All language subtitles for Efsane 2024 WEB-DL 1080p WEBRip-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:16,166 --> 00:00:20,333 El origen del yogur es un secreto más allá del tiempo. 4 00:00:20,541 --> 00:00:26,208 Este alimento sagrado, descrito por Hipócrates como una curación impresionante… 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,666 …en la historia, el Sultán Suleiman con su profunda sabiduría… 6 00:00:29,916 --> 00:00:33,791 …Es la poción curativa que le envió al rey francés Francisco. 7 00:00:35,250 --> 00:00:40,083 Este alimento milagroso abrió las misteriosas puertas del Siglo de las Luces a Europa. 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,166 Este alimento antiguo, mencionado por primera vez en Kutadgu Bilig... 9 00:00:44,750 --> 00:00:47,750 …es un tesoro que guarda el misterio de miles de años. 10 00:00:48,375 --> 00:00:49,833 De acuerdo con la leyenda… 11 00:00:50,166 --> 00:00:52,000 …el secreto de este yogur curativo… 12 00:00:52,375 --> 00:00:55,208 …para asegurar la continuidad de nuestra civilización… 13 00:00:55,333 --> 00:00:58,083 …fue confiado a una familia elegida. 14 00:00:58,833 --> 00:01:00,541 Durante siete mil años... 15 00:01:01,166 --> 00:01:03,541 …este conocimiento oculto se transmite de generación en generación… 16 00:01:03,875 --> 00:01:04,958 …mano a mano… 17 00:01:05,416 --> 00:01:06,625 …de la lengua al corazón… 18 00:01:06,958 --> 00:01:10,208 …fue transmitido de un alma a otra como una luz… 19 00:01:10,458 --> 00:01:13,791 …y este legado único ha sobrevivido hasta el día de hoy. 20 00:01:14,500 --> 00:01:15,541 Así que lo que... 21 00:01:16,125 --> 00:01:17,333 …hasta hoy. 22 00:02:04,666 --> 00:02:07,833 ¿Por qué me despiertas, hijo? ¿Qué pasó con el gallo? 23 00:02:11,208 --> 00:02:14,583 Ana, Aynur despierta, llegamos tarde rápidamente. 24 00:02:30,041 --> 00:02:32,416 Qué vergüenza, eres como un perro. 25 00:02:36,916 --> 00:02:37,916 ¿Te levantaste? 26 00:02:38,166 --> 00:02:39,333 Oh lo siento. 27 00:02:40,625 --> 00:02:42,250 Te juro que siempre estás sordo, siempre sordo. 28 00:02:44,125 --> 00:02:45,541 Espera un momento, déjame ver. 29 00:02:45,750 --> 00:02:46,833 Para para. Mantente amable. 30 00:02:47,291 --> 00:02:48,250 Nazif. 31 00:02:48,791 --> 00:02:50,750 Mira, ¿cómo abriste esta puerta? 32 00:02:51,166 --> 00:02:53,250 ¿Cómo abriste esta puerta, hijo? No me asustes. 33 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 Viniste como buey, como buey debes ir. 34 00:02:56,666 --> 00:02:57,958 No lo fuerces, ¿dónde estás jugando? 35 00:02:59,958 --> 00:03:01,500 Vamos, ve con tus amigos, vamos. 36 00:03:02,166 --> 00:03:03,458 ¿Es posible ser un buey apasionado? 37 00:03:09,125 --> 00:03:10,291 Bien por usted. 38 00:03:13,416 --> 00:03:15,208 Allí no, allí no, allí no. 39 00:03:15,625 --> 00:03:17,541 Irse. Vamos vamos. 40 00:03:18,250 --> 00:03:19,375 Vamos niña dorada. 41 00:03:20,041 --> 00:03:21,083 Siempre estás durmiendo. 42 00:03:21,583 --> 00:03:23,458 Coskun. Vamos Coskun. 43 00:03:24,291 --> 00:03:25,291 Hielo, al. 44 00:03:26,541 --> 00:03:28,000 Cevriye, detente, Cevriye. 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 ¿Qué pasa con Cevriye? 46 00:03:38,041 --> 00:03:39,375 ¿Se duerme el gallo? 47 00:03:40,250 --> 00:03:42,000 Todos os estáis aprovechando de mí. 48 00:03:43,333 --> 00:03:45,250 Cállate, engrasador. Nosotros también te vimos. 49 00:03:45,666 --> 00:03:46,958 Doblas el cuello así. 50 00:03:49,666 --> 00:03:51,583 Si tienes la oportunidad, harías lo mismo. 51 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 No critiques a tu amigo. 52 00:03:54,583 --> 00:03:56,291 No hables nada, me enojaré contigo. 53 00:03:58,291 --> 00:03:59,625 Me mueves con tu dedo. 54 00:04:04,416 --> 00:04:06,083 Chicas no, ¿soy la única que tiene prisa? 55 00:04:06,333 --> 00:04:08,666 Mira, cuando los animales tienen hambre, llaman a la puerta y los despiertan. 56 00:04:13,083 --> 00:04:14,958 -¿Nazif te despertó? -Él Nazif. 57 00:04:15,250 --> 00:04:16,833 Bien hecho Nazif. Bien hecho. 58 00:04:17,625 --> 00:04:20,916 Aprendió a abrir y cerrar la puerta del granero en dos días. 59 00:04:21,916 --> 00:04:23,125 Es un buey muy inteligente. 60 00:04:26,500 --> 00:04:27,458 ¿Qué más es esto? 61 00:04:28,041 --> 00:04:29,416 Ahora puede contar hasta diez. 62 00:04:29,750 --> 00:04:30,958 -¿Buey? -Sí. 63 00:04:32,708 --> 00:04:34,875 Si no es de mala educación preguntar, ¿por qué? 64 00:04:36,208 --> 00:04:38,458 ¿Qué tipo de hostilidad hacia la educación es ésta? 65 00:04:39,000 --> 00:04:40,875 La educación salva vidas, hijo. 66 00:04:41,416 --> 00:04:42,375 Ojalá no hubiera oído hablar de eso. 67 00:04:45,416 --> 00:04:46,416 ¿Cómo es? 68 00:04:47,125 --> 00:04:48,583 Criticar sin piedad. 69 00:04:48,833 --> 00:04:50,500 Oh, es muy lindo, papá. 70 00:04:50,791 --> 00:04:52,458 Has mejorado mucho tu imagen. 71 00:04:52,833 --> 00:04:53,791 Elleme. 72 00:04:59,916 --> 00:05:01,166 Sube esto por mí. 73 00:05:02,291 --> 00:05:03,875 -¿Tu caricatura? -Sí. 74 00:05:04,125 --> 00:05:05,125 ¿Razón? 75 00:05:05,375 --> 00:05:06,708 No vi este episodio. 76 00:05:08,041 --> 00:05:09,916 ¿Debería empezar a tomar café de nuevo, señor? 77 00:05:10,416 --> 00:05:13,541 ¿Qué clase de prueba es ésta de la que soy víctima? Esto fue algo extraño. 78 00:05:13,791 --> 00:05:14,833 ¿Qué café, señora? 79 00:05:15,666 --> 00:05:16,750 Era un casino. 80 00:05:16,958 --> 00:05:18,291 ¿Había también juegos de azar? 81 00:05:18,541 --> 00:05:20,125 Éstas son cuestiones antiguas. 82 00:05:20,416 --> 00:05:21,375 ¿Qué estás gritando? 83 00:05:21,625 --> 00:05:22,833 No le hagas nada al hombre. 84 00:05:23,458 --> 00:05:24,625 Nos arrepentimos. 85 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 Lo juro. 86 00:05:28,666 --> 00:05:31,000 El sabor de este lugar se ha ido. Juro que no puedo sentarme solo. 87 00:05:31,250 --> 00:05:33,416 Lo juro, ya no puedo estar solo. 88 00:05:34,708 --> 00:05:36,250 Estás actuando como un animal. 89 00:05:37,000 --> 00:05:39,375 Haces que se arrepienta de haber venido a tu casa. 90 00:05:39,875 --> 00:05:40,916 Iré por un rato. 91 00:05:41,958 --> 00:05:43,000 Déjame disparar una flecha. 92 00:05:44,000 --> 00:05:45,583 Es un poco un deporte. 93 00:05:52,291 --> 00:05:54,916 Mi chico se fue y alguien más entró en su lugar. 94 00:05:55,375 --> 00:05:57,583 Pero esta no es la persona que tenía en mente. 95 00:05:58,125 --> 00:05:59,625 Nunca he tenido una sonrisa en mi cara gracias a este tipo. 96 00:06:00,208 --> 00:06:03,000 La gente empezó a notar la situación de mi padre, madre. 97 00:06:03,250 --> 00:06:04,208 ¿Deberíamos buscar ayuda? 98 00:06:04,458 --> 00:06:06,958 Yo rogué. ¿Cuántas veces te he dicho que vayas al psiquiatra? 99 00:06:07,208 --> 00:06:09,125 ¿Qué clase de palabras duras son esas? Si tú lo dices, ¿irá? 100 00:06:09,375 --> 00:06:11,708 -¿Qué dijo mi padre? "¿Estoy loco? Vete", dijo. 101 00:06:12,208 --> 00:06:14,041 -Der. -Así que fui. 102 00:06:14,291 --> 00:06:15,875 Gastos. Tiene mucho tiempo libre. 103 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Le dice a mi padre, pero es el mismo. 104 00:06:17,916 --> 00:06:19,916 Entonces ¿qué iba a hacer la mujer? ¿Iba a ir a disparar flechas? 105 00:06:20,250 --> 00:06:21,833 Tal vez simplemente se esté arruinando los pantalones de esa manera. 106 00:06:22,125 --> 00:06:23,833 Exacto, la mujer también tiene razón. 107 00:06:24,083 --> 00:06:25,750 Los chicos son razas diferentes, los niños son razas diferentes. 108 00:06:25,958 --> 00:06:28,166 Los potros me interrumpen y chismean delante de mí. 109 00:06:28,625 --> 00:06:30,291 Vale, lo siento mamá, adelante. 110 00:06:30,791 --> 00:06:33,000 Aquí le conté al doctor sobre tu padre. 111 00:06:33,208 --> 00:06:37,458 El hombre escuchaba, escuchaba, escribía, dibujaba y sudaba. 112 00:06:37,666 --> 00:06:38,666 Él dijo. 113 00:06:39,916 --> 00:06:43,708 Ayudar a su marido no es mi deber como médico, sino mi deber como agente del orden. 114 00:06:44,333 --> 00:06:47,541 Si tengo tanto temor de Dios, tengo que recibir tratamiento de inmediato. 115 00:06:48,125 --> 00:06:49,416 Dijo que venga urgentemente. 116 00:06:49,666 --> 00:06:51,500 -¿Alguna vez se va? -Tu padre lo logró. 117 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 -No iré. -Dijo el psicólogo. 118 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 Necesita ayuda urgente. 119 00:06:55,833 --> 00:06:56,875 Si él no viene, yo voy. 120 00:06:57,541 --> 00:06:59,666 -Mi padre no entendió bien. -Sí. 121 00:06:59,958 --> 00:07:01,166 Si se lo come, ven. 122 00:07:01,458 --> 00:07:02,500 Envía tu ubicación. 123 00:07:03,166 --> 00:07:04,916 Voy por Dios. 124 00:07:05,375 --> 00:07:07,958 -Préstamo, préstamo, préstamo. -Préstamo, préstamo, préstamo. 125 00:07:08,916 --> 00:07:10,208 Este hombre me pone a trabajar, señora. 126 00:07:10,958 --> 00:07:12,041 Entonces trae mi vehículo. 127 00:07:12,291 --> 00:07:13,625 Vayamos al grano, ¿qué pasó? 128 00:07:13,875 --> 00:07:15,041 ¿Qué pasaría? 129 00:07:20,958 --> 00:07:22,083 Espera dos minutos, ya voy. 130 00:07:46,125 --> 00:07:47,875 El psicólogo abandonó la ciudad. 131 00:07:49,250 --> 00:07:51,583 Tu padre no estaba abierto a las críticas. 132 00:07:54,083 --> 00:07:55,375 Saldré a lavar el techo. 133 00:07:57,708 --> 00:07:58,750 -¿Hermano? -¿Sí? 134 00:07:59,000 --> 00:08:00,291 -¿Le sirvo té? -Muelle. 135 00:08:27,791 --> 00:08:29,041 Entonces es hora. 136 00:08:41,708 --> 00:08:42,750 Bak ya. 137 00:08:44,458 --> 00:08:47,458 Mírame, vuelve y no me halagues. Estoy ofendido, campo. 138 00:08:48,291 --> 00:08:49,916 ¿Es así como das el ejemplo a tus amigos? 139 00:08:50,583 --> 00:08:51,916 También hiciste que el gallo se pareciera a ti. 140 00:08:52,875 --> 00:08:54,166 Hablamos de esto muchas veces. 141 00:08:57,875 --> 00:08:59,583 Para para. ¿Qué estás haciendo? 142 00:09:02,166 --> 00:09:03,666 -¡Irse! -¿Y qué estás haciendo? 143 00:09:04,583 --> 00:09:05,958 ¿Qué estás haciendo realmente? 144 00:09:06,500 --> 00:09:07,541 Me quedé dormido. 145 00:09:09,083 --> 00:09:11,458 -Hay una situación. -¿Es el desayuno? Vamos, vamos a la tienda a arreglarlo. 146 00:09:11,750 --> 00:09:12,791 Nada más. 147 00:09:16,333 --> 00:09:18,041 Que hermosa estas hoy. 148 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 Municipio. 149 00:09:26,833 --> 00:09:27,791 Buenos días, señora Sevim. 150 00:09:30,125 --> 00:09:31,083 Buenos días Sadik. 151 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 -Bienvenido. -Le dimos la bienvenida. 152 00:09:34,416 --> 00:09:37,583 Veo quién vino otra vez. Tú también eres bienvenido. 153 00:09:42,958 --> 00:09:45,291 Después de afeitarse, quiere volver a hacerse manicura y pedicura. 154 00:09:46,250 --> 00:09:48,458 Está bien, nos encargaremos de ello. Las chicas vendrán pronto de todos modos. 155 00:09:51,083 --> 00:09:52,125 ¿Qué vamos a hacer por ti hoy? 156 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 Sevim, haz esto para mí. 157 00:09:55,166 --> 00:09:58,750 Sólo ese modelo te tapará las orejas y te hará sudar, hagamos algo más fresco. 158 00:09:59,000 --> 00:09:59,958 ¿Qué dices? 159 00:10:02,000 --> 00:10:04,958 Vale, mira, hoy te sacaré de esta tienda como Tarkan, ¿vale? 160 00:10:05,375 --> 00:10:07,500 Sadik, ¿por qué haces esto? Vamos, sólo un poquito. 161 00:10:08,958 --> 00:10:10,291 Sal de ahí ahora. 162 00:10:12,458 --> 00:10:14,583 Sadık, ¿de qué hablamos, querida? 163 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 Estás obsesionado con eso otra vez. 164 00:10:17,500 --> 00:10:18,583 No está loco. 165 00:10:18,833 --> 00:10:20,000 Simplemente duerme en la calle. 166 00:10:21,083 --> 00:10:23,666 Mi padre tendrá hoteles con cuatro camas planas… 167 00:10:24,000 --> 00:10:25,375 …pero dormiré en la calle. 168 00:10:25,708 --> 00:10:28,083 Esto no es una locura, ya sabes, esto es simplemente una locura. 169 00:10:28,458 --> 00:10:30,208 Sadik, Sadik. 170 00:10:31,166 --> 00:10:33,333 Este padre dio limosna el año pasado. 171 00:10:33,666 --> 00:10:35,541 El dólar cayó repentinamente dos liras. 172 00:10:35,916 --> 00:10:37,625 El dinero caliente ha entrado en el mercado, hijo. 173 00:10:37,916 --> 00:10:39,291 El pilar del medio está un poco aliviado. 174 00:10:40,000 --> 00:10:42,958 No son tan ricos. No es así. 175 00:10:43,791 --> 00:10:45,500 No ven a su familia. 176 00:10:46,000 --> 00:10:48,083 Hijo, déjalo ir. No ayudes a este hombre. 177 00:10:48,750 --> 00:10:50,583 Que vuelva con su padre. 178 00:10:50,875 --> 00:10:52,791 Lo tuyo no es bueno, es malo. 179 00:10:53,041 --> 00:10:55,458 Estás ayudando al tipo a continuar con su miseria. 180 00:10:55,708 --> 00:10:59,750 Todo es caro, gastaste mucho, al menos consigue el dinero de su padre. 181 00:11:01,166 --> 00:11:02,500 ¿Alguna vez sucede algo así? 182 00:11:02,791 --> 00:11:03,750 ¿Por qué no? 183 00:11:04,500 --> 00:11:05,625 Şevket lo acepta. 184 00:11:06,166 --> 00:11:07,833 Lo estoy tomando, sí lo estoy tomando. 185 00:11:08,208 --> 00:11:09,916 Definitivamente habrá una tarifa de servicio. 186 00:11:10,291 --> 00:11:11,791 Reúnanse, se acerca la tormenta Fuat. 187 00:11:13,041 --> 00:11:14,125 ¿Que demonios estas haciendo aquí? 188 00:11:14,375 --> 00:11:15,416 Estaba vacío. 189 00:11:15,916 --> 00:11:17,083 Vamos todos, vayan a su tienda. 190 00:11:18,500 --> 00:11:19,458 Sadik, ven conmigo. 191 00:11:25,291 --> 00:11:26,291 Chica, ¿qué estás haciendo? 192 00:11:27,833 --> 00:11:28,833 Afeitado Tarkan. 193 00:11:29,041 --> 00:11:32,000 Bueno, no te vuelvas loco con los locos. Golpéalo y irá al número tres. 194 00:11:33,000 --> 00:11:35,250 Un hombre que duerme con un gato o un perro se pone piojos... 195 00:11:35,625 --> 00:11:37,125 …las pulgas pasan, pasa cualquier cosa. 196 00:11:38,708 --> 00:11:39,708 Sadık, estoy esperando en el coche. 197 00:11:40,875 --> 00:11:41,833 Estoy aquí, papá. 198 00:12:09,333 --> 00:12:10,541 No, papá, ¿qué pasó? 199 00:12:16,875 --> 00:12:17,833 Hizo… 200 00:12:18,333 --> 00:12:19,291 …Hoy… 201 00:12:19,625 --> 00:12:21,166 …no envió los yogures. 202 00:12:21,500 --> 00:12:22,500 Aquellos. 203 00:12:22,875 --> 00:12:23,875 No pienses con pesimismo. 204 00:12:25,416 --> 00:12:26,708 Quizás se quedó dormido, ¿eh? 205 00:12:32,166 --> 00:12:33,166 ¿Por qué debería morir inmediatamente? 206 00:12:34,000 --> 00:12:35,041 ¿Porque tiene ciento tres años? 207 00:12:35,708 --> 00:12:36,750 ¿Estás diciendo que está muerto? 208 00:12:37,041 --> 00:12:39,500 Papá, ¿qué estoy diciendo? ¿Lo dices practicando? 209 00:12:39,708 --> 00:12:41,041 Así va la conversación. 210 00:12:41,250 --> 00:12:42,208 Nos pondremos al día. 211 00:12:47,208 --> 00:12:48,250 ¿Por qué debería oler? 212 00:12:48,958 --> 00:12:52,708 No íbamos a dejar a mi abuelo solo en la cima de la montaña. 213 00:12:52,958 --> 00:12:54,333 No pienses siempre en lo malo. 214 00:13:00,875 --> 00:13:02,166 ¿Por qué los lobos se comerían al hombre? 215 00:13:02,583 --> 00:13:04,291 -Oh... -No señor, no. 216 00:13:05,250 --> 00:13:06,416 Tampoco destrozó la luna. 217 00:13:06,791 --> 00:13:07,916 Bórralos de tu mente. 218 00:13:08,541 --> 00:13:09,750 Bórralos de tu mente. 219 00:13:41,500 --> 00:13:42,916 -¡Padre! -¡Abuelo! 220 00:13:43,916 --> 00:13:44,875 ¡Dedé! 221 00:13:45,166 --> 00:13:46,166 -¡Padre! -¡Abuelo! 222 00:13:47,125 --> 00:13:48,375 -¡Abuelo! -Papá, ¿estás bien? 223 00:13:49,500 --> 00:13:50,916 -¡Padre! -¡Abuelo! 224 00:13:51,166 --> 00:13:52,125 ¡Baba! 225 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 ¿Estás bien? 226 00:13:56,916 --> 00:13:58,333 Estoy bien, estoy bien. No te preocupes. 227 00:14:00,708 --> 00:14:03,041 Si estás bien, ¿por qué no enviaste yogur? 228 00:14:03,666 --> 00:14:04,791 Estábamos muy asustados. 229 00:14:05,250 --> 00:14:07,583 Me vienen a la mente cosas raras, papá. 230 00:14:07,958 --> 00:14:09,208 ¿Puede la gente vivir aquí? 231 00:14:09,583 --> 00:14:11,333 Mira, las enredaderas se han ido a un lado. 232 00:14:11,666 --> 00:14:13,416 La humanidad se ha urbanizado abajo. 233 00:14:14,625 --> 00:14:15,708 Mi tiempo se terminó. 234 00:14:16,958 --> 00:14:17,916 Detrás. 235 00:14:18,500 --> 00:14:20,291 Nevó en nuestro tejado un día de verano. 236 00:14:29,875 --> 00:14:30,833 Yo, le… 237 00:14:31,666 --> 00:14:32,708 …Pensé que era una metáfora. 238 00:14:35,375 --> 00:14:37,333 Necesito echar una mano urgentemente. 239 00:14:38,166 --> 00:14:39,166 ¿Qué dice la leyenda? 240 00:14:40,125 --> 00:14:41,958 Si el secreto no se transmite... 241 00:14:42,916 --> 00:14:45,041 …todos nuestros antepasados ​​vivieron con este yogur… 242 00:14:45,458 --> 00:14:46,500 …su maldición se hará realidad. 243 00:14:48,250 --> 00:14:50,041 Y los responsables perecerán. 244 00:14:51,291 --> 00:14:52,250 La primera señal. 245 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Nieva sobre sus cabezas en un día de verano. 246 00:14:55,583 --> 00:14:56,583 Metáfora cero. 247 00:14:58,125 --> 00:14:59,208 Vaya, llovió directamente. 248 00:15:00,333 --> 00:15:01,833 Entonces lo nuestro es pura destrucción. 249 00:15:03,250 --> 00:15:06,833 Me pregunto por qué no echas una mano hasta que llega la señal. 250 00:15:07,625 --> 00:15:08,875 ¡Oh bebe! 251 00:15:09,208 --> 00:15:11,291 ¿Por qué estás esperando hasta el último minuto? 252 00:15:11,791 --> 00:15:13,958 ¿Y por qué los ancestros nos maldicen? 