protegeré sin un palo?
447
00:26:19,083 --> 00:26:21,708
Abuelo, siempre te diviertes.
448
00:26:21,958 --> 00:26:23,833
Te hiciste menemen y te lo comiste.
449
00:26:24,083 --> 00:26:25,166
Los platos todavía están ahí.
450
00:26:26,333 --> 00:26:27,458
Es como si se hubiera convertido en un cordero.
451
00:26:28,333 --> 00:26:29,375
¡Menemén!
452
00:26:30,125 --> 00:26:31,166
¿Qué debe comer tu abuelo, hijo mío?
453
00:26:31,416 --> 00:26:32,416
Ya chupa y come.
454
00:26:33,083 --> 00:26:34,666
Al hombre le salieron los dientes de leche.
455
00:26:35,125 --> 00:26:37,458
Es la segunda ronda en el mismo cuerpo, hombre.
456
00:26:38,125 --> 00:26:39,458
Actualmente en etapa infantil.
457
00:26:40,666 --> 00:26:42,166
¡Ten un poco de respeto por tus antepasados!
458
00:26:42,791 --> 00:26:44,833
No todas las manos son dignas de dar una mano.
459
00:26:46,083 --> 00:26:47,166
¿Quién es el elegido?
460
00:26:47,583 --> 00:26:48,583
¿Kim?
461
00:26:48,916 --> 00:26:50,791
Ibas a elegir a uno de vosotros.
462
00:26:51,125 --> 00:26:52,166
¿No elegiste?
463
00:26:52,416 --> 00:26:56,166
Cuando decimos elegidos, nunca se nos ocurrió que elegiríamos.
464
00:26:57,208 --> 00:26:58,458
Ya ha sido elegido, ¿sabes?
465
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
Tiempo pasado de Mishli.
466
00:27:01,125 --> 00:27:02,875
Bueno, como aún no has elegido ninguno...
467
00:27:03,291 --> 00:27:04,625
...¿por qué preguntas por qué fue elegido?
468
00:27:05,125 --> 00:27:07,625
Que toda la familia elija uno por unanimidad.
469
00:27:08,125 --> 00:27:09,208
Déjame contarte el secreto.
470
00:27:09,458 --> 00:27:10,458
¿Unanimidad?
471
00:27:10,708 --> 00:27:12,208
Papá, ¿de dónde vino la unanimidad?
472
00:27:13,041 --> 00:27:16,708
Ahora yo, el dueño de este capital, para conseguir el secreto...
473
00:27:17,291 --> 00:27:18,708
…eso nos mantiene a flote…
474
00:27:19,541 --> 00:27:20,666
…obrero trabajador…
475
00:27:21,791 --> 00:27:22,958
…de la generación Z…
476
00:27:23,250 --> 00:27:25,375
…¿Voy a recoger los votos de las amas de casa?
477
00:27:27,125 --> 00:27:29,375
Todas las partes se unieron pero no pudieron lograrlo.
478
00:27:29,625 --> 00:27:30,750
¿Cómo debería hacerlo?
479
00:27:31,125 --> 00:27:32,083
¿Que te importa?
480
00:27:33,166 --> 00:27:34,416
Eres viejo.
481
00:27:34,666 --> 00:27:35,708
No puedes ser una persona mundana.
482
00:27:36,125 --> 00:27:37,125
Baba.
483
00:27:37,916 --> 00:27:38,875
¿Qué quieres decir?
484
00:27:39,916 --> 00:27:40,916
Yo estoy por esto….
485
00:27:41,375 --> 00:27:42,791
…Me arrepentí de todo.
486
00:27:43,000 --> 00:27:44,625
¿Puede convertirse en alemdar a los 60 años?
487
00:27:45,583 --> 00:27:46,833
Tienes 103 años, papá.
488
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
Es por ti, pero cuando se trata de nosotros.
489
00:27:49,416 --> 00:27:51,125
Tenía cuarenta años cuando lo conseguí.
490
00:27:53,375 --> 00:27:54,666
Ah, eso tampoco sucederá.
491
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Es menor de edad.
492
00:27:56,583 --> 00:27:57,833
En este caso, hay dos candidatos.
493
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
¿Qué pasa con Özgür...?
494
00:27:59,500 --> 00:28:00,458
Oh Sadik.
495
00:28:00,875 --> 00:28:02,041
Ven a elegir uno.
496
00:28:05,958 --> 00:28:09,166
A las mujeres se les dio el derecho a elegir, pero no el derecho a ser elegidas.
497
00:28:09,541 --> 00:28:12,250
Papá, esto en realidad es de hace miles de años.
498
00:28:12,583 --> 00:28:14,166
Esta mentalidad no es posible en este momento.
499
00:28:18,500 --> 00:28:19,708
Estimado votante.
500
00:28:20,416 --> 00:28:22,625
Antes de pasar a las elecciones, me gustaría señalar una cosa.
501
00:28:23,583 --> 00:28:24,708
Encontré el dinero.
502
00:28:26,083 --> 00:28:27,916
No victimizaré a quienes me apoyan.
503
00:28:29,583 --> 00:28:32,083
No lo sé, quieres renovar el coche.
504
00:28:33,500 --> 00:28:35,458
Quieres embellecer tu hogar.
505
00:28:35,875 --> 00:28:37,083
Electrodomésticos nuevos.
506
00:28:37,500 --> 00:28:39,125
Conjunto completo de dote.
507
00:28:39,625 --> 00:28:41,000
El teléfono más inteligente.
508
00:28:42,166 --> 00:28:43,125
Tableta.
509
00:28:43,583 --> 00:28:44,791
Internet gratis.
510
00:28:45,458 --> 00:28:47,166
Ninguno de estos ya son sueños.
511
00:28:48,125 --> 00:28:49,083
Mientras…
512
00:28:50,625 --> 00:28:51,875
…usemos nuestra mente.
513
00:28:54,000 --> 00:28:55,208
¿Qué le das, tío?
514
00:28:55,541 --> 00:28:56,583
Bien…
515
00:28:56,916 --> 00:28:59,250
…Intentaré cumplir con mi deber de la mejor manera posible.
516
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
Al fin y al cabo, es una tradición que se remonta a miles de años.
517
00:29:01,958 --> 00:29:03,250
Cura a la gente.
518
00:29:03,625 --> 00:29:05,500
-¿Entonces qué nos pasa? -¡Vaya!
519
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
Este tipo no tiene lengua, mamá.
520
00:29:09,291 --> 00:29:10,375
La rosa de su madre.
521
00:29:10,875 --> 00:29:12,666
Después de todo, este yogur no lo damos gratis.
522
00:29:12,916 --> 00:29:13,875
Un segundo.
523
00:29:14,583 --> 00:29:15,625
¿Cómo no vamos a dar?
524
00:29:15,958 --> 00:29:17,916
Si recibimos dinero de tres personas, no podemos obtenerlo de cinco personas.
525
00:29:18,375 --> 00:29:19,333
Porque no lo hay.
526
00:29:20,041 --> 00:29:21,791
La nación es pobre, pobre.
527
00:29:27,541 --> 00:29:30,791
Tu tío dice que somos la esperanza de ese pobre hombre.
528
00:29:31,458 --> 00:29:32,666
El dinero no lo es todo, hijo.
529
00:29:33,375 --> 00:29:34,875
El dinero es mucho, pero no lo es todo.
530
00:29:35,208 --> 00:29:37,125
No se trata solo de mucho dinero.
531
00:29:37,375 --> 00:29:39,625
Oh Dios, estoy tan confundido, hombre.
532
00:29:40,000 --> 00:29:42,166
Cuando escuchas la palabra auto nuevo, me fascina.
533
00:29:43,416 --> 00:29:44,958
Ya no puedo engañarme más, hijo.
534
00:29:45,208 --> 00:29:46,500
El materialismo tienta la mente de la gente.
535
00:29:46,750 --> 00:29:47,708
Algo tiene que ceder.
536
00:29:47,958 --> 00:29:49,625
La Generación Z no tiene piedad.
537
00:29:50,208 --> 00:29:51,166
¿Lo termino, papá?
538
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
Naturalmente, no importa lo bien que haga mi trabajo...
539
00:29:54,291 --> 00:29:57,000
…cuanto más lo hago correctamente, más ganamos.
540
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Ese dinero nos pertenece a todos.
541
00:29:58,583 --> 00:30:00,000
Decimos que no hay jefe en este negocio.
542
00:30:00,250 --> 00:30:01,541
Dice que todos somos socios.
543
00:30:02,041 --> 00:30:03,541
¿Por qué el jefe debería darle algo al jefe?
544
00:30:04,125 --> 00:30:06,958
Dice que de todos modos puedes comprar diez tabletas con tu parte.
545
00:30:07,208 --> 00:30:08,791
El jefe está loco, bravo.
546
00:30:10,583 --> 00:30:12,916
Mira, te romperé la mano, te romperé esa mano.
547
00:30:13,750 --> 00:30:15,833
Voy a votar. ¿Estamos listos?
548
00:30:16,750 --> 00:30:17,875
¿Los que dicen leales?
549
00:30:27,375 --> 00:30:28,625
¿Los que dicen leales?
550
00:30:31,125 --> 00:30:32,083
Hayda.
551
00:30:32,750 --> 00:30:33,833
¿Los que dicen gratis?
552
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Vaya mamá.
553
00:30:37,875 --> 00:30:38,916
Anaya volvió porque.
554
00:30:40,166 --> 00:30:42,541
Nos apuñalaron por la espalda, Sadık.
555
00:30:46,208 --> 00:30:47,250
Dos por dos.
556
00:30:48,000 --> 00:30:49,375
Las líneas son claras.
557
00:30:49,750 --> 00:30:51,958
Después de eso, es política científica.
558
00:30:53,125 --> 00:30:54,416
Que gane el digno.
559
00:30:54,666 --> 00:30:55,708
Disculpe.
560
00:30:56,083 --> 00:30:57,083
Levántate y ven.
561
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
De dos en dos, eh.
562
00:31:04,875 --> 00:31:06,250
Apegarse al plan.
563
00:31:07,458 --> 00:31:08,458
¿Qué pasa?
564
00:31:10,583 --> 00:31:11,833
¿Qué pasó?
565
00:31:15,541 --> 00:31:17,041
Si se rompe, que se rompa.
566
00:31:17,708 --> 00:31:19,083
¿Por qué le das tu voto?
567
00:31:19,291 --> 00:31:20,625
Para que no se enoje.
568
00:31:21,083 --> 00:31:22,791
Ya que mi voto no cambia nada.
569
00:31:23,041 --> 00:31:24,833
Al menos mi hijo no estará triste.
570
00:31:25,375 --> 00:31:27,625
Amigos, este no es ese lugar.
571
00:31:27,916 --> 00:31:29,833
Salimos a la plaza con caballos bravos.
572
00:31:30,833 --> 00:31:31,791
Estamos peleando.
573
00:31:32,000 --> 00:31:33,833
¿Qué es la misericordia o es hora de tenerla?
574
00:31:35,166 --> 00:31:36,750
Atrás, atrás, atrás.
575
00:31:37,166 --> 00:31:38,166
Echa un vistazo a nuestro líder de tanque.
576
00:31:38,416 --> 00:31:39,375
Ronronea como un gato.
577
00:31:39,625 --> 00:31:41,333
Esto no puede pasar con Ronaldo.
578
00:31:42,208 --> 00:31:43,916
Habrá un equipo como un equipo detrás de ti.
579
00:31:44,416 --> 00:31:46,416
Mira lo que pasó con la tormenta en tus manos, Adam.
580
00:31:47,541 --> 00:31:48,541
No sé.
581
00:31:48,750 --> 00:31:50,875
Una vez que tengamos a Umut de nuestro lado, votarás por mi hermano, ¿verdad?
582
00:31:51,125 --> 00:31:52,083
Sí.
583
00:31:52,333 --> 00:31:54,625
Puedes encargarte de Umut en un día. Que sea mi turno el último.
584
00:31:54,875 --> 00:31:56,166
No te preocupes, mi Özgür.
585
00:31:56,541 --> 00:31:59,375
Esta vez, tanto su hijo como su madre cambiarán de bando.
586
00:31:59,916 --> 00:32:00,958
Estará más molesto.
587
00:32:02,208 --> 00:32:03,375
No puede ser así.
588
00:32:04,125 --> 00:32:06,833
El hombre viene con un tanque, un cañón y un rifle.
589
00:32:07,333 --> 00:32:08,333
Nosotros…
590
00:32:08,791 --> 00:32:09,750
…no estés triste.
591
00:32:10,750 --> 00:32:12,625
Pero no existe tal carrera.
592
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Mi hijo.
593
00:32:16,625 --> 00:32:18,375
Eres mi único heredero legal.
594
00:32:20,666 --> 00:32:21,666
Bien.
595
00:32:22,208 --> 00:32:23,250
Espero que estes.
596
00:32:23,666 --> 00:32:24,875
De todos modos, no importa el pasado.
597
00:32:25,833 --> 00:32:27,083
Mira, soy padre, lo entiendo.
598
00:32:28,125 --> 00:32:29,833
En un momento te confundiste ahí abajo.
599
00:32:31,166 --> 00:32:32,666
-Estas confundido. -Sí, es confuso.
600
00:32:32,916 --> 00:32:33,875
Ni siquiera lo pienses.
601
00:32:35,166 --> 00:32:37,833
En realidad, si muero, todo lo que venga después de mí será tuyo.
602
00:32:39,458 --> 00:32:41,583
¿Qué pasa si te asocias con ellos?
603
00:32:42,166 --> 00:32:43,333
¿Qué pasaría si no estuvieras ahí, Umut?
604
00:32:43,708 --> 00:32:45,125
Papá, ya estás en el bolsillo.
605
00:32:45,708 --> 00:32:47,375
Después de ti, todo el dinero me queda a mí.
606
00:32:47,833 --> 00:32:49,500
Al menos tengo una sociedad aquí.
607
00:32:49,791 --> 00:32:52,125
Pensé que los ingresos secundarios podrían ser ingresos secundarios, ¿cómo?
608
00:32:53,125 --> 00:32:54,541
Uno viene de lado.
609
00:32:54,958 --> 00:32:57,125
Lo juro, hay que cuidar al niño.
610
00:32:57,875 --> 00:32:59,250
Te has convertido en algo sin emociones.
611
00:32:59,666 --> 00:33:01,916
¿Pero no nos centramos en cosas más materiales?
612
00:33:02,416 --> 00:33:03,708
¿Qué vas a hacer, yogur de papá?
613
00:33:03,958 --> 00:33:06,125
-Voy a hacer tzatziki, Umut. -¿Tzatziki?
614
00:33:06,666 --> 00:33:08,291
Hijo mío, un secreto que tiene siete mil años.
615
00:33:09,125 --> 00:33:10,166
Yo me quedo con ese...
616
00:33:10,625 --> 00:33:13,958
…Podría vender el mundo entero y estar al lado de Bill Gates en menos de dos años.
617
00:33:15,083 --> 00:33:16,083
¿Es eso lo que dices?
618
00:33:19,000 --> 00:33:21,375
No quiero que lo tomes como una amenaza, pero...
619
00:33:22,208 --> 00:33:25,458
…También puedo donar toda mi riqueza a una organización benéfica, Umut.
620
00:33:26,375 --> 00:33:27,333
Baba.
621
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Él ha cambiado.
622
00:33:29,708 --> 00:33:32,041
Existe la herencia compartida oculta.
623
00:33:32,500 --> 00:33:34,000
Al menos la mitad era mía.
624
00:33:34,750 --> 00:33:37,666
El burro hijo de burro lo ha aprendido todo.
625
00:33:37,958 --> 00:33:39,041
Eres joven.
626
00:33:39,250 --> 00:33:40,333
Vivirás mucho tiempo.
627
00:33:40,708 --> 00:33:41,833
¿Por qué debería esperar a que mueras?
628
00:33:42,791 --> 00:33:45,583
Quiero comerme tu dinero mientras esté vivo, papá.
629
00:33:45,875 --> 00:33:47,625
Siempre es más rentable para mí votar por usted.
630
00:33:47,875 --> 00:33:48,833
No te preocupes.
631
00:34:05,166 --> 00:34:06,166
¿Huele a quemado?
632
00:34:11,333 --> 00:34:14,000
El granero principal está en llamas. Asegúrese de que no se propague a la granja.
633
00:34:14,250 --> 00:34:15,250
¿Está el granero en llamas?
634
00:34:17,541 --> 00:34:19,708
¡Esperanza! Corre y despierta a tu padre.
635
00:34:19,958 --> 00:34:21,750
-El granero está en llamas. -¿Cuál es el granero?
636
00:34:22,208 --> 00:34:24,125
¿Qué vas a hacer, idiota? ¡Correr!
637
00:34:26,000 --> 00:34:27,750
¡Padre! ¡Papá despierta!
638
00:34:28,333 --> 00:34:30,791
¡Padre! Algo llamado granero estaba en llamas.
639
00:34:31,291 --> 00:34:32,458
¿Está el granero en llamas?
640
00:34:32,708 --> 00:34:34,833
Pasa el coche cerca del granero. ¡Padre!
641
00:34:35,166 --> 00:34:37,375
Papá despierta, el granero está en llamas. ¿Cuanto cuesta ese auto?
642
00:34:41,208 --> 00:34:43,083
Cancelar, cancelar, cancelar!
643
00:34:44,333 --> 00:34:45,333
¡Mi coche!
644
00:34:46,583 --> 00:34:47,833
¿Está el granero en llamas?
645
00:34:48,375 --> 00:34:49,833
¿Están los animales dentro?
646
00:34:51,375 --> 00:34:52,416
¡Auto!
647
00:34:52,666 --> 00:34:53,791
¡Maldito Sadik!
648
00:34:54,083 --> 00:34:55,500
¡El granero Sadık está en llamas!
649
00:34:55,750 --> 00:34:57,541
Necesitamos salvar a los animales.
650
00:34:57,750 --> 00:34:59,750
-Los animales están dentro, ponte al día. -¿Se está incendiando el granero?
651
00:35:00,375 --> 00:35:01,416
Dios ayúdame.
652
00:35:01,666 --> 00:35:02,625
Dios mío.
653
00:35:03,291 --> 00:35:04,250
¡Detrás!
654
00:35:04,875 --> 00:35:06,583
¡Animales! ¡Malditos queridos míos!
655
00:35:06,833 --> 00:35:09,166
¡Maldición! Necesitamos salvar a los animales.
656
00:35:09,416 --> 00:35:11,250
Llevan vida. ¡Mi vida media está dentro!
657
00:35:11,500 --> 00:35:13,000
Ozgur, ¿adónde vas corriendo?
658
00:35:13,500 --> 00:35:14,750
¿A dónde vas de nuevo?
659
00:35:15,000 --> 00:35:16,625
Salvé el auto, papá.
660
00:35:16,958 --> 00:35:19,333
No verter contra el viento. Vierta desde aquí, vierta desde allá.
661
00:35:19,666 --> 00:35:21,041
Dios lo bendiga.
662
00:35:21,333 --> 00:35:23,041
Pensamos en vidas, él piensa en su coche.
663
00:35:23,333 --> 00:35:24,416
¡Partera! ¡Partera!
664
00:35:25,083 --> 00:35:27,541
Los animales se salvaron solos, papá. Están todos ahí fuera.
665
00:35:27,791 --> 00:35:28,791
¡Aquí tienes!
666
00:35:29,041 --> 00:35:31,625
Te preguntabas, papá, ¿qué haremos con la educación y la escuela?
667
00:35:31,875 --> 00:35:34,041
Mira, Nazif los abrió todos y los sacó.
668
00:35:34,250 --> 00:35:35,625
La educación salva vidas.
669
00:35:37,750 --> 00:35:39,625
¿Qué diablos está explotando? ¿Qué?
670
00:35:40,041 --> 00:35:42,291
¿Qué pusiste dentro? ¿Una máquina de ordeñar o algo así?
671
00:35:45,500 --> 00:35:47,041
Tenemos la respuesta.
672
00:35:47,375 --> 00:35:49,625
Ya lo compramos la primera vez. ¡Por favor!
673
00:35:49,875 --> 00:35:51,416
A medida que echamos agua, el fuego crece.
674
00:35:51,625 --> 00:35:52,625
Él nunca haría esto.
675
00:35:52,833 --> 00:35:53,875
El fuego se destruyó a sí mismo.
676
00:35:54,125 --> 00:35:56,541
¡Hijo, fuego! ¡No te puedes molestar!
677
00:35:56,750 --> 00:35:59,666
Dios mío, eres genial. Ayúdanos.
678
00:36:03,375 --> 00:36:04,708
No podemos extinguirlo.
679
00:36:05,166 --> 00:36:06,291
Un paso atrás.
680
00:36:06,541 --> 00:36:07,833
Llame a los bomberos.
681
00:36:10,250 --> 00:36:11,333
Mira este.
682
00:36:11,875 --> 00:36:13,166
El granero quedó reducido a cenizas.
683
00:36:13,458 --> 00:36:15,000
Ni siquiera cayó una chispa a un lado.
684
00:36:15,541 --> 00:36:17,875
Es un bosque. Juro que no pudimos apagarlo en diez días.
685
00:36:18,208 --> 00:36:19,166
Dios protegió.
686
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
¿A quién protegió?
687
00:36:26,500 --> 00:36:27,458
Otra gente.
688
00:36:33,750 --> 00:36:35,125
La institución sale de mí.
689
00:36:35,500 --> 00:36:36,541
Empuja el yogur.
690
00:36:36,791 --> 00:36:37,833
La institución Kiri se lo lleva todo.
691
00:36:38,250 --> 00:36:39,500
Este no es un incendio natural.
692
00:36:40,000 --> 00:36:41,250
Tampoco es causado por la electricidad.
693
00:36:41,833 --> 00:36:43,458
¿Podría deberse al envoltorio?
694
00:36:43,833 --> 00:36:46,625
Hay rostros envidiables entre nosotros. No todo el mundo es así.
695
00:36:46,875 --> 00:36:47,833
No puedo serlo.
696
00:36:48,166 --> 00:36:49,875
Fue como si una bola de fuego viniera del aire.
697
00:36:50,166 --> 00:36:51,125
Bastante raro.
698
00:36:51,541 --> 00:36:54,333
Pero siempre ha habido cosas que la ciencia no puede explicar.
699
00:36:55,166 --> 00:36:56,166
Sugiero preguntarle a alguien que sepa.
700
00:37:00,916 --> 00:37:02,041
Assalamu alaikum señor.
701
00:37:02,500 --> 00:37:03,541
La paz sea con vosotros.
702
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
¿Se fue el abuelo?
703
00:37:08,416 --> 00:37:09,875
No, esta bien. ¿Por qué?
704
00:37:10,333 --> 00:37:11,291
¿Porque tiene 103 años?
705
00:37:12,666 --> 00:37:14,666
-¿Estás diciendo que talla un águila? -Padre.
706
00:37:15,625 --> 00:37:18,041
Y cuando te veo frente a mí con toda su fuerza...
707
00:37:18,583 --> 00:37:21,666
…Como sabéis, ni las vacaciones ni las bodas podrán uniros.
708
00:37:22,208 --> 00:37:23,708
Larga historia. Entremos y expliquemos.
709
00:37:23,958 --> 00:37:25,458
-Imposible. -¿Por qué?
710
00:37:25,708 --> 00:37:26,833
Esto es hogar. Casa.
711
00:37:27,083 --> 00:37:28,125
Quizás no esté disponible.
712
00:37:28,708 --> 00:37:29,916
Tal vez esté disponible según lo que dijiste.
713
00:37:30,125 --> 00:37:31,541
Se hace una pregunta antes de llegar.
714
00:37:31,958 --> 00:37:33,583
Eres un invitado no invitado.
715
00:37:33,833 --> 00:37:36,416
-No señor, somos invitados de Dios. -¿Dios?
716
00:37:36,666 --> 00:37:38,708
Has puesto mucha distancia entre nosotros.
717
00:37:39,208 --> 00:37:40,416
Solías decir Dios.
718
00:37:41,083 --> 00:37:43,208
Señor, ha perdido por completo la esperanza en nosotros.
719
00:37:43,583 --> 00:37:45,250
¿No venimos a la mezquita si no es necesario?
720
00:37:45,500 --> 00:37:47,250
-¿Vienes? -No.
721
00:37:47,708 --> 00:37:49,291
Pero hablamos de venir un par de veces.
722
00:37:50,000 --> 00:37:52,041
Vine a Tarawih dos veces el año pasado.
723
00:37:52,541 --> 00:37:53,750
Enviamos y enviamos.
724
00:37:55,125 --> 00:37:56,625
Señor, nuestro granero se redujo a cenizas.
725
00:37:56,875 --> 00:37:57,833
Hay muchos gastos.
726
00:37:58,250 --> 00:37:59,875
Has dado el zakat de forma incompleta.
727
00:38:00,125 --> 00:38:01,125
¿Qué importa, señor?
728
00:38:01,416 --> 00:38:02,416
Nunca dimos.
729
00:38:03,541 --> 00:38:05,208
Señor, debe haber oído la leyenda.
730
00:38:05,458 --> 00:38:08,541
Tenemos la maldición de todos los ancestros de todos los tiempos.
731
00:38:09,666 --> 00:38:11,458
Ayer, en un día de verano, nevó sobre nuestro tejado.
732
00:38:11,708 --> 00:38:12,750
El granero también desapareció hoy.
733
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Mirar.
734
00:38:15,250 --> 00:38:17,708
Primero, sacrifica un ganado.
735
00:38:17,958 --> 00:38:19,541
No comas su carne.
736
00:38:19,791 --> 00:38:20,916
Distribuirlo a los pobres.
737
00:38:21,333 --> 00:38:22,291
Dios lo bendiga.
738
00:38:22,541 --> 00:38:24,458
Estás diciendo tonterías.
739
00:38:25,041 --> 00:38:27,458
Que el que compró la carne diga en voz alta: "Que Dios te bendiga".
740
00:38:28,291 --> 00:38:29,750
Te veo moviendo la boca.
741
00:38:30,500 --> 00:38:34,291
Hijo, no sostengas las bolsas con asco. Lo pego con el dorso de la mano.
742
00:38:34,958 --> 00:38:35,958
Leal.
743
00:38:36,500 --> 00:38:37,958
Que te mejores pronto, estás bien, ¿no?
744
00:38:38,166 --> 00:38:39,541
-Dios lo bendiga. -Alta alta.
745
00:38:39,791 --> 00:38:41,208
-Dios lo bendiga. -Amén, amén.
746
00:38:41,458 --> 00:38:43,125
-Que Dios te bendiga a ti también. -Vamos vamos.
747
00:38:43,375 --> 00:38:45,166
¿Están todos bien tu madre, tu padre, tu abuelo y tus hermanos?
748
00:38:45,583 --> 00:38:47,208
Estamos bien, estamos bien, señora Sevim.
749
00:38:47,625 --> 00:38:48,583
Bien bien.
750
00:38:50,083 --> 00:38:52,625
-Estás bien, ¿no? -Estamos bien, nosotros también estamos bien.
751
00:38:54,666 --> 00:38:56,458
Luego ve a la casa de baños.
752
00:38:56,958 --> 00:38:58,375
Que tengas unos buenos cuarenta.
753
00:38:58,916 --> 00:38:59,916
Arrepentirse.
754
00:39:00,125 --> 00:39:02,625
Pagas las tarifas de todos en el baño.
755
00:39:03,000 --> 00:39:04,041
Que tengas limosna.
756
00:39:09,375 --> 00:39:10,375
Leal.
757
00:39:11,083 --> 00:39:12,291
Este trabajo está hecho.
758
00:39:13,166 --> 00:39:14,916
Dios lo bendiga.
759
00:39:15,166 --> 00:39:16,125
Abre tus brazos.
760
00:39:23,916 --> 00:39:27,375
Ven a orar por la noche. Realice la oración en la primera fila.
761
00:39:29,375 --> 00:39:30,875
Si fuéramos a esperar al maestro...
762
00:39:31,250 --> 00:39:32,625
…si no lo hubiésemos hecho obligatorio y huido.
763
00:39:32,958 --> 00:39:33,916
Hablaremos de nuevo.
764
00:39:37,333 --> 00:39:38,333
Que Dios lo acepte, señor.
765
00:39:40,000 --> 00:39:41,291
Amén para ti también.
766
00:39:41,875 --> 00:39:42,833
-Amén. -Amén.
767
00:39:43,208 --> 00:39:45,833
Lo tomé y lo acepté. Siete siete siete.
768
00:39:48,291 --> 00:39:49,625
¿Lo haces a propósito, hijo?
769
00:39:50,125 --> 00:39:51,916
Necesitamos su juego.
770
00:39:52,458 --> 00:39:53,458
Señor, ¿está bien?
771
00:39:54,208 --> 00:39:55,833
¿Hemos sido salvados de la maldición sobre nuestras cabezas?
772
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
Cómo puedo yo saber.
773
00:39:59,500 --> 00:40:01,041
Bueno señor, dio tantas descripciones.
774
00:40:01,916 --> 00:40:03,583
Nos sacrificamos. Oramos.
775
00:40:03,958 --> 00:40:06,375
Qué maravilloso que hayas realizado buenas obras. ¿Fue malo?
776
00:40:06,625 --> 00:40:07,625
Quizás el Creador tenga misericordia.
777
00:40:08,000 --> 00:40:10,375
-Tal vez por lo que dijiste... -Aunque tal vez no te duela.
778
00:40:10,666 --> 00:40:12,833
Por otro lado, se necesita recompensa.
779
00:40:13,208 --> 00:40:14,458
Estás en cualquier tipo de beneficio.
780
00:40:21,041 --> 00:40:22,541
Apenas hemos llegado a miles.
781
00:40:24,458 --> 00:40:26,166
Oficialmente éramos un objetivo abierto.
782
00:40:31,458 --> 00:40:32,500
¿Te acostumbraste?
783
00:40:33,125 --> 00:40:34,083
No.
784
00:40:34,875 --> 00:40:37,083
Despacio. Me llevó treinta años, pero uno se acostumbra.
785
00:40:37,666 --> 00:40:38,625
-¿Tío? -¿Qué?
786
00:40:38,875 --> 00:40:42,250
¿Hablamos de la tensión entre tú y esta hermana en el mercado?
787
00:40:42,500 --> 00:40:44,625
Ni el mercado ni su hermana. No existe tal cosa.
788
00:40:45,291 --> 00:40:47,041
Tío, sólo algunas tácticas.
789
00:40:47,250 --> 00:40:48,708
Mira, está cien por cien garantizado.
790
00:40:48,958 --> 00:40:50,833
Tío. Tío.
791
00:40:51,916 --> 00:40:53,208
Estoy seguro hijo, soy tuyo.
792
00:40:53,708 --> 00:40:54,833
¿Qué clase de amor es este?
793
00:40:58,041 --> 00:40:59,041
Dices cien por ciento.
794
00:41:02,125 --> 00:41:03,833
Tío y sobrino, ¿dicen que no deberíamos tener un secreto?
795
00:41:06,000 --> 00:41:07,291
Realmente hablas bien.
796
00:41:10,458 --> 00:41:11,416
Tío.
797
00:41:13,958 --> 00:41:15,250
Tío, tenemos negocios contigo.
798
00:41:16,791 --> 00:41:17,791
¡Tío!
799
00:41:29,791 --> 00:41:31,875
Al menos debería hervir un poco de sopa, señora.
800
00:41:32,125 --> 00:41:33,375
Nos sentimos avergonzados por el invitado.
801
00:41:34,625 --> 00:41:35,666
¿Soy el invitado?
802
00:41:36,375 --> 00:41:37,833
No te llaman papá, me llaman a mí.
803
00:41:38,250 --> 00:41:39,833
No se avergonzaban de ti, lo estaban de mí.
804
00:41:40,208 --> 00:41:41,625
Entonces sé que es una situación vergonzosa.
805
00:41:41,875 --> 00:41:42,958
Ni siquiera pueden mirarme a la cara.
806
00:41:43,166 --> 00:41:44,125
Ahora mira.
807
00:41:45,208 --> 00:41:46,583
Inmediatamente vuelven la cabeza.
808
00:41:48,333 --> 00:41:49,791
Moví los animales al granero trasero.
809
00:41:50,000 --> 00:41:52,208
Vertí cemento en el granero en llamas. No queda tiempo.
810
00:41:53,541 --> 00:41:55,041
Yo también te entiendo.
811
00:41:55,458 --> 00:41:57,000
El yogur tampoco es nuestro yogur.
812
00:41:57,500 --> 00:41:58,875
Tampoco podemos recuperarnos de allí.
813
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Necesitamos el voto de este niño.
814
00:42:03,666 --> 00:42:05,041
Se nos acabó el yogur.
815
00:42:05,625 --> 00:42:07,500
Así que lo hice yo mismo, por si acaso funcionaba.
816
00:42:08,000 --> 00:42:09,041
¿Qué no te gustó?
817
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
Solo…
818
00:42:11,916 --> 00:42:14,791
…parece que estás intentando hacer yogur por primera vez en tu vida.
819
00:42:15,041 --> 00:42:16,208
Hija mía, no hay otro problema.
820
00:42:17,791 --> 00:42:20,125
Aun así, es muy bonito, hermano. Dios bendiga tus manos.
821
00:42:20,458 --> 00:42:21,583
Buen provecho hermano.
822
00:42:23,708 --> 00:42:25,583
Mira como este chico elogia aunque sea falso.
823
00:42:26,750 --> 00:42:30,000
No ahorra gallinas desde donde votar. ¿Por qué estás corrompiendo al electorado?
824
00:42:32,125 --> 00:42:33,125
-Esa agua... -Dame agua.
825
00:42:35,041 --> 00:42:36,041
Suficiente.
826
00:42:39,708 --> 00:42:40,666
Guau.
827
00:42:41,125 --> 00:42:42,458
Nada ha cambiado, ¿verdad?
828
00:42:42,833 --> 00:42:45,291
Si ayer había que elegir, ese era Sadık.
829
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Hoy también.
830
00:42:47,458 --> 00:42:49,583
¿Qué importa? Se lo di porque estaba más cerca.
831
00:42:49,833 --> 00:42:50,916
Son todos iguales.
832
00:42:53,000 --> 00:42:54,208
¿Deberíamos abrir los cuadernos viejos?
833
00:42:54,875 --> 00:42:55,833
Hambriento.
834
00:42:56,125 --> 00:42:58,083
Gracias a Dios no tenemos secretos.
835
00:42:59,125 --> 00:43:00,333
Pero existen estos.
836
00:43:02,625 --> 00:43:04,250
¿Deberíamos enviar a Umut a su habitación?
837
00:43:05,000 --> 00:43:05,958
No.
838
00:43:06,708 --> 00:43:08,458
Que escuche para que sepa lo que le hicieron a su padre.
839
00:43:10,416 --> 00:43:13,083
Ya sabes, la mañana del día que me escapé de casa.
840
00:43:15,250 --> 00:43:16,500
Nos estabas llevando al examen.
841
00:43:17,625 --> 00:43:21,916
Al no ver la señal y entrar en dirección contraria a esa velocidad, te encontraste cara a cara con el camión.
842
00:43:22,750 --> 00:43:26,291
Tanto el camionero como usted entraron en pánico y frenaron bruscamente.
843
00:43:27,125 --> 00:43:28,375
Pero ambos fuisteis rápidos.
844
00:43:28,916 --> 00:43:31,125
Verás, no podremos parar sin estrellarnos.
845
00:43:32,291 --> 00:43:33,916
Me miraste así, papá.
846
00:43:36,208 --> 00:43:37,666
Nunca podré olvidar esa mirada.
847
00:43:40,416 --> 00:43:41,625
Y has tomado tu decisión.
848
00:43:42,250 --> 00:43:43,875
Al principio no entendí lo que estaba pasando.
849
00:43:44,416 --> 00:43:45,583
Pero luego ves...
850
00:43:46,250 --> 00:43:47,416
…Dónde está…
851
00:43:47,708 --> 00:43:49,833
…se dirigía justo en frente del camión.
852
00:43:54,458 --> 00:43:56,541
Este ojo quedó así en ese accidente.
853
00:43:57,041 --> 00:43:59,041
Y para que no lo olvide, nunca mejoró.
854
00:44:03,291 --> 00:44:04,375
Está exagerando.
855
00:44:05,875 --> 00:44:07,041
No sucedió en un accidente.
856
00:44:07,916 --> 00:44:09,125
Sucedió mucho más tarde.