253 00:15:14,208 --> 00:15:15,166 ¿Iba a pasar así? 254 00:15:15,416 --> 00:15:17,500 No les faltamos el respeto en lo más mínimo. 255 00:15:17,750 --> 00:15:19,541 Veo todas sus series. 256 00:15:21,750 --> 00:15:23,583 ¿Cuál fue la continuación de la leyenda, padre? 257 00:15:24,250 --> 00:15:26,291 La primera señal se ve el viernes por la mañana. 258 00:15:27,208 --> 00:15:29,666 -La última señal es el jueves por la noche. -Jueves. 259 00:15:30,875 --> 00:15:32,750 Y los ojos que ven la última señal... 260 00:15:35,208 --> 00:15:36,166 ...no puede ver. 261 00:15:38,291 --> 00:15:39,958 ¿No significa que se quedará ciego, abuelo? 262 00:15:40,333 --> 00:15:41,625 Ey. ¡Espera un minuto, hijo! 263 00:15:43,583 --> 00:15:46,541 Quizás miopía, astigmatismo, hipermetropía, algo así. 264 00:15:46,791 --> 00:15:48,375 ¿Significa que no puede ver con claridad, papá? 265 00:15:48,625 --> 00:15:50,500 Tengo cataratas. Lo abren con cirugía. 266 00:15:50,791 --> 00:15:51,791 El seguro también lo cubre. 267 00:15:52,166 --> 00:15:53,541 Sólo la lente se fabrica en China, papá. 268 00:15:54,208 --> 00:15:56,958 Debe significar que perecerán debido a la destrucción. 269 00:15:57,208 --> 00:16:00,375 -Oh, entonces es un verdadero desperdicio, papá. -¡Hijo, para! 270 00:16:01,083 --> 00:16:02,333 Quizás haya una metáfora ahí. 271 00:16:04,041 --> 00:16:05,000 Fuimos destruidos. 272 00:16:05,666 --> 00:16:07,000 De la sed en un día de verano. 273 00:16:07,416 --> 00:16:08,500 Ya sabes, decimos. 274 00:16:08,791 --> 00:16:09,750 ¿En ese sentido? 275 00:16:10,708 --> 00:16:11,875 Papá, ¿quién sabe? 276 00:16:12,333 --> 00:16:13,500 Nadie lo sabe, hijo. 277 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 Seremos los primeros. 278 00:16:16,208 --> 00:16:17,166 Probablemente… 279 00:16:18,000 --> 00:16:19,083 …dan el ejemplo. 280 00:16:25,208 --> 00:16:26,166 ¿Es un ejemplo? 281 00:16:28,500 --> 00:16:30,625 Danos siempre lo peor, papá. 282 00:16:32,416 --> 00:16:34,000 Todo esto pasó por tu culpa. 283 00:16:34,333 --> 00:16:36,083 ¡Qué amor por los sofás! 284 00:16:36,291 --> 00:16:38,333 Han pasado 70 años, dame esa mano ahora. 285 00:16:38,875 --> 00:16:40,541 ¡Regalarlo! La señal ha llegado. 286 00:16:40,833 --> 00:16:42,000 Vamos, ha llegado la señal. 287 00:16:45,416 --> 00:16:46,458 Te estás mirando a ti mismo. 288 00:16:46,708 --> 00:16:48,916 Gracias a Dios, no te caíste de pies ni de manos. 289 00:16:49,333 --> 00:16:51,208 Ninguno de ustedes tiene cualidades de liderazgo. 290 00:16:52,083 --> 00:16:53,125 Simplemente tenía que hacerlo. 291 00:16:54,041 --> 00:16:55,000 Daré. 292 00:16:56,458 --> 00:16:57,541 Pero aquí está… 293 00:16:59,041 --> 00:17:00,333 …todos los candidatos en la ceremonia… 294 00:17:01,375 --> 00:17:02,333 …debe estar presente. 295 00:17:20,458 --> 00:17:22,291 Hoy es ese día. 296 00:18:01,125 --> 00:18:02,458 Entonces es hora. 297 00:18:04,541 --> 00:18:07,708 Pues los tiempos han cambiado y ya no hay nadie que haga bien su trabajo... 298 00:18:07,916 --> 00:18:09,625 …el que adula está en alza. 299 00:18:10,333 --> 00:18:11,291 ¿Qué pasaría? 300 00:18:12,583 --> 00:18:13,541 La adulación es algo valioso. 301 00:18:13,958 --> 00:18:14,916 No cumple su palabra. 302 00:18:15,166 --> 00:18:17,708 Te mira a los ojos para ver si tienes una orden o un deseo. 303 00:18:18,041 --> 00:18:19,708 Te hace sentir especial. 304 00:18:20,125 --> 00:18:22,458 ¿Lo entiendes? Es como adoptar un perro. 305 00:18:22,708 --> 00:18:24,083 Te conviertes en tu amigo y compañero. 306 00:18:24,666 --> 00:18:25,625 ¿Lo entiendes? 307 00:18:27,208 --> 00:18:28,458 Quien no lo prueba no puede saberlo. 308 00:18:28,708 --> 00:18:31,833 ¿Qué debo hacer mientras él está parado haciendo su trabajo correctamente? 309 00:18:32,208 --> 00:18:34,416 La inteligencia artificial ahora hace todo el trabajo. 310 00:18:34,625 --> 00:18:35,583 Señor… 311 00:18:36,333 --> 00:18:37,291 ... encuentra la ganancia. 312 00:18:38,458 --> 00:18:40,166 Juro que llamó a dos personas anoche. 313 00:18:42,666 --> 00:18:44,916 También conoce el sabor de su boca, el deshonroso. 314 00:18:48,416 --> 00:18:50,208 Aquí tienes querida. ¿Para qué viniste? 315 00:18:50,541 --> 00:18:52,250 Yo no vine, querida, tú viniste. 316 00:18:52,708 --> 00:18:54,916 Esta es mi tienda. Viniste y te sentaste en el mostrador... 317 00:18:55,166 --> 00:18:58,291 ...no te has quedado callado como el culo de la esposa dando vueltas durante media hora para que pueda intervenir. 318 00:18:58,666 --> 00:18:59,958 Mira, estoy roto. 319 00:19:00,208 --> 00:19:01,333 Por supuesto, no digas eso. 320 00:19:01,583 --> 00:19:04,625 Todos los ricos nos hacemos esta pregunta día y noche. 321 00:19:05,250 --> 00:19:06,208 Ben... 322 00:19:06,625 --> 00:19:08,000 …¿dónde aparcaré mi dinero? 323 00:19:08,666 --> 00:19:12,041 La mayoría de las veces ponemos nuestro dinero debajo de la almohada. 324 00:19:13,000 --> 00:19:15,458 Estacionas tu dinero, ¿eh? 325 00:19:15,708 --> 00:19:17,916 Sí, cuenca kındırcı, estoy aparcando mi dinero. 326 00:19:18,291 --> 00:19:21,791 "Nasdaq, moneda, interés o fondo, ¿es esto un cupón de tierra?" mientras… 327 00:19:22,041 --> 00:19:24,125 …elegimos lo correcto, pero tú… 328 00:19:25,875 --> 00:19:26,833 ...lo encuentras, te lo comes. 329 00:19:27,208 --> 00:19:28,625 Si no lo encuentras, dices que estaba sucio. 330 00:19:30,166 --> 00:19:31,750 La vida es buena para ti, personita. 331 00:19:32,416 --> 00:19:33,375 Mi bebé… 332 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 …presenta nuestro regalo. 333 00:19:42,708 --> 00:19:43,833 No pases frío. 334 00:19:44,041 --> 00:19:46,291 Oh, kuşleme, lomo. 335 00:19:46,541 --> 00:19:47,625 Vamos pobrecito. 336 00:19:53,583 --> 00:19:57,125 Oh señor, no deje que sus zapatos se ensucien. 337 00:19:59,250 --> 00:20:02,000 Señor Özgür, de nada. 338 00:20:02,291 --> 00:20:03,750 Nos hiciste muy felices. 339 00:20:04,333 --> 00:20:05,791 Tú también me gobelinas. 340 00:20:06,375 --> 00:20:09,875 Cuando miro atrás años después y veo la situación a la que han llegado mis compañeros del colegio, no es mentira... 341 00:20:10,125 --> 00:20:12,250 …Me sentí feliz, mi corazón se derritió y me sentí orgulloso. 342 00:20:12,500 --> 00:20:14,250 Estamos contigo, contigo. 343 00:20:14,625 --> 00:20:16,208 Yo también estaba orgulloso de mí. 344 00:20:16,458 --> 00:20:17,958 ¿Por qué alguien debería estar orgulloso de ti? 345 00:20:19,625 --> 00:20:21,708 Siempre has sido así de ingenioso. 346 00:20:21,958 --> 00:20:23,333 También erais ricos como familia. 347 00:20:23,583 --> 00:20:25,250 Tenías posadas y baños. 348 00:20:25,500 --> 00:20:27,458 Gracias a Dios te convertiste en mecánico. 349 00:20:27,750 --> 00:20:30,166 Astagfurullah, estamos haciendo algo. 350 00:20:30,416 --> 00:20:32,875 Bueno, te eligieron presidente de la clase durante años. 351 00:20:33,291 --> 00:20:35,083 Mientras estaba de pie, te eligieron. 352 00:20:35,458 --> 00:20:36,541 Mírate así. 353 00:20:36,833 --> 00:20:38,708 No puedo explicar lo feliz que me hiciste. 354 00:20:39,208 --> 00:20:40,166 Ven aquí. 355 00:20:42,541 --> 00:20:44,208 Vergüenza para todo el pueblo. 356 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 Sólidamente. 357 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Salir. Abre la puerta. 358 00:21:17,041 --> 00:21:18,625 Simplemente ha mejorado mucho. 359 00:21:18,875 --> 00:21:20,166 Esto también nos enseña negocios. 360 00:21:20,416 --> 00:21:23,250 Pero vosotros estáis aplastados y encogidos. El hombre vino, te aplastó con su dinero y siguió adelante. 361 00:21:23,500 --> 00:21:24,833 Mira, sólo te quedaste tanto tiempo. 362 00:21:25,083 --> 00:21:27,500 Gracias a Dios nos vimos estos días también. 363 00:21:28,375 --> 00:21:31,166 Por fin tenemos un conocido que puede aplastarnos con su dinero. 364 00:21:31,458 --> 00:21:32,666 Una gran bendición. 365 00:21:54,250 --> 00:21:55,208 Sultana. 366 00:21:55,958 --> 00:21:57,625 Se vierte agua después de la persona que sale... 367 00:21:57,958 --> 00:21:59,208 …no sobre el que viene. 368 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 ¿Me avisaste cuando me iba y retuve el agua? 369 00:22:07,625 --> 00:22:08,625 Bravo. 370 00:22:10,125 --> 00:22:12,000 Beso esa mano. Dámelo, dámelo. 371 00:22:14,000 --> 00:22:16,791 -Venir. -¿Y donde estas? 372 00:22:17,000 --> 00:22:18,708 Balneario, ¿dónde estás? 373 00:22:21,833 --> 00:22:24,333 Valide Sultan, tengo algo que decirte. Entremos. 374 00:22:46,750 --> 00:22:48,750 Hijo, lava bien el auto. 375 00:22:49,000 --> 00:22:50,166 Los caminos están sucios. 376 00:22:50,416 --> 00:22:52,208 No dejes que el barro se seque, rayará la pintura. 377 00:22:52,916 --> 00:22:54,416 ¿Cuántos miles de euros de coche? 378 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 La misma cosa. 379 00:23:22,875 --> 00:23:24,625 Este es tu propio hijo, ¿no? 380 00:23:25,000 --> 00:23:27,125 ¿Cómo puedo atrapar al hijo de otra persona? 381 00:23:27,666 --> 00:23:30,958 -Es un crimen. -¿Hiciste a tu hijo tu chofer? 382 00:23:31,291 --> 00:23:32,625 ¿Por qué lava autos en la puerta? 383 00:23:32,875 --> 00:23:34,166 ¿Rechazaste a tu hijo? 384 00:23:34,416 --> 00:23:36,208 ¿Deberíamos hablar de estos temas delante del niño? 385 00:23:36,750 --> 00:23:38,666 Da tu reacción y te llamaré. 386 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 ¿Cómo se llama? 387 00:23:42,666 --> 00:23:43,916 ¿Qué dijo tu hermano? 388 00:23:44,875 --> 00:23:45,833 Esperanza. 389 00:23:46,083 --> 00:23:48,916 Vaya, que bonito nombre. 390 00:23:49,625 --> 00:23:51,000 Pero hijo, no estás casado. 391 00:23:51,833 --> 00:23:52,916 Este niño es tan alto como él. 392 00:23:53,166 --> 00:23:54,125 ¿Dónde está su madre? 393 00:23:54,416 --> 00:23:55,791 ¿A qué edad hiciste esto? 394 00:23:58,000 --> 00:24:00,166 La respuesta vino, B.C. ANTES DE CRISTO. 395 00:24:00,416 --> 00:24:03,750 ¿Qué es esto, una entrevista o algo así? Si lo hubiera sabido, me habría vestido en consecuencia. 396 00:24:04,083 --> 00:24:05,958 Mire la comodidad en este hombre. 397 00:24:06,375 --> 00:24:07,791 ¿No es impresionante? 398 00:24:08,250 --> 00:24:09,625 La gente mira con la boca abierta. 399 00:24:10,333 --> 00:24:11,333 ¿Por qué lo hacemos vacío? 400 00:24:11,625 --> 00:24:13,041 ¿No hay nada de qué hablar? 401 00:24:13,500 --> 00:24:14,458 Hablemos. 402 00:24:14,708 --> 00:24:16,833 Por ejemplo, ¿por qué nos dejaste hace años? 403 00:24:17,083 --> 00:24:18,333 ¿Por qué cambiaste tu línea? 404 00:24:18,583 --> 00:24:20,833 -Mi abuelo tenía el número, pero no te lo dio. -Dijiste que no lo des. 405 00:24:21,125 --> 00:24:23,583 Has tocado el Corán. Lo pedí muchas veces y mi abuelo no me lo dio. 406 00:24:24,166 --> 00:24:25,791 ¿Dónde está la madre de este niño? 407 00:24:27,375 --> 00:24:29,916 -En prisión. -¿Oh por qué? 408 00:24:30,166 --> 00:24:31,166 ¿Dónde está mi abuelo? 409 00:24:31,416 --> 00:24:34,083 Mi abuelo se ha encerrado en la cabaña y no quiere salir. 410 00:24:34,458 --> 00:24:35,416 Vayamos y veamos. 411 00:24:36,625 --> 00:24:38,666 Por la noche iba a encender un fuego. 412 00:24:39,083 --> 00:24:40,625 Cuando vio el fuego, dijo ven. 413 00:24:41,083 --> 00:24:42,833 ¿Dijo venir cuando vio el fuego? 414 00:24:44,916 --> 00:24:47,541 Dios mío. La gente está comprando tierras en Marte. 415 00:24:48,625 --> 00:24:50,166 ¿Te comunicas con humo? 416 00:24:50,875 --> 00:24:52,833 Genial. Una vida vergonzosa. 417 00:24:54,791 --> 00:24:55,750 ¿Se terminó? 418 00:24:56,750 --> 00:24:59,625 Si se acabó, déjame ir a besar y oler a mi nieto. 419 00:25:00,041 --> 00:25:02,000 Le masajearé la boca y la nariz. 420 00:25:02,333 --> 00:25:04,916 ¿Esperanza? ¿Dónde estás, niño de la calle? 421 00:25:05,875 --> 00:25:07,583 -¡Mi sobrino! -¡Esperanza! 422 00:25:07,791 --> 00:25:10,708 -No reconoció a su tía. -No grites. 423 00:25:11,833 --> 00:25:13,625 Le gritan a todo. 424 00:25:13,875 --> 00:25:15,166 Soy una victima. 425 00:25:16,541 --> 00:25:17,583 ¡Esperanza! 426 00:25:23,541 --> 00:25:24,625 Estoy seguro de que soy tuyo. 427 00:25:31,375 --> 00:25:33,166 Me alegro que hayas traído a tu hijo también, Özgür. 428 00:25:34,750 --> 00:25:38,625 Todos los hombres de la familia deben estar presentes en la ceremonia de entrega. 429 00:25:39,083 --> 00:25:40,291 ¿No es eso un poco sexista? 430 00:25:42,666 --> 00:25:43,916 ¿Dijo sexo? 431 00:25:44,666 --> 00:25:46,333 Hijo, ¿cómo hablas delante de tus mayores? 432 00:25:47,791 --> 00:25:48,791 Sea un poco respetuoso. 433 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Esperar. 434 00:25:50,666 --> 00:25:51,666 Sabes… 435 00:25:52,416 --> 00:25:53,750 …He estado recluido por un tiempo. 436 00:25:54,083 --> 00:25:55,791 ¿Qué pasa con la reclusión, déjame amar los ojos de tu abuelo? 437 00:25:56,541 --> 00:25:58,541 Has creado una vista maravillosa, estás mirando a lo lejos. 438 00:25:59,166 --> 00:26:01,416 Eso no es suficiente, estás viendo satélites con dos antenas parabólicas. 439 00:26:02,125 --> 00:26:04,000 De vez en cuando reviso la agencia, ¿qué pasó? 440 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 ¿Cómo sabemos que estás mirando la agencia? 441 00:26:07,625 --> 00:26:08,666 Quizás estés estancado. 442 00:26:08,875 --> 00:26:10,916 Esas cosas no pasan con sólo coger un palo. 443 00:26:11,166 --> 00:26:12,250 El lobo está bajando. 444 00:26:13,041 --> 00:26:14,458 El otro día vino un gran oso. 445 00:26:15,125 --> 00:26:16,750 Aquí los escorpiones y las serpientes son infinitos. 446 00:26:17,125 --> 00:26:18,833 ¿Cómo me protegeré sin un palo? 447 00:26:19,083 --> 00:26:21,708 Abuelo, siempre te diviertes. 448 00:26:21,958 --> 00:26:23,833 Te hiciste menemen y te lo comiste. 449 00:26:24,083 --> 00:26:25,166 Los platos todavía están ahí. 450 00:26:26,333 --> 00:26:27,458 Es como si se hubiera convertido en un cordero. 451 00:26:28,333 --> 00:26:29,375 ¡Menemén! 452 00:26:30,125 --> 00:26:31,166 ¿Qué debe comer tu abuelo, hijo mío? 453 00:26:31,416 --> 00:26:32,416 Ya chupa y come. 454 00:26:33,083 --> 00:26:34,666 Al hombre le salieron los dientes de leche. 455 00:26:35,125 --> 00:26:37,458 Es la segunda ronda en el mismo cuerpo, hombre. 456 00:26:38,125 --> 00:26:39,458 Actualmente en etapa infantil. 457 00:26:40,666 --> 00:26:42,166 ¡Ten un poco de respeto por tus antepasados! 458 00:26:42,791 --> 00:26:44,833 No todas las manos son dignas de dar una mano. 459 00:26:46,083 --> 00:26:47,166 ¿Quién es el elegido? 460 00:26:47,583 --> 00:26:48,583 ¿Kim? 461 00:26:48,916 --> 00:26:50,791 Ibas a elegir a uno de vosotros. 462 00:26:51,125 --> 00:26:52,166 ¿No elegiste? 463 00:26:52,416 --> 00:26:56,166 Cuando decimos elegidos, nunca se nos ocurrió que elegiríamos. 464 00:26:57,208 --> 00:26:58,458 Ya ha sido elegido, ¿sabes? 465 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 Tiempo pasado de Mishli. 466 00:27:01,125 --> 00:27:02,875 Bueno, como aún no has elegido ninguno... 467 00:27:03,291 --> 00:27:04,625 ...¿por qué preguntas por qué fue elegido? 468 00:27:05,125 --> 00:27:07,625 Que toda la familia elija uno por unanimidad. 469 00:27:08,125 --> 00:27:09,208 Déjame contarte el secreto. 470 00:27:09,458 --> 00:27:10,458 ¿Unanimidad? 471 00:27:10,708 --> 00:27:12,208 Papá, ¿de dónde vino la unanimidad? 472 00:27:13,041 --> 00:27:16,708 Ahora yo, el dueño de este capital, para conseguir el secreto... 473 00:27:17,291 --> 00:27:18,708 …eso nos mantiene a flote… 474 00:27:19,541 --> 00:27:20,666 …obrero trabajador… 475 00:27:21,791 --> 00:27:22,958 …de la generación Z… 476 00:27:23,250 --> 00:27:25,375 …¿Voy a recoger los votos de las amas de casa? 477 00:27:27,125 --> 00:27:29,375 Todas las partes se unieron pero no pudieron lograrlo. 478 00:27:29,625 --> 00:27:30,750 ¿Cómo debería hacerlo? 479 00:27:31,125 --> 00:27:32,083 ¿Que te importa? 480 00:27:33,166 --> 00:27:34,416 Eres viejo. 481 00:27:34,666 --> 00:27:35,708 No puedes ser una persona mundana. 482 00:27:36,125 --> 00:27:37,125 Baba. 483 00:27:37,916 --> 00:27:38,875 ¿Qué quieres decir? 484 00:27:39,916 --> 00:27:40,916 Yo estoy por esto…. 485 00:27:41,375 --> 00:27:42,791 …Me arrepentí de todo. 486 00:27:43,000 --> 00:27:44,625 ¿Puede convertirse en alemdar a los 60 años? 487 00:27:45,583 --> 00:27:46,833 Tienes 103 años, papá. 488 00:27:47,750 --> 00:27:49,166 Es por ti, pero cuando se trata de nosotros. 489 00:27:49,416 --> 00:27:51,125 Tenía cuarenta años cuando lo conseguí. 490 00:27:53,375 --> 00:27:54,666 Ah, eso tampoco sucederá. 491 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Es menor de edad. 492 00:27:56,583 --> 00:27:57,833 En este caso, hay dos candidatos. 493 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 ¿Qué pasa con Özgür...? 494 00:27:59,500 --> 00:28:00,458 Oh Sadik. 495 00:28:00,875 --> 00:28:02,041 Ven a elegir uno. 496 00:28:05,958 --> 00:28:09,166 A las mujeres se les dio el derecho a elegir, pero no el derecho a ser elegidas. 497 00:28:09,541 --> 00:28:12,250 Papá, esto en realidad es de hace miles de años. 498 00:28:12,583 --> 00:28:14,166 Esta mentalidad no es posible en este momento. 499 00:28:18,500 --> 00:28:19,708 Estimado votante. 500 00:28:20,416 --> 00:28:22,625 Antes de pasar a las elecciones, me gustaría señalar una cosa. 501 00:28:23,583 --> 00:28:24,708 Encontré el dinero. 502 00:28:26,083 --> 00:28:27,916 No victimizaré a quienes me apoyan. 503 00:28:29,583 --> 00:28:32,083 No lo sé, quieres renovar el coche. 504 00:28:33,500 --> 00:28:35,458 Quieres embellecer tu hogar. 505 00:28:35,875 --> 00:28:37,083 Electrodomésticos nuevos. 506 00:28:37,500 --> 00:28:39,125 Conjunto completo de dote. 507 00:28:39,625 --> 00:28:41,000 El teléfono más inteligente. 508 00:28:42,166 --> 00:28:43,125 Tableta. 509 00:28:43,583 --> 00:28:44,791 Internet gratis. 510 00:28:45,458 --> 00:28:47,166 Ninguno de estos ya son sueños. 511 00:28:48,125 --> 00:28:49,083 Mientras… 512 00:28:50,625 --> 00:28:51,875 …usemos nuestra mente. 513 00:28:54,000 --> 00:28:55,208 ¿Qué le das, tío? 514 00:28:55,541 --> 00:28:56,583 Bien… 515 00:28:56,916 --> 00:28:59,250 …Intentaré cumplir con mi deber de la mejor manera posible. 516 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 Al fin y al cabo, es una tradición que se remonta a miles de años. 517 00:29:01,958 --> 00:29:03,250 Cura a la gente. 518 00:29:03,625 --> 00:29:05,500 -¿Entonces qué nos pasa? -¡Vaya! 519 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 Este tipo no tiene lengua, mamá. 520 00:29:09,291 --> 00:29:10,375 La rosa de su madre. 521 00:29:10,875 --> 00:29:12,666 Después de todo, este yogur no lo damos gratis. 522 00:29:12,916 --> 00:29:13,875 Un segundo. 523 00:29:14,583 --> 00:29:15,625 ¿Cómo no vamos a dar? 524 00:29:15,958 --> 00:29:17,916 Si recibimos dinero de tres personas, no podemos obtenerlo de cinco personas. 525 00:29:18,375 --> 00:29:19,333 Porque no lo hay. 526 00:29:20,041 --> 00:29:21,791 La nación es pobre, pobre. 527 00:29:27,541 --> 00:29:30,791 Tu tío dice que somos la esperanza de ese pobre hombre. 528 00:29:31,458 --> 00:29:32,666 El dinero no lo es todo, hijo. 529 00:29:33,375 --> 00:29:34,875 El dinero es mucho, pero no lo es todo. 530 00:29:35,208 --> 00:29:37,125 No se trata solo de mucho dinero. 531 00:29:37,375 --> 00:29:39,625 Oh Dios, estoy tan confundido, hombre. 532 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Cuando escuchas la palabra auto nuevo, me fascina. 533 00:29:43,416 --> 00:29:44,958 Ya no puedo engañarme más, hijo. 534 00:29:45,208 --> 00:29:46,500 El materialismo tienta la mente de la gente. 535 00:29:46,750 --> 00:29:47,708 Algo tiene que ceder. 536 00:29:47,958 --> 00:29:49,625 La Generación Z no tiene piedad. 537 00:29:50,208 --> 00:29:51,166 ¿Lo termino, papá? 538 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 Naturalmente, no importa lo bien que haga mi trabajo... 539 00:29:54,291 --> 00:29:57,000 …cuanto más lo hago correctamente, más ganamos. 540 00:29:57,291 --> 00:29:58,291 Ese dinero nos pertenece a todos. 541 00:29:58,583 --> 00:30:00,000 Decimos que no hay jefe en este negocio. 542 00:30:00,250 --> 00:30:01,541 Dice que todos somos socios. 543 00:30:02,041 --> 00:30:03,541 ¿Por qué el jefe debería darle algo al jefe? 544 00:30:04,125 --> 00:30:06,958 Dice que de todos modos puedes comprar diez tabletas con tu parte. 545 00:30:07,208 --> 00:30:08,791 El jefe está loco, bravo. 546 00:30:10,583 --> 00:30:12,916 Mira, te romperé la mano, te romperé esa mano. 547 00:30:13,750 --> 00:30:15,833 Voy a votar. ¿Estamos listos? 548 00:30:16,750 --> 00:30:17,875 ¿Los que dicen leales? 549 00:30:27,375 --> 00:30:28,625 ¿Los que dicen leales? 550 00:30:31,125 --> 00:30:32,083 Hayda. 551 00:30:32,750 --> 00:30:33,833 ¿Los que dicen gratis? 552 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Vaya mamá. 553 00:30:37,875 --> 00:30:38,916 Anaya volvió porque. 554 00:30:40,166 --> 00:30:42,541 Nos apuñalaron por la espalda, Sadık. 555 00:30:46,208 --> 00:30:47,250 Dos por dos. 556 00:30:48,000 --> 00:30:49,375 Las líneas son claras. 557 00:30:49,750 --> 00:30:51,958 Después de eso, es política científica. 558 00:30:53,125 --> 00:30:54,416 Que gane el digno. 559 00:30:54,666 --> 00:30:55,708 Disculpe. 560 00:30:56,083 --> 00:30:57,083 Levántate y ven. 561 00:31:02,083 --> 00:31:03,208 De dos en dos, eh. 562 00:31:04,875 --> 00:31:06,250 Apegarse al plan. 563 00:31:07,458 --> 00:31:08,458 ¿Qué pasa? 564 00:31:10,583 --> 00:31:11,833 ¿Qué pasó? 565 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 Si se rompe, que se rompa. 566 00:31:17,708 --> 00:31:19,083 ¿Por qué le das tu voto? 567 00:31:19,291 --> 00:31:20,625 Para que no se enoje. 568 00:31:21,083 --> 00:31:22,791 Ya que mi voto no cambia nada. 569 00:31:23,041 --> 00:31:24,833 Al menos mi hijo no estará triste. 570 00:31:25,375 --> 00:31:27,625 Amigos, este no es ese lugar. 571 00:31:27,916 --> 00:31:29,833 Salimos a la plaza con caballos bravos. 572 00:31:30,833 --> 00:31:31,791 Estamos peleando. 573 00:31:32,000 --> 00:31:33,833 ¿Qué es la misericordia o es hora de tenerla? 574 00:31:35,166 --> 00:31:36,750 Atrás, atrás, atrás. 575 00:31:37,166 --> 00:31:38,166 Echa un vistazo a nuestro líder de tanque. 576 00:31:38,416 --> 00:31:39,375 Ronronea como un gato. 577 00:31:39,625 --> 00:31:41,333 Esto no puede pasar con Ronaldo. 578 00:31:42,208 --> 00:31:43,916 Habrá un equipo como un equipo detrás de ti. 579 00:31:44,416 --> 00:31:46,416 Mira lo que pasó con la tormenta en tus manos, Adam. 580 00:31:47,541 --> 00:31:48,541 No sé. 581 00:31:48,750 --> 00:31:50,875 Una vez que tengamos a Umut de nuestro lado, votarás por mi hermano, ¿verdad? 582 00:31:51,125 --> 00:31:52,083 Sí. 583 00:31:52,333 --> 00:31:54,625 Puedes encargarte de Umut en un día. Que sea mi turno el último. 584 00:31:54,875 --> 00:31:56,166 No te preocupes, mi Özgür. 585 00:31:56,541 --> 00:31:59,375 Esta vez, tanto su hijo como su madre cambiarán de bando. 586 00:31:59,916 --> 00:32:00,958 Estará más molesto. 587 00:32:02,208 --> 00:32:03,375 No puede ser así. 588 00:32:04,125 --> 00:32:06,833 El hombre viene con un tanque, un cañón y un rifle. 589 00:32:07,333 --> 00:32:08,333 Nosotros… 590 00:32:08,791 --> 00:32:09,750 …no estés triste. 591 00:32:10,750 --> 00:32:12,625 Pero no existe tal carrera. 592 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 Mi hijo. 593 00:32:16,625 --> 00:32:18,375 Eres mi único heredero legal. 594 00:32:20,666 --> 00:32:21,666 Bien. 595 00:32:22,208 --> 00:32:23,250 Espero que estes. 596 00:32:23,666 --> 00:32:24,875 De todos modos, no importa el pasado. 597 00:32:25,833 --> 00:32:27,083 Mira, soy padre, lo entiendo. 598 00:32:28,125 --> 00:32:29,833 En un momento te confundiste ahí abajo. 599 00:32:31,166 --> 00:32:32,666 -Estas confundido. -Sí, es confuso. 600 00:32:32,916 --> 00:32:33,875 Ni siquiera lo pienses. 601 00:32:35,166 --> 00:32:37,833 En realidad, si muero, todo lo que venga después de mí será tuyo. 602 00:32:39,458 --> 00:32:41,583 ¿Qué pasa si te asocias con ellos? 603 00:32:42,166 --> 00:32:43,333 ¿Qué pasaría si no estuvieras ahí, Umut? 604 00:32:43,708 --> 00:32:45,125 Papá, ya estás en el bolsillo. 605 00:32:45,708 --> 00:32:47,375 Después de ti, todo el dinero me queda a mí. 606 00:32:47,833 --> 00:32:49,500 Al menos tengo una sociedad aquí. 607 00:32:49,791 --> 00:32:52,125 Pensé que los ingresos secundarios podrían ser ingresos secundarios, ¿cómo? 608 00:32:53,125 --> 00:32:54,541 Uno viene de lado. 609 00:32:54,958 --> 00:32:57,125 Lo juro, hay que cuidar al niño. 610 00:32:57,875 --> 00:32:59,250 Te has convertido en algo sin emociones. 611 00:32:59,666 --> 00:33:01,916 ¿Pero no nos centramos en cosas más materiales? 612 00:33:02,416 --> 00:33:03,708 ¿Qué vas a hacer, yogur de papá? 613 00:33:03,958 --> 00:33:06,125 -Voy a hacer tzatziki, Umut. -¿Tzatziki? 614 00:33:06,666 --> 00:33:08,291 Hijo mío, un secreto que tiene siete mil años. 615 00:33:09,125 --> 00:33:10,166 Yo me quedo con ese... 616 00:33:10,625 --> 00:33:13,958 …Podría vender el mundo entero y estar al lado de Bill Gates en menos de dos años. 617 00:33:15,083 --> 00:33:16,083 ¿Es eso lo que dices? 618 00:33:19,000 --> 00:33:21,375 No quiero que lo tomes como una amenaza, pero... 619 00:33:22,208 --> 00:33:25,458 …También puedo donar toda mi riqueza a una organización benéfica, Umut. 620 00:33:26,375 --> 00:33:27,333 Baba. 621 00:33:28,250 --> 00:33:29,250 Él ha cambiado. 622 00:33:29,708 --> 00:33:32,041 Existe la herencia compartida oculta. 623 00:33:32,500 --> 00:33:34,000 Al menos la mitad era mía. 624 00:33:34,750 --> 00:33:37,666 El burro hijo de burro lo ha aprendido todo. 625 00:33:37,958 --> 00:33:39,041 Eres joven. 626 00:33:39,250 --> 00:33:40,333 Vivirás mucho tiempo. 627 00:33:40,708 --> 00:33:41,833 ¿Por qué debería esperar a que mueras? 628 00:33:42,791 --> 00:33:45,583 Quiero comerme tu dinero mientras esté vivo, papá. 629 00:33:45,875 --> 00:33:47,625 Siempre es más rentable para mí votar por usted. 630 00:33:47,875 --> 00:33:48,833 No te preocupes. 631 00:34:05,166 --> 00:34:06,166 ¿Huele a quemado? 632 00:34:11,333 --> 00:34:14,000 El granero principal está en llamas. Asegúrese de que no se propague a la granja. 633 00:34:14,250 --> 00:34:15,250 ¿Está el granero en llamas? 634 00:34:17,541 --> 00:34:19,708 ¡Esperanza! Corre y despierta a tu padre. 635 00:34:19,958 --> 00:34:21,750 -El granero está en llamas. -¿Cuál es el granero? 636 00:34:22,208 --> 00:34:24,125 ¿Qué vas a hacer, idiota? ¡Correr! 637 00:34:26,000 --> 00:34:27,750 ¡Padre! ¡Papá despierta! 638 00:34:28,333 --> 00:34:30,791 ¡Padre! Algo llamado granero estaba en llamas. 639 00:34:31,291 --> 00:34:32,458 ¿Está el granero en llamas? 640 00:34:32,708 --> 00:34:34,833 Pasa el coche cerca del granero. ¡Padre! 641 00:34:35,166 --> 00:34:37,375 Papá despierta, el granero está en llamas. ¿Cuanto cuesta ese auto? 642 00:34:41,208 --> 00:34:43,083 Cancelar, cancelar, cancelar! 643 00:34:44,333 --> 00:34:45,333 ¡Mi coche! 644 00:34:46,583 --> 00:34:47,833 ¿Está el granero en llamas? 645 00:34:48,375 --> 00:34:49,833 ¿Están los animales dentro? 646 00:34:51,375 --> 00:34:52,416 ¡Auto! 647 00:34:52,666 --> 00:34:53,791 ¡Maldito Sadik! 648 00:34:54,083 --> 00:34:55,500 ¡El granero Sadık está en llamas! 649 00:34:55,750 --> 00:34:57,541 Necesitamos salvar a los animales. 650 00:34:57,750 --> 00:34:59,750 -Los animales están dentro, ponte al día. -¿Se está incendiando el granero? 651 00:35:00,375 --> 00:35:01,416 Dios ayúdame. 652 00:35:01,666 --> 00:35:02,625 Dios mío. 653 00:35:03,291 --> 00:35:04,250 ¡Detrás! 654 00:35:04,875 --> 00:35:06,583 ¡Animales! ¡Malditos queridos míos! 655 00:35:06,833 --> 00:35:09,166 ¡Maldición! Necesitamos salvar a los animales. 656 00:35:09,416 --> 00:35:11,250 Llevan vida. ¡Mi vida media está dentro! 657 00:35:11,500 --> 00:35:13,000 Ozgur, ¿adónde vas corriendo? 658 00:35:13,500 --> 00:35:14,750 ¿A dónde vas de nuevo? 659 00:35:15,000 --> 00:35:16,625 Salvé el auto, papá. 660 00:35:16,958 --> 00:35:19,333 No verter contra el viento. Vierta desde aquí, vierta desde allá. 661 00:35:19,666 --> 00:35:21,041 Dios lo bendiga. 662 00:35:21,333 --> 00:35:23,041 Pensamos en vidas, él piensa en su coche. 663 00:35:23,333 --> 00:35:24,416 ¡Partera! ¡Partera! 664 00:35:25,083 --> 00:35:27,541 Los animales se salvaron solos, papá. Están todos ahí fuera. 665 00:35:27,791 --> 00:35:28,791 ¡Aquí tienes! 666 00:35:29,041 --> 00:35:31,625 Te preguntabas, papá, ¿qué haremos con la educación y la escuela? 667 00:35:31,875 --> 00:35:34,041 Mira, Nazif los abrió todos y los sacó. 668 00:35:34,250 --> 00:35:35,625 La educación salva vidas. 669 00:35:37,750 --> 00:35:39,625 ¿Qué diablos está explotando? ¿Qué? 670 00:35:40,041 --> 00:35:42,291 ¿Qué pusiste dentro? ¿Una máquina de ordeñar o algo así? 671 00:35:45,500 --> 00:35:47,041 Tenemos la respuesta. 672 00:35:47,375 --> 00:35:49,625 Ya lo compramos la primera vez. ¡Por favor! 673 00:35:49,875 --> 00:35:51,416 A medida que echamos agua, el fuego crece. 674 00:35:51,625 --> 00:35:52,625 Él nunca haría esto. 675 00:35:52,833 --> 00:35:53,875 El fuego se destruyó a sí mismo. 676 00:35:54,125 --> 00:35:56,541 ¡Hijo, fuego! ¡No te puedes molestar! 677 00:35:56,750 --> 00:35:59,666 Dios mío, eres genial. Ayúdanos. 678 00:36:03,375 --> 00:36:04,708 No podemos extinguirlo. 679 00:36:05,166 --> 00:36:06,291 Un paso atrás. 680 00:36:06,541 --> 00:36:07,833 Llame a los bomberos. 681 00:36:10,250 --> 00:36:11,333 Mira este. 682 00:36:11,875 --> 00:36:13,166 El granero quedó reducido a cenizas. 683 00:36:13,458 --> 00:36:15,000 Ni siquiera cayó una chispa a un lado. 684 00:36:15,541 --> 00:36:17,875 Es un bosque. Juro que no pudimos apagarlo en diez días. 685 00:36:18,208 --> 00:36:19,166 Dios protegió. 686 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 ¿A quién protegió? 687 00:36:26,500 --> 00:36:27,458 Otra gente. 688 00:36:33,750 --> 00:36:35,125 La institución sale de mí. 689 00:36:35,500 --> 00:36:36,541 Empuja el yogur. 690 00:36:36,791 --> 00:36:37,833 La institución Kiri se lo lleva todo. 691 00:36:38,250 --> 00:36:39,500 Este no es un incendio natural. 692 00:36:40,000 --> 00:36:41,250 Tampoco es causado por la electricidad. 693 00:36:41,833 --> 00:36:43,458 ¿Podría deberse al envoltorio? 694 00:36:43,833 --> 00:36:46,625 Hay rostros envidiables entre nosotros. No todo el mundo es así. 695 00:36:46,875 --> 00:36:47,833 No puedo serlo. 696 00:36:48,166 --> 00:36:49,875 Fue como si una bola de fuego viniera del aire. 697 00:36:50,166 --> 00:36:51,125 Bastante raro. 698 00:36:51,541 --> 00:36:54,333 Pero siempre ha habido cosas que la ciencia no puede explicar. 699 00:36:55,166 --> 00:36:56,166 Sugiero preguntarle a alguien que sepa. 700 00:37:00,916 --> 00:37:02,041 Assalamu alaikum señor. 701 00:37:02,500 --> 00:37:03,541 La paz sea con vosotros. 702 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 ¿Se fue el abuelo? 703 00:37:08,416 --> 00:37:09,875 No, esta bien. ¿Por qué? 704 00:37:10,333 --> 00:37:11,291 ¿Porque tiene 103 años? 705 00:37:12,666 --> 00:37:14,666 -¿Estás diciendo que talla un águila? -Padre. 706 00:37:15,625 --> 00:37:18,041 Y cuando te veo frente a mí con toda su fuerza... 707 00:37:18,583 --> 00:37:21,666 …Como sabéis, ni las vacaciones ni las bodas podrán uniros. 708 00:37:22,208 --> 00:37:23,708 Larga historia. Entremos y expliquemos. 709 00:37:23,958 --> 00:37:25,458 -Imposible. -¿Por qué? 710 00:37:25,708 --> 00:37:26,833 Esto es hogar. Casa. 711 00:37:27,083 --> 00:37:28,125 Quizás no esté disponible. 712 00:37:28,708 --> 00:37:29,916 Tal vez esté disponible según lo que dijiste. 713 00:37:30,125 --> 00:37:31,541 Se hace una pregunta antes de llegar. 714 00:37:31,958 --> 00:37:33,583 Eres un invitado no invitado. 715 00:37:33,833 --> 00:37:36,416 -No señor, somos invitados de Dios. -¿Dios? 716 00:37:36,666 --> 00:37:38,708 Has puesto mucha distancia entre nosotros. 717 00:37:39,208 --> 00:37:40,416 Solías decir Dios. 718 00:37:41,083 --> 00:37:43,208 Señor, ha perdido por completo la esperanza en nosotros. 719 00:37:43,583 --> 00:37:45,250 ¿No venimos a la mezquita si no es necesario? 720 00:37:45,500 --> 00:37:47,250 -¿Vienes? -No. 721 00:37:47,708 --> 00:37:49,291 Pero hablamos de venir un par de veces. 722 00:37:50,000 --> 00:37:52,041 Vine a Tarawih dos veces el año pasado. 723 00:37:52,541 --> 00:37:53,750 Enviamos y enviamos. 724 00:37:55,125 --> 00:37:56,625 Señor, nuestro granero se redujo a cenizas. 725 00:37:56,875 --> 00:37:57,833 Hay muchos gastos. 726 00:37:58,250 --> 00:37:59,875 Has dado el zakat de forma incompleta. 727 00:38:00,125 --> 00:38:01,125 ¿Qué importa, señor? 728 00:38:01,416 --> 00:38:02,416 Nunca dimos. 729 00:38:03,541 --> 00:38:05,208 Señor, debe haber oído la leyenda. 730 00:38:05,458 --> 00:38:08,541 Tenemos la maldición de todos los ancestros de todos los tiempos. 731 00:38:09,666 --> 00:38:11,458 Ayer, en un día de verano, nevó sobre nuestro tejado. 732 00:38:11,708 --> 00:38:12,750 El granero también desapareció hoy. 733 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Mirar. 734 00:38:15,250 --> 00:38:17,708 Primero, sacrifica un ganado. 735 00:38:17,958 --> 00:38:19,541 No comas su carne. 736 00:38:19,791 --> 00:38:20,916 Distribuirlo a los pobres. 737 00:38:21,333 --> 00:38:22,291 Dios lo bendiga. 738 00:38:22,541 --> 00:38:24,458 Estás diciendo tonterías. 739 00:38:25,041 --> 00:38:27,458 Que el que compró la carne diga en voz alta: "Que Dios te bendiga". 740 00:38:28,291 --> 00:38:29,750 Te veo moviendo la boca. 741 00:38:30,500 --> 00:38:34,291 Hijo, no sostengas las bolsas con asco. Lo pego con el dorso de la mano. 742 00:38:34,958 --> 00:38:35,958 Leal. 743 00:38:36,500 --> 00:38:37,958 Que te mejores pronto, estás bien, ¿no? 744 00:38:38,166 --> 00:38:39,541 -Dios lo bendiga. -Alta alta. 745 00:38:39,791 --> 00:38:41,208 -Dios lo bendiga. -Amén, amén. 746 00:38:41,458 --> 00:38:43,125 -Que Dios te bendiga a ti también. -Vamos vamos. 747 00:38:43,375 --> 00:38:45,166 ¿Están todos bien tu madre, tu padre, tu abuelo y tus hermanos? 748 00:38:45,583 --> 00:38:47,208 Estamos bien, estamos bien, señora Sevim. 749 00:38:47,625 --> 00:38:48,583 Bien bien. 750 00:38:50,083 --> 00:38:52,625 -Estás bien, ¿no? -Estamos bien, nosotros también estamos bien. 751 00:38:54,666 --> 00:38:56,458 Luego ve a la casa de baños. 752 00:38:56,958 --> 00:38:58,375 Que tengas unos buenos cuarenta. 753 00:38:58,916 --> 00:38:59,916 Arrepentirse. 754 00:39:00,125 --> 00:39:02,625 Pagas las tarifas de todos en el baño. 755 00:39:03,000 --> 00:39:04,041 Que tengas limosna. 756 00:39:09,375 --> 00:39:10,375 Leal. 757 00:39:11,083 --> 00:39:12,291 Este trabajo está hecho. 758 00:39:13,166 --> 00:39:14,916 Dios lo bendiga. 759 00:39:15,166 --> 00:39:16,125 Abre tus brazos. 760 00:39:23,916 --> 00:39:27,375 Ven a orar por la noche. Realice la oración en la primera fila. 761 00:39:29,375 --> 00:39:30,875 Si fuéramos a esperar al maestro... 