857
00:44:16,375 --> 00:44:18,041
Ozgur, ¿estás bien?
858
00:44:19,041 --> 00:44:20,083
Nada, nada, vale.
859
00:44:20,500 --> 00:44:21,500
Está bien, se acabó.
860
00:44:21,750 --> 00:44:23,166
Detente y bebe agua. Soda.
861
00:44:23,750 --> 00:44:25,416
Los refrescos también funcionan, lo mismo. Beber.
862
00:44:25,666 --> 00:44:26,708
Bebe un refresco.
863
00:44:28,625 --> 00:44:29,833
Bébelo, te relaja.
864
00:44:34,291 --> 00:44:36,125
Maldita sea, casi morimos todos.
865
00:44:36,833 --> 00:44:38,541
Mi Dios nos protegió.
866
00:44:41,375 --> 00:44:42,333
¿Cuál fue mi crimen?
867
00:44:42,833 --> 00:44:44,208
¿Por qué elegiste Sadık?
868
00:44:44,666 --> 00:44:45,666
Baba.
869
00:44:45,875 --> 00:44:48,125
Sabes que había una tercera opción, ¿verdad?
870
00:44:48,458 --> 00:44:50,041
Nunca podrías haber girado el volante.
871
00:44:56,958 --> 00:44:57,916
Mi hija…
872
00:44:58,333 --> 00:44:59,458
...ese es el momento...
873
00:44:59,958 --> 00:45:00,958
...el shock de...
874
00:45:01,416 --> 00:45:02,875
…con la influencia de…
875
00:45:03,541 --> 00:45:05,166
…Está demostrado.
876
00:45:05,750 --> 00:45:07,458
¿Alguien alguna vez distingue entre niños?
877
00:45:09,125 --> 00:45:10,166
Sultana.
878
00:45:11,875 --> 00:45:13,833
Ah válido sultán ah.
879
00:45:15,666 --> 00:45:16,833
Tú no eras menos.
880
00:45:17,541 --> 00:45:18,500
Recordar.
881
00:45:19,208 --> 00:45:22,916
Al mismo tiempo, hacía huevos y salchichas para que pudiéramos estudiar durante el examen.
882
00:45:23,500 --> 00:45:25,250
Lo comimos con mucho gusto, pero sólo quedó el último bocado.
883
00:45:26,208 --> 00:45:27,333
Raspaste la sartén...
884
00:45:27,833 --> 00:45:29,875
...estaba a punto de tragar el último bocado...
885
00:45:30,083 --> 00:45:31,833
…viste las miradas suplicantes de ambos.
886
00:45:32,833 --> 00:45:34,625
Nunca podré olvidar esa mirada.
887
00:45:35,500 --> 00:45:37,416
Oye, tómame como sacrificio.
888
00:45:38,958 --> 00:45:40,625
El niño es el niño del que soy víctima.
889
00:45:42,250 --> 00:45:43,791
Y por supuesto elegiste a Sadik.
890
00:45:44,000 --> 00:45:45,125
Era el último que quedaba.
891
00:45:45,666 --> 00:45:47,041
Si lo supiera, me lo comería yo mismo.
892
00:45:47,666 --> 00:45:49,916
Nos dolían los dos ojos y el médico nos dio gafas.
893
00:45:50,166 --> 00:45:52,541
Del modelo que nos gustaba solo quedaba uno, ¿a quién elegisteis?
894
00:45:52,833 --> 00:45:54,375
Dijiste que no quieres gafas.
895
00:45:55,166 --> 00:45:57,625
-Dijiste ¿soy una vaca así? -Dije al día siguiente.
896
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
El primer día lloré hasta la mañana.
897
00:46:00,166 --> 00:46:03,416
Al día siguiente no quise acostarme a tus pies porque elegiste nuevamente a Sadık.
898
00:46:03,708 --> 00:46:04,791
Soy un hombre orgulloso.
899
00:46:05,250 --> 00:46:06,208
En ese caso…
900
00:46:07,208 --> 00:46:09,166
…porque en el coche sólo cabe una persona…
901
00:46:09,416 --> 00:46:11,208
...también te molestaba que siempre me llevaran al parque de diversiones.
902
00:46:11,458 --> 00:46:12,416
No.
903
00:46:12,666 --> 00:46:16,166
-Te preguntabas cómo es un parque de diversiones, ¿eres niño? -Dije al día siguiente.
904
00:46:16,541 --> 00:46:17,833
El primer día lloré hasta la mañana.
905
00:46:18,458 --> 00:46:19,666
Cuando dices que eres un niño...
906
00:46:20,041 --> 00:46:21,000
Mientras estoy de pie...
907
00:46:21,500 --> 00:46:23,250
...Me preguntaba por qué ibas.
908
00:46:23,958 --> 00:46:26,083
Maldito hombre, desearía que tú también hubieras hablado claro.
909
00:46:26,916 --> 00:46:28,333
¿Por qué estás divagando una y otra vez?
910
00:46:29,041 --> 00:46:30,083
Obviamente no lo entendemos.
911
00:46:30,333 --> 00:46:31,291
Mantén la calma.
912
00:46:31,541 --> 00:46:32,500
Fruto de la serpiente.
913
00:46:33,000 --> 00:46:37,375
Ahora he hablado claramente de una manera que podéis entender.
914
00:46:37,958 --> 00:46:39,333
Tienes una última opción.
915
00:46:39,791 --> 00:46:41,583
¿Veamos a quién elegirás esta vez?
916
00:46:42,625 --> 00:46:43,583
Diciendo esto…
917
00:46:44,583 --> 00:46:46,375
…Quiero decir, elegirme.
918
00:46:46,625 --> 00:46:48,583
Significa que me debes una.
919
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Lo entendemos, ¿verdad?
920
00:46:51,500 --> 00:46:53,208
Lo entendemos, lo entendemos.
921
00:46:53,750 --> 00:46:54,750
Haz tu elección.
922
00:46:55,666 --> 00:46:57,125
Entonces no es un caballo y un camello.
923
00:47:05,750 --> 00:47:08,291
Ahora que has abierto los viejos cuadernos...
924
00:47:10,958 --> 00:47:12,958
…estudió y preparó su discurso.
925
00:47:14,583 --> 00:47:16,625
Pero las cosas no son tan fáciles.
926
00:47:18,500 --> 00:47:19,791
Hizo su movimiento.
927
00:47:21,541 --> 00:47:22,625
Nosotros también lo haremos.
928
00:47:23,583 --> 00:47:25,375
Ese día es hoy.
929
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
¿Qué diablos está pasando?
930
00:48:37,583 --> 00:48:39,083
¿Alguien está tirando piedras?
931
00:48:39,625 --> 00:48:41,875
Hijo, ¿la casa de quién estás apedreando?
932
00:48:42,166 --> 00:48:44,166
La hermana del hombre de Storm Farouk...
933
00:49:05,083 --> 00:49:06,416
¡Baba!
934
00:49:06,791 --> 00:49:09,833
Hijo mío, hijo mío, hijo mío, ¿qué te pasa? ¿Lo que está sucediendo?
935
00:49:10,125 --> 00:49:12,333
Papá, hubo una tormenta. Está lloviendo tanto como mi cabeza.
936
00:49:12,875 --> 00:49:14,208
¿Mira lo que tengo?
937
00:49:15,041 --> 00:49:17,041
Si sabes algo nuevo, dímelo hijo.
938
00:49:17,291 --> 00:49:18,541
De lo contrario, cállate. ¿Lo que está sucediendo?
939
00:49:18,791 --> 00:49:20,041
Entre ellos también hay piedras.
940
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
Nos están lloviendo piedras en la cabeza, papá.
941
00:49:22,583 --> 00:49:23,833
Ah, mi fuerte también está fuera de combate.
942
00:49:24,541 --> 00:49:25,583
¿Fortuna?
943
00:49:26,416 --> 00:49:27,583
¿Qué diablos es Fortum?
944
00:49:30,083 --> 00:49:31,833
Siempre son cosas nuevas, ¿eh?
945
00:49:48,750 --> 00:49:49,958
¿Era eso un árbol?
946
00:49:50,416 --> 00:49:52,041
¡Tiraron árboles, papá!
947
00:49:55,000 --> 00:49:56,166
¡Sí hay!
948
00:49:56,375 --> 00:49:57,666
¡Manténgase alejado de las ventanas!
949
00:49:58,750 --> 00:50:00,291
Nos refugiamos en ti, Dios.
950
00:50:01,541 --> 00:50:03,750
Ya somos servidores inútiles e incompetentes.
951
00:50:03,958 --> 00:50:05,291
No tenemos nada de eso.
952
00:50:05,583 --> 00:50:06,625
¡Exactamente!
953
00:50:07,125 --> 00:50:09,125
Estábamos vendiendo yogur y encontrando nuestro camino.
954
00:50:09,666 --> 00:50:12,625
¡No entiendo por qué nos dan tanta importancia!
955
00:50:18,375 --> 00:50:19,625
¿Qué clase de viento es este?
956
00:50:20,416 --> 00:50:22,250
Se salió la manguera.
957
00:50:23,041 --> 00:50:24,958
El piso de arriba vuela, las cosas vuelan.
958
00:50:25,333 --> 00:50:27,083
Alfombras, puertas, todo vuela.
959
00:50:27,500 --> 00:50:28,500
El techo se fue volando.
960
00:50:28,750 --> 00:50:30,166
Regresó a la jornada de puertas abiertas.
961
00:50:30,416 --> 00:50:32,750
Bajo el mismo techo…
962
00:50:33,208 --> 00:50:35,333
…nuestro amor era una mentira.
963
00:50:36,666 --> 00:50:39,916
Hijo, ¿Dios nos está dando problemas? ¿Qué está sucediendo?
964
00:50:40,416 --> 00:50:41,875
Están sucediendo cosas muy extrañas.
965
00:50:42,125 --> 00:50:44,041
¡Es como una película de miedo, hijo! ¡Estoy aterrorizado!
966
00:50:45,458 --> 00:50:47,125
Eres nuestro padre.
967
00:50:47,375 --> 00:50:49,375
Si haces esto, tendremos más miedo.
968
00:50:49,708 --> 00:50:51,833
Necesitas ser astuto.
969
00:50:52,333 --> 00:50:54,416
¿Cómo debería ser? ¿Cómo debería ser?
970
00:50:59,791 --> 00:51:00,791
¡Dios mío!
971
00:51:01,416 --> 00:51:02,625
¡Ayúdanos!
972
00:51:02,875 --> 00:51:04,458
¡Prometemos que cambiaremos!
973
00:51:11,083 --> 00:51:12,208
¿Cambiaremos?
974
00:51:13,541 --> 00:51:14,541
¿Nosotros?
975
00:51:18,625 --> 00:51:20,375
¿Qué pasaría si hicieras un sacrificio o algo así?
976
00:51:21,375 --> 00:51:22,833
Si tuviéramos que alimentar a una persona pobre.
977
00:51:24,000 --> 00:51:25,416
Fuiste y elegiste el más difícil.
978
00:51:27,333 --> 00:51:28,666
¿Por qué muere la gente?
979
00:51:29,833 --> 00:51:30,791
Porque no cambian.
980
00:51:32,875 --> 00:51:33,833
Resultado de la razón.
981
00:51:34,875 --> 00:51:35,916
No podemos cambiar.
982
00:51:37,916 --> 00:51:39,833
Lo intenté muchas veces pero no funciona.
983
00:51:45,458 --> 00:51:46,541
En primer lugar…
984
00:51:49,333 --> 00:51:52,458
…Supongo que no queda lugar para un signo de interrogación en la mente de nadie.
985
00:51:52,708 --> 00:51:54,125
Fue una advertencia muy clara.
986
00:51:56,291 --> 00:51:59,791
¿Y si hubiera una explicación científica para esto? ¿Y si no la hubiera?
987
00:52:00,375 --> 00:52:02,541
Sigo temblando como un ternero recién nacido.
988
00:52:03,958 --> 00:52:04,916
¡Detrás!
989
00:52:06,541 --> 00:52:08,875
Todavía tengo electricidad, estamos en shock.
990
00:52:09,125 --> 00:52:10,291
¡Detrás!
991
00:52:11,125 --> 00:52:12,083
¡Bien!
992
00:52:15,125 --> 00:52:16,125
¡Mira a la madre, niña!
993
00:52:16,875 --> 00:52:17,875
¡Atras, atras!
994
00:52:18,750 --> 00:52:21,000
Mira, me estoy peinando sin peine.
995
00:52:24,208 --> 00:52:26,666
Esto no sucedería sin una pequeña distorsión.
996
00:52:27,250 --> 00:52:28,625
¿A dónde va esto?
997
00:52:29,833 --> 00:52:31,666
Volvamos de nuestro error mientras el camino esté cerca.
998
00:52:32,500 --> 00:52:33,541
Se lo tomaron así...
999
00:52:35,083 --> 00:52:36,625
…hay cocteleras…
1000
00:52:37,541 --> 00:52:39,500
…me sacudieron como si me mecieran.
1001
00:52:41,083 --> 00:52:43,458
Me humillaron, me sentí como un insecto.
1002
00:52:44,583 --> 00:52:46,958
Me volví y miré al pasado...
1003
00:52:47,250 --> 00:52:49,583
…¿qué queda por compartir?
1004
00:52:49,875 --> 00:52:53,208
Miré hacia el pasado y compartí...
1005
00:52:54,708 --> 00:52:56,375
¿Qué no podemos compartir?
1006
00:52:57,583 --> 00:52:58,625
¿Qué no podemos compartir?
1007
00:52:59,208 --> 00:53:00,833
¿Vamos a morir por algo como esto?
1008
00:53:01,250 --> 00:53:03,000
Por posición, por poder...
1009
00:53:04,166 --> 00:53:05,916
¡Incluso yogur!
1010
00:53:07,375 --> 00:53:08,666
¡Y yogur también!
1011
00:53:10,041 --> 00:53:11,583
Por eso estoy preguntando…
1012
00:53:12,125 --> 00:53:13,541
… ¡acabar con esta ridícula terquedad!
1013
00:53:15,000 --> 00:53:16,083
¡Por favor, no lo hagamos más largo!
1014
00:53:17,375 --> 00:53:18,541
Dame tu voto.
1015
00:53:18,958 --> 00:53:21,875
Esta es tu última oportunidad, yo ganaré. ¡No nos quemes!
1016
00:53:24,166 --> 00:53:25,625
¿Que eres después?
1017
00:53:25,875 --> 00:53:26,833
¿Él?
1018
00:53:27,625 --> 00:53:29,833
¡El humo está encima de nosotros, calvos!
1019
00:53:30,500 --> 00:53:32,375
¿No aprendes ninguna lección de lo que pasó?
1020
00:53:39,458 --> 00:53:40,666
¡Maldita sea, es calvo!
1021
00:53:41,541 --> 00:53:42,583
Baya kel!
1022
00:53:44,500 --> 00:53:47,166
Maldita gente se trasplanta el cabello, a este lo cosieron.
1023
00:53:47,375 --> 00:53:48,416
¡Lo juro, mira la situación!
1024
00:53:48,958 --> 00:53:49,916
Mira eso, ¿verdad?
1025
00:53:50,375 --> 00:53:52,208
¡No soy tan descuidado como tú!
1026
00:53:52,583 --> 00:53:54,875
Nos preocupamos por algunas cosas, pero se derramaron.
1027
00:53:55,833 --> 00:53:56,833
¡Maldita sea!
1028
00:53:58,166 --> 00:53:59,166
¡El estaba preocupado!
1029
00:53:59,916 --> 00:54:00,875
¡Esperanza!
1030
00:54:02,125 --> 00:54:04,208
¡Dame este juego y deja que este asunto termine!
1031
00:54:05,208 --> 00:54:06,208
¡Lo juro que lo haré!
1032
00:54:06,708 --> 00:54:07,791
¿Qué diablos estás dando?
1033
00:54:08,083 --> 00:54:09,041
¡Hablamos de estos!
1034
00:54:09,416 --> 00:54:11,208
¡Olvídalo, papá, dejémoslo ir!
1035
00:54:11,541 --> 00:54:12,833
Lo juro, ¿es más valioso que nuestras vidas?
1036
00:54:13,333 --> 00:54:15,750
Creo que hay una explicación científica para todo...
1037
00:54:15,958 --> 00:54:20,375
…aquí, en tu posición, he recitado muchas veces el testimonio, llorando.
1038
00:54:20,708 --> 00:54:23,958
Si mi Señor Todopoderoso acepta aunque sea una de mis oraciones, estaría en el cielo.
1039
00:54:24,208 --> 00:54:25,625
Dios mío, ¿qué fue eso?
1040
00:54:25,875 --> 00:54:27,708
-¡Padre! -¿Papá?
1041
00:54:28,416 --> 00:54:29,375
Papá, no estoy bien.
1042
00:54:29,625 --> 00:54:31,125
Dejemos estas cosas de lado, vámonos.
1043
00:54:31,791 --> 00:54:33,041
Vuelve a ti mismo, hijo.
1044
00:54:34,083 --> 00:54:35,041
¡Bien!
1045
00:54:36,375 --> 00:54:37,375
¡Bien!
1046
00:54:37,791 --> 00:54:39,041
¡Ana! ¡Ana!
1047
00:54:40,250 --> 00:54:42,833
Me envió tal señal que me convertí en víctima...
1048
00:54:43,750 --> 00:54:45,708
…Dije, Öznur, bravo, niña…
1049
00:54:46,500 --> 00:54:48,375
…tu misión está cumplida, te vas.
1050
00:54:49,291 --> 00:54:51,916
Y está enviando una inundación para atraparte.
1051
00:54:53,208 --> 00:54:55,333
Es como si te recogieran en casa una limusina.
1052
00:54:56,750 --> 00:54:57,833
Esto es otra cosa.
1053
00:54:59,583 --> 00:55:00,583
Lo sentí.
1054
00:55:02,041 --> 00:55:05,166
De todos modos, una muerte no calificada no sería adecuada para mi reputación.
1055
00:55:07,750 --> 00:55:08,750
¿Qué diablos, señora?
1056
00:55:09,958 --> 00:55:11,833
Te llaman Distinguido Öznur.
1057
00:55:13,375 --> 00:55:14,375
Estás en shock, niña.
1058
00:55:15,833 --> 00:55:16,791
No.