762 00:39:31,250 --> 00:39:32,625 …si no lo hubiésemos hecho obligatorio y huido. 763 00:39:32,958 --> 00:39:33,916 Hablaremos de nuevo. 764 00:39:37,333 --> 00:39:38,333 Que Dios lo acepte, señor. 765 00:39:40,000 --> 00:39:41,291 Amén para ti también. 766 00:39:41,875 --> 00:39:42,833 -Amén. -Amén. 767 00:39:43,208 --> 00:39:45,833 Lo tomé y lo acepté. Siete siete siete. 768 00:39:48,291 --> 00:39:49,625 ¿Lo haces a propósito, hijo? 769 00:39:50,125 --> 00:39:51,916 Necesitamos su juego. 770 00:39:52,458 --> 00:39:53,458 Señor, ¿está bien? 771 00:39:54,208 --> 00:39:55,833 ¿Hemos sido salvados de la maldición sobre nuestras cabezas? 772 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Cómo puedo yo saber. 773 00:39:59,500 --> 00:40:01,041 Bueno señor, dio tantas descripciones. 774 00:40:01,916 --> 00:40:03,583 Nos sacrificamos. Oramos. 775 00:40:03,958 --> 00:40:06,375 Qué maravilloso que hayas realizado buenas obras. ¿Fue malo? 776 00:40:06,625 --> 00:40:07,625 Quizás el Creador tenga misericordia. 777 00:40:08,000 --> 00:40:10,375 -Tal vez por lo que dijiste... -Aunque tal vez no te duela. 778 00:40:10,666 --> 00:40:12,833 Por otro lado, se necesita recompensa. 779 00:40:13,208 --> 00:40:14,458 Estás en cualquier tipo de beneficio. 780 00:40:21,041 --> 00:40:22,541 Apenas hemos llegado a miles. 781 00:40:24,458 --> 00:40:26,166 Oficialmente éramos un objetivo abierto. 782 00:40:31,458 --> 00:40:32,500 ¿Te acostumbraste? 783 00:40:33,125 --> 00:40:34,083 No. 784 00:40:34,875 --> 00:40:37,083 Despacio. Me llevó treinta años, pero uno se acostumbra. 785 00:40:37,666 --> 00:40:38,625 -¿Tío? -¿Qué? 786 00:40:38,875 --> 00:40:42,250 ¿Hablamos de la tensión entre tú y esta hermana en el mercado? 787 00:40:42,500 --> 00:40:44,625 Ni el mercado ni su hermana. No existe tal cosa. 788 00:40:45,291 --> 00:40:47,041 Tío, sólo algunas tácticas. 789 00:40:47,250 --> 00:40:48,708 Mira, está cien por cien garantizado. 790 00:40:48,958 --> 00:40:50,833 Tío. Tío. 791 00:40:51,916 --> 00:40:53,208 Estoy seguro hijo, soy tuyo. 792 00:40:53,708 --> 00:40:54,833 ¿Qué clase de amor es este? 793 00:40:58,041 --> 00:40:59,041 Dices cien por ciento. 794 00:41:02,125 --> 00:41:03,833 Tío y sobrino, ¿dicen que no deberíamos tener un secreto? 795 00:41:06,000 --> 00:41:07,291 Realmente hablas bien. 796 00:41:10,458 --> 00:41:11,416 Tío. 797 00:41:13,958 --> 00:41:15,250 Tío, tenemos negocios contigo. 798 00:41:16,791 --> 00:41:17,791 ¡Tío! 799 00:41:29,791 --> 00:41:31,875 Al menos debería hervir un poco de sopa, señora. 800 00:41:32,125 --> 00:41:33,375 Nos sentimos avergonzados por el invitado. 801 00:41:34,625 --> 00:41:35,666 ¿Soy el invitado? 802 00:41:36,375 --> 00:41:37,833 No te llaman papá, me llaman a mí. 803 00:41:38,250 --> 00:41:39,833 No se avergonzaban de ti, lo estaban de mí. 804 00:41:40,208 --> 00:41:41,625 Entonces sé que es una situación vergonzosa. 805 00:41:41,875 --> 00:41:42,958 Ni siquiera pueden mirarme a la cara. 806 00:41:43,166 --> 00:41:44,125 Ahora mira. 807 00:41:45,208 --> 00:41:46,583 Inmediatamente vuelven la cabeza. 808 00:41:48,333 --> 00:41:49,791 Moví los animales al granero trasero. 809 00:41:50,000 --> 00:41:52,208 Vertí cemento en el granero en llamas. No queda tiempo. 810 00:41:53,541 --> 00:41:55,041 Yo también te entiendo. 811 00:41:55,458 --> 00:41:57,000 El yogur tampoco es nuestro yogur. 812 00:41:57,500 --> 00:41:58,875 Tampoco podemos recuperarnos de allí. 813 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Necesitamos el voto de este niño. 814 00:42:03,666 --> 00:42:05,041 Se nos acabó el yogur. 815 00:42:05,625 --> 00:42:07,500 Así que lo hice yo mismo, por si acaso funcionaba. 816 00:42:08,000 --> 00:42:09,041 ¿Qué no te gustó? 817 00:42:10,333 --> 00:42:11,333 Solo… 818 00:42:11,916 --> 00:42:14,791 …parece que estás intentando hacer yogur por primera vez en tu vida. 819 00:42:15,041 --> 00:42:16,208 Hija mía, no hay otro problema. 820 00:42:17,791 --> 00:42:20,125 Aun así, es muy bonito, hermano. Dios bendiga tus manos. 821 00:42:20,458 --> 00:42:21,583 Buen provecho hermano. 822 00:42:23,708 --> 00:42:25,583 Mira como este chico elogia aunque sea falso. 823 00:42:26,750 --> 00:42:30,000 No ahorra gallinas desde donde votar. ¿Por qué estás corrompiendo al electorado? 824 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 -Esa agua... -Dame agua. 825 00:42:35,041 --> 00:42:36,041 Suficiente. 826 00:42:39,708 --> 00:42:40,666 Guau. 827 00:42:41,125 --> 00:42:42,458 Nada ha cambiado, ¿verdad? 828 00:42:42,833 --> 00:42:45,291 Si ayer había que elegir, ese era Sadık. 829 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 Hoy también. 830 00:42:47,458 --> 00:42:49,583 ¿Qué importa? Se lo di porque estaba más cerca. 831 00:42:49,833 --> 00:42:50,916 Son todos iguales. 832 00:42:53,000 --> 00:42:54,208 ¿Deberíamos abrir los cuadernos viejos? 833 00:42:54,875 --> 00:42:55,833 Hambriento. 834 00:42:56,125 --> 00:42:58,083 Gracias a Dios no tenemos secretos. 835 00:42:59,125 --> 00:43:00,333 Pero existen estos. 836 00:43:02,625 --> 00:43:04,250 ¿Deberíamos enviar a Umut a su habitación? 837 00:43:05,000 --> 00:43:05,958 No. 838 00:43:06,708 --> 00:43:08,458 Que escuche para que sepa lo que le hicieron a su padre. 839 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 Ya sabes, la mañana del día que me escapé de casa. 840 00:43:15,250 --> 00:43:16,500 Nos estabas llevando al examen. 841 00:43:17,625 --> 00:43:21,916 Al no ver la señal y entrar en dirección contraria a esa velocidad, te encontraste cara a cara con el camión. 842 00:43:22,750 --> 00:43:26,291 Tanto el camionero como usted entraron en pánico y frenaron bruscamente. 843 00:43:27,125 --> 00:43:28,375 Pero ambos fuisteis rápidos. 844 00:43:28,916 --> 00:43:31,125 Verás, no podremos parar sin estrellarnos. 845 00:43:32,291 --> 00:43:33,916 Me miraste así, papá. 846 00:43:36,208 --> 00:43:37,666 Nunca podré olvidar esa mirada. 847 00:43:40,416 --> 00:43:41,625 Y has tomado tu decisión. 848 00:43:42,250 --> 00:43:43,875 Al principio no entendí lo que estaba pasando. 849 00:43:44,416 --> 00:43:45,583 Pero luego ves... 850 00:43:46,250 --> 00:43:47,416 …Dónde está… 851 00:43:47,708 --> 00:43:49,833 …se dirigía justo en frente del camión. 852 00:43:54,458 --> 00:43:56,541 Este ojo quedó así en ese accidente. 853 00:43:57,041 --> 00:43:59,041 Y para que no lo olvide, nunca mejoró. 854 00:44:03,291 --> 00:44:04,375 Está exagerando. 855 00:44:05,875 --> 00:44:07,041 No sucedió en un accidente. 856 00:44:07,916 --> 00:44:09,125 Sucedió mucho más tarde. 857 00:44:16,375 --> 00:44:18,041 Ozgur, ¿estás bien? 858 00:44:19,041 --> 00:44:20,083 Nada, nada, vale. 859 00:44:20,500 --> 00:44:21,500 Está bien, se acabó. 860 00:44:21,750 --> 00:44:23,166 Detente y bebe agua. Soda. 861 00:44:23,750 --> 00:44:25,416 Los refrescos también funcionan, lo mismo. Beber. 862 00:44:25,666 --> 00:44:26,708 Bebe un refresco. 863 00:44:28,625 --> 00:44:29,833 Bébelo, te relaja. 864 00:44:34,291 --> 00:44:36,125 Maldita sea, casi morimos todos. 865 00:44:36,833 --> 00:44:38,541 Mi Dios nos protegió. 866 00:44:41,375 --> 00:44:42,333 ¿Cuál fue mi crimen? 867 00:44:42,833 --> 00:44:44,208 ¿Por qué elegiste Sadık? 868 00:44:44,666 --> 00:44:45,666 Baba. 869 00:44:45,875 --> 00:44:48,125 Sabes que había una tercera opción, ¿verdad? 870 00:44:48,458 --> 00:44:50,041 Nunca podrías haber girado el volante. 871 00:44:56,958 --> 00:44:57,916 Mi hija… 872 00:44:58,333 --> 00:44:59,458 ...ese es el momento... 873 00:44:59,958 --> 00:45:00,958 ...el shock de... 874 00:45:01,416 --> 00:45:02,875 …con la influencia de… 875 00:45:03,541 --> 00:45:05,166 …Está demostrado. 876 00:45:05,750 --> 00:45:07,458 ¿Alguien alguna vez distingue entre niños? 877 00:45:09,125 --> 00:45:10,166 Sultana. 878 00:45:11,875 --> 00:45:13,833 Ah válido sultán ah. 879 00:45:15,666 --> 00:45:16,833 Tú no eras menos. 880 00:45:17,541 --> 00:45:18,500 Recordar. 881 00:45:19,208 --> 00:45:22,916 Al mismo tiempo, hacía huevos y salchichas para que pudiéramos estudiar durante el examen. 882 00:45:23,500 --> 00:45:25,250 Lo comimos con mucho gusto, pero sólo quedó el último bocado. 883 00:45:26,208 --> 00:45:27,333 Raspaste la sartén... 884 00:45:27,833 --> 00:45:29,875 ...estaba a punto de tragar el último bocado... 885 00:45:30,083 --> 00:45:31,833 …viste las miradas suplicantes de ambos. 886 00:45:32,833 --> 00:45:34,625 Nunca podré olvidar esa mirada. 887 00:45:35,500 --> 00:45:37,416 Oye, tómame como sacrificio. 888 00:45:38,958 --> 00:45:40,625 El niño es el niño del que soy víctima. 889 00:45:42,250 --> 00:45:43,791 Y por supuesto elegiste a Sadik. 890 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 Era el último que quedaba. 891 00:45:45,666 --> 00:45:47,041 Si lo supiera, me lo comería yo mismo. 892 00:45:47,666 --> 00:45:49,916 Nos dolían los dos ojos y el médico nos dio gafas. 893 00:45:50,166 --> 00:45:52,541 Del modelo que nos gustaba solo quedaba uno, ¿a quién elegisteis? 894 00:45:52,833 --> 00:45:54,375 Dijiste que no quieres gafas. 895 00:45:55,166 --> 00:45:57,625 -Dijiste ¿soy una vaca así? -Dije al día siguiente. 896 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 El primer día lloré hasta la mañana. 897 00:46:00,166 --> 00:46:03,416 Al día siguiente no quise acostarme a tus pies porque elegiste nuevamente a Sadık. 898 00:46:03,708 --> 00:46:04,791 Soy un hombre orgulloso. 899 00:46:05,250 --> 00:46:06,208 En ese caso… 900 00:46:07,208 --> 00:46:09,166 …porque en el coche sólo cabe una persona… 901 00:46:09,416 --> 00:46:11,208 ...también te molestaba que siempre me llevaran al parque de diversiones. 902 00:46:11,458 --> 00:46:12,416 No. 903 00:46:12,666 --> 00:46:16,166 -Te preguntabas cómo es un parque de diversiones, ¿eres niño? -Dije al día siguiente. 904 00:46:16,541 --> 00:46:17,833 El primer día lloré hasta la mañana. 905 00:46:18,458 --> 00:46:19,666 Cuando dices que eres un niño... 906 00:46:20,041 --> 00:46:21,000 Mientras estoy de pie... 907 00:46:21,500 --> 00:46:23,250 ...Me preguntaba por qué ibas. 908 00:46:23,958 --> 00:46:26,083 Maldito hombre, desearía que tú también hubieras hablado claro. 909 00:46:26,916 --> 00:46:28,333 ¿Por qué estás divagando una y otra vez? 910 00:46:29,041 --> 00:46:30,083 Obviamente no lo entendemos. 911 00:46:30,333 --> 00:46:31,291 Mantén la calma. 912 00:46:31,541 --> 00:46:32,500 Fruto de la serpiente. 913 00:46:33,000 --> 00:46:37,375 Ahora he hablado claramente de una manera que podéis entender. 914 00:46:37,958 --> 00:46:39,333 Tienes una última opción. 915 00:46:39,791 --> 00:46:41,583 ¿Veamos a quién elegirás esta vez? 916 00:46:42,625 --> 00:46:43,583 Diciendo esto… 917 00:46:44,583 --> 00:46:46,375 …Quiero decir, elegirme. 918 00:46:46,625 --> 00:46:48,583 Significa que me debes una. 919 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Lo entendemos, ¿verdad? 920 00:46:51,500 --> 00:46:53,208 Lo entendemos, lo entendemos. 921 00:46:53,750 --> 00:46:54,750 Haz tu elección. 922 00:46:55,666 --> 00:46:57,125 Entonces no es un caballo y un camello. 923 00:47:05,750 --> 00:47:08,291 Ahora que has abierto los viejos cuadernos... 924 00:47:10,958 --> 00:47:12,958 …estudió y preparó su discurso. 925 00:47:14,583 --> 00:47:16,625 Pero las cosas no son tan fáciles. 926 00:47:18,500 --> 00:47:19,791 Hizo su movimiento. 927 00:47:21,541 --> 00:47:22,625 Nosotros también lo haremos. 928 00:47:23,583 --> 00:47:25,375 Ese día es hoy. 929 00:48:34,666 --> 00:48:35,750 ¿Qué diablos está pasando? 930 00:48:37,583 --> 00:48:39,083 ¿Alguien está tirando piedras? 931 00:48:39,625 --> 00:48:41,875 Hijo, ¿la casa de quién estás apedreando? 932 00:48:42,166 --> 00:48:44,166 La hermana del hombre de Storm Farouk... 933 00:49:05,083 --> 00:49:06,416 ¡Baba! 934 00:49:06,791 --> 00:49:09,833 Hijo mío, hijo mío, hijo mío, ¿qué te pasa? ¿Lo que está sucediendo? 935 00:49:10,125 --> 00:49:12,333 Papá, hubo una tormenta. Está lloviendo tanto como mi cabeza. 936 00:49:12,875 --> 00:49:14,208 ¿Mira lo que tengo? 937 00:49:15,041 --> 00:49:17,041 Si sabes algo nuevo, dímelo hijo. 938 00:49:17,291 --> 00:49:18,541 De lo contrario, cállate. ¿Lo que está sucediendo? 939 00:49:18,791 --> 00:49:20,041 Entre ellos también hay piedras. 940 00:49:20,583 --> 00:49:21,916 Nos están lloviendo piedras en la cabeza, papá. 941 00:49:22,583 --> 00:49:23,833 Ah, mi fuerte también está fuera de combate. 942 00:49:24,541 --> 00:49:25,583 ¿Fortuna? 943 00:49:26,416 --> 00:49:27,583 ¿Qué diablos es Fortum? 944 00:49:30,083 --> 00:49:31,833 Siempre son cosas nuevas, ¿eh? 945 00:49:48,750 --> 00:49:49,958 ¿Era eso un árbol? 946 00:49:50,416 --> 00:49:52,041 ¡Tiraron árboles, papá! 947 00:49:55,000 --> 00:49:56,166 ¡Sí hay! 948 00:49:56,375 --> 00:49:57,666 ¡Manténgase alejado de las ventanas! 949 00:49:58,750 --> 00:50:00,291 Nos refugiamos en ti, Dios. 950 00:50:01,541 --> 00:50:03,750 Ya somos servidores inútiles e incompetentes. 951 00:50:03,958 --> 00:50:05,291 No tenemos nada de eso. 952 00:50:05,583 --> 00:50:06,625 ¡Exactamente! 953 00:50:07,125 --> 00:50:09,125 Estábamos vendiendo yogur y encontrando nuestro camino. 954 00:50:09,666 --> 00:50:12,625 ¡No entiendo por qué nos dan tanta importancia! 955 00:50:18,375 --> 00:50:19,625 ¿Qué clase de viento es este? 956 00:50:20,416 --> 00:50:22,250 Se salió la manguera. 957 00:50:23,041 --> 00:50:24,958 El piso de arriba vuela, las cosas vuelan. 958 00:50:25,333 --> 00:50:27,083 Alfombras, puertas, todo vuela. 959 00:50:27,500 --> 00:50:28,500 El techo se fue volando. 960 00:50:28,750 --> 00:50:30,166 Regresó a la jornada de puertas abiertas. 961 00:50:30,416 --> 00:50:32,750 Bajo el mismo techo… 962 00:50:33,208 --> 00:50:35,333 …nuestro amor era una mentira. 963 00:50:36,666 --> 00:50:39,916 Hijo, ¿Dios nos está dando problemas? ¿Qué está sucediendo? 964 00:50:40,416 --> 00:50:41,875 Están sucediendo cosas muy extrañas. 965 00:50:42,125 --> 00:50:44,041 ¡Es como una película de miedo, hijo! ¡Estoy aterrorizado! 966 00:50:45,458 --> 00:50:47,125 Eres nuestro padre. 967 00:50:47,375 --> 00:50:49,375 Si haces esto, tendremos más miedo. 968 00:50:49,708 --> 00:50:51,833 Necesitas ser astuto. 969 00:50:52,333 --> 00:50:54,416 ¿Cómo debería ser? ¿Cómo debería ser? 970 00:50:59,791 --> 00:51:00,791 ¡Dios mío! 971 00:51:01,416 --> 00:51:02,625 ¡Ayúdanos! 972 00:51:02,875 --> 00:51:04,458 ¡Prometemos que cambiaremos! 973 00:51:11,083 --> 00:51:12,208 ¿Cambiaremos? 974 00:51:13,541 --> 00:51:14,541 ¿Nosotros? 975 00:51:18,625 --> 00:51:20,375 ¿Qué pasaría si hicieras un sacrificio o algo así? 976 00:51:21,375 --> 00:51:22,833 Si tuviéramos que alimentar a una persona pobre. 977 00:51:24,000 --> 00:51:25,416 Fuiste y elegiste el más difícil. 978 00:51:27,333 --> 00:51:28,666 ¿Por qué muere la gente? 979 00:51:29,833 --> 00:51:30,791 Porque no cambian. 980 00:51:32,875 --> 00:51:33,833 Resultado de la razón. 981 00:51:34,875 --> 00:51:35,916 No podemos cambiar. 982 00:51:37,916 --> 00:51:39,833 Lo intenté muchas veces pero no funciona. 983 00:51:45,458 --> 00:51:46,541 En primer lugar… 984 00:51:49,333 --> 00:51:52,458 …Supongo que no queda lugar para un signo de interrogación en la mente de nadie. 985 00:51:52,708 --> 00:51:54,125 Fue una advertencia muy clara. 986 00:51:56,291 --> 00:51:59,791 ¿Y si hubiera una explicación científica para esto? ¿Y si no la hubiera? 987 00:52:00,375 --> 00:52:02,541 Sigo temblando como un ternero recién nacido. 988 00:52:03,958 --> 00:52:04,916 ¡Detrás! 989 00:52:06,541 --> 00:52:08,875 Todavía tengo electricidad, estamos en shock. 990 00:52:09,125 --> 00:52:10,291 ¡Detrás! 991 00:52:11,125 --> 00:52:12,083 ¡Bien! 992 00:52:15,125 --> 00:52:16,125 ¡Mira a la madre, niña! 993 00:52:16,875 --> 00:52:17,875 ¡Atras, atras! 994 00:52:18,750 --> 00:52:21,000 Mira, me estoy peinando sin peine. 995 00:52:24,208 --> 00:52:26,666 Esto no sucedería sin una pequeña distorsión. 996 00:52:27,250 --> 00:52:28,625 ¿A dónde va esto? 997 00:52:29,833 --> 00:52:31,666 Volvamos de nuestro error mientras el camino esté cerca. 998 00:52:32,500 --> 00:52:33,541 Se lo tomaron así... 999 00:52:35,083 --> 00:52:36,625 …hay cocteleras… 1000 00:52:37,541 --> 00:52:39,500 …me sacudieron como si me mecieran. 1001 00:52:41,083 --> 00:52:43,458 Me humillaron, me sentí como un insecto. 1002 00:52:44,583 --> 00:52:46,958 Me volví y miré al pasado... 1003 00:52:47,250 --> 00:52:49,583 …¿qué queda por compartir? 1004 00:52:49,875 --> 00:52:53,208 Miré hacia el pasado y compartí... 1005 00:52:54,708 --> 00:52:56,375 ¿Qué no podemos compartir? 1006 00:52:57,583 --> 00:52:58,625 ¿Qué no podemos compartir? 1007 00:52:59,208 --> 00:53:00,833 ¿Vamos a morir por algo como esto? 1008 00:53:01,250 --> 00:53:03,000 Por posición, por poder... 1009 00:53:04,166 --> 00:53:05,916 ¡Incluso yogur! 1010 00:53:07,375 --> 00:53:08,666 ¡Y yogur también! 1011 00:53:10,041 --> 00:53:11,583 Por eso estoy preguntando… 1012 00:53:12,125 --> 00:53:13,541 … ¡acabar con esta ridícula terquedad! 1013 00:53:15,000 --> 00:53:16,083 ¡Por favor, no lo hagamos más largo! 1014 00:53:17,375 --> 00:53:18,541 Dame tu voto. 1015 00:53:18,958 --> 00:53:21,875 Esta es tu última oportunidad, yo ganaré. ¡No nos quemes! 1016 00:53:24,166 --> 00:53:25,625 ¿Que eres después? 1017 00:53:25,875 --> 00:53:26,833 ¿Él? 1018 00:53:27,625 --> 00:53:29,833 ¡El humo está encima de nosotros, calvos! 