1059
00:55:17,708 --> 00:55:19,833
Ahora he vuelto a mis sentidos.
1060
00:55:21,416 --> 00:55:23,125
Al parecer, a partir de ahora todo será un espectáculo.
1061
00:55:24,833 --> 00:55:26,208
¿Atacarán las langostas?
1062
00:55:27,375 --> 00:55:28,416
¿Lloverán ranas?
1063
00:55:29,125 --> 00:55:30,625
¿Saldrán esos subterráneos?
1064
00:55:31,416 --> 00:55:32,375
No sé.
1065
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
No lo sé.
1066
00:55:34,625 --> 00:55:36,125
Estoy esperando desesperadamente.
1067
00:55:38,166 --> 00:55:39,666
Madre, ¿debería traerte agua?
1068
00:55:40,958 --> 00:55:41,916
Él no quiere.
1069
00:55:43,125 --> 00:55:44,833
No tengo gratitud hacia nadie.
1070
00:55:46,333 --> 00:55:48,250
Cuídense todos.
1071
00:55:49,458 --> 00:55:51,083
Estoy empezando a orar ahora.
1072
00:55:52,125 --> 00:55:53,375
Ayunaré mañana.
1073
00:55:54,458 --> 00:55:57,250
Distribuiré mis bienes entre los pobres.
1074
00:55:58,500 --> 00:56:00,125
No hay mucho, de todos modos no me serviría.
1075
00:56:01,916 --> 00:56:03,416
Cuídate tú también.
1076
00:56:05,083 --> 00:56:07,583
Les deseo éxito a mis compañeros concursantes.
1077
00:56:09,125 --> 00:56:11,500
Ven a verme, mírame….
1078
00:56:11,958 --> 00:56:15,000
¿Qué pasó con el amor?
1079
00:56:15,541 --> 00:56:22,416
se metió en problemas
1080
00:56:22,625 --> 00:56:25,041
ven a verme
1081
00:56:25,375 --> 00:56:28,333
¿Qué pasó con el amor?
1082
00:56:28,875 --> 00:56:31,875
Meterse en problemas…
1083
00:56:32,666 --> 00:56:34,416
Diré que me mimó, pero...
1084
00:56:35,250 --> 00:56:37,833
...por otro lado, estoy feliz de que se haya hecho justicia.
1085
00:56:41,083 --> 00:56:42,083
Ahora…
1086
00:56:42,958 --> 00:56:45,375
…No sé qué sentimiento debería tener.
1087
00:56:49,208 --> 00:56:50,166
¡Bien!
1088
00:56:51,208 --> 00:56:52,291
¿Que pasó aquí?
1089
00:56:56,333 --> 00:56:57,791
¡Aynur! ¡Hermano!
1090
00:56:59,416 --> 00:57:00,375
Chica ¿dónde estás?
1091
00:57:00,583 --> 00:57:02,125
Tuve mi examen de licencia de conducir.
1092
00:57:03,083 --> 00:57:05,833
Mira lo que pasó, aquí llovió tanto como mi cabeza.
1093
00:57:06,083 --> 00:57:07,416
Llovió por todas partes.
1094
00:57:08,583 --> 00:57:10,583
¿Qué? ¿No acaba de llover aquí?
1095
00:57:11,666 --> 00:57:13,458
Bien, entonces esto explica la situación.
1096
00:57:14,041 --> 00:57:16,000
Madre, ven, ven, no empieces ahora, ven.
1097
00:57:17,375 --> 00:57:18,958
Pero no llovió como aquí.
1098
00:57:19,208 --> 00:57:21,625
-¿Cuál es el estado de ese auto? -¿Cuál carro?
1099
00:57:22,416 --> 00:57:23,500
Por favor, el de mi padre también.
1100
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
¿Por qué yo?
1101
00:57:35,583 --> 00:57:37,458
Me pregunto si la compañía de seguros cubrirá esto.
1102
00:57:38,291 --> 00:57:40,375
Tengo una herida de hijran...
1103
00:57:41,041 --> 00:57:43,333
…Tengo un sufrimiento sin fin.
1104
00:57:57,208 --> 00:57:58,458
Yo me ocupé de eso.
1105
00:57:59,250 --> 00:58:00,500
Lo estoy solucionando hoy.
1106
00:58:02,166 --> 00:58:03,708
Hablé con un médico amigo mío.
1107
00:58:04,125 --> 00:58:05,958
Le has causado un gran trauma al niño.
1108
00:58:06,541 --> 00:58:09,500
Fue rechazado tres veces por el organismo de aprobación más importante.
1109
00:58:10,000 --> 00:58:11,041
¿Cómo haces esto?
1110
00:58:11,291 --> 00:58:13,666
Digo que estaba en shock, ¿no lo entiendes?
1111
00:58:14,500 --> 00:58:16,458
Su madre tampoco le dio el último bocado.
1112
00:58:16,875 --> 00:58:20,875
-¿Es lo mismo, querida? -Centrémonos en la solución, la solución.
1113
00:58:21,500 --> 00:58:22,916
Revivamos ese momento nuevamente...
1114
00:58:24,375 --> 00:58:26,041
…esta vez hay que revertirlo.
1115
00:58:27,250 --> 00:58:28,375
Eso es fácil.
1116
00:58:29,041 --> 00:58:30,541
Arreglé un camionero.
1117
00:58:31,500 --> 00:58:33,500
De nuevo, rápidamente a la misma calle...
1118
00:58:33,833 --> 00:58:34,875
…Vendré.
1119
00:58:35,541 --> 00:58:38,083
Cuando pise los frenos, esta vez giraré a la derecha.
1120
00:58:38,458 --> 00:58:40,958
Me vas a tirar delante del camión. ¿Es así, papá?
1121
00:58:41,666 --> 00:58:43,208
El timón, hijo mío, todo es el timón.
1122
00:58:43,708 --> 00:58:45,125
El hombre frenará en mitad de la calle.
1123
00:58:45,375 --> 00:58:48,250
De ninguna manera. Si no frena, perderé la vida, papá.
1124
00:58:48,791 --> 00:58:51,250
Telar bebé, mostrador.
1125
00:58:53,041 --> 00:58:55,375
¿Soy un padre que alguna vez pondría a su hijo en peligro?
1126
00:59:00,541 --> 00:59:01,500
Mi profesor.
1127
00:59:02,000 --> 00:59:05,541
Por favor díganme que hay una explicación científica para esto.
1128
00:59:06,875 --> 00:59:09,250
-Claro que sí, ¿no? -Eres un gran hombre.
1129
00:59:10,041 --> 00:59:11,208
Qué aliviado estoy.
1130
00:59:11,458 --> 00:59:13,458
Tu granja está en lo alto.
1131
00:59:13,791 --> 00:59:15,166
El granizo también entró aquí primero.
1132
00:59:16,000 --> 00:59:17,500
Genial, muy bien hecho.
1133
00:59:17,958 --> 00:59:20,875
Déjenme preguntarles a los demás profesores de la universidad, relájense.
1134
00:59:21,375 --> 00:59:23,208
-Debe haber una explicación. -Sí, señor.
1135
00:59:23,458 --> 00:59:25,875
Señor, mire, sólo lo quiero por escrito.
1136
00:59:26,250 --> 00:59:27,916
Estampado en frío, firmado en caliente.
1137
00:59:28,541 --> 00:59:31,125
Usted obtiene su salario con estos impuestos, señor.
1138
00:59:31,375 --> 00:59:33,000
No hablo porque no pago impuestos.
1139
00:59:33,125 --> 00:59:34,916
Si estuviera pagando impuestos, lo juro...
1140
00:59:35,041 --> 00:59:36,791
...Te rompería mucho el corazón aquí.
1141
00:59:37,000 --> 00:59:38,125
La gente está loca.
1142
00:59:38,875 --> 00:59:39,875
Trae la chaqueta.
1143
00:59:40,958 --> 00:59:43,583
Un árbol entró y salió de la casa, Sadık.
1144
00:59:44,041 --> 00:59:45,125
Podría habernos entrado también.
1145
00:59:45,833 --> 00:59:47,250
Bueno, no pudieron eliminarlo.
1146
00:59:48,291 --> 00:59:49,833
Nos enterrarían con árboles.
1147
00:59:51,833 --> 00:59:54,208
Seríamos el emblema del Ministerio de Agricultura y Silvicultura.
1148
01:00:00,083 --> 01:00:01,916
No sé qué sigue para mañana.
1149
01:00:02,625 --> 01:00:04,250
¿Podemos salir mañana...?
1150
01:00:04,875 --> 01:00:05,916
…eso también es sospechoso.
1151
01:00:06,208 --> 01:00:09,125
El partido casi ha terminado, hijo. Lo que hicimos, lo hicimos.
1152
01:00:10,583 --> 01:00:13,083
-¿Tu lo dices? -Hagamos lo mejor que podamos.
1153
01:00:13,583 --> 01:00:15,958
Victoria obtenida sin lucha...
1154
01:00:17,000 --> 01:00:18,041
…Es una trampa.
1155
01:00:21,125 --> 01:00:22,125
¡Aquellos!
1156
01:00:23,125 --> 01:00:24,708
Literalmente hablé como un proverbio.
1157
01:00:25,250 --> 01:00:27,458
Déjame grabar esto ahora mismo.
1158
01:00:28,541 --> 01:00:30,583
Entonces digamos adiós a la gente, papá.
1159
01:00:30,875 --> 01:00:33,083
Déjame ir a pagar la deuda de la peluquera.
1160
01:00:36,083 --> 01:00:38,291
Di adiós, hijo, di adiós, claro.
1161
01:00:38,916 --> 01:00:40,416
Ese día es hoy.
1162
01:00:47,500 --> 01:00:49,458
Sobrino mío, espero que se haga realidad lo que dices.
1163
01:00:49,875 --> 01:00:50,833
Sra. Sevim.
1164
01:00:51,333 --> 01:00:52,708
-¿Leal? -¿Necesitas ayuda?
1165
01:00:53,083 --> 01:00:54,500
No, estos ya eran el final.
1166
01:00:55,166 --> 01:00:57,291
Sra. Sevim, iba a preguntarle algo, pero me lo preguntaba.
1167
01:00:57,666 --> 01:00:59,041
-¿Tu cumpleaños? -Cesárea.
1168
01:01:00,083 --> 01:01:01,375
¿Por qué debería sentir curiosidad por eso?
1169
01:01:01,958 --> 01:01:03,041
Para preguntar por tu signo zodiacal.
1170
01:01:03,666 --> 01:01:05,875
-Era junio, ¿no? -No, puede que sea marzo.
1171
01:01:06,291 --> 01:01:08,000
-¿No hay una fecha clara? -No.
1172
01:01:08,708 --> 01:01:11,458
El ascendente, el ascendente del ascendente etc. siempre han sido mentiras.
1173
01:01:13,291 --> 01:01:14,500
¿Has comprobado tu código PIN?
1174
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Bueno, llevo años usando este teléfono, nunca lo he cambiado, siempre es igual.
1175
01:01:18,708 --> 01:01:19,666
¿Constelación familiar?
1176
01:01:19,958 --> 01:01:22,166
¿Dices de grande a pequeño o de pequeño a grande?
1177
01:01:24,000 --> 01:01:25,250
Esto nunca sucedió.
1178
01:01:25,500 --> 01:01:28,125
Umut, te dije que no funcionaría. Nosotros fallamos.
1179
01:01:28,666 --> 01:01:30,625
-Sadik, ¿qué te diré? -¿Qué dirás?
1180
01:01:31,000 --> 01:01:32,791
Todo el mundo habla de ti en el pueblo. Estás bien, ¿no?
1181
01:01:33,166 --> 01:01:34,666
No hay problema, ¿tus padres y todos están bien?
1182
01:01:35,041 --> 01:01:37,250
-¿Están hablando de nosotros? -Sí.
1183
01:01:41,458 --> 01:01:42,458
Sra. Sevim.
1184
01:01:43,083 --> 01:01:44,208
Por favor no hagas preguntas.
1185
01:01:44,833 --> 01:01:47,458
Toma este dinero y dáselo a alguien que lo necesite, ¿de acuerdo?
1186
01:01:47,708 --> 01:01:48,750
No hagas preguntas.
1187
01:01:49,083 --> 01:01:50,708
Gracias. Buenos días, señora Sevim.
1188
01:01:55,666 --> 01:01:57,208
También te di mis derechos.
1189
01:01:57,583 --> 01:01:58,958
Me despedí de todos los comerciantes.
1190
01:02:09,083 --> 01:02:10,541
Ese día es hoy.
1191
01:02:12,125 --> 01:02:14,083
Papá, esa es la dirección opuesta. ¡No lo hagas, papá!
1192
01:02:14,583 --> 01:02:15,541
¡Baba!
1193
01:02:18,583 --> 01:02:19,541
¡Baba!
1194
01:02:20,416 --> 01:02:22,208
¡Papá, más despacio, papá! ¡Lento!
1195
01:02:24,375 --> 01:02:25,375
¡Baba!
1196
01:02:37,416 --> 01:02:39,666
¡Maldita sea, guau amigo!
1197
01:02:40,875 --> 01:02:42,500
¡Maldita sea, déjame encajarlo en lo que haces!
1198
01:02:42,791 --> 01:02:45,125
¿No te dije que frenaras cuando nos viste?
1199
01:02:45,375 --> 01:02:46,875
No lo dijiste. ¿Quién eres?
1200
01:02:47,708 --> 01:02:49,750
Este no es nuestro camionero.
1201
01:02:50,833 --> 01:02:52,250
-Llama rápido a la ambulancia. -Estoy buscando.
1202
01:02:52,500 --> 01:02:55,083
Papá, me encantan tus ojos, ¿por qué los volviste a girar hacia la izquierda?
1203
01:02:55,333 --> 01:02:56,875
No lo sé, Sadik.
1204
01:02:57,583 --> 01:03:00,125
Incluso cuando estoy en mi sano juicio, no puedo odiarte.
1205
01:03:00,541 --> 01:03:02,875
Hablaré de esto con mi amigo médico.
1206
01:03:04,166 --> 01:03:05,958
Todo parecía peor, ¿no?
1207
01:03:06,333 --> 01:03:08,416
Literalmente sentimos que lo hacíamos por despecho, papá.
1208
01:03:08,916 --> 01:03:10,583
Özgür es ahora nuestro peor enemigo.
1209
01:03:11,041 --> 01:03:12,541
El voto de Umut también fue mentira. ¿Hola?
1210
01:03:12,791 --> 01:03:13,875
Sí Sí.
1211
01:03:15,125 --> 01:03:16,458
En algún lugar muy dentro...
1212
01:03:16,958 --> 01:03:18,875
…Supongo que no me gusta esto.
1213
01:03:19,125 --> 01:03:20,291
¿Cómo?
1214
01:03:21,125 --> 01:03:22,750
¡Hermano Faruk! ¡Hermano Faruk!
1215
01:03:23,250 --> 01:03:24,208
¡Hermano Faruk!
1216
01:03:24,666 --> 01:03:26,791
¡Bajar! Hermano, todo es culpa mía.
1217
01:03:27,041 --> 01:03:30,083
El auto hirvió agua y no pude llegar. Déjame ser víctima, hermano, perdóname.
1218
01:03:30,333 --> 01:03:32,125
Que Dios no te dispare desde arriba.
1219
01:03:32,375 --> 01:03:33,916
Está bajando, está bajando, está bien. Él está bien.
1220
01:03:34,875 --> 01:03:36,375
¿Que carro?
1221
01:03:41,708 --> 01:03:42,708
Hay algo.
1222
01:03:43,166 --> 01:03:44,125
Hay algo.
1223
01:03:52,958 --> 01:03:56,916
Nos enfrentamos a la segunda fase del traumatismo por aplastamiento por latigazo cervical
1224
01:04:00,708 --> 01:04:03,166
-Lo llamamos el accidente invisible. -Pudo haber muerto.
1225
01:04:03,416 --> 01:04:05,000
-Sí. -No murió.
1226
01:04:05,250 --> 01:04:06,916
-Pudo haber tenido una hemorragia interna. -No sucedió.
1227
01:04:07,166 --> 01:04:08,958
-Podría haberse herido. -No más.
1228
01:04:09,208 --> 01:04:12,125
-Puede que tenga un trastorno psicológico. -¿Qué intenta hacer, señor?
1229
01:04:12,875 --> 01:04:14,916
No es tu área de especialización.
1230
01:04:15,125 --> 01:04:17,791
Te cuento lo grave que has sido el accidente que has sufrido.
1231
01:04:19,666 --> 01:04:21,333
No pongas las cosas difíciles hablando con él.
1232
01:04:21,583 --> 01:04:22,875
Sal y dime lo que tengas que decir.
1233
01:04:23,250 --> 01:04:24,458
El paciente necesita moral. Venir.
1234
01:04:25,000 --> 01:04:26,500
¿Por qué no cortas con tijeras?
1235
01:04:28,833 --> 01:04:29,833
¿Lo que está mal con él?
1236
01:04:32,416 --> 01:04:33,541
Sr. Ozgur.
1237
01:04:34,500 --> 01:04:35,458
Abi.
1238
01:04:35,833 --> 01:04:36,958
Dame mi dinero y me voy, hermano.
1239
01:04:37,375 --> 01:04:38,333
Necesito volver al trabajo.
1240
01:04:38,750 --> 01:04:40,541
Mi hijo, nuestro médico.
1241
01:04:40,875 --> 01:04:42,166
Maníaco. Recibimos un informe.
1242
01:04:42,666 --> 01:04:45,416
Déjame enviarte a unas vacaciones de siete estrellas con tu tía.
1243
01:04:45,708 --> 01:04:46,833
¿Estás diciendo que es real? ¿En realidad?
1244
01:04:47,250 --> 01:04:49,625
No renuncio a ninguna buena acción, camionero.
1245
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
¿A qué vacaciones me invitarás?
1246
01:04:52,708 --> 01:04:53,750
¿Cual es tu ciudad natal?
1247
01:04:54,083 --> 01:04:55,458
Te enviaré allí de vacaciones.
1248
01:04:56,500 --> 01:04:58,041
-Soy de Fethiye, hermano. -¿Fethiye?
1249
01:04:58,291 --> 01:04:59,875
-Sí hermano. -Tienes acento.
1250
01:05:01,500 --> 01:05:03,583
Bueno, vamos, me hiciste un gran favor. Déjame enviarlo.
1251
01:05:04,333 --> 01:05:06,291
-Hermano, que Dios te bendiga, gracias. -A la mierda, vamos.
1252
01:05:09,250 --> 01:05:10,875
¿Entonces ibas a engañarme?
1253
01:05:20,583 --> 01:05:21,541
Quemó.
1254
01:05:22,500 --> 01:05:23,708
Usaron el más barato.
1255
01:05:25,083 --> 01:05:26,250
La gente está loca.
1256
01:05:35,250 --> 01:05:36,208
Vamos vamos.
1257
01:05:36,833 --> 01:05:37,791
Gel.
1258
01:05:38,125 --> 01:05:39,125
Adelante.
1259
01:05:41,250 --> 01:05:42,291
No lo hagas, hijo.
1260
01:05:44,875 --> 01:05:46,166
Ya hemos tenido un accidente.
1261
01:05:47,625 --> 01:05:48,583
Actúe bien, niña.
1262
01:05:51,291 --> 01:05:52,250
Gracias a Dios por nuestra situación.
1263
01:05:52,583 --> 01:05:54,583
El médico dijo que fue un milagro que hayas sobrevivido a ese accidente como este.
1264
01:05:54,833 --> 01:05:56,166
Dijo que le habían dado limosna.
1265
01:05:56,916 --> 01:05:58,875
Pero dimos poco a la caridad.
1266
01:05:59,166 --> 01:06:01,083
Quien pague, que aumente un poquito la cantidad, hijo.
1267
01:06:01,708 --> 01:06:03,291
Si estás haciendo algo bueno, hazlo a fondo.
1268
01:06:04,166 --> 01:06:06,416
Hermana, mírame. Que te mejores pronto.
1269
01:06:06,625 --> 01:06:07,625
¿Que te he hecho?
1270
01:06:07,875 --> 01:06:10,125
Que te mejores pronto. Me quedé en shock por un momento.
1271
01:06:10,333 --> 01:06:11,833
Di que lo hiciste y te sorprendiste.
1272
01:06:12,083 --> 01:06:13,041
Lo encontraste bien.
1273
01:06:13,333 --> 01:06:16,916
Me atropelló un camión y no me dolió más que tu actitud.
1274
01:06:17,166 --> 01:06:18,125
Lo juro.
1275
01:06:18,708 --> 01:06:20,583
Además me regalarás el juego.
1276
01:06:20,875 --> 01:06:21,916
Soy una victima.
1277
01:06:22,166 --> 01:06:23,250
¿Está bien? Me lo merecía.
1278
01:06:24,000 --> 01:06:25,125
Tu hermano tiene razón.
1279
01:06:25,875 --> 01:06:27,791
Hablamos con mi padre en el hospital, Özgür.
1280
01:06:28,083 --> 01:06:29,375
Hemos sido muy injustos contigo.
1281
01:06:29,625 --> 01:06:30,916
Padre mío, para que seas sabio...
1282
01:06:31,166 --> 01:06:32,166
…te dará el juego.
1283
01:06:32,791 --> 01:06:34,041
No dije que lo daría.
1284
01:06:34,750 --> 01:06:37,000
Pensemos en dar. Supongo que fue una pena, dije.
1285
01:06:37,416 --> 01:06:38,916
¿Dijiste que era una pena?
1286
01:06:39,166 --> 01:06:41,625
Deberías ser juzgado por intento de asesinato.
1287
01:06:41,875 --> 01:06:43,625
Por algo que significa 15 años de prisión…
1288
01:06:43,958 --> 01:06:47,375
…¿No es un poco débil decir que es una vergüenza para el hombre?
1289
01:06:47,708 --> 01:06:49,000
¿No queda nada? Creo que se quedó.
1290
01:06:49,250 --> 01:06:50,916
Está bien hijo, está bien. No esperes más, ¿vale?
1291
01:06:51,666 --> 01:06:53,083
Votaré por ti.
1292
01:06:53,625 --> 01:06:54,708
Je, así.
1293
01:06:55,083 --> 01:06:56,375
O no deberías haberlo dado.
1294
01:06:56,708 --> 01:06:58,291
¿Qué pasó, hijo mío?
1295
01:06:58,541 --> 01:07:00,958
¿Preparo algo? Es una buena acción.
1296
01:07:01,208 --> 01:07:02,833
Mi querida madre tiene ganas de compota.
1297
01:07:03,333 --> 01:07:04,958
Lo hice al mediodía.
1298
01:07:05,333 --> 01:07:06,333
Recompensa gratuita.
1299
01:07:06,833 --> 01:07:08,833
Espera, espera, lo traeré, detente. Para.
1300
01:07:10,250 --> 01:07:11,541
Esto me emocionó mucho.
1301
01:07:11,750 --> 01:07:13,916
Ahora que tengo el voto de todos...
1302
01:07:15,416 --> 01:07:17,000
…Ya comencé a sanar.
1303
01:07:23,416 --> 01:07:24,750
Niña hambrienta, hambrienta.
1304
01:07:25,000 --> 01:07:27,541
Al parecer los vecinos querían mejorar pronto.
1305
01:07:27,791 --> 01:07:29,708
Dicen que un invitado sale de nueve lugares.
1306
01:07:30,000 --> 01:07:31,166
Oración de invitados.
1307
01:07:31,583 --> 01:07:32,916
Mi madre está concentrada en el objetivo.
1308
01:07:33,500 --> 01:07:34,583
Iré a tomar unas cuantas...
1309
01:07:34,916 --> 01:07:36,250
…déjame encontrar un periodista lucrativo.
1310
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Déjame hacer la noticia.
1311
01:07:38,458 --> 01:07:39,750
-¿Vamos? -Aquí voy.
1312
01:07:40,458 --> 01:07:42,916
No, significa que estoy escuchando. Caramba.
1313
01:07:44,000 --> 01:07:45,041
¿Qué está sucediendo?
1314
01:07:45,333 --> 01:07:46,375
¿Quién es?
1315
01:07:49,333 --> 01:07:50,333
Banú!
1316
01:07:50,833 --> 01:07:51,833
Eso…
1317
01:07:52,500 --> 01:07:53,500
¿Cómo?
1318
01:07:54,541 --> 01:07:56,000
¿Conspiraste contra mí?
1319
01:07:56,750 --> 01:07:59,416
Estoy libre, cuando lo vi en las noticias salté y vine.
1320
01:07:59,708 --> 01:08:01,125
Señalaron con el dedo.
1321
01:08:04,166 --> 01:08:05,208
Estabas dentro.
1322
01:08:06,250 --> 01:08:07,458
Lo dejaron en libertad por buena conducta.
1323
01:08:07,708 --> 01:08:09,583
¿Puede pasar algo así, niña? No tiene ningún efecto disuasorio.
1324
01:08:09,958 --> 01:08:11,291
-Estoy libre... -¡Silencio niña!
1325
01:08:11,791 --> 01:08:13,041
No digas una palabra.
1326
01:08:13,666 --> 01:08:15,708
Mi querida familia, tengo algo que decirles.
1327
01:08:15,958 --> 01:08:17,166
Escúchalo de mí, no de él.
1328
01:08:17,416 --> 01:08:20,250
Sólo queda un segundo para que la mujer diga: ¿Ya has recobrado el sentido?
1329
01:08:20,500 --> 01:08:21,625
No se lo comerán, que lo cuente.
1330
01:08:21,875 --> 01:08:23,750
-Cállate niña. -Que lo diga, que lo diga.
1331
01:08:25,708 --> 01:08:27,625
Padre, escucha la verdad de mí.
1332
01:08:27,875 --> 01:08:30,000
¿Papá? ¿Tienes padre, Özgür?
1333
01:08:30,625 --> 01:08:31,583
Dios Dios.
1334
01:08:31,833 --> 01:08:33,041
¿Cómo estará sin padre?
1335
01:08:33,833 --> 01:08:36,791
Hijo, cuando te presentas, ¿le estás diciendo a la nación que eres un profeta o algo así?
1336
01:08:37,083 --> 01:08:38,791
-¡Alojamiento! -¡Dios no lo quiera!
1337
01:08:39,125 --> 01:08:40,958
Dijiste que tu padre murió al nacer.
1338
01:08:43,291 --> 01:08:44,500
El padre que murió al nacer.
1339
01:08:45,833 --> 01:08:48,875
¿Qué me pudo haber pasado en la sala de partos?
1340
01:08:49,416 --> 01:08:50,458
Esa es la muerte.
1341
01:08:51,791 --> 01:08:53,458
Sí, fue un poco apresurado.
1342
01:08:53,958 --> 01:08:55,666
Fue mentira, ¿no, Özgür?
1343
01:08:56,416 --> 01:08:58,375
Entonces tu madre tampoco es cantante de club.
1344
01:08:59,458 --> 01:09:00,500
Summe khasha.
1345
01:09:00,750 --> 01:09:02,541
¿Nunca nos amaste, hombre?
1346
01:09:02,875 --> 01:09:03,875
Vamos papá, lo que sea...
1347
01:09:04,166 --> 01:09:06,208
…¿Cómo conseguiste que tu devota madre entrara al pabellón?
1348
01:09:07,833 --> 01:09:10,958
-¿Este es tu hermano borracho que constantemente golpea a tu madre? -¿Hermano?
1349
01:09:12,125 --> 01:09:13,083
İkiziz sea.
1350
01:09:13,333 --> 01:09:14,375
¿Estás atrapado en esto?
1351
01:09:14,625 --> 01:09:15,916
Los pasé a todos, Özgür…
1352
01:09:16,625 --> 01:09:17,750
…¿quien es esta chica?
1353
01:09:18,041 --> 01:09:19,541
Maldita sea, ni siquiera es bonito.
1354
01:09:20,333 --> 01:09:22,875
Qué vergüenza, tía. Cuñada mía, haré llorar a tu madre, llévate bien.
1355
01:09:24,000 --> 01:09:25,250
¿Es ella tu hermana?
1356
01:09:25,500 --> 01:09:27,500
También tienes otro hermano, Özgür.
1357
01:09:27,916 --> 01:09:30,125
Era demasiado vago para pronunciar mi nombre. Mi hermano.
1358
01:09:30,708 --> 01:09:31,958
Dios mío, soy libre.
1359
01:09:32,458 --> 01:09:35,208
¿Mentiste porque estabas avergonzado de esta gente?
1360
01:09:35,458 --> 01:09:36,500
¿Qué importa, querida?
1361
01:09:36,750 --> 01:09:37,833
¿De qué tenemos que avergonzarnos?
1362
01:09:38,166 --> 01:09:39,833
Sí querida, no hay nada de qué avergonzarse.
1363
01:09:40,291 --> 01:09:42,083
Además, tú no elegiste a tu familia.
1364
01:09:42,416 --> 01:09:44,041
Si tuvieras que elegir, ¿elegirías estos?
1365
01:09:44,625 --> 01:09:46,458
Y no por estos...
1366
01:09:46,916 --> 01:09:48,833
…te levantaste a pesar de ellos.
1367
01:09:49,083 --> 01:09:50,791
Te hicieron más fuerte.
1368
01:09:51,250 --> 01:09:53,333
Miralos. Me encantan, soy libre.
1369
01:09:54,166 --> 01:09:55,750
Es un poco alucinante, pero me gustó.
1370
01:09:56,000 --> 01:09:57,083
Una mujer por dentro y por fuera.
1371
01:09:57,500 --> 01:09:59,416
¿Qué tiene que ver la gente normal con nosotros de todos modos?
1372
01:10:01,875 --> 01:10:02,833
¿Banu Abla?
1373
01:10:03,541 --> 01:10:04,875
Banu Abla, bienvenido.
1374
01:10:05,125 --> 01:10:06,250
Oh mira la sorpresa.
1375
01:10:06,583 --> 01:10:09,541
¿Cómo supiste que estaba aquí? Mi padre dijo que no podía soportarlo, ¿verdad?
1376
01:10:10,500 --> 01:10:11,541
¿Conoces a?
1377
01:10:12,791 --> 01:10:14,041
Mi hermana Banu me crió.
1378
01:10:14,375 --> 01:10:16,416
Soy cuidadora, pero ella actuó literalmente como una madre para mí.
1379
01:10:17,000 --> 01:10:19,083
Como sabes, cuando perdí a mi madre al nacer.
1380
01:10:22,125 --> 01:10:25,541
¿Abortaste a este niño en la sala de partos? ¿Le golpeaste la cabeza en alguna parte?
1381
01:10:26,125 --> 01:10:27,375
Aparentemente quedó traumatizado por esto.
1382
01:10:28,250 --> 01:10:29,291
No nos lo dice pero...
1383
01:10:29,875 --> 01:10:31,375
...algo lo ha carcomido desde dentro.
1384
01:10:31,750 --> 01:10:33,208
Déjame preguntarle esto a mi amigo médico.
1385
01:10:33,833 --> 01:10:36,208
¿Te das cuenta que no abro la boca y digo una palabra?
1386
01:10:36,416 --> 01:10:37,583
Porque soy paciente.
1387
01:10:37,833 --> 01:10:39,208
Su recompensa es grande.
1388
01:10:39,458 --> 01:10:41,958
Tía, ¿por qué estabas en prisión?
1389
01:10:43,125 --> 01:10:44,541
¿Estamos casi? ¿Y cerca?
1390
01:10:45,250 --> 01:10:46,583
¿Sabes que estabas viajando por el mundo?
1391
01:10:47,208 --> 01:10:48,541
¿Está mi niñera en la cárcel?
1392
01:10:48,791 --> 01:10:49,875
Mira ahora.
1393
01:10:50,500 --> 01:10:53,000
-Habrá un trauma para el niño. -¡Cállate!
1394
01:10:53,541 --> 01:10:55,041
Nos traumatizaste a todos.
1395
01:10:58,500 --> 01:10:59,500
Estabas diciendo...
1396
01:11:00,625 --> 01:11:01,583
Adelante, adelante.
1397
01:11:02,666 --> 01:11:04,041
Asumí la culpa de Özgür.
1398
01:11:04,666 --> 01:11:06,833
-De lo contrario lo hubieran cogido. -Deberían haberlo tomado.
1399
01:11:07,708 --> 01:11:10,208
Si se lo hubieran llevado, habría dormido dentro y recobrado el sentido.
1400
01:11:10,500 --> 01:11:11,458
No pude soportarlo.
1401
01:11:14,041 --> 01:11:15,041
¿Qué está sucediendo?
1402
01:11:16,000 --> 01:11:17,583
-¿Lo que está sucediendo? -¿Lo que está sucediendo?
1403
01:11:18,375 --> 01:11:19,583
¿Qué pasa, hijo? Cuéntanos.
1404
01:11:20,041 --> 01:11:21,750
¿Qué pasa, hijo? ¿No lo entiendes?
1405
01:11:22,750 --> 01:11:24,458
Generación Z, ya sabes, entendiste todo.
1406
01:11:25,625 --> 01:11:27,916
Todos lo entendimos, pero tú no, idiota.
1407
01:11:28,625 --> 01:11:29,666
¡Días!
1408
01:11:29,916 --> 01:11:31,916
Esta es tu madre, tu madre. Tu propia madre.
1409
01:11:32,958 --> 01:11:34,291
Mucho más para mí.
1410
01:11:34,625 --> 01:11:35,708
Más que una madre.
1411
01:11:36,250 --> 01:11:38,458
-¡Amigo! -Madre madre.
1412
01:11:38,791 --> 01:11:41,208
Ella es tu madre. Bastardo ingenuo, haz algunas preguntas.
1413
01:11:41,541 --> 01:11:42,541
No seas como Emmin.
1414
01:11:42,791 --> 01:11:46,083
¿Por qué confías tanto en la gente, hijo? ¿Nunca has visto un documental, cómo no entenderlo?
1415
01:11:49,000 --> 01:11:49,958
Ven aquí.
1416
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Gel.
1417
01:11:54,541 --> 01:11:58,500
Hijo, ¿alguna vez has pensado por qué este hombre se ha estado follando a la misma niñera durante años?
1418
01:11:59,250 --> 01:12:01,208
¿Nunca has pensado si este hombre tiene esposa?
1419
01:12:02,041 --> 01:12:03,708
En realidad, si pensaras un poco, podrías resolverlo.
1420
01:12:04,375 --> 01:12:06,250
Pensé que era la inmoralidad de Occidente, papá.
1421
01:12:06,625 --> 01:12:08,125
No digas que es inmoral, hijo.
1422
01:12:08,541 --> 01:12:09,708
Ahí es donde está el dinero real, ¿sabes?
1423
01:12:09,958 --> 01:12:11,708
Estos tipos están vendiendo esto como pan caliente.
1424
01:12:12,000 --> 01:12:13,208
Tienen teatros y esas cosas.
1425
01:12:13,958 --> 01:12:15,833
¿De qué estás hablando, papá? No lo entiendo.
1426
01:12:16,083 --> 01:12:17,041
No preguntes hijo.
1427
01:12:18,166 --> 01:12:19,750
Los oponentes van de cintura para abajo y...
1428
01:12:20,125 --> 01:12:21,208
…me fusilaron de la vida privada.
1429
01:12:21,875 --> 01:12:23,041
Fue como si mi cinta hubiera sido lanzada.
1430
01:12:24,375 --> 01:12:25,541
¿Umut afecta los votos?
1431
01:12:25,791 --> 01:12:27,125
Y cómo afecta.
1432
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
Eso es todo, hermano. Perdiste.
1433
01:12:29,666 --> 01:12:30,875
Apareció Foyan.
1434
01:12:31,208 --> 01:12:33,000
¿Por qué este chico debería votar por ti?
1435
01:12:34,125 --> 01:12:36,625
-Alá es grande, Alá es grande. -Amenna y saddakna.
1436
01:12:41,500 --> 01:12:42,500
¡Mi hijo!
1437
01:12:44,958 --> 01:12:46,750
Correr. Tú también, corre.
1438
01:12:56,916 --> 01:12:57,916
Te veremos.
1439
01:13:05,791 --> 01:13:06,875
Este trabajo está hecho.
1440
01:13:07,125 --> 01:13:09,833
Umut y su madre lloran a gritos arriba.
1441
01:13:10,625 --> 01:13:13,333
-Hicimos llorar a la madre del hombre. -Papá, ¿por qué te ríes?