1019 00:53:30,500 --> 00:53:32,375 ¿No aprendes ninguna lección de lo que pasó? 1020 00:53:39,458 --> 00:53:40,666 ¡Maldita sea, es calvo! 1021 00:53:41,541 --> 00:53:42,583 Baya kel! 1022 00:53:44,500 --> 00:53:47,166 Maldita gente se trasplanta el cabello, a este lo cosieron. 1023 00:53:47,375 --> 00:53:48,416 ¡Lo juro, mira la situación! 1024 00:53:48,958 --> 00:53:49,916 Mira eso, ¿verdad? 1025 00:53:50,375 --> 00:53:52,208 ¡No soy tan descuidado como tú! 1026 00:53:52,583 --> 00:53:54,875 Nos preocupamos por algunas cosas, pero se derramaron. 1027 00:53:55,833 --> 00:53:56,833 ¡Maldita sea! 1028 00:53:58,166 --> 00:53:59,166 ¡El estaba preocupado! 1029 00:53:59,916 --> 00:54:00,875 ¡Esperanza! 1030 00:54:02,125 --> 00:54:04,208 ¡Dame este juego y deja que este asunto termine! 1031 00:54:05,208 --> 00:54:06,208 ¡Lo juro que lo haré! 1032 00:54:06,708 --> 00:54:07,791 ¿Qué diablos estás dando? 1033 00:54:08,083 --> 00:54:09,041 ¡Hablamos de estos! 1034 00:54:09,416 --> 00:54:11,208 ¡Olvídalo, papá, dejémoslo ir! 1035 00:54:11,541 --> 00:54:12,833 Lo juro, ¿es más valioso que nuestras vidas? 1036 00:54:13,333 --> 00:54:15,750 Creo que hay una explicación científica para todo... 1037 00:54:15,958 --> 00:54:20,375 …aquí, en tu posición, he recitado muchas veces el testimonio, llorando. 1038 00:54:20,708 --> 00:54:23,958 Si mi Señor Todopoderoso acepta aunque sea una de mis oraciones, estaría en el cielo. 1039 00:54:24,208 --> 00:54:25,625 Dios mío, ¿qué fue eso? 1040 00:54:25,875 --> 00:54:27,708 -¡Padre! -¿Papá? 1041 00:54:28,416 --> 00:54:29,375 Papá, no estoy bien. 1042 00:54:29,625 --> 00:54:31,125 Dejemos estas cosas de lado, vámonos. 1043 00:54:31,791 --> 00:54:33,041 Vuelve a ti mismo, hijo. 1044 00:54:34,083 --> 00:54:35,041 ¡Bien! 1045 00:54:36,375 --> 00:54:37,375 ¡Bien! 1046 00:54:37,791 --> 00:54:39,041 ¡Ana! ¡Ana! 1047 00:54:40,250 --> 00:54:42,833 Me envió tal señal que me convertí en víctima... 1048 00:54:43,750 --> 00:54:45,708 …Dije, Öznur, bravo, niña… 1049 00:54:46,500 --> 00:54:48,375 …tu misión está cumplida, te vas. 1050 00:54:49,291 --> 00:54:51,916 Y está enviando una inundación para atraparte. 1051 00:54:53,208 --> 00:54:55,333 Es como si te recogieran en casa una limusina. 1052 00:54:56,750 --> 00:54:57,833 Esto es otra cosa. 1053 00:54:59,583 --> 00:55:00,583 Lo sentí. 1054 00:55:02,041 --> 00:55:05,166 De todos modos, una muerte no calificada no sería adecuada para mi reputación. 1055 00:55:07,750 --> 00:55:08,750 ¿Qué diablos, señora? 1056 00:55:09,958 --> 00:55:11,833 Te llaman Distinguido Öznur. 1057 00:55:13,375 --> 00:55:14,375 Estás en shock, niña. 1058 00:55:15,833 --> 00:55:16,791 No. 1059 00:55:17,708 --> 00:55:19,833 Ahora he vuelto a mis sentidos. 1060 00:55:21,416 --> 00:55:23,125 Al parecer, a partir de ahora todo será un espectáculo. 1061 00:55:24,833 --> 00:55:26,208 ¿Atacarán las langostas? 1062 00:55:27,375 --> 00:55:28,416 ¿Lloverán ranas? 1063 00:55:29,125 --> 00:55:30,625 ¿Saldrán esos subterráneos? 1064 00:55:31,416 --> 00:55:32,375 No sé. 1065 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 No lo sé. 1066 00:55:34,625 --> 00:55:36,125 Estoy esperando desesperadamente. 1067 00:55:38,166 --> 00:55:39,666 Madre, ¿debería traerte agua? 1068 00:55:40,958 --> 00:55:41,916 Él no quiere. 1069 00:55:43,125 --> 00:55:44,833 No tengo gratitud hacia nadie. 1070 00:55:46,333 --> 00:55:48,250 Cuídense todos. 1071 00:55:49,458 --> 00:55:51,083 Estoy empezando a orar ahora. 1072 00:55:52,125 --> 00:55:53,375 Ayunaré mañana. 1073 00:55:54,458 --> 00:55:57,250 Distribuiré mis bienes entre los pobres. 1074 00:55:58,500 --> 00:56:00,125 No hay mucho, de todos modos no me serviría. 1075 00:56:01,916 --> 00:56:03,416 Cuídate tú también. 1076 00:56:05,083 --> 00:56:07,583 Les deseo éxito a mis compañeros concursantes. 1077 00:56:09,125 --> 00:56:11,500 Ven a verme, mírame…. 1078 00:56:11,958 --> 00:56:15,000 ¿Qué pasó con el amor? 1079 00:56:15,541 --> 00:56:22,416 se metió en problemas 1080 00:56:22,625 --> 00:56:25,041 ven a verme 1081 00:56:25,375 --> 00:56:28,333 ¿Qué pasó con el amor? 1082 00:56:28,875 --> 00:56:31,875 Meterse en problemas… 1083 00:56:32,666 --> 00:56:34,416 Diré que me mimó, pero... 1084 00:56:35,250 --> 00:56:37,833 ...por otro lado, estoy feliz de que se haya hecho justicia. 1085 00:56:41,083 --> 00:56:42,083 Ahora… 1086 00:56:42,958 --> 00:56:45,375 …No sé qué sentimiento debería tener. 1087 00:56:49,208 --> 00:56:50,166 ¡Bien! 1088 00:56:51,208 --> 00:56:52,291 ¿Que pasó aquí? 1089 00:56:56,333 --> 00:56:57,791 ¡Aynur! ¡Hermano! 1090 00:56:59,416 --> 00:57:00,375 Chica ¿dónde estás? 1091 00:57:00,583 --> 00:57:02,125 Tuve mi examen de licencia de conducir. 1092 00:57:03,083 --> 00:57:05,833 Mira lo que pasó, aquí llovió tanto como mi cabeza. 1093 00:57:06,083 --> 00:57:07,416 Llovió por todas partes. 1094 00:57:08,583 --> 00:57:10,583 ¿Qué? ¿No acaba de llover aquí? 1095 00:57:11,666 --> 00:57:13,458 Bien, entonces esto explica la situación. 1096 00:57:14,041 --> 00:57:16,000 Madre, ven, ven, no empieces ahora, ven. 1097 00:57:17,375 --> 00:57:18,958 Pero no llovió como aquí. 1098 00:57:19,208 --> 00:57:21,625 -¿Cuál es el estado de ese auto? -¿Cuál carro? 1099 00:57:22,416 --> 00:57:23,500 Por favor, el de mi padre también. 1100 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 ¿Por qué yo? 1101 00:57:35,583 --> 00:57:37,458 Me pregunto si la compañía de seguros cubrirá esto. 1102 00:57:38,291 --> 00:57:40,375 Tengo una herida de hijran... 1103 00:57:41,041 --> 00:57:43,333 …Tengo un sufrimiento sin fin. 1104 00:57:57,208 --> 00:57:58,458 Yo me ocupé de eso. 1105 00:57:59,250 --> 00:58:00,500 Lo estoy solucionando hoy. 1106 00:58:02,166 --> 00:58:03,708 Hablé con un médico amigo mío. 1107 00:58:04,125 --> 00:58:05,958 Le has causado un gran trauma al niño. 1108 00:58:06,541 --> 00:58:09,500 Fue rechazado tres veces por el organismo de aprobación más importante. 1109 00:58:10,000 --> 00:58:11,041 ¿Cómo haces esto? 1110 00:58:11,291 --> 00:58:13,666 Digo que estaba en shock, ¿no lo entiendes? 1111 00:58:14,500 --> 00:58:16,458 Su madre tampoco le dio el último bocado. 1112 00:58:16,875 --> 00:58:20,875 -¿Es lo mismo, querida? -Centrémonos en la solución, la solución. 1113 00:58:21,500 --> 00:58:22,916 Revivamos ese momento nuevamente... 1114 00:58:24,375 --> 00:58:26,041 …esta vez hay que revertirlo. 1115 00:58:27,250 --> 00:58:28,375 Eso es fácil. 1116 00:58:29,041 --> 00:58:30,541 Arreglé un camionero. 1117 00:58:31,500 --> 00:58:33,500 De nuevo, rápidamente a la misma calle... 1118 00:58:33,833 --> 00:58:34,875 …Vendré. 1119 00:58:35,541 --> 00:58:38,083 Cuando pise los frenos, esta vez giraré a la derecha. 1120 00:58:38,458 --> 00:58:40,958 Me vas a tirar delante del camión. ¿Es así, papá? 1121 00:58:41,666 --> 00:58:43,208 El timón, hijo mío, todo es el timón. 1122 00:58:43,708 --> 00:58:45,125 El hombre frenará en mitad de la calle. 1123 00:58:45,375 --> 00:58:48,250 De ninguna manera. Si no frena, perderé la vida, papá. 1124 00:58:48,791 --> 00:58:51,250 Telar bebé, mostrador. 1125 00:58:53,041 --> 00:58:55,375 ¿Soy un padre que alguna vez pondría a su hijo en peligro? 1126 00:59:00,541 --> 00:59:01,500 Mi profesor. 1127 00:59:02,000 --> 00:59:05,541 Por favor díganme que hay una explicación científica para esto. 1128 00:59:06,875 --> 00:59:09,250 -Claro que sí, ¿no? -Eres un gran hombre. 1129 00:59:10,041 --> 00:59:11,208 Qué aliviado estoy. 1130 00:59:11,458 --> 00:59:13,458 Tu granja está en lo alto. 1131 00:59:13,791 --> 00:59:15,166 El granizo también entró aquí primero. 1132 00:59:16,000 --> 00:59:17,500 Genial, muy bien hecho. 1133 00:59:17,958 --> 00:59:20,875 Déjenme preguntarles a los demás profesores de la universidad, relájense. 1134 00:59:21,375 --> 00:59:23,208 -Debe haber una explicación. -Sí, señor. 1135 00:59:23,458 --> 00:59:25,875 Señor, mire, sólo lo quiero por escrito. 1136 00:59:26,250 --> 00:59:27,916 Estampado en frío, firmado en caliente. 1137 00:59:28,541 --> 00:59:31,125 Usted obtiene su salario con estos impuestos, señor. 1138 00:59:31,375 --> 00:59:33,000 No hablo porque no pago impuestos. 1139 00:59:33,125 --> 00:59:34,916 Si estuviera pagando impuestos, lo juro... 1140 00:59:35,041 --> 00:59:36,791 ...Te rompería mucho el corazón aquí. 1141 00:59:37,000 --> 00:59:38,125 La gente está loca. 1142 00:59:38,875 --> 00:59:39,875 Trae la chaqueta. 1143 00:59:40,958 --> 00:59:43,583 Un árbol entró y salió de la casa, Sadık. 1144 00:59:44,041 --> 00:59:45,125 Podría habernos entrado también. 1145 00:59:45,833 --> 00:59:47,250 Bueno, no pudieron eliminarlo. 1146 00:59:48,291 --> 00:59:49,833 Nos enterrarían con árboles. 1147 00:59:51,833 --> 00:59:54,208 Seríamos el emblema del Ministerio de Agricultura y Silvicultura. 1148 01:00:00,083 --> 01:00:01,916 No sé qué sigue para mañana. 1149 01:00:02,625 --> 01:00:04,250 ¿Podemos salir mañana...? 1150 01:00:04,875 --> 01:00:05,916 …eso también es sospechoso. 1151 01:00:06,208 --> 01:00:09,125 El partido casi ha terminado, hijo. Lo que hicimos, lo hicimos. 1152 01:00:10,583 --> 01:00:13,083 -¿Tu lo dices? -Hagamos lo mejor que podamos. 1153 01:00:13,583 --> 01:00:15,958 Victoria obtenida sin lucha... 1154 01:00:17,000 --> 01:00:18,041 …Es una trampa. 1155 01:00:21,125 --> 01:00:22,125 ¡Aquellos! 1156 01:00:23,125 --> 01:00:24,708 Literalmente hablé como un proverbio. 1157 01:00:25,250 --> 01:00:27,458 Déjame grabar esto ahora mismo. 1158 01:00:28,541 --> 01:00:30,583 Entonces digamos adiós a la gente, papá. 1159 01:00:30,875 --> 01:00:33,083 Déjame ir a pagar la deuda de la peluquera. 1160 01:00:36,083 --> 01:00:38,291 Di adiós, hijo, di adiós, claro. 1161 01:00:38,916 --> 01:00:40,416 Ese día es hoy. 1162 01:00:47,500 --> 01:00:49,458 Sobrino mío, espero que se haga realidad lo que dices. 1163 01:00:49,875 --> 01:00:50,833 Sra. Sevim. 1164 01:00:51,333 --> 01:00:52,708 -¿Leal? -¿Necesitas ayuda? 1165 01:00:53,083 --> 01:00:54,500 No, estos ya eran el final. 1166 01:00:55,166 --> 01:00:57,291 Sra. Sevim, iba a preguntarle algo, pero me lo preguntaba. 1167 01:00:57,666 --> 01:00:59,041 -¿Tu cumpleaños? -Cesárea. 1168 01:01:00,083 --> 01:01:01,375 ¿Por qué debería sentir curiosidad por eso? 1169 01:01:01,958 --> 01:01:03,041 Para preguntar por tu signo zodiacal. 1170 01:01:03,666 --> 01:01:05,875 -Era junio, ¿no? -No, puede que sea marzo. 1171 01:01:06,291 --> 01:01:08,000 -¿No hay una fecha clara? -No. 1172 01:01:08,708 --> 01:01:11,458 El ascendente, el ascendente del ascendente etc. siempre han sido mentiras. 1173 01:01:13,291 --> 01:01:14,500 ¿Has comprobado tu código PIN? 1174 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Bueno, llevo años usando este teléfono, nunca lo he cambiado, siempre es igual. 1175 01:01:18,708 --> 01:01:19,666 ¿Constelación familiar? 1176 01:01:19,958 --> 01:01:22,166 ¿Dices de grande a pequeño o de pequeño a grande? 1177 01:01:24,000 --> 01:01:25,250 Esto nunca sucedió. 1178 01:01:25,500 --> 01:01:28,125 Umut, te dije que no funcionaría. Nosotros fallamos. 1179 01:01:28,666 --> 01:01:30,625 -Sadik, ¿qué te diré? -¿Qué dirás? 1180 01:01:31,000 --> 01:01:32,791 Todo el mundo habla de ti en el pueblo. Estás bien, ¿no? 1181 01:01:33,166 --> 01:01:34,666 No hay problema, ¿tus padres y todos están bien? 1182 01:01:35,041 --> 01:01:37,250 -¿Están hablando de nosotros? -Sí. 1183 01:01:41,458 --> 01:01:42,458 Sra. Sevim. 1184 01:01:43,083 --> 01:01:44,208 Por favor no hagas preguntas. 1185 01:01:44,833 --> 01:01:47,458 Toma este dinero y dáselo a alguien que lo necesite, ¿de acuerdo? 1186 01:01:47,708 --> 01:01:48,750 No hagas preguntas. 1187 01:01:49,083 --> 01:01:50,708 Gracias. Buenos días, señora Sevim. 1188 01:01:55,666 --> 01:01:57,208 También te di mis derechos. 1189 01:01:57,583 --> 01:01:58,958 Me despedí de todos los comerciantes. 1190 01:02:09,083 --> 01:02:10,541 Ese día es hoy. 1191 01:02:12,125 --> 01:02:14,083 Papá, esa es la dirección opuesta. ¡No lo hagas, papá! 1192 01:02:14,583 --> 01:02:15,541 ¡Baba! 1193 01:02:18,583 --> 01:02:19,541 ¡Baba! 1194 01:02:20,416 --> 01:02:22,208 ¡Papá, más despacio, papá! ¡Lento! 1195 01:02:24,375 --> 01:02:25,375 ¡Baba! 1196 01:02:37,416 --> 01:02:39,666 ¡Maldita sea, guau amigo! 1197 01:02:40,875 --> 01:02:42,500 ¡Maldita sea, déjame encajarlo en lo que haces! 1198 01:02:42,791 --> 01:02:45,125 ¿No te dije que frenaras cuando nos viste? 1199 01:02:45,375 --> 01:02:46,875 No lo dijiste. ¿Quién eres? 1200 01:02:47,708 --> 01:02:49,750 Este no es nuestro camionero. 1201 01:02:50,833 --> 01:02:52,250 -Llama rápido a la ambulancia. -Estoy buscando. 1202 01:02:52,500 --> 01:02:55,083 Papá, me encantan tus ojos, ¿por qué los volviste a girar hacia la izquierda? 1203 01:02:55,333 --> 01:02:56,875 No lo sé, Sadik. 1204 01:02:57,583 --> 01:03:00,125 Incluso cuando estoy en mi sano juicio, no puedo odiarte. 1205 01:03:00,541 --> 01:03:02,875 Hablaré de esto con mi amigo médico. 1206 01:03:04,166 --> 01:03:05,958 Todo parecía peor, ¿no? 1207 01:03:06,333 --> 01:03:08,416 Literalmente sentimos que lo hacíamos por despecho, papá. 1208 01:03:08,916 --> 01:03:10,583 Özgür es ahora nuestro peor enemigo. 1209 01:03:11,041 --> 01:03:12,541 El voto de Umut también fue mentira. ¿Hola? 1210 01:03:12,791 --> 01:03:13,875 Sí Sí. 1211 01:03:15,125 --> 01:03:16,458 En algún lugar muy dentro... 1212 01:03:16,958 --> 01:03:18,875 …Supongo que no me gusta esto. 1213 01:03:19,125 --> 01:03:20,291 ¿Cómo? 1214 01:03:21,125 --> 01:03:22,750 ¡Hermano Faruk! ¡Hermano Faruk! 1215 01:03:23,250 --> 01:03:24,208 ¡Hermano Faruk! 1216 01:03:24,666 --> 01:03:26,791 ¡Bajar! Hermano, todo es culpa mía. 1217 01:03:27,041 --> 01:03:30,083 El auto hirvió agua y no pude llegar. Déjame ser víctima, hermano, perdóname. 1218 01:03:30,333 --> 01:03:32,125 Que Dios no te dispare desde arriba. 1219 01:03:32,375 --> 01:03:33,916 Está bajando, está bajando, está bien. Él está bien. 1220 01:03:34,875 --> 01:03:36,375 ¿Que carro? 1221 01:03:41,708 --> 01:03:42,708 Hay algo. 1222 01:03:43,166 --> 01:03:44,125 Hay algo. 1223 01:03:52,958 --> 01:03:56,916 Nos enfrentamos a la segunda fase del traumatismo por aplastamiento por latigazo cervical 1224 01:04:00,708 --> 01:04:03,166 -Lo llamamos el accidente invisible. -Pudo haber muerto. 1225 01:04:03,416 --> 01:04:05,000 -Sí. -No murió. 1226 01:04:05,250 --> 01:04:06,916 -Pudo haber tenido una hemorragia interna. -No sucedió. 1227 01:04:07,166 --> 01:04:08,958 -Podría haberse herido. -No más. 1228 01:04:09,208 --> 01:04:12,125 -Puede que tenga un trastorno psicológico. -¿Qué intenta hacer, señor? 1229 01:04:12,875 --> 01:04:14,916 No es tu área de especialización. 1230 01:04:15,125 --> 01:04:17,791 Te cuento lo grave que has sido el accidente que has sufrido. 1231 01:04:19,666 --> 01:04:21,333 No pongas las cosas difíciles hablando con él. 1232 01:04:21,583 --> 01:04:22,875 Sal y dime lo que tengas que decir. 1233 01:04:23,250 --> 01:04:24,458 El paciente necesita moral. Venir. 1234 01:04:25,000 --> 01:04:26,500 ¿Por qué no cortas con tijeras? 1235 01:04:28,833 --> 01:04:29,833 ¿Lo que está mal con él? 1236 01:04:32,416 --> 01:04:33,541 Sr. Ozgur. 1237 01:04:34,500 --> 01:04:35,458 Abi. 1238 01:04:35,833 --> 01:04:36,958 Dame mi dinero y me voy, hermano. 1239 01:04:37,375 --> 01:04:38,333 Necesito volver al trabajo. 1240 01:04:38,750 --> 01:04:40,541 Mi hijo, nuestro médico. 1241 01:04:40,875 --> 01:04:42,166 Maníaco. Recibimos un informe. 1242 01:04:42,666 --> 01:04:45,416 Déjame enviarte a unas vacaciones de siete estrellas con tu tía. 1243 01:04:45,708 --> 01:04:46,833 ¿Estás diciendo que es real? ¿En realidad? 1244 01:04:47,250 --> 01:04:49,625 No renuncio a ninguna buena acción, camionero. 1245 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 ¿A qué vacaciones me invitarás? 1246 01:04:52,708 --> 01:04:53,750 ¿Cual es tu ciudad natal? 1247 01:04:54,083 --> 01:04:55,458 Te enviaré allí de vacaciones. 1248 01:04:56,500 --> 01:04:58,041 -Soy de Fethiye, hermano. -¿Fethiye? 1249 01:04:58,291 --> 01:04:59,875 -Sí hermano. -Tienes acento. 1250 01:05:01,500 --> 01:05:03,583 Bueno, vamos, me hiciste un gran favor. Déjame enviarlo. 1251 01:05:04,333 --> 01:05:06,291 -Hermano, que Dios te bendiga, gracias. -A la mierda, vamos. 1252 01:05:09,250 --> 01:05:10,875 ¿Entonces ibas a engañarme? 1253 01:05:20,583 --> 01:05:21,541 Quemó. 1254 01:05:22,500 --> 01:05:23,708 Usaron el más barato. 1255 01:05:25,083 --> 01:05:26,250 La gente está loca. 1256 01:05:35,250 --> 01:05:36,208 Vamos vamos. 1257 01:05:36,833 --> 01:05:37,791 Gel. 1258 01:05:38,125 --> 01:05:39,125 Adelante. 1259 01:05:41,250 --> 01:05:42,291 No lo hagas, hijo. 1260 01:05:44,875 --> 01:05:46,166 Ya hemos tenido un accidente. 1261 01:05:47,625 --> 01:05:48,583 Actúe bien, niña. 1262 01:05:51,291 --> 01:05:52,250 Gracias a Dios por nuestra situación. 1263 01:05:52,583 --> 01:05:54,583 El médico dijo que fue un milagro que hayas sobrevivido a ese accidente como este. 1264 01:05:54,833 --> 01:05:56,166 Dijo que le habían dado limosna. 1265 01:05:56,916 --> 01:05:58,875 Pero dimos poco a la caridad. 1266 01:05:59,166 --> 01:06:01,083 Quien pague, que aumente un poquito la cantidad, hijo. 1267 01:06:01,708 --> 01:06:03,291 Si estás haciendo algo bueno, hazlo a fondo. 1268 01:06:04,166 --> 01:06:06,416 Hermana, mírame. Que te mejores pronto. 1269 01:06:06,625 --> 01:06:07,625 ¿Que te he hecho? 