1442
01:13:14,125 --> 01:13:15,250
¿Es algo por lo que estar feliz?
1443
01:13:15,500 --> 01:13:16,833
Dentro había un drama familiar.
1444
01:13:17,083 --> 01:13:18,875
¿Por qué entiendes algunas cosas tan tarde?
1445
01:13:19,125 --> 01:13:21,375
El puntero se ha vuelto hacia nosotros. Hablé con Umut.
1446
01:13:21,750 --> 01:13:23,291
Te haremos mundano.
1447
01:13:23,916 --> 01:13:25,166
Ganamos. ¡Destacar!
1448
01:13:25,750 --> 01:13:26,750
¿Puedo crackear?
1449
01:13:27,291 --> 01:13:29,625
Papá, tú también tienes una racha muy competitiva.
1450
01:13:29,875 --> 01:13:30,916
Congénito.
1451
01:13:32,208 --> 01:13:33,916
No puedo soportar la derrota, Sadik.
1452
01:13:34,416 --> 01:13:35,458
Me estoy mimando.
1453
01:13:35,833 --> 01:13:37,041
-¿Es una pena? -Sí.
1454
01:13:37,250 --> 01:13:39,583
No pasa nada, la hija de la mujer también tiene tanta culpa.
1455
01:13:39,875 --> 01:13:41,000
-Ven hombre. -Padre.
1456
01:13:41,625 --> 01:13:44,541
Están gritando y llorando arriba. Golpean las paredes de dolor.
1457
01:13:44,791 --> 01:13:48,166
No importa, no escuchan el sonido de la música. No lo abrimos.
1458
01:13:48,500 --> 01:13:51,083
Vamos, juguemos un poco. Vamos a jugar.
1459
01:13:51,291 --> 01:13:53,083
Dame las cucharas, tengo las manos vacías.
1460
01:13:53,333 --> 01:13:54,625
¿Y musica?
1461
01:13:54,875 --> 01:13:57,916
Qué va a pasar, hijo, podemos salirnos un poco con la nuestra, ven.
1462
01:13:58,166 --> 01:14:01,291
Padre, que Dios tenga piedad de tu enemigo, déjame amar tus ojos y no interfieras conmigo.
1463
01:14:01,583 --> 01:14:03,375
Entonces déjame entrar...
1464
01:14:03,708 --> 01:14:05,250
...déjame darle la buena noticia a tu madre.
1465
01:14:05,791 --> 01:14:06,916
Ganamos.
1466
01:14:07,625 --> 01:14:09,375
Haybey no debe realizar la oración nocturna.
1467
01:14:10,083 --> 01:14:11,250
Leal…
1468
01:14:11,583 --> 01:14:13,041
Alemdar Sadık.
1469
01:14:17,208 --> 01:14:18,208
Alemda…
1470
01:14:19,916 --> 01:14:21,208
¿Soy ahora un hombre mundano?
1471
01:14:35,583 --> 01:14:36,583
¡Bien!
1472
01:14:41,500 --> 01:14:42,458
¡Bien!
1473
01:14:49,333 --> 01:14:51,125
¿Qué está sucediendo? ¡Abo!
1474
01:14:57,166 --> 01:14:58,166
Creo que se acabó.
1475
01:14:58,500 --> 01:14:59,458
¿Aynur?
1476
01:14:59,791 --> 01:15:01,833
Querido Alemdar, buenos días.
1477
01:15:03,750 --> 01:15:04,750
¿Nos reímos?
1478
01:15:05,375 --> 01:15:07,750
-No pasa nada, ¿verdad? -No hermano, se acabó, gracias a Dios.
1479
01:15:08,125 --> 01:15:09,291
Las celebraciones han comenzado.
1480
01:15:09,666 --> 01:15:12,958
Mi padre llevó a mi madre al cerro y la pintó al amanecer, mira.
1481
01:15:14,750 --> 01:15:15,916
¿Por qué fuiste con ellos?
1482
01:15:16,250 --> 01:15:17,666
Me dejó conducir el coche.
1483
01:15:18,041 --> 01:15:19,791
Iban de la mano en el asiento trasero.
1484
01:15:20,166 --> 01:15:21,791
Le leyó poemas a la mujer en el camino.
1485
01:15:22,041 --> 01:15:23,333
Estacione el auto hacia adelante…
1486
01:15:23,708 --> 01:15:26,250
…dijeron, ve tú primero. ¿Qué van a hacer ahora?
1487
01:15:26,541 --> 01:15:27,500
El arrepentimiento también es una niña.
1488
01:15:28,083 --> 01:15:29,083
Oh mira, ya vienen.
1489
01:15:40,875 --> 01:15:42,125
¿Por qué estás tomado de la mano?
1490
01:15:42,708 --> 01:15:44,791
Después de la desgracia de anoche.
1491
01:15:45,041 --> 01:15:46,708
Acepto mis errores, estoy mejorando.
1492
01:15:47,125 --> 01:15:48,416
Buenas noticias, nos casamos.
1493
01:15:49,166 --> 01:15:50,166
¿Qué tipo de matrimonio?
1494
01:15:50,791 --> 01:15:52,166
Habla correctamente, persona grosera.
1495
01:15:52,666 --> 01:15:55,000
¿Cuándo te casaste, querida? ¿Es algo tan fácil?
1496
01:15:55,250 --> 01:15:57,000
Tiene mucho trabajo. ¿Debería ser feliz?
1497
01:15:57,250 --> 01:15:58,958
¿He visto el progreso de mi hijo?
1498
01:15:59,208 --> 01:16:00,291
Tuvimos una boda de imán.
1499
01:16:00,666 --> 01:16:01,833
Luego presentamos la solicitud al municipio.
1500
01:16:02,250 --> 01:16:03,250
Mañana también...
1501
01:16:03,541 --> 01:16:05,250
…tendremos un matrimonio oficial.
1502
01:16:05,625 --> 01:16:07,083
¡No será suficiente!
1503
01:16:07,333 --> 01:16:09,000
¡Mentiroso! ¡No será suficiente!
1504
01:16:09,291 --> 01:16:12,041
Özgür está diciendo la verdad. Es un lugar pequeño, lo arreglaron enseguida, papá.
1505
01:16:12,416 --> 01:16:13,458
¿Qué padre?
1506
01:16:14,125 --> 01:16:15,208
Llámame tío Faruk.
1507
01:16:15,458 --> 01:16:17,708
-¿Es posible algo así, papi? -Puede pasar.
1508
01:16:18,375 --> 01:16:19,833
Quizás soy un padre moderno.
1509
01:16:20,708 --> 01:16:22,125
Tal vez no lo seas, como dices.
1510
01:16:24,541 --> 01:16:27,666
El niño se parecía a la madre. El que toma el voto de uno, toma el del otro.
1511
01:16:28,041 --> 01:16:29,375
Que Dios te proteja de los malos ojos.
1512
01:16:29,500 --> 01:16:31,541
¿Qué me pondré mañana? Vamos de compras.
1513
01:16:32,041 --> 01:16:34,166
¡No será suficiente! ¡No será suficiente!
1514
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
Crece, crece. Tendremos una boda relámpago.
1515
01:16:41,083 --> 01:16:42,666
¡Corre hacia el coche! ¡Corre hacia el coche!
1516
01:16:42,916 --> 01:16:43,958
¡Para para!
1517
01:16:44,208 --> 01:16:46,875
Se descarga la carga eléctrica. Nunca aterriza dos veces en el mismo lugar.
1518
01:16:49,750 --> 01:16:51,000
¿Pensé que no caería?
1519
01:16:51,208 --> 01:16:53,500
Ya son tres. Dije dos.
1520
01:16:53,750 --> 01:16:56,541
No está lloviendo ni nada, solo hay un rayo. Corre a casa.
1521
01:16:57,416 --> 01:16:58,375
¿Qué casa, hijo?
1522
01:16:58,625 --> 01:17:00,583
¿Qué diablos casa? ¡Corre hacia el coche!
1523
01:17:00,833 --> 01:17:01,916
Escápate a la ciudad.
1524
01:17:09,791 --> 01:17:11,208
Ese día es hoy.
1525
01:17:11,458 --> 01:17:12,958
Vuelve a casa.
1526
01:18:05,583 --> 01:18:07,333
-Que te mejores pronto. -Muchas gracias.
1527
01:18:08,458 --> 01:18:09,708
-Que te mejores pronto, Özgür. -Gracias.
1528
01:18:10,041 --> 01:18:11,291
-Que te mejores pronto hijo. -Gracias Madre.
1529
01:18:11,541 --> 01:18:12,750
-¿Aynur? -Que te mejores pronto.
1530
01:18:13,000 --> 01:18:14,208
-¿Hijo? -Que te mejores pronto.
1531
01:18:14,458 --> 01:18:16,833
-Que Dios no lo vuelva a demostrar. -Amén, amén.
1532
01:18:18,625 --> 01:18:20,208
Entra, vamos.
1533
01:18:20,791 --> 01:18:22,958
Estoy apagando el interruptor. Manténgase alejado de las ventanas.
1534
01:18:23,500 --> 01:18:25,208
Desenchufe todos los enchufes del tomacorriente.
1535
01:18:25,458 --> 01:18:26,916
No dejes nada desconectado.
1536
01:18:28,666 --> 01:18:30,500
Ana, ¿sirve esto de alguna utilidad?
1537
01:18:32,791 --> 01:18:35,375
¿Que yo sepa? El pan de los pobres es la esperanza.
1538
01:18:35,791 --> 01:18:37,083
¿Qué pasa con sus hijos?
1539
01:18:40,791 --> 01:18:43,125
Encontraste desesperadamente la Jaula de Faraday, abuela.
1540
01:18:43,375 --> 01:18:44,375
Buen trabajo.
1541
01:18:44,958 --> 01:18:46,625
¿Sé lo que estoy haciendo?
1542
01:18:47,416 --> 01:18:49,083
Esperanza, nieto mío.
1543
01:18:50,250 --> 01:18:52,250
Vamos, no lo alarguemos más, hijo. Danos el juego.
1544
01:18:52,750 --> 01:18:53,958
Piensa en tu familia.
1545
01:18:54,458 --> 01:18:56,875
Papá, piensa en nosotros también, no seas terco, nos hemos vuelto incompetentes.
1546
01:18:57,250 --> 01:18:58,833
Votemos por mi hermano Özgür y deshagámonos de él.
1547
01:18:59,250 --> 01:19:02,125
Después del matrimonio oficial, Banu también tendrá derecho a votar.
1548
01:19:06,625 --> 01:19:08,708
Ajá, han llegado los bomberos.
1549
01:19:09,041 --> 01:19:10,291
Sobrevivimos.
1550
01:19:10,500 --> 01:19:12,000
Madre resta. ¿Qué pasa si pasa algo?
1551
01:19:12,708 --> 01:19:16,250
Comprenda que no pasa nada cuando hay alguien más cerca.
1552
01:19:16,916 --> 01:19:19,166
La destrucción es sólo para la familia.
1553
01:19:21,291 --> 01:19:23,208
Bienvenida a nuestra familia, hija.
1554
01:19:24,750 --> 01:19:26,833
Que Dios perdone su negligencia.
1555
01:19:36,000 --> 01:19:37,250
Allah Allah ya.
1556
01:19:37,583 --> 01:19:40,250
Le dije a los bomberos que me habían caído dos rayos en la cabeza.
1557
01:19:41,125 --> 01:19:42,250
Él pregunta: "¿Tienes un vídeo?"
1558
01:19:42,708 --> 01:19:44,041
Eres un gran cuerpo de bomberos...
1559
01:19:44,333 --> 01:19:45,291
…hay agua por camión cisterna.
1560
01:19:46,208 --> 01:19:47,458
Quería un vaso de agua.
1561
01:19:48,166 --> 01:19:50,125
No, era terco. Me dio un vaso.
1562
01:19:51,041 --> 01:19:52,041
No le dio agua.
1563
01:19:53,166 --> 01:19:54,208
No olvides…
1564
01:19:54,625 --> 01:19:57,125
…ni siquiera vayas al baño sin llevar contigo a un extraño.
1565
01:19:57,375 --> 01:20:00,125
Iremos al mercado con los bomberos. Estamos en la cafetería hasta la noche.
1566
01:20:00,416 --> 01:20:04,291
Le vamos a echar plomo en los pies, llamamos a tres o cinco personas, están en el camino, no hace falta estar solo.
1567
01:20:04,791 --> 01:20:06,291
¿Qué vamos a hacer realmente esta noche?
1568
01:20:07,250 --> 01:20:08,500
¿Deberíamos quedarnos en un hotel o algo así?
1569
01:20:08,791 --> 01:20:10,875
Estamos a salvo por la noche, mi madre lo resolvió.
1570
01:20:11,750 --> 01:20:12,916
Llamé a familiares.
1571
01:20:13,500 --> 01:20:15,166
Vamos a casar al chico inmediatamente.
1572
01:20:15,416 --> 01:20:18,583
-Nuestra niña quedó embarazada, dije, crece. -¿Es mentira?
1573
01:20:19,166 --> 01:20:21,541
Por la noche vienen cincuenta personas sólo para cotillear.
1574
01:20:22,333 --> 01:20:24,791
¿No se consideran familiares los parientes? Hay un vínculo de sangre.
1575
01:20:25,333 --> 01:20:27,708
No reunamos a toda esa gente y los llevemos a la junta directiva.
1576
01:20:28,250 --> 01:20:31,125
Dado que Banu Abla también se considera familia, mi hermano tiene razón.
1577
01:20:31,833 --> 01:20:32,833
Mi amor.
1578
01:20:33,041 --> 01:20:35,250
Tenemos que encontrar gente con la que ni siquiera tenemos relaciones.
1579
01:20:35,458 --> 01:20:37,708
Recoge a la persona sin hogar en tu camino desde el mercado.
1580
01:20:38,583 --> 01:20:40,250
También recogeré algunos mendigos.
1581
01:20:40,708 --> 01:20:43,625
Que haya entre nosotros el mayor número posible de personas necesitadas.
1582
01:20:44,166 --> 01:20:45,250
No pueden tolerarlos.
1583
01:20:45,750 --> 01:20:49,166
La manera de escapar de la destrucción resultó ser la hospitalidad.
1584
01:20:49,791 --> 01:20:51,666
Las preguntas del examen son realmente fáciles.
1585
01:20:52,166 --> 01:20:53,750
Si trabajamos un poco, podemos pasar.
1586
01:20:54,000 --> 01:20:56,500
Está obsesionado con eso, creo que lo resolverá.
1587
01:20:57,416 --> 01:20:59,125
Estaba muy asustado esta vez.
1588
01:20:59,666 --> 01:21:00,708
Me di cuenta que…
1589
01:21:00,958 --> 01:21:03,916
…estamos acostumbrados a vivir como si nuestro mañana estuviera garantizado.
1590
01:21:05,208 --> 01:21:06,541
Cuando cambió, sucedió algo extraño.
1591
01:21:07,083 --> 01:21:08,250
No me dieron un vaso de agua.
1592
01:21:08,666 --> 01:21:10,416
No puedo dormir sin leer a Yasin todas las noches.
1593
01:21:12,416 --> 01:21:15,250
Anoche llamé a todas las personas con las que estaba enojado e hice las paces con todos ellos.
1594
01:21:15,875 --> 01:21:17,541
Anoche leí un libro hasta la mañana.
1595
01:21:17,958 --> 01:21:18,916
No sentí nada de sueño.
1596
01:21:19,208 --> 01:21:21,083
Anoche terminé uno grande.
1597
01:21:21,500 --> 01:21:22,541
Pensé que ganamos.
1598
01:21:22,875 --> 01:21:24,875
Lo celebré hasta la mañana, ¿es una pena?
1599
01:21:25,333 --> 01:21:26,291
-Sí. -Déjalo ser.
1600
01:21:27,041 --> 01:21:29,750
Renovamos nuestro amor anoche hasta la mañana.
1601
01:21:30,750 --> 01:21:32,333
Una vez que entiendes el sabor de la vida, por supuesto.
1602
01:21:33,000 --> 01:21:35,958
-No estoy retrasando nada. -Dormí la noche pasada.
1603
01:21:38,541 --> 01:21:39,500
No lo hagas.
1604
01:21:41,333 --> 01:21:42,666
¿Qué hiciste anoche, hermano?
1605
01:21:44,416 --> 01:21:46,875
-Nada. -Como siempre.
1606
01:21:48,291 --> 01:21:49,916
Hemos terminado. ¿Vienes?
1607
01:21:52,166 --> 01:21:53,208
Horarios de vuelo.
1608
01:22:03,083 --> 01:22:04,500
Ya que necesitamos una multitud...
1609
01:22:04,791 --> 01:22:06,208
…también podrías venir a la mezquita.
1610
01:22:06,500 --> 01:22:07,791
También podríamos ir al pabellón.
1611
01:22:08,166 --> 01:22:10,250
Lo juro, señor, habló durante media hora.
1612
01:22:10,625 --> 01:22:13,000
-Para que podamos ir al pabellón. -Pero hay una necesidad.
1613
01:22:13,666 --> 01:22:16,083
Señor, podemos comer suficiente carne de cerdo sin morir.
1614
01:22:16,958 --> 01:22:17,916
Para evitar morir.
1615
01:22:18,458 --> 01:22:21,041
-¿No es gratis entrar al pabellón? -¿Es posible tal cosa?
1616
01:22:21,291 --> 01:22:24,208
Si no queda otra opción, puedes comer lo suficiente para no morir.
1617
01:22:24,458 --> 01:22:25,791
Pero tienes muchas opciones.
1618
01:22:28,541 --> 01:22:31,791
Podemos comer suficientes cerdos sin morir, ¿verdad señor?
1619
01:22:32,166 --> 01:22:33,916
¿Cómo te comerás al cerdo si no muere?
1620
01:22:34,541 --> 01:22:36,250
Me llamó la atención porque soy carnicero.
1621
01:22:36,666 --> 01:22:38,583
¿Cómo planeas comer carne de cerdo?
1622
01:22:38,833 --> 01:22:40,416
¿Mordiendo así?
1623
01:22:40,791 --> 01:22:42,791
Esto es lo de no matar al cerdo.
1624
01:22:43,041 --> 01:22:44,500
Por ejemplo, al pasar...
1625
01:22:44,875 --> 01:22:47,583
...le cortaste un trozo de la espalda y lo tomaste.
1626
01:22:47,833 --> 01:22:50,375
No cortarás profundamente, pero sí finamente. Como el doner kebab.
1627
01:22:50,666 --> 01:22:51,625
¿No es correcto, señor?
1628
01:22:52,166 --> 01:22:53,208
Me estás asustando.
1629
01:22:53,625 --> 01:22:54,583
Bien…
1630
01:22:55,041 --> 01:22:57,875
…¿Cómo lograste hacer algo tan mal?
1631
01:22:58,291 --> 01:22:59,625
Tampoco tienes información básica.
1632
01:22:59,916 --> 01:23:01,500
Es necesario empezar desde el principio.
1633
01:23:03,500 --> 01:23:04,500
A punto de ser leído.
1634
01:23:04,750 --> 01:23:05,833
Vayamos a Nightsha.
1635
01:23:06,416 --> 01:23:09,458
Señor, no los compre todos, pero está bien. Déjanoslo a nosotros por un tiempo.
1636
01:23:09,875 --> 01:23:12,375
Bueno, no lo queremos por placer, es una cuestión de vida.
1637
01:23:12,708 --> 01:23:13,958
Arrepentimiento arrepentimiento.
1638
01:23:26,875 --> 01:23:29,375
Adiós. Perdóname.
1639
01:23:39,208 --> 01:23:40,500
Perdóname, Sadik.
1640
01:23:52,166 --> 01:23:53,291
-¿Leal? -¿Señor?
1641
01:23:54,541 --> 01:23:55,875
Si no es hoy, ¿cuándo?
1642
01:23:57,541 --> 01:23:58,958
Puede que no lo consigas mañana.
1643
01:24:00,416 --> 01:24:01,791
Si quieres podemos pasar por aquí.
1644
01:24:23,875 --> 01:24:24,958
Te amo Sevim.
1645
01:24:25,625 --> 01:24:26,625
Te amo.
1646
01:24:27,041 --> 01:24:28,541
No sé si me amas pero...
1647
01:24:28,875 --> 01:24:29,833
…sucederá?
1648
01:24:30,375 --> 01:24:31,458
Porque estás lleno de amor.
1649
01:24:32,208 --> 01:24:34,416
Haces el bien incluso a tus enemigos, ellos se convierten en tus amigos.
1650
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Lo vi con mis propios ojos.
1651
01:24:36,833 --> 01:24:38,208
Pero soñé mucho.
1652
01:24:39,041 --> 01:24:40,625
Desde que salió esto de la destrucción...
1653
01:24:41,333 --> 01:24:43,041
…Sueño hasta la mañana.
1654
01:24:44,000 --> 01:24:45,083
Si al final no hubiera muerte...
1655
01:24:45,333 --> 01:24:46,666
…No me atrevería.
1656
01:24:47,541 --> 01:24:49,083
Quizás esta sea mi última oportunidad.
1657
01:24:52,833 --> 01:24:53,916
Estoy tan aliviado.
1658
01:24:56,333 --> 01:24:57,708
Era mejor que no decir nada.
1659
01:25:12,250 --> 01:25:14,333
¿Y por qué te quedas en silencio?
1660
01:25:14,583 --> 01:25:15,625
Por favor haz ruido.
1661
01:25:15,958 --> 01:25:17,291
Entendamos que hay alguien en casa.
1662
01:25:17,708 --> 01:25:20,666
Entraste a la casa y gritaste "Te amo, hijo".
1663
01:25:21,041 --> 01:25:23,125
Cualquiera sentiría curiosidad por saber qué está pasando.
1664
01:25:23,458 --> 01:25:25,083
Lo juro, pregúntale a Sevim si quieres.
1665
01:25:25,791 --> 01:25:27,916
No podría decirlo si no hubiera muerte al final.
1666
01:25:28,166 --> 01:25:29,625
Juro que dice que es verdad.
1667
01:25:30,333 --> 01:25:33,208
Esperó diez años y encontró este día.
1668
01:25:33,875 --> 01:25:35,458
Puede que mañana me destruyan.
1669
01:25:35,708 --> 01:25:36,708
Lluvia…
1670
01:25:36,958 --> 01:25:39,791
…habla como poesía. Mira las palabras.
1671
01:25:40,416 --> 01:25:42,416
Hablamos claro.
1672
01:25:42,916 --> 01:25:44,958
-¿Quién eres? -¿Quien eres en realidad?
1673
01:25:45,208 --> 01:25:46,791
No quise decir eso de esa manera, ¿vale?
1674
01:25:47,041 --> 01:25:48,541
- Lo dijo papá a modo de introducción. -¿Qué?
1675
01:25:48,791 --> 01:25:50,291
-Dice que significa conocerse. -De acuerdo.
1676
01:25:50,958 --> 01:25:52,208
Indulto. Nosotros ahora…
1677
01:25:52,416 --> 01:25:54,750
…vinimos a pedirte una versión más pequeña de la tuya, pero…
1678
01:25:54,958 --> 01:25:57,458
…quieres el grande. Es tu prioridad.
1679
01:25:57,750 --> 01:26:02,458
Gritaste "te amo, cásate conmigo" delante de toda esta gente.
1680
01:26:03,333 --> 01:26:04,625
No dije que te casaras conmigo.
1681
01:26:08,041 --> 01:26:10,708
Ése es el objetivo, por supuesto, de lo contrario no nos entretendremos.
1682
01:26:11,250 --> 01:26:12,250
O…
1683
01:26:12,833 --> 01:26:15,541
…¿todo pasó tan de repente? Estaba rezando en la mezquita.
1684
01:26:17,916 --> 01:26:20,166
Bueno, si lo das, el que no lo recibe es deshonroso.
1685
01:26:20,416 --> 01:26:23,250
Déjame aclarar mi color desde el principio. Estoy de tu lado, pero aquí está...
1686
01:26:23,666 --> 01:26:25,083
…¿Sevim tiene corazón?
1687
01:26:27,416 --> 01:26:29,833
Dios mío, se ha perdido toda atención.
1688
01:26:30,333 --> 01:26:32,333
Estuvimos mucho tiempo en la sombra.
1689
01:26:32,833 --> 01:26:34,666
El hijo de Elin seguía deteniéndose...
1690
01:26:34,916 --> 01:26:36,583
…la leyenda ha entrado.
1691
01:26:37,500 --> 01:26:39,583
Mira chico, ve...
1692
01:26:39,833 --> 01:26:41,875
…o te regalamos este chocolate y esta flor.
1693
01:26:42,125 --> 01:26:43,625
Mira, te perdono.
1694
01:26:43,875 --> 01:26:45,708
Continúas donde lo dejamos.
1695
01:26:48,583 --> 01:26:50,958
Al menos déjame continuar y llevarlo a buen término.
1696
01:26:52,458 --> 01:26:53,625
Buenas tardes a todos.
1697
01:26:54,250 --> 01:26:56,625
Lo siento de nuevo. Por favor continua.
1698
01:27:12,041 --> 01:27:15,833
Yo le pongo los garbanzos asados, mi querida madre.
1699
01:27:16,083 --> 01:27:19,333
Yo le pongo los garbanzos asados, mi querida madre.
1700
01:27:19,791 --> 01:27:23,750
Lo llené por completo, mi querida madre.
1701
01:27:24,000 --> 01:27:27,416
Lo llené por completo, mi querida madre.
1702
01:27:28,208 --> 01:27:31,500
Mi amante es mi hermosa niña, mi madre.
1703
01:27:31,750 --> 01:27:35,708
Mi madre es un poco más alta que yo.
1704
01:27:35,958 --> 01:27:39,500
Mi madre es un poco más alta que yo.
1705
01:28:17,083 --> 01:28:18,208
Creo que me voy a casar.
1706
01:28:18,833 --> 01:28:19,791
¿Qué estás diciendo?
1707
01:28:21,125 --> 01:28:24,125
Hijo, no deberías haber tomado una decisión apresurada. Tenemos de ocho a diez horas antes de morir.
1708
01:28:24,875 --> 01:28:26,416
Mira, ambos están locos.
1709
01:28:27,125 --> 01:28:30,333
No lastimes a la hija de todos, tú también tienes una hermana.
1710
01:28:30,583 --> 01:28:32,000
Incluso en esta situación, ¿dónde está tu mente?
1711
01:28:35,458 --> 01:28:38,208
-Ganemos estas elecciones. -Oh, no importa, papá.
1712
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
No siempre puedes ganar. La vida es así.
1713
01:28:40,958 --> 01:28:42,625
A veces le enseña a la gente acerca de la derrota.
1714
01:28:43,375 --> 01:28:45,250
Soy tonto. Él no puede enseñarme.
1715
01:28:46,916 --> 01:28:48,041
¿Con la peluquera?
1716
01:28:50,458 --> 01:28:51,458
Mira, diré algo.
1717
01:28:51,750 --> 01:28:53,375
Tiene uno pequeño. Y aún más hermoso...
1718
01:28:54,041 --> 01:28:55,333
…también estudió cocina.
1719
01:28:55,708 --> 01:28:56,750
Somos fabricantes de yogur, hijo.
1720
01:28:57,000 --> 01:28:58,708
Sería mejor para nosotros estudiar cocina. Vamos a tomarlo.
1721
01:28:58,958 --> 01:29:01,000
Ay, papá, no es una cuestión del corazón.
1722
01:29:05,500 --> 01:29:06,458
¿Señor Aynur?
1723
01:29:07,125 --> 01:29:08,166
¿Qué está diciendo?
1724
01:29:08,833 --> 01:29:10,500
-¿Qué dices, niña? -¿Qué pasó?
1725
01:29:10,750 --> 01:29:12,500
-¿Que hospital? -¿Qué hospital?
1726
01:29:13,125 --> 01:29:14,250
-¡Mi madre! -¿Qué madre?
1727
01:29:14,458 --> 01:29:16,083
¡Ana! ¡Ana!
1728
01:29:16,416 --> 01:29:17,875
-¡Madre! -¿Qué pasó con tu madre?
1729
01:29:28,958 --> 01:29:31,458
-¡Chica! -¿Por qué este niño es así?
1730
01:29:31,750 --> 01:29:34,666
Cuando mi madre vea esta situación, dirá: "¿Mi situación es peor de lo que pensaba?"
1731
01:29:34,958 --> 01:29:36,750
¿Estoy en una situación peor de lo que pensaba?
1732
01:29:37,041 --> 01:29:39,541
Invirtió la frase, pero es lo mismo. Yo dije.
1733
01:29:40,458 --> 01:29:41,625
¿Qué es esto?
1734
01:29:41,875 --> 01:29:42,916
¿Estás bien?
1735
01:29:43,166 --> 01:29:45,291
Eso sí, prepara un poco de té. ¿Ver si estoy bien?
1736
01:29:45,833 --> 01:29:47,458
¿Qué pasó exactamente con Ana?
1737
01:29:47,750 --> 01:29:49,375
Mi hueso de la cadera está roto.
1738
01:29:49,750 --> 01:29:51,791
Caí al suelo con un ruido sordo en medio del pasillo.
1739
01:29:52,041 --> 01:29:54,125
-Dicen cirugía. -¿Tu mano y tu brazo?
1740
01:29:54,791 --> 01:29:57,333
Mientras caía, no me solté enseguida, resistí un poco.
1741
01:29:57,583 --> 01:29:58,791
Ahí es donde me rompí la mano.
1742
01:29:59,083 --> 01:30:01,583
Tuvimos tres accidentes mientras veníamos en ambulancia, papá.
1743
01:30:02,125 --> 01:30:04,875
Me dejaron caer dos veces antes de que me levantara.
1744
01:30:05,416 --> 01:30:07,500
-Ahí fue donde me rompí el brazo. -¿Qué estás diciendo?
1745
01:30:08,125 --> 01:30:09,333
Llevaron a mi madre a la habitación...
1746
01:30:09,916 --> 01:30:11,375
...en el momento en que entramos...
1747
01:30:11,666 --> 01:30:13,125
…un tío falleció.
1748
01:30:14,083 --> 01:30:17,125
Voy a decir que me pavoneé hasta Azrael y se lo envié a mi tío...
1749
01:30:17,625 --> 01:30:19,916
…No quiero quemarme por una broma.
1750
01:30:21,083 --> 01:30:23,166
Es posible que le pregunten: "¿Aún no estás asentado?"
1751
01:30:23,458 --> 01:30:25,166
Bueno, no pasaba nada entre la multitud.
1752
01:30:25,583 --> 01:30:28,708
Significa que no sucede desde afuera, sino que sucede desde adentro.
1753
01:30:29,541 --> 01:30:32,041
Estamos solos adentro, hijo.
1754
01:30:33,708 --> 01:30:35,500
Tormenta Faruk con la tormenta…
1755
01:30:35,958 --> 01:30:39,125
…el dislocador Öznur quedó atrapado con una fractura de cadera.
1756
01:30:39,625 --> 01:30:41,500
El rayo es compatible con el matrimonio relámpago.
1757
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
¿Qué pasa con el fuego?
1758
01:30:44,458 --> 01:30:46,916
-Me llaman Fuego Aynur. -¿Qué dices, niña?
1759
01:30:48,041 --> 01:30:51,333
-¿Por qué dirían eso? -Accidentalmente quemé el pueblo dos veces, papá.
1760
01:30:51,916 --> 01:30:53,291
Bien hecho.
1761
01:30:54,083 --> 01:30:55,125
Faruk, acércate.
1762
01:30:56,333 --> 01:30:58,083
Había un profesor.
1763
01:30:58,958 --> 01:31:00,041
Cirujano plástico.
1764
01:31:00,625 --> 01:31:03,208
Lo mejor en cirugía de fractura de cadera.
1765
01:31:03,500 --> 01:31:05,708
-Pero él quería mucho dinero. -¿Cuánto cuesta?
1766
01:31:06,666 --> 01:31:08,625
Olvídate del dinero, esto es salud.
1767
01:31:09,500 --> 01:31:13,291
El médico estaba haciendo las cosas incluso mejor que antes.
1768
01:31:15,875 --> 01:31:17,583
El viejo tampoco era tan grande.
1769
01:31:18,708 --> 01:31:19,666
Tu nunca…
1770
01:31:20,541 --> 01:31:21,833
…con sus caderas…
1771
01:31:22,166 --> 01:31:24,333
…no tenías una identidad destacada, gracias a Dios.
1772
01:31:25,250 --> 01:31:26,500
También hay un médico normal para nosotros.
1773
01:31:27,625 --> 01:31:28,583
Mi bebé.
1774
01:31:28,875 --> 01:31:29,875
Venir venir.
1775
01:31:30,791 --> 01:31:33,666
Hay sillas afuera si quieres sentarte. Estar alerta.
1776
01:31:34,000 --> 01:31:35,250
Mírame, ya es suficiente.
1777
01:31:36,041 --> 01:31:37,583
Lo juro por Dios, no renunciaré a mis derechos.
1778
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Haga esto antes del atardecer.
1779
01:31:40,541 --> 01:31:42,791
Estoy en la cama del paciente, mi situación es clara.
1780
01:31:43,291 --> 01:31:46,416
Si alguien va a despedirse de la isla, yo soy el candidato más fuerte.
1781
01:31:47,375 --> 01:31:49,583
¿Es más valioso que mi vida?
1782
01:31:53,666 --> 01:31:54,750
-Que te mejores pronto. -Agradecer.
1783
01:32:00,708 --> 01:32:02,791
¿Qué será esto del mundo real?
1784
01:32:03,458 --> 01:32:04,416
Últimas horas.
1785
01:32:07,291 --> 01:32:08,666
¿Nos quemarás a todos?
1786
01:32:09,666 --> 01:32:11,416
Me quemo, ya sabes.
1787
01:32:14,250 --> 01:32:15,416
Soy el.
1788
01:32:16,208 --> 01:32:17,416
Es un engaño, papá.
1789
01:32:19,125 --> 01:32:20,416
Al final te rendirás.
1790
01:32:21,333 --> 01:32:24,875
Mira, todos están convencidos, eres el único que queda. Pereceremos por tu culpa.
1791
01:32:26,583 --> 01:32:28,291
Eres rico hijo.
1792
01:32:28,875 --> 01:32:29,958
Hem de gençsin.
1793
01:32:30,625 --> 01:32:31,833
Poco a poco…
1794
01:32:32,250 --> 01:32:33,666
… es muy útil.
1795
01:32:34,083 --> 01:32:35,250
Lo tuyo es un farol.
1796
01:32:36,916 --> 01:32:37,916
¿Es un farol?
1797
01:32:39,208 --> 01:32:40,916
Corrí el riesgo de quemarme.
1798
01:32:42,041 --> 01:32:44,833
Lo siento, pero nadie es más valioso que yo.
1799
01:33:22,208 --> 01:33:24,875
Lo siento, pero hay personas más valiosas que yo.
1800
01:33:25,625 --> 01:33:26,625
Gracias a Dios.
1801
01:33:28,208 --> 01:33:29,166
Gratis…
1802
01:33:29,916 --> 01:33:30,875
Ganaste.
1803
01:33:34,458 --> 01:33:35,666
De nuevo, hermano.
1804
01:33:36,166 --> 01:33:37,250
Ganaste.
1805
01:33:39,125 --> 01:33:40,125
Gané.
1806
01:33:40,458 --> 01:33:42,000
Ganó Özgür Bey.
1807
01:33:42,375 --> 01:33:43,958
Solo amo…
1808
01:33:44,375 --> 01:33:45,666
…¿Tienes algo que decir?
1809
01:33:45,916 --> 01:33:47,458
Solo amo…
1810
01:33:47,833 --> 01:33:49,166
…¿Tienes algo que decir?
1811
01:33:51,416 --> 01:33:52,833
Terminemos esto ahora.
1812
01:33:56,708 --> 01:33:58,750
Ya que soy el nuevo maestro del mundo...
1813
01:33:59,916 --> 01:34:02,583
…mi ascenso al trono debería ser como corresponde a un rey.
1814
01:34:11,375 --> 01:34:14,708
Si tú eras la lluvia, yo era tu suelo...
1815
01:34:14,958 --> 01:34:19,083
…si fueras el viento, yo sería tu hoja…
1816
01:34:20,541 --> 01:34:24,083
Si tú eras la lluvia, yo era tu suelo...
1817
01:34:24,333 --> 01:34:28,291
…si fueras el viento, yo sería tu hoja…
1818
01:34:29,958 --> 01:34:32,166
Si fueras un río...