1270 01:06:07,875 --> 01:06:10,125 Que te mejores pronto. Me quedé en shock por un momento. 1271 01:06:10,333 --> 01:06:11,833 Di que lo hiciste y te sorprendiste. 1272 01:06:12,083 --> 01:06:13,041 Lo encontraste bien. 1273 01:06:13,333 --> 01:06:16,916 Me atropelló un camión y no me dolió más que tu actitud. 1274 01:06:17,166 --> 01:06:18,125 Lo juro. 1275 01:06:18,708 --> 01:06:20,583 Además me regalarás el juego. 1276 01:06:20,875 --> 01:06:21,916 Soy una victima. 1277 01:06:22,166 --> 01:06:23,250 ¿Está bien? Me lo merecía. 1278 01:06:24,000 --> 01:06:25,125 Tu hermano tiene razón. 1279 01:06:25,875 --> 01:06:27,791 Hablamos con mi padre en el hospital, Özgür. 1280 01:06:28,083 --> 01:06:29,375 Hemos sido muy injustos contigo. 1281 01:06:29,625 --> 01:06:30,916 Padre mío, para que seas sabio... 1282 01:06:31,166 --> 01:06:32,166 …te dará el juego. 1283 01:06:32,791 --> 01:06:34,041 No dije que lo daría. 1284 01:06:34,750 --> 01:06:37,000 Pensemos en dar. Supongo que fue una pena, dije. 1285 01:06:37,416 --> 01:06:38,916 ¿Dijiste que era una pena? 1286 01:06:39,166 --> 01:06:41,625 Deberías ser juzgado por intento de asesinato. 1287 01:06:41,875 --> 01:06:43,625 Por algo que significa 15 años de prisión… 1288 01:06:43,958 --> 01:06:47,375 …¿No es un poco débil decir que es una vergüenza para el hombre? 1289 01:06:47,708 --> 01:06:49,000 ¿No queda nada? Creo que se quedó. 1290 01:06:49,250 --> 01:06:50,916 Está bien hijo, está bien. No esperes más, ¿vale? 1291 01:06:51,666 --> 01:06:53,083 Votaré por ti. 1292 01:06:53,625 --> 01:06:54,708 Je, así. 1293 01:06:55,083 --> 01:06:56,375 O no deberías haberlo dado. 1294 01:06:56,708 --> 01:06:58,291 ¿Qué pasó, hijo mío? 1295 01:06:58,541 --> 01:07:00,958 ¿Preparo algo? Es una buena acción. 1296 01:07:01,208 --> 01:07:02,833 Mi querida madre tiene ganas de compota. 1297 01:07:03,333 --> 01:07:04,958 Lo hice al mediodía. 1298 01:07:05,333 --> 01:07:06,333 Recompensa gratuita. 1299 01:07:06,833 --> 01:07:08,833 Espera, espera, lo traeré, detente. Para. 1300 01:07:10,250 --> 01:07:11,541 Esto me emocionó mucho. 1301 01:07:11,750 --> 01:07:13,916 Ahora que tengo el voto de todos... 1302 01:07:15,416 --> 01:07:17,000 …Ya comencé a sanar. 1303 01:07:23,416 --> 01:07:24,750 Niña hambrienta, hambrienta. 1304 01:07:25,000 --> 01:07:27,541 Al parecer los vecinos querían mejorar pronto. 1305 01:07:27,791 --> 01:07:29,708 Dicen que un invitado sale de nueve lugares. 1306 01:07:30,000 --> 01:07:31,166 Oración de invitados. 1307 01:07:31,583 --> 01:07:32,916 Mi madre está concentrada en el objetivo. 1308 01:07:33,500 --> 01:07:34,583 Iré a tomar unas cuantas... 1309 01:07:34,916 --> 01:07:36,250 …déjame encontrar un periodista lucrativo. 1310 01:07:36,500 --> 01:07:37,500 Déjame hacer la noticia. 1311 01:07:38,458 --> 01:07:39,750 -¿Vamos? -Aquí voy. 1312 01:07:40,458 --> 01:07:42,916 No, significa que estoy escuchando. Caramba. 1313 01:07:44,000 --> 01:07:45,041 ¿Qué está sucediendo? 1314 01:07:45,333 --> 01:07:46,375 ¿Quién es? 1315 01:07:49,333 --> 01:07:50,333 Banú! 1316 01:07:50,833 --> 01:07:51,833 Eso… 1317 01:07:52,500 --> 01:07:53,500 ¿Cómo? 1318 01:07:54,541 --> 01:07:56,000 ¿Conspiraste contra mí? 1319 01:07:56,750 --> 01:07:59,416 Estoy libre, cuando lo vi en las noticias salté y vine. 1320 01:07:59,708 --> 01:08:01,125 Señalaron con el dedo. 1321 01:08:04,166 --> 01:08:05,208 Estabas dentro. 1322 01:08:06,250 --> 01:08:07,458 Lo dejaron en libertad por buena conducta. 1323 01:08:07,708 --> 01:08:09,583 ¿Puede pasar algo así, niña? No tiene ningún efecto disuasorio. 1324 01:08:09,958 --> 01:08:11,291 -Estoy libre... -¡Silencio niña! 1325 01:08:11,791 --> 01:08:13,041 No digas una palabra. 1326 01:08:13,666 --> 01:08:15,708 Mi querida familia, tengo algo que decirles. 1327 01:08:15,958 --> 01:08:17,166 Escúchalo de mí, no de él. 1328 01:08:17,416 --> 01:08:20,250 Sólo queda un segundo para que la mujer diga: ¿Ya has recobrado el sentido? 1329 01:08:20,500 --> 01:08:21,625 No se lo comerán, que lo cuente. 1330 01:08:21,875 --> 01:08:23,750 -Cállate niña. -Que lo diga, que lo diga. 1331 01:08:25,708 --> 01:08:27,625 Padre, escucha la verdad de mí. 1332 01:08:27,875 --> 01:08:30,000 ¿Papá? ¿Tienes padre, Özgür? 1333 01:08:30,625 --> 01:08:31,583 Dios Dios. 1334 01:08:31,833 --> 01:08:33,041 ¿Cómo estará sin padre? 1335 01:08:33,833 --> 01:08:36,791 Hijo, cuando te presentas, ¿le estás diciendo a la nación que eres un profeta o algo así? 1336 01:08:37,083 --> 01:08:38,791 -¡Alojamiento! -¡Dios no lo quiera! 1337 01:08:39,125 --> 01:08:40,958 Dijiste que tu padre murió al nacer. 1338 01:08:43,291 --> 01:08:44,500 El padre que murió al nacer. 1339 01:08:45,833 --> 01:08:48,875 ¿Qué me pudo haber pasado en la sala de partos? 1340 01:08:49,416 --> 01:08:50,458 Esa es la muerte. 1341 01:08:51,791 --> 01:08:53,458 Sí, fue un poco apresurado. 1342 01:08:53,958 --> 01:08:55,666 Fue mentira, ¿no, Özgür? 1343 01:08:56,416 --> 01:08:58,375 Entonces tu madre tampoco es cantante de club. 1344 01:08:59,458 --> 01:09:00,500 Summe khasha. 1345 01:09:00,750 --> 01:09:02,541 ¿Nunca nos amaste, hombre? 1346 01:09:02,875 --> 01:09:03,875 Vamos papá, lo que sea... 1347 01:09:04,166 --> 01:09:06,208 …¿Cómo conseguiste que tu devota madre entrara al pabellón? 1348 01:09:07,833 --> 01:09:10,958 -¿Este es tu hermano borracho que constantemente golpea a tu madre? -¿Hermano? 1349 01:09:12,125 --> 01:09:13,083 İkiziz sea. 1350 01:09:13,333 --> 01:09:14,375 ¿Estás atrapado en esto? 1351 01:09:14,625 --> 01:09:15,916 Los pasé a todos, Özgür… 1352 01:09:16,625 --> 01:09:17,750 …¿quien es esta chica? 1353 01:09:18,041 --> 01:09:19,541 Maldita sea, ni siquiera es bonito. 1354 01:09:20,333 --> 01:09:22,875 Qué vergüenza, tía. Cuñada mía, haré llorar a tu madre, llévate bien. 1355 01:09:24,000 --> 01:09:25,250 ¿Es ella tu hermana? 1356 01:09:25,500 --> 01:09:27,500 También tienes otro hermano, Özgür. 1357 01:09:27,916 --> 01:09:30,125 Era demasiado vago para pronunciar mi nombre. Mi hermano. 1358 01:09:30,708 --> 01:09:31,958 Dios mío, soy libre. 1359 01:09:32,458 --> 01:09:35,208 ¿Mentiste porque estabas avergonzado de esta gente? 1360 01:09:35,458 --> 01:09:36,500 ¿Qué importa, querida? 1361 01:09:36,750 --> 01:09:37,833 ¿De qué tenemos que avergonzarnos? 1362 01:09:38,166 --> 01:09:39,833 Sí querida, no hay nada de qué avergonzarse. 1363 01:09:40,291 --> 01:09:42,083 Además, tú no elegiste a tu familia. 1364 01:09:42,416 --> 01:09:44,041 Si tuvieras que elegir, ¿elegirías estos? 1365 01:09:44,625 --> 01:09:46,458 Y no por estos... 1366 01:09:46,916 --> 01:09:48,833 …te levantaste a pesar de ellos. 1367 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 Te hicieron más fuerte. 1368 01:09:51,250 --> 01:09:53,333 Miralos. Me encantan, soy libre. 1369 01:09:54,166 --> 01:09:55,750 Es un poco alucinante, pero me gustó. 1370 01:09:56,000 --> 01:09:57,083 Una mujer por dentro y por fuera. 1371 01:09:57,500 --> 01:09:59,416 ¿Qué tiene que ver la gente normal con nosotros de todos modos? 1372 01:10:01,875 --> 01:10:02,833 ¿Banu Abla? 1373 01:10:03,541 --> 01:10:04,875 Banu Abla, bienvenido. 1374 01:10:05,125 --> 01:10:06,250 Oh mira la sorpresa. 1375 01:10:06,583 --> 01:10:09,541 ¿Cómo supiste que estaba aquí? Mi padre dijo que no podía soportarlo, ¿verdad? 1376 01:10:10,500 --> 01:10:11,541 ¿Conoces a? 1377 01:10:12,791 --> 01:10:14,041 Mi hermana Banu me crió. 1378 01:10:14,375 --> 01:10:16,416 Soy cuidadora, pero ella actuó literalmente como una madre para mí. 1379 01:10:17,000 --> 01:10:19,083 Como sabes, cuando perdí a mi madre al nacer. 1380 01:10:22,125 --> 01:10:25,541 ¿Abortaste a este niño en la sala de partos? ¿Le golpeaste la cabeza en alguna parte? 1381 01:10:26,125 --> 01:10:27,375 Aparentemente quedó traumatizado por esto. 1382 01:10:28,250 --> 01:10:29,291 No nos lo dice pero... 1383 01:10:29,875 --> 01:10:31,375 ...algo lo ha carcomido desde dentro. 1384 01:10:31,750 --> 01:10:33,208 Déjame preguntarle esto a mi amigo médico. 1385 01:10:33,833 --> 01:10:36,208 ¿Te das cuenta que no abro la boca y digo una palabra? 1386 01:10:36,416 --> 01:10:37,583 Porque soy paciente. 1387 01:10:37,833 --> 01:10:39,208 Su recompensa es grande. 1388 01:10:39,458 --> 01:10:41,958 Tía, ¿por qué estabas en prisión? 1389 01:10:43,125 --> 01:10:44,541 ¿Estamos casi? ¿Y cerca? 1390 01:10:45,250 --> 01:10:46,583 ¿Sabes que estabas viajando por el mundo? 1391 01:10:47,208 --> 01:10:48,541 ¿Está mi niñera en la cárcel? 1392 01:10:48,791 --> 01:10:49,875 Mira ahora. 1393 01:10:50,500 --> 01:10:53,000 -Habrá un trauma para el niño. -¡Cállate! 1394 01:10:53,541 --> 01:10:55,041 Nos traumatizaste a todos. 1395 01:10:58,500 --> 01:10:59,500 Estabas diciendo... 1396 01:11:00,625 --> 01:11:01,583 Adelante, adelante. 1397 01:11:02,666 --> 01:11:04,041 Asumí la culpa de Özgür. 1398 01:11:04,666 --> 01:11:06,833 -De lo contrario lo hubieran cogido. -Deberían haberlo tomado. 1399 01:11:07,708 --> 01:11:10,208 Si se lo hubieran llevado, habría dormido dentro y recobrado el sentido. 1400 01:11:10,500 --> 01:11:11,458 No pude soportarlo. 1401 01:11:14,041 --> 01:11:15,041 ¿Qué está sucediendo? 1402 01:11:16,000 --> 01:11:17,583 -¿Lo que está sucediendo? -¿Lo que está sucediendo? 1403 01:11:18,375 --> 01:11:19,583 ¿Qué pasa, hijo? Cuéntanos. 1404 01:11:20,041 --> 01:11:21,750 ¿Qué pasa, hijo? ¿No lo entiendes? 1405 01:11:22,750 --> 01:11:24,458 Generación Z, ya sabes, entendiste todo. 1406 01:11:25,625 --> 01:11:27,916 Todos lo entendimos, pero tú no, idiota. 1407 01:11:28,625 --> 01:11:29,666 ¡Días! 1408 01:11:29,916 --> 01:11:31,916 Esta es tu madre, tu madre. Tu propia madre. 1409 01:11:32,958 --> 01:11:34,291 Mucho más para mí. 1410 01:11:34,625 --> 01:11:35,708 Más que una madre. 1411 01:11:36,250 --> 01:11:38,458 -¡Amigo! -Madre madre. 1412 01:11:38,791 --> 01:11:41,208 Ella es tu madre. Bastardo ingenuo, haz algunas preguntas. 1413 01:11:41,541 --> 01:11:42,541 No seas como Emmin. 1414 01:11:42,791 --> 01:11:46,083 ¿Por qué confías tanto en la gente, hijo? ¿Nunca has visto un documental, cómo no entenderlo? 1415 01:11:49,000 --> 01:11:49,958 Ven aquí. 1416 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Gel. 1417 01:11:54,541 --> 01:11:58,500 Hijo, ¿alguna vez has pensado por qué este hombre se ha estado follando a la misma niñera durante años? 1418 01:11:59,250 --> 01:12:01,208 ¿Nunca has pensado si este hombre tiene esposa? 1419 01:12:02,041 --> 01:12:03,708 En realidad, si pensaras un poco, podrías resolverlo. 1420 01:12:04,375 --> 01:12:06,250 Pensé que era la inmoralidad de Occidente, papá. 1421 01:12:06,625 --> 01:12:08,125 No digas que es inmoral, hijo. 1422 01:12:08,541 --> 01:12:09,708 Ahí es donde está el dinero real, ¿sabes? 1423 01:12:09,958 --> 01:12:11,708 Estos tipos están vendiendo esto como pan caliente. 1424 01:12:12,000 --> 01:12:13,208 Tienen teatros y esas cosas. 1425 01:12:13,958 --> 01:12:15,833 ¿De qué estás hablando, papá? No lo entiendo. 1426 01:12:16,083 --> 01:12:17,041 No preguntes hijo. 1427 01:12:18,166 --> 01:12:19,750 Los oponentes van de cintura para abajo y... 1428 01:12:20,125 --> 01:12:21,208 …me fusilaron de la vida privada. 1429 01:12:21,875 --> 01:12:23,041 Fue como si mi cinta hubiera sido lanzada. 1430 01:12:24,375 --> 01:12:25,541 ¿Umut afecta los votos? 1431 01:12:25,791 --> 01:12:27,125 Y cómo afecta. 1432 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 Eso es todo, hermano. Perdiste. 1433 01:12:29,666 --> 01:12:30,875 Apareció Foyan. 1434 01:12:31,208 --> 01:12:33,000 ¿Por qué este chico debería votar por ti? 1435 01:12:34,125 --> 01:12:36,625 -Alá es grande, Alá es grande. -Amenna y saddakna. 1436 01:12:41,500 --> 01:12:42,500 ¡Mi hijo! 1437 01:12:44,958 --> 01:12:46,750 Correr. Tú también, corre. 1438 01:12:56,916 --> 01:12:57,916 Te veremos. 1439 01:13:05,791 --> 01:13:06,875 Este trabajo está hecho. 1440 01:13:07,125 --> 01:13:09,833 Umut y su madre lloran a gritos arriba. 1441 01:13:10,625 --> 01:13:13,333 -Hicimos llorar a la madre del hombre. -Papá, ¿por qué te ríes? 1442 01:13:14,125 --> 01:13:15,250 ¿Es algo por lo que estar feliz? 1443 01:13:15,500 --> 01:13:16,833 Dentro había un drama familiar. 1444 01:13:17,083 --> 01:13:18,875 ¿Por qué entiendes algunas cosas tan tarde? 1445 01:13:19,125 --> 01:13:21,375 El puntero se ha vuelto hacia nosotros. Hablé con Umut. 1446 01:13:21,750 --> 01:13:23,291 Te haremos mundano. 1447 01:13:23,916 --> 01:13:25,166 Ganamos. ¡Destacar! 1448 01:13:25,750 --> 01:13:26,750 ¿Puedo crackear? 1449 01:13:27,291 --> 01:13:29,625 Papá, tú también tienes una racha muy competitiva. 1450 01:13:29,875 --> 01:13:30,916 Congénito. 1451 01:13:32,208 --> 01:13:33,916 No puedo soportar la derrota, Sadik. 1452 01:13:34,416 --> 01:13:35,458 Me estoy mimando. 1453 01:13:35,833 --> 01:13:37,041 -¿Es una pena? -Sí. 1454 01:13:37,250 --> 01:13:39,583 No pasa nada, la hija de la mujer también tiene tanta culpa. 1455 01:13:39,875 --> 01:13:41,000 -Ven hombre. -Padre. 1456 01:13:41,625 --> 01:13:44,541 Están gritando y llorando arriba. Golpean las paredes de dolor. 1457 01:13:44,791 --> 01:13:48,166 No importa, no escuchan el sonido de la música. No lo abrimos. 1458 01:13:48,500 --> 01:13:51,083 Vamos, juguemos un poco. Vamos a jugar. 1459 01:13:51,291 --> 01:13:53,083 Dame las cucharas, tengo las manos vacías. 1460 01:13:53,333 --> 01:13:54,625 ¿Y musica? 1461 01:13:54,875 --> 01:13:57,916 Qué va a pasar, hijo, podemos salirnos un poco con la nuestra, ven. 1462 01:13:58,166 --> 01:14:01,291 Padre, que Dios tenga piedad de tu enemigo, déjame amar tus ojos y no interfieras conmigo. 1463 01:14:01,583 --> 01:14:03,375 Entonces déjame entrar... 1464 01:14:03,708 --> 01:14:05,250 ...déjame darle la buena noticia a tu madre. 1465 01:14:05,791 --> 01:14:06,916 Ganamos. 1466 01:14:07,625 --> 01:14:09,375 Haybey no debe realizar la oración nocturna. 1467 01:14:10,083 --> 01:14:11,250 Leal… 1468 01:14:11,583 --> 01:14:13,041 Alemdar Sadık. 1469 01:14:17,208 --> 01:14:18,208 Alemda… 1470 01:14:19,916 --> 01:14:21,208 ¿Soy ahora un hombre mundano? 1471 01:14:35,583 --> 01:14:36,583 ¡Bien! 1472 01:14:41,500 --> 01:14:42,458 ¡Bien! 1473 01:14:49,333 --> 01:14:51,125 ¿Qué está sucediendo? ¡Abo! 1474 01:14:57,166 --> 01:14:58,166 Creo que se acabó. 1475 01:14:58,500 --> 01:14:59,458 ¿Aynur? 1476 01:14:59,791 --> 01:15:01,833 Querido Alemdar, buenos días. 1477 01:15:03,750 --> 01:15:04,750 ¿Nos reímos? 1478 01:15:05,375 --> 01:15:07,750 -No pasa nada, ¿verdad? -No hermano, se acabó, gracias a Dios. 1479 01:15:08,125 --> 01:15:09,291 Las celebraciones han comenzado. 1480 01:15:09,666 --> 01:15:12,958 Mi padre llevó a mi madre al cerro y la pintó al amanecer, mira. 1481 01:15:14,750 --> 01:15:15,916 ¿Por qué fuiste con ellos? 1482 01:15:16,250 --> 01:15:17,666 Me dejó conducir el coche. 1483 01:15:18,041 --> 01:15:19,791 Iban de la mano en el asiento trasero. 1484 01:15:20,166 --> 01:15:21,791 Le leyó poemas a la mujer en el camino. 1485 01:15:22,041 --> 01:15:23,333 Estacione el auto hacia adelante… 1486 01:15:23,708 --> 01:15:26,250 …dijeron, ve tú primero. ¿Qué van a hacer ahora? 1487 01:15:26,541 --> 01:15:27,500 El arrepentimiento también es una niña. 1488 01:15:28,083 --> 01:15:29,083 Oh mira, ya vienen. 1489 01:15:40,875 --> 01:15:42,125 ¿Por qué estás tomado de la mano? 1490 01:15:42,708 --> 01:15:44,791 Después de la desgracia de anoche. 1491 01:15:45,041 --> 01:15:46,708 Acepto mis errores, estoy mejorando. 1492 01:15:47,125 --> 01:15:48,416 Buenas noticias, nos casamos. 1493 01:15:49,166 --> 01:15:50,166 ¿Qué tipo de matrimonio? 1494 01:15:50,791 --> 01:15:52,166 Habla correctamente, persona grosera. 1495 01:15:52,666 --> 01:15:55,000 ¿Cuándo te casaste, querida? ¿Es algo tan fácil? 1496 01:15:55,250 --> 01:15:57,000 Tiene mucho trabajo. ¿Debería ser feliz? 1497 01:15:57,250 --> 01:15:58,958 ¿He visto el progreso de mi hijo? 1498 01:15:59,208 --> 01:16:00,291 Tuvimos una boda de imán. 1499 01:16:00,666 --> 01:16:01,833 Luego presentamos la solicitud al municipio. 1500 01:16:02,250 --> 01:16:03,250 Mañana también... 1501 01:16:03,541 --> 01:16:05,250 …tendremos un matrimonio oficial. 1502 01:16:05,625 --> 01:16:07,083 ¡No será suficiente! 1503 01:16:07,333 --> 01:16:09,000 ¡Mentiroso! ¡No será suficiente! 1504 01:16:09,291 --> 01:16:12,041 Özgür está diciendo la verdad. Es un lugar pequeño, lo arreglaron enseguida, papá. 1505 01:16:12,416 --> 01:16:13,458 ¿Qué padre? 1506 01:16:14,125 --> 01:16:15,208 Llámame tío Faruk. 1507 01:16:15,458 --> 01:16:17,708 -¿Es posible algo así, papi? -Puede pasar. 1508 01:16:18,375 --> 01:16:19,833 Quizás soy un padre moderno. 1509 01:16:20,708 --> 01:16:22,125 Tal vez no lo seas, como dices. 1510 01:16:24,541 --> 01:16:27,666 El niño se parecía a la madre. El que toma el voto de uno, toma el del otro. 1511 01:16:28,041 --> 01:16:29,375 Que Dios te proteja de los malos ojos. 1512 01:16:29,500 --> 01:16:31,541 ¿Qué me pondré mañana? Vamos de compras. 1513 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 ¡No será suficiente! ¡No será suficiente! 1514 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Crece, crece. Tendremos una boda relámpago. 1515 01:16:41,083 --> 01:16:42,666 ¡Corre hacia el coche! ¡Corre hacia el coche! 1516 01:16:42,916 --> 01:16:43,958 ¡Para para! 1517 01:16:44,208 --> 01:16:46,875 Se descarga la carga eléctrica. Nunca aterriza dos veces en el mismo lugar. 1518 01:16:49,750 --> 01:16:51,000 ¿Pensé que no caería? 