1819
01:34:33,125 --> 01:34:35,166
…una rama.
1820
01:34:43,083 --> 01:34:46,458
Me encanta, ¿tienes algo que decir?
1821
01:34:46,750 --> 01:34:50,333
Me encanta, ¿tienes algo que decir?
1822
01:34:50,583 --> 01:34:54,375
Me encanta, ¿tienes algo que decir?
1823
01:34:56,625 --> 01:34:57,583
¡Bravo!
1824
01:35:00,625 --> 01:35:02,125
-¡De nuevo! -¡Una vez más, otra vez!
1825
01:35:02,375 --> 01:35:06,500
-¡De nuevo! -¡De nuevo!
1826
01:35:38,750 --> 01:35:39,708
Bien hecho.
1827
01:35:39,958 --> 01:35:40,916
Lo merecías.
1828
01:35:42,333 --> 01:35:43,666
Pase lo que pase…
1829
01:35:44,333 --> 01:35:45,541
…acepta el secreto…
1830
01:35:46,333 --> 01:35:48,416
…¿juras ser su portador?
1831
01:35:48,708 --> 01:35:50,708
-Sí. -¿Tú?
1832
01:35:51,208 --> 01:35:52,833
-Sí. -¿Tú?
1833
01:35:54,708 --> 01:35:57,708
Abuelo, lo preguntas tres veces. No entiendo por qué lo haces más largo.
1834
01:35:58,083 --> 01:35:59,333
Pensar detenidamente.
1835
01:36:00,416 --> 01:36:01,708
Aún puedes retirarte.
1836
01:36:02,458 --> 01:36:04,000
Acéptalo, papá.
1837
01:36:04,583 --> 01:36:06,541
Ese día es hoy.
1838
01:36:10,041 --> 01:36:11,000
Sí.
1839
01:36:11,666 --> 01:36:13,958
Acepto revelarte el secreto.
1840
01:36:15,125 --> 01:36:16,083
Ven conmigo.
1841
01:36:35,916 --> 01:36:38,208
Este secreto se ha transmitido durante miles de años...
1842
01:36:39,041 --> 01:36:40,083
…de corazón a corazón…
1843
01:36:41,041 --> 01:36:42,125
…boca a boca…
1844
01:36:42,916 --> 01:36:44,458
…se transmitió de persona a persona.
1845
01:36:53,083 --> 01:36:54,041
El secreto es…
1846
01:36:57,416 --> 01:36:58,458
No hay ningún secreto.
1847
01:36:59,916 --> 01:37:01,250
Avanza.
1848
01:37:02,250 --> 01:37:03,375
Es tu mano ahora.
1849
01:37:08,916 --> 01:37:09,916
¿Qué quieres decir con ningún secreto?
1850
01:37:10,333 --> 01:37:12,000
-¿Qué quieres decir con que no hay secretos? -Shh.
1851
01:37:12,583 --> 01:37:13,541
Silencioso.
1852
01:37:13,833 --> 01:37:15,000
El secreto en sí...
1853
01:37:15,625 --> 01:37:17,083
…finge que hay un secreto.
1854
01:37:17,583 --> 01:37:21,333
Pusiste muchas cosas en mis manos, todos estos rituales.
1855
01:37:21,625 --> 01:37:23,125
Estamos engañando a la gente.
1856
01:37:23,500 --> 01:37:25,083
Nuestros mayores han existido durante miles de años...
1857
01:37:25,375 --> 01:37:27,625
…encontró la fórmula para ganar dinero fácil.
1858
01:37:27,958 --> 01:37:29,666
Estamos encontrando nuestro camino, ¿vale?
1859
01:37:31,000 --> 01:37:33,000
Nunca he oído nada peor.
1860
01:37:33,500 --> 01:37:35,916
¿Pensé que estaba curando? La gente se estaba curando.
1861
01:37:36,375 --> 01:37:38,458
Porque creen que es curativo.
1862
01:37:38,791 --> 01:37:40,791
No hay nada que no pueda hacer si cree.
1863
01:37:41,416 --> 01:37:42,833
Nosotros también te convencimos.
1864
01:37:43,750 --> 01:37:46,291
No te burles de mí abuelo, déjame amar tus ojos. ¿Como sucedió esto?
1865
01:37:46,708 --> 01:37:48,250
¿Cuándo se introdujo por primera vez el yogur?
1866
01:37:48,708 --> 01:37:50,125
¿Quién lo encontró? ¿Alguien lo ha visto?
1867
01:37:50,708 --> 01:37:51,791
Allí el agua está turbia.
1868
01:37:52,083 --> 01:37:53,083
Si el agua está turbia...
1869
01:37:53,375 --> 01:37:54,541
…tenemos una oportunidad.
1870
01:37:55,708 --> 01:37:57,333
Aquí encontramos el misterio allí...
1871
01:37:58,083 --> 01:37:59,250
…lo convertimos en dinero.
1872
01:38:00,083 --> 01:38:03,458
¿Somos una banda de fraude que tiene miles de años?
1873
01:38:03,791 --> 01:38:05,458
¿Qué estaba escrito en Kutadgu Bilig?
1874
01:38:05,708 --> 01:38:06,833
¿Qué pasa con el abuelo...?
1875
01:38:07,375 --> 01:38:09,333
…sabemos mucho, pero eso es todo.
1876
01:38:10,041 --> 01:38:11,750
Fue una de esas señales.
1877
01:38:12,000 --> 01:38:13,166
Nevó en un día de verano.
1878
01:38:14,458 --> 01:38:15,541
Rallé espuma de poliestireno.
1879
01:38:17,041 --> 01:38:18,083
También quemé el granero.
1880
01:38:18,750 --> 01:38:20,291
¿Por qué no les pasó nada a los animales?
1881
01:38:20,541 --> 01:38:23,166
Pero tornado, relámpago, tormenta, granizo.
1882
01:38:23,541 --> 01:38:25,750
¿Cómo untaron mi pan con mantequilla?
1883
01:38:26,125 --> 01:38:28,666
A veces dice: "Ve, siervo mío".
1884
01:38:29,125 --> 01:38:30,083
¿Está bien querida?
1885
01:38:30,625 --> 01:38:31,625
¿Así que lo que?
1886
01:38:31,875 --> 01:38:34,375
-¿Hay una explicación científica para todo? -¿No está ahí?
1887
01:38:34,916 --> 01:38:37,333
La gente queda muy impresionada por lo que no pueden explicar.
1888
01:38:38,083 --> 01:38:39,083
Lo hace más grande ante tus ojos.
1889
01:38:39,625 --> 01:38:40,916
Especialmente cuando se trata de trabajo...
1890
01:38:41,375 --> 01:38:43,000
…cuando entra la imaginación.
1891
01:38:44,041 --> 01:38:46,000
¿Entonces inventaste una leyenda?
1892
01:38:46,583 --> 01:38:48,041
Usamos nuestra imaginación.
1893
01:38:48,541 --> 01:38:49,750
Ahora tienes la llave.
1894
01:38:50,208 --> 01:38:52,125
Vendes este yogur al mundo.
1895
01:38:52,916 --> 01:38:54,291
Nos harás ricos a todos.
1896
01:38:54,625 --> 01:38:56,291
Seamos el emperador del yogur.
1897
01:38:57,583 --> 01:39:00,458
Abuelo, ¿puede pasar algo así? Los extranjeros no son como nosotros.
1898
01:39:00,791 --> 01:39:02,291
Lo ponen a prueba y miran dentro.
1899
01:39:02,625 --> 01:39:05,291
A menos que suceda algo diferente, no lo comerán. Nadie compra esto.
1900
01:39:05,583 --> 01:39:06,750
Crecemos a nivel nacional.
1901
01:39:07,583 --> 01:39:09,208
Entramos en el mercado de Oriente Medio.
1902
01:39:09,708 --> 01:39:11,625
Los controles allí no son estrictos.
1903
01:39:12,291 --> 01:39:14,166
También tienen dinero.
1904
01:39:15,208 --> 01:39:17,041
Abuelo, dame un vaso de agua para poder amar tus ojos.
1905
01:39:17,708 --> 01:39:21,333
Déjame amar tus ojos, dame un trago de agua. Mi presión arterial está bajando, ¿qué clase de trabajo es este?
1906
01:39:21,666 --> 01:39:25,583
Creo que soy el malo de esta historia, soy el bueno.
1907
01:39:27,291 --> 01:39:29,625
Resulta que es lo que he estado soñando durante años...
1908
01:39:30,625 --> 01:39:33,875
¡Estás jugando con las emociones más puras de las personas!
1909
01:39:34,125 --> 01:39:35,791
No pueden evitarlo ni un poquito.
1910
01:39:36,708 --> 01:39:38,750
Dicen que no mentirá sobre esto.
1911
01:39:40,041 --> 01:39:41,333
A nosotros también nos funciona.
1912
01:39:42,208 --> 01:39:45,041
¡Soy nieto de la peor gente del mundo!
1913
01:39:45,833 --> 01:39:47,083
Ya está hecho.
1914
01:39:47,625 --> 01:39:49,500
Tu familia te necesita.
1915
01:39:50,000 --> 01:39:50,958
Vamos, guárdalo.
1916
01:39:51,208 --> 01:39:52,166
Toma nuestra mano.
1917
01:39:53,958 --> 01:39:55,833
Si te doy la mano, me agarrarás del brazo.
1918
01:39:56,125 --> 01:39:57,541
Tú eres feo.
1919
01:39:57,916 --> 01:39:58,875
Yo voy.
1920
01:39:59,250 --> 01:40:01,208
Aunque vuelvas a suplicarme, no vendré.
1921
01:40:02,833 --> 01:40:03,791
¡Gratis!
1922
01:40:28,875 --> 01:40:30,166
Pase lo que pase…
1923
01:40:30,958 --> 01:40:32,208
…acepta el secreto…
1924
01:40:33,333 --> 01:40:35,541
…¿juras ser su portador?
1925
01:40:36,166 --> 01:40:37,125
¿Leal?
1926
01:40:38,500 --> 01:40:39,458
¿Leal?
1927
01:40:41,458 --> 01:40:42,458
Sí.
1928
01:40:42,791 --> 01:40:43,750
¿Tú?
1929
01:40:45,041 --> 01:40:46,000
Sí.
1930
01:40:46,291 --> 01:40:48,208
-Aceptas. -Sí.
1931
01:40:48,458 --> 01:40:49,416
Buenos días mi bebé.
1932
01:40:49,750 --> 01:40:51,791
Acepto revelarte el secreto.
1933
01:40:52,291 --> 01:40:53,291
Ven conmigo.
1934
01:41:24,166 --> 01:41:25,708
Este secreto ha existido durante miles de años...
1935
01:41:26,250 --> 01:41:27,333
…mano a mano…
1936
01:41:27,791 --> 01:41:28,833
…de corazón a corazón…
1937
01:41:29,500 --> 01:41:30,750
…boca a boca…
1938
01:41:31,333 --> 01:41:32,958
…se transmitió de persona a persona.
1939
01:41:37,500 --> 01:41:38,500
El secreto es…
1940
01:41:58,250 --> 01:41:59,833
Es decir, si no hubiera moscas...
1941
01:42:00,750 --> 01:42:02,000
…este yogur tampoco funcionará.
1942
01:42:04,541 --> 01:42:06,416
¿Y si avivamos el amasado con las manos?
1943
01:42:06,750 --> 01:42:08,000
No es lo mismo.
1944
01:42:08,416 --> 01:42:09,375
Está puesto.
1945
01:42:11,708 --> 01:42:14,583
Sólo funciona cuando depende del movimiento de la mosca.
1946
01:42:15,583 --> 01:42:17,500
No encontré la fórmula, hijo.
1947
01:42:17,833 --> 01:42:19,333
Sólo lo estoy transmitiendo.
1948
01:42:20,375 --> 01:42:22,208
Nuestro yogur es especial.
1949
01:42:23,291 --> 01:42:24,416
Es nuestro precioso.
1950
01:42:25,958 --> 01:42:28,708
Mostramos cuánto nos preocupamos por él.
1951
01:42:30,458 --> 01:42:33,125
Ninguna mosca puede posarse sobre nuestro yogur.
1952
01:42:34,791 --> 01:42:36,000
La mosca hace un movimiento...
1953
01:42:36,416 --> 01:42:37,500
…hacemos un movimiento.
1954
01:42:39,833 --> 01:42:41,625
El viento de esta persecución...
1955
01:42:42,125 --> 01:42:43,916
…el yogur penetra en tu alma.
1956
01:42:46,458 --> 01:42:49,458
Sólo para hacerle el bien a otra persona...
1957
01:42:49,958 --> 01:42:51,666
…el yogur empieza a respirar.
1958
01:42:52,625 --> 01:42:55,833
No deja sin corresponder el valor que se le ha dado.
1959
01:42:56,291 --> 01:42:57,416
Como todo ser vivo.
1960
01:43:01,750 --> 01:43:03,583
Por ahora, Özgür creyó y se fue.
1961
01:43:03,958 --> 01:43:05,208
Pero ¿y si algún día lo entiende?
1962
01:43:05,791 --> 01:43:07,541
Él lo entenderá y volverá.
1963
01:43:08,583 --> 01:43:10,458
Esta vez es más difícil detenerlo.
1964
01:43:11,291 --> 01:43:14,166
-Entonces no tenemos defensa contra Özgür. -No hay necesidad.
1965
01:43:14,666 --> 01:43:17,291
Özgür es una mosca que quiere posarse sobre este yogur.
1966
01:43:18,500 --> 01:43:20,750
Pero la particularidad de nuestro yogur es…
1967
01:43:21,041 --> 01:43:22,625
…ninguna mosca puede posarse sobre él.
1968
01:43:23,291 --> 01:43:25,333
Pero este yogur no sería posible sin las moscas.
1969
01:43:26,750 --> 01:43:27,916
La mosca juega un papel importante.
1970
01:43:29,125 --> 01:43:30,125
No lo destruirás.
1971
01:43:31,000 --> 01:43:32,541
Te convertirás en funcionario público.
1972
01:43:55,125 --> 01:44:00,125
Ingrese al árbol por el lado derecho, no por el izquierdo. No puedo explicarlo.
1973
01:44:00,375 --> 01:44:01,375
-Ir tarde. -Ven aquí.
1974
01:44:01,583 --> 01:44:03,000
Sal, sal. Salir.
1975
01:44:03,250 --> 01:44:04,791
Tomarse de las manos. Mantener.
1976
01:44:05,041 --> 01:44:06,041
Ponlo a tu derecha. Bahía.
1977
01:44:06,291 --> 01:44:08,916
Hijo mío, por favor póntelo. ¿No hiciste el servicio militar?
1978
01:44:09,166 --> 01:44:11,833
Hay suficiente yogur para todos. No te preocupes.
1979
01:44:12,083 --> 01:44:13,333
Bien bien.
1980
01:44:14,291 --> 01:44:15,291
Vamos, papá, vamos.
1981
01:44:16,125 --> 01:44:17,083
-Tarde. -Gracias.
1982
01:44:18,458 --> 01:44:20,166
Ven, padre, ven. Dámelo, hijo, dámelo.
1983
01:44:21,041 --> 01:44:22,041
Bienvenido papá.
1984
01:44:23,250 --> 01:44:24,208
Aquí tienes, maestro.
1985
01:44:25,125 --> 01:44:27,125
Abuelo, ¿no hay reforma en la tradición?
1986
01:44:27,333 --> 01:44:28,583
Este traje nunca me quedó bien.
1987
01:44:29,375 --> 01:44:31,375
-No tiene bolsillo. -No dije que lo usaras.
1988
01:44:32,083 --> 01:44:33,208
¿De dónde viene esto?
1989
01:44:33,666 --> 01:44:34,708
Mi padre dijo…
1990
01:44:35,833 --> 01:44:37,000
Mira, todos lo usamos, hijo.
1991
01:44:37,583 --> 01:44:39,583
Los turistas que nos ven quieren hacer fotos, hijo.
1992
01:44:39,916 --> 01:44:40,916
10 euros por persona.
1993
01:44:41,750 --> 01:44:44,166
Con ese dinero podremos cubrir las necesidades de nuestros mayores.
1994
01:44:44,541 --> 01:44:46,500
Vamos papi, vamos. Vamos papá.
1995
01:44:48,000 --> 01:44:50,000
La cola no disminuye, aumenta.
1996
01:44:50,250 --> 01:44:52,416
Necesitamos más yogur.
1997
01:44:57,000 --> 01:44:58,000
Ir.
1998
01:44:58,833 --> 01:44:59,833
Derrotarlos.
1999
01:45:01,541 --> 01:45:02,541
He tenido suficiente.
2000
01:45:24,291 --> 01:45:25,500
¿Por qué me despertaste? ¡Maldita sea!
2001
01:45:28,125 --> 01:45:29,833
Regresa desde allí. Vuelve de ahí, niña.
2002
01:45:31,291 --> 01:45:32,958
¿Es hoy ese día?
2003
01:45:33,458 --> 01:45:35,875
-Lo siento mucho. -Ya viene el lobo, hijo.
2004
01:45:37,458 --> 01:45:39,083
¿Qué? ¿De dónde viene esto?
2005
01:45:40,416 --> 01:45:42,333
No dejes que las maldiciones se hagan realidad. Maldiciones.
2006
01:45:43,333 --> 01:45:44,500
Sus maldiciones...
2007
01:45:46,375 --> 01:45:47,416
Oh Dios.
2008
01:45:53,416 --> 01:45:55,041
Lo siento, lo siento mucho.
2009
01:45:59,541 --> 01:46:00,541
¡Cortamos!
2010
01:46:06,166 --> 01:46:07,166
Sincrónico una vez más.
2011
01:46:09,125 --> 01:46:12,416
Todos los nombres de las niñas comienzan con "S".
2012
01:46:12,666 --> 01:46:13,750
¿Sabes que yo estaba liderando el camino?
2013
01:46:14,083 --> 01:46:16,083
-¿Pensé que estaba marcando el camino? -Continuaré entonces.
2014
01:46:16,333 --> 01:46:18,083
Se acabó... ¿Qué se acabó?
2015
01:46:20,083 --> 01:46:22,125
Déjame continuar. Se acabó...
2016
01:46:28,166 --> 01:46:29,291
¿Qué estado de destrucción?151038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.