1519 01:16:51,208 --> 01:16:53,500 Ya son tres. Dije dos. 1520 01:16:53,750 --> 01:16:56,541 No está lloviendo ni nada, solo hay un rayo. Corre a casa. 1521 01:16:57,416 --> 01:16:58,375 ¿Qué casa, hijo? 1522 01:16:58,625 --> 01:17:00,583 ¿Qué diablos casa? ¡Corre hacia el coche! 1523 01:17:00,833 --> 01:17:01,916 Escápate a la ciudad. 1524 01:17:09,791 --> 01:17:11,208 Ese día es hoy. 1525 01:17:11,458 --> 01:17:12,958 Vuelve a casa. 1526 01:18:05,583 --> 01:18:07,333 -Que te mejores pronto. -Muchas gracias. 1527 01:18:08,458 --> 01:18:09,708 -Que te mejores pronto, Özgür. -Gracias. 1528 01:18:10,041 --> 01:18:11,291 -Que te mejores pronto hijo. -Gracias Madre. 1529 01:18:11,541 --> 01:18:12,750 -¿Aynur? -Que te mejores pronto. 1530 01:18:13,000 --> 01:18:14,208 -¿Hijo? -Que te mejores pronto. 1531 01:18:14,458 --> 01:18:16,833 -Que Dios no lo vuelva a demostrar. -Amén, amén. 1532 01:18:18,625 --> 01:18:20,208 Entra, vamos. 1533 01:18:20,791 --> 01:18:22,958 Estoy apagando el interruptor. Manténgase alejado de las ventanas. 1534 01:18:23,500 --> 01:18:25,208 Desenchufe todos los enchufes del tomacorriente. 1535 01:18:25,458 --> 01:18:26,916 No dejes nada desconectado. 1536 01:18:28,666 --> 01:18:30,500 Ana, ¿sirve esto de alguna utilidad? 1537 01:18:32,791 --> 01:18:35,375 ¿Que yo sepa? El pan de los pobres es la esperanza. 1538 01:18:35,791 --> 01:18:37,083 ¿Qué pasa con sus hijos? 1539 01:18:40,791 --> 01:18:43,125 Encontraste desesperadamente la Jaula de Faraday, abuela. 1540 01:18:43,375 --> 01:18:44,375 Buen trabajo. 1541 01:18:44,958 --> 01:18:46,625 ¿Sé lo que estoy haciendo? 1542 01:18:47,416 --> 01:18:49,083 Esperanza, nieto mío. 1543 01:18:50,250 --> 01:18:52,250 Vamos, no lo alarguemos más, hijo. Danos el juego. 1544 01:18:52,750 --> 01:18:53,958 Piensa en tu familia. 1545 01:18:54,458 --> 01:18:56,875 Papá, piensa en nosotros también, no seas terco, nos hemos vuelto incompetentes. 1546 01:18:57,250 --> 01:18:58,833 Votemos por mi hermano Özgür y deshagámonos de él. 1547 01:18:59,250 --> 01:19:02,125 Después del matrimonio oficial, Banu también tendrá derecho a votar. 1548 01:19:06,625 --> 01:19:08,708 Ajá, han llegado los bomberos. 1549 01:19:09,041 --> 01:19:10,291 Sobrevivimos. 1550 01:19:10,500 --> 01:19:12,000 Madre resta. ¿Qué pasa si pasa algo? 1551 01:19:12,708 --> 01:19:16,250 Comprenda que no pasa nada cuando hay alguien más cerca. 1552 01:19:16,916 --> 01:19:19,166 La destrucción es sólo para la familia. 1553 01:19:21,291 --> 01:19:23,208 Bienvenida a nuestra familia, hija. 1554 01:19:24,750 --> 01:19:26,833 Que Dios perdone su negligencia. 1555 01:19:36,000 --> 01:19:37,250 Allah Allah ya. 1556 01:19:37,583 --> 01:19:40,250 Le dije a los bomberos que me habían caído dos rayos en la cabeza. 1557 01:19:41,125 --> 01:19:42,250 Él pregunta: "¿Tienes un vídeo?" 1558 01:19:42,708 --> 01:19:44,041 Eres un gran cuerpo de bomberos... 1559 01:19:44,333 --> 01:19:45,291 …hay agua por camión cisterna. 1560 01:19:46,208 --> 01:19:47,458 Quería un vaso de agua. 1561 01:19:48,166 --> 01:19:50,125 No, era terco. Me dio un vaso. 1562 01:19:51,041 --> 01:19:52,041 No le dio agua. 1563 01:19:53,166 --> 01:19:54,208 No olvides… 1564 01:19:54,625 --> 01:19:57,125 …ni siquiera vayas al baño sin llevar contigo a un extraño. 1565 01:19:57,375 --> 01:20:00,125 Iremos al mercado con los bomberos. Estamos en la cafetería hasta la noche. 1566 01:20:00,416 --> 01:20:04,291 Le vamos a echar plomo en los pies, llamamos a tres o cinco personas, están en el camino, no hace falta estar solo. 1567 01:20:04,791 --> 01:20:06,291 ¿Qué vamos a hacer realmente esta noche? 1568 01:20:07,250 --> 01:20:08,500 ¿Deberíamos quedarnos en un hotel o algo así? 1569 01:20:08,791 --> 01:20:10,875 Estamos a salvo por la noche, mi madre lo resolvió. 1570 01:20:11,750 --> 01:20:12,916 Llamé a familiares. 1571 01:20:13,500 --> 01:20:15,166 Vamos a casar al chico inmediatamente. 1572 01:20:15,416 --> 01:20:18,583 -Nuestra niña quedó embarazada, dije, crece. -¿Es mentira? 1573 01:20:19,166 --> 01:20:21,541 Por la noche vienen cincuenta personas sólo para cotillear. 1574 01:20:22,333 --> 01:20:24,791 ¿No se consideran familiares los parientes? Hay un vínculo de sangre. 1575 01:20:25,333 --> 01:20:27,708 No reunamos a toda esa gente y los llevemos a la junta directiva. 1576 01:20:28,250 --> 01:20:31,125 Dado que Banu Abla también se considera familia, mi hermano tiene razón. 1577 01:20:31,833 --> 01:20:32,833 Mi amor. 1578 01:20:33,041 --> 01:20:35,250 Tenemos que encontrar gente con la que ni siquiera tenemos relaciones. 1579 01:20:35,458 --> 01:20:37,708 Recoge a la persona sin hogar en tu camino desde el mercado. 1580 01:20:38,583 --> 01:20:40,250 También recogeré algunos mendigos. 1581 01:20:40,708 --> 01:20:43,625 Que haya entre nosotros el mayor número posible de personas necesitadas. 1582 01:20:44,166 --> 01:20:45,250 No pueden tolerarlos. 1583 01:20:45,750 --> 01:20:49,166 La manera de escapar de la destrucción resultó ser la hospitalidad. 1584 01:20:49,791 --> 01:20:51,666 Las preguntas del examen son realmente fáciles. 1585 01:20:52,166 --> 01:20:53,750 Si trabajamos un poco, podemos pasar. 1586 01:20:54,000 --> 01:20:56,500 Está obsesionado con eso, creo que lo resolverá. 1587 01:20:57,416 --> 01:20:59,125 Estaba muy asustado esta vez. 1588 01:20:59,666 --> 01:21:00,708 Me di cuenta que… 1589 01:21:00,958 --> 01:21:03,916 …estamos acostumbrados a vivir como si nuestro mañana estuviera garantizado. 1590 01:21:05,208 --> 01:21:06,541 Cuando cambió, sucedió algo extraño. 1591 01:21:07,083 --> 01:21:08,250 No me dieron un vaso de agua. 1592 01:21:08,666 --> 01:21:10,416 No puedo dormir sin leer a Yasin todas las noches. 1593 01:21:12,416 --> 01:21:15,250 Anoche llamé a todas las personas con las que estaba enojado e hice las paces con todos ellos. 1594 01:21:15,875 --> 01:21:17,541 Anoche leí un libro hasta la mañana. 1595 01:21:17,958 --> 01:21:18,916 No sentí nada de sueño. 1596 01:21:19,208 --> 01:21:21,083 Anoche terminé uno grande. 1597 01:21:21,500 --> 01:21:22,541 Pensé que ganamos. 1598 01:21:22,875 --> 01:21:24,875 Lo celebré hasta la mañana, ¿es una pena? 1599 01:21:25,333 --> 01:21:26,291 -Sí. -Déjalo ser. 1600 01:21:27,041 --> 01:21:29,750 Renovamos nuestro amor anoche hasta la mañana. 1601 01:21:30,750 --> 01:21:32,333 Una vez que entiendes el sabor de la vida, por supuesto. 1602 01:21:33,000 --> 01:21:35,958 -No estoy retrasando nada. -Dormí la noche pasada. 1603 01:21:38,541 --> 01:21:39,500 No lo hagas. 1604 01:21:41,333 --> 01:21:42,666 ¿Qué hiciste anoche, hermano? 1605 01:21:44,416 --> 01:21:46,875 -Nada. -Como siempre. 1606 01:21:48,291 --> 01:21:49,916 Hemos terminado. ¿Vienes? 1607 01:21:52,166 --> 01:21:53,208 Horarios de vuelo. 1608 01:22:03,083 --> 01:22:04,500 Ya que necesitamos una multitud... 1609 01:22:04,791 --> 01:22:06,208 …también podrías venir a la mezquita. 1610 01:22:06,500 --> 01:22:07,791 También podríamos ir al pabellón. 1611 01:22:08,166 --> 01:22:10,250 Lo juro, señor, habló durante media hora. 1612 01:22:10,625 --> 01:22:13,000 -Para que podamos ir al pabellón. -Pero hay una necesidad. 1613 01:22:13,666 --> 01:22:16,083 Señor, podemos comer suficiente carne de cerdo sin morir. 1614 01:22:16,958 --> 01:22:17,916 Para evitar morir. 1615 01:22:18,458 --> 01:22:21,041 -¿No es gratis entrar al pabellón? -¿Es posible tal cosa? 1616 01:22:21,291 --> 01:22:24,208 Si no queda otra opción, puedes comer lo suficiente para no morir. 1617 01:22:24,458 --> 01:22:25,791 Pero tienes muchas opciones. 1618 01:22:28,541 --> 01:22:31,791 Podemos comer suficientes cerdos sin morir, ¿verdad señor? 1619 01:22:32,166 --> 01:22:33,916 ¿Cómo te comerás al cerdo si no muere? 1620 01:22:34,541 --> 01:22:36,250 Me llamó la atención porque soy carnicero. 1621 01:22:36,666 --> 01:22:38,583 ¿Cómo planeas comer carne de cerdo? 1622 01:22:38,833 --> 01:22:40,416 ¿Mordiendo así? 1623 01:22:40,791 --> 01:22:42,791 Esto es lo de no matar al cerdo. 1624 01:22:43,041 --> 01:22:44,500 Por ejemplo, al pasar... 1625 01:22:44,875 --> 01:22:47,583 ...le cortaste un trozo de la espalda y lo tomaste. 1626 01:22:47,833 --> 01:22:50,375 No cortarás profundamente, pero sí finamente. Como el doner kebab. 1627 01:22:50,666 --> 01:22:51,625 ¿No es correcto, señor? 1628 01:22:52,166 --> 01:22:53,208 Me estás asustando. 1629 01:22:53,625 --> 01:22:54,583 Bien… 1630 01:22:55,041 --> 01:22:57,875 …¿Cómo lograste hacer algo tan mal? 1631 01:22:58,291 --> 01:22:59,625 Tampoco tienes información básica. 1632 01:22:59,916 --> 01:23:01,500 Es necesario empezar desde el principio. 1633 01:23:03,500 --> 01:23:04,500 A punto de ser leído. 1634 01:23:04,750 --> 01:23:05,833 Vayamos a Nightsha. 1635 01:23:06,416 --> 01:23:09,458 Señor, no los compre todos, pero está bien. Déjanoslo a nosotros por un tiempo. 1636 01:23:09,875 --> 01:23:12,375 Bueno, no lo queremos por placer, es una cuestión de vida. 1637 01:23:12,708 --> 01:23:13,958 Arrepentimiento arrepentimiento. 1638 01:23:26,875 --> 01:23:29,375 Adiós. Perdóname. 1639 01:23:39,208 --> 01:23:40,500 Perdóname, Sadik. 1640 01:23:52,166 --> 01:23:53,291 -¿Leal? -¿Señor? 1641 01:23:54,541 --> 01:23:55,875 Si no es hoy, ¿cuándo? 1642 01:23:57,541 --> 01:23:58,958 Puede que no lo consigas mañana. 1643 01:24:00,416 --> 01:24:01,791 Si quieres podemos pasar por aquí. 1644 01:24:23,875 --> 01:24:24,958 Te amo Sevim. 1645 01:24:25,625 --> 01:24:26,625 Te amo. 1646 01:24:27,041 --> 01:24:28,541 No sé si me amas pero... 1647 01:24:28,875 --> 01:24:29,833 …sucederá? 1648 01:24:30,375 --> 01:24:31,458 Porque estás lleno de amor. 1649 01:24:32,208 --> 01:24:34,416 Haces el bien incluso a tus enemigos, ellos se convierten en tus amigos. 1650 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 Lo vi con mis propios ojos. 1651 01:24:36,833 --> 01:24:38,208 Pero soñé mucho. 1652 01:24:39,041 --> 01:24:40,625 Desde que salió esto de la destrucción... 1653 01:24:41,333 --> 01:24:43,041 …Sueño hasta la mañana. 1654 01:24:44,000 --> 01:24:45,083 Si al final no hubiera muerte... 1655 01:24:45,333 --> 01:24:46,666 …No me atrevería. 1656 01:24:47,541 --> 01:24:49,083 Quizás esta sea mi última oportunidad. 1657 01:24:52,833 --> 01:24:53,916 Estoy tan aliviado. 1658 01:24:56,333 --> 01:24:57,708 Era mejor que no decir nada. 1659 01:25:12,250 --> 01:25:14,333 ¿Y por qué te quedas en silencio? 1660 01:25:14,583 --> 01:25:15,625 Por favor haz ruido. 1661 01:25:15,958 --> 01:25:17,291 Entendamos que hay alguien en casa. 1662 01:25:17,708 --> 01:25:20,666 Entraste a la casa y gritaste "Te amo, hijo". 1663 01:25:21,041 --> 01:25:23,125 Cualquiera sentiría curiosidad por saber qué está pasando. 1664 01:25:23,458 --> 01:25:25,083 Lo juro, pregúntale a Sevim si quieres. 1665 01:25:25,791 --> 01:25:27,916 No podría decirlo si no hubiera muerte al final. 1666 01:25:28,166 --> 01:25:29,625 Juro que dice que es verdad. 1667 01:25:30,333 --> 01:25:33,208 Esperó diez años y encontró este día. 1668 01:25:33,875 --> 01:25:35,458 Puede que mañana me destruyan. 1669 01:25:35,708 --> 01:25:36,708 Lluvia… 1670 01:25:36,958 --> 01:25:39,791 …habla como poesía. Mira las palabras. 1671 01:25:40,416 --> 01:25:42,416 Hablamos claro. 1672 01:25:42,916 --> 01:25:44,958 -¿Quién eres? -¿Quien eres en realidad? 1673 01:25:45,208 --> 01:25:46,791 No quise decir eso de esa manera, ¿vale? 1674 01:25:47,041 --> 01:25:48,541 - Lo dijo papá a modo de introducción. -¿Qué? 1675 01:25:48,791 --> 01:25:50,291 -Dice que significa conocerse. -De acuerdo. 1676 01:25:50,958 --> 01:25:52,208 Indulto. Nosotros ahora… 1677 01:25:52,416 --> 01:25:54,750 …vinimos a pedirte una versión más pequeña de la tuya, pero… 1678 01:25:54,958 --> 01:25:57,458 …quieres el grande. Es tu prioridad. 1679 01:25:57,750 --> 01:26:02,458 Gritaste "te amo, cásate conmigo" delante de toda esta gente. 1680 01:26:03,333 --> 01:26:04,625 No dije que te casaras conmigo. 1681 01:26:08,041 --> 01:26:10,708 Ése es el objetivo, por supuesto, de lo contrario no nos entretendremos. 1682 01:26:11,250 --> 01:26:12,250 O… 1683 01:26:12,833 --> 01:26:15,541 …¿todo pasó tan de repente? Estaba rezando en la mezquita. 1684 01:26:17,916 --> 01:26:20,166 Bueno, si lo das, el que no lo recibe es deshonroso. 1685 01:26:20,416 --> 01:26:23,250 Déjame aclarar mi color desde el principio. Estoy de tu lado, pero aquí está... 1686 01:26:23,666 --> 01:26:25,083 …¿Sevim tiene corazón? 1687 01:26:27,416 --> 01:26:29,833 Dios mío, se ha perdido toda atención. 1688 01:26:30,333 --> 01:26:32,333 Estuvimos mucho tiempo en la sombra. 1689 01:26:32,833 --> 01:26:34,666 El hijo de Elin seguía deteniéndose... 1690 01:26:34,916 --> 01:26:36,583 …la leyenda ha entrado. 1691 01:26:37,500 --> 01:26:39,583 Mira chico, ve... 1692 01:26:39,833 --> 01:26:41,875 …o te regalamos este chocolate y esta flor. 1693 01:26:42,125 --> 01:26:43,625 Mira, te perdono. 1694 01:26:43,875 --> 01:26:45,708 Continúas donde lo dejamos. 1695 01:26:48,583 --> 01:26:50,958 Al menos déjame continuar y llevarlo a buen término. 1696 01:26:52,458 --> 01:26:53,625 Buenas tardes a todos. 1697 01:26:54,250 --> 01:26:56,625 Lo siento de nuevo. Por favor continua. 1698 01:27:12,041 --> 01:27:15,833 Yo le pongo los garbanzos asados, mi querida madre. 1699 01:27:16,083 --> 01:27:19,333 Yo le pongo los garbanzos asados, mi querida madre. 1700 01:27:19,791 --> 01:27:23,750 Lo llené por completo, mi querida madre. 1701 01:27:24,000 --> 01:27:27,416 Lo llené por completo, mi querida madre. 1702 01:27:28,208 --> 01:27:31,500 Mi amante es mi hermosa niña, mi madre. 1703 01:27:31,750 --> 01:27:35,708 Mi madre es un poco más alta que yo. 1704 01:27:35,958 --> 01:27:39,500 Mi madre es un poco más alta que yo. 1705 01:28:17,083 --> 01:28:18,208 Creo que me voy a casar. 1706 01:28:18,833 --> 01:28:19,791 ¿Qué estás diciendo? 1707 01:28:21,125 --> 01:28:24,125 Hijo, no deberías haber tomado una decisión apresurada. Tenemos de ocho a diez horas antes de morir. 1708 01:28:24,875 --> 01:28:26,416 Mira, ambos están locos. 1709 01:28:27,125 --> 01:28:30,333 No lastimes a la hija de todos, tú también tienes una hermana. 1710 01:28:30,583 --> 01:28:32,000 Incluso en esta situación, ¿dónde está tu mente? 1711 01:28:35,458 --> 01:28:38,208 -Ganemos estas elecciones. -Oh, no importa, papá. 1712 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 No siempre puedes ganar. La vida es así. 1713 01:28:40,958 --> 01:28:42,625 A veces le enseña a la gente acerca de la derrota. 1714 01:28:43,375 --> 01:28:45,250 Soy tonto. Él no puede enseñarme. 1715 01:28:46,916 --> 01:28:48,041 ¿Con la peluquera? 1716 01:28:50,458 --> 01:28:51,458 Mira, diré algo. 1717 01:28:51,750 --> 01:28:53,375 Tiene uno pequeño. Y aún más hermoso... 1718 01:28:54,041 --> 01:28:55,333 …también estudió cocina. 1719 01:28:55,708 --> 01:28:56,750 Somos fabricantes de yogur, hijo. 1720 01:28:57,000 --> 01:28:58,708 Sería mejor para nosotros estudiar cocina. Vamos a tomarlo. 1721 01:28:58,958 --> 01:29:01,000 Ay, papá, no es una cuestión del corazón. 1722 01:29:05,500 --> 01:29:06,458 ¿Señor Aynur? 1723 01:29:07,125 --> 01:29:08,166 ¿Qué está diciendo? 1724 01:29:08,833 --> 01:29:10,500 -¿Qué dices, niña? -¿Qué pasó? 1725 01:29:10,750 --> 01:29:12,500 -¿Que hospital? -¿Qué hospital? 1726 01:29:13,125 --> 01:29:14,250 -¡Mi madre! -¿Qué madre? 1727 01:29:14,458 --> 01:29:16,083 ¡Ana! ¡Ana! 1728 01:29:16,416 --> 01:29:17,875 -¡Madre! -¿Qué pasó con tu madre? 1729 01:29:28,958 --> 01:29:31,458 -¡Chica! -¿Por qué este niño es así? 1730 01:29:31,750 --> 01:29:34,666 Cuando mi madre vea esta situación, dirá: "¿Mi situación es peor de lo que pensaba?" 1731 01:29:34,958 --> 01:29:36,750 ¿Estoy en una situación peor de lo que pensaba? 1732 01:29:37,041 --> 01:29:39,541 Invirtió la frase, pero es lo mismo. Yo dije. 1733 01:29:40,458 --> 01:29:41,625 ¿Qué es esto? 1734 01:29:41,875 --> 01:29:42,916 ¿Estás bien? 1735 01:29:43,166 --> 01:29:45,291 Eso sí, prepara un poco de té. ¿Ver si estoy bien? 1736 01:29:45,833 --> 01:29:47,458 ¿Qué pasó exactamente con Ana? 1737 01:29:47,750 --> 01:29:49,375 Mi hueso de la cadera está roto. 1738 01:29:49,750 --> 01:29:51,791 Caí al suelo con un ruido sordo en medio del pasillo. 1739 01:29:52,041 --> 01:29:54,125 -Dicen cirugía. -¿Tu mano y tu brazo? 1740 01:29:54,791 --> 01:29:57,333 Mientras caía, no me solté enseguida, resistí un poco. 1741 01:29:57,583 --> 01:29:58,791 Ahí es donde me rompí la mano. 1742 01:29:59,083 --> 01:30:01,583 Tuvimos tres accidentes mientras veníamos en ambulancia, papá. 1743 01:30:02,125 --> 01:30:04,875 Me dejaron caer dos veces antes de que me levantara. 1744 01:30:05,416 --> 01:30:07,500 -Ahí fue donde me rompí el brazo. -¿Qué estás diciendo? 1745 01:30:08,125 --> 01:30:09,333 Llevaron a mi madre a la habitación... 1746 01:30:09,916 --> 01:30:11,375 ...en el momento en que entramos... 1747 01:30:11,666 --> 01:30:13,125 …un tío falleció. 1748 01:30:14,083 --> 01:30:17,125 Voy a decir que me pavoneé hasta Azrael y se lo envié a mi tío... 1749 01:30:17,625 --> 01:30:19,916 …No quiero quemarme por una broma. 1750 01:30:21,083 --> 01:30:23,166 Es posible que le pregunten: "¿Aún no estás asentado?" 1751 01:30:23,458 --> 01:30:25,166 Bueno, no pasaba nada entre la multitud. 1752 01:30:25,583 --> 01:30:28,708 Significa que no sucede desde afuera, sino que sucede desde adentro. 1753 01:30:29,541 --> 01:30:32,041 Estamos solos adentro, hijo. 1754 01:30:33,708 --> 01:30:35,500 Tormenta Faruk con la tormenta… 1755 01:30:35,958 --> 01:30:39,125 …el dislocador Öznur quedó atrapado con una fractura de cadera. 1756 01:30:39,625 --> 01:30:41,500 El rayo es compatible con el matrimonio relámpago. 1757 01:30:42,625 --> 01:30:43,750 ¿Qué pasa con el fuego? 1758 01:30:44,458 --> 01:30:46,916 -Me llaman Fuego Aynur. -¿Qué dices, niña? 1759 01:30:48,041 --> 01:30:51,333 -¿Por qué dirían eso? -Accidentalmente quemé el pueblo dos veces, papá. 1760 01:30:51,916 --> 01:30:53,291 Bien hecho. 1761 01:30:54,083 --> 01:30:55,125 Faruk, acércate. 1762 01:30:56,333 --> 01:30:58,083 Había un profesor. 1763 01:30:58,958 --> 01:31:00,041 Cirujano plástico. 1764 01:31:00,625 --> 01:31:03,208 Lo mejor en cirugía de fractura de cadera. 1765 01:31:03,500 --> 01:31:05,708 -Pero él quería mucho dinero. -¿Cuánto cuesta? 1766 01:31:06,666 --> 01:31:08,625 Olvídate del dinero, esto es salud. 1767 01:31:09,500 --> 01:31:13,291 El médico estaba haciendo las cosas incluso mejor que antes. 1768 01:31:15,875 --> 01:31:17,583 El viejo tampoco era tan grande. 1769 01:31:18,708 --> 01:31:19,666 Tu nunca… 1770 01:31:20,541 --> 01:31:21,833 …con sus caderas… 1771 01:31:22,166 --> 01:31:24,333 …no tenías una identidad destacada, gracias a Dios. 1772 01:31:25,250 --> 01:31:26,500 También hay un médico normal para nosotros. 1773 01:31:27,625 --> 01:31:28,583 Mi bebé. 1774 01:31:28,875 --> 01:31:29,875 Venir venir. 1775 01:31:30,791 --> 01:31:33,666 Hay sillas afuera si quieres sentarte. Estar alerta. 1776 01:31:34,000 --> 01:31:35,250 Mírame, ya es suficiente. 1777 01:31:36,041 --> 01:31:37,583 Lo juro por Dios, no renunciaré a mis derechos. 1778 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Haga esto antes del atardecer. 1779 01:31:40,541 --> 01:31:42,791 Estoy en la cama del paciente, mi situación es clara. 1780 01:31:43,291 --> 01:31:46,416 Si alguien va a despedirse de la isla, yo soy el candidato más fuerte. 1781 01:31:47,375 --> 01:31:49,583 ¿Es más valioso que mi vida? 1782 01:31:53,666 --> 01:31:54,750 -Que te mejores pronto. -Agradecer. 1783 01:32:00,708 --> 01:32:02,791 ¿Qué será esto del mundo real? 1784 01:32:03,458 --> 01:32:04,416 Últimas horas. 1785 01:32:07,291 --> 01:32:08,666 ¿Nos quemarás a todos? 1786 01:32:09,666 --> 01:32:11,416 Me quemo, ya sabes. 1787 01:32:14,250 --> 01:32:15,416 Soy el. 1788 01:32:16,208 --> 01:32:17,416 Es un engaño, papá. 1789 01:32:19,125 --> 01:32:20,416 Al final te rendirás. 1790 01:32:21,333 --> 01:32:24,875 Mira, todos están convencidos, eres el único que queda. Pereceremos por tu culpa. 1791 01:32:26,583 --> 01:32:28,291 Eres rico hijo. 1792 01:32:28,875 --> 01:32:29,958 Hem de gençsin. 1793 01:32:30,625 --> 01:32:31,833 Poco a poco… 1794 01:32:32,250 --> 01:32:33,666 … es muy útil. 1795 01:32:34,083 --> 01:32:35,250 Lo tuyo es un farol. 1796 01:32:36,916 --> 01:32:37,916 ¿Es un farol? 1797 01:32:39,208 --> 01:32:40,916 Corrí el riesgo de quemarme. 1798 01:32:42,041 --> 01:32:44,833 Lo siento, pero nadie es más valioso que yo. 1799 01:33:22,208 --> 01:33:24,875 Lo siento, pero hay personas más valiosas que yo. 1800 01:33:25,625 --> 01:33:26,625 Gracias a Dios. 1801 01:33:28,208 --> 01:33:29,166 Gratis… 1802 01:33:29,916 --> 01:33:30,875 Ganaste. 1803 01:33:34,458 --> 01:33:35,666 De nuevo, hermano. 1804 01:33:36,166 --> 01:33:37,250 Ganaste. 1805 01:33:39,125 --> 01:33:40,125 Gané. 1806 01:33:40,458 --> 01:33:42,000 Ganó Özgür Bey. 1807 01:33:42,375 --> 01:33:43,958 Solo amo… 1808 01:33:44,375 --> 01:33:45,666 …¿Tienes algo que decir? 1809 01:33:45,916 --> 01:33:47,458 Solo amo… 1810 01:33:47,833 --> 01:33:49,166 …¿Tienes algo que decir? 1811 01:33:51,416 --> 01:33:52,833 Terminemos esto ahora. 1812 01:33:56,708 --> 01:33:58,750 Ya que soy el nuevo maestro del mundo... 1813 01:33:59,916 --> 01:34:02,583 …mi ascenso al trono debería ser como corresponde a un rey. 1814 01:34:11,375 --> 01:34:14,708 Si tú eras la lluvia, yo era tu suelo... 1815 01:34:14,958 --> 01:34:19,083 …si fueras el viento, yo sería tu hoja… 1816 01:34:20,541 --> 01:34:24,083 Si tú eras la lluvia, yo era tu suelo... 1817 01:34:24,333 --> 01:34:28,291 …si fueras el viento, yo sería tu hoja… 1818 01:34:29,958 --> 01:34:32,166 Si fueras un río... 1819 01:34:33,125 --> 01:34:35,166 …una rama. 1820 01:34:43,083 --> 01:34:46,458 Me encanta, ¿tienes algo que decir? 1821 01:34:46,750 --> 01:34:50,333 Me encanta, ¿tienes algo que decir? 1822 01:34:50,583 --> 01:34:54,375 Me encanta, ¿tienes algo que decir? 1823 01:34:56,625 --> 01:34:57,583 ¡Bravo! 1824 01:35:00,625 --> 01:35:02,125 -¡De ​​nuevo! -¡Una vez más, otra vez! 1825 01:35:02,375 --> 01:35:06,500 -¡De ​​nuevo! -¡De ​​nuevo! 1826 01:35:38,750 --> 01:35:39,708 Bien hecho. 1827 01:35:39,958 --> 01:35:40,916 Lo merecías. 1828 01:35:42,333 --> 01:35:43,666 Pase lo que pase… 1829 01:35:44,333 --> 01:35:45,541 …acepta el secreto… 1830 01:35:46,333 --> 01:35:48,416 …¿juras ser su portador? 1831 01:35:48,708 --> 01:35:50,708 -Sí. -¿Tú? 1832 01:35:51,208 --> 01:35:52,833 -Sí. -¿Tú? 1833 01:35:54,708 --> 01:35:57,708 Abuelo, lo preguntas tres veces. No entiendo por qué lo haces más largo. 1834 01:35:58,083 --> 01:35:59,333 Pensar detenidamente. 1835 01:36:00,416 --> 01:36:01,708 Aún puedes retirarte. 1836 01:36:02,458 --> 01:36:04,000 Acéptalo, papá. 1837 01:36:04,583 --> 01:36:06,541 Ese día es hoy. 1838 01:36:10,041 --> 01:36:11,000 Sí. 1839 01:36:11,666 --> 01:36:13,958 Acepto revelarte el secreto. 1840 01:36:15,125 --> 01:36:16,083 Ven conmigo. 1841 01:36:35,916 --> 01:36:38,208 Este secreto se ha transmitido durante miles de años... 1842 01:36:39,041 --> 01:36:40,083 …de corazón a corazón… 1843 01:36:41,041 --> 01:36:42,125 …boca a boca… 1844 01:36:42,916 --> 01:36:44,458 …se transmitió de persona a persona. 1845 01:36:53,083 --> 01:36:54,041 El secreto es… 1846 01:36:57,416 --> 01:36:58,458 No hay ningún secreto. 1847 01:36:59,916 --> 01:37:01,250 Avanza. 1848 01:37:02,250 --> 01:37:03,375 Es tu mano ahora. 1849 01:37:08,916 --> 01:37:09,916 ¿Qué quieres decir con ningún secreto? 1850 01:37:10,333 --> 01:37:12,000 -¿Qué quieres decir con que no hay secretos? -Shh. 1851 01:37:12,583 --> 01:37:13,541 Silencioso. 1852 01:37:13,833 --> 01:37:15,000 El secreto en sí... 1853 01:37:15,625 --> 01:37:17,083 …finge que hay un secreto. 1854 01:37:17,583 --> 01:37:21,333 Pusiste muchas cosas en mis manos, todos estos rituales. 1855 01:37:21,625 --> 01:37:23,125 Estamos engañando a la gente. 1856 01:37:23,500 --> 01:37:25,083 Nuestros mayores han existido durante miles de años... 1857 01:37:25,375 --> 01:37:27,625 …encontró la fórmula para ganar dinero fácil. 1858 01:37:27,958 --> 01:37:29,666 Estamos encontrando nuestro camino, ¿vale? 1859 01:37:31,000 --> 01:37:33,000 Nunca he oído nada peor. 1860 01:37:33,500 --> 01:37:35,916 ¿Pensé que estaba curando? La gente se estaba curando. 1861 01:37:36,375 --> 01:37:38,458 Porque creen que es curativo. 1862 01:37:38,791 --> 01:37:40,791 No hay nada que no pueda hacer si cree. 1863 01:37:41,416 --> 01:37:42,833 Nosotros también te convencimos. 1864 01:37:43,750 --> 01:37:46,291 No te burles de mí abuelo, déjame amar tus ojos. ¿Como sucedió esto? 1865 01:37:46,708 --> 01:37:48,250 ¿Cuándo se introdujo por primera vez el yogur? 1866 01:37:48,708 --> 01:37:50,125 ¿Quién lo encontró? ¿Alguien lo ha visto? 1867 01:37:50,708 --> 01:37:51,791 Allí el agua está turbia. 1868 01:37:52,083 --> 01:37:53,083 Si el agua está turbia... 1869 01:37:53,375 --> 01:37:54,541 …tenemos una oportunidad. 1870 01:37:55,708 --> 01:37:57,333 Aquí encontramos el misterio allí... 1871 01:37:58,083 --> 01:37:59,250 …lo convertimos en dinero. 1872 01:38:00,083 --> 01:38:03,458 ¿Somos una banda de fraude que tiene miles de años? 1873 01:38:03,791 --> 01:38:05,458 ¿Qué estaba escrito en Kutadgu Bilig? 1874 01:38:05,708 --> 01:38:06,833 ¿Qué pasa con el abuelo...? 1875 01:38:07,375 --> 01:38:09,333 …sabemos mucho, pero eso es todo. 1876 01:38:10,041 --> 01:38:11,750 Fue una de esas señales. 1877 01:38:12,000 --> 01:38:13,166 Nevó en un día de verano. 1878 01:38:14,458 --> 01:38:15,541 Rallé espuma de poliestireno. 1879 01:38:17,041 --> 01:38:18,083 También quemé el granero. 1880 01:38:18,750 --> 01:38:20,291 ¿Por qué no les pasó nada a los animales? 1881 01:38:20,541 --> 01:38:23,166 Pero tornado, relámpago, tormenta, granizo. 1882 01:38:23,541 --> 01:38:25,750 ¿Cómo untaron mi pan con mantequilla? 1883 01:38:26,125 --> 01:38:28,666 A veces dice: "Ve, siervo mío". 1884 01:38:29,125 --> 01:38:30,083 ¿Está bien querida? 1885 01:38:30,625 --> 01:38:31,625 ¿Así que lo que? 1886 01:38:31,875 --> 01:38:34,375 -¿Hay una explicación científica para todo? -¿No está ahí? 1887 01:38:34,916 --> 01:38:37,333 La gente queda muy impresionada por lo que no pueden explicar. 1888 01:38:38,083 --> 01:38:39,083 Lo hace más grande ante tus ojos. 1889 01:38:39,625 --> 01:38:40,916 Especialmente cuando se trata de trabajo... 1890 01:38:41,375 --> 01:38:43,000 …cuando entra la imaginación. 1891 01:38:44,041 --> 01:38:46,000 ¿Entonces inventaste una leyenda? 1892 01:38:46,583 --> 01:38:48,041 Usamos nuestra imaginación. 1893 01:38:48,541 --> 01:38:49,750 Ahora tienes la llave. 1894 01:38:50,208 --> 01:38:52,125 Vendes este yogur al mundo. 1895 01:38:52,916 --> 01:38:54,291 Nos harás ricos a todos. 1896 01:38:54,625 --> 01:38:56,291 Seamos el emperador del yogur. 1897 01:38:57,583 --> 01:39:00,458 Abuelo, ¿puede pasar algo así? Los extranjeros no son como nosotros. 1898 01:39:00,791 --> 01:39:02,291 Lo ponen a prueba y miran dentro. 1899 01:39:02,625 --> 01:39:05,291 A menos que suceda algo diferente, no lo comerán. Nadie compra esto. 1900 01:39:05,583 --> 01:39:06,750 Crecemos a nivel nacional. 1901 01:39:07,583 --> 01:39:09,208 Entramos en el mercado de Oriente Medio. 1902 01:39:09,708 --> 01:39:11,625 Los controles allí no son estrictos. 1903 01:39:12,291 --> 01:39:14,166 También tienen dinero. 1904 01:39:15,208 --> 01:39:17,041 Abuelo, dame un vaso de agua para poder amar tus ojos. 1905 01:39:17,708 --> 01:39:21,333 Déjame amar tus ojos, dame un trago de agua. Mi presión arterial está bajando, ¿qué clase de trabajo es este? 1906 01:39:21,666 --> 01:39:25,583 Creo que soy el malo de esta historia, soy el bueno. 1907 01:39:27,291 --> 01:39:29,625 Resulta que es lo que he estado soñando durante años... 1908 01:39:30,625 --> 01:39:33,875 ¡Estás jugando con las emociones más puras de las personas! 1909 01:39:34,125 --> 01:39:35,791 No pueden evitarlo ni un poquito. 1910 01:39:36,708 --> 01:39:38,750 Dicen que no mentirá sobre esto. 1911 01:39:40,041 --> 01:39:41,333 A nosotros también nos funciona. 1912 01:39:42,208 --> 01:39:45,041 ¡Soy nieto de la peor gente del mundo! 1913 01:39:45,833 --> 01:39:47,083 Ya está hecho. 1914 01:39:47,625 --> 01:39:49,500 Tu familia te necesita. 1915 01:39:50,000 --> 01:39:50,958 Vamos, guárdalo. 1916 01:39:51,208 --> 01:39:52,166 Toma nuestra mano. 1917 01:39:53,958 --> 01:39:55,833 Si te doy la mano, me agarrarás del brazo. 1918 01:39:56,125 --> 01:39:57,541 Tú eres feo. 1919 01:39:57,916 --> 01:39:58,875 Yo voy. 1920 01:39:59,250 --> 01:40:01,208 Aunque vuelvas a suplicarme, no vendré. 1921 01:40:02,833 --> 01:40:03,791 ¡Gratis! 1922 01:40:28,875 --> 01:40:30,166 Pase lo que pase… 1923 01:40:30,958 --> 01:40:32,208 …acepta el secreto… 1924 01:40:33,333 --> 01:40:35,541 …¿juras ser su portador? 1925 01:40:36,166 --> 01:40:37,125 ¿Leal? 1926 01:40:38,500 --> 01:40:39,458 ¿Leal? 1927 01:40:41,458 --> 01:40:42,458 Sí. 1928 01:40:42,791 --> 01:40:43,750 ¿Tú? 1929 01:40:45,041 --> 01:40:46,000 Sí. 1930 01:40:46,291 --> 01:40:48,208 -Aceptas. -Sí. 1931 01:40:48,458 --> 01:40:49,416 Buenos días mi bebé. 1932 01:40:49,750 --> 01:40:51,791 Acepto revelarte el secreto. 1933 01:40:52,291 --> 01:40:53,291 Ven conmigo. 1934 01:41:24,166 --> 01:41:25,708 Este secreto ha existido durante miles de años... 1935 01:41:26,250 --> 01:41:27,333 …mano a mano… 1936 01:41:27,791 --> 01:41:28,833 …de corazón a corazón… 1937 01:41:29,500 --> 01:41:30,750 …boca a boca… 1938 01:41:31,333 --> 01:41:32,958 …se transmitió de persona a persona. 1939 01:41:37,500 --> 01:41:38,500 El secreto es… 1940 01:41:58,250 --> 01:41:59,833 Es decir, si no hubiera moscas... 1941 01:42:00,750 --> 01:42:02,000 …este yogur tampoco funcionará. 1942 01:42:04,541 --> 01:42:06,416 ¿Y si avivamos el amasado con las manos? 1943 01:42:06,750 --> 01:42:08,000 No es lo mismo. 1944 01:42:08,416 --> 01:42:09,375 Está puesto. 1945 01:42:11,708 --> 01:42:14,583 Sólo funciona cuando depende del movimiento de la mosca. 1946 01:42:15,583 --> 01:42:17,500 No encontré la fórmula, hijo. 1947 01:42:17,833 --> 01:42:19,333 Sólo lo estoy transmitiendo. 1948 01:42:20,375 --> 01:42:22,208 Nuestro yogur es especial. 1949 01:42:23,291 --> 01:42:24,416 Es nuestro precioso. 1950 01:42:25,958 --> 01:42:28,708 Mostramos cuánto nos preocupamos por él. 1951 01:42:30,458 --> 01:42:33,125 Ninguna mosca puede posarse sobre nuestro yogur. 1952 01:42:34,791 --> 01:42:36,000 La mosca hace un movimiento... 1953 01:42:36,416 --> 01:42:37,500 …hacemos un movimiento. 1954 01:42:39,833 --> 01:42:41,625 El viento de esta persecución... 1955 01:42:42,125 --> 01:42:43,916 …el yogur penetra en tu alma. 1956 01:42:46,458 --> 01:42:49,458 Sólo para hacerle el bien a otra persona... 1957 01:42:49,958 --> 01:42:51,666 …el yogur empieza a respirar. 1958 01:42:52,625 --> 01:42:55,833 No deja sin corresponder el valor que se le ha dado. 1959 01:42:56,291 --> 01:42:57,416 Como todo ser vivo. 1960 01:43:01,750 --> 01:43:03,583 Por ahora, Özgür creyó y se fue. 1961 01:43:03,958 --> 01:43:05,208 Pero ¿y si algún día lo entiende? 1962 01:43:05,791 --> 01:43:07,541 Él lo entenderá y volverá. 1963 01:43:08,583 --> 01:43:10,458 Esta vez es más difícil detenerlo. 1964 01:43:11,291 --> 01:43:14,166 -Entonces no tenemos defensa contra Özgür. -No hay necesidad. 1965 01:43:14,666 --> 01:43:17,291 Özgür es una mosca que quiere posarse sobre este yogur. 1966 01:43:18,500 --> 01:43:20,750 Pero la particularidad de nuestro yogur es… 1967 01:43:21,041 --> 01:43:22,625 …ninguna mosca puede posarse sobre él. 1968 01:43:23,291 --> 01:43:25,333 Pero este yogur no sería posible sin las moscas. 1969 01:43:26,750 --> 01:43:27,916 La mosca juega un papel importante. 1970 01:43:29,125 --> 01:43:30,125 No lo destruirás. 1971 01:43:31,000 --> 01:43:32,541 Te convertirás en funcionario público. 1972 01:43:55,125 --> 01:44:00,125 Ingrese al árbol por el lado derecho, no por el izquierdo. No puedo explicarlo. 1973 01:44:00,375 --> 01:44:01,375 -Ir tarde. -Ven aquí. 1974 01:44:01,583 --> 01:44:03,000 Sal, sal. Salir. 1975 01:44:03,250 --> 01:44:04,791 Tomarse de las manos. Mantener. 1976 01:44:05,041 --> 01:44:06,041 Ponlo a tu derecha. Bahía. 1977 01:44:06,291 --> 01:44:08,916 Hijo mío, por favor póntelo. ¿No hiciste el servicio militar? 1978 01:44:09,166 --> 01:44:11,833 Hay suficiente yogur para todos. No te preocupes. 1979 01:44:12,083 --> 01:44:13,333 Bien bien. 1980 01:44:14,291 --> 01:44:15,291 Vamos, papá, vamos. 1981 01:44:16,125 --> 01:44:17,083 -Tarde. -Gracias. 1982 01:44:18,458 --> 01:44:20,166 Ven, padre, ven. Dámelo, hijo, dámelo. 1983 01:44:21,041 --> 01:44:22,041 Bienvenido papá. 1984 01:44:23,250 --> 01:44:24,208 Aquí tienes, maestro. 1985 01:44:25,125 --> 01:44:27,125 Abuelo, ¿no hay reforma en la tradición? 1986 01:44:27,333 --> 01:44:28,583 Este traje nunca me quedó bien. 1987 01:44:29,375 --> 01:44:31,375 -No tiene bolsillo. -No dije que lo usaras. 1988 01:44:32,083 --> 01:44:33,208 ¿De dónde viene esto? 1989 01:44:33,666 --> 01:44:34,708 Mi padre dijo… 1990 01:44:35,833 --> 01:44:37,000 Mira, todos lo usamos, hijo. 1991 01:44:37,583 --> 01:44:39,583 Los turistas que nos ven quieren hacer fotos, hijo. 1992 01:44:39,916 --> 01:44:40,916 10 euros por persona. 1993 01:44:41,750 --> 01:44:44,166 Con ese dinero podremos cubrir las necesidades de nuestros mayores. 1994 01:44:44,541 --> 01:44:46,500 Vamos papi, vamos. Vamos papá. 1995 01:44:48,000 --> 01:44:50,000 La cola no disminuye, aumenta. 1996 01:44:50,250 --> 01:44:52,416 Necesitamos más yogur. 1997 01:44:57,000 --> 01:44:58,000 Ir. 1998 01:44:58,833 --> 01:44:59,833 Derrotarlos. 1999 01:45:01,541 --> 01:45:02,541 He tenido suficiente. 2000 01:45:24,291 --> 01:45:25,500 ¿Por qué me despertaste? ¡Maldita sea! 2001 01:45:28,125 --> 01:45:29,833 Regresa desde allí. Vuelve de ahí, niña. 2002 01:45:31,291 --> 01:45:32,958 ¿Es hoy ese día? 2003 01:45:33,458 --> 01:45:35,875 -Lo siento mucho. -Ya viene el lobo, hijo. 2004 01:45:37,458 --> 01:45:39,083 ¿Qué? ¿De dónde viene esto? 2005 01:45:40,416 --> 01:45:42,333 No dejes que las maldiciones se hagan realidad. Maldiciones. 2006 01:45:43,333 --> 01:45:44,500 Sus maldiciones... 2007 01:45:46,375 --> 01:45:47,416 Oh Dios. 2008 01:45:53,416 --> 01:45:55,041 Lo siento, lo siento mucho. 2009 01:45:59,541 --> 01:46:00,541 ¡Cortamos! 2010 01:46:06,166 --> 01:46:07,166 Sincrónico una vez más. 2011 01:46:09,125 --> 01:46:12,416 Todos los nombres de las niñas comienzan con "S". 2012 01:46:12,666 --> 01:46:13,750 ¿Sabes que yo estaba liderando el camino? 2013 01:46:14,083 --> 01:46:16,083 -¿Pensé que estaba marcando el camino? -Continuaré entonces. 2014 01:46:16,333 --> 01:46:18,083 Se acabó... ¿Qué se acabó? 2015 01:46:20,083 --> 01:46:22,125 Déjame continuar. Se acabó... 2016 01:46:28,166 --> 01:46:29,291 ¿Qué estado de destrucción? 150878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.